Your BLACK+DECKER multi-purpose tool has been
designed for a wide range of DIY applications.
Using the saw head (MTJS1), this tool is intended
for sawing wood, metal and plastics.
This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
@
the warnings and instructions listed
below may result in electric shock, re
and/or serious injury.
Warning! Read all safety warnings
and all instructions provide with your
@
power tool (MT143, MT350, MT108
or MT18) before using this accessory.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
(Original instructions)
Save all warnings and instructions for future
reference. The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded) power tool
or battery operated (cordless) power tool.
Warning! Additional safety warnings
@
u Hold power tool by insulated gripping sur-
u Use clamps or another practical way to se-
u Keep hands away from cutting area. Never
for jigsaws and reciprocating saws
faces when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an
electric shock
cure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against
your body leaves it unstable and may lead to
loss of control.
reach underneath the work piece for any
reason. Do not insert ngers or thumb into the
vicinity of the reciprocating blade and blade
clamp. Do not stabilize the saw by gripping the
shoe.
3
ENGLISH
(Original instructions)
u Keep blades sharp. Dull or damaged blades
may cause the saw to swerve or stall under
pressure. Always use the appropriate type of
saw blade for the workpiece material and type
of cut.
u When cutting pipe or conduit, make sure that
they are free from water, electrical wiring, etc.
u Do not touch the workpiece or the blade
immediately after operating the tool. They can
become very hot.
u Be aware of hidden hazards, before cutting into
walls, oors or ceilings, check for the location
of wiring and pipes.
u The blade will continue to move after releasing
the switch. Always switch the tool off and
wait for the saw blade to come to a complete
standstill before putting the tool down.
Warning! Contact with, or inhalation
@
of dusts arising from cutting applications may endanger the health of the
operator and possible bystanders.
Wear a dust mask specically
designed for protection against dust
and fumes and ensure that persons
within or entering the work area are
also protected.
u The intended use is described in this instruc-
tion manual. The use of any accessory or
attachment or performance of any operation
with this tool other than those recommended
in this instruction manual may present a risk of
personal injury and/or damage to property.
Features (g. A)
Tool shown is MT143. Other tools are available for
use with this tool head.
This tool includes some or all of the following
features.
10. Jigsaw head
11. Blade clamp
12. Blade clamp lever
13. Shoe
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery
from the tool.
Fitting and removing a saw blade (g. A)
u Lock the tool by setting the forward/reverse
slider (2) to the centre position.
u To t a saw blade, press the blade clamp lever
(12) down (located at the rear of the jigsaw
head) and hold it in this position.
4
ENGLISH
u Insert the saw blade into the blade clamp (11)
as shown. Make sure that the teeth are pointing to the front.
u Release the lever.
u To remove the saw blade, press the blade
clamp lever (12) down and pull the saw blade
from the holder.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not
overload.
Sawing
Note: Ensure the forward reverse slider (2) is not
in the locked position.
u To switch the tool on, press the variable speed
switch (1). The tool speed depends on how far
you press the switch.
u To switch the tool off, release the variable
speed switch.
(Original instructions)
u Switch the tool on and slowly feed the saw
blade into the workpiece at the desired starting
point.
When cutting sheet metal:
u Clamp a piece of plywood or soft wood to the
back of the workpiece and saw through the
combination in order to obtain a clear cut.
u Do not force the saw blade into the workpiece.
Note that cutting sheet metal will normally
take more time than sawing thicker wooden
workpieces.
u Spread a thin lm of oil along the cutting line
before sawing.
u To cut, switch the tool on and move it down
until the saw blade is exactly over the point of
entry. Lower the rear of the shoe towards the
workpiece, maintaining a rm pivoting pressure
on the saw shoe. With the shoe at on the
workpiece, feed the blade into the workpiece.
Hints for optimum use
Sawing
u Always use the appropriate type of saw blade
for the workpiece material and type of cut.
u If necessary, drill a hole near the starting point
of the cut.
When cutting laminates:
u Cut thin laminates with the back surface facing
up, as splintering is most likely to occur on the
side of the workpiece facing the saw shoe.
u For clean cuts, clamp a piece of plywood or
hardboard to both sides of the laminate and cut
through the resulting sandwich.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Accessories
The performance of your tool depends on the
accessory used. BLACK+DECKER and Piranha accessories are engineered to high quality standards
and designed to enhance the performance of your
tool. By using these accessories you will get the
very best from your tool.
Technical data
MTJS1
(H1)
(Max)(H1)
55
No-load speedmin
Weight
Max. depth of cut
Woodmm
Steelmm
Aluminiummm
MTJS1
(14.4V)
-1
25002700
kg1.31.5
4545
1010
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
Sound power (L
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Cutting boards (a
Cutting sheet metal (a
) 82.2 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
pA
) 93.2 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
WA
) 5.6 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, B
) 6.7 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, M
2
2
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee. This
guarantee statement is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is
valid within the territories of the Member States of
the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective
due to faulty materials, workmanship or lack of
conformity, within 24 months from the date of
purchase, Black & Decker guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure
minimum inconvenience to the customer unless:
6
ENGLISH
u The product has been used for trade, profes-
sional or hire purposes;
u The product has been subjected to misuse or
neglect;
u The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or Black &
Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit
proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting
your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full
details of our after-sales service and contacts are
available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.
co.uk to register your new BLACK+DECKER product
and to be kept up to date on new products and
special offers. Further information on the BLACK+DECKER brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk
(Original instructions)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
MTJS1
Black & Decker declares that these products
described under “technical data” are in compliance
with:
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-11
These products also comply with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU. For more informa-
tion, please contact Black & Decker at the following
address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of
the technical le and makes this declaration on
behalf of Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
08/09/2014
7
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das BLACK+DECKER Multifunktionswerkzeug wurde
für zahlreiche Heimwerkerarbeiten entwickelt.
Mit dem Sägekopf (MTJS1) ist das Gerät zum
Sägen von Holz, Metall und Kunststoff ausgelegt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das
Gerät
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicher-
heitswarnungen und Anweisungen.
@
Die Nichteinhaltung der folgenden
Warnungen und Anweisungen kann
einen elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Achtung! Lesen Sie vor Inbetriebnahme sämtliche Sicherheitshinweise
@
und Anweisungen, die im Lieferumfang des Geräts (MT143, MT350,
MT108 oder MT18) enthalten sind.
Die Nichteinhaltung der nachstehend
aufgeführten Warnhinweise und
Anweisungen kann einen elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und
Anweisungen gut auf. Der Begriff “Gerät” bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
Achtung! Zusätzliche Sicherheitshin-
@
u Halten Sie das Gerät an den isolierten
weise für Stichsägen und Handsägen
Griffächen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen verdeckte Kabel durch
Werkzeuge beschädigt werden könnten.
Der Kontakt mit stromführenden Leitungen
kann auch offenliegende Metallteile am Gerät
unter Strom setzen und zu einem Stromschlag
führen.
8
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen
oder ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Oberäche. Ein Werkstück, das mit der
Hand oder gegen den Körper gehalten wird, ist
unzureichend befestigt und kann leicht außer
Kontrolle geraten.
u Halten Sie Ihre Hände von der Schneidzone
fern. Greifen Sie niemals unter das Werkstück.
Bewegen Sie Ihre Finger nicht in die Nähe des
sich bewegenden Sägeblattes und dessen
Klemme. Versuchen Sie nicht, die Säge zu
stabilisieren, indem Sie diese am Sägeschuh
halten.
u Halten Sie die Sägeblätter scharf. Stumpfe
oder beschädigte Sägeblätter können dazu
führen, dass die Säge unter Druck blockiert
oder ausbricht. Verwenden Sie immer ein
für das jeweilige Werkstück und die Art des
Schnittes geeignetes Sägeblatt.
u Achten Sie beim Sägen von Rohren oder
Leitungen darauf, dass diese frei von Wasser,
Stromkabeln und Ähnlichem sind.
u Berühren Sie das Werkstück oder das Säge-
blatt nicht direkt nach dem Gebrauch. Beides
kann sehr heiß werden.
u Achten Sie auch auf nicht sichtbare Gefahren,
wenn Sie in Wände, Böden oder Decken
sägen. Prüfen Sie diese Stellen auf dahinterliegende Kabel oder Rohre.
u Das Sägeblatt bewegt sich auch dann noch,
wenn Sie den Schalter losgelassen haben.
Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen stets
aus, und warten Sie, bis das Sägeblatt zum
Stillstand gekommen ist.
Achtung! Die Berührung und das
@
Einatmen von Stäuben, die beim
Sägen von Materialien entstehen,
können beim Bediener und bei Umstehenden gesundheitliche Schäden
verursachen. Tragen Sie eine
speziell für den Schutz vor Staub und
Dämpfen vorgesehene Staubmaske,
und stellen Sie sicher, dass auch
andere Personen entsprechend
geschützt sind, die den Arbeitsplatz
betreten oder sich dort aufhalten.
u In dieser Anleitung ist die bestimmungs-
gemäße Verwendung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die
nicht in dieser Anleitung empfohlen sind, sowie
die Bedienung des Geräts in Abweichung
von den in dieser Anleitung beschriebenen
Verfahren können zu Verletzungen und/oder
Sachschäden führen.
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Merkmale (Abb. A)
Abgebildet ist das Gerät MT143. Es stehen weitere
Geräte zur Verwendung mit diesem Werkzeugkopf
zur Verfügung.
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der
folgenden Merkmale.
10. Stichsägekopf
11. Sägeblattklemme
12. Hebel der Sägeblattklemme
13. Sägeschuh
u Lassen Sie den Hebel los.
u Drücken Sie den Hebel der Sägeblattk-
lemme (12) nach unten, und ziehen Sie das
Sägeblatt aus der Halterung, um dieses zu
entfernen.
Verwendung
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung
des Geräts.
Montage
Achtung! Nehmen Sie vor der Montage den Akku
aus dem Gerät.
Anbringen und Entfernen eines Sägeblatts (Abb. A)
u Verriegeln Sie das Gerät, indem Sie den Vor-/
Zurückwahlschalter (2) in die mittlere Position
bewegen.
u Drücken Sie zum Anbringen eines Sägeblatts
den Hebel der Sägeblattklemme (12) herunter
(dieser Hebel bendet sich an der Rückseite
des Stichsägekopfes), und halten Sie ihn
gedrückt.
u Setzen Sie das Sägeblatt wie dargestellt in die
Sägeblattklemme (11) ein. Achten sie darauf,
dass die Zähne nach vorne weisen.
10
Sägen
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass sich der
Vor/Zurück-Schalter (2) nicht in der verriegelten
Stellung bendet.
u Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie
den Ein-/Ausschalter mit Geschwindigkeitsregler (1). Die Geschwindigkeit des Werkzeugs
ist davon abhängig, wie tief Sie den Schalter
eindrücken.
u Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Geschwindigkeitsregler los.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Hinweise für optimale
Arbeitsergebnisse
Sägen
u Verwenden Sie immer ein für das jeweilige
Werkstück und die Art des Schnittes geeignetes Sägeblatt.
u Bohren Sie bei Bedarf ein Loch am Ausgang-
spunkt des Schnitts.
u Schalten Sie das Gerät ein, und beginnen Sie
vorsichtig am gewünschten Startpunkt mit der
Bearbeitung des Werkstücks.
Schneiden von Blech:
u Klemmen Sie ein Stück Sperrholz oder ein
anderes weiches Holz unter das Werkstück,
und durchtrennen Sie beide Teile, um eine
glatte Schnittäche zu erzielen.
u Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht
mit Gewalt. Beachten Sie, dass das Durchtrennen von Blech in der Regel länger dauert als
das Durchtrennen dickerer Werkstücke aus
Holz.
u Bestreichen Sie beim Sägen von Metall die
Schnittlinie dünn mit Öl.
u Schalten Sie das Gerät zum Sägen ein, und
senken Sie das Gerät, bis sich das Sägeblatt
unmittelbar über dem Startpunkt bendet.
Senken Sie den hinteren Teil des Schuhs in
Richtung des Werkstücks, und halten Sie dabei
einen leichten Drehdruck auf den Sägeschuh
aufrecht. Sägen Sie langsam in das Werkstück
hinein, und halten Sie den Schuh ach auf dem
Werkstück.
Sägen von Laminat:
u Schneiden Sie dünne Laminate mit der Un-
terseite nach oben, da Absplitterungen meist
an der Seite auftreten, die in Richtung des
Sägeschuhs weist.
u Legen Sie das Laminat zwischen zwei
Sperrholzteile, und durchtrennen Sie diese
gemeinsam mit dem Werkstück, um einen
glatten Schnitt zu erzielen.
Zubehörteile
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen
Einuss auf die Leistung des Geräts. Zubehörteile
von BLACK+DECKER und Piranha erfüllen höchste
Qualitätsstandards und wurden speziell für die
Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei
Verwendung dieses Zubehörs erhalten Sie stets
optimale Ergebnisse.
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schneiden von Brettern (a
2
s
Schneiden von Metallblech (a
2
m/s
12
-1
kg1.31.5
) 5.6 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/
h, B
) 6.7 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5
h, M
MTJS1
25002700
4545
1010
MTJS1
(H1)
(Max)(H1)
55
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der
eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine
außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen
Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an
einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender
Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten
mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines
mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden dabei
mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen,
allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet
oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdein-
wirkung beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker Kundendiensts
unternommen wurde.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem
Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in
dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste
der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen
Ansprechpartner nden Sie auch im Internet unter:
www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Website www.blackanddecker.de, um Ihr neues BLACK+DECKER Produkt
zu registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. Weitere Informationen über die Marke
BLACK+DECKER und unsere Produkte nden Sie
unter www.blackanddecker.de.
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
MTJS1
Black & Decker erklärt, dass diese unter “Tech-
nische Daten” beschriebenen Geräte übereinstim-
men mit:
2006/42/EG, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-11
Diese Produkte entsprechen außerdem den
Richtlinien 2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere
Informationen erhalten Sie von Black & Decker
unter der folgenden Adresse. Diese bendet sich
auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt
diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
08/09/2014
13
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Votre outil multi-usage BLACK+DECKER est conçu
pour une large gamme d’activités de bricolage.
Avec l’embout de scie (MTJS1), cet outil peut scier
du bois, du métal et du plastique.
Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement
domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les
outils électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention
tous les avertissements et toutes
@
les instructions. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou de
graves blessures.
Attention ! Lisez avec attention
toutes les instructions concernant
@
l’outil (MT143, MT350, MT108 ou
MT18) avant d’utiliser cet accessoire. Le non-respect des instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner
une électrocution, un incendie et/ou
de graves blessures.
14
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure. La notion
« d’outil électroportatif » mentionnée dans les
consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) ou fonctionnant sur piles ou batterie
(sans l).
Attention ! Prendre encore plus de
@
u Tenez l’outil au niveau des surfaces de
u Utilisez des pinces ou autres pour xer et
u Éloignez vos mains des zones de découpe.
précautions avec les scies sauteuses
et à mouvement en va-et-vient
prise isolées. Ceci permet d’éviter les accidents en cas de contact de l’accessoire
de coupe avec des ls cachés. En touchant
un l sous tension, la charge électrique passe
dans les parties métalliques de l’outil électroportatif et il y a risque de choc électrique.
soutenir la pièce de manière stable. Si vous
la tenez à la main ou contre votre corps, elle
ne sera pas stable et vous pouvez en perdre le
contrôle.
Ne cherchez jamais à atteindre la pièce par
dessous. Ne passez pas vos doigts ou pouces
à proximité de la xation de la lame et de
la lame en mouvement. Ne cherchez pas à
stabiliser la scie en attrapant la semelle.
FRANÇAIS
u Maintenez les lames aiguisées. Les lames
émoussées ou endommagées peuvent faire
déraper ou bloquer la scie pendant le fonctionnement. Utilisez toujours le type approprié de
lame correspondant au matériau de la pièce à
couper.
u Avant de couper un tuyau ou une conduite,
assurez-vous qu’il n’y a ni eau, ni l électrique,
etc. autour.
u Ne touchez pas la pièce ou la lame immédiate-
ment après avoir utilisé l’outil. Elles peuvent
être très chaudes.
u Prenez garde aux dangers cachés. Avant
de couper des murs, des planchers ou des
plafonds, vériez l’emplacement des câblages
et tuyaux.
u Le va-et-vient de la lame continue après
avoir relâché le bouton. Après avoir arrêté la
scie (Off), attendez que la lame se stabilise
complètement avant de poser l’outil.
(Traduction des instructions initiales)
Attention ! Tout contact ou
@
inhalation de poussières pendant la
coupe peut représenter un danger
pour la santé de l’opérateur ainsi,
qu’éventuellement, des personnes
autour. Portez un masque antipoussière spécialement conçu pour vous
protéger des sciures et des fumées
toxiques et veillez à ce que les personnes se trouvant à l’intérieur de la
zone de travail ou y pénétrant soient
également protégées.
u Les consignes d’utilisation sont données dans
ce manuel d’instructions. L’utilisation d’un accessoire ou d’une xation, ou bien l’utilisation
de cet outil à d’autres ns que celles recommandées dans ce manuel d’instructions peut
entraîner des blessures et/ou des dommages
matériels.
15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Caractéristiques (gure A)
Le MT143 est présenté ci-dessous. D’autres outils
peuvent être utiles avec la tête de cet outil.
Cet outil comprend certains, ou tous, les éléments
suivants :
10. Embout de scie
11. Fixation de lame
12. Levier de blocage de lame
13. Semelle
Assemblage
Attention ! Avant l’assemblage, retirez la batterie
de l’outil.
Installation et retrait d’une lame (gure A)
u Pour verrouiller l’outil, placez le bouton de
commande avant/arrière (2) au centre.
u Pour installer une lame, appuyez sur le levier
de blocage de lame (12) (localisé à l’arrière de
l’embout) et maintenez-le dans cette position.
u Insérez la lame dans la xation de la lame (11),
comme indiqué. Assurez-vous que les dents
sont orientées vers l’avant.
u Dégagez le levier.
u Pour retirer la lame, appuyez sur le levier (12)
et tirez la lame du support.
Utilisation
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Scier
Remarque : Assurez-vous que le bouton de com-
mande avant/arrière (2) est dans la position avant.
u Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le
sélecteur de vitesse (1). La vitesse de l’outil
dépend de la pression sur le bouton.
u Pour arrêter l’outil, relâchez le sélecteur de
vitesse.
Conseils pour une utilisation optimale
Scier
u Utilisez toujours le type approprié de lame cor-
respondant au matériau de la pièce à couper.
u Si nécessaire, percez un trou à côté du point
de démarrage de coupe.
u Mettez l’outil en marche et insérez lentement la
lame au niveau du point de départ sur la pièce.
Pour couper du métal :
u Serrez un morceau de bois tendre ou de
contreplaqué à l’arrière de la pièce et sciez
l’ensemble pour obtenir une coupe nette.
16
FRANÇAIS
u Ne forcez pas la lame dans la pièce. Notez que
la coupe de pièce en métal prend normalement plus de temps que celle de pièce en bois
épais.
u Étalez une ne couche d’huile le long de la
ligne de coupe avant de commencer.
u Pour couper, mettez l’outil en marche et
déplacez-le jusqu’à ce que la lame soit exactement sur le point de départ. Abaissez l’arrière
de la semelle vers la pièce, en maintenant une
position ferme sur la semelle. Avec la semelle
à plat sur la pièce, insérez lentement la lame.
Pour couper du contreplaqué :
u Coupez le contreplaqué n avec le dos de la
pièce vers le haut. Des éclats peuvent en effet
se produire sur le côté du contreplaqué.
u Pour limiter les éclats, serrez un morceau de
bois ou de panneau dur des deux côtés de
la pièce en contreplaqué et coupez à travers
cette épaisseur.
(Traduction des instructions initiales)
Accessoires
La qualité du travail réalisé par votre outil dépend
des accessoires utilisés. Les accessoires BLACK+DECKER et Piranha correspondent aux normes
de qualité supérieure et sont conçus pour donner
le meilleur résultat possible. En utilisant ces
accessoires, votre outil vous donnera entière
satisfaction.
Caractéristiques techniques
Vitesse à videmin
Poids
Profondeur
maximum de coupe
Boismm
Aciermm
Aluminiummm
MTJS1
(14.4V)
-1
25002700
kg1.31.5
4545
1010
MTJS1
(H1)
(Max)(H1)
55
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon
la norme EN 60745 :
Coupe, planches (a
Coupe métal (a
) 93.2 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
WA
) 5.6 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
h, B
) 6.7 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
h, M
2
2
Garantie
Black & Decker vous offre une garantie très élargie
ainsi que des produits de qualité. Ce certicat
de garantie est un document supplémentaire et
ne peut en aucun cas se substituer à vos droits
légaux. La garantie est valable sur tout le territoire
des États Membres de l’Union Européenne et de la
Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux
en raison de matériaux en mauvaises conditions,
d’une erreur humaine, ou d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d’achat,
Black & Decker garantit le remplacement des
pièces défectueuses, la réparation des produits
usés ou cassés ou remplace ces produits à la
convenance du client, sauf dans les circonstances
suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué;
u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec
négligence;
u Le produit a subi des dommages à cause
d’objets étrangers, de substances ou à cause
d’accidents;
u Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service
technique de Black & Decker.
18
FRANÇAIS
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire
de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à
un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du
réparateur agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés Black & Decker
et de plus amples détails sur notre service aprèsvente sur le site Internet à l’adresse suivante :
www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit BLACK+DECKER
et être informé des nouveaux produits et des offres
spéciales. Pour plus d’informations concernant la
marque BLACK+DECKER et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.fr
(Traduction des instructions initiales)
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
%
MTJS1
Black & Decker conrme que les produits décrits
dans les « Données techniques » sont conformes
aux normes :
2006/42/CE, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-11
Ces produits sont également conformes aux Direc-
tives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de dé-
tails, veuillez contacter Black & Decker à l’adresse
suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la
che technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
R. Laverick
Responsable technique
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
08/09/2014
19
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
L’elettroutensile multiuso BLACK+DECKER è stato
ideato per un’ampia gamma di applicazioni Fai
da te.
Con la testa a sega (MTJS1), è ideale per segare
legno, metallo e plastica.
L’elettroutensile è stato progettato solo per uso
privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
Avvertenza! Leggere tutti gli avvisi di
sicurezza e tutte le istruzioni. La man-
@
cata osservazione dei presenti avvisi
e istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Avvertenza! Consultare tutti gli avvisi
di sicurezza, e tutte le istruzioni fornite
@
con questo elettroutensile (MT143,
MT350, MT108 o MT18), prima di
usare questo accessorio. La mancata
osservanza di avvertenze e istruzioni
potrebbe causare scosse elettriche,
incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze
per futura consultazione. Il termine “elettrouten-
sile” che ricorre in tutti gli avvisi seguenti si riferisce
a utensili elettrici alimentati dalla rete (con lo) o a
batteria (senza lo).
Avvertenza! Avvisi di sicurezza ad-
@
u Tenere l’elettroutensile afferrando le im-
u Usare morsetti o altri metodi pratici per
u Tenere le mani lontane dalla zona di taglio.
dizionali per i seghetti da traforo e le
seghe alternative
pugnature isolate se vi è la possibilità che
l’accessorio di taglio possa venire a contatto di cavi nascosti o del lo di alimentazione. Il contatto tra l’accessorio di taglio e
un lo “sotto tensione” mette “sotto tensione”
le parti metalliche esposte dell’elettroutensile
e potrebbe esporre l’operatore a scosse elettriche.
ssare e sorreggere il pezzo in lavorazione
su una base stabile. Un pezzo tenuto in mano
o contro il corpo, può diventare poco stabile e
causare la perdita di controllo.
Non allungare mai le mani sotto il pezzo.
Non inlare le dita o il pollice in prossimità
della lama alternativa e del blocca lama. Non
stabilizzare la sega afferrando la guida.
20
ITALIANO
u Tenere aflate le lame. Delle lame spuntate o
danneggiate possono causare la deviazione o
lo spegnimento della sega sotto sforzo. Usare
sempre il corretto tipo di lama per il materiale
da tagliare.
u Quando si taglia un tubo o una conduttura, ac-
certarsi sempre che al loro interno non vi siano
acqua o li elettrici.
u Non toccare il pezzo o la lama subito dopo
aver fatto funzionare l’elettroutensile, dato che
potrebbero essere molto caldi.
u Essere consapevoli che vi possono essere
dei pericoli nascosti: prima di praticare
tagli in pareti, pavimenti o softti, controllare
l’ubicazione di cablaggi e tubazioni.
u La lama continua a muoversi dopo aver
rilasciato l’interruttore. Prima di appoggiare
l’elettroutensile, spegnerlo e attendere che la
lama si fermi completamente.
Avvertenza! Il contatto o l’inalazione
@
della polvere generata dal
taglio potrebbe nuocere alla salute
dell’operatore e di eventuali astanti.
Indossare una mascherina antipolvere specica per polveri e fumi e
controllare che anche le persone presenti o in arrivo nella zona di lavoro
siano adeguatamente protette.
(Traduzione del testo originale)
u L’uso previsto è descritto nel presente manuale
d’uso. Se questo elettroutensile viene usato
con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d’uso, si
potrebbero vericare lesioni personali e/o
danni alle cose.
Caratteristiche (g. A)
L’elettroutensile in gura o il modello MT143. Altri
elettroutensili possono essere usati con questa
testa.
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le
seguenti caratteristiche.
10. Testa seghetto da traforo
11. Morsetto lama
12. Leva serraggio lama
13. Piedino scorrimento lama
Montaggio
Avvertenza! Prima dell’assemblaggio, estrarre la
batteria dall’elettroutensile.
Montaggio e smontaggio di una lama della
sega (g. A)
u Bloccare l’elettroutensile regolando il cursore
avanti/indietro (2) sulla posizione centrale.
u Per montare una nuova lama da sega, pre-
mere la leva di serraggio della lama (12) down
(situata sul retro della testa del seghetto da
traforo) e tenerla in questa posizione.
21
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Inlare la lama del seghetto nel relativo mor-
setto (11) come illustrato. Accertarsi che i denti
siamo rivolti in avanti.
u Rilasciare la leva.
u Per rimuovere una lama della sega, premere la
leva di serraggio della lama (12) ed estrarre la
lama della sega dal portalama.
Utilizzo
Avvertenza! Lasciare che l’elettroutensile funzioni
al suo ritmo. Non sovraccaricarlo.
Segatura
Nota: Accertarsi che il cursore avanti/indietro (2)
non si trovi nella posizione bloccata.
u Per accendere l’elettroutensile, premere
l’interruttore a velocità variabile (1). La velocità
dell’elettroutensile dipende dal tipo di pressione esercitata sull’interruttore.
u Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare
l’interruttore di accensione a velocità variabile.
Consigli per un utilizzo ottimale
u Accendere l’elettroutensile e far penetrare
lentamente la lama del seghetto nel pezzo no
al punto di inizio desiderato.
Taglio di un foglio di lamiera:
u Fissare un pezzo di compensato o di legno
dolce sulla parte posteriore del pezzo e segare
insieme per ottenere un taglio netto.
u Non forzare la lama del seghetto nel pezzo.
Tenere presente che il taglio di un pezzo
di lamiera richiede di solito più tempo della
segatura di pezzi in legno.
u Lubricare con un velo sottile di olio la linea di
taglio prima di iniziare a segare.
u Per eseguire il taglio, accendere
l’elettroutensile e abbassarlo no a quando la
lama del seghetto si trova esattamente sopra
il punto di penetrazione. Abbassare la parte
posteriore della guida scorrimento lama verso
il pezzo, mantenendo una pressione ben salda
sulla guida. Con il piedino scorrimento lama
appoggiato ben piatto sul pezzo, far penetrare
la lama nel pezzo.
Segatura
u Usare sempre il corretto tipo di lama per il
materiale da tagliare.
u Se necessario, trapanare un foro vicino al
punto di inizio del taglio.
22
Segatura dei laminati:
u Tagliare i laminati sottili con il retro verso
l’alto, dato che è più probabile che l’eventuale
scheggiatura si verichi dal lato verso la guida
scorrimento lama.
ITALIANO
u Per ottenere dei tagli puliti, ssare con un
morsetto un pezzo di compensato o di cartone
di bra compressa da ambo i lati del laminato e
segare i tre strati insieme.
Accessori
Le prestazioni dell’elettroutensile dipendono
dall’accessorio usato. Gli accessori BLACK+DECKER
e Piranha sono stati fabbricati in base a standard
qualitativi elevati e sono stati progettati per ottenere le migliori prestazioni dall’elettroutensile.
Usando questi accessori si otterrà il meglio
dall’elettroutensile.
Dati tecnici
MTJS1
(H1)
(14.4V)
Regime a vuotomin
Peso
Profondità max. del
taglio
Legnomm
Acciaiomm
Alluminiomm
-1
25002700
kg1.31.5
4545
55
1010
(Traduzione del testo originale)
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745:
Pressione sonora (L
Potenza acustica (L
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN
60745:
Taglio di assi (a
Taglio della lamiera a (a
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black &
Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente
MTJS1
(Max)(H1)
certicato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free
Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso
per qualità del materiale, della costruzione o per
mancata conformità entro 24 mesi dalla data di
acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione
delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla
loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il
disagio del cliente a meno che:
) 82.2 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
pA
) 93.2 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
WA
) 5.6 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s
h, B
) 6.7 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s
h, M
2
2
23
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u il prodotto non sia stato destinato a usi com-
merciali, professionali o al noleggio;
u il prodotto non sia stato usato in modo improp-
rio o scorretto;
u il prodotto non abbia subito danni causati da
oggetti o sostanze estranee oppure incidenti;
u il prodotto non abbia subito tentativi di riparazi-
one non effettuati da tecnici autorizzati né
dall’assistenza Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la
prova di acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più
vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale,
presso il recapito indicato nel presente manuale.
Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su
Internet all’indirizzo: www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
BLACK+DECKER e ricevere gli aggiornamenti sui
nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a
visitare il sito Web www.blackanddecker.it. Ulteriori
informazioni sul marchio e la gamma di prodotti
BLACK+DECKER sono disponibili all’indirizzo www.
blackanddecker.it
24
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
%
MTJS1
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al
paragrafo “Dati tecnici” sono conformi alle seguenti
normative:
2006/42/CE, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-11
Questi prodotti sono conformi alla Direttiva
2014/30/UE e 2011/65/UE. Per ulteriori infor-
mazioni contattare Black & Decker al seguente
indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del
manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di
questo documento tecnico e rilascia questa dichi-
arazione per conto di Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
08/09/2014
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Beoogd gebruik
Uw BLACK+DECKER-gereedschap voor meerdere
toepassingen is ontworpen voor veel verschillende
doe-het-zelftoepassingen.
Dit hulpstuk is bedoeld voor gebruik met de
zaagkop (MTJS1) voor het zagen van hout, metaal
en plastic.
Dit gereedschap is uitsluitend bestemd voor
consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrisch gereedschap
Waarschuwing! Lees alle vei-
ligheidswaarschuwingen en alle
@
instructies. Wanneer de volgende
waarschuwingen en voorschriften niet
in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies
@
die met uw gereedschap worden
meegeleverd (MT143, MT350, MT108
of MT18) voordat u dit hulpstuk gebruikt. Wanneer de waarschuwingen
en voorschriften niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als
referentiemateriaal. Het in de waarschuwingen
gebruikte begrip ‘elektrisch gereedschap’ heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor
gebruik op de netspanning (met netsnoer) of op
accu (snoerloos).
Waarschuwing! Aanvullende
@
veiligheidswaarschuwingen voor
decoupeerzagen en reciprozagen
25
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Houd het gereedschap vast bij de
geïsoleerde greepoppervlakken als u een
handeling uitvoert waarbij het snijdende
hulpstuk met onzichtbare draden in aanraking kan komen. Als een draad onder spanning
wordt geraakt door het snijdende hulpstuk,
komen onbedekte metalen onderdelen van het
gereedschap onder spanning te staan en krijgt
u mogelijk een elektrische schok
u Gebruik klemmen of een andere praktische
manier om het werkstuk op een stabiel
platform vast te zetten en te steunen. Als u
het werkstuk met de hand of tegen uw lichaam
vasthoudt, is het niet stabiel en kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
u Blijf met uw handen uit de buurt van het
snijgebied. Steek uw handen nooit onder het
werkstuk. Blijf met uw vingers en duim uit de
buurt van het heen en weer bewegende blad
en van de heen en weer bewegende bladklem.
Houd de zaag niet in evenwicht door de zool
vast te houden.
u Houd bladen scherp. Door botte of beschad-
igde bladen kan de zaag onder druk afwijken
of blijven steken. Gebruik altijd het juiste type
zaagblad voor het werkstukmateriaal en het
type zaagsnede.
u Als u een pijp of buis gaat doorzagen,
controleert u of deze geen water, elektrische
bedrading, enzovoort, bevat.
u Raak het werkstuk of het blad niet meteen na
het zagen aan. Ze kunnen zeer heet worden.
u Wees bedacht op verborgen gevaren. Contro-
leer waar zich bedrading en leidingen bevinden
voordat u in muren, vloeren of plafonds zaagt.
u Nadat u de schakelaar hebt losgelaten blijft
het blad bewegen. Schakel het gereedschap
altijd uit en wacht tot het zaagblad volledig tot
stilstand is gekomen voordat u het gereedschap neerlegt.
Waarschuwing! Contact met of
@
inademing van het stof dat bij het
zagen vrijkomt, kan de gezondheid
van de gebruiker en omstanders
schaden. Draag een stofmasker dat
speciaal is ontworpen ter bescherming tegen stoffen en dampen,
en verzeker u ervan dat andere
personen die zich op de werkvloer bevinden of deze betreden,
eveneens zijn beschermd.
26
NEDERLANDS
u In deze instructiehandleiding wordt het
beoogde gebruik beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken dan wel de
uitvoering van andere handelingen met dit gereedschap dan in deze gebruikershandleiding
worden aanbevolen, kan leiden tot persoonlijk
letsel en/of schade aan eigendommen.
Functies (g. A)
Het gereedschap dat wordt weergegeven is
MT143. Andere hulpstukken zijn beschikbaar om
samen met dit hulpstuk te gebruiken.
Dit gereedschap kan de volgende onderdelen
bevatten:
10. Decoupeerkop
11. Bladklem
12. Bladklemhendel
13. Zool
Montage
Waarschuwing! Verwijder de accu uit het gereed-
schap voordat u met de montage begint.
Een zaagblad aanbrengen en verwijderen
(g. A)
u Vergrendel het gereedschap door de
schuifknop voor rechtsom/linksom (2) in de
middelste stand te zetten.
(Vertaling van de originele instructies)
u Druk de bladklemhendel (12) (die zich achter
de decoupeerkop bevindt) omlaag en houd
deze in deze positie.
u Plaats het zaagblad in de zaagklem (11) zoals
weergegeven. Zorg ervoor dat de tanden naar
de voorkant gericht zijn.
u Laat de hendel los.
u Druk de bladklemhendel (12) naar beneden
en trek het zaagblad uit de houder om deze te
verwijderen.
Gebruik
Waarschuwing! Laat het gereedschap in zijn
eigen tempo werken. Niet overbelasten.
Zagen
Opmerking: Zorg ervoor dat de achteruit-schake-
laar (2) niet in stand vergrendeld staat.
u U schakelt het gereedschap in door op de
schakelaar met variabele snelheden (1) te
drukken. De snelheid van het gereedschap
hangt af van hoe ver u de schakelaar indrukt.
u U schakelt het gereedschap uit door de
schakelaar met variabele snelheden los te
laten.
27
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Tips voor optimaal gebruik
Zagen
u Gebruik altijd het juiste type zaagblad voor het
werkstukmateriaal en het type zaagsnede.
u Boor zo nodig een gat vlakbij het beginpunt
voor het zagen.
u Schakel het gereedschap in en breng het
zaagblad langzaam in contact met het werkstuk, op het gewenste startpunt.
Voor het zagen van bladmetaal:
u Klem een stuk multiplex of zacht houd vast
aan de achterzijde van het werkstuk en zaag
door de combinatie om een scherpe snede te
krijgen.
u Forceer het zaagblad niet in het werkstuk. Let
erop dat het snijden van metaalplaat normaal
gesproken meer tijd kost dan het zagen van
dikkere werkstukken van hout.
u U moet een dunne laag olie over de snijlijn
verspreiden voordat u zaagt.
u Voor het snijden, schakelt u het gereedschap
in en beweegt u het naar beneden totdat het
zaagblad zich precies op het ingangspunt bevindt. Beweeg de achterzijde van de zool naar
het werkstuk toe en behoud tegelijkertijd een
stevige draaiende druk op de zaagzool. Laat
het zaagblad met de zool vlak op het werkstuk langzaam in het werkstuk ‘zakken’.
Voor het snijden van gelaagde materialen:
u Snijd dunne gelaagde materialen met de
achterzijde naar boven gekeerd, omdat
splinters hoogstwaarschijnlijk voorkomen op de
zijde die naar de zaagzool is toegekeerd.
u Voor een net zaagresultaat kunt u een stukje
multiplex vastklemmen aan beide zijden van
het gelaagde materiaal en dan door de resulterende sandwich zagen.
Accessoires
De prestaties van het gereedschap zijn afhankelijk
van de gebruikte accessoires. Accessoires van
BLACK+DECKER en Piranha zijn ontworpen om aan
hoge kwaliteitsnormen te voldoen en de prestaties
van uw gereedschap te verhogen. In combinatie
met deze accessoires kunt u uw gereedschap nog
beter laten presteren.
28
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Technische gegevens
MTJS1
(14.4V)
Onbelast toerentalmin
Gewicht
Max. zaagdiepte
Houtmm
Staalmm
Aluminiummm
Geluidsdrukniveau volgens EN 60745:
Geluidsdruk (L
pA
Geluidsvermogen (L
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:
In planken zagen (a
In bladmetaal zagen (a
-1
25002700
kg1.31.5
4545
1010
) 82.2 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
) 93.2 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
WA
) 5.6 m/s2, meetonzekerheid (K) 1.5 m/s
h, B
) 6.7 m/s2, meetonzekerheid (K) 1.5 m/s
h, M
MTJS1
(H1)
(Max)(H1)
55
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten
en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke
rechten en beperken deze niet. De garantie
geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de
Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24
maanden na de datum van aankoop defect raken
ten gevolge van materiaal- of constructiefouten,
dan garanderen wij de kosteloze vervanging van
defecte onderdelen, de reparatie van het product
of de vervanging van het product, tenzij:
u Het product is gebruikt voor handelsdoe-
leinden, professionele toepassingen of
verhuurdoeleinden.
u Het product onoordeelkundig is gebruikt.
u Het product is beschadigd door invloeden van
buitenaf of door een ongeval.
2
u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan
onze servicecentra of Black & Decker-person-
2
eel.
29
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Om een beroep te doen op de garantie, dient
u een aankoopbewijs te overhandigen aan de
verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het
adres van het dichtstbijzijnde Black & Deckerservicecentrum opvragen via de adressen op de
achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een
lijst van Black & Decker-servicecentra en meer
informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende internetadres: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te worden geïnformeerd over nieuwe
producten en speciale aanbiedingen. Verdere
informatie over het merk BLACK+DECKER en onze
producten vindt u op www.blackanddecker.nl.
30
EG-conformiteitsverklaring
MACHINERICHTLIJN
%
MTJS1
Black & Decker verklaart dat deze producten, die
zijn beschreven onder ‘Technische gegevens’,
voldoen aan:
2006/42/EG, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-11
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn
2014/30/EU en 2011/65/EU. Neem voor meer
informatie contact op met Black & Decker op het
volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de
handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de com-
pilatie van het technische bestand en doet deze
verklaring namens Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
08/09/2014
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Uso especíco
La herramienta multifunción BLACK+DECKER se ha
diseñado para una amplia gama de aplicaciones
de bricolaje.
Mediante la utilización de la hoja (MTJS1), esta
herramienta puede serrar madera, metales y
plásticos.
Esta herramienta está pensada únicamente para
uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
¡Atención! Lea todas las adverten-
cias e instrucciones de seguridad. En
@
caso de no atenerse a las siguientes
advertencias e instrucciones de seguridad, podría producirse una descarga
eléctrica, incendio o lesión grave.
¡Atención! Lea todas las advertencias e ilustraciones suministradas
@
con la herramienta eléctrica (MT143,
MT350, MT108 o MT18) antes de
utilizar este accesorio. En caso de
no atenerse a las advertencias e
instrucciones de seguridad siguientes,
ello puede dar lugar a una descarga
eléctrica, incendio o lesión grave.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para futuras consultas. El término “herramienta
eléctrica” empleado en las advertencias se reere
a la herramienta eléctrica con alimentación de red
(con cable) o a la herramienta eléctrica alimentada
por batería (sin cable).
¡Atención! Advertencias de seguri-
@
dad adicionales para sierras de calar
y sierras de vaivén
31
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Sujete la herramienta eléctrica por la
supercie protegida cuando realice una
operación en la que el accesorio de corte
pueda entrar en contacto con cableado oculto. El contacto del accesorio de corte con un
cable conectado a la red eléctrica podría hacer
que las partes metálicas de la herramienta
transmitieran esa electricidad y producir una
descarga al usuario.
u Utilice pinzas u otro método práctico para
asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Si sostiene la pieza con
la mano o contra el cuerpo, podría provocar su
inestabilidad y perder el control.
u Mantenga las manos alejadas de la zona
de corte. No ponga nunca la mano bajo la
pieza de trabajo. No introduzca los dedos en
los alrededores de la cuchilla de vaivén ni en
el enganche de ésta. No agarre la zapata para
estabilizar la sierra.
u Mantenga las cuchillas aladas. La hojas
ojas o dañadas pueden provocar que la sierra
dé un viraje brusco o se paralice al ejercer la
presión para el corte. Utilice siempre el tipo de
hoja de sierra apropiado para cada material de
trabajo y tipo de corte.
u Al cortar una cañería o tubo, asegúrese de que
no contiene restos de agua, cableado eléctrico,
etc.
32
u No toque la pieza de trabajo o la hoja justo
después de utilizar la herramienta. Pueden
alcanzar temperaturas muy elevadas.
u Tenga en cuenta los peligros ocultos; antes de
serrar paredes, suelos o techos, compruebe la
ubicación de los cables y tubos.
u La hoja seguirá moviéndose después de soltar
el interruptor. Apague la herramienta y espere
siempre a que la hoja se detenga completamente antes de dejar la herramienta.
¡Atención! El contacto o la inha-
@
lación del polvo procedente de las
aplicaciones de corte de la sierra
puede poner en peligro la salud del
usuario y de cualquier otra persona
que se encuentre alrededor. Utilice
una mascarilla antipolvo diseñada
especícamente como protección
contra el polvo y los vapores, y
asegúrese de que las personas que
se encuentran dentro del área de
trabajo o que vayan a entrar en ella
también estén protegidas.
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u En este manual de instrucciones se describe
el uso para el que se ha diseñado el aparato.
La utilización de accesorios o la realización de
operaciones con esta herramienta distintas de
las recomendadas en este manual de instrucciones puede implicar un riesgo de lesiones o
daños materiales.
Características (g. A)
Se muestra la herramienta MT143. Hay disponibles otras herramientas para utilizar con este
cabezal.
Esta herramienta incluye una o más de las siguientes características.
10. Sierra de calar
11. Enganche de la hoja
12. Palanca de enganche de la hoja
13. Zapata
Montaje
¡Atención! Antes de proceder al montaje, extraiga
la batería de la herramienta.
Colocación y extracción de la hoja de
sierra (Fig. A)
u Para bloquear la herramienta, ajuste el control
deslizante de avance/retroceso (2) en la
posición central.
u Para colocar una hoja de sierra, presione la
palanca de enganche de la hoja (12) hacia
abajo (situada en la parte posterior del cabezal
de la sierra de calar) y manténgala en esta
posición.
u Inserte la hoja de sierra en el enganche de la
hoja (11) tal y como se muestra. Asegúrese de
que los dientes estén orientados hacia la parte
frontal.
u Suelte la palanca.
u Para retirar la hoja de sierra, presione la pal-
anca de enganche de la hoja (12) hacia abajo
y extraiga la hoja de sierra del soporte.
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su
ritmo. No la sobrecargue.
Serrado
Nota: Compruebe que el interruptor de avance/
retroceso (2) no está en posición de bloqueo.
u Para encender la herramienta, pulse el inter-
ruptor de velocidad variable (1). La velocidad
de la herramienta depende de la presión que
se aplique al interruptor.
u Para apagar la herramienta, suelte el interrup-
tor de velocidad variable.
33
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Consejos para un uso óptimo
Serrado
u Utilice siempre el tipo de hoja de sierra
apropiado para cada material de trabajo y tipo
de corte.
u Si es necesario, perfore un oricio cerca del
punto de inicio del corte.
u Encienda la herramienta e introduzca poco a
poco la hoja de sierra en la pieza de trabajo en
el lugar por donde vaya a empezar a trabajar
que desee.
Para cortar planchas de metal:
u Para obtener un corte limpio, sujete una
plancha de contrachapado o madera suave a
la parte posterior de la pieza de trabajo y sierre
el conjunto.
u No fuerce la hoja de sierra en la pieza de
trabajo. Tenga en cuenta que, por lo general,
cortar planchas de metal le llevará más tiempo
que serrar piezas de trabajo de madera más
delgadas.
u Extienda una película na de aceite a lo largo
de la línea de corte antes de efectuar el serrado.
34
u Para cortar, encienda la herramienta y
muévala hacia abajo hasta que la hoja de
sierra se encuentre exactamente sobre el
punto de entrada. Baje la parte trasera de la
base hacia la pieza de trabajo, manteniendo
una rme presión pivotante sobre la base de
la sierra. Con la base colocada plana sobre la
pieza de trabajo, introduzca la hoja de sierra
en la pieza de trabajo.
Para cortar material laminado:
u Corte material laminado no con la supercie
posterior orientada hacia arriba, ya que el astillado tiene más posibilidades de producirse en
el lado de la pieza de trabajo que se encuentra
orientado hacia la base de la sierra.
u Para realizar cortes limpios, sujete una placa
de madera contrachapada o de conglomerado
a ambos lados de la lámina y corte el conjunto
resultante.
Accesorios
El rendimiento de la herramienta depende de los
accesorios que utilice. Los accesorios Piranha
y BLACK+DECKER se han fabricado siguiendo
estándares de alta calidad y se han diseñado para
mejorar el funcionamiento de la herramienta. Al
utilizar estos accesorios, conseguirá el máximo
rendimiento de la herramienta.
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Ficha técnica
MTJS1
(H1)
(14.4V)
Velocidad sin cargamin
Peso
Profundidad
máxima de corte
Maderamm
Aceromm
Aluminiomm
Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva EN 60745:
Presión acústica (L
Potencia acústica (L
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo
con la directiva EN 60745:
Corte de tablones (a
Corte de planchas de metal (a
-1
25002700
kg1.31.5
4545
55
1010
) 82.2 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
pA
) 93.2 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
WA
) 5.6 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s
h, B
) 6.7 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s
h, M
MTJS1
(Max)(H1)
2
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de
sus productos y ofrece una garantía extraordinaria.
Esta declaración de garantía es un añadido, y
en ningún caso un perjuicio para sus derechos
legales. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión Europea
y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultara
defectuoso debido a materiales o mano de obra
defectuosos o a la falta de conformidad, Black &
Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la
fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a
un desgaste y rotura razonables o la sustitución de
tales productos para garantizar al cliente el mínimo
de inconvenientes, a menos que:
u El producto se haya utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler.
u El producto se haya sometido a un uso
inadecuado o negligente.
u El producto haya sufrido daños causados por
objetos o sustancias extrañas o accidentes.
u Se hayan realizado reparaciones por parte
2
de personas que no sean del servicio técnico
autorizado o personal de servicios de Black &
Decker.
35
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Para reclamar en garantía, será necesario que
presente la prueba de compra al vendedor o al
agente de servicio técnico autorizados. Puede
consultar la dirección de su agente de servicio
técnico más cercano si se pone en contacto con la
ocina local de Black & Decker en la dirección que
se indica en este manual. Como opción alternativa,
puede consultar la lista de los agentes de servicio
técnico autorizados de Black & Decker y obtener
la información completa de nuestros servicios de
posventa y los contactos disponibles en la siguiente dirección de Internet: www.2helpU.com
Declaración de conformidad de la CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
%
MTJS1
Black & Decker declara que los productos descritos en la “cha técnica” cumplen con lo siguiente:
2006/42/CE EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-11
Visite el sitio web www.blackanddecker.es para
registrar su nuevo producto BLACK+DECKER y
estar al día sobre productos y ofertas especiales.
Encontrará información adicional sobre la marca
BLACK+DECKER y nuestra gama de productos en
www.blackanddecker.es.
36
Estos productos también cumplen con las Directi-
vas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea obtener
más información, póngase en contacto con
Black & Decker a través de la siguiente dirección o
consulte el dorso del manual.
La persona que rma a continuación es responsa-
ble de la elaboración del archivo técnico y realiza
esta declaración en nombre de Black & Decker.
R. Laverick
Director de ingeniería
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
08/09/2014
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Utilização prevista
A ferramenta multiusos BLACK+DECKER foi concebida para diversas aplicações de bricolage.
Graças à cabeça de lâmina (MTJS1), esta ferramenta está preparada para serrar madeira, metal
e plástico.
Esta ferramenta destina-se apenas a utilização
doméstica.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas
Atenção! Leia com atenção todos
os avisos de segurança e instruções.
@
O não cumprimento dos seguintes
avisos e instruções pode resultar
em choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões.
Atenção! Leia todos os avisos de
segurança e todas as instruções
@
fornecidos com a ferramenta eléctrica
(MT143, MT350, MT108 ou MT18)
antes de utilizar este acessório. O não
cumprimento dos avisos e instruções
pode resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou lesões graves.
Guarde todos os avisos e instruções para
futura referência. A expressão “ferramenta
eléctrica” utilizada nos avisos refere-se à sua ferramenta eléctrica com ligação à corrente eléctrica
(com cabo) ou com bateria (sem os).
Atenção! Avisos de segurança
@
u Segure a ferramenta eléctrica pelas áreas
adicionais para serras eléctricas e
serras de movimento recíproco
isoladas quando executar uma operação
em que o acessório de corte possa entrar
em contacto com a cablagem oculta. Cortar
um acessório em contacto com um cabo
“electricado” poderá expor peças metálicas
do sistema eléctrico da ferramenta e provocar
um choque eléctrico ao operador
37
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Utilize grampos ou outro meio para xar e
apoiar a peça numa plataforma estável. Se
xar a peça com a mão ou contra o seu corpo,
a peça ca instável e pode dar origem à perda
de controlo.
u Mantenha as mãos afastadas da área de
corte. Nunca manuseie a parte inferior da
peça de trabalho em circunstância alguma.
Não introduza os dedos perto da lâmina
correspondente e do grampo da lâmina. Não
estabilize a serra agarrando o arrasto.
u Mantenha as lâminas aadas. Lâminas
embotadas ou danicadas podem desviar ou
encravar a serra sob pressão. Utilize sempre
o tipo apropriado de lâmina de serra para o
material e tipo de corte.
u Quando cortar tubos ou condutas, certique-se
de que estes não têm água, cablagem, etc.
u Não toque na peça ou na lâmina imediata-
mente após utilizar a ferramenta. Podem estar
muito quentes.
u Tenha cuidado com os perigos escondidos.
Antes de cortar em paredes, tectos ou chãos,
verique a localização de cablagem e tubos.
u A lâmina irá continuar a mover-se depois de
desengatar o interruptor. Desligue sempre a
ferramenta e aguarde até que a lâmina de
serra pare completamente antes de pousar a
ferramenta.
38
Atenção! O contacto ou a inalação
@
de poeiras originadas pelas
aplicações de corte poderá colocar
em perigo a saúde do operador ou
das pessoas presentes. Utilize uma
máscara especicamente concebida
para protecção contra poeiras e
vapores e certique-se de que as
pessoas perto da área de trabalho
também estão protegidas.
u A utilização prevista para este aparelho está
descrita no manual de instruções. A utilização
de qualquer acessório ou a realização de
qualquer operação com esta ferramenta
que não se inclua no presente manual de
instruções poderá representar um risco de
ferimentos e/ou danos materiais.
Características (g. A)
A ferramenta mostrada é MT143. Estão disponíveis outras ferramentas para utilizar com esta
cabeça da ferramenta.
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as
seguintes características.
10. Cabeça de serra eléctrica
11. Grampo da lâmina
12. Alavanca do grampo da lâmina
13. Arrasto
PORTUGUÊS
Montagem
Atenção! Antes de montar, remova a bateria da
ferramenta.
Montar e remover uma lâmina de serra
(g. A)
u Bloqueie a ferramenta colocando a patilha
para a frente/para trás (2) na posição central.
u Para colocar uma lâmina de serra, pressione a
alavanca do grampo da lâmina (12) para baixo
(situada na parte detrás da cabeça de serra
eléctrica) e mantenha-a nessa posição.
u Introduza a lâmina de serra no grampo da
lâmina (11) como apresentado. Certique-se
de que os dentes estão virados para a parte da
frente.
u Solte a alavanca.
u Para remover a lâmina de serra, pressione a
alavanca (12) para baixo e retire a lâmina do
suporte.
Utilização
Atenção! Deixe a ferramenta funcionar ao seu
próprio ritmo. Não a sobrecarregue.
Serrar
Nota: Certique-se de que a patilha para a frente/
para trás (2) não se encontra na posição de
bloqueio.
(Tradução das instruções originais)
u Para ligar a ferramenta, prima o interruptor de
velocidade variável (1). A velocidade da ferramenta depende de como pressionar o botão.
u Para desligar a ferramenta, solte o interruptor
de velocidade variável.
Sugestões para uma utilização ideal
Serrar
u Utilize sempre o tipo apropriado de lâmina de
serra para o material e tipo de corte.
u Se necessário, faça um furo perto do ponto de
partida do corte.
u Ligue a ferramenta e insira lentamente a
lâmina de serra na peça, no ponto de partida
pretendido.
Quando cortar folhas de metal:
u Prenda um fragmento de contraplacado ou de
madeira macia à parte de trás da peça e serre
ao longo da combinação, de forma a obter um
corte limpo.
u Não force a lâmina de serra contra a peça.
Tenha em atenção que cortar folhas de metal
demorará, em princípio, mais tempo do que
serrar peças de madeira mais espessas.
u Espalhe uma camada na de óleo ao longo da
linha de corte antes de cortar.
39
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Para cortar, ligue a ferramenta e baixe-a até
que a lâmina de serra esteja exactamente
sobre o ponto de entrada. Baixe a parte de
trás da base em direcção à peça, mantendo
uma pressão pivotante rme sobre a base da
serra. Com a base numa posição horizontal
em relação à peça, insira a lâmina na peça.
Quando cortar laminados:
u Corte laminados nos com a superfície de
fundo virada para cima visto que há mais
probabilidade de se formarem lascas no lado
da peça que está virado para a base da serra.
u Para obter cortes limpos, coloque um frag-
mento de contraplacado ou painel duro em
ambos os lados do laminado e corte no meio
do painel compósito resultante.
Acessórios
O desempenho da ferramenta depende do
acessório utilizado. Os acessórios BLACK+DECKER
e Piranha são concebidos segundo normas de
elevada qualidade e desenvolvidos de modo a
melhorar o desempenho da sua ferramenta. Ao
utilizar estes acessórios, obterá o melhor desempenho da sua ferramenta.
Dados técnicos
MTJS1
(14.4V)
Velocidade sem
carga
Peso
Profundidade máx.
de corte
Madeiramm
Açomm
Alumíniomm
Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN 60745:
Pressão acústica (L
Potência acústica (L
Valores totais de vibração (soma de vectores triax) de acordo com
EN 60745:
Cortar tábuas (a
Cortar folhas de metal (a
-1
min
) 82.2 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
pA
) 93.2 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
WA
) 5.6 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s
h, B
h, M
25002700
kg1.31.5
4545
1010
) 6.7 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s
MTJS1
(H1)
(Max)(H1)
55
2
2
40
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus
produtos e oferece uma garantia excelente.
Esta declaração de garantia é um complemento
dos seus direitos estabelecidos por lei, não os
prejudicando de forma alguma. A garantia é válida
nos territórios dos Estados Membros da União
Europeia e da Associação Europeia de Comércio
Livre.
Se um produto Black & Decker avariar devido a
defeitos de material, fabrico ou não conformidade,
num período de 24 meses após a data da compra,
a Black & Decker garante a substituição das peças
defeituosas, a reparação de produtos sujeitos
a um desgaste aceitável ou a substituição dos
mesmos para garantir o mínimo de inconvenientes
ao cliente, excepto se:
u o produto tiver sido utilizado para ns comer-
ciais, prossionais ou de aluguer;
u o produto tiver sido submetido a utilização
indevida ou negligência;
u o produto tiver sido danicado por objectos ou
substâncias estranhos, bem como acidentes;
u tiverem sido tentadas reparações por pessoas
que não sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de manutenção da Black &
Decker.
Para accionar a garantia, terá de apresentar
comprovativos de compra ao vendedor ou a um
agente de reparação autorizado. Pode vericar
a localização do agente de reparação autorizado
mais perto de si, contactando os escritórios locais
da Black & Decker através do endereço indicado
neste manual. Se preferir, está disponível na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados
Black & Decker, com os contactos e detalhes
completos do serviço pós-venda, no endereço:
www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.
pt para registar o novo produto BLACK+DECKER
e manter-se actualizado relativamente a novos
produtos e ofertas especiais. Pode encontrar
mais informações sobre a marca BLACK+DECKER
e sobre a nossa gama de produtos em www.
blackanddecker.pt
41
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA PARA MÁQUINAS
%
MTJS1
A Black & Decker declara que os produtos descri-
tos em “dados técnicos” estão em conformidade
Estos productos también cumplen con las Directi-
vas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea obtener
Black & Decker a través de la siguiente dirección o
La persona que rma a continuación es responsa-
ble de la elaboración del archivo técnico y realiza
esta declaración en nombre de Black & Decker.
42
com as seguintes normas:
2006/42/CE, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-11
más información, póngase en contacto con
consulte el dorso del manual.
Director de ingeniería
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
R. Laverick
Reino Unido
08/09/2014
SVENSKA
Användningsområde
Det här multiverktyget från BLACK+DECKER är
avsett för en rad gör det själv-tillämpningar.
Med såghuvudet (MTJS1) monterat är det här
verktyget avsett för sågning av trä, metall och
plast.
Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
Varning! Läs alla säkerhetsanvisn-
ingar och alla anvisningar. Fel som
@
uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och anvisningarna nedan
inte följts kan orsaka elstötar, brand
och/eller allvarliga kroppsskador.
Varning! Läs alla säkerhetsanvisningar och alla instruktioner som medföljer
@
ditt elverktyg (MT143, MT350, MT108
eller MT18) innan du använder det här
tillbehöret. Om anvisningarna nedan
inte följs kan elstötar, brand och/eller
allvarliga kroppsskador uppstå.
(Översättning av originalanvisningarna)
Spara alla säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk. Begreppet ”elverktyg”
som använts i alla varningar syftar på nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) eller batteridrivna (utan
nätsladd).
Varning! Ytterligare säkerhet-
@
u Håll verktyget i de isolerade greppytorna
u Fäst arbetsstycket vid ett stabilt underlag
u Håll händerna borta från arbetsområdet.
sanvisningar för gursågar och
pendelsågar
vid arbete där borret riskerar att komma i
kontakt med dolda elledningar.. Om borret
går igenom en strömförande ledning kan
verktygets metalldelar bli strömförande och ge
dig en elektrisk stöt
med tvingar eller på något annat lämpligt
sätt. Om du håller fast arbetsstycket med
handen eller trycker det mot kroppen blir det
instabilt och du kan förlora kontrollen.
Sträck aldrig in händerna under arbetsstycket.
Undvik att ha ngrarna i närheten av det pendlande sågbladet och bladklämman. Undvik att
stabilisera sågen genom att hålla i sågskon.
43
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Håll sågbladen välslipade. Slöa eller skadade
sågblad kan orsaka att sågen kommer i
svängning eller stannar helt när den belastas.
Använd alltid en typ av sågblad som är lämplig
för det material du ska såga i och för hur du
ska såga.
u Vid sågning i rör och liknande ska du se till att
de inte innehåller vatten, elledningar, osv.
u Undvik att vidröra arbetsstycket eller sågbladet
direkt efter sågning. De kan bli mycket varma.
u Var uppmärksam på dolda faror innan du sågar
i väggar, golv eller tak; kontrollera om det nns
rör eller elledningar.
u Sågbladet fortsätter att röra sig en kort stund
efter att du har släppt strömbrytaren. Stäng
alltid av verktyget och vänta tills sågbladet har
stannat helt innan du lägger ifrån dig det.
Varning! Sågning ger upphov till
@
damm som kan skada den som
använder verktyget och andra i
närheten vid kontakt eller inandning.
Använd en specialkonstruerad
ansiktsmask som skyddar mot damm
och ångor och se till att personer
som vistas inom eller i närheten av
arbetsområdet också är skyddade.
u Användningsområdet beskrivs i den här bruk-
sanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser
används, eller om någon annan åtgärd än de
som rekommenderas i den här bruksanvisningen utförs med verktyget, kan personer och/
eller egendom skadas.
Funktioner (g. A)
Verktyget som visas är MT143. Andra verktyg kan
också användas med det här verktygshuvudet.
Detta verktyg har några eller samtliga av följande
funktioner.
10. Figursåghuvud
11. Bladklämma
12. Spak för fastspänning av sågbladet
13. Sågsko
Montering
Varning! Ta ur batteriet innan du sätter ihop
verktyget.
Montera och ta bort sågbladet (g. A)
u Lås verktyget genom att sätta framåt-/bakåtre-
glaget (2) i mittenläget.
u Montera ett sågblad genom att trycka ned
spaken för fastspänning av sågbladet (12)
(sitter på såghuvudets baksida) och håll den i
det läget.
44
SVENSKA
u Sätt ned sågbladet i bladklämman (11) enligt
bilden. Se till att tänderna pekar framåt.
u Släpp spaken.
u Ta bort sågbladet genom att trycka ned spaken
för fastspänning av sågbladet (12) och dra bort
sågbladet från hållaren.
Användning
Varning! Låt verktyget arbeta i sin egen takt.
Överbelasta det inte.
Sågning
Obs! Kontrollera att framåt/bakåtreglaget (2) inte
är i låst läge.
u Slå på verktyget genom att trycka in ström-
brytaren för variabel hastighet (1). Verktygets
hastighet beror på hur hårt du trycker på
strömbrytaren.
u Slå av verktyget genom att släppa strömbry-
taren för variabel hastighet.
(Översättning av originalanvisningarna)
u Sätt på verktyget och för långsamt in sågbladet
i arbetsstycket vid den önskade startpunkten.
Vid sågning i metallplåt:
u Tvinga fast en plywoodbit eller en bit mjukträ
på arbetsstycket och såga genom alltihop för
att få ett rent snitt.
u Tvinga inte in sågbladet i arbetsstycket.
Observera att sågning i metallplåt normalt tar
längre tid än sågning i tjocka arbetsstycken av
trä.
u Applicera en tunn hinna med olja längs såg-
spåret före sågning.
u Börja såga genom att slå på verktyget och
sänk ned det tills sågbladet är exakt över
startpunkten. Sänk ned sågskons bakre del
mot arbetsstycket och bibehåll ett stadigt tryck
på sågskons framkant. När sågskon ligger platt
mot arbetsstycket för du långsamt in bladet i
arbetsstycket.
Råd för optimal användning
Sågning
u Använd alltid en typ av sågblad som är lämplig
för det material du ska såga i och för hur du
ska såga.
u Om det behövs borrar du ett hål nära start-
punkten för sågningen.
Vid sågning i laminat:
u Såga tunn laminat med baksidan uppåt
eftersom isbildning oftast sker på den sida av
arbetsstycket som är vänd mot sågskon.
u För rena skär kan du tvinga fast en plywood-
bit eller hård träberskiva på båda sidor av
laminatet och såga genom alltihop som en
dubbelsmörgås.
45
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Tillbehör
Vilka resultat du får med verktyget beror på
vilka tillbehör du använder. Tillbehör från BLACK+DECKER och Piranha håller hög kvalitet och
är konstruerade för att fungera optimalt med
verktyget. Med dessa tillbehör får du ut det bästa
av verktyget.
Tekniska data
MTJS1
(H1)
(14.4V)
Tomgångshastighetmin
Vikt
Maximalt sågdjup
Trämm
Stålmm
Aluminiummm
Ljudnivå enligt EN 60745:
Ljudnivå (L
Ljudeffekt (L
46
) 82.2 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
pA
) 93.2 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
WA
-1
25002700
kg1.31.5
4545
55
1010
MTJS1
(Max)(H1)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt
EN 60745:
Skivsågning (a
Plåtsågning (a
) 5.6 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s
h, B
) 6.7 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s
h, M
2
2
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri
från material- och/eller fabrikationsfel vid leverans
till kund. Garantin gäller utöver konsumentens
rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på
grund av material- och/eller fabrikationsfel eller
brister i överensstämmelse med specikationen,
inom 24 månader från köpet, åtar sig Black &
Decker att reparera eller byta ut produkten med
minsta besvär för kunden, förutom om:
u Produkten har använts i kommersiellt eller
yrkesmässigt syfte eller i uthyrningssyfte.
u Produkten har utsatts för felaktig användning
eller skötsel.
u Produkten har skadats av främmande föremål,
ämnen eller genom olyckshändelse.
u Reparation har utförts av någon annan än en
auktoriserad Black & Decker-verkstad.
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Vid garantianspråk ska produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad
verkstad. För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det lokala Black &
Decker-kontoret på den adress som är angiven i
bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade
Black & Decker-verkstäder samt servicevillkor nns
på Internet: www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för
att registrera din nya BLACK+DECKER-produkt samt
för att erhålla information om nya produkter och
specialerbjudanden. Vidare information om märket
BLACK+DECKER och vårt produktsortiment åternns
på www.blackanddecker.se
EG-deklaration om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
%
MTJS1
Black & Decker garanterar att produkterna som
beskrivs under ”Tekniska data” uppfyller:
2006/42/EG, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-11
De här produkterna överensstämmer även med
direktiven 2014/30/EU och 2011/65/EU. Mer
information får du genom att kontakta Black &
Decker på följande adress eller titta i slutet av
bruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen
av tekniska data och gör denna försäkran för Black
& Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
08/09/2014
47
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Bruksområde
Dette erbruksverktøyet fra BLACK+DECKER er
konstruert for mange typer gjør det selv-oppgaver.
Når du bruker saghodet MTJS1), passer verktøyet
for saging i tre, metall og plast.
Verktøyet er beregnet bare som konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
Advarsel! Les alle sikkerhetsad-
varsler og alle instruksjoner. Hvis
@
advarslene og anvisningene nedenfor
ikke overholdes, kan det medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner som følger
@
med elektroverktøyet (MT143, MT350,
MT108 eller MT18), før du bruker
tilbehøret. Hvis ikke advarslene og instruksjonene følges, kan det medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner
for fremtidig bruk. Begrepet “elektroverktøy” i
når du utfører et arbeid hvor skjæretilbehøret kan komme i kontakt med skjulte
ledninger.. Hvis skjæretilbehøret kommer i
kontakt med en strømførende ledning, kan
frittliggende metalldeler på verktøyet bli strømførende, og brukeren kan få elektrisk støt.
for å spenne fast og støtte arbeidsstykket
på en stabil plattform. Hvis arbeidsstykket
holdes med hånden eller inn mot kroppen, vil
det være ustabilt, og dette kan lett føre til at du
mister kontrollen.
må aldri gripe under arbeidsstykket av noen
som helst årsak. Ikke før ngre eller tommel
inn i nærheten av bladet som går frem og
tilbake, og bladfestet. Ikke stabiliser sagen ved
å ta tak i foten.
48
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Hold bladene skarpe. Sløve eller skadde
sagblader kan få sagen til å bøye av eller
stanse under press. Bruk alltid sagblader som
egner seg for arbeidsstykkets materiale og den
type saging det er snakk om.
u Når du sager rør eller kanaler, må du kontrol-
lere at de er fri for vann, elektriske ledninger
osv.
u Ikke berør arbeidsstykket eller bladet straks
etter at du har brukt verktøyet. De kan bli svært
varme.
u Vær oppmerksom på skjulte farer før du sager
i vegger, gulv eller tak. Lokaliser eventuelle
kabler og rør.
u Sagbladet vil fortsatt være i bevegelse etter
at bryteren slippes. Slå alltid verktøyet av og
vent til sagbladet stanser helt, før du setter
verktøyet ned.
Advarsel! Kontakt med eller
@
inhalering av støv som oppstår ved
skjæring, kan være helseskadelig for
operatøren og eventuelle tilskuere.
Bruk en maske som verner spesielt
mot støv og damp, og pass på at andre som oppholder seg eller kommer
inn i området der du arbeider, også
beskytter seg.
u Beregnet bruk er beskrevet i denne håndbo-
ken. Bruk av tilbehør eller utføring av oppgaver
som ikke er anbefalt for verktøyet i denne
håndboken, kan medføre fare for personskade
og/eller skade på eiendom.
Funksjoner (gur A)
Det viste verktøyet er MT143. Det nnes andre
verktøy som kan brukes sammen med dette
verktøyhodet.
Dette verktøyet inneholder enkelte av eller alle
funksjonene nedenfor.
10. Stikksaghode
11. Bladklemme
12. Bladklemmehåndtak
13. Fot
Montering
Advarsel! Fjern batteriet fra verktøyet før monter-
ing.
Montering og demontering av sagblad
(g. A)
u Lås verktøyet ved å sette glidebryteren for
fremover/bakover (2) i midtstillingen.
u Når du skal sette på et sagblad, trykker du
bladklemmehåndtaket (12) nedover (det nnes
bak på stikksaghodet), og hold det i denne
stillingen.
49
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Sett sagbladet inn i bladklemmen (11) som vist.
Pass på at tennene vender fremover.
u Slipp håndtaket.
u Når du skal ta av sagbladet, trykker du bladk-
lemmehåndtaket (12) ned og trekker sagbladet
ut av holderen.
Bruk
Advarsel! La verktøyet arbeide med sin egen
hastighet. Ikke overbelast det.
Saging
Merknad: Pass på at glidebryteren for fremover/
bakover (2) ikke er i låst stilling.
u Når du skal slå verktøyet på, trykker du på
bryteren for variabel hastighet (1). Hastigheten
til verktøyet avhenger av hvor langt inn du
trykker bryteren.
u Når du skal slå verktøyet av, slipper du bry-
teren for variabel hastighet.
Råd for optimal bruk
Saging
u Bruk alltid sagblader som egner seg for
arbeidsstykkets materiale og den type saging
det er snakk om.
u Om nødvendig borer du et hull i nærheten av
startpunktet for kuttet.
50
u Slå på verktøyet, og før sagbladet langsomt inn
i arbeidsstykket ved det ønskede startpunktet.
Når du kutter metallplater:
u Klem fast et stykke ner eller bløtt tre på
baksiden av arbeidsstykket, og sag gjennom
kombinasjonen for å få et rent kutt.
u Ikke tving sagbladet inn i arbeidsstykket. Legg
merke til at det normalt vil ta lengre tid å kutte
metallplater enn tykke trestykker.
u Legg en tynn oljelm langs skjærelinjen før du
sager.
u Når du skal sage, slår du verktøyet på og
beveger det nedover til sagbladet er nøyaktig
over startpunktet. Senk bakre del av foten
mot arbeidsstykket mens du opprettholder en
bestemt dreiningstrykk på sagfoten. Når foten
ligger att mot arbeidsstykket, fører du bladet
inn i arbeidsstykket.
Saging i laminater:
u Skjær tynne laminater med baksiden opp,
siden oppising sannsynligvis skjer på den
siden av arbeidsstykket som vender mot
sagfoten.
u For å få rene kutt klemmer du et stykke ner
eller sponplate på begge sider av laminatet og
skjærer gjennom kombinasjonen.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Tilbehør
Verktøyets ytelse avhenger av tilbehøret du bruker.
Tilbehør fra BLACK+DECKER og Piranha er produsert etter høye kvalitetsstandarder og er konstruert
for å bedre verktøyets ytelse. Hvis du bruker
dette tilbehøret, får du den aller beste ytelsen fra
verktøyet ditt.
Tekniske data
MTJS1
(H1)
(14.4V)
Hastighet ubelastetmin
Vekt
Maks. skjæredybde
Tremm
Stålmm
Aluminiummm
Lydtrykknivå i henhold til EN 60745:
Lydtrykk (L
) 82.2 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
pA
Lydeffekt (L
) 93.2 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A))
WA
-1
25002700
kg1.31.5
4545
55
1010
MTJS1
(Max)(H1)
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) i henhold til
EN 60745:
Saging av planker (a
Saging av metallplater (a
h, B
) 5.6 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s
) 6.7 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s
h, M
2
2
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten på sine
produkter og tilbyr en enestående garanti.
Denne garantierklæringen kommer i tillegg til
dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konikt
med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTAmedlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på
grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller
har mangler i forhold til spesikasjonene innen
24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg
å skifte ut defekte deler, reparere produkter som
har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller bytte ut
slike produkter med minst mulig vanskelighet for
kunden, med mindre:
u Produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirk-
somhet eller til utleie.
u Produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller
dårlig vedlikehold.
u Produktet har blitt skadet av fremmede gjen-
stander eller stoffer eller ved et uhell.
51
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Andre enn autoriserte serviceverksteder eller
Black & Deckers serviceteknikere har forsøk å
reparere produktet.
EF-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIV
For å ta garantien i bruk må du vise kjøpskvittering
til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Du kan nne ut hvor nærmeste autoriserte
serviceverksted er, ved å kontakte din lokale Black
& Decker-avdeling på adressen som er oppgitt i
denne håndboken. En oversikt over autoriserte
Black & Decker-serviceverksteder og alle opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også
tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no
for å registrere ditt nye BLACK+DECKER-produkt
og for å holde deg oppdatert om nye produkter
og spesialtilbud. Du nner mer informasjon om
BLACK+DECKER og produktutvalget vårt på www.
blackanddecker.no.
52
%
MTJS1
Black & Decker erklærer at disse produktene som
er beskrevet under “Tekniske data”, er i samsvar
med:
2006/42/EF, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-11
Disse produktene er også i samsvar med direktiv
2014/30/EU og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer
informasjon, kontakt Black & Decker på følgende
adresse, eller se på baksiden av håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av
den tekniske dokumentasjonen og gir denne
erklæringen på vegne av Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
08/09/2014
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Tilsigtet brug
Dit BLACK+DECKER multiværktøj er beregnet til et
bredt udvalg af gør-det-selv-opgaver.
Med savhovedet (MTJS1) er dette værktøj beregnet til savning i træ, metal og plastic.
Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
nedenstående instruktioner og
advarsler ikke følges, er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader.
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner, der
@
følger med elværktøjet (MT143,
MT350, MT108 eller MT18), før
udstyret anvendes. Tilsidesættelse af
advarsler og anvisninger kan medføre
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og anvisninger til senere
brug. Begrebet “elværktøj”, der benyttes i neden-
stående advarsler, henviser til netdrevet elværktøj
(med netledning) eller batteridrevet værktøj (uden
netledning).
Advarsel! Yderligere sikkerhedsad-
@
u Hold i elværktøjets isolerede gribeader,
u Brug skruetvinger eller lignende til at
u Hold hænderne på afstand af skæreområ-
u Hold klingerne skarpe. Døve eller beska-
varsler for stiksave og bajonetsave
hvis der er risiko for, at skæreudstyret
kommer i kontakt med skjulte ledninger.
Hvis skæreudstyret rammer en strømførende
ledning, bliver elværktøjets blotlagte dele
strømførende, så brugeren får stød
holde og støtte materialet på et stabilt
underlag. Det er ikke nok at holde materialet
med hånden eller ind mod kroppen. Det bliver
ustabilt, og du kan miste kontrollen.
det. Ræk aldrig ind under materialet. Anbring
ikke ngrene i nærheden af den frem- og
tilbagegående klinge og klingeholderen. Stabiliser ikke saven ved at gribe omkring sålen.
digede klinger kan få saven til at slingre eller
standse under pres. Brug altid den rigtige type
savklinge til materialet og formålet.
53
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Når der saves i rør og rørledninger, er det
vigtigt, at de er fri for vand, elektriske ledninger
osv.
u Rør ikke ved materialet eller klingen, umid-
delbart efter at værktøjet har været i brug. De
kan være meget varme.
u Vær opmærksom på skjulte farer, inden der
saves i vægge, gulve eller lofter. Kontroller, om
der ndes ledninger og rør.
u Klingen fortsætter med at bevæge sig, efter
at kontakten er sluppet. Sluk altid værktøjet,
og vent, indtil savklingens bevægelse er helt
ophørt, inden du lægger værktøjet fra dig.
Advarsel! Berøring af eller indånding
@
af støvpartikler fra skærearbejder kan
udgøre en fare for både brugerens
og eventuelle tilskueres heldbred.
Bær en specielt designet støvmaske
til beskyttelse mod støv og røg, og
sørg for, at personer, der bender sig
på eller kommer ind på arbejdsområdet, også er beskyttet.
u Apparatets tilsigtede brug fremgår af denne
vejledning. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør
eller udførelse af opgaver med værktøjet
ud over de i brugervejledningen anbefalede
kan medføre risiko for personskade og/eller
materiel skade.
54
Komponenter (g. A)
Det viste værktøj er MT143. Der ndes andre
værktøjer, som kan bruges med dette hoved.
Dette værktøj leveres med nogle af eller alle de
følgende komponenter.
10. Stiksavhoved
11. Klingeholder
12. Klingeholderens udløser
13. Sål
Samling
Advarsel! Tag batteriet ud af værktøjet, inden det
samles.
Isætning og udtagning af en savklinge
(g. A)
u Lås værktøjet ved at sætte skyderen til skift af
retning (2) i midterstilling.
u En savklinge isættes ved at trykke klingeholde-
rens udløser (12) ned (placeret på bagsiden af
stiksavhovedet) og holde den i denne position.
u Sæt savklingen ind i klingeholderen (11) som
vist. Kontroller, at tænderne vender mod
forenden.
u Slip grebet.
u En savklinge fjernes ved at trykke klingeholder-
ens udløser (12) ned og trække savklingen ud
af holderen.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget
tempo. Det må ikke overbelastes.
Savning
Bemærk! Kontroller, at skyderen til skift af retning
(2) ikke er i låst position.
u Tryk på kontakten til variabel hastighed for
at starte værktøjet (1). Værktøjets hastighed
afhænger af, hvor langt du trykker knappen.
u Udløs kontakten til variabel hastighed for at
stoppe værktøjet.
u Pres ikke savklingen ind i arbejdsemnet.
Bemærk, at det normalt tager længere tid at
save i metalplader end i tykkere træemner.
u Læg et tyndt lag olie i skærelinjen, før du
begynder savning i metal.
u For at starte savningen skal værktøjet tændes
og placeres, så savklingen bender sig nøjagtigt over indgangspunktet. Sænk bagenden af
savskoen ned mod arbejdsemnet, samtidigt
med at der udøves et fast tryk på savskoen.
Når savskoen ligger adt på arbejdsemnet,
føres savklingen ind i det.
Gode råd til optimal brug
Savning
u Brug altid den rigtige type savklinge til materi-
alet og formålet.
u Der kan om nødvendigt bores et hul tæt ved
startpunktet for savningen.
u Tænd værktøjet, og lad langsomt savklingen
trænge ind i arbejdsemnet ved det ønskede
startpunkt.
Savning i metalplade:
u Klem et stykke krydsner eller blødt træ på
bagsiden af materialet, og sav gennem begge
lag for at få et rent snit.
Ved skæring i laminatplader:
u Tynde laminatplader skæres med bagsiden
opad, da der især kan opstå splinter på
den side af arbejdsemnet, der vender mod
savskoen.
u Klem et stykke krydsner eller hardboard på
begge sider af laminatpladen, og skær gennem
denne sandwich for at få et rent snit.
Tilbehør
Værktøjets ydeevne afhænger af det anvendte
tilbehør. Tilbehør fra BLACK+DECKER og Piranha
er fremstillet efter høje kvalitetsstandarder og er
designet til at forbedre dit værktøjs ydeevne. Når
du bruger dette tilbehør, vil værktøjet yde optimalt.
55
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Tekniske data
MTJS1
(14.4V)
Hastighed uden
belastning
Vægt
Maks. skæredybde
Træmm
Stålmm
Aluminiummm
Lydtrykniveau i henhold til EN 60745:
Lydtryk (L
) 82.2 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
pA
Lydeffekt (L
) 93.2 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
WA
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til
EN 60745:
Savning i lister (a
Savning i metalplader (a
-1
min
) 5.6 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s
h, B
) 6.7 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s
h, M
25002700
kg1.31.5
4545
1010
MTJS1
(H1)
(Max)(H1)
55
2
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri
for skader og fejl og tilbyder en fremragende
garanti. Garantien er et tillæg til forbrugerens
lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse.
Garantien gælder inden for medlemsstaterne
af den Europæiske Union og i det Europæiske
Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på
grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl
eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specikationen inden for 24 måneder
fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at
reparere eller ombytte produktet med mindst mulig
ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl
og mangler, der er sket i forbindelse med:
u Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt
eller til udlejning.
u Produktet har været anvendt forkert eller er
ikke vedligeholdt.
u Produktet er beskadiget af fremmedlegemer,
substanser eller pga. uheld.
2
u Garantien gælder ikke, hvis reparationer er
udført af andre end et autoriseret Black &
Decker-værksted.
56
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
For at udnytte garantien skal produktet og
købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til
et autoriseret værksted. Kontakt det lokale Black
& Decker-kontor på den adresse, der er opgivet i
denne vejledning, for at få oplysninger om nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på
internettet på adressen: www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for at registrere dit nye produkt og for at
blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud.
Der ndes yderligere oplysninger om mærket
BLACK+DECKER og vores produktsortiment
på adressen www.blackanddecker.dk
EU-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
%
MTJS1
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet
under “Tekniske data” er i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-11
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse
med direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt
Black & Decker på nedenstående adresse, eller se
vejledningens bagside for at få ere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de
tekniske data og fremsætter denne erklæring på
vegne af Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
08/09/2014
57
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKER -monitoimityökalu on tarkoitettu
käytettäväksi kodin nikkarointitöihin.
Sahauspäällä (MTJS1) varustettuna työkalu soveltuu puun, metallin ja muovin sahaamiseen.
Tämä työkalu on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset
Varoitus! Lue kaikki turvavaroitukset
ja ohjeet. Alla olevien varoitusten ja
@
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon
ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Varoitus! Tutustu kaikkiin tämän
sähkötyökalun mukana toimitettuihin
@
turvavaroituksiin ja kaikkiin ohjeisiin
(MT143, MT350, MT108 tai MT18)
ennen tämän lisävarusteen käyttöä.
Alla olevien varoitusten ja ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa
johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa
käyttöä varten. Varoituksissa käytetty käsite
“sähkötyökalu” tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa on verkkojohto) ja akkukäyttöisiä
sähkötyökaluja (joissa ei ole verkkojohtoa).
Varoitus! Pistosahojen lisäturvavar-
@
u Pitele sähkötyökalua eristetyistä tar-
u Kiinnitä työstettävä kappale esimerkiksi
u Pidä kätesi pois leikkausalueelta. Älä
oitukset
tuntapinnoista, kun teet työtä, jossa kiinnitin voi joutua kosketuksiin piilossa olevien
sähköjohtojen kanssa. Työkalun kosketus
jännitteisen johtimen kanssa voi tehdä myös
työkalun paljaista metalliosista jännitteisiä ja
aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
ruuvipuristimella tukevaan alustaan.
Kappaleen kannatteleminen käsin tai sen
tukeminen omaa vartaloa vasten voi johtaa
kappaleen irtoamiseen ja vaaratilanteeseen.
koskaan työnnä kättäsi työstettävän kappaleen
alapuolelle. Älä työnnä sormia liikkuvan terän
tai sen kiinnikkeen läheisyyteen. Älä tue sahaa
pitämällä kiinni sahausjalasta.
58
SUOMI
u Pidät terät terävinä. Tylsät tai vahingoittuneet
terät voivat leikata vinoon tai jäädä kiinni.
Käytä työstettävään materiaaliin soveltuvaa
sahanterää, jolla saat haluamasi sahausjäljen.
u Jos sahaat putkea tai kotelointia, tarkista ensin,
ettei sen sisällä ole vettä, sähköjohtoa, tms.
u Älä kosketa terää tai työstettyä kappaletta
heti sahauksen jälkeen. Ne voivat olla hyvin
kuumia.
u Varo piilossa olevia vaaroja. Tarkista sähkö-
johtojen ja putkien sijainti, ennen kuin sahaat
seinää, lattiaa tai kattoa.
u Terän liike jatkuu vielä hetken käyttökytkimen
vapauttamisen jälkeen. Katkaise virta ja odota,
että terän liike on kokonaan pysähtynyt, ennen
kuin lasket työkalun käsistäsi.
Varoitus! Leikatessa syntyvän pölyn
@
kanssa kosketuksiin joutuminen
tai sen hengittäminen saattaa olla
haitallista käyttäjän tai lähellä olijoiden terveydelle. Käytä kasvosuojusta, joka on erityisesti tarkoitettu
suojaamaan pölyltä ja höyryiltä, ja
varmista, että kaikki työskentelyalueella olevat ja sinne tulevat henkilöt
käyttävät suojavarusteita.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
u Työkalun käyttötarkoitus on kuvattu tässä
käyttöohjeessa. Käytä työkalua ainoastaan
sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu, ja
käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa
suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta
poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilö- ja/tai
omaisuusvahinkoja.
Ominaisuudet (kuva A)
Näytetty työkalu on MT143. Muut työkalut ovat
saatavissa käytettäviksi tämän työstöpään kanssa.
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista
ominaisuuksista.
10. Sahauspää
11. Terän kiinnike
12. Terän kiinnitysvipu
13. Sahausjalka
Kokoaminen
Varoitus! Poista akku työkalusta aina ennen
kokoamista.
Terän irrottaminen ja kiinnittäminen (kuva
A)
u Lukitse työkalu siirtämällä eteen-/taaksepäin-
liukusäädin (2) keskelle.
59
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Kiinnitä sahanterä painamalla terän kiin-
nitysvipua (12) alaspäin (sijaitsee sahauspään
takaosassa) ja pidä sitä paikallaan tässä asennossa.
u Aseta sahanterä terän kiinnikkeeseen (11)
kuvan osoittamalla tavalla. Varmista, että terän
hampaat osoittavat eteenpäin.
u Vapauta vipu.
u Irrota sahanterä painamalla terän kiinnitysvipua
(12) alaspäin ja vetämällä sahanterä irti pidikkeestä.
Vinkkejä parhaimman tuloksen
saamiseksi
Sahaus
u Käytä työstettävään materiaaliin soveltuvaa
sahanterää, jolla saat haluamasi sahausjäljen.
u Poraa tarvittaessa reikä lähelle sahauksen
aloituskohtaa.
u Käynnistä työkalu ja työnnä sahanterää hitaasti
työkappaleeseen halutusta aloituspisteestä
lähtien.
Käyttö
Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa.
Älä ylikuormita sitä.
Sahaus
Huomautus: Varmista, että eteen-/taaksepäin-
liukusäädin (2) ei ole lukitussa asennossa.
u Käynnistä työkalu painamalla nopeuden-
säätökytkintä (1). Työkalun nopeus määräytyy
sen mukaan, kuinka pitkälle kytkintä työnnetään.
u Sammuta työkalu vapauttamalla nopeuden-
säätökytkin.
60
Pellin sahaaminen:
u Kiinnitä pala vaneria tai pehmeää puuta
työkappaleen takapuolelle ja sahaa kerrosten
läpi tasaisen sahausjäljen saavuttamiseksi.
u Älä työnnä sahanterää väkisin työkap-
paleeseen. Ota huomioon, että metallilevyjen
sahaaminen vie tavallisesti enemmän aikaa
kuin paksumpien puisten työkappaleiden
sahaaminen.
u Levitä ohut kerros öljyä sahauslinjalle ennen
sahaamisen aloittamista.
u Aloita sahaaminen käynnistämällä työkalu ja
vie työkalua alaspäin, kunnes sahanterä on
tarkalleen aloituspisteen yläpuolella. Laita
sahausjalka kohti työkappaletta. Aloita sahaus,
kun sahausjalan etuosa on työkappaleen
päällä.
SUOMI
Laminaattien sahaaminen:
u Sahaa ohuet laminaattilevyt alapuoli ylöspäin,
koska levy voi lohkeilla sahaa vasten olevalta
pinnalta.
u Siistin sahausjäljen saamiseksi kiinnitä pala
vaneria tai kovaa puukuitulevyä laminaatin
molemmille puolille. Sahaa kaikkien kerroksien
läpi.
Lisävarusteet
Työkalun suorituskyky riippuu käytetystä lisävarusteesta. Korkealaatuiset BLACK+DECKER- ja Piranha
-lisävarusteet on suunniteltu parantamaan työkalun
suorituskykyä. Käyttämällä näitä lisävarusteita saat
työkalustasi parhaan hyödyn.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Tekniset tiedot
Kuormittamaton
nopeus
Paino
Suurin
sahaussyvyys
Puumm
Teräsmm
Alumiinimm
Äänenpainetaso standardin EN 60745 mukaisesti:
Äänenpaine (L
Äänitehotaso (L
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 60745
mukaisesti:
Leikattaessa puulevyjä (a
Leikattaessa metallilevyjä (a
min
) 82.2 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
pA
) 93.2 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
WA
h, B
MTJS1
(14.4V)
-1
25002700
kg1.31.5
4545
1010
) 5.6 m/s2, epävarmuus (K) 1.5 m/s
) 6.7 m/s2, epävarmuus (K) 1.5 m/s
h, M
MTJS1
(H1)
(Max)(H1)
55
2
2
61
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Takuu
Black & Decker takaa, ettei tuotteessa ole materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitetaan
ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin
oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa
Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan
vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/
tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä,
Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia
ostajalle tai vaihtaa sen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat
seuraavista:
u Tuotetta on käytetty kaupallisesti, ammat-
timaisesti tai vuokraukseen.
u Tuotetta on käytetty tai hoidettu virheellisesti.
u Tuotetta on vahingoitettu vieraalla esineellä tai
aineella tai se on ollut onnettomuudessa.
u Jos korjauksia on yrittänyt joku muu kuin Black
& Deckerin valtuuttama edustaja tai Black &
Deckerin henkilökunta.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja
jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai
valtuutetulle huoltoliikkeelle. Saat valtuutettujen
huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla yhteyden
Black & Decker Oy:hyn tässä käyttöoppaassa
ilmoitetussa osoitteessa. Valtuutettujen Black &
Decker -huoltoliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja takuuehdoista on myös
Internetissä osoitteessa www.2helpU.com
Voit rekisteröidä uuden BLACK+DECKER -tuotteesi
ja tarkastella tietoja uusista tuotteista ja erikoistarjouksista verkkosivuillamme www.blackanddecker.
. Saat lisätietoja BLACK+DECKERin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta www.
blackanddecker..
62
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
%
MTJS1
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on
kuvattu kohdassa ”Tekniset tiedot” ovat seuraavien
direktiivien vaatimusten mukaisia:
2006/42/EY, EN60745-1, EN60745-2-1,
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/
EU ja 2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa
ottamalla yhteyttä Black & Decker seuraavassa
osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöoppaan
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamis
esta ja antaa tämän ilmoituksen Black & Deckerin
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
EN60745-2-11
takakannessa.
puolesta.
Engineering Manager
Berkshire, SL1 3YD
Yhdistynyt kuningaskunta
R. Laverick
08/09/2014
63
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
Το εργαλείο πολλαπλών χρήσεων BLACK+DECKER
έχει σχεδιαστεί για χρήση σε ένα ευρύ φάσμα
εφαρμογών DIY.
Χρησιμοποιώντας την κεφαλή πριονιού (MTJS1),
αυτό το εργαλείο προορίζεται για το πριόνισμα
ξύλου, μετάλλου και πλαστικών.
Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο για
ερασιτεχνική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για
τα ηλεκτρικά εργαλεία
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας
@
και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση
των παρακάτω προειδοποιήσεων
και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και
@
όλες τις οδηγίες που παρέχονται
με το ηλεκτρικό εργαλείο (MT143,
MT350, MT108 ή MT18), προτού
χρησιμοποιήσετε αυτό το αξεσουάρ.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων
και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και
τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Ο
χαρακτηρισμός “ηλεκτρικό εργαλείο” που
χρησιμοποιείται στις προειδοποιήσεις αναφέρεται
σε εργαλεία που συνδέονται στην πρίζα (με
καλώδιο) ή εργαλεία που λειτουργούν με μπαταρία
(χωρίς καλώδιο).
Προειδοποίηση! Συμπληρωματικές
@
προειδοποιήσεις ασφαλείας για τις
σέγες και τις παλινδρομικές σέγες
64
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης όταν
εκτελείτε κάποια εργασία κατά την οποία το
αξεσουάρ κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή
με κρυμμένα καλώδια. Ένα αξεσουάρ κοπής
το οποίο έρχεται σε επαφή με ηλεκτροφόρο
καλώδιο μπορεί να καταστήσει ηλεκτροφόρα
και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του
ηλεκτρικού εργαλείου και να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία στο χειριστή του.
u Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλα
πρακτικά μέσα για να ασφαλίζετε και
να στηρίζετε το κατεργαζόμενο τεμάχιο
σε μια σταθερή βάση. Η συγκράτηση του
κατεργαζόμενου τεμαχίου με το χέρι ή επάνω
στο σώμα σας το καθιστά ασταθές και μπορεί
να οδηγήσει σε απώλεια του ελέγχου.
u Μην πλησιάζετε τα χέρια σας στην περιοχή
κοπής. Ποτέ μην πλησιάζετε τα χέρια σας
κάτω από το κατεργαζόμενο τεμάχιο για
οποιονδήποτε λόγο. Μην πλησιάζετε τα
δάχτυλα ή τον αντίχειρά σας κοντά στην
παλλόμενη λάμα και το σφιγκτήρα της λάμας.
Μην σταθεροποιείτε το πριόνι κρατώντας το
από το πέδιλο.
u Διατηρείτε τις λάμες κοφτερές. Οι
στομωμένες ή κατεστραμμένες λάμες μπορεί
να προκαλέσουν παρέκκλιση του πριονιού
ή διακοπή της λειτουργίας του υπό πίεση.
Χρησιμοποιείτε πάντα τον κατάλληλο τύπο
πριονόλαμας ανάλογα με το υλικό του
κατεργαζόμενου τεμαχίου και τον τύπο κοπής.
u Όταν κόβετε σωλήνες ή αγωγούς βεβαιωθείτε
ότι δεν περιέχουν νερό, ηλεκτρικές
καλωδιώσεις, κλπ.
u Μην αγγίζετε το κατεργαζόμενο τεμάχιο ή τη
λάμα αμέσως μετά τη χρήση του εργαλείου.
Μπορεί να είναι πολύ ζεστά.
u Προσέχετε τους κρυφούς κινδύνους και, πριν
από την κοπή τοίχων, δαπέδων ή ταβανιών,
ελέγχετε για τυχόν διερχόμενα καλώδια ή
σωλήνες.
u Η λάμα συνεχίζει να κινείται και μετά την
απελευθέρωση του διακόπτη. Απενεργοποιείτε
πάντα το εργαλείο και περιμένετε να
σταματήσει εντελώς η πριονόλαμα, προτού
ακουμπήσετε κάτω το εργαλείο.
65
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προειδοποίηση! Η επαφή
@
u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται
66
ή η εισπνοή της σκόνης που
δημιουργούν οι εφαρμογές κοπής
μπορεί να επιφέρουν κίνδυνο για την
υγεία του χειριστή και των ατόμων
που ενδεχομένως παρευρίσκονται.
Φορέστε μάσκα σκόνης ειδικά
σχεδιασμένη για προστασία έναντι
της σκόνης και των αναθυμιάσεων
και βεβαιωθείτε ότι τα άτομα
που βρίσκονται ή εισέρχονται
στο χώρο εργασίας είναι επίσης
προστατευμένα.
στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Η χρήση
οποιουδήποτε αξεσουάρ ή εξαρτήματος ή η
εκτέλεση με αυτό το εργαλείο οποιασδήποτε
άλλης εργασίας πέραν από αυτές που
συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών
ενδέχεται να εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού
ή/και υλικών ζημιών.
Χαρακτηριστικά (εικ. Α)
Το εικονιζόμενο εργαλείο είναι το MT143.
Διατίθενται και άλλα εργαλεία για χρήση με αυτήν
την κεφαλή εργαλείου.
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά ή όλα από τα
παρακάτω χαρακτηριστικά.
10. Κεφαλή σέγας
11. Σφιγκτήρας πριονόλαμας
12. Μοχλός σφιγκτήρα πριονόλαμας
13. Πέδιλο
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση,
αφαιρέστε την μπαταρία από το εργαλείο.
Τοποθέτηση και αφαίρεση της
πριονόλαμας (εικ. A)
u Ασφαλίστε το εργαλείο θέτοντας τον
ολισθητήρα κίνησης προς τα εμπρός/πίσω (2)
στην κεντρική θέση.
u Για να τοποθετήσετε μια πριονόλαμα,
πιέστε προς τα κάτω το μοχλό σφιγκτήρα
πριονόλαμας (12) (ο οποίος βρίσκεται στην
πίσω πλευρά της κεφαλής σέγας) και κρατήστε
τον σε αυτήν τη θέση.
u Εισαγάγετε την πριονόλαμα στο σφιγκτήρα
πριονόλαμας (11), όπως φαίνεται στην εικόνα.
Βεβαιωθείτε ότι τα δόντια είναι στραμμένα
προς τα εμπρός.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Ελευθερώστε το μοχλό.
u Για να αφαιρέσετε την πριονόλαμα,
πιέστε προς τα κάτω το μοχλό σφιγκτήρα
πριονόλαμας (12) και τραβήξτε την
πριονόλαμα από την υποδοχή.
u Εάν είναι απαραίτητο, ανοίξτε μια οπή κοντά
στο σημείο έναρξης της κοπής.
u Ενεργοποιήστε το εργαλείο και εισαγάγετε
αργά την πριονόλαμα στο κατεργαζόμενο
τεμάχιο στο επιθυμητό σημείο έναρξης.
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να
λειτουργήσει με το δικό του ρυθμό. Μην το
υπερφορτώνετε.
Πριόνισμα
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι ο ολισθητήρας
κίνησης προς τα εμπρός/πίσω (2) δεν βρίσκεται
στη θέση ασφάλισης.
u Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, πιέστε
το διακόπτη μεταβλητής ταχύτητας (1). Η
ταχύτητα λειτουργίας του εργαλείου εξαρτάται
από το πόσο πιέζετε το διακόπτη.
u Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, πιέστε
το διακόπτη μεταβλητής ταχύτητας.
Συμβουλές για άριστη χρήση
Πριόνισμα
u Χρησιμοποιείτε πάντα τον κατάλληλο τύπο
πριονόλαμας ανάλογα με το υλικό του
κατεργαζόμενου τεμαχίου και τον τύπο κοπής.
Κατά την κοπή μεταλλικών ελασμάτων:
u Σφίξτε ένα κομμάτι κόντρα πλακέ ή μαλακό
ξύλο στο πίσω μέρος του κατεργαζόμενου
τεμαχίου και κόψτε τα και τα δύο προκειμένου
να επιτύχετε μια καθαρή κοπή.
u Μην πιέζετε με δύναμη την πριονόλαμα στο
κατεργαζόμενο τεμάχιο. Σημειώστε ότι η κοπή
μεταλλικών ελασμάτων συνήθως απαιτεί
περισσότερο χρόνο από το πριόνισμα σε
ξύλινα κατεργαζόμενα τεμάχια.
u Απλώστε ένα λεπτό στρώμα λαδιού κατά
μήκος της γραμμής κοπής, προτού ξεκινήσετε
το πριόνισμα.
67
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Για να εκτελέσετε κοπή, ενεργοποιήστε το
εργαλείο και μετακινήστε το προς τα κάτω
μέχρι η πριονόλαμα να βρεθεί ακριβώς πάνω
από το σημείο εισαγωγής στο κατεργαζόμενο
τεμάχιο. Χαμηλώστε την πίσω πλευρά του
πέδιλου προς το κατεργαζόμενο τεμάχιο,
εφαρμόζοντας σταθερά μια καθοδηγητική
πίεση στο πέδιλο του πριονιού. Με το
πέδιλο τοποθετημένο επίπεδα επάνω στο
κατεργαζόμενο τεμάχιο, εισαγάγετε τη λάμα
στο τεμάχιο.
Κατά την κοπή ελασμάτων:
u Να κόβετε τα λεπτά ελάσματα με την πίσω
επιφάνειά τους στραμμένη προς τα πάνω,
καθώς είναι πολύ πιθανό να δημιουργηθούν
σχίζες στην πλευρά του κατεργαζόμενου
τεμαχίου που είναι στραμμένη προς το πέδιλο
του πριονιού.
u Για άριστη κοπή, στερεώστε με το σφιγκτήρα
ένα κομμάτι κόντρα πλακέ ή ινοσανίδας και
στις δύο πλευρές του ελάσματος και κόψτε
ανάμεσα στο σάντουιτς που δημιουργείται με
αυτόν τον τρόπο.
Αξεσουάρ
Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται
από τα αξεσουάρ που χρησιμοποιούνται. Τα
αξεσουάρ της BLACK+DECKER και της Piranha
έχουν κατασκευαστεί μηχανικά με πρότυπα
υψηλής ποιότητας και είναι σχεδιασμένα για
να ενισχύουν την απόδοση του εργαλείου
σας. Χρησιμοποιώντας αυτά τα αξεσουάρ, θα
εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή απόδοση του
εργαλείου σας.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
MTJS1
(H1)
(Max)(H1)
55
Ταχύτητα χωρίς
φορτίο
Βάρος
Μέγιστο βάθος
κοπής
Ξύλοmm
Χάλυβαςmm
Αλουμίνιοmm
min
MTJS1
(14.4V)
-1
25002700
kg1.31.5
4545
1010
68
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Στάθμη ηχητικής πίεσης, μετρημένης σύμφωνα με το πρότυπο EN
60745:
Ηχητική πίεση (L
Ηχητική Ισχύς (L
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων)
κατά EN 60745:
Κοπή φύλλων (a
Κοπή μεταλλικών ελασμάτων (a
2
s
) 82.2 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
pA
) 93.2 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
WA
) 5.6 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s
h, B
) 6.7 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/
h, M
2
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα
των προϊόντων της και παρέχει μια εξαιρετική
εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί
πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα
νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει
εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της
Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης
Ελευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black
& Decker παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας
ελαττωματικών υλικών, ποιότητας εργασίας ή
έλλειψης συμφωνίας με τις προδιαγραφές εντός
24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η Black
& Decker εγγυάται την αντικατάσταση των
ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων
που έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή
την αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να
εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες
της, εκτός εάν:
u Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή έχει ενοικιαστεί.
u Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή
έχει παραμεληθεί.
u Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα
αντικείμενα, από ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
u Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από
μη εξουσιοδοτημένα κέντρα τεχνικής
εξυπηρέτησης ή από τεχνικούς που δεν
ανήκουν στο προσωπικό της Black & Decker.
69
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να
υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή
ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής
εξυπηρέτησης. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης
της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα
γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που
αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, μια λίστα με
τα εξουσιοδοτημένα κέντρα τεχνικής εξυπηρέτησης
της Black & Decker και πλήρεις λεπτομέρειες για
τις υπηρεσίες που παρέχονται μετά την πώληση,
καθώς και στοιχεία επικοινωνίας, υπάρχουν στο
Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.gr για να καταχωρήσετε
το νέο σας προϊόν BLACK+DECKER και για να
ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές
προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά
με τη μάρκα BLACK+DECKER και τη σειρά των
προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση www.
blackanddecker.gr