Black & Decker Mtnf9 Instruction Manual

www.blackanddecker.eu
MTNF9
A
2
B
3
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
@
the warnings and instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Warning! Read all safety warnings and all instructions provide with your
@
power tool (MT143, MT350, MT108 or MT18) before using this accessory. Failure to follow the warnings and in­structions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
Warning! Additional safety warnings
@
u For home and car use only. Inate car and bike
u The compressed air from your inator is not
u Inate items only to their manufacturer’s
u Do not leave inator running unattended. It
u Since the vibration produced by the inator
u Do not modify or attempt to repair. Never drill
for inators.
tyres, balls and more in and around the home.
safe for breathing. Never inhale air from your inator or from a breathing device connected to the inator.
recommendations. Exceeding the pressure rating could cause them to explode resulting in personal injury.
could burst tyres or other items.
may cause it to “walk”, do not operate on a high shelf or other surface. Operate at ground or bench level only.
into, weld, or make any modications to the inator or its attachments.
4
ENGLISH
u Do not operate the inator when the engine is
running.
u Operate only with the accessories included
or those rated for 160 PSI / 11.03 BAR / 1103 KPA. or higher. The use of any accessory not recommended for use with this tool could be hazardous.
u Do not play with the tool. High pressure air is
dangerous. Do not direct air-ow at yourself or others.
u The inator can become hot during use. Allow
inator to cool for 30 minutes before storing away.
u Never carry the inator by the hose. u Do not direct the nozzle or hose at animals or
bystanders
u Store the inator out of reach of small children. u The gauge is intended as a guide only. Tyre
pressures should be regularly checked with a certied gauge.
u Before use, check the power supply cord for
signs of damage, ageing and wear.
u The intended use is described in this instruc-
tion manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property.
(Original instructions)
Features (g. A)
Tool shown is MT143. Other tools are available for use with this tool head. This tool includes some or all of the following features.
10. Inator head
11. Air hose
12. Valve adaptor
13. Pressure guage
14. Accessory storage compartment
15. Needle nozzle
16. Beach ball nozzle
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery
from the tool.
Fitting the valve adaptor to a tyre valve or nozzle (g. B)
u Position the lever (17) of the valve adaptor (12)
in the striaght up position (shown).
u Push the valve adaptor (12) over the required
nozzle (or over the valve of a bicycle or car tyre).
u When the valve adaptor (12) is down as far as
it will go, lock it in place by pushing the lever (17) down towards the air hose (2).
5
ENGLISH
(Original instructions)
u To release the valve adaptor (12), lift the lever
(17) and remove the nozzle (or remove from the valve adaptor fromt he nozzle of the bicycle or car tyre)
Note: When not in use, the adaptor nozzles (15 & 16) can be stored in the accessory storage compartment (14) lift the rubber ap and insert the nozzles, then close the rubber ap. Warning! Always make sure that the lever is in the up position when not in use. Operate your inator only with the universal valve adaptor or with the included nozzles. Warning! Make sure that the universal valve adapter is rmly locked in place before turning the inator on.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not
overload.
Inating
Note: Ensure the forward reverse slider (2) is not
in the locked position.
u To switch the tool on, press the variable speed
switch (1). The tool speed depends on how far you press the switch.
u To switch the tool off, release the variable
speed switch.
Warning! Do not leave the inator running unat­tended. It could burst tyres or other items. Warning! Excessive air pressure may cause a hazardous risk of bursting or personal injury. Check the manufacturer’s maximum pressure rating for items being inated.
Hints for optimum use
u Only use the supplied nozzles with this inator. u The pressure gauge is intended as a guide
only. Tyre pressures should be regularly
checked with a certied gauge Many inatables have an internal ap that prevents air loss during ination. Unless this ap is dis­placed by the nozzle the inatable will not inate. Push the nozzle rmly into the valve to make sure that you push this ap out of the way.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used. BLACK+DECKER and Piranha ac­cessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool.
6
ENGLISH
(Original instructions)
Technical data
MTNF9
(H1)
(14.4V)
Pressure (max)
Weight
Sound pressure (LpA) 80.6 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (L
Vibration (ah ) 3.9 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
PSI /
5.5 / 80 5.5 / 80
BAR
kg 1.3 1.5
) 91.6 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
WA
2
MTNF9
(Max) (H1)
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, profes-
sional or hire purposes;
u The product has been subjected to misuse or
neglect;
u The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or Black &
Decker service staff.
7
ENGLISH
(Original instructions)
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker ofce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker. co.uk to register your new BLACK+DECKER product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the BLACK+ DECKER brand and our range of products is avail­able at www.blackanddecker.co.uk
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
MTSA2
Black & Decker declares that these products
described under “technical data” are in compliance
with:
2006/42/EC, EN60745-1
These products also comply with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU. For more informa-
tion, please contact Black & Decker at the following
address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of
the technical le and makes this declaration on
behalf of Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
15/09/2014
8
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das BLACK+DECKER Multifunktionswerkzeug wurde für zahlreiche Heimwerkerarbeiten entwickelt. Mit dem Pumpenkopf (MTNF9), wird dieses Tool zum Aufblasen Auto und Fahrrad Reifen und Bälle etc, wenn sie mit dem richtigen Adapter verwendet bestimmt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicher-
heitswarnungen und Anweisungen.
@
Die Nichteinhaltung der folgenden Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Achtung! Lesen Sie vor Inbetrieb­nahme sämtliche Sicherheitshinweise
@
und Anweisungen, die im Lieferum­fang des Geräts (MT143, MT350, MT108 oder MT18) enthalten sind. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Warnhinweise und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen gut auf. Der Begriff “Gerät” bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
Achtung! Zusätzliche Sicherheit-
@
u Für Haus und Auto zu verwenden. Inate Auto
u Die Druckluft aus dem Kompressor darf nicht
swarnungen für Kompressoren.
und Fahrrad Reifen, Bälle und vieles mehr in
und um das Haus.
eingeatmet werden. Inhalieren Sie niemals
die Luft aus dem Kompressor oder einem am
Kompressor befestigten Atmungsgerät.
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Folgen Sie beim Aufpumpen von Gegen-
ständen immer den jeweiligen Empfehlungen der Hersteller. Das Überschreiten der zugelas­senen Luftdruckwerte kann zum Explodieren der Gegenstände und somit zu Verletzungen führen.
u Lassen Sie den Kompressor während des Be-
triebs nicht unbeaufsichtigt. Reifen bzw. andere aufzublasende Gegenstände könnten platzen.
u Bei Betrieb vibriert der Kompressor, dadurch
“bewegt” er sich. Platzieren Sie ihn daher niemals auf einer hohen Ablage. Betreiben Sie das Gerät nur auf Boden- oder Werkbankhöhe.
u Der Kompressor darf nicht selbständig repari-
ert oder in sonstiger Weise verändert werden. Nehmen Sie keine Bohrungen, Verschweißun­gen oder andere Änderungen am Kompressor oder an den Aufsätzen vor.
u Betreiben Sie den Kompressor nicht bei laufen-
dem Motor.
u Betreiben Sie das Gerät nur mit den
gelieferten Zubehörteilen oder mit Kompo­nenten, die für einen Druck von mindestens 160 PSI/11.03 BAR/1103 KPA ausgelegt sind. Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht für den Gebrauch mit dem Gerät empfohlen werden, kann gefährlich sein.
u Spielen Sie nicht mit dem Gerät. Hohe Druck-
luft ist gefährlich. Richten Sie den Luftstrom
niemals auf sich selbst oder andere Personen.
u Der Kompressor kann während des Betriebs
heiß werden. Lassen Sie den Kompressor
nach Gebrauch 30 Minuten abkühlen, bevor
Sie Ihn verstauen.
u Tragen Sie den Kompressor niemals am
Schlauch.
u Richten Sie Aufblasstutzen und -schlauch
niemals auf Personen oder Tiere.
u Bewahren Sie den Kompressor außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
u Die Druckanzeige zeigt nur einen ungefähren
Wert an. Der Reifendruck sollte regelmäßig mit
einem speziellen Messgerät geprüft werden.
u Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das Netzka-
bel auf Beschädigungen und Verschleiß.
u In dieser Anleitung ist die bestimmungs-
gemäße Verwendung beschrieben. Die Ver-
wendung von Zubehör oder Anbauteilen, die
nicht in dieser Anleitung empfohlen sind, sowie
die Bedienung des Geräts in Abweichung
von den in dieser Anleitung beschriebenen
Verfahren können zu Verletzungen und/oder
Sachschäden führen.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Merkmale (Abb. A)
Abgebildet ist das Gerät MT143. Es stehen weitere Geräte zur Verwendung mit diesem Werkzeugkopf zur Verfügung. Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale.
10. Kompressorkopf
11. Luftschlauch
12. Ventiladapter
13. Druckanzeige
14. Zubehörfach
15. Nadelstutzen
16. Wasserballstutzen
Montage
Achtung! Nehmen Sie vor der Montage den Akku
aus dem Gerät.
u Lösen Sie den Ventiladapter (12), indem
Sie den Hebel (17) öffnen und den Stutzen
entfernen oder den Ventiladapter vom Fahrrad-
bzw. Autoreifenventil abnehmen. Hinweis: Wenn die Adapterstutzen (16 und 16) nicht verwendet werden, können diese im Zubehörfach (14) verstaut werden. Öffnen Sie die Gummiabdeckung, verstauen Sie die Stutzen, und schließen Sie dann die Gummiabdeckung. Achtung! Stellen Sie sicher, dass sich der Hebel stets in der aufrechten Stellung bendet, wenn das Gerät nicht verwendet wird. Betreiben Sie den Kompressor nur mit dem Universalventiladapter oder den mitgelieferten Stutzen. Achtung! Stellen Sie sicher, dass der Universal­ventiladapter vor dem Einschalten des Kompres­sors fest eingerastet ist.
Anbringen des Ventiladapters an einem Reifenventil bzw. einem Stutzen (Abb. B)
u Bewegen Sie den Hebel (17) des Ventiladapt-
ers (12) wie dargestellt nach oben.
u Setzen Sie den Ventiladapter (12) auf den er-
forderlichen Stutzen bzw. auf das Ventil eines Fahrrad- oder Autoreifens.
u Arretieren Sie den Ventiladapter (12), sobald
dieser ordnungsgemäß sitzt, indem Sie den Hebel (17) nach unten in Richtung des Luft­schlauchs (2) drücken.
Verwendung
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts.
Aufpumpen
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass sich der
Vor/Zurück-Schalter (2) nicht in der verriegelten Stellung bendet.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie
den Ein-/Ausschalter mit Geschwindigkeitsre­gler (1). Die Leistung des Geräts ist davon abhängig, wie tief Sie den Schalter eindrücken.
u Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Geschwindigkeitsregler los.
Achtung! Lassen Sie den Kompressor während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt. Reifen bzw. an­dere aufzublasende Gegenstände könnten platzen. Achtung! Zu hoher Luftdruck kann zum Platzen von Objekten und zu Verletzungen führen. Prüfen Sie die vom Hersteller für die aufzublasenden Gegenstände zugelassenen Druckluftwerte.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
u Verwenden Sie ausschließlich die mit dem
Kompressor gelieferten Stutzen.
u Die Druckanzeige zeigt nur einen ungefähren
Wert an. Der Reifendruck sollte regelmäßig mit
einem speziellen Messgerät geprüft werden. Viele aufblasbaren Gegenstände, insbesondere Luftmatratzen, verfügen über eine eingebaute Ventilklappe, die das Austreten von Luft während des Aufpumpens verhindert. Wenn diese Klappe nicht durch einen Stutzen weggedrückt wird, kann dieser Gegenstand nicht aufgeblasen werden. Drücken Sie den Stutzen fest in das Ventil, damit die Ventilklappe weggedrückt wird.
12
Zubehörteile
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einuss auf die Leistung des Geräts. Zubehörteile von BLACK+DECKER und Piranha erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale Ergebnisse.
Technische Daten
(H1)
MTNF9
(max.) (H1)
2
MTNF9
(14.4V)
Druck (max.) PSI/BAR
Gewicht
Schalldruck (LpA) 80.6 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (LWA) 91.6 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Vibration (ah) 3.9 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
5.5 / 80 5.5 / 80
kg 1.3 1.5
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezu­sage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaat­en der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Mate­rial- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Aus­tausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet
oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdein-
wirkung beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer Vertragswerk­statt oder des Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kauf­nachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständi­gen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendiensts­tellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner nden Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Website www.blackand­decker.de, um Ihr neues BLACK+DECKER Produkt zu registrieren. Dort erhalten Sie auch Informa­tionen über neue Produkte und Sonderange­bote. Weitere Informationen über die Marke BLACK+DECKER und unsere Produkte nden Sie unter www.blackanddecker.de.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
MTNF9
Black & Decker erklärt, dass diese unter “Tech-
nische Daten” beschriebenen Geräte übereinstim-
Diese Produkte entsprechen außerdem den
Richtlinien 2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere
Informationen erhalten Sie von Black & Decker
unter der folgenden Adresse. Diese bendet sich
auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
14
men mit:
2006/42/EG, EN60745-1
Engineering Manager
Berkshire, SL1 3YD
R. Laverick
Großbritannien
15/09/2014
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Votre outil multi-usage BLACK+DECKER est conçu pour une large gamme d’activités de bricolage. Utilisation de la tête de gonage (MTNF9), cet outil est conçu pour le gonage des pneus de voiture et de vélo et des balles, etc, lorsqu’il est utilisé avec le bon adaptateur. Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention
tous les avertissements et toutes
@
les instructions. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Attention ! Lisez avec attention toutes les instructions concernant
@
l’outil (MT143, MT350, MT108 ou MT18) avant d’utiliser cet acces­soire. Le non-respect des instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instruc­tions pour référence ultérieure. La notion
« d’outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant sur piles ou batterie (sans l).
Attention ! Consignes de sécurité
@
u Pour la maison et la voiture uniquement.
u L’air comprimé de votre goneur n’est pas bon
supplémentaires concernant les goneurs.
Goner les pneus de voitures et de vélos, ballons et plus encore à l’intérieur et autour de la maison.
pour la santé. N’aspirez jamais l’air provenant de votre goneur ou d’un appareil connecté au goneur.
15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Respectez les recommandations du fabricant
pour goner. Trop de pression pourrait entraîner une explosion et blesser des person­nes.
u Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans sur-
veillance. Les pneus ou autres pneumatiques pourraient éclater.
u Les vibrations peuvent faire avancer le gonf-
leur. Ne l’utilisez pas sur une étagère ou une autre surface en hauteur. Il ne peut être utilisé que posé sur le sol ou sur un établi.
u N’apportez aucune modication et ne réparez
pas. Ne le percez pas, ne le soudez pas ou n’apportez aucune modication au goneur ou à ses xations.
u Ne faites pas fonctionner le goneur quand le
moteur tourne.
u Ne faites fonctionner qu’avec les accessoires
proposés ou ceux dont la valeur nominale est de 160 PSI / 11.03 BAR / 1103 KPA ou plus. L’utilisation d’accessoires non recommandés pour cet appareil peut être dangereuse.
u Ne jouez pas avec l’outil. L’air sous haute pres-
sion est dangereux. N’orientez pas la source d’air vers vous ou vers les autres.
u Le goneur peut devenir chaud pendant
l’utilisation. Laissez-le refroidir pendant 30 minutes avant de le ranger.
16
u Ne transporter jamais le goneur par le tuyau. u N’orientez jamais l’embout ou le tuyau vers des
animaux ou des personnes.
u Rangez le goneur hors de portée des jeunes
enfants.
u L’indicateur n’est à utiliser qu’à titre indicatif. La
pression des pneus doit être vériée régulière­ment avec un appareil homologué.
u Avant l’utilisation, vériez l’état du l électrique
(dommages, usures et vieillissement).
u Les consignes d’utilisation sont données dans
ce manuel d’instructions. L’utilisation d’un ac­cessoire ou d’une xation, ou bien l’utilisation de cet outil à d’autres ns que celles recom­mandées dans ce manuel d’instructions peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
Caractéristiques (gure A)
Le MT143 est présenté ci-dessous. D’autres outils sont disponibles avec l’embout de cet outil. Cet outil comprend certains, ou tous, les éléments suivants :
10. Embout de gonage
11. Tuyau d’air
12. Adaptateur de valve
13. Indicateur de pression
14. Compartiment de rangement des accessoires
15. Embout à aiguille
FRANÇAIS
16. Embout pour ballon de plage
Assemblage
Attention ! Avant l’assemblage, retirez la batterie
de l’outil.
Installation de l’adaptateur de valve sur une valve de pneu ou un embout (gure B)
u Assurez-vous que le levier (17) de l’adaptateur
de valve (12) est relevé (illustration).
u Poussez l’adaptateur de valve (12) sur
l’embout requis (ou sur la valve d’un pneu de bicyclette ou de voiture).
u Quand l’adaptateur de valve (12) est abaissé
au maximum, appuyez sur le levier (17) vers le tuyau d’air (2).
u Pour relâcher l’adaptateur de valve (12), levez
le levier (17) et retirez l’embout (ou retirez l’adaptateur de valve de l’embout du pneu de bicyclette ou de voiture)
Remarque : Quand ils ne sont pas utilisés, les embouts d’adaptateur (16 et 16) peuvent être rangés dans le compartiment de rangement des accessoires (14), soulevez le clapet en caoutchouc et insérez les embouts, puis refermez le clapet en caoutchouc.
(Traduction des instructions initiales)
Attention ! Assurez-vous que le levier est relevé
quand l’appareil n’est pas utilisé. Ne faites fonc­tionner votre goneur qu’avec l’adaptateur de valve universelle ou les embouts fournis. Attention ! Assurez-vous que l’adaptateur est fermement enclenché avant de mettre le goneur en marche.
Utilisation
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Gonage
Remarque : Assurez-vous que le bouton de com-
mande avant/arrière (2) est dans la position avant.
u Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le
sélecteur de vitesse (1). La vitesse de l’outil dépend de la pression sur le bouton.
u Pour arrêter l’outil, relâchez le sélecteur de
vitesse.
Attention ! Ne laissez pas le goneur fonctionner sans surveillance. Les pneus ou autres pneuma­tiques pourraient éclater. Attention ! Une pression d’air trop forte risque de provoquer un éclatement ou des blessures. Demandez au fabricant la valeur nominale de pres­sion pour les pneumatiques à goner.
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Conseils pour une utilisation optimale
u N’utilisez l’appareil qu’avec les embouts fournis
avec ce goneur.
u L’indicateur de pression n’est à utiliser qu’à
titre indicatif. La pression des pneus doit être vériée régulièrement avec un appareil homo-
logué. La plupart des éléments gonables ont un clapet interne qui empêche l’air de s’échapper pendant le processus de gonage, tout particulièrement sur les matelas. Si ce clapet est déplacé par l’embout, le pneumatique ne pourra être goné. Poussez l’embout fermement dans la valve pour que le clapet s’ouvre.
Accessoires
La qualité du travail réalisé par votre outil dépend des accessoires utilisés. Les accessoires BLACK+ DECKER et Piranha correspondent aux normes de qualité supérieure et sont conçus pour donner le meilleur résultat possible. En utilisant ces accessoires, votre outil vous donnera entière satisfaction.
Caractéristiques techniques
MTNF9
(H1)
(14.4V)
Pressure (max)
Poids
Pression sonore (LpA) 80.6 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (LWA) 91.6 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Vibration (ah) 3.9 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
PSI /
5.5 / 80 5.5 / 80
BAR
kg 1.3 1.5
2
MTNF9
(Max) (H1)
18
FRANÇAIS
Garantie
Black & Decker vous offre une garantie très élargie ainsi que des produits de qualité. Ce certicat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou d’un manque de con­formité dans les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué;
u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec
négligence;
u Le produit a subi des dommages à cause
d’objets étrangers, de substances ou à cause
d’accidents;
u Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service
technique de Black & Decker.
(Traduction des instructions initiales)
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trou­ver une liste de réparateurs agréés Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après­vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit BLACK+DECKER et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d’informations concernant la marque BLACK+DECKER et notre gamme de pro­duits, consultez notre site www.blackanddecker.fr
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
%
MTNF9
Black & Decker conrme que les produits décrits
dans les « Données techniques » sont conformes
Ces produits sont également conformes aux Direc-
tives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de dé-
tails, veuillez contacter Black & Decker à l’adresse
suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la
che technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
aux normes :
2006/42/CE, EN60745-1
Black & Decker.
R. Laverick
Responsable technique
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
15/09/2014
20
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
L’elettroutensile multiuso BLACK+DECKER è stato ideato per un’ampia gamma di applicazioni Fai da te. Con la testa di gonaggio (MTNF9), questo stru­mento è destinato per gonare pneumatici di auto e biciclette e palline, ecc, se usato con l’adattatore corretto. L’elettroutensile è stato progettato solo per uso privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elet­troutensili
Avvertenza! Leggere tutti gli avvisi di
sicurezza e tutte le istruzioni. La man-
@
cata osservazione dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Avvertenza! Consultare tutti gli avvisi di sicurezza, e tutte le istruzioni fornite
@
con questo elettroutensile (MT143, MT350, MT108 o MT18), prima di usare questo accessorio. La mancata osservanza di avvertenze e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per futura consultazione. Il termine “elettrouten-
sile” che ricorre in tutti gli avvisi seguenti si riferisce a utensili elettrici alimentati dalla rete (con lo) o a batteria (senza lo).
Attenzione! Ulteriori avvisi di sicu-
@
u Per la casa e auto usate solo. Gonare i
u L’aria compressa erogata dal compressore non
rezza per i compressori.
pneumatici di auto e biciclette, palloni e più in e intorno alla casa.
può essere respirata. Non respirare mai l’aria erogata dal compressore o da un respiratore collegato al compressore.
21
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Gonare i vari articoli solo in base alle rac-
comandazioni del fabbricante. Se si supera la
pressione nominale indicata, si può causare
l’esplosione degli articoli gonati oltre a lesioni
personali.
u Non lasciare che il compressore funzioni
incustodito. Potrebbe far scoppiare pneumatici
o altri articoli.
u Dato che le vibrazioni prodotte dal compres-
sore ne potrebbero causare lo spostamento,
non farlo funzionare su di un ripiano o su altre
superci sopraelevate. Usarlo solo da terra o
su di un banco da lavoro.
u Non modicarlo e non tentare di ripararlo. Non
trapanare, saldare o apportare modiche al
compressore o ai rispettivi accessori.
u Non far funzionare il compressore quando il
motore è acceso.
u Far funzionare solo con gli accessori forniti o
con quelli con taratura nominale di 160 PSI
/ 11.03 BAR / 1103 KPA o superiore. L’uso
di accessori non raccomandati per impiego
con questo elettroutensile potrebbe essere
pericoloso.
u Non giocare con questo elettroutensile. L’alta
pressione è pericolosa. Non puntare il getto
d’aria contro sé stessi o altri.
22
u Il compressore potrebbe riscaldarsi durante
l’impiego. Lasciare che il compressore si raf­freddi per 30 minuti prima di metterlo via.
u Non trasportare mai il compressore afferran-
dolo dal tubo di alimentazione dell’aria.
u Non puntare l’ugello o il tubo verso animali o
astanti
u Riporre il compressore lontano dalla portata
dei bambini.
u Il manometro funge solo da guida. La pres-
sione degli pneumatici deve essere controllata regolarmente con un manometro omologato.
u Prima dell’uso, controllare che il lo di
alimentazione non presenti segni di danni, invecchiamento e usura.
u L’uso previsto è descritto nel presente manuale
d’uso. Se questo elettroutensile viene usato con accessori o per usi diversi da quelli rac­comandati nel presente manuale d’uso, si potrebbero vericare lesioni personali e/o danni alle cose.
Caratteristiche (g. A)
L’elettroutensile in gura o il modello MT143. Altri elettroutensili possono essere usati con questa testa. Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche.
10. Testa compressore
ITALIANO
11. Tubo essibile aria
12. Adattatore valvola
13. Manometro
14. Vano porta accessori
15. Ugello ad ago
16. Ugello per pallone gonabile
Montaggio
Attenzione! Prima dell’assemblaggio, estrarre la
batteria dall’elettroutensile.
Montare l’adattatore della valvola su quella dello pneumatico o sull’ugello (g. B)
u Regolare la leva (17) dell’adattatore della
valvola (12) in posizione verticale (illustrata).
u Premere l’adattatore della valvola (12)
sull’ugello richiesto (o sulla valvola di una
bicicletta o di uno pneumatico dell’auto).
u Quando l’adattatore della valvola (12) è
completamente abbassato, bloccarlo in sede
premendo la leva (17) verso il tubo essibile
dell’aria (2).
u Per rilasciare l’adattatore della valvola (12),
sollevare la leva (17) e rimuovere l’ugello
(oppure rimuovere l’adattatore della valvola
dall’ugello della bicicletta e dallo pneumatico
dell’auto)
(Traduzione del testo originale)
Nota: Quando non son usati, gli ugelli adattatori
(15 e 16) possono essere conservati nel vano porta accessori (14). Sollevare il lembo in gomma e inserire gli ugelli, quindi richiuderlo. Attenzione! Vericare sempre che la leva sia sollevata quando l’elettroutensile non è usato. Azi­onare il compressore solo con l’adattatore valvola universale o con gli ugelli forniti. Attenzione! Accertarsi che l’adattatore valvola universale sia saldamente bloccato in sede prima di accendere il compressore.
Utilizzo
Attenzione! Lasciare che l’elettroutensile funzioni
al suo ritmo. Non sovraccaricarlo.
Gonaggio
Nota: Accertarsi che il cursore avanti/indietro (2)
non si trovi nella posizione bloccata.
u Per accendere l’elettroutensile, premere
l’interruttore a velocità variabile (1). La velocità dell’elettroutensile dipende dal tipo di pres­sione esercitata sull’interruttore.
u Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare
l’interruttore di accensione a velocità variabile.
Attenzione! Non lasciare che il compressore funzioni incustodito. Potrebbe far scoppiare pneu­matici o altri articoli.
23
Loading...
+ 51 hidden pages