Black & Decker Mtos4 Instruction Manual

www.blackanddecker.eu
MTOS4
A
2
B
3
C
4
ENGLISH
Intended use
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
@
the warnings and instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Warning! Read all safety warnings and all instructions provide with your
@
power tool (MT143, MT350, MT108 or MT18) before using this accessory. Failure to follow the warnings and in­structions may result in electric shock, re and/or serious injury.
(Original instructions)
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
Warning! Additional safety warnings
@
u Hold power tool by insulated gripping sur-
u Use clamps or another practical way to se-
@
for oscillating tools
faces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock
cure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against
your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
Warning! Contact with or inhalation of dusts arising from sanding applica­tions may endanger the health of the operator and possible bystanders. Wear a dust mask specically designed for protection against dust and fumes and ensure that persons within or entering the work area are also protected.
5
ENGLISH
(Original instructions)
u Thoroughly remove all dust after sanding. u Take special care when sanding paint which
is possibly lead based or when sanding some woods and metal which may produce toxic dust:
t Do not let children or pregnant women enter
the work area.
t Do not eat, drink or smoke in the work area. t Dispose of dust particles and any other
debris safely.
u The intended use is described in this instruc-
tion manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property.
u The accessory will continue to move after
releasing the switch. Always switch the tool off and wait for the accessory to come to a com­plete standstill before putting the tool down.
u Keep hands away from cutting area. Never
reach underneath the work piece for any reason. Do not insert ngers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the shoe.
u Keep blades sharp. Dull or damaged blades
may cause the saw to swerve or stall under pressure. Always use the appropriate type of saw blade for the workpiece material and type of cut.
u When cutting pipe or conduit, make sure that
they are free from water, electrical wiring, etc.
u Do not touch the workpiece or the blade
immediately after operating the tool. They can become very hot.
u Be aware of hidden hazards, before cutting into
walls, oors or ceilings, check for the location of wiring and pipes.
Features (g. A)
Tool shown is MT143. Other tools are available for use with this tool head. This tool includes some or all of the following features.
10. Super-lokTM Tool free accessory clamping lever
Accessories
This tool includes some or all of the following accessories.
6
ENGLISH
The performance of your tool depends on the accessory used. BLACK+DECKER and Piranha ac­cessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool.
Precision plunge cut saw blade for wooden materials, soft plastics. (Part number - X26105-XJ)
Separating, plunge and ush cutting of wood and soft plastics. Ideal for working on doors, skirting boards, windowsills and ooring.
Plunge cut saw blade for wood and metal. (Part number - X26110-XJ)
Separating, plunge and ush cutting of wood, plastics, thin-walled non-ferrous pipes and extrusions, nails and screws.
Plunge cut saw blade for wood and metal. (Part number - X26115-XJ)
Separating, plunge and ush cutting of wood, plastics, thin-walled non-ferrous pipes and extrusions.
(Original instructions)
Segmented saw blade. (Part number - X26120-XJ)
Long life blade which is ideal for cutting wood, plastics, thin walled ferrous and non-ferrous material.
Rigid scraper. (Part number - X26135-XJ)
Ideal for removal of hard and soft material from at surfaces such as the removal of vinyl ooring, bonded carpet adhesive, tile oor adhesive, grout, paint and varnish.
Flexible scraper. (Part number - X26140-XJ)
Ideal for removal of elastomer materials from hard at surfaces in difcult to reach areas such as silicon sealant and other caulking materials.
Carbide grout removal blade. (Part number - X26125-XJ)
Carbide coated surface ideal for clearing grout and tile adhesive from at surfaces and for fast stock removal of wood, chipboard and breglass.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Carbide rasp. (Part number - X26130-XJ)
Carbide coated surface ideal for grout removal and for fast stock removal of plastics, chipboard and breglass.
Sanding Sheets.
Various grades for sanding of wood, painted and varnished surfaces.
Removing a BLACK+DECKER / Piranha accessory (g. A)
u Hold the tool and squeeze the accessory
clamping lever (10).
u Pull the accessory from the tool making sure
the accessory dis-engages from all eight pins on the holder.
u Release the accessory clamping lever.
Warning: Gloves must be worn when removing ac­cessories as they may become hot during use.
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery
from the tool.
Fitting a BLACK+DECKER / Piranha acces­sory (g. A)
u Hold the tool and squeeze the accessory
clamping lever (10).
u Slide the accessory (11) between the shaft and
the accessory holder making sure the acces­sory engages all eight pins on the holder and is ush with the shaft.
u Release the accessory clamping lever.
Note: Some accessories, such as scrapers and blades can be mounted at an angle if required.
8
Fitting a sanding sheet (g. B)
u Line up the sanding sheet (12) with the sand-
ing base (13) as shown.
u Press the sheet rmly and evenly onto the
sanding base, making sure that the holes in the sheet coincide with the holes in the base.
Removing a sanding sheet
u Pull the sanding sheet (12) off the sanding
base (13).
Warning! Never use the sanding base without a sanding sheet or accessory in place.
Fitting the dust extraction adaptor (g. B)
u Line up the vacuum adaptor (15) with one end
of the tube (14) as shown.
u Press the adaptor rmly and evenly in to the
tube.
ENGLISH
u Line up the tube (14) with the sanding base
(13) as shown.
u Press the tube rmly and evenly on to the
sanding base.
u Secure the tube by turning the locking nut (16)
clockwise.
u Connect a vacuum cleaner to the vacuum
adaptor.
Removing the dust extraction adaptor
u Turn the locking nut (16) anti-clockwise. u Pull the tube(14) out of the sanding base (13).
(Original instructions)
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not
overload.
Variable speed control (g. A)
Note: Ensure the forward reverse slider (2) is not
in the locked position.
u To switch the tool on, press the variable speed
switch (1). The tool speed depends on how far you press the switch.
u To switch the tool off, release the variable
speed switch.
Fitting alternative accessories (g. C)
u Place the spacer (17) onto the collar (18). u Place the alternative accessory (19) onto the
collar (18).
u Firmly attach the xing bolt (20) into place to
ensure a tight t for the alternative accessory (19) with the hex key provided.
Note: The spacer and xing bolt are not used to attach BLACK+DECKER accessories. Black and Decker accessories are attached using the Super­lokTM Tool free accessory clamping lever.
Hints for optimum use
u Always hold the tool securely. For precision
work, hold the tool near the front.
u Clamp the workpiece whenever possible,
especially when using cutting blades.
u Do not exert too much pressure on the tool. u Always use the appropriate type of attachment
for the workpiece material and type of cut.
u Regularly check the condition of accessories.
Replace when necessary.
u Mark the desired starting point. u Switch the tool on and slowly feed attachments
into the workpiece at the desired starting point.
u Clamp a piece of plywood or soft wood to the
back of the workpiece and saw through the combination in order to obtain a clear cut.
9
ENGLISH
(Original instructions)
u Do not force the cutting blade into the
workpiece. Note that cutting sheet metal will normally take more time than sawing thicker wooden workpieces.
u When cutting metal spread a thin lm of oil
along the cutting line before cutting.
u When sanding new layers of paint before ap-
plying another layer, use extra ne grit.
u On very uneven surfaces, or when removing
layers of paint, start with a coarse grit. On other surfaces, start with a medium grit. In both cases, gradually change to a ne grit for a smooth nish.
u Consult your retailer for more information on
available accessories.
Technical data
No-load speed min
Oscillating angle Degrees
Weight
-1
kg 1.3 1.3
MTOS4 (14.4 V)
(H1)
16300 18500
2.8 2.8
MTOS4
(Max)
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
Sound power (L
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Cutting wood (a
Cutting metal (a
Sanding (ah,) 11.8 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
) 86.5 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
pA
) 97.5 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
WA
) 6.2 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, CW
) 9.8 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, CM
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade
(H1)
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
2
2
2
10
ENGLISH
u The product has been used for trade, profes-
sional or hire purposes;
u The product has been subjected to misuse or
neglect;
u The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker ofce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker. co.uk to register your new BLACK+DECKER product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the BLACK+ DECKER brand and our range of products is avail­able at www.blackanddecker.co.uk
(Original instructions)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
MTOS4
Black & Decker declares that these products
described under “technical data” are in compliance
with:
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-4
These products also comply with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU. For more informa-
tion, please contact Black & Decker at the following
address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of
the technical le and makes this declaration on
behalf of Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
16/09/2014
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das BLACK+DECKER Multifunktionswerkzeug wurde für zahlreiche Heimwerkerarbeiten entwickelt. Der oszillierende Werkzeugkopf (MTOS4) wurde für Heimwerkerarbeiten wie z. B. Schleifanwend­ungen entwickelt. Außerdem ist es zum Schneiden von Holz, Kunststoff, Gips, Buntmetallen (z. B. nicht gehärteten Nägeln, Klammern), zum Bear­beiten von Weichfaserplatten sowie zum Schaben kleiner Oberächen geeignet. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicher-
heitswarnungen und Anweisungen.
@
Die Nichteinhaltung der folgenden Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Achtung! Lesen Sie vor Inbetrieb­nahme sämtliche Sicherheitshinweise
@
und Anweisungen, die im Lieferum­fang des Geräts (MT143, MT350, MT108 oder MT18) enthalten sind. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Warnhinweise und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen gut auf. Der Begriff “Gerät” bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
Achtung! Zusätzliche Sicherheitshin-
@
u Halten Sie das Gerät an den isolierten
weise für oszillierende Geräte
Griffächen fest, wenn Sie Arbeiten aus­führen, bei denen verdeckte Kabel durch Werkzeuge beschädigt werden könnten.
Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann auch offenliegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem Stromschlag führen.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen
oder ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabi­len Oberäche. Ein Werkstück, das mit der
Hand oder gegen den Körper gehalten wird, ist unzureichend befestigt und kann leicht außer Kontrolle geraten.
Achtung! Die beim Schleifen von be-
@
stimmten Materialien entstehenden Stäube können bei Berührung oder Einatmen die Gesundheit schädigen. Tragen Sie eine speziell für den Schutz vor Staub und Dämpfen vorgesehene Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass auch andere Personen entsprechend geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten oder sich dort aufhalten.
u Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig
alle Staubreste.
u Treffen Sie beim Schleifen von möglicher-
weise bleihaltiger Farbe oder von bestimmten Holz- und Metallarten, die giftigen Staub bilden können, besondere Maßnahmen:
t Halten Sie Kinder oder Schwangere vom
Arbeitsplatz fern.
t Essen, trinken und rauchen Sie nicht am
Arbeitsplatz.
t Entsorgen Sie Staubteilchen und andere
Schleifabfälle sachgerecht.
u In dieser Anleitung ist die bestimmungs-
gemäße Verwendung beschrieben. Die Ver­wendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren können zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
uDas Zubehörteil bewegt sich auch dann
noch, wenn Sie den Schalter losgelas­sen haben.Schalten Sie das Gerät vor dem
Ablegen stets aus, und warten Sie, bis das Zubehörteil zum Stillstand gekommen ist.
u Halten Sie Ihre Hände von der Schneidzone
fern. Greifen Sie niemals unter das Werkstück. Bewegen Sie Ihre Finger nicht in die Nähe des sich bewegenden Sägeblattes und dessen Klemme. Versuchen Sie nicht, die Säge zu stabilisieren, indem Sie diese am Sägeschuh halten.
u Halten Sie die Sägeblätter scharf. Stumpfe
oder beschädigte Sägeblätter können dazu führen, dass die Säge unter Druck blockiert oder ausbricht. Verwenden Sie immer ein für das jeweilige Werkstück und die Art des Schnittes geeignetes Sägeblatt.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Achten Sie beim Sägen von Rohren oder
Leitungen darauf, dass diese frei von Wasser, Stromkabeln und Ähnlichem sind.
u Berühren Sie das Werkstück oder das Säge-
blatt nicht direkt nach dem Gebrauch. Beides kann sehr heiß werden.
u Achten Sie auch auf nicht sichtbare Gefahren,
wenn Sie in Wände, Böden oder Decken sägen. Prüfen Sie diese Stellen auf dahinterlie­gende Kabel oder Rohre.
Merkmale (Abb. A)
Abgebildet ist das Gerät MT143. Es stehen weitere Geräte zur Verwendung mit diesem Werkzeugkopf zur Verfügung. Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale.
10. Super-lokTM-Klemmhebel für den werkzeugfreien Wechsel von Zubehörteilen
Zubehörteile
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Zubehörteile:
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einuss auf die Leistung des Geräts. Zubehörteile von BLACK+DECKER und Piranha erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale Ergebnisse.
Präzisions-Tauchsägeblatt für Holz und weiche Kunststoffe. (Teilenummer – X26105-XJ)
Trennen, Tauch- und Bündigsägen von Holz und Kunststoffen. Optimal für Arbeiten an Türen, Fußleisten, Fensterbänken und Bodenbelägen.
Tauchsägeblatt für Holz und Metall. (Teilenummer – X26110-XJ)
Trennen, Tauch- und Bündigsägen von Holz, weichen Kunststoffen, dünnen Buntmetallrohren und
-prolen, Nägeln und Schrauben.
Tauchsägeblatt für Holz und Metall. (Teilenummer – X26115-XJ)
Trennen, Tauch- und Bündigsägen von Holz, Kunststoffen, dünnwandigen Buntmetallrohren und
-prolen.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Segmentiertes Sägeblatt. (Teilenummer – X26120-XJ)
Langlebiges Sägeblatt zum Schneiden von Holz, Kunststoffen sowie dünnen Stahl- und Buntmetallwerkstücken.
Starrer Schaber. (Teilenummer – X26135-XJ)
Optimal zum Entfernen von harten und weichen Materialien von glatten Oberächen, beispielsweise das Entfernen von PVC-Bodenbelägen, Teppichklebstoff, Fliesenkleber, Mörtel, Farbe und Lack.
Flexibler Schaber. (Teilenummer – X26140-XJ)
Optimal zum Entfernen von Elastomeren von harten glatten Oberächen an schwer erreichbaren Stellen, beispielsweise Silikondichtungen oder anderen Fugendichtmassen.
Karbid-Fugenfräsblatt. (Teilenummer – X26125-XJ)
Karbidbeschichtete Oberäche zum Entfernen von Mörtel und Fliesenkleber von glatten Oberächen sowie einen schnellen Abtrag von Holz-, Span- und Glasfaserplatten.
Karbid-Raspel. (Teilenummer – X26130-XJ)
Karbidbeschichtete Oberäche zum Entfernen von Mörtel sowie einen schnellen Abtrag von Kunststoff-, Span- und Glasfaserplatten.
Schleifblätter.
Unterschiedliche Körnungen zum Schleifen von Holz sowie gestrichenen und lackierten Oberächen.
Montage
Achtung! Nehmen Sie vor der Montage den Akku
aus dem Gerät.
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Anbringen eines Zubehörteils von BLACK+ DECKER/Piranha (Abb. A)
u Halten Sie das Gerät fest, und drücken Sie den
Klemmhebel für Zubehörteile (10).
u Schieben Sie das Zubehörteil (11) zwischen
die Spindel und die Zubehörhalterung. Stellen Sie dabei sicher, dass alle acht Stifte der Halterung einrasten und die Halterung bündig an der Spindel sitzt.
u Lassen Sie den Zubehörklemmhebel los.
Hinweis: Einige Zubehörteile wie Schaber und Messer können bei Bedarf winklig angebracht werden.
Entfernen eines Zubehörteils von BLACK+ DECKER/Piranha (Abb. A)
u Halten Sie das Gerät fest, und drücken Sie den
Klemmhebel für Zubehörteile (10).
u Ziehen Sie das Zubehörteil vom Gerät ab.
Stellen Sie dabei sicher, dass alle acht Stifte der Halterung gelöst werden.
u Lassen Sie den Zubehörklemmhebel los.
Achtung: Tragen Sie beim Entfernen von Zubehörteilen Handschuhe, da Zubehörteile bei Gebrauch heiß werden können.
Anbringen eines Schleifblatts (Abb. B)
u Richten Sie das Schleifblatt (12) wie dargestellt
an der Schleifplatte (13) aus.
16
u Drücken Sie das Schleifblatt fest und gleich-
mäßig auf die Schleifplatte. Achten Sie dabei darauf, dass die Löcher im Schleifblatt mit den Löchern in der Schleifplatte uchten.
Entfernen eines Schleifblatts
u Ziehen Sie das Schleifblatt (12) von der
Schleifplatte (13) ab.
Achtung! Verwenden Sie die Schleifplatte nur mit einem Schleifblatt oder anderem Zubehör.
Anbringen des Staubsaugeradapters (Abb. B)
u Richten Sie den Staubsaugeradapter (15) wie
dargestellt an einem der Schlauchenden (14) aus.
u Drücken Sie den Adapter fest und gleichmäßig
auf den Schlauch.
u Richten Sie den Schlauch (14) wie dargestellt
an der Schleifplatte (13) aus.
u Drücken Sie den Schlauch fest und gleich-
mäßig auf die Schleifplatte.
uBefestigen Sie den Schlauch, indem Sie die
Sicherungsmutter (16)im Uhrzeigersinn drehen.
u Schließen Sie einen Staubsauger am Adapter
an.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Entfernen des Staubsaugeradapters
u Drehen Sie die Sicherungsmutter (16) gegen
den Uhrzeigersinn.
u Ziehen Sie den Schlauch (14) von der Schleif-
platte (13) ab.
Anbringen alternativer Zubehörteile (Abb. C)
u Setzen Sie den Abstandhalter (17) auf die
Zubehöraufnahme (18).
u Setzen Sie das alternative Zubehörteil (19) auf
die Zubehöraufnahme (18).
u Bringen Sie die Befestigungsschraube (20) an,
und ziehen Sie diese mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel fest, um sicherzustellen, dass das alternative Zubehörteil (19) ordnungs­gemäß gehalten wird.
Hinweis: Der Abstandhalter und die Befesti­gungsschraube werden für Zubehörteile von BLACK+DECKER nicht benötigt. Zubehörteile von BLACK+DECKER werden mithilfe des Super-lokTM­Klemmhebels für den werkzeugfreien Wechsel von Zubehörteilen angebracht.
Verwendung
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts.
Drehzahlregler (Abb. A)
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass sich der
Vor/Zurück-Schalter (2) nicht in der verriegelten Stellung bendet.
u Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den
Ein-/Ausschalter mit Geschwindigkeitsregler (1). Die Geschwindigkeit des Werkzeugs ist davon abhängig, wie tief Sie den Schalter eindrücken.
u Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Geschwindigkeitsregler los.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
u Halten Sie das Gerät stets sicher fest. Halten
Sie das Gerät bei Feinarbeiten am vorderen Teil.
u Klemmen Sie das Werkstück möglichst fest,
besonders bei der Verwendung von Schnei­dmessern.
u Üben Sie keinen zu großen Druck auf das
Gerät aus.
u Verwenden Sie immer ein für das jeweilige
Werkstück und die Art des Schnittes gee­ignetes Zubehörteil.
u Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand von
Zubehörteilen. Tauschen Sie diese bei Bedarf aus.
u Markieren Sie den gewünschten Startpunkt.
17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Schalten Sie das Gerät ein, und beginnen Sie
vorsichtig am gewünschten Startpunkt mit der Bearbeitung des Werkstücks.
u Klemmen Sie ein Stück Sperrholz oder ein
anderes weiches Holz unter das Werkstück, und durchtrennen Sie beide Teile, um eine glatte Schnittäche zu erzielen.
u Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht
mit Gewalt. Beachten Sie, dass das Durchtren­nen von Blech in der Regel länger dauert als das Durchtrennen dickerer Werkstücke aus Holz.
u Bestreichen Sie beim Durchtrennen von Metall
die Schnittlinie dünn mit Öl.
u Verwenden Sie zum Schleifen frischer Farbs-
chichten vor dem Auftragen weiterer Schichten sehr feines Schleifpapier.
u Auf sehr unebenen Oberächen sowie zum
Entfernen alter Farbschichten verwenden Sie zunächst grobes Schleifpapier. Auf anderen Oberächen verwenden Sie zunächst mit­telgrobes Schleifpapier. Wechseln Sie in beiden Fällen nach einiger Zeit zu feinem Schleifpapier, damit Sie eine glatte Oberäche erhalten.
u Weitere Informationen über Zubehör erhalten
Sie bei Ihrem Händler.
Technische Daten
MTOS4 (14.4 V)
(H1)
Leerlaufdrehzahl min
Oszillationswinkel Grad
Gewicht
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (L
pA
Schallleistung (L
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Holzschneiden (a
Metallschneiden (a
Schleifen (ah) 11.8 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
-1
16300 18500
2.8 2.8
kg 1.3 1.3
) 86.5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
) 97.5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
WA
) 6.2 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
h, CW
) 9.8 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
h, CM
2
MTOS4
(Max)
(H1)
2
2
18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezu­sage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaat­en der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Mate­rial- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Aus­tausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet
oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdein-
wirkung beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer Vertragswerk­statt oder des Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kauf­nachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständi­gen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendiensts­tellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner nden Sie auch im Internet unter:www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Websitewww.blackand­decker.de, um Ihr neues BLACK+DECKER Produkt zu registrieren. Dort erhalten Sie auch Informa­tionen über neue Produkte und Sonderangebote. Weitere Informationen über die Marke BLACK+ DECKER und unsere Produkte nden Sie unterwww. blackanddecker.de.
19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
MTOS4
Black & Decker erklärt, dass diese unter “Tech-
nische Daten” beschriebenen Geräte übereinstim-
2006/42/EG, EN60745-1, EN60745-2-1,
Diese Produkte entsprechen außerdem den
Richtlinien 2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere
Informationen erhalten Sie von Black & Decker
unter der folgenden Adresse. Diese bendet sich
auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt
diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
20
men mit:
EN60745-2-4
Engineering Manager
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
R. Laverick
16/09/2014
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Votre outil multi-usage BLACK+DECKER est conçu pour une large gamme d’activités de bricolage. Avec l’embout à mouvement alternatif (MTOS4), cet outil est adapté aux activités de bricolage, comme le ponçage. Elle convient aussi pour couper des objets en bois, en plastic, plâtre, métaux non-ferreux et éléments de xation (ex. clous en acier non trempé, agrafes), pour travailler sur du carrelage mural et pour gratter de petites surfaces. Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention
tous les avertissements et toutes
@
les instructions. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Attention ! Lisez avec attention toutes les instructions concernant
@
l’outil (MT143, MT350, MT108 ou MT18) avant d’utiliser cet acces­soire. Le non-respect des instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instruc­tions pour référence ultérieure. La notion «
d’outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant sur piles ou batterie (sans l).
Attention ! Consignes de sécurité
@
uTenez l’outil au niveau des surfaces de prise
supplémentaires concernant les scies-ponceuses à mouvement alternatif
isolées. Ceci permet d’éviter les accidents en cas de contact de l’accessoire de coupe avec des ls cachés.En touchant un l sous
tension, la charge électrique passe dans les parties métalliques de l’outil électroportatif et il y a risque de choc électrique.
21
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Utilisez des pinces ou autres pour xer et
soutenir la pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pouvez en perdre le contrôle.
Attention ! Tout contact ou inhalation
@
de poussières pendant le ponçage peut présenter un danger pour la santé de l’utilisateur ainsi que des personnes autour. Portez un masque antipoussière spécialement conçu pour vous protéger des sciures et des fumées toxiques et veillez à ce que les personnes se trouvant à l’intérieur de la zone de travail ou y pénétrant soient également protégées.
u Enlevez soigneusement toute poussière après
le ponçage.
u Faites spécialement attention lorsque vous
poncez de la peinture pouvant être à base de plomb ou lorsque vous poncez des bois et des métaux pouvant produire de la poussière toxique :
t Ne laissez pas les enfants ou les femmes
enceintes entrer dans la zone de travail.
t Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne fumez
pas dans la zone de travail.
t Nettoyez l’outil de toutes particules de
poussière et autres débris.
u Les consignes d’utilisation sont données dans
ce manuel d’instructions. L’utilisation d’un ac­cessoire ou d’une xation, ou bien l’utilisation de cet outil à d’autres ns que celles recom­mandées dans ce manuel d’instructions peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
u Le va-et-vient de l’accessoire continue après
avoir relâché le bouton. Après avoir arrêté l’outil, attendez que l’accessoire se stabilise complètement avant de poser l’outil.
u Éloignez vos mains des zones de découpe.
Ne cherchez jamais à atteindre la pièce par dessous. Ne passez pas vos doigts ou pouces à proximité de la xation de la lame et de la lame en mouvement. Ne cherchez pas à stabiliser la scie en attrapant la semelle.
u Maintenez les lames aiguisées. Les lames
émoussées ou endommagées peuvent faire déraper ou bloquer la scie pendant le fonction­nement. Utilisez toujours le type approprié de lame correspondant au matériau de la pièce à couper.
22
FRANÇAIS
u Avant de couper un tuyau ou une conduite,
assurez-vous qu’il n’y a ni eau, ni l électrique, etc. autour.
u Ne touchez pas la pièce ou la lame immédiate-
ment après avoir utilisé l’outil. Elles peuvent être très chaudes.
u Prenez garde aux dangers cachés. Avant
de couper des murs, des planchers ou des plafonds, vériez l’emplacement des câblages et tuyaux.
Caractéristiques (gure A)
Le MT143 est présenté ci-dessous. D’autres outils peuvent être utiles avec la tête de cet outil. Cet outil comprend certains, ou tous, les éléments suivants :
10. Levier de serrage des accessoires Super-lok
Accessoires
Cet outil comprend certains ou tous les acces­soires suivants. La qualité de travail réalisé par votre outil dépend des accessoires utilisés. Les accessoires BLACK+ DECKER et Piranha correspondent aux normes de qualité supérieure et sont conçus pour donner le meilleur résultat possible. En utilisant ces accessoires, votre outil vous donnera entière satisfaction.
(Traduction des instructions initiales)
TM
Lame de coupe en plongée et de précision pour objets en bois, en plastic tendre. (Réf. - X26105-XJ)
Extraction, coupe de précision et en plongée de bois et de plastic tendre. Idéale pour le travail sur les portes, les plinthes, les rebords de fenêtre et les planchers.
Lame de coupe en plongée pour le bois et le métal. (Réf. - X26110-XJ)
Extraction, coupe de précision et en plongée de bois, de plastic, de tuyaux non ferreux à ne paroi et d’extrusions, de clous et de vis.
Lame de coupe en plongée pour le bois et le métal. (Réf. - X26115-XJ)
Extraction, coupe de précision et en plongée de bois, de plastic, de tuyaux non ferreux à ne paroi et d’extrusions.
Lame de scie partielle. (Réf. ­X26120-XJ)
Lame longue durée, idéale pour la coupe de bois, de plastic, de matériaux non ferreux et ferreux à ne paroi.
23
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Grattoir rigide. (Réf. - X26135-XJ)
Idéal pour éliminer le matériel dur et mou des surfaces plates comme les sols en vinyle, la colle pour moquette, la colle pour carrelage, l’enduit, la peinture et le vernis.
Grattoir exible. (Réf. - X26140-XJ)
Idéal pour éliminer l’élastomère des surfaces plates dures dans les zones difciles d’accès comme le mastic et autres matériaux de calfeutrage.
Lame couverte de carbures utilisée pour éliminer les enduits. (Réf. ­X26125-XJ)
Surface recouverte de carbures, idéale pour éliminer les enduits et la colle pour carrelage des surfaces plates et pour éliminer rapidement les sciures de bois, d’aggloméré et de bres de verre.
Râpe couverte de carbures. (Réf.
- X26130-XJ)
Surface recouverte de carbures, idéale pour éliminer les enduits et pour éliminer rapidement les sciures de plastic, d’aggloméré et de bres de verre.
Feuilles abrasives.
Différents grains pour poncer le bois, les surfaces vernis et peintes.
Assemblage
Attention ! Avant l’assemblage, retirez la batterie
de l’outil.
Installation d’un accessoire BLACK+ DECKER / Piranha (gure A)
u Maintenez l’outil et appuyez sur le levier de
serrage des accessoires (10).
u Glissez l’accessoire (11) entre la tige et le sup-
port de l’accessoire. Les huit axes du support doivent s’enclencher et l’accessoire doit être de niveau avec la tige.
u Relâchez le levier de serrage des accessoires.
Remarque : certains accessoires, comme les grat­toirs et les lames, peuvent être montés en angle, le cas échéant.
24
FRANÇAIS
Retrait d’un accessoire BLACK+DECKER / Piranha (gure A)
u Maintenez l’outil et appuyez sur le levier de
serrage des accessoires (10).
u Tirez l’accessoire de l’outil. Il doit se dégager
des huit axes du support.
u Relâchez le levier de serrage des accessoires.
Attention : Portez des gants pour retirer les ac­cessoires. En effet ces derniers peuvent devenir brûlants pendant l’utilisation.
Installation d’une feuille abrasive (gure B)
u Alignez la feuille abrasive (12) avec le plateau
de ponçage (13), comme indiqué.
u Appuyez fermement et régulièrement la feuille
abrasive sur le plateau de ponçage. Les trous de la feuille doivent coïncider à ceux du plateau de ponçage.
Retrait d’une feuille abrasive
u Sortez la feuille de ponçage (12) du plateau de
ponçage (13).
Attention ! N’utilisez jamais le plateau de ponçage sans feuille abrasive ou sans avoir installé l’accessoire.
(Traduction des instructions initiales)
Installation de l’adaptateur de dépous­siérage (gure B)
u Alignez l’adaptateur d’aspiration (15) avec une
extrémité du tube (14), comme indiqué.
u Enfoncez l’adaptateur dans le tube d’un geste
ferme et régulier.
u Alignez le tube (14) avec le plateau de
ponçage (13), comme indiqué.
u Enfoncez le tube sur le plateau de ponçage
d’un geste ferme et régulier.
u Fixez le tube en tournant l’écrou de blocage
(16) dans le sens des aiguilles d’une montre.
u Raccordez un embout à l’adaptateur
d’aspiration.
Retrait de l’adaptateur de dépoussiérage
u Faites tourner l’écrou de blocage (16) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
u Sortez le tube (14) du plateau de ponçage
(13).
Installation des accessoires annexes (gure C)
u Placez la bague d’espacement (17) sur le col-
lier (18).
u Placez l’accessoire annexe (19) sur le collier
(18).
25
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Avec la clé hexagonale fournie, serrez
fermement le boulon de xation (20) pour que l’accessoire (19) soit bien xé.
Remarque : La bague d’espacement et le boulon de xation ne sont pas utilisés pour xer les acces­soires BLACK+DECKER. Les accessoires BLACK+ DECKER sont xés à l’aide du levier de serrage des accessoires Super-lokTM.
Utilisation
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Commande de variation de vitesse (gure A)
Remarque : Assurez-vous que le bouton de com-
mande avant/arrière (2) est dans la position avant.
u Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le
sélecteur de vitesse (1). La vitesse de l’outil dépend de la pression sur le bouton.
u Pour arrêter l’outil, relâchez le sélecteur de
vitesse.
Conseils pour une utilisation optimale
u Maintenez toujours l’outil fermement. Pour un
travail de précision, maintenez l’outil proche de l’avant.
u Si possible serrez la pièce, surtout si des
lames coupantes sont utilisées.
26
u N’exercez pas trop de pression sur l’outil. u Utilisez toujours le type d’accessoire approprié
correspondant au matériau de la pièce.
u Vériez régulièrement l’état des accessoires.
Remplacez-les lorsque cela s’avère néces­saire.
u Repérez le point de départ désiré. u Mettez l’outil en marche et insérez lentement
les accessoires au niveau du point de départ sur la pièce.
u Serrez un morceau de bois tendre ou de
contreplaqué à l’arrière de la pièce et sciez l’ensemble pour obtenir une coupe nette.
u Ne forcez pas la lame dans la pièce. Notez que
la coupe de pièce en métal prend normale­ment plus de temps que celle de pièce en bois épais.
u Pour couper du métal, étalez une ne couche
d’huile le long de la ligne de coupe avant de commencer.
u Lorsque vous poncez de nouvelles couches
de peinture avant d’en appliquer une autre, utilisez un abrasif extra n.
FRANÇAIS
u Pour les surfaces irrégulières ou lorsque vous
enlevez des couches de peinture, commencez par un abrasif à gros grains. Sur d’autres surfaces, commencez avec un abrasif moyen. Dans les deux cas, changez petit à petit de grain et passez à un abrasif n pour une ni­tion lisse.
u Renseignez-vous auprès de votre revendeur
pour connaître les accessoires disponibles.
Caractéristiques techniques
MTOS4 (14.4 V)
(H1)
Vitesse à vide min
Angle d’oscillation Degrés
Poids
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (L
Pression sonore (L
-1
16300 18500
2.8 2.8
kg 1.3 1.3
) 86.5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
pA
) 97.5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
WA
(Traduction des instructions initiales)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 60745 :
Coupe, bois (a
Coupe, métal (a
Ponçage (ah,) 11.8 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
Garantie
Black & Decker vous offre une garantie très élargie ainsi que des produits de qualité. Ce certicat
MTOS4
(Max)
de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits
(H1)
légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou d’un manque de con­formité dans les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué;
) 6.2 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
h, CW
) 9.8 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
h, CM
2
2
2
27
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec
négligence;
u Le produit a subi des dommages à cause
d’objets étrangers, de substances ou à cause d’accidents;
u Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante :www.2helpU.com
Visitez notre site Webwww.blackanddecker.frpour enregistrer votre nouveau produit BLACK+DECKER et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d’informations concernant la marque BLACK+DECKER et notre gamme de pro­duits, consultez notre sitewww.blackanddecker.fr
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
%
MTOS4
Black & Decker conrme que les produits décrits
dans les « Données techniques » sont conformes
aux normes :
2006/42/CE, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-4
Ces produits sont également conformes aux Direc
tives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de dé
tails, veuillez contacter Black & Decker à l’adresse
suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la
che technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
R. Laverick
Responsable technique
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
16/09/2014
28
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso inteso
L’elettroutensile multiuso BLACK+DECKER è stato ideato per un’ampia gamma di applicazioni Fai da te. Con la testa oscillante (MTOS4), è ideale per le ap­plicazioni Fai da te, come ad esempio la levigatura. Esso è anche adatto al taglio di materiali in legno, plastica, gesso, non ferrosi e per gli elementi di s­saggio (ad es. chiodi non temprati, punti metallici), per lavorare su piastrelle da parete non dure e per raschiare superci di piccole dimensioni. L’elettroutensile è stato progettato solo per uso privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elet­troutensili
Avvertenza! Leggere tutti gli avvisi di
sicurezza e tutte le istruzioni. La man-
@
cata osservazione dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Avvertenza! Consultare tutti gli avvisi di sicurezza, e tutte le istruzioni fornite
@
con questo elettroutensile (MT143, MT350, MT108 o MT18), prima di usare questo accessorio. La mancata osservanza di avvertenze e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per futura consultazione. Il termine “elettrouten-
sile” che ricorre in tutti gli avvisi seguenti si riferisce a utensili elettrici alimentati dalla rete (con lo) o a batteria (senza lo).
Avvertenza! Altri avvisi di sicurezza
@
uTenere l’elettroutensile afferrando le
per gli elettroutensili oscillanti
impugnature isolate se vi è la possibilità che l’accessorio di taglio possa venire a contatto di cavi nascosti o del lo di alimentazione.Il contatto tra l’accessorio
di taglio e un lo “sotto tensione” mette “sotto tensione” le parti metalliche esposte dell’elettroutensile e potrebbe esporre l’operatore a scosse elettriche.
29
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Usare morsetti o altri metodi pratici per
ssare e sorreggere il pezzo in lavorazione su una base stabile. Un pezzo tenuto in mano
o contro il corpo può diventare poco stabile e causare la perdita di controllo.
Avvertenza! Il contatto o l’inalazione
@
della polvere generata dalla levig­atura potrebbe nuocere alla salute dell’operatore e di eventuali astanti. Indossare una mascherina antipol­vere specica per polveri e fumi e controllare che anche le persone pre­senti o in arrivo nella zona di lavoro siano adeguatamente protette.
u Dopo la levigatura, rimuovere tutta la polvere. u Fare molta attenzione quando si levigano
vernici che probabilmente contengono il piombo come componente di base o quando si levigano certi legni e metalli la cui polvere può essere tossica.
t Vietare l’ingresso nell’area di lavoro a
bambini o donne in gravidanza.
t Non mangiare, bere o fumare nell’area di
lavoro.
t Smaltire polvere e riuti prendendo le
necessarie misure di sicurezza.
u L’uso previsto è descritto nel presente manuale
d’uso. Se questo elettroutensile viene usato con accessori o per usi diversi da quelli rac­comandati nel presente manuale d’uso, si potrebbero vericare lesioni personali e/o danni alle cose.
u L’accessorio continuerà a muoversi dopo il
rilascio dell’interruttore. Prima di appoggiare l’elettroutensile, spegnerlo e attendere che l’accessorio si fermi completamente.
u Tenere le mani lontane dalla zona di taglio.
Non allungare mai le mani sotto il pezzo. Non inlare le dita o il pollice in prossimità della lama alternativa e del blocca lama. Non stabilizzare la sega afferrando la guida.
u Tenere aflate le lame. Delle lame spuntate o
danneggiate possono causare la deviazione o lo spegnimento della sega sotto sforzo. Usare sempre il corretto tipo di lama per il materiale da tagliare.
u Quando si taglia un tubo o una conduttura, ac-
certarsi sempre che al loro interno non vi siano acqua o li elettrici.
u Non toccare il pezzo o la lama subito dopo
aver fatto funzionare l’elettroutensile, dato che potrebbero essere molto caldi.
30
Loading...
+ 78 hidden pages