Black & Decker Mtrt8 Instruction Manual

www.blackanddecker.eu
MTRT8
A
2
B
3
C
4
D
5
E
6
ENGLISH
Your BLACK+DECKER multi-purpose tool has been designed for a wide range of DIY applications. Using the router head (MTRT8), this tool is intended for routing wood and wood products. This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
@
the warnings and instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Warning! Read all safety warnings and all instructions provide with your
@
power tool (MT143, MT350, MT108 or MT18) before using this accessory. Failure to follow the warnings and in­structions may result in electric shock, re and/or serious injury.
(Original instructions)
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
Warning! Additional safety warnings
@
u Hold the power tool by insulated gripping
u Use clamps or another practical way to se-
u Keep hands away from cutting area. Never
for routerss
surfaces only, when performing an opera­tion where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with
a “live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
cure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against
your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
reach underneath the work piece for any reason. Do not insert ngers or thumb into the vicinity of the rotating blade. Do not stabilize the saw by gripping the shoe.
7
ENGLISH
(Original instructions)
u Keep blades sharp. Dull or damaged blades
may cause the router to swerve or stall under pressure. Always use the appropriate type of router bit for the workpiece material and type of cut.
u Do not touch the workpiece or the blade
immediately after operating the tool. They can become very hot.
u Be aware of hidden hazards, before cutting into
walls, oors or ceilings, check for the location of wiring and pipes.
u The blade will continue to move after releasing
the switch. Always switch the tool off and wait for the router blade to come to a complete standstill before putting the tool down.
Warning! Contact with, or inhalation
@
of dusts arising from cutting applica­tions may endanger the health of the operator and possible bystanders. Wear a dust mask specically designed for protection against dust and fumes and ensure that persons within or entering the work area are also protected.
u Thoroughly remove all dust after routing.
u Only use router bits with a shank diameter
equal to the size of the collet installed in the tool.
u Only use router bits suitable for the no-load
speed of the tool.
u Never use router bits with a diameter exceed-
ing the maximum diameter specied in the technical data section.
u Do not use the tool in an inverted position. u Do not attempt to use the tool in a stationary
mode.
u Take special care when routing where the paint
is possibly lead based or when routing some woods which may produce toxic dust:
u Do not let children or pregnant women enter
the work area.
u Do not eat, drink or smoke in the work area. u Dispose of dust particles and any other
debris safely.
u The intended use is described in this instruc-
tion manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property.
8
ENGLISH
Features (g. A)
This tool includes some or all of the following features.
10. Router head
11. Spindle lock button
12. Lock off button
13. Collet
14. Chip deector
15. Dust Extraction adaptor
16. Straight router bit
17. Rounding over router bit
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery
from the tool.
Fitting a router bit (g. B)
Warning! Router bits are sharp, use care when
handling them. Note: This router is not reccomended for use with raised panel bits. The router is equipped with a spindle lock feature that makes changing bits easy. Lock the spindle shaft by depressing the spindle lock button (11) as shown in gure B and use the supplied wrench to loosen (anti-clockwise) the collet (13).
(Original instructions)
u Keep the spindle lock button (11) depressed
and rotate the spindle until the spindle lock fully engages.
u Place the router upside down on a smooth, at
surface.
u Loosen the collet (13) using the wrench
provided. Insert the shank of the router bit into the collet (13).
u When installing router bits, be sure they are
inserted as far as possible and then pulled out about 1.5mm.
u Keep the spindle lock button (11) depressed
and tighten the collet (13) clockwise (do not
overtighten) using the wrench provided. Note: If the router base is set at its maximum depth, the collet nut cannot be tightened properly. Always ensure that if the router base is adjusted to its maximum depth it must be backed off several rotations (counterclockwise) before tightening or loosening router bits. See “Setting the Routing Depth” below for router base adjustment. Warning! Never tighten the collet without a router bit inserted. Tightening the collet without a router bit inserted may cause damage to the collet.
9
ENGLISH
(Original instructions)
Setting the routing depth (g. B)
u Keep the spindle lock button (11) depressed
and rotate the router base.
u Rotating the base clockwise will increase
the routing depth.
u Rotating the base anti-clockwise will
decrease the routing depth.
u Two complete revolutions of the base is
equal to about 2 millimeters in the change of depth.
u After obtaining the desired routing depth,
release the spindle lock button (11).
u Continue turning the base until the notch under
the spindle lock button aligns with the next closest locking slot.
Fitting the dust extraction adaptor (g. D)
The dust extraction adaptor is used to connect a vacuum cleaner or dust extractor to the tool. Dust extraction must be used when cutting wood
u Holding the router head (10) at a slight angle to
the dust extraction adaptor (15), clip the router head (10) into the dust extraction adaptor (15). Ensure that the inner side (18) of the dust extraction adaptor (15) is inserted between two legs of the chip deector (14)
u Connect a vacuum cleaner hose by sliding it
into the dust extraction outlet.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not
overload. Warning! Do not touch work piece or router bit imediately after operating the tool. They can become very hot. Handle carefully. Always allow accessories and workpiece to cool before handling. Note! This router is not recommended for metal cutting applications. Note! This router is not recommended for plunge routing applications.
Switching on and off
Note: Ensure the forward reverse slider (2) is not
in the locked position.
u To switch the tool on, press in the lock off
button (12) then press the variable speed
switch (1). The tool should always be run at full
speed.
u Release the lock off button. u To switch the tool off, release the variable
speed switch.
Routing (g. E)
u Make sure that the material to be cut is
clamped down and is stable enough to support
the router during operation.
10
ENGLISH
u Use both hands on the power unit to control
the router, and run the router at full speed at all times.
u Move the router counterclockwise when cutting
outside edges. Move clockwise when cutting inside edges.
Hints for optimum use
u When working on outside edges, move the tool
counterclockwise (g. E). When working on inside edges, move the tool clockwise.
u Use pilot (ball bearing) router bits for edge
prole cutting.
u Use HSS router bits for softwood. u Use TCT router bits for hardwood. u Not recommended for plunge cutting. u Refer to the table below for common types of
router bits.
(Original instructions)
Router bits (g. E)
Description Application
Straight bit (1)
Trimming bit (2)
Rebating bit (3)
V-grooving bit (4)
Core box bit (5)
moulding Cove bit (6) Decorative edge moulding
Ogee moulding bit (7) Decorative edge moulding
Rounding over bit (8) Rounding over edges
Dovetail bit (9) Dovetail joints
Chamfer bit (10) Chamfer edges
Grooves and rebates
Trimming laminates or hardwood; accurate proling using a template
Rebates on straight or curved workpieces
Grooves, engraving and edge bevelling
Fluting, engraving and decorative edge
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used. BLACK+DECKER and Piranha ac­cessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool.
11
ENGLISH
(Original instructions)
Technical data
(H1)
2
MTRT8
(Max) (H1)
MTRT8
(14.4V)
No-load speed min
Weight
Collet size Inch
Collet size mm
Max dismeter of router bitt
Max. depth of cut mm
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
Sound power (L
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Vibration (a
) < 2.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h
-1
0-9000 0-9000
kg 1.3 1.5
1/4 1/4
6.35 6.35
mm
25.4 25.4
25.4 25.4
) 78.3 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
pA
) 89. dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
WA
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, profes-
sional or hire purposes;
u The product has been subjected to misuse or
neglect;
u The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or Black &
Decker service staff.
12
ENGLISH
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker ofce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker. co.uk to register your new BLACK+DECKER product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the BLACK+ DECKER brand and our range of products is avail­able at www.blackanddecker.co.uk
(Original instructions)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
MTRT8
Black & Decker declares that these products
described under “technical data” are in compliance
with:
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-17
These products also comply with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU. For more informa-
tion, please contact Black & Decker at the following
address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of
the technical le and makes this declaration on
behalf of Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
17/09/2014
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das BLACK+DECKER Multifunktionswerkzeug wurde für zahlreiche Heimwerkerarbeiten entwickelt. Mit dem Oberfräsen-Kopf (MTRT8) ist das Gerät zum Fräsen von Holz und Holzprodukten ausgelegt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicher-
heitswarnungen und Anweisungen.
@
Die Nichteinhaltung der folgenden Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Achtung! Lesen Sie vor Inbetrieb­nahme sämtliche Sicherheitshinweise
@
und Anweisungen, die im Lieferum­fang des Geräts (MT143, MT350, MT108 oder MT18) enthalten sind. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Warnhinweise und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen gut auf. Der Begriff “Gerät” bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
Achtung! Zusätzliche Sicherheit-
@
u Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
swarnungen für Oberfräsen
Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen der Fräseinsatz ein verdecktes
Kabel oder das Gerätekabel berühren kön-
nte. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen
setzt auch offen liegende Metallteile am Gerät
unter Strom und führt zu Stromschlag.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen
oder ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabi­len Oberäche. Ein Werkstück, das mit der
Hand oder gegen den Körper gehalten wird, ist unzureichend befestigt und kann leicht außer Kontrolle geraten.
u Halten Sie Ihre Hände von der Schneidzone
fern. Greifen Sie niemals unter das Werkstück. Bewegen Sie Ihre Finger nicht in die Nähe des rotierenden Fräseinsatzes. Versuchen Sie nicht, die Oberfräse zu stabilisieren, indem Sie diese am Frässchuh halten.
u Halten Sie die Fräseinsätze scharf. Stumpfe
oder beschädigte Fräseinsätze können dazu führen, dass die Oberfräse unter Druck blocki­ert oder ausbricht. Verwenden Sie immer einen für das jeweilige Werkstück und die Art des Schnittes geeigneten Fräser.
u Berühren Sie das Werkstück oder den Fräsein-
satz nicht direkt nach dem Gebrauch. Beides kann sehr heiß werden.
u Achten Sie auch auf nicht sichtbare Gefahren,
wenn Sie in Wände, Böden oder Decken sägen. Prüfen Sie diese Stellen auf dahinterlie­gende Kabel oder Rohre.
u Der Fräseinsatz bewegt sich auch dann noch,
wenn Sie den Schalter losgelassen haben.
Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen stets
aus, und warten Sie, bis der Fräseinsatz zum
Stillstand gekommen ist.
Achtung! Die Berührung und das
@
Einatmen von Stäuben, die beim Sägen von Materialien entstehen, können beim Bediener und bei Um­stehenden gesundheitliche Schäden verursachen. Tragen Sie eine speziell für den Schutz vor Staub und Dämpfen vorgesehene Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass auch andere Personen entsprechend geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten oder sich dort aufhalten.
u Entfernen Sie nach dem Fräsen sorgfältig alle
Staubreste.
u Verwenden Sie ausschließlich Fräsein-
sätze, deren Schaftdurchmesser mit der am
Werkzeug angebrachten Spannzange überein-
stimmt.
u Verwenden Sie ausschließlich Fräseinsätze,
die für die Leerlaufdrehzahl des Werkzeugs
geeignet sind.
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Verwenden Sie niemals Fräseinsätze, deren
Durchmesser den im Abschnitt zu technischen Daten angegebenen maximalen Durchmesser überschreitet.
u Arbeiten Sie mit dem Werkzeug niemals über
Kopf oder mit schräg oder seitlich stehendem Fräseinsatz.
u Verwenden Sie das Werkzeug niemals sta-
tionär.
u Treffen Sie beim Fräsen von möglicherweise
bleihaltiger Farbe oder von bestimmten Holzarten, die giftigen Staub bilden können, besondere Maßnahmen:
u Halten Sie Kinder oder Schwangere vom
Arbeitsplatz fern.
u Essen, trinken und rauchen Sie nicht am
Arbeitsplatz.
u Entsorgen Sie Staubteilchen und andere
Schleifabfälle sachgerecht.
u In dieser Anleitung ist die bestimmungs-
gemäße Verwendung beschrieben. Die Ver­wendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren können zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
Merkmale (Abb. A)
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale.
10. Oberfräsen-Kopf
11. Spindelarretierung
12. Einschaltsperre
13. Spannzange
14. Spanbrecher
15. Staubsaugeradapter
16. Geradfräser
17. Abrundfräser
Montage
Achtung! Nehmen Sie vor der Montage den Akku
aus dem Gerät.
Einsetzen eines Fräseinsatzes (Abb. B)
Achtung! Da Fräseinsätze scharf sind, sollten Sie
vorsichtig mit ihnen umgehen. Hinweis: Diese Oberfräse ist nicht zur Verwend­ung mit Abplattfräsern geeignet.
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Dank der Spindelarretierung lassen sich die Frä­seinsätze an dieser Oberfräse mühelos wechseln. Arretieren Sie den Spindelschaft durch Drücken der Verriegelungstaste (11), wie in Abbildung B dargestellt, und lösen Sie die Spannzange (13) mit dem mitgelieferten Schlüssel (gegen den Uhrzeigersinn drehen).
u Halten Sie die Spindelarretierung (11)
gedrückt, und drehen Sie die Spindel, bis die Spindelarretierung vollständig einrastet.
u Stellen Sie die Oberfräse mit der Unterseite
nach oben auf eine glatten, ebenen Ober­äche.
u Lösen Sie die Spannzange (13) mit dem
mitgelieferten Schlüssel. Setzen Sie den Schaft des Fräseinsatzes vollständig in die Spannzange (13) ein.
u Setzen Sie Fräser immer zunächst so weit
wie möglich ein, und ziehen Sie sie dann etwa
1.5 mm wieder heraus.
u Halten Sie die Spindelarretierung (11)
gedrückt, und ziehen Sie die Spannzange (13) mithilfe des mitgelieferten Schlüssels im Uhrzeigersinn fest. Achten Sie darauf, sie dabei nicht zu überspannen.
Hinweis: Wenn die Fräsplatte auf maximale Frästiefe eingestellt ist, kann die Spannzangen­mutter nicht ordnungsgemäß festgezogen werden. Drehen Sie in einem solchen Fall die Fräsplatte mehrere Umdrehungen (gegen den Uhrzeigersinn) zurück, bevor Sie einen Fräseinsatz einsetzen oder lösen. Wie Sie die Fräsplatte einstellen, erfahren Sie im Abschnitt “Festlegen der Frästiefe” unten. Achtung! Ziehen Sie die Spannzange niemals ohne eingesetzten Fräseinsatz fest. Dies kann die Spannzange beschädigen.
Festlegen der Frästiefe (Abb. C)
u Halten Sie die Spindelarretierung (11) ge-
drückt, und drehen Sie die Fräsplatte.
u Drehungen im Uhrzeigersinn erhöhen die
Frästiefe.
u Drehungen gegen den Uhrzeigersinn
verringern die Frästiefe.
u Zwei vollständige Umdrehungen der
Fräsplatte ändern die Frästiefe um ca. 2 mm.
u Sobald Sie die gewünschte Frästiefe erreicht
haben, lassen Sie die Spindelarretierung
(11) los.
u Drehen Sie die Fräsplatte, bis die Kerbe unter
der Spindelarretierungstaste den am nächsten
liegenden Verriegelungsschlitz überdeckt.
17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Anbringen des Staubsaugadapters (Abb. B)
Der Staubabsaugadapter dient zum Anschluss eines Staubsaugers oder einer Absaugvorrichtung an das Gerät. Beim Sägen von Holz muss der Staub abgesaugt werden.
u Halten Sie den Oberfräsen-Kopf (10) leicht
angewinkelt zum Staubsaugeradapter (15). Lassen Sie den Oberfräsen-Kopf (10) dann im Staubsaugeradapter (15) einrasten. Achten Sie darauf, die Innenseite (18) des Staubsaugera­dapters (15) zwischen den zwei Stiften des Spanabzugs (14) einzusetzen.
u Schließen Sie einen Staubsaugerschlauch an
die Staubabsaugöffnung an, in dem Sie den Schlauch über die Öffnung schieben.
Verwendung
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts. Achtung! Unmittelbar nach Gebrauch des Geräts sollten Sie weder das Werkstück noch den Frä­seinsatz berühren. Beides kann sehr heiß werden. Gehen Sie vorsichtig damit um. Lassen Sie sowohl Zubehörteile als auch Werkstück stets abkühlen, bevor Sie diese berühren. Hinweis! Von der Verwendung dieser Oberfräse für Metallschneidarbeiten wird abgeraten.
18
Hinweis! Von der Verwendung dieser Oberfräse
für Tauchfräsearbeiten wird abgeraten.
Ein- und Ausschalten
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass sich der
Vor/Zurück-Schalter (2) nicht in der verriegelten Stellung bendet.
u Drücken Sie die Einschaltsperre (12) an, und
drücken Sie anschließend den Ein-/Auss-
chalter mit Geschwindigkeitsregler (1), um das
Gerät einzuschalten. Das Gerät sollte stets bei
voller Geschwindigkeit betrieben werden.
u Lassen Sie die Einschaltsperre los. u Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Geschwindigkeitsregler los.
Fräsen (Abb. E)
u Stellen Sie sicher, dass das zu bearbeitende
Werkstück mit Klemmen xiert ist und über
ausreichend festen Sitz für die Fräsarbeiten
verfügt.
u Halten Sie die Antriebseinheit mit beiden
Händen fest, um die Oberfräse zu führen, und
betreiben Sie diese stets bei voller Geschwind-
igkeit.
u Fräsen Sie Außenkanten immer gegen den
Uhrzeigersinn. Fräsen Sie Innenkanten immer
im Uhrzeigersinn.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
u Bewegen Sie das Gerät beim Bearbeiten von
Außenkanten stets gegen den Uhrzeigersinn (Abb. E). Bewegen Sie das Gerät beim Bear­beiten von Innenkanten stets im Uhrzeigersinn.
u Verwenden Sie einen Vorfräser-Einsatz mit
Kugellager zum Kantenfräsen und Prolieren.
u Verwenden Sie HSS-Fräseinsatz für Weich-
holz.
u Verwenden Sie TCT-Fräseinsatz für Hartholz. u Wird nicht für Tauchfräsearbeiten empfohlen. u Gängige Fräsertypen entnehmen Sie bitte der
unten stehenden Tabelle.
Fräseinsätze (Abb. E)
Beschreibung Anwendung
Geradfräser (1)
Schneidenfräser (2)
Falzfräser (3)
V-Nut-Fräser (4)
Kannelierfräser (5)
Hohlkehlfräser (6) Kantenprolierung
Karnisfräser (7) Kantenprolierung
Abrundfräser (8) Rundkanten
Schwalbenschwanzfräser (9)
Fasenfräser (10) Fasen
Nuten und Falze
Schneiden von Laminat und Hartholz; Freinprolierung nach Vorlage
Falze an geraden und abgerundeten Werkstücken
Nuten, Gravuren und Gehrungskanten
Kannelierungen, Gravuren und Zierkanten
Schwalbenschwanzverbind­ungen
Zubehörteile
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einuss auf die Leistung des Geräts. Zubehörteile von BLACK+DECKER und Piranha erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale Ergebnisse.
19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Technische Daten
MTRT8 (14.4 V)
Leerlaufdrehzahl min
Gewicht
Spannzangengröße Zoll
Spannzangengröße mm
Maximaler Fräseinsatz­Durchmesser
Maximale Frästiefe mm
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (LpA) 78.3 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (LWA) 89 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Vibration (ah) < 2.5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
-1
0-9000 0-9000
kg 1.3 1.5
mm
(max.)
(H1)
1/4 1/4
6.35 6.35
22 22
25.4 25.4
2
MTRT8
(H1)
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezu­sage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaat­en der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Mate­rial- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Aus­tausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet
oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdein-
wirkung beschädigt wurde;
20
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer Vertragswerk­statt oder des Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kauf­nachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständi­gen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendiensts­tellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner nden Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Website www.blackand­decker.de, um Ihr neues BLACK+DECKER Produkt zu registrieren. Dort erhalten Sie auch Informa­tionen über neue Produkte und Sonderange­bote. Weitere Informationen über die Marke BLACK+DECKER und unsere Produkte nden Sie unter www.blackanddecker.de.
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
MTRT8
Black & Decker erklärt, dass diese unter “Tech-
nische Daten” beschriebenen Geräte übereinstim-
men mit:
2006/42/EG, EN60745-1, EN60745-2-17
Diese Produkte entsprechen außerdem den
Richtlinien 2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere
Informationen erhalten Sie von Black & Decker
unter der folgenden Adresse. Diese bendet sich
auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
17/09/2014
21
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Votre outil multi-usage BLACK+DECKER est conçu pour une large gamme d’activités de bricolage. Avec l’embout de l’évideuse (MTRT8), cet outil peut évider le bois et tous les produits à base de bois. Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention
tous les avertissements et toutes
@
les instructions. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Attention ! Lisez avec attention toutes les instructions concernant
@
l’outil (MT143, MT350, MT108 ou MT18) avant d’utiliser cet acces­soire. Le non-respect des instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
22
Conservez tous les avertissements et instruc­tions pour référence ultérieure. La notion
« d’outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant sur piles ou batterie (sans l).
Attention ! Instructions de sécurité
@
u Tenez l’outil uniquement au niveau des sur-
u Utilisez des pinces ou autres pour xer et
u Éloignez vos mains des zones de découpe.
supplémentaires pour évideuses.
faces de prise isolées. Ceci permet d’éviter les accidents en cas de contact de l’outil avec des ls cachés ou son propre câble.
En touchant un l sous tension, la charge électrique passe dans les parties métalliques de l’outil et il y a risque de choc électrique.
soutenir la pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pouvez en perdre le contrôle.
Ne cherchez jamais à atteindre la pièce par dessous. Ne passez pas vos doigts ou pouces à proximité de la lame en mouvement. Ne cherchez pas à stabiliser la scie en attrapant la semelle.
FRANÇAIS
u Maintenez les lames aiguisées. Les lames
émoussées ou endommagées peuvent faire déraper ou bloquer l’évideuse pendant le fonc­tionnement. Utilisez toujours le type d’évideuse approprié correspondant au matériau de la pièce.
u Ne touchez pas la pièce ou la lame immédiate-
ment après avoir utilisé l’outil. Elles peuvent être très chaudes.
u Prenez garde aux dangers cachés. Avant
de couper des murs, des planchers ou des plafonds, vériez l’emplacement des câblages et tuyaux.
u Le va-et-vient de la lame continue après
avoir relâché le bouton. Après avoir arrêté l’évideuse, attendez que la lame se stabilise complètement avant de poser l’outil.
(Traduction des instructions initiales)
Attention ! Tout contact ou
@
inhalation de poussières pendant la coupe peut représenter un danger pour la santé de l’opérateur ainsi, qu’éventuellement, des personnes autour. Portez un masque antipous­sière spécialement conçu pour vous protéger des sciures et des fumées toxiques et veillez à ce que les per­sonnes se trouvant à l’intérieur de la zone de travail ou y pénétrant soient également protégées.
u Enlevez soigneusement toute poussière après
avoir évidé.
u N’utilisez que les évideuses avec un embout
de diamètre correspondant à la taille de la virole installée sur l’outil.
u N’utilisez que les embouts d’évideuse permet-
tant la vitesse sans charge de l’outil.
u N’utilisez jamais des embouts d’évideuse ayant
un diamètre supérieur au diamètre maximum indiqué dans les données techniques.
u N’utilisez jamais l’outil dans le sens opposé. u N’essayez pas d’utiliser l’outil en mode xe.
23
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Faites tout particulièrement attention lorsque
vous travaillez sur du bois dont la peinture pourrait être à base de plomb ou lorsque vous évidez des bois et des métaux pouvant produire de la poussière toxique :
u Ne laissez pas les enfants ou les femmes
enceintes entrer dans la zone de travail.
u Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne fumez
pas dans la zone de travail.
u Nettoyez l’outil de toutes particules de
poussière et autres débris.
u Les consignes d’utilisation sont données dans
ce manuel d’instructions. L’utilisation d’un ac­cessoire ou d’une xation, ou bien l’utilisation de cet outil à d’autres ns que celles recom­mandées dans ce manuel d’instructions peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
Caractéristiques (gure A)
Cet outil comprend certains, ou tous, les éléments suivants :
10. Embout de l’évideuse
11. Bouton de verrouillage de l’axe
12. Bouton de déblocage
13. Virole
14. Déecteur de copeaux
15. Adaptateur de dépoussiérage
16. Embout droit
17. Embout arrondi
Assemblage
Attention ! Avant l’assemblage, retirez la batterie
de l’outil.
Mise en place d’un embout d’évideuse (gure B)
Attention ! Les embouts d’évideuse sont aiguisés,
prenez les précautions nécessaires pour les manipuler. Remarque : Il n’est pas recommandé d’utiliser l’évideuse avec des embouts pour panneau surélevé. L’évideuse est équipée d’un axe de verrouillage permettant de changer facilement les embouts. Verrouillez l’axe en appuyant sur le bouton de verrouillage (11) comme indiqué gure B et utilisez la clé fournie pour desserrer (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) la virole (13).
u Gardez le bouton de verrouillage (11) appuyé
et tournez l’axe jusqu’à l’enclenchement complet du verrouillage.
u Retournez l’évideuse sur une surface lisse et
plate.
24
FRANÇAIS
u Desserrez la virole (13) avec la clé fournie.
Insérez l’embout de l’évideuse dans la virole (13).
u Assurez-vous d’insérer les embouts le plus loin
possible, puis tirez-les sur environ 1.5mm.
u Maintenez le bouton de verrouillage (11)
enfoncé et serrez avec la clé fournie la virole (13) dans le sens des aiguilles d’une montre
(sans forcer). Remarque : Si la base de l’évideuse se trouve à sa profondeur maximale, l’écrou de la virole ne peut pas être serré correctement. Vériez toujours la profondeur de la base de l’évideuse. Celle-ci doit subir plusieurs rotations (sens inverse des aiguilles d’une montre) avant le serrage ou le desserrage des embouts. Voir Réglage de la profondeur d’évidage ci-dessous pour ajuster la base de l’évideuse. Attention ! Ne serrez jamais la virole sans embout inséré. Le non respect de cette consigne pourrait endommager la virole.
Réglage de la profondeur d’évidage (gure B)
u Appuyez sur le bouton de verrouillage (11) et
tournez la base de l’évideuse.
u Tournez la base dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter la profondeur de l’évidage.
(Traduction des instructions initiales)
u Tournez la base dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour diminuer la profondeur de l’évidage.
u Deux tours complets de la base
correspondent à environ 2 millimètres de profondeur.
u Une fois la profondeur obtenue, relâchez le
bouton de verrouillage (11).
u Continuez à tourner la base jusqu’à ce que
l’encoche sous le bouton de verrouillage soit alignée avec la fente de verrouillage la plus proche.
Installation de l’adaptateur de dépous­siérage (gure D)
L’adaptateur de dépoussiérage est utilise pour connecter un aspirateur ou un récupérateur de poussière à l’outil. L’évacuation de poussière est indispensable pour couper le bois
u Maintenez l’embout (10) en angle avec
l’adaptateur de dépoussiérage (15), puis xez l’embout (10) dans l’adaptateur de dépous­siérage (15). Assurez-vous que le côté intérieur (18) de l’adaptateur de dépoussiérage (15) est inséré entre les deux supports du déecteur de copeaux (14)
u Raccordez un tuyau d’aspirateur en le glissant
dans la sortie de refoulement de poussière.
25
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le poussez pas au-delà de sa limite. Attention ! Ne touchez pas la pièce ou l’évideuse immédiatement après avoir utilisé l’outil. Elles peuvent être très chaudes. Manipulez avec précaution. Laissez toujours les accessoires et la pièce refroidir avant la manipulation. Remarque ! Il n’est pas recommandé d’utiliser l’évideuse pour le métal. Remarque ! Il n’est pas recommandé d’utiliser l’évideuse pour l’évidage en profondeur.
Mise en marche et arrêt
Remarque : Assurez-vous que le bouton de com-
mande avant/arrière (2) n’est pas verrouillé.
u Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le
bouton de déblocage (12), puis appuyez sur
le sélecteur de vitesse (1). L’outil doit toujours
fonctionner à vitesse maximale.
u Relâchez le bouton de déblocage. u Pour arrêter l’outil, relâchez le sélecteur de
vitesse.
Évider (gure E)
u Assurez-vous que le matériel à couper est xé
et sufsamment stable pour soutenir l’évideuse
pendant le fonctionnement.
u Utilisez toujours les deux mains pour contrôler
l’évideuse et pour faire fonctionner l’évideuse à pleine vitesse.
u Tournez l’évideuse dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour couper les bords extérieurs. Tournez l’évideuse dans le sens des aiguilles d’une montre pour couper les bords intérieurs.
Conseils pour une utilisation optimale
u Pour couper les bords extérieurs, déplacez
l’outil dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (gure E). Pour couper les bords intérieurs, déplacez l’outil dans le sens des aiguilles d’une montre.
u Utilisez les embouts pilotes (roulement) pour
couper le prol du bord.
u Utilisez les embouts HSS pour le bois tendre. u Utilisez les embouts TCT pour le bois dur. u Ne convient pas aux coupes en profondeur. u Pour connaître les différents types d’embouts,
reportez-vous au tableau ci-dessous.
26
FRANÇAIS
Embouts d’évideuse (gure E)
Description Application
Embout droit (1)
Embout de nition (2)
Embout de feuillure (3)
Embout rainure en V (4)
Embout à tête ronde (5)
Embout de gorge (6) Façonnage de bord décoratif
Embout de doucine (7) Façonnage de bord décoratif
Embout arrondi (8) Arrondir les bord
Embout queue d’aronde (9) Joints de queue d’aronde
Embout de chanfreinage (10) Chanfreiner les bords
Rainures et feuillures
Finition pour bois dur ou contreplaqué ; utilisation d’un modèle pour prol précis
Feuillures sur pièces ar­rondies ou droites
Biseaux de bord, rainures et gravures
Cannelures, gravures et bord décoratif
Accessoires
La qualité du travail réalisé par votre outil dépend des accessoires utilisés. Les accessoires BLACK +DECKER et Piranha correspondent aux normes de qualité supérieure et sont conçus pour donner le meilleur résultat possible. Avec ces accessoires, votre outil vous donnera entière satisfaction.
(Traduction des instructions initiales)
Caractéristiques techniques
Vitesse à vide min
Poids
Dimension de virole Pouce
Dimension de virole mm
Diamètre max d’embout
Profondeur maximum de coupe
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (LpA) 78.3 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (LWA) 89. dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 60745 :
Vibration (ah) < 2.5 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
(H1)
2
MTRT8
(Max) (H1)
MTRT8
(14.4V)
-1
0-9000 0-9000
kg 1.3 1.5
1/4 1/4
6.35 6.35
mm
mm
22 22
25.4 25.4
27
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Garantie
Black & Decker vous offre une garantie très élargie ainsi que des produits de qualité. Ce certicat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou d’un manque de con­formité dans les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué;
u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec
négligence;
u Le produit a subi des dommages à cause
d’objets étrangers, de substances ou à cause
d’accidents;
u Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service
technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trou­ver une liste de réparateurs agréés Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après­vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d’informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de pro­duits, consultez notre site www.blackanddecker.fr
28
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
%
MTRT8
Black & Decker conrme que les produits décrits
dans les « Données techniques » sont conformes
2006/42/CE, EN60745-1, EN60745-2-17
Ces produits sont également conformes aux Direc-
tives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de dé-
tails, veuillez contacter Black & Decker à l’adresse
suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la
che technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
aux normes :
Black & Decker.
Responsable technique
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
(Traduction des instructions initiales)
R. Laverick
17/09/2014
29
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
L’elettroutensile multiuso BLACK+DECKER è stato ideato per un’ampia gamma di applicazioni Fai da te. Con la testa fresatrice verticale (MTRT8), è ideale per sagomare legno e articoli in legno. L’elettroutensile è stato progettato solo per uso privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elet­troutensili
Avvertenza! Leggere tutti gli avvisi di
sicurezza e tutte le istruzioni. La man-
@
cata osservazione dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Avvertenza! Consultare tutti gli avvisi di sicurezza, e tutte le istruzioni fornite
@
con questo elettroutensile (MT143, MT350, MT108 o MT18), prima di usare questo accessorio. La mancata osservanza di avvertenze e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per futura consultazione. Il termine “elettrouten-
sile” che ricorre in tutti gli avvisi seguenti si riferisce a utensili elettrici alimentati dalla rete (con lo) o a batteria (senza lo).
Attenzione! Altri avvisi di sicurezza
@
u Tenere l’elettroutensile solo afferrando
u Usare morsetti o altri metodi pratici per
u Tenere le mani lontane dalla zona di taglio.
per le fresatrici verticali
l’impugnatura isolata se vi è la possibilità che la sega possa venire a contatto di cavi nascosti o del proprio cavo. Il contatto con
un cavo sotto tensione mette sotto tensione anche le parti metalliche esposte dell’utensile e potrebbe esporre l’operatore a scosse elet­triche.
ssare e sorreggere il pezzo in lavorazione su una base stabile. Un pezzo tenuto in mano
o contro il corpo, può diventare poco stabile e causare la perdita di controllo.
Non allungare mai le mani sotto il pezzo. Non inlare le dita o il pollice in prossimità della lama in rotazione. Non stabilizzare la sega afferrando la guida.
30
Loading...
+ 70 hidden pages