Your BLACK+DECKER multi-purpose tool has been
designed for a wide range of DIY applications.
Using the router head (MTRT8), this tool is
intended for routing wood and wood products.
This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
@
the warnings and instructions listed
below may result in electric shock, re
and/or serious injury.
Warning! Read all safety warnings
and all instructions provide with your
@
power tool (MT143, MT350, MT108
or MT18) before using this accessory.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
(Original instructions)
Save all warnings and instructions for future
reference. The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded) power tool
or battery operated (cordless) power tool.
Warning! Additional safety warnings
@
u Hold the power tool by insulated gripping
u Use clamps or another practical way to se-
u Keep hands away from cutting area. Never
for routerss
surfaces only, when performing an operation where the cutting tool may contact
hidden wiring or its own cord. Contact with
a “live” wire will also make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
cure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against
your body leaves it unstable and may lead to
loss of control.
reach underneath the work piece for any
reason. Do not insert ngers or thumb into the
vicinity of the rotating blade. Do not stabilize
the saw by gripping the shoe.
7
ENGLISH
(Original instructions)
u Keep blades sharp. Dull or damaged blades
may cause the router to swerve or stall under
pressure. Always use the appropriate type of
router bit for the workpiece material and type of
cut.
u Do not touch the workpiece or the blade
immediately after operating the tool. They can
become very hot.
u Be aware of hidden hazards, before cutting into
walls, oors or ceilings, check for the location
of wiring and pipes.
u The blade will continue to move after releasing
the switch. Always switch the tool off and wait
for the router blade to come to a complete
standstill before putting the tool down.
Warning! Contact with, or inhalation
@
of dusts arising from cutting applications may endanger the health of the
operator and possible bystanders.
Wear a dust mask specically
designed for protection against dust
and fumes and ensure that persons
within or entering the work area are
also protected.
u Thoroughly remove all dust after routing.
u Only use router bits with a shank diameter
equal to the size of the collet installed in the
tool.
u Only use router bits suitable for the no-load
speed of the tool.
u Never use router bits with a diameter exceed-
ing the maximum diameter specied in the
technical data section.
u Do not use the tool in an inverted position.
u Do not attempt to use the tool in a stationary
mode.
u Take special care when routing where the paint
is possibly lead based or when routing some
woods which may produce toxic dust:
u Do not let children or pregnant women enter
the work area.
u Do not eat, drink or smoke in the work area.
u Dispose of dust particles and any other
debris safely.
u The intended use is described in this instruc-
tion manual. The use of any accessory or
attachment or performance of any operation
with this tool other than those recommended
in this instruction manual may present a risk of
personal injury and/or damage to property.
8
ENGLISH
Features (g. A)
This tool includes some or all of the following
features.
10. Router head
11. Spindle lock button
12. Lock off button
13. Collet
14. Chip deector
15. Dust Extraction adaptor
16. Straight router bit
17. Rounding over router bit
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery
from the tool.
Fitting a router bit (g. B)
Warning! Router bits are sharp, use care when
handling them.
Note: This router is not reccomended for use with
raised panel bits.
The router is equipped with a spindle lock feature
that makes changing bits easy. Lock the spindle
shaft by depressing the spindle lock button (11) as
shown in gure B and use the supplied wrench to
loosen (anti-clockwise) the collet (13).
(Original instructions)
u Keep the spindle lock button (11) depressed
and rotate the spindle until the spindle lock fully
engages.
u Place the router upside down on a smooth, at
surface.
u Loosen the collet (13) using the wrench
provided. Insert the shank of the router bit into
the collet (13).
u When installing router bits, be sure they are
inserted as far as possible and then pulled out
about 1.5mm.
u Keep the spindle lock button (11) depressed
and tighten the collet (13) clockwise (do not
overtighten) using the wrench provided.
Note: If the router base is set at its maximum
depth, the collet nut cannot be tightened properly.
Always ensure that if the router base is adjusted to
its maximum depth it must be backed off several
rotations (counterclockwise) before tightening or
loosening router bits. See “Setting the Routing
Depth” below for router base adjustment.
Warning! Never tighten the collet without a router
bit inserted. Tightening the collet without a router
bit inserted may cause damage to the collet.
9
ENGLISH
(Original instructions)
Setting the routing depth (g. B)
u Keep the spindle lock button (11) depressed
and rotate the router base.
u Rotating the base clockwise will increase
the routing depth.
u Rotating the base anti-clockwise will
decrease the routing depth.
u Two complete revolutions of the base is
equal to about 2 millimeters in the change of
depth.
u After obtaining the desired routing depth,
release the spindle lock button (11).
u Continue turning the base until the notch under
the spindle lock button aligns with the next
closest locking slot.
Fitting the dust extraction adaptor (g. D)
The dust extraction adaptor is used to connect a
vacuum cleaner or dust extractor to the tool. Dust
extraction must be used when cutting wood
u Holding the router head (10) at a slight angle to
the dust extraction adaptor (15), clip the router
head (10) into the dust extraction adaptor (15).
Ensure that the inner side (18) of the dust
extraction adaptor (15) is inserted between two
legs of the chip deector (14)
u Connect a vacuum cleaner hose by sliding it
into the dust extraction outlet.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not
overload.
Warning! Do not touch work piece or router bit
imediately after operating the tool. They can
become very hot. Handle carefully. Always allow
accessories and workpiece to cool before handling.
Note! This router is not recommended for metal
cutting applications.
Note! This router is not recommended for plunge
routing applications.
Switching on and off
Note: Ensure the forward reverse slider (2) is not
in the locked position.
u To switch the tool on, press in the lock off
button (12) then press the variable speed
switch (1). The tool should always be run at full
speed.
u Release the lock off button.
u To switch the tool off, release the variable
speed switch.
Routing (g. E)
u Make sure that the material to be cut is
clamped down and is stable enough to support
the router during operation.
10
ENGLISH
u Use both hands on the power unit to control
the router, and run the router at full speed at all
times.
u Move the router counterclockwise when cutting
outside edges. Move clockwise when cutting
inside edges.
Hints for optimum use
u When working on outside edges, move the tool
counterclockwise (g. E). When working on
inside edges, move the tool clockwise.
u Use pilot (ball bearing) router bits for edge
prole cutting.
u Use HSS router bits for softwood.
u Use TCT router bits for hardwood.
u Not recommended for plunge cutting.
u Refer to the table below for common types of
router bits.
(Original instructions)
Router bits (g. E)
DescriptionApplication
Straight bit (1)
Trimming bit (2)
Rebating bit (3)
V-grooving bit (4)
Core box bit (5)
moulding Cove bit (6)Decorative edge moulding
Ogee moulding bit (7)Decorative edge moulding
Rounding over bit (8)Rounding over edges
Dovetail bit (9)Dovetail joints
Chamfer bit (10)Chamfer edges
Grooves and rebates
Trimming laminates or
hardwood; accurate proling
using a template
Rebates on straight or curved
workpieces
Grooves, engraving and edge
bevelling
Fluting, engraving and
decorative edge
Accessories
The performance of your tool depends on the
accessory used. BLACK+DECKER and Piranha accessories are engineered to high quality standards
and designed to enhance the performance of your
tool. By using these accessories you will get the
very best from your tool.
11
ENGLISH
(Original instructions)
Technical data
(H1)
2
MTRT8
(Max)(H1)
MTRT8
(14.4V)
No-load speedmin
Weight
Collet sizeInch
Collet sizemm
Max dismeter of
router bitt
Max. depth of cutmm
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
Sound power (L
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Vibration (a
) < 2.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h
-1
0-90000-9000
kg1.31.5
1/41/4
6.356.35
mm
25.425.4
25.425.4
) 78.3 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
pA
) 89. dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
WA
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee. This
guarantee statement is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is
valid within the territories of the Member States of
the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective
due to faulty materials, workmanship or lack of
conformity, within 24 months from the date of
purchase, Black & Decker guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure
minimum inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, profes-
sional or hire purposes;
u The product has been subjected to misuse or
neglect;
u The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or Black &
Decker service staff.
12
ENGLISH
To claim on the guarantee, you will need to submit
proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting
your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full
details of our after-sales service and contacts are
available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.
co.uk to register your new BLACK+DECKER product
and to be kept up to date on new products and
special offers. Further information on the BLACK+
DECKER brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk
(Original instructions)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
MTRT8
Black & Decker declares that these products
described under “technical data” are in compliance
with:
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-17
These products also comply with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU. For more informa-
tion, please contact Black & Decker at the following
address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of
the technical le and makes this declaration on
behalf of Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
17/09/2014
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das BLACK+DECKER Multifunktionswerkzeug wurde
für zahlreiche Heimwerkerarbeiten entwickelt.
Mit dem Oberfräsen-Kopf (MTRT8) ist das
Gerät zum Fräsen von Holz und Holzprodukten
ausgelegt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das
Gerät
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicher-
heitswarnungen und Anweisungen.
@
Die Nichteinhaltung der folgenden
Warnungen und Anweisungen kann
einen elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Achtung! Lesen Sie vor Inbetriebnahme sämtliche Sicherheitshinweise
@
und Anweisungen, die im Lieferumfang des Geräts (MT143, MT350,
MT108 oder MT18) enthalten sind.
Die Nichteinhaltung der nachstehend
aufgeführten Warnhinweise und
Anweisungen kann einen elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und
Anweisungen gut auf. Der Begriff “Gerät” bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
Achtung! Zusätzliche Sicherheit-
@
u Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
swarnungen für Oberfräsen
Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen der Fräseinsatz ein verdecktes
Kabel oder das Gerätekabel berühren kön-
nte. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen
setzt auch offen liegende Metallteile am Gerät
unter Strom und führt zu Stromschlag.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen
oder ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Oberäche. Ein Werkstück, das mit der
Hand oder gegen den Körper gehalten wird, ist
unzureichend befestigt und kann leicht außer
Kontrolle geraten.
u Halten Sie Ihre Hände von der Schneidzone
fern. Greifen Sie niemals unter das Werkstück.
Bewegen Sie Ihre Finger nicht in die Nähe
des rotierenden Fräseinsatzes. Versuchen Sie
nicht, die Oberfräse zu stabilisieren, indem Sie
diese am Frässchuh halten.
u Halten Sie die Fräseinsätze scharf. Stumpfe
oder beschädigte Fräseinsätze können dazu
führen, dass die Oberfräse unter Druck blockiert oder ausbricht. Verwenden Sie immer einen
für das jeweilige Werkstück und die Art des
Schnittes geeigneten Fräser.
u Berühren Sie das Werkstück oder den Fräsein-
satz nicht direkt nach dem Gebrauch. Beides
kann sehr heiß werden.
u Achten Sie auch auf nicht sichtbare Gefahren,
wenn Sie in Wände, Böden oder Decken
sägen. Prüfen Sie diese Stellen auf dahinterliegende Kabel oder Rohre.
u Der Fräseinsatz bewegt sich auch dann noch,
wenn Sie den Schalter losgelassen haben.
Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen stets
aus, und warten Sie, bis der Fräseinsatz zum
Stillstand gekommen ist.
Achtung! Die Berührung und das
@
Einatmen von Stäuben, die beim
Sägen von Materialien entstehen,
können beim Bediener und bei Umstehenden gesundheitliche Schäden
verursachen. Tragen Sie eine
speziell für den Schutz vor Staub und
Dämpfen vorgesehene Staubmaske,
und stellen Sie sicher, dass auch
andere Personen entsprechend
geschützt sind, die den Arbeitsplatz
betreten oder sich dort aufhalten.
u Entfernen Sie nach dem Fräsen sorgfältig alle
Staubreste.
u Verwenden Sie ausschließlich Fräsein-
sätze, deren Schaftdurchmesser mit der am
Werkzeug angebrachten Spannzange überein-
stimmt.
u Verwenden Sie ausschließlich Fräseinsätze,
die für die Leerlaufdrehzahl des Werkzeugs
geeignet sind.
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Verwenden Sie niemals Fräseinsätze, deren
Durchmesser den im Abschnitt zu technischen
Daten angegebenen maximalen Durchmesser
überschreitet.
u Arbeiten Sie mit dem Werkzeug niemals über
Kopf oder mit schräg oder seitlich stehendem
Fräseinsatz.
u Verwenden Sie das Werkzeug niemals sta-
tionär.
u Treffen Sie beim Fräsen von möglicherweise
bleihaltiger Farbe oder von bestimmten
Holzarten, die giftigen Staub bilden können,
besondere Maßnahmen:
u Halten Sie Kinder oder Schwangere vom
Arbeitsplatz fern.
u Essen, trinken und rauchen Sie nicht am
Arbeitsplatz.
u Entsorgen Sie Staubteilchen und andere
Schleifabfälle sachgerecht.
u In dieser Anleitung ist die bestimmungs-
gemäße Verwendung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die
nicht in dieser Anleitung empfohlen sind, sowie
die Bedienung des Geräts in Abweichung
von den in dieser Anleitung beschriebenen
Verfahren können zu Verletzungen und/oder
Sachschäden führen.
Merkmale (Abb. A)
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der
folgenden Merkmale.
10. Oberfräsen-Kopf
11. Spindelarretierung
12. Einschaltsperre
13. Spannzange
14. Spanbrecher
15. Staubsaugeradapter
16. Geradfräser
17. Abrundfräser
Montage
Achtung! Nehmen Sie vor der Montage den Akku
aus dem Gerät.
Einsetzen eines Fräseinsatzes (Abb. B)
Achtung! Da Fräseinsätze scharf sind, sollten Sie
vorsichtig mit ihnen umgehen.
Hinweis: Diese Oberfräse ist nicht zur Verwendung mit Abplattfräsern geeignet.
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Dank der Spindelarretierung lassen sich die Fräseinsätze an dieser Oberfräse mühelos wechseln.
Arretieren Sie den Spindelschaft durch Drücken
der Verriegelungstaste (11), wie in Abbildung B
dargestellt, und lösen Sie die Spannzange (13)
mit dem mitgelieferten Schlüssel (gegen den
Uhrzeigersinn drehen).
u Halten Sie die Spindelarretierung (11)
gedrückt, und drehen Sie die Spindel, bis die
Spindelarretierung vollständig einrastet.
u Stellen Sie die Oberfräse mit der Unterseite
nach oben auf eine glatten, ebenen Oberäche.
u Lösen Sie die Spannzange (13) mit dem
mitgelieferten Schlüssel. Setzen Sie den
Schaft des Fräseinsatzes vollständig in die
Spannzange (13) ein.
u Setzen Sie Fräser immer zunächst so weit
wie möglich ein, und ziehen Sie sie dann etwa
1.5 mm wieder heraus.
u Halten Sie die Spindelarretierung (11)
gedrückt, und ziehen Sie die Spannzange (13)
mithilfe des mitgelieferten Schlüssels im
Uhrzeigersinn fest. Achten Sie darauf, sie
dabei nicht zu überspannen.
Hinweis: Wenn die Fräsplatte auf maximale
Frästiefe eingestellt ist, kann die Spannzangenmutter nicht ordnungsgemäß festgezogen werden.
Drehen Sie in einem solchen Fall die Fräsplatte
mehrere Umdrehungen (gegen den Uhrzeigersinn)
zurück, bevor Sie einen Fräseinsatz einsetzen
oder lösen. Wie Sie die Fräsplatte einstellen,
erfahren Sie im Abschnitt “Festlegen der Frästiefe”
unten.
Achtung! Ziehen Sie die Spannzange niemals
ohne eingesetzten Fräseinsatz fest. Dies kann die
Spannzange beschädigen.
Festlegen der Frästiefe (Abb. C)
u Halten Sie die Spindelarretierung (11) ge-
drückt, und drehen Sie die Fräsplatte.
u Drehungen im Uhrzeigersinn erhöhen die
Frästiefe.
u Drehungen gegen den Uhrzeigersinn
verringern die Frästiefe.
u Zwei vollständige Umdrehungen der
Fräsplatte ändern die Frästiefe um ca.
2 mm.
u Sobald Sie die gewünschte Frästiefe erreicht
haben, lassen Sie die Spindelarretierung
(11) los.
u Drehen Sie die Fräsplatte, bis die Kerbe unter
der Spindelarretierungstaste den am nächsten
liegenden Verriegelungsschlitz überdeckt.
17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Anbringen des Staubsaugadapters
(Abb. B)
Der Staubabsaugadapter dient zum Anschluss
eines Staubsaugers oder einer Absaugvorrichtung
an das Gerät. Beim Sägen von Holz muss der
Staub abgesaugt werden.
u Halten Sie den Oberfräsen-Kopf (10) leicht
angewinkelt zum Staubsaugeradapter (15).
Lassen Sie den Oberfräsen-Kopf (10) dann im
Staubsaugeradapter (15) einrasten. Achten Sie
darauf, die Innenseite (18) des Staubsaugeradapters (15) zwischen den zwei Stiften des
Spanabzugs (14) einzusetzen.
u Schließen Sie einen Staubsaugerschlauch an
die Staubabsaugöffnung an, in dem Sie den
Schlauch über die Öffnung schieben.
Verwendung
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung
des Geräts.
Achtung! Unmittelbar nach Gebrauch des Geräts
sollten Sie weder das Werkstück noch den Fräseinsatz berühren. Beides kann sehr heiß werden.
Gehen Sie vorsichtig damit um. Lassen Sie sowohl
Zubehörteile als auch Werkstück stets abkühlen,
bevor Sie diese berühren.
Hinweis! Von der Verwendung dieser Oberfräse
für Metallschneidarbeiten wird abgeraten.
18
Hinweis! Von der Verwendung dieser Oberfräse
für Tauchfräsearbeiten wird abgeraten.
Ein- und Ausschalten
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass sich der
Vor/Zurück-Schalter (2) nicht in der verriegelten
Stellung bendet.
u Drücken Sie die Einschaltsperre (12) an, und
drücken Sie anschließend den Ein-/Auss-
chalter mit Geschwindigkeitsregler (1), um das
Gerät einzuschalten. Das Gerät sollte stets bei
voller Geschwindigkeit betrieben werden.
u Lassen Sie die Einschaltsperre los.
u Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Geschwindigkeitsregler los.
Fräsen (Abb. E)
u Stellen Sie sicher, dass das zu bearbeitende
Werkstück mit Klemmen xiert ist und über
ausreichend festen Sitz für die Fräsarbeiten
verfügt.
u Halten Sie die Antriebseinheit mit beiden
Händen fest, um die Oberfräse zu führen, und
betreiben Sie diese stets bei voller Geschwind-
igkeit.
u Fräsen Sie Außenkanten immer gegen den
Uhrzeigersinn. Fräsen Sie Innenkanten immer
im Uhrzeigersinn.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Hinweise für optimale
Arbeitsergebnisse
u Bewegen Sie das Gerät beim Bearbeiten von
Außenkanten stets gegen den Uhrzeigersinn
(Abb. E). Bewegen Sie das Gerät beim Bearbeiten von Innenkanten stets im Uhrzeigersinn.
u Verwenden Sie einen Vorfräser-Einsatz mit
Kugellager zum Kantenfräsen und Prolieren.
u Verwenden Sie HSS-Fräseinsatz für Weich-
holz.
u Verwenden Sie TCT-Fräseinsatz für Hartholz.
u Wird nicht für Tauchfräsearbeiten empfohlen.
u Gängige Fräsertypen entnehmen Sie bitte der
unten stehenden Tabelle.
Fräseinsätze (Abb. E)
BeschreibungAnwendung
Geradfräser (1)
Schneidenfräser (2)
Falzfräser (3)
V-Nut-Fräser (4)
Kannelierfräser (5)
Hohlkehlfräser (6)Kantenprolierung
Karnisfräser (7)Kantenprolierung
Abrundfräser (8)Rundkanten
Schwalbenschwanzfräser (9)
Fasenfräser (10)Fasen
Nuten und Falze
Schneiden von Laminat und
Hartholz; Freinprolierung
nach Vorlage
Falze an geraden und
abgerundeten Werkstücken
Nuten, Gravuren und
Gehrungskanten
Kannelierungen, Gravuren
und Zierkanten
Schwalbenschwanzverbindungen
Zubehörteile
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen
Einuss auf die Leistung des Geräts. Zubehörteile
von BLACK+DECKER und Piranha erfüllen höchste
Qualitätsstandards und wurden speziell für die
Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei
Verwendung dieses Zubehörs erhalten Sie stets
optimale Ergebnisse.
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Vibration (ah) < 2.5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
-1
0-90000-9000
kg1.31.5
mm
(max.)
(H1)
1/41/4
6.356.35
2222
25.425.4
2
MTRT8
(H1)
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der
eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine
außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen
Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an
einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender
Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten
mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines
mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden dabei
mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen,
allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet
oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdein-
wirkung beschädigt wurde;
20
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker Kundendiensts
unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem
Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in
dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste
der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen
Ansprechpartner nden Sie auch im Internet unter:
www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Website www.blackanddecker.de, um Ihr neues BLACK+DECKER Produkt
zu registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. Weitere Informationen über die Marke
BLACK+DECKER und unsere Produkte nden Sie
unter www.blackanddecker.de.
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
MTRT8
Black & Decker erklärt, dass diese unter “Tech-
nische Daten” beschriebenen Geräte übereinstim-
men mit:
2006/42/EG, EN60745-1, EN60745-2-17
Diese Produkte entsprechen außerdem den
Richtlinien 2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere
Informationen erhalten Sie von Black & Decker
unter der folgenden Adresse. Diese bendet sich
auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt
diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
17/09/2014
21
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Votre outil multi-usage BLACK+DECKER est conçu
pour une large gamme d’activités de bricolage.
Avec l’embout de l’évideuse (MTRT8), cet outil
peut évider le bois et tous les produits à base de
bois.
Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement
domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les
outils électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention
tous les avertissements et toutes
@
les instructions. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou de
graves blessures.
Attention ! Lisez avec attention
toutes les instructions concernant
@
l’outil (MT143, MT350, MT108 ou
MT18) avant d’utiliser cet accessoire. Le non-respect des instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner
une électrocution, un incendie et/ou
de graves blessures.
22
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure. La notion
« d’outil électroportatif » mentionnée dans les
consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) ou fonctionnant sur piles ou batterie
(sans l).
Attention ! Instructions de sécurité
@
u Tenez l’outil uniquement au niveau des sur-
u Utilisez des pinces ou autres pour xer et
u Éloignez vos mains des zones de découpe.
supplémentaires pour évideuses.
faces de prise isolées. Ceci permet d’éviter
les accidents en cas de contact de l’outil
avec des ls cachés ou son propre câble.
En touchant un l sous tension, la charge
électrique passe dans les parties métalliques
de l’outil et il y a risque de choc électrique.
soutenir la pièce de manière stable. Si vous
la tenez à la main ou contre votre corps, elle
ne sera pas stable et vous pouvez en perdre le
contrôle.
Ne cherchez jamais à atteindre la pièce par
dessous. Ne passez pas vos doigts ou pouces
à proximité de la lame en mouvement. Ne
cherchez pas à stabiliser la scie en attrapant la
semelle.
FRANÇAIS
u Maintenez les lames aiguisées. Les lames
émoussées ou endommagées peuvent faire
déraper ou bloquer l’évideuse pendant le fonctionnement. Utilisez toujours le type d’évideuse
approprié correspondant au matériau de la
pièce.
u Ne touchez pas la pièce ou la lame immédiate-
ment après avoir utilisé l’outil. Elles peuvent
être très chaudes.
u Prenez garde aux dangers cachés. Avant
de couper des murs, des planchers ou des
plafonds, vériez l’emplacement des câblages
et tuyaux.
u Le va-et-vient de la lame continue après
avoir relâché le bouton. Après avoir arrêté
l’évideuse, attendez que la lame se stabilise
complètement avant de poser l’outil.
(Traduction des instructions initiales)
Attention ! Tout contact ou
@
inhalation de poussières pendant la
coupe peut représenter un danger
pour la santé de l’opérateur ainsi,
qu’éventuellement, des personnes
autour. Portez un masque antipoussière spécialement conçu pour vous
protéger des sciures et des fumées
toxiques et veillez à ce que les personnes se trouvant à l’intérieur de la
zone de travail ou y pénétrant soient
également protégées.
u Enlevez soigneusement toute poussière après
avoir évidé.
u N’utilisez que les évideuses avec un embout
de diamètre correspondant à la taille de la
virole installée sur l’outil.
u N’utilisez que les embouts d’évideuse permet-
tant la vitesse sans charge de l’outil.
u N’utilisez jamais des embouts d’évideuse ayant
un diamètre supérieur au diamètre maximum
indiqué dans les données techniques.
u N’utilisez jamais l’outil dans le sens opposé.
u N’essayez pas d’utiliser l’outil en mode xe.
23
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Faites tout particulièrement attention lorsque
vous travaillez sur du bois dont la peinture
pourrait être à base de plomb ou lorsque
vous évidez des bois et des métaux pouvant
produire de la poussière toxique :
u Ne laissez pas les enfants ou les femmes
enceintes entrer dans la zone de travail.
u Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne fumez
pas dans la zone de travail.
u Nettoyez l’outil de toutes particules de
poussière et autres débris.
u Les consignes d’utilisation sont données dans
ce manuel d’instructions. L’utilisation d’un accessoire ou d’une xation, ou bien l’utilisation
de cet outil à d’autres ns que celles recommandées dans ce manuel d’instructions peut
entraîner des blessures et/ou des dommages
matériels.
Caractéristiques (gure A)
Cet outil comprend certains, ou tous, les éléments
suivants :
10. Embout de l’évideuse
11. Bouton de verrouillage de l’axe
12. Bouton de déblocage
13. Virole
14. Déecteur de copeaux
15. Adaptateur de dépoussiérage
16. Embout droit
17. Embout arrondi
Assemblage
Attention ! Avant l’assemblage, retirez la batterie
de l’outil.
Mise en place d’un embout d’évideuse
(gure B)
Attention ! Les embouts d’évideuse sont aiguisés,
prenez les précautions nécessaires pour les
manipuler.
Remarque : Il n’est pas recommandé d’utiliser
l’évideuse avec des embouts pour panneau
surélevé.
L’évideuse est équipée d’un axe de verrouillage
permettant de changer facilement les embouts.
Verrouillez l’axe en appuyant sur le bouton de
verrouillage (11) comme indiqué gure B et utilisez
la clé fournie pour desserrer (dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre) la virole (13).
u Gardez le bouton de verrouillage (11) appuyé
et tournez l’axe jusqu’à l’enclenchement
complet du verrouillage.
u Retournez l’évideuse sur une surface lisse et
plate.
24
FRANÇAIS
u Desserrez la virole (13) avec la clé fournie.
Insérez l’embout de l’évideuse dans la virole
(13).
u Assurez-vous d’insérer les embouts le plus loin
possible, puis tirez-les sur environ 1.5mm.
u Maintenez le bouton de verrouillage (11)
enfoncé et serrez avec la clé fournie la virole
(13) dans le sens des aiguilles d’une montre
(sans forcer).
Remarque : Si la base de l’évideuse se trouve à
sa profondeur maximale, l’écrou de la virole ne
peut pas être serré correctement. Vériez toujours
la profondeur de la base de l’évideuse. Celle-ci doit
subir plusieurs rotations (sens inverse des aiguilles
d’une montre) avant le serrage ou le desserrage
des embouts. Voir Réglage de la profondeur
d’évidage ci-dessous pour ajuster la base de
l’évideuse.
Attention ! Ne serrez jamais la virole sans embout
inséré. Le non respect de cette consigne pourrait
endommager la virole.
Réglage de la profondeur d’évidage
(gure B)
u Appuyez sur le bouton de verrouillage (11) et
tournez la base de l’évideuse.
u Tournez la base dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter la profondeur
de l’évidage.
(Traduction des instructions initiales)
u Tournez la base dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour diminuer la
profondeur de l’évidage.
u Deux tours complets de la base
correspondent à environ 2 millimètres de
profondeur.
u Une fois la profondeur obtenue, relâchez le
bouton de verrouillage (11).
u Continuez à tourner la base jusqu’à ce que
l’encoche sous le bouton de verrouillage soit
alignée avec la fente de verrouillage la plus
proche.
Installation de l’adaptateur de dépoussiérage (gure D)
L’adaptateur de dépoussiérage est utilise pour
connecter un aspirateur ou un récupérateur de
poussière à l’outil. L’évacuation de poussière est
indispensable pour couper le bois
u Maintenez l’embout (10) en angle avec
l’adaptateur de dépoussiérage (15), puis xez
l’embout (10) dans l’adaptateur de dépoussiérage (15). Assurez-vous que le côté intérieur
(18) de l’adaptateur de dépoussiérage (15) est
inséré entre les deux supports du déecteur de
copeaux (14)
u Raccordez un tuyau d’aspirateur en le glissant
dans la sortie de refoulement de poussière.
25
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Attention ! Ne touchez pas la pièce ou l’évideuse
immédiatement après avoir utilisé l’outil. Elles
peuvent être très chaudes. Manipulez avec
précaution. Laissez toujours les accessoires et la
pièce refroidir avant la manipulation.
Remarque ! Il n’est pas recommandé d’utiliser
l’évideuse pour le métal.
Remarque ! Il n’est pas recommandé d’utiliser
l’évideuse pour l’évidage en profondeur.
Mise en marche et arrêt
Remarque : Assurez-vous que le bouton de com-
mande avant/arrière (2) n’est pas verrouillé.
u Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le
bouton de déblocage (12), puis appuyez sur
le sélecteur de vitesse (1). L’outil doit toujours
fonctionner à vitesse maximale.
u Relâchez le bouton de déblocage.
u Pour arrêter l’outil, relâchez le sélecteur de
vitesse.
Évider (gure E)
u Assurez-vous que le matériel à couper est xé
et sufsamment stable pour soutenir l’évideuse
pendant le fonctionnement.
u Utilisez toujours les deux mains pour contrôler
l’évideuse et pour faire fonctionner l’évideuse à
pleine vitesse.
u Tournez l’évideuse dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour couper les bords
extérieurs. Tournez l’évideuse dans le sens
des aiguilles d’une montre pour couper les
bords intérieurs.
Conseils pour une utilisation optimale
u Pour couper les bords extérieurs, déplacez
l’outil dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre (gure E). Pour couper les bords
intérieurs, déplacez l’outil dans le sens des
aiguilles d’une montre.
u Utilisez les embouts pilotes (roulement) pour
couper le prol du bord.
u Utilisez les embouts HSS pour le bois tendre.
u Utilisez les embouts TCT pour le bois dur.
u Ne convient pas aux coupes en profondeur.
u Pour connaître les différents types d’embouts,
reportez-vous au tableau ci-dessous.
26
FRANÇAIS
Embouts d’évideuse (gure E)
DescriptionApplication
Embout droit (1)
Embout de nition (2)
Embout de feuillure (3)
Embout rainure en V (4)
Embout à tête ronde (5)
Embout de gorge (6)Façonnage de bord décoratif
Embout de doucine (7)Façonnage de bord décoratif
Embout arrondi (8)Arrondir les bord
Embout queue d’aronde (9)Joints de queue d’aronde
Embout de chanfreinage (10)Chanfreiner les bords
Rainures et feuillures
Finition pour bois dur ou
contreplaqué ; utilisation d’un
modèle pour prol précis
Feuillures sur pièces arrondies ou droites
Biseaux de bord, rainures et
gravures
Cannelures, gravures et bord
décoratif
Accessoires
La qualité du travail réalisé par votre outil dépend
des accessoires utilisés. Les accessoires BLACK+DECKER et Piranha correspondent aux normes de
qualité supérieure et sont conçus pour donner le
meilleur résultat possible. Avec ces accessoires,
votre outil vous donnera entière satisfaction.
(Traduction des instructions initiales)
Caractéristiques techniques
Vitesse à videmin
Poids
Dimension de virolePouce
Dimension de virolemm
Diamètre max
d’embout
Profondeur
maximum de coupe
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon
la norme EN 60745 :
Vibration (ah) < 2.5 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
(H1)
2
MTRT8
(Max)(H1)
MTRT8
(14.4V)
-1
0-90000-9000
kg1.31.5
1/41/4
6.356.35
mm
mm
2222
25.425.4
27
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Garantie
Black & Decker vous offre une garantie très élargie
ainsi que des produits de qualité. Ce certicat
de garantie est un document supplémentaire et
ne peut en aucun cas se substituer à vos droits
légaux. La garantie est valable sur tout le territoire
des États Membres de l’Union Européenne et de la
Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux
en raison de matériaux en mauvaises conditions,
d’une erreur humaine, ou d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d’achat,
Black & Decker garantit le remplacement des
pièces défectueuses, la réparation des produits
usés ou cassés ou remplace ces produits à la
convenance du client, sauf dans les circonstances
suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué;
u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec
négligence;
u Le produit a subi des dommages à cause
d’objets étrangers, de substances ou à cause
d’accidents;
u Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service
technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire
de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à
un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du
réparateur agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés Black & Decker
et de plus amples détails sur notre service aprèsvente sur le site Internet à l’adresse suivante :
www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et être informé des nouveaux produits et des offres
spéciales. Pour plus d’informations concernant la
marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.fr
28
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
%
MTRT8
Black & Decker conrme que les produits décrits
dans les « Données techniques » sont conformes
2006/42/CE, EN60745-1, EN60745-2-17
Ces produits sont également conformes aux Direc-
tives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de dé-
tails, veuillez contacter Black & Decker à l’adresse
suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la
che technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
aux normes :
Black & Decker.
Responsable technique
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
(Traduction des instructions initiales)
R. Laverick
17/09/2014
29
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
L’elettroutensile multiuso BLACK+DECKER è stato
ideato per un’ampia gamma di applicazioni Fai
da te.
Con la testa fresatrice verticale (MTRT8), è ideale
per sagomare legno e articoli in legno.
L’elettroutensile è stato progettato solo per uso
privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
Avvertenza! Leggere tutti gli avvisi di
sicurezza e tutte le istruzioni. La man-
@
cata osservazione dei presenti avvisi
e istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Avvertenza! Consultare tutti gli avvisi
di sicurezza, e tutte le istruzioni fornite
@
con questo elettroutensile (MT143,
MT350, MT108 o MT18), prima di
usare questo accessorio. La mancata
osservanza di avvertenze e istruzioni
potrebbe causare scosse elettriche,
incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze
per futura consultazione. Il termine “elettrouten-
sile” che ricorre in tutti gli avvisi seguenti si riferisce
a utensili elettrici alimentati dalla rete (con lo) o a
batteria (senza lo).
Attenzione! Altri avvisi di sicurezza
@
u Tenere l’elettroutensile solo afferrando
u Usare morsetti o altri metodi pratici per
u Tenere le mani lontane dalla zona di taglio.
per le fresatrici verticali
l’impugnatura isolata se vi è la possibilità
che la sega possa venire a contatto di cavi
nascosti o del proprio cavo. Il contatto con
un cavo sotto tensione mette sotto tensione
anche le parti metalliche esposte dell’utensile
e potrebbe esporre l’operatore a scosse elettriche.
ssare e sorreggere il pezzo in lavorazione
su una base stabile. Un pezzo tenuto in mano
o contro il corpo, può diventare poco stabile e
causare la perdita di controllo.
Non allungare mai le mani sotto il pezzo. Non
inlare le dita o il pollice in prossimità della
lama in rotazione. Non stabilizzare la sega
afferrando la guida.
30
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.