Black & Decker Mtss11 Instruction Manual

www.blackanddecker.eu
MTSS11
A
2
1
2
B1
B3
B2
1
B4
3
C5D6E
4
Intended use
Your BLACK+DECKER multi-purpose tool has been designed for a wide range of DIY applica­tions. Using the shear/trimmer head (MTSS11), this tool is intended for trimming grass, hedges, shrubs and brambles. This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety
@
warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in
electric shock, re and/or
serious injury.
(Original instructions)
ENGLISH
Warning! Read all safety
@
warnings and all instruc­tions provide with your power tool (MT143, MT108 or MT18) be­fore using this acces­sory. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, re and/or serious
injury.
Save all warnings and instruc­tions for future reference. The
term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
Warning! Additional
@
safety warnings for hedge trimmers
7
ENGLISH
(Original instructions)
u Keep all parts of the body
away from the cutter blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A moment of inatten-
tion while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
u Carry the hedge trimmer by
the handle with the cutter blade stopped. When trans­porting or storing the hedge
trimmer always t the cutting
device cover. Proper han­dling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades.
8
u Hold the power tool by insu-
lated gripping surfaces only, because the cutter blade may contact hidden wiring.
Cutter blades contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the opera­tor an electric shock.
u Keep cable away from cut-
ting area. During operation the cable may be hidden in shrubs and can be accidentally cut by the blade.
u The intended use is described
in this instruction manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may
(Original instructions)
ENGLISH
present a risk of personal injury and/or damage to property.
u Always check the hedge/work
area for foreign objects before starting.
u If you have not used a hedge
trimmer before, preferably seek practical instruction by an experienced user in addition to studying this manual.
u Never touch the blades while
the tool is running.
u Never attempt to force the
blades to come to a standstill.
u Do not put the tool down until
the blades have come to a complete standstill.
u Regularly check the blades for
damage and wear. Do not use the tool when the blades are damaged.
u Take care to avoid hard objects
(e.g. metal wire, railings) when trimming. Should you acci­dentally hit any such object, immediately switch the tool off and check for any damage.
u Should the tool start to vibrate
abnormally, immediately switch it off and check for any dam­age.
u If the tool stalls, immediately
switch it off.
u After use, place the blade
sheath supplied over the blades. Store the tool, mak­ing sure that the blade is not exposed.
u Always ensure that all guards
are tted when using the tool.
9
ENGLISH
(Original instructions)
Never attempt to use an incomplete tool or a tool with
unauthorised modications.
u Never allow children to use the
tool.
u Be aware of falling debris when
cutting the higher slides of a hedge.
Warning! Additional
@
safety warnings for shears
u Never allow people unfamiliar
with these instructions or chil­dren to use the machine. Local regulations can restrict the age of the operator.
u Keep in mind that the operator
or user is responsible for ac­cidents or hazards occurring to other people or their property.
10
u Never operate the machine
while people, especially chil­dren, or pets are nearby.
u Use the machine only in day-
light or good articial light.
u Take care against injury to feet
and hands from the cutting means. Only switch on the motor only when the hands and feet are away from the cutting means.
u Always ensure that the ventila-
tion openings are kept clear of debris.
u Use only the manufacturer’s
recommended replacement parts and accessories.
u Inspect and maintain the
machine regularly. Have the machine repaired only by an authorised repairer.
(Original instructions)
ENGLISH
Warning! Contact
@
with, or inhalation of dusts arising from cut­ting applications may endanger the health of the operator and pos­sible bystanders. Wear
a dust mask specically
designed for protection against dust and fumes and ensure that per­sons within or entering the work area are also protected.
Labels on tool
The following pictograms, along with the date code are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual.
Wear safety glasses or goggles when operating this tool.
Do not expose the tool to rain or high humidity.
Beware of sharp blades. Blades continue to move after the motor is switched off.
Beware of ying objects.
Keep bystanders away.
Directive 2000/14/
96
EC guaranteed sound power.
11
ENGLISH
(Original instructions)
Features (g. A)
Tool shown is MT143. Other tools are available for use with this tool head. This tool includes some or all of the following features.
10. Garden Shear/Hedge trimmer head
11. Grass shear blade
12. Hedge trimm blade
13. Blade release button
14. Blade cover
15. Lock off button
16. Grass shear blade cover
17. Hedge trimm blade cover
Assembly
Warning! Before attempting any of the following
operations, remove the battery from the tool and make sure that the saw blade has stopped. Used saw blades may be hot.
Fitting and removing the blade (g. B1-B4)
The shear blade (11) has been designed for trim­ming grass and weeds. The trim blade (12) has been designed for trimming hedges and shrubs.
Remove the blade cover.
u Hold the tool away from the body u Push and hold the blade release button (13) in
the direction of the arrow (g. B1).
12
u Slide the blade cover (14) backward and lift off
(g. B2).
u Lower the blade onto the pins (B3).
Note: The retaining magnet (18) will keep the blade secured to garden shear/hedge trimmer head.
u Replace the blade cover (14) and slide it
forward (g. B4) until it clicks into place.
Note: Alignment of the blade with the drive pin and alignment of the back of the blade and the
retaining magnet (18) is required when re-tting the
blade cover.
Use
Switching on and off
Note: Ensure the forward reverse slider (2) is not
in the locked position.
u To switch the tool on, pull the lock off button
(15) then press the variable speed switch (1). The tool should always be run at full speed.
u Release the lock off button. u To switch the tool off, release the variable
speed switch.
Hints for optimum use Trimming grass
u In order to achieve optimum cutting results,
only cut dry grass.
u Hold the tool as shown in g. C. Keep your
other hand well away from the blade. Maintain a stable working position so that you do not slip. Do not overreach.
u When cutting long grass, work in stages from
the top. Take small cuts.
u Keep the tool away from hard objects and
delicate plants.
u If the tool starts running slowly, reduce the
load.
u To make a closer cut, slightly tilt the tool.
Trimming hedges
u Slightly tilt the tool (up to 15° relative to the
line of cut) so that the blade tips point slightly
towards the hedge (g. D). This will cause the
blades to cut more effectively.
u Start by trimming the top of the hedge. Hold
the tool at the desired angle and move it stead-
ily along the line of cut (g. E). The double-
sided blade allows you to cut in either direction.
u In order to obtain a very straight cut, stretch a
piece of string along the length of the hedge at the desired height. Use the string as a guideline, cutting just above it.
u In order to obtain at sides, cut upwards with
the growth. Younger stems move outwards when the blade cuts downwards, causing shal­low patches in the hedge.
(Original instructions)
u Take care to avoid any foreign objects.
ENGLISH
Especially avoid hard objects such as metal wire and railings, as these could damage the blades.
u Regularly oil the blades.
Guidelines for trimming (UK & Ireland)
u Trim hedges and shrubs with seasonal leaves
(new leaves every year) in June and October.
u Trim evergreens in April and August. u Trim conifers and other fast growing shrubs
every six weeks from May until October.
Guidelines for trimming (Australia & New
Zealand)
u Trim hedges and shrubs with seasonal leaves
(new leaves every year) in December and March.
u Trim evergreens in September and February. u Trim conifers and other fast growing shrubs
every six weeks from October until March.
Technical data
No-load speed
Blade length (shear)
MTSS11
(14.4V) (H1)
-1
2,300 2,800
min
cm 10 10
MTSS11
(Max) (H1)
13
ENGLISH
Blade gap (shear)
Blade length
(trimmer)
Blade gap (trimmer)
Blade brake time
Weight
Level of sound pressure:
Sound pressure (LpA) 73 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (LWA) 93 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values:
Vibration (ah) 3.8 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
(Original instructions)
mm 23 23
cm 15 15
mm 8 8
mm <1 <1
kg 1.57 1.68
2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-15:2009+A1:2010, EN60335-
1:2012+A11:2014, IEC60335-2-94:2008 Ed.3
2000/14/EC, Trimmer, Annex V
Level of acoustic power according to (5)
2000/14/EC (Article 13):
LWA (measured sound power) 93 dB(A),
uncertainty (K) 3 dB(A)
LWA (guaranteed sound power) 96 dB(A)
These products also comply with Directive
2014/30/EU, 2011/65/EU. For more information,
please contact Black & Decker at the following
address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of
the technical le and makes this declaration on
behalf of Black & Decker.
%
MTSS11 shear/trimmer head
Black & Decker declares that these products
described under “technical data” are in compliance
with:
14
Ray Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
24/03/2017
ENGLISH
(Original instruc-
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
tions)
(Übersetzung der ursprüngli-
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its
products and offers consumers a 24 month guar­antee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guar­antee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
DEUTSCH
chen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das BLACK+DECKER Multifunktionswerkzeug wurde für zahlreiche Heimwerkerarbeiten entwickelt. Mit dem Scher-/Trimmerkopf (MTSS11) ist das Gerät für den Beschnitt von Rasen, Hecken, Büschen und Sträuchern ausgelegt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black & Decker Terms and Condi­tions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2 year guar­antee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker ofce at
the address indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker. co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers.
Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheit-
swarnungen für das Gerät
Achtung! Lesen Sie
@
sämtliche Sicherheitswar­nungen und Anweisun­gen. Die Nichteinhaltung der folgenden Warnun­gen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
15
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Achtung! Lesen Sie vor
@
Inbetriebnahme sämtli­che Sicherheitshinweise und Anweisungen, die im Lieferumfang des Geräts (MT143, MT108 oder MT18) enthalten sind. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgefüh­rten Warnhinweise und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verur­sachen.
Bewahren Sie alle Sicherheit­swarnungen und Anweisungen gut auf.
16
Der Begriff “Gerät” bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetrie­bene Geräte (ohne Netzkabel).
Achtung! Zusätzliche
@
Sicherheitswarnungen für Heckenscheren
u Halten Sie alle Körperteile
von den Messern fern. Versuchen Sie nicht, Schnitt­material zu entfernen oder festzuhalten, wenn die Messer in Bewegung sind. Stellen Sie beim Entfernen von eingeklemmtem Material sicher, dass das Gerät aus­geschaltet ist. Unachtsamkeit
beim Gebrauch der Hecken­schere kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Tragen Sie die Heckenschere
stets mit angehaltenen Mes­sern am Griff. Bringen Sie beim Transport bzw. bei der Lagerung der Heckenschere stets die Messerabdeckung an. Der sachgemäße Umgang
mit der Heckenschere verrin­gert das Risiko von Verletzun­gen durch die Schnittmesser.
u Halten Sie das Gerät aus-
schließlich an den isolierten
Griffächen, da das Messer
mit verdeckten Kabeln in Berührung kommen könnte.
Der Kontakt von Messern mit stromführenden Leitungen kann offen liegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem Stromschlag führen.
u Halten Sie das Kabel von der
Schneidzone fern. Während des Betriebs wird das Kabel möglicherweise von Zweigen verdeckt und kann unbeabsi­chtigt beschädigt werden.
u In dieser Anleitung ist die
bestimmungsgemäße Ver­wendung beschrieben. Die Ver­wendung von Zubehör- oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie die Bedienung des Ger­äts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren können zu Verlet­zungen und/oder Sachschäden führen.
u Prüfen Sie die Hecke/den
Arbeitsbereich stets auf Fremd­körper, bevor Sie beginnen.
17
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Wenn Sie nicht bereits zu-
vor mit einer Heckenschere gearbeitet haben, sollten Sie sich zusätzlich zum Lesen dieser Anleitung von einem erfahrenen Benutzer in den Gebrauch einweisen lassen.
u Berühren Sie niemals die
Klingen, wenn sich das Gerät
in Betrieb bendet.
u Versuchen Sie nie, die Messer
mit Gewalt zum Stillstand zu bringen.
u Setzen Sie das Gerät erst ab,
nachdem die Messer vollstän­dig zum Stillstand gekommen sind.
u Überprüfen Sie die Messer
regelmäßig auf Beschädigun­gen und Abnutzung.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Messer be­schädigt sind.
u Achten Sie bei der Arbeit auf
harte Objekte (z. B. Metall­drähte oder Geländer). Wenn das Gerät versehentlich in Kontakt mit einem solchen Objekt kommt, schalten Sie es unverzüglich aus, und prüfen Sie das Gerät auf eventuelle Schäden.
u Schalten Sie das Gerät un-
verzüglich aus, wenn Sie ungewöhnliche Vibrationen bemerken, und prüfen Sie das Gerät auf eventuelle Schäden.
u Schalten Sie das Gerät unver-
züglich aus, wenn es blockiert.
18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Bringen Sie nach dem Ge-
brauch den mitgelieferten Messerschutz an. Lagern Sie das Gerät nicht mit unge­schützten Klingen.
u Stellen Sie bei Gebrauch stets
sicher, dass alle Schutzvorrich­tungen angebracht sind. Ver­wenden Sie auf keinen Fall ein unvollständiges Gerät bzw. ein Gerät, an dem unsachgemäße Änderungen vorgenommen wurden.
u Das Gerät darf auf keinen
Fall von Kindern verwendet werden.
u Achten Sie beim Schneiden
von höheren Heckenbereichen auf herabfallendes Schnittma­terial.
Achtung! Zusätzliche
@
Sicherheitswarnungen für Scheren
u Das Gerät darf nicht von
Kindern oder Personen, die die vorliegenden Anleitungen nicht gelesen haben, genutzt werden. Beachten Sie lokale Richtlinien, in denen unter Umständen ein Mindestalter für den Bediener festgelegt ist.
u Beachten Sie, dass der Bedi-
ener bzw. Benutzer für even­tuelle Personen- oder Sach­schäden verantwortlich ist.
u Es sollte stets ein Sicherheit-
sabstand zu anderen Per­sonen, insbesondere Kindern, und Haustieren eingehalten werden.
19
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Betreiben Sie das Gerät nur
bei Tageslicht oder bei ausre­ichender Beleuchtung.
u Schützen Sie Füße und Hände
vor Verletzungen durch die Schneidmesser. Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn Hände und Füße die Schneidmesser nicht berühren.
u Stellen Sie stets sicher, dass
die Lüftungsöffnungen frei von Verschmutzungen sind.
u Verwenden Sie nur vom Her-
steller empfohlene Ersatz- und Zubehörteile.
u Kontrollieren und warten Sie
das Gerät regelmäßig. Lassen Sie das Gerät nur in autorisi­erten Werkstätten reparieren.
@
Achtung! Die Berüh­rung und das Einatmen von Stäuben, die beim Sägen von Materialien entstehen, können beim Bediener und bei Umste­henden gesundheitliche Schäden verursachen. Tragen Sie eine speziell für den Schutz vor Staub und Dämpfen vorgese­hene Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass auch andere Personen entsprechend geschützt sind, die den Arbeit­splatz betreten oder sich dort aufhalten.
20
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät benden sich folgende
Warnsymbole inkl. Datumscode:
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Tragen Sie eine Schutz­brille, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen.
Achten Sie auf das scharfe Messer. Die Messer bewegen sich nach Abschalten des Geräts einige Sekunden lang weiter.
DEUTSCH
Achten Sie auf Gegen­stände, die eventuell um­hergeschleudert werden. Halten Sie Zuschauer aus dem Gefahrenbere­ich fern.
Garantierter Schalldruck-
96
pegel, gemessen nach Richtlinie 2000/14/EG.
Merkmale (Abb. A)
Abgebildet ist das Gerät MT143. Es stehen weitere Geräte zur Verwendung mit diesem Werkzeugkopf zur Verfügung. Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale:
10. Gartenscheren-/Heckentrimmerkopf
11. Rasenmesser
12. Heckentrimmermesser
13. Entriegelungstaste für das Messer
14. Messerabdeckung
15. Einschaltsperre
16. Grasscherenmesser Abdeckung
17. Heckentrimmermesser Deckung
21
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Montage
Achtung! Entnehmen Sie vor Ausführung der
folgenden Schritte den Akku aus dem Gerät, und vergewissern Sie sich, dass das Messer zum Stillstand gekommen ist. Nach der Verwendung kann das Messer heiß sein.
Anbringen und Entfernen des Messers
(Abb. B1-B4)
Das Rasenmesser (11) dient zum Trimmen von Gras. Das Trimmmesser (12) dient zum Trimmen von Hecken und Büschen.
Nehmen Sie die Messerabdeckung ab.
u Halten Sie das Gerät auf Abstand zum Körper. u Drücken Sie die Messerentriegelungstaste (13)
in Richtung des Pfeil (Abb. B1).
u Schieben Sie die Messerabdeckung (14) nach
hinten, und heben Sie sie ab (Abb. B2).
u Setzen Sie das Messer auf die Stifte (Abb. B3).
Hinweis: Der Haltemagnet (18) sichert das Messer am Gartenscheren-/Heckentrimmerkopf.
u Setzen Sie die Messerabdeckung (14)
wieder auf, und schieben Sie sie nach vorne (Abb. B4), bis die Abdeckung einrastet.
Hinweis: Beim Wiederanbringen der Messerab­deckung muss die Ausrichtung von Messer und Antriebsstift sowie die Ausrichtung von Messer­rückseite und Haltemagnet (18) beachtet werden.
22
Gebrauch
Ein- und Ausschalten
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass sich der
Vor/Zurück-Schalter (2) nicht in der verriegelten
Stellung bendet.
u Heben Sie die Einschaltsperre (15) an, und
ziehen Sie anschließend den Ein-/Ausschalter mit Geschwindigkeitsregler (1), um das Gerät einzuschalten. Das Gerät sollte stets bei voller Geschwindigkeit betrieben werden.
u Lassen Sie die Einschaltsperre los. u Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Geschwindigkeitsregler los.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Rasentrimmen
u Um optimale Schneideergebnisse zu erzielen,
sollten Sie nur trockenen Rasen beschneiden.
u Halten Sie das Gerät wie in Abb. C dargestellt.
Halten Sie die andere Hand vom Messer fern. Achten Sie auf sicheren Stand. Strecken Sie sich nicht zu weit nach vorne.
u Schneiden Sie hohes Gras in Zwischenschrit-
ten bis zur gewünschten Länge. Schneiden Sie stets nur geringe Längen.
u Halten Sie das Gerät von harten Gegen-
ständen und empndlichen Panzen fern.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Verringern Sie die Belastung, wenn das Gerät
sich verlangsamt.
u Neigen Sie das Gerät leicht, um einen
kürzeren Beschnitt zu erzielen.
Heckentrimmen
u Neigen Sie das Gerät leicht (bis zu 15° relativ
zur Schnittlinie), so dass die Messerspitzen in Richtung der Hecke zeigen (Abb. D). So arbeiten die Messer effektiver.
u Beginnen Sie mit dem Beschnitt an der
Oberseite der Hecke. Halten Sie das Gerät im gewünschten Winkel, und führen Sie es stetig entlang der Schnittlinie (Abb. E). Mit dem doppelseitigen Messer können Sie in beide Richtungen schneiden.
u Spannen Sie für besonders gerade Schnitte
auf der gewünschten Höhe eine Richtschur entlang der Schnittlinie. Schneiden Sie direkt über der Richtschnur.
u Schneiden Sie für gerade Seiten aufwärts in
Wachstumsrichtung. Bei abwärts geführten Schnitten werden jüngere Zweige nach außen gebogen. Dies hat ungleichmäßige Seiten zur Folge.
u Achten Sie auf Fremdkörper. Vermeiden Sie
besonders den Kontakt mit harten Objekten wie Metalldrähten und Geländern, da diese die Messer beschädigen können.
DEUTSCH
u Ölen Sie die Messer regelmäßig.
Tipps für den Beschnitt (Großbritannien
und Irland)
u Beschneiden Sie Hecken und Sträucher, die
im Winter ihre Blätter verlieren, im Juni und Oktober.
u Beschneiden Sie immergrüne Hecken und
Sträucher im April und August.
u Beschneiden Sie Nadelhölzer und andere sch-
nell wachsende Sträucher von Mai bis Oktober alle sechs Wochen.
Tipps für den Beschnitt (Australien und
Neuseeland)
u Beschneiden Sie Hecken und Sträucher, die im
Winter ihre Blätter verlieren, im Dezember und März.
u Beschneiden Sie immergrüne Hecken und
Sträucher im September und Februar.
u Beschneiden Sie Nadelhölzer und andere
schnell wachsende Sträucher von Oktober bis März alle sechs Wochen.
23
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Technische Daten
MTSS11
(14.4 V)
Leerlaufdrehzahl
Messerlänge
(Schere)
Messerabstand
(Schere)
Messerlänge
(Trimmer)
Messerabstand
(Trimmer)
Messerbremsdauer
Gewicht
Schalldruckpegel:
Schalldruck (LpA) 73 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (LWA) 93 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Vibrationsgesamtwerte:
Vibration (ah) 3.8 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
-1
min
cm 10 10
mm 23 23
cm 15 15
mm 8 8
mm <1 <1
kg 1.57 1.68
(max.) (H1)
(H1)
2,300 2,800
2
MTSS11
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE
%
MTSS11 Scher-/Trimmerkopf
Black & Decker erklärt, dass diese unter “Technis-
che Daten” beschriebenen Geräte übereinstimmen
mit:
2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-15:2009+A1:2010,
EN60335-1:2012+A11:2014, IEC60335-2-94:2008
Ed.3
2000/14/EG, Trimmer, Anhang V
Schallpegel gemäß (5)
2000/14/EG (Artikel 13):
LWA (gemessene Schallleistung) 93 dB(A),
Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
LWA (garantierte Schallleistung) 96 dB(A)
Diese Produkte entsprechen außerdem den
Richtlinien 2014/30/EU, 2011/65/EU. Weitere
Informationen erhalten Sie von Black & Decker
unter der folgenden Adresse. Diese bendet sich
auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
24
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Ray Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
24/03/2017
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie ver­steht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewähr­leistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von
DEUTSCH
Black & Decker und den Standort Ihrer nächstge-
legenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black & Decker-Nieder­lassung wenden, deren Adresse Sie in dieser
Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
25
FRANÇAIS
Utilisation
Votre outil multi-usage BLACK+DECKER est conçu pour une large gamme d’activités de bricolage. L’embout de cisaille/taille (MTSS11) a été spé­cialement conçu pour tailler l’herbe, les haies, les arbustes et les ronces. Cet outil est exclusivement destiné à un usage domestique.
(Traduction des instructions initiales)
Consignes de sécurité Consignes de sécurité
concernant les outils élec­troportatifs
Attention ! Lisez avec
@
attention tous les aver­tissements et toutes les instructions. Le non-re­spect de cette consigne peut entraîner une élec­trocution, un incendie et/ ou de graves blessures.
26
Attention ! Lisez avec
@
attention toutes les instructions concernant l’outil (MT143, MT108 ou MT18) avant d’utiliser cet accessoire. Le non­respect des instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une élec­trocution, un incendie et/ ou de graves blessures.
Conservez tous les avertisse­ments et instructions pour référence ultérieure. La notion
« d’outil électrique » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant
sur piles ou batterie (sans l).
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Attention ! Consignes
@
de sécurité supplémen­taires pour les tailles­haies
u Ne laissez aucune partie du
corps près de la lame. Ne
cherchez pas à retirer les
éléments coupés ou à tenir
les éléments à couper quand
les lames fonctionnent.
L’outil doit être mis hors
tension pour éliminer les ma-
tériaux coincés.. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation
du taille-haie peut entraîner de
graves blessures.
u Le taille-haie doit être porté
par la poignée avec la lame
arrêtée.
Pendant le transport ou le rangement du taille-haie, installez toujours la protec­tion de la lame. En respectant
ces consignes, les risques de blessures sont limités.
u Tenez l’outil au niveau des
surfaces de prise isolées pour éviter que la lame soit en contact avec des ls ca­chés. Tout contact de la lame
avec un l « sous tension »
pourrait transférer une charge électrique aux parties métal­liques exposées de l’outil élec­trique et exposer l’opérateur à un choc électrique.
u Éloignez le câble des zones
de coupe.
27
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Pendant le fonctionnement,
le câble peut être masqué par
des arbustes et sectionné ac-
cidentellement par la lame.
u L’usage prévu de l’outil est
décrit dans le présent manuel
d’instructions. L’utilisation
d’un accessoire ou d’une
xation, ou bien l’utilisation de
cet outil à d’autres ns que
celles recommandées dans
ce manuel d’instructions peut
entraîner des blessures et/ou
des dommages matériels.
u Avant de commencer à uti-
liser l’outil, vériez toujours
l’absence de corps étrangers
dans la haie/zone de travail.
u Si vous n’avez jamais utilisé
de taille-haie, demandez à une
personne expérimentée de
28
vous donner quelques instruc­tions et étudiez ce manuel.
u Ne touchez jamais les lames
quand l’outil fonctionne.
u N’arrêtez jamais les lames de
force.
u Ne posez pas l’outil avant
l’arrêt complet des lames.
u Vériez régulièrement l’état
des lames. N’utilisez pas l’outil quand les lames sont endom­magées.
u Évitez les objets durs (par
exemple, les ls en métal, les rampes) pendant la taille.
Si vous touchez ce genre d’objet par accident, éteignez
immédiatement l’outil et vériez
s’il y a eu des dommages.
u Si l’outil commence à vibrer
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
anormalement, mettez-le im-
médiatement hors tension et
vériez s’il n’est pas endom-
magé.
u Si l’outil cale, mettez-le immé-
diatement hors tension.
u Après l’utilisation, placez la
gaine sur les lames. Rangez
l’outil en prenant soin de ne
pas laisser la lame apparente.
u Vériez que toutes les protec-
tions sont installées quand
l’outil est utilisé. N’essayez
jamais d’utiliser un outil auquel
il manquerait des pièces ou un
outil ayant subi des modica-
tions non autorisées.
u Ne laissez jamais les enfants
utiliser l’outil.
u Faites attention aux branches
qui tombent lorsque vous taillez le haut d’une haie.
Attention ! Consignes
@
de sécurité supplémen­taires pour les cisailles
u Interdisez l’utilisation de l’outil
aux enfants et autres person­nes non familiarisées avec les instructions. Certaines réglementations locales mentionnent un âge limite de l’utilisateur.
u L’utilisateur est tenu pour
responsable des accidents ou des situations dangereuses survenant sur autrui ou sur leurs biens.
29
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
u Ne laissez personne, surtout
les enfants ou les animaux,
s’approcher de l’outil pendant
son utilisation.
u Utilisez l’outil uniquement à
la lumière du jour ou avec un
éclairage articiel approprié.
u Veillez à ne pas vous blesser
les pieds et les mains avec les
éléments de coupe. Ne démar-
rez le moteur qu’après avoir
éloigné les mains et les pieds
des éléments de coupe.
u Assurez-vous toujours que les
orices de ventilation ne sont
pas obstrués par des débris.
u N’utilisez que des pièces de
remplacement et des acces-
soires recommandés par le
fabricant.
30
u Inspectez et entretenez l’outil
à intervalles réguliers. Ne faites réparer l’outil que par un réparateur agréé.
Attention ! Tout con­tact ou inhalation de
poussières pendant la
coupe peut constituer un danger pour la santé de l’opérateur et des person­nes présentes à prox­imité. Portez un masque antipoussière spéciale­ment conçu pour vous
protéger des poussières
et des fumées et veillez à ce que les personnes se trouvant à l’intérieur de la zone de travail ou y pénétrant soient égale­ment protégées.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Étiquettes sur l’outil
Les symboles suivants gurent
sur l’appareil avec le code date :
Attention ! Pour réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez cet outil.
N’exposez pas l’outil à la pluie ou à l’humidité.
Faites attention aux lames, elles sont aiguisées. Les lames continuent de tourner
juste après la mise hors
tension du moteur.
Faites attention aux projections. Ne laissez personne s’approcher.
Normes 2000/14/ CE, puissance sonore
96
garantie.
Caractéristiques (gure A)
L’outil illustré est le MT143. D’autres outils sont disponibles avec cet embout. Cet outil présente la totalité ou une partie des caractéristiques suivantes.
10. Embout de cisaille/taille-haie
11. Lame de cisaille pour herbe
12. Lame de taille-haie
13. Bouton de dégagement de lame
14. Gaine de la lame
15. Bouton de déverrouillage
16. Couverture de lame de cisaille à gazon
17. Lame de taille-haie protéger
Assemblage
Attention ! Avant d’exécuter ce qui suit, retirez la
batterie de l’outil et assurez-vous que la lame n’est
plus en mouvement. Les lames, après utilisation,
peuvent être chaudes.
31
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Installation et retrait de la lame (gure B1­B4)
La lame de cisaille (11) est conçue pour tailler le gazon et les mauvaises herbes. La lame de taille (12) est conçue pour tailler les haies et les arbustes.
Retirez la gaine de la lame.
u Éloignez l’outil de votre corps u Déplacez le bouton de dégagement de lame
(13) dans le sens de la èche (gure B1) et
maintenez-le dans cette position.
u Glissez la gaine de la lame (14) vers l’arrière et
détachez-la (g. B2).
u Abaissez la lame sur les axes (B3).
Remarque : L’aimant de retenue (18) maintient la
lame xée sur l’embout de cisaille/taille-haie.
u Réinstallez la gaine de la lame (14) et glissez-
la vers l’avant (gure B4) en position jusqu’à ce
qu’elle émette un déclic. Remarque : Lorsque vous réinstallez la gaine de la lame, la lame doit être alignée sur l’axe
d’entraînement et l’arrière de la lame doit être
aligné sur l’aimant de retenue (18).
Utilisation
Mise en marche et arrêt
Remarque : Assurez-vous que le bouton de
32
commande avant/arrière (2) n’est pas en position
verrouillée.
u Pour mettre l’outil sous tension, tirez sur le
bouton de déverrouillage (15), puis appuyez sur le sélecteur de vitesse (1). L’outil doit toujours fonctionner à la vitesse maximale.
u Relâchez le bouton de déverrouillage. u Pour arrêter l’outil, relâchez le sélecteur de
vitesse.
Conseils pour une utilisation optimale
Taille du gazon
u Pour obtenir les meilleurs résultats, l’herbe doit
être sèche.
u Tenez l’outil comme illustré à la gure C.
Maintenez l’autre main à l’écart de la lame. Conservez une position de travail stable pour éviter de glisser. Adoptez une position confort­able.
u Lorsque l’herbe est haute, coupez-la progres-
sivement en plusieurs fois en commençant par le haut. Faites des petites coupes.
u Éloignez l’outil des plantes délicates et des
objets durs.
u Si l’outil commence à ralentir, réduisez la
charge.
u Pour effectuer une coupe précise, inclinez
légèrement l’outil.
(Traduzione del testo originale)
Taille des haies
u Inclinez légèrement l’outil (jusqu’à environ 15°
de la ligne de coupe) pour que les extrémités
de la lame pointent vers la haie (gure D). Les
lames sont ainsi plus efcaces.
u Commencez par tailler le haut de la haie.
Tenez l’outil à l’angle désiré et déplacez-le ré-
gulièrement le long de la ligne de coupe (gure
E). La double lame permet de couper dans les
deux directions.
u Pour obtenir une coupe droite, tendez une
corde sur la longueur de la haie à la hauteur
désirée. Utilisez la corde comme guide et
coupez juste au-dessus.
u Pour que les côtés soient droits, coupez vers
le haut. Les jeunes pousses sortent quand la
lame coupe vers le bas, ce qui donne une taille
irrégulière.
u Évitez les corps étrangers, surtout s’ils sont
durs comme les ls en métal et les rampes. Ils
pourraient endommager les lames.
u Graissez régulièrement les lames.
Consignes pour la taille (Royaume-Uni et
Irlande)
u Taille des haies et des arbustes avec feuilles
caduques (nouvelles feuilles chaque année) en
juin et en octobre.
ITALIANO
u Taille des arbres à feuillage persistant en avril
et août.
u Taille des conifères et autres arbustes à
pousse rapide toutes les six semaines de mai à octobre.
Consignes pour la taille (Australie et
Nouvelle-Zélande)
u Taille des haies et des arbustes avec feuilles
caduques (nouvelles feuilles chaque année) en décembre et en mars.
u Taille des arbres à feuillage persistant en
septembre et février.
u Taille des conifères et autres arbustes à
pousse rapide toutes les six semaines d’octobre à mars.
Données techniques
Vitesse à vide
Longueur de la
lame (cisaille)
Jeu de lame
(cisaille)
Longueur de la
lame (taille)
MTSS11
(14.4V) (H1)
-1
2,300 2,800
min
cm 10 10
mm 23 23
cm 15 15
MTSS11
(Max) (H1)
33
FRANÇAIS
Jeu de lame (taille)
Freinage de la lame
Poids
Niveau de pression sonore :
Pression sonore (LpA) 73 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (LWA) 93 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations :
Vibration (ah) 3.8 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
(Traduction des instructions initiales)
mm 8 8
mm <1 <1
kg 1.57 1.68
2
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-15:2009+A1:2010,
EN60335-1:2012+A11:2014, IEC60335-2-94:2008
Ed.3
2000/14/CE, Taille-haie, Annexe V
Niveau de puissance acoustique selon (5)
la norme 2000/14/CE (Article 13) :
LWA (puissance sonore mesurée) 93 dB(A),
incertitude (K) 3 dB(A)
LWA (puissance sonore garantie) 96 dB(A)
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
CONSIGNES NUISANCES SONORES EXTÉ-
RIEURES
%
MTSS11 L’embout de cisaille/taille
Black & Decker conrme que les produits décrits
dans les « Données techniques » sont conformes
aux normes :
34
Ces produits sont conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails,
veuillez contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la
che technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
Ray Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
24/03/2017
FRANÇAIS
(Traduction des
instructions initiales)
(Traduzione del testo originale)
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une garantie* de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
(Traduzione del testo
originale)
ITALIANO
ITALIANO
Uso previsto
L’elettroutensile multiuso BLACK+DECKER è
stato ideato per un’ampia gamma di applicazioni Fai da te. Con la testa a cesoia da giardinaggio/tagliasiepi
(MTSS11), è stato concepito per tagliare erba e
potare siepi, cespugli e rovi.
L’elettroutensile è stato progettato solo per uso
privato.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black & Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.black­anddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
Attenzione! Leggere
@
tutti gli avvisi di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservazione dei presenti avvisi e istru­zioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
35
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Attenzione! Consul-
@
tare tutti gli avvisi di sicurezza, e tutte le istru­zioni fornite con questo elettroutensile (MT143, MT108 o MT18), prima di usare questo accessorio. La mancata osservanza di avvertenze e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per futura consul­tazione. Il termine “elettrouten-
sile” che ricorre in tutti gli avvisi seguenti si riferisce a utensili elettrici alimentati dalla rete (con
lo) o a batteria (senza lo).
36
Attenzione! Altri av-
@
visi di sicurezza per i tagliasiepi
u Tenere ogni parte del corpo
lantana dalla lama. Non rimu­overe i rami tagliati e non tenere con le mani il ramo da potare quando le lame sono in movimento. Accertarsi che l’interruttore sia spento quando si elimina il materiale che si è inceppato. Un attimo
di distrazione durante l’uso del tagliasiepi può causare gravi infortuni personali.
u Trasportare il tagliasiepi
dall’impugnatura con la lama ferma.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Quando si trasporta o si
ripone il tagliasiepi montare
sempre il fodero sulla
lama. Un utilizzo corretto del
tagliasiepi riduce il rischio di
lesioni personali causate dalle
lame.
u Afferrare l’elettroutensile
solo sull’impugnatura prov-
vista di materiale isolante,
dato che la lama potrebbe
venire a contatto di cavi
nascosti. Il contatto tra le
lame e un lo sotto tensione,
mette sotto tensione anche
le parti metalliche esposte
dell’elettroutensile esponendo
l’operatore a scosse elettriche.
u Tenere il cavo lontano dalla
zona di potatura.
Durante il funzionamento il cavo potrebbe essere nascosto
nei cespugli ed è facile tagliarlo
accidentalmente con la lama.
u L’uso previsto è descritto nel
presente manuale d’uso. Se questo elettroutensile viene usato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d’uso,
si potrebbero vericare lesioni
personali e/o danni alle cose.
u Prima di iniziare, controllare
sempre la siepe/area di lavoro per essere certi che non vi siano oggetti estranei.
u Se non si è mai usato un tagli-
asiepi prima d’ora, è preferibile
chiedere a un utente esperto una dimostrazione pratica oltre a studiare il presente manuale.
37
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
u Non toccare mai le lame
quando l’elettroutensile è ac-
ceso.
u Non tentare mai di fermare a
forza e lame.
u Non appoggiare
l’elettroutensile no a quando
le lame non si sono completa-
mente fermate.
u Controllare regolarmente
che le lame non siano dan-
neggiate e usurate. Non usare
l’elettroutensile quando le lame
sono danneggiate.
u Prestare attenzione a evitare
oggetti duri (ad esempio lo
metallico, inferriate) durante il
taglio. Se si dovesse acciden-
talmente colpire un oggetto di
questo tipo, spegnere imme-
diatamente l’elettroutensile e
38
controllare se ha subito danni.
u Se l’elettroutensile dovesse
cominciare a vibrare in modo anomalo, spegnerlo imme­diatamente e controllare se vi sono danni.
u Se l’elettroutensile si blocca,
spegnerlo immediatamente.
u Dopo l’uso, inlare il fodero
fornito sulle lame. Riporre
l’elettroutensile, vericando che
la lama non sia esposta.
u Controllare sempre che tutte
le protezioni siano montate quando si usa l’elettroutensile. Non tentare mai di usare un elettroutensile non completo o
che abbia subito modiche non
autorizzate.
u Non permettere mai ai bambini
di usare l’elettroutensile.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Essere consapevoli della
possibilità di caduta dei pezzi
tagliati dai lati più alti di una
siepe.
Attenzione! Ulteriori
@
avvisi di sicurezza per le cesoie
u Vietare l’uso dell’elettroutensile
a bambini oppure ad adulti che
non abbiano letto le presenti
istruzioni. I regolamenti locali in
vigore potrebbero limitare l’età
dell’operatore.
u Ricordare che l’operatore è
responsabile di eventuali rischi
o incidenti che coinvolgono
terzi o le loro cose.
u Non usare mai il tosaerba se vi
sono astanti, in modo partico-
lare bambini, o animali domes-
tici, nelle vicinanze.
u Usare l’elettroutensile solo
alla luce del giorno o con una
buona luce articiale.
u Proteggersi dalla possibilità di
lesioni a mani e piedi causate dagli utensili da taglio. Ac­cendere il motore solo quando mani e piedi sono lontani dagli utensili da taglio.
u Vericare sempre che le
aperture di ventilazione siano mantenute pulite e prive di impurità.
u Usare solo ricambi e accessori
consigliati dal fabbricante.
u Ispezionare ed eseguire
regolarmente la manutenzione dell’elettroutensile. Far riparare l’elettroutensile solo da un tecnico autorizzato.
39
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Attenzione! Il contatto o
@
l’inalazione della pol­vere generata dal taglio potrebbe nuocere alla salute dell’operatore e di eventuali astanti. Indossare una masche-
rina antipolvere specica
per polveri e fumi e controllare che anche le persone presenti o in ar­rivo nella zona di lavoro siano adeguatamente protette.
Etichette sull’elettroutensile
Sull’elettrodomestico sono presenti i seguenti simboli, assieme al codice data.
40
Attenzione! Per ridurre il
rischio di infortuni, l’utente deve leggere il manuale d’uso.
Indossare occhiali di sicurezza quando si usa l’elettroutensile.
Non esporre l’elettroutensile alla pioggia o a un’umidità intensa.
Fare attenzione alle lame taglienti. Le lame con­tinuano a girare dopo lo spegnimento del motore.
Fare attenzione agli og­getti lanciati in aria. Man­tenere distanti eventuali osservatori.
(Traduzione del testo originale)
Pressione sonora garan-
96
tita in base alla direttiva 2000/14/CE.
Caratteristiche (g. A)
L’elettroutensile in gura è il modello MT143. Altri
utensili possono essere usati con questa testa. Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche.
10. Testa a cesoia da giardinaggio/tagliasiepi
11. Lama cesoia tagliaerba
12. Lama tagliasiepi
13. Pulsante di rilascio lama
14. Coperchio coltello
15. Pulsante di sicurezza
16. Erba copertura della lama di taglio
17. Lama tagliasiepi coprire
Montaggio
Attenzione! Prima di tentare una delle seguenti
operazioni, estrarre la batteria dall’elettroutensile e accertarsi che la lama della sega si sia fermata. Le lame della sega usate possono essere calde.
Montaggio e smontaggio della lama (gg. B1-B4)
La lama della cesoia (11) è stata concepita per il
taglio di erba e malerba.
ITALIANO
La lama tagliasiepi (12) è stata concepita per il
taglio di siepi e cespugli.
Togliere il fodero della lama.
u Tenere l’elettroutensile lontano dal corpo u Premere e tenere premuto il pulsante di rilascio
della lama (13) nella direzione della freccia (g.
B1).
u Slare all’indietro il fodero della lama (14) ed
estrarlo (g. B2).
u Abbassare la lama sulle spine (B3).
Nota: il magnete di ritenuta (18) manterrà la
lama saldamente ssata alla testa con cesoia da
giardinaggio/tagliasiepi.
u Rimettere il fodero della lama (14) e farlo scor-
rere in avanti (g. B4) no a quando scatta in
sede.
Nota: quando si rimonta il fodero della lama, è
necessario allineare la lama alla spina di comando e la parte posteriore della lama al magnete di ritenuta (18).
Utilizzo
Accensione e spegnimento
Nota: accertarsi che il cursore avanti/indietro (2)
non si trovi nella posizione bloccata.
41
ITALIANO
u Per accendere l’elettroutensile, sollevare il
(Traduzione del testo originale)
pulsante di sicurezza (15) e quindi pre-
mere l’interruttore a velocità variabile (1).
L’elettroutensile deve sempre essere fatto
funzionare alla velocità massima.
u Rilasciare il pulsante di sicurezza. u Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare
l’interruttore di accensione a velocità variabile.
Consigli per un utilizzo ottimale
Taglio dell’erba
u Per ottenere i migliori risultati di taglio, tosare
l’erba solo quando è asciutta.
u Tenere l’elettroutensile così come indicato in
g. C. Tenere l’altra mano ben lontana dalla
lama. Mantenere una posizione di lavoro ben
stabile per evitare di scivolare. Non sbilanci-
arsi.
u Quando si taglia l’erba lunga, procedere in
stadi partendo dalle punte. Eseguire dei tagli di
piccola entità.
u Tenere l’elettroutensile lontano da oggetti duri
e da piante delicate.
u Se l’elettroutensile comincia a funzionare lenta-
mente, ridurre il carico.
u Per eseguire un taglio più ravvicinato, inclinare
leggermente l’elettroutensile.
Taglio delle siepi
u Inclinare leggermente l’elettroutensile (15°
massimo rispetto alla linea di taglio) in modo che la punta della lama punti leggermente
verso la siepe (g. D). In questo modo le
lame possono eseguire il taglio in modo più
efciente.
u Iniziare a potare la parte superiore della siepe.
Tenere l’elettroutensile in base all’angolo de­siderato e spostarlo progressivamente lungo la
linea di taglio (g. E). La lama a doppio taglio
permette di potare in una direzione o nell’altra.
u Per ottenere un taglio molto diritto, tendere un
pezzo di corda lungo l’intera lunghezza della siepe, all’altezza desiderata. Usare la corda come guida, tagliando immediatamente al di sopra.
u Per ottenere dei lati piatti, potare verso l’alto
in direzione della crescita. I rami più giovani si spostano verso l’esterno quando la lama taglia verso il basso, lasciando dei vuoti nella siepe.
u Prestare attenzione a evitare oggetti estranei.
Evitare in modo particolare oggetti duri tipo
lo metallico e inferriate, dato che potrebbero
danneggiare le lame.
u Oliare regolarmente le lame.
42
(Traduzione del testo originale)
Consigli per il taglio (Regno Unito e
Irlanda)
u Potare siepi e cespugli con foglie stagionali
(foglie nuove ogni anno) in giugno e in ottobre.
u Potare i sempreverdi in aprile e agosto. u Potare le conifere e altri cespugli che crescono
rapidamente ogni sei settimane da maggio no
a ottobre.
Consigli per il taglio (Australia e Nuova
Zelanda)
u Potare siepi e cespugli con foglie stagionali
(foglie nuove ogni anno) in dicembre e marzo.
u Potare i sempreverdi in settembre e in feb-
braio.
u Potare le conifere e altri cespugli che crescono
rapidamente ogni sei settimane da ottobre no
a marzo.
Dati tecnici
MTSS11
MTSS11
Regime a vuoto
Lunghezza lama (cesoia)
Distanza tra le lame
(cesoia)
(14.4 V)
-1
min
cm 10 10
mm 23 23
(Max.)
(H1)
(H1)
2,300 2,800
ITALIANO
Lunghezza lama
(tagliasiepi)
Distanza tra le lame
(tagliasiepi)
Tempo di frenatura lama
Peso
Livello di pressione sonora:
Pressione sonora (L
Potenza acustica (L
Valori totali vibrazioni
Vibrazione (a
) 3.8 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s
h
cm 15 15
mm 8 8
mm <1 <1
kg 1.57 1.68
) 73 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
pA
) 93 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
WA
2
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA
%
MTSS11 testa a cesoia da giardinaggio/tagliasiepi
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al
paragrafo “Dati tecnici” sono conformi alle seguenti
normative:
43
ITALIANO
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-15:2009+A1:2010,
EN60335-1:2012+A11:2014, IEC60335-2-94:2008
2000/14/CE, tagliasiepi, Allegato V
Livello di potenza acustica in base a (5)
2000/14/CE (Articolo 13):
LWA (potenza acustica misurata) 93 dB(A),
incertezza (K) = 3 dB(A)
LWA (pressione sonora garantita) 96 dB(A)
Questi prodotti sono conformi alla Diret-
tiva 2014/30/UE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni contattare Black & Decker al seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del
Il sottoscritto è responsabile della redazione di
questo documento tecnico e rilascia questa dichi-
arazione per conto di Black & Decker.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
(Traduzione del testo originale)
Ed.3
manuale.
Ray Laverick
Director of Engineering
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
24/03/2017
Garanzia
Black & Decker è sicura della qualità dei propri
prodotti e offre ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certicato di garanzia è complementare
ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La
garanzia è valida
sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA ( Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere ef­fettuato in accordo con i Termini e Condizioni Black & Decker e sarà necessario presentare la prova di acquisto al venditore o all’agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia Black & Decker di 2 anni e la sede dell’agente di riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su Internet all’indirizzo www.2helpU.com, o cont-
attando l’ufcio Black & Decker di zona all’indirizzo
indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.co.uk per registrare il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli ag­giornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali.
44
(Vertaling van de originele instructies)
Beoogd gebruik
Uw BLACK+DECKER-gereedschap voor meerdere toepassingen is ontworpen voor veel verschillende doe-het-zelftoepassingen. Dit hulpstuk is bedoeld voor gebruik met de schaar/snoeikop (MTSS11) voor het snoeien van gras, hagen, heesters en braamstruiken. Dit gereedschap is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies Algemene veiligheidswaar-
schuwingen voor elek­trisch gereedschap
Waarschuwing! Lees
alle veiligheidswaar­schuwingen en alle instructies. Wanneer de volgende waarschu­wingen en voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
NEDERLANDS
Waarschuwing! Lees
alle veiligheidswaarschu­wingen en alle instructies die met uw gereedschap worden meege­leverd (MT143, MT108 of MT18) voordat u dit hulpstuk gebruikt. Wanneer de waarschuwingen en voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referentiema­teriaal. Het in de waarschuwing-
en gebruikte begrip ‘elektrisch gereedschap’ heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op de netspanning (met netsnoer) of op accu (snoerloos).
45
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Waarschuwing! Aanvul-
@
lende veiligheidswaar­schuwingen voor heg­genscharen
u Houd lichaamsdelen uit
de buurt van het snijblad.
Verwijder geen gesneden
materiaal en houd niets vast
dat moet worden gesneden
wanneer de bladen in be-
weging zijn. Zorg dat de
schakelaar uit staat wanneer
u vastgelopen materiaal
verwijderd. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik
van de heggeschaar kan leiden
tot ernstige verwondingen.
u Houd de heggenschaar bij
de handgreep vast terwijl het
snijblad stilstaat.
46
Plaats altijd de omslag voor het snijapparaat als u de heggenschaar vervoert of bewaart.
Wanneer de heg-
genschaar op de juiste manier wordt behandeld, verkleint u de kans op persoonlijk letsel door de snijbladen.
u Houd het gereedschap al-
leen vast bij de geïsoleerde greepoppervlakken, omdat het snijblad met verborgen bedrading in aanraking kan komen. Als een snoer onder
spanning wordt geraakt met de snijbladen, komen onbedekte metalen onderdelen van het gereedschap onder spanning te staan en kunt u een elek­trische schok krijgen.
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Houd het snoer uit de buurt
van het snijgebied. Tijdens
de bediening kan het snoer in
de struiken verstopt raken en
per ongeluk door het snijblad
worden doorgesneden.
u In deze instructiehandleiding
wordt het beoogde gebruik
beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulp-
stukken dan wel de uitvoering
van andere handelingen met
dit gereedschap dan die in
deze gebruikershandleiding
worden aanbevolen, kan leiden
tot persoonlijk letsel en/of
schade aan eigendommen.
u Controleer altijd de heg/
werkomgeving op voorwerpen
voordat u begint.
u Indien u nog nooit een heg-
genschaar heeft gebruikt, raadpleeg dan een ervaren gebruiker voor praktische infor­matie naast deze handleiding.
u Zorg ervoor dat u nooit de
bladen aanraakt terwijl het ap­paraat in werking is.
u Probeer de bladen nooit
geforceerd tot stilstand te laten komen.
u Leg het apparaat niet neer
totdat de bladen geheel tot stilstand zijn gekomen.
u Controleer de bladen regel-
matig op beschadigingen en slijtage. Het gereedschap mag niet worden gebruikt wanneer de bladen beschadigd zijn.
47
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
u Zorg ervoor dat u tijdens het
snoeien niet in de buurt komt
van hard materiaal (zoals met-
alen snoeren, railings). Indien
u per ongeluk op dergelijk
materiaal stuit, schakel het ger-
eedschap dan onmiddellijk uit
en controleer het op schade.
u Indien het gereedschap op
abnormale wijze gaat trillen,
schakel het dan onmiddellijk uit
en controleer het op schade.
u Indien het gereedschap vast
komt te zitten, moet u het
onmiddellijk uitschakelen.
u Schuif de bladschede na ge-
bruik over de bladen. Berg het
gereedschap zodanig op dat
het blad niet blootligt.
48
u Zorg er altijd voor dat alle
beschermkappen zijn aange­bracht wanneer het apparaat wordt gebruikt. Probeer nooit een incompleet apparaat te gebruiken of een apparaat waarop ongeoorloofde wijzigin­gen zijn aangebracht.
u Zorg ervoor dat kinderen het
apparaat nooit gebruiken.
u Let op vallend afval wanneer
de hogere gedeelten van een heg worden gesnoeid.
Waarschuwing! Aanvul
@
lende veiligheidswaar­schuwingen voor scharen
u Zorg dat het apparaat nooit
wordt gebruikt door personen die onbekend zijn met deze instructies voor het apparaat of kinderen.
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Plaatselijke voorschriften kun-
nen eisen aan de leeftijd van
de gebruiker stellen.
u Onthoud dat de gebruiker van
het apparaat verantwoordelijk
is voor eventuele ongelukken
of voor gevaren waaraan an-
dere mensen of hun eigendom-
men worden blootgesteld.
u Gebruik de machine nooit als
er mensen, met name kin-
deren, of huisdieren in de buurt
zijn.
u Gebruik de machine alleen bij
daglicht of goed kunstlicht.
u Zorg ervoor dat u verwondin-
gen aan handen en voeten
door de snijmiddelen voorkomt.
Schakel de motor alleen in
wanneer uw handen en voeten
uit de buurt van het
snijmiddelen zijn.
u Zorg er altijd voor dat de ven-
tilatieopeningen niet verstopt raken.
u Gebruik uitsluitend door de fab-
rikant aanbevolen vervangende onderdelen en accessoires.
u Controleer en onderhoud de
machine regelmatig. Laat een beschadigde machine alleen repareren door een van onze servicecentra.
Waarschuwing! Contact
@
met of inademing van het stof dat bij het zagen vrijkomt, kan de gezondheid van de gebruiker en omstanders schaden. Draag een stofmasker dat speciaal is ontworpen ter bescherming tegen stof en dampen, en verzeker u ervan dat andere personen die
49
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
zich op de werkvloer bevinden of deze betreden, eveneens zijn beschermd.
Labels op het gereedschap
Naast de datumcode worden op het apparaat de volgende picto­grammen vermeld:
Waarschuwing! De gebruiker moet de in­structiehandleiding lezen om het risico op letsel te verminderen.
Draag een veiligheidsbril of een stofbril als u dit gereedschap gebruikt.
Het gereedschap mag niet aan regen of hoge luchtvochtigheid worden blootgesteld.
50
Pas op voor de scherpe bladen. Nadat u de motor hebt uitgeschakeld, bli­jven de bladen bewegen.
Wees bedacht op rond­vliegende voorwerpen. Houd omstanders uit de buurt.
Richtlijn 2000/14/EG
96
gegarandeerd geluidsver­mogen.
Functies (g. A)
Het gereedschap dat wordt weergegeven is MT143. Andere hulpstukken zijn beschikbaar om samen met dit hulpstuk te gebruiken. Dit gereedschap kan de volgende onderdelen bevatten:
10. Tuinschaar-/heggeschaarkop
11. Grasschaarblad
12. Heggeschaarblad
13. Zaagbladontgrendeling
14. Bladklep
15. Ontgrendelingsknop
(Vertaling van de originele instructies)
16. Grasschaarmes deksel
17. Heggeschaarblad dekken
Monteren
Waarschuwing! Verwijder de accu uit het het
gereedschap en wacht tot het zaagblad stilstaat voordat u de volgende handelingen uitvoert. Zaa­gbladen die kort tevoren in gebruik zijn geweest, kunnen heet zijn.
Het zaagblad aanbrengen en verwijderen
(g. B1-B4)
Het schaarblad (11) is bestemd voor het snoeien van gras en onkruid. Het snoeiblad (12) is bestemd voor het snoeien van hagen en heesters.
Verwijder de bladklep.
u Houd het apparaat van het lichaam af u Duw de bladontgrendelingsknop (13) in de
richting die op de knop is aangegeven (g. B1)
en houd deze vast.
u Schuif de bladklep (14) naar achteren en
verwijder deze (g. B2).
u Plaats het blad op de pennen (B3).
Opmerking: De borgmagneet (18) houdt het blad op de snoeischaar-/heggeschaarkop.
u Plaats de bladklep (14) en schuif deze naar
voren (g. B4) totdat deze vastklikt.
Opmerking: Het blad moet worden uitgelijnd met
NEDERLANDS
de aandrijvingspen en de achterkant van het blad moet worden uitgelijnd met de borgmagneet (18) wanneer de bladklep opnieuw wordt geplaatst.
Gebruik van het apparaat
In- en uitschakelen
Opmerking: Zorg ervoor dat de achteruit-schake-
laar (2) niet in de vergrendelde stand staat.
u U schakelt het gereedschap in door de
ontgrendelingsknop (15) omhoog te trekken en vervolgens op de schakelaar met variabele snelheden (1) te drukken. Het gereedschap moet altijd op volle toeren draaien.
u Laat de ontgrendelingsknop los. u U schakelt het gereedschap uit door de
schakelaar met variabele snelheden los te laten.
Tips voor optimaal gebruik
Gras snoeien
u U krijgt de beste maairesultaten wanneer u
uitsluitend droog gras maait.
u Houd het gereedschap vast zoals weerge-
geven in g. C. Blijf met uw andere hand een
stuk uit de buurt van het blad. Zorg dat u stevig staat zodat u niet uitglijdt. Reik niet te ver.
u Wanneer u lang gras maait, moet u in stappen
51
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
van bovenaf maaien. Maai telkens een klein
stuk.
u Houd het apparaat uit de buurt van harde
voorwerpen en tere planten.
u Verlaag de belasting wanneer het apparaat
langzamer draait.
u Hef het gereedschap een beetje omhoog om
korter te snoeien.
blad naar beneden snijdt, waardoor uitgedunde
delen in de heg ontstaan (g. F).
u Zorg ervoor dat de heggenschaar niet in
aanraking komt met andere voorwerpen. Ver­mijd met name hard materiaal zoals metalen snoeren en railings omdat de bladen daardoor beschadigd kunnen raken.
u Smeer de snijbladen regelmatig.
Heggen snoeien
u Kantel het apparaat enigszins (maximaal 15°
ten opzichte van de snijlijn) zodat de uiteinden
van de bladen enigszins naar de heg toe
wijzen (g. D). Hierdoor snijden de blader
beter.
u Begin met het snoeien van de bovenzijde van
de heg. Houd het apparaat in de gewenste
hoek en beweeg het rustig langs de snijlijn (g.
E). Met het dubbelzijdig blad kunt u in beide
richtingen snijden.
u Om een kaarsrechte lijn te verkrijgen, kunt u op
de gewenste hoogte een touw langs de lengte
van de heg spannen. Gebruik het touw als
leidraad door er net boven te snijden.
u Snij naar boven met de groei mee om vlakke
zijden te verkrijgen. Snij naar boven met de
groei mee om vlakke zijden te verkrijgen.
Jonge stelen steken naar buiten wanneer het
52
Leidraad voor het snoeien (Verenigd
Koninkrijk en Ierland)
u Snoei hagen en heesters met seizoensblad
(elk jaar nieuw blad) in juni en oktober.
u Snoei struiken die het hele jaar door groen zijn
in april en augustus.
u Snoei coniferen en andere snelgroeiende
heesters elke zes weken van mei tot oktober.
Richtlijnen voor het snoeien (Australië en
Nieuw Zeeland)
u Snoei hagen en heesters met seizoensblad
(elk jaar nieuw blad) in december en maart.
u Snoei struiken die het hele jaar door groen zijn
in september en februari.
u Snoei coniferen en andere snelgroeiende
heesters elke zes weken van oktober tot maart.
(Vertaling van de originele instructies)
Technische gegevens
MTSS11
(14.4V) (H1)
Onbelast toerental
Bladlengte (schaar)
Bladholte (schaar)
Bladlengte (snoeier)
Bladholte (snoeier)
Remtijd blad
Gewicht
Geluidsdrukniveau:
Geluidsdruk (LpA) 73 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Geluidsvermogen (LWA) 93 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale waarde trilling:
Trilling (ah) 3.8 m/s2, onzekerheid (K) 1.5 m/s
-1
2,300 2,800
min
cm 10 10
mm 23 23
cm 15 15
mm 8 8
mm <1 <1
kg 1.57 1.68
MTSS11
(Max) (H1)
2
NEDERLANDS
EG-conformiteitsverklaring
MACHINERICHTLIJN
RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS
%
MTSS11schaar/snoeikop
Black & Decker verklaart dat deze producten, die
zijn beschreven onder ‘Technische gegevens’,
voldoen aan:
2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-15:2009+A1:2010,
EN60335-1:2012+A11:2014, IEC60335-2-94:2008
Ed.3
2000/14/EG, Trimmer, bijlage V
Niveau van akoestisch vermogen volgens (5)
2000/14/EG (Artikel 13):
LWA (gemeten geluidsvermogen) 93 dB(A),
onzekerheid (K) 3 dB(A)
LWA (gegarandeerd geluidsvermogen) 96 dB(A)
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn
2014/30/EU en 2011/65/EU. Neem voor meer
informatie contact op met Black & Decker op het
volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de
handleiding.
53
NEDERLANDS
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de com-
pilatie van het technische bestand en geeft deze
verklaring namens Black & Decker af.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
(Vertaling van de originele instructies)
Ray Laverick
Director of Engineering
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
24/03/2017
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Black & Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur.
54
Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van Black & Decker en het adres van de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en informatie kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale aanbiedingen.
(Traducción de las instrucciones originales)
Uso especíco
La herramienta multifunción BLACK+DECKER se ha diseñado para una amplia gama de aplica­ciones de bricolaje. Mediante la utilización de la cabeza de la cor­tadora o las tijeras (MTSS11), esta herramienta puede cortar hierba, setos, arbustos y zarzales. Esta herramienta está pensada únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad Advertencias de seguridad
generales para herramien­tas eléctricas
¡Atención! Lea todas las
@
advertencias e instruc­ciones de seguridad. En caso de no atenerse a las siguientes advertencias e instrucciones de seguridad, podría producirse una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
ESPAÑOL
¡Atención! Lea todas
@
las advertencias e ilustraciones suministradas con la herramienta eléctrica (MT143, MT108 o MT18) antes de uti­lizar este accesorio. En caso de no atenerse a las advertencias e instrucciones de seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “her-
ramienta eléctrica” empleado en
las advertencias se reere a la
herramienta eléctrica con alimen­tación de red (con cable) o a la herramienta eléctrica alimentada por batería (sin cable).
55
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
¡Atención! Advertencias
@
de seguridad adicionales para cortasetos
u Mantenga todas las partes
del cuerpo alejadas de la
hoja de corte. No retire el
material de corte ni sujete
el material que va a cortar
mientras las hojas se en-
cuentren en movimiento.
Asegúrese de que el inter-
ruptor esté apagado cuando
se disponga a retirar material
atascado. La falta de atención
durante el uso del cortase-
tos puede ocasionar graves
lesiones.
u Transporte el cortasetos por
la empuñadura con la hoja
de corte detenida.
56
Cuando transporte o guarde el cortasetos, coloque siempre la cubierta del dis­positivo de corte. La correcta
manipulación del cortasetos reducirá las posibles lesiones personales ocasionadas por las hojas de corte.
u Sujete la herramienta eléctri-
ca únicamente por la super­cie de agarre aislada, ya que la hoja de corte podría entrar en contacto con cableado oculto. Si las hojas de corte
entran en contacto con un cable conectado a la red eléc­trica, pueden provocar que las partes metálicas de la herrami­enta eléctrica transmitan esa electricidad y produzcan una descarga al usuario.
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Mantenga el cable alejado de
la zona de corte. Durante el
funcionamiento, el cable podría
quedar oculto entre los arbus-
tos y la hoja podría cortarlo
accidentalmente.
u En este manual de instruc-
ciones se describe el uso
para el que se ha diseñado la
herramienta. La utilización de
accesorios o la realización de
operaciones con esta herrami-
enta distintas de las recomen-
dadas en este manual de
instrucciones puede implicar
un riesgo de lesiones o daños
materiales.
u Asegúrese de que no haya
objetos extraños en el área de
trabajo o seto.
u Si no ha utilizado nunca un
cortasetos, se recomienda solicitar instrucciones prácticas a un usuario experimentado además de leer detenidamente este manual.
u Nunca toque las hojas mien-
tras la herramienta esté en funcionamiento.
u Nunca intente forzar las hojas
para que se detengan.
u No suelte la herramienta hasta
que las hojas se hayan dete­nido por completo.
u Compruebe con regularidad
que las hojas no estén daña­das o gastadas. No utilice la herramienta si las hojas están dañadas.
57
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
u Procure evitar los objetos
duros (por ejemplo, alambres o
verjas) durante las operaciones
de corte. Si golpea algún
objeto de estas características
de forma accidental, apague
de inmediato la herramienta y
compruebe si ha ocasionado
algún daño.
u Si la herramienta comienza
a vibrar de manera anormal,
apáguela de inmediato y
compruebe si ha sufrido algún
daño.
u Si la herramienta se paraliza,
apáguela inmediatamente.
u Después de utilizar la her-
ramienta, coloque la vaina de
la hoja suministrada sobre las
hojas.
Cuando guarde la herramienta, asegúrese de que la hoja no quede descubierta.
u Asegúrese siempre de que
todos los protectores estén colocados cuando utilice la herramienta. Nunca intente utilizar una herramienta que no esté completamente montada o una herramienta con modi­caciones no autorizadas.
u Nunca permita que los niños
utilicen la herramienta.
u Tenga precaución con los
restos que caen al cortar las partes altas de un seto.
¡Atención! Advertencias
@
de seguridad adicionales para tijeras
58
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Nunca permita que personas
no familiarizadas con estas
instrucciones ni los niños
utilicen el aparato. Las normati-
vas locales pueden restringir la
edad del usuario.
u Recuerde que el usuario será
responsable de los accidentes
y las situaciones peligrosas
que puedan sufrir las personas
de su alrededor o sus propie-
dades.
u No utilice el aparato mientras
haya personas, especialmente
niños, o animales cerca.
u Utilice la máquina únicamente
a la luz del día o con ilumi-
nación articial adecuada.
u Tenga cuidado de no hacerse
daño en los pies y las manos
con el instrumento de corte.
Al encender el motor, man­tenga las manos y los pies alejados del instrumento de corte.
u Asegúrese siempre de que
los oricios de ventilación no
tengan restos.
u Utilice únicamente accesorios
y piezas de repuesto recomen­dados por el fabricante.
u Realice inspecciones y man-
tenimientos periódicos. Solo debe reparar la máquina un técnico autorizado.
¡Atención! El contacto o
@
la inhalación del polvo procedente de las aplicaciones de corte de la sierra puede poner en peligro la salud del usuario y de cualquier otra persona que se encuentre alrededor.
59
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Utilice una mascarilla diseñada
especícamente para proteger
contra el polvo y los vapores, y asegúrese de que las demás per­sonas que se encuentren dentro o vayan a entrar en el área de trabajo también estén protegidas.
Etiquetas en la herrami­enta
Junto con el código de la fecha, en el aparato aparecen los siguientes símbolos:
¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instruc­ciones.
Cuando utilice la her­ramienta, lleve siempre gafas protectoras.
No exponga la herrami­enta a la lluvia ni a la humedad.
Tenga cuidado con las
cuchillas aladas. Una
vez apagado el motor, las hojas siguen mov­iéndose.
Tenga cuidado con los objetos que salen volando. Mantenga ale­jadas a otras personas.
Directiva 2000/14/CE
96
sobre la potencia acús­tica garantizada.
60
(Traducción de las instrucciones originales)
Características (g. A)
Se muestra la herramienta MT143. Hay disponi­bles otras herramientas para utilizar con este cabezal. Esta herramienta incluye alguna de las siguientes características o todas ellas.
10. Cabeza de cortasetos o tijera para jardinería
11. Hoja de tijera cortacésped
12. Hoja cortasetos
13. Botón de liberación de la hoja
14. Cubierta de la cuchilla
15. Botón de desbloqueo
16. Cubierta de la cuchilla de corte de hierba
17. Hoja cortasetos envolver
Montaje
¡Atención! Antes de llevar a cabo cualquiera de
las siguientes operaciones, retire la batería de la herramienta y asegúrese de que la hoja de sierra se ha detenido. Después de utilizar la hoja de sierra, es posible que esté caliente.
Colocación y extracción de la hoja (g. B1-B4)
La hoja de tijera de podar (11) se ha diseñado para cortar hierba y malas hierbas. La hoja de corte (12) se ha diseñado para cortar setos y arbustos.
ESPAÑOL
Extraiga la cubierta de la cuchilla.
u Mantenga la herramienta alejada del cuerpo u Presione el botón de liberación de la hoja (13)
en la dirección de la echa (g. B1).
u Deslice la cubierta de la hoja (14) hacia atrás y
levántela (g. B2).
u Baje la hoja hasta los pasadores (B3).
Nota: El imán de retención (18) ja la hoja a la
cabeza de la tijera para jardinería o cortasetos.
u Sustituya la cubierta de la hoja (14) y deslícela
hacia delante (g. B4) hasta que encaje en su
sitio.
Nota: Es necesario alinear la hoja con el pasador de arrastre y la parte posterior de la hoja con el imán de retención (18) al volver a colocar la cubierta de la hoja.
Uso
Encendido y apagado
Nota: Asegúrese de que el control deslizante de
avance/retroceso (2) no esté en la posición de bloqueo.
u Para encender la herramienta, tire del botón
de desbloqueo (15) y, a continuación, presione el interruptor de velocidad variable (1). La herramienta siempre debe funcionar a toda velocidad.
61
ESPAÑOL
u Suelte el botón de desbloqueo. u Para apagar la herramienta, suelte el interrup-
(Traducción de las instrucciones originales)
tor de velocidad variable.
Consejos para un uso óptimo
Corte de hierba
u Para obtener unos resultados de corte ópti-
mos, corte únicamente hierba seca.
u Sostenga la herramienta como se indica en
la g. C. Mantenga la otra mano apartada de
la hoja. Mantenga una posición de trabajo
estable para no resbalarse. Sea precavido.
u Cuando corte césped largo, trabaje por fases
desde arriba. Realice cortes pequeños.
u Mantenga la herramienta alejada de objetos
duros y plantas delicadas.
u Si la herramienta comienza a funcionar lenta-
mente, reduzca la carga.
u Para realizar un corte más a ras, incline ligera-
mente la herramienta.
Corte de setos
u Incline ligeramente la herramienta (hasta 15°
en relación con la línea de corte) para que
las puntas de la hoja se orienten ligeramente
hacia el seto (g. D). De este modo, las hojas
cortarán de manera más ecaz.
u Empiece cortando la parte superior del seto.
62
Sostenga la herramienta en el ángulo deseado
y muévala rmemente a lo largo de la línea de corte (g. E). La hoja de doble cara permite
cortar en ambas direcciones.
u Para conseguir un corte muy recto, extienda
un trozo de cuerda por toda la longitud del seto a la altura deseada. Utilice la cuerda como guía y realice el corte por encima de esta
u Para obtener supercies planas, corte hacia
arriba en la dirección de crecimiento. Los tallos más jóvenes se desplazan hacia fuera cuando la hoja corta hacia abajo, lo que provoca un parcheado plano en el seto.
u Procure evitar los objetos extraños. Evite
especialmente objetos duros, como alambres o verjas, ya que podrían dañar las hojas.
u Lubrique las hojas periódicamente.
Instrucciones de corte (Reino Unido e
Irlanda)
u Corte setos y arbustos con hojas caducas (que
producen hoja nueva cada año) en junio y en octubre.
u Corte árboles o plantas de hoja perenne en
abril y en agosto.
u Corte coníferas y otros arbustos de rápido
crecimiento cada seis semanas de mayo a octubre.
(Traducción de las instrucciones originales)
Instrucciones de corte (Australia y Nueva
Zelanda)
u Corte setos y arbustos con hojas caducas (que
producen hoja nueva cada año) en diciembre y
en marzo.
u Corte árboles o plantas de hoja perenne en
septiembre y en febrero.
u Corte coníferas y otros arbustos de rápido
crecimiento cada seis semanas de octubre a
marzo.
Ficha técnica
(H1)
MTSS11
(máx.) (H1)
Velocidad sin carga
Longitud de la hoja
(tijeras)
Distancias de la
hoja (tijeras)
Longitud de la hoja
(cortadora)
Distancias de la
hoja (cortadora)
Tiempo de frenado de la hoja
Peso
MTSS11
(14.4V)
-1
2,300 2,800
min
cm 10 10
mm 23 23
cm 15 15
mm 8 8
mm <1 <1
kg 1.57 1.68
ESPAÑOL
Nivel de presión acústica:
Presión acústica (L
Potencia acústica (L
Valores totales de vibración:
Vibración (a
) 73 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A)
pA
) 93 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A)
WA
) 3.8 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s
h
2
Declaración de conformidad de la CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
DIRECTIVA SOBRE LA EMISIÓN DE RUIDO EN
EXTERIORES
%
MTSS11 cabeza cortadora o las tijeras
Black & Decker declara que los productos descri-
tos en las “características técnicas” cumplen con
EN60335-1:2012+A11:2014, IEC60335-2-94:2008
las siguientes directivas:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-15:2009+A1:2010,
Ed.3
2000/14/CE, Cortadora, Anexo V
63
ESPAÑOL
Nivel de intensidad acústica de acuerdo con la
2000/14/CE (Artículo 13):
LWA (potencia acústica medida) 93 dB(A), incerti-
dumbre = 3 dB(A)
LWA (potencia acústica garantizada) 96 dB(A)
Estos productos también cumplen con las Directi-
vas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea obtener
más información, póngase en contacto con Black
& Decker a través de la siguiente dirección o
consulte el dorso del manual.
La persona que rma a continuación es responsa-
ble de la elaboración del archivo técnico y realiza
esta declaración en nombre de Black & Decker.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
(Traducción de las instrucciones originales)
directiva (5)
Ray Laverick
Director of Engineering
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
24/03/2017
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus pro­ductos y ofrece a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las condiciones de
Black & Decker. Tendrá que adjuntar un justicante
de compra al vendedor o al agente técnico autori­zado. Las condiciones de la garantía de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su
ocina local de Black & Decker en la dirección que
se indica en este manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias sobre nuevos productos y ofertas especiales.
64
(Tradução das instruções originais)
Utilização prevista
A ferramenta multiusos BLACK+DECKER foi concebida para diversas aplicações de bricolage. Utilizando a cabeça do aparador/cortador (MTSS11), esta ferramenta destina-se a podar relva, sebes, arbustos e rubos. Esta ferramenta destina-se apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança Avisos de segurança
gerais para ferramentas eléctricas
Atenção! Leia com aten-
@
ção todos os avisos de segurança e instruções. O não cumprimento dos seguintes avisos e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
PORTUGUÊS
Atenção! Leia todos os
@
avisos de segurança e todas as instruções fornecidos com a ferra­menta eléctrica (MT143, MT108 ou MT18) antes de utilizar este acessório. O não cumprimento dos avisos e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde todos os avisos e in­struções para futura referência.
A expressão “ferramenta eléc­trica” utilizada nos avisos refere­se à sua ferramenta eléctrica com ligação à corrente eléctrica (com
cabo) ou com bateria (sem os).
65
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Aviso! Avisos de segu-
@
rança adicionais para corta-sebes
u Mantenha todas as partes do
corpo afastadas da lâmina
de corte. Não remova o
material cortado ou mate-
rial a ser cortado quando as
lâminas estiverem em movi-
mento. Certique-se de que
o interruptor está desligado
quando desobstruir o mate-
rial encravado. Um momento
de falta de atenção enquanto
trabalha com o corta-sebes
poderá causar graves lesões.
u Transporte o corta-sebes
pelo punho mão com a
lâmina de corte parada.
66
Quando transportar ou arma­zenar o corta-sebes, coloque sempre a tampa da barra de corte. O manuseamento
correcto do corta-sebes irá re­duzir possíveis danos pessoais provocados pelas lâminas de corte.
u Segure a ferramenta eléc-
trica só pelas áreas isoladas, porque a lâmina de corte pode entrar em contacto com a cablagem oculta. As
lâminas de corte em contacto
com um cabo “electricado”
poderão expor peças metálicas do sistema eléctrico da ferra­menta e provocar um choque eléctrico ao operador.
u Mantenha o cabo afastado
da área de corte.
(Tradução das instruções originais)
Durante o funcionamento, o
cabo pode car escondido em
arbustos e pode ser cortado
acidentalmente pela lâmina.
u A utilização prevista para este
aparelho está descrita neste
manual de instruções. A utili-
zação de qualquer acessório
ou a realização de qualquer
operação com esta ferramenta
que não se inclua no presente
manual de instruções poderá
representar um risco de feri-
mentos e/ou danos materiais.
u Antes de começar, verique
sempre se existem objectos
estranhos na sebe/área de
trabalho.
PORTUGUÊS
u Se nunca utilizou o corta-sebes
anteriormente, procure obter instruções práticas de um uti­lizador com experiência como complemento a este manual.
u Nunca toque nas lâminas
enquanto a ferramenta estiver em funcionamento.
u Nunca force a imobilização das
lâminas.
u Não pouse a ferramenta até
que as lâminas parem comple­tamente.
u Verique regularmente se
existem danos e desgaste nas lâminas. Não utilize a fer­ramenta quando as lâminas
estiverem danicadas.
u Ao aparar, evite objectos
rígidos (cablagem de metal, calhas).
67
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Se a ferramenta entrar aci-
dentalmente em contacto com
estes objectos, desligue-a
imediatamente e verique se
ocorreram danos.
u Se a ferramenta começar a
vibrar anormalmente, desligue-
a imediatamente e verique se
ocorreram danos.
u Se a ferramenta encravar,
desligue-a imediatamente.
u Depois da utilização, coloque
a protecção da lâmina forne-
cida. Guarde a ferramenta,
certicando-se de que a lâmina
não está exposta.
u Certique-se sempre de que
todas as protecções estão
colocadas quando utilizar a
ferramenta.
Nunca tente utilizar uma fer­ramenta não completa ou uma
ferramenta com modicações
não autorizadas.
u Não permita que as crianças
mexam na ferramenta.
u Tenha atenção aos detritos que
caem quando cortar as partes mais altas de uma sebe.
Aviso! Avisos de segu-
@
rança adicionais para aparadores
u Nunca deixe pessoas ou crian-
ças que não estejam famil­iarizadas com estas instruções utilizar a máquina. As normas locais podem restringir a idade do operador.
68
(Tradução das instruções originais)
u Lembra-se de que o utilizador
é responsável por acidentes ou
perigos que possam ocorrer a
outras pessoas ou bens.
u Nunca utilize a máquina en-
quanto estiverem pessoas (em
especial, crianças) ou animais
nas proximidades.
u Utilize a máquina apenas à
luz do dia ou com uma boa luz
articial.
u Tenha cuidado para que os
instrumentos de corte não
provoquem lesões nos pés
ou nas mãos. Ligue o motor
apenas quando as mãos e os
pés estiverem afastados dos
instrumentos de corte.
u Certique-se sempre de que
as aberturas de ventilação se
encontram livres de detritos.
PORTUGUÊS
u Utilize apenas as peças de
substituição e acessórios reco­mendados pelo fabricante.
u Verique e mantenha a máqui-
na regularmente. A máquina só deve ser reparada por um reparador autorizado.
Aviso! O contacto ou a
@
inalação de poeiras originadas pelas aplicações de corte poderá colocar em perigo a saúde do operador ou das pes­soas presentes. Utilize uma más-
cara especicamente concebida
para protecção contra poeiras e
vapores e certique-se de que as
pessoas perto da área de tra­balho também estão protegidas.
69
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Rótulos na ferramenta
O aparelho apresenta os seguin­tes símbolos juntamente com o código de data:
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o utilizador deve ler o manual de instruções.
Utilize óculos ou viseiras de protecção quando utilizar esta fer­ramenta.
Não exponha a fer­ramenta à chuva ou humidade elevada.
Esteja atento à lâminas
aados. As lâminas
continuam a mover-se após o motor ter sido desligado.
70
Esteja atento à pro­jecção de objectos. Mantenha as outras pessoas afastadas.
A potência sonora cum-
96
pre a Directiva 2000/14/ CE.
Características (g. A)
A ferramenta mostrada é MT143. Estão dis­poníveis outras ferramentas para utilizar com esta cabeça da ferramenta. Esta ferramenta inclui alguns ou todos os seguintes componentes.
10. Cabeça do aparador/cortador de jardim
11. Lâmina do aparador de relva
12. Lâmina corta-sebes
13. Botão de desbloqueio das lâminas
14. Cobertura da lâmina
15. Botão de desbloqueio
16. Grama de cisalhamento cobertura da lâmina
17. Lâmina corta-sebes cobertura
(Tradução das instruções originais)
Montagem
Aviso! Antes de tentar executar qualquer uma das
operações que se seguem, retire a bateria da fer-
ramenta e certique-se de que a lâmina de serra
está parada. As lâminas de serra usadas poderão estar quentes.
PORTUGUÊS
Nota: O alinhamento da lâmina com o pino do pistão e o alinhamento da parte posterior da lâmina e do íman retentor (18) são necessários para voltar a montar a cobertura da lâmina.
Utilização
Montagem e remoção da lâmina da serra
(g. B1-B4)
A lâmina do aparador (11) foi concebida para po­dar relva e ervas daninhas. A lâmina de corte (12) foi concebida para podar cercas e arbustos.
Remova a cobertura da lâmina.
u Mantenha a ferramenta afastada do corpo u Pressione e mantenha pressionado o botão de
desbloqueio das lâminas (13) na direcção da
seta (g. B1).
u Faça deslizar a cobertura da lâmina (14) para
trás e levante-a (g. B2).
u Baixe a lâmina para os pinos (B3).
Nota: O íman retentor (18) manterá a lâmina xa à
cabeça do aparador/cortador de jardim.
u Substitua a cobertura da lâmina (14) e faça-a
deslizar para a frente (g. B4) até que encaixe
no respectivo local.
Ligar e desligar
Nota: Certique-se de que a patilha para a frente/
para trás (2) não se encontra na posição de bloqueio.
u Para ligar a ferramenta, puxe o botão de desb-
loqueio (15) e, em seguida, prima o interruptor de velocidade variável (1). A ferramenta deve funcionar sempre à velocidade máxima.
u Liberte o botão de desbloqueio. u Para desligar a ferramenta, solte o interruptor
de velocidade variável.
Sugestões para uma utilização ideal
Podar relva
u Para obter os melhores resultados de corte,
corte apenas relva seca.
u Segure na ferramenta conforme indicado na
g. C. Mantenha a outra mão afastada da
lâmina. Mantenha uma posição de trabalho estável para não escorregar. Não tente chegar a pontos fora do alcance.
71
PORTUGUÊS
u Ao cortar relva crescida, trabalhe por fases a
(Tradução das instruções originais)
partir do topo. Efectue pequenos cortes.
u Mantenha a ferramenta afastada dos objectos
duros e plantas delicadas.
u Se a ferramenta perder velocidade, reduza a
carga.
u Para cortes mais próximos, incline ligeiramente
a ferramenta.
Podar cercas
u Incline ligeiramente a ferramenta (até 15°
relativamente à linha de corte) para que as
pontas da lâmina apontem ligeiramente para
a sebe (g. D). Isto fará com que as lâminas
cortem mais ecazmente.
u Comece por aparar a parte superior da sebe.
Segure na ferramenta no ângulo pretendido
e mova-a rmemente ao longo da linha de
corte (g. E). A lâmina de dupla face de corte
permite cortar em qualquer direcção.
u Para obter um corte bastante direito, estique a
mola ao longo do comprimento da extremidade
à altura desejada. Utilize a mola como linha de
orientação, corte exactamente acima.
u Para obter extremidades lisas, corte de
baixo para cima no sentido do crescimento.
As hastes mais jovens movem-se para fora
quando a lâmina corta de cima para baixo,
causando manchas superciais na sebe.
72
u Evite cortar objectos estranhos. Evite especial-
mente cortar cablagem metálica e calhas, pois
podem danicar as lâminas.
u Lubrique regularmente as lâminas.
Linhas de orientação para aparar (Reino
Unido e Irlanda)
u Podar sebes e arbustos cobertos com folhas
sazonais (novas folhas em cada ano) em Junho e Outubro.
u Podar folhas perenes (sempre-verdes) em
Abril e Agosto.
u Podar coníferas e outros arbustos de cresci-
mento rápido em cada seis meses de Maio até Outubro.
Linhas de orientação para podar (Aus-
trália e Nova Zelândia)
u Podar sebes e arbustos cobertos com folhas
sazonais (novas folhas em cada ano) em Dezembro e Março.
u Podar folhas perenes (sempre-verdes) em
Setembro e Fevereiro.
u Podar coníferas e outros arbustos de cresci-
mento rápido em cada seis meses de Outubro até Março.
Dados técnicos
MTSS11
(14.4V) (H1)
Velocidade sem carga
Comprimento da
lâmina (aparador)
Intervalo entre as
lâminas (aparador)
Comprimento da
lâmina (cortador)
Intervalo entre as
lâminas (cortador)
Tempo de paragem das lâminas
Peso
Nível de pressão acústica:
Pressão acústica (LpA) 73 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Potência acústica (LWA) 93 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Valores totais de vibração:
Vibração (ah) 3.8 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s
-1
2,300 2,800
min
cm 10 10
mm 23 23
cm 15 15
mm 8 8
mm <1 <1
kg 1.57 1.68
2
(Tradução das instruções originais)
Declaração de conformidade CE
MTSS11
(Máx.) (H1)
DIRECTIVA PARA MÁQUINAS
DIRECTIVA DE RUÍDO AMBIENTE
MTSS11 cabeça do aparador/cortador
A Black & Decker declara que os produtos descri-
tos em “dados técnicos” estão em conformidade
com as seguintes normas:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-15:2009+A1:2010,
EN60335-1:2012+A11:2014, IEC60335-2-94:2008
2000/14/CE, Cortador, Anexo V
Nível de potência acústica de acordo com (5)
2000/14/CE (Artigo 13):
LWA (potência acústica medida) 93 dB(A),
imprecisão (K) 3 dB(A)
LWA (potência sonora garantida) 96 dB(A)
PORTUGUÊS
%
Ed.3
73
PORTUGUÊS
Estes produtos estão também em conformidade
com a Directiva 2014/30/UE, 2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte a Black & Decker no endereço indicado ou consulte a parte posterior
O signatário é responsável pela compilação do
cheiro técnico e efectua esta declaração em
nome da Black & Decker.
(Tradução das instruções originais)
do manual.
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus
produtos e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus direitos es­tabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
Ray Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
24/03/2017
74
Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade com os termos e condições da Black & Decker e terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Os termos e condições da garantia de 2 anos da Black & Decker e a localização do agente de reparação autorizado mais próximo pode ser obtido na Internet em www.2helpU.com
ou contactando uma lial da Black & Decker, cuja
morada está indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker. co.uk para registar o novo produto Black & Decker e manter-se actualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais.
(Översättning av originalanvisningarna)
Användningsområde
Det här multiverktyget från BLACK+DECKER kan användas inom en mängd olika områden. Med klipp-/trimmerhuvudet (MTSS11) monterat är det här verktyget avsett för trimning av gräs, häckar och buskar. Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.
Säkerhetsföreskrifter Allmänna säkerhetsanvisn-
ingar för elverktyg
Varning! Läs alla säk-
@
erhetsanvisningar och alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
SVENSKA
Varning! Läs alla säk-
@
erhetsanvisningar och alla instruktioner som medföljer ditt elverktyg (MT143, MT108 eller MT18) innan du an­vänder det här tillbehöret. Om anvisningarna nedan inte följs kan elstötar, brand och/eller allvarliga kroppsskador uppstå.
Spara alla säkerhetsanvisnin­gar och anvisningar för fram­tida bruk. Begreppet ”elverktyg”
som används i alla varningar syftar på nätdrivna elverktyg (med nätsladd) eller batteridrivna (utan nätsladd).
75
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Varning! Ytterligare
@
säkerhetsanvisningar för häcksaxar
u Håll alla kroppsdelar borta
från skärbladet. Ta inte bort klippmaterial och håll inte i material som ska klip­pas medan bladen rör sig. Kontrollera att strömbrytaren är av när du rensar fastnat material. Under användning
av häcksaxen kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
u Bär häcksaxen i handtaget
medan den är avstängd. Se alltid till att svärdskyddet är på under transport eller förvaring.
76
Rätt hantering av häcktrimmern minskar risken för kroppsska­dor av klippbladen.
u Håll endast elverktyget i
de isolerade greppytorna
eftersom det nns risk för att
hyvelstålet kommer i kon­takt med dolda elledningar.
Om skärbladen får kontakt med strömförande ledningar kan verktygets metalldelar bli strömförande och ge dig en elektrisk stöt.
u Håll sladden borta från klip-
pområdet.
Under drift kan kabeln döljas bland kvistar och blad och kan därför komma att klippas av oavsiktligt.
u Användningsområdet beskrivs
i den här bruksanvisningen.
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Om andra tillbehör eller tillsatser används, eller om någon annan åtgärd än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen utförs med verktyget, kan personer och/ eller egendom skadas.
u Kontrollera alltid häck-/arbet-
sområdet efter främmande föremål innan du börjar.
u Om du inte har använt häcksax
förut bör du rådfråga någon med erfarenhet samt läsa denna bruksanvisning.
u Vidrör aldrig bladen medan
verktyget är igång.
u Försök aldrig tvinga bladen att
stanna.
u Lägg inte ned verktyget förrän
bladen har stannat helt.
u Kontrollera regelbundet att
bladen inte har skadats eller är slitna. Använd inte verktyget om bladen är skadade.
u Undvik hårda föremål (t.ex.
ståltrådsstaket och räcken) när du klipper. Om du skulle råka komma åt något sådant föremål måste du omedelbart stänga av verktyget och kon­trollera eventuella skador.
u Om verktyget skulle börja
vibrera onormalt måste du omedelbart stänga av det och kontrollera eventuella skador.
u Stäng av verktyget direkt om
det kör fast.
u Montera det medföljande
bladskyddet över bladen efter användning. Förvara verktyget så att bladen inte exponeras.
77
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
u Se till att alla skydd alltid sitter
på när du använder verktyget. Försök aldrig att använda ett ofullständigt verktyg med oauk­toriserade ändringar.
u Låt aldrig barn använda verkty-
get.
u Se upp för nedfallande skräp
när du klipper höga häckar.
Varning! Ytterligare
@
säkerhetsanvisningar för klipphuvuden
u Låt aldrig personer som inte
har läst de här instruktionerna eller barn använda maskinen. Det kan nnas lokala bestäm­melser om åldersgräns för användaren.
u Kom ihåg att det är användaren
som ansvarar för olyckor och risker som andra människor el­ler deras egendom utsätts för.
u Använd inte maskinen i
närheten av andra människor (främst barn) eller husdjur.
u Använd endast maskinen i
dagsljus eller i tillräcklig arti­ciell belysning.
u Håll skäranordningen borta
från händer och fötter. Slå bara på motorn när händer och fötter hålls borta från skäranor­dningen.
u Se till att ventilationsöppnin-
garna alltid hålls fria från skräp.
u Använd endast reservdelar
som rekommenderas av till­verkaren.
78
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Kontrollera och underhåll
maskinen regelbundet. Låt endast behöriga reparatörer se över maskinen.
Varning! Sågning ger
@
upphov till damm som kan skada den som använder verktyget och andra i närheten vid kontakt eller inandning. Använd en specialkon­struerad ansiktsmask som skyddar mot damm och ångor och se till att personer som vistas inom eller i närheten av arbetsområdet också är skyddade.
Märkningar på apparaten
Följande symboler nns på denna
apparat tillsammans med datum­koden:
Varning! Läs bruksanvis­ningen före användning för att minska risken för olyckor.
Bär alltid skyddsglasögon när du använder verkty­get.
Utsätt inte verktyget för regn och väta.
Tänk på att kniven är vass. Bladen rör sig en kort stund efter att du har stängt av motorn.
Se upp för ygande
föremål. Håll åskådare borta.
79
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Garanterad ljudnivå enligt
96
direktiv 2000/14/EG.
Funktioner (g. A)
Verktyget som visas är MT143. Andra verktyg kan också användas med det här verktygshuvudet. Det här verktyget har några eller samtliga av följande funktioner.
10. Trädgårdssax-/häcksaxhuvud
11. Gräsklipphuvud
12. Häcksaxblad
13. Frigöringsknapp för sågblad
14. Bladskydd
15. Låsknapp
16. Grässax bladskydd
17. Häcksaxblad skyla
Montering
Varning! Innan du gör något av nedanstående ska
du ta bort batteriet från verktyget och kontrollera att sågbladet har stannat. Ett sågblad som nyligen använts kan vara hett.
Montera och ta bort bladet (g. B1–B4)
Klippbladet (11) har konstruerats för trimning av gräs och ogräs. Saxbladet (12) har konstruerats för trimning av häckar och buskar.
80
Ta bort bladskyddet.
u Håll verktyget borta från kroppen u Tryck på och håll ned sågbladets låsknapp (13)
i pilens riktning (bild B1).
u Skjut bladskyddet (14) bakåt och ta bort (g.
B2).
u Placera bladet på stiften (B3).
Obs! Fästmagneten (18) håller fast sågbladet mot trädgårdssax-/häcksaxhuvudet.
u Byt ut sågbladsskyddet (14) och skjut det
framåt (g. B4) tills den klickar på plats.
Obs! När du sätter tillbaka sågbladsskyddet måste du placera sågbladet på drivsprinten och fästa baksidan mot fästmagneten (18).
Användning
Slå på och av
Obs! Kontrollera att framåt/bakåtreglaget (2) inte
är i låst läge.
u Starta verktyget genom att trycka upp låsknap-
pen (15) och sedan trycka på strömbrytaren för variabel hastighet (1). Verktyget bör alltid köras i full hastighet.
u Släpp låsknappen. u Slå av verktyget genom att släppa strömbry-
taren för variabel hastighet.
Tips för optimal användning
(Översättning av originalanvisningarna)
Klippa gräs
u Resultatet blir bäst om gräset är torrt vid
klipptillfället.
u Håll verktyget enligt g. C. Håll den andra
handen borta från knivarna. Inta en stabil arbetsposition så att du inte halkar. Sträck dig inte för långt.
u När långt gräs ska trimmas arbetar du i etapper
uppifrån och ned. Klipp lite åt gången.
u Undvik att gå nära hårda föremål och känsliga
växter.
u Om redskapet börjar gå långsamt, minska
belastningen.
u Om du vill ha kortare gräs lutar du verktyget
lite.
Klippa häckar
u Tippa verktyget något (upp till 15° relativt klip-
plinjen) så att bladspetsarna pekar något mot
häcken (g. D). Då klipper bladen effektivare.
u Klipp först häckens topp. Håll verktyget i
önskad vinkel och ytta det stadigt längs klipplinjen (g. E). Du kan klippa åt både höger
och vänster.
u För att få en väldigt rak klipplinje kan du dra
ett snöre längs häckens topp vid önskad höjd. Använd det som rättesnöre och klipp strax ovanför.
SVENSKA
u För att få sidorna platta kan du klippa uppåt
i grenarnas växtriktning. Yngre grenar växer utåt när bladet klipper nedåt, vilket skapar hål i häcken.
u Undvik främmande föremål. Undvik särskilt
hårda föremål som ståltråd och räcken, då dessa kan skada bladen.
u Olja bladen regelbundet.
Riktlinjer för klippning (Storbritannien och
Irland)
u Klipp häckar och buskar med ettåriga blad (nya
blad varje år) i juni och oktober.
u Klipp städsegröna häckar och buskar i april
och augusti.
u Klipp barrträd och andra snabbväxande buskar
var sjätte vecka från maj till oktober.
Riktlinjer för klippning (Australien och
Nya Zeeland)
u Klipp häckar och buskar med ettåriga blad (nya
blad varje år) i december och mars.
u Klipp städsegröna häckar och buskar i septem-
ber och februari.
u Klipp barrträd och andra snabbväxande buskar
var sjätte vecka från oktober till mars.
81
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Tekniska data
MTSS11
(14.4V) (H1)
Tomgångshastighet
Bladlängd
(klippning)
Bladavstånd
(klippning)
Bladlängd (trimmer)
Bladavstånd
(trimmer)
Bladets stopptid
Vikt
Ljudnivå:
Ljudnivå (LpA) 73 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Ljudeffekt (LWA) 93 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Totala vibrationsvärden:
Vibration (ah) 3.8 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s
-1
2,300 2,800
min
cm 10 10
mm 23 23
cm 15 15
mm 8 8
mm <1 <1
kg 1.57 1.68
MTSS11
(Max) (H1)
2
EG-deklaration om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS
%
MTSS11 klipp-/trimmerhuvudet
Black & Decker garanterar att produkterna som
beskrivs under ”Tekniska data” uppfyller:
2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-15:2009+A1:2010,
EN60335-1:2012+A11:2014, IEC60335-2-94:2008
Ed.3
2000/14/EG, Trimmer, Bilaga V
Den akustiska effekten enligt (5)
2000/14/EG (Artikel 13):
LWA (uppmätt ljudeffekt) 93 dB(A),
osäkerhet (K) 3 dB(A)
LWA (garanterad ljudnivå) 96 dB(A)
De här produkterna överensstämmer även med
direktiven 2014/30/EU och 2011/65/EU. Mer information får du genom att kontakta Black & Decker på följande adress eller titta i slutet av
bruksanvisningen.
82
(Översättning av originalanvisningarna)
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen
av tekniska data och gör denna försäkran för Black
& Decker.
Ray Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
24/03/2017
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och erbjuder kunder 24 månaders garanti från nköpsdatumet. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de territorier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet.
SVENSKA
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet med Black & Deckers villkor och du kommer att behöva skicka in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör. Villkoren för Black & Deckers tvååriga garanti och var du hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna bruksanvisning.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om nya produkter och specialerb­judanden.
83
NORSK
Bruksområde
Dette erbruksverktøyet fra BLACK+DECKER er konstruert for mange typer gjør det selv-oppgaver.
Når du bruker saks-/trimmehodet (MTSS11), pas-
ser verktøyet til trimming av gress, hekker, busker
og ris.
Verktøyet er bare tiltenkt bruk som et forbruk­erverktøy.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Sikkerhetsinstruksjoner Generelle sikkerhetsad-
varsler for elektroverktøy
Advarsel! Les alle
@
sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Hvis advarslene og anvis­ningene nedenfor ikke overholdes, kan det
medføre elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader.
Advarsel! Les alle sik-
@
kerhetsadvarsler og alle
instruksjoner som følger med elektroverktøyet
(MT143, MT108 eller
MT18), før du bruker til­behøret. Hvis advarslene
og instruksjonene ikke
følges, kan det medføre elektrisk støt, brann og/
eller alvorlige person­skader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig bruk. Begrepet “elektroverktøy” i
advarslene gjelder elektroverktøy
(med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning).
84
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Advarsel! Ytterligere
@
sikkerhetsadvarsler for hekksakser
u Hold alle deler av kroppen
borte fra skjærebladet. Når bladene beveger seg, må du ikke fjerne skåret materiale eller holde materiale som skal skjæres. Pass på at bryteren er av når du fjerner materiale som sitter fast. Et
øyeblikks uoppmerksomhet
under bruk av hekksaksen kan
føre til alvorlige personskader.
u Bær hekksaksen i håndtaket
med skjærebladet stanset. Ved transport eller oppbev­aring av hekksaksen skal dekselet for skjæreenheten alltid sitte på.
Ved riktig behandling av hek­ksaksen reduseres mulige personskader på grunn av skjærebladene.
u Hold elektroverktøyet bare i
de isolerte grepsatene, fordi
bladet kan komme i kontakt med skjulte ledninger. Hvis
skjæreblad kommer i kontakt
med en strømførende ledning,
kan frittliggende metalldeler på
verktøyet bli strømførende, og brukeren kan få elektrisk støt.
u Hold ledningen unna skjære-
området. Under bruk kan ledningen være gjemt i busker og kan bli kuttet av bladet ved et uhell.
u Tiltenkt bruk er beskrevet i
denne håndboken.
85
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Bruk av tilbehør eller kob­lingsstykker eller utføring av
oppgaver som ikke er anbefalt
for verktøyet i denne hånd­boken, kan medføre
fare for
personskade og/eller skade på eiendeler.
u Sjekk alltid hekken/arbeidsom-
rådet etter fremmedlegemer før
du begynner.
u Hvis dette er første gang du
bruker en elektrisk hekksaks,
bør du få veiledning av en
erfaren bruker i tillegg til at du studerer denne håndboken.
u Du må aldri berøre bladene når
verktøyet er i gang.
u Du må aldri prøve å stanse
bladene med makt.
86
u Du må ikke sette fra deg verk-
tøyet før bladene er stanset
helt.
u Kontroller jevnlig om bladene
er skadet eller slitt. Ikke bruk verktøyet når bladene er ska­det.
u Pass på at du unngår harde
gjenstander (blant annet metalltråd og gjerder) når du
bruker verktøyet. Hvis du treffer
slike gjenstander ved et uhell,
slår du av verktøyet straks og
kontrollerer om det er skadet.
u Hvis verktøyet begynner å
vibrere unormalt, må du slå det av straks og kontrollere om det er skadet.
u Hvis verktøyet stopper eller
kjører seg fast, må du slå det
av straks.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Etter bruk må du plassere
bladbeskytteren som følger
med, over bladene. Pass på at bladene er beskyttet når du
oppbevarer verktøyet.
u Pass på at all beskyttelse er
montert når du bruker verktøy­et. Du må aldri forsøke å bruke et verktøy som ikke er kom-
plett, eller hvor det er foretatt endringer som ikke er godkjent.
u Du må aldri la barn bruke verk-
tøyet.
u Vær oppmerksom på rusk som
faller ned når du skjærer en
høy hekk.
Advarsel! Ytterlige sik-
@
kerhetsvarsler for sakser
u La aldri barn eller personer
som ikke kjenner disse in­struksjonene, bruke maskinen. Lokale bestemmelser kan legge begrensninger på bruker­ens alder.
u Husk at operatøren eller
brukeren vil bli gjort ansvarlig for ulykker eller farer andre personer eller deres eiendom blir utsatt for.
u Ikke bruk maskinen hvis det er
personer, spesielt barn, eller dyr i nærheten.
u Bare bruk maskinen i dagslys
eller godt kunstig lys.
u Pass på å beskytte føtter og
hender mot skade fra skjær­eredskapet. Bare slå på mo-
toren når hendene og føttene
er borte fra skjæreredskapet.
87
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
u Pass alltid på at ventilasjon-
såpningene er fri for rusk.
u Bruk bare reservedeler og
tilbehør som anbefales av
Merking på verktøyet
Følgende symboler vises
på apparatet sammen med datokoden:
produsenten.
u Inspiser og vedlikehold maski-
nen regelmessig. Maskinen må bare repareres av en godkjent
reparatør.
Advarsel! Kontakt med
@
eller inhaler
ing av støv som oppstår ved
skjæring, kan være helseskadelig for operatøren og eventuelle tilsk­uere. Bruk en maske som gir god
beskyttelse mot støv og damp, og
pass på at andre som oppholder seg i eller kommer inn i området der du arbeider, også beskytter seg.
Advarsel! Brukeren må lese håndboken for å redusere risikoen for personskade. Benytt vernebriller når du
bruker dette verktøyet. Hold verktøyet unna regn eller høy fuktighet.
Se opp for skarpe blader. Bladene fortsetter å bev­ege seg etter at motoren er slått av. Vær oppmerksom på y­gende gjenstander. Hold andre personer unna.
88
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Garantert lydeffekt i hen-
96
hold til direktiv 2000/14/ EF.
Funksjoner (gur A)
Det viste verktøyet er MT143. Det nnes andre verktøy som kan brukes sammen med dette verktøyhodet. Dette verktøyet inkluderer noen av eller alle funks-
jonene nedenfor.
10. Hagesaks-/hekketrimmerhode
11. Gresstrimmerblad
12. Hekketrimmerblad
13. Bladutløserknapp
14. Bladdeksel
15. Låsebryter
16. Gressaksen bladboks
17. Hekksaks bladboks
NORSK
gress og ugress. Trimmebladet (12) er utformet med tanke på trimming av hekker og busker.
Fjern bladdekselet.
u Hold verktøyet unna kroppen u Trykk og hold inne bladutløserknappen (13) i
pilens retning (gur B1).
u Skyv bladdekselet (14) bakover, og løft det av
(gur B2).
u Senk bladet ned på pinnene (B3).
Merk: Holdermagneten (18) holder bladet festet til hagesaks-/hekketrimmerhodet.
u Sett på bladdekselet (14) igjen, og skyv det
fremover (gur B4) til det klikker på plass.
Merk: Bladet må rettes inn med drivpinnen, og baksiden av bladet må rettes inn med holderma­gneten (18), når bladdekselet settes på igjen.
Bruk
Montering
Advarsel! Før du utfører noen av operasjonene
nedenfor, må du ta ut batteriet fra verktøyet
og kontrollere at sagbladet har stoppet. Brukte sagblad kan være varme.
Montering og demontering av bladet (gur B1-B4)
Saksen (11) er utformet med tanke på trimming av
Slå på og av
Merk: Pass på at glidebryteren for fremover/bako-
ver (2) ikke er i låst stilling.
u Når du skal slå verktøyet på, drar du i
utløserknappen (15) og trykker deretter på bryteren for variabel hastighet (1). Verktøyet skal alltid kjøres på full hastighet.
u Slipp utløserknappen.
89
NORSK
u Når du skal slå av verktøyet, slipper du bry-
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
teren for variabel hastighet.
Råd for optimal bruk
Trimming av gress
u Klipp bare tørt gress for best mulig resultat. u Hold verktøyet som vist i gur C. Hold den
andre hånden godt unna bladet. Oppretthold en stabil arbeidsstilling, slik at du ikke sklir. Ikke strekk deg for langt.
u Når du klipper langt gress, må du arbeide i
trinn fra toppen. Kutt litt om gangen.
u Hold verktøyet unna harde gjenstander og
sårbare planter.
u Hvis verktøyet begynner å gå langsomt, må du
redusere du belastningen.
u Hold apparatet litt på skrå for å skjære tettere.
Trimming av hekker
u La verktøyet helle litt (opptil 15° i forhold til
skjærelinjen), slik at bladspissene peker lett
mot hekken (gur D). Da skjærer bladene mer
effektivt.
u Start med å trimme toppen av hekken. Hold
verktøyet i ønsket vinkel, og beveg det støtt langs skjærelinjen (gur E). Du kan skjære i
begge retninger med det dobbeltsidede bladet.
u Du kan strekke en snor langs hekken i ønsket
høyde for å oppnå et svært jevnt kutt. Bruk
snoren til å styre etter, og skjær rett over den
u Du oppnår ate sider ved å skjære oppover
i vekstretningen. Yngre grener beveger seg utover når bladet skjærer nedover, noe som gir
grunne ekker i hekken.
u Pass på at du unngår fremmedlegemer.
Spesielt harde ting som metalltråd og gjerder, da disse kan skade bladene.
u Smør bladene regelmessig.
Retningslinjer for trimming (Storbritannia
og Irland)
u Trim hekker og busker som feller løv (nytt løv
hvert år) i juni og oktober.
u Trim eviggrønne vekster i april og august. u Trim bartrær og andre busker som vokser
raskt, hver sjette uke fra mai til oktober.
Retningslinjer for trimming (Australia og
New Zealand)
u Trim hekker og busker som feller løv (nytt løv
hvert år) i desember og mars.
u Trim eviggrønne vekster i september og
februar.
u Trim bartrær og andre busker som vokser
raskt, hver sjette uke fra oktober til mars.
90
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Tekniske data
MTSS11
(14.4V) (H1)
Hastighet uten belastning
Bladlengde (saks)
Bladmellomrom
(saks)
Bladlengde
(trimmer)
Bladmellomrom
(trimmer)
Bremsetid for bladet
Vekt
Lydtrykknivå:
Lydtrykk (LpA) 73 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (LWA) 93 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Totale vibrasjonsverdier:
Vibrasjon (ah) 3.8 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s
-1
2,300 2,800
min
cm 10 10
mm 23 23
cm 15 15
mm 8 8
mm <1 <1
kg 1.57 1.68
NORSK
EF-samsvarserklæring
MTSS11
(maks) (H1)
MASKINDIREKTIV
DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY
%
MTSS11 saks-/trimmehodet
Black & Decker erklærer at disse produktene, som
er beskrevet under “Tekniske data”, er i samsvar
2006/42/EF, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-15:2009+A1:2010,
EN60335-1:2012+A11:2014, IEC60335-2-94:2008
2000/14/EF, trimmer, vedlegg V
Nivå for akustisk effekt i samsvar med (5)
LWA (målt lydeffekt) 93 dB(A),
2
LWA (garantert lydeffekt) 96 dB(A)
Disse produktene er også i samsvar med direktiv
2014/30/EU og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer
informasjon, kontakt Black & Decker på følgende
adresse, eller se på baksiden av håndboken.
med:
Ed.3
2000/14/EF (artikkel 13):
usikkerhet (K) 3 dB(A)
91
NORSK
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av
den tekniske dokumentasjonen og gir denne
erklæringen på vegne av Black & Decker.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Ray Laverivk
Director of Engineering
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
24/03/2017
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produk­tene sine og tilbyr en 24 måneders garanti fra
kjøpsdato. Denne garantierklæringen kommer i
tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke
i konikt med disse. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den
Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihan­delsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar
med kjøpsbetingelsene fra Black & Decker og du må vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et
autorisert serviceverksted.
Betingelsene for Black & Deckers 2 års garanti og adressen til din nærmeste autoriserte serviceverk-
sted kan du nne
på internett under www.2helpU.com, eller ved å kontakte ditt lokale Black & Decker kontor, adres­sen er angitt i denne bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no
for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få infor­masjon om nye produkter og spesialtilbud.
92
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Tilsigtet brug
Dit BLACK+DECKER-multiværktøj er beregnet til et bredt udvalg af gør-det-selv-opgaver.
Med saks-/klippehovedet (MTSS11) er dette værk-
tøj beregnet til trimning af græs, hække og buske. Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsvejledning
DANSK
elværktøjet (MT143, MT108 eller MT18), før udstyret anvendes.
Tilsidesættelse af advarsler og
anvisninger kan medføre elek­trisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Generelle sikkerhedsad­varsler vedrørende elværk­tøj
Advarsel! Læs alle
@
sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Hvis nedenstående instruktioner og advarsler ikke
følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader.
Advarsel! Læs alle
@
sikkerhedsadvarsler og
alle instruktioner, der følger med
Gem alle advarsler og anvis­ninger til senere brug. Begrebet
“elværktøj”, der benyttes i ned­enstående advarsler, henviser til
netdrevet elværktøj (med netledn­ing) eller batteridrevet værktøj
(uden netledning).
Advarsel! Yderligere
@
sikkerhedsadvarsler for hækklippere
u Hold alle kropsdele borte fra
skæreklingen.
93
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Fjern ikke afklippet materi­ale, og hold ikke i det materi­ale, der skal klippes af, mens skæreklingen bevæger sig. Kontroller, at der er sluk­ket på afbryderen, når du fjerner fastkørt materiale.
sekunders uopmærksomhed ved brug af hækklipperen kan
føre til alvorlige personskader.
u Bær hækklipperen i hånd-
taget, når skæreklingen er stoppet. Monter altid skæreklingens afdækning ved transport eller opbevar­ing af hækklipperen. Korrekt
håndtering af hækklipperen reducerer risikoen for person­skade forårsaget af skæreklin­gen.
94
u Hold kun i elværktøjets
isolerede gribeader, da
skæreklingen kan komme i kontakt med skjulte led­ninger. Hvis skæreklingen
kommer i kontakt med en
strømførende ledning, bliver elværktøjets blotlagte dele strømførende, så brugeren får stød.
u Hold kablet væk fra
klippeområdet. Under brug af hækklipperen kan kablet være skjult i buske og kan klippes over af skæreklingen ved et uheld.
u Apparatets tilsigtede brug
fremgår af denne vejledning. Brugen af ekstraudstyr
eller tilbehør eller udførelse af opgaver med værktøjet ud over
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
de i brugervejledningen anbe-
falede kan medføre risiko for
personskade og/eller materiel skade.
u Kontroller altid hækken/arbejd-
sområdet for fremmedlegemer, inden du går i gang.
u Hvis du ikke har brugt en hæk-
klipper før, skal du ud over at
læse denne vejledning så vidt
muligt søge praktisk vejledning
hos en erfaren bruger.
u Rør aldrig skæreklingen, mens
værktøjet kører.
u Forsøg aldrig at tvinge
skæreklingen til at stoppe.
u Sæt ikke værktøjet fra dig, før
skæreklingen står helt stille.
u Kontroller regelmæssigt
skæreklingen for beskadigelse og slid.
Brug ikke værktøjet, hvis
skæreklingen er beskadiget.
u Pas på, at du ikke rammer
hårde genstande (f.eks. met­altråde, stakitter) under klip­ningen. Hvis du ved et uheld rammer en sådan genstand, skal du omgående slukke
værktøjet og kontrollere det for
beskadigelse.
u Hvis værktøjet begynder at
vibrere unormalt, skal du omgående slukke det og kon­trollere det for beskadigelse.
u Sluk omgående værktøjet, hvis
det går i stå.
u Sæt den medfølgende kappe
på skæreklingen efter brug.
Værktøjet må ikke opbevares
med utildækket skæreklinge.
95
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
u Kontroller altid, at alle af-
skærmninger er monteret, når
du bruger værktøjet. Forsøg
aldrig at bruge et mangelfuldt
værktøj eller et værktøj, hvor
der er foretaget uautoriserede ændringer.
u Lad aldrig børn bruge værk-
tøjet.
u Vær opmærksom på nedfal-
dende afklip ved klipning af
høje hække.
Advarsel! Yderligere
@
sikkerhedsadvarsler for havesakse
u Lad ikke børn eller personer,
der ikke har læst denne vejled­ning, benytte maskinen. Lokale regler kan begrænse bruger­ens alder.
96
u Vær opmærksom på, at bru-
geren er ansvarlig for ulykker eller risici, som andre eller andres ejendom udsættes for.
u Brug aldrig maskinen, mens
der er andre i nærheden, især
børn eller kæledyr.
u Brug kun maskinen i dagslys
eller ved god kunstig belysning.
u Pas på skader på hænder og
fødder fra skær. Tænd kun for motoren, når hænder og fødder
holder afstand til skær.
u Hold altid ventilationsåb-
ningerne fri for snavs.
u Brug kun reservedele og tilbe-
hør, der anbefales af produ­centen.
u Inspicer og vedligehold maski-
nen regelmæssigt.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Maskinen må kun repareres på et autoriseret værksted.
Advarsel! Berøring af eller
@
indånding af støvpartikler
fra skærearbejder kan
udgøre en fare for både
brugerens og eventuelle tilskueres helbred. Bær en specielt designet støv­maske til beskyttelse mod
støv og røg, og sørg for,
at personer på eller som indtræder på arbejdsområ­det også er beskyttet.
Mærkater på værktøjet
Apparatet er forsynet med
følgende advarselssymboler samt
datokoden:
Advarsel! Brugeren skal læse brugervejledningen for at reducere risikoen for tilskadekomst.
Bær beskyttelses- eller sikkerhedsbriller, når du
bruger dette værktøj.
Udsæt ikke værk-
tøjet for regn eller høj
luftfugtighed. Pas på skarpe klinger.
Klingen fortsætter med at bevæge sig, efter at motoren er stoppet.
Pas på yvende gen­stande. Hold omkring­stående på afstand.
Direktiv 2000/14/EF
96
garanteret lydeffekt.
97
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Komponenter (g. A)
Det viste værktøj er MT143. Der ndes andre værktøjer, som kan bruges med dette hoved. Dette værktøj leveres med nogle af eller alle de følgende komponenter.
10. Havesaks-/hækklipperhoved
11. Græssaksklinge
12. Hækklipperklinge
13. Klingeudløserknap
14. Klingedæksel
15. Låseknap
16. Grass skæreklingen cover
17. Hækkeklipper klinge dækning
Samling
Advarsel! Tag batteriet ud af værktøjet, og sørg
for, at savklingen er standset, inden en af følgende
handlinger foretages. Savklinger, der har været i brug, kan være varme.
Montering og afmontering af klingen (g. B1-B4)
Saksklingen (11) er designet til trimning af græs og ukrudt. Klipperklingen (12) er designet til trimning af hække og buske.
Afmonter klingedækslet.
u Hold værktøjet væk fra kroppen
u Tryk på og hold klingeudløserknappen (13) i
pilens retning (g. B1).
u Lad klingedækslet (14) glide bagud, og løft det
af (g. B2).
u Sænk klingen ned på stifterne (B3).
Bemærk! Holdemagneten (18) sikrer klingen på havesaks-/hækklipperhovedet.
u Monter klingedækslet (14) igen, og lad det
glide fremad (g. B4), indtil det klikker på
plads.
Bemærk! Det er påkrævet, at klingen rettes ind efter drivstiften, og klingens bagside rettes ind efter holdemagneten (18), når klingedækslet monteres igen.
Anvendelse
Tænd og sluk
Bemærk! Kontroller, at skyderen til skift af retning
(2) ikke er i låst position.
u Træk i låseknappen (15), og tryk på kontakten
til variabel hastighed for at tænde værktøjet. Værktøjet skal altid køre med fuld hastighed.
u Slip låseknappen. u Udløs kontakten til variabel hastighed for at
stoppe værktøjet.
98
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Gode råd til optimal brug
Trimning af græs
u Det bedste resultat opnås, hvis græsset er tørt. u Hold værktøjet som vist i g. C. Hold den
anden hånd på afstand af klingen. Sørg for en
stabil arbejdsposition, så du ikke glider. Stræk dig ikke for langt.
u Arbejd trinvis fra toppen ved trimning af langt
græs. Klip små dele ad gangen.
u Hold værktøjet væk fra hårde genstande og
sarte planter.
u Reducer belastningen, hvis værktøjet begynder
at køre langsomt.
u Vip værktøjet let for at skære tættere.
Trimning af hække
u Vip værktøjet en smule (op til 15° i forhold til
klippelinjen), så klingens spids peger en smule
mod hækken (g. D). Det vil bevirke, at klingen
klipper mere effektivt.
u Start med at trimme toppen af hækken. Hold
værktøjet i den ønskede vinkel, og før det roligt langs klippelinjen (g. E). Den dobbeltsidede skæreklinge gør det muligt at klippe i begge
retninger.
u Hvis du ønsker at opnå et meget lige snit,
kan du trække en snor langs hækken i den
ønskede højde. Brug snoren som retningslinje,
DANSK
og klip lige over den.
u For at få ade sider skal du klippe opad i
vækstretningen. Unge stammer vokser udad, når skæreklingen klipper nedad, hvilket giver hulninger i hækken.
u Undgå eventuelle fremmedlegemer, især hårde
genstande som f.eks. metaltråd og stakitter, da disse kan beskadige skæreklingen.
u Smør jævnligt skæreklingen.
Retningslinjer for klipning (Storbritannien
og Irland)
u Klip løvfældende hække og buske (nye blade
hvert år) i juni og oktober.
u Klip stedsegrønne vækster i april og august. u Klip nåletræer og andre hurtigtvoksende buske
hver sjette uge fra maj til oktober.
Retningslinjer for klipning (Australien og
New Zealand)
u Klip løvfældende hække og buske (nye blade
hvert år) i december og marts.
u Klip stedsegrønne vækster i september og
februar.
u Klip nåletræer og andre hurtigtvoksende buske
hver sjette uge fra oktober til marts.
99
DANSK
Tekniske data
Hastighed uden belastning
Klingelængde
(saks)
Klingeafstand
(saks)
Klingelængde
(klipper)
Klingeafstand
(klipper)
Klingebremsetid
Vægt
Lydtrykniveau:
Lydtryk (L
) 73 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
pA
Lydeffekt (L
WA
Samlede værdier for vibration:
Vibration (a
h
min
mm 23 23
mm 8 8
mm <1 <1
) 93 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
) 3.8 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
EU-overensstemmelseserklæring
2
(H1)
MTSS11
(maks.)
(H1)
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under “Tekniske data” er i overensstemmelse med:
EN60335-1:2012+A11:2014, IEC60335-2-94:2008
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse
Black & Decker på nedenstående adresse, eller se
MTSS11
(14.4V)
-1
2,300 2,800
cm 10 10
cm 15 15
kg 1.57 1.68
DIREKTIV VEDRØRENDE UDENDØRS STØJ
MASKINDIREKTIV
%
MTSS11 saks-/klippehovedet
2006/42/EF, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-15:2009+A1:2010,
Ed.3
2000/14/EF, klipper, bilag V
Lydintensitetsniveau i henhold til (5)
2000/14/EF (artikel 13):
LWA (målt lydeffekt) 93 dB(A),
usikkerhed (K) 3 dB(A)
LWA (garanteret lydeffekt) 96 dB(A)
med direktiv 2014/30/EU, 2011/65/EU. Kontakt
vejledningens bagside for at få ere oplysninger.
100
Loading...