Black & Decker Mtjs1 Instruction Manual

www.blackanddecker.eu
MTJS1
A
2
ENGLISH
Intended use
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
@
the warnings and instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Warning! Read all safety warnings and all instructions provide with your
@
power tool (MT143, MT350, MT108 or MT18) before using this accessory. Failure to follow the warnings and in­structions may result in electric shock, re and/or serious injury.
(Original instructions)
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
Warning! Additional safety warnings
@
u Hold power tool by insulated gripping sur-
u Use clamps or another practical way to se-
u Keep hands away from cutting area. Never
for jigsaws and reciprocating saws
faces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock
cure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against
your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
reach underneath the work piece for any reason. Do not insert ngers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the shoe.
3
ENGLISH
(Original instructions)
u Keep blades sharp. Dull or damaged blades
may cause the saw to swerve or stall under pressure. Always use the appropriate type of saw blade for the workpiece material and type of cut.
u When cutting pipe or conduit, make sure that
they are free from water, electrical wiring, etc.
u Do not touch the workpiece or the blade
immediately after operating the tool. They can become very hot.
u Be aware of hidden hazards, before cutting into
walls, oors or ceilings, check for the location of wiring and pipes.
u The blade will continue to move after releasing
the switch. Always switch the tool off and wait for the saw blade to come to a complete standstill before putting the tool down.
Warning! Contact with, or inhalation
@
of dusts arising from cutting applica­tions may endanger the health of the operator and possible bystanders. Wear a dust mask specically designed for protection against dust and fumes and ensure that persons within or entering the work area are also protected.
u The intended use is described in this instruc-
tion manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property.
Features (g. A)
Tool shown is MT143. Other tools are available for use with this tool head. This tool includes some or all of the following features.
10. Jigsaw head
11. Blade clamp
12. Blade clamp lever
13. Shoe
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery
from the tool.
Fitting and removing a saw blade (g. A)
u Lock the tool by setting the forward/reverse
slider (2) to the centre position.
u To t a saw blade, press the blade clamp lever
(12) down (located at the rear of the jigsaw head) and hold it in this position.
4
ENGLISH
u Insert the saw blade into the blade clamp (11)
as shown. Make sure that the teeth are point­ing to the front.
u Release the lever. u To remove the saw blade, press the blade
clamp lever (12) down and pull the saw blade from the holder.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not
overload.
Sawing
Note: Ensure the forward reverse slider (2) is not
in the locked position.
u To switch the tool on, press the variable speed
switch (1). The tool speed depends on how far you press the switch.
u To switch the tool off, release the variable
speed switch.
(Original instructions)
u Switch the tool on and slowly feed the saw
blade into the workpiece at the desired starting point.
When cutting sheet metal:
u Clamp a piece of plywood or soft wood to the
back of the workpiece and saw through the combination in order to obtain a clear cut.
u Do not force the saw blade into the workpiece.
Note that cutting sheet metal will normally take more time than sawing thicker wooden workpieces.
u Spread a thin lm of oil along the cutting line
before sawing.
u To cut, switch the tool on and move it down
until the saw blade is exactly over the point of entry. Lower the rear of the shoe towards the workpiece, maintaining a rm pivoting pressure on the saw shoe. With the shoe at on the workpiece, feed the blade into the workpiece.
Hints for optimum use
Sawing
u Always use the appropriate type of saw blade
for the workpiece material and type of cut.
u If necessary, drill a hole near the starting point
of the cut.
When cutting laminates:
u Cut thin laminates with the back surface facing
up, as splintering is most likely to occur on the side of the workpiece facing the saw shoe.
u For clean cuts, clamp a piece of plywood or
hardboard to both sides of the laminate and cut through the resulting sandwich.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used. BLACK+DECKER and Piranha ac­cessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool.
Technical data
MTJS1
(H1)
(Max) (H1)
5 5
No-load speed min
Weight
Max. depth of cut
Wood mm
Steel mm
Aluminium mm
MTJS1
(14.4V)
-1
2500 2700
kg 1.3 1.5
45 45
10 10
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
Sound power (L
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Cutting boards (a
Cutting sheet metal (a
) 82.2 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
pA
) 93.2 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
WA
) 5.6 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, B
) 6.7 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, M
2
2
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
6
ENGLISH
u The product has been used for trade, profes-
sional or hire purposes;
u The product has been subjected to misuse or
neglect;
u The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker ofce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker. co.uk to register your new BLACK+DECKER product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the BLACK+ DECKER brand and our range of products is avail­able at www.blackanddecker.co.uk
(Original instructions)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
MTJS1
Black & Decker declares that these products
described under “technical data” are in compliance
with:
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-11
These products also comply with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU. For more informa-
tion, please contact Black & Decker at the following
address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of
the technical le and makes this declaration on
behalf of Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
08/09/2014
7
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das BLACK+DECKER Multifunktionswerkzeug wurde für zahlreiche Heimwerkerarbeiten entwickelt. Mit dem Sägekopf (MTJS1) ist das Gerät zum Sägen von Holz, Metall und Kunststoff ausgelegt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicher-
heitswarnungen und Anweisungen.
@
Die Nichteinhaltung der folgenden Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Achtung! Lesen Sie vor Inbetrieb­nahme sämtliche Sicherheitshinweise
@
und Anweisungen, die im Lieferum­fang des Geräts (MT143, MT350, MT108 oder MT18) enthalten sind. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Warnhinweise und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen gut auf. Der Begriff “Gerät” bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
Achtung! Zusätzliche Sicherheitshin-
@
u Halten Sie das Gerät an den isolierten
weise für Stichsägen und Handsägen
Griffächen fest, wenn Sie Arbeiten aus­führen, bei denen verdeckte Kabel durch Werkzeuge beschädigt werden könnten.
Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann auch offenliegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem Stromschlag führen.
8
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen
oder ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabi­len Oberäche. Ein Werkstück, das mit der
Hand oder gegen den Körper gehalten wird, ist unzureichend befestigt und kann leicht außer Kontrolle geraten.
u Halten Sie Ihre Hände von der Schneidzone
fern. Greifen Sie niemals unter das Werkstück. Bewegen Sie Ihre Finger nicht in die Nähe des sich bewegenden Sägeblattes und dessen Klemme. Versuchen Sie nicht, die Säge zu stabilisieren, indem Sie diese am Sägeschuh halten.
u Halten Sie die Sägeblätter scharf. Stumpfe
oder beschädigte Sägeblätter können dazu führen, dass die Säge unter Druck blockiert oder ausbricht. Verwenden Sie immer ein für das jeweilige Werkstück und die Art des Schnittes geeignetes Sägeblatt.
u Achten Sie beim Sägen von Rohren oder
Leitungen darauf, dass diese frei von Wasser, Stromkabeln und Ähnlichem sind.
u Berühren Sie das Werkstück oder das Säge-
blatt nicht direkt nach dem Gebrauch. Beides kann sehr heiß werden.
u Achten Sie auch auf nicht sichtbare Gefahren,
wenn Sie in Wände, Böden oder Decken sägen. Prüfen Sie diese Stellen auf dahinterlie­gende Kabel oder Rohre.
u Das Sägeblatt bewegt sich auch dann noch,
wenn Sie den Schalter losgelassen haben. Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen stets aus, und warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.
Achtung! Die Berührung und das
@
Einatmen von Stäuben, die beim Sägen von Materialien entstehen, können beim Bediener und bei Um­stehenden gesundheitliche Schäden verursachen. Tragen Sie eine speziell für den Schutz vor Staub und Dämpfen vorgesehene Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass auch andere Personen entsprechend geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten oder sich dort aufhalten.
u In dieser Anleitung ist die bestimmungs-
gemäße Verwendung beschrieben. Die Ver­wendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren können zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Merkmale (Abb. A)
Abgebildet ist das Gerät MT143. Es stehen weitere Geräte zur Verwendung mit diesem Werkzeugkopf zur Verfügung. Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale.
10. Stichsägekopf
11. Sägeblattklemme
12. Hebel der Sägeblattklemme
13. Sägeschuh
u Lassen Sie den Hebel los. u Drücken Sie den Hebel der Sägeblattk-
lemme (12) nach unten, und ziehen Sie das Sägeblatt aus der Halterung, um dieses zu entfernen.
Verwendung
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts.
Montage
Achtung! Nehmen Sie vor der Montage den Akku
aus dem Gerät.
Anbringen und Entfernen eines Säge­blatts (Abb. A)
u Verriegeln Sie das Gerät, indem Sie den Vor-/
Zurückwahlschalter (2) in die mittlere Position bewegen.
u Drücken Sie zum Anbringen eines Sägeblatts
den Hebel der Sägeblattklemme (12) herunter (dieser Hebel bendet sich an der Rückseite des Stichsägekopfes), und halten Sie ihn gedrückt.
u Setzen Sie das Sägeblatt wie dargestellt in die
Sägeblattklemme (11) ein. Achten sie darauf, dass die Zähne nach vorne weisen.
10
Sägen
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass sich der
Vor/Zurück-Schalter (2) nicht in der verriegelten Stellung bendet.
u Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie
den Ein-/Ausschalter mit Geschwindigkeitsre­gler (1). Die Geschwindigkeit des Werkzeugs ist davon abhängig, wie tief Sie den Schalter eindrücken.
u Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Geschwindigkeitsregler los.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Sägen
u Verwenden Sie immer ein für das jeweilige
Werkstück und die Art des Schnittes gee­ignetes Sägeblatt.
u Bohren Sie bei Bedarf ein Loch am Ausgang-
spunkt des Schnitts.
u Schalten Sie das Gerät ein, und beginnen Sie
vorsichtig am gewünschten Startpunkt mit der Bearbeitung des Werkstücks.
Schneiden von Blech:
u Klemmen Sie ein Stück Sperrholz oder ein
anderes weiches Holz unter das Werkstück, und durchtrennen Sie beide Teile, um eine glatte Schnittäche zu erzielen.
u Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht
mit Gewalt. Beachten Sie, dass das Durchtren­nen von Blech in der Regel länger dauert als das Durchtrennen dickerer Werkstücke aus Holz.
u Bestreichen Sie beim Sägen von Metall die
Schnittlinie dünn mit Öl.
u Schalten Sie das Gerät zum Sägen ein, und
senken Sie das Gerät, bis sich das Sägeblatt unmittelbar über dem Startpunkt bendet. Senken Sie den hinteren Teil des Schuhs in Richtung des Werkstücks, und halten Sie dabei einen leichten Drehdruck auf den Sägeschuh aufrecht. Sägen Sie langsam in das Werkstück hinein, und halten Sie den Schuh ach auf dem Werkstück.
Sägen von Laminat:
u Schneiden Sie dünne Laminate mit der Un-
terseite nach oben, da Absplitterungen meist an der Seite auftreten, die in Richtung des Sägeschuhs weist.
u Legen Sie das Laminat zwischen zwei
Sperrholzteile, und durchtrennen Sie diese gemeinsam mit dem Werkstück, um einen glatten Schnitt zu erzielen.
Zubehörteile
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einuss auf die Leistung des Geräts. Zubehörteile von BLACK+DECKER und Piranha erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale Ergebnisse.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Technische Daten
(14.4V)
Leerlaufdrehzahl min
Gewicht
Maximale Schnitttiefe
Holz mm
Stahl mm
Aluminium mm
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (LpA) 82.2 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (LWA) 93.2 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schneiden von Brettern (a
2
s
Schneiden von Metallblech (a
2
m/s
12
-1
kg 1.3 1.5
) 5.6 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/
h, B
) 6.7 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5
h, M
MTJS1
2500 2700
45 45
10 10
MTJS1
(H1)
(Max) (H1)
5 5
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezu­sage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaat­en der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Mate­rial- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Aus­tausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet
oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdein-
wirkung beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer Vertragswerk­statt oder des Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kauf­nachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständi­gen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendiensts­tellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner nden Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Website www.blackand­decker.de, um Ihr neues BLACK+DECKER Produkt zu registrieren. Dort erhalten Sie auch Informa­tionen über neue Produkte und Sonderange­bote. Weitere Informationen über die Marke BLACK+DECKER und unsere Produkte nden Sie unter www.blackanddecker.de.
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
MTJS1
Black & Decker erklärt, dass diese unter “Tech-
nische Daten” beschriebenen Geräte übereinstim-
men mit:
2006/42/EG, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-11
Diese Produkte entsprechen außerdem den
Richtlinien 2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere
Informationen erhalten Sie von Black & Decker
unter der folgenden Adresse. Diese bendet sich
auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
08/09/2014
13
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Votre outil multi-usage BLACK+DECKER est conçu pour une large gamme d’activités de bricolage. Avec l’embout de scie (MTJS1), cet outil peut scier du bois, du métal et du plastique. Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention
tous les avertissements et toutes
@
les instructions. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Attention ! Lisez avec attention toutes les instructions concernant
@
l’outil (MT143, MT350, MT108 ou MT18) avant d’utiliser cet acces­soire. Le non-respect des instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
14
Conservez tous les avertissements et instruc­tions pour référence ultérieure. La notion
« d’outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant sur piles ou batterie (sans l).
Attention ! Prendre encore plus de
@
u Tenez l’outil au niveau des surfaces de
u Utilisez des pinces ou autres pour xer et
u Éloignez vos mains des zones de découpe.
précautions avec les scies sauteuses et à mouvement en va-et-vient
prise isolées. Ceci permet d’éviter les ac­cidents en cas de contact de l’accessoire de coupe avec des ls cachés. En touchant
un l sous tension, la charge électrique passe dans les parties métalliques de l’outil électro­portatif et il y a risque de choc électrique.
soutenir la pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pouvez en perdre le contrôle.
Ne cherchez jamais à atteindre la pièce par dessous. Ne passez pas vos doigts ou pouces à proximité de la xation de la lame et de la lame en mouvement. Ne cherchez pas à stabiliser la scie en attrapant la semelle.
FRANÇAIS
u Maintenez les lames aiguisées. Les lames
émoussées ou endommagées peuvent faire déraper ou bloquer la scie pendant le fonction­nement. Utilisez toujours le type approprié de lame correspondant au matériau de la pièce à couper.
u Avant de couper un tuyau ou une conduite,
assurez-vous qu’il n’y a ni eau, ni l électrique, etc. autour.
u Ne touchez pas la pièce ou la lame immédiate-
ment après avoir utilisé l’outil. Elles peuvent être très chaudes.
u Prenez garde aux dangers cachés. Avant
de couper des murs, des planchers ou des plafonds, vériez l’emplacement des câblages et tuyaux.
u Le va-et-vient de la lame continue après
avoir relâché le bouton. Après avoir arrêté la scie (Off), attendez que la lame se stabilise complètement avant de poser l’outil.
(Traduction des instructions initiales)
Attention ! Tout contact ou
@
inhalation de poussières pendant la coupe peut représenter un danger pour la santé de l’opérateur ainsi, qu’éventuellement, des personnes autour. Portez un masque antipous­sière spécialement conçu pour vous protéger des sciures et des fumées toxiques et veillez à ce que les per­sonnes se trouvant à l’intérieur de la zone de travail ou y pénétrant soient également protégées.
u Les consignes d’utilisation sont données dans
ce manuel d’instructions. L’utilisation d’un ac­cessoire ou d’une xation, ou bien l’utilisation de cet outil à d’autres ns que celles recom­mandées dans ce manuel d’instructions peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Caractéristiques (gure A)
Le MT143 est présenté ci-dessous. D’autres outils peuvent être utiles avec la tête de cet outil. Cet outil comprend certains, ou tous, les éléments suivants :
10. Embout de scie
11. Fixation de lame
12. Levier de blocage de lame
13. Semelle
Assemblage
Attention ! Avant l’assemblage, retirez la batterie
de l’outil.
Installation et retrait d’une lame (gure A)
u Pour verrouiller l’outil, placez le bouton de
commande avant/arrière (2) au centre.
u Pour installer une lame, appuyez sur le levier
de blocage de lame (12) (localisé à l’arrière de l’embout) et maintenez-le dans cette position.
u Insérez la lame dans la xation de la lame (11),
comme indiqué. Assurez-vous que les dents sont orientées vers l’avant.
u Dégagez le levier. u Pour retirer la lame, appuyez sur le levier (12)
et tirez la lame du support.
Utilisation
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Scier
Remarque : Assurez-vous que le bouton de com-
mande avant/arrière (2) est dans la position avant.
u Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le
sélecteur de vitesse (1). La vitesse de l’outil dépend de la pression sur le bouton.
u Pour arrêter l’outil, relâchez le sélecteur de
vitesse.
Conseils pour une utilisation optimale
Scier
u Utilisez toujours le type approprié de lame cor-
respondant au matériau de la pièce à couper.
u Si nécessaire, percez un trou à côté du point
de démarrage de coupe.
u Mettez l’outil en marche et insérez lentement la
lame au niveau du point de départ sur la pièce.
Pour couper du métal :
u Serrez un morceau de bois tendre ou de
contreplaqué à l’arrière de la pièce et sciez l’ensemble pour obtenir une coupe nette.
16
FRANÇAIS
u Ne forcez pas la lame dans la pièce. Notez que
la coupe de pièce en métal prend normale­ment plus de temps que celle de pièce en bois épais.
u Étalez une ne couche d’huile le long de la
ligne de coupe avant de commencer.
u Pour couper, mettez l’outil en marche et
déplacez-le jusqu’à ce que la lame soit exacte­ment sur le point de départ. Abaissez l’arrière de la semelle vers la pièce, en maintenant une position ferme sur la semelle. Avec la semelle à plat sur la pièce, insérez lentement la lame.
Pour couper du contreplaqué :
u Coupez le contreplaqué n avec le dos de la
pièce vers le haut. Des éclats peuvent en effet se produire sur le côté du contreplaqué.
u Pour limiter les éclats, serrez un morceau de
bois ou de panneau dur des deux côtés de la pièce en contreplaqué et coupez à travers cette épaisseur.
(Traduction des instructions initiales)
Accessoires
La qualité du travail réalisé par votre outil dépend des accessoires utilisés. Les accessoires BLACK+ DECKER et Piranha correspondent aux normes de qualité supérieure et sont conçus pour donner le meilleur résultat possible. En utilisant ces accessoires, votre outil vous donnera entière satisfaction.
Caractéristiques techniques
Vitesse à vide min
Poids
Profondeur maximum de coupe
Bois mm
Acier mm
Aluminium mm
MTJS1
(14.4V)
-1
2500 2700
kg 1.3 1.5
45 45
10 10
MTJS1
(H1)
(Max) (H1)
5 5
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (LpA) 82.2 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Pression sonore (L
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 60745 :
Coupe, planches (a
Coupe métal (a
) 93.2 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
WA
) 5.6 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
h, B
) 6.7 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
h, M
2
2
Garantie
Black & Decker vous offre une garantie très élargie ainsi que des produits de qualité. Ce certicat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou d’un manque de con­formité dans les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué;
u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec
négligence;
u Le produit a subi des dommages à cause
d’objets étrangers, de substances ou à cause d’accidents;
u Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
18
FRANÇAIS
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trou­ver une liste de réparateurs agréés Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après­vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit BLACK+DECKER et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d’informations concernant la marque BLACK+DECKER et notre gamme de pro­duits, consultez notre site www.blackanddecker.fr
(Traduction des instructions initiales)
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
%
MTJS1
Black & Decker conrme que les produits décrits
dans les « Données techniques » sont conformes
aux normes :
2006/42/CE, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-11
Ces produits sont également conformes aux Direc-
tives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de dé-
tails, veuillez contacter Black & Decker à l’adresse
suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la
che technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
R. Laverick
Responsable technique
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
08/09/2014
19
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
L’elettroutensile multiuso BLACK+DECKER è stato ideato per un’ampia gamma di applicazioni Fai da te. Con la testa a sega (MTJS1), è ideale per segare legno, metallo e plastica. L’elettroutensile è stato progettato solo per uso privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elet­troutensili
Avvertenza! Leggere tutti gli avvisi di
sicurezza e tutte le istruzioni. La man-
@
cata osservazione dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Avvertenza! Consultare tutti gli avvisi di sicurezza, e tutte le istruzioni fornite
@
con questo elettroutensile (MT143, MT350, MT108 o MT18), prima di usare questo accessorio. La mancata osservanza di avvertenze e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per futura consultazione. Il termine “elettrouten-
sile” che ricorre in tutti gli avvisi seguenti si riferisce a utensili elettrici alimentati dalla rete (con lo) o a batteria (senza lo).
Avvertenza! Avvisi di sicurezza ad-
@
u Tenere l’elettroutensile afferrando le im-
u Usare morsetti o altri metodi pratici per
u Tenere le mani lontane dalla zona di taglio.
dizionali per i seghetti da traforo e le seghe alternative
pugnature isolate se vi è la possibilità che l’accessorio di taglio possa venire a con­tatto di cavi nascosti o del lo di alimen­tazione. Il contatto tra l’accessorio di taglio e
un lo “sotto tensione” mette “sotto tensione” le parti metalliche esposte dell’elettroutensile e potrebbe esporre l’operatore a scosse elet­triche.
ssare e sorreggere il pezzo in lavorazione su una base stabile. Un pezzo tenuto in mano
o contro il corpo, può diventare poco stabile e causare la perdita di controllo.
Non allungare mai le mani sotto il pezzo. Non inlare le dita o il pollice in prossimità della lama alternativa e del blocca lama. Non stabilizzare la sega afferrando la guida.
20
ITALIANO
u Tenere aflate le lame. Delle lame spuntate o
danneggiate possono causare la deviazione o lo spegnimento della sega sotto sforzo. Usare sempre il corretto tipo di lama per il materiale da tagliare.
u Quando si taglia un tubo o una conduttura, ac-
certarsi sempre che al loro interno non vi siano acqua o li elettrici.
u Non toccare il pezzo o la lama subito dopo
aver fatto funzionare l’elettroutensile, dato che potrebbero essere molto caldi.
u Essere consapevoli che vi possono essere
dei pericoli nascosti: prima di praticare tagli in pareti, pavimenti o softti, controllare l’ubicazione di cablaggi e tubazioni.
u La lama continua a muoversi dopo aver
rilasciato l’interruttore. Prima di appoggiare l’elettroutensile, spegnerlo e attendere che la lama si fermi completamente.
Avvertenza! Il contatto o l’inalazione
@
della polvere generata dal taglio potrebbe nuocere alla salute dell’operatore e di eventuali astanti. Indossare una mascherina antipol­vere specica per polveri e fumi e controllare che anche le persone pre­senti o in arrivo nella zona di lavoro siano adeguatamente protette.
(Traduzione del testo originale)
u L’uso previsto è descritto nel presente manuale
d’uso. Se questo elettroutensile viene usato con accessori o per usi diversi da quelli rac­comandati nel presente manuale d’uso, si potrebbero vericare lesioni personali e/o danni alle cose.
Caratteristiche (g. A)
L’elettroutensile in gura o il modello MT143. Altri elettroutensili possono essere usati con questa testa. Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche.
10. Testa seghetto da traforo
11. Morsetto lama
12. Leva serraggio lama
13. Piedino scorrimento lama
Montaggio
Avvertenza! Prima dell’assemblaggio, estrarre la
batteria dall’elettroutensile.
Montaggio e smontaggio di una lama della sega (g. A)
u Bloccare l’elettroutensile regolando il cursore
avanti/indietro (2) sulla posizione centrale.
u Per montare una nuova lama da sega, pre-
mere la leva di serraggio della lama (12) down (situata sul retro della testa del seghetto da traforo) e tenerla in questa posizione.
21
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Inlare la lama del seghetto nel relativo mor-
setto (11) come illustrato. Accertarsi che i denti siamo rivolti in avanti.
u Rilasciare la leva. u Per rimuovere una lama della sega, premere la
leva di serraggio della lama (12) ed estrarre la lama della sega dal portalama.
Utilizzo
Avvertenza! Lasciare che l’elettroutensile funzioni
al suo ritmo. Non sovraccaricarlo.
Segatura
Nota: Accertarsi che il cursore avanti/indietro (2)
non si trovi nella posizione bloccata.
u Per accendere l’elettroutensile, premere
l’interruttore a velocità variabile (1). La velocità dell’elettroutensile dipende dal tipo di pres­sione esercitata sull’interruttore.
u Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare
l’interruttore di accensione a velocità variabile.
Consigli per un utilizzo ottimale
u Accendere l’elettroutensile e far penetrare
lentamente la lama del seghetto nel pezzo no al punto di inizio desiderato.
Taglio di un foglio di lamiera:
u Fissare un pezzo di compensato o di legno
dolce sulla parte posteriore del pezzo e segare insieme per ottenere un taglio netto.
u Non forzare la lama del seghetto nel pezzo.
Tenere presente che il taglio di un pezzo di lamiera richiede di solito più tempo della segatura di pezzi in legno.
u Lubricare con un velo sottile di olio la linea di
taglio prima di iniziare a segare.
u Per eseguire il taglio, accendere
l’elettroutensile e abbassarlo no a quando la lama del seghetto si trova esattamente sopra il punto di penetrazione. Abbassare la parte posteriore della guida scorrimento lama verso il pezzo, mantenendo una pressione ben salda sulla guida. Con il piedino scorrimento lama appoggiato ben piatto sul pezzo, far penetrare la lama nel pezzo.
Segatura
u Usare sempre il corretto tipo di lama per il
materiale da tagliare.
u Se necessario, trapanare un foro vicino al
punto di inizio del taglio.
22
Segatura dei laminati:
u Tagliare i laminati sottili con il retro verso
l’alto, dato che è più probabile che l’eventuale scheggiatura si verichi dal lato verso la guida scorrimento lama.
ITALIANO
u Per ottenere dei tagli puliti, ssare con un
morsetto un pezzo di compensato o di cartone di bra compressa da ambo i lati del laminato e segare i tre strati insieme.
Accessori
Le prestazioni dell’elettroutensile dipendono dall’accessorio usato. Gli accessori BLACK+DECKER e Piranha sono stati fabbricati in base a standard qualitativi elevati e sono stati progettati per ot­tenere le migliori prestazioni dall’elettroutensile. Usando questi accessori si otterrà il meglio dall’elettroutensile.
Dati tecnici
MTJS1
(H1)
(14.4V)
Regime a vuoto min
Peso
Profondità max. del taglio
Legno mm
Acciaio mm
Alluminio mm
-1
2500 2700
kg 1.3 1.5
45 45
5 5
10 10
(Traduzione del testo originale)
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745:
Pressione sonora (L
Potenza acustica (L
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745:
Taglio di assi (a
Taglio della lamiera a (a
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente
MTJS1
(Max) (H1)
certicato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La ga­ranzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:
) 82.2 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
pA
) 93.2 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
WA
) 5.6 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s
h, B
) 6.7 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s
h, M
2
2
23
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u il prodotto non sia stato destinato a usi com-
merciali, professionali o al noleggio;
u il prodotto non sia stato usato in modo improp-
rio o scorretto;
u il prodotto non abbia subito danni causati da
oggetti o sostanze estranee oppure incidenti;
u il prodotto non abbia subito tentativi di riparazi-
one non effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova di acquisto al venditore o al tecnico autoriz­zato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo: www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto BLACK+DECKER e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web www.blackanddecker.it. Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti BLACK+DECKER sono disponibili all’indirizzo www. blackanddecker.it
24
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
%
MTJS1
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al
paragrafo “Dati tecnici” sono conformi alle seguenti
normative:
2006/42/CE, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-11
Questi prodotti sono conformi alla Direttiva
2014/30/UE e 2011/65/UE. Per ulteriori infor-
mazioni contattare Black & Decker al seguente
indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del
manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di
questo documento tecnico e rilascia questa dichi-
arazione per conto di Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
08/09/2014
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Beoogd gebruik
Uw BLACK+DECKER-gereedschap voor meerdere toepassingen is ontworpen voor veel verschillende doe-het-zelftoepassingen. Dit hulpstuk is bedoeld voor gebruik met de zaagkop (MTJS1) voor het zagen van hout, metaal en plastic. Dit gereedschap is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap
Waarschuwing! Lees alle vei-
ligheidswaarschuwingen en alle
@
instructies. Wanneer de volgende waarschuwingen en voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Waarschuwing! Lees alle veiligheids­waarschuwingen en alle instructies
@
die met uw gereedschap worden meegeleverd (MT143, MT350, MT108 of MT18) voordat u dit hulpstuk ge­bruikt. Wanneer de waarschuwingen en voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referentiemateriaal. Het in de waarschuwingen
gebruikte begrip ‘elektrisch gereedschap’ heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op de netspanning (met netsnoer) of op accu (snoerloos).
Waarschuwing! Aanvullende
@
veiligheidswaarschuwingen voor decoupeerzagen en reciprozagen
25
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Houd het gereedschap vast bij de
geïsoleerde greepoppervlakken als u een handeling uitvoert waarbij het snijdende hulpstuk met onzichtbare draden in aanrak­ing kan komen. Als een draad onder spanning
wordt geraakt door het snijdende hulpstuk, komen onbedekte metalen onderdelen van het gereedschap onder spanning te staan en krijgt u mogelijk een elektrische schok
u Gebruik klemmen of een andere praktische
manier om het werkstuk op een stabiel platform vast te zetten en te steunen. Als u
het werkstuk met de hand of tegen uw lichaam vasthoudt, is het niet stabiel en kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
u Blijf met uw handen uit de buurt van het
snijgebied. Steek uw handen nooit onder het werkstuk. Blijf met uw vingers en duim uit de buurt van het heen en weer bewegende blad en van de heen en weer bewegende bladklem. Houd de zaag niet in evenwicht door de zool vast te houden.
u Houd bladen scherp. Door botte of beschad-
igde bladen kan de zaag onder druk afwijken of blijven steken. Gebruik altijd het juiste type zaagblad voor het werkstukmateriaal en het type zaagsnede.
u Als u een pijp of buis gaat doorzagen,
controleert u of deze geen water, elektrische bedrading, enzovoort, bevat.
u Raak het werkstuk of het blad niet meteen na
het zagen aan. Ze kunnen zeer heet worden.
u Wees bedacht op verborgen gevaren. Contro-
leer waar zich bedrading en leidingen bevinden voordat u in muren, vloeren of plafonds zaagt.
u Nadat u de schakelaar hebt losgelaten blijft
het blad bewegen. Schakel het gereedschap altijd uit en wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen voordat u het gereedsc­hap neerlegt.
Waarschuwing! Contact met of
@
inademing van het stof dat bij het zagen vrijkomt, kan de gezondheid van de gebruiker en omstanders schaden. Draag een stofmasker dat speciaal is ontworpen ter besch­erming tegen stoffen en dampen, en verzeker u ervan dat andere personen die zich op de werkv­loer bevinden of deze betreden, eveneens zijn beschermd.
26
NEDERLANDS
u In deze instructiehandleiding wordt het
beoogde gebruik beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken dan wel de uitvoering van andere handelingen met dit ger­eedschap dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan leiden tot persoonlijk letsel en/of schade aan eigendommen.
Functies (g. A)
Het gereedschap dat wordt weergegeven is MT143. Andere hulpstukken zijn beschikbaar om samen met dit hulpstuk te gebruiken. Dit gereedschap kan de volgende onderdelen bevatten:
10. Decoupeerkop
11. Bladklem
12. Bladklemhendel
13. Zool
Montage
Waarschuwing! Verwijder de accu uit het gereed-
schap voordat u met de montage begint.
Een zaagblad aanbrengen en verwijderen (g. A)
u Vergrendel het gereedschap door de
schuifknop voor rechtsom/linksom (2) in de middelste stand te zetten.
(Vertaling van de originele instructies)
u Druk de bladklemhendel (12) (die zich achter
de decoupeerkop bevindt) omlaag en houd deze in deze positie.
u Plaats het zaagblad in de zaagklem (11) zoals
weergegeven. Zorg ervoor dat de tanden naar de voorkant gericht zijn.
u Laat de hendel los. u Druk de bladklemhendel (12) naar beneden
en trek het zaagblad uit de houder om deze te verwijderen.
Gebruik
Waarschuwing! Laat het gereedschap in zijn
eigen tempo werken. Niet overbelasten.
Zagen
Opmerking: Zorg ervoor dat de achteruit-schake-
laar (2) niet in stand vergrendeld staat.
u U schakelt het gereedschap in door op de
schakelaar met variabele snelheden (1) te drukken. De snelheid van het gereedschap hangt af van hoe ver u de schakelaar indrukt.
u U schakelt het gereedschap uit door de
schakelaar met variabele snelheden los te laten.
27
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Tips voor optimaal gebruik
Zagen
u Gebruik altijd het juiste type zaagblad voor het
werkstukmateriaal en het type zaagsnede.
u Boor zo nodig een gat vlakbij het beginpunt
voor het zagen.
u Schakel het gereedschap in en breng het
zaagblad langzaam in contact met het werk­stuk, op het gewenste startpunt.
Voor het zagen van bladmetaal:
u Klem een stuk multiplex of zacht houd vast
aan de achterzijde van het werkstuk en zaag door de combinatie om een scherpe snede te krijgen.
u Forceer het zaagblad niet in het werkstuk. Let
erop dat het snijden van metaalplaat normaal gesproken meer tijd kost dan het zagen van dikkere werkstukken van hout.
u U moet een dunne laag olie over de snijlijn
verspreiden voordat u zaagt.
u Voor het snijden, schakelt u het gereedschap
in en beweegt u het naar beneden totdat het zaagblad zich precies op het ingangspunt bev­indt. Beweeg de achterzijde van de zool naar het werkstuk toe en behoud tegelijkertijd een stevige draaiende druk op de zaagzool. Laat
het zaagblad met de zool vlak op het werk­stuk langzaam in het werkstuk ‘zakken’.
Voor het snijden van gelaagde materialen:
u Snijd dunne gelaagde materialen met de
achterzijde naar boven gekeerd, omdat splinters hoogstwaarschijnlijk voorkomen op de zijde die naar de zaagzool is toegekeerd.
u Voor een net zaagresultaat kunt u een stukje
multiplex vastklemmen aan beide zijden van het gelaagde materiaal en dan door de result­erende sandwich zagen.
Accessoires
De prestaties van het gereedschap zijn afhankelijk van de gebruikte accessoires. Accessoires van BLACK+DECKER en Piranha zijn ontworpen om aan hoge kwaliteitsnormen te voldoen en de prestaties van uw gereedschap te verhogen. In combinatie met deze accessoires kunt u uw gereedschap nog beter laten presteren.
28
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Technische gegevens
MTJS1
(14.4V)
Onbelast toerental min
Gewicht
Max. zaagdiepte
Hout mm
Staal mm
Aluminium mm
Geluidsdrukniveau volgens EN 60745:
Geluidsdruk (L
pA
Geluidsvermogen (L
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:
In planken zagen (a
In bladmetaal zagen (a
-1
2500 2700
kg 1.3 1.5
45 45
10 10
) 82.2 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
) 93.2 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
WA
) 5.6 m/s2, meetonzekerheid (K) 1.5 m/s
h, B
) 6.7 m/s2, meetonzekerheid (K) 1.5 m/s
h, M
MTJS1
(H1)
(Max) (H1)
5 5
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantie­bepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij:
u Het product is gebruikt voor handelsdoe-
leinden, professionele toepassingen of verhuurdoeleinden.
u Het product onoordeelkundig is gebruikt. u Het product is beschadigd door invloeden van
buitenaf of door een ongeval.
2
u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan
onze servicecentra of Black & Decker-person-
2
eel.
29
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde Black & Decker­servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van Black & Decker-servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackand­decker.nl om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk BLACK+DECKER en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl.
30
EG-conformiteitsverklaring
MACHINERICHTLIJN
%
MTJS1
Black & Decker verklaart dat deze producten, die
zijn beschreven onder ‘Technische gegevens’,
voldoen aan:
2006/42/EG, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-11
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn
2014/30/EU en 2011/65/EU. Neem voor meer
informatie contact op met Black & Decker op het
volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de
handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de com-
pilatie van het technische bestand en doet deze
verklaring namens Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
08/09/2014
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Uso especíco
La herramienta multifunción BLACK+DECKER se ha diseñado para una amplia gama de aplicaciones de bricolaje. Mediante la utilización de la hoja (MTJS1), esta herramienta puede serrar madera, metales y plásticos. Esta herramienta está pensada únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas
¡Atención! Lea todas las adverten-
cias e instrucciones de seguridad. En
@
caso de no atenerse a las siguientes advertencias e instrucciones de segu­ridad, podría producirse una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
¡Atención! Lea todas las adverten­cias e ilustraciones suministradas
@
con la herramienta eléctrica (MT143, MT350, MT108 o MT18) antes de utilizar este accesorio. En caso de no atenerse a las advertencias e instrucciones de seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta
eléctrica” empleado en las advertencias se reere a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o a la herramienta eléctrica alimentada por batería (sin cable).
¡Atención! Advertencias de seguri-
@
dad adicionales para sierras de calar y sierras de vaivén
31
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Sujete la herramienta eléctrica por la
supercie protegida cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado oc­ulto. El contacto del accesorio de corte con un
cable conectado a la red eléctrica podría hacer que las partes metálicas de la herramienta transmitieran esa electricidad y producir una descarga al usuario.
u Utilice pinzas u otro método práctico para
asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Si sostiene la pieza con
la mano o contra el cuerpo, podría provocar su inestabilidad y perder el control.
u Mantenga las manos alejadas de la zona
de corte. No ponga nunca la mano bajo la pieza de trabajo. No introduzca los dedos en los alrededores de la cuchilla de vaivén ni en el enganche de ésta. No agarre la zapata para estabilizar la sierra.
u Mantenga las cuchillas aladas. La hojas
ojas o dañadas pueden provocar que la sierra dé un viraje brusco o se paralice al ejercer la presión para el corte. Utilice siempre el tipo de hoja de sierra apropiado para cada material de trabajo y tipo de corte.
u Al cortar una cañería o tubo, asegúrese de que
no contiene restos de agua, cableado eléctrico, etc.
32
u No toque la pieza de trabajo o la hoja justo
después de utilizar la herramienta. Pueden alcanzar temperaturas muy elevadas.
u Tenga en cuenta los peligros ocultos; antes de
serrar paredes, suelos o techos, compruebe la ubicación de los cables y tubos.
u La hoja seguirá moviéndose después de soltar
el interruptor. Apague la herramienta y espere siempre a que la hoja se detenga completa­mente antes de dejar la herramienta.
¡Atención! El contacto o la inha-
@
lación del polvo procedente de las aplicaciones de corte de la sierra puede poner en peligro la salud del usuario y de cualquier otra persona que se encuentre alrededor. Utilice una mascarilla antipolvo diseñada especícamente como protección contra el polvo y los vapores, y asegúrese de que las personas que se encuentran dentro del área de trabajo o que vayan a entrar en ella también estén protegidas.
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u En este manual de instrucciones se describe
el uso para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la realización de operaciones con esta herramienta distintas de las recomendadas en este manual de instruc­ciones puede implicar un riesgo de lesiones o daños materiales.
Características (g. A)
Se muestra la herramienta MT143. Hay disponi­bles otras herramientas para utilizar con este cabezal. Esta herramienta incluye una o más de las sigu­ientes características.
10. Sierra de calar
11. Enganche de la hoja
12. Palanca de enganche de la hoja
13. Zapata
Montaje
¡Atención! Antes de proceder al montaje, extraiga
la batería de la herramienta.
Colocación y extracción de la hoja de sierra (Fig. A)
u Para bloquear la herramienta, ajuste el control
deslizante de avance/retroceso (2) en la posición central.
u Para colocar una hoja de sierra, presione la
palanca de enganche de la hoja (12) hacia abajo (situada en la parte posterior del cabezal de la sierra de calar) y manténgala en esta posición.
u Inserte la hoja de sierra en el enganche de la
hoja (11) tal y como se muestra. Asegúrese de que los dientes estén orientados hacia la parte frontal.
u Suelte la palanca. u Para retirar la hoja de sierra, presione la pal-
anca de enganche de la hoja (12) hacia abajo y extraiga la hoja de sierra del soporte.
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su
ritmo. No la sobrecargue.
Serrado
Nota: Compruebe que el interruptor de avance/
retroceso (2) no está en posición de bloqueo.
u Para encender la herramienta, pulse el inter-
ruptor de velocidad variable (1). La velocidad de la herramienta depende de la presión que se aplique al interruptor.
u Para apagar la herramienta, suelte el interrup-
tor de velocidad variable.
33
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Consejos para un uso óptimo
Serrado
u Utilice siempre el tipo de hoja de sierra
apropiado para cada material de trabajo y tipo de corte.
u Si es necesario, perfore un oricio cerca del
punto de inicio del corte.
u Encienda la herramienta e introduzca poco a
poco la hoja de sierra en la pieza de trabajo en el lugar por donde vaya a empezar a trabajar que desee.
Para cortar planchas de metal:
u Para obtener un corte limpio, sujete una
plancha de contrachapado o madera suave a la parte posterior de la pieza de trabajo y sierre el conjunto.
u No fuerce la hoja de sierra en la pieza de
trabajo. Tenga en cuenta que, por lo general, cortar planchas de metal le llevará más tiempo que serrar piezas de trabajo de madera más delgadas.
u Extienda una película na de aceite a lo largo
de la línea de corte antes de efectuar el ser­rado.
34
u Para cortar, encienda la herramienta y
muévala hacia abajo hasta que la hoja de sierra se encuentre exactamente sobre el punto de entrada. Baje la parte trasera de la base hacia la pieza de trabajo, manteniendo una rme presión pivotante sobre la base de la sierra. Con la base colocada plana sobre la pieza de trabajo, introduzca la hoja de sierra en la pieza de trabajo.
Para cortar material laminado:
u Corte material laminado no con la supercie
posterior orientada hacia arriba, ya que el astil­lado tiene más posibilidades de producirse en el lado de la pieza de trabajo que se encuentra orientado hacia la base de la sierra.
u Para realizar cortes limpios, sujete una placa
de madera contrachapada o de conglomerado a ambos lados de la lámina y corte el conjunto resultante.
Accesorios
El rendimiento de la herramienta depende de los accesorios que utilice. Los accesorios Piranha y BLACK+DECKER se han fabricado siguiendo estándares de alta calidad y se han diseñado para mejorar el funcionamiento de la herramienta. Al utilizar estos accesorios, conseguirá el máximo rendimiento de la herramienta.
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Ficha técnica
MTJS1
(H1)
(14.4V)
Velocidad sin carga min
Peso
Profundidad máxima de corte
Madera mm
Acero mm
Aluminio mm
Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva EN 60745:
Presión acústica (L
Potencia acústica (L
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la directiva EN 60745:
Corte de tablones (a
Corte de planchas de metal (a
-1
2500 2700
kg 1.3 1.5
45 45
5 5
10 10
) 82.2 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
pA
) 93.2 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
WA
) 5.6 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s
h, B
) 6.7 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s
h, M
MTJS1
(Max) (H1)
2
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos legales. La garantía es válida dentro de los territo­rios de los Estados miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultara defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas de­fectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
u El producto se haya utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler.
u El producto se haya sometido a un uso
inadecuado o negligente.
u El producto haya sufrido daños causados por
objetos o sustancias extrañas o accidentes.
u Se hayan realizado reparaciones por parte
2
de personas que no sean del servicio técnico autorizado o personal de servicios de Black & Decker.
35
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al agente de servicio técnico autorizados. Puede consultar la dirección de su agente de servicio técnico más cercano si se pone en contacto con la ocina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como opción alternativa, puede consultar la lista de los agentes de servicio técnico autorizados de Black & Decker y obtener la información completa de nuestros servicios de posventa y los contactos disponibles en la sigu­iente dirección de Internet: www.2helpU.com
Declaración de conformidad de la CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
%
MTJS1
Black & Decker declara que los productos descri­tos en la “cha técnica” cumplen con lo siguiente:
2006/42/CE EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-11
Visite el sitio web www.blackanddecker.es para registrar su nuevo producto BLACK+DECKER y estar al día sobre productos y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre la marca BLACK+DECKER y nuestra gama de productos en www.blackanddecker.es.
36
Estos productos también cumplen con las Directi-
vas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea obtener
más información, póngase en contacto con
Black & Decker a través de la siguiente dirección o
consulte el dorso del manual.
La persona que rma a continuación es responsa-
ble de la elaboración del archivo técnico y realiza
esta declaración en nombre de Black & Decker.
R. Laverick
Director de ingeniería
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
08/09/2014
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Utilização prevista
A ferramenta multiusos BLACK+DECKER foi conce­bida para diversas aplicações de bricolage. Graças à cabeça de lâmina (MTJS1), esta ferra­menta está preparada para serrar madeira, metal e plástico. Esta ferramenta destina-se apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para fer­ramentas eléctricas
Atenção! Leia com atenção todos
os avisos de segurança e instruções.
@
O não cumprimento dos seguintes avisos e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Atenção! Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções
@
fornecidos com a ferramenta eléctrica (MT143, MT350, MT108 ou MT18) antes de utilizar este acessório. O não cumprimento dos avisos e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futura referência. A expressão “ferramenta
eléctrica” utilizada nos avisos refere-se à sua fer­ramenta eléctrica com ligação à corrente eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem os).
Atenção! Avisos de segurança
@
u Segure a ferramenta eléctrica pelas áreas
adicionais para serras eléctricas e serras de movimento recíproco
isoladas quando executar uma operação em que o acessório de corte possa entrar em contacto com a cablagem oculta. Cortar
um acessório em contacto com um cabo “electricado” poderá expor peças metálicas do sistema eléctrico da ferramenta e provocar um choque eléctrico ao operador
37
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Utilize grampos ou outro meio para xar e
apoiar a peça numa plataforma estável. Se xar a peça com a mão ou contra o seu corpo, a peça ca instável e pode dar origem à perda de controlo.
u Mantenha as mãos afastadas da área de
corte. Nunca manuseie a parte inferior da peça de trabalho em circunstância alguma. Não introduza os dedos perto da lâmina correspondente e do grampo da lâmina. Não estabilize a serra agarrando o arrasto.
u Mantenha as lâminas aadas. Lâminas
embotadas ou danicadas podem desviar ou encravar a serra sob pressão. Utilize sempre o tipo apropriado de lâmina de serra para o material e tipo de corte.
u Quando cortar tubos ou condutas, certique-se
de que estes não têm água, cablagem, etc.
u Não toque na peça ou na lâmina imediata-
mente após utilizar a ferramenta. Podem estar muito quentes.
u Tenha cuidado com os perigos escondidos.
Antes de cortar em paredes, tectos ou chãos, verique a localização de cablagem e tubos.
u A lâmina irá continuar a mover-se depois de
desengatar o interruptor. Desligue sempre a ferramenta e aguarde até que a lâmina de serra pare completamente antes de pousar a ferramenta.
38
Atenção! O contacto ou a inalação
@
de poeiras originadas pelas aplicações de corte poderá colocar em perigo a saúde do operador ou das pessoas presentes. Utilize uma máscara especicamente concebida para protecção contra poeiras e vapores e certique-se de que as pessoas perto da área de trabalho também estão protegidas.
u A utilização prevista para este aparelho está
descrita no manual de instruções. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com esta ferramenta que não se inclua no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos e/ou danos materiais.
Características (g. A)
A ferramenta mostrada é MT143. Estão dis­poníveis outras ferramentas para utilizar com esta cabeça da ferramenta. Esta ferramenta inclui algumas ou todas as seguintes características.
10. Cabeça de serra eléctrica
11. Grampo da lâmina
12. Alavanca do grampo da lâmina
13. Arrasto
PORTUGUÊS
Montagem
Atenção! Antes de montar, remova a bateria da
ferramenta.
Montar e remover uma lâmina de serra (g. A)
u Bloqueie a ferramenta colocando a patilha
para a frente/para trás (2) na posição central.
u Para colocar uma lâmina de serra, pressione a
alavanca do grampo da lâmina (12) para baixo (situada na parte detrás da cabeça de serra eléctrica) e mantenha-a nessa posição.
u Introduza a lâmina de serra no grampo da
lâmina (11) como apresentado. Certique-se de que os dentes estão virados para a parte da frente.
u Solte a alavanca. u Para remover a lâmina de serra, pressione a
alavanca (12) para baixo e retire a lâmina do suporte.
Utilização
Atenção! Deixe a ferramenta funcionar ao seu
próprio ritmo. Não a sobrecarregue.
Serrar
Nota: Certique-se de que a patilha para a frente/
para trás (2) não se encontra na posição de bloqueio.
(Tradução das instruções originais)
u Para ligar a ferramenta, prima o interruptor de
velocidade variável (1). A velocidade da fer­ramenta depende de como pressionar o botão.
u Para desligar a ferramenta, solte o interruptor
de velocidade variável.
Sugestões para uma utilização ideal
Serrar
u Utilize sempre o tipo apropriado de lâmina de
serra para o material e tipo de corte.
u Se necessário, faça um furo perto do ponto de
partida do corte.
u Ligue a ferramenta e insira lentamente a
lâmina de serra na peça, no ponto de partida pretendido.
Quando cortar folhas de metal:
u Prenda um fragmento de contraplacado ou de
madeira macia à parte de trás da peça e serre ao longo da combinação, de forma a obter um corte limpo.
u Não force a lâmina de serra contra a peça.
Tenha em atenção que cortar folhas de metal demorará, em princípio, mais tempo do que serrar peças de madeira mais espessas.
u Espalhe uma camada na de óleo ao longo da
linha de corte antes de cortar.
39
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Para cortar, ligue a ferramenta e baixe-a até
que a lâmina de serra esteja exactamente sobre o ponto de entrada. Baixe a parte de trás da base em direcção à peça, mantendo uma pressão pivotante rme sobre a base da serra. Com a base numa posição horizontal em relação à peça, insira a lâmina na peça.
Quando cortar laminados:
u Corte laminados nos com a superfície de
fundo virada para cima visto que há mais probabilidade de se formarem lascas no lado da peça que está virado para a base da serra.
u Para obter cortes limpos, coloque um frag-
mento de contraplacado ou painel duro em ambos os lados do laminado e corte no meio do painel compósito resultante.
Acessórios
O desempenho da ferramenta depende do acessório utilizado. Os acessórios BLACK+DECKER e Piranha são concebidos segundo normas de elevada qualidade e desenvolvidos de modo a melhorar o desempenho da sua ferramenta. Ao utilizar estes acessórios, obterá o melhor desem­penho da sua ferramenta.
Dados técnicos
MTJS1
(14.4V)
Velocidade sem carga
Peso
Profundidade máx. de corte
Madeira mm
Aço mm
Alumínio mm
Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN 60745:
Pressão acústica (L
Potência acústica (L
Valores totais de vibração (soma de vectores triax) de acordo com EN 60745:
Cortar tábuas (a
Cortar folhas de metal (a
-1
min
) 82.2 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
pA
) 93.2 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
WA
) 5.6 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s
h, B
h, M
2500 2700
kg 1.3 1.5
45 45
10 10
) 6.7 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s
MTJS1
(H1)
(Max) (H1)
5 5
2
2
40
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker avariar devido a defeitos de material, fabrico ou não conformidade, num período de 24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante a substituição das peças defeituosas, a reparação de produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição dos mesmos para garantir o mínimo de inconvenientes ao cliente, excepto se:
u o produto tiver sido utilizado para ns comer-
ciais, prossionais ou de aluguer;
u o produto tiver sido submetido a utilização
indevida ou negligência;
u o produto tiver sido danicado por objectos ou
substâncias estranhos, bem como acidentes;
u tiverem sido tentadas reparações por pessoas
que não sejam agentes de reparação autori­zados ou técnicos de manutenção da Black & Decker.
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Pode vericar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da Black & Decker através do endereço indicado neste manual. Se preferir, está disponível na Inter­net uma lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker, com os contactos e detalhes completos do serviço pós-venda, no endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker. pt para registar o novo produto BLACK+DECKER e manter-se actualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca BLACK+DECKER e sobre a nossa gama de produtos em www. blackanddecker.pt
41
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA PARA MÁQUINAS
%
MTJS1
A Black & Decker declara que os produtos descri-
tos em “dados técnicos” estão em conformidade
Estos productos también cumplen con las Directi-
vas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea obtener
Black & Decker a través de la siguiente dirección o
La persona que rma a continuación es responsa-
ble de la elaboración del archivo técnico y realiza
esta declaración en nombre de Black & Decker.
42
com as seguintes normas:
2006/42/CE, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-11
más información, póngase en contacto con
consulte el dorso del manual.
Director de ingeniería
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
R. Laverick
Reino Unido
08/09/2014
SVENSKA
Användningsområde
Det här multiverktyget från BLACK+DECKER är avsett för en rad gör det själv-tillämpningar. Med såghuvudet (MTJS1) monterat är det här verktyget avsett för sågning av trä, metall och plast. Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Varning! Läs alla säkerhetsanvisn-
ingar och alla anvisningar. Fel som
@
uppstår till följd av att säkerhetsan­visningarna och anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Varning! Läs alla säkerhetsanvisning­ar och alla instruktioner som medföljer
@
ditt elverktyg (MT143, MT350, MT108 eller MT18) innan du använder det här tillbehöret. Om anvisningarna nedan inte följs kan elstötar, brand och/eller allvarliga kroppsskador uppstå.
(Översättning av originalanvisningarna)
Spara alla säkerhetsanvisningar och anvisn­ingar för framtida bruk. Begreppet ”elverktyg”
som använts i alla varningar syftar på nätdrivna elverktyg (med nätsladd) eller batteridrivna (utan nätsladd).
Varning! Ytterligare säkerhet-
@
u Håll verktyget i de isolerade greppytorna
u Fäst arbetsstycket vid ett stabilt underlag
u Håll händerna borta från arbetsområdet.
sanvisningar för gursågar och pendelsågar
vid arbete där borret riskerar att komma i kontakt med dolda elledningar.. Om borret
går igenom en strömförande ledning kan verktygets metalldelar bli strömförande och ge dig en elektrisk stöt
med tvingar eller på något annat lämpligt sätt. Om du håller fast arbetsstycket med
handen eller trycker det mot kroppen blir det instabilt och du kan förlora kontrollen.
Sträck aldrig in händerna under arbetsstycket. Undvik att ha ngrarna i närheten av det pend­lande sågbladet och bladklämman. Undvik att stabilisera sågen genom att hålla i sågskon.
43
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Håll sågbladen välslipade. Slöa eller skadade
sågblad kan orsaka att sågen kommer i svängning eller stannar helt när den belastas. Använd alltid en typ av sågblad som är lämplig för det material du ska såga i och för hur du ska såga.
u Vid sågning i rör och liknande ska du se till att
de inte innehåller vatten, elledningar, osv.
u Undvik att vidröra arbetsstycket eller sågbladet
direkt efter sågning. De kan bli mycket varma.
u Var uppmärksam på dolda faror innan du sågar
i väggar, golv eller tak; kontrollera om det nns rör eller elledningar.
u Sågbladet fortsätter att röra sig en kort stund
efter att du har släppt strömbrytaren. Stäng alltid av verktyget och vänta tills sågbladet har stannat helt innan du lägger ifrån dig det.
Varning! Sågning ger upphov till
@
damm som kan skada den som använder verktyget och andra i närheten vid kontakt eller inandning. Använd en specialkonstruerad ansiktsmask som skyddar mot damm och ångor och se till att personer som vistas inom eller i närheten av arbetsområdet också är skyddade.
u Användningsområdet beskrivs i den här bruk-
sanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser används, eller om någon annan åtgärd än de som rekommenderas i den här bruksanvisnin­gen utförs med verktyget, kan personer och/ eller egendom skadas.
Funktioner (g. A)
Verktyget som visas är MT143. Andra verktyg kan också användas med det här verktygshuvudet. Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner.
10. Figursåghuvud
11. Bladklämma
12. Spak för fastspänning av sågbladet
13. Sågsko
Montering
Varning! Ta ur batteriet innan du sätter ihop
verktyget.
Montera och ta bort sågbladet (g. A)
u Lås verktyget genom att sätta framåt-/bakåtre-
glaget (2) i mittenläget.
u Montera ett sågblad genom att trycka ned
spaken för fastspänning av sågbladet (12) (sitter på såghuvudets baksida) och håll den i det läget.
44
SVENSKA
u Sätt ned sågbladet i bladklämman (11) enligt
bilden. Se till att tänderna pekar framåt.
u Släpp spaken. u Ta bort sågbladet genom att trycka ned spaken
för fastspänning av sågbladet (12) och dra bort sågbladet från hållaren.
Användning
Varning! Låt verktyget arbeta i sin egen takt.
Överbelasta det inte.
Sågning
Obs! Kontrollera att framåt/bakåtreglaget (2) inte
är i låst läge.
u Slå på verktyget genom att trycka in ström-
brytaren för variabel hastighet (1). Verktygets hastighet beror på hur hårt du trycker på strömbrytaren.
u Slå av verktyget genom att släppa strömbry-
taren för variabel hastighet.
(Översättning av originalanvisningarna)
u Sätt på verktyget och för långsamt in sågbladet
i arbetsstycket vid den önskade startpunkten.
Vid sågning i metallplåt:
u Tvinga fast en plywoodbit eller en bit mjukträ
på arbetsstycket och såga genom alltihop för att få ett rent snitt.
u Tvinga inte in sågbladet i arbetsstycket.
Observera att sågning i metallplåt normalt tar längre tid än sågning i tjocka arbetsstycken av trä.
u Applicera en tunn hinna med olja längs såg-
spåret före sågning.
u Börja såga genom att slå på verktyget och
sänk ned det tills sågbladet är exakt över startpunkten. Sänk ned sågskons bakre del mot arbetsstycket och bibehåll ett stadigt tryck på sågskons framkant. När sågskon ligger platt mot arbetsstycket för du långsamt in bladet i arbetsstycket.
Råd för optimal användning
Sågning
u Använd alltid en typ av sågblad som är lämplig
för det material du ska såga i och för hur du ska såga.
u Om det behövs borrar du ett hål nära start-
punkten för sågningen.
Vid sågning i laminat:
u Såga tunn laminat med baksidan uppåt
eftersom isbildning oftast sker på den sida av arbetsstycket som är vänd mot sågskon.
u För rena skär kan du tvinga fast en plywood-
bit eller hård träberskiva på båda sidor av laminatet och såga genom alltihop som en dubbelsmörgås.
45
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Tillbehör
Vilka resultat du får med verktyget beror på vilka tillbehör du använder. Tillbehör från BLACK+ DECKER och Piranha håller hög kvalitet och är konstruerade för att fungera optimalt med verktyget. Med dessa tillbehör får du ut det bästa av verktyget.
Tekniska data
MTJS1
(H1)
(14.4V)
Tomgångshastighet min
Vikt
Maximalt sågdjup
Trä mm
Stål mm
Aluminium mm
Ljudnivå enligt EN 60745:
Ljudnivå (L
Ljudeffekt (L
46
) 82.2 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
pA
) 93.2 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
WA
-1
2500 2700
kg 1.3 1.5
45 45
5 5
10 10
MTJS1
(Max) (H1)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 60745:
Skivsågning (a
Plåtsågning (a
) 5.6 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s
h, B
) 6.7 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s
h, M
2
2
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material- och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Ga­rantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med specikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:
u Produkten har använts i kommersiellt eller
yrkesmässigt syfte eller i uthyrningssyfte.
u Produkten har utsatts för felaktig användning
eller skötsel.
u Produkten har skadats av främmande föremål,
ämnen eller genom olyckshändelse.
u Reparation har utförts av någon annan än en
auktoriserad Black & Decker-verkstad.
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Vid garantianspråk ska produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad. För information om närmaste auktor­iserade verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade Black & Decker-verkstäder samt servicevillkor nns på Internet: www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya BLACK+DECKER-produkt samt för att erhålla information om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare information om märket BLACK+DECKER och vårt produktsortiment åternns på www.blackanddecker.se
EG-deklaration om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
%
MTJS1
Black & Decker garanterar att produkterna som
beskrivs under ”Tekniska data” uppfyller:
2006/42/EG, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-11
De här produkterna överensstämmer även med
direktiven 2014/30/EU och 2011/65/EU. Mer
information får du genom att kontakta Black &
Decker på följande adress eller titta i slutet av
bruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen
av tekniska data och gör denna försäkran för Black
& Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
08/09/2014
47
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Bruksområde
Dette erbruksverktøyet fra BLACK+DECKER er konstruert for mange typer gjør det selv-oppgaver. Når du bruker saghodet MTJS1), passer verktøyet for saging i tre, metall og plast. Verktøyet er beregnet bare som konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektro­verktøy
Advarsel! Les alle sikkerhetsad-
varsler og alle instruksjoner. Hvis
@
advarslene og anvisningene nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvar­sler og alle instruksjoner som følger
@
med elektroverktøyet (MT143, MT350, MT108 eller MT18), før du bruker tilbehøret. Hvis ikke advarslene og in­struksjonene følges, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig bruk. Begrepet “elektroverktøy” i
advarslene gjelder nettdrevet elektroverktøy (med ledning) eller batteridrevet elektroverktøy (uten ledning).
Advarsel! Ytterligere sikker-
@
u Hold elektroverktøyet i de isolerte grepene
u Bruk klemmer eller andre praktiske metoder
u Hold hendene borte fra skjæreområdet. Du
hetsadvarsler for stikksager og bajonettsager
når du utfører et arbeid hvor skjæretilbe­høret kan komme i kontakt med skjulte ledninger.. Hvis skjæretilbehøret kommer i
kontakt med en strømførende ledning, kan frittliggende metalldeler på verktøyet bli strøm­førende, og brukeren kan få elektrisk støt.
for å spenne fast og støtte arbeidsstykket på en stabil plattform. Hvis arbeidsstykket
holdes med hånden eller inn mot kroppen, vil det være ustabilt, og dette kan lett føre til at du mister kontrollen.
må aldri gripe under arbeidsstykket av noen som helst årsak. Ikke før ngre eller tommel inn i nærheten av bladet som går frem og tilbake, og bladfestet. Ikke stabiliser sagen ved å ta tak i foten.
48
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Hold bladene skarpe. Sløve eller skadde
sagblader kan få sagen til å bøye av eller stanse under press. Bruk alltid sagblader som egner seg for arbeidsstykkets materiale og den type saging det er snakk om.
u Når du sager rør eller kanaler, må du kontrol-
lere at de er fri for vann, elektriske ledninger osv.
u Ikke berør arbeidsstykket eller bladet straks
etter at du har brukt verktøyet. De kan bli svært varme.
u Vær oppmerksom på skjulte farer før du sager
i vegger, gulv eller tak. Lokaliser eventuelle kabler og rør.
u Sagbladet vil fortsatt være i bevegelse etter
at bryteren slippes. Slå alltid verktøyet av og vent til sagbladet stanser helt, før du setter verktøyet ned.
Advarsel! Kontakt med eller
@
inhalering av støv som oppstår ved skjæring, kan være helseskadelig for operatøren og eventuelle tilskuere. Bruk en maske som verner spesielt mot støv og damp, og pass på at an­dre som oppholder seg eller kommer inn i området der du arbeider, også beskytter seg.
u Beregnet bruk er beskrevet i denne håndbo-
ken. Bruk av tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt for verktøyet i denne håndboken, kan medføre fare for personskade og/eller skade på eiendom.
Funksjoner (gur A)
Det viste verktøyet er MT143. Det nnes andre verktøy som kan brukes sammen med dette verktøyhodet. Dette verktøyet inneholder enkelte av eller alle funksjonene nedenfor.
10. Stikksaghode
11. Bladklemme
12. Bladklemmehåndtak
13. Fot
Montering
Advarsel! Fjern batteriet fra verktøyet før monter-
ing.
Montering og demontering av sagblad (g. A)
u Lås verktøyet ved å sette glidebryteren for
fremover/bakover (2) i midtstillingen.
u Når du skal sette på et sagblad, trykker du
bladklemmehåndtaket (12) nedover (det nnes bak på stikksaghodet), og hold det i denne stillingen.
49
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Sett sagbladet inn i bladklemmen (11) som vist.
Pass på at tennene vender fremover.
u Slipp håndtaket. u Når du skal ta av sagbladet, trykker du bladk-
lemmehåndtaket (12) ned og trekker sagbladet ut av holderen.
Bruk
Advarsel! La verktøyet arbeide med sin egen
hastighet. Ikke overbelast det.
Saging
Merknad: Pass på at glidebryteren for fremover/
bakover (2) ikke er i låst stilling.
u Når du skal slå verktøyet på, trykker du på
bryteren for variabel hastighet (1). Hastigheten til verktøyet avhenger av hvor langt inn du trykker bryteren.
u Når du skal slå verktøyet av, slipper du bry-
teren for variabel hastighet.
Råd for optimal bruk
Saging
u Bruk alltid sagblader som egner seg for
arbeidsstykkets materiale og den type saging det er snakk om.
u Om nødvendig borer du et hull i nærheten av
startpunktet for kuttet.
50
u Slå på verktøyet, og før sagbladet langsomt inn
i arbeidsstykket ved det ønskede startpunktet.
Når du kutter metallplater:
u Klem fast et stykke ner eller bløtt tre på
baksiden av arbeidsstykket, og sag gjennom kombinasjonen for å få et rent kutt.
u Ikke tving sagbladet inn i arbeidsstykket. Legg
merke til at det normalt vil ta lengre tid å kutte metallplater enn tykke trestykker.
u Legg en tynn oljelm langs skjærelinjen før du
sager.
u Når du skal sage, slår du verktøyet på og
beveger det nedover til sagbladet er nøyaktig over startpunktet. Senk bakre del av foten mot arbeidsstykket mens du opprettholder en bestemt dreiningstrykk på sagfoten. Når foten ligger att mot arbeidsstykket, fører du bladet inn i arbeidsstykket.
Saging i laminater:
u Skjær tynne laminater med baksiden opp,
siden oppising sannsynligvis skjer på den siden av arbeidsstykket som vender mot sagfoten.
u For å få rene kutt klemmer du et stykke ner
eller sponplate på begge sider av laminatet og skjærer gjennom kombinasjonen.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Tilbehør
Verktøyets ytelse avhenger av tilbehøret du bruker. Tilbehør fra BLACK+DECKER og Piranha er produ­sert etter høye kvalitetsstandarder og er konstruert for å bedre verktøyets ytelse. Hvis du bruker dette tilbehøret, får du den aller beste ytelsen fra verktøyet ditt.
Tekniske data
MTJS1
(H1)
(14.4V)
Hastighet ubelastet min
Vekt
Maks. skjæredybde
Tre mm
Stål mm
Aluminium mm
Lydtrykknivå i henhold til EN 60745:
Lydtrykk (L
) 82.2 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
pA
Lydeffekt (L
) 93.2 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A))
WA
-1
2500 2700
kg 1.3 1.5
45 45
5 5
10 10
MTJS1
(Max) (H1)
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) i henhold til EN 60745:
Saging av planker (a
Saging av metallplater (a
h, B
) 5.6 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s
) 6.7 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s
h, M
2
2
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten på sine produkter og tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA­medlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesikasjonene innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for kunden, med mindre:
u Produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirk-
somhet eller til utleie.
u Produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller
dårlig vedlikehold.
u Produktet har blitt skadet av fremmede gjen-
stander eller stoffer eller ved et uhell.
51
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Andre enn autoriserte serviceverksteder eller
Black & Deckers serviceteknikere har forsøk å reparere produktet.
EF-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIV
For å ta garantien i bruk må du vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert serviceverk­sted. Du kan nne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted er, ved å kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og alle opplys­ninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye BLACK+DECKER-produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du nner mer informasjon om BLACK+DECKER og produktutvalget vårt på www. blackanddecker.no.
52
%
MTJS1
Black & Decker erklærer at disse produktene som
er beskrevet under “Tekniske data”, er i samsvar
med:
2006/42/EF, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-11
Disse produktene er også i samsvar med direktiv
2014/30/EU og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer informasjon, kontakt Black & Decker på følgende
adresse, eller se på baksiden av håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av
den tekniske dokumentasjonen og gir denne
erklæringen på vegne av Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
08/09/2014
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Tilsigtet brug
Dit BLACK+DECKER multiværktøj er beregnet til et bredt udvalg af gør-det-selv-opgaver. Med savhovedet (MTJS1) er dette værktøj bereg­net til savning i træ, metal og plastic. Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsanvisninger
Generelle sikkerhedsadvarsler ve­drørende elværktøj
Advarsel! Læs alle sikkerhed-
sadvarsler og instruktioner. Hvis
@
nedenstående instruktioner og advarsler ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Advarsel! Læs alle sikkerhedsad­varsler og alle instruktioner, der
@
følger med elværktøjet (MT143, MT350, MT108 eller MT18), før udstyret anvendes. Tilsidesættelse af advarsler og anvisninger kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og anvisninger til senere brug. Begrebet “elværktøj”, der benyttes i neden-
stående advarsler, henviser til netdrevet elværktøj (med netledning) eller batteridrevet værktøj (uden netledning).
Advarsel! Yderligere sikkerhedsad-
@
u Hold i elværktøjets isolerede gribeader,
u Brug skruetvinger eller lignende til at
u Hold hænderne på afstand af skæreområ-
u Hold klingerne skarpe. Døve eller beska-
varsler for stiksave og bajonetsave
hvis der er risiko for, at skæreudstyret kommer i kontakt med skjulte ledninger.
Hvis skæreudstyret rammer en strømførende ledning, bliver elværktøjets blotlagte dele strømførende, så brugeren får stød
holde og støtte materialet på et stabilt underlag. Det er ikke nok at holde materialet
med hånden eller ind mod kroppen. Det bliver ustabilt, og du kan miste kontrollen.
det. Ræk aldrig ind under materialet. Anbring ikke ngrene i nærheden af den frem- og tilbagegående klinge og klingeholderen. Stabi­liser ikke saven ved at gribe omkring sålen.
digede klinger kan få saven til at slingre eller standse under pres. Brug altid den rigtige type savklinge til materialet og formålet.
53
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Når der saves i rør og rørledninger, er det
vigtigt, at de er fri for vand, elektriske ledninger osv.
u Rør ikke ved materialet eller klingen, umid-
delbart efter at værktøjet har været i brug. De kan være meget varme.
u Vær opmærksom på skjulte farer, inden der
saves i vægge, gulve eller lofter. Kontroller, om der ndes ledninger og rør.
u Klingen fortsætter med at bevæge sig, efter
at kontakten er sluppet. Sluk altid værktøjet, og vent, indtil savklingens bevægelse er helt ophørt, inden du lægger værktøjet fra dig.
Advarsel! Berøring af eller indånding
@
af støvpartikler fra skærearbejder kan udgøre en fare for både brugerens og eventuelle tilskueres heldbred. Bær en specielt designet støvmaske til beskyttelse mod støv og røg, og sørg for, at personer, der bender sig på eller kommer ind på arbejdsområ­det, også er beskyttet.
u Apparatets tilsigtede brug fremgår af denne
vejledning. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af opgaver med værktøjet ud over de i brugervejledningen anbefalede kan medføre risiko for personskade og/eller materiel skade.
54
Komponenter (g. A)
Det viste værktøj er MT143. Der ndes andre værktøjer, som kan bruges med dette hoved. Dette værktøj leveres med nogle af eller alle de følgende komponenter.
10. Stiksavhoved
11. Klingeholder
12. Klingeholderens udløser
13. Sål
Samling
Advarsel! Tag batteriet ud af værktøjet, inden det
samles.
Isætning og udtagning af en savklinge (g. A)
u Lås værktøjet ved at sætte skyderen til skift af
retning (2) i midterstilling.
u En savklinge isættes ved at trykke klingeholde-
rens udløser (12) ned (placeret på bagsiden af stiksavhovedet) og holde den i denne position.
u Sæt savklingen ind i klingeholderen (11) som
vist. Kontroller, at tænderne vender mod forenden.
u Slip grebet. u En savklinge fjernes ved at trykke klingeholder-
ens udløser (12) ned og trække savklingen ud af holderen.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget
tempo. Det må ikke overbelastes.
Savning
Bemærk! Kontroller, at skyderen til skift af retning
(2) ikke er i låst position.
u Tryk på kontakten til variabel hastighed for
at starte værktøjet (1). Værktøjets hastighed afhænger af, hvor langt du trykker knappen.
u Udløs kontakten til variabel hastighed for at
stoppe værktøjet.
u Pres ikke savklingen ind i arbejdsemnet.
Bemærk, at det normalt tager længere tid at save i metalplader end i tykkere træemner.
u Læg et tyndt lag olie i skærelinjen, før du
begynder savning i metal.
u For at starte savningen skal værktøjet tændes
og placeres, så savklingen bender sig nøjag­tigt over indgangspunktet. Sænk bagenden af savskoen ned mod arbejdsemnet, samtidigt med at der udøves et fast tryk på savskoen. Når savskoen ligger adt på arbejdsemnet, føres savklingen ind i det.
Gode råd til optimal brug
Savning
u Brug altid den rigtige type savklinge til materi-
alet og formålet.
u Der kan om nødvendigt bores et hul tæt ved
startpunktet for savningen.
u Tænd værktøjet, og lad langsomt savklingen
trænge ind i arbejdsemnet ved det ønskede startpunkt.
Savning i metalplade:
u Klem et stykke krydsner eller blødt træ på
bagsiden af materialet, og sav gennem begge lag for at få et rent snit.
Ved skæring i laminatplader:
u Tynde laminatplader skæres med bagsiden
opad, da der især kan opstå splinter på den side af arbejdsemnet, der vender mod savskoen.
u Klem et stykke krydsner eller hardboard på
begge sider af laminatpladen, og skær gennem denne sandwich for at få et rent snit.
Tilbehør
Værktøjets ydeevne afhænger af det anvendte tilbehør. Tilbehør fra BLACK+DECKER og Piranha er fremstillet efter høje kvalitetsstandarder og er designet til at forbedre dit værktøjs ydeevne. Når du bruger dette tilbehør, vil værktøjet yde optimalt.
55
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Tekniske data
MTJS1
(14.4V)
Hastighed uden belastning
Vægt
Maks. skæredybde
Træ mm
Stål mm
Aluminium mm
Lydtrykniveau i henhold til EN 60745:
Lydtryk (L
) 82.2 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
pA
Lydeffekt (L
) 93.2 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
WA
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN 60745:
Savning i lister (a
Savning i metalplader (a
-1
min
) 5.6 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s
h, B
) 6.7 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s
h, M
2500 2700
kg 1.3 1.5
45 45
10 10
MTJS1
(H1)
(Max) (H1)
5 5
2
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for skader og fejl og tilbyder en fremragende garanti. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstem­melse med specikationen inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med:
u Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt
eller til udlejning.
u Produktet har været anvendt forkert eller er
ikke vedligeholdt.
u Produktet er beskadiget af fremmedlegemer,
substanser eller pga. uheld.
2
u Garantien gælder ikke, hvis reparationer er
udført af andre end et autoriseret Black & Decker-værksted.
56
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted. Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om nærm­este autoriserede værksted. En liste over alle au­toriserede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen: www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackand­decker.dk for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud. Der ndes yderligere oplysninger om mærket
BLACK+DECKER og vores produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk
EU-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
%
MTJS1
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under “Tekniske data” er i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-11
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse
med direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt
Black & Decker på nedenstående adresse, eller se
vejledningens bagside for at få ere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de
tekniske data og fremsætter denne erklæring på
vegne af Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
08/09/2014
57
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKER -monitoimityökalu on tarkoitettu käytettäväksi kodin nikkarointitöihin. Sahauspäällä (MTJS1) varustettuna työkalu sovel­tuu puun, metallin ja muovin sahaamiseen. Tämä työkalu on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset
Varoitus! Lue kaikki turvavaroitukset
ja ohjeet. Alla olevien varoitusten ja
@
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Varoitus! Tutustu kaikkiin tämän sähkötyökalun mukana toimitettuihin
@
turvavaroituksiin ja kaikkiin ohjeisiin (MT143, MT350, MT108 tai MT18) ennen tämän lisävarusteen käyttöä. Alla olevien varoitusten ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten. Varoituksissa käytetty käsite
“sähkötyökalu” tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkö­työkaluja (joissa on verkkojohto) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa ei ole verkkojohtoa).
Varoitus! Pistosahojen lisäturvavar-
@
u Pitele sähkötyökalua eristetyistä tar-
u Kiinnitä työstettävä kappale esimerkiksi
u Pidä kätesi pois leikkausalueelta. Älä
oitukset
tuntapinnoista, kun teet työtä, jossa kiinni­tin voi joutua kosketuksiin piilossa olevien sähköjohtojen kanssa. Työkalun kosketus
jännitteisen johtimen kanssa voi tehdä myös työkalun paljaista metalliosista jännitteisiä ja aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
ruuvipuristimella tukevaan alustaan.
Kappaleen kannatteleminen käsin tai sen tukeminen omaa vartaloa vasten voi johtaa kappaleen irtoamiseen ja vaaratilanteeseen.
koskaan työnnä kättäsi työstettävän kappaleen alapuolelle. Älä työnnä sormia liikkuvan terän tai sen kiinnikkeen läheisyyteen. Älä tue sahaa pitämällä kiinni sahausjalasta.
58
SUOMI
u Pidät terät terävinä. Tylsät tai vahingoittuneet
terät voivat leikata vinoon tai jäädä kiinni. Käytä työstettävään materiaaliin soveltuvaa sahanterää, jolla saat haluamasi sahausjäljen.
u Jos sahaat putkea tai kotelointia, tarkista ensin,
ettei sen sisällä ole vettä, sähköjohtoa, tms.
u Älä kosketa terää tai työstettyä kappaletta
heti sahauksen jälkeen. Ne voivat olla hyvin kuumia.
u Varo piilossa olevia vaaroja. Tarkista sähkö-
johtojen ja putkien sijainti, ennen kuin sahaat seinää, lattiaa tai kattoa.
u Terän liike jatkuu vielä hetken käyttökytkimen
vapauttamisen jälkeen. Katkaise virta ja odota, että terän liike on kokonaan pysähtynyt, ennen kuin lasket työkalun käsistäsi.
Varoitus! Leikatessa syntyvän pölyn
@
kanssa kosketuksiin joutuminen tai sen hengittäminen saattaa olla haitallista käyttäjän tai lähellä olijoi­den terveydelle. Käytä kasvosuo­justa, joka on erityisesti tarkoitettu suojaamaan pölyltä ja höyryiltä, ja varmista, että kaikki työskentelyal­ueella olevat ja sinne tulevat henkilöt käyttävät suojavarusteita.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
u Työkalun käyttötarkoitus on kuvattu tässä
käyttöohjeessa. Käytä työkalua ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu, ja käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja.
Ominaisuudet (kuva A)
Näytetty työkalu on MT143. Muut työkalut ovat saatavissa käytettäviksi tämän työstöpään kanssa. Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista ominaisuuksista.
10. Sahauspää
11. Terän kiinnike
12. Terän kiinnitysvipu
13. Sahausjalka
Kokoaminen
Varoitus! Poista akku työkalusta aina ennen
kokoamista.
Terän irrottaminen ja kiinnittäminen (kuva A)
u Lukitse työkalu siirtämällä eteen-/taaksepäin-
liukusäädin (2) keskelle.
59
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Kiinnitä sahanterä painamalla terän kiin-
nitysvipua (12) alaspäin (sijaitsee sahauspään takaosassa) ja pidä sitä paikallaan tässä asen­nossa.
u Aseta sahanterä terän kiinnikkeeseen (11)
kuvan osoittamalla tavalla. Varmista, että terän hampaat osoittavat eteenpäin.
u Vapauta vipu. u Irrota sahanterä painamalla terän kiinnitysvipua
(12) alaspäin ja vetämällä sahanterä irti pidik­keestä.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
Sahaus
u Käytä työstettävään materiaaliin soveltuvaa
sahanterää, jolla saat haluamasi sahausjäljen.
u Poraa tarvittaessa reikä lähelle sahauksen
aloituskohtaa.
u Käynnistä työkalu ja työnnä sahanterää hitaasti
työkappaleeseen halutusta aloituspisteestä lähtien.
Käyttö
Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa.
Älä ylikuormita sitä.
Sahaus
Huomautus: Varmista, että eteen-/taaksepäin-
liukusäädin (2) ei ole lukitussa asennossa.
u Käynnistä työkalu painamalla nopeuden-
säätökytkintä (1). Työkalun nopeus määräytyy sen mukaan, kuinka pitkälle kytkintä työn­netään.
u Sammuta työkalu vapauttamalla nopeuden-
säätökytkin.
60
Pellin sahaaminen:
u Kiinnitä pala vaneria tai pehmeää puuta
työkappaleen takapuolelle ja sahaa kerrosten läpi tasaisen sahausjäljen saavuttamiseksi.
u Älä työnnä sahanterää väkisin työkap-
paleeseen. Ota huomioon, että metallilevyjen sahaaminen vie tavallisesti enemmän aikaa kuin paksumpien puisten työkappaleiden sahaaminen.
u Levitä ohut kerros öljyä sahauslinjalle ennen
sahaamisen aloittamista.
u Aloita sahaaminen käynnistämällä työkalu ja
vie työkalua alaspäin, kunnes sahanterä on tarkalleen aloituspisteen yläpuolella. Laita sahausjalka kohti työkappaletta. Aloita sahaus, kun sahausjalan etuosa on työkappaleen päällä.
SUOMI
Laminaattien sahaaminen:
u Sahaa ohuet laminaattilevyt alapuoli ylöspäin,
koska levy voi lohkeilla sahaa vasten olevalta pinnalta.
u Siistin sahausjäljen saamiseksi kiinnitä pala
vaneria tai kovaa puukuitulevyä laminaatin molemmille puolille. Sahaa kaikkien kerroksien läpi.
Lisävarusteet
Työkalun suorituskyky riippuu käytetystä lisävarus­teesta. Korkealaatuiset BLACK+DECKER- ja Piranha
-lisävarusteet on suunniteltu parantamaan työkalun suorituskykyä. Käyttämällä näitä lisävarusteita saat työkalustasi parhaan hyödyn.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Tekniset tiedot
Kuormittamaton nopeus
Paino
Suurin sahaussyvyys
Puu mm
Teräs mm
Alumiini mm
Äänenpainetaso standardin EN 60745 mukaisesti:
Äänenpaine (L
Äänitehotaso (L
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 60745 mukaisesti:
Leikattaessa puulevyjä (a
Leikattaessa metallilevyjä (a
min
) 82.2 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
pA
) 93.2 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
WA
h, B
MTJS1
(14.4V)
-1
2500 2700
kg 1.3 1.5
45 45
10 10
) 5.6 m/s2, epävarmuus (K) 1.5 m/s
) 6.7 m/s2, epävarmuus (K) 1.5 m/s
h, M
MTJS1
(H1)
(Max) (H1)
5 5
2
2
61
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Takuu
Black & Decker takaa, ettei tuotteessa ole materi­aali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitetaan ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/ tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epä­tarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen Black & Decker Oy:n valin­nan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat seuraavista:
u Tuotetta on käytetty kaupallisesti, ammat-
timaisesti tai vuokraukseen.
u Tuotetta on käytetty tai hoidettu virheellisesti. u Tuotetta on vahingoitettu vieraalla esineellä tai
aineella tai se on ollut onnettomuudessa.
u Jos korjauksia on yrittänyt joku muu kuin Black
& Deckerin valtuuttama edustaja tai Black & Deckerin henkilökunta.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla yhteyden Black & Decker Oy:hyn tässä käyttöoppaassa ilmoitetussa osoitteessa. Valtuutettujen Black & Decker -huoltoliikkeiden yhteystiedot sekä lisäti­etoja palveluistamme ja takuuehdoista on myös Internetissä osoitteessa www.2helpU.com
Voit rekisteröidä uuden BLACK+DECKER -tuotteesi ja tarkastella tietoja uusista tuotteista ja erikoistar­jouksista verkkosivuillamme www.blackanddecker. . Saat lisätietoja BLACK+DECKERin tavaramerk­istä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta www. blackanddecker..
62
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
%
MTJS1
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on
kuvattu kohdassa ”Tekniset tiedot” ovat seuraavien
direktiivien vaatimusten mukaisia:
2006/42/EY, EN60745-1, EN60745-2-1,
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/
EU ja 2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa
ottamalla yhteyttä Black & Decker seuraavassa
osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöoppaan
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamis esta ja antaa tämän ilmoituksen Black & Deckerin
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
EN60745-2-11
takakannessa.
puolesta.
Engineering Manager
Berkshire, SL1 3YD
Yhdistynyt kuningaskunta
R. Laverick
08/09/2014
63
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
Το εργαλείο πολλαπλών χρήσεων BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί για χρήση σε ένα ευρύ φάσμα εφαρμογών DIY. Χρησιμοποιώντας την κεφαλή πριονιού (MTJS1), αυτό το εργαλείο προορίζεται για το πριόνισμα ξύλου, μετάλλου και πλαστικών. Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας
@
και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και
@
όλες τις οδηγίες που παρέχονται με το ηλεκτρικό εργαλείο (MT143, MT350, MT108 ή MT18), προτού χρησιμοποιήσετε αυτό το αξεσουάρ. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Ο
χαρακτηρισμός “ηλεκτρικό εργαλείο” που χρησιμοποιείται στις προειδοποιήσεις αναφέρεται σε εργαλεία που συνδέονται στην πρίζα (με καλώδιο) ή εργαλεία που λειτουργούν με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
Προειδοποίηση! Συμπληρωματικές
@
προειδοποιήσεις ασφαλείας για τις σέγες και τις παλινδρομικές σέγες
64
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης όταν εκτελείτε κάποια εργασία κατά την οποία το αξεσουάρ κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια. Ένα αξεσουάρ κοπής
το οποίο έρχεται σε επαφή με ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί να καταστήσει ηλεκτροφόρα και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία στο χειριστή του.
u Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλα
πρακτικά μέσα για να ασφαλίζετε και να στηρίζετε το κατεργαζόμενο τεμάχιο σε μια σταθερή βάση. Η συγκράτηση του
κατεργαζόμενου τεμαχίου με το χέρι ή επάνω στο σώμα σας το καθιστά ασταθές και μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια του ελέγχου.
u Μην πλησιάζετε τα χέρια σας στην περιοχή
κοπής. Ποτέ μην πλησιάζετε τα χέρια σας κάτω από το κατεργαζόμενο τεμάχιο για οποιονδήποτε λόγο. Μην πλησιάζετε τα δάχτυλα ή τον αντίχειρά σας κοντά στην παλλόμενη λάμα και το σφιγκτήρα της λάμας. Μην σταθεροποιείτε το πριόνι κρατώντας το από το πέδιλο.
u Διατηρείτε τις λάμες κοφτερές. Οι
στομωμένες ή κατεστραμμένες λάμες μπορεί να προκαλέσουν παρέκκλιση του πριονιού ή διακοπή της λειτουργίας του υπό πίεση. Χρησιμοποιείτε πάντα τον κατάλληλο τύπο πριονόλαμας ανάλογα με το υλικό του κατεργαζόμενου τεμαχίου και τον τύπο κοπής.
u Όταν κόβετε σωλήνες ή αγωγούς βεβαιωθείτε
ότι δεν περιέχουν νερό, ηλεκτρικές καλωδιώσεις, κλπ.
u Μην αγγίζετε το κατεργαζόμενο τεμάχιο ή τη
λάμα αμέσως μετά τη χρήση του εργαλείου. Μπορεί να είναι πολύ ζεστά.
u Προσέχετε τους κρυφούς κινδύνους και, πριν
από την κοπή τοίχων, δαπέδων ή ταβανιών, ελέγχετε για τυχόν διερχόμενα καλώδια ή σωλήνες.
u Η λάμα συνεχίζει να κινείται και μετά την
απελευθέρωση του διακόπτη. Απενεργοποιείτε πάντα το εργαλείο και περιμένετε να σταματήσει εντελώς η πριονόλαμα, προτού ακουμπήσετε κάτω το εργαλείο.
65
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προειδοποίηση! Η επαφή
@
u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται
66
ή η εισπνοή της σκόνης που δημιουργούν οι εφαρμογές κοπής μπορεί να επιφέρουν κίνδυνο για την υγεία του χειριστή και των ατόμων που ενδεχομένως παρευρίσκονται. Φορέστε μάσκα σκόνης ειδικά σχεδιασμένη για προστασία έναντι της σκόνης και των αναθυμιάσεων και βεβαιωθείτε ότι τα άτομα που βρίσκονται ή εισέρχονται στο χώρο εργασίας είναι επίσης προστατευμένα.
στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή εξαρτήματος ή η εκτέλεση με αυτό το εργαλείο οποιασδήποτε άλλης εργασίας πέραν από αυτές που συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών ενδέχεται να εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού ή/και υλικών ζημιών.
Χαρακτηριστικά (εικ. Α)
Το εικονιζόμενο εργαλείο είναι το MT143. Διατίθενται και άλλα εργαλεία για χρήση με αυτήν την κεφαλή εργαλείου. Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω χαρακτηριστικά.
10. Κεφαλή σέγας
11. Σφιγκτήρας πριονόλαμας
12. Μοχλός σφιγκτήρα πριονόλαμας
13. Πέδιλο
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση,
αφαιρέστε την μπαταρία από το εργαλείο.
Τοποθέτηση και αφαίρεση της πριονόλαμας (εικ. A)
u Ασφαλίστε το εργαλείο θέτοντας τον
ολισθητήρα κίνησης προς τα εμπρός/πίσω (2) στην κεντρική θέση.
u Για να τοποθετήσετε μια πριονόλαμα,
πιέστε προς τα κάτω το μοχλό σφιγκτήρα πριονόλαμας (12) (ο οποίος βρίσκεται στην πίσω πλευρά της κεφαλής σέγας) και κρατήστε τον σε αυτήν τη θέση.
u Εισαγάγετε την πριονόλαμα στο σφιγκτήρα
πριονόλαμας (11), όπως φαίνεται στην εικόνα. Βεβαιωθείτε ότι τα δόντια είναι στραμμένα προς τα εμπρός.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Ελευθερώστε το μοχλό. u Για να αφαιρέσετε την πριονόλαμα,
πιέστε προς τα κάτω το μοχλό σφιγκτήρα πριονόλαμας (12) και τραβήξτε την πριονόλαμα από την υποδοχή.
u Εάν είναι απαραίτητο, ανοίξτε μια οπή κοντά
στο σημείο έναρξης της κοπής.
u Ενεργοποιήστε το εργαλείο και εισαγάγετε
αργά την πριονόλαμα στο κατεργαζόμενο τεμάχιο στο επιθυμητό σημείο έναρξης.
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να
λειτουργήσει με το δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.
Πριόνισμα
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι ο ολισθητήρας
κίνησης προς τα εμπρός/πίσω (2) δεν βρίσκεται στη θέση ασφάλισης.
u Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, πιέστε
το διακόπτη μεταβλητής ταχύτητας (1). Η ταχύτητα λειτουργίας του εργαλείου εξαρτάται από το πόσο πιέζετε το διακόπτη.
u Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, πιέστε
το διακόπτη μεταβλητής ταχύτητας.
Συμβουλές για άριστη χρήση
Πριόνισμα
u Χρησιμοποιείτε πάντα τον κατάλληλο τύπο
πριονόλαμας ανάλογα με το υλικό του κατεργαζόμενου τεμαχίου και τον τύπο κοπής.
Κατά την κοπή μεταλλικών ελασμάτων:
u Σφίξτε ένα κομμάτι κόντρα πλακέ ή μαλακό
ξύλο στο πίσω μέρος του κατεργαζόμενου τεμαχίου και κόψτε τα και τα δύο προκειμένου να επιτύχετε μια καθαρή κοπή.
u Μην πιέζετε με δύναμη την πριονόλαμα στο
κατεργαζόμενο τεμάχιο. Σημειώστε ότι η κοπή μεταλλικών ελασμάτων συνήθως απαιτεί περισσότερο χρόνο από το πριόνισμα σε ξύλινα κατεργαζόμενα τεμάχια.
u Απλώστε ένα λεπτό στρώμα λαδιού κατά
μήκος της γραμμής κοπής, προτού ξεκινήσετε το πριόνισμα.
67
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Για να εκτελέσετε κοπή, ενεργοποιήστε το
εργαλείο και μετακινήστε το προς τα κάτω μέχρι η πριονόλαμα να βρεθεί ακριβώς πάνω από το σημείο εισαγωγής στο κατεργαζόμενο τεμάχιο. Χαμηλώστε την πίσω πλευρά του πέδιλου προς το κατεργαζόμενο τεμάχιο, εφαρμόζοντας σταθερά μια καθοδηγητική πίεση στο πέδιλο του πριονιού. Με το πέδιλο τοποθετημένο επίπεδα επάνω στο κατεργαζόμενο τεμάχιο, εισαγάγετε τη λάμα στο τεμάχιο.
Κατά την κοπή ελασμάτων:
u Να κόβετε τα λεπτά ελάσματα με την πίσω
επιφάνειά τους στραμμένη προς τα πάνω, καθώς είναι πολύ πιθανό να δημιουργηθούν σχίζες στην πλευρά του κατεργαζόμενου τεμαχίου που είναι στραμμένη προς το πέδιλο του πριονιού.
u Για άριστη κοπή, στερεώστε με το σφιγκτήρα
ένα κομμάτι κόντρα πλακέ ή ινοσανίδας και στις δύο πλευρές του ελάσματος και κόψτε ανάμεσα στο σάντουιτς που δημιουργείται με αυτόν τον τρόπο.
Αξεσουάρ
Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται από τα αξεσουάρ που χρησιμοποιούνται. Τα αξεσουάρ της BLACK+DECKER και της Piranha έχουν κατασκευαστεί μηχανικά με πρότυπα υψηλής ποιότητας και είναι σχεδιασμένα για να ενισχύουν την απόδοση του εργαλείου σας. Χρησιμοποιώντας αυτά τα αξεσουάρ, θα εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή απόδοση του εργαλείου σας.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
MTJS1
(H1)
(Max) (H1)
5 5
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
Βάρος
Μέγιστο βάθος κοπής
Ξύλο mm
Χάλυβας mm
Αλουμίνιο mm
min
MTJS1
(14.4V)
-1
2500 2700
kg 1.3 1.5
45 45
10 10
68
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Στάθμη ηχητικής πίεσης, μετρημένης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
Ηχητική πίεση (L
Ηχητική Ισχύς (L
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) κατά EN 60745:
Κοπή φύλλων (a
Κοπή μεταλλικών ελασμάτων (a
2
s
) 82.2 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
pA
) 93.2 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
WA
) 5.6 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s
h, B
) 6.7 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/
h, M
2
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει μια εξαιρετική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών, ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της, εκτός εάν:
u Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή έχει ενοικιαστεί.
u Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή
έχει παραμεληθεί.
u Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα
αντικείμενα, από ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
u Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από
μη εξουσιοδοτημένα κέντρα τεχνικής εξυπηρέτησης ή από τεχνικούς που δεν ανήκουν στο προσωπικό της Black & Decker.
69
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, μια λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα τεχνικής εξυπηρέτησης της Black & Decker και πλήρεις λεπτομέρειες για τις υπηρεσίες που παρέχονται μετά την πώληση, καθώς και στοιχεία επικοινωνίας, υπάρχουν στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.blackanddecker.gr για να καταχωρήσετε το νέο σας προϊόν BLACK+DECKER και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα BLACK+DECKER και τη σειρά των προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση www. blackanddecker.gr
70
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
%
MTJS1
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
που περιγράφονται στα “τεχνικά χαρακτηριστικά”
συμμορφώνονται με τα ακόλουθα:
2006/42/ΕΚ, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-11
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με
την οδηγία 2014/30/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ. Για
περισσότερες πληροφορίες, παρακαλείστε να
επικοινωνήσετε με την Black & Decker στην
παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω
μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για
την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει
τα παρόντα εκ μέρους της Black & Decker.
R. Laverick
Υπεύθυνος Σχεδιασμού
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Ηνωμένο Βασίλειο
08/09/2014
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0 www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980 infobfge@sdbinc.com Ελλάδα Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616 www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570 greece.service@sbdinc.com 166 74 Γλυφάδα - Αθήνα
SERVICE: Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ Τηλ. Service 210-8985208 193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα Φαξ 210-5597598 España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400 www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419 respuesta.posventa@sbdinc.com Edicio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20 www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00 B.P. 30084 69579 Limonest Cédex Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749393 www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394 service@rofoag.ch 3213 Kleinbösingen Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200 www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313 service.italia@sbdinc.com 20871 Vimercante (MB) Numero verde 800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065 www.blackanddecker.nl Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN Fax +31 164 283 200 enduser.nl@sbdinc.com Postbus 83, 6120 AB BORN Norge Black & Decker kundeservice.no@sbdinc.com Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no 0405 Oslo Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0 www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Fax 01 66116-614 service.austria@sbdinc.com Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500 www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580 resposta.posvenda@sbdinc.com Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo 2770 - 071 Paço de Arcos Suomi Black & Decker asiakaspalvelu.@sbdinc.com PL47 www.blackanddecker. 00521, Helsinki Sverige Black & Decker AB kundservice.se@sbdinc.com Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Tel. 0212 533 52 55 www.blackanddecker.com.tr Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Fax. 0212 533 10 05 Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234 Republic Of Ireland 210 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD emeaservice@sbdinc.com Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030 www.blackanddecker.ae P.O.Box - 17164 Fax +971 4 8863333 service.mea@sbdinc.com Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE
90616340 REV-0 09/2014
Loading...