Your BLACK+DECKER multi-purpose tool has
been designed for a wide range of DIY applications.
Using the shear/trimmer head (MTSS11), this tool
is intended for trimming grass, hedges, shrubs and
brambles.
This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety
warnings
Warning! Read all safety
@
warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions
listed below may result in
electric shock, re and/or
serious injury.
(Original instructions)
ENGLISH
Warning! Read all safety
@
warnings and all instructions provide with your
power tool (MT143,
MT108 or MT18) before using this accessory. Failure to follow the
warnings and instructions
may result in electric
shock, re and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The
term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated
(corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
Warning! Additional
@
safety warnings for
hedge trimmers
7
ENGLISH
(Original instructions)
u Keep all parts of the body
away from the cutter blade.
Do not remove cut material
or hold material to be cut
when blades are moving.
Make sure the switch is
off when clearing jammed
material. A moment of inatten-
tion while operating the hedge
trimmer may result in serious
personal injury.
u Carry the hedge trimmer by
the handle with the cutter
blade stopped. When transporting or storing the hedge
trimmer always t the cutting
device cover. Proper handling of the hedge trimmer will
reduce possible personal injury
from the cutter blades.
8
u Hold the power tool by insu-
lated gripping surfaces only,
because the cutter blade
may contact hidden wiring.
Cutter blades contacting a
“live” wire may make exposed
metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric shock.
u Keep cable away from cut-
ting area. During operation the
cable may be hidden in shrubs
and can be accidentally cut by
the blade.
u The intended use is described
in this instruction manual.
The use of any accessory or
attachment or performance
of any operation with this tool
other than those recommended
in this instruction manual may
(Original instructions)
ENGLISH
present a risk of personal injury
and/or damage to property.
u Always check the hedge/work
area for foreign objects before
starting.
u If you have not used a hedge
trimmer before, preferably
seek practical instruction by an
experienced user in addition to
studying this manual.
u Never touch the blades while
the tool is running.
u Never attempt to force the
blades to come to a standstill.
u Do not put the tool down until
the blades have come to a
complete standstill.
u Regularly check the blades for
damage and wear. Do not use
the tool when the blades are
damaged.
u Take care to avoid hard objects
(e.g. metal wire, railings) when
trimming. Should you accidentally hit any such object,
immediately switch the tool off
and check for any damage.
u Should the tool start to vibrate
abnormally, immediately switch
it off and check for any damage.
u If the tool stalls, immediately
switch it off.
u After use, place the blade
sheath supplied over the
blades. Store the tool, making sure that the blade is not
exposed.
u Always ensure that all guards
are tted when using the tool.
9
ENGLISH
(Original instructions)
Never attempt to use an
incomplete tool or a tool with
unauthorised modications.
u Never allow children to use the
tool.
u Be aware of falling debris when
cutting the higher slides of a
hedge.
Warning! Additional
@
safety warnings for
shears
u Never allow people unfamiliar
with these instructions or children to use the machine. Local
regulations can restrict the age
of the operator.
u Keep in mind that the operator
or user is responsible for accidents or hazards occurring to
other people or their property.
10
u Never operate the machine
while people, especially children, or pets are nearby.
u Use the machine only in day-
light or good articial light.
u Take care against injury to feet
and hands from the cutting
means. Only switch on the
motor only when the hands and
feet are away from the cutting
means.
u Always ensure that the ventila-
tion openings are kept clear of
debris.
u Use only the manufacturer’s
recommended replacement
parts and accessories.
u Inspect and maintain the
machine regularly. Have the
machine repaired only by an
authorised repairer.
(Original instructions)
ENGLISH
Warning! Contact
@
with, or inhalation of
dusts arising from cutting applications may
endanger the health of
the operator and possible bystanders. Wear
a dust mask specically
designed for protection
against dust and fumes
and ensure that persons within or entering
the work area are also
protected.
Labels on tool
The following pictograms, along
with the date code are shown on
the tool:
Warning! To reduce the
risk of injury, the user
must read the instruction
manual.
Wear safety glasses or
goggles when operating
this tool.
Do not expose the tool
to rain or high humidity.
Beware of sharp blades.
Blades continue to
move after the motor is
switched off.
Beware of ying objects.
Keep bystanders away.
Directive 2000/14/
96
EC guaranteed sound
power.
11
ENGLISH
(Original instructions)
Features (g. A)
Tool shown is MT143. Other tools are available for
use with this tool head.
This tool includes some or all of the following
features.
10. Garden Shear/Hedge trimmer head
11. Grass shear blade
12. Hedge trimm blade
13. Blade release button
14. Blade cover
15. Lock off button
16. Grass shear blade cover
17. Hedge trimm blade cover
Assembly
Warning! Before attempting any of the following
operations, remove the battery from the tool and
make sure that the saw blade has stopped. Used
saw blades may be hot.
Fitting and removing the blade (g. B1-B4)
The shear blade (11) has been designed for trimming grass and weeds. The trim blade (12) has
been designed for trimming hedges and shrubs.
Remove the blade cover.
u Hold the tool away from the body
u Push and hold the blade release button (13) in
the direction of the arrow (g. B1).
12
u Slide the blade cover (14) backward and lift off
(g. B2).
u Lower the blade onto the pins (B3).
Note: The retaining magnet (18) will keep the
blade secured to garden shear/hedge trimmer
head.
u Replace the blade cover (14) and slide it
forward (g. B4) until it clicks into place.
Note: Alignment of the blade with the drive pin
and alignment of the back of the blade and the
retaining magnet (18) is required when re-tting the
blade cover.
Use
Switching on and off
Note: Ensure the forward reverse slider (2) is not
in the locked position.
u To switch the tool on, pull the lock off button
(15) then press the variable speed switch (1).
The tool should always be run at full speed.
u Release the lock off button.
u To switch the tool off, release the variable
speed switch.
Hints for optimum use
Trimming grass
u In order to achieve optimum cutting results,
only cut dry grass.
u Hold the tool as shown in g. C. Keep your
other hand well away from the blade. Maintain
a stable working position so that you do not
slip. Do not overreach.
u When cutting long grass, work in stages from
the top. Take small cuts.
u Keep the tool away from hard objects and
delicate plants.
u If the tool starts running slowly, reduce the
load.
u To make a closer cut, slightly tilt the tool.
Trimming hedges
u Slightly tilt the tool (up to 15° relative to the
line of cut) so that the blade tips point slightly
towards the hedge (g. D). This will cause the
blades to cut more effectively.
u Start by trimming the top of the hedge. Hold
the tool at the desired angle and move it stead-
ily along the line of cut (g. E). The double-
sided blade allows you to cut in either direction.
u In order to obtain a very straight cut, stretch a
piece of string along the length of the hedge
at the desired height. Use the string as a
guideline, cutting just above it.
u In order to obtain at sides, cut upwards with
the growth. Younger stems move outwards
when the blade cuts downwards, causing shallow patches in the hedge.
(Original instructions)
u Take care to avoid any foreign objects.
ENGLISH
Especially avoid hard objects such as metal
wire and railings, as these could damage the
blades.
u Regularly oil the blades.
Guidelines for trimming (UK & Ireland)
u Trim hedges and shrubs with seasonal leaves
(new leaves every year) in June and October.
u Trim evergreens in April and August.
u Trim conifers and other fast growing shrubs
every six weeks from May until October.
Guidelines for trimming (Australia & New
Zealand)
u Trim hedges and shrubs with seasonal leaves
(new leaves every year) in December and
March.
u Trim evergreens in September and February.
u Trim conifers and other fast growing shrubs
described under “technical data” are in compliance
with:
14
Ray Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
24/03/2017
ENGLISH
(Original instruc-
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
tions)
(Übersetzung der ursprüngli-
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its
products and offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in
no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union
and the European Free Trade Area.
DEUTSCH
chen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das BLACK+DECKER Multifunktionswerkzeug
wurde für zahlreiche Heimwerkerarbeiten
entwickelt.
Mit dem Scher-/Trimmerkopf (MTSS11) ist das
Gerät für den Beschnitt von Rasen, Hecken,
Büschen und Sträuchern ausgelegt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
To claim on the guarantee, the claim must be in
accordance with Black & Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase
to the seller or an authorised repair agent. Terms
and conditions of the Black & Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised
repair agent can be obtained on the Internet at
www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker ofce at
the address indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.
co.uk to register
your new Black & Decker product and receive
updates on new products and special offers.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheit-
swarnungen für das Gerät
Achtung! Lesen Sie
@
sämtliche Sicherheitswarnungen und Anweisungen. Die Nichteinhaltung
der folgenden Warnungen und Anweisungen
kann einen elektrischen
Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen
verursachen.
15
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Achtung! Lesen Sie vor
@
Inbetriebnahme sämtliche Sicherheitshinweise
und Anweisungen, die im
Lieferumfang des Geräts
(MT143, MT108 oder
MT18) enthalten sind.
Die Nichteinhaltung der
nachstehend aufgeführten Warnhinweise und
Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen
gut auf.
16
Der Begriff “Gerät” bezieht sich
auf netzbetriebene Geräte (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
Achtung! Zusätzliche
@
Sicherheitswarnungen
für Heckenscheren
u Halten Sie alle Körperteile
von den Messern fern.
Versuchen Sie nicht, Schnittmaterial zu entfernen oder
festzuhalten, wenn die
Messer in Bewegung sind.
Stellen Sie beim Entfernen
von eingeklemmtem Material
sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Unachtsamkeit
beim Gebrauch der Heckenschere kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Tragen Sie die Heckenschere
stets mit angehaltenen Messern am Griff. Bringen Sie
beim Transport bzw. bei der
Lagerung der Heckenschere
stets die Messerabdeckung
an. Der sachgemäße Umgang
mit der Heckenschere verringert das Risiko von Verletzungen durch die Schnittmesser.
u Halten Sie das Gerät aus-
schließlich an den isolierten
Griffächen, da das Messer
mit verdeckten Kabeln in
Berührung kommen könnte.
Der Kontakt von Messern mit
stromführenden Leitungen
kann offen liegende Metallteile
am Gerät unter Strom setzen
und zu einem Stromschlag
führen.
u Halten Sie das Kabel von der
Schneidzone fern. Während
des Betriebs wird das Kabel
möglicherweise von Zweigen
verdeckt und kann unbeabsichtigt beschädigt werden.
u In dieser Anleitung ist die
bestimmungsgemäße Verwendung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör- oder
Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen werden,
sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den in
dieser Anleitung beschriebenen
Verfahren können zu Verletzungen und/oder Sachschäden
führen.
u Prüfen Sie die Hecke/den
Arbeitsbereich stets auf Fremdkörper, bevor Sie beginnen.
17
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Wenn Sie nicht bereits zu-
vor mit einer Heckenschere
gearbeitet haben, sollten Sie
sich zusätzlich zum Lesen
dieser Anleitung von einem
erfahrenen Benutzer in den
Gebrauch einweisen lassen.
u Berühren Sie niemals die
Klingen, wenn sich das Gerät
in Betrieb bendet.
u Versuchen Sie nie, die Messer
mit Gewalt zum Stillstand zu
bringen.
u Setzen Sie das Gerät erst ab,
nachdem die Messer vollständig zum Stillstand gekommen
sind.
u Überprüfen Sie die Messer
regelmäßig auf Beschädigungen und Abnutzung.
Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn die Messer beschädigt sind.
u Achten Sie bei der Arbeit auf
harte Objekte (z. B. Metalldrähte oder Geländer). Wenn
das Gerät versehentlich in
Kontakt mit einem solchen
Objekt kommt, schalten Sie es
unverzüglich aus, und prüfen
Sie das Gerät auf eventuelle
Schäden.
u Schalten Sie das Gerät un-
verzüglich aus, wenn Sie
ungewöhnliche Vibrationen
bemerken, und prüfen Sie das
Gerät auf eventuelle Schäden.
u Schalten Sie das Gerät unver-
züglich aus, wenn es blockiert.
18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Bringen Sie nach dem Ge-
brauch den mitgelieferten
Messerschutz an. Lagern Sie
das Gerät nicht mit ungeschützten Klingen.
u Stellen Sie bei Gebrauch stets
sicher, dass alle Schutzvorrichtungen angebracht sind. Verwenden Sie auf keinen Fall ein
unvollständiges Gerät bzw. ein
Gerät, an dem unsachgemäße
Änderungen vorgenommen
wurden.
u Das Gerät darf auf keinen
Fall von Kindern verwendet
werden.
u Achten Sie beim Schneiden
von höheren Heckenbereichen
auf herabfallendes Schnittmaterial.
Achtung! Zusätzliche
@
Sicherheitswarnungen
für Scheren
u Das Gerät darf nicht von
Kindern oder Personen, die
die vorliegenden Anleitungen
nicht gelesen haben, genutzt
werden. Beachten Sie lokale
Richtlinien, in denen unter
Umständen ein Mindestalter für
den Bediener festgelegt ist.
u Beachten Sie, dass der Bedi-
ener bzw. Benutzer für eventuelle Personen- oder Sachschäden verantwortlich ist.
u Es sollte stets ein Sicherheit-
sabstand zu anderen Personen, insbesondere Kindern,
und Haustieren eingehalten
werden.
19
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Betreiben Sie das Gerät nur
bei Tageslicht oder bei ausreichender Beleuchtung.
u Schützen Sie Füße und Hände
vor Verletzungen durch die
Schneidmesser. Schalten Sie
das Gerät nur ein, wenn Hände
und Füße die Schneidmesser
nicht berühren.
u Stellen Sie stets sicher, dass
die Lüftungsöffnungen frei von
Verschmutzungen sind.
u Verwenden Sie nur vom Her-
steller empfohlene Ersatz- und
Zubehörteile.
u Kontrollieren und warten Sie
das Gerät regelmäßig. Lassen
Sie das Gerät nur in autorisierten Werkstätten reparieren.
@
Achtung! Die Berührung und das Einatmen
von Stäuben, die beim
Sägen von Materialien
entstehen, können beim
Bediener und bei Umstehenden gesundheitliche
Schäden verursachen.
Tragen Sie eine speziell
für den Schutz vor Staub
und Dämpfen vorgesehene Staubmaske, und
stellen Sie sicher, dass
auch andere Personen
entsprechend geschützt
sind, die den Arbeitsplatz betreten oder sich
dort aufhalten.
20
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät benden sich folgende
Warnsymbole inkl. Datumscode:
Achtung! Lesen Sie vor
Gebrauch die Anleitung.
Andernfalls besteht
Verletzungsgefahr.
Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten.
Schützen Sie das Gerät
vor Feuchtigkeit und
Regen.
Achten Sie auf das
scharfe Messer. Die
Messer bewegen sich
nach Abschalten des
Geräts einige Sekunden
lang weiter.
DEUTSCH
Achten Sie auf Gegenstände, die eventuell umhergeschleudert werden.
Halten Sie Zuschauer
aus dem Gefahrenbereich fern.
Garantierter Schalldruck-
96
pegel, gemessen nach
Richtlinie 2000/14/EG.
Merkmale (Abb. A)
Abgebildet ist das Gerät MT143. Es stehen weitere
Geräte zur Verwendung mit diesem Werkzeugkopf
zur Verfügung.
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der
folgenden Merkmale:
10. Gartenscheren-/Heckentrimmerkopf
11. Rasenmesser
12. Heckentrimmermesser
13. Entriegelungstaste für das Messer
14. Messerabdeckung
15. Einschaltsperre
16. Grasscherenmesser Abdeckung
17. Heckentrimmermesser Deckung
21
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Montage
Achtung! Entnehmen Sie vor Ausführung der
folgenden Schritte den Akku aus dem Gerät, und
vergewissern Sie sich, dass das Messer zum
Stillstand gekommen ist. Nach der Verwendung
kann das Messer heiß sein.
Anbringen und Entfernen des Messers
(Abb. B1-B4)
Das Rasenmesser (11) dient zum Trimmen von
Gras. Das Trimmmesser (12) dient zum Trimmen
von Hecken und Büschen.
Nehmen Sie die Messerabdeckung ab.
u Halten Sie das Gerät auf Abstand zum Körper.
u Drücken Sie die Messerentriegelungstaste (13)
in Richtung des Pfeil (Abb. B1).
u Schieben Sie die Messerabdeckung (14) nach
hinten, und heben Sie sie ab (Abb. B2).
u Setzen Sie das Messer auf die Stifte (Abb. B3).
Hinweis: Der Haltemagnet (18) sichert das Messer
am Gartenscheren-/Heckentrimmerkopf.
u Setzen Sie die Messerabdeckung (14)
wieder auf, und schieben Sie sie nach vorne
(Abb. B4), bis die Abdeckung einrastet.
Hinweis: Beim Wiederanbringen der Messerabdeckung muss die Ausrichtung von Messer und
Antriebsstift sowie die Ausrichtung von Messerrückseite und Haltemagnet (18) beachtet werden.
22
Gebrauch
Ein- und Ausschalten
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass sich der
Vor/Zurück-Schalter (2) nicht in der verriegelten
Stellung bendet.
u Heben Sie die Einschaltsperre (15) an, und
ziehen Sie anschließend den Ein-/Ausschalter
mit Geschwindigkeitsregler (1), um das Gerät
einzuschalten. Das Gerät sollte stets bei voller
Geschwindigkeit betrieben werden.
u Lassen Sie die Einschaltsperre los.
u Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Geschwindigkeitsregler los.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Rasentrimmen
u Um optimale Schneideergebnisse zu erzielen,
sollten Sie nur trockenen Rasen beschneiden.
u Halten Sie das Gerät wie in Abb. C dargestellt.
Halten Sie die andere Hand vom Messer fern.
Achten Sie auf sicheren Stand. Strecken Sie
sich nicht zu weit nach vorne.
u Schneiden Sie hohes Gras in Zwischenschrit-
ten bis zur gewünschten Länge. Schneiden Sie
stets nur geringe Längen.
u Halten Sie das Gerät von harten Gegen-
ständen und empndlichen Panzen fern.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Verringern Sie die Belastung, wenn das Gerät
sich verlangsamt.
u Neigen Sie das Gerät leicht, um einen
kürzeren Beschnitt zu erzielen.
Heckentrimmen
u Neigen Sie das Gerät leicht (bis zu 15° relativ
zur Schnittlinie), so dass die Messerspitzen
in Richtung der Hecke zeigen (Abb. D). So
arbeiten die Messer effektiver.
u Beginnen Sie mit dem Beschnitt an der
Oberseite der Hecke. Halten Sie das Gerät
im gewünschten Winkel, und führen Sie es
stetig entlang der Schnittlinie (Abb. E). Mit dem
doppelseitigen Messer können Sie in beide
Richtungen schneiden.
u Spannen Sie für besonders gerade Schnitte
auf der gewünschten Höhe eine Richtschur
entlang der Schnittlinie. Schneiden Sie direkt
über der Richtschnur.
u Schneiden Sie für gerade Seiten aufwärts in
Wachstumsrichtung. Bei abwärts geführten
Schnitten werden jüngere Zweige nach außen
gebogen. Dies hat ungleichmäßige Seiten zur
Folge.
u Achten Sie auf Fremdkörper. Vermeiden Sie
besonders den Kontakt mit harten Objekten
wie Metalldrähten und Geländern, da diese die
Messer beschädigen können.
DEUTSCH
u Ölen Sie die Messer regelmäßig.
Tipps für den Beschnitt (Großbritannien
und Irland)
u Beschneiden Sie Hecken und Sträucher, die
im Winter ihre Blätter verlieren, im Juni und
Oktober.
u Beschneiden Sie immergrüne Hecken und
Sträucher im April und August.
u Beschneiden Sie Nadelhölzer und andere sch-
nell wachsende Sträucher von Mai bis Oktober
alle sechs Wochen.
Tipps für den Beschnitt (Australien und
Neuseeland)
u Beschneiden Sie Hecken und Sträucher, die im
Winter ihre Blätter verlieren, im Dezember und
März.
u Beschneiden Sie immergrüne Hecken und
Sträucher im September und Februar.
u Beschneiden Sie Nadelhölzer und andere
schnell wachsende Sträucher von Oktober bis
März alle sechs Wochen.
Vibration (ah) 3.8 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
-1
min
cm1010
mm2323
cm1515
mm88
mm<1<1
kg1.571.68
(max.) (H1)
(H1)
2,3002,800
2
MTSS11
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE
%
MTSS11 Scher-/Trimmerkopf
Black & Decker erklärt, dass diese unter “Technis-
che Daten” beschriebenen Geräte übereinstimmen
mit:
2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-15:2009+A1:2010,
EN60335-1:2012+A11:2014, IEC60335-2-94:2008
Ed.3
2000/14/EG, Trimmer, Anhang V
Schallpegel gemäß (5)
2000/14/EG (Artikel 13):
LWA (gemessene Schallleistung) 93 dB(A),
Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
LWA (garantierte Schallleistung) 96 dB(A)
Diese Produkte entsprechen außerdem den
Richtlinien 2014/30/EU, 2011/65/EU. Weitere
Informationen erhalten Sie von Black & Decker
unter der folgenden Adresse. Diese bendet sich
auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
24
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt
diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Ray Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
24/03/2017
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der
eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine
außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls
ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete
der Mitgliedstaaten der Europäischen
Union und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie
den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black
& Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der
Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von
DEUTSCH
Black & Decker und den Standort Ihrer nächstge-
legenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem
Sie sich an die lokale Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser
Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf
unserer Website unter www.blackanddecker.de
registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen
über neue Produkte und Sonderangebote.
25
FRANÇAIS
Utilisation
Votre outil multi-usage BLACK+DECKER est
conçu pour une large gamme d’activités de
bricolage.
L’embout de cisaille/taille (MTSS11) a été spécialement conçu pour tailler l’herbe, les haies, les
arbustes et les ronces.
Cet outil est exclusivement destiné à un usage
domestique.
(Traduction des instructions initiales)
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
concernant les outils électroportatifs
Attention ! Lisez avec
@
attention tous les avertissements et toutes les
instructions. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner une électrocution, un incendie et/
ou de graves blessures.
26
Attention ! Lisez avec
@
attention toutes les
instructions concernant
l’outil (MT143, MT108
ou MT18) avant d’utiliser
cet accessoire. Le nonrespect des instructions
indiquées ci-dessous
peut entraîner une électrocution, un incendie et/
ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure. La notion
« d’outil électrique » mentionnée
dans les consignes de sécurité se
rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble
de raccordement) ou fonctionnant
sur piles ou batterie (sans l).
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Attention ! Consignes
@
de sécurité supplémentaires pour les tailleshaies
u Ne laissez aucune partie du
corps près de la lame. Ne
cherchez pas à retirer les
éléments coupés ou à tenir
les éléments à couper quand
les lames fonctionnent.
L’outil doit être mis hors
tension pour éliminer les ma-
tériaux coincés.. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation
du taille-haie peut entraîner de
graves blessures.
u Le taille-haie doit être porté
par la poignée avec la lame
arrêtée.
Pendant le transport ou le
rangement du taille-haie,
installez toujours la protection de la lame. En respectant
ces consignes, les risques de
blessures sont limités.
u Tenez l’outil au niveau des
surfaces de prise isolées
pour éviter que la lame soit
en contact avec des ls cachés. Tout contact de la lame
avec un l « sous tension »
pourrait transférer une charge
électrique aux parties métalliques exposées de l’outil électrique et exposer l’opérateur à
un choc électrique.
u Éloignez le câble des zones
de coupe.
27
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Pendant le fonctionnement,
le câble peut être masqué par
des arbustes et sectionné ac-
cidentellement par la lame.
u L’usage prévu de l’outil est
décrit dans le présent manuel
d’instructions. L’utilisation
d’un accessoire ou d’une
xation, ou bien l’utilisation de
cet outil à d’autres ns que
celles recommandées dans
ce manuel d’instructions peut
entraîner des blessures et/ou
des dommages matériels.
u Avant de commencer à uti-
liser l’outil, vériez toujours
l’absence de corps étrangers
dans la haie/zone de travail.
u Si vous n’avez jamais utilisé
de taille-haie, demandez à une
personne expérimentée de
28
vous donner quelques instructions et étudiez ce manuel.
u Ne touchez jamais les lames
quand l’outil fonctionne.
u N’arrêtez jamais les lames de
force.
u Ne posez pas l’outil avant
l’arrêt complet des lames.
u Vériez régulièrement l’état
des lames. N’utilisez pas l’outil
quand les lames sont endommagées.
u Évitez les objets durs (par
exemple, les ls en métal, les
rampes) pendant la taille.
Si vous touchez ce genre
d’objet par accident, éteignez
immédiatement l’outil et vériez
s’il y a eu des dommages.
u Si l’outil commence à vibrer
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
anormalement, mettez-le im-
médiatement hors tension et
vériez s’il n’est pas endom-
magé.
u Si l’outil cale, mettez-le immé-
diatement hors tension.
u Après l’utilisation, placez la
gaine sur les lames. Rangez
l’outil en prenant soin de ne
pas laisser la lame apparente.
uVériez que toutes les protec-
tions sont installées quand
l’outil est utilisé. N’essayez
jamais d’utiliser un outil auquel
il manquerait des pièces ou un
outil ayant subi des modica-
tions non autorisées.
u Ne laissez jamais les enfants
utiliser l’outil.
u Faites attention aux branches
qui tombent lorsque vous
taillez le haut d’une haie.
Attention ! Consignes
@
de sécurité supplémentaires pour les cisailles
u Interdisez l’utilisation de l’outil
aux enfants et autres personnes non familiarisées avec
les instructions. Certaines
réglementations locales
mentionnent un âge limite de
l’utilisateur.
u L’utilisateur est tenu pour
responsable des accidents ou
des situations dangereuses
survenant sur autrui ou sur
leurs biens.
29
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
u Ne laissez personne, surtout
les enfants ou les animaux,
s’approcher de l’outil pendant
son utilisation.
u Utilisez l’outil uniquement à
la lumière du jour ou avec un
éclairage articiel approprié.
u Veillez à ne pas vous blesser
les pieds et les mains avec les
éléments de coupe. Ne démar-
rez le moteur qu’après avoir
éloigné les mains et les pieds
des éléments de coupe.
u Assurez-vous toujours que les
orices de ventilation ne sont
pas obstrués par des débris.
u N’utilisez que des pièces de
remplacement et des acces-
soires recommandés par le
fabricant.
30
u Inspectez et entretenez l’outil
à intervalles réguliers. Ne
faites réparer l’outil que par un
réparateur agréé.
Attention ! Tout contact ou inhalation de
poussières pendant la
coupe peut constituer un
danger pour la santé de
l’opérateur et des personnes présentes à proximité. Portez un masque
antipoussière spécialement conçu pour vous
protéger des poussières
et des fumées et veillez
à ce que les personnes
se trouvant à l’intérieur
de la zone de travail ou y
pénétrant soient également protégées.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Étiquettes sur l’outil
Les symboles suivants gurent
sur l’appareil avec le code date :
Attention ! Pour réduire
les risques de blessure,
l’utilisateur doit lire le
manuel d’instructions.
Portez toujours des
lunettes de sécurité
lorsque vous utilisez cet
outil.
N’exposez pas l’outil à
la pluie ou à l’humidité.
Faites attention aux
lames, elles sont
aiguisées. Les lames
continuent de tourner
juste après la mise hors
tension du moteur.
Faites attention aux
projections. Ne laissez
personne s’approcher.
Normes 2000/14/
CE, puissance sonore
96
garantie.
Caractéristiques (gure A)
L’outil illustré est le MT143. D’autres outils sont
disponibles avec cet embout.
Cet outil présente la totalité ou une partie des
caractéristiques suivantes.
10. Embout de cisaille/taille-haie
11. Lame de cisaille pour herbe
12. Lame de taille-haie
13. Bouton de dégagement de lame
14. Gaine de la lame
15. Bouton de déverrouillage
16. Couverture de lame de cisaille à gazon
17. Lame de taille-haie protéger
Assemblage
Attention ! Avant d’exécuter ce qui suit, retirez la
batterie de l’outil et assurez-vous que la lame n’est
plus en mouvement. Les lames, après utilisation,
peuvent être chaudes.
31
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Installation et retrait de la lame (gure B1B4)
La lame de cisaille (11) est conçue pour tailler
le gazon et les mauvaises herbes. La lame de
taille (12) est conçue pour tailler les haies et les
arbustes.
Retirez la gaine de la lame.
u Éloignez l’outil de votre corps
u Déplacez le bouton de dégagement de lame
(13) dans le sens de la èche (gure B1) et
maintenez-le dans cette position.
u Glissez la gaine de la lame (14) vers l’arrière et
détachez-la (g. B2).
u Abaissez la lame sur les axes (B3).
Remarque : L’aimant de retenue (18) maintient la
lame xée sur l’embout de cisaille/taille-haie.
u Réinstallez la gaine de la lame (14) et glissez-
la vers l’avant (gure B4) en position jusqu’à ce
qu’elle émette un déclic.
Remarque : Lorsque vous réinstallez la gaine
de la lame, la lame doit être alignée sur l’axe
d’entraînement et l’arrière de la lame doit être
aligné sur l’aimant de retenue (18).
Utilisation
Mise en marche et arrêt
Remarque : Assurez-vous que le bouton de
32
commande avant/arrière (2) n’est pas en position
verrouillée.
u Pour mettre l’outil sous tension, tirez sur le
bouton de déverrouillage (15), puis appuyez
sur le sélecteur de vitesse (1). L’outil doit
toujours fonctionner à la vitesse maximale.
u Relâchez le bouton de déverrouillage.
u Pour arrêter l’outil, relâchez le sélecteur de
vitesse.
Conseils pour une utilisation optimale
Taille du gazon
u Pour obtenir les meilleurs résultats, l’herbe doit
être sèche.
u Tenez l’outil comme illustré à la gure C.
Maintenez l’autre main à l’écart de la lame.
Conservez une position de travail stable pour
éviter de glisser. Adoptez une position confortable.
u Lorsque l’herbe est haute, coupez-la progres-
sivement en plusieurs fois en commençant par
le haut. Faites des petites coupes.
u Éloignez l’outil des plantes délicates et des
objets durs.
u Si l’outil commence à ralentir, réduisez la
charge.
u Pour effectuer une coupe précise, inclinez
légèrement l’outil.
(Traduzione del testo originale)
Taille des haies
u Inclinez légèrement l’outil (jusqu’à environ 15°
de la ligne de coupe) pour que les extrémités
de la lame pointent vers la haie (gure D). Les
lames sont ainsi plus efcaces.
u Commencez par tailler le haut de la haie.
Tenez l’outil à l’angle désiré et déplacez-le ré-
gulièrement le long de la ligne de coupe (gure
E). La double lame permet de couper dans les
deux directions.
u Pour obtenir une coupe droite, tendez une
corde sur la longueur de la haie à la hauteur
désirée. Utilisez la corde comme guide et
coupez juste au-dessus.
u Pour que les côtés soient droits, coupez vers
le haut. Les jeunes pousses sortent quand la
lame coupe vers le bas, ce qui donne une taille
irrégulière.
u Évitez les corps étrangers, surtout s’ils sont
durs comme les ls en métal et les rampes. Ils
pourraient endommager les lames.
u Graissez régulièrement les lames.
Consignes pour la taille (Royaume-Uni et
Irlande)
u Taille des haies et des arbustes avec feuilles
caduques (nouvelles feuilles chaque année) en
juin et en octobre.
ITALIANO
u Taille des arbres à feuillage persistant en avril
et août.
u Taille des conifères et autres arbustes à
pousse rapide toutes les six semaines de mai
à octobre.
Consignes pour la taille (Australie et
Nouvelle-Zélande)
u Taille des haies et des arbustes avec feuilles
caduques (nouvelles feuilles chaque année) en
décembre et en mars.
u Taille des arbres à feuillage persistant en
septembre et février.
u Taille des conifères et autres arbustes à
pousse rapide toutes les six semaines
d’octobre à mars.
veuillez contacter Black & Decker à l’adresse
suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la
che technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
Ray Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
24/03/2017
FRANÇAIS
(Traduction des
instructions initiales)
(Traduzione del testo originale)
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits
et offre une garantie* de 24 mois aux utilisateurs, à
partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux
auxquels elle ne porte aucunement préjudice.
Cette garantie est valable au sein des territoires
des États membres de l’Union Européenne et au
sein de la Zone européenne de libre-échange.
(Traduzione del testo
originale)
ITALIANO
ITALIANO
Uso previsto
L’elettroutensile multiuso BLACK+DECKER è
stato ideato per un’ampia gamma di applicazioni
Fai da te.
Con la testa a cesoia da giardinaggio/tagliasiepi
(MTSS11), è stato concepito per tagliare erba e
potare siepi, cespugli e rovi.
L’elettroutensile è stato progettato solo per uso
privato.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit
être en conformité avec les conditions générales
de Black & Decker et vous devez fournir une
preuve d’achat au vendeur ou au réparateur
agréé. Les conditions générales de la garantie
de 2 ans Black & Decker ainsi que l’adresse du
réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet
www.2helpU. com ou en contactant votre agence
Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans
ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau
produit Black & Decker et pour être tenu informé
des nouveaux produits et offres
spéciales.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli
elettroutensili
Attenzione! Leggere
@
tutti gli avvisi di sicurezza
e tutte le istruzioni. La
mancata osservazione
dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare
scosse elettriche, incendi
e/o infortuni gravi.
35
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Attenzione! Consul-
@
tare tutti gli avvisi di
sicurezza, e tutte le istruzioni fornite con questo
elettroutensile (MT143,
MT108 o MT18), prima di
usare questo accessorio.
La mancata osservanza
di avvertenze e istruzioni
potrebbe causare scosse
elettriche, incendi e/o
infortuni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e
le avvertenze per futura consultazione. Il termine “elettrouten-
sile” che ricorre in tutti gli avvisi
seguenti si riferisce a utensili
elettrici alimentati dalla rete (con
lo) o a batteria (senza lo).
36
Attenzione! Altri av-
@
visi di sicurezza per i
tagliasiepi
u Tenere ogni parte del corpo
lantana dalla lama. Non rimuovere i rami tagliati e non
tenere con le mani il ramo da
potare quando le lame sono
in movimento. Accertarsi
che l’interruttore sia spento
quando si elimina il materiale
che si è inceppato. Un attimo
di distrazione durante l’uso del
tagliasiepi può causare gravi
infortuni personali.
u Trasportare il tagliasiepi
dall’impugnatura con la lama
ferma.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Quando si trasporta o si
ripone il tagliasiepi montare
sempre il fodero sulla
lama. Un utilizzo corretto del
tagliasiepi riduce il rischio di
lesioni personali causate dalle
lame.
u Afferrare l’elettroutensile
solo sull’impugnatura prov-
vista di materiale isolante,
dato che la lama potrebbe
venire a contatto di cavi
nascosti. Il contatto tra le
lame e un lo sotto tensione,
mette sotto tensione anche
le parti metalliche esposte
dell’elettroutensile esponendo
l’operatore a scosse elettriche.
u Tenere il cavo lontano dalla
zona di potatura.
Durante il funzionamento il
cavo potrebbe essere nascosto
nei cespugli ed è facile tagliarlo
accidentalmente con la lama.
u L’uso previsto è descritto nel
presente manuale d’uso. Se
questo elettroutensile viene
usato con accessori o per usi
diversi da quelli raccomandati
nel presente manuale d’uso,
si potrebbero vericare lesioni
personali e/o danni alle cose.
u Prima di iniziare, controllare
sempre la siepe/area di lavoro
per essere certi che non vi
siano oggetti estranei.
u Se non si è mai usato un tagli-
asiepi prima d’ora, è preferibile
chiedere a un utente esperto
una dimostrazione pratica oltre
a studiare il presente manuale.
37
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
u Non toccare mai le lame
quando l’elettroutensile è ac-
ceso.
u Non tentare mai di fermare a
forza e lame.
u Non appoggiare
l’elettroutensile no a quando
le lame non si sono completa-
mente fermate.
u Controllare regolarmente
che le lame non siano dan-
neggiate e usurate. Non usare
l’elettroutensile quando le lame
sono danneggiate.
u Prestare attenzione a evitare
oggetti duri (ad esempio lo
metallico, inferriate) durante il
taglio. Se si dovesse acciden-
talmente colpire un oggetto di
questo tipo, spegnere imme-
diatamente l’elettroutensile e
38
controllare se ha subito danni.
u Se l’elettroutensile dovesse
cominciare a vibrare in modo
anomalo, spegnerlo immediatamente e controllare se vi
sono danni.
u Se l’elettroutensile si blocca,
spegnerlo immediatamente.
u Dopo l’uso, inlare il fodero
fornito sulle lame. Riporre
l’elettroutensile, vericando che
la lama non sia esposta.
u Controllare sempre che tutte
le protezioni siano montate
quando si usa l’elettroutensile.
Non tentare mai di usare un
elettroutensile non completo o
che abbia subito modiche non
autorizzate.
u Non permettere mai ai bambini
di usare l’elettroutensile.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Essere consapevoli della
possibilità di caduta dei pezzi
tagliati dai lati più alti di una
siepe.
Attenzione! Ulteriori
@
avvisi di sicurezza per le
cesoie
u Vietare l’uso dell’elettroutensile
a bambini oppure ad adulti che
non abbiano letto le presenti
istruzioni. I regolamenti locali in
vigore potrebbero limitare l’età
dell’operatore.
u Ricordare che l’operatore è
responsabile di eventuali rischi
o incidenti che coinvolgono
terzi o le loro cose.
u Non usare mai il tosaerba se vi
sono astanti, in modo partico-
lare bambini, o animali domes-
tici, nelle vicinanze.
u Usare l’elettroutensile solo
alla luce del giorno o con una
buona luce articiale.
u Proteggersi dalla possibilità di
lesioni a mani e piedi causate
dagli utensili da taglio. Accendere il motore solo quando
mani e piedi sono lontani dagli
utensili da taglio.
u Vericare sempre che le
aperture di ventilazione siano
mantenute pulite e prive di
impurità.
u Usare solo ricambi e accessori
consigliati dal fabbricante.
u Ispezionare ed eseguire
regolarmente la manutenzione
dell’elettroutensile. Far riparare
l’elettroutensile solo da un
tecnico autorizzato.
39
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Attenzione! Il contatto o
@
l’inalazione della polvere generata dal taglio
potrebbe nuocere alla
salute dell’operatore
e di eventuali astanti.
Indossare una masche-
rina antipolvere specica
per polveri e fumi e
controllare che anche le
persone presenti o in arrivo nella zona di lavoro
siano adeguatamente
protette.
Etichette
sull’elettroutensile
Sull’elettrodomestico sono
presenti i seguenti simboli,
assieme al codice data.
40
Attenzione! Per ridurre il
rischio di infortuni, l’utente
deve leggere il manuale
d’uso.
Indossare occhiali di
sicurezza quando si usa
l’elettroutensile.
Non esporre
l’elettroutensile alla
pioggia o a un’umidità
intensa.
Fare attenzione alle lame
taglienti. Le lame continuano a girare dopo lo
spegnimento del motore.
Fare attenzione agli oggetti lanciati in aria. Mantenere distanti eventuali
osservatori.
(Traduzione del testo originale)
Pressione sonora garan-
96
tita in base alla direttiva
2000/14/CE.
Caratteristiche (g. A)
L’elettroutensile in gura è il modello MT143. Altri
utensili possono essere usati con questa testa.
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le
seguenti caratteristiche.
10. Testa a cesoia da giardinaggio/tagliasiepi
11. Lama cesoia tagliaerba
12. Lama tagliasiepi
13. Pulsante di rilascio lama
14. Coperchio coltello
15. Pulsante di sicurezza
16. Erba copertura della lama di taglio
17. Lama tagliasiepi coprire
Montaggio
Attenzione! Prima di tentare una delle seguenti
operazioni, estrarre la batteria dall’elettroutensile e
accertarsi che la lama della sega si sia fermata. Le
lame della sega usate possono essere calde.
Montaggio e smontaggio della lama (gg.
B1-B4)
La lama della cesoia (11) è stata concepita per il
taglio di erba e malerba.
ITALIANO
La lama tagliasiepi (12) è stata concepita per il
taglio di siepi e cespugli.
Togliere il fodero della lama.
u Tenere l’elettroutensile lontano dal corpo
u Premere e tenere premuto il pulsante di rilascio
della lama (13) nella direzione della freccia (g.
B1).
u Slare all’indietro il fodero della lama (14) ed
estrarlo (g. B2).
u Abbassare la lama sulle spine (B3).
Nota: il magnete di ritenuta (18) manterrà la
lama saldamente ssata alla testa con cesoia da
giardinaggio/tagliasiepi.
u Rimettere il fodero della lama (14) e farlo scor-
rere in avanti (g. B4) no a quando scatta in
sede.
Nota: quando si rimonta il fodero della lama, è
necessario allineare la lama alla spina di comando
e la parte posteriore della lama al magnete di
ritenuta (18).
Utilizzo
Accensione e spegnimento
Nota: accertarsi che il cursore avanti/indietro (2)
non si trovi nella posizione bloccata.
41
ITALIANO
u Per accendere l’elettroutensile, sollevare il
(Traduzione del testo originale)
pulsante di sicurezza (15) e quindi pre-
mere l’interruttore a velocità variabile (1).
L’elettroutensile deve sempre essere fatto
funzionare alla velocità massima.
u Rilasciare il pulsante di sicurezza.
u Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare
l’interruttore di accensione a velocità variabile.
Consigli per un utilizzo ottimale
Taglio dell’erba
u Per ottenere i migliori risultati di taglio, tosare
l’erba solo quando è asciutta.
u Tenere l’elettroutensile così come indicato in
g. C. Tenere l’altra mano ben lontana dalla
lama. Mantenere una posizione di lavoro ben
stabile per evitare di scivolare. Non sbilanci-
arsi.
u Quando si taglia l’erba lunga, procedere in
stadi partendo dalle punte. Eseguire dei tagli di
piccola entità.
u Tenere l’elettroutensile lontano da oggetti duri
e da piante delicate.
u Se l’elettroutensile comincia a funzionare lenta-
mente, ridurre il carico.
u Per eseguire un taglio più ravvicinato, inclinare
leggermente l’elettroutensile.
Taglio delle siepi
u Inclinare leggermente l’elettroutensile (15°
massimo rispetto alla linea di taglio) in modo
che la punta della lama punti leggermente
verso la siepe (g. D). In questo modo le
lame possono eseguire il taglio in modo più
efciente.
u Iniziare a potare la parte superiore della siepe.
Tenere l’elettroutensile in base all’angolo desiderato e spostarlo progressivamente lungo la
linea di taglio (g. E). La lama a doppio taglio
permette di potare in una direzione o nell’altra.
u Per ottenere un taglio molto diritto, tendere un
pezzo di corda lungo l’intera lunghezza della
siepe, all’altezza desiderata. Usare la corda
come guida, tagliando immediatamente al di
sopra.
u Per ottenere dei lati piatti, potare verso l’alto
in direzione della crescita. I rami più giovani si
spostano verso l’esterno quando la lama taglia
verso il basso, lasciando dei vuoti nella siepe.
u Prestare attenzione a evitare oggetti estranei.
Evitare in modo particolare oggetti duri tipo
lo metallico e inferriate, dato che potrebbero
danneggiare le lame.
u Oliare regolarmente le lame.
42
(Traduzione del testo originale)
Consigli per il taglio (Regno Unito e
Irlanda)
u Potare siepi e cespugli con foglie stagionali
(foglie nuove ogni anno) in giugno e in ottobre.
u Potare i sempreverdi in aprile e agosto.
u Potare le conifere e altri cespugli che crescono
rapidamente ogni sei settimane da maggio no
a ottobre.
Consigli per il taglio (Australia e Nuova
Zelanda)
u Potare siepi e cespugli con foglie stagionali
(foglie nuove ogni anno) in dicembre e marzo.
u Potare i sempreverdi in settembre e in feb-
braio.
u Potare le conifere e altri cespugli che crescono
rapidamente ogni sei settimane da ottobre no
a marzo.
Dati tecnici
MTSS11
MTSS11
Regime a vuoto
Lunghezza lama (cesoia)
Distanza tra le lame
(cesoia)
(14.4 V)
-1
min
cm1010
mm2323
(Max.)
(H1)
(H1)
2,3002,800
ITALIANO
Lunghezza lama
(tagliasiepi)
Distanza tra le lame
(tagliasiepi)
Tempo di frenatura lama
Peso
Livello di pressione sonora:
Pressione sonora (L
Potenza acustica (L
Valori totali vibrazioni
Vibrazione (a
) 3.8 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s
h
cm1515
mm88
mm<1<1
kg1.571.68
) 73 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
pA
) 93 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
WA
2
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA
%
MTSS11 testa a cesoia da giardinaggio/tagliasiepi
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al
paragrafo “Dati tecnici” sono conformi alle seguenti
normative:
43
ITALIANO
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-15:2009+A1:2010,
EN60335-1:2012+A11:2014, IEC60335-2-94:2008
2000/14/CE, tagliasiepi, Allegato V
Livello di potenza acustica in base a (5)
2000/14/CE (Articolo 13):
LWA (potenza acustica misurata) 93 dB(A),
incertezza (K) = 3 dB(A)
LWA (pressione sonora garantita) 96 dB(A)
Questi prodotti sono conformi alla Diret-
tiva 2014/30/UE e 2011/65/UE. Per ulteriori
informazioni contattare Black & Decker al seguente
indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del
Il sottoscritto è responsabile della redazione di
questo documento tecnico e rilascia questa dichi-
arazione per conto di Black & Decker.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
(Traduzione del testo originale)
Ed.3
manuale.
Ray Laverick
Director of Engineering
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
24/03/2017
Garanzia
Black & Decker è sicura della qualità dei propri
prodotti e offre ai consumatori una garanzia di 24
mesi dalla data di acquisto.
Il presente certicato di garanzia è complementare
ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La
garanzia è valida
sui territori degli stati membri dell’Unione Europea
o dell’EFTA ( Associazione europea di libero
scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in accordo con i Termini e Condizioni Black
& Decker e sarà necessario presentare la prova
di acquisto al venditore o all’agente di riparazione
autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia
Black & Decker di 2 anni e la sede dell’agente di
riparazione autorizzato più vicino sono consultabili
su Internet all’indirizzo www.2helpU.com, o cont-
attando l’ufcio Black & Decker di zona all’indirizzo
indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.co.uk
per registrare
il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali.
44
(Vertaling van de originele instructies)
Beoogd gebruik
Uw BLACK+DECKER-gereedschap voor meerdere
toepassingen is ontworpen voor veel verschillende
doe-het-zelftoepassingen.
Dit hulpstuk is bedoeld voor gebruik met de
schaar/snoeikop (MTSS11) voor het snoeien van
gras, hagen, heesters en braamstruiken.
Dit gereedschap is uitsluitend bestemd voor
consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaar-
schuwingen voor elektrisch gereedschap
Waarschuwing! Lees
alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies.
Wanneer de volgende waarschuwingen en voorschriften niet in
acht worden genomen, kan dit
een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
NEDERLANDS
Waarschuwing! Lees
alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies die met
uw gereedschap worden meegeleverd (MT143, MT108 of MT18)
voordat u dit hulpstuk gebruikt.
Wanneer de waarschuwingen en
voorschriften niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen
en instructies als referentiemateriaal. Het in de waarschuwing-
en gebruikte begrip ‘elektrisch
gereedschap’ heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor
gebruik op de netspanning (met
netsnoer) of op accu (snoerloos).
45
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Waarschuwing! Aanvul-
@
lende veiligheidswaarschuwingen voor heggenscharen
u Houd lichaamsdelen uit
de buurt van het snijblad.
Verwijder geen gesneden
materiaal en houd niets vast
dat moet worden gesneden
wanneer de bladen in be-
weging zijn. Zorg dat de
schakelaar uit staat wanneer
u vastgelopen materiaal
verwijderd. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik
van de heggeschaar kan leiden
tot ernstige verwondingen.
u Houd de heggenschaar bij
de handgreep vast terwijl het
snijblad stilstaat.
46
Plaats altijd de omslag voor
het snijapparaat als u de
heggenschaar vervoert of
bewaart.
Wanneer de heg-
genschaar op de juiste manier
wordt behandeld, verkleint u de
kans op persoonlijk letsel door
de snijbladen.
u Houd het gereedschap al-
leen vast bij de geïsoleerde
greepoppervlakken, omdat
het snijblad met verborgen
bedrading in aanraking kan
komen. Als een snoer onder
spanning wordt geraakt met de
snijbladen, komen onbedekte
metalen onderdelen van het
gereedschap onder spanning
te staan en kunt u een elektrische schok krijgen.
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Houd het snoer uit de buurt
van het snijgebied. Tijdens
de bediening kan het snoer in
de struiken verstopt raken en
per ongeluk door het snijblad
worden doorgesneden.
u In deze instructiehandleiding
wordt het beoogde gebruik
beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulp-
stukken dan wel de uitvoering
van andere handelingen met
dit gereedschap dan die in
deze gebruikershandleiding
worden aanbevolen, kan leiden
tot persoonlijk letsel en/of
schade aan eigendommen.
u Controleer altijd de heg/
werkomgeving op voorwerpen
voordat u begint.
u Indien u nog nooit een heg-
genschaar heeft gebruikt,
raadpleeg dan een ervaren
gebruiker voor praktische informatie naast deze handleiding.
u Zorg ervoor dat u nooit de
bladen aanraakt terwijl het apparaat in werking is.
u Probeer de bladen nooit
geforceerd tot stilstand te laten
komen.
u Leg het apparaat niet neer
totdat de bladen geheel tot
stilstand zijn gekomen.
u Controleer de bladen regel-
matig op beschadigingen en
slijtage. Het gereedschap mag
niet worden gebruikt wanneer
de bladen beschadigd zijn.
47
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
u Zorg ervoor dat u tijdens het
snoeien niet in de buurt komt
van hard materiaal (zoals met-
alen snoeren, railings). Indien
u per ongeluk op dergelijk
materiaal stuit, schakel het ger-
eedschap dan onmiddellijk uit
en controleer het op schade.
u Indien het gereedschap op
abnormale wijze gaat trillen,
schakel het dan onmiddellijk uit
en controleer het op schade.
u Indien het gereedschap vast
komt te zitten, moet u het
onmiddellijk uitschakelen.
u Schuif de bladschede na ge-
bruik over de bladen. Berg het
gereedschap zodanig op dat
het blad niet blootligt.
48
u Zorg er altijd voor dat alle
beschermkappen zijn aangebracht wanneer het apparaat
wordtgebruikt. Probeer nooit
een incompleet apparaat te
gebruiken of een apparaat
waarop ongeoorloofde wijzigingen zijn aangebracht.
u Zorg ervoor dat kinderen het
apparaat nooit gebruiken.
u Let op vallend afval wanneer
de hogere gedeelten van een
heg worden gesnoeid.
Waarschuwing! Aanvul
@
lende veiligheidswaarschuwingen voor scharen
u Zorg dat het apparaat nooit
wordt gebruikt door personen
die onbekend zijn met deze
instructies voor het apparaat of
kinderen.
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Plaatselijke voorschriften kun-
nen eisen aan de leeftijd van
de gebruiker stellen.
u Onthoud dat de gebruiker van
het apparaat verantwoordelijk
is voor eventuele ongelukken
of voor gevaren waaraan an-
dere mensen of hun eigendom-
men worden blootgesteld.
u Gebruik de machine nooit als
er mensen, met name kin-
deren, of huisdieren in de buurt
zijn.
u Gebruik de machine alleen bij
daglicht of goed kunstlicht.
u Zorg ervoor dat u verwondin-
gen aan handen en voeten
door de snijmiddelen voorkomt.
Schakel de motor alleen in
wanneer uw handen en voeten
uit de buurt van het
snijmiddelen zijn.
u Zorg er altijd voor dat de ven-
tilatieopeningen niet verstopt
raken.
u Gebruik uitsluitend door de fab-
rikant aanbevolen vervangende
onderdelen en accessoires.
u Controleer en onderhoud de
machine regelmatig. Laat een
beschadigde machine alleen
repareren door een van onze
servicecentra.
Waarschuwing! Contact
@
met of inademing van het
stof dat bij het zagen vrijkomt, kan
de gezondheid van de gebruiker
en omstanders schaden. Draag
een stofmasker dat speciaal is
ontworpen ter bescherming tegen
stof en dampen, en verzeker u
ervan dat andere personen die
49
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
zich op de werkvloer bevinden
of deze betreden, eveneens zijn
beschermd.
Labels op het gereedschap
Naast de datumcode worden op
het apparaat de volgende pictogrammen vermeld:
Waarschuwing! De
gebruiker moet de instructiehandleiding lezen
om het risico op letsel te
verminderen.
Draag een veiligheidsbril
of een stofbril als u dit
gereedschap gebruikt.
Het gereedschap mag
niet aan regen of hoge
luchtvochtigheid worden
blootgesteld.
50
Pas op voor de scherpe
bladen. Nadat u de motor
hebt uitgeschakeld, blijven de bladen bewegen.
Wees bedacht op rondvliegende voorwerpen.
Houd omstanders uit de
buurt.
Richtlijn 2000/14/EG
96
gegarandeerd geluidsvermogen.
Functies (g. A)
Het gereedschap dat wordt weergegeven is
MT143. Andere hulpstukken zijn beschikbaar om
samen met dit hulpstuk te gebruiken.
Dit gereedschap kan de volgende onderdelen
bevatten:
10. Tuinschaar-/heggeschaarkop
11. Grasschaarblad
12. Heggeschaarblad
13. Zaagbladontgrendeling
14. Bladklep
15. Ontgrendelingsknop
(Vertaling van de originele instructies)
16. Grasschaarmes deksel
17. Heggeschaarblad dekken
Monteren
Waarschuwing! Verwijder de accu uit het het
gereedschap en wacht tot het zaagblad stilstaat
voordat u de volgende handelingen uitvoert. Zaagbladen die kort tevoren in gebruik zijn geweest,
kunnen heet zijn.
Het zaagblad aanbrengen en verwijderen
(g. B1-B4)
Het schaarblad (11) is bestemd voor het snoeien
van gras en onkruid. Het snoeiblad (12) is bestemd
voor het snoeien van hagen en heesters.
Verwijder de bladklep.
u Houd het apparaat van het lichaam af
u Duw de bladontgrendelingsknop (13) in de
richting die op de knop is aangegeven (g. B1)
en houd deze vast.
u Schuif de bladklep (14) naar achteren en
verwijder deze (g. B2).
u Plaats het blad op de pennen (B3).
Opmerking: De borgmagneet (18) houdt het blad
op de snoeischaar-/heggeschaarkop.
u Plaats de bladklep (14) en schuif deze naar
voren (g. B4) totdat deze vastklikt.
Opmerking: Het blad moet worden uitgelijnd met
NEDERLANDS
de aandrijvingspen en de achterkant van het blad
moet worden uitgelijnd met de borgmagneet (18)
wanneer de bladklep opnieuw wordt geplaatst.
Gebruik van het apparaat
In- en uitschakelen
Opmerking: Zorg ervoor dat de achteruit-schake-
laar (2) niet in de vergrendelde stand staat.
u U schakelt het gereedschap in door de
ontgrendelingsknop (15) omhoog te trekken
en vervolgens op de schakelaar met variabele
snelheden (1) te drukken. Het gereedschap
moet altijd op volle toeren draaien.
u Laat de ontgrendelingsknop los.
u U schakelt het gereedschap uit door de
schakelaar met variabele snelheden los te
laten.
Tips voor optimaal gebruik
Gras snoeien
u U krijgt de beste maairesultaten wanneer u
uitsluitend droog gras maait.
u Houd het gereedschap vast zoals weerge-
geven in g. C. Blijf met uw andere hand een
stuk uit de buurt van het blad. Zorg dat u stevig
staat zodat u niet uitglijdt. Reik niet te ver.
u Wanneer u lang gras maait, moet u in stappen
51
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
van bovenaf maaien. Maai telkens een klein
stuk.
u Houd het apparaat uit de buurt van harde
voorwerpen en tere planten.
u Verlaag de belasting wanneer het apparaat
langzamer draait.
u Hef het gereedschap een beetje omhoog om
korter te snoeien.
blad naar beneden snijdt, waardoor uitgedunde
delen in de heg ontstaan (g. F).
u Zorg ervoor dat de heggenschaar niet in
aanraking komt met andere voorwerpen. Vermijd met name hard materiaal zoals metalen
snoeren en railings omdat de bladen daardoor
beschadigd kunnen raken.
u Smeer de snijbladen regelmatig.
Heggen snoeien
u Kantel het apparaat enigszins (maximaal 15°
ten opzichte van de snijlijn) zodat de uiteinden
van de bladen enigszins naar de heg toe
wijzen (g. D). Hierdoor snijden de blader
beter.
u Begin met het snoeien van de bovenzijde van
de heg. Houd het apparaat in de gewenste
hoek en beweeg het rustig langs de snijlijn (g.
E). Met het dubbelzijdig blad kunt u in beide
richtingen snijden.
u Om een kaarsrechte lijn te verkrijgen, kunt u op
de gewenste hoogte een touw langs de lengte
van de heg spannen. Gebruik het touw als
leidraad door er net boven te snijden.
u Snij naar boven met de groei mee om vlakke
zijden te verkrijgen. Snij naar boven met de
groei mee om vlakke zijden te verkrijgen.
Jonge stelen steken naar buiten wanneer het
52
Leidraad voor het snoeien (Verenigd
Koninkrijk en Ierland)
u Snoei hagen en heesters met seizoensblad
(elk jaar nieuw blad) in juni en oktober.
u Snoei struiken die het hele jaar door groen zijn
in april en augustus.
u Snoei coniferen en andere snelgroeiende
heesters elke zes weken van mei tot oktober.
Richtlijnen voor het snoeien (Australië en
Nieuw Zeeland)
u Snoei hagen en heesters met seizoensblad
(elk jaar nieuw blad) in december en maart.
u Snoei struiken die het hele jaar door groen zijn
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten
en biedt consumenten een garantie van 24
maanden vanaf de aankoopdatum. Deze garantie
vormt een aanvulling op uw wettelijke rechten en
beperken deze niet. De garantie is geldig op het
grondgebied van de Lidstaten van de Europese
Unie en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak
in overeenstemming zijn met de Voorwaarden
en Condities van Black & Decker en moet u een
bewijs van aankoop overleggen aan de verkoper of
aan een geautoriseerde reparatiemonteur.
54
Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie
van Black & Decker en het adres van de vestiging
van het geautoriseerde
reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op
internet op www.2helpU.com, of door contact op
te nemen met het Black & Decker-kantoor ter
plaatse, op het adres dat in deze handleiding wordt
vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl,
waar u uw nieuwe Black & Decker-product kunt
registreren en informatie kunt verkrijgen over
nieuwe producten en speciale aanbiedingen.
(Traducción de las instrucciones originales)
Uso especíco
La herramienta multifunción BLACK+DECKER se
ha diseñado para una amplia gama de aplicaciones de bricolaje.
Mediante la utilización de la cabeza de la cortadora o las tijeras (MTSS11), esta herramienta
puede cortar hierba, setos, arbustos y zarzales.
Esta herramienta está pensada únicamente para
uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad
generales para herramientas eléctricas
¡Atención! Lea todas las
@
advertencias e instrucciones de seguridad. En caso
de no atenerse a las siguientes
advertencias e instrucciones de
seguridad, podría producirse una
descarga eléctrica, incendio o
lesión grave.
ESPAÑOL
¡Atención! Lea todas
@
las advertencias
e ilustraciones suministradas con
la herramienta eléctrica (MT143,
MT108 o MT18) antes de utilizar este accesorio. En caso de
no atenerse a las advertencias
e instrucciones de seguridad
siguientes, ello puede dar lugar a
una descarga eléctrica, incendio
o lesión grave.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
consultas. El término “her-
ramienta eléctrica” empleado en
las advertencias se reere a la
herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o a la
herramienta eléctrica alimentada
por batería (sin cable).
55
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
¡Atención! Advertencias
@
de seguridad adicionales
para cortasetos
u Mantenga todas las partes
del cuerpo alejadas de la
hoja de corte. No retire el
material de corte ni sujete
el material que va a cortar
mientras las hojas se en-
cuentren en movimiento.
Asegúrese de que el inter-
ruptor esté apagado cuando
se disponga a retirar material
atascado. La falta de atención
durante el uso del cortase-
tos puede ocasionar graves
lesiones.
u Transporte el cortasetos por
la empuñadura con la hoja
de corte detenida.
56
Cuando transporte o guarde
el cortasetos, coloque
siempre la cubierta del dispositivo de corte. La correcta
manipulación del cortasetos
reducirá las posibles lesiones
personales ocasionadas por
las hojas de corte.
u Sujete la herramienta eléctri-
ca únicamente por la supercie de agarre aislada, ya que
la hoja de corte podría entrar
en contacto con cableado
oculto. Si las hojas de corte
entran en contacto con un
cable conectado a la red eléctrica, pueden provocar que las
partes metálicas de la herramienta eléctrica transmitan esa
electricidad y produzcan una
descarga al usuario.
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Mantenga el cable alejado de
la zona de corte. Durante el
funcionamiento, el cable podría
quedar oculto entre los arbus-
tos y la hoja podría cortarlo
accidentalmente.
u En este manual de instruc-
ciones se describe el uso
para el que se ha diseñado la
herramienta. La utilización de
accesorios o la realización de
operaciones con esta herrami-
enta distintas de las recomen-
dadas en este manual de
instrucciones puede implicar
un riesgo de lesiones o daños
materiales.
u Asegúrese de que no haya
objetos extraños en el área de
trabajo o seto.
u Si no ha utilizado nunca un
cortasetos, se recomienda
solicitar instrucciones prácticas
a un usuario experimentado
además de leer detenidamente
este manual.
u Nunca toque las hojas mien-
tras la herramienta esté en
funcionamiento.
u Nunca intente forzar las hojas
para que se detengan.
u No suelte la herramienta hasta
que las hojas se hayan detenido por completo.
u Compruebe con regularidad
que las hojas no estén dañadas o gastadas. No utilice la
herramienta si las hojas están
dañadas.
57
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
u Procure evitar los objetos
duros (por ejemplo, alambres o
verjas) durante las operaciones
de corte. Si golpea algún
objeto de estas características
de forma accidental, apague
de inmediato la herramienta y
compruebe si ha ocasionado
algún daño.
u Si la herramienta comienza
a vibrar de manera anormal,
apáguela de inmediato y
compruebe si ha sufrido algún
daño.
u Si la herramienta se paraliza,
apáguela inmediatamente.
u Después de utilizar la her-
ramienta, coloque la vaina de
la hoja suministrada sobre las
hojas.
Cuando guarde la herramienta,
asegúrese de que la hoja no
quede descubierta.
u Asegúrese siempre de que
todos los protectores estén
colocados cuando utilice la
herramienta. Nunca intente
utilizar una herramienta que no
esté completamente montada
o una herramienta con modicaciones no autorizadas.
u Nunca permita que los niños
utilicen la herramienta.
u Tenga precaución con los
restos que caen al cortar las
partes altas de un seto.
¡Atención! Advertencias
@
de seguridad adicionales
para tijeras
58
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Nunca permita que personas
no familiarizadas con estas
instrucciones ni los niños
utilicen el aparato. Las normati-
vas locales pueden restringir la
edad del usuario.
u Recuerde que el usuario será
responsable de los accidentes
y las situaciones peligrosas
que puedan sufrir las personas
de su alrededor o sus propie-
dades.
u No utilice el aparato mientras
haya personas, especialmente
niños, o animales cerca.
u Utilice la máquina únicamente
a la luz del día o con ilumi-
nación articial adecuada.
u Tenga cuidado de no hacerse
daño en los pies y las manos
con el instrumento de corte.
Al encender el motor, mantenga las manos y los pies
alejados del instrumento de
corte.
u Asegúrese siempre de que
los oricios de ventilación no
tengan restos.
u Utilice únicamente accesorios
y piezas de repuesto recomendados por el fabricante.
u Realice inspecciones y man-
tenimientos periódicos. Solo
debe reparar la máquina un
técnico autorizado.
¡Atención! El contacto o
@
la inhalación del polvo
procedente de las aplicaciones
de corte de la sierra puede poner
en peligro la salud del usuario y
de cualquier otra persona que se
encuentre alrededor.
59
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Utilice una mascarilla diseñada
especícamente para proteger
contra el polvo y los vapores, y
asegúrese de que las demás personas que se encuentren dentro
o vayan a entrar en el área de
trabajo también estén protegidas.
Etiquetas en la herramienta
Junto con el código de la fecha,
en el aparato aparecen los
siguientes símbolos:
¡Atención! Para reducir
el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer
el manual de instrucciones.
Cuando utilice la herramienta, lleve siempre
gafas protectoras.
No exponga la herramienta a la lluvia ni a la
humedad.
Tenga cuidado con las
cuchillas aladas. Una
vez apagado el motor,
las hojas siguen moviéndose.
Tenga cuidado con
los objetos que salen
volando. Mantenga alejadas a otras personas.
Directiva 2000/14/CE
96
sobre la potencia acústica garantizada.
60
(Traducción de las instrucciones originales)
Características (g. A)
Se muestra la herramienta MT143. Hay disponibles otras herramientas para utilizar con este
cabezal.
Esta herramienta incluye alguna de las siguientes
características o todas ellas.
10. Cabeza de cortasetos o tijera para jardinería
11. Hoja de tijera cortacésped
12. Hoja cortasetos
13. Botón de liberación de la hoja
14. Cubierta de la cuchilla
15. Botón de desbloqueo
16. Cubierta de la cuchilla de corte de hierba
17. Hoja cortasetos envolver
Montaje
¡Atención! Antes de llevar a cabo cualquiera de
las siguientes operaciones, retire la batería de la
herramienta y asegúrese de que la hoja de sierra
se ha detenido. Después de utilizar la hoja de
sierra, es posible que esté caliente.
Colocación y extracción de la hoja (g.
B1-B4)
La hoja de tijera de podar (11) se ha diseñado para
cortar hierba y malas hierbas. La hoja de corte (12)
se ha diseñado para cortar setos y arbustos.
ESPAÑOL
Extraiga la cubierta de la cuchilla.
u Mantenga la herramienta alejada del cuerpo
u Presione el botón de liberación de la hoja (13)
en la dirección de la echa (g. B1).
u Deslice la cubierta de la hoja (14) hacia atrás y
levántela (g. B2).
u Baje la hoja hasta los pasadores (B3).
Nota: El imán de retención (18) ja la hoja a la
cabeza de la tijera para jardinería o cortasetos.
u Sustituya la cubierta de la hoja (14) y deslícela
hacia delante (g. B4) hasta que encaje en su
sitio.
Nota: Es necesario alinear la hoja con el pasador
de arrastre y la parte posterior de la hoja con
el imán de retención (18) al volver a colocar la
cubierta de la hoja.
Uso
Encendido y apagado
Nota: Asegúrese de que el control deslizante de
avance/retroceso (2) no esté en la posición de
bloqueo.
u Para encender la herramienta, tire del botón
de desbloqueo (15) y, a continuación, presione
el interruptor de velocidad variable (1). La
herramienta siempre debe funcionar a toda
velocidad.
61
ESPAÑOL
u Suelte el botón de desbloqueo.
u Para apagar la herramienta, suelte el interrup-
(Traducción de las instrucciones originales)
tor de velocidad variable.
Consejos para un uso óptimo
Corte de hierba
u Para obtener unos resultados de corte ópti-
mos, corte únicamente hierba seca.
u Sostenga la herramienta como se indica en
la g. C. Mantenga la otra mano apartada de
la hoja. Mantenga una posición de trabajo
estable para no resbalarse. Sea precavido.
u Cuando corte césped largo, trabaje por fases
desde arriba. Realice cortes pequeños.
u Mantenga la herramienta alejada de objetos
duros y plantas delicadas.
u Si la herramienta comienza a funcionar lenta-
mente, reduzca la carga.
u Para realizar un corte más a ras, incline ligera-
mente la herramienta.
Corte de setos
u Incline ligeramente la herramienta (hasta 15°
en relación con la línea de corte) para que
las puntas de la hoja se orienten ligeramente
hacia el seto (g. D). De este modo, las hojas
cortarán de manera más ecaz.
u Empiece cortando la parte superior del seto.
62
Sostenga la herramienta en el ángulo deseado
y muévala rmemente a lo largo de la línea de
corte (g. E). La hoja de doble cara permite
cortar en ambas direcciones.
u Para conseguir un corte muy recto, extienda
un trozo de cuerda por toda la longitud del seto
a la altura deseada. Utilice la cuerda como
guía y realice el corte por encima de esta
u Para obtener supercies planas, corte hacia
arriba en la dirección de crecimiento. Los tallos
más jóvenes se desplazan hacia fuera cuando
la hoja corta hacia abajo, lo que provoca un
parcheado plano en el seto.
u Procure evitar los objetos extraños. Evite
especialmente objetos duros, como alambres o
verjas, ya que podrían dañar las hojas.
u Lubrique las hojas periódicamente.
Instrucciones de corte (Reino Unido e
Irlanda)
u Corte setos y arbustos con hojas caducas (que
producen hoja nueva cada año) en junio y en
octubre.
u Corte árboles o plantas de hoja perenne en
abril y en agosto.
u Corte coníferas y otros arbustos de rápido
crecimiento cada seis semanas de mayo a
octubre.
(Traducción de las instrucciones originales)
Instrucciones de corte (Australia y Nueva
Zelanda)
u Corte setos y arbustos con hojas caducas (que
producen hoja nueva cada año) en diciembre y
en marzo.
u Corte árboles o plantas de hoja perenne en
septiembre y en febrero.
u Corte coníferas y otros arbustos de rápido
crecimiento cada seis semanas de octubre a
marzo.
Ficha técnica
(H1)
MTSS11
(máx.) (H1)
Velocidad sin carga
Longitud de la hoja
(tijeras)
Distancias de la
hoja (tijeras)
Longitud de la hoja
(cortadora)
Distancias de la
hoja (cortadora)
Tiempo de frenado
de la hoja
Peso
MTSS11
(14.4V)
-1
2,3002,800
min
cm1010
mm2323
cm1515
mm88
mm<1<1
kg1.571.68
ESPAÑOL
Nivel de presión acústica:
Presión acústica (L
Potencia acústica (L
Valores totales de vibración:
Vibración (a
) 73 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A)
pA
) 93 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A)
WA
) 3.8 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s
h
2
Declaración de conformidad de la CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
DIRECTIVA SOBRE LA EMISIÓN DE RUIDO EN
EXTERIORES
%
MTSS11 cabeza cortadora o las tijeras
Black & Decker declara que los productos descri-
tos en las “características técnicas” cumplen con
EN60335-1:2012+A11:2014, IEC60335-2-94:2008
las siguientes directivas:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-15:2009+A1:2010,
Ed.3
2000/14/CE, Cortadora, Anexo V
63
ESPAÑOL
Nivel de intensidad acústica de acuerdo con la
2000/14/CE (Artículo 13):
LWA (potencia acústica medida) 93 dB(A), incerti-
dumbre = 3 dB(A)
LWA (potencia acústica garantizada) 96 dB(A)
Estos productos también cumplen con las Directi-
vas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea obtener
más información, póngase en contacto con Black
& Decker a través de la siguiente dirección o
consulte el dorso del manual.
La persona que rma a continuación es responsa-
ble de la elaboración del archivo técnico y realiza
esta declaración en nombre de Black & Decker.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
(Traducción de las instrucciones originales)
directiva (5)
Ray Laverick
Director of Engineering
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
24/03/2017
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece a los consumidores una garantía
de 24 meses a partir de la fecha de compra. Esta
garantía es adicional a sus derechos legales y
no los menoscaba en modo alguno. La garantía
es válida dentro de los territorios de los Estados
Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre
Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe
presentar de conformidad con las condiciones de
Black & Decker. Tendrá que adjuntar un justicante
de compra al vendedor o al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de 2 años de
Black & Decker y la ubicación de su agente técnico
autorizado más cercano se pueden obtener en
Internet en www.2helpU.com o poniéndose en
contacto con su
ocina local de Black & Decker en la dirección que
se indica en este manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk
para registrar su nuevo producto Black & Decker
y recibir noticias sobre nuevos productos y ofertas
especiales.
64
(Tradução das instruções originais)
Utilização prevista
A ferramenta multiusos BLACK+DECKER foi
concebida para diversas aplicações de bricolage.
Utilizando a cabeça do aparador/cortador
(MTSS11), esta ferramenta destina-se a podar
relva, sebes, arbustos e rubos.
Esta ferramenta destina-se apenas a utilização
doméstica.
Instruções de segurança
Avisos de segurança
gerais para ferramentas
eléctricas
Atenção! Leia com aten-
@
ção todos os avisos de
segurança e instruções.
O não cumprimento
dos seguintes avisos e
instruções pode resultar
em choque eléctrico,
incêndio e/ou graves
lesões.
PORTUGUÊS
Atenção! Leia todos os
@
avisos de segurança
e todas as instruções
fornecidos com a ferramenta eléctrica (MT143,
MT108 ou MT18) antes
de utilizar este acessório.
O não cumprimento
dos avisos e instruções
pode resultar em choque
eléctrico, incêndio e/ou
lesões graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futura referência.
A expressão “ferramenta eléctrica” utilizada nos avisos referese à sua ferramenta eléctrica com
ligação à corrente eléctrica (com
cabo) ou com bateria (sem os).
65
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Aviso! Avisos de segu-
@
rança adicionais para
corta-sebes
u Mantenha todas as partes do
corpo afastadas da lâmina
de corte. Não remova o
material cortado ou mate-
rial a ser cortado quando as
lâminas estiverem em movi-
mento. Certique-se de que
o interruptor está desligado
quando desobstruir o mate-
rial encravado. Um momento
de falta de atenção enquanto
trabalha com o corta-sebes
poderá causar graves lesões.
u Transporte o corta-sebes
pelo punho mão com a
lâmina de corte parada.
66
Quando transportar ou armazenar o corta-sebes, coloque
sempre a tampa da barra
de corte. O manuseamento
correcto do corta-sebes irá reduzir possíveis danos pessoais
provocados pelas lâminas de
corte.
u Segure a ferramenta eléc-
trica só pelas áreas isoladas,
porque a lâmina de corte
pode entrar em contacto
com a cablagem oculta. As
lâminas de corte em contacto
com um cabo “electricado”
poderão expor peças metálicas
do sistema eléctrico da ferramenta e provocar um choque
eléctrico ao operador.
u Mantenha o cabo afastado
da área de corte.
(Tradução das instruções originais)
Durante o funcionamento, o
cabo pode car escondido em
arbustos e pode ser cortado
acidentalmente pela lâmina.
u A utilização prevista para este
aparelho está descrita neste
manual de instruções. A utili-
zação de qualquer acessório
ou a realização de qualquer
operação com esta ferramenta
que não se inclua no presente
manual de instruções poderá
representar um risco de feri-
mentos e/ou danos materiais.
u Antes de começar, verique
sempre se existem objectos
estranhos na sebe/área de
trabalho.
PORTUGUÊS
u Se nunca utilizou o corta-sebes
anteriormente, procure obter
instruções práticas de um utilizador com experiência como
complemento a este manual.
u Nunca toque nas lâminas
enquanto a ferramenta estiver
em funcionamento.
u Nunca force a imobilização das
lâminas.
u Não pouse a ferramenta até
que as lâminas parem completamente.
u Verique regularmente se
existem danos e desgaste nas
lâminas. Não utilize a ferramenta quando as lâminas
estiverem danicadas.
u Ao aparar, evite objectos
rígidos (cablagem de metal,
calhas).
67
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Se a ferramenta entrar aci-
dentalmente em contacto com
estes objectos, desligue-a
imediatamente e verique se
ocorreram danos.
u Se a ferramenta começar a
vibrar anormalmente, desligue-
a imediatamente e verique se
ocorreram danos.
u Se a ferramenta encravar,
desligue-a imediatamente.
u Depois da utilização, coloque
a protecção da lâmina forne-
cida. Guarde a ferramenta,
certicando-se de que a lâmina
não está exposta.
u Certique-se sempre de que
todas as protecções estão
colocadas quando utilizar a
ferramenta.
Nunca tente utilizar uma ferramenta não completa ou uma
ferramenta com modicações
não autorizadas.
u Não permita que as crianças
mexam na ferramenta.
u Tenha atenção aos detritos que
caem quando cortar as partes
mais altas de uma sebe.
Aviso! Avisos de segu-
@
rança adicionais para
aparadores
u Nunca deixe pessoas ou crian-
ças que não estejam familiarizadas com estas instruções
utilizar a máquina. As normas
locais podem restringir a idade
do operador.
68
(Tradução das instruções originais)
u Lembra-se de que o utilizador
é responsável por acidentes ou
perigos que possam ocorrer a
outras pessoas ou bens.
u Nunca utilize a máquina en-
quanto estiverem pessoas (em
especial, crianças) ou animais
nas proximidades.
u Utilize a máquina apenas à
luz do dia ou com uma boa luz
articial.
u Tenha cuidado para que os
instrumentos de corte não
provoquem lesões nos pés
ou nas mãos. Ligue o motor
apenas quando as mãos e os
pés estiverem afastados dos
instrumentos de corte.
u Certique-se sempre de que
as aberturas de ventilação se
encontram livres de detritos.
PORTUGUÊS
u Utilize apenas as peças de
substituição e acessórios recomendados pelo fabricante.
uVerique e mantenha a máqui-
na regularmente. A máquina
só deve ser reparada por um
reparador autorizado.
Aviso! O contacto ou a
@
inalação de poeiras
originadas pelas aplicações de
corte poderá colocar em perigo a
saúde do operador ou das pessoas presentes. Utilize uma más-
cara especicamente concebida
para protecção contra poeiras e
vapores e certique-se de que as
pessoas perto da área de trabalho também estão protegidas.
69
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Rótulos na ferramenta
O aparelho apresenta os seguintes símbolos juntamente com o
código de data:
Atenção! Para reduzir
o risco de ferimentos,
o utilizador deve ler o
manual de instruções.
Utilize óculos ou
viseiras de protecção
quando utilizar esta ferramenta.
Não exponha a ferramenta à chuva ou
humidade elevada.
Esteja atento à lâminas
aados. As lâminas
continuam a mover-se
após o motor ter sido
desligado.
70
Esteja atento à projecção de objectos.
Mantenha as outras
pessoas afastadas.
A potência sonora cum-
96
pre a Directiva 2000/14/
CE.
Características (g. A)
A ferramenta mostrada é MT143. Estão disponíveis outras ferramentas para utilizar com esta
cabeça da ferramenta.
Esta ferramenta inclui alguns ou todos os
seguintes componentes.
10. Cabeça do aparador/cortador de jardim
11. Lâmina do aparador de relva
12. Lâmina corta-sebes
13. Botão de desbloqueio das lâminas
14. Cobertura da lâmina
15. Botão de desbloqueio
16. Grama de cisalhamento cobertura da lâmina
17. Lâmina corta-sebes cobertura
(Tradução das instruções originais)
Montagem
Aviso! Antes de tentar executar qualquer uma das
operações que se seguem, retire a bateria da fer-
ramenta e certique-se de que a lâmina de serra
está parada. As lâminas de serra usadas poderão
estar quentes.
PORTUGUÊS
Nota: O alinhamento da lâmina com o pino do
pistão e o alinhamento da parte posterior da
lâmina e do íman retentor (18) são necessários
para voltar a montar a cobertura da lâmina.
Utilização
Montagem e remoção da lâmina da serra
(g. B1-B4)
A lâmina do aparador (11) foi concebida para podar relva e ervas daninhas. A lâmina de corte (12)
foi concebida para podar cercas e arbustos.
Remova a cobertura da lâmina.
u Mantenha a ferramenta afastada do corpo
u Pressione e mantenha pressionado o botão de
desbloqueio das lâminas (13) na direcção da
seta (g. B1).
u Faça deslizar a cobertura da lâmina (14) para
trás e levante-a (g. B2).
u Baixe a lâmina para os pinos (B3).
Nota: O íman retentor (18) manterá a lâmina xa à
cabeça do aparador/cortador de jardim.
u Substitua a cobertura da lâmina (14) e faça-a
deslizar para a frente (g. B4) até que encaixe
no respectivo local.
Ligar e desligar
Nota: Certique-se de que a patilha para a frente/
para trás (2) não se encontra na posição de
bloqueio.
u Para ligar a ferramenta, puxe o botão de desb-
loqueio (15) e, em seguida, prima o interruptor
de velocidade variável (1). A ferramenta deve
funcionar sempre à velocidade máxima.
u Liberte o botão de desbloqueio.
u Para desligar a ferramenta, solte o interruptor
de velocidade variável.
Sugestões para uma utilização ideal
Podar relva
u Para obter os melhores resultados de corte,
corte apenas relva seca.
u Segure na ferramenta conforme indicado na
g. C. Mantenha a outra mão afastada da
lâmina. Mantenha uma posição de trabalho
estável para não escorregar. Não tente chegar
a pontos fora do alcance.
71
PORTUGUÊS
u Ao cortar relva crescida, trabalhe por fases a
(Tradução das instruções originais)
partir do topo. Efectue pequenos cortes.
u Mantenha a ferramenta afastada dos objectos
duros e plantas delicadas.
u Se a ferramenta perder velocidade, reduza a
carga.
u Para cortes mais próximos, incline ligeiramente
a ferramenta.
Podar cercas
u Incline ligeiramente a ferramenta (até 15°
relativamente à linha de corte) para que as
pontas da lâmina apontem ligeiramente para
a sebe (g. D). Isto fará com que as lâminas
cortem mais ecazmente.
u Comece por aparar a parte superior da sebe.
Segure na ferramenta no ângulo pretendido
e mova-a rmemente ao longo da linha de
corte (g. E). A lâmina de dupla face de corte
permite cortar em qualquer direcção.
u Para obter um corte bastante direito, estique a
mola ao longo do comprimento da extremidade
à altura desejada. Utilize a mola como linha de
orientação, corte exactamente acima.
u Para obter extremidades lisas, corte de
baixo para cima no sentido do crescimento.
As hastes mais jovens movem-se para fora
quando a lâmina corta de cima para baixo,
causando manchas superciais na sebe.
72
u Evite cortar objectos estranhos. Evite especial-
mente cortar cablagem metálica e calhas, pois
podem danicar as lâminas.
u Lubrique regularmente as lâminas.
Linhas de orientação para aparar (Reino
Unido e Irlanda)
u Podar sebes e arbustos cobertos com folhas
sazonais (novas folhas em cada ano) em
Junho e Outubro.
u Podar folhas perenes (sempre-verdes) em
Abril e Agosto.
u Podar coníferas e outros arbustos de cresci-
mento rápido em cada seis meses de Maio até
Outubro.
Linhas de orientação para podar (Aus-
trália e Nova Zelândia)
u Podar sebes e arbustos cobertos com folhas
sazonais (novas folhas em cada ano) em
Dezembro e Março.
u Podar folhas perenes (sempre-verdes) em
Setembro e Fevereiro.
u Podar coníferas e outros arbustos de cresci-
mento rápido em cada seis meses de Outubro
até Março.
com a Directiva 2014/30/UE, 2011/65/UE. Para
obter mais informações, contacte a Black & Decker
no endereço indicado ou consulte a parte posterior
O signatário é responsável pela compilação do
cheiro técnico e efectua esta declaração em
nome da Black & Decker.
(Tradução das instruções originais)
do manual.
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus
produtos e oferece aos clientes uma garantia
de 24 meses a partir da data de compra. Esta
garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma
alguma. A garantia é válida nos Estados-membros
da União Europeia e nos países-membros da Zona
Europeia de Comércio Livre.
Ray Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
24/03/2017
74
Para accionar a garantia, esta deve estar em
conformidade com os termos e condições da Black
& Decker e terá de apresentar comprovativos de
compra ao vendedor ou a um agente de reparação
autorizado. Os termos e condições da garantia
de 2 anos da Black & Decker e a localização do
agente de reparação autorizado mais próximo
pode ser obtido na Internet em www.2helpU.com
ou contactando uma lial da Black & Decker, cuja
morada está indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.
co.uk para registar o novo produto Black & Decker
e manter-se actualizado relativamente a novos
produtos e ofertas especiais.
(Översättning av originalanvisningarna)
Användningsområde
Det här multiverktyget från BLACK+DECKER kan
användas inom en mängd olika områden.
Med klipp-/trimmerhuvudet (MTSS11) monterat
är det här verktyget avsett för trimning av gräs,
häckar och buskar.
Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.
Säkerhetsföreskrifter
Allmänna säkerhetsanvisn-
ingar för elverktyg
Varning! Läs alla säk-
@
erhetsanvisningar och
alla anvisningar. Fel som
uppstår till följd av att
säkerhetsanvisningarna
och anvisningarna nedan
inte följts kan orsaka
elstötar, brand och/eller
allvarliga kroppsskador.
SVENSKA
Varning! Läs alla säk-
@
erhetsanvisningar och
alla instruktioner som
medföljer ditt elverktyg
(MT143, MT108 eller
MT18) innan du använder det här tillbehöret.
Om anvisningarna nedan
inte följs kan elstötar,
brand och/eller allvarliga
kroppsskador uppstå.
Spara alla säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk. Begreppet ”elverktyg”
som används i alla varningar
syftar på nätdrivna elverktyg (med
nätsladd) eller batteridrivna (utan
nätsladd).
75
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Varning! Ytterligare
@
säkerhetsanvisningar för
häcksaxar
u Håll alla kroppsdelar borta
från skärbladet. Ta inte bort
klippmaterial och håll inte
i material som ska klippas medan bladen rör sig.
Kontrollera att strömbrytaren
är av när du rensar fastnat
material. Under användning
av häcksaxen kan även en
kort ouppmärksamhet leda till
allvarliga kroppsskador.
u Bär häcksaxen i handtaget
medan den är avstängd. Se
alltid till att svärdskyddet
är på under transport eller
förvaring.
76
Rätt hantering av häcktrimmern
minskar risken för kroppsskador av klippbladen.
u Håll endast elverktyget i
de isolerade greppytorna
eftersom det nns risk för att
hyvelstålet kommer i kontakt med dolda elledningar.
Om skärbladen får kontakt
med strömförande ledningar
kan verktygets metalldelar bli
strömförande och ge dig en
elektrisk stöt.
u Håll sladden borta från klip-
pområdet.
Under drift kan kabeln döljas
bland kvistar och blad och kan
därför komma att klippas av
oavsiktligt.
u Användningsområdet beskrivs
i den här bruksanvisningen.
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Om andra tillbehör eller
tillsatser används, eller om
någon annan åtgärd än de
som rekommenderas i den här
bruksanvisningen utförs med
verktyget, kan personer och/
eller egendom skadas.
u Kontrollera alltid häck-/arbet-
sområdet efter främmande
föremål innan du börjar.
u Om du inte har använt häcksax
förut bör du rådfråga någon
med erfarenhet samt läsa
denna bruksanvisning.
u Vidrör aldrig bladen medan
verktyget är igång.
u Försök aldrig tvinga bladen att
stanna.
u Lägg inte ned verktyget förrän
bladen har stannat helt.
u Kontrollera regelbundet att
bladen inte har skadats eller
är slitna. Använd inte verktyget
om bladen är skadade.
u Undvik hårda föremål (t.ex.
ståltrådsstaket och räcken)
när du klipper. Om du skulle
råka komma åt något sådant
föremål måste du omedelbart
stänga av verktyget och kontrollera eventuella skador.
u Om verktyget skulle börja
vibrera onormalt måste du
omedelbart stänga av det och
kontrollera eventuella skador.
u Stäng av verktyget direkt om
det kör fast.
u Montera det medföljande
bladskyddet över bladen efter
användning. Förvara verktyget
så att bladen inte exponeras.
77
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
u Se till att alla skydd alltid sitter
på när du använder verktyget.
Försök aldrig att använda ett
ofullständigt verktyg med oauktoriserade ändringar.
u Låt aldrig barn använda verkty-
get.
u Se upp för nedfallande skräp
när du klipper höga häckar.
Varning! Ytterligare
@
säkerhetsanvisningar för
klipphuvuden
u Låt aldrig personer som inte
har läst de här instruktionerna
eller barn använda maskinen.
Det kan nnas lokala bestämmelser om åldersgräns för
användaren.
u Kom ihåg att det är användaren
som ansvarar för olyckor och
risker som andra människor eller deras egendom utsätts för.
u Använd inte maskinen i
närheten av andra människor
(främst barn) eller husdjur.
u Använd endast maskinen i
dagsljus eller i tillräcklig articiell belysning.
u Håll skäranordningen borta
från händer och fötter. Slå
bara på motorn när händer och
fötter hålls borta från skäranordningen.
u Se till att ventilationsöppnin-
garna alltid hålls fria från skräp.
u Använd endast reservdelar
som rekommenderas av tillverkaren.
78
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Kontrollera och underhåll
maskinen regelbundet. Låt
endast behöriga reparatörer se
över maskinen.
Varning! Sågning ger
@
upphov till damm som
kan skada den som
använder verktyget och
andra i närheten vid
kontakt eller inandning.
Använd en specialkonstruerad ansiktsmask
som skyddar mot damm
och ångor och se till att
personer som vistas
inom eller i närheten av
arbetsområdet också är
skyddade.
Märkningar på apparaten
Följande symboler nns på denna
apparat tillsammans med datumkoden:
Varning! Läs bruksanvisningen före användning
för att minska risken för
olyckor.
Bär alltid skyddsglasögon
när du använder verktyget.
Utsätt inte verktyget för
regn och väta.
Tänk på att kniven är
vass. Bladen rör sig en
kort stund efter att du har
stängt av motorn.
Se upp för ygande
föremål. Håll åskådare
borta.
79
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Garanterad ljudnivå enligt
96
direktiv 2000/14/EG.
Funktioner (g. A)
Verktyget som visas är MT143. Andra verktyg kan
också användas med det här verktygshuvudet.
Det här verktyget har några eller samtliga av
följande funktioner.
10. Trädgårdssax-/häcksaxhuvud
11. Gräsklipphuvud
12. Häcksaxblad
13. Frigöringsknapp för sågblad
14. Bladskydd
15. Låsknapp
16. Grässax bladskydd
17. Häcksaxblad skyla
Montering
Varning! Innan du gör något av nedanstående ska
du ta bort batteriet från verktyget och kontrollera
att sågbladet har stannat. Ett sågblad som nyligen
använts kan vara hett.
Montera och ta bort bladet (g. B1–B4)
Klippbladet (11) har konstruerats för trimning av
gräs och ogräs. Saxbladet (12) har konstruerats för
trimning av häckar och buskar.
80
Ta bort bladskyddet.
u Håll verktyget borta från kroppen
u Tryck på och håll ned sågbladets låsknapp (13)
i pilens riktning (bild B1).
u Skjut bladskyddet (14) bakåt och ta bort (g.
B2).
u Placera bladet på stiften (B3).
Obs! Fästmagneten (18) håller fast sågbladet mot
trädgårdssax-/häcksaxhuvudet.
u Byt ut sågbladsskyddet (14) och skjut det
framåt (g. B4) tills den klickar på plats.
Obs! När du sätter tillbaka sågbladsskyddet måste
du placera sågbladet på drivsprinten och fästa
baksidan mot fästmagneten (18).
Användning
Slå på och av
Obs! Kontrollera att framåt/bakåtreglaget (2) inte
är i låst läge.
u Starta verktyget genom att trycka upp låsknap-
pen (15) och sedan trycka på strömbrytaren för
variabel hastighet (1). Verktyget bör alltid köras
i full hastighet.
u Släpp låsknappen.
u Slå av verktyget genom att släppa strömbry-
taren för variabel hastighet.
Tips för optimal användning
(Översättning av originalanvisningarna)
Klippa gräs
u Resultatet blir bäst om gräset är torrt vid
klipptillfället.
u Håll verktyget enligt g. C. Håll den andra
handen borta från knivarna. Inta en stabil
arbetsposition så att du inte halkar. Sträck dig
inte för långt.
u När långt gräs ska trimmas arbetar du i etapper
uppifrån och ned. Klipp lite åt gången.
u Undvik att gå nära hårda föremål och känsliga
växter.
u Om redskapet börjar gå långsamt, minska
belastningen.
u Om du vill ha kortare gräs lutar du verktyget
lite.
Klippa häckar
u Tippa verktyget något (upp till 15° relativt klip-
plinjen) så att bladspetsarna pekar något mot
häcken (g. D). Då klipper bladen effektivare.
u Klipp först häckens topp. Håll verktyget i
önskad vinkel och ytta det stadigt längs
klipplinjen (g. E). Du kan klippa åt både höger
och vänster.
u För att få en väldigt rak klipplinje kan du dra
ett snöre längs häckens topp vid önskad höjd.
Använd det som rättesnöre och klipp strax
ovanför.
SVENSKA
u För att få sidorna platta kan du klippa uppåt
i grenarnas växtriktning. Yngre grenar växer
utåt när bladet klipper nedåt, vilket skapar hål i
häcken.
u Undvik främmande föremål. Undvik särskilt
hårda föremål som ståltråd och räcken, då
dessa kan skada bladen.
u Olja bladen regelbundet.
Riktlinjer för klippning (Storbritannien och
Irland)
u Klipp häckar och buskar med ettåriga blad (nya
blad varje år) i juni och oktober.
u Klipp städsegröna häckar och buskar i april
och augusti.
u Klipp barrträd och andra snabbväxande buskar
var sjätte vecka från maj till oktober.
Riktlinjer för klippning (Australien och
Nya Zeeland)
u Klipp häckar och buskar med ettåriga blad (nya
blad varje år) i december och mars.
u Klipp städsegröna häckar och buskar i septem-
ber och februari.
u Klipp barrträd och andra snabbväxande buskar
var sjätte vecka från oktober till mars.
81
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Tekniska data
MTSS11
(14.4V) (H1)
Tomgångshastighet
Bladlängd
(klippning)
Bladavstånd
(klippning)
Bladlängd (trimmer)
Bladavstånd
(trimmer)
Bladets stopptid
Vikt
Ljudnivå:
Ljudnivå (LpA) 73 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Ljudeffekt (LWA) 93 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Totala vibrationsvärden:
Vibration (ah) 3.8 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s
-1
2,3002,800
min
cm1010
mm2323
cm1515
mm88
mm<1<1
kg1.571.68
MTSS11
(Max) (H1)
2
EG-deklaration om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS
%
MTSS11 klipp-/trimmerhuvudet
Black & Decker garanterar att produkterna som
beskrivs under ”Tekniska data” uppfyller:
2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-15:2009+A1:2010,
EN60335-1:2012+A11:2014, IEC60335-2-94:2008
Ed.3
2000/14/EG, Trimmer, Bilaga V
Den akustiska effekten enligt (5)
2000/14/EG (Artikel 13):
LWA (uppmätt ljudeffekt) 93 dB(A),
osäkerhet (K) 3 dB(A)
LWA (garanterad ljudnivå) 96 dB(A)
De här produkterna överensstämmer även med
direktiven 2014/30/EU och 2011/65/EU. Mer
information får du genom att kontakta Black &
Decker på följande adress eller titta i slutet av
bruksanvisningen.
82
(Översättning av originalanvisningarna)
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen
av tekniska data och gör denna försäkran för Black
& Decker.
Ray Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
24/03/2017
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna
produkt och erbjuder kunder 24 månaders garanti
från nköpsdatumet.
Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter
enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin är
giltig i de territorier som tillhör medlemsstaterna i
Europeiska unionen och det europeiska
frihandelsområdet.
SVENSKA
För yrkande under garantin måste yrkandet vara
in enlighet med Black & Deckers villkor och du
kommer att behöva skicka in bevis på köpet till
försäljaren eller en auktoriserad reparatör. Villkoren
för Black & Deckers tvååriga garanti och var du
hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan
erhållas på internet på www.2helpU.com, eller
genom att kontakta ditt lokal Black & Decker kontor
på adressen som angetts i denna bruksanvisning.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för
att registrera
din nya Black & Decker-produkt samt för att få
information om nya produkter och specialerbjudanden.
83
NORSK
Bruksområde
Dette erbruksverktøyet fra BLACK+DECKER er
konstruert for mange typer gjør det selv-oppgaver.
Når du bruker saks-/trimmehodet (MTSS11), pas-
ser verktøyet til trimming av gress, hekker, busker
og ris.
Verktøyet er bare tiltenkt bruk som et forbrukerverktøy.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsad-
varsler for elektroverktøy
Advarsel! Les alle
@
sikkerhetsadvarsler og
alle instruksjoner. Hvis
advarslene og anvisningene nedenfor ikke
overholdes, kan det
medføre elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige
personskader.
Advarsel! Les alle sik-
@
kerhetsadvarsler og alle
instruksjoner som følger
med elektroverktøyet
(MT143, MT108 eller
MT18), før du bruker tilbehøret. Hvis advarslene
og instruksjonene ikke
følges, kan det medføre
elektrisk støt, brann og/
eller alvorlige personskader.
Ta vare på alle advarsler og
instruksjoner for fremtidig
bruk. Begrepet “elektroverktøy” i
advarslene gjelder elektroverktøy
(med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning).
84
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Advarsel! Ytterligere
@
sikkerhetsadvarsler for
hekksakser
u Hold alle deler av kroppen
borte fra skjærebladet. Når
bladene beveger seg, må du
ikke fjerne skåret materiale
eller holde materiale som
skal skjæres. Pass på at
bryteren er av når du fjerner
materiale som sitter fast. Et
øyeblikks uoppmerksomhet
under bruk av hekksaksen kan
føre til alvorlige personskader.
u Bær hekksaksen i håndtaket
med skjærebladet stanset.
Ved transport eller oppbevaring av hekksaksen skal
dekselet for skjæreenheten
alltid sitte på.
Ved riktig behandling av hekksaksen reduseres mulige
personskader på grunn av
skjærebladene.
u Hold elektroverktøyet bare i
de isolerte grepsatene, fordi
bladet kan komme i kontakt
med skjulte ledninger. Hvis
skjæreblad kommer i kontakt
med en strømførende ledning,
kan frittliggende metalldeler på
verktøyet bli strømførende, og
brukeren kan få elektrisk støt.
u Hold ledningen unna skjære-
området. Under bruk kan
ledningen være gjemt i busker
og kan bli kuttet av bladet ved
et uhell.
u Tiltenkt bruk er beskrevet i
denne håndboken.
85
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Bruk av tilbehør eller koblingsstykker eller utføring av
oppgaver som ikke er anbefalt
for verktøyet i denne håndboken, kan medføre
fare for
personskade og/eller skade på
eiendeler.
u Sjekk alltid hekken/arbeidsom-
rådet etter fremmedlegemer før
du begynner.
u Hvis dette er første gang du
bruker en elektrisk hekksaks,
bør du få veiledning av en
erfaren bruker i tillegg til at du
studerer denne håndboken.
u Du må aldri berøre bladene når
verktøyet er i gang.
u Du må aldri prøve å stanse
bladene med makt.
86
u Du må ikke sette fra deg verk-
tøyet før bladene er stanset
helt.
u Kontroller jevnlig om bladene
er skadet eller slitt. Ikke bruk
verktøyet når bladene er skadet.
u Pass på at du unngår harde
gjenstander (blant annet
metalltråd og gjerder) når du
bruker verktøyet. Hvis du treffer
slike gjenstander ved et uhell,
slår du av verktøyet straks og
kontrollerer om det er skadet.
u Hvis verktøyet begynner å
vibrere unormalt, må du slå det
av straks og kontrollere om det
er skadet.
u Hvis verktøyet stopper eller
kjører seg fast, må du slå det
av straks.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Etter bruk må du plassere
bladbeskytteren som følger
med, over bladene. Pass på
at bladene er beskyttet når du
oppbevarer verktøyet.
u Pass på at all beskyttelse er
montert når du bruker verktøyet. Du må aldri forsøke å bruke
et verktøy som ikke er kom-
plett, eller hvor det er foretatt
endringer som ikke er godkjent.
u Du må aldri la barn bruke verk-
tøyet.
u Vær oppmerksom på rusk som
faller ned når du skjærer en
høy hekk.
Advarsel! Ytterlige sik-
@
kerhetsvarsler for sakser
u La aldri barn eller personer
som ikke kjenner disse instruksjonene, bruke maskinen.
Lokale bestemmelser kan
legge begrensninger på brukerens alder.
u Husk at operatøren eller
brukeren vil bli gjort ansvarlig
for ulykker eller farer andre
personer eller deres eiendom
blir utsatt for.
u Ikke bruk maskinen hvis det er
personer, spesielt barn, eller
dyr i nærheten.
u Bare bruk maskinen i dagslys
eller godt kunstig lys.
u Pass på å beskytte føtter og
hender mot skade fra skjæreredskapet. Bare slå på mo-
toren når hendene og føttene
er borte fra skjæreredskapet.
87
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
u Pass alltid på at ventilasjon-
såpningene er fri for rusk.
u Bruk bare reservedeler og
tilbehør som anbefales av
Merking på verktøyet
Følgende symboler vises
på apparatet sammen med
datokoden:
produsenten.
u Inspiser og vedlikehold maski-
nen regelmessig. Maskinen må
bare repareres av en godkjent
reparatør.
Advarsel! Kontakt med
@
eller inhaler
ing av støv som oppstår ved
skjæring, kan være helseskadelig
for operatøren og eventuelle tilskuere. Bruk en maske som gir god
beskyttelse mot støv og damp, og
pass på at andre som oppholder
seg i eller kommer inn i området
der du arbeider, også beskytter
seg.
Advarsel! Brukeren
må lese håndboken for
å redusere risikoen for
personskade.
Benytt vernebriller når du
bruker dette verktøyet.
Hold verktøyet unna regn
eller høy fuktighet.
Se opp for skarpe blader.
Bladene fortsetter å bevege seg etter at motoren
er slått av.
Vær oppmerksom på ygende gjenstander. Hold
andre personer unna.
88
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Garantert lydeffekt i hen-
96
hold til direktiv 2000/14/
EF.
Funksjoner (gur A)
Det viste verktøyet er MT143. Det nnes andre
verktøy som kan brukes sammen med dette
verktøyhodet.
Dette verktøyet inkluderer noen av eller alle funks-
jonene nedenfor.
10. Hagesaks-/hekketrimmerhode
11. Gresstrimmerblad
12. Hekketrimmerblad
13. Bladutløserknapp
14. Bladdeksel
15. Låsebryter
16. Gressaksen bladboks
17. Hekksaks bladboks
NORSK
gress og ugress. Trimmebladet (12) er utformet
med tanke på trimming av hekker og busker.
Fjern bladdekselet.
u Hold verktøyet unna kroppen
u Trykk og hold inne bladutløserknappen (13) i
pilens retning (gur B1).
u Skyv bladdekselet (14) bakover, og løft det av
(gur B2).
u Senk bladet ned på pinnene (B3).
Merk: Holdermagneten (18) holder bladet festet til
hagesaks-/hekketrimmerhodet.
u Sett på bladdekselet (14) igjen, og skyv det
fremover (gur B4) til det klikker på plass.
Merk: Bladet må rettes inn med drivpinnen, og
baksiden av bladet må rettes inn med holdermagneten (18), når bladdekselet settes på igjen.
Bruk
Montering
Advarsel! Før du utfører noen av operasjonene
nedenfor, må du ta ut batteriet fra verktøyet
og kontrollere at sagbladet har stoppet. Brukte
sagblad kan være varme.
Montering og demontering av bladet (gur
B1-B4)
Saksen (11) er utformet med tanke på trimming av
Slå på og av
Merk: Pass på at glidebryteren for fremover/bako-
ver (2) ikke er i låst stilling.
u Når du skal slå verktøyet på, drar du i
utløserknappen (15) og trykker deretter på
bryteren for variabel hastighet (1). Verktøyet
skal alltid kjøres på full hastighet.
u Slipp utløserknappen.
89
NORSK
u Når du skal slå av verktøyet, slipper du bry-
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
teren for variabel hastighet.
Råd for optimal bruk
Trimming av gress
u Klipp bare tørt gress for best mulig resultat.
u Hold verktøyet som vist i gur C. Hold den
andre hånden godt unna bladet. Oppretthold
en stabil arbeidsstilling, slik at du ikke sklir.
Ikke strekk deg for langt.
u Når du klipper langt gress, må du arbeide i
trinn fra toppen. Kutt litt om gangen.
u Hold verktøyet unna harde gjenstander og
sårbare planter.
u Hvis verktøyet begynner å gå langsomt, må du
redusere du belastningen.
u Hold apparatet litt på skrå for å skjære tettere.
Trimming av hekker
u La verktøyet helle litt (opptil 15° i forhold til
skjærelinjen), slik at bladspissene peker lett
mot hekken (gur D). Da skjærer bladene mer
effektivt.
u Start med å trimme toppen av hekken. Hold
verktøyet i ønsket vinkel, og beveg det støtt
langs skjærelinjen (gur E). Du kan skjære i
begge retninger med det dobbeltsidede bladet.
u Du kan strekke en snor langs hekken i ønsket
høyde for å oppnå et svært jevnt kutt. Bruk
snoren til å styre etter, og skjær rett over den
u Du oppnår ate sider ved å skjære oppover
i vekstretningen. Yngre grener beveger seg
utover når bladet skjærer nedover, noe som gir
grunne ekker i hekken.
u Pass på at du unngår fremmedlegemer.
Spesielt harde ting som metalltråd og gjerder,
da disse kan skade bladene.
u Smør bladene regelmessig.
Retningslinjer for trimming (Storbritannia
og Irland)
u Trim hekker og busker som feller løv (nytt løv
hvert år) i juni og oktober.
u Trim eviggrønne vekster i april og august.
u Trim bartrær og andre busker som vokser
raskt, hver sjette uke fra mai til oktober.
Retningslinjer for trimming (Australia og
New Zealand)
u Trim hekker og busker som feller løv (nytt løv
hvert år) i desember og mars.
u Trim eviggrønne vekster i september og
februar.
u Trim bartrær og andre busker som vokser
raskt, hver sjette uke fra oktober til mars.
90
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Tekniske data
MTSS11
(14.4V) (H1)
Hastighet uten
belastning
Bladlengde (saks)
Bladmellomrom
(saks)
Bladlengde
(trimmer)
Bladmellomrom
(trimmer)
Bremsetid for
bladet
Vekt
Lydtrykknivå:
Lydtrykk (LpA) 73 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (LWA) 93 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Totale vibrasjonsverdier:
Vibrasjon (ah) 3.8 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s
-1
2,3002,800
min
cm1010
mm2323
cm1515
mm88
mm<1<1
kg1.571.68
NORSK
EF-samsvarserklæring
MTSS11
(maks) (H1)
MASKINDIREKTIV
DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY
%
MTSS11 saks-/trimmehodet
Black & Decker erklærer at disse produktene, som
er beskrevet under “Tekniske data”, er i samsvar
2006/42/EF, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-15:2009+A1:2010,
EN60335-1:2012+A11:2014, IEC60335-2-94:2008
2000/14/EF, trimmer, vedlegg V
Nivå for akustisk effekt i samsvar med (5)
LWA (målt lydeffekt) 93 dB(A),
2
LWA (garantert lydeffekt) 96 dB(A)
Disse produktene er også i samsvar med direktiv
2014/30/EU og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer
informasjon, kontakt Black & Decker på følgende
adresse, eller se på baksiden av håndboken.
med:
Ed.3
2000/14/EF (artikkel 13):
usikkerhet (K) 3 dB(A)
91
NORSK
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av
den tekniske dokumentasjonen og gir denne
erklæringen på vegne av Black & Decker.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Ray Laverivk
Director of Engineering
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
24/03/2017
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine og tilbyr en 24 måneders garanti fra
kjøpsdato. Denne garantierklæringen kommer i
tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke
i konikt med disse. Garantien er gyldig innen
områdene tilhørende medlemslandene i den
Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar
med kjøpsbetingelsene fra Black & Decker og du
må vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et
autorisert serviceverksted.
Betingelsene for Black & Deckers 2 års garanti og
adressen til din nærmeste autoriserte serviceverk-
sted kan du nne
på internett under www.2helpU.com, eller ved å
kontakte ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne
bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no
for å registrere
ditt nye Black & Decker-produkt og for å få informasjon om nye produkter og spesialtilbud.
92
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Tilsigtet brug
Dit BLACK+DECKER-multiværktøj er beregnet til
et bredt udvalg af gør-det-selv-opgaver.
Med saks-/klippehovedet (MTSS11) er dette værk-
tøj beregnet til trimning af græs, hække og buske.
Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsvejledning
DANSK
elværktøjet (MT143, MT108 eller
MT18), før udstyret anvendes.
Tilsidesættelse af advarsler og
anvisninger kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
sikkerhedsadvarsler og
instruktioner. Hvis nedenstående
instruktioner og advarsler ikke
følges, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige
personskader.
Advarsel! Læs alle
@
sikkerhedsadvarsler og
alle instruktioner, der følger med
Gem alle advarsler og anvisninger til senere brug. Begrebet
“elværktøj”, der benyttes i nedenstående advarsler, henviser til
netdrevet elværktøj (med netledning) eller batteridrevet værktøj
(uden netledning).
Advarsel! Yderligere
@
sikkerhedsadvarsler for
hækklippere
u Hold alle kropsdele borte fra
skæreklingen.
93
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Fjern ikke afklippet materiale, og hold ikke i det materiale, der skal klippes af, mens
skæreklingen bevæger sig.
Kontroller, at der er slukket på afbryderen, når du
fjerner fastkørt materiale. Få
sekunders uopmærksomhed
ved brug af hækklipperen kan
føre til alvorlige personskader.
u Bær hækklipperen i hånd-
taget, når skæreklingen
er stoppet. Monter altid
skæreklingens afdækning
ved transport eller opbevaring af hækklipperen. Korrekt
håndtering af hækklipperen
reducerer risikoen for personskade forårsaget af skæreklingen.
94
u Hold kun i elværktøjets
isolerede gribeader, da
skæreklingen kan komme
i kontakt med skjulte ledninger. Hvis skæreklingen
kommer i kontakt med en
strømførende ledning, bliver
elværktøjets blotlagte dele
strømførende, så brugeren får
stød.
u Hold kablet væk fra
klippeområdet. Under brug af
hækklipperen kan kablet være
skjult i buske og kan klippes
over af skæreklingen ved et
uheld.
u Apparatets tilsigtede brug
fremgår af denne vejledning.
Brugen af ekstraudstyr
eller tilbehør eller udførelse af
opgaver med værktøjet ud over
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
de i brugervejledningen anbe-
falede kan medføre risiko for
personskade og/eller materiel
skade.
u Kontroller altid hækken/arbejd-
sområdet for fremmedlegemer,
inden du går i gang.
u Hvis du ikke har brugt en hæk-
klipper før, skal du ud over at
læse denne vejledning så vidt
muligt søge praktisk vejledning
hos en erfaren bruger.
u Rør aldrig skæreklingen, mens
værktøjet kører.
u Forsøg aldrig at tvinge
skæreklingen til at stoppe.
u Sæt ikke værktøjet fra dig, før
skæreklingen står helt stille.
u Kontroller regelmæssigt
skæreklingen for beskadigelse
og slid.
Brug ikke værktøjet, hvis
skæreklingen er beskadiget.
u Pas på, at du ikke rammer
hårde genstande (f.eks. metaltråde, stakitter) under klipningen. Hvis du ved et uheld
rammer en sådan genstand,
skal du omgående slukke
værktøjet og kontrollere det for
beskadigelse.
u Hvis værktøjet begynder at
vibrere unormalt, skal du
omgående slukke det og kontrollere det for beskadigelse.
u Sluk omgående værktøjet, hvis
det går i stå.
u Sæt den medfølgende kappe
på skæreklingen efter brug.
Værktøjet må ikke opbevares
med utildækket skæreklinge.
95
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
u Kontroller altid, at alle af-
skærmninger er monteret, når
du bruger værktøjet. Forsøg
aldrig at bruge et mangelfuldt
værktøj eller et værktøj, hvor
der er foretaget uautoriserede
ændringer.
u Lad aldrig børn bruge værk-
tøjet.
u Vær opmærksom på nedfal-
dende afklip ved klipning af
høje hække.
Advarsel! Yderligere
@
sikkerhedsadvarsler for
havesakse
u Lad ikke børn eller personer,
der ikke har læst denne vejledning, benytte maskinen. Lokale
regler kan begrænse brugerens alder.
96
u Vær opmærksom på, at bru-
geren er ansvarlig for ulykker
eller risici, som andre eller
andres ejendom udsættes for.
u Brug aldrig maskinen, mens
der er andre i nærheden, især
børn eller kæledyr.
u Brug kun maskinen i dagslys
eller ved god kunstig belysning.
u Pas på skader på hænder og
fødder fra skær. Tænd kun for
motoren, når hænder og fødder
holder afstand til skær.
u Hold altid ventilationsåb-
ningerne fri for snavs.
u Brug kun reservedele og tilbe-
hør, der anbefales af producenten.
u Inspicer og vedligehold maski-
nen regelmæssigt.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Maskinen må kun repareres på
et autoriseret værksted.
Advarsel! Berøring af eller
@
indånding af støvpartikler
fra skærearbejder kan
udgøre en fare for både
brugerens og eventuelle
tilskueres helbred. Bær en
specielt designet støvmaske til beskyttelse mod
støv og røg, og sørg for,
at personer på eller som
indtræder på arbejdsområdet også er beskyttet.
Mærkater på værktøjet
Apparatet er forsynet med
følgende advarselssymboler samt
datokoden:
Advarsel! Brugeren skal
læse brugervejledningen
for at reducere risikoen
for tilskadekomst.
Bær beskyttelses- eller
sikkerhedsbriller, når du
bruger dette værktøj.
Udsæt ikke værk-
tøjet for regn eller høj
luftfugtighed.
Pas på skarpe klinger.
Klingen fortsætter med
at bevæge sig, efter at
motoren er stoppet.
Pas på yvende genstande. Hold omkringstående på afstand.
Direktiv 2000/14/EF
96
garanteret lydeffekt.
97
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Komponenter (g. A)
Det viste værktøj er MT143. Der ndes andre
værktøjer, som kan bruges med dette hoved.
Dette værktøj leveres med nogle af eller alle de
følgende komponenter.
10. Havesaks-/hækklipperhoved
11. Græssaksklinge
12. Hækklipperklinge
13. Klingeudløserknap
14. Klingedæksel
15. Låseknap
16. Grass skæreklingen cover
17. Hækkeklipper klinge dækning
Samling
Advarsel! Tag batteriet ud af værktøjet, og sørg
for, at savklingen er standset, inden en af følgende
handlinger foretages. Savklinger, der har været i
brug, kan være varme.
Montering og afmontering af klingen (g.
B1-B4)
Saksklingen (11) er designet til trimning af græs og
ukrudt. Klipperklingen (12) er designet til trimning
af hække og buske.
Afmonter klingedækslet.
u Hold værktøjet væk fra kroppen
u Tryk på og hold klingeudløserknappen (13) i
pilens retning (g. B1).
u Lad klingedækslet (14) glide bagud, og løft det
af (g. B2).
u Sænk klingen ned på stifterne (B3).
Bemærk! Holdemagneten (18) sikrer klingen på
havesaks-/hækklipperhovedet.
u Monter klingedækslet (14) igen, og lad det
glide fremad (g. B4), indtil det klikker på
plads.
Bemærk! Det er påkrævet, at klingen rettes ind
efter drivstiften, og klingens bagside rettes ind efter
holdemagneten (18), når klingedækslet monteres
igen.
Anvendelse
Tænd og sluk
Bemærk! Kontroller, at skyderen til skift af retning
(2) ikke er i låst position.
u Træk i låseknappen (15), og tryk på kontakten
til variabel hastighed for at tænde værktøjet.
Værktøjet skal altid køre med fuld hastighed.
u Slip låseknappen.
u Udløs kontakten til variabel hastighed for at
stoppe værktøjet.
98
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Gode råd til optimal brug
Trimning af græs
u Det bedste resultat opnås, hvis græsset er tørt.
u Hold værktøjet som vist i g. C. Hold den
anden hånd på afstand af klingen. Sørg for en
stabil arbejdsposition, så du ikke glider. Stræk
dig ikke for langt.
u Arbejd trinvis fra toppen ved trimning af langt
græs. Klip små dele ad gangen.
u Hold værktøjet væk fra hårde genstande og
sarte planter.
u Reducer belastningen, hvis værktøjet begynder
at køre langsomt.
u Vip værktøjet let for at skære tættere.
Trimning af hække
u Vip værktøjet en smule (op til 15° i forhold til
klippelinjen), så klingens spids peger en smule
mod hækken (g. D). Det vil bevirke, at klingen
klipper mere effektivt.
u Start med at trimme toppen af hækken. Hold
værktøjet i den ønskede vinkel, og før det roligt
langs klippelinjen (g. E). Den dobbeltsidede
skæreklinge gør det muligt at klippe i begge
retninger.
u Hvis du ønsker at opnå et meget lige snit,
kan du trække en snor langs hækken i den
ønskede højde. Brug snoren som retningslinje,
DANSK
og klip lige over den.
u For at få ade sider skal du klippe opad i
vækstretningen. Unge stammer vokser udad,
når skæreklingen klipper nedad, hvilket giver
hulninger i hækken.
u Undgå eventuelle fremmedlegemer, især hårde
genstande som f.eks. metaltråd og stakitter, da
disse kan beskadige skæreklingen.
u Smør jævnligt skæreklingen.
Retningslinjer for klipning (Storbritannien
og Irland)
u Klip løvfældende hække og buske (nye blade
hvert år) i juni og oktober.
u Klip stedsegrønne vækster i april og august.
u Klip nåletræer og andre hurtigtvoksende buske
hver sjette uge fra maj til oktober.
Retningslinjer for klipning (Australien og
New Zealand)
u Klip løvfældende hække og buske (nye blade
hvert år) i december og marts.
u Klip stedsegrønne vækster i september og
februar.
u Klip nåletræer og andre hurtigtvoksende buske
hver sjette uge fra oktober til marts.
99
DANSK
Tekniske data
Hastighed uden
belastning
Klingelængde
(saks)
Klingeafstand
(saks)
Klingelængde
(klipper)
Klingeafstand
(klipper)
Klingebremsetid
Vægt
Lydtrykniveau:
Lydtryk (L
) 73 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
pA
Lydeffekt (L
WA
Samlede værdier for vibration:
Vibration (a
h
min
mm2323
mm88
mm<1<1
) 93 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
) 3.8 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
EU-overensstemmelseserklæring
2
(H1)
MTSS11
(maks.)
(H1)
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet
under “Tekniske data” er i overensstemmelse med:
EN60335-1:2012+A11:2014, IEC60335-2-94:2008
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse
Black & Decker på nedenstående adresse, eller se
MTSS11
(14.4V)
-1
2,3002,800
cm1010
cm1515
kg1.571.68
DIREKTIV VEDRØRENDE UDENDØRS STØJ
MASKINDIREKTIV
%
MTSS11 saks-/klippehovedet
2006/42/EF, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-15:2009+A1:2010,
Ed.3
2000/14/EF, klipper, bilag V
Lydintensitetsniveau i henhold til (5)
2000/14/EF (artikel 13):
LWA (målt lydeffekt) 93 dB(A),
usikkerhed (K) 3 dB(A)
LWA (garanteret lydeffekt) 96 dB(A)
med direktiv 2014/30/EU, 2011/65/EU. Kontakt
vejledningens bagside for at få ere oplysninger.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.