Your BLACK+DECKER multi-purpose tool has been
designed for a wide range of DIY applications.
Using the inator head (MTNF9), this tool is
intended for inating car and bike tyres and balls
etc, when used with the correct adaptor.
This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
@
the warnings and instructions listed
below may result in electric shock, re
and/or serious injury.
Warning! Read all safety warnings
and all instructions provide with your
@
power tool (MT143, MT350, MT108
or MT18) before using this accessory.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference. The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded) power tool
or battery operated (cordless) power tool.
Warning! Additional safety warnings
@
u For home and car use only. Inate car and bike
u The compressed air from your inator is not
u Inate items only to their manufacturer’s
u Do not leave inator running unattended. It
u Since the vibration produced by the inator
u Do not modify or attempt to repair. Never drill
for inators.
tyres, balls and more in and around the home.
safe for breathing. Never inhale air from your
inator or from a breathing device connected to
the inator.
recommendations. Exceeding the pressure
rating could cause them to explode resulting in
personal injury.
could burst tyres or other items.
may cause it to “walk”, do not operate on a
high shelf or other surface. Operate at ground
or bench level only.
into, weld, or make any modications to the
inator or its attachments.
4
ENGLISH
u Do not operate the inator when the engine is
running.
u Operate only with the accessories included
or those rated for 160 PSI / 11.03 BAR / 1103
KPA. or higher. The use of any accessory not
recommended for use with this tool could be
hazardous.
u Do not play with the tool. High pressure air is
dangerous. Do not direct air-ow at yourself or
others.
u The inator can become hot during use. Allow
inator to cool for 30 minutes before storing
away.
u Never carry the inator by the hose.
u Do not direct the nozzle or hose at animals or
bystanders
u Store the inator out of reach of small children.
u The gauge is intended as a guide only. Tyre
pressures should be regularly checked with a
certied gauge.
u Before use, check the power supply cord for
signs of damage, ageing and wear.
u The intended use is described in this instruc-
tion manual. The use of any accessory or
attachment or performance of any operation
with this tool other than those recommended
in this instruction manual may present a risk of
personal injury and/or damage to property.
(Original instructions)
Features (g. A)
Tool shown is MT143. Other tools are available for
use with this tool head.
This tool includes some or all of the following
features.
10. Inator head
11. Air hose
12. Valve adaptor
13. Pressure guage
14. Accessory storage compartment
15. Needle nozzle
16. Beach ball nozzle
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery
from the tool.
Fitting the valve adaptor to a tyre valve or
nozzle (g. B)
u Position the lever (17) of the valve adaptor (12)
in the striaght up position (shown).
u Push the valve adaptor (12) over the required
nozzle (or over the valve of a bicycle or car
tyre).
u When the valve adaptor (12) is down as far as
it will go, lock it in place by pushing the lever
(17) down towards the air hose (2).
5
ENGLISH
(Original instructions)
u To release the valve adaptor (12), lift the lever
(17) and remove the nozzle (or remove from
the valve adaptor fromt he nozzle of the bicycle
or car tyre)
Note: When not in use, the adaptor nozzles (15
& 16) can be stored in the accessory storage
compartment (14) lift the rubber ap and insert the
nozzles, then close the rubber ap.
Warning! Always make sure that the lever is in the
up position when not in use. Operate your inator
only with the universal valve adaptor or with the
included nozzles.
Warning! Make sure that the universal valve
adapter is rmly locked in place before turning the
inator on.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not
overload.
Inating
Note: Ensure the forward reverse slider (2) is not
in the locked position.
u To switch the tool on, press the variable speed
switch (1). The tool speed depends on how far
you press the switch.
u To switch the tool off, release the variable
speed switch.
Warning! Do not leave the inator running unattended. It could burst tyres or other items.
Warning! Excessive air pressure may cause a
hazardous risk of bursting or personal injury. Check
the manufacturer’s maximum pressure rating for
items being inated.
Hints for optimum use
u Only use the supplied nozzles with this inator.
u The pressure gauge is intended as a guide
only. Tyre pressures should be regularly
checked with a certied gauge
Many inatables have an internal ap that prevents
air loss during ination. Unless this ap is displaced by the nozzle the inatable will not inate.
Push the nozzle rmly into the valve to make sure
that you push this ap out of the way.
Accessories
The performance of your tool depends on the
accessory used. BLACK+DECKER and Piranha accessories are engineered to high quality standards
and designed to enhance the performance of your
tool. By using these accessories you will get the
very best from your tool.
Black & Decker is condent of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee. This
guarantee statement is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is
valid within the territories of the Member States of
the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective
due to faulty materials, workmanship or lack of
conformity, within 24 months from the date of
purchase, Black & Decker guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure
minimum inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, profes-
sional or hire purposes;
u The product has been subjected to misuse or
neglect;
u The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or Black &
Decker service staff.
7
ENGLISH
(Original instructions)
To claim on the guarantee, you will need to submit
proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting
your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full
details of our after-sales service and contacts are
available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.
co.uk to register your new BLACK+DECKER product
and to be kept up to date on new products and
special offers. Further information on the BLACK+
DECKER brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
MTSA2
Black & Decker declares that these products
described under “technical data” are in compliance
with:
2006/42/EC, EN60745-1
These products also comply with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU. For more informa-
tion, please contact Black & Decker at the following
address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of
the technical le and makes this declaration on
behalf of Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
15/09/2014
8
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das BLACK+DECKER Multifunktionswerkzeug wurde
für zahlreiche Heimwerkerarbeiten entwickelt.
Mit dem Pumpenkopf (MTNF9), wird dieses Tool
zum Aufblasen Auto und Fahrrad Reifen und Bälle
etc, wenn sie mit dem richtigen Adapter verwendet
bestimmt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das
Gerät
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicher-
heitswarnungen und Anweisungen.
@
Die Nichteinhaltung der folgenden
Warnungen und Anweisungen kann
einen elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Achtung! Lesen Sie vor Inbetriebnahme sämtliche Sicherheitshinweise
@
und Anweisungen, die im Lieferumfang des Geräts (MT143, MT350,
MT108 oder MT18) enthalten sind.
Die Nichteinhaltung der nachstehend
aufgeführten Warnhinweise und
Anweisungen kann einen elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und
Anweisungen gut auf. Der Begriff “Gerät” bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
Achtung! Zusätzliche Sicherheit-
@
u Für Haus und Auto zu verwenden. Inate Auto
u Die Druckluft aus dem Kompressor darf nicht
swarnungen für Kompressoren.
und Fahrrad Reifen, Bälle und vieles mehr in
und um das Haus.
eingeatmet werden. Inhalieren Sie niemals
die Luft aus dem Kompressor oder einem am
Kompressor befestigten Atmungsgerät.
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Folgen Sie beim Aufpumpen von Gegen-
ständen immer den jeweiligen Empfehlungen
der Hersteller. Das Überschreiten der zugelassenen Luftdruckwerte kann zum Explodieren
der Gegenstände und somit zu Verletzungen
führen.
u Lassen Sie den Kompressor während des Be-
triebs nicht unbeaufsichtigt. Reifen bzw. andere
aufzublasende Gegenstände könnten platzen.
u Bei Betrieb vibriert der Kompressor, dadurch
“bewegt” er sich. Platzieren Sie ihn daher
niemals auf einer hohen Ablage. Betreiben Sie
das Gerät nur auf Boden- oder Werkbankhöhe.
u Der Kompressor darf nicht selbständig repari-
ert oder in sonstiger Weise verändert werden.
Nehmen Sie keine Bohrungen, Verschweißungen oder andere Änderungen am Kompressor
oder an den Aufsätzen vor.
u Betreiben Sie den Kompressor nicht bei laufen-
dem Motor.
u Betreiben Sie das Gerät nur mit den
gelieferten Zubehörteilen oder mit Komponenten, die für einen Druck von mindestens
160 PSI/11.03 BAR/1103 KPA ausgelegt sind.
Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht
für den Gebrauch mit dem Gerät empfohlen
werden, kann gefährlich sein.
u Spielen Sie nicht mit dem Gerät. Hohe Druck-
luft ist gefährlich. Richten Sie den Luftstrom
niemals auf sich selbst oder andere Personen.
u Der Kompressor kann während des Betriebs
heiß werden. Lassen Sie den Kompressor
nach Gebrauch 30 Minuten abkühlen, bevor
Sie Ihn verstauen.
u Tragen Sie den Kompressor niemals am
Schlauch.
u Richten Sie Aufblasstutzen und -schlauch
niemals auf Personen oder Tiere.
u Bewahren Sie den Kompressor außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
u Die Druckanzeige zeigt nur einen ungefähren
Wert an. Der Reifendruck sollte regelmäßig mit
einem speziellen Messgerät geprüft werden.
u Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das Netzka-
bel auf Beschädigungen und Verschleiß.
u In dieser Anleitung ist die bestimmungs-
gemäße Verwendung beschrieben. Die Ver-
wendung von Zubehör oder Anbauteilen, die
nicht in dieser Anleitung empfohlen sind, sowie
die Bedienung des Geräts in Abweichung
von den in dieser Anleitung beschriebenen
Verfahren können zu Verletzungen und/oder
Sachschäden führen.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Merkmale (Abb. A)
Abgebildet ist das Gerät MT143. Es stehen weitere
Geräte zur Verwendung mit diesem Werkzeugkopf
zur Verfügung.
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der
folgenden Merkmale.
10. Kompressorkopf
11. Luftschlauch
12. Ventiladapter
13. Druckanzeige
14. Zubehörfach
15. Nadelstutzen
16. Wasserballstutzen
Montage
Achtung! Nehmen Sie vor der Montage den Akku
aus dem Gerät.
u Lösen Sie den Ventiladapter (12), indem
Sie den Hebel (17) öffnen und den Stutzen
entfernen oder den Ventiladapter vom Fahrrad-
bzw. Autoreifenventil abnehmen.
Hinweis: Wenn die Adapterstutzen (16 und 16)
nicht verwendet werden, können diese im
Zubehörfach (14) verstaut werden. Öffnen Sie die
Gummiabdeckung, verstauen Sie die Stutzen, und
schließen Sie dann die Gummiabdeckung.
Achtung! Stellen Sie sicher, dass sich der Hebel
stets in der aufrechten Stellung bendet, wenn
das Gerät nicht verwendet wird. Betreiben Sie den
Kompressor nur mit dem Universalventiladapter
oder den mitgelieferten Stutzen.
Achtung! Stellen Sie sicher, dass der Universalventiladapter vor dem Einschalten des Kompressors fest eingerastet ist.
Anbringen des Ventiladapters an einem
Reifenventil bzw. einem Stutzen (Abb. B)
u Bewegen Sie den Hebel (17) des Ventiladapt-
ers (12) wie dargestellt nach oben.
u Setzen Sie den Ventiladapter (12) auf den er-
forderlichen Stutzen bzw. auf das Ventil eines
Fahrrad- oder Autoreifens.
u Arretieren Sie den Ventiladapter (12), sobald
dieser ordnungsgemäß sitzt, indem Sie den
Hebel (17) nach unten in Richtung des Luftschlauchs (2) drücken.
Verwendung
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung
des Geräts.
Aufpumpen
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass sich der
Vor/Zurück-Schalter (2) nicht in der verriegelten
Stellung bendet.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie
den Ein-/Ausschalter mit Geschwindigkeitsregler (1). Die Leistung des Geräts ist davon
abhängig, wie tief Sie den Schalter eindrücken.
u Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Geschwindigkeitsregler los.
Achtung! Lassen Sie den Kompressor während
des Betriebs nicht unbeaufsichtigt. Reifen bzw. andere aufzublasende Gegenstände könnten platzen.
Achtung! Zu hoher Luftdruck kann zum Platzen
von Objekten und zu Verletzungen führen. Prüfen
Sie die vom Hersteller für die aufzublasenden
Gegenstände zugelassenen Druckluftwerte.
Hinweise für optimale
Arbeitsergebnisse
u Verwenden Sie ausschließlich die mit dem
Kompressor gelieferten Stutzen.
u Die Druckanzeige zeigt nur einen ungefähren
Wert an. Der Reifendruck sollte regelmäßig mit
einem speziellen Messgerät geprüft werden.
Viele aufblasbaren Gegenstände, insbesondere
Luftmatratzen, verfügen über eine eingebaute
Ventilklappe, die das Austreten von Luft während
des Aufpumpens verhindert. Wenn diese Klappe
nicht durch einen Stutzen weggedrückt wird, kann
dieser Gegenstand nicht aufgeblasen werden.
Drücken Sie den Stutzen fest in das Ventil, damit
die Ventilklappe weggedrückt wird.
12
Zubehörteile
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen
Einuss auf die Leistung des Geräts. Zubehörteile
von BLACK+DECKER und Piranha erfüllen höchste
Qualitätsstandards und wurden speziell für die
Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei
Verwendung dieses Zubehörs erhalten Sie stets
optimale Ergebnisse.
Vibration (ah) 3.9 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
5.5 / 805.5 / 80
kg1.31.5
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der
eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine
außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen
Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an
einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender
Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten
mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines
mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden dabei
mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen,
allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet
oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdein-
wirkung beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker Kundendiensts
unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem
Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in
dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste
der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen
Ansprechpartner nden Sie auch im Internet unter:
www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Website www.blackanddecker.de, um Ihr neues BLACK+DECKER Produkt
zu registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. Weitere Informationen über die Marke
BLACK+DECKER und unsere Produkte nden Sie
unter www.blackanddecker.de.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
MTNF9
Black & Decker erklärt, dass diese unter “Tech-
nische Daten” beschriebenen Geräte übereinstim-
Diese Produkte entsprechen außerdem den
Richtlinien 2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere
Informationen erhalten Sie von Black & Decker
unter der folgenden Adresse. Diese bendet sich
auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt
diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
14
men mit:
2006/42/EG, EN60745-1
Engineering Manager
Berkshire, SL1 3YD
R. Laverick
Großbritannien
15/09/2014
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Votre outil multi-usage BLACK+DECKER est conçu
pour une large gamme d’activités de bricolage.
Utilisation de la tête de gonage (MTNF9), cet outil
est conçu pour le gonage des pneus de voiture et
de vélo et des balles, etc, lorsqu’il est utilisé avec
le bon adaptateur.
Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement
domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les
outils électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention
tous les avertissements et toutes
@
les instructions. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou de
graves blessures.
Attention ! Lisez avec attention
toutes les instructions concernant
@
l’outil (MT143, MT350, MT108 ou
MT18) avant d’utiliser cet accessoire. Le non-respect des instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner
une électrocution, un incendie et/ou
de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure. La notion
« d’outil électroportatif » mentionnée dans les
consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) ou fonctionnant sur piles ou batterie
(sans l).
Attention ! Consignes de sécurité
@
u Pour la maison et la voiture uniquement.
u L’air comprimé de votre goneur n’est pas bon
supplémentaires concernant les
goneurs.
Goner les pneus de voitures et de vélos,
ballons et plus encore à l’intérieur et autour de
la maison.
pour la santé. N’aspirez jamais l’air provenant
de votre goneur ou d’un appareil connecté au
goneur.
15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Respectez les recommandations du fabricant
pour goner. Trop de pression pourrait
entraîner une explosion et blesser des personnes.
u Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans sur-
veillance. Les pneus ou autres pneumatiques
pourraient éclater.
u Les vibrations peuvent faire avancer le gonf-
leur. Ne l’utilisez pas sur une étagère ou une
autre surface en hauteur. Il ne peut être utilisé
que posé sur le sol ou sur un établi.
u N’apportez aucune modication et ne réparez
pas. Ne le percez pas, ne le soudez pas ou
n’apportez aucune modication au goneur ou
à ses xations.
u Ne faites pas fonctionner le goneur quand le
moteur tourne.
u Ne faites fonctionner qu’avec les accessoires
proposés ou ceux dont la valeur nominale est
de 160 PSI / 11.03 BAR / 1103 KPA ou plus.
L’utilisation d’accessoires non recommandés
pour cet appareil peut être dangereuse.
u Ne jouez pas avec l’outil. L’air sous haute pres-
sion est dangereux. N’orientez pas la source
d’air vers vous ou vers les autres.
u Le goneur peut devenir chaud pendant
l’utilisation. Laissez-le refroidir pendant 30
minutes avant de le ranger.
16
u Ne transporter jamais le goneur par le tuyau.
u N’orientez jamais l’embout ou le tuyau vers des
animaux ou des personnes.
u Rangez le goneur hors de portée des jeunes
enfants.
u L’indicateur n’est à utiliser qu’à titre indicatif. La
pression des pneus doit être vériée régulièrement avec un appareil homologué.
u Avant l’utilisation, vériez l’état du l électrique
(dommages, usures et vieillissement).
u Les consignes d’utilisation sont données dans
ce manuel d’instructions. L’utilisation d’un accessoire ou d’une xation, ou bien l’utilisation
de cet outil à d’autres ns que celles recommandées dans ce manuel d’instructions peut
entraîner des blessures et/ou des dommages
matériels.
Caractéristiques (gure A)
Le MT143 est présenté ci-dessous. D’autres outils
sont disponibles avec l’embout de cet outil.
Cet outil comprend certains, ou tous, les éléments
suivants :
10. Embout de gonage
11. Tuyau d’air
12. Adaptateur de valve
13. Indicateur de pression
14. Compartiment de rangement des accessoires
15. Embout à aiguille
FRANÇAIS
16. Embout pour ballon de plage
Assemblage
Attention ! Avant l’assemblage, retirez la batterie
de l’outil.
Installation de l’adaptateur de valve sur
une valve de pneu ou un embout (gure
B)
u Assurez-vous que le levier (17) de l’adaptateur
de valve (12) est relevé (illustration).
u Poussez l’adaptateur de valve (12) sur
l’embout requis (ou sur la valve d’un pneu de
bicyclette ou de voiture).
u Quand l’adaptateur de valve (12) est abaissé
au maximum, appuyez sur le levier (17) vers le
tuyau d’air (2).
u Pour relâcher l’adaptateur de valve (12), levez
le levier (17) et retirez l’embout (ou retirez
l’adaptateur de valve de l’embout du pneu de
bicyclette ou de voiture)
Remarque : Quand ils ne sont pas utilisés, les
embouts d’adaptateur (16 et 16) peuvent être
rangés dans le compartiment de rangement des
accessoires (14), soulevez le clapet en caoutchouc
et insérez les embouts, puis refermez le clapet en
caoutchouc.
(Traduction des instructions initiales)
Attention ! Assurez-vous que le levier est relevé
quand l’appareil n’est pas utilisé. Ne faites fonctionner votre goneur qu’avec l’adaptateur de valve
universelle ou les embouts fournis.
Attention ! Assurez-vous que l’adaptateur est
fermement enclenché avant de mettre le goneur
en marche.
Utilisation
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Gonage
Remarque : Assurez-vous que le bouton de com-
mande avant/arrière (2) est dans la position avant.
u Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le
sélecteur de vitesse (1). La vitesse de l’outil
dépend de la pression sur le bouton.
u Pour arrêter l’outil, relâchez le sélecteur de
vitesse.
Attention ! Ne laissez pas le goneur fonctionner
sans surveillance. Les pneus ou autres pneumatiques pourraient éclater.
Attention ! Une pression d’air trop forte risque
de provoquer un éclatement ou des blessures.
Demandez au fabricant la valeur nominale de pression pour les pneumatiques à goner.
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Conseils pour une utilisation optimale
u N’utilisez l’appareil qu’avec les embouts fournis
avec ce goneur.
u L’indicateur de pression n’est à utiliser qu’à
titre indicatif. La pression des pneus doit être
vériée régulièrement avec un appareil homo-
logué.
La plupart des éléments gonables ont un clapet
interne qui empêche l’air de s’échapper pendant
le processus de gonage, tout particulièrement sur
les matelas. Si ce clapet est déplacé par l’embout,
le pneumatique ne pourra être goné. Poussez
l’embout fermement dans la valve pour que le
clapet s’ouvre.
Accessoires
La qualité du travail réalisé par votre outil dépend
des accessoires utilisés. Les accessoires BLACK+DECKER et Piranha correspondent aux normes
de qualité supérieure et sont conçus pour donner
le meilleur résultat possible. En utilisant ces
accessoires, votre outil vous donnera entière
satisfaction.
Black & Decker vous offre une garantie très élargie
ainsi que des produits de qualité. Ce certicat
de garantie est un document supplémentaire et
ne peut en aucun cas se substituer à vos droits
légaux. La garantie est valable sur tout le territoire
des États Membres de l’Union Européenne et de la
Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux
en raison de matériaux en mauvaises conditions,
d’une erreur humaine, ou d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d’achat,
Black & Decker garantit le remplacement des
pièces défectueuses, la réparation des produits
usés ou cassés ou remplace ces produits à la
convenance du client, sauf dans les circonstances
suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué;
u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec
négligence;
u Le produit a subi des dommages à cause
d’objets étrangers, de substances ou à cause
d’accidents;
u Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service
technique de Black & Decker.
(Traduction des instructions initiales)
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire
de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à
un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du
réparateur agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés Black & Decker
et de plus amples détails sur notre service aprèsvente sur le site Internet à l’adresse suivante :
www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit BLACK+DECKER
et être informé des nouveaux produits et des offres
spéciales. Pour plus d’informations concernant la
marque BLACK+DECKER et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.fr
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
%
MTNF9
Black & Decker conrme que les produits décrits
dans les « Données techniques » sont conformes
Ces produits sont également conformes aux Direc-
tives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de dé-
tails, veuillez contacter Black & Decker à l’adresse
suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la
che technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
aux normes :
2006/42/CE, EN60745-1
Black & Decker.
R. Laverick
Responsable technique
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
15/09/2014
20
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
L’elettroutensile multiuso BLACK+DECKER è stato
ideato per un’ampia gamma di applicazioni Fai
da te.
Con la testa di gonaggio (MTNF9), questo strumento è destinato per gonare pneumatici di auto
e biciclette e palline, ecc, se usato con l’adattatore
corretto.
L’elettroutensile è stato progettato solo per uso
privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
Avvertenza! Leggere tutti gli avvisi di
sicurezza e tutte le istruzioni. La man-
@
cata osservazione dei presenti avvisi
e istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Avvertenza! Consultare tutti gli avvisi
di sicurezza, e tutte le istruzioni fornite
@
con questo elettroutensile (MT143,
MT350, MT108 o MT18), prima di
usare questo accessorio. La mancata
osservanza di avvertenze e istruzioni
potrebbe causare scosse elettriche,
incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze
per futura consultazione. Il termine “elettrouten-
sile” che ricorre in tutti gli avvisi seguenti si riferisce
a utensili elettrici alimentati dalla rete (con lo) o a
batteria (senza lo).
Attenzione! Ulteriori avvisi di sicu-
@
u Per la casa e auto usate solo. Gonare i
u L’aria compressa erogata dal compressore non
rezza per i compressori.
pneumatici di auto e biciclette, palloni e più in e
intorno alla casa.
può essere respirata. Non respirare mai l’aria
erogata dal compressore o da un respiratore
collegato al compressore.
21
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Gonare i vari articoli solo in base alle rac-
comandazioni del fabbricante. Se si supera la
pressione nominale indicata, si può causare
l’esplosione degli articoli gonati oltre a lesioni
personali.
u Non lasciare che il compressore funzioni
incustodito. Potrebbe far scoppiare pneumatici
o altri articoli.
u Dato che le vibrazioni prodotte dal compres-
sore ne potrebbero causare lo spostamento,
non farlo funzionare su di un ripiano o su altre
superci sopraelevate. Usarlo solo da terra o
su di un banco da lavoro.
u Non modicarlo e non tentare di ripararlo. Non
trapanare, saldare o apportare modiche al
compressore o ai rispettivi accessori.
u Non far funzionare il compressore quando il
motore è acceso.
u Far funzionare solo con gli accessori forniti o
con quelli con taratura nominale di 160 PSI
/ 11.03 BAR / 1103 KPA o superiore. L’uso
di accessori non raccomandati per impiego
con questo elettroutensile potrebbe essere
pericoloso.
u Non giocare con questo elettroutensile. L’alta
pressione è pericolosa. Non puntare il getto
d’aria contro sé stessi o altri.
22
u Il compressore potrebbe riscaldarsi durante
l’impiego. Lasciare che il compressore si raffreddi per 30 minuti prima di metterlo via.
u Non trasportare mai il compressore afferran-
dolo dal tubo di alimentazione dell’aria.
u Non puntare l’ugello o il tubo verso animali o
astanti
u Riporre il compressore lontano dalla portata
dei bambini.
u Il manometro funge solo da guida. La pres-
sione degli pneumatici deve essere controllata
regolarmente con un manometro omologato.
u Prima dell’uso, controllare che il lo di
alimentazione non presenti segni di danni,
invecchiamento e usura.
u L’uso previsto è descritto nel presente manuale
d’uso. Se questo elettroutensile viene usato
con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d’uso, si
potrebbero vericare lesioni personali e/o
danni alle cose.
Caratteristiche (g. A)
L’elettroutensile in gura o il modello MT143. Altri
elettroutensili possono essere usati con questa
testa.
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le
seguenti caratteristiche.
10. Testa compressore
ITALIANO
11. Tubo essibile aria
12. Adattatore valvola
13. Manometro
14. Vano porta accessori
15. Ugello ad ago
16. Ugello per pallone gonabile
Montaggio
Attenzione! Prima dell’assemblaggio, estrarre la
batteria dall’elettroutensile.
Montare l’adattatore della valvola su
quella dello pneumatico o sull’ugello (g.
B)
u Regolare la leva (17) dell’adattatore della
valvola (12) in posizione verticale (illustrata).
u Premere l’adattatore della valvola (12)
sull’ugello richiesto (o sulla valvola di una
bicicletta o di uno pneumatico dell’auto).
u Quando l’adattatore della valvola (12) è
completamente abbassato, bloccarlo in sede
premendo la leva (17) verso il tubo essibile
dell’aria (2).
u Per rilasciare l’adattatore della valvola (12),
sollevare la leva (17) e rimuovere l’ugello
(oppure rimuovere l’adattatore della valvola
dall’ugello della bicicletta e dallo pneumatico
dell’auto)
(Traduzione del testo originale)
Nota: Quando non son usati, gli ugelli adattatori
(15 e 16) possono essere conservati nel vano
porta accessori (14). Sollevare il lembo in gomma
e inserire gli ugelli, quindi richiuderlo.
Attenzione! Vericare sempre che la leva sia
sollevata quando l’elettroutensile non è usato. Azionare il compressore solo con l’adattatore valvola
universale o con gli ugelli forniti.
Attenzione! Accertarsi che l’adattatore valvola
universale sia saldamente bloccato in sede prima
di accendere il compressore.
Utilizzo
Attenzione! Lasciare che l’elettroutensile funzioni
al suo ritmo. Non sovraccaricarlo.
Gonaggio
Nota: Accertarsi che il cursore avanti/indietro (2)
non si trovi nella posizione bloccata.
u Per accendere l’elettroutensile, premere
l’interruttore a velocità variabile (1). La velocità
dell’elettroutensile dipende dal tipo di pressione esercitata sull’interruttore.
u Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare
l’interruttore di accensione a velocità variabile.
Attenzione! Non lasciare che il compressore
funzioni incustodito. Potrebbe far scoppiare pneumatici o altri articoli.
23
Loading...
+ 51 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.