Your BLACK+DECKER multi-purpose tool has been
designed for a wide range of DIY applications.
Using the impact wrench head (MTIM3), this
tool is intended for screwdriving and nut setting
applications.
This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
@
the warnings and instructions listed
below may result in electric shock, re
and/or serious injury.
Warning! Read all safety warnings
and all instructions provide with your
@
power tool (MT143, MT350, MT108
or MT18) before using this accessory.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference. The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded) power tool
or battery operated (cordless) power tool.
Warning! Additional safety warnings
@
u Wear ear protectors with impact drills.
u Use auxiliary handles supplied with the
u Hold power tool by insulated gripping sur-
u Use clamps or another practical way to se-
for impact wrenches
Exposure to noise can cause hearing loss.
tool. Loss of control can cause personal injury.
faces when performing an operation where
the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
cure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against
your body leaves it unstable and may lead to
loss of control.
4
ENGLISH
u This tool is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
u The intended use is described in this instruc-
tion manual. The use of any accessory or
attachment or performance of any operation
with this tool other than those recommended
in this instruction manual may present a risk of
personal injury and/or damage to property.
Warning! mpact wrenches are not
@
torque wrenches. Do not use this tool
for tightening fasteners to specied
torques. An independent, calibrated
torque measurement device such
as a torque wrench should be used
when under tightened or over tightened fasteners can lead to the failure
of the joint.
(Original instructions)
Features (g. A)
Tool shown is MT143. Other tools are available for
use with this tool head.
This tool includes some or all of the following
features.
10. Chuck
11. Chuck collar
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery
from the tool.
Fitting and removing a screwdriver bit or
socket (g. B)
This tool is tted with a quick release chuck to
allow for an easy exchange of bits.
Warning! Make certain the tool is locked to prevent switch actuation before installing or removing
accessories.
u Lock the tool by setting the forward/reverse
slider (2) to the centre position.
u Pull and hold the chuck collar (11) away from
the front of the tool.
u Insert the bit shaft (12) into the chuck (10).
u Release the collar. The accessory is locked in
place.
Note! To remove the bit/socket repeat the above
steps.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not
overload.
Screwdriving / nut setting
Note: Ensure the forward reverse slider (2) is not
in the locked position.
u Select the appropriate bit / socket for the screw
or nut to be driven.
u Select forward or reverse rotation as described
above.
u Hold the tool in line with the fastener.
u After tightening, check torque with a torque
wrench.
Hints for optimum use
Screwdriving
u Always use the correct type and size of screw-
driver bit.
u If screws are difcult to tighten, try applying a
small amount of washing liquid or soap as a
lubricant.
u Always hold the tool and screwdriver bit in a
straight line with the screw.
Accessories
The performance of your tool depends on the
accessory used. BLACK+DECKER and Piranha accessories are engineered to high quality standards
and designed to enhance the performance of your
tool. By using these accessories you will get the
very best from your tool.
Technical data
Sander
No-load speedmin
Beatsmin
Max. torque
(PTI Rating)
Chuck capacity
Weight
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
Sound power (L
) 96.2 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
pA
) 107.2 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
WA
MTIM3
(14.4v)(H1)
-1
0-28000-3000
-1
0-31000-3500
Nm170205
mm6 (Hex)6 (Hex)
kg1.31.3
MTIM3
(Max)(H1)
6
ENGLISH
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Screwdriving with impact (a
) 13.9 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, IS
2
(Original instructions)
u Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or Black &
Decker service staff.
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee. This
guarantee statement is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is
valid within the territories of the Member States of
the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective
due to faulty materials, workmanship or lack of
conformity, within 24 months from the date of
purchase, Black & Decker guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure
minimum inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, profes-
sional or hire purposes;
u The product has been subjected to misuse or
neglect;
u The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
To claim on the guarantee, you will need to submit
proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting
your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full
details of our after-sales service and contacts are
available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.
co.uk to register your new BLACK+DECKER product
and to be kept up to date on new products and
special offers. Further information on the BLACK+
DECKER brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk
7
ENGLISH
(Original instructions)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
MTIM3
Black & Decker declares that these products
described under “technical data” are in compliance
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-2
These products also comply with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU. For more informa
tion, please contact Black & Decker at the following
address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of
the technical le and makes this declaration on
behalf of Black & Decker.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
with:
R. Laverick
Engineering Manager
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
15/09/2014
8
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das BLACK+DECKER Multifunktionswerkzeug wurde
für zahlreiche Heimwerkerarbeiten entwickelt.
Ihr BLACK+DECKER Schlagschrauberkopf (MTIM3)
ist für Schraub- und Setzarbeiten entwickelt
worden.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das
Gerät
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicher-
heitswarnungen und Anweisungen.
@
Die Nichteinhaltung der folgenden
Warnungen und Anweisungen kann
einen elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Achtung! Lesen Sie vor Inbetriebnahme sämtliche Sicherheitshinweise
@
und Anweisungen, die im Lieferumfang des Geräts (MT143, MT350,
MT108 oder MT18) enthalten sind.
Die Nichteinhaltung der nachstehend
aufgeführten Warnhinweise und
Anweisungen kann einen elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und
Anweisungen gut auf. Der Begriff “Gerät” bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
Achtung! Zusätzliche Sicherheitshin-
@
u Tragen Sie bei der Arbeit mit Schlagbo-
u Verwenden Sie die mitgelieferten Zusatz-
weise für Schlagschrauber
hrmaschinen einen Gehörschutz. Ein
hoher Geräuschpegel kann Gehörschäden
verursachen.
griffe. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann dies zu Verletzungen führen.
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
ächen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen verdeckte Kabel durch Verbindungselemente beschädigt werden könnten.
Der Kontakt mit stromführenden Leitungen
kann auch offenliegende Metallteile am Gerät
unter Strom setzen und zu einem Stromschlag
führen.
u Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen
oder ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Oberäche. Ein Werkstück, das mit der
Hand oder gegen den Körper gehalten wird, ist
unzureichend befestigt und kann leicht außer
Kontrolle geraten.
u Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei der
Verwendung des Geräts von einer erfahrenen
Person beaufsichtigt oder angeleitet. Kinder
müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
u Der vorgesehene Verwendungszweck ist in
dieser Anleitung beschrieben. Die Verwendung
von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in
dieser Anleitung empfohlen sind, sowie die
Bedienung des Geräts in Abweichung von den
in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren
können zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
Achtung! Schlagschrauber sind
@
keine Drehmomentschrauber.
Das Gerät ist nicht dazu geeignet,
Verbindungselemente mit einem bestimmten Drehmoment anzuziehen.
Ein unabhängiges, kalibriertes Gerät
zur Messung des Drehmoments,
wie z. B. ein Drehmomentschrauber,
sollte verwendet werden, wenn das
Verbindungselement durch Unteroder Überschreiten der Klemmkraft
beschädigt werden kann.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Merkmale (Abb. A)
Abgebildet ist das Gerät MT143. Es stehen weitere
Geräte zur Verwendung mit diesem Werkzeugkopf
zur Verfügung.
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der
folgenden Merkmale.
10. Bohrfutter
11. Bohrfutterkopf
Montage
Achtung! Nehmen Sie vor der Montage den Akku
aus dem Gerät.
Einsetzen und Entfernen eines
Schraubendrehereinsatzes oder -futters
(Abb. B)
Das Gerät verfügt über ein Schnellspannbohrfutter
zum einfachen Wechseln der Einsätze.
Achtung! Das Gerät muss gesperrt sein, damit
keine unbeabsichtigte Bedienung des Ein-/Ausschalters vor dem Installieren bzw. Entfernen von
Zubehörteilen erfolgen kann.
u Verriegeln Sie das Gerät, indem Sie den Vor-/
Zurückwahlschalter (2) in die mittlere Position
bewegen.
u Ziehen Sie den Bohrfutterkopf (11) nach
hinten, und halten Sie diesen fest.
u Setzen Sie den Einsatz (12) in das Bohrfut-
ter (10) ein.
u Lassen Sie den Bohrfutterkopf los. Der Einsatz
sitzt fest im Bohrfutter.
Hinweis! Wiederholen Sie zum Entfernen des
Einsatzes die oben aufgeführten Schritte.
Verwendung
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung
des Geräts.
Schraub- und Setzarbeiten
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass sich der
Vor/Zurück-Schalter (2) nicht in der verriegelten
Stellung bendet.
u Wählen Sie den geeigneten Einsatz für die zu
verwendende Schraube bzw. Mutter.
u Wählen Sie wie oben erläutert die Vorwärts-
bzw. Rückwärtsdrehung aus.
u Halten Sie das Gerät in gerader Linie zum
Verbindungselement.
u Prüfen Sie das Drehmoment nach dem Festz-
iehen mit einem Drehmomentschrauber.
Hinweise für optimale
Arbeitsergebnisse
Schraubarbeiten
u Verwenden Sie stets Schraubendrehereinsätze
der richtigen Art und Größe.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Sollten beim Festziehen von Schrauben Schwi-
erigkeiten auftreten, verwenden Sie etwas
Spülmittel oder Seife als Schmiermittel.
u Halten Sie das Gerät und den Schrauben-
drehereinsatz stets in gerader Linie zur
Schraube.
Zubehörteile
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen
Einuss auf die Leistung des Geräts. Zubehörteile
von BLACK+DECKER und Piranha erfüllen höchste
Qualitätsstandards und wurden speziell für die
Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei
Verwendung dieses Zubehörs erhalten Sie stets
optimale Ergebnisse.
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schrauben mit Schlagbohrfunktion (a
Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
MTIM3
(14.4v)(H1)
-1
0-28000-3000
-1
0-31000-3500
Nm170205
mm6 (Hex)6 (Hex)
kg1.31.3
) 13.9 m/s2,
h, IS
2
MTIM3
(Max)(H1)
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der
eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine
außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen
Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an
einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender
Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten
mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines
mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden dabei
mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen,
allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet
oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdein-
wirkung beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker Kundendiensts
unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem
Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in
dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste
der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen
Ansprechpartner nden Sie auch im Internet unter:
www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Website www.blackanddecker.de, um Ihr neues BLACK+DECKER Produkt
zu registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. Weitere Informationen über die Marke
BLACK+DECKER und unsere Produkte nden Sie
unter www.blackanddecker.de.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
MTIM3
Black & Decker erklärt, dass diese unter “Tech-
nische Daten” beschriebenen Geräte übereinstim-
2006/42/EG, EN60745-1, EN60745-2-2
Diese Produkte entsprechen außerdem den
Richtlinien 2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere
Informationen erhalten Sie von Black & Decker
unter der folgenden Adresse. Diese bendet sich
auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt
diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
14
men mit:
Engineering Manager
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
R. Laverick
15/09/2014
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Votre outil multi-usage BLACK+DECKER est conçu
pour une large gamme d’activités de bricolage.
Avec l’embout de clé à chocs (MTIM3), cet outil
peut visser et régler le serrage.
Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement
domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les
outils électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention
tous les avertissements et toutes
@
les instructions. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou de
graves blessures.
Attention ! Lisez avec attention
toutes les instructions concernant
@
l’outil (MT143, MT350, MT108 ou
MT18) avant d’utiliser cet accessoire. Le non-respect des instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner
une électrocution, un incendie et/ou
de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure. La notion
« d’outil électroportatif » mentionnée dans les
consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) ou fonctionnant sur piles ou batterie
(sans l).
Attention ! Consignes de sécurité
@
u Portez un serre-tête antibruit si vous utili-
u Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec
uTenez l’outil au niveau des surfaces de
supplémentaires concernant les clés
à chocs
sez une perceuse à percussion. L’exposition
au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
l’outil. La perte de contrôle peut entraîner des
blessures.
prise isolées. Ceci permet d’éviter les
accidents en cas de contact de la xation
avec des ls cachés. En touchant un l sous
tension, la charge électrique passe dans les
parties métalliques de l’outil électroportatif et il
y a risque de choc électrique.
15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Utilisez des pinces ou autres pour xer et
soutenir la pièce de manière stable. Si vous
la tenez à la main ou contre votre corps, elle
ne sera pas stable et vous pouvez en perdre le
contrôle.
u Cet outil ne peut être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités
mentales, sensorielles ou physiques réduites,
ou celles manquant d’expérience et de
connaissances, à moins qu’elles ne soient
encadrées ou qu’elles n’aient été formées à
l’utilisation de l’outil par une personne responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les
enfants sans surveillance pour éviter qu’ils ne
jouent avec cet outil.
u Les consignes d’utilisation sont données dans
ce manuel d’instructions. L’utilisation d’un accessoire ou d’une xation, ou bien l’utilisation
de cet outil à d’autres ns que celles recommandées dans ce manuel d’instructions peut
entraîner des blessures et/ou des dommages
matériels.
16
Attention ! Les clés à chocs ne sont
@
pas des clés dynamométriques.
N’utilisez pas cet outil pour serrer
les xations à un couple précis.
Un autre appareil, tel qu’une clé
dynamométrique doit être utilisé si
le serrage des xations n’est pas
satisfaisant et risque d’endommager
le joint.
Caractéristiques (gure A)
Le MT143 est présenté ci-dessous. D’autres outils
sont disponibles avec l’embout de cet outil.
Cet appareil comprend certains, ou tous, les éléments suivants :
10. Mandrin
11. Collier de mandrin
Assemblage
Attention ! Avant l’assemblage, retirez la batterie
de l’outil.
Mise en place et retrait d’un foret ou d’un
embout (gure B)
Le mandrin à dégagement rapide facilite les
changements de forets.
Attention ! Assurez-vous que l’outil est verrouillé
pour éviter d’actionner par accident la commande
avant l’installation ou le retrait des accessoires.
FRANÇAIS
u Pour verrouiller l’outil, placez le bouton de
commande avant/arrière (2) au centre.
u Tirez et éloignez le collier du mandrin (11) de
l’avant de l’outil.
u Insérez la tige du foret (12) dans le mandrin
(10).
u Dégagez le collier. L’accessoire se verrouille.
Remarque ! Pour retirer le foret/embout, procédez
à l’inverse.
Utilisation
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Vissage/Réglage d’écrou
Remarque : Assurez-vous que le bouton de com-
mande avant/arrière (2) est dans la position avant.
u Sélectionnez le foret/embout pour la vis ou
l’écrou à insérer.
u Sélectionnez le sens de rotation comme décrit
ci-dessous.
u Alignez l’outil à la xation.
u Après le serrage, vériez le couple avec une
clé dynamométrique.
(Traduction des instructions initiales)
Conseils pour une utilisation optimale
Vissage
u Choisissez toujours un embout du type et de la
taille appropriés.
u Si le serrage est difcile, enduisez la vis d’une
petite quantité de liquide de vaisselle ou de
savon comme lubriant.
u Alignez toujours l’outil et l’embout du tournevis
avec la vis.
Accessoires
La qualité du travail réalisé par votre outil dépend
des accessoires utilisés. Les accessoires BLACK+DECKER et Piranha correspondent aux normes
de qualité supérieure et sont conçus pour donner
le meilleur résultat possible. En utilisant ces
accessoires, votre outil vous donnera entière
satisfaction.
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
Ponceuse
Vitesse à videmin
Chocsmin
Couple max.
(valeur PTI)
Capacité mandrin
Poids
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon
la norme EN 60745 :
Vissage avec impact (a
) 107.2 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
WA
h, IS
MTIM3
(14.4v)(H1)
-1
0-28000-3000
-1
0-31000-3500
Nm170205
mm6 (Hex)6 (Hex)
kg1.31.3
) 13.9 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
MTIM3
(Max)(H1)
2
Garantie
Black & Decker vous offre une garantie très élargie
ainsi que des produits de qualité. Ce certicat
de garantie est un document supplémentaire et
ne peut en aucun cas se substituer à vos droits
légaux. La garantie est valable sur tout le territoire
des États Membres de l’Union Européenne et de la
Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux
en raison de matériaux en mauvaises conditions,
d’une erreur humaine, ou d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d’achat,
Black & Decker garantit le remplacement des
pièces défectueuses, la réparation des produits
usés ou cassés ou remplace ces produits à la
convenance du client, sauf dans les circonstances
suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué;
u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec
négligence;
u Le produit a subi des dommages à cause
d’objets étrangers, de substances ou à cause
d’accidents;
u Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service
technique de Black & Decker.
18
FRANÇAIS
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire
de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à
un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du
réparateur agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés Black & Decker
et de plus amples détails sur notre service aprèsvente sur le site Internet à l’adresse suivante :
www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit BLACK+DECKER
et être informé des nouveaux produits et des offres
spéciales. Pour plus d’informations concernant la
marque BLACK+DECKER et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.fr
(Traduction des instructions initiales)
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
%
MTIM3
Black & Decker conrme que les produits décrits
dans les « Données techniques » sont conformes
aux normes :
2006/42/CE, EN60745-1, EN60745-2-2
Ces produits sont également conformes aux Direc
tives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de dé
tails, veuillez contacter Black & Decker à l’adresse
suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la
che technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
R. Laverick
Responsable technique
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
15/09/2014
19
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
L’elettroutensile multiuso BLACK+DECKER è stato
ideato per un’ampia gamma di applicazioni Fai
da te.
Con la testa a chiave battente(MTIM3), è ideale
per l’avvitatura e la taratura di dadi.
L’elettroutensile è stato progettato solo per uso
privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
Avvertenza! Leggere tutti gli avvisi di
sicurezza e tutte le istruzioni. La man-
@
cata osservazione dei presenti avvisi
e istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Avvertenza! Consultare tutti gli avvisi
di sicurezza, e tutte le istruzioni fornite
@
con questo elettroutensile (MT143,
MT350, MT108 o MT18), prima di
usare questo accessorio. La mancata
osservanza di avvertenze e istruzioni
potrebbe causare scosse elettriche,
incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze
per futura consultazione. Il termine “elettrouten-
sile” che ricorre in tutti gli avvisi seguenti si riferisce
a utensili elettrici alimentati dalla rete (con lo) o a
batteria (senza lo).
Avvertenza! Altri avvisi di sicurezza
@
u Indossare otoprotezioni quando si usano
u Usare le impugnature ausiliarie fornite con
uTenere l’elettroutensile afferrando le
u Usare morsetti o altri metodi pratici per
per gli avvitatori/chiavi battenti
i trapani a percussione. L’esposizione al
rumore può causare la perdita dell’udito.
l’elettroutensile. La perdita di controllo può
causare lesioni personali.
impugnature isolate se vi è la possibilità
che la punta dell’avvitatore possa venire
a contatto di cavi nascosti o del lo
di alimentazione. Il contatto tra le punte
dell’avvitatore e un lo “sotto tensione”, mette
“sotto tensione” anche le parti metalliche esposte dell’elettroutensile esponendo l’operatore
a scosse elettriche.
ssare e sorreggere il pezzo in lavorazione
su una base stabile. Un pezzo tenuto in mano
o contro il corpo, può diventare poco stabile e
causare la perdita di controllo.
20
ITALIANO
u Questo elettroutensile non è stato progettato
per impiego da parte di persone (o bambini)
portatrici di handicap sici, psichici o sensoriali
o che non abbiano la dovuta esperienza o
conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego
da parte di una persona responsabile della
loro sicurezza. Controllare che i bambini non
giochino con l’elettroutensile.
u L’uso previsto è descritto nel presente manuale
d’uso. Se questo elettroutensile viene usato
con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d’uso, si
potrebbero vericare lesioni personali e/o
danni alle cose.
Avvertenza! Le chiavi battenti non
@
sono chiavi torsiometriche. Non usare questo elettroutensile per serrare
la bulloneria alla coppia specicata.
Usare un utensile indipendente e
opportunamente calibrato, come una
chiave torsiometrica, se un serraggio eccessivo o insufciente della
bulloneria potrebbe causare danni
al giunto.
(Traduzione del testo originale)
Caratteristiche (g. A)
L’elettroutensile in gura o il modello MT143. Altri
elettroutensili possono essere usati con questa
testa.
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le
seguenti caratteristiche.
10. Mandrino portapunta
11. Collare mandrino
Montaggio
Avvertenza! Prima dell’assemblaggio, estrarre la
batteria dall’elettroutensile.
Montaggio e rimozione di una punta di
cacciavite o di una bussola (g. B)
Questo elettroutensile è dotato di mandrino a
ricambio rapido che consente di sostituire facilmente le punte.
Avvertenza! Vericare che l’elettroutensile sia
bloccato per evitare l’azionamento dell’interruttore
prima dell’installazione o rimozione degli accessori.
u Bloccare l’elettroutensile regolando il cursore
avanti/indietro (2) sulla posizione centrale.
u Allontanare il collare del mandrino (11) dalla
parte anteriore dell’elettroutensile e tenerlo
così.
u Inserire il codolo della punta (12) nel mandrino
portapunta (10).
21
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.