Black & Decker PW1400 User Manual [es]

Lavadora a Presión
Lavadora de Pressão
Pressure Washer
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTION MANUAL
Cat. N° PW1400
Español 6 Português 12 English 18
ADVERTENCIA: LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
WARNING: READ INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING PRODUCT.
FIG. A
2
1
3
f Solo para uso doméstico f Uso não profissional (doméstico) f For house hold use only
Nota: Los diagramas son referenciales, el producto puede cambiar en su apariencia o especificación sin previo aviso. Nota: Os Diagramas são referenciais, o produto ou sua especificação pode ser ligeiramente diferente sem aviso prévio. Note: The diagrams are for reference, the product may change in appearance or specifications without notice.
4
5
FIG. C
10
FIG. B
13
11
7
8
6
9
12
Ø13
FIG. D
FIG. E
12
Posición Correcta
Posição Correta Correct Position
14
14a
15
14b
FIG. F
FIG. G
L1
N
2 x 2,5mm
10m Max
2
Volt
120 - 127V / 60Hz
220V-230V / 50-60Hz
S
Z1
T
1~
M
NCNOC
S = Interruptor/Interruptor/Switch
Z1 = Capacitor supresor/Capacitor
de supressão/Capacitor supressor
T = Protección termal/Proteção térmica/Thermal protector
M = Motor
S1 = Interruptor de presión/Interruptor
de pressão/Pressure switch
S1
Nota: Los diagramas son referenciales, el producto puede cambiar en su apariencia o especificación sin previo aviso. Nota: Os Diagramas são referenciais, o produto ou sua especificação pode ser ligeiramente diferente sem aviso prévio. Note: The diagrams are for reference, the product may change in appearance or specifications without notice.
de la bomba (Fig. 5).
Limpieza del Filtro de Entrada de Agua/ Limpando o Filtro de Entrada de Água/
Cleaning the Water Inlet Filter
FIG. H
1
2
16
3
4
5
Este eficiente filtro de entrada esta diseñado para proteger su Lavadora a Presión y optimizar el tiempo de vida de la misma.
Antes de prender su lavadora a presión, asegúrese de que el filtro esta limpio, verificando visualmente a través del adaptador transparente.
Cuando necesita limpiar el filtro?
- El agua no sale de la pistola después de que la manguera ha sido conectada y abierta.
- La lavadora no funciona correctamente cuando esta prendida.
- La lavadora no genera presión de agua.
Como limpiar el filtro de entrada?
1. Desenrosque el adaptador de entrada de la bomba (Fig. 1).
2. Con un desatornillador u objeto similar, presione
ligeramente y con cuidado el filtro desde el lado de la entrada de agua (Fig. 2).
3. Limpie el filtro con agua del lado de la salida de agua (Fig. 3).
4. Limpie el adaptador de entrada por dentro, asegurándose que se mantenga transparente (Fig. 4).
5. Inserte el filtro nuevamente en el adaptador de salida, y enrósquelo devuelta en la entrada
Este eficiente filtro de entrada de água foi desenhado para proteger sua lavadora de pressão e otimizar o tempo de vida útil da mesma.
Recomendamos que SEMPRE ANTES de ligar sua lavadora,seja feita uma verificação visual através do filtro transparente para confirmar que o mesmo está limpo.
O que pode ocorrer caso o filtro não esteja limpo?
- Não há saída de água da pistola,mesmo com a mangueira de água conectada e aberta.
- A lavadora não funciona de forma estável quando ligada.
- A lavadora não gera pressão.
Como limpar o filtro?
1. Desrosquear a conexão da entrada da bomba (Fig. 1).
2. Para retirar o filtro,pressione levemente e com
cuidado o mesmo com o uso de uma pequena chave de fenda ou objeto similar (Fig. 2).
3. Lave o filtro com água corrente limpando de fora para dentro (Fig. 3).
4. Limpe o filtro até que fique transparente (Fig. 4).
5. Coloque o filtro de volta na conexão. Rosqueie
a conexão de volta na entrada da bomba (Fig. 5).
This efficient inlet filter is designed to protect your new pressure washer and ensures optimal lifetime for your machine.
Before starting your pressure washer ensure the filter is clean by doing a visual check through the transparent inlet adaptor.
When should you clean the filter?
- No water comes out of the gun after inlet hose is connected and opened.
- Pressure washer does not run stable in ON position.
- Your machine cannot build up pressure.
How to clean your inlet filter?
1. Unscrew filter from pump inlet (Fig. 1).
2. With a screwdriver or similar object, push filter slightly from water inlet side (Fig. 2).
3. Clean filter by rinsing water through filter from the outlet side (Fig. 3).
4. Clean inlet adaptor so it stays transparent (Fig. 4).
5. Re-insert filter inside the inlet adaptor and screw it back on to the pump outlet (Fig. 5).
6 • ESPAÑOL
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA,
comuníquese antes a las oficinas locales o con el Centro
de Servicio Black & Decker más cercano a usted.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
La máquina que usted ha comprado presenta un elevado nivel tecnológico, está fabricada por una de las empresas con mayor experiencia en el sector de las bombas de alta presión. Para que pueda obtener las mejores prestaciones de esta máquina, hemos redactado el presente manual que le rogamos lea con atención y tenga en cuenta siempre que utilice la máquina. Felicitándole por su elección, le deseamos un buen trabajo.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Atención! Lea todas las advertencias e
instrucciones de seguridad. En caso de no respetarse las advertencias e instrucciones indicadas a continuación, podría producirse una descarga eléctrica, incendio y/o lesión grave.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para su posterior consulta. El término empleado en
las advertencias indicadas a continuación se refiere a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o alimentada por pila (sin cable).
1. Lo que no hay que hacer a. Peligro de explosión o de envenenamiento.
No utilizar la máquina con líquidos inflamables, tóxicos o cuyas características sean incompatibles con su correcto funcionamiento. b. Peligro de lesiones. No dirigir el chorro de agua contra personas o animales. c. Peligro de electrocución. No dirigir el chorro de agua contra la máquina misma ni tampoco contra componentes o equipos eléctricos de ningún tipo. d. Peligro de cortocircuito. Si llueve, no utilizar nunca la máquina al aire libre. e. Peligro de accidente. No permitir que personas no preparadas o niños utilicen el equipo. f. Peligro de electrocución. No tocar el enchufe ni la toma de corriente con las manos mojadas. g. Peligro de electrocución y cortocircuito. No utilizar la máquina si el cable eléctrico está dañado. h. Peligro de reventamiento. No utilizar la máquina si la manguera del agua de alta presión está dañado. i. Peligro de accidente. No bloquear la palanca de la pistola en posición de funcionamiento. j. Peligro de accidente. Controlar que la máquina posea la placa de matrícula con los datos; en caso contrario, advertir al revendedor. Las máquinas sin
placa no tienen que utilizarse nunca ya que son anónimas y potencialmente peligrosas. k. Peligro de explosión. No manipular ni variar el calibrado de la válvula de regulación. l. Peligrosa alteración del funcionamiento. No modificar el diámetro original del chorro del cabezal. m. Peligro de accidente. No dejar la máquina sin vigilancia. n. Peligro de cortocircuito. No desplazar la máquina tirando del cable eléctrico. o. Evitar el tránsito de vehículos sobre el manguera de alta presión.
2. Lo que hay que hacer a. Peligro de cortocircuito. Todas las partes
conductoras de corriente tienen que protegerse contra chorros de agua. b. Peligro de sufrir un choque eléctrico. Conectar la máquina únicamente a una fuente de electricidad adecuada y conforme según lo establecido por las normas vigentes. f El funcionamiento con un interruptor diferencial de seguridad, ofrece una protección personal suplementaria (30mA). c. Peligro de lesiones. La alta presión puede provocar el rebote de algunos elementos. Por lo tanto, es necesario usar vestidos y gafas de protección.
d. Peligro de puesta en marcha accidental. Antes de efectuar trabajos en la máquina, hay que
desenchufarla. e. Peligro de lesiones. Debido al retroceso, cuando se tira de la palanca hay que empuñar enérgicamente la pistola. f. Peligro de contaminación. Respetar las instrucciones de la empresa local de distribución del agua. Según la norma DIN 1988, la máquina se puede conectar directamente a la red pública de distribución de agua potable sólo si en el tubo de alimentación hay un dispositivo antirretorno con vaciado. g. Peligro de accidente. El mantenimiento y/o reparación de los componentes eléctricos tienen que ser efectuados sólo por personal espacializado y autorizado por Black & Decker para que la garantía tenga efecto. Si el cable de alimentación esta dañado lo debe reemplazar el fabricante o su representante o una persona igualmente calificada para evitar peligro. Si el cable es reemplazado por una persona igualmente calificada pero no autorizada por Black & Decker , la garantía no tendrá efecto. h. Peligro de lesiones. Descargar la presión residual antes de desconectar el tubo de la máquina. i. Peligro de accidente. Controlar periódicamente la máquina y antes de usarla; en especial verificar el apriete de los tornillos y el buen estado de los componentes de la máquina. Verificar que no haya
piezas rotas o desgastadas.
j. Peligro de reventamiento y de electrocución. Utilizar sólo detergentes compatibles con los materiales
del revestimiento del manguera de alta presión y con el cable eléctrico. k. Peligro de lesiones. Mantener a las personas y a los animales a una distancia mínima de seguridad de 15m.
3. Usos no permitidos
f Se prohíbe su uso a personas inexpertas o que no hayan leído o no hayan comprendido las instrucciones presentadas en el manual.
f Está prohibido alimentar la máquina con líquidos in amables, explosivos o tóxicos.
f Está prohibido utilizar la máquina en ambiente de atmósfera potencialmente inflamable o explosiva.
f Está prohibido utilizar accesorios no originales o no específicos para el modelo.
¡Advertencia! Está prohibido efectuar alteraciones de
la máquina. La ejecución de modificaciones, provoca la invalidación de la Declaración de Conformidad y exime al fabricante de toda responsabilidad civil y penal.
4. Servicio técnico a. Haga reparar su máquina eléctrica sólo por personal técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se garantiza la seguridad de la máquina eléctrica.
5. Seguridad eléctrica
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe siempre que la tensión de la red corresponda al valor indicado en la placa de características.
¡Advertencia! Si el cable de alimentación esta dañado lo debe reemplazar el fabricante o su representante o una persona igualmente calificada para evitar peligro. Si el cable es reemplazado por una persona igualmente calificada pero no autorizada por Black & Decker, la garantía no tendrá efecto.
6. Etiquetas sobre la herramienta. La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos:
Lea el manual de instrucciones
Peligro de
envenenamiento
Peligro de lesión
Peligro de explosión
Peligro de electrocución o cortocircuito
Peligro de cortocircuito
Peligro de ser golpeado por objetos que rebotan
Use protección ocular
Use ropa adecuada
ESPAÑOL • 7
...... Construcción
Clase II
.... Símbolo
de Alerta Seguridad
V ........ Voltios
A ........ Amperes
Hz ....... Hertz
W ........ Watts
¡Advertencia! Señales de información. Respetar las
indicaciones de las placas que se encuentran aplicadas en la máquina. Verificar que estén siempre presentes y que sean perfectamente legibles; en caso de ser necesario, sustituirlas sin mod car la posición original.
INFORMACIONES TÉCNICAS
USO PREVISTO
La máquina, prevista para uso individual, está destinada a la limpieza de vehículos, máquinas, embarcaciones menores, obras de albañilería, etc., a fin de eliminar la suciedad con agua limpia y detergentes químicos biodegradables.
El lavado de motores de vehículos está permitido sólo a condición de que el agua sucia sea eliminada según lo establecido por las normas vigentes.
f Temperatura agua en entrada: Véase placa de
matrícula con los datos que se encuentra aplicada en la máquina.
f Presión agua de entrada: Inferior a 10 bares. f Temperatura ambiente de funcionamiento:
Superior a 0 °C. La máquina cumple con lo establecido por la norma EN 60335-2-79/A1.
PARTES PRINCIPALES (Fig. A)
La máquina se entrega parcialmente desmontada dentro de un embalaje de cartón.
1. Lavadora a presión
2. Mango
3. Ruedas
4. Cable eléctrico con enchufe
5. Manguera alta presión
6. Lanza
7. Lanza regulable
8. Cabeza regulable
9. Lanza rotatoria
10. Depósito para el detergente (Para modelos
con esta carecterística)
11. Pistola con seguro
12. Dispositivo de seguridad
13. Herramienta de limpieza del cabezal
¡Advertencia! Dispositivos de seguridad: No alterar ni modificarcar la calibración de la válvula de seguridad.
f Válvula de seguridad y limitadora de presión:
La válvula de seguridad también es limitadora de
min ..... minutos
..... Corriente
Alterna
8 • ESPAÑOL
presión. Al cerrarse la pistola se abre la válvula y se obtiene la recirculación a través de la aspiración de la bomba.
f Dispositivo de seguridad (12): Impide la salida
accidental del chorro de agua.
MONTAJE
¡Advertencia! Todas las operaciones de instalación
y montaje deben ser efectuadas con la máquina desconectada de la red eléctrica.
Respecto de la secuencia de montaje vea Fig. C.
Enlace eléctrico
¡Atención! Controlar que la red eléctrica presente el
mismo voltaje y frecuencia (V/Hz) que se indican en la placa de identificación Fig. B. Conectar la máquina a una red eléctrica provista de contacto de tierra eficiente y de protección diferencial (30mA) que interrumpa la alimentación eléctrica en caso de cortocircuito.
Uso de extensiones: Utilizar como extensión cables con grado de protección “IPX5”. La sección de los cables de extensión debe ser proporcional a su longitud; en efecto, amayor longitud debe corresponder una mayor sección, Fig. G.
Enlace hídrico
¡Atención! Aspirar sólo agua filtrada o limpia. El grifo
de toma del agua debe garantizar un suministro igual al caudal de la bomba. Colocar la máquina lo más próxima posible a la red hídrica de aprovisionamiento.
f Acoplar el tubo de alimentación de agua (No incluido
en el equipamiento de la máquina) a la conexión de entrada de la hidrolavadora (Fig. C).
f Abrir la alimentación de agua.
f Extraer el aire presente en la máquina (Purga). Para evacuar el aire de la máquina, colocar el cabezal en baja presión (Todo adelante) y operar con la palanca de la pistola (Después de haber eventualmente desactivado el seguro (12) hasta que el agua salga sin burbujas de aire. Una vez concluida esta operación, poner nuevamente el cabezal en alta presión.
INSTRUCCIONES DE USO (Fig. E) Dispositivo de arranque (14)
Disponer el dispositivo de arranque en posición (ON/I)(14a) para: a. Poner en funcionamiento el motor (En los modelos sin dispositivo AS); b. Predisponer el motor para el funcionamiento (En los modelos provistos de dispositivo AS). Nota: Si el dispositivo de arranque está provisto de testigo
luminoso, éste deberá encenderse.
En caso de estar presentes, las posiciones “Low/High” son adecuadas para:
Low: Lavado a baja presión High: Lavado a alta presión
Disponer el dispositivo de arranque en posición (OFF/0) (14b) para interrumpir el funcionamiento de la máquina.
Si el dispositivo de arranque está provisto de testigo luminoso, éste deberá apagarse.
f Palanca de mando chorro de agua (15).
Bocas de enlace:
Salida agua (OUTLET) Entrada agua con filtro (INLET)
Enlace a la red hídrica pública
La máquina podrá ser conectada directamente a la red pública de distribución del agua potable sólo si en la tubería de alimentación se instala un dispositivo antirretorno con vaciado conforme con lo dispuesto por las normas vigentes. Controlar que la sección del tubo sea de al menos Ø 13mm y que el tubo esté reforzado.
Conexión a la red de agua/alimentación de agua
Intervenir en el regulador para dosificar la cantidad de detergente a suministrar.
¡Atención! Deberán respetarse rigurosamente las
normas y disposiciones técnicas de la empresa local suministradora de agua.
f Verificar que la conexión a la hídrica esté conforme
con los valores ilustrados en las características técnicas.
¡Advertencia! La máquina debe funcionar apoyada
sobre una supercie segura y estable, posicionada de la manera ilustrada en Fig. E.
Arranque (Fig. E)
¡Advertencia! Antes de poner en funcionamiento
la máquina, controlar que esté recibiendo adecuada alimentación de agua; en efecto, el uso en seco daña la máquina. No cubrir las rejillas de ventilación durante el funcionamiento.
1. Abrir por completo el grifo de la red hídrica.
2. Quitar el seguro (12).
3. Mantener la pistola abierta durante algunos segundos
y activar la máquina mediante el dispositivo de arranque (ON/I)(14a).
Modelos AS - En los modelos AS (Con interrupción automática de la impulsión): a. Cerrando la pistola, la presión dinámica apaga automáticamente el motor eléctrico; b. Abriendo la pistola, la caída de presión enciende automáticamente el motor y la presión se restablece
Loading...
+ 17 hidden pages