Your BLACK+DECKER multi-purpose tool has been
designed for a wide range of DIY applications.
Using the oscillating tool head (MTOS4), this tool
is intended forDIY applications such as sanding
operations. It is also suitable for cutting wooden
materials, plastic, gypsum, non-ferrous metals
and fastening elements (e.g., unhardened nails,
staples), working soft wall tiles and scraping of
small surfaces.
This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
@
the warnings and instructions listed
below may result in electric shock, re
and/or serious injury.
Warning! Read all safety warnings
and all instructions provide with your
@
power tool (MT143, MT350, MT108
or MT18) before using this accessory.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
(Original instructions)
Save all warnings and instructions for future
reference. The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded) power tool
or battery operated (cordless) power tool.
Warning! Additional safety warnings
@
u Hold power tool by insulated gripping sur-
u Use clamps or another practical way to se-
@
for oscillating tools
faces when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an
electric shock
cure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against
your body leaves it unstable and may lead to
loss of control.
Warning! Contact with or inhalation
of dusts arising from sanding applications may endanger the health of the
operator and possible bystanders.
Wear a dust mask specically
designed for protection against dust
and fumes and ensure that persons
within or entering the work area are
also protected.
5
ENGLISH
(Original instructions)
u Thoroughly remove all dust after sanding.
u Take special care when sanding paint which
is possibly lead based or when sanding some
woods and metal which may produce toxic
dust:
t Do not let children or pregnant women enter
the work area.
t Do not eat, drink or smoke in the work area.
t Dispose of dust particles and any other
debris safely.
u The intended use is described in this instruc-
tion manual. The use of any accessory or
attachment or performance of any operation
with this tool other than those recommended
in this instruction manual may present a risk of
personal injury and/or damage to property.
u The accessory will continue to move after
releasing the switch. Always switch the tool off
and wait for the accessory to come to a complete standstill before putting the tool down.
u Keep hands away from cutting area. Never
reach underneath the work piece for any
reason. Do not insert ngers or thumb into the
vicinity of the reciprocating blade and blade
clamp. Do not stabilize the saw by gripping the
shoe.
u Keep blades sharp. Dull or damaged blades
may cause the saw to swerve or stall under
pressure. Always use the appropriate type of
saw blade for the workpiece material and type
of cut.
u When cutting pipe or conduit, make sure that
they are free from water, electrical wiring, etc.
u Do not touch the workpiece or the blade
immediately after operating the tool. They can
become very hot.
u Be aware of hidden hazards, before cutting into
walls, oors or ceilings, check for the location
of wiring and pipes.
Features (g. A)
Tool shown is MT143. Other tools are available for
use with this tool head.
This tool includes some or all of the following
features.
10. Super-lokTM Tool free accessory clamping lever
Accessories
This tool includes some or all of the following
accessories.
6
ENGLISH
The performance of your tool depends on the
accessory used. BLACK+DECKER and Piranha accessories are engineered to high quality standards
and designed to enhance the performance of your
tool. By using these accessories you will get the
very best from your tool.
Precision plunge cut saw blade for
wooden materials, soft plastics.
(Part number - X26105-XJ)
Separating, plunge and ush cutting
of wood and soft plastics. Ideal for
working on doors, skirting boards,
windowsills and ooring.
Plunge cut saw blade for wood and
metal. (Part number - X26110-XJ)
Separating, plunge and ush cutting
of wood, plastics, thin-walled
non-ferrous pipes and extrusions,
nails and screws.
Plunge cut saw blade for wood and
metal.
(Part number - X26115-XJ)
Separating, plunge and ush cutting
of wood, plastics, thin-walled
non-ferrous pipes and extrusions.
(Original instructions)
Segmented saw blade.
(Part number - X26120-XJ)
Long life blade which is ideal for
cutting wood, plastics, thin walled
ferrous and non-ferrous material.
Rigid scraper.
(Part number - X26135-XJ)
Ideal for removal of hard and soft
material from at surfaces such as
the removal of vinyl ooring, bonded
carpet adhesive, tile oor adhesive,
grout, paint and varnish.
Flexible scraper.
(Part number - X26140-XJ)
Ideal for removal of elastomer
materials from hard at surfaces in
difcult to reach areas such as silicon
sealant and other caulking materials.
Carbide grout removal blade.
(Part number - X26125-XJ)
Carbide coated surface ideal for
clearing grout and tile adhesive from
at surfaces and for fast stock
removal of wood, chipboard and
breglass.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Carbide rasp.
(Part number - X26130-XJ)
Carbide coated surface ideal for grout
removal and for fast stock removal of
plastics, chipboard and breglass.
Sanding Sheets.
Various grades for sanding of wood,
painted and varnished surfaces.
Removing a BLACK+DECKER / Piranha
accessory (g. A)
u Hold the tool and squeeze the accessory
clamping lever (10).
u Pull the accessory from the tool making sure
the accessory dis-engages from all eight pins
on the holder.
u Release the accessory clamping lever.
Warning: Gloves must be worn when removing accessories as they may become hot during use.
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery
from the tool.
Fitting a BLACK+DECKER / Piranha accessory (g. A)
u Hold the tool and squeeze the accessory
clamping lever (10).
u Slide the accessory (11) between the shaft and
the accessory holder making sure the accessory engages all eight pins on the holder and is
ush with the shaft.
u Release the accessory clamping lever.
Note: Some accessories, such as scrapers and
blades can be mounted at an angle if required.
8
Fitting a sanding sheet (g. B)
u Line up the sanding sheet (12) with the sand-
ing base (13) as shown.
u Press the sheet rmly and evenly onto the
sanding base, making sure that the holes in the
sheet coincide with the holes in the base.
Removing a sanding sheet
u Pull the sanding sheet (12) off the sanding
base (13).
Warning! Never use the sanding base without a
sanding sheet or accessory in place.
Fitting the dust extraction adaptor (g. B)
u Line up the vacuum adaptor (15) with one end
of the tube (14) as shown.
u Press the adaptor rmly and evenly in to the
tube.
ENGLISH
u Line up the tube (14) with the sanding base
(13) as shown.
u Press the tube rmly and evenly on to the
sanding base.
u Secure the tube by turning the locking nut (16)
clockwise.
u Connect a vacuum cleaner to the vacuum
adaptor.
Removing the dust extraction adaptor
u Turn the locking nut (16) anti-clockwise.
u Pull the tube(14) out of the sanding base (13).
(Original instructions)
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not
overload.
Variable speed control (g. A)
Note: Ensure the forward reverse slider (2) is not
in the locked position.
u To switch the tool on, press the variable speed
switch (1). The tool speed depends on how far
you press the switch.
u To switch the tool off, release the variable
speed switch.
Fitting alternative accessories (g. C)
u Place the spacer (17) onto the collar (18).
u Place the alternative accessory (19) onto the
collar (18).
u Firmly attach the xing bolt (20) into place to
ensure a tight t for the alternative accessory
(19) with the hex key provided.
Note: The spacer and xing bolt are not used to
attach BLACK+DECKER accessories. Black and
Decker accessories are attached using the SuperlokTM Tool free accessory clamping lever.
Hints for optimum use
u Always hold the tool securely. For precision
work, hold the tool near the front.
u Clamp the workpiece whenever possible,
especially when using cutting blades.
u Do not exert too much pressure on the tool.
u Always use the appropriate type of attachment
for the workpiece material and type of cut.
u Regularly check the condition of accessories.
Replace when necessary.
u Mark the desired starting point.
u Switch the tool on and slowly feed attachments
into the workpiece at the desired starting point.
u Clamp a piece of plywood or soft wood to the
back of the workpiece and saw through the
combination in order to obtain a clear cut.
9
ENGLISH
(Original instructions)
u Do not force the cutting blade into the
workpiece. Note that cutting sheet metal will
normally take more time than sawing thicker
wooden workpieces.
u When cutting metal spread a thin lm of oil
along the cutting line before cutting.
u When sanding new layers of paint before ap-
plying another layer, use extra ne grit.
u On very uneven surfaces, or when removing
layers of paint, start with a coarse grit. On
other surfaces, start with a medium grit. In
both cases, gradually change to a ne grit for a
smooth nish.
u Consult your retailer for more information on
available accessories.
Technical data
No-load speedmin
Oscillating angleDegrees
Weight
-1
kg1.31.3
MTOS4
(14.4 V)
(H1)
1630018500
2.82.8
MTOS4
(Max)
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
Sound power (L
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Cutting wood (a
Cutting metal (a
Sanding (ah,) 11.8 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
) 86.5 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
pA
) 97.5 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
WA
) 6.2 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, CW
) 9.8 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, CM
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee. This
guarantee statement is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is
valid within the territories of the Member States of
the European Union and the European Free Trade
(H1)
Area.
If a Black & Decker product becomes defective
due to faulty materials, workmanship or lack of
conformity, within 24 months from the date of
purchase, Black & Decker guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure
minimum inconvenience to the customer unless:
2
2
2
10
ENGLISH
u The product has been used for trade, profes-
sional or hire purposes;
u The product has been subjected to misuse or
neglect;
u The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or Black &
Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit
proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting
your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full
details of our after-sales service and contacts are
available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.
co.uk to register your new BLACK+DECKER product
and to be kept up to date on new products and
special offers. Further information on the BLACK+
DECKER brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk
(Original instructions)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
MTOS4
Black & Decker declares that these products
described under “technical data” are in compliance
with:
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-4
These products also comply with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU. For more informa-
tion, please contact Black & Decker at the following
address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of
the technical le and makes this declaration on
behalf of Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
16/09/2014
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das BLACK+DECKER Multifunktionswerkzeug wurde
für zahlreiche Heimwerkerarbeiten entwickelt.
Der oszillierende Werkzeugkopf (MTOS4) wurde
für Heimwerkerarbeiten wie z. B. Schleifanwendungen entwickelt. Außerdem ist es zum Schneiden
von Holz, Kunststoff, Gips, Buntmetallen (z. B.
nicht gehärteten Nägeln, Klammern), zum Bearbeiten von Weichfaserplatten sowie zum Schaben
kleiner Oberächen geeignet.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das
Gerät
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicher-
heitswarnungen und Anweisungen.
@
Die Nichteinhaltung der folgenden
Warnungen und Anweisungen kann
einen elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Achtung! Lesen Sie vor Inbetriebnahme sämtliche Sicherheitshinweise
@
und Anweisungen, die im Lieferumfang des Geräts (MT143, MT350,
MT108 oder MT18) enthalten sind.
Die Nichteinhaltung der nachstehend
aufgeführten Warnhinweise und
Anweisungen kann einen elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und
Anweisungen gut auf. Der Begriff “Gerät” bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
Achtung! Zusätzliche Sicherheitshin-
@
u Halten Sie das Gerät an den isolierten
weise für oszillierende Geräte
Griffächen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen verdeckte Kabel durch
Werkzeuge beschädigt werden könnten.
Der Kontakt mit stromführenden Leitungen
kann auch offenliegende Metallteile am Gerät
unter Strom setzen und zu einem Stromschlag
führen.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen
oder ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Oberäche. Ein Werkstück, das mit der
Hand oder gegen den Körper gehalten wird, ist
unzureichend befestigt und kann leicht außer
Kontrolle geraten.
Achtung! Die beim Schleifen von be-
@
stimmten Materialien entstehenden
Stäube können bei Berührung oder
Einatmen die Gesundheit schädigen.
Tragen Sie eine speziell für den
Schutz vor Staub und Dämpfen
vorgesehene Staubmaske, und
stellen Sie sicher, dass auch andere
Personen entsprechend geschützt
sind, die den Arbeitsplatz betreten
oder sich dort aufhalten.
u Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig
alle Staubreste.
u Treffen Sie beim Schleifen von möglicher-
weise bleihaltiger Farbe oder von bestimmten
Holz- und Metallarten, die giftigen Staub bilden
können, besondere Maßnahmen:
t Halten Sie Kinder oder Schwangere vom
Arbeitsplatz fern.
t Essen, trinken und rauchen Sie nicht am
Arbeitsplatz.
t Entsorgen Sie Staubteilchen und andere
Schleifabfälle sachgerecht.
u In dieser Anleitung ist die bestimmungs-
gemäße Verwendung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die
nicht in dieser Anleitung empfohlen sind, sowie
die Bedienung des Geräts in Abweichung
von den in dieser Anleitung beschriebenen
Verfahren können zu Verletzungen und/oder
Sachschäden führen.
uDas Zubehörteil bewegt sich auch dann
noch, wenn Sie den Schalter losgelassen haben.Schalten Sie das Gerät vor dem
Ablegen stets aus, und warten Sie, bis das
Zubehörteil zum Stillstand gekommen ist.
u Halten Sie Ihre Hände von der Schneidzone
fern. Greifen Sie niemals unter das Werkstück.
Bewegen Sie Ihre Finger nicht in die Nähe des
sich bewegenden Sägeblattes und dessen
Klemme. Versuchen Sie nicht, die Säge zu
stabilisieren, indem Sie diese am Sägeschuh
halten.
u Halten Sie die Sägeblätter scharf. Stumpfe
oder beschädigte Sägeblätter können dazu
führen, dass die Säge unter Druck blockiert
oder ausbricht. Verwenden Sie immer ein
für das jeweilige Werkstück und die Art des
Schnittes geeignetes Sägeblatt.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Achten Sie beim Sägen von Rohren oder
Leitungen darauf, dass diese frei von Wasser,
Stromkabeln und Ähnlichem sind.
u Berühren Sie das Werkstück oder das Säge-
blatt nicht direkt nach dem Gebrauch. Beides
kann sehr heiß werden.
u Achten Sie auch auf nicht sichtbare Gefahren,
wenn Sie in Wände, Böden oder Decken
sägen. Prüfen Sie diese Stellen auf dahinterliegende Kabel oder Rohre.
Merkmale (Abb. A)
Abgebildet ist das Gerät MT143. Es stehen weitere
Geräte zur Verwendung mit diesem Werkzeugkopf
zur Verfügung.
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der
folgenden Merkmale.
10. Super-lokTM-Klemmhebel für den
werkzeugfreien Wechsel von Zubehörteilen
Zubehörteile
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der
folgenden Zubehörteile:
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen
Einuss auf die Leistung des Geräts. Zubehörteile
von BLACK+DECKER und Piranha erfüllen höchste
Qualitätsstandards und wurden speziell für die
Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei
Verwendung dieses Zubehörs erhalten Sie stets
optimale Ergebnisse.
Präzisions-Tauchsägeblatt für Holz
und weiche Kunststoffe.
(Teilenummer – X26105-XJ)
Trennen, Tauch- und Bündigsägen
von Holz und Kunststoffen. Optimal
für Arbeiten an Türen, Fußleisten,
Fensterbänken und Bodenbelägen.
Tauchsägeblatt für Holz und
Metall. (Teilenummer – X26110-XJ)
Trennen, Tauch- und Bündigsägen
von Holz, weichen Kunststoffen,
dünnen Buntmetallrohren und
-prolen, Nägeln und Schrauben.
Tauchsägeblatt für Holz und
Metall. (Teilenummer – X26115-XJ)
Trennen, Tauch- und Bündigsägen
von Holz, Kunststoffen,
dünnwandigen Buntmetallrohren und
Langlebiges Sägeblatt zum
Schneiden von Holz, Kunststoffen
sowie dünnen Stahl- und
Buntmetallwerkstücken.
Starrer Schaber. (Teilenummer –
X26135-XJ)
Optimal zum Entfernen von harten
und weichen Materialien von glatten
Oberächen, beispielsweise das
Entfernen von PVC-Bodenbelägen,
Teppichklebstoff, Fliesenkleber,
Mörtel, Farbe und Lack.
Flexibler Schaber. (Teilenummer
– X26140-XJ)
Optimal zum Entfernen von
Elastomeren von harten glatten
Oberächen an schwer erreichbaren
Stellen, beispielsweise
Silikondichtungen oder anderen
Fugendichtmassen.
Karbid-Fugenfräsblatt.
(Teilenummer – X26125-XJ)
Karbidbeschichtete Oberäche zum
Entfernen von Mörtel und
Fliesenkleber von glatten
Oberächen sowie einen schnellen
Abtrag von Holz-, Span- und
Glasfaserplatten.
Karbid-Raspel. (Teilenummer –
X26130-XJ)
Karbidbeschichtete Oberäche zum
Entfernen von Mörtel sowie einen
schnellen Abtrag von Kunststoff-,
Span- und Glasfaserplatten.
Schleifblätter.
Unterschiedliche Körnungen zum
Schleifen von Holz sowie
gestrichenen und lackierten
Oberächen.
Montage
Achtung! Nehmen Sie vor der Montage den Akku
aus dem Gerät.
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Anbringen eines Zubehörteils von BLACK+
DECKER/Piranha (Abb. A)
u Halten Sie das Gerät fest, und drücken Sie den
Klemmhebel für Zubehörteile (10).
u Schieben Sie das Zubehörteil (11) zwischen
die Spindel und die Zubehörhalterung. Stellen
Sie dabei sicher, dass alle acht Stifte der
Halterung einrasten und die Halterung bündig
an der Spindel sitzt.
u Lassen Sie den Zubehörklemmhebel los.
Hinweis: Einige Zubehörteile wie Schaber und
Messer können bei Bedarf winklig angebracht
werden.
Entfernen eines Zubehörteils von BLACK+
DECKER/Piranha (Abb. A)
u Halten Sie das Gerät fest, und drücken Sie den
Klemmhebel für Zubehörteile (10).
u Ziehen Sie das Zubehörteil vom Gerät ab.
Stellen Sie dabei sicher, dass alle acht Stifte
der Halterung gelöst werden.
u Lassen Sie den Zubehörklemmhebel los.
Achtung: Tragen Sie beim Entfernen von
Zubehörteilen Handschuhe, da Zubehörteile bei
Gebrauch heiß werden können.
Anbringen eines Schleifblatts (Abb. B)
u Richten Sie das Schleifblatt (12) wie dargestellt
an der Schleifplatte (13) aus.
16
u Drücken Sie das Schleifblatt fest und gleich-
mäßig auf die Schleifplatte. Achten Sie dabei
darauf, dass die Löcher im Schleifblatt mit den
Löchern in der Schleifplatte uchten.
Entfernen eines Schleifblatts
u Ziehen Sie das Schleifblatt (12) von der
Schleifplatte (13) ab.
Achtung! Verwenden Sie die Schleifplatte nur mit
einem Schleifblatt oder anderem Zubehör.
Anbringen des Staubsaugeradapters
(Abb. B)
u Richten Sie den Staubsaugeradapter (15) wie
dargestellt an einem der Schlauchenden (14)
aus.
u Drücken Sie den Adapter fest und gleichmäßig
auf den Schlauch.
u Richten Sie den Schlauch (14) wie dargestellt
an der Schleifplatte (13) aus.
u Drücken Sie den Schlauch fest und gleich-
mäßig auf die Schleifplatte.
uBefestigen Sie den Schlauch, indem Sie die
Sicherungsmutter (16)im Uhrzeigersinn
drehen.
u Schließen Sie einen Staubsauger am Adapter
an.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Entfernen des Staubsaugeradapters
u Drehen Sie die Sicherungsmutter (16) gegen
den Uhrzeigersinn.
u Ziehen Sie den Schlauch (14) von der Schleif-
platte (13) ab.
Anbringen alternativer Zubehörteile (Abb.
C)
u Setzen Sie den Abstandhalter (17) auf die
Zubehöraufnahme (18).
u Setzen Sie das alternative Zubehörteil (19) auf
die Zubehöraufnahme (18).
u Bringen Sie die Befestigungsschraube (20) an,
und ziehen Sie diese mit dem mitgelieferten
Inbusschlüssel fest, um sicherzustellen, dass
das alternative Zubehörteil (19) ordnungsgemäß gehalten wird.
Hinweis: Der Abstandhalter und die Befestigungsschraube werden für Zubehörteile von
BLACK+DECKER nicht benötigt. Zubehörteile von
BLACK+DECKER werden mithilfe des Super-lokTMKlemmhebels für den werkzeugfreien Wechsel von
Zubehörteilen angebracht.
Verwendung
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung
des Geräts.
Drehzahlregler (Abb. A)
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass sich der
Vor/Zurück-Schalter (2) nicht in der verriegelten
Stellung bendet.
u Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den
Ein-/Ausschalter mit Geschwindigkeitsregler
(1). Die Geschwindigkeit des Werkzeugs ist
davon abhängig, wie tief Sie den Schalter
eindrücken.
u Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Geschwindigkeitsregler los.
Hinweise für optimale
Arbeitsergebnisse
u Halten Sie das Gerät stets sicher fest. Halten
Sie das Gerät bei Feinarbeiten am vorderen
Teil.
u Klemmen Sie das Werkstück möglichst fest,
besonders bei der Verwendung von Schneidmessern.
u Üben Sie keinen zu großen Druck auf das
Gerät aus.
u Verwenden Sie immer ein für das jeweilige
Werkstück und die Art des Schnittes geeignetes Zubehörteil.
u Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand von
Zubehörteilen. Tauschen Sie diese bei Bedarf
aus.
u Markieren Sie den gewünschten Startpunkt.
17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Schalten Sie das Gerät ein, und beginnen Sie
vorsichtig am gewünschten Startpunkt mit der
Bearbeitung des Werkstücks.
u Klemmen Sie ein Stück Sperrholz oder ein
anderes weiches Holz unter das Werkstück,
und durchtrennen Sie beide Teile, um eine
glatte Schnittäche zu erzielen.
u Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht
mit Gewalt. Beachten Sie, dass das Durchtrennen von Blech in der Regel länger dauert als
das Durchtrennen dickerer Werkstücke aus
Holz.
u Bestreichen Sie beim Durchtrennen von Metall
die Schnittlinie dünn mit Öl.
u Verwenden Sie zum Schleifen frischer Farbs-
chichten vor dem Auftragen weiterer Schichten
sehr feines Schleifpapier.
u Auf sehr unebenen Oberächen sowie zum
Entfernen alter Farbschichten verwenden Sie
zunächst grobes Schleifpapier. Auf anderen
Oberächen verwenden Sie zunächst mittelgrobes Schleifpapier. Wechseln Sie in
beiden Fällen nach einiger Zeit zu feinem
Schleifpapier, damit Sie eine glatte Oberäche
erhalten.
u Weitere Informationen über Zubehör erhalten
Sie bei Ihrem Händler.
Technische Daten
MTOS4
(14.4 V)
(H1)
Leerlaufdrehzahlmin
OszillationswinkelGrad
Gewicht
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (L
pA
Schallleistung (L
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Holzschneiden (a
Metallschneiden (a
Schleifen (ah) 11.8 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
-1
1630018500
2.82.8
kg1.31.3
) 86.5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
) 97.5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
WA
) 6.2 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
h, CW
) 9.8 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
h, CM
2
MTOS4
(Max)
(H1)
2
2
18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der
eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine
außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen
Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an
einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender
Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten
mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines
mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden dabei
mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen,
allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet
oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdein-
wirkung beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker Kundendiensts
unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem
Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in
dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste
der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen
Ansprechpartner nden Sie auch im Internet
unter:www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Websitewww.blackanddecker.de, um Ihr neues BLACK+DECKER Produkt
zu registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
Weitere Informationen über die Marke BLACK+
DECKER und unsere Produkte nden Sie unterwww.
blackanddecker.de.
19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
MTOS4
Black & Decker erklärt, dass diese unter “Tech-
nische Daten” beschriebenen Geräte übereinstim-
2006/42/EG, EN60745-1, EN60745-2-1,
Diese Produkte entsprechen außerdem den
Richtlinien 2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere
Informationen erhalten Sie von Black & Decker
unter der folgenden Adresse. Diese bendet sich
auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt
diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
20
men mit:
EN60745-2-4
Engineering Manager
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
R. Laverick
16/09/2014
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Votre outil multi-usage BLACK+DECKER est conçu
pour une large gamme d’activités de bricolage.
Avec l’embout à mouvement alternatif (MTOS4),
cet outil est adapté aux activités de bricolage,
comme le ponçage. Elle convient aussi pour
couper des objets en bois, en plastic, plâtre,
métaux non-ferreux et éléments de xation (ex.
clous en acier non trempé, agrafes), pour travailler
sur du carrelage mural et pour gratter de petites
surfaces.
Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement
domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les
outils électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention
tous les avertissements et toutes
@
les instructions. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou de
graves blessures.
Attention ! Lisez avec attention
toutes les instructions concernant
@
l’outil (MT143, MT350, MT108 ou
MT18) avant d’utiliser cet accessoire. Le non-respect des instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner
une électrocution, un incendie et/ou
de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure. La notion «
d’outil électroportatif » mentionnée dans les
consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) ou fonctionnant sur piles ou batterie
(sans l).
Attention ! Consignes de sécurité
@
uTenez l’outil au niveau des surfaces de prise
supplémentaires concernant les
scies-ponceuses à mouvement
alternatif
isolées. Ceci permet d’éviter les accidents
en cas de contact de l’accessoire de coupe
avec des ls cachés.En touchant un l sous
tension, la charge électrique passe dans les
parties métalliques de l’outil électroportatif et il
y a risque de choc électrique.
21
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Utilisez des pinces ou autres pour xer et
soutenir la pièce de manière stable. Si vous
la tenez à la main ou contre votre corps, elle
ne sera pas stable et vous pouvez en perdre le
contrôle.
Attention ! Tout contact ou inhalation
@
de poussières pendant le ponçage
peut présenter un danger pour la
santé de l’utilisateur ainsi que des
personnes autour. Portez un masque
antipoussière spécialement conçu
pour vous protéger des sciures et
des fumées toxiques et veillez à
ce que les personnes se trouvant
à l’intérieur de la zone de travail
ou y pénétrant soient également
protégées.
u Enlevez soigneusement toute poussière après
le ponçage.
u Faites spécialement attention lorsque vous
poncez de la peinture pouvant être à base
de plomb ou lorsque vous poncez des bois et
des métaux pouvant produire de la poussière
toxique :
t Ne laissez pas les enfants ou les femmes
enceintes entrer dans la zone de travail.
t Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne fumez
pas dans la zone de travail.
t Nettoyez l’outil de toutes particules de
poussière et autres débris.
u Les consignes d’utilisation sont données dans
ce manuel d’instructions. L’utilisation d’un accessoire ou d’une xation, ou bien l’utilisation
de cet outil à d’autres ns que celles recommandées dans ce manuel d’instructions peut
entraîner des blessures et/ou des dommages
matériels.
u Le va-et-vient de l’accessoire continue après
avoir relâché le bouton. Après avoir arrêté
l’outil, attendez que l’accessoire se stabilise
complètement avant de poser l’outil.
u Éloignez vos mains des zones de découpe.
Ne cherchez jamais à atteindre la pièce par
dessous. Ne passez pas vos doigts ou pouces
à proximité de la xation de la lame et de
la lame en mouvement. Ne cherchez pas à
stabiliser la scie en attrapant la semelle.
u Maintenez les lames aiguisées. Les lames
émoussées ou endommagées peuvent faire
déraper ou bloquer la scie pendant le fonctionnement. Utilisez toujours le type approprié de
lame correspondant au matériau de la pièce à
couper.
22
FRANÇAIS
u Avant de couper un tuyau ou une conduite,
assurez-vous qu’il n’y a ni eau, ni l électrique,
etc. autour.
u Ne touchez pas la pièce ou la lame immédiate-
ment après avoir utilisé l’outil. Elles peuvent
être très chaudes.
u Prenez garde aux dangers cachés. Avant
de couper des murs, des planchers ou des
plafonds, vériez l’emplacement des câblages
et tuyaux.
Caractéristiques (gure A)
Le MT143 est présenté ci-dessous. D’autres outils
peuvent être utiles avec la tête de cet outil.
Cet outil comprend certains, ou tous, les éléments
suivants :
10. Levier de serrage des accessoires Super-lok
Accessoires
Cet outil comprend certains ou tous les accessoires suivants.
La qualité de travail réalisé par votre outil dépend
des accessoires utilisés. Les accessoires BLACK+DECKER et Piranha correspondent aux normes
de qualité supérieure et sont conçus pour donner
le meilleur résultat possible. En utilisant ces
accessoires, votre outil vous donnera entière
satisfaction.
(Traduction des instructions initiales)
TM
Lame de coupe en plongée et de
précision pour objets en bois, en
plastic tendre. (Réf. - X26105-XJ)
Extraction, coupe de précision et en
plongée de bois et de plastic tendre.
Idéale pour le travail sur les portes,
les plinthes, les rebords de fenêtre et
les planchers.
Lame de coupe en plongée pour le
bois et le métal. (Réf. - X26110-XJ)
Extraction, coupe de précision et en
plongée de bois, de plastic, de tuyaux
non ferreux à ne paroi et
d’extrusions, de clous et de vis.
Lame de coupe en plongée pour le
bois et le métal. (Réf. - X26115-XJ)
Extraction, coupe de précision et en
plongée de bois, de plastic, de tuyaux
non ferreux à ne paroi et
d’extrusions.
Lame de scie partielle. (Réf. X26120-XJ)
Lame longue durée, idéale pour la
coupe de bois, de plastic, de
matériaux non ferreux et ferreux à
ne paroi.
23
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Grattoir rigide. (Réf. - X26135-XJ)
Idéal pour éliminer le matériel dur et
mou des surfaces plates comme les
sols en vinyle, la colle pour moquette,
la colle pour carrelage, l’enduit, la
peinture et le vernis.
Grattoir exible. (Réf. - X26140-XJ)
Idéal pour éliminer l’élastomère des
surfaces plates dures dans les zones
difciles d’accès comme le mastic et
autres matériaux de calfeutrage.
Lame couverte de carbures utilisée
pour éliminer les enduits. (Réf. X26125-XJ)
Surface recouverte de carbures,
idéale pour éliminer les enduits et la
colle pour carrelage des surfaces
plates et pour éliminer rapidement les
sciures de bois, d’aggloméré et de
bres de verre.
Râpe couverte de carbures. (Réf.
- X26130-XJ)
Surface recouverte de carbures,
idéale pour éliminer les enduits et
pour éliminer rapidement les sciures
de plastic, d’aggloméré et de bres
de verre.
Feuilles abrasives.
Différents grains pour poncer le bois,
les surfaces vernis et peintes.
Assemblage
Attention ! Avant l’assemblage, retirez la batterie
de l’outil.
Installation d’un accessoire BLACK+
DECKER / Piranha (gure A)
u Maintenez l’outil et appuyez sur le levier de
serrage des accessoires (10).
u Glissez l’accessoire (11) entre la tige et le sup-
port de l’accessoire. Les huit axes du support
doivent s’enclencher et l’accessoire doit être
de niveau avec la tige.
u Relâchez le levier de serrage des accessoires.
Remarque : certains accessoires, comme les grattoirs et les lames, peuvent être montés en angle,
le cas échéant.
24
FRANÇAIS
Retrait d’un accessoire BLACK+DECKER /
Piranha (gure A)
u Maintenez l’outil et appuyez sur le levier de
serrage des accessoires (10).
u Tirez l’accessoire de l’outil. Il doit se dégager
des huit axes du support.
u Relâchez le levier de serrage des accessoires.
Attention : Portez des gants pour retirer les accessoires. En effet ces derniers peuvent devenir
brûlants pendant l’utilisation.
Installation d’une feuille abrasive (gure
B)
u Alignez la feuille abrasive (12) avec le plateau
de ponçage (13), comme indiqué.
u Appuyez fermement et régulièrement la feuille
abrasive sur le plateau de ponçage. Les
trous de la feuille doivent coïncider à ceux du
plateau de ponçage.
Retrait d’une feuille abrasive
u Sortez la feuille de ponçage (12) du plateau de
ponçage (13).
Attention ! N’utilisez jamais le plateau de ponçage
sans feuille abrasive ou sans avoir installé
l’accessoire.
(Traduction des instructions initiales)
Installation de l’adaptateur de dépoussiérage (gure B)
u Alignez l’adaptateur d’aspiration (15) avec une
extrémité du tube (14), comme indiqué.
u Enfoncez l’adaptateur dans le tube d’un geste
ferme et régulier.
u Alignez le tube (14) avec le plateau de
ponçage (13), comme indiqué.
u Enfoncez le tube sur le plateau de ponçage
d’un geste ferme et régulier.
u Fixez le tube en tournant l’écrou de blocage
(16) dans le sens des aiguilles d’une montre.
u Raccordez un embout à l’adaptateur
d’aspiration.
Retrait de l’adaptateur de dépoussiérage
u Faites tourner l’écrou de blocage (16) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
u Sortez le tube (14) du plateau de ponçage
(13).
Installation des accessoires annexes
(gure C)
u Placez la bague d’espacement (17) sur le col-
lier (18).
u Placez l’accessoire annexe (19) sur le collier
(18).
25
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Avec la clé hexagonale fournie, serrez
fermement le boulon de xation (20) pour que
l’accessoire (19) soit bien xé.
Remarque : La bague d’espacement et le boulon
de xation ne sont pas utilisés pour xer les accessoires BLACK+DECKER. Les accessoires BLACK+
DECKER sont xés à l’aide du levier de serrage des
accessoires Super-lokTM.
Utilisation
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Commande de variation de vitesse (gure
A)
Remarque : Assurez-vous que le bouton de com-
mande avant/arrière (2) est dans la position avant.
u Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le
sélecteur de vitesse (1). La vitesse de l’outil
dépend de la pression sur le bouton.
u Pour arrêter l’outil, relâchez le sélecteur de
vitesse.
Conseils pour une utilisation optimale
u Maintenez toujours l’outil fermement. Pour un
travail de précision, maintenez l’outil proche de
l’avant.
u Si possible serrez la pièce, surtout si des
lames coupantes sont utilisées.
26
u N’exercez pas trop de pression sur l’outil.
u Utilisez toujours le type d’accessoire approprié
correspondant au matériau de la pièce.
u Vériez régulièrement l’état des accessoires.
Remplacez-les lorsque cela s’avère nécessaire.
u Repérez le point de départ désiré.
u Mettez l’outil en marche et insérez lentement
les accessoires au niveau du point de départ
sur la pièce.
u Serrez un morceau de bois tendre ou de
contreplaqué à l’arrière de la pièce et sciez
l’ensemble pour obtenir une coupe nette.
u Ne forcez pas la lame dans la pièce. Notez que
la coupe de pièce en métal prend normalement plus de temps que celle de pièce en bois
épais.
u Pour couper du métal, étalez une ne couche
d’huile le long de la ligne de coupe avant de
commencer.
u Lorsque vous poncez de nouvelles couches
de peinture avant d’en appliquer une autre,
utilisez un abrasif extra n.
FRANÇAIS
u Pour les surfaces irrégulières ou lorsque vous
enlevez des couches de peinture, commencez
par un abrasif à gros grains. Sur d’autres
surfaces, commencez avec un abrasif moyen.
Dans les deux cas, changez petit à petit de
grain et passez à un abrasif n pour une nition lisse.
u Renseignez-vous auprès de votre revendeur
pour connaître les accessoires disponibles.
Caractéristiques techniques
MTOS4
(14.4 V)
(H1)
Vitesse à videmin
Angle d’oscillationDegrés
Poids
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (L
Pression sonore (L
-1
1630018500
2.82.8
kg1.31.3
) 86.5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
pA
) 97.5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
WA
(Traduction des instructions initiales)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon
la norme EN 60745 :
Coupe, bois (a
Coupe, métal (a
Ponçage (ah,) 11.8 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
Garantie
Black & Decker vous offre une garantie très élargie
ainsi que des produits de qualité. Ce certicat
MTOS4
(Max)
de garantie est un document supplémentaire et
ne peut en aucun cas se substituer à vos droits
(H1)
légaux. La garantie est valable sur tout le territoire
des États Membres de l’Union Européenne et de la
Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux
en raison de matériaux en mauvaises conditions,
d’une erreur humaine, ou d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d’achat,
Black & Decker garantit le remplacement des
pièces défectueuses, la réparation des produits
usés ou cassés ou remplace ces produits à la
convenance du client, sauf dans les circonstances
suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué;
) 6.2 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
h, CW
) 9.8 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
h, CM
2
2
2
27
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec
négligence;
u Le produit a subi des dommages à cause
d’objets étrangers, de substances ou à cause
d’accidents;
u Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service
technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire
de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à
un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du
réparateur agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés Black &
Decker et de plus amples détails sur notre service
après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante
:www.2helpU.com
Visitez notre site Webwww.blackanddecker.frpour
enregistrer votre nouveau produit BLACK+DECKER
et être informé des nouveaux produits et des offres
spéciales. Pour plus d’informations concernant la
marque BLACK+DECKER et notre gamme de produits, consultez notre sitewww.blackanddecker.fr
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
%
MTOS4
Black & Decker conrme que les produits décrits
dans les « Données techniques » sont conformes
aux normes :
2006/42/CE, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-4
Ces produits sont également conformes aux Direc
tives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de dé
tails, veuillez contacter Black & Decker à l’adresse
suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la
che technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
R. Laverick
Responsable technique
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
16/09/2014
28
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso inteso
L’elettroutensile multiuso BLACK+DECKER è stato
ideato per un’ampia gamma di applicazioni Fai
da te.
Con la testa oscillante (MTOS4), è ideale per le applicazioni Fai da te, come ad esempio la levigatura.
Esso è anche adatto al taglio di materiali in legno,
plastica, gesso, non ferrosi e per gli elementi di ssaggio (ad es. chiodi non temprati, punti metallici),
per lavorare su piastrelle da parete non dure e per
raschiare superci di piccole dimensioni.
L’elettroutensile è stato progettato solo per uso
privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
Avvertenza! Leggere tutti gli avvisi di
sicurezza e tutte le istruzioni. La man-
@
cata osservazione dei presenti avvisi
e istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Avvertenza! Consultare tutti gli avvisi
di sicurezza, e tutte le istruzioni fornite
@
con questo elettroutensile (MT143,
MT350, MT108 o MT18), prima di
usare questo accessorio. La mancata
osservanza di avvertenze e istruzioni
potrebbe causare scosse elettriche,
incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze
per futura consultazione. Il termine “elettrouten-
sile” che ricorre in tutti gli avvisi seguenti si riferisce
a utensili elettrici alimentati dalla rete (con lo) o a
batteria (senza lo).
Avvertenza! Altri avvisi di sicurezza
@
uTenere l’elettroutensile afferrando le
per gli elettroutensili oscillanti
impugnature isolate se vi è la possibilità
che l’accessorio di taglio possa venire
a contatto di cavi nascosti o del lo di
alimentazione.Il contatto tra l’accessorio
di taglio e un lo “sotto tensione” mette
“sotto tensione” le parti metalliche esposte
dell’elettroutensile e potrebbe esporre
l’operatore a scosse elettriche.
29
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Usare morsetti o altri metodi pratici per
ssare e sorreggere il pezzo in lavorazione
su una base stabile. Un pezzo tenuto in mano
o contro il corpo può diventare poco stabile e
causare la perdita di controllo.
Avvertenza! Il contatto o l’inalazione
@
della polvere generata dalla levigatura potrebbe nuocere alla salute
dell’operatore e di eventuali astanti.
Indossare una mascherina antipolvere specica per polveri e fumi e
controllare che anche le persone presenti o in arrivo nella zona di lavoro
siano adeguatamente protette.
u Dopo la levigatura, rimuovere tutta la polvere.
u Fare molta attenzione quando si levigano
vernici che probabilmente contengono il
piombo come componente di base o quando si
levigano certi legni e metalli la cui polvere può
essere tossica.
t Vietare l’ingresso nell’area di lavoro a
bambini o donne in gravidanza.
t Non mangiare, bere o fumare nell’area di
lavoro.
t Smaltire polvere e riuti prendendo le
necessarie misure di sicurezza.
u L’uso previsto è descritto nel presente manuale
d’uso. Se questo elettroutensile viene usato
con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d’uso, si
potrebbero vericare lesioni personali e/o
danni alle cose.
u L’accessorio continuerà a muoversi dopo il
rilascio dell’interruttore. Prima di appoggiare
l’elettroutensile, spegnerlo e attendere che
l’accessorio si fermi completamente.
u Tenere le mani lontane dalla zona di taglio.
Non allungare mai le mani sotto il pezzo.
Non inlare le dita o il pollice in prossimità
della lama alternativa e del blocca lama. Non
stabilizzare la sega afferrando la guida.
u Tenere aflate le lame. Delle lame spuntate o
danneggiate possono causare la deviazione o
lo spegnimento della sega sotto sforzo. Usare
sempre il corretto tipo di lama per il materiale
da tagliare.
u Quando si taglia un tubo o una conduttura, ac-
certarsi sempre che al loro interno non vi siano
acqua o li elettrici.
u Non toccare il pezzo o la lama subito dopo
aver fatto funzionare l’elettroutensile, dato che
potrebbero essere molto caldi.
30
ITALIANO
u Essere consapevoli che vi possono essere
dei pericoli nascosti: prima di praticare
tagli in pareti, pavimenti o softti, controllare
l’ubicazione di cablaggi e tubazioni.
Caratteristiche (g. A)
L’elettroutensile in gura o il modello MT143. Altri
elettroutensili possono essere usati con questa
testa.
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le
seguenti caratteristiche.
10. Super-lokTMLeva di serraggio degli accessori
che non richiede l’uso di attrezzi
Accessori
Questo elettroutensile è dotato di alcuni o di tutti gli
accessori riportati di seguito.
Le prestazioni dell’elettroutensile dipendono
dall’accessorio usato. Gli accessori BLACK+DECKER
e Piranha sono stati fabbricati in base a standard
qualitativi elevati e sono stati progettati per ottenere le migliori prestazioni dall’elettroutensile.
Usando questi accessori si otterrà il meglio
dall’elettroutensile.
(Traduzione del testo originale)
Lama da sega per taglio a tuffo di
precisione per materiali in legno,
plastica morbida. (Parte numero
- X26105-XJ)
Divisione, taglio a tuffo e taglio a lo
per legno e plastica morbida. Ideale
per porte, battiscopa, davanzali e
pavimentazioni.
Lama da sega per taglio a tuffo per
legno e metallo. (Parte numero X26110-XJ)
Divisione, taglio a tuffo e taglio a lo
per legno, plastica, tubi non ferrosi a
parete sottile ed estrusioni, chiodi e
viti.
Lama da sega per taglio a tuffo per
legno e metallo. (Parte numero X26115-XJ)
Divisione, taglio a tuffo e taglio a lo
per legno, plastica, tubi non ferrosi a
parete sottile ed estrusioni.
Lama da sega segmentata. (Parte
numero - X26120-XJ)
Lama di lunga durata ideale per il
taglio di legno, plastica, materiali
ferrosi e non ferrosi a parete sottile.
31
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Raschietto rigido. (Parte numero
- X26135-XJ)
Ideale per la rimozione di materiale
duro e morbido da superci piane
come pavimentazioni in vinile,
adesivo di moquette incollate,
adesivo di piastrelle, boiacca, vernice
e lacche.
Raschietto essibile. (Parte
numero - X26140-XJ)
Ideale per la rimozione di materiali
elastomerici dalle superci piane
dure in aree difcili da raggiungere
come il sigillante al silicone e altri
materiali da calafataggio.
Lama di rimozione della boiacca al
carburo. (Parte numero - X26125XJ)
Con supercie rivestita al carburo
ideale per la rimozione di boiacca e
adesivo per piastrelle da superci
piane e per la rimozione veloce di
legno, truciolato e bra di vetro.
Raspa al carburo. (Parte numero
- X26130-XJ)
Con supercie rivestita al carburo
ideale per la rimozione di boiacca e
di plastica, truciolato e bra di vetro.
Fogli di carta vetrata.
Vari gradi per la levigatura di legno e
di superci verniciate e laccate.
Montaggio
Avvertenza! Prima dell’assemblaggio, estrarre la
batteria dall’elettroutensile.
Montaggio di un accessorio BLACK+
DECKER / Piranah (g. A)
u Afferrare l’elettroutensile e premere la leva di
serraggio degli accessori (10).
u Far scorrere l’accessorio (11) tra l’albero e il
supporto vericando che si innesti tra le otto
spine sul supporto e che sia a lo con l’albero.
u Rilasciare la leva di serraggio degli accessori.
Nota: Alcuni accessori, come i raschietti e le lame,
possono essere montati ad angolo se richiesto.
32
ITALIANO
Smontaggio di un accessorio BLACK+DECKER /
Piranha (g. A)
u Afferrare l’elettroutensile e premere la leva di
serraggio degli accessori (10).
u Estrarre l’accessorio dall’elettroutensile veri-
cando che si disinnesti dagli otto piedini sul
supporto.
u Rilasciare la leva di serraggio degli accessori.
Avvertenza: Indossare guanti quando si smonta
un accessorio dato che potrebbe essersi riscaldato
durante l’impiego.
Montaggio di un foglio carta vetrata (g.
B)
u Allineare il foglio di carta vetrata (12) alla base
di levigatura (13) come illustrato.
u Premere saldamente e in modo uniforme il
foglio di carta vetrata sulla base di levigatura,
vericando che i fori presenti sul foglio siano
allineati con quelli della base.
Rimozione di un foglio di carta vetrata
u Staccare il foglio di carta vetrata (12) dalla
base di levigatura (13).
Avvertenza! Non utilizzare mai la base di levigatura senza aver prima montato un foglio di carta
vetrata o un accessorio.
(Traduzione del testo originale)
Montaggio dell’adattatore di estrazione
della polvere (g. B)
u Allineare l’adattatore di aspirazione (15) a
un’estremità del tubo (14) come illustrato.
u Premere saldamente e in modo uniforme
l’adattatore nel tubo.
u Allineare il tubo (14) alla base di levigatura (13)
come illustrato.
u Premere saldamente e in modo uniforme il
tubo sulla base di levigatura.
u Serrare il tubo ruotando il dado di bloccaggio
(16) in senso orario.
u Collegare un aspirapolvere all’adattatore di
aspirazione.
Rimozione dell’adattatore di estrazione della
polvere
u Ruotare il dado di bloccaggio (16) in senso
antiorario.
u Staccare il tubo (14) dalla base di levigatura
(13).
Montaggio degli accessori alternativi (g.
C)
u Inlare il distanziale (17) sul collare (18).
u Appoggiare l’accessorio alternativo (19) sul
collare (18).
33
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Avvitare saldamente il bullone di ssaggio (20)
in sede per garantire che l’accessorio alternativo (19) sia ben ssato con la chiave fornita.
Nota: Il distanziale e il bullone di ssaggio non
sono usati per il montaggio degli accessori BLACK+
DECKER. Gli accessori Black and Decker sono montati usando la leva di bloccaggio degli accessori
Super-lokTMche non richiede l’impiego di attrezzi.
Utilizzo
Avvertenza! Lasciare che l’elettroutensile funzioni
al suo ritmo. Non sovraccaricarlo.
Comando velocità variabile (g. A)
Nota: Accertarsi che il cursore avanti/indietro (2)
non si trovi nella posizione bloccata.
u Per accendere l’elettroutensile, premere
l’interruttore a velocità variabile (1). La velocità
dell’elettroutensile dipende dal tipo di pressione esercitata sull’interruttore.
u Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare
l’interruttore di accensione a velocità variabile.
Consigli per un utilizzo ottimale
u Afferrare sempre saldamente l’elettroutensile.
Per lavori di precisione, tenere l’elettroutensile
vicino alla parte anteriore.
u Serrare il pezzo di lavoro in una morsa, se del
tutto possibile, specialmente quando si usano
lame da taglio.
u Non esercitare una pressione eccessiva
sull’elettroutensile.
u Usare sempre il corretto tipo di accessorio per
il materiale del pezzo e il tipo di taglio.
u Vericare regolarmente lo stato degli acces-
sori. Sostituirli quando necessario.
u Segnare il punto di partenza desiderato.
u Accendere l’elettroutensile e far entrare lenta-
mente gli accessori nel pezzo no al punto di
partenza desiderato.
u Fissare un pezzo di compensato o di legno
morbido sulla parte posteriore del pezzo e
segare insieme per ottenere un taglio netto.
u Non forzare la lame da taglio nel pezzo. Tenere
presente che il taglio di un pezzo di lamiera
richiede di solito più tempo della segatura di
pezzi in legno.
u Prima di tagliare del metallo, lubricare con un
velo sottile di olio la linea di taglio.
u Quando si levigano strati di vernice nuova,
adoperare carta a grana ne prima di applicare
lo strato successivo di vernice.
34
ITALIANO
u Su superci rugose, o quando si rimuovono
degli strati di vernice, iniziare a levigare con
carta abrasiva a grana grossa. Su superci di
altro tipo, cominciare con una grana media.
In entrambi i casi, per ottenere una rinitura
omogenea passare gradualmente a una grana
sottile.
u Consultare il rivenditore per ulteriori infor-
mazioni sugli accessori disponibili.
Dati tecnici
MTOS4
(14.4 V)
(H1)
Regime a vuotomin
Angolo di
oscillazione
Peso
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745:
Pressione sonora (L
Potenza acustica (L
-1
1630018500
Gradi
) 86.5 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
pA
) 97.5 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
WA
2.82.8
kg1.31.3
(Traduzione del testo originale)
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN
60745:
Taglio del legno (a
Taglio del metallo (a
Levigatura (ah) 11.8 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s
) 6.2 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s
h, CW
) 9.8 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s
h, CM
2
2
2
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black &
Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente
MTOS4
(Max)
certicato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La ga-
(H1)
ranzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free
Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso
per qualità del materiale, della costruzione o per
mancata conformità entro 24 mesi dalla data di
acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione
delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla
loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il
disagio del cliente a meno che:
u il prodotto non sia stato destinato a usi com-
merciali, professionali o al noleggio;
35
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u il prodotto non sia stato usato in modo improp-
rio o scorretto;
u il prodotto non abbia subito danni causati da
oggetti o sostanze estranee oppure incidenti;
u il prodotto non abbia subito tentativi di riparazi-
one non effettuati da tecnici autorizzati né
dall’assistenza Black & Decker.
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
%
MTOS4
Per attivare la garanzia è necessario esibire la
prova di acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più
vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale,
presso il recapito indicato nel presente manuale.
Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su
Internet all’indirizzo:www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
BLACK+DECKER e ricevere gli aggiornamenti sui
nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a
visitare il sito Webwww.blackanddecker.it. Ulteriori
informazioni sul marchio e la gamma di prodotti
BLACK+DECKER sono disponibili all’indirizzowww.
blackanddecker.it
36
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al
paragrafo “Dati tecnici” sono conformi alle seguenti
normative:
2006/42/CE, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-4
Questi prodotti sono conformi alla Direttiva
2014/30/UE e 2011/65/UE. Per ulteriori infor-
mazioni contattare Black & Decker al seguente
indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del
manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di
questo documento tecnico e rilascia questa dichi
arazione per conto di Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
16/09/2014
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Beoogd gebruik
Uw BLACK+DECKER-gereedschap voor meerdere
toepassingen is ontworpen voor veel verschillende
doe-het-zelftoepassingen.
De oscillerend gereedschapskop (MTOS4) is
bedoeld voor doe-het-zelftoepassingen zoals
schuren. Het is ook geschikt voor het snijden in
hout, kunststof, gips, non-ferrometaal en bevestigingen (bv niet-geharde spijkers, nieten), het bewerken van zachte wandtegels en het afschrapen
van kleine oppervlakken.
Dit gereedschap is uitsluitend bestemd voor
consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrisch gereedschap
Waarschuwing! Lees alle vei-
ligheidswaarschuwingen en alle
@
instructies. Wanneer de volgende
waarschuwingen en voorschriften niet
in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies
@
die met uw gereedschap worden
meegeleverd (MT143, MT350, MT108
of MT18) voordat u dit hulpstuk gebruikt. Wanneer de waarschuwingen
en voorschriften niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als
referentiemateriaal. Het in de waarschuwingen
gebruikte begrip ‘elektrisch gereedschap’ heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor
gebruik op de netspanning (met netsnoer) of op
accu (snoerloos).
Waarschuwing! Aanvullende
@
veiligheidswaarschuwingen voor
oscillerende gereedschappen
37
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Houd het gereedschap vast bij de
geïsoleerde greepoppervlakken als u een
handeling uitvoert waarbij het snijdende
hulpstuk met onzichtbare draden in aanraking kan komen. Als een draad onder spanning
wordt geraakt door het snijdende hulpstuk,
komen onbedekte metalen onderdelen van het
gereedschap onder spanning te staan en krijgt
u mogelijk een elektrische schok
u Gebruik klemmen of een andere praktische
manier om het werkstuk op een stabiel
platform vast te zetten en te steunen. Als u
het werkstuk met de hand of tegen uw lichaam
vasthoudt, is het niet stabiel en kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
Waarschuwing! Contact met of
@
inademing van het stof dat bij het
schuren vrijkomt, kan de gezondheid
van de gebruiker en omstanders
schaden. Draag een stofmasker dat
speciaal is ontworpen ter bescherming tegen stoffen en dampen,
en verzeker u ervan dat andere
personen die zich op de werkvloer bevinden of deze betreden,
eveneens zijn beschermd.
u Verwijder zorgvuldig alle stof na het schuren.
38
u Neem speciale maatregelen bij het schuren
van verf die mogelijk een loodbasis heeft of bij
het schuren van bepaalde hout- en metaalsoorten die mogelijk giftige stoffen produceren:
t Kinderen en zwangere vrouwen mogen de
werkvloer niet betreden.
t Eten, drinken en roken op de werkvloer is
niet toegestaan.
t Verwijder stof en ander afval op veilige en
verantwoorde wijze.
u In deze instructiehandleiding wordt het
beoogde gebruik beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken dan wel de
uitvoering van andere handelingen met dit gereedschap dan in deze gebruikershandleiding
worden aanbevolen, kan leiden tot persoonlijk
letsel en/of schade aan eigendommen.
u Nadat u de schakelaar hebt losgelaten blijft de
accessoire bewegen. Schakel het gereedschap
altijd uit en wacht tot de accessoire volledig tot
stilstand is gekomen voordat u het gereedschap neerlegt.
u Blijf met uw handen uit de buurt van het
snijgebied. Steek uw handen nooit onder het
werkstuk. Blijf met uw vingers en duim uit de
buurt van het heen en weer bewegende blad
en van de heen en weer bewegende bladklem.
Houd de zaag niet in evenwicht door de zool
vast te houden.
NEDERLANDS
u Houd bladen scherp. Door botte of beschad-
igde bladen kan de zaag onder druk afwijken
of blijven steken. Gebruik altijd het juiste type
zaagblad voor het werkstukmateriaal en het
type zaagsnede.
u Als u een pijp of buis gaat doorzagen,
controleert u of deze geen water, elektrische
bedrading, enzovoort, bevat.
u Raak het werkstuk of het blad niet meteen na
het zagen aan. Ze kunnen zeer heet worden.
u Wees bedacht op verborgen gevaren. Contro-
leer waar zich bedrading en leidingen bevinden
voordat u in muren, vloeren of plafonds zaagt.
Functies (g. A)
Het gereedschap dat wordt weergegeven is
MT143. Andere hulpstukken zijn beschikbaar om
samen met dit hulpstuk te gebruiken.
Dit gereedschap kan de volgende onderdelen
bevatten:
10. Super-lokTMklemhendel voor accessoires
waarbij geen gereedschap nodig is
Accessoires
Dit gereedschap kan de volgende accessoires
bevatten.
(Vertaling van de originele instructies)
De prestaties van het gereedschap zijn afhankelijk
van de gebruikte accessoires. Accessoires van
BLACK+DECKER en Piranha zijn ontworpen om aan
hoge kwaliteitsnormen te voldoen en de prestaties
van uw gereedschap te verhogen. In combinatie
met deze accessoires kunt u uw gereedschap nog
beter laten presteren.
Zaagblad met precieze
dieptesnede voor hout, zachte
kunststoffen. (Onderdeelnummer
- X26105)
Voor het scheiden, diep snijden en
reciprozagen van hout, zachte
kunststoffen. Ideaal voor werken aan
deuren, plinten, kozijnen en vloeren.
Zaagblad met dieptesnede voor
hout en metaal.
(Onderdeelnummer - X26110-XJ)
Voor het scheiden, diep snijden en
reciprozagen van hout, kunststoffen,
dunwandige buizen van
non-ferrometalen, spijkers en
schroeven.
39
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Zaagblad met dieptesnede voor
hout en metaal.
(Onderdeelnummer - X26115-XJ)
Voor het scheiden, diep snijden en
reciprozagen van hout, kunststoffen
en dunwandige buizen van
non-ferrometalen.
Duurzaam blad dat ideaal is voor het
snijden van hout, kunststoffen, en
dunwandige materialen van
ferrometalen en non-ferrometalen.
Harde schraper.
(Onderdeelnummer - X26135-XJ)
Ideaal voor het verwijderen van harde
of zachte materialen van vlakke
oppervlakken, zoals het verwijderen
van vinyl vloeren, gebonden
tapijtkleefstof, tegellijm, voegmiddel,
verf en vernis.
Flexibele schraper.
(Onderdeelnummer - X26140-XJ)
Ideaal voor het verwijderen van
elastomeermaterialen van harde,
vlakke oppervlakken in moeilijk
bereikbare gebieden, zoals
siliconenverzegelingen en andere
invoegmaterialen.
Carbide blad voor verwijdering van
voegmiddel. (Onderdeelnummer X26125-XJ)
Met carbide gecoat oppervlak dat
ideaal is voor het verwijderen van
voegmiddel en tegellijm van vlakke
oppervlakken en voor snelle
verwijdering van hout, spaanplaat en
glasvezel.
Carbide rasp. (Onderdeelnummer
- X26130-XJ)
Met carbide gecoat oppervlak dat
ideaal is voor het verwijderen van
voegmiddel en voor snelle
verwijdering van kunststoffen,
spaanplaat en glasvezel.
40
NEDERLANDS
Schuurpapier.
Verschillende gradaties voor het
schuren van hout en geverfde en
geverniste oppervlakken.
Montage
Waarschuwing! Verwijder de accu uit het gereed-
schap voordat u met de montage begint.
Een BLACK+DECKER- / Piranha-accessoire
aanbrengen (g. A)
u Houd het gereedschap vast en druk de klem-
hendel voor accessoires (10) in.
u Schuif de accessoire (11) tussen de schacht
en de accessoirehouder, waarbij u ervoor zorgt
dat de accessoire ingrijpt op alle acht pinnen
op de houder, en evenwijdig staat met de
schacht.
u Laat de klemhendel voor accessoires los.
Opmerking: Sommige accessoires, zoals schrapers en zaagbladen, kunnen indien nodig onder een
hoek worden gemonteerd.
Een BLACK+DECKER- / Piranha-accessoire
verwijderen (g. A)
u Houd het gereedschap vast en druk de klem-
hendel voor accessoires (10) in.
(Vertaling van de originele instructies)
u Verwijder de accessoire uit het gereedschap;
zorg er hierbij voor dat de accessoire loskomt
van alle acht pinnen op de houder.
u Laat de klemhendel voor accessoires los.
Waarschuwing: Draag handschoenen tijdens het
verwijderen van accessoires, omdat deze tijdens
het gebruik mogelijk heet zijn geworden.
Schuurpapier plaatsen (g. B)
u Leg het schuurpapier (12) gelijk met de schuur-
zool (13) zoals weergegeven.
u Druk het schuurpapier goed en gelijkmatig
op de schuurzool; zorg er daarbij voor dat de
gaten in het papier aansluiten op de gaten in
de zool.
Schuurpapier verwijderen
u Verwijder het schuurpapier (12) van de schuur-
zool (13).
Waarschuwing! Gebruik de schuurzool nooit
zonder dat er schuurpapier of accessoires zijn
geplaatst.
De stofafzuigingsadapter plaatsen (g. B)
u Richt de stofzuigeradapter (15) met een eind
op de buis (14) zoals weergegeven.
u Druk de adapter gelijkmatig en stevig in de
buis.
41
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Leg de buis (14) gelijk met de schuurzool (13)
zoals weergegeven.
u Druk de buis gelijkmatig en stevig op de
schuurzool.
u Maak de buis vast door de borgmoer (16) naar
rechts te draaien.
u Verbind een van de stofzuiger met de stofzuig-
eradapter.
De stofafzuigingsadapter verwijderen
u Draai de borgmoer (16) linksom.
u Verwijder de buis (14) van de schuurzool (13).
Alternatieve hulpstukken bevestigen (g.
C)
u Plaats de pasring (17) op de kop (18).
u Plaats de alternatieve accessoire (19) op de
kop (18).
u Draai de bevestigingsbout (20) stevig vast
om ervoor te zorgen dat het alternatieve
accessoire goed vastzit (19) met de geleverde
zeskantsleutel.
Opmerking: De pasring en bevestigingsbout
worden niet gebruikt voor het bevestigen van
BLACK+DECKER-accessoires. BLACK+DECKERaccessoires worden bevestigd met de SuperlokTMklemhendel voor accessoires, waarbij geen
gereedschap nodig is.
Gebruik
Waarschuwing! Laat het gereedschap in zijn
eigen tempo werken. Niet overbelasten.
Snelheidsregelaar (g. A)
Opmerking: Zorg ervoor dat de achteruit-schake-
laar (2) niet in stand vergrendeld staat.
u U schakelt het gereedschap in door op de
schakelaar met variabele snelheden (1) te
drukken. De snelheid van het gereedschap
hangt af van hoe ver u de schakelaar indrukt.
u U schakelt het gereedschap uit door de
schakelaar met variabele snelheden los te
laten.
Tips voor optimaal gebruik
u Houd het gereedschap altijd stevig vast. Voor
precisiewerk houdt u het gereedschap verder
naar voren vast.
u Klem het werkstuk wanneer mogelijk vast,
vooral wanneer u snijbladen gebruikt.
u Voer niet te veel druk op de machine uit.
u Gebruik altijd het juiste type hulpstuk voor het
werkstukmateriaal en het type zaagsnede.
u Controleer regelmatig de staat van de acces-
soires. Vervang deze indien nodig.
u Markeer het gewenste startpunt.
42
NEDERLANDS
u Schakel het gereedschap in en breng de hulp-
stukken langzaam in contact met het werkstuk,
op het gewenste startpunt.
u Klem een stuk multiplex of zacht houd vast
aan de achterzijde van het werkstuk en zaag
door de combinatie om een scherpe snede te
krijgen.
u Forceer het snijvlak niet in het werkstuk. Let
erop dat het snijden van metaalplaat normaal
gesproken meer tijd kost dan het zagen van
dikkere werkstukken van hout.
u Wanneer u metaal snijdt, moet u een dunne
laag olie over de snijlijn verspreiden voordat u
snijdt.
u Gebruik een extra jne korrel bij het schuren
van een nieuwe veraag voordat een volgende
veraag wordt aangebracht.
u Begin op zeer oneffen oppervlakken of bij
het verwijderen van veragen met een grove
korrel. Begin op andere oppervlakken met een
mediumkorrel. Ga in beide gevallen geleidelijk
aan over op een jne korrel voor een gladde
afwerking.
u Informeer bij uw detailhandel voor meer infor-
matie over de verkrijgbare accessoires.
(Vertaling van de originele instructies)
Technische gegevens
Onbelast toerentalmin
OscillatiehoekGraden
Gewicht
Geluidsdrukniveau volgens EN 60745:
Geluidsdruk (L
Geluidsvermogen (L
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:
In hout zagen (a
In metaal zagen (a
Schuren (ah,) 11.8 m/s2, meetonzekerheid (K) 1.5 m/s
) 86.5 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
pA
) 97.5 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
WA
) 6.2 m/s2, meetonzekerheid (K) 1.5 m/s
h, CW
) 9.8 m/s2, meetonzekerheid (K) 1.5 m/s
h, CM
MTOS4
(14.4 V)
(H1)
-1
1630018500
2.82.8
kg1.31.3
MTOS4
(Max)
2
2
(H1)
2
43
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten
en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke
rechten en beperken deze niet. De garantie
geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de
Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24
maanden na de datum van aankoop defect raken
ten gevolge van materiaal- of constructiefouten,
dan garanderen wij de kosteloze vervanging van
defecte onderdelen, de reparatie van het product
of de vervanging van het product, tenzij:
u Het product is gebruikt voor handelsdoe-
leinden, professionele toepassingen of
verhuurdoeleinden.
u Het product onoordeelkundig is gebruikt.
u Het product is beschadigd door invloeden van
buitenaf of door een ongeval.
u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan
onze servicecentra of Black & Decker-personeel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient
u een aankoopbewijs te overhandigen aan de
verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het
adres van het dichtstbijzijnde Black & Deckerservicecentrum opvragen via de adressen op de
achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een
lijst van Black & Decker-servicecentra en meer
informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende internetadres:www.2helpU.com
Meld u aan op onze websitewww.blackanddecker.nlom te worden geïnformeerd over nieuwe
producten en speciale aanbiedingen. Verdere
informatie over het merk BLACK+DECKER en onze
producten vindt u opwww.blackanddecker.nl.
44
NEDERLANDS
EG-conformiteitsverklaring
MACHINERICHTLIJN
%
MTOS4
Black & Decker verklaart dat deze producten, die
zijn beschreven onder ‘Technische gegevens’,
2006/42/EG, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn
2014/30/EU en 2011/65/EU. Neem voor meer
informatie contact op met Black & Decker op het
volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de com
pilatie van het technische bestand en doet deze
verklaring namens Black & Decker.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
voldoen aan:
2-4
handleiding.
Engineering Manager
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
(Vertaling van de originele instructies)
R. Laverick
16/09/2014
45
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Uso especíco
La herramienta multifunción BLACK+DECKER se ha
diseñado para una amplia gama de aplicaciones
de bricolaje.
Mediante el uso de el cabezal de la herramienta
oscilante (MTOS4), esta herramienta ha sido
diseñada para diversas aplicaciones de bricolaje,
tales como operaciones de lijado. También es
apropiada para cortar materiales de madera,
plástico, yeso, metales no ferrosos y elementos de
sujeción (p. ej. clavos sin endurecer, grapas), trabajar con azulejos blandos y para raspar pequeñas
supercies.
Esta herramienta está pensada únicamente para
uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
¡Atención! Lea todas las adverten-
cias e instrucciones de seguridad. En
@
caso de no atenerse a las siguientes
advertencias e instrucciones de seguridad, podría producirse una descarga
eléctrica, incendio o lesión grave.
¡Atención! Lea todas las advertencias e ilustraciones suministradas
@
con la herramienta eléctrica (MT143,
MT350, MT108 o MT18) antes de
utilizar este accesorio. En caso de
no atenerse a las advertencias e
instrucciones de seguridad siguientes,
ello puede dar lugar a una descarga
eléctrica, incendio o lesión grave.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para futuras consultas. El término “herramienta
eléctrica” empleado en las advertencias se reere
a la herramienta eléctrica con alimentación de red
(con cable) o a la herramienta eléctrica alimentada
por batería (sin cable).
¡Atención! Advertencias de seguri-
@
dad adicionales para herramientas
oscilantes
46
ESPAÑOL
u Sujete la herramienta eléctrica por la
supercie protegida cuando realice una
operación en la que el accesorio de corte
pueda entrar en contacto con cableado oculto. El contacto del accesorio de corte con un
cable conectado a la red eléctrica podría hacer
que las partes metálicas de la herramienta
transmitieran esa electricidad y producir una
descarga al usuario.
u Utilice pinzas u otro método práctico para
asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Si sostiene la pieza con la
mano o contra el cuerpo hay posibilidades de
que pierda el control.
¡Atención! El contacto o la
@
inhalación del polvo procedente
de la lijadora puede suponer un
peligro para la salud del usuario y
de cualquier otra persona que se
encuentre a su alrededor. Utilice una
mascarilla diseñada especícamente
para proteger contra el polvo y los
vapores, y asegúrese de que las
demás personas que se encuentren
dentro o vayan a entrar en el área de
trabajo también estén protegidas.
u Elimine a fondo todo el polvo después de lijar.
(Traducción de las instrucciones originales)
u Tenga especial cuidado cuando lije pinturas
con posible contenido de plomo o algunos
tipos de maderas y metales que puedan
producir polvo tóxico.
t No permita la entrada de niños ni de
mujeres embarazadas al área de trabajo.
t No ingiera alimentos ni bebidas, ni fume en
el área de trabajo.
t Deshágase de las partículas de polvo y
demás residuos de un modo seguro.
u En este manual de instrucciones se describe
el uso para el que se ha diseñado el aparato.
La utilización de accesorios o la realización de
operaciones con esta herramienta distintas de
las recomendadas en este manual de instrucciones puede implicar un riesgo de lesiones o
daños materiales.
u El accesorio seguirá moviéndose después de
soltar el interruptor. Apague la herramienta y
espere siempre a que el accesorio se detenga
completamente antes de dejar la herramienta.
u Mantenga las manos alejadas de la zona
de corte. No ponga nunca la mano bajo la
pieza de trabajo. No introduzca los dedos en
los alrededores de la cuchilla de vaivén ni en
el enganche de ésta. No agarre la zapata para
estabilizar la sierra.
47
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Mantenga las cuchillas aladas. La hojas
ojas o dañadas pueden provocar que la sierra
dé un viraje brusco o se paralice al ejercer la
presión para el corte. Utilice siempre el tipo de
hoja de sierra apropiado para cada material de
trabajo y tipo de corte.
u Al cortar una cañería o tubo, asegúrese de que
no contiene restos de agua, cableado eléctrico,
etc.
u No toque la pieza de trabajo o la hoja justo
después de utilizar la herramienta. Pueden
alcanzar temperaturas muy elevadas.
u Tenga en cuenta los peligros ocultos; antes de
serrar paredes, suelos o techos, compruebe la
ubicación de los cables y tubos.
Características (g. A)
Se muestra la herramienta MT143. Hay disponibles otras herramientas para utilizar con este
cabezal.
Esta herramienta incluye una o más de las siguientes características.
10. Palanca de sujeción accesoria sin herramienta
Super-lok
TM
Accesorios
Esta herramienta incluye uno o más de los siguientes accesorios.
El rendimiento de la herramienta depende de los
accesorios que utilice. Los accesorios Piranha
y BLACK+DECKER se han fabricado siguiendo
estándares de alta calidad y se han diseñado para
mejorar el funcionamiento de la herramienta. Al
utilizar estos accesorios, conseguirá el máximo
rendimiento de la herramienta.
Hoja de sierra de corte de
precisión para materiales de
madera y plásticos blandos.
(Número de pieza: X26105-XJ)
Separación, corte directo y corte
detallado de madera y plásticos
blandos. Ideal para trabajar en
puertas, zócalos, alféizares y suelos.
Hoja de sierra de corte directo
para madera y metal. (Número de
pieza: X26110-XJ)
Separación, corte directo y corte
detallado de madera, plásticos,
tuberías no ferrosas de paredes
delgadas y extrusiones, clavos y
tornillos.
48
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Hoja de sierra de corte directo
para madera y metal. (Número de
pieza: X26115-XJ)
Separación, corte directo y corte
detallado de madera, plásticos,
tuberías no ferrosas de paredes
delgadas y extrusiones.
Hoja de sierra segmentada.
(Número de pieza: X26120-XJ)
Hoja de duración prolongada ideal
para el corte de madera, plásticos,
materiales ferrosos y no ferrosos de
paredes delgadas.
Raspador rígido. (Número de
pieza: X26135-XJ)
Ideal para eliminar materiales duros y
blandos de supercies planas como
suelos de vinilo, adhesivo de
moquetas, adhesivo de baldosas,
lechada, pintura y barniz.
Raspador exible. (Número de
pieza: X26140-XJ)
Ideal para eliminar materiales de
elastómero de supercies planas
duras en zonas difícilmente
accesibles como selladores de
silicona y otros materiales para
enmasillar.
Hoja para eliminar lechada de
carburo. (Número de pieza:
X26125-XJ)
Supercie cubierta de carburo ideal
para eliminar lechada y adhesivo de
baldosas y azulejos de supercies
planas y para eliminar rápidamente
restos de madera, aglomerado y bra
de vidrio.
Raspador de carburo. (Número de
pieza: X26130-XJ)
Supercie cubierta de carburo ideal
para eliminar lechada y para eliminar
rápidamente restos de plásticos,
aglomerado y bra de vidrio.
Hojas de lijado.
Varios grados para lijar madera y
supercies pintadas y barnizadas.
49
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Montaje
¡Atención! Antes de proceder al montaje, extraiga
la batería de la herramienta.
Montaje de un accesorio BLACK+DECKER/
Piranha (g. A)
u Sujete la herramienta y pulse la palanca de
sujeción accesoria (10).
u Deslice el accesorio (11) entre el eje y el
soporte del accesorio asegurándose de que el
accesorio se ajusta a los ocho pasadores del
soporte y está nivelado con el eje.
u Suelte la palanca de sujeción accesoria.
Nota: Es posible montar algunos accesorios, como
los raspadores y las hojas, en ángulo si fuera
necesario.
Extracción de un accesorio BLACK+DECKER/
Piranha (g. A)
u Sujete la herramienta y pulse la palanca de
sujeción accesoria (10).
u Tire del accesorio desde la herramienta aseg-
urándose de que el accesorio se desajusta de
los ocho pasadores del soporte.
u Suelte la palanca de sujeción accesoria.
Atención: Se deben llevar guantes cuando se
extraen accesorios, ya que se pueden calentar
durante el uso.
Montaje de una hoja de lija (g. B)
u Alinee la hoja de lija (12) con la base de lijado
(13) tal como se muestra.
u Coloque la hoja de lija rme y uniformemente
sobre la base de lijado, asegurándose de que
los oricios de la hoja coincidan con los de la
base.
Extracción de una hoja de lija
u Tire de la hoja de lija (12) hacia fuera de la
base de lijado (13).
¡Atención! No use nunca la base de lijado sin la
hoja de lija o el accesorio en su sitio.
Colocación del adaptador de extracción
de polvo (g. B)
u Alinee el adaptador de aspiración (15) con un
extremo del tubo (14) tal como se muestra.
u Presione el adaptador rme y uniformemente
en el tubo.
u Alinee el tubo (14) con la base de lijado (13) tal
como se muestra.
u Presione el tubo rme y uniformemente en la
base de lijado.
u Gire la tuerca de bloqueo (16) en el sentido de
las agujas del reloj para jar el tubo.
u Conecte una aspiradora al adaptador de
aspiración.
50
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Extracción del adaptador de extracción de
polvo
u Gire la tuerca de bloqueo (16) en sentido
contrario al de las agujas del reloj.
u Tire del tubo (14) hacia fuera de la base de
lijado (13).
u Para encender la herramienta, pulse el inter-
ruptor de velocidad variable (1). La velocidad
de la herramienta depende de la presión que
se aplique al interruptor.
u Para apagar la herramienta, suelte el interrup-
tor de velocidad variable.
Ajuste de los accesorios alternativos
(g.C)
u Coloque el separador (17) en el collar (18).
u Coloque el accesorio alternativo (19) en el
collar (18).
u Coloque rmemente el perno de jación (20)
en su lugar para garantizar un ajuste seguro
del accesorio alternativo (19) con la llave
hexagonal suministrada.
Nota: El separador y el perno de jación no se utilizan para colocar accesorios BLACK+DECKER. Los
accesorios Black and Decker se colocan utilizando
la palanca de sujeción accesoria sin herramienta
Super-lokTM.
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su
ritmo. No la sobrecargue.
Control de la velocidad variable (g. A)
Nota: Compruebe que el interruptor de avance/
retroceso (2) no está en posición de bloqueo.
Consejos para un uso óptimo
u Sujete siempre la herramienta de forma se-
gura. Para realizar trabajos de precisión, sujete
la herramienta cerca de la parte delantera.
u Sujete la pieza de trabajo siempre que sea
posible, especialmente cuando utilice hojas de
corte.
u No ejerza demasiada presión sobre la her-
ramienta.
u Utilice siempre el tipo de accesorio apropiado
para cada tipo de material de trabajo y corte.
u Compruebe periódicamente el estado de los
accesorios. Sustitúyalos cuando sea necesario.
u Marque el lugar por donde vaya a empezar a
trabajar que desee.
u Encienda la herramienta e introduzca poco a
poco los accesorios en la pieza de trabajo en
el lugar por donde vaya a empezar a trabajar
que desee.
51
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Para obtener un corte limpio, sujete una
plancha de contrachapado o madera suave a
la parte posterior de la pieza de trabajo y sierre
el conjunto.
u No fuerce la hoja de corte en la pieza de
trabajo. Tenga en cuenta que, por lo general,
cortar planchas de metal le llevará más tiempo
que serrar piezas de trabajo de madera más
delgadas.
u Cuando corte metales, extienda una película
na de aceite a lo largo de la línea de corte
antes de efectuar el corte.
u Para lijar capas de pintura nuevas antes de
aplicar otra capa, utilice un papel de lija de
grano extrano.
u En supercies muy desiguales o cuando vaya
a quitar capas de pintura, comience con un
papel de lija de grano grueso. Sobre otras
supercies, comience con un papel de lija
de grano medio. En ambos casos, cambie
gradualmente a un papel de lija de grano no
para lograr un buen acabado.
u Consulte a su proveedor para obtener más
información sobre los accesorios que están a
la venta.
Ficha técnica
MTOS4
(14.4 V)
(H1)
Velocidad sin cargamin
Ángulo de
oscilación
Peso
Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva EN 60745:
Presión acústica (L
Potencia acústica (L
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo
con la directiva EN 60745:
Corte de madera (a
Corte de metal (a
Lijado (ah,) 11.8 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s
-1
1630018500
Grados
kg1.31.3
) 86.5 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
pA
) 97.5 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
WA
) 6.2 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s
h, CW
) 9.8 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s
h, CM
2.82.8
MTOS4
(H1)
(Max)
2
2
2
52
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de
sus productos y ofrece una garantía extraordinaria.
Esta declaración de garantía es un añadido, y
en ningún caso un perjuicio para sus derechos
legales. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión Europea
y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultara
defectuoso debido a materiales o mano de obra
defectuosos o a la falta de conformidad, Black &
Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la
fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a
un desgaste y rotura razonables o la sustitución de
tales productos para garantizar al cliente el mínimo
de inconvenientes, a menos que:
u El producto se ha utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler.
u El producto se ha sometido a un uso ina-
decuado o negligente.
u El producto ha sufrido daños causados por
objetos o sustancias extrañas o accidentes.
u Se hayan realizado reparaciones por parte
de personas que no sean del servicio técnico
autorizado o personal de servicios de Black &
Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que
presente la prueba de compra al vendedor o al
agente de servicio técnico autorizados. Puede
consultar la dirección de su agente de servicio
técnico más cercano si se pone en contacto con la
ocina local de Black & Decker en la dirección que
se indica en este manual. Como opción alternativa,
puede consultar la lista de los agentes de servicio
técnico autorizados de Black & Decker y obtener
la información completa de nuestros servicios de
posventa y los contactos disponibles en la siguiente dirección de Internet:www.2helpU.com
Visite el sitio webwww.blackanddecker.espara
registrar su nuevo producto BLACK+DECKER y
estar al día sobre productos y ofertas especiales.
Encontrará información adicional sobre la marca
BLACK+DECKER y nuestra gama de productos
enwww.blackanddecker.es.
53
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Declaración de conformidad de la CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
%
MTOS4
Black & Decker declara que los productos descritos en la “cha técnica” cumplen con lo siguiente:
2006/42/CE EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
Estos productos también cumplen con las Directi-
vas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea obtener
más información, póngase en contacto con
Black & Decker a través de la siguiente dirección o
consulte el dorso del manual.
La persona que rma a continuación es responsa
ble de la elaboración del archivo técnico y realiza
esta declaración en nombre de Black & Decker.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
54
2-4
Director de ingeniería
Berkshire, SL1 3YD
R. Laverick
Reino Unido
16/09/2014
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Utilização prevista
A ferramenta multiusos BLACK+DECKER foi concebida para diversas aplicações de bricolage.
Utilizando a cabeça da ferramenta oscilante
(MTOS4), esta ferramenta foi concebida para
aplicações de bricolage, tais como lixar. Também
é adequada para cortar materiais de madeira,
plástico, gesso, metais não ferrosos, elementos
de xação (pregos não temperados e cravos,
por exemplo), trabalhar azulejos macios e raspar
superfícies pequenas.
Esta ferramenta destina-se apenas a utilização
doméstica.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas
Atenção! Leia com atenção todos
os avisos de segurança e instruções.
@
O não cumprimento dos seguintes
avisos e instruções pode resultar
em choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões.
Atenção! Leia todos os avisos de
segurança e todas as instruções
@
fornecidos com a ferramenta eléctrica
(MT143, MT350, MT108 ou MT18)
antes de utilizar este acessório. O não
cumprimento dos avisos e instruções
pode resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou lesões graves.
Guarde todos os avisos e instruções para
futura referência. A expressão “ferramenta
eléctrica” utilizada nos avisos refere-se à sua ferramenta eléctrica com ligação à corrente eléctrica
(com cabo) ou com bateria (sem os).
Atenção! Avisos de segurança adi-
@
u Segure a ferramenta eléctrica pelas áreas
cionais para ferramentas oscilantes
isoladas quando executar uma operação
em que o acessório de corte possa entrar
em contacto com a cablagem oculta. Cortar
um acessório em contacto com um cabo
“electricado” poderá expor peças metálicas
do sistema eléctrico da ferramenta e provocar
um choque eléctrico ao operador
55
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Utilize grampos ou outro meio para xar e
apoiar a peça numa plataforma estável. Se
xar a peça com a mão ou contra o seu corpo,
a peça ca instável e pode dar origem à perda
de controlo.
Atenção! O contacto ou a inalação
@
de poeiras originadas pelas aplicações da lixadora poderá colocar
em perigo a saúde do operador ou
das pessoas presentes. Utilize uma
máscara especicamente concebida
para protecção contra poeiras e
vapores e certique-se de que as
pessoas perto da área de trabalho
também estão protegidas.
u Remova completamente toda a poeira depois
de terminar.
u Tenha cuidados especiais quando lixar pintu-
ras que possam conter chumbo ou algumas
madeiras e metais que possam produzir poeiras tóxicas:
t Não permita que crianças ou mulheres
grávidas entrem na área de trabalho.
t Não coma, beba ou fume na área de
trabalho.
t Elimine as partículas de poeira e outros
detritos de forma segura.
u A utilização prevista para este aparelho está
descrita no manual de instruções. A utilização
de qualquer acessório ou a realização de
qualquer operação com esta ferramenta
que não se inclua no presente manual de
instruções poderá representar um risco de
ferimentos e/ou danos materiais.
u O acessório irá continuar a mover-se depois
de desengatar o interruptor. Desligue sempre a
ferramenta e aguarde até que o acessório pare
completamente antes de pousar a ferramenta.
u Mantenha as mãos afastadas da área de
corte. Nunca manuseie a parte inferior da
peça de trabalho em circunstância alguma.
Não introduza os dedos perto da lâmina
correspondente e do grampo da lâmina. Não
estabilize a serra agarrando o arrasto.
u Mantenha as lâminas aadas. Lâminas
embotadas ou danicadas podem desviar ou
encravar a serra sob pressão. Utilize sempre
o tipo apropriado de lâmina de serra para o
material e tipo de corte.
u Quando cortar tubos ou condutas, certique-se
de que estes não têm água, cablagem, etc.
u Não toque na peça ou na lâmina imediata-
mente após utilizar a ferramenta. Podem estar
muito quentes.
56
PORTUGUÊS
u Tenha cuidado com os perigos escondidos.
Antes de cortar em paredes, tectos ou chãos,
verique a localização de cablagem e tubos.
Características (g. A)
A ferramenta mostrada é MT143. Estão disponíveis outras ferramentas para utilizar com esta
cabeça da ferramenta.
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as
seguintes características.
10. Super-lokTM, a alavanca de xação acessória
que dispensa ferramentas
Acessórios
Esta ferramenta inclui alguns ou todos os seguintes acessórios.
O desempenho da ferramenta depende do
acessório utilizado. Os acessórios BLACK+DECKER
e Piranha são concebidos segundo normas de
elevada qualidade e desenvolvidos de modo a
melhorar o desempenho da sua ferramenta. Ao
utilizar estes acessórios, obterá o melhor desempenho da sua ferramenta.
(Tradução das instruções originais)
Lâmina de serra de precisão para
cortes por incisão de materiais de
madeira e plásticos macios.
(Número de peça - X26105-XJ)
Corte de separação, por incisão e de
precisão de madeira e de plásticos
macios. Ideal para trabalhar em
portas, rodapés, peitoris e
pavimentos.
Lâmina de serra para cortes por
incisão de madeira e metais.
(Número de peça - X26110-XJ)
Corte de separação, por incisão e de
precisão de madeira, plásticos,
extrusões e tubos de paredes nas
não ferrosos, pregos e parafusos.
Lâmina de serra para cortes por
incisão de madeira e metais.
(Número de peça - X26115-XJ)
Corte de separação, por incisão e de
precisão de madeira, plásticos e
extrusões e tubos de paredes nas
não ferrosos.
57
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Lâmina de serra segmentada.
(Número de peça - X26120-XJ)
Lâmina de longa duração, ideal para
cortar madeira, plásticos e materiais
ferrosos e não ferrosos de paredes
nas.
Raspador rígido. (Número de peça
- X26135-XJ)
Ideal para remover materiais macios
e rígidos de superfícies planas como,
por exemplo, pavimentos em vinil,
cola de tapetes aderentes, cola de
ladrilhos, argamassa, tinta e verniz.
Raspador exível. (Número de
peça - X26140-XJ)
Ideal para remover materiais
elastómeros de superfícies planas e
rígidas em zonas de difícil alcance,
tais como vedante de silicone e
outros materiais de calafetagem.
Lâmina de carboneto para remover
argamassa. (Número de peça X26125-XJ)
Superfície revestida de carboneto,
ideal para remover a argamassa e a
cola dos ladrilhos de superfícies
planas e para uma remoção rápida
de madeira, aglomerado e bra de
vidro.
Grosa de carboneto. (Número de
peça - X26130-XJ)
Superfície revestida de carboneto,
ideal para remover a argamassa e
para uma remoção rápida de
plásticos, aglomerado e bra de
vidro.
Folhas de lixa.
De vários tipos, para lixar superfícies
pintadas, envernizadas e de madeira.
Montagem
Atenção! Antes de montar, remova a bateria da
ferramenta.
58
PORTUGUÊS
Colocar um acessório BLACK+DECKER/
Piranha (g. A)
u Segure na ferramenta e aperte a alavanca de
xação acessória (10).
u Faça deslizar o acessório (11) entre o veio e o
suporte de acessórios, certicando-se de que
o acessório ca encaixado nos oito pinos do
suporte e que ca ao nível do veio.
u Desengate a alavanca de xação acessória.
Nota: se necessário, alguns acessórios, tais como
os raspadores e as lâminas, podem ser montados
em ângulo.
Remover um acessório BLACK+DECKER/Piranha
(g. A)
u Segure na ferramenta e aperte a alavanca de
xação acessória (10).
u Retire o acessório da ferramenta, certicando-
se de que o mesmo ca desencaixado dos oito
pinos do suporte.
u Desengate a alavanca de xação acessória.
Atenção: deve utilizar luvas quando remover
acessórios visto que estes poderão aquecer
durante a utilização.
Colocar uma folha de lixa (g. B)
u Alinhe a folha de lixa (12) com a base para
lixadora (13) como apresentado.
(Tradução das instruções originais)
u Pressione rme e uniformemente a folha na
base para lixadora, certicando-se de que os
orifícios da folha coincidem com os orifícios da
base.
Remover uma folha de lixa
u Retire a folha de lixa (12) da base para lixa-
dora (13).
Atenção! Nunca utilize a base para lixadora sem
uma folha de lixa ou acessório no respectivo local.
Colocar o adaptador de extracção de
poeiras (g. B)
u Alinhe o adaptador do aspirador (15) com uma
extremidade do tubo (14) como apresentado.
u Pressione rme e uniformemente o adaptador
no tubo.
u Alinhe o tubo (14) com a base para lixadora
(13) como apresentado.
u Pressione rme e uniformemente o tubo na
base para lixadora.
u Fixe o tubo rodando a contraporca (16) no
sentido dos ponteiros do relógio.
u Ligue um tubo do aspirador ao adaptador do
aspirador.
Remover o adaptador de extracção de poeiras
u Rode a contraporca (16) no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio.
59
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Retire o tubo (14) da base para lixadora (13).
Colocar acessórios alternativos (g. C)
u Coloque o espaçador (17) no mandril (18).
u Coloque o acessório alternativo (19) no man-
dril (18).
u Fixe bem o parafuso de xação (20) no
respectivo local com a chave sextavada para
que o acessório alternativo (19) que bem
ajustado.
Nota: o espaçador e o parafuso de xação não
são utilizados para xar acessórios BLACK+
DECKER. Os acessórios BLACK+DECKER são xos
através da Super-lokTM, a alavanca de xação
acessória que dispensa ferramentas.
Utilização
Atenção! Deixe a ferramenta funcionar ao seu
próprio ritmo. Não a sobrecarregue.
Controlo de velocidade variável (g. A)
Nota: Certique-se de que a patilha para a frente/
para trás (2) não se encontra na posição de
bloqueio.
u Para ligar a ferramenta, prima o interruptor de
velocidade variável (1). A velocidade da ferramenta depende de como pressionar o botão.
u Para desligar a ferramenta, solte o interruptor
de velocidade variável.
60
Sugestões para uma utilização ideal
u Segure sempre a ferramenta com segurança.
Para um trabalho que envolva precisão,
segure a ferramenta junto à parte da frente.
u Prenda a peça sempre que possível, especial-
mente quando utilizar lâminas de corte.
u Não exerça demasiada pressão sobre a fer-
ramenta.
u Utilize sempre o tipo de acessório apropriado
para o material da peça e tipo de corte.
u Verique regularmente o estado de con-
servação dos acessórios. Substitua-os quando
necessário.
u Marque o ponto de partida pretendido.
u Ligue a ferramenta e insira lentamente os
acessórios na peça, no ponto de partida
pretendido.
u Prenda um fragmento de contraplacado ou de
madeira macia à parte de trás da peça e serre
ao longo da combinação, de forma a obter um
corte limpo.
u Não force a lâmina de corte contra a peça.
Tenha em atenção que cortar folhas de metal
demorará, em princípio, mais tempo do que
serrar peças de madeira mais espessas.
u Quando cortar metal, espalhe uma camada
na de óleo ao longo da linha de corte antes
de iniciar.
PORTUGUÊS
u Quando estiver a lixar novas camadas de
tinta antes de aplicar outra camada, utilize
granulação extra na.
u Em superfícies muito irregulares ou para
remover camadas de tinta, comece com
uma granulação grossa. Noutras superfícies,
comece com uma granulação média. Em
ambos os casos, mude gradualmente para
uma granulação na para conseguir um
acabamento liso.
u Consulte o seu revendedor para obter mais
informações sobre os acessórios disponíveis.
Dados técnicos
MTOS4
(14.4 V)
(H1)
Velocidade sem
carga
Ângulo de
oscilação
Peso
Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN 60745:
Pressão acústica (L
Potência acústica (L
-1
min
1630018500
Graus
) 86.5 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
pA
) 97.5 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
WA
2.82.8
kg1.31.3
(Tradução das instruções originais)
Valores totais de vibração (soma de vectores triax) de acordo com
EN 60745:
Cortar madeira (a
Cortar metal (a
Lixar (ah,) 11.8 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus
produtos e oferece uma garantia excelente.
Esta declaração de garantia é um complemento
dos seus direitos estabelecidos por lei, não os
prejudicando de forma alguma. A garantia é válida
MTOS4
(Max)
nos territórios dos Estados Membros da União
Europeia e da Associação Europeia de Comércio
(H1)
Livre.
Se um produto Black & Decker avariar devido a
defeitos de material, fabrico ou não conformidade,
num período de 24 meses após a data da compra,
a Black & Decker garante a substituição das peças
defeituosas, a reparação de produtos sujeitos
a um desgaste aceitável ou a substituição dos
mesmos para garantir o mínimo de inconvenientes
ao cliente, excepto se:
u o produto tiver sido utilizado para ns comer-
ciais, prossionais ou de aluguer;
) 6.2 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s
h, CW
) 9.8 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s
h, CM
2
2
2
61
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u o produto tiver sido submetido a utilização
indevida ou negligência;
u o produto tiver sido danicado por objectos ou
substâncias estranhos, bem como acidentes;
u tiverem sido tentadas reparações por pessoas
que não sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de manutenção da Black &
Decker.
Para accionar a garantia, terá de apresentar
comprovativos de compra ao vendedor ou a um
agente de reparação autorizado. Pode vericar
a localização do agente de reparação autorizado
mais perto de si, contactando os escritórios
locais da Black & Decker através do endereço
indicado neste manual. Se preferir, está disponível
na Internet uma lista de agentes de reparação
autorizados Black & Decker, com os contactos
e detalhes completos do serviço pós-venda, no
endereço:www.2helpU.com
Visite o nosso websitewww.blackanddecker.
ptpara registar o novo produto BLACK+DECKER
e manter-se actualizado relativamente a novos
produtos e ofertas especiais. Pode encontrar
mais informações sobre a marca BLACK+DECKER
e sobre a nossa gama de produtos emwww.
blackanddecker.pt
62
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA PARA MÁQUINAS
%
MTOS4
A Black & Decker declara que os produtos descri-
tos em “dados técnicos” estão em conformidade
com as seguintes normas:
2006/42/CE, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-4
Estes produtos estão também em conformidade
com a Directiva 2014/30/UE e 2011/65/UE. Para
obter mais informações, contacte a Black & Decker
no endereço indicado ou consulte a parte posterior
do manual.
O signatário é responsável pela compilação do
cheiro técnico e efectua esta declaração em
nome da Black & Decker.
R. Laverick
Director de Engenharia
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
16/09/2014
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Användningsområde
Det här multiverktyget från BLACK+DECKER är
avsett för en rad gör det själv-tillämpningar.
Med det oscillerande verktygshuvudet (MTOS4) är
det här verktyget avsett för gör det själv-arbeten,
t.ex. slipning. Verktyget kan även användas vid
sågning i trämaterial, plast, gips, icke-järnhaltiga
metaller och fästelement (t.ex. ohärdad spik, häftklammer) samt bearbetning av mjuka väggmaterial
och skrapning av mindre ytor.
Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
Varning! Läs alla säkerhetsanvisn-
ingar och alla anvisningar. Fel som
@
uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och anvisningarna nedan
inte följts kan orsaka elstötar, brand
och/eller allvarliga kroppsskador.
Varning! Läs alla säkerhetsanvisningar och alla instruktioner som medföljer
@
ditt elverktyg (MT143, MT350, MT108
eller MT18) innan du använder det här
tillbehöret. Om anvisningarna nedan
inte följs kan elstötar, brand och/eller
allvarliga kroppsskador uppstå.
Spara alla säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk. Begreppet ”elverktyg”
som använts i alla varningar syftar på nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) eller batteridrivna (utan
nätsladd).
Varning! Ytterligare säkerhetsan-
@
u Håll verktyget i de isolerade greppytorna
u Fäst arbetsstycket vid ett stabilt underlag
visningar för oscillerande verktyg
vid arbete där borret riskerar att komma i
kontakt med dolda elledningar.. Om borret
går igenom en strömförande ledning kan
verktygets metalldelar bli strömförande och ge
dig en elektrisk stöt
med tvingar eller på något annat lämpligt
sätt. Om du håller fast arbetsstycket med
handen eller trycker det mot kroppen blir det
instabilt och du kan förlora kontrollen.
63
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Varning! Slipning ger upphov till
@
damm som kan skada den som
använder verktyget och andra i
närheten vid kontakt eller inandning.
Använd en specialkonstruerad
ansiktsmask som skyddar mot damm
och ångor och se till att personer
som vistas inom eller i närheten av
arbetsområdet också är skyddade.
u Var noga med att avlägsna allt damm när
slipningen har avslutats.
u Var särskilt försiktig när du slipar bort färg som
eventuellt innehåller bly eller när du slipar
trä- och metallmaterial som kan avge giftigt
slipdamm:
t Låt aldrig barn eller gravida kvinnor vistas
på arbetsplatsen.
t Ät, drick och rök inte på arbetsplatsen.
t Släng damm och annat avfall på miljösäker
plats.
u Användningsområdet beskrivs i den här bruk-
sanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser
används, eller om någon annan åtgärd än de
som rekommenderas i den här bruksanvisningen utförs med verktyget, kan personer och/
eller egendom skadas.
u Tillbehöret fortsätter att röra sig en kort stund
efter att du har släppt strömbrytaren. Stäng
alltid av verktyget och vänta tills tillbehöret har
stannat helt innan du lägger ifrån dig det.
u Håll händerna borta från arbetsområdet.
Sträck aldrig in händerna under arbetsstycket.
Undvik att ha ngrarna i närheten av det pendlande sågbladet och bladklämman. Undvik att
stabilisera sågen genom att hålla i sågskon.
u Håll sågbladen välslipade. Slöa eller skadade
sågblad kan orsaka att sågen kommer i
svängning eller stannar helt när den belastas.
Använd alltid en typ av sågblad som är lämplig
för det material du ska såga i och för hur du
ska såga.
u Vid sågning i rör och liknande ska du se till att
de inte innehåller vatten, elledningar, osv.
u Undvik att vidröra arbetsstycket eller sågbladet
direkt efter sågning. De kan bli mycket varma.
u Var uppmärksam på dolda faror innan du sågar
i väggar, golv eller tak; kontrollera om det nns
rör eller elledningar.
64
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Funktioner (g. A)
Verktyget som visas är MT143. Andra verktyg kan
också användas med det här verktygshuvudet.
Detta verktyg har några eller samtliga av följande
funktioner.
10. Super-lokTM låsspak för montering av tillbehör,
inget verktyg krävs
Tillbehör
Detta verktyg har några eller samtliga av följande
tillbehör.
Vilka resultat du får med verktyget beror på
vilka tillbehör du använder. Tillbehör från BLACK+DECKER och Piranha håller hög kvalitet och
är konstruerade för att fungera optimalt med
verktyget. Med dessa tillbehör får du ut det bästa
av verktyget.
Sågblad för instickssågning med
precision för trämaterial, mjuk
plast.
(Artikelnummer – X26105-XJ)
Separerings-, insticknings- och
slätsågning i trä och mjuk plast.
Perfekt för arbete på dörrar,
golvsocklar, fönsterbrädor och golv.
Sågblad för instickssågning för trä
och metall. (Artikelnummer –
X26110-XJ)
Separerings-, insticknings- och
slätsågning i trä, plast, tunnväggiga
icke-järnhaltiga rör och varmpressade
proler, spikar och skruvar.
Sågblad för instickssågning för trä
och metall. (Artikelnummer –
X26115-XJ)
Separerings-, insticknings- och
slätsågning i trä, plast, tunnväggiga
icke-järnhaltiga rör och varmpressade
proler.
Segmenterat sågblad.
(Artikelnummer - X26120-XJ)
Blad med lång livslängd, perfekt för
sågning i trä, plast, tunna järnhaltiga
och icke-järnhaltiga material.
Stadig skrapa. (Artikelnummer –
X26135-XJ)
Perfekt för borttagning av hårda och
mjuka material från ata ytor, t.ex.
borttagning av vinylgolv, mattlim,
klinkerlim, puts, färg och lack.
65
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Böjlig skrapa. (Artikelnummer –
X26140-XJ)
Perfekt för borttagning av elastiska
material från hård ata ytor i områden
som är svåra att nå, t.ex.
silikontätning och andra fogmaterial.
Hårdmetallblad för borttagning av
puts. (Artikelnummer – X26125-XJ)
Med hårdmetallyta perfekt för
borttagning av puts och kakellim från
släta ytor och för snabb spånskärning
i trä, spånskiva och glasber.
Hårdmetallrasp. (Artikelnummer
– X26130-XJ)
Med hårdmetallyta perfekt för
borttagning av puts och för snabb
spånskärning i plast, spånskiva och
glasber.
Slippapper.
Olika grovlekar för slipning av trä,
målade och lackerade ytor.
Montering
Varning! Ta ur batteriet innan du sätter ihop
verktyget.
Montera ett tillbehör från BLACK+DECKER/
Piranha (g. A)
u Håll i verktyget och kläm åt låsspaken för
montering av tillbehör (10).
u Skjut tillbehöret (11) mellan axeln och tillbehör-
shållaren och se till att tillbehöret passar in alla
åtta stift på hållaren och är jämnt med axeln.
u Släpp låsspaken för montering av tillbehöret.
Obs! Vissa tillbehör, t.ex. skrapor och blad kan
monteras i vinkel om det behövs.
Ta bort ett tillbehör från BLACK+DECKER/Piranha
(g. A)
u Håll i verktyget och kläm åt låsspaken för
montering av tillbehör (10).
u Lossa tillbehöret från verktyget och se till att
tillbehöret lossnar från alla åtta stift på hållaren.
u Släpp låsspaken för montering av tillbehöret.
Varning! Handskar måste användas när tillbehör
lossas då de kan bli varma under användningen.
Montera ett slippapper (g. B)
u Passa in slippappret (12) med basplattan (13)
som bilden visar.
66
SVENSKA
u Tryck slippapperet jämnt och hårt mot basplat-
tan och se till att hålen i papperet sammanfaller
med hålen i plattan.
Ta bort ett slippapper
u Dra av slippapperet (12) från basplattan (13).
Varning! Använd aldrig basplattan utan slippapper
eller tillbehör på plats.
Montera adaptern för dammsugning (g.
B)
u Passa in adaptern för dammsugning (15) med
ena änden av röret (14) som bilden visar.
u Sätt fast adaptern på röret med ett hårt och
jämnt tryck.
u Passa in röret (14) med basplattan (13) som
bilden visar.
u Sätt fast röret på basplattan med ett hårt och
jämnt tryck.
u Dra åt röret genom att vrida låsringen (16)
medurs.
u Anslut en dammsugare till adaptern för
dammsugning.
Ta bort adaptern för dammsugning
u Vrid låsringen (16) moturs.
u Dra av röret (14) från basplattan (13).
(Översättning av originalanvisningarna)
Montera alternativa tillbehör (g. C)
u Placera distansbrickan (17) på hylsan (18).
u Placera det alternativa tillbehöret (19) på
hylsan (18).
u Dra åt låsbulten (20) ordentligt med den
medföljande insexnyckeln för att säkerställa att
det alternativa tillbehöret (19) sitter fast.
Obs! Distansbrickan och låsbulten används inte
för att montera BLACK+DECKER-tillbehör. BLACK+
DECKER-tillbehör monteras med hjälp av SuperlokTM låsspak för montering av tillbehör, inget
verktyg krävs.
Användning
Varning! Låt verktyget arbeta i sin egen takt.
Överbelasta det inte.
Varierbar hastighetskontroll (g. A)
Obs! Kontrollera att framåt/bakåtreglaget (2) inte
är i låst läge.
u Slå på verktyget genom att trycka in ström-
brytaren för variabel hastighet (1). Verktygets
hastighet beror på hur hårt du trycker på
strömbrytaren.
u Slå av verktyget genom att släppa strömbry-
taren för variabel hastighet.
67
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Råd för optimal användning
u Håll alltid verktyget på ett säkert sätt. Håll i
verktygets främre del vid precisionsarbete.
u Fixera arbetsstycket när så är möjligt, särskild
vid användning av sågblad.
u Tryck inte för hårt på verktyget.
u Använd alltid en typ av tillsats som är lämplig
för det material du ska såga i och för hur du
ska såga.
u Kontrollera tillbehörens skick regelbundet. Byt
vid behov.
u Markera önskad startpunkt.
u Sätt på verktyget och för långsamt in tillsatsen i
arbetsstycket vid den önskade startpunkten.
u Tvinga fast en plywoodbit eller en bit mjukträ
på arbetsstycket och såga genom alltihop för
att få ett rent snitt.
u Tvinga inte in sågbladet i arbetsstycket.
Observera att sågning i metallplåt normalt tar
längre tid än sågning i tjocka arbetsstycken av
trä.
u Vid sågning i metall applicerar du ut en tunn
hinna med olja längs the sågspåret före sågning.
u Använd extra nkornigt slippapper mellan
strykningarna av nymålade ytor.
u På mycket ojämna ytor eller vid borttagning av
era färglager bör ett grovkornigt slippapper användas i början. På andra ytor startas
slipningen med medelgrovt slippapper. I båda
fallen bör ett nkornigare slippapper användas
efter hand för att uppnå en jämn och slät yta.
u Kontakta din återförsäljare för mer information
om tillgängliga tillbehör.
Tekniska data
Tomgångshastighetmin
OscilleringsvinkelGrader
Vikt
Ljudnivå enligt EN 60745:
Ljudnivå (L
) 86.5 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
pA
Ljudeffekt (L
WA
kg1.31.3
) 97.5 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
-1
MTOS4
(14.4 V)
(H1)
1630018500
2.82.8
MTOS4
(H1)
(Max)
68
SVENSKA
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt
EN 60745:
Träsågning (a
Metallsågning (a
Slipning (ah,) 11.8 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s
) 6.2 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s
h, CW
) 9.8 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s
h, CM
2
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri
från material- och/eller fabrikationsfel vid leverans
till kund. Garantin gäller utöver konsumentens
rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på
grund av material- och/eller fabrikationsfel eller
brister i överensstämmelse med specikationen,
inom 24 månader från köpet, åtar sig Black &
Decker att reparera eller byta ut produkten med
minsta besvär för kunden, förutom om:
u Produkten har använts i kommersiellt eller
yrkesmässigt syfte eller i uthyrningssyfte.
u Produkten har utsatts för felaktig användning
eller skötsel.
u Produkten har skadats av främmande föremål,
ämnen eller genom olyckshändelse.
(Översättning av originalanvisningarna)
u Reparation har utförts av någon annan än en
auktoriserad Black & Decker-verkstad.
2
2
Vid garantianspråk ska produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad
verkstad. För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det lokala Black &
Decker-kontoret på den adress som är angiven i
bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade
Black & Decker-verkstäder samt servicevillkor nns
på Internet: www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för
att registrera din nya BLACK+DECKER-produkt samt
för att erhålla information om nya produkter och
specialerbjudanden. Vidare information om märket
BLACK+DECKER och vårt produktsortiment åternns
på www.blackanddecker.se
69
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
EG-deklaration om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
%
MTOS4
Black & Decker garanterar att produkterna som
beskrivs under ”Tekniska data” uppfyller:
2006/42/EG, EN60745-1, EN60745-2-1,
De här produkterna överensstämmer även med
direktiven 2014/30/EU och 2011/65/EU. Mer
information får du genom att kontakta Black &
Decker på följande adress eller titta i slutet av
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen
av tekniska data och gör denna försäkran för Black
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
EN60745-2-4
bruksanvisningen.
& Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
16/09/2014
70
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Bruksområde
Dette erbruksverktøyet fra BLACK+DECKER er
konstruert for mange typer gjør det selv-oppgaver.
Ved bruk av det oscillerende verktøyhodet
(MTOS4) er dette verktøyet beregnet for gjør det
selv-oppgaver, for eksempel sliping. Det er også
egnet for kutting av tre, plast, gips, ikke-jern-metaller og festeelementer (f.eks. uherdete spiker og
stifter), bearbeiding av myke veggiser og skraping
av små overater.
Verktøyet er beregnet bare som konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
Advarsel! Les alle sikkerhetsad-
varsler og alle instruksjoner. Hvis
@
advarslene og anvisningene nedenfor
ikke overholdes, kan det medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner som følger
@
med elektroverktøyet (MT143, MT350,
MT108 eller MT18), før du bruker
tilbehøret. Hvis ikke advarslene og instruksjonene følges, kan det medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner
for fremtidig bruk. Begrepet “elektroverktøy” i
når du utfører et arbeid hvor skjæretilbehøret kan komme i kontakt med skjulte
ledninger..Hvis skjæretilbehøret kommer i
kontakt med en strømførende ledning, kan
frittliggende metalldeler på verktøyet bli strømførende, og brukeren kan få elektrisk støt.
71
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Bruk klemmer eller andre praktiske metoder
for å spenne fast og støtte arbeidsstykket
på en stabil plattform. Hvis arbeidsstykket
holdes med hånden eller inn mot kroppen, vil
det være ustabilt, og dette kan lett føre til at du
mister kontrollen.
Advarsel! Kontakt med eller in-
@
nånding av støv som oppstår ved
sliping, kan være helseskadelig for
operatøren og eventuelle personer
i nærheten. Bruk en spesialmaske
som verner mot støv og damp, og
pass på at andre som oppholder seg
eller kommer inn i området der du
arbeider, også beskytter seg.
u Fjern alt støv grundig etter sliping.
u Vær ekstra forsiktig når du pusser maling som
kan inneholde bly, eller metall som kan avgi
giftig støv:
t Ikke la barn eller gravide komme inn der du
arbeider.
t Ikke spis, drikk eller røyk der du arbeider.
t Kvitt deg med støvpartikler eller annet avfall
på en miljøvennlig måte.
72
u Beregnet bruk er beskrevet i denne håndbo-
ken. Bruk av tilbehør eller utføring av oppgaver
som ikke er anbefalt for verktøyet i denne
håndboken, kan medføre fare for personskade
og/eller skade på eiendom.
u Tilbehøret vil fortsatt være i bevegelse etter at
bryteren er satt i av-stilling. Slå alltid verktøyet
av, og vent til tilbehøret stanser helt, før du
setter verktøyet ned.
u Hold hendene borte fra skjæreområdet. Du
må aldri gripe under arbeidsstykket av noen
som helst årsak. Ikke før ngre eller tommel
inn i nærheten av bladet som går frem og
tilbake, og bladfestet. Ikke stabiliser sagen ved
å ta tak i foten.
u Hold bladene skarpe. Sløve eller skadde
sagblader kan få sagen til å bøye av eller
stanse under press. Bruk alltid sagblader som
egner seg for arbeidsstykkets materiale og den
type saging det er snakk om.
u Når du sager rør eller kanaler, må du kontrol-
lere at de er fri for vann, elektriske ledninger
osv.
u Ikke berør arbeidsstykket eller bladet straks
etter at du har brukt verktøyet. De kan bli svært
varme.
u Vær oppmerksom på skjulte farer før du sager
i vegger, gulv eller tak. Lokaliser eventuelle
kabler og rør.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Funksjoner (gur A)
Det viste verktøyet er MT143. Det nnes andre
verktøy som kan brukes sammen med dette
verktøyhodet.
Dette verktøyet inneholder enkelte av eller alle
funksjonene nedenfor.
10. Super-lokTMverktøyfritt tilbehørsfeste
Tilbehør
Dette verktøyet omfatter enkelte deler av eller alt
tilbehøret nedenfor.
Verktøyets ytelse avhenger av tilbehøret du bruker.
Tilbehør fra BLACK+DECKER og Piranha er produsert etter høye kvalitetsstandarder og er konstruert
for å bedre verktøyets ytelse. Hvis du bruker
dette tilbehøret, får du den aller beste ytelsen fra
verktøyet ditt.
Presisjonssagblad for dybdekutt
for tre og myk plast. (Delenummer
– X26105-XJ)
Skille-, dybde- og uktkutting av tre
og myk plast. Ideelt for arbeid på
dører, lister, vinduskarmer og gulv.
Dybdekuttsagblad for tre og
metall. (Delenummer – X26110-XJ)
Skille-, dybde- og uktkutting av tre
og plast og kutting av tynnveggede
rør og tynne stenger som ikke er av
jern, samt spiker og skruer.
Dybdekuttsagblad for tre og
metall. (Delenummer – X26115-XJ)
Skille-, dybde- og uktkutting av tre
og plast og kutting av tynnveggede
rør og tynne stenger som ikke er av
jern.
Segmentert sagblad. (Delenummer
– X26120-XJ)
Blad med lang levetid som er ideelt
for kutting av tre, plast og
tynnveggete materialer av jern og
andre metaller.
Stiv skrape. (Delenummer –
X26135-XJ)
Ideell for fjerning av harde og myke
materialer fra plane overater, for
eksempel fjerning av vinylbelegg på
gulv, fastsittende teppelim, gulvislim,
puss, maling og lakk.
73
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Fleksibel skrape. (Delenummer
– X26140-XJ)
Ideell for fjerning av elastiske
materialer fra harde, plane overater
på vanskelig tilgjengelige steder, for
eksempel fjerning av silikontetting og
andre tettingsmaterialer.
Karbidblad for fjerning av puss.
(Delenummer – X26125-XJ)
Karbidbelagt overate som er ideell
for fjerning av puss og islim fra
plane overater og for rask fjerning
av rester av tre, sponplate og
glassber.
Karbidl. (Delenummer – X26130XJ)
Karbidbelagt overate som er ideell
for fjerning av puss og for rask
fjerning av rester av plast, sponplate
og glassber.
Slipepapirark.
Ulike grader for sliping av tre og
malte og lakkerte overater.
Montering
Advarsel! Fjern batteriet fra verktøyet før monter-
ing.
Montere tilbehør fra BLACK+DECKER /
Piranha (gur A)
u Hold verktøyet, og klem på tilbehørsfestehånd-
taket (10).
u Skyv tilbehøret (11) mellom akselen og tilbe-
hørsholderen, og pass på at tilbehøret festes
i alle de åtte pinnene på holderen og er i ukt
med akselen.
u Slipp tilbehørsfestehåndtaket.
Merknad: Noe tilbehør, for eksempel skraper og
blad, kan festes i vinkel hvis det kreves.
Demontere tilbehør fra BLACK+DECKER /
Piranha (gur A)
u Hold verktøyet, og klem på tilbehørsfestehånd-
taket (10).
u Trekk tilbehøret bort fra verktøyet, og pass på
at tilbehøret frigjøres fra alle de åtte pinnene
på holderen.
u Slipp tilbehørsfestehåndtaket.
Advarsel! Bruk hansker når du fjerner tilbehør, da
det kan bli varmt under bruk.
74
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Sette på slipepapir (gur B)
u Plasser slipepapiret (12) i forhold til slipebasen
(13) som vist.
u Trykk slipepapiret fast og jevnt på slipebasen,
og pass på at hullene i slipepapiret passer med
hullene i basen.
Fjerne slipepapir
u Trekk slipepapiret (12) av slipebasen (13).
Advarsel! Bruk aldri slipebasen uten slipepapir
eller tilbehør montert.
Sette på alternativt tilbehør (gur C)
u Sett avstandsstykket (17) på mansjetten (18).
u Sett det alternative tilbehøret (19) på mansjet-
ten (18).
uFest festeskruen (20) godt for å sikre at det
alternative tilbehøret (19) sitter godt, med
sekskantnøkkelen som følger med..
Merknad: Avstandsstykket og festeskruen brukes
ikke til å feste tilbehør fra BLACK+DECKER. Tilbehør
fra BLACK+DECKER festes med Super-lokTMverktøyfritt tilbehørsfeste.
Montere støvuttaksadapteren (gur B)
u Plasser støvsugeradapteren (15) i forhold til
den ene enden av røret (14) som vist.
u Trykk adapteren fast og jevnt inn i røret.
u Plasser røret (14) i forhold til slipebasen (13)
som vist.
u Trykk røret fast og jevnt inn på slipebasen.
u Fest røret ved å dreie låsemutteren (16) med
klokken.
u Koble en støvsuger til støvsugeradapteren.
Demontere støvuttaksadapteren
u Drei låsemutteren (16) mot klokken.
u Trekk røret (14) ut av slipebasen (13).
Bruk
Advarsel! La verktøyet arbeide med sin egen
hastighet. Ikke overbelast det.
Hastighetskontroll (gur A)
Merknad: Pass på at glidebryteren for fremover/
bakover (2) ikke er i låst stilling.
u Når du skal slå verktøyet på, trykker du på
bryteren for variabel hastighet (1). Hastigheten
til verktøyet avhenger av hvor langt inn du
trykker bryteren.
u Når du skal slå verktøyet av, slipper du bry-
teren for variabel hastighet.
Råd for optimal bruk
u Hold alltid verktøyet sikkert. Ved presisjonsar-
beid holdes verktøyet nær fronten.
75
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Klem fast verktøyet når det er mulig, særlig ved
bruk av kutteblader.
u Ikke trykk for hardt på verktøyet.
u Bruk alltid tilbehør som egner seg for ar-
beidsstykkets materiale og typen kutt.
u Kontroller tilstanden til tilbehøret regelmessig.
Bytt etter behov.
u Merk det ønskede startpunktet.
u Slå på verktøyet, og før tilbehøret langsomt inn
i arbeidsstykket ved det ønskede startpunktet.
u Klem fast et stykke ner eller bløtt tre på
baksiden av arbeidsstykket, og sag gjennom
kombinasjonen for å få et rent kutt.
u Ikke tving skjærebladet inn i arbeidsstykket.
Legg merke til at det normalt vil ta lengre tid å
kutte metallplater enn tykke trestykker.
u Når du kutter metall, legger du en tynn oljelm
langs kuttelinjen før kutting.
u Når du skal slipe nye malingsstrøk før du skal
male et nytt strøk, bruker du ekstra nkornet
slipepapir.
u På veldig ujevne overater, eller når du skal
fjerne ere lag med maling, begynner du med
et grovere slipepapir. På andre overater begynner du med et middels grovkornet slipepapir.
I begge tilfeller bytter du gradvis til mer nkornet slipepapir for å få en glattere overate.
u Kontakt forhandleren for å få mer informasjon
om tilgjengelig tilbehør.
76
Tekniske data
MTOS4
(14.4 V)
(H1)
Hastighet ubelastetmin
OscillasjonsvinkelGrader
Vekt
Lydtrykknivå i henhold til EN 60745:
Lydtrykk (L
) 86.5 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
pA
Lydeffekt (L
) 97.5 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A))
WA
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) i henhold til
EN 60745:
Kutting av tre (a
Kutting av metall (a
Sliping (ah,) 11.8 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s
-1
1630018500
kg1.31.3
) 6.2 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s
h, CW
) 9.8 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s
h, CM
2.82.8
MTOS4
(Max)
2
2
2
(H1)
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten på sine
produkter og tilbyr en enestående garanti.
Denne garantierklæringen kommer i tillegg til
dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konikt
med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTAmedlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på
grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller
har mangler i forhold til spesikasjonene innen
24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg
å skifte ut defekte deler, reparere produkter som
har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller bytte ut
slike produkter med minst mulig vanskelighet for
kunden, med mindre:
u Produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirk-
somhet eller til utleie.
u Produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller
dårlig vedlikehold.
u Produktet har blitt skadet av fremmede gjen-
stander eller stoffer eller ved et uhell.
u Andre enn autoriserte serviceverksteder eller
Black & Deckers serviceteknikere har forsøk å
reparere produktet.
For å ta garantien i bruk må du vise kjøpskvittering
til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Du kan nne ut hvor nærmeste autoriserte
serviceverksted er, ved å kontakte din lokale Black
& Decker-avdeling på adressen som er oppgitt i
denne håndboken. En oversikt over autoriserte
Black & Decker-serviceverksteder og alle opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også
tilgjengelig på Internett:www.2helpU.com
Besøk vårt webområdewww.blackanddecker.nofor
å registrere ditt nye BLACK+DECKER-produkt og
for å holde deg oppdatert om nye produkter og
spesialtilbud. Du nner mer informasjon om BLACK+DECKER og produktutvalget vårt påwww.blackanddecker.no.
77
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
EF-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIV
%
MTOS4
Black & Decker erklærer at disse produktene som
er beskrevet under “Tekniske data”, er i samsvar
2006/42/EF, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
Disse produktene er også i samsvar med direktiv
2014/30/EU og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer
informasjon, kontakt Black & Decker på følgende
adresse, eller se på baksiden av håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av
den tekniske dokumentasjonen og gir denne
erklæringen på vegne av Black & Decker.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
med:
2-4
R. Laverick
Engineering Manager
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
16/09/2014
78
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Tilsigtet brug
Dit BLACK+DECKER multiværktøj er beregnet til et
bredt udvalg af gør-det-selv-opgaver.
Med det oscillerende værktøjshoved (MTOS4) er
dette værktøj beregnet til gør-det-selv-opgaver
som f.eks. slibning. Det er også velegnet til savning i træmaterialer, plastik, gips, ikke-jernholdige
metaller og fastgørelseselementer (f.eks. ikkehærdede søm, kramper), og til arbejde på bløde
vægiser og afskrabning af små overader.
Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
nedenstående instruktioner og
advarsler ikke følges, er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader.
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner, der
@
følger med elværktøjet (MT143,
MT350, MT108 eller MT18), før
udstyret anvendes. Tilsidesættelse af
advarsler og anvisninger kan medføre
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og anvisninger til senere
brug. Begrebet “elværktøj”, der benyttes i neden-
stående advarsler, henviser til netdrevet elværktøj
(med netledning) eller batteridrevet værktøj (uden
netledning).
Advarsel! Yderligere sikkerhedsad-
@
u Hold i elværktøjets isolerede gribeader,
u Brug skruetvinger eller lignende til at holde
varsler for oscillerende værktøjer
hvis der er risiko for, at skæretilbehøret
kommer i kontakt med skjulte ledninger.
Hvis skæreudstyret rammer en strømførende
ledning, bliver elværktøjets blotlagte dele
strømførende, så brugeren får stød
og støtte materialet på et stabilt underlag.
Det er ikke nok at holde materialet ind mod
kroppen. Det bliver ustabilt, og du kan miste
kontrollen.
79
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Advarsel! Kontakt med eller indånd-
@
ing af støvpartikler fra slibearbejde
kan udgøre en fare for både brugerens og eventuelle omkringståendes
helbred. Bær en specielt designet
støvmaske til beskyttelse mod støv
og røg, og sørg for, at personer på eller som indtræder på arbejdsområdet
også er beskyttet.
u Man skal grundigt fjerne alt støv efter slibning.
u Man skal være specielt opmærksom ved
slibning af maling, som er blybaseret, og ved
slibning af nogle typer træ og metal, som kan
frembringe giftigt støv:
t Børn og gravide kvinder må ikke betræde
arbejdsområdet.
t Undgå at spise, drikke og ryge i
arbejdsområdet.
t Støvpartikler og andet affald skal bortskaffes
på en sikker måde.
u Apparatets tilsigtede brug fremgår af denne
vejledning. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør
eller udførelse af opgaver med værktøjet
ud over de i brugervejledningen anbefalede
kan medføre risiko for personskade og/eller
materiel skade.
u Tilbehøret fortsætter med at bevæge sig, efter
at kontakten er sluppet. Sluk altid værktøjet,
og vent, indtil tilbehørets bevægelse er helt
ophørt, inden du lægger værktøjet fra dig.
u Hold hænderne på afstand af skæreområ-
det. Ræk aldrig ind under materialet. Anbring
ikke ngrene i nærheden af den frem- og
tilbagegående klinge og klingeholderen. Stabiliser ikke saven ved at gribe omkring sålen.
u Hold klingerne skarpe. Døve eller beska-
digede klinger kan få saven til at slingre eller
standse under pres. Brug altid den rigtige type
savklinger til materialet og formålet.
u Når der saves i rør og rørledninger, er det
vigtigt, at de er fri for vand, elektriske ledninger
osv.
u Rør ikke ved materialet eller klingen, umid-
delbart efter at værktøjet har været i brug. De
kan være meget varme.
u Vær opmærksom på skjulte farer, inden der
saves i vægge, gulve eller lofter. Kontroller, om
der ndes ledninger og rør.
80
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Komponenter (g. A)
Det viste værktøj er MT143. Der ndes andre
værktøjer, som kan bruges med dette hoved.
Dette værktøj leveres med nogle af eller alle de
følgende komponenter.
10. Super-lokTMVærktøjsløs fastspændingshåndtag
til tilbehør
Tilbehør
Dette værktøj leveres med nogle af eller alle
følgende tilbehørsdele.
Værktøjets ydeevne afhænger af det anvendte
tilbehør. Tilbehør fra BLACK+DECKER og Piranha
er fremstillet efter høje kvalitetsstandarder og er
designet til at forbedre dit værktøjs ydeevne. Når
du bruger dette tilbehør, vil værktøjet yde optimalt.
Præcisionssavklinge til indsnit i
træmaterialer og blød plastik. (Art.
nr. - X26105-XJ)
Skæring, indsnit og glatskæring af
træ og blødt plastik. Meget velegnet
til arbejde på døre, fodlister,
vindueskarme og gulve.
Savklinge til indsnit i træ og metal.
(Art.nr. - X26110-XJ)
Skæring, indsnit og glatskæring af
træ, plastik, tynde ikke-jernholdige
rør og ekstruderinger, søm og skruer.
Savklinge til indsnit i træ og metal.
(Art.nr. - X26115-XJ)
Skæring, indsnit og glatskæring af
træ, plastik, tynde ikke-jernholdige
rør og ekstruderinger.
Segmenteret savklinge. (Art.nr.
- X26120-XJ)
Langtidsholdbar klinge, der er meget
velegnet til savning i træ, plastik,
tyndt jernholdigt og ikke-jernholdigt
materiale.
Stiv skraber. (Art.nr. - X26135-XJ)
Meget velegnet til fjernelse af hårde
og bløde materialer fra ade
overader, som f.eks. fjernelse af
vinylbelægning på gulve, tæppelim,
gulviselim, cementmørtel, maling og
lak.
81
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Bøjelig skraber. (Art.nr. - X26140XJ)
Meget velegnet til fjernelse af
elastomermaterialer fra hårde ade
overader på vanskeligt tilgængelige
steder, som f.eks. silikoneforsegling
og andre fugematerialer.
Hårdmetalklinge til fjernelse af
cementmørtel. (Art.nr. - X26125-XJ)
Hårdmetalbelagt overade velegnet
til fjernelse af cementmørtel- og
iselim fra ade overader, og til
hurtig fjernelse af træ, spånplade og
glasber.
Hårdmetalrasp. (Art.nr. - X26130XJ)
Hårdmetalbelagt overade velegnet
til fjernelse af cementmørtel og til
hurtig fjernelse af plastik, spånplade
og glasber.
Slibeark.
Forskellige nheder til slibning af træ
og malede og lakerede overader.
Samling
Advarsel! Tag batteriet ud af værktøjet, inden det
samles.
Montering af et tilbehør fra BLACK+
DECKER/Piranha (g. A)
u Hold værktøjet fast, og klem på fastspænding-
shåndtaget til tilbehør (10).
u Lad tilbehøret (11) glide ind mellem skaftet og
tilbehørsholderen, og sørg for, at tilbehøret går
i indgreb med alle otte stifter på holderen og
ugter med skaftet.
u Slip fastspændingshåndtaget til tilbehør.
Bemærk: Nogle tilbehørsdele, som f.eks. skrabere
og klinger, kan om nødvendigt monteres i en
vinkel.
Afmontering af et tilbehør fra BLACK+DECKER/
Piranha (g. A)
u Hold værktøjet fast, og klem på fastspænding-
shåndtaget til tilbehør (10).
u Træk tilbehøret ud fra værktøjet, og sørg for, at
tilbehøret går ud af indgreb med alle otte stifter
på holderen.
u Slip fastspændingshåndtaget til tilbehør.
Advarsel: Der skal bæres handsker, når tilbehør
afmonteres, da det kan blive meget varmt i brug.
82
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Påsætning af et slibeark (g. B)
u Placer slibearket (12) på linje med slibefoden
(13) som vist.
u Tryk arket hårdt og jævnt fast på slibefoden, og
sørg for, at hullerne i arket passer med hullerne
i foden.
Aftagning af et slibeark
u Træk slibearket (12) af slibefoden (13).
Advarsel! Brug aldrig slibefoden uden slibepapir
eller påsat tilbehør.
Påsætning af andre tilbehørsdele (g. C)
u Monter afstandsskiven (17) på kraven (18).
u Monter det andet tilbehør (19) på kraven (18).
u Sæt fastgørelsesbolten (20) fast på plads med
den sekskantede indstiksnøgle for at sikre, at
tilbehøret (19) sidder godt fast.
Bemærk: Afstandsskiven og fastgørelsesbolten
anvendes ikke til montering af BLACK+DECKERtilbehør. Black & Decker tilbehør monteres ved
hjælp af Super-lokTMVærktøjsløs fastspændingshåndtag til tilbehør.
Montering af støvudsugningsadapteren
(g. B)
u Placer vakuumadapteren (15) på linje med den
ene ende af røret (14) som vist.
u Tryk adapteren hårdt og jævnt fast på røret.
u Placer røret (14) på linje med slibefoden (13)
som vist.
u Tryk røret hårdt og jævnt fast på slibefoden.
u Fastgør røret ved at dreje låsemøtrikken (16)
med uret.
u Sæt en støvsuger i vakuumadapteren.
Aftagning af støvudsugningsadapteren
u Drej låsemøtrikken (16) mod uret.
u Træk røret (14) ud af slibefoden (13).
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget
tempo. Det må ikke overbelastes.
Knap til indstilling af trinløs hastighed
(g. A)
Bemærk: Kontroller, at skyderen til skift af retning
(2) ikke er i låst position.
u Tryk på kontakten til variabel hastighed for
at starte værktøjet (1). Værktøjets hastighed
afhænger af, hvor langt du trykker knappen.
u Udløs kontakten til variabel hastighed for at
stoppe værktøjet.
Gode råd til optimal brug
u Hold godt fast i værktøjet. Til præcisionsarbe-
jde skal værktøjet holdes nær forenden.
83
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Klem arbejdsemnet fast, når det er muligt, især
når der anvendes savklinger.
u Tryk ikke for kraftigt på værktøjet.
u Brug altid den rigtige type tilbehør til materialet
og formålet.
u Kontroller regelmæssigt tilbehørets tilstand.
Udskift det, når det er nødvendigt.
u Marker det ønskede startpunkt.
u Tænd værktøjet, og lad langsomt tilbehøret
trænge ind i materialet ved det ønskede
startpunkt.
u Klem et stykke krydsner eller blødt træ på
bagsiden af materialet, og sav gennem begge
lag for at få et rent snit.
u Pres ikke savklingen ind i materialet. Bemærk,
at det normalt tager længere tid at save i
metalplader end i tykkere træemner.
u Læg et tyndt lag olie i skærelinjen, før du
begynder savning i metal.
u Anvend ekstra nkornet slibepapir mellem
påføring af malingslag.
u På meget ujævne overader, eller når man
fjerner lag af maling, skal man starte med en
grov kornstørrelse. På andre overader startes
der med en mellemn kornstørrelse. I begge
tilfælde skal man gradvist ændre til en n
kornstørrelse for at opnå en glat nish.
u Få ere oplysninger om tilgængeligt tilbehør
hos detailhandleren.
84
Tekniske data
MTOS4
(14.4 V)
(H1)
Hastighed uden
belastning
SvingningsvinkelGrader
Vægt
Lydtrykniveau i henhold til EN 60745:
Lydtryk (L
) 86.5 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
pA
Lydeffekt (L
) 97.5 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
WA
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til
EN 60745:
Savning i træ (a
Savning i metal (a
Slibning (ah) 11.8 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s
-1
min
1630018500
kg1.31.3
) 6.2 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s
h, CW
) 9.8 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s
h, CM
2.82.8
MTOS4
(Max)
2
2
2
(H1)
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri
for skader og fejl og tilbyder en fremragende
garanti. Garantien er et tillæg til forbrugerens
lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse.
Garantien gælder inden for medlemsstaterne
af den Europæiske Union og i det Europæiske
Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på
grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl
eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specikationen inden for 24 måneder
fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at
reparere eller ombytte produktet med mindst mulig
ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl
og mangler, der er sket i forbindelse med:
u Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt
eller til udlejning.
u Produktet har været anvendt forkert eller er
ikke vedligeholdt.
u Produktet er beskadiget af fremmedlegemer,
substanser eller pga. uheld.
u Garantien gælder ikke, hvis reparationer er
udført af andre end et autoriseret Black &
Decker-værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og
købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til
et autoriseret værksted. Kontakt det lokale Black
& Decker-kontor på den adresse, der er opgivet i
denne vejledning, for at få oplysninger om nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på
internettet på adressen:www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores websitewww.blackanddecker.dkfor at registrere dit nye produkt og for at
blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud.
Der ndes yderligere oplysninger om mærket BLACK+DECKER og vores produktsortiment på adressenwww.blackanddecker.dk
85
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
EU-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
%
MTOS4
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet
under “Tekniske data” er i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse
med direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt
Black & Decker på nedenstående adresse, eller se
vejledningens bagside for at få ere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de
tekniske data og fremsætter denne erklæring på
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
60745-2-4
vegne af Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
16/09/2014
86
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKER -monitoimityökalu on tarkoitettu
käytettäväksi kodin nikkarointitöihin.
Oskilloiva työstöpää (MTOS4) on tarkoitettu käytettäväksi kodin nikkarointitöihin, kuten hiontaan. Se
sopii myös puun, muovin, kipsin, ei-rautapitoisten
metallien ja kiinnityselementtien (esim. karkaisemattomat naulat, niitit) sahaamiseen, pehmeiden
seinälaattojen työstämiseen sekä pienten pintojen
kaapimiseen.
Tämä työkalu on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset
Varoitus! Lue kaikki turvavaroitukset
ja ohjeet. Alla olevien varoitusten ja
@
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon
ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Varoitus! Tutustu kaikkiin tämän
sähkötyökalun mukana toimitettuihin
@
turvavaroituksiin ja kaikkiin ohjeisiin
(MT143, MT350, MT108 tai MT18)
ennen tämän lisävarusteen käyttöä.
Alla olevien varoitusten ja ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa
johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa
käyttöä varten. Varoituksissa käytetty käsite
“sähkötyökalu” tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa on verkkojohto) ja akkukäyttöisiä
sähkötyökaluja (joissa ei ole verkkojohtoa).
Varoitus! Oskilloivien monitoimit-
@
uPitele sähkötyökalua eristetyistä tartuntapin-
yökalujen lisäturvavaroitukset
noista, kun teet työtä, jossa kiinnitin
voi joutua kosketuksiin piilossa olevien
sähköjohtojen kanssa.Työkalun kosketus
jännitteisen johtimen kanssa voi tehdä myös
työkalun paljaista metalliosista jännitteisiä ja
aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
87
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Kiinnitä työstettävä kappale esimerkiksi
ruuvipuristimella tukevaan alustaan.
Kappaleen kannatteleminen käsin tai sen
tukeminen omaa vartaloa vasten voi johtaa
kappaleen irtoamiseen ja vaaratilanteeseen.
Varoitus! Hiontatyöstä syntyvä
@
pöly voi aiheuttaa terveyshaittoja
käyttäjälle ja mahdollisille sivullisille.
Käytä kasvosuojusta, joka on erityisesti tarkoitettu suojaamaan pölyltä
ja höyryiltä, ja varmista, että kaikki
työskentelyalueella olevat ja sinne
tulevat henkilöt käyttävät suojavarusteita.
u Poista pöly huolellisesti hiomisen jälkeen.
u Ole erityisen varovainen hioessasi lyijyä
mahdollisesti sisältäviä maalipintoja tai puuja metallipintoja, joista voi irrota myrkyllistä
hiomapölyä.
t Älä päästä lapsia tai raskaana olevia naisia
työalueelle.
t Älä syö, juo tai tupakoi työalueella.
t Hävitä pöly ja muu jäte
ympäristöystävällisesti.
88
u Työkalun käyttötarkoitus on kuvattu tässä
käyttöohjeessa. Käytä työkalua ainoastaan
sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu, ja
käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa
suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta
poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilö- ja/tai
omaisuusvahinkoja.
u Lisävarusteen liike jatkuu hetken käyttökytki-
men vapauttamisen jälkeen. Katkaise virta
ja odota, että lisävarusteen liike on kokonaan pysähtynyt, ennen kuin lasket koneen
käsistäsi.
u Pidä kätesi pois leikkausalueelta. Älä
koskaan työnnä kättäsi työstettävän kappaleen
alapuolelle. Älä työnnä sormia liikkuvan terän
tai sen kiinnikkeen läheisyyteen. Älä tue sahaa
pitämällä kiinni sahausjalasta.
u Pidät terät terävinä. Tylsät tai vahingoittuneet
terät voivat leikata vinoon tai jäädä kiinni.
Käytä työstettävään materiaaliin soveltuvaa
sahanterää, jolla saat haluamasi sahausjäljen.
u Jos sahaat putkea tai kotelointia, tarkista ensin,
ettei sen sisällä ole vettä, sähköjohtoa, tms.
u Älä kosketa terää tai työstettyä kappaletta
heti sahauksen jälkeen. Ne voivat olla hyvin
kuumia.
u Varo piilossa olevia vaaroja. Tarkista sähkö-
johtojen ja putkien sijainti, ennen kuin sahaat
seinää, lattiaa tai kattoa.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Ominaisuudet (kuva A)
Näytetty työkalu on MT143. Muut työkalut ovat
saatavissa käytettäviksi tämän työstöpään kanssa.
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista
ominaisuuksista.
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista
lisävarusteista.
Työkalun suorituskyky riippuu käytetystä lisävarusteesta. Korkealaatuiset BLACK+DECKER- ja Piranha
-lisävarusteet on suunniteltu parantamaan työkalun
suorituskykyä. Käyttämällä näitä lisävarusteita saat
työkalustasi parhaan hyödyn.
Tarkka pistosahanterä
puumateriaaleille ja pehmeille
muoveille. (osanumero - X26105XJ)
Puun ja pehmeän muovin
irrottamiseen, pistosahaukseen ja
tasakatkaisuun. Täydellinen ovien,
jalkalistojen, ikkunalautojen ja
lattioiden työstämiseen.
Pistosahanterä puulle ja metallille.
(osanumero - X26110-XJ)
Puun, muovien, ohutseinäisten
ei-rautapitoisten putkien sekä
kiinnityslistojen, naulojen ja ruuvien
irrottamiseen, pistosahaukseen ja
tasakatkaisuun.
Pistosahanterä puulle ja metallille.
(osanumero - X26115-XJ)
Puun, muovien, ohutseinäisten
ei-rautapitoisten putkien sekä
kiinnityslistojen irrottamiseen,
pistosahaukseen ja tasakatkaisuun.
Segmentoitu sahanterä.
(osanumero - X26120-XJ)
Pitkäikäinen terä, joka sopii
täydellisesti puun, muovien sekä
ohutseinäisten rautapitoisten ja
ei-rautapitoisten materiaalien
sahaamiseen.
89
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Jäykkä kaavin. (osanumero X26135-XJ)
Sopii täydellisesti kovien ja
pehmeiden materiaalien
poistamiseen tasaisilta pinnoilta,
esimerkiksi vinyylilattioiden, liimalla
sidottujen mattojen, lattialaattojen
liiman, laastin, maalin ja lakan
poistamiseen.
Joustava kaavin. (osanumero
- X26140-XJ)
Sopii täydellisesti
elastomeerimateriaalien
poistamiseen kovilta ja tasaisilta
pinnoilta vaikeasti saavutettavilta
alueilta, esim. silikonitiivisteiden ja
muiden tiivisteaineiden poistamiseen.
Karbidipinnoituksen ansiosta sopii
täydellisesti laastin ja laattaliiman
poistamiseen tasaisilta pinnoilta sekä
puun, lastulevyjen ja lasikuidun
nopeaan lastuamiseen.
Karbidiraspi. (osanumero X26130-XJ)
Karbidipinnoituksen ansiosta sopii
täydellisesti laastin poistamiseen
sekä muovin, lastulevyjen ja
lasikuidun nopeaan lastuamiseen.
Hiomapaperit.
Monentyyppisiä puun sekä
maalattujen ja lakattujen pintojen
hiomiseen.
Kokoaminen
Varoitus! Poista akku työkalusta aina ennen
kokoamista.
BLACK+DECKER / Piranha -lisävarusteen
kiinnittäminen (kuva A)
uPitele työkalua ja paina lisävarusteiden kiin-
nitysvipua (10)..
u Liu’uta lisävaruste (11) varren ja lisävaruste-
pidikkeen väliin varmistaen, että lisävaruste
kiinnittyy kaikkiin kahdeksaan pidikkeen tappiin
ja että se on samansuuntainen varren kanssa.
u Vapauta lisävarusteiden kiinnitysvipu.
Huomautus: Jotkin lisävarusteet, kuten kaapimet
ja terät, voidaan tarvittaessa kiinnittää kulmassa.
90
SUOMI
BLACK+DECKER / Piranha -lisävarusteen
irrottaminen (kuva A)
uPitele työkalua ja paina lisävarusteiden kiin-
nitysvipua (10)..
u Vedä lisävaruste työkalusta varmistaen, että
lisävaruste irtoaa kaikista pidikkeen kahdeksasta tapista.
u Vapauta lisävarusteiden kiinnitysvipu.
Varoitus: Lisävarusteita irrotettaessa on käytettävä käsineitä, sillä ne saattavat kuumentua käytön
aikana.
Hiomapaperin kiinnittäminen (kuva B)
u Aseta hiomapaperi (12) hioma-alustan (13)
suuntaisesti kuvan osoittamalla tavalla.
u Aseta hiomapaperi tukevasti ja tasaisesti
hioma-alustalle. Varmista, että paperissa olevat
reiät vastaavat alustan reikiä.
Hiomapaperin irrottaminen
u Vedä hiomapaperi (12) irti hioma-alustasta
(13).
Varoitus! Älä käytä hioma-alustaa ilman hiomapaperia tai lisäosaa.
Pölynimurisovittimen kiinnittäminen (kuva
B)
u Aseta pölynimurisovitin (15) putken (14) toisen
pään suuntaisesti kuvan osoittamalla tavalla.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
u Paina sovitin tiukasti ja tasaisesti kiinni put-
keen.
u Aseta putki (14) hioma-alustan (13) suuntais-
esti kuvan osoittamalla tavalla.
u Paina putki tiukasti ja tasaisesti kiinni hioma-
alustaan.
u Kiinnitä putki kiertämällä lukitusmutteria (16)
myötäpäivään.
u Kytke pölynimuri pölynimurisovittimeen.
Pölynimurisovittimen irrottaminen
u Kierrä lukitusmutteria (16) vastapäivään.
u Vedä putki (14) irti hioma-alustasta (13).
Vaihtoehtoisten lisävarusteiden kiinnitys
(kuva C)
u Aseta välikappale (17) holkkiin (18).
u Aseta vaihtoehtoinen lisävaruste (19) holkkiin
(18).
u Kiinnitä kiinnityspultti (20) tiukasti paikoilleen
vaihtoehtoisen lisävarusteen (19) kiristämiseksi
mukana toimitetulla kuusioavaimella.
Huomautus: Välikappaletta ja kiinnityspulttia ei
käytetä BLACK+DECKER -lisävarusteiden kiinnittämiseen. BLACK+DECKER -lisävarusteet kiinnitetään
Super-lokTMtyökaluvapaalla lisävarusteiden kiinnitysvivulla.
91
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttö
Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa.
Älä ylikuormita sitä.
Portaaton nopeudensäätö (kuva A)
Huomautus: Varmista, että eteen-/taaksepäin-
liukusäädin (2) ei ole lukitussa asennossa.
u Käynnistä työkalu painamalla nopeuden-
säätökytkintä (1). Työkalun nopeus määräytyy
sen mukaan, kuinka pitkälle kytkintä työnnetään.
u Sammuta työkalu vapauttamalla nopeuden-
säätökytkin.
Vinkkejä parhaimman tuloksen
saamiseksi
u Pitele työkalua aina tukevasti. Tarkkuutta
vaativissa töissä pitele työkalua edestä.
u Kiinnitä työkappale puristimella aina kun
mahdollista, etenkin sahanteriä käytettäessä.
u Älä paina konetta liikaa.
u Käytä työstettävään materiaaliin ja haluamaasi
sahausjälkeen soveltuvaa lisävarustetta.
u Tarkista lisävarusteiden kunto säännöllisesti.
Vaihda tarvittaessa.
u Merkitse haluttu aloituspiste.
u Kytke työkalu päälle ja syötä lisälaitteita
hitaasti työkappaleeseen halutussa aloituspisteessä.
92
u Kiinnitä pala vaneria tai pehmeää puuta
työkappaleen takapuolelle ja sahaa kerrosten
läpi tasaisen sahausjäljen saavuttamiseksi.
u Älä työnnä sahanterää väkisin työkap-
paleeseen. Ota huomioon, että metallilevyjen
sahaaminen vie tavallisesti enemmän aikaa
kuin paksumpien puisten työkappaleiden
sahaaminen.
u Sahatessasi metallia levitä ohut öljykerros
sahauslinjalle ennen sahaamista.
u Hiottaessa maalikerrosten välillä käytä erittäin
hienoa hiomapaperia.
u Aloita karkealla hiomapaperilla hioessasi
epätasaisia pintoja tai poistaessasi maalia. Kun
hiot muunlaisia pintoja, aloita keskikarkealla hiomapaperilla. Molemmissa tapauksissa vaihda
asteittain hienompaan hiomapaperiin tasaisen
pinnan saavuttamiseksi.
u Saat lisätietoja saatavilla olevista tarvikkeista
jälleenmyyjältäsi.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Tekniset tiedot
Kuormittamaton
nopeus
VärähtelykulmaAstetta
Paino
Äänenpainetaso standardin EN 60745 mukaisesti:
Äänenpaine (L
Äänitehotaso (L
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 60745
mukaisesti:
Leikattaessa puuta (a
Leikattaessa metallia (a
Hiottaessa (ah,) 11.8 m/s2, epävarmuus (K) 1.5 m/s
) 86.5 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
pA
) 97.5 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
WA
h, CW
h, CM
MTOS4
(14.4 V)
(H1)
-1
min
1630018500
2.82.8
kg1.31.3
) 6.2 m/s2, epävarmuus (K) 1.5 m/s
) 9.8 m/s2, epävarmuus (K) 1.5 m/s
Takuu
MTOS4
(Max)
2
2
Black & Decker takaa, ettei tuotteessa ole materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitetaan
(H1)
ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin
oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa
Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan
vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/
tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä,
Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia
ostajalle tai vaihtaa sen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat
seuraavista:
u Tuotetta on käytetty kaupallisesti, ammat-
timaisesti tai vuokraukseen.
u Tuotetta on käytetty tai hoidettu virheellisesti.
u Tuotetta on vahingoitettu vieraalla esineellä tai
2
aineella tai se on ollut onnettomuudessa.
u Jos korjauksia on yrittänyt joku muu kuin Black
& Deckerin valtuuttama edustaja tai Black &
Deckerin henkilökunta.
93
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja
jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai
valtuutetulle huoltoliikkeelle. Saat valtuutettujen
huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla yhteyden
Black & Decker Oy:hyn tässä käyttöoppaassa
ilmoitetussa osoitteessa. Valtuutettujen Black &
Decker -huoltoliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja takuuehdoista on myös
Internetissä osoitteessawww.2helpU.com
Voit rekisteröidä uuden BLACK+DECKER -tuotteesi
ja tarkastella tietoja uusista tuotteista ja erikoistarjouksista verkkosivuillammewww.blackanddecker.
. Saat lisätietoja BLACK+DECKERin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteestawww.
blackanddecker..
94
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
%
MTOS4
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on
kuvattu kohdassa ”Tekniset tiedot” ovat seuraavien
direktiivien vaatimusten mukaisia:
2006/42/EY, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-4
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/
EU ja 2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa
ottamalla yhteyttä Black & Decker seuraavassa
osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöoppaan
takakannessa.
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta ja antaa tämän ilmoituksen Black & Deckerin
puolesta.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Yhdistynyt kuningaskunta
16/09/2014
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
Το εργαλείο πολλαπλών χρήσεων BLACK+DECKER
έχει σχεδιαστεί για χρήση σε ένα ευρύ φάσμα
εφαρμογών DIY.
Χρησιμοποιώντας την κεφαλή παλμικού εργαλείου
(MTOS4), αυτό το εργαλείο προορίζεται για
εφαρμογές DIY, όπως εργασίες λείανσης. Είναι
επίσης κατάλληλο για την κοπή ξύλινων υλικών,
πλαστικού, γύψου, μη σιδηρούχων μετάλλων και
εξαρτημάτων στερέωσης (π.χ., μη σκληρυμένα
καρφιά, συνδετήρες), την επεξεργασία μαλακών
πλακιδίων τοίχου και την απόξεση μικρών
επιφανειών.
Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο για
ερασιτεχνική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για
τα ηλεκτρικά εργαλεία
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας
@
και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση
των παρακάτω προειδοποιήσεων
και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και
@
όλες τις οδηγίες που παρέχονται
με το ηλεκτρικό εργαλείο (MT143,
MT350, MT108 ή MT18), προτού
χρησιμοποιήσετε αυτό το αξεσουάρ.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων
και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και
τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Ο
χαρακτηρισμός “ηλεκτρικό εργαλείο” που
χρησιμοποιείται στις προειδοποιήσεις αναφέρεται
σε εργαλεία που συνδέονται στην πρίζα (με
καλώδιο) ή εργαλεία που λειτουργούν με μπαταρία
(χωρίς καλώδιο).
Προειδοποίηση! Συμπληρωματικές
@
προειδοποιήσεις ασφαλείας για
παλμικά εργαλεία
95
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης όταν
εκτελείτε κάποια εργασία κατά την οποία το
αξεσουάρ κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή
με κρυμμένα καλώδια. Ένα αξεσουάρ κοπής
το οποίο έρχεται σε επαφή με ηλεκτροφόρο
καλώδιο μπορεί να καταστήσει ηλεκτροφόρα
και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του
ηλεκτρικού εργαλείου και να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία στο χειριστή του.
u Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλα
πρακτικά μέσα για να ασφαλίζετε και
να στηρίζετε το κατεργαζόμενο τεμάχιο
σε μια σταθερή βάση. Η συγκράτηση του
κατεργαζόμενου τεμαχίου με το χέρι ή επάνω
στο σώμα σας το καθιστά ασταθές και μπορεί
να οδηγήσει σε απώλεια του ελέγχου.
Προειδοποίηση! Η επαφή
@
ή η εισπνοή της σκόνης που
δημιουργούν οι εφαρμογές λείανσης
μπορεί να ενέχουν κίνδυνο για
την υγεία του χειριστή και των
παρευρισκομένων. Φορέστε μάσκα
σκόνης ειδικά σχεδιασμένη για
προστασία έναντι της σκόνης και
των αναθυμιάσεων και βεβαιωθείτε
ότι τα άτομα που βρίσκονται ή
εισέρχονται στο χώρο εργασίας είναι
επίσης προστατευμένα.
u Μετά τη λείανση, καθαρίστε καλά τη σκόνη.
u Να προσέχετε ιδιαίτερα κατά τη λείανση
χρωμάτων, τα οποία ενδέχεται να έχουν
ως βάση το μόλυβδο ή κατά τη λείανση
ορισμένων ειδών ξύλου και μετάλλου, τα οποία
ενδέχεται να παράγουν τοξική σκόνη:
t Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή εγκύους να
εισέρχονται στο χώρο εργασίας.
t Μην τρώτε, πίνετε ή καπνίζετε στο χώρο
εργασίας.
t Συγκεντρώστε όλη τη σκόνη και τα άλλα
υπολείμματα και απορρίψτε τα με τον
κατάλληλο τρόπο.
96
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται
στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Η χρήση
οποιουδήποτε αξεσουάρ ή εξαρτήματος ή η
εκτέλεση με αυτό το εργαλείο οποιασδήποτε
άλλης εργασίας πέραν από αυτές που
συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών
ενδέχεται να εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού
ή/και υλικών ζημιών.
u Το αξεσουάρ συνεχίζει να κινείται και μετά την
απελευθέρωση του διακόπτη. Απενεργοποιείτε
πάντα το εργαλείο και περιμένετε να
σταματήσει εντελώς το αξεσουάρ, προτού
ακουμπήσετε κάτω το εργαλείο.
u Μην πλησιάζετε τα χέρια σας στην περιοχή
κοπής. Ποτέ μην πλησιάζετε τα χέρια σας
κάτω από το κατεργαζόμενο τεμάχιο για
οποιονδήποτε λόγο. Μην πλησιάζετε τα
δάχτυλα ή τον αντίχειρά σας κοντά στην
παλλόμενη λάμα και το σφιγκτήρα της λάμας.
Μην σταθεροποιείτε το πριόνι κρατώντας το
από το πέδιλο.
u Διατηρείτε τις λάμες κοφτερές. Οι
στομωμένες ή κατεστραμμένες λάμες μπορεί
να προκαλέσουν παρέκκλιση του πριονιού
ή διακοπή της λειτουργίας του υπό πίεση.
Χρησιμοποιείτε πάντα τον κατάλληλο
τύπο πριονόλαμας ανάλογα το υλικό του
κατεργαζόμενου τεμαχίου και τον τύπο κοπής.
u Όταν κόβετε σωλήνες ή αγωγούς βεβαιωθείτε
ότι δεν περιέχουν νερό, ηλεκτρικές
καλωδιώσεις, κλπ.
u Μην αγγίζετε το κατεργαζόμενο τεμάχιο ή τη
λάμα αμέσως μετά τη χρήση του εργαλείου.
Μπορεί να είναι πολύ ζεστά.
u Προσέχετε τους κρυφούς κινδύνους και, πριν
από την κοπή τοίχων, δαπέδων ή ταβανιών,
ελέγχετε για τυχόν διερχόμενα καλώδια ή
σωλήνες.
Χαρακτηριστικά (εικ. Α)
Το εικονιζόμενο εργαλείο είναι το MT143.
Διατίθενται και άλλα εργαλεία για χρήση με αυτήν
την κεφαλή εργαλείου.
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά ή όλα από τα
παρακάτω χαρακτηριστικά.
10. Super-lokTMΜοχλός ασφάλισης αξεσουάρ
χωρίς εργαλεία
97
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Αξεσουάρ
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά ή όλα από τα
παρακάτω αξεσουάρ.
Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται
από τα αξεσουάρ που χρησιμοποιούνται. Τα
αξεσουάρ της BLACK+DECKER και της Piranha
έχουν κατασκευαστεί μηχανικά με πρότυπα
υψηλής ποιότητας και είναι σχεδιασμένα για
να ενισχύουν την απόδοση του εργαλείου
σας. Χρησιμοποιώντας αυτά τα αξεσουάρ, θα
εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή απόδοση του
εργαλείου σας.
Πριονόλαμα κοπής με βύθισμα
ακριβείας για ξύλινα υλικά, μαλακά
πλαστικά. (Αριθμός ανταλλακτικού
- X26105-XJ)
Διαχωρισμός, κοπή με βύθισμα και
κοπή κοντά σε επιφάνειες ξύλου και
μαλακών πλαστικών. Ιδανικό για
εργασίες σε πόρτες, σοβατεπί,
περβάζια παραθύρων και δάπεδα.
Πριονόλαμα κοπής με βύθισμα
ακριβείας για ξύλο και μέταλλο.
(Αριθμός ανταλλακτικού - X26110XJ)
Διαχωρισμός, κοπή με βύθισμα και
κοπή κοντά σε επιφάνειες ξύλου και
πλαστικού, μη σιδηρούχων σωλήνων
με λεπτά τοιχώματα και προεξοχών,
καρφιών και βιδών.
Πριονόλαμα κοπής με βύθισμα
ακριβείας για ξύλο και μέταλλο.
(Αριθμός ανταλλακτικού - X26115XJ)
Διαχωρισμός, κοπή με βύθισμα και
κοπή κοντά σε επιφάνειες ξύλου και
πλαστικού, μη σιδηρούχων σωλήνων
με λεπτά τοιχώματα και προεξοχών.
Ιδανική για την αφαίρεση σκληρών
και μαλακών υλικών από επίπεδες
επιφάνειες, όπως αφαίρεση
δαπέδων βινυλίου, συγκολλητικού
μοκέτας, συγκολλητικού πλακιδίων
δαπέδου, κονιάματος, βαφής και
βερνικιού.
Ιδανική για την αφαίρεση
ελαστομερούς υλικού από σκληρές
επίπεδες επιφάνειες σε δύσκολα
στην πρόσβαση σημεία, όπως είναι
τα στεγανοποιητικά σιλικόνης και
άλλα υλικά καλαφατίσματος.
Επιφάνεια με επίστρωση καρβιδίου
ιδανική για τον καθαρισμό
κονιάματος και συγκολλητικού
πλακιδίων από επίπεδες επιφάνειες
και για την ταχεία αφαίρεση όγκων
ξύλου, μοριοσανίδας και breglass.