Black & Decker Mtos4 Instruction Manual

www.blackanddecker.eu
MTOS4
A
2
B
3
C
4
ENGLISH
Intended use
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
@
the warnings and instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Warning! Read all safety warnings and all instructions provide with your
@
power tool (MT143, MT350, MT108 or MT18) before using this accessory. Failure to follow the warnings and in­structions may result in electric shock, re and/or serious injury.
(Original instructions)
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
Warning! Additional safety warnings
@
u Hold power tool by insulated gripping sur-
u Use clamps or another practical way to se-
@
for oscillating tools
faces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock
cure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against
your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
Warning! Contact with or inhalation of dusts arising from sanding applica­tions may endanger the health of the operator and possible bystanders. Wear a dust mask specically designed for protection against dust and fumes and ensure that persons within or entering the work area are also protected.
5
ENGLISH
(Original instructions)
u Thoroughly remove all dust after sanding. u Take special care when sanding paint which
is possibly lead based or when sanding some woods and metal which may produce toxic dust:
t Do not let children or pregnant women enter
the work area.
t Do not eat, drink or smoke in the work area. t Dispose of dust particles and any other
debris safely.
u The intended use is described in this instruc-
tion manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property.
u The accessory will continue to move after
releasing the switch. Always switch the tool off and wait for the accessory to come to a com­plete standstill before putting the tool down.
u Keep hands away from cutting area. Never
reach underneath the work piece for any reason. Do not insert ngers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the shoe.
u Keep blades sharp. Dull or damaged blades
may cause the saw to swerve or stall under pressure. Always use the appropriate type of saw blade for the workpiece material and type of cut.
u When cutting pipe or conduit, make sure that
they are free from water, electrical wiring, etc.
u Do not touch the workpiece or the blade
immediately after operating the tool. They can become very hot.
u Be aware of hidden hazards, before cutting into
walls, oors or ceilings, check for the location of wiring and pipes.
Features (g. A)
Tool shown is MT143. Other tools are available for use with this tool head. This tool includes some or all of the following features.
10. Super-lokTM Tool free accessory clamping lever
Accessories
This tool includes some or all of the following accessories.
6
ENGLISH
The performance of your tool depends on the accessory used. BLACK+DECKER and Piranha ac­cessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool.
Precision plunge cut saw blade for wooden materials, soft plastics. (Part number - X26105-XJ)
Separating, plunge and ush cutting of wood and soft plastics. Ideal for working on doors, skirting boards, windowsills and ooring.
Plunge cut saw blade for wood and metal. (Part number - X26110-XJ)
Separating, plunge and ush cutting of wood, plastics, thin-walled non-ferrous pipes and extrusions, nails and screws.
Plunge cut saw blade for wood and metal. (Part number - X26115-XJ)
Separating, plunge and ush cutting of wood, plastics, thin-walled non-ferrous pipes and extrusions.
(Original instructions)
Segmented saw blade. (Part number - X26120-XJ)
Long life blade which is ideal for cutting wood, plastics, thin walled ferrous and non-ferrous material.
Rigid scraper. (Part number - X26135-XJ)
Ideal for removal of hard and soft material from at surfaces such as the removal of vinyl ooring, bonded carpet adhesive, tile oor adhesive, grout, paint and varnish.
Flexible scraper. (Part number - X26140-XJ)
Ideal for removal of elastomer materials from hard at surfaces in difcult to reach areas such as silicon sealant and other caulking materials.
Carbide grout removal blade. (Part number - X26125-XJ)
Carbide coated surface ideal for clearing grout and tile adhesive from at surfaces and for fast stock removal of wood, chipboard and breglass.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Carbide rasp. (Part number - X26130-XJ)
Carbide coated surface ideal for grout removal and for fast stock removal of plastics, chipboard and breglass.
Sanding Sheets.
Various grades for sanding of wood, painted and varnished surfaces.
Removing a BLACK+DECKER / Piranha accessory (g. A)
u Hold the tool and squeeze the accessory
clamping lever (10).
u Pull the accessory from the tool making sure
the accessory dis-engages from all eight pins on the holder.
u Release the accessory clamping lever.
Warning: Gloves must be worn when removing ac­cessories as they may become hot during use.
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery
from the tool.
Fitting a BLACK+DECKER / Piranha acces­sory (g. A)
u Hold the tool and squeeze the accessory
clamping lever (10).
u Slide the accessory (11) between the shaft and
the accessory holder making sure the acces­sory engages all eight pins on the holder and is ush with the shaft.
u Release the accessory clamping lever.
Note: Some accessories, such as scrapers and blades can be mounted at an angle if required.
8
Fitting a sanding sheet (g. B)
u Line up the sanding sheet (12) with the sand-
ing base (13) as shown.
u Press the sheet rmly and evenly onto the
sanding base, making sure that the holes in the sheet coincide with the holes in the base.
Removing a sanding sheet
u Pull the sanding sheet (12) off the sanding
base (13).
Warning! Never use the sanding base without a sanding sheet or accessory in place.
Fitting the dust extraction adaptor (g. B)
u Line up the vacuum adaptor (15) with one end
of the tube (14) as shown.
u Press the adaptor rmly and evenly in to the
tube.
ENGLISH
u Line up the tube (14) with the sanding base
(13) as shown.
u Press the tube rmly and evenly on to the
sanding base.
u Secure the tube by turning the locking nut (16)
clockwise.
u Connect a vacuum cleaner to the vacuum
adaptor.
Removing the dust extraction adaptor
u Turn the locking nut (16) anti-clockwise. u Pull the tube(14) out of the sanding base (13).
(Original instructions)
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not
overload.
Variable speed control (g. A)
Note: Ensure the forward reverse slider (2) is not
in the locked position.
u To switch the tool on, press the variable speed
switch (1). The tool speed depends on how far you press the switch.
u To switch the tool off, release the variable
speed switch.
Fitting alternative accessories (g. C)
u Place the spacer (17) onto the collar (18). u Place the alternative accessory (19) onto the
collar (18).
u Firmly attach the xing bolt (20) into place to
ensure a tight t for the alternative accessory (19) with the hex key provided.
Note: The spacer and xing bolt are not used to attach BLACK+DECKER accessories. Black and Decker accessories are attached using the Super­lokTM Tool free accessory clamping lever.
Hints for optimum use
u Always hold the tool securely. For precision
work, hold the tool near the front.
u Clamp the workpiece whenever possible,
especially when using cutting blades.
u Do not exert too much pressure on the tool. u Always use the appropriate type of attachment
for the workpiece material and type of cut.
u Regularly check the condition of accessories.
Replace when necessary.
u Mark the desired starting point. u Switch the tool on and slowly feed attachments
into the workpiece at the desired starting point.
u Clamp a piece of plywood or soft wood to the
back of the workpiece and saw through the combination in order to obtain a clear cut.
9
ENGLISH
(Original instructions)
u Do not force the cutting blade into the
workpiece. Note that cutting sheet metal will normally take more time than sawing thicker wooden workpieces.
u When cutting metal spread a thin lm of oil
along the cutting line before cutting.
u When sanding new layers of paint before ap-
plying another layer, use extra ne grit.
u On very uneven surfaces, or when removing
layers of paint, start with a coarse grit. On other surfaces, start with a medium grit. In both cases, gradually change to a ne grit for a smooth nish.
u Consult your retailer for more information on
available accessories.
Technical data
No-load speed min
Oscillating angle Degrees
Weight
-1
kg 1.3 1.3
MTOS4 (14.4 V)
(H1)
16300 18500
2.8 2.8
MTOS4
(Max)
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
Sound power (L
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Cutting wood (a
Cutting metal (a
Sanding (ah,) 11.8 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
) 86.5 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
pA
) 97.5 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
WA
) 6.2 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, CW
) 9.8 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, CM
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade
(H1)
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
2
2
2
10
ENGLISH
u The product has been used for trade, profes-
sional or hire purposes;
u The product has been subjected to misuse or
neglect;
u The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker ofce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker. co.uk to register your new BLACK+DECKER product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the BLACK+ DECKER brand and our range of products is avail­able at www.blackanddecker.co.uk
(Original instructions)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
MTOS4
Black & Decker declares that these products
described under “technical data” are in compliance
with:
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-4
These products also comply with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU. For more informa-
tion, please contact Black & Decker at the following
address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of
the technical le and makes this declaration on
behalf of Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
16/09/2014
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das BLACK+DECKER Multifunktionswerkzeug wurde für zahlreiche Heimwerkerarbeiten entwickelt. Der oszillierende Werkzeugkopf (MTOS4) wurde für Heimwerkerarbeiten wie z. B. Schleifanwend­ungen entwickelt. Außerdem ist es zum Schneiden von Holz, Kunststoff, Gips, Buntmetallen (z. B. nicht gehärteten Nägeln, Klammern), zum Bear­beiten von Weichfaserplatten sowie zum Schaben kleiner Oberächen geeignet. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicher-
heitswarnungen und Anweisungen.
@
Die Nichteinhaltung der folgenden Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Achtung! Lesen Sie vor Inbetrieb­nahme sämtliche Sicherheitshinweise
@
und Anweisungen, die im Lieferum­fang des Geräts (MT143, MT350, MT108 oder MT18) enthalten sind. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Warnhinweise und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen gut auf. Der Begriff “Gerät” bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
Achtung! Zusätzliche Sicherheitshin-
@
u Halten Sie das Gerät an den isolierten
weise für oszillierende Geräte
Griffächen fest, wenn Sie Arbeiten aus­führen, bei denen verdeckte Kabel durch Werkzeuge beschädigt werden könnten.
Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann auch offenliegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem Stromschlag führen.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen
oder ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabi­len Oberäche. Ein Werkstück, das mit der
Hand oder gegen den Körper gehalten wird, ist unzureichend befestigt und kann leicht außer Kontrolle geraten.
Achtung! Die beim Schleifen von be-
@
stimmten Materialien entstehenden Stäube können bei Berührung oder Einatmen die Gesundheit schädigen. Tragen Sie eine speziell für den Schutz vor Staub und Dämpfen vorgesehene Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass auch andere Personen entsprechend geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten oder sich dort aufhalten.
u Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig
alle Staubreste.
u Treffen Sie beim Schleifen von möglicher-
weise bleihaltiger Farbe oder von bestimmten Holz- und Metallarten, die giftigen Staub bilden können, besondere Maßnahmen:
t Halten Sie Kinder oder Schwangere vom
Arbeitsplatz fern.
t Essen, trinken und rauchen Sie nicht am
Arbeitsplatz.
t Entsorgen Sie Staubteilchen und andere
Schleifabfälle sachgerecht.
u In dieser Anleitung ist die bestimmungs-
gemäße Verwendung beschrieben. Die Ver­wendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren können zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
uDas Zubehörteil bewegt sich auch dann
noch, wenn Sie den Schalter losgelas­sen haben.Schalten Sie das Gerät vor dem
Ablegen stets aus, und warten Sie, bis das Zubehörteil zum Stillstand gekommen ist.
u Halten Sie Ihre Hände von der Schneidzone
fern. Greifen Sie niemals unter das Werkstück. Bewegen Sie Ihre Finger nicht in die Nähe des sich bewegenden Sägeblattes und dessen Klemme. Versuchen Sie nicht, die Säge zu stabilisieren, indem Sie diese am Sägeschuh halten.
u Halten Sie die Sägeblätter scharf. Stumpfe
oder beschädigte Sägeblätter können dazu führen, dass die Säge unter Druck blockiert oder ausbricht. Verwenden Sie immer ein für das jeweilige Werkstück und die Art des Schnittes geeignetes Sägeblatt.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Achten Sie beim Sägen von Rohren oder
Leitungen darauf, dass diese frei von Wasser, Stromkabeln und Ähnlichem sind.
u Berühren Sie das Werkstück oder das Säge-
blatt nicht direkt nach dem Gebrauch. Beides kann sehr heiß werden.
u Achten Sie auch auf nicht sichtbare Gefahren,
wenn Sie in Wände, Böden oder Decken sägen. Prüfen Sie diese Stellen auf dahinterlie­gende Kabel oder Rohre.
Merkmale (Abb. A)
Abgebildet ist das Gerät MT143. Es stehen weitere Geräte zur Verwendung mit diesem Werkzeugkopf zur Verfügung. Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale.
10. Super-lokTM-Klemmhebel für den werkzeugfreien Wechsel von Zubehörteilen
Zubehörteile
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Zubehörteile:
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einuss auf die Leistung des Geräts. Zubehörteile von BLACK+DECKER und Piranha erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale Ergebnisse.
Präzisions-Tauchsägeblatt für Holz und weiche Kunststoffe. (Teilenummer – X26105-XJ)
Trennen, Tauch- und Bündigsägen von Holz und Kunststoffen. Optimal für Arbeiten an Türen, Fußleisten, Fensterbänken und Bodenbelägen.
Tauchsägeblatt für Holz und Metall. (Teilenummer – X26110-XJ)
Trennen, Tauch- und Bündigsägen von Holz, weichen Kunststoffen, dünnen Buntmetallrohren und
-prolen, Nägeln und Schrauben.
Tauchsägeblatt für Holz und Metall. (Teilenummer – X26115-XJ)
Trennen, Tauch- und Bündigsägen von Holz, Kunststoffen, dünnwandigen Buntmetallrohren und
-prolen.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Segmentiertes Sägeblatt. (Teilenummer – X26120-XJ)
Langlebiges Sägeblatt zum Schneiden von Holz, Kunststoffen sowie dünnen Stahl- und Buntmetallwerkstücken.
Starrer Schaber. (Teilenummer – X26135-XJ)
Optimal zum Entfernen von harten und weichen Materialien von glatten Oberächen, beispielsweise das Entfernen von PVC-Bodenbelägen, Teppichklebstoff, Fliesenkleber, Mörtel, Farbe und Lack.
Flexibler Schaber. (Teilenummer – X26140-XJ)
Optimal zum Entfernen von Elastomeren von harten glatten Oberächen an schwer erreichbaren Stellen, beispielsweise Silikondichtungen oder anderen Fugendichtmassen.
Karbid-Fugenfräsblatt. (Teilenummer – X26125-XJ)
Karbidbeschichtete Oberäche zum Entfernen von Mörtel und Fliesenkleber von glatten Oberächen sowie einen schnellen Abtrag von Holz-, Span- und Glasfaserplatten.
Karbid-Raspel. (Teilenummer – X26130-XJ)
Karbidbeschichtete Oberäche zum Entfernen von Mörtel sowie einen schnellen Abtrag von Kunststoff-, Span- und Glasfaserplatten.
Schleifblätter.
Unterschiedliche Körnungen zum Schleifen von Holz sowie gestrichenen und lackierten Oberächen.
Montage
Achtung! Nehmen Sie vor der Montage den Akku
aus dem Gerät.
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Anbringen eines Zubehörteils von BLACK+ DECKER/Piranha (Abb. A)
u Halten Sie das Gerät fest, und drücken Sie den
Klemmhebel für Zubehörteile (10).
u Schieben Sie das Zubehörteil (11) zwischen
die Spindel und die Zubehörhalterung. Stellen Sie dabei sicher, dass alle acht Stifte der Halterung einrasten und die Halterung bündig an der Spindel sitzt.
u Lassen Sie den Zubehörklemmhebel los.
Hinweis: Einige Zubehörteile wie Schaber und Messer können bei Bedarf winklig angebracht werden.
Entfernen eines Zubehörteils von BLACK+ DECKER/Piranha (Abb. A)
u Halten Sie das Gerät fest, und drücken Sie den
Klemmhebel für Zubehörteile (10).
u Ziehen Sie das Zubehörteil vom Gerät ab.
Stellen Sie dabei sicher, dass alle acht Stifte der Halterung gelöst werden.
u Lassen Sie den Zubehörklemmhebel los.
Achtung: Tragen Sie beim Entfernen von Zubehörteilen Handschuhe, da Zubehörteile bei Gebrauch heiß werden können.
Anbringen eines Schleifblatts (Abb. B)
u Richten Sie das Schleifblatt (12) wie dargestellt
an der Schleifplatte (13) aus.
16
u Drücken Sie das Schleifblatt fest und gleich-
mäßig auf die Schleifplatte. Achten Sie dabei darauf, dass die Löcher im Schleifblatt mit den Löchern in der Schleifplatte uchten.
Entfernen eines Schleifblatts
u Ziehen Sie das Schleifblatt (12) von der
Schleifplatte (13) ab.
Achtung! Verwenden Sie die Schleifplatte nur mit einem Schleifblatt oder anderem Zubehör.
Anbringen des Staubsaugeradapters (Abb. B)
u Richten Sie den Staubsaugeradapter (15) wie
dargestellt an einem der Schlauchenden (14) aus.
u Drücken Sie den Adapter fest und gleichmäßig
auf den Schlauch.
u Richten Sie den Schlauch (14) wie dargestellt
an der Schleifplatte (13) aus.
u Drücken Sie den Schlauch fest und gleich-
mäßig auf die Schleifplatte.
uBefestigen Sie den Schlauch, indem Sie die
Sicherungsmutter (16)im Uhrzeigersinn drehen.
u Schließen Sie einen Staubsauger am Adapter
an.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Entfernen des Staubsaugeradapters
u Drehen Sie die Sicherungsmutter (16) gegen
den Uhrzeigersinn.
u Ziehen Sie den Schlauch (14) von der Schleif-
platte (13) ab.
Anbringen alternativer Zubehörteile (Abb. C)
u Setzen Sie den Abstandhalter (17) auf die
Zubehöraufnahme (18).
u Setzen Sie das alternative Zubehörteil (19) auf
die Zubehöraufnahme (18).
u Bringen Sie die Befestigungsschraube (20) an,
und ziehen Sie diese mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel fest, um sicherzustellen, dass das alternative Zubehörteil (19) ordnungs­gemäß gehalten wird.
Hinweis: Der Abstandhalter und die Befesti­gungsschraube werden für Zubehörteile von BLACK+DECKER nicht benötigt. Zubehörteile von BLACK+DECKER werden mithilfe des Super-lokTM­Klemmhebels für den werkzeugfreien Wechsel von Zubehörteilen angebracht.
Verwendung
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts.
Drehzahlregler (Abb. A)
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass sich der
Vor/Zurück-Schalter (2) nicht in der verriegelten Stellung bendet.
u Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den
Ein-/Ausschalter mit Geschwindigkeitsregler (1). Die Geschwindigkeit des Werkzeugs ist davon abhängig, wie tief Sie den Schalter eindrücken.
u Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Geschwindigkeitsregler los.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
u Halten Sie das Gerät stets sicher fest. Halten
Sie das Gerät bei Feinarbeiten am vorderen Teil.
u Klemmen Sie das Werkstück möglichst fest,
besonders bei der Verwendung von Schnei­dmessern.
u Üben Sie keinen zu großen Druck auf das
Gerät aus.
u Verwenden Sie immer ein für das jeweilige
Werkstück und die Art des Schnittes gee­ignetes Zubehörteil.
u Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand von
Zubehörteilen. Tauschen Sie diese bei Bedarf aus.
u Markieren Sie den gewünschten Startpunkt.
17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Schalten Sie das Gerät ein, und beginnen Sie
vorsichtig am gewünschten Startpunkt mit der Bearbeitung des Werkstücks.
u Klemmen Sie ein Stück Sperrholz oder ein
anderes weiches Holz unter das Werkstück, und durchtrennen Sie beide Teile, um eine glatte Schnittäche zu erzielen.
u Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht
mit Gewalt. Beachten Sie, dass das Durchtren­nen von Blech in der Regel länger dauert als das Durchtrennen dickerer Werkstücke aus Holz.
u Bestreichen Sie beim Durchtrennen von Metall
die Schnittlinie dünn mit Öl.
u Verwenden Sie zum Schleifen frischer Farbs-
chichten vor dem Auftragen weiterer Schichten sehr feines Schleifpapier.
u Auf sehr unebenen Oberächen sowie zum
Entfernen alter Farbschichten verwenden Sie zunächst grobes Schleifpapier. Auf anderen Oberächen verwenden Sie zunächst mit­telgrobes Schleifpapier. Wechseln Sie in beiden Fällen nach einiger Zeit zu feinem Schleifpapier, damit Sie eine glatte Oberäche erhalten.
u Weitere Informationen über Zubehör erhalten
Sie bei Ihrem Händler.
Technische Daten
MTOS4 (14.4 V)
(H1)
Leerlaufdrehzahl min
Oszillationswinkel Grad
Gewicht
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (L
pA
Schallleistung (L
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Holzschneiden (a
Metallschneiden (a
Schleifen (ah) 11.8 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
-1
16300 18500
2.8 2.8
kg 1.3 1.3
) 86.5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
) 97.5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
WA
) 6.2 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
h, CW
) 9.8 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
h, CM
2
MTOS4
(Max)
(H1)
2
2
18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezu­sage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaat­en der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Mate­rial- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Aus­tausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet
oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdein-
wirkung beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer Vertragswerk­statt oder des Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kauf­nachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständi­gen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendiensts­tellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner nden Sie auch im Internet unter:www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Websitewww.blackand­decker.de, um Ihr neues BLACK+DECKER Produkt zu registrieren. Dort erhalten Sie auch Informa­tionen über neue Produkte und Sonderangebote. Weitere Informationen über die Marke BLACK+ DECKER und unsere Produkte nden Sie unterwww. blackanddecker.de.
19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
MTOS4
Black & Decker erklärt, dass diese unter “Tech-
nische Daten” beschriebenen Geräte übereinstim-
2006/42/EG, EN60745-1, EN60745-2-1,
Diese Produkte entsprechen außerdem den
Richtlinien 2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere
Informationen erhalten Sie von Black & Decker
unter der folgenden Adresse. Diese bendet sich
auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt
diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
20
men mit:
EN60745-2-4
Engineering Manager
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
R. Laverick
16/09/2014
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Votre outil multi-usage BLACK+DECKER est conçu pour une large gamme d’activités de bricolage. Avec l’embout à mouvement alternatif (MTOS4), cet outil est adapté aux activités de bricolage, comme le ponçage. Elle convient aussi pour couper des objets en bois, en plastic, plâtre, métaux non-ferreux et éléments de xation (ex. clous en acier non trempé, agrafes), pour travailler sur du carrelage mural et pour gratter de petites surfaces. Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention
tous les avertissements et toutes
@
les instructions. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Attention ! Lisez avec attention toutes les instructions concernant
@
l’outil (MT143, MT350, MT108 ou MT18) avant d’utiliser cet acces­soire. Le non-respect des instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instruc­tions pour référence ultérieure. La notion «
d’outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant sur piles ou batterie (sans l).
Attention ! Consignes de sécurité
@
uTenez l’outil au niveau des surfaces de prise
supplémentaires concernant les scies-ponceuses à mouvement alternatif
isolées. Ceci permet d’éviter les accidents en cas de contact de l’accessoire de coupe avec des ls cachés.En touchant un l sous
tension, la charge électrique passe dans les parties métalliques de l’outil électroportatif et il y a risque de choc électrique.
21
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Utilisez des pinces ou autres pour xer et
soutenir la pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pouvez en perdre le contrôle.
Attention ! Tout contact ou inhalation
@
de poussières pendant le ponçage peut présenter un danger pour la santé de l’utilisateur ainsi que des personnes autour. Portez un masque antipoussière spécialement conçu pour vous protéger des sciures et des fumées toxiques et veillez à ce que les personnes se trouvant à l’intérieur de la zone de travail ou y pénétrant soient également protégées.
u Enlevez soigneusement toute poussière après
le ponçage.
u Faites spécialement attention lorsque vous
poncez de la peinture pouvant être à base de plomb ou lorsque vous poncez des bois et des métaux pouvant produire de la poussière toxique :
t Ne laissez pas les enfants ou les femmes
enceintes entrer dans la zone de travail.
t Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne fumez
pas dans la zone de travail.
t Nettoyez l’outil de toutes particules de
poussière et autres débris.
u Les consignes d’utilisation sont données dans
ce manuel d’instructions. L’utilisation d’un ac­cessoire ou d’une xation, ou bien l’utilisation de cet outil à d’autres ns que celles recom­mandées dans ce manuel d’instructions peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
u Le va-et-vient de l’accessoire continue après
avoir relâché le bouton. Après avoir arrêté l’outil, attendez que l’accessoire se stabilise complètement avant de poser l’outil.
u Éloignez vos mains des zones de découpe.
Ne cherchez jamais à atteindre la pièce par dessous. Ne passez pas vos doigts ou pouces à proximité de la xation de la lame et de la lame en mouvement. Ne cherchez pas à stabiliser la scie en attrapant la semelle.
u Maintenez les lames aiguisées. Les lames
émoussées ou endommagées peuvent faire déraper ou bloquer la scie pendant le fonction­nement. Utilisez toujours le type approprié de lame correspondant au matériau de la pièce à couper.
22
FRANÇAIS
u Avant de couper un tuyau ou une conduite,
assurez-vous qu’il n’y a ni eau, ni l électrique, etc. autour.
u Ne touchez pas la pièce ou la lame immédiate-
ment après avoir utilisé l’outil. Elles peuvent être très chaudes.
u Prenez garde aux dangers cachés. Avant
de couper des murs, des planchers ou des plafonds, vériez l’emplacement des câblages et tuyaux.
Caractéristiques (gure A)
Le MT143 est présenté ci-dessous. D’autres outils peuvent être utiles avec la tête de cet outil. Cet outil comprend certains, ou tous, les éléments suivants :
10. Levier de serrage des accessoires Super-lok
Accessoires
Cet outil comprend certains ou tous les acces­soires suivants. La qualité de travail réalisé par votre outil dépend des accessoires utilisés. Les accessoires BLACK+ DECKER et Piranha correspondent aux normes de qualité supérieure et sont conçus pour donner le meilleur résultat possible. En utilisant ces accessoires, votre outil vous donnera entière satisfaction.
(Traduction des instructions initiales)
TM
Lame de coupe en plongée et de précision pour objets en bois, en plastic tendre. (Réf. - X26105-XJ)
Extraction, coupe de précision et en plongée de bois et de plastic tendre. Idéale pour le travail sur les portes, les plinthes, les rebords de fenêtre et les planchers.
Lame de coupe en plongée pour le bois et le métal. (Réf. - X26110-XJ)
Extraction, coupe de précision et en plongée de bois, de plastic, de tuyaux non ferreux à ne paroi et d’extrusions, de clous et de vis.
Lame de coupe en plongée pour le bois et le métal. (Réf. - X26115-XJ)
Extraction, coupe de précision et en plongée de bois, de plastic, de tuyaux non ferreux à ne paroi et d’extrusions.
Lame de scie partielle. (Réf. ­X26120-XJ)
Lame longue durée, idéale pour la coupe de bois, de plastic, de matériaux non ferreux et ferreux à ne paroi.
23
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Grattoir rigide. (Réf. - X26135-XJ)
Idéal pour éliminer le matériel dur et mou des surfaces plates comme les sols en vinyle, la colle pour moquette, la colle pour carrelage, l’enduit, la peinture et le vernis.
Grattoir exible. (Réf. - X26140-XJ)
Idéal pour éliminer l’élastomère des surfaces plates dures dans les zones difciles d’accès comme le mastic et autres matériaux de calfeutrage.
Lame couverte de carbures utilisée pour éliminer les enduits. (Réf. ­X26125-XJ)
Surface recouverte de carbures, idéale pour éliminer les enduits et la colle pour carrelage des surfaces plates et pour éliminer rapidement les sciures de bois, d’aggloméré et de bres de verre.
Râpe couverte de carbures. (Réf.
- X26130-XJ)
Surface recouverte de carbures, idéale pour éliminer les enduits et pour éliminer rapidement les sciures de plastic, d’aggloméré et de bres de verre.
Feuilles abrasives.
Différents grains pour poncer le bois, les surfaces vernis et peintes.
Assemblage
Attention ! Avant l’assemblage, retirez la batterie
de l’outil.
Installation d’un accessoire BLACK+ DECKER / Piranha (gure A)
u Maintenez l’outil et appuyez sur le levier de
serrage des accessoires (10).
u Glissez l’accessoire (11) entre la tige et le sup-
port de l’accessoire. Les huit axes du support doivent s’enclencher et l’accessoire doit être de niveau avec la tige.
u Relâchez le levier de serrage des accessoires.
Remarque : certains accessoires, comme les grat­toirs et les lames, peuvent être montés en angle, le cas échéant.
24
FRANÇAIS
Retrait d’un accessoire BLACK+DECKER / Piranha (gure A)
u Maintenez l’outil et appuyez sur le levier de
serrage des accessoires (10).
u Tirez l’accessoire de l’outil. Il doit se dégager
des huit axes du support.
u Relâchez le levier de serrage des accessoires.
Attention : Portez des gants pour retirer les ac­cessoires. En effet ces derniers peuvent devenir brûlants pendant l’utilisation.
Installation d’une feuille abrasive (gure B)
u Alignez la feuille abrasive (12) avec le plateau
de ponçage (13), comme indiqué.
u Appuyez fermement et régulièrement la feuille
abrasive sur le plateau de ponçage. Les trous de la feuille doivent coïncider à ceux du plateau de ponçage.
Retrait d’une feuille abrasive
u Sortez la feuille de ponçage (12) du plateau de
ponçage (13).
Attention ! N’utilisez jamais le plateau de ponçage sans feuille abrasive ou sans avoir installé l’accessoire.
(Traduction des instructions initiales)
Installation de l’adaptateur de dépous­siérage (gure B)
u Alignez l’adaptateur d’aspiration (15) avec une
extrémité du tube (14), comme indiqué.
u Enfoncez l’adaptateur dans le tube d’un geste
ferme et régulier.
u Alignez le tube (14) avec le plateau de
ponçage (13), comme indiqué.
u Enfoncez le tube sur le plateau de ponçage
d’un geste ferme et régulier.
u Fixez le tube en tournant l’écrou de blocage
(16) dans le sens des aiguilles d’une montre.
u Raccordez un embout à l’adaptateur
d’aspiration.
Retrait de l’adaptateur de dépoussiérage
u Faites tourner l’écrou de blocage (16) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
u Sortez le tube (14) du plateau de ponçage
(13).
Installation des accessoires annexes (gure C)
u Placez la bague d’espacement (17) sur le col-
lier (18).
u Placez l’accessoire annexe (19) sur le collier
(18).
25
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Avec la clé hexagonale fournie, serrez
fermement le boulon de xation (20) pour que l’accessoire (19) soit bien xé.
Remarque : La bague d’espacement et le boulon de xation ne sont pas utilisés pour xer les acces­soires BLACK+DECKER. Les accessoires BLACK+ DECKER sont xés à l’aide du levier de serrage des accessoires Super-lokTM.
Utilisation
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Commande de variation de vitesse (gure A)
Remarque : Assurez-vous que le bouton de com-
mande avant/arrière (2) est dans la position avant.
u Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le
sélecteur de vitesse (1). La vitesse de l’outil dépend de la pression sur le bouton.
u Pour arrêter l’outil, relâchez le sélecteur de
vitesse.
Conseils pour une utilisation optimale
u Maintenez toujours l’outil fermement. Pour un
travail de précision, maintenez l’outil proche de l’avant.
u Si possible serrez la pièce, surtout si des
lames coupantes sont utilisées.
26
u N’exercez pas trop de pression sur l’outil. u Utilisez toujours le type d’accessoire approprié
correspondant au matériau de la pièce.
u Vériez régulièrement l’état des accessoires.
Remplacez-les lorsque cela s’avère néces­saire.
u Repérez le point de départ désiré. u Mettez l’outil en marche et insérez lentement
les accessoires au niveau du point de départ sur la pièce.
u Serrez un morceau de bois tendre ou de
contreplaqué à l’arrière de la pièce et sciez l’ensemble pour obtenir une coupe nette.
u Ne forcez pas la lame dans la pièce. Notez que
la coupe de pièce en métal prend normale­ment plus de temps que celle de pièce en bois épais.
u Pour couper du métal, étalez une ne couche
d’huile le long de la ligne de coupe avant de commencer.
u Lorsque vous poncez de nouvelles couches
de peinture avant d’en appliquer une autre, utilisez un abrasif extra n.
FRANÇAIS
u Pour les surfaces irrégulières ou lorsque vous
enlevez des couches de peinture, commencez par un abrasif à gros grains. Sur d’autres surfaces, commencez avec un abrasif moyen. Dans les deux cas, changez petit à petit de grain et passez à un abrasif n pour une ni­tion lisse.
u Renseignez-vous auprès de votre revendeur
pour connaître les accessoires disponibles.
Caractéristiques techniques
MTOS4 (14.4 V)
(H1)
Vitesse à vide min
Angle d’oscillation Degrés
Poids
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (L
Pression sonore (L
-1
16300 18500
2.8 2.8
kg 1.3 1.3
) 86.5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
pA
) 97.5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
WA
(Traduction des instructions initiales)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 60745 :
Coupe, bois (a
Coupe, métal (a
Ponçage (ah,) 11.8 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
Garantie
Black & Decker vous offre une garantie très élargie ainsi que des produits de qualité. Ce certicat
MTOS4
(Max)
de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits
(H1)
légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou d’un manque de con­formité dans les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué;
) 6.2 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
h, CW
) 9.8 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
h, CM
2
2
2
27
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec
négligence;
u Le produit a subi des dommages à cause
d’objets étrangers, de substances ou à cause d’accidents;
u Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante :www.2helpU.com
Visitez notre site Webwww.blackanddecker.frpour enregistrer votre nouveau produit BLACK+DECKER et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d’informations concernant la marque BLACK+DECKER et notre gamme de pro­duits, consultez notre sitewww.blackanddecker.fr
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
%
MTOS4
Black & Decker conrme que les produits décrits
dans les « Données techniques » sont conformes
aux normes :
2006/42/CE, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-4
Ces produits sont également conformes aux Direc
tives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de dé
tails, veuillez contacter Black & Decker à l’adresse
suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la
che technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
R. Laverick
Responsable technique
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
16/09/2014
28
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso inteso
L’elettroutensile multiuso BLACK+DECKER è stato ideato per un’ampia gamma di applicazioni Fai da te. Con la testa oscillante (MTOS4), è ideale per le ap­plicazioni Fai da te, come ad esempio la levigatura. Esso è anche adatto al taglio di materiali in legno, plastica, gesso, non ferrosi e per gli elementi di s­saggio (ad es. chiodi non temprati, punti metallici), per lavorare su piastrelle da parete non dure e per raschiare superci di piccole dimensioni. L’elettroutensile è stato progettato solo per uso privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elet­troutensili
Avvertenza! Leggere tutti gli avvisi di
sicurezza e tutte le istruzioni. La man-
@
cata osservazione dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Avvertenza! Consultare tutti gli avvisi di sicurezza, e tutte le istruzioni fornite
@
con questo elettroutensile (MT143, MT350, MT108 o MT18), prima di usare questo accessorio. La mancata osservanza di avvertenze e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per futura consultazione. Il termine “elettrouten-
sile” che ricorre in tutti gli avvisi seguenti si riferisce a utensili elettrici alimentati dalla rete (con lo) o a batteria (senza lo).
Avvertenza! Altri avvisi di sicurezza
@
uTenere l’elettroutensile afferrando le
per gli elettroutensili oscillanti
impugnature isolate se vi è la possibilità che l’accessorio di taglio possa venire a contatto di cavi nascosti o del lo di alimentazione.Il contatto tra l’accessorio
di taglio e un lo “sotto tensione” mette “sotto tensione” le parti metalliche esposte dell’elettroutensile e potrebbe esporre l’operatore a scosse elettriche.
29
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Usare morsetti o altri metodi pratici per
ssare e sorreggere il pezzo in lavorazione su una base stabile. Un pezzo tenuto in mano
o contro il corpo può diventare poco stabile e causare la perdita di controllo.
Avvertenza! Il contatto o l’inalazione
@
della polvere generata dalla levig­atura potrebbe nuocere alla salute dell’operatore e di eventuali astanti. Indossare una mascherina antipol­vere specica per polveri e fumi e controllare che anche le persone pre­senti o in arrivo nella zona di lavoro siano adeguatamente protette.
u Dopo la levigatura, rimuovere tutta la polvere. u Fare molta attenzione quando si levigano
vernici che probabilmente contengono il piombo come componente di base o quando si levigano certi legni e metalli la cui polvere può essere tossica.
t Vietare l’ingresso nell’area di lavoro a
bambini o donne in gravidanza.
t Non mangiare, bere o fumare nell’area di
lavoro.
t Smaltire polvere e riuti prendendo le
necessarie misure di sicurezza.
u L’uso previsto è descritto nel presente manuale
d’uso. Se questo elettroutensile viene usato con accessori o per usi diversi da quelli rac­comandati nel presente manuale d’uso, si potrebbero vericare lesioni personali e/o danni alle cose.
u L’accessorio continuerà a muoversi dopo il
rilascio dell’interruttore. Prima di appoggiare l’elettroutensile, spegnerlo e attendere che l’accessorio si fermi completamente.
u Tenere le mani lontane dalla zona di taglio.
Non allungare mai le mani sotto il pezzo. Non inlare le dita o il pollice in prossimità della lama alternativa e del blocca lama. Non stabilizzare la sega afferrando la guida.
u Tenere aflate le lame. Delle lame spuntate o
danneggiate possono causare la deviazione o lo spegnimento della sega sotto sforzo. Usare sempre il corretto tipo di lama per il materiale da tagliare.
u Quando si taglia un tubo o una conduttura, ac-
certarsi sempre che al loro interno non vi siano acqua o li elettrici.
u Non toccare il pezzo o la lama subito dopo
aver fatto funzionare l’elettroutensile, dato che potrebbero essere molto caldi.
30
ITALIANO
u Essere consapevoli che vi possono essere
dei pericoli nascosti: prima di praticare tagli in pareti, pavimenti o softti, controllare l’ubicazione di cablaggi e tubazioni.
Caratteristiche (g. A)
L’elettroutensile in gura o il modello MT143. Altri elettroutensili possono essere usati con questa testa. Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche.
10. Super-lokTMLeva di serraggio degli accessori che non richiede l’uso di attrezzi
Accessori
Questo elettroutensile è dotato di alcuni o di tutti gli accessori riportati di seguito. Le prestazioni dell’elettroutensile dipendono dall’accessorio usato. Gli accessori BLACK+DECKER e Piranha sono stati fabbricati in base a standard qualitativi elevati e sono stati progettati per ot­tenere le migliori prestazioni dall’elettroutensile. Usando questi accessori si otterrà il meglio dall’elettroutensile.
(Traduzione del testo originale)
Lama da sega per taglio a tuffo di precisione per materiali in legno, plastica morbida. (Parte numero
- X26105-XJ)
Divisione, taglio a tuffo e taglio a lo per legno e plastica morbida. Ideale per porte, battiscopa, davanzali e pavimentazioni.
Lama da sega per taglio a tuffo per legno e metallo. (Parte numero ­X26110-XJ)
Divisione, taglio a tuffo e taglio a lo per legno, plastica, tubi non ferrosi a parete sottile ed estrusioni, chiodi e viti.
Lama da sega per taglio a tuffo per legno e metallo. (Parte numero ­X26115-XJ)
Divisione, taglio a tuffo e taglio a lo per legno, plastica, tubi non ferrosi a parete sottile ed estrusioni.
Lama da sega segmentata. (Parte numero - X26120-XJ)
Lama di lunga durata ideale per il taglio di legno, plastica, materiali ferrosi e non ferrosi a parete sottile.
31
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Raschietto rigido. (Parte numero
- X26135-XJ)
Ideale per la rimozione di materiale duro e morbido da superci piane come pavimentazioni in vinile, adesivo di moquette incollate, adesivo di piastrelle, boiacca, vernice e lacche.
Raschietto essibile. (Parte numero - X26140-XJ)
Ideale per la rimozione di materiali elastomerici dalle superci piane dure in aree difcili da raggiungere come il sigillante al silicone e altri materiali da calafataggio.
Lama di rimozione della boiacca al carburo. (Parte numero - X26125­XJ)
Con supercie rivestita al carburo ideale per la rimozione di boiacca e adesivo per piastrelle da superci piane e per la rimozione veloce di legno, truciolato e bra di vetro.
Raspa al carburo. (Parte numero
- X26130-XJ)
Con supercie rivestita al carburo ideale per la rimozione di boiacca e di plastica, truciolato e bra di vetro.
Fogli di carta vetrata.
Vari gradi per la levigatura di legno e di superci verniciate e laccate.
Montaggio
Avvertenza! Prima dell’assemblaggio, estrarre la
batteria dall’elettroutensile.
Montaggio di un accessorio BLACK+ DECKER / Piranah (g. A)
u Afferrare l’elettroutensile e premere la leva di
serraggio degli accessori (10).
u Far scorrere l’accessorio (11) tra l’albero e il
supporto vericando che si innesti tra le otto spine sul supporto e che sia a lo con l’albero.
u Rilasciare la leva di serraggio degli accessori.
Nota: Alcuni accessori, come i raschietti e le lame, possono essere montati ad angolo se richiesto.
32
ITALIANO
Smontaggio di un accessorio BLACK+DECKER / Piranha (g. A)
u Afferrare l’elettroutensile e premere la leva di
serraggio degli accessori (10).
u Estrarre l’accessorio dall’elettroutensile veri-
cando che si disinnesti dagli otto piedini sul supporto.
u Rilasciare la leva di serraggio degli accessori.
Avvertenza: Indossare guanti quando si smonta un accessorio dato che potrebbe essersi riscaldato durante l’impiego.
Montaggio di un foglio carta vetrata (g. B)
u Allineare il foglio di carta vetrata (12) alla base
di levigatura (13) come illustrato.
u Premere saldamente e in modo uniforme il
foglio di carta vetrata sulla base di levigatura, vericando che i fori presenti sul foglio siano allineati con quelli della base.
Rimozione di un foglio di carta vetrata
u Staccare il foglio di carta vetrata (12) dalla
base di levigatura (13).
Avvertenza! Non utilizzare mai la base di levig­atura senza aver prima montato un foglio di carta vetrata o un accessorio.
(Traduzione del testo originale)
Montaggio dell’adattatore di estrazione della polvere (g. B)
u Allineare l’adattatore di aspirazione (15) a
un’estremità del tubo (14) come illustrato.
u Premere saldamente e in modo uniforme
l’adattatore nel tubo.
u Allineare il tubo (14) alla base di levigatura (13)
come illustrato.
u Premere saldamente e in modo uniforme il
tubo sulla base di levigatura.
u Serrare il tubo ruotando il dado di bloccaggio
(16) in senso orario.
u Collegare un aspirapolvere all’adattatore di
aspirazione.
Rimozione dell’adattatore di estrazione della polvere
u Ruotare il dado di bloccaggio (16) in senso
antiorario.
u Staccare il tubo (14) dalla base di levigatura
(13).
Montaggio degli accessori alternativi (g. C)
u Inlare il distanziale (17) sul collare (18). u Appoggiare l’accessorio alternativo (19) sul
collare (18).
33
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Avvitare saldamente il bullone di ssaggio (20)
in sede per garantire che l’accessorio alterna­tivo (19) sia ben ssato con la chiave fornita.
Nota: Il distanziale e il bullone di ssaggio non sono usati per il montaggio degli accessori BLACK+ DECKER. Gli accessori Black and Decker sono mon­tati usando la leva di bloccaggio degli accessori Super-lokTMche non richiede l’impiego di attrezzi.
Utilizzo
Avvertenza! Lasciare che l’elettroutensile funzioni
al suo ritmo. Non sovraccaricarlo.
Comando velocità variabile (g. A)
Nota: Accertarsi che il cursore avanti/indietro (2)
non si trovi nella posizione bloccata.
u Per accendere l’elettroutensile, premere
l’interruttore a velocità variabile (1). La velocità dell’elettroutensile dipende dal tipo di pres­sione esercitata sull’interruttore.
u Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare
l’interruttore di accensione a velocità variabile.
Consigli per un utilizzo ottimale
u Afferrare sempre saldamente l’elettroutensile.
Per lavori di precisione, tenere l’elettroutensile vicino alla parte anteriore.
u Serrare il pezzo di lavoro in una morsa, se del
tutto possibile, specialmente quando si usano lame da taglio.
u Non esercitare una pressione eccessiva
sull’elettroutensile.
u Usare sempre il corretto tipo di accessorio per
il materiale del pezzo e il tipo di taglio.
u Vericare regolarmente lo stato degli acces-
sori. Sostituirli quando necessario.
u Segnare il punto di partenza desiderato. u Accendere l’elettroutensile e far entrare lenta-
mente gli accessori nel pezzo no al punto di partenza desiderato.
u Fissare un pezzo di compensato o di legno
morbido sulla parte posteriore del pezzo e segare insieme per ottenere un taglio netto.
u Non forzare la lame da taglio nel pezzo. Tenere
presente che il taglio di un pezzo di lamiera richiede di solito più tempo della segatura di pezzi in legno.
u Prima di tagliare del metallo, lubricare con un
velo sottile di olio la linea di taglio.
u Quando si levigano strati di vernice nuova,
adoperare carta a grana ne prima di applicare lo strato successivo di vernice.
34
ITALIANO
u Su superci rugose, o quando si rimuovono
degli strati di vernice, iniziare a levigare con carta abrasiva a grana grossa. Su superci di altro tipo, cominciare con una grana media. In entrambi i casi, per ottenere una rinitura omogenea passare gradualmente a una grana sottile.
u Consultare il rivenditore per ulteriori infor-
mazioni sugli accessori disponibili.
Dati tecnici
MTOS4 (14.4 V)
(H1)
Regime a vuoto min
Angolo di oscillazione
Peso
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745:
Pressione sonora (L
Potenza acustica (L
-1
16300 18500
Gradi
) 86.5 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
pA
) 97.5 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
WA
2.8 2.8
kg 1.3 1.3
(Traduzione del testo originale)
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745:
Taglio del legno (a
Taglio del metallo (a
Levigatura (ah) 11.8 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s
) 6.2 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s
h, CW
) 9.8 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s
h, CM
2
2
2
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente
MTOS4
(Max)
certicato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La ga-
(H1)
ranzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:
u il prodotto non sia stato destinato a usi com-
merciali, professionali o al noleggio;
35
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u il prodotto non sia stato usato in modo improp-
rio o scorretto;
u il prodotto non abbia subito danni causati da
oggetti o sostanze estranee oppure incidenti;
u il prodotto non abbia subito tentativi di riparazi-
one non effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black & Decker.
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
%
MTOS4
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova di acquisto al venditore o al tecnico autoriz­zato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo:www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto BLACK+DECKER e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Webwww.blackanddecker.it. Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti BLACK+DECKER sono disponibili all’indirizzowww. blackanddecker.it
36
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al
paragrafo “Dati tecnici” sono conformi alle seguenti
normative:
2006/42/CE, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-4
Questi prodotti sono conformi alla Direttiva
2014/30/UE e 2011/65/UE. Per ulteriori infor-
mazioni contattare Black & Decker al seguente
indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del
manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di
questo documento tecnico e rilascia questa dichi
arazione per conto di Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
16/09/2014
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Beoogd gebruik
Uw BLACK+DECKER-gereedschap voor meerdere toepassingen is ontworpen voor veel verschillende doe-het-zelftoepassingen. De oscillerend gereedschapskop (MTOS4) is bedoeld voor doe-het-zelftoepassingen zoals schuren. Het is ook geschikt voor het snijden in hout, kunststof, gips, non-ferrometaal en beves­tigingen (bv niet-geharde spijkers, nieten), het be­werken van zachte wandtegels en het afschrapen van kleine oppervlakken. Dit gereedschap is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap
Waarschuwing! Lees alle vei-
ligheidswaarschuwingen en alle
@
instructies. Wanneer de volgende waarschuwingen en voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Waarschuwing! Lees alle veiligheids­waarschuwingen en alle instructies
@
die met uw gereedschap worden meegeleverd (MT143, MT350, MT108 of MT18) voordat u dit hulpstuk ge­bruikt. Wanneer de waarschuwingen en voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referentiemateriaal. Het in de waarschuwingen
gebruikte begrip ‘elektrisch gereedschap’ heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op de netspanning (met netsnoer) of op accu (snoerloos).
Waarschuwing! Aanvullende
@
veiligheidswaarschuwingen voor oscillerende gereedschappen
37
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Houd het gereedschap vast bij de
geïsoleerde greepoppervlakken als u een handeling uitvoert waarbij het snijdende hulpstuk met onzichtbare draden in aanrak­ing kan komen. Als een draad onder spanning
wordt geraakt door het snijdende hulpstuk, komen onbedekte metalen onderdelen van het gereedschap onder spanning te staan en krijgt u mogelijk een elektrische schok
u Gebruik klemmen of een andere praktische
manier om het werkstuk op een stabiel platform vast te zetten en te steunen. Als u
het werkstuk met de hand of tegen uw lichaam vasthoudt, is het niet stabiel en kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Waarschuwing! Contact met of
@
inademing van het stof dat bij het schuren vrijkomt, kan de gezondheid van de gebruiker en omstanders schaden. Draag een stofmasker dat speciaal is ontworpen ter besch­erming tegen stoffen en dampen, en verzeker u ervan dat andere personen die zich op de werkv­loer bevinden of deze betreden, eveneens zijn beschermd.
u Verwijder zorgvuldig alle stof na het schuren.
38
u Neem speciale maatregelen bij het schuren
van verf die mogelijk een loodbasis heeft of bij het schuren van bepaalde hout- en metaal­soorten die mogelijk giftige stoffen produceren:
t Kinderen en zwangere vrouwen mogen de
werkvloer niet betreden.
t Eten, drinken en roken op de werkvloer is
niet toegestaan.
t Verwijder stof en ander afval op veilige en
verantwoorde wijze.
u In deze instructiehandleiding wordt het
beoogde gebruik beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken dan wel de uitvoering van andere handelingen met dit ger­eedschap dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan leiden tot persoonlijk letsel en/of schade aan eigendommen.
u Nadat u de schakelaar hebt losgelaten blijft de
accessoire bewegen. Schakel het gereedschap altijd uit en wacht tot de accessoire volledig tot stilstand is gekomen voordat u het gereedsc­hap neerlegt.
u Blijf met uw handen uit de buurt van het
snijgebied. Steek uw handen nooit onder het werkstuk. Blijf met uw vingers en duim uit de buurt van het heen en weer bewegende blad en van de heen en weer bewegende bladklem. Houd de zaag niet in evenwicht door de zool vast te houden.
NEDERLANDS
u Houd bladen scherp. Door botte of beschad-
igde bladen kan de zaag onder druk afwijken of blijven steken. Gebruik altijd het juiste type zaagblad voor het werkstukmateriaal en het type zaagsnede.
u Als u een pijp of buis gaat doorzagen,
controleert u of deze geen water, elektrische bedrading, enzovoort, bevat.
u Raak het werkstuk of het blad niet meteen na
het zagen aan. Ze kunnen zeer heet worden.
u Wees bedacht op verborgen gevaren. Contro-
leer waar zich bedrading en leidingen bevinden voordat u in muren, vloeren of plafonds zaagt.
Functies (g. A)
Het gereedschap dat wordt weergegeven is MT143. Andere hulpstukken zijn beschikbaar om samen met dit hulpstuk te gebruiken. Dit gereedschap kan de volgende onderdelen bevatten:
10. Super-lokTMklemhendel voor accessoires waarbij geen gereedschap nodig is
Accessoires
Dit gereedschap kan de volgende accessoires bevatten.
(Vertaling van de originele instructies)
De prestaties van het gereedschap zijn afhankelijk van de gebruikte accessoires. Accessoires van BLACK+DECKER en Piranha zijn ontworpen om aan hoge kwaliteitsnormen te voldoen en de prestaties van uw gereedschap te verhogen. In combinatie met deze accessoires kunt u uw gereedschap nog beter laten presteren.
Zaagblad met precieze dieptesnede voor hout, zachte kunststoffen. (Onderdeelnummer
- X26105)
Voor het scheiden, diep snijden en reciprozagen van hout, zachte kunststoffen. Ideaal voor werken aan deuren, plinten, kozijnen en vloeren.
Zaagblad met dieptesnede voor hout en metaal. (Onderdeelnummer - X26110-XJ)
Voor het scheiden, diep snijden en reciprozagen van hout, kunststoffen, dunwandige buizen van non-ferrometalen, spijkers en schroeven.
39
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Zaagblad met dieptesnede voor hout en metaal. (Onderdeelnummer - X26115-XJ)
Voor het scheiden, diep snijden en reciprozagen van hout, kunststoffen en dunwandige buizen van non-ferrometalen.
Gesegmenteerd zaagblad. (Onderdeelnummer - X26120-XJ)
Duurzaam blad dat ideaal is voor het snijden van hout, kunststoffen, en dunwandige materialen van ferrometalen en non-ferrometalen.
Harde schraper. (Onderdeelnummer - X26135-XJ)
Ideaal voor het verwijderen van harde of zachte materialen van vlakke oppervlakken, zoals het verwijderen van vinyl vloeren, gebonden tapijtkleefstof, tegellijm, voegmiddel, verf en vernis.
Flexibele schraper. (Onderdeelnummer - X26140-XJ)
Ideaal voor het verwijderen van elastomeermaterialen van harde, vlakke oppervlakken in moeilijk bereikbare gebieden, zoals siliconenverzegelingen en andere invoegmaterialen.
Carbide blad voor verwijdering van voegmiddel. (Onderdeelnummer ­X26125-XJ)
Met carbide gecoat oppervlak dat ideaal is voor het verwijderen van voegmiddel en tegellijm van vlakke oppervlakken en voor snelle verwijdering van hout, spaanplaat en glasvezel.
Carbide rasp. (Onderdeelnummer
- X26130-XJ)
Met carbide gecoat oppervlak dat ideaal is voor het verwijderen van voegmiddel en voor snelle verwijdering van kunststoffen, spaanplaat en glasvezel.
40
NEDERLANDS
Schuurpapier.
Verschillende gradaties voor het schuren van hout en geverfde en geverniste oppervlakken.
Montage
Waarschuwing! Verwijder de accu uit het gereed-
schap voordat u met de montage begint.
Een BLACK+DECKER- / Piranha-accessoire aanbrengen (g. A)
u Houd het gereedschap vast en druk de klem-
hendel voor accessoires (10) in.
u Schuif de accessoire (11) tussen de schacht
en de accessoirehouder, waarbij u ervoor zorgt dat de accessoire ingrijpt op alle acht pinnen op de houder, en evenwijdig staat met de schacht.
u Laat de klemhendel voor accessoires los.
Opmerking: Sommige accessoires, zoals schrap­ers en zaagbladen, kunnen indien nodig onder een hoek worden gemonteerd.
Een BLACK+DECKER- / Piranha-accessoire verwijderen (g. A)
u Houd het gereedschap vast en druk de klem-
hendel voor accessoires (10) in.
(Vertaling van de originele instructies)
u Verwijder de accessoire uit het gereedschap;
zorg er hierbij voor dat de accessoire loskomt van alle acht pinnen op de houder.
u Laat de klemhendel voor accessoires los.
Waarschuwing: Draag handschoenen tijdens het verwijderen van accessoires, omdat deze tijdens het gebruik mogelijk heet zijn geworden.
Schuurpapier plaatsen (g. B)
u Leg het schuurpapier (12) gelijk met de schuur-
zool (13) zoals weergegeven.
u Druk het schuurpapier goed en gelijkmatig
op de schuurzool; zorg er daarbij voor dat de gaten in het papier aansluiten op de gaten in de zool.
Schuurpapier verwijderen
u Verwijder het schuurpapier (12) van de schuur-
zool (13).
Waarschuwing! Gebruik de schuurzool nooit zonder dat er schuurpapier of accessoires zijn geplaatst.
De stofafzuigingsadapter plaatsen (g. B)
u Richt de stofzuigeradapter (15) met een eind
op de buis (14) zoals weergegeven.
u Druk de adapter gelijkmatig en stevig in de
buis.
41
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Leg de buis (14) gelijk met de schuurzool (13)
zoals weergegeven.
u Druk de buis gelijkmatig en stevig op de
schuurzool.
u Maak de buis vast door de borgmoer (16) naar
rechts te draaien.
u Verbind een van de stofzuiger met de stofzuig-
eradapter.
De stofafzuigingsadapter verwijderen
u Draai de borgmoer (16) linksom. u Verwijder de buis (14) van de schuurzool (13).
Alternatieve hulpstukken bevestigen (g. C)
u Plaats de pasring (17) op de kop (18). u Plaats de alternatieve accessoire (19) op de
kop (18).
u Draai de bevestigingsbout (20) stevig vast
om ervoor te zorgen dat het alternatieve accessoire goed vastzit (19) met de geleverde zeskantsleutel.
Opmerking: De pasring en bevestigingsbout worden niet gebruikt voor het bevestigen van BLACK+DECKER-accessoires. BLACK+DECKER­accessoires worden bevestigd met de Super­lokTMklemhendel voor accessoires, waarbij geen gereedschap nodig is.
Gebruik
Waarschuwing! Laat het gereedschap in zijn
eigen tempo werken. Niet overbelasten.
Snelheidsregelaar (g. A)
Opmerking: Zorg ervoor dat de achteruit-schake-
laar (2) niet in stand vergrendeld staat.
u U schakelt het gereedschap in door op de
schakelaar met variabele snelheden (1) te drukken. De snelheid van het gereedschap hangt af van hoe ver u de schakelaar indrukt.
u U schakelt het gereedschap uit door de
schakelaar met variabele snelheden los te laten.
Tips voor optimaal gebruik
u Houd het gereedschap altijd stevig vast. Voor
precisiewerk houdt u het gereedschap verder naar voren vast.
u Klem het werkstuk wanneer mogelijk vast,
vooral wanneer u snijbladen gebruikt.
u Voer niet te veel druk op de machine uit. u Gebruik altijd het juiste type hulpstuk voor het
werkstukmateriaal en het type zaagsnede.
u Controleer regelmatig de staat van de acces-
soires. Vervang deze indien nodig.
u Markeer het gewenste startpunt.
42
NEDERLANDS
u Schakel het gereedschap in en breng de hulp-
stukken langzaam in contact met het werkstuk, op het gewenste startpunt.
u Klem een stuk multiplex of zacht houd vast
aan de achterzijde van het werkstuk en zaag door de combinatie om een scherpe snede te krijgen.
u Forceer het snijvlak niet in het werkstuk. Let
erop dat het snijden van metaalplaat normaal gesproken meer tijd kost dan het zagen van dikkere werkstukken van hout.
u Wanneer u metaal snijdt, moet u een dunne
laag olie over de snijlijn verspreiden voordat u snijdt.
u Gebruik een extra jne korrel bij het schuren
van een nieuwe veraag voordat een volgende veraag wordt aangebracht.
u Begin op zeer oneffen oppervlakken of bij
het verwijderen van veragen met een grove korrel. Begin op andere oppervlakken met een mediumkorrel. Ga in beide gevallen geleidelijk aan over op een jne korrel voor een gladde afwerking.
u Informeer bij uw detailhandel voor meer infor-
matie over de verkrijgbare accessoires.
(Vertaling van de originele instructies)
Technische gegevens
Onbelast toerental min
Oscillatiehoek Graden
Gewicht
Geluidsdrukniveau volgens EN 60745:
Geluidsdruk (L
Geluidsvermogen (L
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:
In hout zagen (a
In metaal zagen (a
Schuren (ah,) 11.8 m/s2, meetonzekerheid (K) 1.5 m/s
) 86.5 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
pA
) 97.5 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
WA
) 6.2 m/s2, meetonzekerheid (K) 1.5 m/s
h, CW
) 9.8 m/s2, meetonzekerheid (K) 1.5 m/s
h, CM
MTOS4 (14.4 V)
(H1)
-1
16300 18500
2.8 2.8
kg 1.3 1.3
MTOS4
(Max)
2
2
(H1)
2
43
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantie­bepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij:
u Het product is gebruikt voor handelsdoe-
leinden, professionele toepassingen of verhuurdoeleinden.
u Het product onoordeelkundig is gebruikt. u Het product is beschadigd door invloeden van
buitenaf of door een ongeval.
u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan
onze servicecentra of Black & Decker-person­eel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde Black & Decker­servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van Black & Decker-servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende internetadres:www.2helpU.com
Meld u aan op onze websitewww.blackand­decker.nlom te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk BLACK+DECKER en onze producten vindt u opwww.blackanddecker.nl.
44
NEDERLANDS
EG-conformiteitsverklaring
MACHINERICHTLIJN
%
MTOS4
Black & Decker verklaart dat deze producten, die
zijn beschreven onder ‘Technische gegevens’,
2006/42/EG, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn
2014/30/EU en 2011/65/EU. Neem voor meer
informatie contact op met Black & Decker op het
volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de com
pilatie van het technische bestand en doet deze
verklaring namens Black & Decker.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
voldoen aan:
2-4
handleiding.
Engineering Manager
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
(Vertaling van de originele instructies)
R. Laverick
16/09/2014
45
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Uso especíco
La herramienta multifunción BLACK+DECKER se ha diseñado para una amplia gama de aplicaciones de bricolaje. Mediante el uso de el cabezal de la herramienta oscilante (MTOS4), esta herramienta ha sido diseñada para diversas aplicaciones de bricolaje, tales como operaciones de lijado. También es apropiada para cortar materiales de madera, plástico, yeso, metales no ferrosos y elementos de sujeción (p. ej. clavos sin endurecer, grapas), tra­bajar con azulejos blandos y para raspar pequeñas supercies. Esta herramienta está pensada únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas
¡Atención! Lea todas las adverten-
cias e instrucciones de seguridad. En
@
caso de no atenerse a las siguientes advertencias e instrucciones de segu­ridad, podría producirse una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
¡Atención! Lea todas las adverten­cias e ilustraciones suministradas
@
con la herramienta eléctrica (MT143, MT350, MT108 o MT18) antes de utilizar este accesorio. En caso de no atenerse a las advertencias e instrucciones de seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta
eléctrica” empleado en las advertencias se reere a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o a la herramienta eléctrica alimentada por batería (sin cable).
¡Atención! Advertencias de seguri-
@
dad adicionales para herramientas oscilantes
46
ESPAÑOL
u Sujete la herramienta eléctrica por la
supercie protegida cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado oc­ulto. El contacto del accesorio de corte con un
cable conectado a la red eléctrica podría hacer que las partes metálicas de la herramienta transmitieran esa electricidad y producir una descarga al usuario.
u Utilice pinzas u otro método práctico para
asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Si sostiene la pieza con la
mano o contra el cuerpo hay posibilidades de que pierda el control.
¡Atención! El contacto o la
@
inhalación del polvo procedente de la lijadora puede suponer un peligro para la salud del usuario y de cualquier otra persona que se encuentre a su alrededor. Utilice una mascarilla diseñada especícamente para proteger contra el polvo y los vapores, y asegúrese de que las demás personas que se encuentren dentro o vayan a entrar en el área de trabajo también estén protegidas.
u Elimine a fondo todo el polvo después de lijar.
(Traducción de las instrucciones originales)
u Tenga especial cuidado cuando lije pinturas
con posible contenido de plomo o algunos tipos de maderas y metales que puedan producir polvo tóxico.
t No permita la entrada de niños ni de
mujeres embarazadas al área de trabajo.
t No ingiera alimentos ni bebidas, ni fume en
el área de trabajo.
t Deshágase de las partículas de polvo y
demás residuos de un modo seguro.
u En este manual de instrucciones se describe
el uso para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la realización de operaciones con esta herramienta distintas de las recomendadas en este manual de instruc­ciones puede implicar un riesgo de lesiones o daños materiales.
u El accesorio seguirá moviéndose después de
soltar el interruptor. Apague la herramienta y espere siempre a que el accesorio se detenga completamente antes de dejar la herramienta.
u Mantenga las manos alejadas de la zona
de corte. No ponga nunca la mano bajo la pieza de trabajo. No introduzca los dedos en los alrededores de la cuchilla de vaivén ni en el enganche de ésta. No agarre la zapata para estabilizar la sierra.
47
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Mantenga las cuchillas aladas. La hojas
ojas o dañadas pueden provocar que la sierra dé un viraje brusco o se paralice al ejercer la presión para el corte. Utilice siempre el tipo de hoja de sierra apropiado para cada material de trabajo y tipo de corte.
u Al cortar una cañería o tubo, asegúrese de que
no contiene restos de agua, cableado eléctrico, etc.
u No toque la pieza de trabajo o la hoja justo
después de utilizar la herramienta. Pueden alcanzar temperaturas muy elevadas.
u Tenga en cuenta los peligros ocultos; antes de
serrar paredes, suelos o techos, compruebe la ubicación de los cables y tubos.
Características (g. A)
Se muestra la herramienta MT143. Hay disponi­bles otras herramientas para utilizar con este cabezal. Esta herramienta incluye una o más de las sigu­ientes características.
10. Palanca de sujeción accesoria sin herramienta Super-lok
TM
Accesorios
Esta herramienta incluye uno o más de los sigu­ientes accesorios.
El rendimiento de la herramienta depende de los accesorios que utilice. Los accesorios Piranha y BLACK+DECKER se han fabricado siguiendo estándares de alta calidad y se han diseñado para mejorar el funcionamiento de la herramienta. Al utilizar estos accesorios, conseguirá el máximo rendimiento de la herramienta.
Hoja de sierra de corte de precisión para materiales de madera y plásticos blandos. (Número de pieza: X26105-XJ)
Separación, corte directo y corte detallado de madera y plásticos blandos. Ideal para trabajar en puertas, zócalos, alféizares y suelos.
Hoja de sierra de corte directo para madera y metal. (Número de pieza: X26110-XJ)
Separación, corte directo y corte detallado de madera, plásticos, tuberías no ferrosas de paredes delgadas y extrusiones, clavos y tornillos.
48
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Hoja de sierra de corte directo para madera y metal. (Número de pieza: X26115-XJ)
Separación, corte directo y corte detallado de madera, plásticos, tuberías no ferrosas de paredes delgadas y extrusiones.
Hoja de sierra segmentada. (Número de pieza: X26120-XJ)
Hoja de duración prolongada ideal para el corte de madera, plásticos, materiales ferrosos y no ferrosos de paredes delgadas.
Raspador rígido. (Número de pieza: X26135-XJ)
Ideal para eliminar materiales duros y blandos de supercies planas como suelos de vinilo, adhesivo de moquetas, adhesivo de baldosas, lechada, pintura y barniz.
Raspador exible. (Número de pieza: X26140-XJ)
Ideal para eliminar materiales de elastómero de supercies planas duras en zonas difícilmente accesibles como selladores de silicona y otros materiales para enmasillar.
Hoja para eliminar lechada de carburo. (Número de pieza: X26125-XJ)
Supercie cubierta de carburo ideal para eliminar lechada y adhesivo de baldosas y azulejos de supercies planas y para eliminar rápidamente restos de madera, aglomerado y bra de vidrio.
Raspador de carburo. (Número de pieza: X26130-XJ)
Supercie cubierta de carburo ideal para eliminar lechada y para eliminar rápidamente restos de plásticos, aglomerado y bra de vidrio.
Hojas de lijado.
Varios grados para lijar madera y supercies pintadas y barnizadas.
49
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Montaje
¡Atención! Antes de proceder al montaje, extraiga
la batería de la herramienta.
Montaje de un accesorio BLACK+DECKER/ Piranha (g. A)
u Sujete la herramienta y pulse la palanca de
sujeción accesoria (10).
u Deslice el accesorio (11) entre el eje y el
soporte del accesorio asegurándose de que el accesorio se ajusta a los ocho pasadores del soporte y está nivelado con el eje.
u Suelte la palanca de sujeción accesoria.
Nota: Es posible montar algunos accesorios, como los raspadores y las hojas, en ángulo si fuera necesario.
Extracción de un accesorio BLACK+DECKER/ Piranha (g. A)
u Sujete la herramienta y pulse la palanca de
sujeción accesoria (10).
u Tire del accesorio desde la herramienta aseg-
urándose de que el accesorio se desajusta de los ocho pasadores del soporte.
u Suelte la palanca de sujeción accesoria.
Atención: Se deben llevar guantes cuando se extraen accesorios, ya que se pueden calentar durante el uso.
Montaje de una hoja de lija (g. B)
u Alinee la hoja de lija (12) con la base de lijado
(13) tal como se muestra.
u Coloque la hoja de lija rme y uniformemente
sobre la base de lijado, asegurándose de que los oricios de la hoja coincidan con los de la base.
Extracción de una hoja de lija
u Tire de la hoja de lija (12) hacia fuera de la
base de lijado (13).
¡Atención! No use nunca la base de lijado sin la hoja de lija o el accesorio en su sitio.
Colocación del adaptador de extracción de polvo (g. B)
u Alinee el adaptador de aspiración (15) con un
extremo del tubo (14) tal como se muestra.
u Presione el adaptador rme y uniformemente
en el tubo.
u Alinee el tubo (14) con la base de lijado (13) tal
como se muestra.
u Presione el tubo rme y uniformemente en la
base de lijado.
u Gire la tuerca de bloqueo (16) en el sentido de
las agujas del reloj para jar el tubo.
u Conecte una aspiradora al adaptador de
aspiración.
50
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Extracción del adaptador de extracción de polvo
u Gire la tuerca de bloqueo (16) en sentido
contrario al de las agujas del reloj.
u Tire del tubo (14) hacia fuera de la base de
lijado (13).
u Para encender la herramienta, pulse el inter-
ruptor de velocidad variable (1). La velocidad de la herramienta depende de la presión que se aplique al interruptor.
u Para apagar la herramienta, suelte el interrup-
tor de velocidad variable.
Ajuste de los accesorios alternativos (g.C)
u Coloque el separador (17) en el collar (18). u Coloque el accesorio alternativo (19) en el
collar (18).
u Coloque rmemente el perno de jación (20)
en su lugar para garantizar un ajuste seguro del accesorio alternativo (19) con la llave hexagonal suministrada.
Nota: El separador y el perno de jación no se uti­lizan para colocar accesorios BLACK+DECKER. Los accesorios Black and Decker se colocan utilizando la palanca de sujeción accesoria sin herramienta Super-lokTM.
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su
ritmo. No la sobrecargue.
Control de la velocidad variable (g. A)
Nota: Compruebe que el interruptor de avance/
retroceso (2) no está en posición de bloqueo.
Consejos para un uso óptimo
u Sujete siempre la herramienta de forma se-
gura. Para realizar trabajos de precisión, sujete la herramienta cerca de la parte delantera.
u Sujete la pieza de trabajo siempre que sea
posible, especialmente cuando utilice hojas de corte.
u No ejerza demasiada presión sobre la her-
ramienta.
u Utilice siempre el tipo de accesorio apropiado
para cada tipo de material de trabajo y corte.
u Compruebe periódicamente el estado de los
accesorios. Sustitúyalos cuando sea necesa­rio.
u Marque el lugar por donde vaya a empezar a
trabajar que desee.
u Encienda la herramienta e introduzca poco a
poco los accesorios en la pieza de trabajo en el lugar por donde vaya a empezar a trabajar que desee.
51
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Para obtener un corte limpio, sujete una
plancha de contrachapado o madera suave a la parte posterior de la pieza de trabajo y sierre el conjunto.
u No fuerce la hoja de corte en la pieza de
trabajo. Tenga en cuenta que, por lo general, cortar planchas de metal le llevará más tiempo que serrar piezas de trabajo de madera más delgadas.
u Cuando corte metales, extienda una película
na de aceite a lo largo de la línea de corte antes de efectuar el corte.
u Para lijar capas de pintura nuevas antes de
aplicar otra capa, utilice un papel de lija de grano extrano.
u En supercies muy desiguales o cuando vaya
a quitar capas de pintura, comience con un papel de lija de grano grueso. Sobre otras supercies, comience con un papel de lija de grano medio. En ambos casos, cambie gradualmente a un papel de lija de grano no para lograr un buen acabado.
u Consulte a su proveedor para obtener más
información sobre los accesorios que están a la venta.
Ficha técnica
MTOS4 (14.4 V)
(H1)
Velocidad sin carga min
Ángulo de oscilación
Peso
Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva EN 60745:
Presión acústica (L
Potencia acústica (L
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la directiva EN 60745:
Corte de madera (a
Corte de metal (a
Lijado (ah,) 11.8 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s
-1
16300 18500
Grados
kg 1.3 1.3
) 86.5 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
pA
) 97.5 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
WA
) 6.2 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s
h, CW
) 9.8 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s
h, CM
2.8 2.8
MTOS4
(H1)
(Max)
2
2
2
52
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos legales. La garantía es válida dentro de los territo­rios de los Estados miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultara defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas de­fectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
u El producto se ha utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler.
u El producto se ha sometido a un uso ina-
decuado o negligente.
u El producto ha sufrido daños causados por
objetos o sustancias extrañas o accidentes.
u Se hayan realizado reparaciones por parte
de personas que no sean del servicio técnico autorizado o personal de servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al agente de servicio técnico autorizados. Puede consultar la dirección de su agente de servicio técnico más cercano si se pone en contacto con la ocina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como opción alternativa, puede consultar la lista de los agentes de servicio técnico autorizados de Black & Decker y obtener la información completa de nuestros servicios de posventa y los contactos disponibles en la sigu­iente dirección de Internet:www.2helpU.com
Visite el sitio webwww.blackanddecker.espara registrar su nuevo producto BLACK+DECKER y estar al día sobre productos y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre la marca BLACK+DECKER y nuestra gama de productos enwww.blackanddecker.es.
53
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Declaración de conformidad de la CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
%
MTOS4
Black & Decker declara que los productos descri­tos en la “cha técnica” cumplen con lo siguiente:
2006/42/CE EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
Estos productos también cumplen con las Directi-
vas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea obtener
más información, póngase en contacto con
Black & Decker a través de la siguiente dirección o
consulte el dorso del manual.
La persona que rma a continuación es responsa
ble de la elaboración del archivo técnico y realiza
esta declaración en nombre de Black & Decker.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
54
2-4
Director de ingeniería
Berkshire, SL1 3YD
R. Laverick
Reino Unido
16/09/2014
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Utilização prevista
A ferramenta multiusos BLACK+DECKER foi conce­bida para diversas aplicações de bricolage. Utilizando a cabeça da ferramenta oscilante (MTOS4), esta ferramenta foi concebida para aplicações de bricolage, tais como lixar. Também é adequada para cortar materiais de madeira, plástico, gesso, metais não ferrosos, elementos de xação (pregos não temperados e cravos, por exemplo), trabalhar azulejos macios e raspar superfícies pequenas. Esta ferramenta destina-se apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para fer­ramentas eléctricas
Atenção! Leia com atenção todos
os avisos de segurança e instruções.
@
O não cumprimento dos seguintes avisos e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Atenção! Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções
@
fornecidos com a ferramenta eléctrica (MT143, MT350, MT108 ou MT18) antes de utilizar este acessório. O não cumprimento dos avisos e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futura referência. A expressão “ferramenta
eléctrica” utilizada nos avisos refere-se à sua fer­ramenta eléctrica com ligação à corrente eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem os).
Atenção! Avisos de segurança adi-
@
u Segure a ferramenta eléctrica pelas áreas
cionais para ferramentas oscilantes
isoladas quando executar uma operação em que o acessório de corte possa entrar em contacto com a cablagem oculta. Cortar
um acessório em contacto com um cabo “electricado” poderá expor peças metálicas do sistema eléctrico da ferramenta e provocar um choque eléctrico ao operador
55
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Utilize grampos ou outro meio para xar e
apoiar a peça numa plataforma estável. Se xar a peça com a mão ou contra o seu corpo, a peça ca instável e pode dar origem à perda de controlo.
Atenção! O contacto ou a inalação
@
de poeiras originadas pelas apli­cações da lixadora poderá colocar em perigo a saúde do operador ou das pessoas presentes. Utilize uma máscara especicamente concebida para protecção contra poeiras e vapores e certique-se de que as pessoas perto da área de trabalho também estão protegidas.
u Remova completamente toda a poeira depois
de terminar.
u Tenha cuidados especiais quando lixar pintu-
ras que possam conter chumbo ou algumas madeiras e metais que possam produzir poe­iras tóxicas:
t Não permita que crianças ou mulheres
grávidas entrem na área de trabalho.
t Não coma, beba ou fume na área de
trabalho.
t Elimine as partículas de poeira e outros
detritos de forma segura.
u A utilização prevista para este aparelho está
descrita no manual de instruções. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com esta ferramenta que não se inclua no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos e/ou danos materiais.
u O acessório irá continuar a mover-se depois
de desengatar o interruptor. Desligue sempre a ferramenta e aguarde até que o acessório pare completamente antes de pousar a ferramenta.
u Mantenha as mãos afastadas da área de
corte. Nunca manuseie a parte inferior da peça de trabalho em circunstância alguma. Não introduza os dedos perto da lâmina correspondente e do grampo da lâmina. Não estabilize a serra agarrando o arrasto.
u Mantenha as lâminas aadas. Lâminas
embotadas ou danicadas podem desviar ou encravar a serra sob pressão. Utilize sempre o tipo apropriado de lâmina de serra para o material e tipo de corte.
u Quando cortar tubos ou condutas, certique-se
de que estes não têm água, cablagem, etc.
u Não toque na peça ou na lâmina imediata-
mente após utilizar a ferramenta. Podem estar muito quentes.
56
PORTUGUÊS
u Tenha cuidado com os perigos escondidos.
Antes de cortar em paredes, tectos ou chãos, verique a localização de cablagem e tubos.
Características (g. A)
A ferramenta mostrada é MT143. Estão dis­poníveis outras ferramentas para utilizar com esta cabeça da ferramenta. Esta ferramenta inclui algumas ou todas as seguintes características.
10. Super-lokTM, a alavanca de xação acessória que dispensa ferramentas
Acessórios
Esta ferramenta inclui alguns ou todos os seguin­tes acessórios. O desempenho da ferramenta depende do acessório utilizado. Os acessórios BLACK+DECKER e Piranha são concebidos segundo normas de elevada qualidade e desenvolvidos de modo a melhorar o desempenho da sua ferramenta. Ao utilizar estes acessórios, obterá o melhor desem­penho da sua ferramenta.
(Tradução das instruções originais)
Lâmina de serra de precisão para cortes por incisão de materiais de madeira e plásticos macios. (Número de peça - X26105-XJ)
Corte de separação, por incisão e de precisão de madeira e de plásticos macios. Ideal para trabalhar em portas, rodapés, peitoris e pavimentos.
Lâmina de serra para cortes por incisão de madeira e metais. (Número de peça - X26110-XJ)
Corte de separação, por incisão e de precisão de madeira, plásticos, extrusões e tubos de paredes nas não ferrosos, pregos e parafusos.
Lâmina de serra para cortes por incisão de madeira e metais. (Número de peça - X26115-XJ)
Corte de separação, por incisão e de precisão de madeira, plásticos e extrusões e tubos de paredes nas não ferrosos.
57
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Lâmina de serra segmentada. (Número de peça - X26120-XJ)
Lâmina de longa duração, ideal para cortar madeira, plásticos e materiais ferrosos e não ferrosos de paredes nas.
Raspador rígido. (Número de peça
- X26135-XJ)
Ideal para remover materiais macios e rígidos de superfícies planas como, por exemplo, pavimentos em vinil, cola de tapetes aderentes, cola de ladrilhos, argamassa, tinta e verniz.
Raspador exível. (Número de peça - X26140-XJ)
Ideal para remover materiais elastómeros de superfícies planas e rígidas em zonas de difícil alcance, tais como vedante de silicone e outros materiais de calafetagem.
Lâmina de carboneto para remover argamassa. (Número de peça ­X26125-XJ)
Superfície revestida de carboneto, ideal para remover a argamassa e a cola dos ladrilhos de superfícies planas e para uma remoção rápida de madeira, aglomerado e bra de vidro.
Grosa de carboneto. (Número de peça - X26130-XJ)
Superfície revestida de carboneto, ideal para remover a argamassa e para uma remoção rápida de plásticos, aglomerado e bra de vidro.
Folhas de lixa.
De vários tipos, para lixar superfícies pintadas, envernizadas e de madeira.
Montagem
Atenção! Antes de montar, remova a bateria da
ferramenta.
58
PORTUGUÊS
Colocar um acessório BLACK+DECKER/ Piranha (g. A)
u Segure na ferramenta e aperte a alavanca de
xação acessória (10).
u Faça deslizar o acessório (11) entre o veio e o
suporte de acessórios, certicando-se de que o acessório ca encaixado nos oito pinos do suporte e que ca ao nível do veio.
u Desengate a alavanca de xação acessória.
Nota: se necessário, alguns acessórios, tais como os raspadores e as lâminas, podem ser montados em ângulo.
Remover um acessório BLACK+DECKER/Piranha (g. A)
u Segure na ferramenta e aperte a alavanca de
xação acessória (10).
u Retire o acessório da ferramenta, certicando-
se de que o mesmo ca desencaixado dos oito pinos do suporte.
u Desengate a alavanca de xação acessória.
Atenção: deve utilizar luvas quando remover acessórios visto que estes poderão aquecer durante a utilização.
Colocar uma folha de lixa (g. B)
u Alinhe a folha de lixa (12) com a base para
lixadora (13) como apresentado.
(Tradução das instruções originais)
u Pressione rme e uniformemente a folha na
base para lixadora, certicando-se de que os orifícios da folha coincidem com os orifícios da base.
Remover uma folha de lixa
u Retire a folha de lixa (12) da base para lixa-
dora (13).
Atenção! Nunca utilize a base para lixadora sem uma folha de lixa ou acessório no respectivo local.
Colocar o adaptador de extracção de poeiras (g. B)
u Alinhe o adaptador do aspirador (15) com uma
extremidade do tubo (14) como apresentado.
u Pressione rme e uniformemente o adaptador
no tubo.
u Alinhe o tubo (14) com a base para lixadora
(13) como apresentado.
u Pressione rme e uniformemente o tubo na
base para lixadora.
u Fixe o tubo rodando a contraporca (16) no
sentido dos ponteiros do relógio.
u Ligue um tubo do aspirador ao adaptador do
aspirador.
Remover o adaptador de extracção de poeiras
u Rode a contraporca (16) no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio.
59
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Retire o tubo (14) da base para lixadora (13).
Colocar acessórios alternativos (g. C)
u Coloque o espaçador (17) no mandril (18). u Coloque o acessório alternativo (19) no man-
dril (18).
u Fixe bem o parafuso de xação (20) no
respectivo local com a chave sextavada para que o acessório alternativo (19) que bem ajustado.
Nota: o espaçador e o parafuso de xação não são utilizados para xar acessórios BLACK+ DECKER. Os acessórios BLACK+DECKER são xos através da Super-lokTM, a alavanca de xação acessória que dispensa ferramentas.
Utilização
Atenção! Deixe a ferramenta funcionar ao seu
próprio ritmo. Não a sobrecarregue.
Controlo de velocidade variável (g. A)
Nota: Certique-se de que a patilha para a frente/
para trás (2) não se encontra na posição de bloqueio.
u Para ligar a ferramenta, prima o interruptor de
velocidade variável (1). A velocidade da fer­ramenta depende de como pressionar o botão.
u Para desligar a ferramenta, solte o interruptor
de velocidade variável.
60
Sugestões para uma utilização ideal
u Segure sempre a ferramenta com segurança.
Para um trabalho que envolva precisão, segure a ferramenta junto à parte da frente.
u Prenda a peça sempre que possível, especial-
mente quando utilizar lâminas de corte.
u Não exerça demasiada pressão sobre a fer-
ramenta.
u Utilize sempre o tipo de acessório apropriado
para o material da peça e tipo de corte.
u Verique regularmente o estado de con-
servação dos acessórios. Substitua-os quando necessário.
u Marque o ponto de partida pretendido. u Ligue a ferramenta e insira lentamente os
acessórios na peça, no ponto de partida pretendido.
u Prenda um fragmento de contraplacado ou de
madeira macia à parte de trás da peça e serre ao longo da combinação, de forma a obter um corte limpo.
u Não force a lâmina de corte contra a peça.
Tenha em atenção que cortar folhas de metal demorará, em princípio, mais tempo do que serrar peças de madeira mais espessas.
u Quando cortar metal, espalhe uma camada
na de óleo ao longo da linha de corte antes de iniciar.
PORTUGUÊS
u Quando estiver a lixar novas camadas de
tinta antes de aplicar outra camada, utilize granulação extra na.
u Em superfícies muito irregulares ou para
remover camadas de tinta, comece com uma granulação grossa. Noutras superfícies, comece com uma granulação média. Em ambos os casos, mude gradualmente para uma granulação na para conseguir um acabamento liso.
u Consulte o seu revendedor para obter mais
informações sobre os acessórios disponíveis.
Dados técnicos
MTOS4 (14.4 V)
(H1)
Velocidade sem carga
Ângulo de oscilação
Peso
Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN 60745:
Pressão acústica (L
Potência acústica (L
-1
min
16300 18500
Graus
) 86.5 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
pA
) 97.5 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
WA
2.8 2.8
kg 1.3 1.3
(Tradução das instruções originais)
Valores totais de vibração (soma de vectores triax) de acordo com EN 60745:
Cortar madeira (a
Cortar metal (a
Lixar (ah,) 11.8 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida
MTOS4
(Max)
nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da Associação Europeia de Comércio
(H1)
Livre.
Se um produto Black & Decker avariar devido a defeitos de material, fabrico ou não conformidade, num período de 24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante a substituição das peças defeituosas, a reparação de produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição dos mesmos para garantir o mínimo de inconvenientes ao cliente, excepto se:
u o produto tiver sido utilizado para ns comer-
ciais, prossionais ou de aluguer;
) 6.2 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s
h, CW
) 9.8 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s
h, CM
2
2
2
61
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u o produto tiver sido submetido a utilização
indevida ou negligência;
u o produto tiver sido danicado por objectos ou
substâncias estranhos, bem como acidentes;
u tiverem sido tentadas reparações por pessoas
que não sejam agentes de reparação autori­zados ou técnicos de manutenção da Black & Decker.
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Pode vericar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da Black & Decker através do endereço indicado neste manual. Se preferir, está disponível na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker, com os contactos e detalhes completos do serviço pós-venda, no endereço:www.2helpU.com
Visite o nosso websitewww.blackanddecker. ptpara registar o novo produto BLACK+DECKER e manter-se actualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca BLACK+DECKER e sobre a nossa gama de produtos emwww. blackanddecker.pt
62
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA PARA MÁQUINAS
%
MTOS4
A Black & Decker declara que os produtos descri-
tos em “dados técnicos” estão em conformidade
com as seguintes normas:
2006/42/CE, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-4
Estes produtos estão também em conformidade
com a Directiva 2014/30/UE e 2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte a Black & Decker no endereço indicado ou consulte a parte posterior
do manual.
O signatário é responsável pela compilação do
cheiro técnico e efectua esta declaração em
nome da Black & Decker.
R. Laverick
Director de Engenharia
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
16/09/2014
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Användningsområde
Det här multiverktyget från BLACK+DECKER är avsett för en rad gör det själv-tillämpningar. Med det oscillerande verktygshuvudet (MTOS4) är det här verktyget avsett för gör det själv-arbeten, t.ex. slipning. Verktyget kan även användas vid sågning i trämaterial, plast, gips, icke-järnhaltiga metaller och fästelement (t.ex. ohärdad spik, häftk­lammer) samt bearbetning av mjuka väggmaterial och skrapning av mindre ytor. Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Varning! Läs alla säkerhetsanvisn-
ingar och alla anvisningar. Fel som
@
uppstår till följd av att säkerhetsan­visningarna och anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Varning! Läs alla säkerhetsanvisning­ar och alla instruktioner som medföljer
@
ditt elverktyg (MT143, MT350, MT108 eller MT18) innan du använder det här tillbehöret. Om anvisningarna nedan inte följs kan elstötar, brand och/eller allvarliga kroppsskador uppstå.
Spara alla säkerhetsanvisningar och anvisn­ingar för framtida bruk. Begreppet ”elverktyg”
som använts i alla varningar syftar på nätdrivna elverktyg (med nätsladd) eller batteridrivna (utan nätsladd).
Varning! Ytterligare säkerhetsan-
@
u Håll verktyget i de isolerade greppytorna
u Fäst arbetsstycket vid ett stabilt underlag
visningar för oscillerande verktyg
vid arbete där borret riskerar att komma i kontakt med dolda elledningar.. Om borret
går igenom en strömförande ledning kan verktygets metalldelar bli strömförande och ge dig en elektrisk stöt
med tvingar eller på något annat lämpligt sätt. Om du håller fast arbetsstycket med
handen eller trycker det mot kroppen blir det instabilt och du kan förlora kontrollen.
63
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Varning! Slipning ger upphov till
@
damm som kan skada den som använder verktyget och andra i närheten vid kontakt eller inandning. Använd en specialkonstruerad ansiktsmask som skyddar mot damm och ångor och se till att personer som vistas inom eller i närheten av arbetsområdet också är skyddade.
u Var noga med att avlägsna allt damm när
slipningen har avslutats.
u Var särskilt försiktig när du slipar bort färg som
eventuellt innehåller bly eller när du slipar trä- och metallmaterial som kan avge giftigt slipdamm:
t Låt aldrig barn eller gravida kvinnor vistas
på arbetsplatsen.
t Ät, drick och rök inte på arbetsplatsen. t Släng damm och annat avfall på miljösäker
plats.
u Användningsområdet beskrivs i den här bruk-
sanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser används, eller om någon annan åtgärd än de som rekommenderas i den här bruksanvisnin­gen utförs med verktyget, kan personer och/ eller egendom skadas.
u Tillbehöret fortsätter att röra sig en kort stund
efter att du har släppt strömbrytaren. Stäng alltid av verktyget och vänta tills tillbehöret har stannat helt innan du lägger ifrån dig det.
u Håll händerna borta från arbetsområdet.
Sträck aldrig in händerna under arbetsstycket. Undvik att ha ngrarna i närheten av det pend­lande sågbladet och bladklämman. Undvik att stabilisera sågen genom att hålla i sågskon.
u Håll sågbladen välslipade. Slöa eller skadade
sågblad kan orsaka att sågen kommer i svängning eller stannar helt när den belastas. Använd alltid en typ av sågblad som är lämplig för det material du ska såga i och för hur du ska såga.
u Vid sågning i rör och liknande ska du se till att
de inte innehåller vatten, elledningar, osv.
u Undvik att vidröra arbetsstycket eller sågbladet
direkt efter sågning. De kan bli mycket varma.
u Var uppmärksam på dolda faror innan du sågar
i väggar, golv eller tak; kontrollera om det nns rör eller elledningar.
64
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Funktioner (g. A)
Verktyget som visas är MT143. Andra verktyg kan också användas med det här verktygshuvudet. Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner.
10. Super-lokTM låsspak för montering av tillbehör, inget verktyg krävs
Tillbehör
Detta verktyg har några eller samtliga av följande tillbehör. Vilka resultat du får med verktyget beror på vilka tillbehör du använder. Tillbehör från BLACK+ DECKER och Piranha håller hög kvalitet och är konstruerade för att fungera optimalt med verktyget. Med dessa tillbehör får du ut det bästa av verktyget.
Sågblad för instickssågning med precision för trämaterial, mjuk plast. (Artikelnummer – X26105-XJ)
Separerings-, insticknings- och slätsågning i trä och mjuk plast. Perfekt för arbete på dörrar, golvsocklar, fönsterbrädor och golv.
Sågblad för instickssågning för trä och metall. (Artikelnummer – X26110-XJ)
Separerings-, insticknings- och slätsågning i trä, plast, tunnväggiga icke-järnhaltiga rör och varmpressade proler, spikar och skruvar.
Sågblad för instickssågning för trä och metall. (Artikelnummer – X26115-XJ)
Separerings-, insticknings- och slätsågning i trä, plast, tunnväggiga icke-järnhaltiga rör och varmpressade proler.
Segmenterat sågblad. (Artikelnummer - X26120-XJ)
Blad med lång livslängd, perfekt för sågning i trä, plast, tunna järnhaltiga och icke-järnhaltiga material.
Stadig skrapa. (Artikelnummer – X26135-XJ)
Perfekt för borttagning av hårda och mjuka material från ata ytor, t.ex. borttagning av vinylgolv, mattlim, klinkerlim, puts, färg och lack.
65
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Böjlig skrapa. (Artikelnummer – X26140-XJ)
Perfekt för borttagning av elastiska material från hård ata ytor i områden som är svåra att nå, t.ex. silikontätning och andra fogmaterial.
Hårdmetallblad för borttagning av puts. (Artikelnummer – X26125-XJ)
Med hårdmetallyta perfekt för borttagning av puts och kakellim från släta ytor och för snabb spånskärning i trä, spånskiva och glasber.
Hårdmetallrasp. (Artikelnummer – X26130-XJ)
Med hårdmetallyta perfekt för borttagning av puts och för snabb spånskärning i plast, spånskiva och glasber.
Slippapper.
Olika grovlekar för slipning av trä, målade och lackerade ytor.
Montering
Varning! Ta ur batteriet innan du sätter ihop
verktyget.
Montera ett tillbehör från BLACK+DECKER/ Piranha (g. A)
u Håll i verktyget och kläm åt låsspaken för
montering av tillbehör (10).
u Skjut tillbehöret (11) mellan axeln och tillbehör-
shållaren och se till att tillbehöret passar in alla åtta stift på hållaren och är jämnt med axeln.
u Släpp låsspaken för montering av tillbehöret.
Obs! Vissa tillbehör, t.ex. skrapor och blad kan monteras i vinkel om det behövs.
Ta bort ett tillbehör från BLACK+DECKER/Piranha (g. A)
u Håll i verktyget och kläm åt låsspaken för
montering av tillbehör (10).
u Lossa tillbehöret från verktyget och se till att
tillbehöret lossnar från alla åtta stift på hållaren.
u Släpp låsspaken för montering av tillbehöret.
Varning! Handskar måste användas när tillbehör lossas då de kan bli varma under användningen.
Montera ett slippapper (g. B)
u Passa in slippappret (12) med basplattan (13)
som bilden visar.
66
SVENSKA
u Tryck slippapperet jämnt och hårt mot basplat-
tan och se till att hålen i papperet sammanfaller med hålen i plattan.
Ta bort ett slippapper
u Dra av slippapperet (12) från basplattan (13).
Varning! Använd aldrig basplattan utan slippapper eller tillbehör på plats.
Montera adaptern för dammsugning (g. B)
u Passa in adaptern för dammsugning (15) med
ena änden av röret (14) som bilden visar.
u Sätt fast adaptern på röret med ett hårt och
jämnt tryck.
u Passa in röret (14) med basplattan (13) som
bilden visar.
u Sätt fast röret på basplattan med ett hårt och
jämnt tryck.
u Dra åt röret genom att vrida låsringen (16)
medurs.
u Anslut en dammsugare till adaptern för
dammsugning.
Ta bort adaptern för dammsugning
u Vrid låsringen (16) moturs. u Dra av röret (14) från basplattan (13).
(Översättning av originalanvisningarna)
Montera alternativa tillbehör (g. C)
u Placera distansbrickan (17) på hylsan (18). u Placera det alternativa tillbehöret (19) på
hylsan (18).
u Dra åt låsbulten (20) ordentligt med den
medföljande insexnyckeln för att säkerställa att det alternativa tillbehöret (19) sitter fast.
Obs! Distansbrickan och låsbulten används inte för att montera BLACK+DECKER-tillbehör. BLACK+ DECKER-tillbehör monteras med hjälp av Super­lokTM låsspak för montering av tillbehör, inget verktyg krävs.
Användning
Varning! Låt verktyget arbeta i sin egen takt.
Överbelasta det inte.
Varierbar hastighetskontroll (g. A)
Obs! Kontrollera att framåt/bakåtreglaget (2) inte
är i låst läge.
u Slå på verktyget genom att trycka in ström-
brytaren för variabel hastighet (1). Verktygets hastighet beror på hur hårt du trycker på strömbrytaren.
u Slå av verktyget genom att släppa strömbry-
taren för variabel hastighet.
67
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Råd för optimal användning
u Håll alltid verktyget på ett säkert sätt. Håll i
verktygets främre del vid precisionsarbete.
u Fixera arbetsstycket när så är möjligt, särskild
vid användning av sågblad.
u Tryck inte för hårt på verktyget. u Använd alltid en typ av tillsats som är lämplig
för det material du ska såga i och för hur du ska såga.
u Kontrollera tillbehörens skick regelbundet. Byt
vid behov.
u Markera önskad startpunkt. u Sätt på verktyget och för långsamt in tillsatsen i
arbetsstycket vid den önskade startpunkten.
u Tvinga fast en plywoodbit eller en bit mjukträ
på arbetsstycket och såga genom alltihop för att få ett rent snitt.
u Tvinga inte in sågbladet i arbetsstycket.
Observera att sågning i metallplåt normalt tar längre tid än sågning i tjocka arbetsstycken av trä.
u Vid sågning i metall applicerar du ut en tunn
hinna med olja längs the sågspåret före sågn­ing.
u Använd extra nkornigt slippapper mellan
strykningarna av nymålade ytor.
u På mycket ojämna ytor eller vid borttagning av
era färglager bör ett grovkornigt slippap­per användas i början. På andra ytor startas slipningen med medelgrovt slippapper. I båda fallen bör ett nkornigare slippapper användas efter hand för att uppnå en jämn och slät yta.
u Kontakta din återförsäljare för mer information
om tillgängliga tillbehör.
Tekniska data
Tomgångshastighet min
Oscilleringsvinkel Grader
Vikt
Ljudnivå enligt EN 60745:
Ljudnivå (L
) 86.5 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
pA
Ljudeffekt (L
WA
kg 1.3 1.3
) 97.5 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
-1
MTOS4 (14.4 V)
(H1)
16300 18500
2.8 2.8
MTOS4
(H1)
(Max)
68
SVENSKA
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 60745:
Träsågning (a
Metallsågning (a
Slipning (ah,) 11.8 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s
) 6.2 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s
h, CW
) 9.8 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s
h, CM
2
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material- och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Ga­rantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med specikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:
u Produkten har använts i kommersiellt eller
yrkesmässigt syfte eller i uthyrningssyfte.
u Produkten har utsatts för felaktig användning
eller skötsel.
u Produkten har skadats av främmande föremål,
ämnen eller genom olyckshändelse.
(Översättning av originalanvisningarna)
u Reparation har utförts av någon annan än en
auktoriserad Black & Decker-verkstad.
2
2
Vid garantianspråk ska produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad. För information om närmaste auktor­iserade verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade Black & Decker-verkstäder samt servicevillkor nns på Internet: www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya BLACK+DECKER-produkt samt för att erhålla information om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare information om märket BLACK+DECKER och vårt produktsortiment åternns på www.blackanddecker.se
69
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
EG-deklaration om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
%
MTOS4
Black & Decker garanterar att produkterna som
beskrivs under ”Tekniska data” uppfyller: 2006/42/EG, EN60745-1, EN60745-2-1,
De här produkterna överensstämmer även med
direktiven 2014/30/EU och 2011/65/EU. Mer
information får du genom att kontakta Black &
Decker på följande adress eller titta i slutet av
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen
av tekniska data och gör denna försäkran för Black
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
EN60745-2-4
bruksanvisningen.
& Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
16/09/2014
70
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Bruksområde
Dette erbruksverktøyet fra BLACK+DECKER er konstruert for mange typer gjør det selv-oppgaver. Ved bruk av det oscillerende verktøyhodet (MTOS4) er dette verktøyet beregnet for gjør det selv-oppgaver, for eksempel sliping. Det er også egnet for kutting av tre, plast, gips, ikke-jern-met­aller og festeelementer (f.eks. uherdete spiker og stifter), bearbeiding av myke veggiser og skraping av små overater. Verktøyet er beregnet bare som konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektro­verktøy
Advarsel! Les alle sikkerhetsad-
varsler og alle instruksjoner. Hvis
@
advarslene og anvisningene nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvar­sler og alle instruksjoner som følger
@
med elektroverktøyet (MT143, MT350, MT108 eller MT18), før du bruker tilbehøret. Hvis ikke advarslene og in­struksjonene følges, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig bruk. Begrepet “elektroverktøy” i
advarslene gjelder nettdrevet elektroverktøy (med ledning) eller batteridrevet elektroverktøy (uten ledning).
Advarsel! Ytterligere sikkerhetsad-
@
uHold elektroverktøyet i de isolerte grepene
varsler for oscillerende verktøy
når du utfører et arbeid hvor skjæretilbe­høret kan komme i kontakt med skjulte ledninger..Hvis skjæretilbehøret kommer i
kontakt med en strømførende ledning, kan frittliggende metalldeler på verktøyet bli strøm­førende, og brukeren kan få elektrisk støt.
71
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Bruk klemmer eller andre praktiske metoder
for å spenne fast og støtte arbeidsstykket på en stabil plattform. Hvis arbeidsstykket
holdes med hånden eller inn mot kroppen, vil det være ustabilt, og dette kan lett føre til at du mister kontrollen.
Advarsel! Kontakt med eller in-
@
nånding av støv som oppstår ved sliping, kan være helseskadelig for operatøren og eventuelle personer i nærheten. Bruk en spesialmaske som verner mot støv og damp, og pass på at andre som oppholder seg eller kommer inn i området der du arbeider, også beskytter seg.
u Fjern alt støv grundig etter sliping. u Vær ekstra forsiktig når du pusser maling som
kan inneholde bly, eller metall som kan avgi giftig støv:
t Ikke la barn eller gravide komme inn der du
arbeider.
t Ikke spis, drikk eller røyk der du arbeider. t Kvitt deg med støvpartikler eller annet avfall
på en miljøvennlig måte.
72
u Beregnet bruk er beskrevet i denne håndbo-
ken. Bruk av tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt for verktøyet i denne håndboken, kan medføre fare for personskade og/eller skade på eiendom.
u Tilbehøret vil fortsatt være i bevegelse etter at
bryteren er satt i av-stilling. Slå alltid verktøyet av, og vent til tilbehøret stanser helt, før du setter verktøyet ned.
u Hold hendene borte fra skjæreområdet. Du
må aldri gripe under arbeidsstykket av noen som helst årsak. Ikke før ngre eller tommel inn i nærheten av bladet som går frem og tilbake, og bladfestet. Ikke stabiliser sagen ved å ta tak i foten.
u Hold bladene skarpe. Sløve eller skadde
sagblader kan få sagen til å bøye av eller stanse under press. Bruk alltid sagblader som egner seg for arbeidsstykkets materiale og den type saging det er snakk om.
u Når du sager rør eller kanaler, må du kontrol-
lere at de er fri for vann, elektriske ledninger osv.
u Ikke berør arbeidsstykket eller bladet straks
etter at du har brukt verktøyet. De kan bli svært varme.
u Vær oppmerksom på skjulte farer før du sager
i vegger, gulv eller tak. Lokaliser eventuelle kabler og rør.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Funksjoner (gur A)
Det viste verktøyet er MT143. Det nnes andre verktøy som kan brukes sammen med dette verktøyhodet. Dette verktøyet inneholder enkelte av eller alle funksjonene nedenfor.
10. Super-lokTMverktøyfritt tilbehørsfeste
Tilbehør
Dette verktøyet omfatter enkelte deler av eller alt tilbehøret nedenfor. Verktøyets ytelse avhenger av tilbehøret du bruker. Tilbehør fra BLACK+DECKER og Piranha er produ­sert etter høye kvalitetsstandarder og er konstruert for å bedre verktøyets ytelse. Hvis du bruker dette tilbehøret, får du den aller beste ytelsen fra verktøyet ditt.
Presisjonssagblad for dybdekutt for tre og myk plast. (Delenummer – X26105-XJ)
Skille-, dybde- og uktkutting av tre og myk plast. Ideelt for arbeid på dører, lister, vinduskarmer og gulv.
Dybdekuttsagblad for tre og metall. (Delenummer – X26110-XJ)
Skille-, dybde- og uktkutting av tre og plast og kutting av tynnveggede rør og tynne stenger som ikke er av jern, samt spiker og skruer.
Dybdekuttsagblad for tre og metall. (Delenummer – X26115-XJ)
Skille-, dybde- og uktkutting av tre og plast og kutting av tynnveggede rør og tynne stenger som ikke er av jern.
Segmentert sagblad. (Delenummer – X26120-XJ)
Blad med lang levetid som er ideelt for kutting av tre, plast og tynnveggete materialer av jern og andre metaller.
Stiv skrape. (Delenummer – X26135-XJ)
Ideell for fjerning av harde og myke materialer fra plane overater, for eksempel fjerning av vinylbelegg på gulv, fastsittende teppelim, gulvislim, puss, maling og lakk.
73
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Fleksibel skrape. (Delenummer – X26140-XJ)
Ideell for fjerning av elastiske materialer fra harde, plane overater på vanskelig tilgjengelige steder, for eksempel fjerning av silikontetting og andre tettingsmaterialer.
Karbidblad for fjerning av puss. (Delenummer – X26125-XJ)
Karbidbelagt overate som er ideell for fjerning av puss og islim fra plane overater og for rask fjerning av rester av tre, sponplate og glassber.
Karbidl. (Delenummer – X26130­XJ)
Karbidbelagt overate som er ideell for fjerning av puss og for rask fjerning av rester av plast, sponplate og glassber.
Slipepapirark.
Ulike grader for sliping av tre og malte og lakkerte overater.
Montering
Advarsel! Fjern batteriet fra verktøyet før monter-
ing.
Montere tilbehør fra BLACK+DECKER / Piranha (gur A)
u Hold verktøyet, og klem på tilbehørsfestehånd-
taket (10).
u Skyv tilbehøret (11) mellom akselen og tilbe-
hørsholderen, og pass på at tilbehøret festes i alle de åtte pinnene på holderen og er i ukt med akselen.
u Slipp tilbehørsfestehåndtaket.
Merknad: Noe tilbehør, for eksempel skraper og blad, kan festes i vinkel hvis det kreves.
Demontere tilbehør fra BLACK+DECKER / Piranha (gur A)
u Hold verktøyet, og klem på tilbehørsfestehånd-
taket (10).
u Trekk tilbehøret bort fra verktøyet, og pass på
at tilbehøret frigjøres fra alle de åtte pinnene på holderen.
u Slipp tilbehørsfestehåndtaket.
Advarsel! Bruk hansker når du fjerner tilbehør, da det kan bli varmt under bruk.
74
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Sette på slipepapir (gur B)
u Plasser slipepapiret (12) i forhold til slipebasen
(13) som vist.
u Trykk slipepapiret fast og jevnt på slipebasen,
og pass på at hullene i slipepapiret passer med hullene i basen.
Fjerne slipepapir
u Trekk slipepapiret (12) av slipebasen (13).
Advarsel! Bruk aldri slipebasen uten slipepapir eller tilbehør montert.
Sette på alternativt tilbehør (gur C)
u Sett avstandsstykket (17) på mansjetten (18). u Sett det alternative tilbehøret (19) på mansjet-
ten (18).
uFest festeskruen (20) godt for å sikre at det
alternative tilbehøret (19) sitter godt, med sekskantnøkkelen som følger med..
Merknad: Avstandsstykket og festeskruen brukes ikke til å feste tilbehør fra BLACK+DECKER. Tilbehør fra BLACK+DECKER festes med Super-lokTMverktøy­fritt tilbehørsfeste.
Montere støvuttaksadapteren (gur B)
u Plasser støvsugeradapteren (15) i forhold til
den ene enden av røret (14) som vist.
u Trykk adapteren fast og jevnt inn i røret. u Plasser røret (14) i forhold til slipebasen (13)
som vist.
u Trykk røret fast og jevnt inn på slipebasen. u Fest røret ved å dreie låsemutteren (16) med
klokken.
u Koble en støvsuger til støvsugeradapteren.
Demontere støvuttaksadapteren
u Drei låsemutteren (16) mot klokken. u Trekk røret (14) ut av slipebasen (13).
Bruk
Advarsel! La verktøyet arbeide med sin egen
hastighet. Ikke overbelast det.
Hastighetskontroll (gur A)
Merknad: Pass på at glidebryteren for fremover/
bakover (2) ikke er i låst stilling.
u Når du skal slå verktøyet på, trykker du på
bryteren for variabel hastighet (1). Hastigheten til verktøyet avhenger av hvor langt inn du trykker bryteren.
u Når du skal slå verktøyet av, slipper du bry-
teren for variabel hastighet.
Råd for optimal bruk
u Hold alltid verktøyet sikkert. Ved presisjonsar-
beid holdes verktøyet nær fronten.
75
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Klem fast verktøyet når det er mulig, særlig ved
bruk av kutteblader.
u Ikke trykk for hardt på verktøyet. u Bruk alltid tilbehør som egner seg for ar-
beidsstykkets materiale og typen kutt.
u Kontroller tilstanden til tilbehøret regelmessig.
Bytt etter behov.
u Merk det ønskede startpunktet. u Slå på verktøyet, og før tilbehøret langsomt inn
i arbeidsstykket ved det ønskede startpunktet.
u Klem fast et stykke ner eller bløtt tre på
baksiden av arbeidsstykket, og sag gjennom kombinasjonen for å få et rent kutt.
u Ikke tving skjærebladet inn i arbeidsstykket.
Legg merke til at det normalt vil ta lengre tid å kutte metallplater enn tykke trestykker.
u Når du kutter metall, legger du en tynn oljelm
langs kuttelinjen før kutting.
u Når du skal slipe nye malingsstrøk før du skal
male et nytt strøk, bruker du ekstra nkornet slipepapir.
u På veldig ujevne overater, eller når du skal
fjerne ere lag med maling, begynner du med et grovere slipepapir. På andre overater beg­ynner du med et middels grovkornet slipepapir. I begge tilfeller bytter du gradvis til mer nkor­net slipepapir for å få en glattere overate.
u Kontakt forhandleren for å få mer informasjon
om tilgjengelig tilbehør.
76
Tekniske data
MTOS4 (14.4 V)
(H1)
Hastighet ubelastet min
Oscillasjonsvinkel Grader
Vekt
Lydtrykknivå i henhold til EN 60745:
Lydtrykk (L
) 86.5 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
pA
Lydeffekt (L
) 97.5 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A))
WA
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) i henhold til EN 60745:
Kutting av tre (a
Kutting av metall (a
Sliping (ah,) 11.8 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s
-1
16300 18500
kg 1.3 1.3
) 6.2 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s
h, CW
) 9.8 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s
h, CM
2.8 2.8
MTOS4
(Max)
2
2
2
(H1)
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten på sine produkter og tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA­medlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesikasjonene innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for kunden, med mindre:
u Produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirk-
somhet eller til utleie.
u Produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller
dårlig vedlikehold.
u Produktet har blitt skadet av fremmede gjen-
stander eller stoffer eller ved et uhell.
u Andre enn autoriserte serviceverksteder eller
Black & Deckers serviceteknikere har forsøk å reparere produktet.
For å ta garantien i bruk må du vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert serviceverk­sted. Du kan nne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted er, ved å kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og alle opplys­ninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett:www.2helpU.com
Besøk vårt webområdewww.blackanddecker.nofor å registrere ditt nye BLACK+DECKER-produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du nner mer informasjon om BLACK +DECKER og produktutvalget vårt påwww.blackand­decker.no.
77
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
EF-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIV
%
MTOS4
Black & Decker erklærer at disse produktene som
er beskrevet under “Tekniske data”, er i samsvar
2006/42/EF, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
Disse produktene er også i samsvar med direktiv
2014/30/EU og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer
informasjon, kontakt Black & Decker på følgende
adresse, eller se på baksiden av håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av
den tekniske dokumentasjonen og gir denne
erklæringen på vegne av Black & Decker.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
med:
2-4
R. Laverick
Engineering Manager
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
16/09/2014
78
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Tilsigtet brug
Dit BLACK+DECKER multiværktøj er beregnet til et bredt udvalg af gør-det-selv-opgaver. Med det oscillerende værktøjshoved (MTOS4) er dette værktøj beregnet til gør-det-selv-opgaver som f.eks. slibning. Det er også velegnet til savn­ing i træmaterialer, plastik, gips, ikke-jernholdige metaller og fastgørelseselementer (f.eks. ikke­hærdede søm, kramper), og til arbejde på bløde vægiser og afskrabning af små overader. Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsvejledning
Generelle sikkerhedsadvarsler ve­drørende elværktøj
Advarsel! Læs alle sikkerhed-
sadvarsler og instruktioner. Hvis
@
nedenstående instruktioner og advarsler ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Advarsel! Læs alle sikkerhedsad­varsler og alle instruktioner, der
@
følger med elværktøjet (MT143, MT350, MT108 eller MT18), før udstyret anvendes. Tilsidesættelse af advarsler og anvisninger kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og anvisninger til senere brug. Begrebet “elværktøj”, der benyttes i neden-
stående advarsler, henviser til netdrevet elværktøj (med netledning) eller batteridrevet værktøj (uden netledning).
Advarsel! Yderligere sikkerhedsad-
@
u Hold i elværktøjets isolerede gribeader,
u Brug skruetvinger eller lignende til at holde
varsler for oscillerende værktøjer
hvis der er risiko for, at skæretilbehøret kommer i kontakt med skjulte ledninger.
Hvis skæreudstyret rammer en strømførende ledning, bliver elværktøjets blotlagte dele strømførende, så brugeren får stød
og støtte materialet på et stabilt underlag.
Det er ikke nok at holde materialet ind mod kroppen. Det bliver ustabilt, og du kan miste kontrollen.
79
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Advarsel! Kontakt med eller indånd-
@
ing af støvpartikler fra slibearbejde kan udgøre en fare for både bruger­ens og eventuelle omkringståendes helbred. Bær en specielt designet støvmaske til beskyttelse mod støv og røg, og sørg for, at personer på el­ler som indtræder på arbejdsområdet også er beskyttet.
u Man skal grundigt fjerne alt støv efter slibning. u Man skal være specielt opmærksom ved
slibning af maling, som er blybaseret, og ved slibning af nogle typer træ og metal, som kan frembringe giftigt støv:
t Børn og gravide kvinder må ikke betræde
arbejdsområdet.
t Undgå at spise, drikke og ryge i
arbejdsområdet.
t Støvpartikler og andet affald skal bortskaffes
på en sikker måde.
u Apparatets tilsigtede brug fremgår af denne
vejledning. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af opgaver med værktøjet ud over de i brugervejledningen anbefalede kan medføre risiko for personskade og/eller materiel skade.
u Tilbehøret fortsætter med at bevæge sig, efter
at kontakten er sluppet. Sluk altid værktøjet, og vent, indtil tilbehørets bevægelse er helt ophørt, inden du lægger værktøjet fra dig.
u Hold hænderne på afstand af skæreområ-
det. Ræk aldrig ind under materialet. Anbring ikke ngrene i nærheden af den frem- og tilbagegående klinge og klingeholderen. Stabi­liser ikke saven ved at gribe omkring sålen.
u Hold klingerne skarpe. Døve eller beska-
digede klinger kan få saven til at slingre eller standse under pres. Brug altid den rigtige type savklinger til materialet og formålet.
u Når der saves i rør og rørledninger, er det
vigtigt, at de er fri for vand, elektriske ledninger osv.
u Rør ikke ved materialet eller klingen, umid-
delbart efter at værktøjet har været i brug. De kan være meget varme.
u Vær opmærksom på skjulte farer, inden der
saves i vægge, gulve eller lofter. Kontroller, om der ndes ledninger og rør.
80
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Komponenter (g. A)
Det viste værktøj er MT143. Der ndes andre værktøjer, som kan bruges med dette hoved. Dette værktøj leveres med nogle af eller alle de følgende komponenter.
10. Super-lokTMVærktøjsløs fastspændingshåndtag til tilbehør
Tilbehør
Dette værktøj leveres med nogle af eller alle følgende tilbehørsdele. Værktøjets ydeevne afhænger af det anvendte tilbehør. Tilbehør fra BLACK+DECKER og Piranha er fremstillet efter høje kvalitetsstandarder og er designet til at forbedre dit værktøjs ydeevne. Når du bruger dette tilbehør, vil værktøjet yde optimalt.
Præcisionssavklinge til indsnit i træmaterialer og blød plastik. (Art. nr. - X26105-XJ)
Skæring, indsnit og glatskæring af træ og blødt plastik. Meget velegnet til arbejde på døre, fodlister, vindueskarme og gulve.
Savklinge til indsnit i træ og metal. (Art.nr. - X26110-XJ)
Skæring, indsnit og glatskæring af træ, plastik, tynde ikke-jernholdige rør og ekstruderinger, søm og skruer.
Savklinge til indsnit i træ og metal. (Art.nr. - X26115-XJ)
Skæring, indsnit og glatskæring af træ, plastik, tynde ikke-jernholdige rør og ekstruderinger.
Segmenteret savklinge. (Art.nr.
- X26120-XJ)
Langtidsholdbar klinge, der er meget velegnet til savning i træ, plastik, tyndt jernholdigt og ikke-jernholdigt materiale.
Stiv skraber. (Art.nr. - X26135-XJ)
Meget velegnet til fjernelse af hårde og bløde materialer fra ade overader, som f.eks. fjernelse af vinylbelægning på gulve, tæppelim, gulviselim, cementmørtel, maling og lak.
81
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Bøjelig skraber. (Art.nr. - X26140­XJ)
Meget velegnet til fjernelse af elastomermaterialer fra hårde ade overader på vanskeligt tilgængelige steder, som f.eks. silikoneforsegling og andre fugematerialer.
Hårdmetalklinge til fjernelse af cementmørtel. (Art.nr. - X26125-XJ)
Hårdmetalbelagt overade velegnet til fjernelse af cementmørtel- og iselim fra ade overader, og til hurtig fjernelse af træ, spånplade og glasber.
Hårdmetalrasp. (Art.nr. - X26130­XJ)
Hårdmetalbelagt overade velegnet til fjernelse af cementmørtel og til hurtig fjernelse af plastik, spånplade og glasber.
Slibeark.
Forskellige nheder til slibning af træ og malede og lakerede overader.
Samling
Advarsel! Tag batteriet ud af værktøjet, inden det
samles.
Montering af et tilbehør fra BLACK+ DECKER/Piranha (g. A)
u Hold værktøjet fast, og klem på fastspænding-
shåndtaget til tilbehør (10).
u Lad tilbehøret (11) glide ind mellem skaftet og
tilbehørsholderen, og sørg for, at tilbehøret går i indgreb med alle otte stifter på holderen og ugter med skaftet.
u Slip fastspændingshåndtaget til tilbehør.
Bemærk: Nogle tilbehørsdele, som f.eks. skrabere og klinger, kan om nødvendigt monteres i en vinkel.
Afmontering af et tilbehør fra BLACK+DECKER/ Piranha (g. A)
u Hold værktøjet fast, og klem på fastspænding-
shåndtaget til tilbehør (10).
u Træk tilbehøret ud fra værktøjet, og sørg for, at
tilbehøret går ud af indgreb med alle otte stifter på holderen.
u Slip fastspændingshåndtaget til tilbehør.
Advarsel: Der skal bæres handsker, når tilbehør afmonteres, da det kan blive meget varmt i brug.
82
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Påsætning af et slibeark (g. B)
u Placer slibearket (12) på linje med slibefoden
(13) som vist.
u Tryk arket hårdt og jævnt fast på slibefoden, og
sørg for, at hullerne i arket passer med hullerne i foden.
Aftagning af et slibeark
u Træk slibearket (12) af slibefoden (13).
Advarsel! Brug aldrig slibefoden uden slibepapir eller påsat tilbehør.
Påsætning af andre tilbehørsdele (g. C)
u Monter afstandsskiven (17) på kraven (18). u Monter det andet tilbehør (19) på kraven (18). u Sæt fastgørelsesbolten (20) fast på plads med
den sekskantede indstiksnøgle for at sikre, at tilbehøret (19) sidder godt fast.
Bemærk: Afstandsskiven og fastgørelsesbolten anvendes ikke til montering af BLACK+DECKER­tilbehør. Black & Decker tilbehør monteres ved hjælp af Super-lokTMVærktøjsløs fastspænding­shåndtag til tilbehør.
Montering af støvudsugningsadapteren (g. B)
u Placer vakuumadapteren (15) på linje med den
ene ende af røret (14) som vist.
u Tryk adapteren hårdt og jævnt fast på røret. u Placer røret (14) på linje med slibefoden (13)
som vist.
u Tryk røret hårdt og jævnt fast på slibefoden. u Fastgør røret ved at dreje låsemøtrikken (16)
med uret.
u Sæt en støvsuger i vakuumadapteren.
Aftagning af støvudsugningsadapteren
u Drej låsemøtrikken (16) mod uret. u Træk røret (14) ud af slibefoden (13).
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget
tempo. Det må ikke overbelastes.
Knap til indstilling af trinløs hastighed (g. A)
Bemærk: Kontroller, at skyderen til skift af retning
(2) ikke er i låst position.
u Tryk på kontakten til variabel hastighed for
at starte værktøjet (1). Værktøjets hastighed afhænger af, hvor langt du trykker knappen.
u Udløs kontakten til variabel hastighed for at
stoppe værktøjet.
Gode råd til optimal brug
u Hold godt fast i værktøjet. Til præcisionsarbe-
jde skal værktøjet holdes nær forenden.
83
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Klem arbejdsemnet fast, når det er muligt, især
når der anvendes savklinger.
u Tryk ikke for kraftigt på værktøjet. u Brug altid den rigtige type tilbehør til materialet
og formålet.
u Kontroller regelmæssigt tilbehørets tilstand.
Udskift det, når det er nødvendigt.
u Marker det ønskede startpunkt. u Tænd værktøjet, og lad langsomt tilbehøret
trænge ind i materialet ved det ønskede startpunkt.
u Klem et stykke krydsner eller blødt træ på
bagsiden af materialet, og sav gennem begge lag for at få et rent snit.
u Pres ikke savklingen ind i materialet. Bemærk,
at det normalt tager længere tid at save i metalplader end i tykkere træemner.
u Læg et tyndt lag olie i skærelinjen, før du
begynder savning i metal.
u Anvend ekstra nkornet slibepapir mellem
påføring af malingslag.
u På meget ujævne overader, eller når man
fjerner lag af maling, skal man starte med en grov kornstørrelse. På andre overader startes der med en mellemn kornstørrelse. I begge tilfælde skal man gradvist ændre til en n kornstørrelse for at opnå en glat nish.
u Få ere oplysninger om tilgængeligt tilbehør
hos detailhandleren.
84
Tekniske data
MTOS4 (14.4 V)
(H1)
Hastighed uden belastning
Svingningsvinkel Grader
Vægt
Lydtrykniveau i henhold til EN 60745:
Lydtryk (L
) 86.5 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
pA
Lydeffekt (L
) 97.5 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
WA
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN 60745:
Savning i træ (a
Savning i metal (a
Slibning (ah) 11.8 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s
-1
min
16300 18500
kg 1.3 1.3
) 6.2 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s
h, CW
) 9.8 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s
h, CM
2.8 2.8
MTOS4
(Max)
2
2
2
(H1)
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for skader og fejl og tilbyder en fremragende garanti. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstem­melse med specikationen inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med:
u Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt
eller til udlejning.
u Produktet har været anvendt forkert eller er
ikke vedligeholdt.
u Produktet er beskadiget af fremmedlegemer,
substanser eller pga. uheld.
u Garantien gælder ikke, hvis reparationer er
udført af andre end et autoriseret Black & Decker-værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted. Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om nærm­este autoriserede værksted. En liste over alle au­toriserede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen:www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores websitewww.blackand­decker.dkfor at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud. Der ndes yderligere oplysninger om mærket BLACK +DECKER og vores produktsortiment på adressen­www.blackanddecker.dk
85
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
EU-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
%
MTOS4
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet
under “Tekniske data” er i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse
med direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt
Black & Decker på nedenstående adresse, eller se
vejledningens bagside for at få ere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de
tekniske data og fremsætter denne erklæring på
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
60745-2-4
vegne af Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
16/09/2014
86
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKER -monitoimityökalu on tarkoitettu käytettäväksi kodin nikkarointitöihin. Oskilloiva työstöpää (MTOS4) on tarkoitettu käytet­täväksi kodin nikkarointitöihin, kuten hiontaan. Se sopii myös puun, muovin, kipsin, ei-rautapitoisten metallien ja kiinnityselementtien (esim. karkaise­mattomat naulat, niitit) sahaamiseen, pehmeiden seinälaattojen työstämiseen sekä pienten pintojen kaapimiseen. Tämä työkalu on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset
Varoitus! Lue kaikki turvavaroitukset
ja ohjeet. Alla olevien varoitusten ja
@
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Varoitus! Tutustu kaikkiin tämän sähkötyökalun mukana toimitettuihin
@
turvavaroituksiin ja kaikkiin ohjeisiin (MT143, MT350, MT108 tai MT18) ennen tämän lisävarusteen käyttöä. Alla olevien varoitusten ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten. Varoituksissa käytetty käsite
“sähkötyökalu” tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkö­työkaluja (joissa on verkkojohto) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa ei ole verkkojohtoa).
Varoitus! Oskilloivien monitoimit-
@
uPitele sähkötyökalua eristetyistä tartuntapin-
yökalujen lisäturvavaroitukset
noista, kun teet työtä, jossa kiinnitin voi joutua kosketuksiin piilossa olevien sähköjohtojen kanssa.Työkalun kosketus
jännitteisen johtimen kanssa voi tehdä myös työkalun paljaista metalliosista jännitteisiä ja aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
87
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Kiinnitä työstettävä kappale esimerkiksi
ruuvipuristimella tukevaan alustaan.
Kappaleen kannatteleminen käsin tai sen tukeminen omaa vartaloa vasten voi johtaa kappaleen irtoamiseen ja vaaratilanteeseen.
Varoitus! Hiontatyöstä syntyvä
@
pöly voi aiheuttaa terveyshaittoja käyttäjälle ja mahdollisille sivullisille. Käytä kasvosuojusta, joka on erity­isesti tarkoitettu suojaamaan pölyltä ja höyryiltä, ja varmista, että kaikki työskentelyalueella olevat ja sinne tulevat henkilöt käyttävät suojavar­usteita.
u Poista pöly huolellisesti hiomisen jälkeen. u Ole erityisen varovainen hioessasi lyijyä
mahdollisesti sisältäviä maalipintoja tai puu­ja metallipintoja, joista voi irrota myrkyllistä hiomapölyä.
t Älä päästä lapsia tai raskaana olevia naisia
työalueelle.
t Älä syö, juo tai tupakoi työalueella. t Hävitä pöly ja muu jäte
ympäristöystävällisesti.
88
u Työkalun käyttötarkoitus on kuvattu tässä
käyttöohjeessa. Käytä työkalua ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu, ja käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja.
u Lisävarusteen liike jatkuu hetken käyttökytki-
men vapauttamisen jälkeen. Katkaise virta ja odota, että lisävarusteen liike on kokon­aan pysähtynyt, ennen kuin lasket koneen käsistäsi.
u Pidä kätesi pois leikkausalueelta. Älä
koskaan työnnä kättäsi työstettävän kappaleen alapuolelle. Älä työnnä sormia liikkuvan terän tai sen kiinnikkeen läheisyyteen. Älä tue sahaa pitämällä kiinni sahausjalasta.
u Pidät terät terävinä. Tylsät tai vahingoittuneet
terät voivat leikata vinoon tai jäädä kiinni. Käytä työstettävään materiaaliin soveltuvaa sahanterää, jolla saat haluamasi sahausjäljen.
u Jos sahaat putkea tai kotelointia, tarkista ensin,
ettei sen sisällä ole vettä, sähköjohtoa, tms.
u Älä kosketa terää tai työstettyä kappaletta
heti sahauksen jälkeen. Ne voivat olla hyvin kuumia.
u Varo piilossa olevia vaaroja. Tarkista sähkö-
johtojen ja putkien sijainti, ennen kuin sahaat seinää, lattiaa tai kattoa.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Ominaisuudet (kuva A)
Näytetty työkalu on MT143. Muut työkalut ovat saatavissa käytettäviksi tämän työstöpään kanssa. Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista ominaisuuksista.
10. Super-lokTM, työkaluvapaa lisävarusteiden kiinnitysvipu
Lisävarusteet
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista lisävarusteista. Työkalun suorituskyky riippuu käytetystä lisävarus­teesta. Korkealaatuiset BLACK+DECKER- ja Piranha
-lisävarusteet on suunniteltu parantamaan työkalun
suorituskykyä. Käyttämällä näitä lisävarusteita saat työkalustasi parhaan hyödyn.
Tarkka pistosahanterä puumateriaaleille ja pehmeille muoveille. (osanumero - X26105­XJ)
Puun ja pehmeän muovin irrottamiseen, pistosahaukseen ja tasakatkaisuun. Täydellinen ovien, jalkalistojen, ikkunalautojen ja lattioiden työstämiseen.
Pistosahanterä puulle ja metallille. (osanumero - X26110-XJ)
Puun, muovien, ohutseinäisten ei-rautapitoisten putkien sekä kiinnityslistojen, naulojen ja ruuvien irrottamiseen, pistosahaukseen ja tasakatkaisuun.
Pistosahanterä puulle ja metallille. (osanumero - X26115-XJ)
Puun, muovien, ohutseinäisten ei-rautapitoisten putkien sekä kiinnityslistojen irrottamiseen, pistosahaukseen ja tasakatkaisuun.
Segmentoitu sahanterä. (osanumero - X26120-XJ)
Pitkäikäinen terä, joka sopii täydellisesti puun, muovien sekä ohutseinäisten rautapitoisten ja ei-rautapitoisten materiaalien sahaamiseen.
89
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Jäykkä kaavin. (osanumero ­X26135-XJ)
Sopii täydellisesti kovien ja pehmeiden materiaalien poistamiseen tasaisilta pinnoilta, esimerkiksi vinyylilattioiden, liimalla sidottujen mattojen, lattialaattojen liiman, laastin, maalin ja lakan poistamiseen.
Joustava kaavin. (osanumero
- X26140-XJ)
Sopii täydellisesti elastomeerimateriaalien poistamiseen kovilta ja tasaisilta pinnoilta vaikeasti saavutettavilta alueilta, esim. silikonitiivisteiden ja muiden tiivisteaineiden poistamiseen.
Karbidinen laastinpoistoterä. (osanumero - X26125-XJ)
Karbidipinnoituksen ansiosta sopii täydellisesti laastin ja laattaliiman poistamiseen tasaisilta pinnoilta sekä puun, lastulevyjen ja lasikuidun nopeaan lastuamiseen.
Karbidiraspi. (osanumero ­X26130-XJ)
Karbidipinnoituksen ansiosta sopii täydellisesti laastin poistamiseen sekä muovin, lastulevyjen ja lasikuidun nopeaan lastuamiseen.
Hiomapaperit.
Monentyyppisiä puun sekä maalattujen ja lakattujen pintojen hiomiseen.
Kokoaminen
Varoitus! Poista akku työkalusta aina ennen
kokoamista.
BLACK+DECKER / Piranha -lisävarusteen kiinnittäminen (kuva A)
uPitele työkalua ja paina lisävarusteiden kiin-
nitysvipua (10)..
u Liu’uta lisävaruste (11) varren ja lisävaruste-
pidikkeen väliin varmistaen, että lisävaruste kiinnittyy kaikkiin kahdeksaan pidikkeen tappiin ja että se on samansuuntainen varren kanssa.
u Vapauta lisävarusteiden kiinnitysvipu.
Huomautus: Jotkin lisävarusteet, kuten kaapimet ja terät, voidaan tarvittaessa kiinnittää kulmassa.
90
SUOMI
BLACK+DECKER / Piranha -lisävarusteen irrottaminen (kuva A)
uPitele työkalua ja paina lisävarusteiden kiin-
nitysvipua (10)..
u Vedä lisävaruste työkalusta varmistaen, että
lisävaruste irtoaa kaikista pidikkeen kahdek­sasta tapista.
u Vapauta lisävarusteiden kiinnitysvipu.
Varoitus: Lisävarusteita irrotettaessa on käytet­tävä käsineitä, sillä ne saattavat kuumentua käytön aikana.
Hiomapaperin kiinnittäminen (kuva B)
u Aseta hiomapaperi (12) hioma-alustan (13)
suuntaisesti kuvan osoittamalla tavalla.
u Aseta hiomapaperi tukevasti ja tasaisesti
hioma-alustalle. Varmista, että paperissa olevat reiät vastaavat alustan reikiä.
Hiomapaperin irrottaminen
u Vedä hiomapaperi (12) irti hioma-alustasta
(13).
Varoitus! Älä käytä hioma-alustaa ilman hiomapa­peria tai lisäosaa.
Pölynimurisovittimen kiinnittäminen (kuva B)
u Aseta pölynimurisovitin (15) putken (14) toisen
pään suuntaisesti kuvan osoittamalla tavalla.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
u Paina sovitin tiukasti ja tasaisesti kiinni put-
keen.
u Aseta putki (14) hioma-alustan (13) suuntais-
esti kuvan osoittamalla tavalla.
u Paina putki tiukasti ja tasaisesti kiinni hioma-
alustaan.
u Kiinnitä putki kiertämällä lukitusmutteria (16)
myötäpäivään.
u Kytke pölynimuri pölynimurisovittimeen.
Pölynimurisovittimen irrottaminen
u Kierrä lukitusmutteria (16) vastapäivään. u Vedä putki (14) irti hioma-alustasta (13).
Vaihtoehtoisten lisävarusteiden kiinnitys (kuva C)
u Aseta välikappale (17) holkkiin (18). u Aseta vaihtoehtoinen lisävaruste (19) holkkiin
(18).
u Kiinnitä kiinnityspultti (20) tiukasti paikoilleen
vaihtoehtoisen lisävarusteen (19) kiristämiseksi mukana toimitetulla kuusioavaimella.
Huomautus: Välikappaletta ja kiinnityspulttia ei käytetä BLACK+DECKER -lisävarusteiden kiinnittäm­iseen. BLACK+DECKER -lisävarusteet kiinnitetään Super-lokTMtyökaluvapaalla lisävarusteiden kiin­nitysvivulla.
91
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttö
Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa.
Älä ylikuormita sitä.
Portaaton nopeudensäätö (kuva A)
Huomautus: Varmista, että eteen-/taaksepäin-
liukusäädin (2) ei ole lukitussa asennossa.
u Käynnistä työkalu painamalla nopeuden-
säätökytkintä (1). Työkalun nopeus määräytyy sen mukaan, kuinka pitkälle kytkintä työn­netään.
u Sammuta työkalu vapauttamalla nopeuden-
säätökytkin.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
u Pitele työkalua aina tukevasti. Tarkkuutta
vaativissa töissä pitele työkalua edestä.
u Kiinnitä työkappale puristimella aina kun
mahdollista, etenkin sahanteriä käytettäessä.
u Älä paina konetta liikaa. u Käytä työstettävään materiaaliin ja haluamaasi
sahausjälkeen soveltuvaa lisävarustetta.
u Tarkista lisävarusteiden kunto säännöllisesti.
Vaihda tarvittaessa.
u Merkitse haluttu aloituspiste. u Kytke työkalu päälle ja syötä lisälaitteita
hitaasti työkappaleeseen halutussa aloituspis­teessä.
92
u Kiinnitä pala vaneria tai pehmeää puuta
työkappaleen takapuolelle ja sahaa kerrosten läpi tasaisen sahausjäljen saavuttamiseksi.
u Älä työnnä sahanterää väkisin työkap-
paleeseen. Ota huomioon, että metallilevyjen sahaaminen vie tavallisesti enemmän aikaa kuin paksumpien puisten työkappaleiden sahaaminen.
u Sahatessasi metallia levitä ohut öljykerros
sahauslinjalle ennen sahaamista.
u Hiottaessa maalikerrosten välillä käytä erittäin
hienoa hiomapaperia.
u Aloita karkealla hiomapaperilla hioessasi
epätasaisia pintoja tai poistaessasi maalia. Kun hiot muunlaisia pintoja, aloita keskikarkealla hi­omapaperilla. Molemmissa tapauksissa vaihda asteittain hienompaan hiomapaperiin tasaisen pinnan saavuttamiseksi.
u Saat lisätietoja saatavilla olevista tarvikkeista
jälleenmyyjältäsi.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Tekniset tiedot
Kuormittamaton nopeus
Värähtelykulma Astetta
Paino
Äänenpainetaso standardin EN 60745 mukaisesti:
Äänenpaine (L
Äänitehotaso (L
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 60745 mukaisesti:
Leikattaessa puuta (a
Leikattaessa metallia (a
Hiottaessa (ah,) 11.8 m/s2, epävarmuus (K) 1.5 m/s
) 86.5 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
pA
) 97.5 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
WA
h, CW
h, CM
MTOS4 (14.4 V)
(H1)
-1
min
16300 18500
2.8 2.8
kg 1.3 1.3
) 6.2 m/s2, epävarmuus (K) 1.5 m/s
) 9.8 m/s2, epävarmuus (K) 1.5 m/s
Takuu
MTOS4
(Max)
2
2
Black & Decker takaa, ettei tuotteessa ole materi­aali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitetaan
(H1)
ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/ tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epä­tarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen Black & Decker Oy:n valin­nan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat seuraavista:
u Tuotetta on käytetty kaupallisesti, ammat-
timaisesti tai vuokraukseen.
u Tuotetta on käytetty tai hoidettu virheellisesti. u Tuotetta on vahingoitettu vieraalla esineellä tai
2
aineella tai se on ollut onnettomuudessa.
u Jos korjauksia on yrittänyt joku muu kuin Black
& Deckerin valtuuttama edustaja tai Black & Deckerin henkilökunta.
93
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla yhteyden Black & Decker Oy:hyn tässä käyttöoppaassa ilmoitetussa osoitteessa. Valtuutettujen Black & Decker -huoltoliikkeiden yhteystiedot sekä lisäti­etoja palveluistamme ja takuuehdoista on myös Internetissä osoitteessawww.2helpU.com
Voit rekisteröidä uuden BLACK+DECKER -tuotteesi ja tarkastella tietoja uusista tuotteista ja erikoistar­jouksista verkkosivuillammewww.blackanddecker. . Saat lisätietoja BLACK+DECKERin tavaramerk­istä ja tuotevalikoimastamme osoitteestawww. blackanddecker..
94
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
%
MTOS4
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on
kuvattu kohdassa ”Tekniset tiedot” ovat seuraavien
direktiivien vaatimusten mukaisia:
2006/42/EY, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-4
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/
EU ja 2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa
ottamalla yhteyttä Black & Decker seuraavassa
osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöoppaan
takakannessa. Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamis­esta ja antaa tämän ilmoituksen Black & Deckerin
puolesta.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Yhdistynyt kuningaskunta
16/09/2014
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
Το εργαλείο πολλαπλών χρήσεων BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί για χρήση σε ένα ευρύ φάσμα εφαρμογών DIY. Χρησιμοποιώντας την κεφαλή παλμικού εργαλείου (MTOS4), αυτό το εργαλείο προορίζεται για εφαρμογές DIY, όπως εργασίες λείανσης. Είναι επίσης κατάλληλο για την κοπή ξύλινων υλικών, πλαστικού, γύψου, μη σιδηρούχων μετάλλων και εξαρτημάτων στερέωσης (π.χ., μη σκληρυμένα καρφιά, συνδετήρες), την επεξεργασία μαλακών πλακιδίων τοίχου και την απόξεση μικρών επιφανειών. Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας
@
και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και
@
όλες τις οδηγίες που παρέχονται με το ηλεκτρικό εργαλείο (MT143, MT350, MT108 ή MT18), προτού χρησιμοποιήσετε αυτό το αξεσουάρ. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Ο
χαρακτηρισμός “ηλεκτρικό εργαλείο” που χρησιμοποιείται στις προειδοποιήσεις αναφέρεται σε εργαλεία που συνδέονται στην πρίζα (με καλώδιο) ή εργαλεία που λειτουργούν με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
Προειδοποίηση! Συμπληρωματικές
@
προειδοποιήσεις ασφαλείας για παλμικά εργαλεία
95
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης όταν εκτελείτε κάποια εργασία κατά την οποία το αξεσουάρ κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια. Ένα αξεσουάρ κοπής
το οποίο έρχεται σε επαφή με ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί να καταστήσει ηλεκτροφόρα και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία στο χειριστή του.
u Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλα
πρακτικά μέσα για να ασφαλίζετε και να στηρίζετε το κατεργαζόμενο τεμάχιο σε μια σταθερή βάση. Η συγκράτηση του
κατεργαζόμενου τεμαχίου με το χέρι ή επάνω στο σώμα σας το καθιστά ασταθές και μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια του ελέγχου.
Προειδοποίηση! Η επαφή
@
ή η εισπνοή της σκόνης που δημιουργούν οι εφαρμογές λείανσης μπορεί να ενέχουν κίνδυνο για την υγεία του χειριστή και των παρευρισκομένων. Φορέστε μάσκα σκόνης ειδικά σχεδιασμένη για προστασία έναντι της σκόνης και των αναθυμιάσεων και βεβαιωθείτε ότι τα άτομα που βρίσκονται ή εισέρχονται στο χώρο εργασίας είναι επίσης προστατευμένα.
u Μετά τη λείανση, καθαρίστε καλά τη σκόνη. u Να προσέχετε ιδιαίτερα κατά τη λείανση
χρωμάτων, τα οποία ενδέχεται να έχουν ως βάση το μόλυβδο ή κατά τη λείανση ορισμένων ειδών ξύλου και μετάλλου, τα οποία ενδέχεται να παράγουν τοξική σκόνη:
t Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή εγκύους να
εισέρχονται στο χώρο εργασίας.
t Μην τρώτε, πίνετε ή καπνίζετε στο χώρο
εργασίας.
t Συγκεντρώστε όλη τη σκόνη και τα άλλα
υπολείμματα και απορρίψτε τα με τον κατάλληλο τρόπο.
96
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται
στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή εξαρτήματος ή η εκτέλεση με αυτό το εργαλείο οποιασδήποτε άλλης εργασίας πέραν από αυτές που συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών ενδέχεται να εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού ή/και υλικών ζημιών.
u Το αξεσουάρ συνεχίζει να κινείται και μετά την
απελευθέρωση του διακόπτη. Απενεργοποιείτε πάντα το εργαλείο και περιμένετε να σταματήσει εντελώς το αξεσουάρ, προτού ακουμπήσετε κάτω το εργαλείο.
u Μην πλησιάζετε τα χέρια σας στην περιοχή
κοπής. Ποτέ μην πλησιάζετε τα χέρια σας κάτω από το κατεργαζόμενο τεμάχιο για οποιονδήποτε λόγο. Μην πλησιάζετε τα δάχτυλα ή τον αντίχειρά σας κοντά στην παλλόμενη λάμα και το σφιγκτήρα της λάμας. Μην σταθεροποιείτε το πριόνι κρατώντας το από το πέδιλο.
u Διατηρείτε τις λάμες κοφτερές. Οι
στομωμένες ή κατεστραμμένες λάμες μπορεί να προκαλέσουν παρέκκλιση του πριονιού ή διακοπή της λειτουργίας του υπό πίεση. Χρησιμοποιείτε πάντα τον κατάλληλο τύπο πριονόλαμας ανάλογα το υλικό του κατεργαζόμενου τεμαχίου και τον τύπο κοπής.
u Όταν κόβετε σωλήνες ή αγωγούς βεβαιωθείτε
ότι δεν περιέχουν νερό, ηλεκτρικές καλωδιώσεις, κλπ.
u Μην αγγίζετε το κατεργαζόμενο τεμάχιο ή τη
λάμα αμέσως μετά τη χρήση του εργαλείου. Μπορεί να είναι πολύ ζεστά.
u Προσέχετε τους κρυφούς κινδύνους και, πριν
από την κοπή τοίχων, δαπέδων ή ταβανιών, ελέγχετε για τυχόν διερχόμενα καλώδια ή σωλήνες.
Χαρακτηριστικά (εικ. Α)
Το εικονιζόμενο εργαλείο είναι το MT143. Διατίθενται και άλλα εργαλεία για χρήση με αυτήν την κεφαλή εργαλείου. Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω χαρακτηριστικά.
10. Super-lokTMΜοχλός ασφάλισης αξεσουάρ χωρίς εργαλεία
97
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Αξεσουάρ
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω αξεσουάρ. Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται από τα αξεσουάρ που χρησιμοποιούνται. Τα αξεσουάρ της BLACK+DECKER και της Piranha έχουν κατασκευαστεί μηχανικά με πρότυπα υψηλής ποιότητας και είναι σχεδιασμένα για να ενισχύουν την απόδοση του εργαλείου σας. Χρησιμοποιώντας αυτά τα αξεσουάρ, θα εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή απόδοση του εργαλείου σας.
Πριονόλαμα κοπής με βύθισμα ακριβείας για ξύλινα υλικά, μαλακά πλαστικά. (Αριθμός ανταλλακτικού
- X26105-XJ)
Διαχωρισμός, κοπή με βύθισμα και κοπή κοντά σε επιφάνειες ξύλου και μαλακών πλαστικών. Ιδανικό για εργασίες σε πόρτες, σοβατεπί, περβάζια παραθύρων και δάπεδα.
Πριονόλαμα κοπής με βύθισμα ακριβείας για ξύλο και μέταλλο. (Αριθμός ανταλλακτικού - X26110­XJ)
Διαχωρισμός, κοπή με βύθισμα και κοπή κοντά σε επιφάνειες ξύλου και πλαστικού, μη σιδηρούχων σωλήνων με λεπτά τοιχώματα και προεξοχών, καρφιών και βιδών.
Πριονόλαμα κοπής με βύθισμα ακριβείας για ξύλο και μέταλλο. (Αριθμός ανταλλακτικού - X26115­XJ)
Διαχωρισμός, κοπή με βύθισμα και κοπή κοντά σε επιφάνειες ξύλου και πλαστικού, μη σιδηρούχων σωλήνων με λεπτά τοιχώματα και προεξοχών.
Πριονόλαμα κυκλικού τομέα. (Αριθμός ανταλλακτικού - X26120­XJ)
Λάμα μακράς διάρκειας η οποία είναι ιδανική για την κοπή ξύλου, πλαστικού, σιδηρούχων και μη σιδηρούχων υλικών με λεπτά τοιχώματα.
98
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Άκαμπτη ξύστρα. (Αριθμός ανταλλακτικού - X26135-XJ)
Ιδανική για την αφαίρεση σκληρών και μαλακών υλικών από επίπεδες επιφάνειες, όπως αφαίρεση δαπέδων βινυλίου, συγκολλητικού μοκέτας, συγκολλητικού πλακιδίων δαπέδου, κονιάματος, βαφής και βερνικιού.
Εύκαμπτη ξύστρα. (Αριθμός ανταλλακτικού - X26140-XJ)
Ιδανική για την αφαίρεση ελαστομερούς υλικού από σκληρές επίπεδες επιφάνειες σε δύσκολα στην πρόσβαση σημεία, όπως είναι τα στεγανοποιητικά σιλικόνης και άλλα υλικά καλαφατίσματος.
Λεπίδα καρβιδίου αφαίρεσης κονιάματος. (Αριθμός ανταλλακτικού - X26125-XJ)
Επιφάνεια με επίστρωση καρβιδίου ιδανική για τον καθαρισμό κονιάματος και συγκολλητικού πλακιδίων από επίπεδες επιφάνειες και για την ταχεία αφαίρεση όγκων ξύλου, μοριοσανίδας και breglass.
Ράσπα καρβιδίου. (Αριθμός ανταλλακτικού - X26130-XJ)
Επιφάνεια με επίστρωση καρβιδίου ιδανική για την αφαίρεση κονιάματος και για την αφαίρεση όγκων πλαστικού, μοριοσανίδας και breglass.
Φύλλα λείανσης.
Διαφόρων βαθμών για τη λείανση ξύλου, βαμμένων και βερνικωμένων επιφανειών.
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση,
αφαιρέστε την μπαταρία από το εργαλείο.
Τοποθέτηση ενός αξεσουάρ BLACK+ DECKER / Piranha (εικ. A)
u Κρατήστε το εργαλείο και πιέστε το μοχλό
ασφάλισης αξεσουάρ (10).
u Περάστε το αξεσουάρ (11) μεταξύ του άξονα
της υποδοχής αξεσουάρ, εξασφαλίζοντας ότι το αξεσουάρ εμπλέκεται και στους οκτώ πείρους στην υποδοχή και είναι στο ίδιο επίπεδο με τον άξονα.
u Ελευθερώστε το μοχλό ασφάλισης αξεσουάρ.
99
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Σημείωση: Ορισμένα αξεσουάρ, όπως ξύστρες
και λάμες, μπορούν να τοποθετηθούν υπό γωνία, εάν απαιτείται.
Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ τη βάση λείανσης χωρίς να έχει τοποθετηθεί φύλλο λείανσης ή αξεσουάρ.
Αφαίρεση ενός αξεσουάρ BLACK+DECKER / Piranha (εικ. Α)
u Κρατήστε το εργαλείο και πιέστε το μοχλό
ασφάλισης αξεσουάρ (10).
u Τραβήξτε το αξεσουάρ από το εργαλείο
εξασφαλίζοντας ότι το αξεσουάρ απεμπλέκεται και από τους οκτώ πείρους στην υποδοχή.
u Ελευθερώστε το μοχλό ασφάλισης αξεσουάρ.
Προειδοποίηση: Κατά την αφαίρεση αξεσουάρ πρέπει να φοράτε γάντια, καθώς μπορεί τα αξεσουάρ να έχουν θερμανθεί κατά τη χρήση.
Τοποθέτηση ενός φύλλου λείανσης (εικ. Β)
u Ευθυγραμμίστε το φύλλο λείανσης (12) με
τη βάση λείανσης (13), όπως φαίνεται στην εικόνα.
u Πιέστε το φύλλο σταθερά και ομοιόμορφα
πάνω στη βάση λείανσης, φροντίζοντας ώστε οι οπές του φύλλου να συμπίπτουν με τις αντίστοιχες της βάσης.
Αφαίρεση ενός φύλλου λείανσης
u Τραβήξτε το φύλλο λείανσης (12) από τη βάση
λείανσης (13).
100
Τοποθέτηση του προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης (εικ. Β)
u Ευθυγραμμίστε τον προσαρμογέα
αναρρόφησης (15) με το ένα άκρο του σωλήνα (14), όπως φαίνεται στην εικόνα.
u Πιέστε τον προσαρμογέα σταθερά και
ομοιόμορφα στο σωλήνα.
u Ευθυγραμμίστε το σωλήνα (14) με τη βάση
λείανσης (13), όπως φαίνεται στην εικόνα.
u Πιέστε το σωλήνα σταθερά και ομοιόμορφα
στη βάση λείανσης.
u Ασφαλίστε το σωλήνα περιστρέφοντας το
ασφαλιστικό παξιμάδι (16) δεξιόστροφα.
u Συνδέστε μια ηλεκτρική σκούπα στον
προσαρμογέα αναρρόφησης.
Αφαίρεση του προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης
u Περιστρέψτε το ασφαλιστικό παξιμάδι (16)
αριστερόστροφα.
u Τραβήξτε το σωλήνα (14) από τη βάση
λείανσης (13).
Loading...