Black + Decker PD1200AV operation manual

Page 1
www.blackanddecker.eu
1
2 3
10
11
8
4
5
6
79
12
PD1200AV
Page 2
A
B
D
2
C
E
Page 3
F G
H
J K
I
3
Page 4
L
N O
M
P
4
Q
Page 5
R
S
T
5
Page 6
ENGLISH
EN
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER PD1200AV Dustbuster ® auto car vacuum cleaner has been designed for light dry vacuum cleaning purposes. This appliance is powered from a car electrical system and connected by the cigarette lighter socket. This appliance is intended for domestic use only.
Safety instructions
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
u Read all of this manual carefully before
using the appliance.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk
of personal injury.
u Retain this manual for future refer-
ence
Using Your Appliance
u Do not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could
catch re.
u Do not use the appliance near water. u Do not immerse the appliance in water. u Never pull the lead to disconnect the
appliance from the socket. Keep the lead away from heat, oil and sharp edges.
u This appliance can be used by chil-
dren aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge.
If they have been given supervision or
instruction concerning use of the appli­ance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without supervision.
u The appliance is only to be used with
the power supply unit provided with the appliance.
u The appliance must only be supplied
at safety extra low voltage correspond­ing to the marking on the appliance.
Inspection and repairs
u Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may af­fect its operation.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorized repair agent.
u Regularly check the lead for damage.
Replace the the lead if it is damaged or defective.
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specied in
this manual.
Additional Safety Instructions Residual Risks
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, pro­longed use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided.
These include:
u Injuries caused by touching any mov-
ing parts.
u Injuries caused by touching any hot
parts.
6
Page 7
(Original instructions)
EN
ENGLISH
u Injuries caused when changing any
parts or accessories.
u Injuries caused by prolonged use of
the appliance. When using any appli­ance for prolonged periods ensure you take regular breaks.
Electrical safety
The appliance is designed for use with 12V negative ground vehicle battery systems.
Warning! The cigarette lighter connec-
tor is tted with a non-serviceable safety
fuse. The fuse may operate in the event of a fault. If this occurs the fuse must be replaced together with the connector and cable by the manufacturer or an author­ised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard.
Warning! Do not operate the appliance with systems which have positive ground or a different voltage.
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. On / Off switch
2. Removable handle
3. Handle release ring
4. Hose
5. Transparent door
6. Cigarette lighter connector
7. Door latch
8. Bowl release button
9. Removable dust bowl
10. Accessory clip
11. 2-in-1 combi nozzle accessory
12. Crevice tool
Assembly
Mounting accessories (g. B, C, D, E,
F & G)
The 2-in-1 combi nozzle (11) has a brush that can be folded forward for dusting and upholstery cleaning
u To t an accessory press the accessory clip (10) and slide
the accessory onto the handle (2) (Fig. B & C).
u To remove an accessory, press the accessory clip (10)
and remove the accessory. The handle (2) can be removed from the hose (4) allowing the accessories to be connected directly to the hose when required. To remove the handle:
u Unclip the handle (2) from the appliance. u Rotate the handle release ring (3) anti-clockwise to
release the clips (Fig. D).
u Pull the hose (4) away from the handle (2) (Fig. E). u Fit the accessory directly to the hose cuff (Fig. F)
To ret the handle:
u Remove the accessory from the hose. u Push the hose (4) into the handle (2). Rotate the handle
release ring (3) clockwise until it clicks into place
Use Connecting to the vehicle’s power
supply
u Make sure that the appliance is switched off. u Remove the cigarette lighter from it’s socket. u Plug the connector (6) into the cigarette lighter socket.
Switching on and off (g. A)
u To switch on, slide the on/off switch (1) to the right. u To switch off, slide the on/off switch (1) to the left until it
clicks into the off position. The appliance can be used for periods of up to 30 minutes without noticeably affecting the power of a normally charged car battery in good condition. Warning! Extended use will drain the battery power. Do not run the vehicle’s engine while cleaning as this can shorten the life of the appliance.
Vacuuming
u When operating the appliance, make sure that the hose is
not trapped, twisted or blocked.
u The handle (2) can be easily removed from the appliance
allowing you to reach up to 1.5 m from the appliance.
u With the handle (2) removed, the appliance can be carried
using the built-in handle.
u The handle (2) can also be removed from the hose (4) so
that you can connect an accessory directly to the hosecuff
when required.
7
Page 8
ENGLISH
EN
(Original instructions)
Cleaning and maintenance
Cleaning the dust bowl (g. H, I, J, K, )
Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper care and regular cleaning
u Release the door latch (7) and open the transparent door
(5) 180° until it clicks in the open position.
u Empty the dust container by lightly shaking over a dustbin u Close the transparent door (5) and make sure that it clicks
into place.
Cleaning the lters (g. L, M, N, O, P, Q, R, S, T )
u Press the bowl release button (8) (g. L) u Rotate bowl (g. M) u Seperate dust bowl from appliance (g. N). u Clean the lter by rotating 3 times anti-clockwise
(g. O).
u Lift the lter from the dust bowl (g. P) and brush off any
loose dust.
u Empty any remaining dust from the dust bowl (g. Q). u Ensure the dust bowl is open (g. R). u Rinse out the dustbowl with warm soapy water (g. S). u Wash the lters with warm soapy water (g. T). u Make sure the lters are dry u Ret the lters onto the appliance twisting them clockwise
until they lock into place.
u Close the dustbowl door. Make sure the release latch (8)
clicks into place.
Warning! Before performing any maintenance or cleaning on the appliance, unplug the appliance.
From time to time wipe the appliance with a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Do not im­merse the appliance in water
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you nd one day that your BLACK+DECKER product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product avail­able for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of elec­trical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
BLACK+DECKER provides a facility for the collection and re­cycling of BLACK+DECKER products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local BLACK+DECKER ofce at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of author­ised BLACK+DECKER repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Technical Data
PD1200AV
Voltage 12V
Weight 1.49Kg
Replacing the lters
The lters should be replaced every 6 to 9 months and when­ever worn or damaged. Replacement lters are available from
your BLACK+DECKER dealer (cat. no PD10):
u Remove the old lters as described above. u Fit the new lters as described above.
8
Page 9
EN
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and
in no way prejudices your contractual rights as a private
non-professional user. The guarantee is valid within the ter­ritories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
ONE-YEAR FULL WARRANTY
If your Black & Decker product becomes defective due to faulty materials or workmanship within 12 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace all defective parts free of charge or – at our discretion – replace the unit free of charge provided that:
u The product has not been misused and has been used in
accordance with the instruction manual.
u The product has been subject to fair wear and tear; u Repairs have not been attempted by unauthorised per-
sons;
u Proof of purchase is produced. u The Black & Decker product is returned complete with all
original components.
If you wish to make a claim, contact your seller or check the location of your nearest authorised BLACK+DECKER repair agent in the BLACK+DECKER catalogue or contact your local BLACK+DECKER office at the address indicated in this manual. A list of authorised BLACK+DECKER repair agents and full details of our after sales service is available on the internet at: www.blackanddecker.co.uk
(Original instructions)
ENGLISH
9
Page 10
DEUTSCH
DE
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr automatischer BLACK+DECKER PD1200AV Dustbuster ® Fahrzeug-Staubsauger ist zur Reinigung leichter, trockener Verschmutzung ausgelegt. Dieses Gerät wird vom elektrischen System des Autos gespeist und mit der Zigarettenanzündersteckdose verbunden. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche
Sicherheitswarnungen und Anweisungen. Das Nichtbeachten
der unten aufgeführten Warnhinweise und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag,
Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
u Lesen Sie vor Verwendung des Geräts
die Anleitung komplett durch.
u Der Verwendungszweck ist in
dieser Anleitung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen oder die Verwendung des Geräts für andere Zwecke als die in dieser Anleitung empfohlenen Zwecke kann zu Verletzungen führen.
u Bewahren Sie die Anleitung zum
späteren Nachschlagen auf.
Verwenden des Geräts
u Benutzen Sie das Gerät nicht zum
Aufsaugen entzündlicher Flüssigkeiten oder Materialien.
u Betreiben Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wasser.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
u Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel
aus der Steckdose. Halten Sie das Kabel fern von starker Hitze, Öl und scharfen Gegenständen.
u Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und Personen mit körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Einschränkungen bzw. ohne Erfahrung
und Kenntnisse verwendet werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder
ihnen die sichere Verwendung
des Geräts erklärt wurde und
sie die vorhandenen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartungsarbeiten dürfen von Kindern
nur unter Aufsicht durchgeführt
werden.
u Das Gerät darf nur mit dem im
Lieferumfang enthaltenen Netzteil
betrieben werden.
u Das Gerät darf nur mit der
auf dem Gerät angegebenen
Sicherheitskleinspannung (Safety
Extra Low Voltage, SELV) betrieben
werden.
Inspektion und Reparaturen
u Überprüfen Sie das Gerät vor der
Verwendung auf beschädigte oder
fehlerhafte Teile. Untersuchen Sie es
auf Brüche an Teilen, Beschädigungen
von Schaltern und sonstige Zustände,
die den Betrieb beeinussen könnten.
u Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Teile beschädigt oder fehlerhaft sind.
u Lassen Sie beschädigte oder
fehlerhafte Teile von autorisiertem
Personal reparieren oder austauschen.
u Überprüfen Sie das Kabel in
regelmäßigen Abständen auf
Beschädigungen. Tauschen Sie das
Kabel aus, wenn es beschädigt oder
defekt ist.
u Entfernen oder ersetzen Sie niemals
andere Teile als die in dieser Anleitung
beschriebenen.
10
Page 11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DE
DEUTSCH
Zusätzliche Sicherheitshinweise Restrisiken
Bei der Verwendung des Werkzeugs können zusätzliche Restrisiken entstehen, die möglicherweise nicht in den beigefügten Sicherheitswarnhinweisen aufgeführt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
Diese werden im Folgenden aufgeführt:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Berühren
von erhitzten Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch des Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
Elektrische Sicherheit
Das Gerät ist nur für den Gebrauch mit einer negativ geerdeten 12V-Fahrzeugbatterie geeignet.
Warnung! Der Anschluss für den Zigarettenanzünder ist mit einer nicht wartungsfähigen Schutzsicherung ausgestattet. Die Sicherung wird bei einer Fehlfunktion möglicherweise ausgelöst. In diesem Fall muss die
Sicherung zusammen mit dem Stecker und dem Kabel vom Hersteller oder einer BLACK+DECKER Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.
Warnung! Das Gerät darf nicht an positiv geerdete Systeme oder an Systeme mit anderen elektrischen Spannungen angeschlossen werden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. Abnehmbarer Griff
3. Grifösering
4. Saugschlauch
5. Durchsichtige Klappe
6. Anschluss für den Zigarettenanzünder
7. Klappenverriegelung
8. Entriegelungstaste für den Auffangbehälter
9. Abnehmbarer Staubbehälter
10. Zubehörclip
11. 2-in-1-Kombidüse
12. Fugendüse
Montage
Anbringen von Zubehör (Abb. B, C, D, E, F und G)
Die 2-in-1-Kombidüse (11) verfügt über eine Bürste, die zum Saugen und Reinigen von Polstermöbeln nach vorne geklappt werden kann.
u Drücken Sie auf den Zubehörclip (10), und schieben Sie
das Zubehörteil auf den Griff (2), um dieses anzubringen
(Abb. B und C).
u Drücken Sie auf den Zubehörclip (10), und ziehen das
Zubehörteil ab, um dieses zu entfernen. Der Griff (2) lässt sich vom Saugschlauch (4) abnehmen, um bei Bedarf die Zubehörteile direkt an die Schlauchmanschette anzubringen. So entfernen Sie den Griff:
u Lösen Sie die Verriegelung des Griffs (2) am Gerät. u Drehen Sie den Grifösering (3) entgegen dem
Uhrzeigersinn, um die Verriegelung zu lösen (Abb. D).
u Ziehen Sie den Saugschlauch (4) vom Griff (2) weg
(Abb. E).
u Bringen Sie das Zubehörteil direkt an der
Schlauchmanschette an (Abb. F).
11
Page 12
DEUTSCH
DE
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
So bringen Sie den Griff wieder an:
u Entfernen Sie das Zubehörteil vom Saugschlauch. u Drücken Sie den Saugschlauch (4) in den Griff (2). Drehen
Sie den Grifösering (3) im Uhrzeigersinn, bis dieser
einrastet.
Verwendung Anschluss an die Stromversorgung
des Fahrzeugs
u Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist. u Nehmen Sie den Zigarettenanzünder aus der Steckdose. u Stecken Sie den Stecker (6) in die
Zigarettenanzündersteckdose.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
u Zum Einschalten des Geräts schieben Sie den Ein-/Aus-
Schalter (1) nach rechts.
u Schieben Sie zum Ausschalten den Ein-/Ausschalter (1)
nach links, bis dieser in der Stellung „Aus“ einrastet.
Das Gerät kann bis zu 30 Minuten benutzt werden, ohne dass es die Leistung einer normal aufgeladenen Fahrzeugbatterie in gutem Zustand beeinträchtigt. Warnung! Bei übermäßigem Gebrauch entlädt sich die Batterie schneller. Schalten Sie während des Saugens den Motor des Fahrzeugs aus. Ansonsten kann die Lebensdauer des Geräts verringert werden.
Staub saugen
u Achten Sie bei der Verwendung des Geräts darauf, dass
der Saugschlauch nicht geknickt, verdreht oder verstopft ist.
u Der Griff (2) lässt sich einfach von Gerät abnehmen und
ermöglicht so eine Reichweite von bis zu 1.5 m vom Gerät aus.
u Wenn der Griff (2) abgenommen wird, kann das Gerät am
integrierten Griff getragen werden.
u Der Griff (2) kann auch vom Saugschlauch (4)
abgenommen werden, um ein Zubehörteil ggf. direkt an der Schlauchmanschette anzubringen.
Reinigung und Pege
Reinigung des Staubbehälters
(Abb. H, I, J, K)
Ihr BLACK+DECKER Werkzeug ist für den langfristigen Betrieb bei minimaler Wartung ausgelegt. Die kontinuierliche zufriedenstellende Funktionstüchtigkeit hänge von der angemessenen Pflege und regelmäßigen Reinigung ab.
u Lösen Sie die Klappenverriegelung (7), und schwenken
Sie die durchsichtige Klappe (5) um 180°, bis diese in der
geöffneten Stellung einrastet.
u Leeren Sie den Staubbehälter durch leichtes Schütteln
über einem Abfalleimer.
u Schließen Sie die durchsichtige Klappe (5), und stellen
Sie sicher, dass diese einrastet.
Reinigung der Filter (Abb. L, M, N, O, P, Q, R, S, T )
u Drücken Sie auf die Entriegelungstaste für den
Auffangbehälter (8) (Abb. L)
u Drehen Sie den Auffangbehälter (Abb. M) u Nehmen Sie den Staubbehälter vom Gerät ab (Abb. N). u Reinigen Sie den Filter, indem Sie ihn 3 Mal entgegen
dem Uhrzeigersinn drehen (Abb. O).
u Nehmen Sie den Filter aus dem Staubbehälter (Abb. P)
und bürsten Sie jeglichen losen Staub ab.
u Leeren Sie allen verbleibenden Staub aus dem
Staubbehälter (Abb. Q).
u Stellen Sie sicher, dass der Staubbehälter offen ist
(Abb. R).
u Spülen Sie den Staubbehälter mit warmer Seifenlauge
aus (Abb. S).
u Waschen Sie die Filter mit warmer Seifenlauge aus
(Abb. T).
u Lassen Sie die Filter anschließend vollständig trocknen. u Bringen Sie die Filter wieder am Gerät an. Drehen Sie die
Filter dazu im Uhrzeigersinn, bis diese an der Endposition
einrasten.
u Schließen Sie die Klappe des Staubbehälters.
Die Entriegelung (8) muss hörbar einrasten. Warnung! Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose, bevor Sie mit Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Gerät beginnen.
Wischen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie kein Scheuermittel oder ein auf Lösungsmittel basierendes Reinigungsmittel. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
12
Page 13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DE
DEUTSCH
Ersetzen der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden, bei sichtbaren Verschleißspuren oder Beschädigungen auch
früher. Ersatzlter erhalten Sie im BLACK & DECKER
Fachhandel (Katalognummer PD10):
u Entfernen Sie die alten Filter wie oben beschrieben. u Bringen Sie die neuen Filter wie oben beschrieben an.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr BLACK+DECKER Produkt eines Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten Sammlung zu.
Durch die getrennte Sammlung von ausgedi­enten Produkten und Verpackungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur Vermeidung von Umweltver­schmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungsein­richtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden müssen.
BLACK+DECKER nimmt Ihre ausgedienten BLACK+DECKER Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleis­tung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von BLACK+DECKER steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von BLACK+DECKER sowie der zuständigen Ansprechpart-
ner nden Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com.
Technische Daten
PD1200AV
Spannung 12 V
Gewicht 1,49 kg
Garantie
Black & Decker ist von der Qualität seiner Produkte überzeugt
und bietet professionellen Benutzern eine hervorragende Garantie. Diese Garantieerklärung ist eine Ergänzung Ihrer vertraglichen Rechte als privater Benutzer und wirkt sich in keiner Weise negativ darauf aus. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
EINJÄHRIGE GARANTIE
Wenn Ihr Black & Decker Produkt wegen Material- oder Produktionsmängeln innerhalb von 12 Monaten ab Kauf einen Fehler aufweist, garantiert Black & Decker den kostenlosen Austausch aller fehlerhaften Teile oder, nach unserer Wahl, die kostenlose Wandlung des Gerätes unter den folgenden Bedingungen:
u das Produkt nicht falsch genutzt und es entsprechend der
Anleitung verwendet wurde,
u das Produkt nicht dem üblichen Verschleiß unterworfen
ist,
u keine Reparaturen durch nicht autorisierte Personen
versucht wurden,
u ein Kaufnachweis vorgelegt wird, u das Black & Decker Produkt vollständig mit allen
Originalkomponenten zurückgegeben wird.
Wenn Sie einen Anspruch gelten machen möchten, setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung oder finden Sie die nächste BLACK+DECKER Kundendienstwerkstatt im BLACK+DECKER Katalog oder setzen Sie sich mit der BLACK+DECKER Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung angegebenen Adresse in Verbindung. Eine Liste der autorisierten BLACK+DECKER Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über unseren Kundendienst finden Sie im Internet unter: www. blackanddecker.de
13
Page 14
FRANÇAIS
FR
(Traduction des instructions initiales)
Usage prévu
L'aspirateur pour voiture BLACK+DECKER PD1200AV Dustbuster ® est conçu pour les petits travaux de nettoyage. Cet appareil est alimenté par un système électrique automobile et connecté à un allume-cigare. Cet appareil est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Avertissement ! Lire tous les
avertissements et toutes les consignes de sécurité. Tout
manquement au respect des avertissements et des instructions indiqués ci-dessous peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures.
u Lisez attentivement toutes les
instructions contenues dans ce manuel avant d’utiliser l'appareil.
u L'utilisation prévue est décrite dans
ce manuel d'instructions. L’utilisation d’accessoires ou la réalisation de travaux avec ce produit autres que ceux recommandés dans le présent manuel pourrait entraîner un risque de blessures personnelles.
u Conservez ce manuel pour pouvoir
vous y référer dans le futur.
Utilisation de l'appareil
u N’utilisez pas cet appareil pour aspirer
des liquides ou des matériaux qui pourraient prendre feu.
u N’utilisez pas cet appareil près d’une
source d’eau.
u N'immergez pas l'appareil dans l'eau. u Ne tirez jamais sur le l électrique pour
le débrancher. Maintenez le câble éloigné de toute source de chaleur, de zones graisseuses et de bords tranchants.
u Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans ou plus et des
personnes ayant des déciences
physiques, mentales ou sensorielles.
Cette consigne s'applique aux
personnes ayant reçu les instructions
appropriées d'utilisation able et ayant
connaissance des dangers existants.
Ne laissez pas les enfants jouer avec
l'appareil. Les enfants ne peuvent en
aucun cas assurer le nettoyage et la
maintenance sans surveillance.
u Cet appareil doit exclusivement être
utilisé avec l'alimentation fournie
d'origine.
u L'appareil doit exclusivement
être alimenté à la basse tension
supplémentaire de sécurité
correspondant à celle indiquée sur
l'appareil.
Inspection et réparations
u Vériez que l'appareil ne comporte
aucune pièce endommagée ou
défectueuse avant utilisation.
Contrôlez l'absence de pièces
cassées, d'interrupteurs endommagés
ou de toute autre situation pouvant
affecter son fonctionnement.
u N'utilisez pas l'appareil s'il comporte
une pièce endommagée ou
défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer toute
pièce endommagée ou défectueuse
par un réparateur agréé.
u Vériez régulièrement l’état du l
électrique. Si le l est endommagé ou
défectueux, remplacez-le.
u N'essayez jamais de retirer ou de
réparer des pièces autres que celles
spéciées dans le présent manuel.
14
Page 15
(Traduction des instructions initiales)
FR
FRANÇAIS
Consignes de sécurité supplémentaires
Risques résiduels
Des risques résiduels supplémentaires peuvent survenir lors de l'utilisation de l'outil qui peuvent ne pas être compris dans les présentes consignes de sécurité. Ces risques peuvent survenir si la machine est mal utilisée, en cas d'utilisation prolongée, etc. Malgré le respect des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités.
Ceci comprend :
u Les blessures dues au contact avec
une pièce mobile.
u Les blessures dues au contact avec
des pièces brûlantes.
u Les blessures survenues en
changeant des pièces ou des accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation
prolongée de l'appareil. Une utilisation prolongée de l’appareil nécessite des pauses régulières.
Sécurité électrique
L’appareil est conçu pour une utilisation avec les systèmes de batterie de véhicule de masse négative 12 V.
Avertissement ! Le connecteur de l’allume-cigare est conçu avec un fusible de sécurité non réparable. Le fusible peut fonctionner en cas de défaillance. Si cela se produit, le fusible doit être remplacé avec le connecteur et le câble par le fabricant ou par un Centre de réparation agréé BLACK+DECKER pour éviter tout risque.
Avertissement ! Ne faites pas fonctionner l’appareil avec les systèmes ayant une masse positive ou une tension différente.
Caractéristiques
Cet appareil comprend certaines des caractéristiques suivantes ou leur intégralité.
1. Bouton marche/arrêt
2. Poignée amovible
3. Bague de dégagement du manche
4. Flexible
5. Porte transparente
6. Connecteur de l’allume-cigare
7. Verrouillage de la porte
8. Bouton de dégagement du récipient à poussière
9. Récipient à poussière amovible
10. Clip des accessoires
11. Accessoire embout combi 2-en-1
12. Suceur plat.
Assemblage
Installation des accessoires (gures B, C, D, E, F & G)
L’embout combi 2-en-1 (11) a une brosse qui peut se replier vers l’avant pour aspirer la poussière et nettoyer les tissus d’ameublement.
u Pour mettre en place un accessoire, appuyez sur le clip
des accessoires (10) et faites glisser l’accessoire sur la
poignée (2) (gures B et C).
u Pour retirer un accessoire, appuyez sur le clip des
accessoires (10) et enlevez l’accessoire. La poignée (2) peut être retirée du tuyau (4) pour permettre, au besoin, la connexion directe des accessoires au tuyau. Pour retirer la poignée :
u Déclipsez la poignée (2) de l’appareil. u Tournez la bague de dégagement du manche (3) dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre pour libérer les
clips (gure D).
u Retirez le tuyau (4) de la poignée (2) (gure E). u Raccordez directement l’accessoire au manchon du tuyau
(gure F).
Pour remettre la poignée en place.
u Retirez l’accessoire du tuyau. u Poussez le tuyau (4) dans la poignée (2). Tournez la
bague de dégagement du manche (3) dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
15
Page 16
FRANÇAIS
FR
(Traduction des instructions initiales)
Utilisation Branchement à l’alimentation du
véhicule
u Assurez-vous que l’appareil est débranché. u Retirez l’allume-cigare. u Branchez l’adaptateur (6) dans l’allume-cigare.
Mise en marche et arrêt (g. A)
u Pour mettre l'appareil sous tension, glissez l'interrupteur
marche/arrêt (1) vers la droite.
u Pour le mettre à l'arrêt, glissez le bouton marche/arrêt (1)
vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position
arrêt.
L’appareil peut être utilisé pendant environ 30 minutes sans affaiblir la charge d'une batterie en bon état. Avertissement ! Une utilisation plus longue aurait pour effet de décharger la batterie. Ne faites pas tourner le moteur du véhicule pendant le nettoyage. Ceci aurait pour effet de raccourcir la durée de vie de l’appareil.
Aspiration
u Quand l'aspirateur fonctionne, assurez-vous que le tuyau
n'est pas coincé ou vrillé.
u Le retrait aisé de la poignée (2) de l’appareil permet
d’atteindre jusqu’à 1.5 m à partir de l’appareil.
u Lorsque la poignée (2) est ôtée, l’appareil peut être porté
à l’aide de la poignée intégrée.
u La poignée (2) peut également être retirée du tuyau (4)
pour permettre, au besoin, la connexion directe d’un accessoire au manchon du tuyau.
Nettoyage et entretien
Nettoyage des ltres (gures L, M, N, O, P, Q, R, S, T)
u Appuyez sur le bouton de dégagement du récipient à
poussière (8) (gure L).
u Tournez le récipient (gure M). u Séparez le récipient à poussière de l'appareil (gure N). u Nettoyez le ltre en le tournant trois fois dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre (gure O).
u Soulevez le ltre du récipient à poussière (gure P) et
brossez la poussière en excédent.
u Videz toute la poussière restant dans le récipient
(gure Q).
u Assurez-vous que le récipient à poussière est ouvert
(gure R).
u Rincez le récipient à poussière à l'eau chaude et au savon
(gure S).
u Nettoyez les ltres à l'eau chaude et au savon (gure T). u Les ltres doivent être secs. u Réinstallez les ltres sur l’appareil, en les tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’ils soient
bloqués.
u Fermez la porte du récipient à poussière. Enclenchez bien
le système de verrouillage (8). Avertissement ! Avant d’effectuer des réparations ou un nettoyage de l’appareil, débranchez-le.
De temps en temps, passez un chiffon humide sur l’appareil. N'utilisez pas de nettoyant abrasif ou à base de solvant. N'immergez pas l'appareil dans l'eau.
Nettoyage du récipient à poussière
(gures H, I, J, K)
Cet outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner sur une longue durée avec un minimum d'entretien. Son fonctionnement satisfaisant et continu nécessite un soin adapté et un nettoyage régulier.
u Libérez le verrouillage de la porte (7) et ouvrez la porte
transparente (5) à 180°C jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
en position ouverte.
u Videz le container à poussière en le secouant légèrement
au-dessus d'une poubelle.
u Fermez la porte transparente (5) en l’enclenchant
correctement.
16
Remplacement des ltres
Les ltres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et
chaque fois qu'ils sont usés ou endommagés. Vous trouverez
des ltres de rechange chez les revendeurs BLACK+DECKER
(cat. n° PD10) :
u Retirez les ltres usés, comme décrit ci-dessus. u Installez les ltres neufs, comme décrit ci-dessus.
Protection de l'environnement
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté
avec les déchets ménagers.
Si votre produit BLACK+DECKER doit être remplacé ou
si vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères. Songez à la protection de l'environnement et recyclez-le.
Page 17
(Traduction des instructions initiales)
FR
FRANÇAIS
La collecte séparée des produits et des embal­lages usagés permet de recycler et de réutiliser ades matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de l'environnement et réduit la demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent prévoir la collecte séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit.
BLACK+DECKER offre une solution permettant de recycler
les produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont atteint la n de leur cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau BLACK+DECKER à l'adresse indiquée dans ce manuel. Une liste des répara­teurs agréés BLACK+DECKER ainsi que des informations détaillées sur notre service après-vente et nos coordonnées sont aussi disponibles sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Données techniques
PD1200AV
Tension 12V
Poids 1.49Kg
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et offre une garantie exceptionnelle pour les utilisateurs professionnels de ce produit. Cette déclaration de garantie
s'ajoute à et ne contredit en aucun cas vos droits contractuels
en tant qu'utilisateur privé non professionnel. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN
Si votre produit Black & Decker présentait un vice de matériau ou de fabrication dans les 12 mois à compter de sa date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement gratuit de toute pièce défectueuse ou, à son entière discrétion, le remplacement gratuit de l’appareil, à condition que :
u Le produit n'ait pas subi de mauvaise utilisation et ait été
utilisé selon le manuel d'instructions.
u Le produit ait été soumis à une usure normale ; u Aucune réparation n’ait été effectuée par du personnel
non autorisé ;
u Une preuve d’achat soit fournie ; u Le produit Black & Decker soit retourné complet, avec
l’ensemble de ses composants originaux.
Pour faire une demande de remboursement ou d’échange, veuillez contacter votre revendeur, ou trouver l’adresse d’un centre de réparation agréé BLACK + DECKER proche de chez vous dans le catalogue BLACK + DECKER, ou contacter votre succursale BLACK + DECKER à l’adresse indiquée dans cette notice d’instructions. Une liste des centres de réparation agréés BLACK + DECKER, et tout détail complémentaire concernant notre service après-vente, sont à votre disposition sur notre site Internet à : www. blackanddecker.fr
17
Page 18
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
L’aspirapolvere per auto BLACK+DECKER PD1200AV Dustbuster® è stato progettato per la pulizia leggera e a secco.
Questo apparato è alimentato dal sistema elettrico dell'auto e
collegato alla presa accendisigari. L'elettrodomestico è stato progettato solo per uso domestico.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza! Leggere
attentamente tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
La mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni elencate di seguito può causare folgorazioni,
incendi e/o lesioni gravi.
u Prima di usare l’apparato, leggere
attentamente tutto il manuale.
u L’utilizzo previsto è indicato nel
presente manuale. L’uso di accessori o attrezzature diversi, o l’impiego del presente apparato per scopi diversi da quelli raccomandati nel manuale di istruzioni possono comportare il rischio di infortuni.
u Conservare questo manuale per
successive consultazioni
Uso dell’apparecchio
u Non usare l’elettrodomestico per
aspirare liquidi o materiali che potrebbero incendiarsi.
u Non usare l'elettrodomestico vicino
all’acqua.
u Non immergere l’apparato nell’acqua. u Non tirare mai il lo per scollegare
l’apparato dalla presa di corrente.
Tenere il lo di alimentazione lontano
da calore, olio e bordi taglienti.
u Questo apparato può essere usato
da bambini dagli 8 anni in su e da
persone con ridotte capacità siche,
psichiche o sensoriali o che non ne
abbiano esperienza o conoscenza,
purché supervisionate o
opportunamente istruite all'uso sicuro
dell'apparecchio e ne comprendano
i pericoli derivanti. I bambini non
devono giocare con l'elettrodomestico.
Gli interventi di pulizia e di
manutenzione da parte dell'utente non
devono essere eseguiti da bambini
senza supervisione.
u Questo elettrodomestico deve essere
utilizzato solo con l'alimentatore
fornito.
u L'apparato deve essere alimentato
esclusivamente alla tensione minima
indicata sull'apparato stesso.
Ispezione e riparazione
u Prima dell’uso, controllare che
l’apparato non presenti parti
danneggiate o difettose. Controllare
eventuali rotture di parti, danni agli
interruttori e qualsiasi altra condizione
che possa inuire sul funzionamento
dell’apparato.
u Non usare l’apparato se presenta
elementi danneggiati o difettosi.
u Eventuali componenti difettosi o
danneggiati devono essere sostituiti o
riparati da un riparatore autorizzato.
u Controllare regolarmente che il lo di
alimentazione non sia danneggiato.
Sostituire l’alimentatore se il lo è
danneggiato o difettoso.
u Non tentare mai di rimuovere o
sostituire qualsiasi parte diversa da
quelle specicate in questo manuale.
18
Page 19
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Ulteriori istruzioni di sicurezza Rischi residui
L’uso dell’apparato può comportare altri rischi residui che potrebbero non essere inclusi nelle avvertenze di sicurezza riportate. Tali rischi possono essere determinati da un utilizzo prolungato, improprio o di altro genere dell'aspiratore. Malgrado l'osservanza delle indispensabili misure di sicurezza e l’impiego dei dispositivi di sicurezza, rischi residui di altro genere sono possibili.
Essi comprendono:
u Lesioni causate dal contatto con parti
in movimento.
u Lesioni causate dal contatto con parti
calde.
u Lesioni causate durante la sostituzione
di parti o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego
prolungato dell’elettrodomestico.
Quando si usa qualsiasi
elettrodomestico per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.
Sicurezza elettrica
L’apparato è stato progettato per impiego con gli impianti della batteria dei veicoli con massa negativa da 12 V.
Avvertenza! Il connettore dell’accendisigari è dotato di fusibile non sostituibile. Il fusibile potrebbe intervenire in caso di guasto. In tal caso è necessario far sostituire il fusibile,
unitamente al connettore e al lo di
alimentazione, dal fabbricante o presso un centro assistenza BLACK+DECKER autorizzato, in modo da evitare eventuali pericoli.
Avvertenza! Non collegare l’elettrodomestico ad impianti con massa positiva o con una tensione diversa.
Caratteristiche
Questo apparato include alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Interruttore di accensione
2. Manico rimovibile
3. Anello di rilascio manico
4. Tubo
5. Sportello trasparente
6. Connettore accendisigari
7. Chiusura sportello
8. Pulsante di rilascio contenitore raccoglipolvere
9. Contenitore raccoglipolvere rimovibile
10. Gancio per accessori
11. Bocchetta doppio uso
12. Bocchetta a lancia.
Montaggio
Montaggio degli accessori (g. B, C, D, E, F e G)
La bocchetta doppio uso (11) è dotata di spazzola che può essere piegata in avanti per spolverare e pulire i rivestimenti
u Per montare un accessorio, premere l’apposito fermo (10)
e inlare l’accessorio sull’impugnatura (2) (g. B e C).
u Per togliere un accessorio, premere l’apposito fermo (10)
ed estrarre l’accessorio.
L’impugnatura (2) può essere rimossa dal tubo essibile (4)
consentendo così di collegare direttamente gli accessori al
tubo essibile se richiesto. Smontaggio dell’impugnatura:
u Sganciare l’impugnatura (2) dall’apparato. u Per sganciare i fermi, ruotare la anello di rilascio manico
(3) in senso antiorario (g. D).
u Staccare il tubo essibile (4) dall’impugnatura (2) (g. E). u Montare l’accessorio direttamente sul tronchetto del tubo
essibile (g. F)
Montaggio dell’impugnatura:
u Estrarre l’accessorio dal tubo essibile. u Calzare il tubo essibile (4) nell’impugnatura (2). Ruotare
la anello di rilascio manico (3) in senso orario no a
quando scatta in sede.
Uso Collegamento all’alimentazione
elettrica del veicolo
u Accertarsi che l’elettrodomestico sia spento. u Estrarre l’accendisigari dalla propria presa.
19
Page 20
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
u Collegare il connettore (6) alla presa accendisigari.
Accensione e spegnimento (g. A)
u Per accenderlo, far scorrere a destra l’interruttore di
accensione (1).
u Per spegnerlo, far scorrere verso sinistra l’interruttore di
accensione (1) no a quando si blocca su spento.
L’apparato può essere usato per periodi no a 30 minuti senza
ridurre notevolmente la carica di una batteria di autoveicolo in buone condizioni. Avvertenza! Un uso prolungato potrebbe scaricare la batteria. Non far funzionare il motore del veicolo durante la pulizia, dato che facendolo si potrebbe ridurre la durata dell’elettrodomestico.
Pulitura con aspirapolvere
u Quando si utilizza l’elettrodomestico, accertarsi che il tubo
essibile non sia bloccato, attorcigliato o impigliato.
u È possibile staccare facilmente l’impugnatura (2)
dall’apparato consentendo così di coprire una distanza di 1,5 metri dall’apparato stesso.
u Se l’impugnatura (2) è stata rimossa, l’apparato può
essere trasportato usando il manico incorporato.
u L’impugnatura (2) può anche essere staccata dal tubo
essibile (4) in modo da poter collegare un accessorio direttamente al tronchetto del tubo essibile se richiesto.
Pulizia e manutenzione
Pulizia del contenitore raccoglipolvere
(g. H, I, J, K)
L’apparecchio BLACK+DECKER è stato studiato per durare a lungo richiedendo solo la minima manutenzione. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell'elettroutensile e sottoporlo a pulizia periodica
u Rilasciare la chiusura sportello (7) e aprire lo sportello
trasparente (5) di 180° no a quando scatta in posizione
aperta.
u Svuotare il contenitore raccoglipolvere scuotendolo
leggermente in un contenitore della spazzatura
u Chiudere lo sportello trasparente (5) e accertarsi che
scatti in sede.
Pulizia dei ltri (g. L, M, N, O, P, Q, R, S, T)
u Premere il pulsante di rilascio contenitore raccoglipolvere
(8) (g. L)
u Ruotare il contenitore (g. M)
u Separare il contenitore raccoglipolvere dall’apparato
(g. N).
u Pulire il ltro ruotandolo 3 volte in senso antiorario (g. O). u Sollevare il ltro dal contenitore raccoglipolvere (g. P) e
rimuovere spazzolando eventuali tracce di polvere.
u Svuotare il contenitore raccoglipolvere dall’eventuale
polvere residua (g. Q).
u Assicurarsi che il contenitore raccoglipolvere sia aperto
(g. R).
u Lavare il contenitore raccoglipolvere con acqua saponata
calda (g. S).
u Lavare i ltri con acqua saponata calda (g. T). u Vericare che i ltri siano asciutti u Rimettere i ltri sull’apparato, ruotandoli in senso orario
no a quando si agganciano in sede.
u Chiudere lo sportello del contenitore raccoglipolvere.
Vericare che il dispositivo di apertura (8) si agganci in
sede. Avvertenza! Prima di eseguire la manutenzione dell’elettrodomestico oppure di pulirlo, scollegarlo dalla presa.
Strofinare di tanto in tanto l’elettroutensile con un panno umido. Non usare detersivi abrasivi o a base di solventi. Non immergere l’apparato nell’acqua
Sostituzione dei ltri
I ltri devono essere sostituiti ogni 6 - 9 mesi e quando sono usurati o danneggiati. I ltri di ricambio sono reperibili presso il
rivenditore BLACK+DECKER (n. cat. PD10):
u Estrarre i vecchi ltri come descritto in precedenza. u Montare i nuovi ltri come descritto qui sopra.
Protezione dell'ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali riuti domestici
Nel caso in cui l'elettrodomestico BLACK+DECKER debba essere sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con
i normali riuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta
differenziata.
La raccolta differenziata dei prodotti e degli imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei materiali riciclati favorisce la protezione dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e riduce il fabbisogno di materie prime.
20
Page 21
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Seguire le normative locali per la raccolta differenziata dei prodotti elettrici, che possono prevedere punti di raccolta o la consegna dell’elettrodomestico al rivenditore presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto.
BLACK+DECKER offre ai propri clienti la possibilità di riciclare i prodotti BLACK+DECKER che hanno esaurito la loro vita di
servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufciente restituire il
prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della rac­colta per conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede BLACK+DECKER locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati BLACK+DECKER e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all'indirizzo: www.2helpU.com
Dati tecnici
PD1200AV
Tensione 12 V
Peso 1,49 kg
Garanzia
Black & Decker è sicura della qualità dei suoi prodotti e offre una garanzia eccezionale agli utenti professionali del
prodotto. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e
non pregiudica in nessun modo i diritti contrattuali degli utenti privati non professionali. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio).
UN ANNO DI GARANZIA COMPLETA
Se entro 12 mesi dalla data di acquisto il suo prodotto Black & Decker si rivelasse difettoso a causa di imperfezioni nei materiali o nella costruzione, Black & Decker garantisce la sostituzione gratuita di tutte le parti difettose oppure, a nostra discrezione, la sostituzione gratuita dell’intera unità a condizione che:
u Il prodotto non è stato usato impropriamente ed è stato
utilizzato in conformità al manuale di istruzioni.
u Il prodotto è stato soggetto a normale usura; u Non sono state tentate riparazioni da parte di persone non
autorizzate;
u È stata esibita prova d’acquisto. u Il prodotto Black & Decker è stato reso com’era al
momento dell’acquisto, con tutti i componenti originali.
Per eventuali reclami, si prega di contattare il venditore o individuare il tecnico autorizzato BLACK+DECKER più vicino come indicato nel catalogo BLACK+DECKER o di rivolgersi all'ufficio BLACK+DECKER di zona all'indirizzo indicato nel presente manuale. È possibile consultare un elenco dei tecnici autorizzati BLACK+DECKER, e tutti i dettagli relativi alla nostra assistenza post-vendita, sul sito Internet: www. blackanddecker.it
21
Page 22
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Beoogd gebruik
Uw BLACK+DECKER PD1200AV Dustbuster® autostofzuiger is ontworpen voor lichte en droge stofzuigwerkzaamheden. Dit apparaat wordt voorzien van stroom via het elektrische systeem van een auto en kan worden aangesloten via de sigarettenaansteker van de auto. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor thuisgebruik.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet
opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
u Lees deze volledige handleiding
aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
u Het bedoeld gebruik wordt beschreven
in deze handleiding. Het gebruik van toebehoren of hulpstukken of het uitvoeren van een andere handeling met dit apparaat dan wordt aanbevolen in deze handleiding, kan
leiden tot gevaar voor persoonlijk
letsel.
u Bewaar deze handleiding zodat u deze
later ook nog kunt raadplegen.
Uw apparaat gebruiken
u Gebruik het apparaat nooit voor
het opzuigen van vloeistoffen of materialen die vlam kunnen vatten.
u Gebruik het apparaat niet in de buurt
van water.
u Dompel het apparaat niet onder in
water.
u Trek de stekker nooit aan het snoer
uit het stopcontact. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
u Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar oud en
personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of mentale vaardigheden,
of die een gebrek hebben aan ervaring
en kennis,
indien ze onder toezicht staan of
gepaste instructies hebben gekregen
zodat ze het apparaat op een veilige
manier kunnen gebruiken en op de
hoogte zijn van de gevaren die het
gebruik van het apparaat met zich
meebrengt. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Laat kinderen
nooit zonder toezicht het apparaat
schoonmaken of onderhouden.
u Het apparaat mag alleen worden
gebruikt met de meegeleverde
voedingseenheid.
u Het apparaat mag voor de veiligheid
alleen worden gebruikt met extra lage
spanning overeenkomend met de
spanning die wordt aangegeven op het
apparaat.
Inspectie en reparaties
u Controleer het apparaat voor gebruik
op beschadigde of defecte onderdelen.
Controleer of bepaalde onderdelen
niet defect zijn, er geen schade
aan schakelaars is en of er geen
andere factoren zijn die de werking
van het apparaat negatief kunnen
beïnvloeden.
u Gebruik het apparaat niet als er een
onderdeel beschadigd of defect is.
u Laat beschadigde of defecte
onderdelen repareren of vervangen
door een erkende onderhoudsmonteur.
u Controleer het snoer regelmatig op
schade. Vervang het snoer als het
beschadigd of defect is.
22
Page 23
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Probeer nooit om andere onderdelen
dan de onderdelen vermeld in deze
handleiding te verwijderen of te
vervangen.
Aanvullende veiligheidsinstructies Restrisico's
Er kunnen zich tijdens het gebruik van
het gereedschap ook andere risico's voordoen die misschien niet in de
bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen
worden vermeld.
Deze risico’s kunnen optreden bij
verkeerd of langdurig gebruik. Ook als
de toepasselijke veiligheidsvoorschriften
worden gevolgd en geschikte veiligheidsmaatregelen worden
genomen, blijven er bepaalde risico’s
bestaan.
Deze omvatten:
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van warme onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
bij het vervangen van onderdelen of
accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door langdurig gebruik van het
apparaat. Als u lange tijd met het
apparaat werkt, is het raadzaam om regelmatig een pauze in te lassen.
Elektrische veiligheid
Het apparaat is ontworpen voor gebruik met 12V-voertuigaccusystemen met negatieve aarding.
Waarschuwing! De aansluiting voor de sigarettenaansteker is uitgerust met een niet-vervangbare veiligheidszekering. De
zekering wordt mogelijk ingeschakeld
wanneer er een fout optreedt. In dat geval moeten de zekering, aansluiting en het snoer door de fabrikant of een geautoriseerd BLACK+DECKER­servicecentrum worden vervangen om gevaren te voorkomen.
Waarschuwing! Gebruik het apparaat niet met systemen die positieve aarding of een ander voltage hebben.
Onderdelen
Dit apparaat bevat sommige of alle vermelde onderstaande onderdelen.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Verwijderbare handgreep
3. Steelontgrendelingsring
4. Slang
5. Transparante deur
6. Aansluiting voor sigarettenaansteker
7. Deurvergrendeling
8. Ontgrendelingsknop stofcompartiment
9. Verwijderbaar stofcompartiment
10. Hulpstukclip
11. 2-in-1 hulpstuk combinatiemondstuk
12. Spleetzuiger.
Monteren
Hulpstukken aanbrengen (afb. B, C, D, E, F & G)
Het 2-in-1 combinatiemondstuk (11) is voorzien van een borstel die kan worden uitgevouwen voor afstoffen en het schoonmaken van bekleding.
u Druk op de hulpstukclip (10) en schuif het hulpstuk op de
handgreep (2) om een hulpstuk op het apparaat aan te
brengen (Afb. B & C).
u Om een hulpstuk te verwijderen, drukt u op de hulpstukclip
(10) en verwijdert u het hulpstuk. De handgreep (2) kan worden verwijderd van de slang (4)
zodat de hulpstukken direct op de slang kunnen worden
aangesloten, wanneer dit nodig is. De handgreep verwijderen:
u Koppel de handgreep (2) los van het apparaat. u Draai de steelontgrendelingsringn (3) linksom zodat de
klemmen loslaten (Afb. D).
23
Page 24
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
u Trek de slang (4) van de handgreep (2) af (Afb. E). u Monteer het hulpstuk direct op de manchet van de slang
(Afb. F)
De handgreep opnieuw monteren:
u Verwijder het hulpstuk van de slang. u Duw de slang (4) in de handgreep (2). Draai de
steelontgrendelingsringn (3) rechtsom totdat deze vastklikt.
Gebruik Aansluiten op de stroomvoeding
van het voertuig
u Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is. u Verwijder de sigarettenaansteker uit het contact. u Steek de aansluiting (6) in de sigarettenaansteker.
In- en uitschakelen (afb. A)
u Schuif de aan/uit-schakelaar (1) naar rechts om het
apparaat in te schakelen.
u Schuif de aan/uit-schakelaar (1) naar links totdat deze in
de uit-stand klikt om het apparaat uit te schakelen.
Het apparaat kan telkens maximaal 30 minuten worden gebruikt zonder het vermogen te beïnvloeden van een normaal opgeladen voertuigaccu die in goede staat verkeert. Waarschuwing! Als het apparaat langer wordt gebruikt, loopt de accu leeg. Laat de motor van het voertuig niet draaien
terwijl u het apparaat gebruikt, omdat dit de levensduur van
het apparaat kan verkorten.
Stofzuigen
u Zorg ervoor dat de slang niet verstrikt, gedraaid of
geblokkeerd raakt tijdens het gebruik.
u De handgreep (2) kan eenvoudig van het apparaat worden
afgehaald. Wanneer de handgreep van het apparaat is afgehaald, heeft u een bereik van 1,5 meter.
u Als u de handgreep (2) hebt verwijderd, kunt u het
apparaat dragen via de ingebouwde handgreep.
u De handgreep (2) kan tevens van de slang (4) worden
verwijderd zodat u een hulpstuk direct op de manchet van
de slang kunt aansluiten, wanneer dit nodig is.
Reiniging en onderhoud
Het stofcompartiment reinigen (afb. H, I, J, K, )
Uw BLACK+DECKER-gereedschap is ontworpen voor een langdurige werking met een minimum aan onderhoud.
Voortdurende werking naar volle tevredenheid van de
gebruiker is afhankelijk van het juiste onderhoud en de
regelmatige reiniging van het apparaat.
u Maak de deurvergrendeling (7) los en open de
transparante deur (5) 180° totdat deze in de open positie
vastklikt.
u Ledig het stofcompartiment door het lichtjes over een
vuilnisbak uit te schudden.
u Sluit de transparante deur (5) en zorg dat deze vastklikt.
De lters reinigen (afb. L, M, N, O, P, Q, R, S, T )
u Druk op de ontgrendelingsknop voor stofcompartiment (8)
(afb. L)
u Draai het stofcompartiment (afb. M) u Maak het stofcompartiment van het apparaat los (afb. N). u Reinig de lter door deze 3 keer linksom te draaien
(g. O).
u Verwijder de lter uit het stofcompartiment (afb. P) en
borstel eventueel loszittend stof af.
u Verwijder eventueel stof uit het stofcompartiment (afb. Q). u Zorg dat het stofcompartiment open is (afb. R). u Spoel het stofcompartiment schoon met een warm sopje
(afb. S).
u Was de lters in een warm sopje (afb. T). u Zorg dat de lters droog zijn. u Plaats de lters terug op het apparaat en draai deze
rechtsom om ze te vergrendelen.
u Sluit de deur van het stofcompartiment. Zorg ervoor dat de
ontgrendeling (8) op zijn plaats klikt. Waarschuwing! Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
Neem het apparaat van tijd tot tijd af met een vochtige doek.
Gebruik geen agressief schoonmaakmiddel of oplosmiddel. Dompel het apparaat niet onder in water.
Filters vervangen
De lters moeten om de 6 à 9 maanden of bij tussentijdse slijtage of beschadiging worden vervangen. Vervangende lters zijn verkrijgbaar via uw BLACK+DECKER-handelaar
(cat. nr. PD10):
u Verwijder de oude lters op de hiervoor beschreven wijze. u Plaats de nieuwe lters op de hiervoor beschreven wijze.
24
Page 25
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Het milieu beschermen
Aparte inzameling. Dit product mag niet bij het
normale huishoudafval worden weggegooid.
Gooi uw BLACK+DECKER-product niet bij het huishoudafval
als het product vervangen moet worden, of als u het niet langer zult gebruiken. Het product valt onder de categorie voor elektrische apparaten.
Gescheiden inzameling van gebruikte producten
en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk
materialen te recycleren en opnieuw te gebruik­en. Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar grondstoffen terug.
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden inzameling van elektrische producten, bij gemeentelijke milieustations of bij de winkel wanneer u een nieuw product
koopt.
BLACK+DECKER biedt een service voor het inzamelen en hergebruiken van BLACK+DECKER-producten als deze aan
het einde van hun levensduur zijn gekomen. Om gebruik te
maken van deze service, dient u het product naar een van onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons verzorgen.
EEN JAAR VOLLEDIGE GARANTIE
Als uw Black & Decker-product defect raakt als gevolg
van verkeerd materiaal of onjuiste constructie binnen 12
maanden na de datum van aankoop, garandeert Black & Decker alle defecte onderdelen gratis te vervangen of - naar onze beoordeling - het apparaat gratis te vervangen, op voorwaarde dat:
u Het product niet verkeerd is gebruikt en gebruikt is in
overeenstemming met de handleiding.
u Het product in redelijke mate versleten is; u Er geen reparaties zijn ondernomen door niet-
geautoriseerde personen;
u U een aankoopbewijs kunt overleggen. u Het Black & Decker-product compleet met alle originele
onderdelen wordt geretourneerd.
Als u een schadeclaim wilt indienen, neem dan contact op met uw verkoper of zoek de locatie op van de
dichtstbijzijnde erkende BLACK+DECKER-reparateur
in de BLACK+DECKER-catalogus, of neem contact op met uw BLACK+DECKER-kantoor via het adres dat in
deze handleiding staat vermeld. Een lijst van erkende
BLACK+DECKER-reparateurs en volledige details over onze
aftersalesservice zijn ook te vinden op internet via: www.
blackanddecker.nl
U kunt de locatie van de dichtstbijzijnde geautoriseerde dealer
vinden door contact op te nemen met het BLACK+DECKER­kantoor op het adres dat in deze handleiding is aange-
geven. Daarnaast is er een lijst van geautoriseerde
BLACK+DECKER-dealers en de complete gegevens
van onze after-sales service op internet beschikbaar bij:
www.2helpU.com
Technische gegevens
PD1200AV
Spanning 12 V
Gewicht 1,49 kg
Garantie
Black & Decker vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en
biedt een uitstekende garantie aan professionele gebruikers van het product. Deze garantiebepaling vormt een aanvulling
op en beperkt geenszins uw wettelijke rechten als een niet-
professionele particuliere gebruiker. De garantie is geldig binnen het grondgebied van de lidstaten van de Europese
Unie en de Europese Vrijhandelszone.
25
Page 26
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Uso especíco
La aspiradora para automóvil BLACK+DECKER PD1200AV Dustbuster® se ha diseñado para proporcionar una limpieza ligera mediante aspiración en seco. Este aparato recibe corriente del sistema eléctrico del automóvil y se conecta al enchufe del encendedor de cigarrillos. Este aparato está pensado únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
¡Advertencia! Lea todas las
advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de
las advertencias e instrucciones
que guran a continuación podría
provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
u Lea atentamente este manual en su
totalidad antes de utilizar el aparato.
u El uso previsto se describe en este
manual. El uso de accesorios o acoplamientos o la realización de una operación con este aparato distinta de las recomendadas en el manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones.
u Conserve este manual para referencia
futura.
Uso de su aparato
u No utilice el aparato para recoger
ningún líquido ni material inamable.
u No utilice el aparato cerca del agua. u No sumerja el aparato en agua. u No tire del cable de alimentación para
desconectar el aparato de la toma de
corriente. Mantenga el cable alejado
de temperaturas elevadas, aceites y
bordes alados.
u Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de los 8 años y personas
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento.
Si han recibido supervisión o
instrucción con respecto al uso
del aparato de forma segura y
comprenden los riesgos involucrados.
Los niños no deben jugar con
el aparato. Ningún niño deberá
realizar las tareas de limpieza y
mantenimiento, salvo que lo hagan
bajo supervisión.
u El aparato solo debe utilizarse con la
unidad de alimentación que se entrega
con el aparato.
u El aparato solo debe suministrarse
al voltaje extrabajo de seguridad
correspondiente a la marca del
aparato.
Inspección y reparación
u Antes de usar, inspeccione el aparato
para detectar piezas dañadas o
defectuosas. Compruebe si existen
piezas rotas, daños a los interruptores
y cualquier otra condición que pueda
afectar a su funcionamiento.
u No utilice el aparato si alguna de sus
piezas está dañada o defectuosa.
u Haga que cualquier pieza defectuosa o
dañada sea reparada o sustituida por
un agente de reparaciones autorizado.
u Compruebe con regularidad que el
cable no ha sufrido daños. Sustituya el
cable si está dañado o es defectuoso.
u Nunca intente quitar ni sustituir piezas
que no sean las especicadas en este
manual.
Instrucciones de seguridad adicionales
Riesgos residuales
Pueden producirse riesgos residuales adicionales al utilizar la herramienta que no se incluyen en las advertencias incluidas de seguridad.
26
Page 27
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales.
Estos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles.
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas calientes.
u Lesiones producidas al cambiar
cualquier pieza o accesorio.
u Lesiones producidas al usar el aparato
por un tiempo demasiado prolongado.
Si utiliza un aparato durante períodos
de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
Seguridad eléctrica
Este aparato se ha diseñado para
utilizarlo con sistemas de batería de
automóvil de 12 V con conexión negativa a masa.
¡Advertencia! El conector del encendedor está equipado con un fusible de seguridad que no puede repararse. Es posible que el fusible funcione en caso de fallo. Si esto ocurriera, el
fusible deberá ser sustituido junto con
el conector y el cable por el fabricante o por un centro de asistencia técnica autorizado de BLACK+DECKER para evitar cualquier situación de riesgo.
¡Advertencia! No utilice el aparato con sistemas de conexión positiva a masa
o de distinto voltaje.
Características
Este aparato incluye algunas o todas las características
siguientes.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Empuñadura extraíble
3. Anillo de liberación del mango
4. Manguera
5. Puerta transparente
6. Conector del encendedor
7. Lengüeta de la puerta
8. Botón de liberación del recipiente
9. Recipiente de polvo extraíble
10. Pinza para accesorios
11. Accesorio de boquilla combinado 2 en 1
12. Herramienta para hendiduras
Montaje
Montaje de accesorios (g. B, C, D, E,
F y G)
La boquilla combinada 2 en 1 (11) dispone de un cepillo que puede doblarse hacia delante para limpiar el polvo y las
tapicerías.
u Para instalar un accesorio, presione el gancho para
accesorios (10) y deslice el accesorio hacia el mango (2)
(Fig. B y C).
u Para extraer un accesorio, presione el gancho para
accesorios (10) y extraiga el accesorio. El mango (2) puede extraerse de la manguera (4) permitiendo a los accesorios conectarse directamente con la manguera cuando sea necesario. Para extraer la empuñadura:
u Extraiga el mango (2) del aparato. u Gire el anillo de liberación del mango (3) en el sentido
contrario a las agujas del reloj para liberar los ganchos
(Fig. D).
u Retire la manguera (4) del mango (2) (Fig. E). u Coloque el accesorio directamente en la boquilla de la
manguera (Fig. F). Para volver a colocar la empuñadura:
u Extraiga el accesorio de la manguera. u Empuje la manguera (4) hacia el mango (2). Gire el anillo
de liberación del mango (3) en el sentido horario hasta
que quede encajado.
Uso Conexión a la fuente de alimentación
del vehículo
u Compruebe que el aparato está apagado. u Extraiga el encendedor de la toma. u Conecte el conector del encendedor (6) a la toma del
encendedor de cigarrillos.
27
Page 28
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Encendido y apagado (g. A)
u Para encender, deslice el interruptor de encendido/
apagado (1) hacia la derecha.
u Para apagar, deslice el interruptor de encendido/apagado
(1) hacia la izquierda hasta que encaje en la posición de
apagado.
Es posible utilizar el aparato durante períodos de hasta 30
minutos sin que la energía de una batería de automóvil en buen estado y cargada normalmente se vea afectada.
¡Advertencia! El uso prolongado descargará la batería. No encienda el motor del vehículo mientras utiliza el aparato, ya que afectaría a su vida útil.
Aspiración
u Al utilizar el aparato, asegúrese de que la manguera no
esté atrapada, torcida o bloqueada.
u El mango (2) puede extraerse fácilmente del aparato
permitiéndole alejarse hasta 1,5 m de este.
u Con el mango (2) extraída, el aparato puede transportarse
mediante el mango incorporado.
u El mango (2) también puede extraerse de la manguera (4)
para que pueda conectar un accesorio directamente a la boquilla de la manguera cuando sea necesario.
Limpieza y mantenimiento
Limpieza del recipiente de polvo
(g. H, I, J, K, )
Su herramienta BLACK+DECKER ha sido diseñada para
funcionar durante un período de tiempo prolongado con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio
continuo depende del cuidado adecuado y la limpieza regular.
u Libere la lengüeta de la puerta (7) y abra la puerta
transparente (5) 180 °C hasta que encaje en la posición
de apertura.
u Vacíe el recipiente de polvo sacudiéndolo levemente
sobre un contenedor de residuos.
u Cierre la puerta transparente (5) y asegúrese de oír
un clic.
Limpieza de los ltros (g. L, M, N, O, P, Q, R, S, T )
u Presione el botón de liberación del recipiente (8) (g. L). u Gire el recipiente (g. M). u Separe el recipiente de polvo del aparato (g. N). u Limpie el ltro girándolo 3 veces en sentido antihorario
(g. O).
u Levante el ltro del recipiente de polvo (g. P) y cepille el
polvo suelto.
u Vacíe el polvo restante del recipiente de polvo (g. Q). u Verique que el recipiente de polvo esté abierto (g. R). u Enjuague el recipiente de polvo con agua caliente con
jabón (g. S).
u Lave los ltros en agua caliente con jabón (g. T). u Asegúrese de que los ltros estén secos. u Vuelva a colocar los ltros en el aparato girándolos en
sentido horario hasta que encajen.
u Cierre la puerta del recipiente de polvo. Asegúrese de
que el botón de liberación del recipiente (8) encaje en su
posición. ¡Advertencia! Para realizar el mantenimiento o limpieza del aparato, antes debe desenchufarlo.
Limpie el aparato de vez en cuando con un paño húmedo. No
use limpiadores abrasivos ni a base de solvente. No sumerja
el aparato en agua.
Sustitución de los ltros
Es necesario cambiar los ltros cada 6 a 9 meses y cuando se gasten o se dañen. Los ltros de repuesto estarán
disponibles en el distribuidor BLACK+DECKER (número de catálogo PD10):
u Extraiga los ltros antiguos como se ha descrito
anteriormente.
u Coloque los ltros nuevos como se ha descrito
anteriormente.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. No se debe desechar este producto con el resto de residuos domésticos.
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su
producto BLACK+DECKER o si este dejase de tener utilidad para usted, no lo deseche junto con los residuos domésticos.
Sepárelo para su recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos y embalajes usados permite el reciclaje de materiales y su
reutilización. La reutilización de materiales reciclados con­tribuye a evitar la contaminación medioambiental
y reduce la demanda de materias primas. Las normativas municipales deben ofrecer la recogida selec­tiva de productos eléctricos del hogar, en puntos municipales
previstos para tal n o a través del distribuidor cuando
adquiera un nuevo producto.
28
Page 29
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
BLACK+DECKER proporciona facilidades para la recogida y reciclado de los productos BLACK+DECKER que han llegado
al nal de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le
rogamos que entregue el producto a cualquier agente de servicio técnico autorizado para que se haga cargo de él en nuestro nombre.
Para consultar la dirección del agente de servicio técnico
más cercano, póngase en contacto con la ocina local de
BLACK+DECKER en la dirección que se indica en este manual. Como opción alternativa, puede consultar la lista de agentes de servicio técnico autorizados de BLACK+DECKER y obtener la información completa de nuestros servicios de posventa y los contactos disponibles en la siguiente dirección de Internet: www.2helpU.com
Datos técnicos
PD1200AV
Voltaje 12 V
Peso 1,49 kg
Garantía
Black & Decker tiene plena confianza en la calidad de sus
productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional y de ninguna manera perjudica sus derechos contractuales como usuario no profesional. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO
Si su producto Black & Decker está defectuoso debido a fallos de material o fabricación, en un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra, Black & Decker garantiza reemplazar todas las piezas defectuosas gratuitamente o, a nuestra discreción, cambiar el aparato gratis siempre que:
u El producto no haya sido utilizado incorrectamente y haya
sido utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones;
u El producto se haya sometido a un desgaste lógico y
normal;
u Personas no autorizadas no hayan intentado hacer
reparaciones;
u Se presente prueba de compra; u El producto Black & Decker se devuelva completo con
todos los componentes originales.
Si desea hacer una reclamación, contacte a su vendedor o compruebe dónde se encuentra su agente de reparaciones autorizado de BLACK+DECKER más cercano en el catálogo de BLACK+DECKER, o póngase en contacto con su oficina de BLACK+DECKER en la dirección indicada en este manual. Puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de BLACK+DECKER y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en: www. www.blackanddecker.eu.
29
Page 30
PORTUGUÊS
PT
(Tradução das instruções originais)
Utilização a que se destina
O seu aspirador para automóveis BLACK+DECKER PD1200AV Dustbuster ® foi concebido para ns ligeiros de aspiração a seco. Este aparelho é alimentado a partir do sistema
eléctrico do automóvel e ligado ao local do isqueiro do veículo.
Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Atenção! Leia com atenção
todos os avisos de segurança e instruções. O não seguimento
dos avisos e das instruções enumeradas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
u Leia este manual na íntegra e com
atenção antes de utilizar o aparelho.
u A utilização adequada é descrita neste
manual. O uso de qualquer acessório ou o desempenho de qualquer operação com este aparelho, que não
seja o recomendado neste manual de
instruções pode constituir um risco em termos de ferimentos.
u Guarde este manual para referência
futura.
Utilizar o seu aparelho
u Não utilize este aparelho para aspirar
líquidos ou quaisquer materiais combustíveis.
u Não utilize este aparelho perto de
água.
u Não coloque o aparelho dentro de
água.
u Nunca puxe pelo cabo para desligar o
aparelho da tomada. Mantenha o cabo afastado do calor, óleos e arestas
aadas.
u Este aparelho pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos de idade e
por pessoas com capacidades físicas,
sensitivas ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento.
Desde que tenham recebido
supervisão ou instruções em relação à utilização do aparelho de forma segura e entendam os perigos envolvidos. As crianças não deverão mexer no aparelho. A limpeza e manutenção não deverão ser efectuadas por crianças sem supervisão.
u O aparelho só pode ser utilizado com
a fonte de alimentação fornecida com o mesmo.
u O aparelho só deve ser alimentado a
uma tensão de segurança muito baixa correspondente à marca no mesmo.
Inspecção e reparações
u Antes de utilizar, verique o aparelho
quanto a danos ou peças defeituosas.
Verique se existem peças fracturadas, interruptores danicados
e quaisquer situações que possam afectar o respectivo funcionamento.
u Não utilize o aparelho se alguma peça
estiver danicada ou defeituosa.
u Envie quaisquer peças danicadas ou
defeituosas a um agente autorizado para reparação ou substituição.
u Verique regularmente se o cabo se
apresenta danicado. Substitua o cabo se estiver danicado ou com defeitos.
u Nunca tente remover ou substituir
quaisquer peças para além daquelas
especicadas neste manual.
Instruções de segurança adicionais Riscos residuais
Podem ocorrer riscos residuais adicionais quando utilizar a ferramenta
que poderão não estar incluídos nos
30
Page 31
(Tradução das instruções originais)
PT
PORTUGUÊS
avisos de segurança delimitados. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo com a aplicação das regulamentações de segurança relevantes e implementação de dispositivos de segurança, existem alguns riscos residuais que não podem ser evitados.
Incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças em movimento.
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças quentes.
u Ferimentos causados durante a troca
de peças ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização
prolongada do aparelho. Quando
utilizar um aparelho durante um
período prolongado, faça intervalos
regulares.
Segurança eléctrica
Este aparelho destina-se a ser utilizado com sistemas de bateria de 12V negativos, com ligação à terra, para
veículos.
Atenção! O conector do isqueiro está
equipado com um fusível de segurança que não pode ser reparado. O fusível
poderá funcionar no caso de ocorrer uma
avaria. Se isto ocorrer, o fusível deve ser substituído em conjunto com a cha e
cabo pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado BLACK+DECKER para evitar acidentes.
Características
Este aparelho inclui parte ou a totalidade das seguintes
características.
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Manípulo amovível
3. Anel de desbloqueio do manípulo
4. Tubo
5. Porta transparente
6. Conector do isqueiro
7. Fecho de porta
8. Botão de desbloqueio do depósito
9. Depósito de poeiras amovível
10. Gancho porta-acessórios
11. Acessório para o bocal com uma combinação 2 em 1
12. Acessório de ponta chata
Montagem
Montar os acessórios (g. B, C, D, E,
F e G)
O bocal com a combinação 2-in-1 (11) integra uma escova que pode ser dobrada para a frente para aspirar o pó e limpar estofos.
u Para colocar um acessório, prima o gancho porta-
acessórios (10) e faça deslizar o acessório para o
manípulo (2) (Fig. B e C).
u Para remover um acessório, prima o gancho porta-
acessórios (10) e retire o acessório.
O manípulo (2) pode ser retirado tubo (4), o que faz com
que os acessórios possam ser ligados directamente ao tubo
quando necessário. Para retirar o manípulo:
u Solte o manípulo (2) do aparelho. u Rode o anel de desbloqueio do manípulo (3) no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio para soltar os ganchos (Fig. D).
u Retire o tubo (4) do manípulo (2) (Fig. E). u Encaixe o acessório directamente no punho do tubo
(Fig. F)
Para voltar a colocar o manípulo:
u Retire o acessório do tubo. u Encaixe o tubo (4) no manípulo (2). Rode o anel de
desbloqueio do manípulo (3) no sentido dos ponteiros do
relógio até ouvir um som de encaixe
Atenção! Não utilize o aparelho com sistemas que possuam ligação à terra positiva ou uma voltagem diferente.
Utilização Ligar à fonte de alimentação do
veículo
u Certique-se de que o aparelho está desligado. u Retire o isqueiro do respectivo local. u Introduza o conector (6) no local do isqueiro do veículo.
31
Page 32
PORTUGUÊS
PT
(Tradução das instruções originais)
Ligar e desligar (g. A)
u Para ligar, faça deslizar para a direita o interruptor para
ligar/desligar (1).
u Para desligar, faça deslizar o interruptor para ligar/desligar
(1) para a esquerda até este car xo na posição de
desligado.
Este aparelho pode ser utilizado por períodos de 30 minutos
no máximo sem afectar a potência da bateria de um veículo devidamente carregada e em boas condições. Atenção! O uso extensivo irá gastar a potência da bateria.
Não ponha o motor do veículo a funcionar enquanto estiver a
limpar, visto que pode afectar a longevidade do aparelho.
Aspirar
u Quando utilizar o aparelho, certique-se de que o tubo
não está preso, torcido ou bloqueado.
u O manípulo (2) pode ser facilmente retirado do aparelho,
permitindo-lhe distanciar-se até 1,5 m.
u Com o manípulo (2) já retirado, o aparelho pode ser
transportado utilizando o manípulo incorporado.
u O manípulo (2) também pode ser retirado do tubo (4) de
forma a poder ligar um acessório directamente ao punho do tubo (3) quando necessário.
Limpeza e manutenção
Limpar o depósito de poeiras (g. H, I, J, K, )
A sua ferramenta BLACK+DECKER foi concebida para
funcionar durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Um funcionamento contínuo e satisfatório
depende de uma manutenção adequada e da limpeza regular do aparelho
u Liberte o fecho da porta (7) e abra a porta transparente
(5) 180° até esta car xa na posição de aberta.
u Esvazie o recipiente de poeira ao sacudi-lo ligeiramente
sobre um caixote do lixo
u Feche a porta transparente (5) e certique-se de que ouve
um som de encaixe.
Limpeza dos ltros (g. L, M, N, O, P, Q, R, S, T )
u Prima o botão de libertação do depósito (8) (g. L) u Rode o depósito (g. M) u Separe o depósito de poeiras do aparelho (g. N). u Limpe o ltro ao rodar 3 vezes no sentido contrário dos
ponteiros do relógio (g. O).
u Levante o ltro do depósito de poeiras (g. P) e escove
qualquer poeira solta.
u Esvazie qualquer poeira restante do depósito de poeiras
(g. Q).
u Certique-se de que o depósito de poeiras está aberto
(g. R).
u Lave o depósito de poeiras com água morna com sabão
(g. S).
u Lave os ltros com água morna com sabão (g. T). u Certique-se de que os ltros estão secos u Volte a instalar os ltros no aparelho ao rodar os mesmos
no sentido dos ponteiros do relógio até encaixarem na devida posição.
u Feche a porta do depósito de poeiras. Certique-se de
que o botão de desbloqueio (8) encaixa na posição.
Atenção! Antes de executar qualquer manutenção ou limpeza no aparelho, desligue-o.
De vez em quando, limpe o aparelho com um pano húmido. Não utilize qualquer agente de limpeza baseado em solvente ou abrasivo. Não coloque o aparelho dentro de água
Substituição dos ltros
Os ltros deverão ser substituídos a cada 6 a 9 meses e sempre que estiverem gastos ou danicados. Os ltros para substituição estão disponíveis junto do seu revendedor
BLACK+DECKER (cat. n.º PD10):
u Retire os ltros usados como indicado acima. u Coloque os ltros novos como indicado acima.
Protecção do ambiente
Recolha separada. Este produto não pode ser
eliminado juntamente com os resíduos domésti-
cos normais.
Se, em algum momento, for necessário substituir este produto BLACK+DECKER ou se este deixar de ter utilidade, não elimine o produto num caixote do lixo. Este produto pode ser separado para reciclagem.
A recolha separada de produtos e embala-
gens usados permite que os materiais sejam
reciclados e utilizados novamente. A reutilização
de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição
ambiental e reduz a procura de matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha separada de
produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais ou
através do revendedor quando adquire um produto novo.
32
Page 33
(Tradução das instruções originais)
PT
PORTUGUÊS
A BLACK+DECKER dispõe de instalações para recolha e reciclagem de produtos BLACK+DECKER quando estes
atingem o m da vida útil. Para usufruir deste serviço, devolva
o produto em qualquer agente de reparação autorizado, que os recolherá em seu nome.
Pode vericar a localização do agente de reparação
autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da BLACK+DECKER através do endereço indicado neste manual. Se preferir, poderá consultar na Internet uma lista de agentes de manutenção autorizados BLACK+DECKER, bem como os detalhes completos e contactos do serviço pós­venda, no endereço: www.2helpU.com
Dados técnicos
PD1200AV
Tensão 12V
Peso 1,49 Kg
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais deste equipamento. Esta declaração de garantia
é um suplemento e não prejudica os seus direitos contratuais
enquanto utilizador privado não profissional. A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre.
Se pretender recorrer à assistência técnica concedida pela garantia, contacte o seu revendedor ou verifique a localização do agente de reparação autorizado da BLACK+DECKER mais perto de si no catálogo da BLACK+DECKER, ou, em alternativa, contacte o representante local da BLACK+DECKER através da morada indicada neste manual. Poderá encontrar na Internet uma lista dos agentes de reparação autorizados da BLACK+DECKER, bem como os dados de contacto completos do nosso serviço pós-venda: www.blackanddecker.eu.
GARANTIA DE UM ANO COMPLETO
Se o seu produto da Black & Decker apresentar um funcionamento anómalo resultante de materiais ou mão-de-
obra defeituosos num período de 12 meses após a respectiva
data de compra, a Black & Decker garante a substituição gratuita de todas as peças defeituosas ou, de acordo com o nosso critério, a substituição gratuita da unidade, desde que:
u O equipamento não tenha sido utilizado incorrectamente
e tenha sido utilizado de acordo com o manual de instruções.
u O equipamento apenas tenha sido sujeito a um desgaste
normal;
u Não tenham sido realizadas reparações por pessoas não
autorizadas;
u Seja apresentada uma prova de compra. u O equipamento da Black & Decker seja devolvido
juntamente com a respectiva embalagem e todos os
componentes originais.
33
Page 34
SVENSKA
SV
(Översättning av originalanvisningarna)
Användningsområde
Din BLACK+DECKER PD1200AV Dustbuster ® bildammsugare är designad för lättare torrdammsugningstillämpningar. Denna apparat drivs av bilens elektriska system och ansluts till cigarettändaruttaget. Apparaten är endast avsedd för konsumentbruk.
Säkerhetsföreskrifter
Varning! Läs alla
säkerhetsföreskrifter och alla anvisningar. Underlåtenhet
att följa varningarna och
instruktionerna nedan kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda
och/eller allvarlig personskada.
u Läs igenom hela denna
bruksanvisning noggrant innan du använder apparaten.
u Avsedd användning beskrivs i denna
bruksanvisning. Användning av andra tillbehör, tillsatser eller utförande av annat arbete med denna produkt än vad som rekommenderas i denna bruksanvisning kan utgöra en risk för personskador.
u Spara denna bruksanvisning för
framtida bruk
Använda apparaten
u Använd inte apparaten för att suga upp
vätskor eller material som kan fatta eld.
u Använd inte apparaten i närheten av
vatten.
u Sänk inte ned apparaten i vatten. u Dra aldrig i nätsladden när du kopplar
ur apparaten från eluttaget. Håll
sladden borta från värme, olja och
vassa kanter.
u Apparaten kan användas av barn
från åtta år och personer med nedsatt
fysisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet eller kunskap.
Om de får lämplig vägledning i hur
apparaten ska användas på ett säkert sätt och är medvetna om riskerna. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn utan övervakning.
u Apparaten får bara användas med
den strömkälla som levereras med apparaten.
u Apparaten får bara matas med
en klenspänning som motsvarar märkningen på apparaten.
Kontroller och reparation
u Kontrollera att apparaten inte är
skadad eller har defekta komponenter innan du använder den. Kontrollera
om det nns trasiga delar, skador
på omkopplare eller andra omständigheter som kan påverka dess drift.
u Använd inte apparaten om någon del
är skadad eller defekt.
u Skadade eller defekta delar måste
repareras eller bytas hos en auktoriserad serviceverkstad.
u Kontrollera regelbundet att nätsladden
inte har skadats. Byt ut sladden om den är skadad eller trasig.
u Försök aldrig att avlägsna eller byta
några andra delar än de som beskrivs i denna bruksanvisning.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner Kvarvarande risker
Ytterligare risker kan uppkomma vid användning av verktyget som inte anges i
de medföljande säkerhetsvarningarna.
Dessa risker kan uppstå vid felaktig användning, långvarig användning o.s.v.
34
Page 35
(Översättning av originalanvisningarna)
SV
SVENSKA
Även om relevanta säkerhetsföreskrifter
följs och säkerhetsanordningar används
kan vissa förknippade risker inte undvikas.
Dessa innefattar:
u Skador orsakade av att rörliga delar
vidrörs.
u Skador orsakade av att varma delar
vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar
eller tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig
användning av apparaten. Se till att ta regelbundna pauser när du använder en apparat under en längre period.
Elektrisk säkerhet
Apparaten är avsedd att användas
i bilar med negativt jordade
12-voltsbatterisystem.
Varning! Cigarrettändaranslutningen är utrustad med en säkring som inte kan återanvändas. Säkringen kan fungera i händelse av fel. Om det inträffar måste säkringen, tillsammans med kontakten och kabeln, för undvikande av fara bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad BLACK+DECKER-verkstad.
Varning! Använd inte verktyget i positivt
jordade system eller system med annan
spänning.
Egenskaper
Denna apparat innehåller vissa eller alla av följande
funktioner.
1. Strömbrytare
2. Löstagbart handtag
3. Ring för att lossa handtaget
4. Slang
5. Transparent lucka
6. Cigarrettändaranslutning
7. Låsspärr för lucka
8. Låsknapp för behållare
9. Löstagbar dammbehållare
10. Tillbehörsklämma
11. Kombinerat munstyckstillbehör 2-i-1
12. Elementmunstycke.
Montering
Montering av tillbehör (g. B, C, D, E,
F & G)
Det kombinerade 2-i-1-munstycket (11) innehåller en borste som kan vikas framåt vid damning och rengöring av stoppade föremål
u För att montera ett tillbehör trycker du på
tillbehörsklämman (10) och skjuter fast tillbehöret på handtaget (2) (g. B & C).
u För att avlägsna ett tillbehör trycker du på
tillbehörsklämman (10) och tar bort tillbehöret. Handtaget (2) kan avlägsnas från slangen (4) så att tillbehören kan kopplas direkt på slangen vid behov. Ta bort handtaget:
u Lossa handtaget (2) från apparaten. u Vrid ring för att lossa handtaget (3) för att frigöra
klämmorna (g. D).
u Dra bort slangen (4) från handtaget (2) (g. E). u Montera tillbehöret direkt på slangmuffen (g. F)
Sätta tillbaka handtaget:
u Ta bort tillbehöret från slangen. u Tryck in slangen (4) i handtaget (2). Vrid ring för att lossa
handtaget (3) medurs tills den klickar på plats.
Användning Ansluta apparaten till bilens
strömkälla
u Kontrollera att apparaten är avstängd. u Ta ut cigarettändaren ur uttaget. u Anslut fordonsadaptern (6) till cigarettändaruttaget.
Påslagning och avstängning (g. A)
u Slå på apparaten genom att föra strömbrytaren (1) till
höger.
u Slå av apparaten genom att föra strömbrytaren (1) åt
vänster tills den klickar på plats i avstängt läge. Apparaten kan användas i upp till 30 minuter utan att laddningen hos ett normalt laddat bilbatteri i gott skick påverkas märkbart. Varning! Om apparaten används i långa perioder minskar batteriladdningen. Låt inte bilens motor vara på medan du dammsuger, eftersom detta kan minska apparatens livslängd.
35
Page 36
SVENSKA
SV
(Översättning av originalanvisningarna)
Dammsuga
u När du använder dammsugaren ser du till att slangen
löper fritt och att den inte är vriden eller blockerad.
u Handtaget (2) kan enkelt avlägsnas från apparaten så att
du kan nå upp till 1,5 m från apparaten.
u När handtaget (2) är avlägsnat kan du bära dammsugaren
i det inbyggda handtaget.
u Handtaget (2) kan också avlägsnas från slangen (4) så
att du kan ansluta ett tillbehör direkt på slangmuffen vid behov.
Rengöra och underhålla
Rengöra dammbehållaren (g. H, I, J, K)
Detta BLACK+DECKER-verktyg har konstruerats för att fungera under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller den sin prestanda
u Frigör luckans låsspärr (7) och öppna den transparenta
luckan (5) 180° tills den klickar fast i öppet läge.
u Töm dammbehållaren genom att skaka den lätt över ett
sopkärl
u Stäng den transparenta luckan (5) och se till att den
klickar på plats.
Rengöra ltren (g. L, M, N, O, P, Q, R, S, T )
u Tryck på behållarens låsknapp (8) (g. L) u Rotera behållaren (g. M) u Separera dammbehållaren från apparaten (g. N). u Rengör ltret genom att vrida det 3 gånger moturs (g. O). u Lyft upp ltret ur dammbehållaren (g. P) och borsta av
löst damm.
u Ta bort eventuellt kvarvarande damm från
dammbehållaren (g. Q).
u Se till att dammbehållaren är öppen (g. R). u Skölj ur dammbehållaren med varmt tvålvatten (g. S). u Rengör ltren i varmt tvålvatten (g. T). u Se till att ltren är torra u Sätt tillbaka ltren i apparaten genom att vrida dem
medurs tills de låses på plats.
u Stäng dammbehållarens lucka. Se till att låsspärren (8)
klickar på plats.
Varning! Dra ut elsladden innan du utför underhåll på eller rengör apparaten.
Torka av apparaten med en fuktig trasa ibland. Använd inte slipmedel eller lösningsbaserade rengöringsmedel. Sänk inte ned apparaten i vatten
Byta ltren
Filtren bör bytas ut var sjätte till nionde månad eller om de är utslitna eller trasiga. Ersättningslter nns att köpa hos din BLACK+DECKER-återförsäljare (katalognr PD10):
u Ta bort de gamla ltren enligt beskrivningen ovan. u Montera de nya ltren enligt beskrivningen ovan.
Skydda miljön
Separat insamling. Produkten får inte kastas i hushållssoporna.
Tänk på miljön när du slänger denna BLACK+DECKER-
produkt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet. Lämna produkten för separat insamling.
Insamling av uttjänta produkter och förpackn­ingsmaterial gör att material kan återanvändas. Användning av återvunnet material minskar
föroreningar av miljön och behovet av råmaterial
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av elprodukter från hushållen, vid kommunala insamlingsplatser
eller hos återförsäljaren när du köper en ny produkt.
BLACK+DECKER samlar in och återvinner uttjänta BLACK+DECKER-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst
återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som samlar in den för vår räkning.
För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det lokala BLACK+DECKER-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade BLACK+DECKER-verkstäder samt fullständiga servicevillkor
och kontaktuppgifter nns på Internet: www.2helpU.com
Tekniska data
PD1200AV
Spänning 12 V
Vikt 1,49 kg
36
Page 37
(Översättning av originalanvisningarna)
SV
Garanti
Black & Decker litar på kvaliteten hos sina produkter och
erbjuder en enastående garanti för yrkesmässiga användare
av produkten. Denna garantiförsäkran gäller utöver, och påverkar inte på något sätt, dina lagstadgade rättigheter i egenskap av privat, icke-yrkesmässig användare. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
ETT ÅRS FULLSTÄNDIG GARANTI
Om din produkt från Black & Decker slutar att fungera på grund av bristfälligt material eller dåligt utförande inom 12 månader efter inköpsdatumet, garanterar Black & Decker att kostnadsfritt byta ut alla felaktiga delar eller – efter eget godtycke – kostnadsfritt byta ut enheten, förutsatt att:
u produkten inte har missbrukats och har använts i enlighet
med bruksanvisningen,
u produkten har utsatts för rimligt slitage och nötning, u reparationer inte har försökt göras av obehöriga personer, u inköpsbevis kan framställas, u Black & Decker-produkten återlämnas i fullständigt skick
med alla originalkomponenter.
Om du vill ställa skadeståndsanspråk, kontakta din försäljare
eller ta reda på var ditt närmaste godkända reparationsombud för BLACK+DECKER finns i BLACK+DECKER-katalogen. Du kan även kontakta närmaste BLACK+DECKER-kontor på adressen som anges i denna bruksanvisning. En förteckning över auktoriserade reparationsombud för BLACK+DECKER
samt komplett information om vår service efter försäljning
finns att hämta online på: www.blackanddecker.se
SVENSKA
37
Page 38
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Tiltenkt bruk
Din BLACK+DECKER PD1200AV Dustbuster ®-bilstøvsuger er utformet for lett, tørr støvsuging. Dette apparatet blir drevet av bilens elektriske system og kobles til sigarettenneruttaket. Apparatet er beregnet bare for privat bruk.
Sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel! Les alle
sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Manglende
overholdelse av advarslene og
instruksjonene nedenfor kan resultere i elektrisk støt, brann og/
eller alvorlig personskade.
u Les hele denne bruksanvisningen
nøye før du bruker apparatet.
u Bruksområdet er beskrevet i denne
bruksanvisning. Bruk av noe tilbehør eller ekstrautstyr, eller å bruke produktet til formål annet enn beskrevet i denne bruksanvisningen, kan medføre en risiko for personskader.
u Ta vare på denne bruksanvisningen for
fremtidig bruk
Bruke apparatet ditt
u Ikke bruk apparatet til å suge opp
væske eller materialer som kan ta fyr.
u Ikke bruk apparatet i nærheten av
vann.
u Ikke senk apparatet ned i vann. u Dra aldri i ledningen når du skal koble
apparatet fra uttaket. Hold ledningen
borte fra varmekilder, olje og skarpe
kanter.
u Dette apparatet kan brukes av
barn som er 8 år eller eldre, samt av personer som har reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap.
Hvis de har tilsyn eller har fått
veiledning i bruk av apparatet på
en trygg måte og forstår farene
som foreligger. Barn skal ikke leke
med apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold skal ikke utføres av
barn uten tilsyn.
u Apparatet må bare brukes med
strømforsyningsenheten som fulgte
med apparatet.
u Strømspenningen inn i apparatet
må være lavspenning i henhold til
merkingen på apparatet.
Kontroll og reparasjon
u Sjekk apparatet for skadede eller
defekte deler før bruk. Kontroller for
brudd i deler, skader på brytere og for
andre forhold som kan påvirke driften.
u Ikke bruk produktet dersom noen deler
er skadet eller defekt.
u Skadede eller defekte deler skal byttes
ut eller repareres av en autorisert
reparatør.
u Kontroller jevnlig om ledningen er
skadet. Skift ut ledningen hvis den er
skadet eller defekt.
u Forsøk aldri å fjerne eller bytte ut noen
andre deler enn de som er spesisert i
denne bruksanvisningen.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner Rest-risiko
Det kan oppstå ytterligere restrisikoer
ved bruk av verktøyet, som kanskje
ikke er inkludert i de medfølgende sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene kan bli forårsaket av misbruk, langvarig bruk osv. Selv når relevante sikkerhetsforskrifter følges og sikkerhetsutstyr blir brukt, er det visse
gjenværende risikoer som ikke kan
unngås.
38
Page 39
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Disse omfatter:
u Personskader som forårsakes av
berøring av bevegelige deler.
u Personskader som forårsakes av
berøring av en varm del.
u Personskader som forårsakes av at en
del eller tilbehør byttes.
u Personskader som forårsakes av
langvarig bruk av produktet. Når du bruker et apparat over lengre perioder, må du sørge for å ta regelmessige pauser.
Elektrisk sikkerhet
Apparatet er beregnet for bruk med
batterisystemer i kjøretøy med 12 V negativ jording.
Advarsel! Sigarettennerkontakten har en sikring som ikke kan byttes. Sikringen kan bli utløst ved en feil. Hvis dette
skjer, må produsenten eller et autorisert
BLACK+DECKER-servicesenter bytte sikringen sammen med pluggen og kabelen for å unngå fare.
Montering
Montering av tilbehør (g. B, C, D, E, F
og G)
Den kombinerte 2-i-1-dysen (11) har en børste som kan
vippes fremover for støvsuging og rengjøring av møbelstoff
u For å sette på et tilbehør, trykk på tilbehørsklemmen (10)
og skyv tilbehøret på håndtaket (2) (Fig. B og C).
u For å ta av tilbehøret, trykk på tilbehørsklemmen (10) og
fjern tilbehøret. Håndtaket (2) kan tas av slangen (4), noe som gjør at
tilbehørene kan kobles direkte på slangen når det er nødvendig. Slik tar du av håndtaket:
u Løsne håndtaket (2) fra apparatet. u Drei utløserring i håndtak (3) mot klokken for å løsne
klemmene (Fig. D).
u Trekk slangen (4) bort fra håndtaket (2) (g. E). u Sett tilbehøret direkte på slangemansjetten (Fig. F)
Slik setter du på håndtaket igjen:
u Ta tilbehøret av slangen. u Skyv slangen (4) inn i håndtaket (2). Drei utløserring i
håndtak (3) med klokken til den klikker på plass
Bruk Koble til strømforsyningen i bilen
u Forsikre deg om at apparatet er slått av. u Ta sigarettenneren ut av kontakten. u Sett kontakten (6) inn i sigarettenneruttaket.
Advarsel! Ikke bruk apparatet med
systemer som har positiv jording eller
annen spenning.
Funksjoner
Dette apparatet har noen eller alle av de følgende
funksjonene.
1. På/av-bryter
2. Håndtak som kan tas av
3. Utløserring i håndtak
4. Slange
5. Gjennomsiktig lokk
6. Sigarettennerkontakt
7. Lås til lokk
8. Utløserknapp for støvoppsamler
9. Avtakbar støvoppsamler
10. Tilbehørsklemme
11. To-i-ett-munnstykke
12. Fugemunnstykke.
Slå på og av (g. A)
u For å slå på, skyv på/av-bryteren (1) til høyre. u For å slå av, skyv på/av-bryteren (1) til venstre til den
klikker på plass i av-stillingen. Apparatet kan brukes i perioder på opptil 30 minutter uten merkbar virkning på effekten til et normalt ladet bilbatteri i god stand. Advarsel! Mer langvarig bruk vil redusere batterieffekten. Ikke
la motoren i bilen gå mens du gjør rent, da dette kan forkorte
levetiden til apparatet.
Støvsuge
u Når du bruker apparatet, må du passe på at slangen ikke
er fastklemt, vridd eller blokkert.
u Håndtaket (2) kan enkelt tas av apparatet slik at du kan nå
inntil 1,5 m fra apparatet.
u Når håndtaket (2) er tatt av, kan apparatet bæres med det
innebygde håndtaket.
u Håndtaket (2) kan også tas av slangen (4) slik at du kan
koble tilbehør direkte til slangemansjetten når det er
nødvendig.
39
Page 40
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Rengjøring og vedlikehold
Rengjøring av støvoppsamler (g. H, I, J, K)
Ditt BLACK+DECKER-verktøy er utformet for å kunne brukes over en lengre tidsperiode med minimal vedlikehold. Kontinuerlig tilfredsstillende drift avhenger av riktig behandling
og regelmessig rengjøring
u Åpne låsen til lokket (7) og åpne det gjennomsiktige lokket
(5) 180° til det klikker på plass i åpen stilling.
u Tøm støvoppsamleren ved å lett riste den over en
søppelbøtte
u Lukk det gjennomsiktige lokket (5) og sørg for at det
klikker på plass.
Rengjøring av ltrene (g. L, M, N, O, P, Q, R, S, T)
u Trykk inn oppsamlerens utløserknapp (8) (g. L) u Drei oppsamleren (g. M) u Ta støvoppsamleren fra apparatet (g. N). u Rengjør lteret ved å dreie det 3 ganger mot klokken
(g. O).
u Løft lteret av støvoppsamleren (g. P) og børst av løst
støv.
u Tøm ut alt støvet fra støvoppsamleren (g. Q). u Sørg for at støvoppsamleren er åpen (g. R). u Skyll støvoppsamleren i varmt såpevann (g. S). u Vask ltrene i varmt såpevann (g. T). u Sørg for at ltrene er tørre u Sett ltrene inn igjen i apparatet ved å vri dem med klokka
til de låses på plass.
u Lukk lokket til støvoppsamleren. Sørg for at
utløseranordningen (8) klikker på plass.
Advarsel! Før du utfører noe vedlikehold på eller rengjøring
av apparatet, må du koble fra strømmen.
Av og til kan du tørke av apparatet med en fuktig klut. Ikke
bruk noe slipemiddel eller rengjøringsmiddel som er basert på
løsemidler. Ikke senk apparatet ned i vann
Utskifting av ltrene
Filtrene bør skiftes ut hver 6.–9. måned og ellers hvis
de er slitt eller skadet. Reserveltre får du hos din
BLACK+DECKER-forhandler (katalognr. PD10):
u Ta ut de gamle ltrene som beskrevet ovenfor. u Sett inn de nye ltrene som beskrevet ovenfor.
Miljøvern
Separat avfallshåndtering. Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdning­savfall.
Hvis du føler at BLACK+DECKER-produktet bør skiftes ut, eller du ikke lenger har bruk for det, må du ikke kaste det sam­men med husholdningsavfall. Sørg for separat avfallshåndter­ing for dette produktet.
Hvis brukte produkter og emballasje leveres
atskilt, kan materialer resirkuleres og brukes på
nytt. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til redusert miljøforurensing og reduserer behovet
for råmaterialer.
Det kan være lokale bestemmelser for separat avfallshåndter­ing for elektriske produkter fra husstander på kommunale avfallsplasser eller hos forhandleren,
når du kjøper et nytt produkt.
BLACK+DECKER-produkter som ikke skal brukes lenger.
Du kan benytte denne tjenesten ved å levere produktet til et
hvilket som helst autorisert serviceverksted.
Du kan nne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted
er, ved å kontakte din lokale BLACK+DECKER-avdeling på adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over autoriserte BLACK+DECKER-serviceverksteder og alle opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også
tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com
Tekniske data
PD1200AV
Spenning 12 V
Vekt 1,49 kg
Garanti
Black & Decker er overbevist om kvaliteten på produktene
sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere
av produktet. Denne garantien er i tillegg til og erstatter ikke på noen måte dine kontraktsmessige rettigheter som privat,
ikke-profesjonell bruker. Garantien er gyldig i EU- og EFTA-
medlemsstatene.
40
Page 41
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
1 ÅRS FULL GARANTI
Dersom ditt Black & Decker-produkt blir defekt på grunn
av material- eller produksjonsfeil innen 12 måneder fra kjøpsdato, garanterer Black & Decker å bytte ut alle defekte deler kostnadsfritt eller, etter vårt skjønn, å erstatte enheten
kostnadsfritt, forutsatt at:
u Produktet har ikke blitt misbrukt og har blitt brukt i henhold
til bruksanvisningen.
u Produktet har blitt utsatt for rimelig slitasje; u Reparasjoner har ikke blitt forsøkt utført av uautoriserte
personer;
u Kvittering fremvises. u Black & Decker-produktet returneres komplett med alle
originale komponenter.
Dersom du ønsker å fremme et krav, ta kontakt med selgeren eller finn nærmeste autoriserte BLACK+DECKER-reparatør i BLACK+DECKER-katalogen eller ta kontakt med ditt lokale BLACK+DECKER-kontor på adressen du finner i denne brukerhåndboken. En liste over autoriserte BLACK+DECKER-
reparatører og informasjon om vår ettersalgsservice, finner du
på Internettadressen: www.blackanddecker.no
NORSK
41
Page 42
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Tilsigtet brug
Din BLACK+DECKER PD1200AV Dustbuster® håndholdte støvsuger er udviklet til let tør støvsugning. Apparatet får strøm fra bilens elektriske system og tilsluttes via cigarettænderen. Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner
Advarsel! Læs alle
sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende
overholdelse af advarsler og instruktioner kan medføre elektrisk
stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
u Læs omhyggeligt hele
betjeningsvejledningen, før du starter
med at bruge apparatet.
u Den tilsigtede anvendelse er beskrevet
i denne betjeningsvejledning. Hvis der
udføres andre opgaver end dem, der
anbefales i denne betjeningsvejledning
med dette produkt eller tilbehør eller udstyr, kan det medføre risiko for personskade.
u Gem denne betjeningsvejledning til
fremtidig reference
Brug af dit apparat
u Brug ikke apparatet til at opsamle
væske eller stoffer, der kan være antændelige.
u Brug ikke apparatet i nærheden af
vand.
u Nedsænk ikke apparatet i vand. u Træk aldrig i ledningen for at afbryde
apparatet fra stikkontakten. Hold ledningen på afstand af varme, olie og skarpe kanter.
u Dette apparat må bruges af personer
i alderen 8 år og derover, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale handicaps,
eller mangel på erfaringer, viden eller
færdigheder.
Hvis de holdes under opsyn eller
har modtaget vejledning i sikker
brug af apparatet og forstår de
involverede farer. Børn må ikke
lege med apparatet. Rengøring
og brugervedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden opsyn.
u Apparatet må kun bruges med den
medfølgende strømforsyningsenhed.
u Apparatet må kun forsynes med strøm
ved en ekstra lav sikkerhedsspænding
i overensstemmelse med mærkningen
på apparatet.
Eftersyn og reparationer
u Inden brug skal apparatet efterses for
beskadigede eller defekte dele. Efterse
for ødelagte dele, skader på kontakter
og andre forhold, der kan påvirke dets
funktion.
u Brug ikke apparatet, hvis nogen del er
beskadiget eller defekt.
u Få alle beskadigede eller defekte dele
udskiftet af en autoriseret reparatør.
u Kontroller regelmæssigt ledningen for
skader. Udskift ledningen, hvis den er
beskadiget eller defekt.
u Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte
andre dele end dem, der er angivet i
denne betjeningsvejledning.
Yderligere sikkerhedsvejledninger Rest-risici
Yderligere risici, som ikke er inkluderet i de medfølgende sikkerhedsadvarsler,
kan opstå ved brug af værktøjet.
Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug osv.
42
Page 43
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsbestemmelser og anvendelse af sikkerhedsanordninger kan visse yderligere risici ikke undgås.
Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af varme dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning
af dele eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig
brug af apparatet. Husk at holde
pause jævnligt ved brug af et apparat i
længere tid.
El-sikkerhed
Apparatet er fremstillet til brug sammen med 12 V bilbatterisystemer med negativ
jordforbindelse.
Advarsel! Cigarettænderens stik er udstyret med en sikring, som ikke kan repareres. Sikringen kan fungere i
tilfælde af fejl. Hvis dette sker, skal
sikringen samt stik og kabel udskiftes af producenten eller et autoriseret BLACK+DECKER-værksted, så farlige situationer undgås.
Advarsel! Anvend ikke apparatet sammen med systemer med positiv
jordforbindelse eller en anden spænding.
Funktioner
Dette apparat indeholder nogle eller alle følgende funktioner:
1. Tænd/sluk-kontakt
2. Aftageligt håndtag
3. Håndtagets udløserring
4. Slange
5. Transparent dæksel
6. Stik til cigarettænder
7. Dæksellås
8. Knap til frigørelse af beholderen
9. Aftagelig støvbeholder
10. Tilbehørsclip
11. 2-i-1 kombi-dysetilbehør
12. Sprækkeforsats.
Samling
Montering af tilbehør (g. B, C, D, E, F
og G)
2-i-1 kombi-dysen (11) har en børste, der kan vippes frem ved afstøvning og rengøring af møbler
u For at påsætte tilbehør skal du trykke på
tilbehørsklemmen (10) og skubbe tilbehøret op på
håndtaget (2) (g. B og C).
u Tilbehør fjernes ved at trykke på tilbehørsklemmen (10) og
tage tilbehøret ud.
Håndtaget (2) kan fjernes fra slangen (4), så tilbehøret kan tilsluttes direkte på slangen, hvis dette ønskes. Sådan fjernes
håndtaget:
u Fjern håndtaget (2) fra apparatet. u Drej håndtagets udløserring (3) mod uret for at udløse
klemmerne (g. D).
u Træk slangen (4) væk fra håndtaget (2) (g. E). u Påsæt tilbehøret direkte på slangestudsen (g. F)
Sådan monteres håndtaget igen:
u Fjern tilbehøret fra slangen. u Skub slangen (4) ind i håndtaget (2). Drej håndtagets
udløserring (3) mod uret, indtil den låses på plads.
Brug Tilslutning til bilens strømforsyning
u Kontroller, at apparatet er slukket. u Tag cigarettænderen ud af stikket. u Sæt stikket (6) i cigarettænderen.
Sådan tændes og slukkes (g. A)
u Tænd ved at skubbe tænd/sluk-kontakten (1) til højre. u Sluk apparatet ved at skubbe tænd/sluk-kontakten (1)
mod venstre, indtil den klikker på plads i slukket position. Apparatet kan bruges i op til 30 minutter, uden at det påvirker et normalt opladet, velfungerende bilbatteri. Advarsel! Ved længere tids brug tappes batteriet for strøm. Lad ikke bilens motor køre under rengøringen, da det kan forkorte apparatets levetid.
Støvsugning
u Ved anvendelse af apparatet skal du sikre dig, at slangen
ikke sidder fast, er bøjet eller blokeret.
u Håndtaget (2) kan let fjernes fra apparatet, så du kan nå
op til 1,5 m fra apparatet.
u Når håndtaget (2) er taget af, kan apparatet bæres i det
indbyggede håndtag.
43
Page 44
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
u Håndtaget (2) kan også fjernes fra slangen (4), så du
kan sætte tilbehør direkte på slangestudsen, hvis dette ønskes.
Rengøring og vedligeholdelse
Rengøring af støvbeholder (g. H, I, J, K)
Dit BLACK+DECKER-værktøj er fremstillet til at køre over en
længere periode med minimal vedligeholdelse. Vedvarende
tilfredsstillende drift afhænger af passende pleje og
regelmæssig rengøring
u Frigør dæksellåsen (7) og åbn det transparente dæksel
(5) 180°, indtil det klikker fast i åben position.
u Tøm støvbeholderen ved at ryste den forsigtigt over en
affaldsspand
u Luk det transparente dæksel (5) og sørg for, at det klikker
på plads.
Rengøring af ltre (g. L, M, N, O, P, Q, R, S, T)
u Tryk på knappen til frigørelse af beholderen (8) (g. L) u Drej beholderen (g. M) u Tag støvbeholderen af apparatet (g. N). u Rens lteret ved at dreje det 3 gange mod uret (g. O). u Løft lteret ud af støvbeholderen (g. P) og børst alt løst
støv af.
u Tøm resterende støv fra støvbeholderen (g. Q). u Kontroller, at støvbeholderen er åben (g. R). u Skyl støvbeholderen i varmt sæbevand (g. S). u Vask ltrene i varmt sæbevand (g. T). u Sørg for, at ltrene er helt tørre u Sæt ltrene i apparatet igen ved at dreje dem med uret, til
de låses på plads.
u Luk støvbeholderens dæksel. Kontroller, at
udløserknappen (8) låser på plads.
Advarsel! Tag apparatet ud af stikkontakten, før der udføres nogen form for vedligeholdelse eller rengøring.
Aftør regelmæssigt apparatet med en fugtig klud. Brug ikke et slibende rengøringsmiddel eller opløsningsmiddel. Nedsænk ikke apparatet i vand
Udskiftning af ltrene
Filtrene skal udskiftes hver 6. til 9. måned, og i øvrigt hvis
de bliver slidte eller beskadiget. Udskiftningsltre fås hos din
BLACK+DECKER-forhandler (katalognr. PD10):
u Tag de gamle ltre ud af apparatet som beskrevet ovenfor. u Sæt de nye ltre i apparatet som beskrevet ovenfor.
Miljøbeskyttelse
Separat bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdn­ingsaffald.
Når dit BLACK+DECKER-produkt en dag er udtjent, eller du
ikke længere har brug for det, må du ikke smide det ud sammen med det almindelige affald. Produktet skal bortskaffes separat.
Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og emballage bliver der mulighed for at genanvende forskellige materialer. Genanvendelse af materialer medvirker til at
forebygge miljøforurening og mindsker behovet
for råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske husholdningsapparater på kommunale affaldsdepoter eller af den detailhandlende ved køb af et nyt produkt.
BLACK+DECKER sørger for at indsamle og genanvende BLACK+DECKER-produkter, når disse ikke længere kan bruges. Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du returnere produktet til et autoriseret værksted, der indsamler produkterne for os.
Kontakt det lokale BLACK+DECKER-kontor på den adresse,
der er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoris­erede BLACK+DECKER-serviceværksteder samt servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen: www.2helpU.com
Tekniske data
PD1200AV
Spænding 12 V
Vægt 1,49 kg
44
Page 45
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Garanti
Black & Decker er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere
af produktet. Denne garantierklæring er i tilføjelse til og præjudicerer på ingen måde dine kontraktlige rettigheder
som en privat ikke-professionel bruger. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
ET ÅRS FULD GARANTI
Hvis dit Black & Decker-produkt bliver defekt på grund af
fejlbehæftede materialer eller produktionsfejl inden for 12
måneder fra købsdatoen, garanterer Black & Decker gratis udskiftning af alle defekte dele eller gratis udskiftning af enheden efter vores valg, under forudsætning af, at:
u Produktet har ikke været brugt forkert, og at det har været
brugt i overensstemmelse med brugervejledningen.
u Produktet har været underlagt almindelig brug og slid; u Der ikke er forsøgt reparationer af uautoriserede personer; u Købsbeviset fremvises. u Black & Decker-produktet returneres komplet med alle
originale komponenter.
Hvis du ønsker at foretage en reklamation, skal du kontakte din forhandler eller den nærmeste autoriserede BLACK+DECKER-reparatør i BLACK+DECKER-kataloget eller kontakte dit BLACK+DECKER-kontor på den adresse,
der er angivet i denne brugsvejledning. Der findes en liste
over autoriserede BLACK+DECKER-serviceværksteder
og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice på
følgende internetadresse: www.blackanddecker.dk
DANSK
45
Page 46
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKER PD1200AV Dustbuster® -autoimuri on tarkoitettu pienialaiseen kuivaimurointiin. Laite saa virtansa auton
sähköjärjestelmästä, ja se liitetään tupakansytyttimeen. Laite on
tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Lue kaikki
turvavaroitukset ja ohjeet. Jos
alla olevia varoituksia ja ohjeita
ei noudateta, on olemassa
sähköiskun, tulipalon ja/tai
vakavan henkilövahingon vaara.
u Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi
ennen laitteen käyttöä.
u Tarkoitettu käyttö on kuvattu
tässä käyttöohjeessa. Muun kuin tässä käyttöohjeessa suositellun
lisävarusteen käyttö tämän laitteen kanssa tai laitteen käyttäminen
muuhun kuin tässä käyttöohjeessa
suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahinkovaaran.
u Säilytä käyttöohjeet myöhempää
käyttöä varten.
Laitteen käyttäminen
u Älä käytä laitetta nesteiden tai
syttyvien materiaalien keräämiseen.
u Älä käytä laitetta veden lähellä. u Älä upota laitetta veteen. u Älä koskaan irrota laitetta pistorasiasta
virtajohdosta vetämällä. Pidä virtajohto etäällä lämmönlähteistä, öljystä ja
terävistä reunoista.
u Tämä laite soveltuu yli 8-vuotiaiden
lasten ja sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, kuten myös
laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden käyttöön,
jos he ovat saaneet laitteen
turvalliseen käyttöön liittyvää
opastusta ja ymmärtävät laitteen
käyttöön liittyvät vaarat. Älä anna
lasten leikkiä laitteella. Puhdistus- ja
huoltotöitä ei saa jättää lapsille ilman
valvontaa.
u Laitteen kanssa tulee käyttää
ainoastaan sen mukana toimitettua
virtalähdettä.
u Laitetta saa käyttää vain siihen
merkityllä erittäin alhaisella
turvajännitteellä.
Tarkastus ja korjaukset
u Ennen käyttöä tarkista, että laitteessa
ei ole vaurioituneita tai viallisia
osia. Tarkista osat, kytkimet ja muut
kohdat, jotka voivat vaikuttaa laitteen
toimintaan.
u Älä käytä laitetta, jos joku sen osa on
vaurioitunut tai viallinen.
u Anna valtuutetun huollon vaihtaa
vaurioituneet tai vialliset osat.
u Tarkista virtajohdon kunto
säännöllisesti. Vaihda virtajohto, jos se
on vahingoittunut tai viallinen.
u Älä koskaan yritä poistaa tai vaihtaa
mitään muita osia, kuin jotka tässä
käyttöohjeessa on esitetty.
Lisäturvallisuusohjeet Jäännösvaarat
Työkalua käytettäessä voi ilmetä muitakin
mahdollisia riskejä, joita ei näissä
turvallisuusvaroituksissa ole mainittu. Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön. Asiaan kuuluvien turvamääräysten
noudattamisesta ja turvalaitteiden käytöstä huolimatta tiettyjä jäännösriskejä
ei voida välttää.
46
Page 47
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Näihin kuuluvat muun muassa
u liikkuvien osien koskettamisesta
aiheutuvat vahingot
u kuumien osien koskettamisen
aiheuttamat vahingot
u osia tai lisälaitteita vaihdettaessa
aiheutuneet vahingot
u laitteen pitkäaikaisen käytön
aiheuttamat vahingot. Kun käytät laitetta pitkään, varmista, että pidät
säännöllisesti taukoja.
Sähköturvallisuus
Laite on suunniteltu käytettäväksi 12
V:n autonakkujärjestelmissä, joissa on
negatiivinen maadoitus.
Varoitus! Tupakansytyttimen liittimessä on huolloton turvasulake. Sulake voi
vikatilanteessa palaa. Tällöin valmistajan
tai valtuutetun BLACK+DECKER
-huollon on vaaratilanteiden välttämiseksi
vaihdettava sulake yhdessä pistokkeen ja johdon kanssa.
Varoitus! Älä käytä laitetta
järjestelmissä, joilla on positiivinen maadoitus tai eri jännite.
Ominaisuudet
Laitteessa on kaikki tai joitakin seuraavista ominaisuuksista.
1. Virtakytkin
2. Irrotettava kahva
3. Kahvan vapautusrengas
4. Letku
5. Läpinäkyvä luukku
6. Tupakan sytyttimen liitin
7. Luukun salpa
8. Astian vapautuspainike
9. Irrotettava pölyastia
10. Lisävarusteen kiinnike
11. Kaksitoiminen yhdistelmäsuutinlisävaruste
12. Rakosuulake
Kokoaminen Lisävarusteiden asentaminen (kuvat
B, C, D, E, F ja G)
Kaksitoimisessa yhdistelmäsuuttimessa (11) on harja, jonka voi taittaa eteenpäin pölyn poistamista ja verhoilun
puhdistamista varten.
u Kiinnitä lisävaruste painamalla lisävarusteen kiinnikettä
(10) ja työntämällä kahvan (2) päälle (kuvat B ja C).
u Irrota lisävaruste painamalla lisävarusteen kiinnikettä (10).
Kahva (2) voidaan irrottaa letkusta (4), niin että lisävarusteet voidaan kiinnittää tarvittaessa suoraan letkuun. Kahvan irrottaminen:
u Irrota kahva (2) laitteesta. u Vapauta pidikkeet kiertämällä kahvan vapautusrengas (3)
vastapäivään (kuva D).
u Vedä letku (4) kahvasta (2) (kuva E). u Kiinnitä lisävaruste suoraan letkun kiinnityskappaleesee
(kuva F). Kahvan asentaminen:
u Irrota lisävaruste letkusta. u Työnnä letku (4) kahvaan (2). Kierrä kahvan
vapautusrengas (3) myötäpäivään, kunnes se napsahtaa
paikalleen.
Käyttö Kytkeminen auton virtalähteeseen
u Varmista, että laite on kytketty pois päältä. u Irrota tupakansytytin vastakkeesta. u Kytke liitin (6) tupakansytyttimen vastakkeeseen.
Kytkeminen päälle ja pois päältä (kuvat A)
u Käynnistä laite siirtämällä virrankytkintä (1) oikealle. u Sammuta laite siirtämällä virtakytkintä (1) vasemmalle,
kunnes se napsahtaa off-asentoon. Laitetta voidaan käyttää 30 minuutin ajan ilman, että tällä on mainittavaa vaikutusta hyvässä kunnossa olevaan, normaalisti ladattuun autonakkuun.
Varoitus! Pidempiaikainen käyttö tyhjentää auton akun. Älä
käytä auton moottoria puhdistamisen yhteydessä, sillä tämä voi lyhentää laitteen käyttöikää.
Imuroiminen
u Varmista laitetta käyttäessä, ettei letku jää jumiin, kierry tai
tukkeudu.
u Kahva (2) voidaan irrottaa helposti laitteesta, minkä
ansiosta pystyt imuroimaan jopa 1,5 metrin etäisyydellä.
u Kun kahva (2) on irrotettu, voit kuljettaa laitetta
47
Page 48
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
sisäänrakennetusta kahvasta.
u Kahva (2) voidaan myös irrottaa letkusta (4), jolloin
voit kiinnittää lisävarusteet tarvittaessa suoraan letkun kiinnityskappaleeseen.
Puhdistus ja hoito
Pölyastian puhdistaminen (kuvat H, I,
J ja K)
BLACK+DECKER-laite on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä
huollolla. Huolenpidolla ja säännöllisellä puhdistuksella laite
pysyy pitkään kunnossa.
u Vapauta luukun salpa (7) ja avaa läpinäkyvää luukkua (5)
180°, kunnes se napsahtaa avattuun asentoon.
u Tyhjennä pölyastia ravistamalla sitä jäteastian yllä. u Sulje läpinäkyvä luukku (5) ja varmista, että se napsahtaa
paikalleen.
Suodattimien puhdistaminen (kuvat L, M, N, O, P, Q, R, S ja T)
u Paina astian vapautuspainiketta (8) (kuva L) u Käännä astiaa (kuva M) u Irrota astia laitteesta (kuva N). u Puhdista suodatin kääntämällä sitä 3 kertaa vastapäivään
(kuva O).
u Nosta suodatin pölyastiasta (kuva P) ja harjaa pois kaikki
irtonainen pöly.
u Tyhjennä jäljelle jäänyt pöly astiasta (kuva Q). u Varmista, että pölyastia on auki (kuva R). u Huuhtele pölyastia lämpimällä saippuavedellä (kuva S). u Pese suodattimet lämpimällä saippuavedellä (kuva T). u Varmista, että suodattimet ovat kuivat. u Aseta suodattimet takaisin laitteeseen ja käännä niitä
myötäpäivään, kunnes ne lukittuvat paikoilleen.
u Sulje pölyastian luukku. Varmista, että vapautussalpa (8)
napsahtaa paikalleen.
Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta laitteen tulee olla pois päältä ja irti virtalähteestä.
Pyyhi laite säännöllisesti kostealla rätillä. Älä käytä hankaavia
tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita. Älä upota laitetta veteen.
Suodattimien vaihtaminen
Suodattimet on hyvä vaihtaa 6–9 kuukauden välein ja aina,
kun ne ovat kuluneet tai vahingoittuneet. Vaihtosuodattimia
on saatavana BLACK+DECKER-jälleenmyyjiltä (luettelonro
PD10):
u Poista vanhat suodattimet yllä kuvatulla tavalla. u Aseta uudet suodattimet paikalleen yllä kuvatulla tavalla.
Ympäristönsuojelu
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen mukana.
Kun BLACK+DECKER-laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai
ei kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen
mukana. Toimita laite kierrätettäväksi.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien
erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää
ja käyttää uudelleen.
Kierrätysmateriaalien käyttö auttaa vähentämään
ympäristön saastumista ja uusien raaka-aineiden
tarvetta.
Paikalliset säädökset saattavat määrätä, että kodin sähkötuot­teiden keruu tapahtuu kaupunkien jätteidenkäsittelyase­milla tai laitteita myyvissä liikkeissä uuden tuotteen oston yhteydessä.
Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä tavallisten roskien mukana, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskuk­seen tai jätä se valtuutettuun BLACK+DECKER-huoltoliikkee­seen.
Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla
yhteyden BLACK+DECKERiin tässä käyttöoppaassa ilmoite-
tussa osoitteessa. Valtuutettujen BLACK+DECKER- huol­toliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja
takuuehdoista on myös Internetissä osoitteessa www.2helpU.com.
Tekniset tiedot
PD1200AV
Jännite 12 V
Paino 1,49 kg
48
Page 49
Takuu
Black & Decker luottaa tuotteidensa laatuun myöntäen
erinomaisen takuun tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuulauseke on yhdenmukainen kuluttajan oikeuksien
kanssa eikä kumoa mahdollisia muita oikeuksiasi yksityisenä,
ei-ammattimaisena käyttäjänä. Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella
(EFTA).
YHDEN VUODEN TÄYSI TAKUU
Jos Black & Decker -tuotteeseesi tulee vika 12 kuukauden aikana ostopäivästä materiaali- tai valmistusvirheen vuoksi, Black & Decker vaihtaa kaikki vialliset osat maksutta tai harkintansa mukaan vaihtaa laitteen maksutta edellyttäen, että:
u Laitetta ole käytetty kaupallisesti ammatti- tai
vuokraustarkoituksessa;
u Laitetta ole käytetty väärin tai huolimattomasti; u Korjausta on yrittänyt suorittaa joku muu kuin valtuutettu
huoltaja;
u Ostotodistus esitetään. u Black & Decker -laite palautetaan täydellisenä kaikkine
alkuperäisosineen.
Takuutapauksesta voit ilmoittaa ottamalla yhteyttä laitteen
jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun BLACK+DECKER-
huoltoliikkeeseen. Saat yhteystiedot BLACK+DECKER­kuvastosta tai ottamalla yhteyttä BLACK+DECKER-
toimipisteeseen, jonka osoite löytyy tästä käyttöohjeesta. Luettelo valtuutetuista BLACK+DECKER-huoltoliikkeistä ja myynnin jälkeisestä palvelusta löytyy verkko-osoitteesta: www.
blackanddecker.fi
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
49
Page 50
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ενδεδειγμένη χρήση
Το σκουπάκι αυτοκινήτου PD1200AV Dustbuster ® της BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί για ελαφρές εργασίες αναρρόφησης ξηρών απορριμμάτων. Αυτή η συσκευή τροφοδοτείται από το ηλεκτρικό σύστημα του αυτοκινήτου και συνδέεται στον αναπτήρα του αυτοκινήτου. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη
τήρηση των προειδοποιήσεων και των οδηγιών που αναφέρονται παρακάτω μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό.
u Διαβάστε προσεκτικά όλο το παρόν
εγχειρίδιο προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
u Η προβλεπόμενη χρήση
περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή παρελκομένου ή η εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας με αυτό το προϊόν, πέραν των όσων συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού.
u Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για
μελλοντική αναφορά.
Χρήση της συσκευής
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να
περισυλλέξετε υγρά ή άλλα υλικά που θα μπορούσαν να πιάσουν φωτιά.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά
σε νερό.
u Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό. u Ποτέ μην αποσυνδέετε τη συσκευή
από την πρίζα τραβώντας το καλώδιό
της. Διατηρείτε το καλώδιο μακριά
από πηγές θερμότητας, λάδια και
κοφτερές αιχμές
u Αυτή η συσκευή μπορεί να
.
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8
ετών και άνω καθώς και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώσεις.
Μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους
έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής και
έχουν κατανοήσει τους πιθανούς
κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός
και η συντήρηση δεν πρέπει να
γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
u Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο με τη μονάδα τροφοδοσίας που
παρέχεται με τη συσκευή.
u Η συσκευή πρέπει να τροφοδοτείται
μόνο με την υπερ-χαμηλή τάση
ασφαλείας που αντιστοιχεί στη
σήμανση της συσκευής.
Έλεγχος και επισκευές
u Πριν από τη χρήση, ελέγξτε
τη συσκευή για φθαρμένα ή
ελαττωματικά εξαρτήματα. Ελέγξτε
για θραύση εξαρτημάτων, φθορές σε
διακόπτες και οποιεσδήποτε άλλες
συνθήκες μπορούν να επηρεάσουν τη
λειτουργία.
u Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν
οποιοδήποτε εξάρτημα έχει υποστεί
ζημιά ή βλάβη.
u Αναθέτετε σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο επισκευών να
επισκευάσει ή αντικαταστήσει τυχόν
εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά
ή είναι ελαττωματικά.
50
Page 51
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο για
φθορές. Εάν το καλώδιο παρουσιάζει ζημιά ή ελάττωμα, τότε αντικαταστήστε το.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε
ή αντικαταστήστετε οποιοδήποτε εξάρτημα εκτός από αυτά που καθορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Κατά τη χρήση του εργαλείου ενδέχεται να προκύψουν επιπλέον κίνδυνοι, οι οποίοι δεν περιλαμβάνονται στις υπάρχουσες προειδοποιήσεις ασφαλείας. Αυτοί οι κίνδυνοι ενδέχεται να προκληθούν από ακατάλληλη χρήση, παρατεταμένη χρήση κ.λπ. Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και την ύπαρξη διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν μπορούν να αποφευχθούν.
Σ' αυτά περιλαμβάνονται:
u Τραυματισμούς από το άγγιγμα
οποιωνδήποτε κινούμενων εξαρτημάτων.
u Τραυματισμούς από το άγγιγμα των
καυτών εξαρτημάτων.
u Τραυματισμούς από αλλαγή
οποιωνδήποτε εξαρτημάτων ή αξεσουάρ.
u Τραυματισμοί που προκαλούνται από
παρατεταμένη χρήση του εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε συσκευές για μεγάλα χρονικά διαστήματα, φροντίζετε να κάνετε τακτικά διαλλείματα.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Η συσκευή είναι σχεδιασμένη για χρήση με συστήματα μπαταρίας αυτοκινήτου 12 V με γειωμένο αρνητικό πόλο.
Προειδοποίηση! Η υποδοχή σύνδεσης στον αναπτήρα του αυτοκινήτου διαθέτει ασφάλεια που δεν επιδέχεται επισκευής. Η ασφάλεια μπορεί να λειτουργήσει σε περίπτωση βλάβης. Εάν συμβεί κάτι τέτοιο πρέπει να αντικατασταθεί η ασφάλεια μαζί με το φις και το καλώδιο από τον κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο της BLACK+DECKER, ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.
Προειδοποίηση! Μη λειτουργείτε τη συσκευή με συστήματα που έχουν θετική γείωση ή διαφορετική τάση.
Χαρακτηριστικά
Αυτή η συσκευή διαθέτει όλα ή ορισμένα από τα εξής χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης λειτουργίας
2. Αποσπώμενη λαβή
3. Δακτύλιος αποδέσμευσης λαβής
4. Ελαστικός σωλήνας
5. Διαφανής θυρίδα
6. Υποδοχή σύνδεσης στον αναπτήρα αυτοκινήτου
7. Ασφάλεια θυρίδας
8. Κουμπί αποδέσμευσης κάδου
9. Αφαιρούμενος κάδος συλλογής σκόνης.
10. Κλιπ εξαρτήματος
11. Εξάρτημα ακροφυσίου 2-σε-1 combi
12. Εξάρτημα για χαραμάδες.
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση των εξαρτημάτων (εικ. B, C, D, E, F και G)
Το εξάρτημα ακροφυσίου 2-σε-1 combi (11) διαθέτει ένα βουρτσάκι το οποίο μπορεί να ανοίξει προς τα εμπρός για ξεσκόνισμα και καθάρισμα ταπετσαριών.
u Για την τοποθέτηση κάποιου εξαρτήματος πιέστε το κλιπ
εξαρτήματος (10) και εισάγετε το εξάρτημα (2) στη λαβή.
u Για να αφαιρέσετε ένα εξάρτημα πιέστε το κλιπ
εξαρτήματος (10) και αφαιρέστε το εξάρτημα.
51
Page 52
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Η λαβή (2) μπορεί να αφαιρεθεί από τον σωλήνα (4), επιτρέποντας την απευθείας σύνδεση των εξαρτημάτων στον σωλήνα όταν απαιτείται. Για να αφαιρέσετε τη λαβή:
u Ξεκουμπώστε τη λαβή (2) από τη συσκευή. u Περιστρέψετε τον δακτύλιος αποδέσμευσης λαβής (3)
αριστερόστροφα για να απελευθερωθούν τα κλιπ (Εικ. D).
u Αφαιρέστε τον σωλήνα (4) από τη λαβή (2) (Εικ. E). u Τοποθετήστε το εξάρτημα απευθείας στην υποδοχή του
σωλήνα (Εικ.F).
Για την επανατοποθέτηση της λαβής:
u Αφαιρέστε το εξάρτημα από το σωλήνα. u Πιέστε το σωλήνα (4) μέσα στη λαβή (2). Περιστρέψετε
τον Περιστρέψετε τον δακτύλιος αποδέσμευσης λαβής (3) αριστερόστροφα για να απελευθερωθούν τα κλιπ (Εικ. D). (3) δεξιόστροφα μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του.
Χρήση
Σύνδεση στην ηλεκτρική τροφοδοσία του αυτοκινήτου
u Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. u Αφαιρέστε τον αναπτήρα από την υποδοχή του. u Συνδέστε το βύσμα (6) στην υποδοχή του αναπτήρα.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. A)
u Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, σύρετε τον διακόπτη
λειτουργίας (1) προς τα δεξιά.
u Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, σύρετε τον
διακόπτη λειτουργίας (1) προς τα αριστερά μέχρι να ασφαλίσει στη θέση απενεργοποίησης.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για χρονικό διάστημα 30 λεπτών χωρίς να επηρεαστεί σημαντικά η ισχύς της μπαταρίας του αυτοκινήτου όταν αυτή είναι κανονικά φορτισμένη και σε καλή κατάσταση. Προειδοποίηση! Η χρήση για μεγάλα χρονικά διαστήματα θα αδειάσει τη μπαταρία. Μη λειτουργείτε τον κινητήρα του αυτοκινήτου κατά τον καθαρισμό καθώς αυτό μπορεί να μειώσει τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
Ηλεκτρικό σκούπισμα
u Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, να βεβαιώνεστε ότι
ο ελαστικός σωλήνας δεν έχει μαγκώσει, στρίψει ή μπλοκαριστεί.
u Η λαβή (2) μπορεί εύκολα να αφαιρεθεί από τη συσκευή,
επιτρέποντάς σας να φτάσετε σημεία μέχρι και 1,5 m από τη συσκευή.
u Όταν έχει αφαιρεθεί η λαβή (2), η συσκευή μπορεί να
μεταφερθεί χρησιμοποιώντας την ενσωματωμένη λαβή.
u Η λαβή (2) μπορεί επίσης να αφαιρεθεί από τον σωλήνα
(4) έτσι ώστε να μπορείτε να συνδέσετε εξαρτήματα απευθείας στην υποδοχή του σωλήνα όταν απαιτείται.
Καθαρισμός και συντήρηση
Καθαρισμός του κάδου συλλογής σκόνης (εικ. H, I, J, K, )
Αυτό το εργαλείο της BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί για μεγάλη χρονική περίοδο με ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό.
u Απελευθερώστε την ασφάλεια της θυρίδας (7) και ανοίξτε
τη διαφανή θυρίδα (5) κατά 180° μέχρι να ασφαλίσει
στην ανοικτή θέση.
u Αδειάστε τον κάδο συλλογής σκόνης, ανακινώντας τον
ελαφρά μέσα στον κάδο απορριμμάτων.
u Κλείστε τη διαφανή θυρίδα (5) και βεβαιωθείτε ότι
ασφάλισε στη θέση της.
Καθαρισμός των φίλτρων (εικ. L, M, N, O, P, Q, R, S, T )
u Πιέστε το κουμπί αποδέσμευσης κάδου (8) (εικ. L) u Περιστρέψτε τον κάδο (εικ. M) u Αφαιρέστε τον κάδο συλλογής σκόνης από τη συσκευή
(εικ. N).
u Καθαρίστε το φίλτρο, περιστρέφοντας το 3 φορές
αριστερόστροφα (εικ. O).
u Ανασηκώστε το φίλτρο από τον κάδο συλλογής σκόνης
(εικ. P) και απομακρύνετε με μια βούρτσα τη σκόνη που
έχει απομείνει.
u Αδειάστε την υπόλοιπη σκόνη από τον κάδο συλλογής
σκόνης (εικ. Q).
u Βεβαιωθείτε ότι ο κάδος συλλογής σκόνης είναι ανοικτός
(εικ. R).
u Ξεπλύνετε τον κάδο συλλογής σκόνης με χλιαρό
σαπουνόνερο (εικ. S).
u Πλύνετε τα φίλτρα με χλιαρό σαπουνόνερο (εικ. T). u Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα έχουν στεγνώσει u Επανατοποθετήστε τα φίλτρα στη συσκευή, στρίβοντάς
τα δεξιόστροφα μέχρι να ασφαλίσουν στη θέση τους.
u Κλείστε τη θυρίδα του κάδου συλλογής σκόνης.
Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί αποδέσμευσης (8) έχει
ασφαλίσει στη θέση του. Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιοδήποτε συντήρηση ή καθαρισμό πάνω στη συσκευή, βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα.
52
Page 53
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Από καιρό σε καιρό σκουπίζετε τη συσκευή με ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε ισχυρά καθαριστικά ή διαλύτες. Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό.
Αντικατάσταση των φίλτρων
Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθιστώνται κάθε 6 με 9 μήνες και όταν έχουν φθαρεί ή καταστραφεί. Ανταλλακτικά φίλτρα διατίθενται από τους αντιπροσώπους της BLACK+DECKER (αριθ. καταλόγου PD10)
u Αφαιρέστε τα παλιά φίλτρα όπως περιγράφεται
παραπάνω.
u Τοποθετήστε τα καινούρια φίλτρα όπως περιγράφεται
παραπάνω.
Προστασία του περιβάλλοντος
Ξεχωριστή περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας BLACK+DECKER χρειάζεται αντικατάσταση, ή ότι δεν το χρειάζεστε άλλο, μην το απορρίψετε μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. αλλά κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για ξεχωριστή περισυλλογή.
Η ξεχωριστή περισυλλογή των μεταχειρισμένων προϊόντων και των υλικών συσκευασίας επιτρέπει την ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση των υλικών. Με την επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών αποτρέπεται η μόλυνση του περιβάλλοντος και μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών.
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να προβλέπουν την ξεχωριστή περισυλλογή των ηλεκτρικών συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε δημοτικές εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα καινούργιο προϊόν.
H BLACK+DECKER δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης των προϊόντων της BLACK+DECKER που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους μας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της BLACK+DECKER στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, μια λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα
επισκευών της BLACK+DECKER και πλήρεις λεπτομέρειες για τις υπηρεσίες που παρέχονται μετά την πώληση, καθώς και στοιχεία επικοινωνίας υπάρχουν στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Τεχνικά στοιχεία
PD1200AV
Τάση 12V
Βάρος 1,49 Kg
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει μια εξαιρετική εγγύηση για τους επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση εγγύησης προστίθεται χωρίς καμία επιφύλαξη στα συνταγματικά σας δικαιώματα ως ιδιώτες, ερασιτέχνες χρήστες. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
ΠΛΗΡΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ
Αν εντός 12 μηνών από την ημερομηνία της αγοράς, το προϊόν Black & Decker που έχετε στην ιδιοκτησία σας παρουσιάσει ελάττωμα λόγω ελαττώματος υλικών ή εργασίας, η Black & Decker εγγυάται ότι θα αντικαταστήσει όλα τα ελαττωματικά εξαρτήματα χωρίς χρέωση ή – κατά τη διακριτική μας ευχέρεια – θα αντικαταστήσει τη μονάδα χωρίς χρέωση εφόσον:
u Το προϊόν δεν έχει χρησιμοποιηθεί λανθασμένα και έχει
χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών.
u Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη φθορά λόγω
συνήθους χρήσης.
u Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη εξουσιοδοτημένα
άτομα.
u Έχει παρουσιαστεί η απόδειξη αγοράς. u Το προϊόν Black & Decker επιστρέφεται πλήρες με όλα τα
αρχικά μέρη του.
Αν επιθυμείτε να υποβάλετε μια αξίωση βάσει της εγγύησης, απευθυνθείτε στο κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν, ή ελέγξτε τη θέση του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επισκευών της Black & Decker στον κατάλογο Black & Decker ή απευθυνθείτε στο αρμόδιο για την περιοχή σας γραφείο Black & Decker στη διεύθυνση που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. Λίστα εξουσιοδοτημένων αντιπροσώπων επισκευών της Black+Decker και πλήρη στοιχεία για τις υπηρεσίες μετά την πώληση είναι διαθέσιμα στο Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.blackanddecker.eu.
53
Page 54
54
Page 55
55
Page 56
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0 www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980 infobfge@sdbinc.com
Ελλάδα StanleyBlack&Decker(ΕΛΛΑΣ)Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616 www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος7&Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570 greece.service@sbdinc.com 16674Γλυφάδα-Αθήνα
SERVICE: ΗμεροςΤόπος2-ΧάνιΑδάμ Τηλ.Service 210-8985208 19300Ασπρόπυργος-Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400 www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
respuesta.posventa@sbdinc.co EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6  08820ElPratdeLlobregat(Barcelona) France Black&Decker(France)S.A.S. Tel. 0472203920
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00 B.P. 30084 69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFOAG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394 service@rofoag.ch 3213 Kleinbösingen Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200 www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
service.italia@sbdinc.com 20871Vimercante(MB) Numeroverde800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl HoltumNoordweg35,6121REBORN Fax +31164283200 enduser.nl@sbdinc.com Postbus83,6120ABBORN
Norge Black & Decker kundeservice.no@sbdinc.com Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405Oslo
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0
www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße248,A-1230Wien Fax 0166116-614
service.austria@sbdinc.com Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500 www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580 resposta.posvenda@sbdinc.com Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo 2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black&Decker asiakaspalvelu.@sbdinc.com  PL47 www.blackanddecker.
00521, Helsinki Sverige Black & Decker AB kundservice.se@sbdinc.com Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Tel. 02125335255 www.blackanddecker.com.tr DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 Fax. 02125331005  Edirnekapı/Eyüp/İstanbul34050
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234 Republic Of Ireland 210 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD emeaservice@sbdinc.com Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030 www.blackanddecker.ae P.O.Box-17164 Fax +97148863333
service.mea@sbdinc.com JebelAliFreeZone(South),Dubai,
UAE
90627247 REV-0
07/2015
Loading...