Your BLACK+DECKER multi-purpose tool has
been designed for a wide range of DIY applications.
Using the hammer drill head (MTHD5), this tool is
intended for screwdriving applications and for drilling in wood, metal, plastics and soft masonry.
This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
@
the warnings and instructions listed
below may result in electric shock, re
and/or serious injury.
Warning! Read all safety warnings
and all instructions provide with your
@
power tool (MT143, MT350, MT108
or MT18) before using this accessory.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
(Original instructions)
Save all warnings and instructions for future
reference. The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded) power tool
or battery operated (cordless) power tool.
Warning! Additional safety warnings
@
u Wear ear protectors with impact drills.
u Use auxiliary handles supplied with the
u Hold power tool by insulated gripping sur-
u Hold power tool by insulated gripping sur-
for drills and impact drills
Exposure to noise can cause hearing loss.
tool. Loss of control can cause personal injury.
faces when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
faces when performing an operation where
the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
3
ENGLISH
(Original instructions)
u Use clamps or another practical way to se-
cure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against
your body leaves it unstable and may lead to
loss of control.
u Before drilling into walls, oors or ceilings,
check for the location of wiring and pipes.
u Avoid touching the tip of a drill bit just after
drilling, as it may be hot.
u This tool is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
u The intended use is described in this instruc-
tion manual. The use of any accessory or
attachment or performance of any operation
with this tool other than those recommended
in this instruction manual may present a risk of
personal injury and/or damage to property.
Features (g. A)
Tool shown is MT143. Other tools are available for
use with this tool head.
This tool includes some or all of the following
features.
8. Torque adjustment collar
10. Speed selector
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery
from the tool.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not
overload.
Drilling in masonry (g. D & E)
u For drilling in masonry, set the torque adjust-
ment collar (8) to the hammer drilling position
by aligning the symbol with the marking.
u Slide the speed selector (10) towards the front
of the tool (2nd gear).
Note: For other torque adjustment collar settings
and features, refer to the manual provided with
your power tool.
4
ENGLISH
Speed selector (g. E)
u For drilling in steel and for screwdriving appli-
cations, slide the speed selector (10) towards
the rear of the tool (1st gear).
u For drilling in materials other than steel, slide
the speed selector (10) towards the front of the
tool (2nd gear).
Hints for optimum use
Drilling
u Always apply a light pressure in a straight line
with the drill bit.
u Just before the drill tip breaks through the other
side of the workpiece, decrease pressure on
the tool.
u Use a block of wood to back up workpieces
that may splinter.
u Use spade bits when drilling large diameter
holes in wood.
u Use HSS drill bits when drilling in metal.
u Use masonry bits when drilling in soft masonry.
u Use a lubricant when drilling metals other than
cast iron and brass.
u Make an indentation using a centre punch at
the centre of the hole to be drilled in order to
improve accuracy.
(Original instructions)
Screwdriving
u Always use the correct type and size of screw-
driver bit.
u If screws are difcult to tighten, try applying a
small amount of washing liquid or soap as a
lubricant.
u Always hold the tool and screwdriver bit in a
straight line with the screw.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used. BLACK+DECKER and Piranha accessories are engineered to high quality standards
and designed to enhance the performance of your
tool. By using these accessories you will get the
very best from your tool.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Technical data
MTHD5
(14.4 V)
(H1)
0-450
No-load speedmin
Max. torque
Chuck capacity
Max Drilling capacity
Steel/wood/
masonry
Weight
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
Sound power (L
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Screwdriving without impact (a
Drilling into metal (a
Impact drilling into concrete (a
WA
-1
0-1450
Nm2626
mm1010
mm
10/25/1010/25/10
kg1.41.4
) 86.3 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
pA
) 97.3 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
) < 2.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, S
) < 2.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, D
) 11.7 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, ID
MTHD5
(H1)
(Max)
0-480
0-1550
2
Guarantee
BLACK+DECKER is condent of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee. This
guarantee statement is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is
valid within the territories of the Member States of
the European Union and the European Free Trade
Area.
If a BLACK+DECKER product becomes defective
due to faulty materials, workmanship or lack of
conformity, within 24 months from the date of
purchase, BLACK+DECKER guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure
minimum inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, profes-
sional or hire purposes;
u The product has been subjected to misuse or
neglect;
u The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or
2
BLACK+DECKER service staff.
2
6
ENGLISH
To claim on the guarantee, you will need to submit
proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting
your local BLACK+DECKER ofce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised BLACK+DECKER repair agents and full
details of our after-sales service and contacts are
available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.
co.uk to register your new BLACK+DECKER
product and to be kept up to date on new products
and special offers. Further information on the
BLACK+DECKER brand and our range of products
is available at www.blackanddecker.co.uk
(Original instructions)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
MTHD5
BLACK+DECKER declares that these products
described under “technical data” are in compliance
with:
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-2
These products also comply with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU. For more informa-
tion, please contact Stanley Europe at the following
address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of
the technical le and makes this declaration on
behalf of BLACK+DECKER.
R.Laverick
Engineering Manager
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
05/08/2014
7
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das BLACK+DECKER Multifunktionswerkzeug
wurde für zahlreiche Heimwerkerarbeiten
entwickelt.
Mit dem Schlagbohrkopf (MTHD5) ist das Gerät
für Schraub- und Bohrarbeiten in Holz, Metall,
Kunststoff und weichem Mauerwerk ausgelegt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das
Gerät
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicher-
heitswarnungen und Anweisungen.
@
Die Nichteinhaltung der folgenden
Warnungen und Anweisungen kann
einen elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Achtung! Lesen Sie vor Inbetriebnahme sämtliche Sicherheitshinweise
@
und Anweisungen, die im Lieferumfang des Geräts (MT143, MT350,
MT108 oder MT18) enthalten sind.
Die Nichteinhaltung der nachstehend
aufgeführten Warnhinweise und
Anweisungen kann einen elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und
Anweisungen gut auf. Der Begriff “Gerät” bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
Achtung! Zusätzliche Sicherheit-
@
u Tragen Sie bei der Arbeit mit Schlagbo-
u Verwenden Sie die mitgelieferten Zusatz-
swarnungen für Bohrschrauber und
Schlagbohrmaschinen
hrmaschinen einen Gehörschutz. Ein
hoher Geräuschpegel kann Gehörschäden
verursachen.
griffe. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann dies zu Verletzungen führen.
8
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffächen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen verdeckte Kabel durch
Werkzeuge beschädigt werden könnten.
Der Kontakt mit stromführenden Leitungen
kann auch offenliegende Metallteile am Gerät
unter Strom setzen und zu einem Stromschlag
führen.
u Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
ächen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen verdeckte Kabel durch Verbind-
ungselemente beschädigt werden könnten.
Der Kontakt mit stromführenden Leitungen
kann auch offenliegende Metallteile am Gerät
unter Strom setzen und zu einem Stromschlag
führen.
u Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen
oder ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabi-
len Oberäche. Ein Werkstück, das mit der
Hand oder gegen den Körper gehalten wird, ist
unzureichend befestigt und kann leicht außer
Kontrolle geraten.
u Prüfen Sie vor dem Bohren in Wände,
Fußböden oder Decken diese Stellen auf
dahinterliegende Kabel oder Rohre.
u Berühren Sie die Spitze des Bohreinsatzes
nicht unmittelbar nach dem Bohren, da diese
heiß sein kann.
u Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei der
Verwendung des Geräts von einer erfahrenen
Person beaufsichtigt oder angeleitet. Kinder
müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
u Der vorgesehene Verwendungszweck ist in
dieser Anleitung beschrieben. Die Verwendung
von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in
dieser Anleitung empfohlen sind, sowie die
Bedienung des Geräts in Abweichung von den
in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren
können zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
Merkmale (Abb. A)
Abgebildet ist das Gerät MT143. Es stehen weitere
Geräte zur Verwendung mit diesem Werkzeugkopf
zur Verfügung.
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der
folgenden Merkmale.
8. Drehmomentvorwahl
10. Geschwindigkeitsregler
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Montage
Achtung! Nehmen Sie vor der Montage den Akku
aus dem Gerät.
Verwendung
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung
des Geräts.
Bohren in Mauerwerk (Abb. D und E)
u Stellen Sie zum Bohren in Mauerwerk die
Drehmomentvorwahl (8) auf die Schlagbohreinstellung, indem Sie das entsprechende
Symbol an der Markierung ausrichten.
u Schieben Sie den Geschwindigkeitsregler (10)
nach vorn (zweiter Gang).
Hinweis: Weitere Einstellungen und Funktionen
der Drehmomentvorwahl sind im Handbuch des
Geräts beschrieben.
Geschwindigkeitsregler (Abb. E)
u Bewegen Sie den Geschwindigkeitsregler (10)
zum Bohren von Stahl sowie für Schraubanwendungen in Richtung der Geräterückseite
(erster Gang).
u Bewegen Sie den Geschwindigkeitsregler (10)
zum Bohren von anderen Materialien in Richtung der Gerätevorderseite (zweiter Gang).
Hinweise für optimale
Arbeitsergebnisse
Bohrarbeiten
u Üben Sie stets leichten Druck in gerader Linie
mit dem Bohreinsatz aus.
u Verringern Sie den Druck kurz bevor der
Bohreinsatz das Werkstück durchbricht.
u Verwenden Sie einen Holzklotz als Unterlage
unter Werkstücken, die möglicherweise splittern.
u Verwenden Sie Spitzbohrer, wenn Sie Löcher
mit großem Durchmesser in Holz bohren.
u Verwenden Sie HSS-Bohreinsätze zum Bohren
in Metall.
u Verwenden Sie zum Bohren in Mauerwerk
einen geeigneten Bohreinsatz.
u Verwenden Sie ein Schmiermittel, wenn Sie in
Metall bohren (ausgenommen Gusseisen und
Messing).
u Erzeugen Sie mithilfe eines Körners eine
Vertiefung in der Mitte des zu bohrenden
Lochs, um die Genauigkeit der Bohrung zu
erhöhen.
Schraubarbeiten
u Verwenden Sie stets Schraubendrehereinsätze
der richtigen Art und Größe.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Sollten beim Festziehen von Schrauben Schwi-
erigkeiten auftreten, verwenden Sie etwas
Spülmittel oder Seife als Schmiermittel.
u Halten Sie das Gerät und den Schrauben-
drehereinsatz stets in gerader Linie zur
Schraube.
Maximale Bohrtiefe
Stahl/Holz/Mauerwerk
Gewicht
mm
10/25/1010/25/10
kg1.41.4
Zubehörteile
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen
Einuss auf die Leistung des Geräts. Zubehörteile
von BLACK+DECKER und Piranha erfüllen
höchste Qualitätsstandards und wurden speziell
für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei
Verwendung dieses Zubehörs erhalten Sie stets
optimale Ergebnisse.
Technische Daten
MTHD5
(14.4 V)
(H1)
0-450
Leerlaufdrehzahlmin
Max. Drehmoment
Größe des Spannfutters
-1
0-1450
Nm2626
mm1010
MTHD5
(Max)
0-480
0-1550
(H1)
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (L
Schallleistung (L
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schrauben ohne Schlagbohrfunktion (a
Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
Metallbohren (a
Schlagbohren in Beton (a
2
s
) 86.3 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
pA
) 97.3 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
WA
) < 2.5 m/s2,
h, S
2
) = < 2.5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
h, D
) 11.7 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/
h, ID
2
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Garantie
BLACK+DECKER vertraut auf die Qualität der
eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine
außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen
Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an
einem Gerät von BLACK+DECKER ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender
Mangel auf, garantiert BLACK+DECKER den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten
mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines
mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden dabei
mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen,
allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet
oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdein-
wirkung beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des BLACK+DECKER Kundendiensts unternommen wurde.
12
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem
Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen
Niederlassung von BLACK+DECKER steht in
dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste
der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von BLACK+DECKER sowie der zuständi-
gen Ansprechpartner nden Sie auch im Internet
unter:www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Websitewww.blackanddecker.de, um Ihr neues BLACK+DECKER
Produkt zu registrieren. Dort erhalten Sie auch
Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. Weitere Informationen über die
Marke BLACK+DECKER und unsere Produkte
nden Sie unterwww.blackanddecker.de.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
MTHD5
BLACK+DECKER erklärt, dass diese unter “Tech-
nische Daten” beschriebenen Geräte übereinstim-
2006/42/EG, EN60745-1, EN60745-2-1,
Diese Produkte entsprechen außerdem den
Richtlinien 2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere
Informationen erhalten Sie von Stanley Europe
unter der folgenden Adresse. Diese bendet sich
auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt
diese Erklärung im Namen von BLACK+DECKER
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road, Slough,
men mit:
EN60745-2-2
ab.
Engineering Manager
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
R.Laverick
05/08/2014
13
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Votre outil multi-usage BLACK+DECKER est
conçu pour une large gamme d’activités de
bricolage.
Avec l’embout de la perceuse à percussion
(MTHD5), cet outil peut visser et percer dans le
bois, le métal, le plastique et la maçonnerie.
Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement
domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les
outils électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention
tous les avertissements et toutes
@
les instructions. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou de
graves blessures.
Attention ! Lisez avec attention
toutes les instructions concernant
@
l’outil (MT143, MT350, MT108 ou
MT18) avant d’utiliser cet accessoire. Le non-respect des instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner
une électrocution, un incendie et/ou
de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure. La notion «
d’outil électroportatif » mentionnée dans les
consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) ou fonctionnant sur piles ou batterie
(sans l).
Attention! Prendre encore plus de
@
u Portez un serre-tête antibruit si vous utili-
u Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec
précautions pour les perceuses et les
perceuses à percussion
sez une perceuse à percussion. L’exposition
au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
l’outil. La perte de contrôle peut entraîner des
blessures.
14
FRANÇAIS
uTenez l’outil au niveau des surfaces de prise
isolées. Ceci permet d’éviter les accidents
en cas de contact de l’accessoire de coupe
avec des ls cachés.En touchant un l sous
tension, la charge électrique passe dans les
parties métalliques de l’outil électroportatif et il
y a risque de choc électrique.
uTenez l’outil au niveau des surfaces de prise
isolées. Ceci permet d’éviter les accidents
en cas de contact de la xation avec des
ls cachés.En touchant un l sous tension, la
charge électrique passe dans les parties métalliques de l’outil électroportatif et il y a risque de
choc électrique.
u Utilisez des pinces ou autres pour xer et
soutenir la pièce de manière stable. Si vous
la tenez à la main ou contre votre corps, elle
ne sera pas stable et vous pouvez en perdre le
contrôle.
u Avant de percer les murs, les planchers ou les
plafonds, vériez l’emplacement des câblages
et des tuyaux.
u Évitez de toucher le bout d’un foret juste après
avoir percé. Il peut être chaud.
(Traduction des instructions initiales)
u Cet outil ne peut être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités
mentales, sensorielles ou physiques réduites,
ou celles manquant d’expérience et de
connaissances, à moins qu’elles ne soient
encadrées ou qu’elles n’aient été formées à
l’utilisation de l’outil par une personne responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les
enfants sans surveillance pour éviter qu’ils ne
jouent avec cet outil.
u Les consignes d’utilisation sont données dans
ce manuel d’instructions. L’utilisation d’un ac-
cessoire ou d’une xation, ou bien l’utilisation
de cet outil à d’autres ns que celles recom-
mandées dans ce manuel d’instructions peut
entraîner des blessures et/ou des dommages
matériels.
Caractéristiques (gure A)
Le MT143 est présenté ci-dessous. D’autres outils
peuvent être utiles avec la tête de cet outil.
Cet outil comprend certains, ou tous, les éléments
suivants :
8. Collier de serrage
10. Sélecteur de vitesse
15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Assemblage
Attention ! Avant l’assemblage, retirez la batterie
de l’outil.
Utilisation
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Percer de la pierre (gures D et E)
u Pour percer de la pierre, réglez le collier de
serrage (8) sur la position de perçage au burinage en alignant le symbole avec le repère.
u Déplacez le sélecteur de vitesse (10) vers
l’avant de l’outil (2ème vitesse).
Remarque : Pour les fonctions et les caractéristiques du collier de serrage, reportez-vous au
manuel fourni avec vos outils.
Sélecteur de vitesse (gure E)
u Pour percer dans l’acier et pour les applica-
tions de vissage, glissez le sélecteur de vitesse
(10) vers l’arrière de l’outil (1ère vitesse).
u Pour percer dans des matériaux autres que de
l’acier, glissez le sélecteur de vitesse (10) vers
l’avant de l’outil (2ème vitesse).
Conseils pour une utilisation optimale
Perçage
u Enfoncez le foret tout droit en appuyant toujo-
urs légèrement.
u Juste avant que le bout du foret n’atteigne
l’autre côté de la pièce à percer, diminuez la
pression sur l’outil.
u Utilisez un bloc de bois pour protéger les
pièces à percer an d’éviter les éclats.
u Utilisez des forets à trois pointes pour percer
des gros trous dans le bois.
u Utilisez les forets HSS pour percer du métal.
u Utilisez des forets à tranchants pour percer
dans la pierre tendre.
u Utilisez un lubriant pour percer le métal, autre
que le laiton et la fonte.
u Marquez un point au centre du trou à percer
pour plus de précisions.
Vissage
u Choisissez toujours un embout du type et de la
taille appropriés.
u Si le serrage est difcile, enduisez la vis d’une
petite quantité de liquide de vaisselle ou de
savon comme lubriant.
u Alignez toujours l’outil et l’embout du tournevis
avec la vis.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Accessoires
La qualité du travail réalisé par votre outil
dépend des accessoires utilisés. Les accessoires
BLACK+DECKER et Piranha correspondent aux
normes de qualité supérieure et sont conçus pour
donner le meilleur résultat possible. En utilisant
ces accessoires, votre outil vous donnera entière
satisfaction.
Caractéristiques techniques
MTHD5
(14.4 V)
(H1)
0-450
Vitesse à videmin
Couple max.
Capacité mandrin
Capacité max de perçage
Acier/bois/
maçonnerie
Poids
-1
0-1450
Nm2626
mm1010
mm
10/25/1010/25/10
kg1.41.4
MTHD5
(Max)
0-480
0-1550
(H1)
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (L
Pression sonore (L
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon
la norme EN 60745 :
Vissage sans impact (a
Perçage, métal (a
Perçage à percussion, béton (a
) 86.3 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
pA
) 97.3 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
WA
) < 2.5 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
h, S
) < 2.5 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
h, D
) 11.7 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
h, ID
2
2
2
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Garantie
BLACK+DECKER vous offre une garantie très
élargie ainsi que des produits de qualité. Ce certi-
cat de garantie est un document supplémentaire
et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits
légaux. La garantie est valable sur tout le territoire
des États Membres de l’Union Européenne et de la
Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit BLACK+DECKER s’avère défectueux
en raison de matériaux en mauvaises conditions,
d’une erreur humaine, ou d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d’achat,
BLACK+DECKER garantit le remplacement des
pièces défectueuses, la réparation des produits
usés ou cassés ou remplace ces produits à la
convenance du client, sauf dans les circonstances
suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué;
u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec
négligence;
u Le produit a subi des dommages à cause
d’objets étrangers, de substances ou à cause
d’accidents;
u Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service
technique de BLACK+DECKER.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire
de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à
un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse
du réparateur agréé le plus proche de chez
vous, contactez le bureau BLACK+DECKER à
l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez
aussi trouver une liste de réparateurs agréés
BLACK+DECKER et de plus amples détails sur
notre service après-vente sur le site Internet à
l’adresse suivante :www.2helpU.com
Visitez notre site Webwww.blackanddecker.
frpour enregistrer votre nouveau produit
BLACK+DECKER et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour
plus d’informations concernant la marque
BLACK+DECKER et notre gamme de produits,
consultez notre sitewww.blackanddecker.fr
18
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
%
MTHD5
BLACK+DECKER conrme que les produits décrits
dans les « Données techniques » sont conformes
2006/42/CE, EN60745-1, EN60745-2-1,
Ces produits sont conformes aux normes 2014/30/
UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Stanley Europe à l’adresse suivante ou
Le soussigné est responsable des données de la
che technique et fait cette déclaration au nom de
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road, Slough,
aux normes :
EN60745-2-2
reportez-vous au dos du manuel.
BLACK+DECKER.
Engineering Manager
Berkshire, SL1 3YD
(Traduction des instructions initiales)
R.Laverick
Royaume-Uni
05/08/2014
19
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
L’elettroutensile multiuso BLACK+DECKER è
stato ideato per un’ampia gamma di applicazioni
Fai da te.
Con la testa da trapano a percussione (MTHD5),
è ideale per avvitare e trapanare legno, metallo,
plastica e murature non troppo dure.
L’elettroutensile è stato progettato solo per uso
privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
Avvertenza! Leggere tutti gli avvisi di
sicurezza e tutte le istruzioni. La man-
@
cata osservazione dei presenti avvisi
e istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Avvertenza! Consultare tutti gli avvisi di sicurezza,ì e tutte le istruzioni
@
fornite con questo elettroutensile
(MT143, MT350, MT108 o MT18),
prima di usare questo accessorio. La
mancata osservanza di avvertenze
e istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze
per futura consultazione. Il termine “elettrouten-
sile” che ricorre in tutti gli avvisi seguenti si riferisce
a utensili elettrici alimentati dalla rete (con lo) o a
batteria (senza lo).
Avvertenza! Addizionali avvisi di
@
u Indossare otoprotezioni quando si usano
u Usare le impugnature ausiliarie fornite con
sicurezza per i trapani normali e
quelli a percussione
i trapani a percussione. L’esposizione al
rumore può causare la perdita dell’udito.
l’elettroutensile. La perdita di controllo può
causare lesioni personali.
20
ITALIANO
uTenere l’elettroutensile afferrando le
impugnature isolate se vi è la possibilità
che l’accessorio di taglio possa venire
a contatto di cavi nascosti o del lo di
alimentazione.Il contatto tra l’accessorio
di taglio e un lo “sotto tensione” mette
“sotto tensione” le parti metalliche esposte
dell’elettroutensile e potrebbe esporre
l’operatore a scosse elettriche.
uTenere l’elettroutensile afferrando le
impugnature isolate se vi è la possibilità
che la punta dell’avvitatore possa venire
a contatto di cavi nascosti o del lo
di alimentazione.Il contatto tra le punte
dell’avvitatore e un lo “sotto tensione”, mette
“sotto tension” anche le parti metalliche esposte dell’elettroutensile esponendo l’operatore
a scosse elettriche.
u Usare morsetti o altri metodi pratici per
ssare e sorreggere il pezzo in lavorazione
su una base stabile. Un pezzo tenuto in mano
o contro il corpo, può diventare poco stabile e
causare la perdita di controllo.
u Prima di trapanare pareti, pavimenti o softti,
controllare l’ubicazione di li e tubazioni.
u Evitare di toccare la punta di una punta del
trapano subito dopo la trapanatura, dato che
potrebbe essere calda.
(Traduzione del testo originale)
u Questo elettroutensile non è stato progettato
per impiego da parte di persone (o bambini)
portatrici di handicap sici, psichici o sensoriali
o che non abbiano la dovuta esperienza o
conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego
da parte di una persona responsabile della
loro sicurezza. Controllare che i bambini non
giochino con l’elettroutensile.
u L’uso previsto è descritto nel presente manuale
d’uso. Se questo elettroutensile viene usato
con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d’uso, si
potrebbero vericare lesioni personali e/o
danni alle cose.
Caratteristiche (g. A)
L’elettroutensile in gura o il modello MT143. Altri
elettroutensili possono essere usati con questa
testa.
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le
seguenti caratteristiche.
8. Collare di regolazione coppia
10. Selettore velocità
Montaggio
Avvertenza! Prima dell’assemblaggio, estrarre la
batteria dall’elettroutensile.
21
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Utilizzo
Avvertenza! Lasciare che l’elettroutensile funzioni
al suo ritmo. Non sovraccaricarlo.
Trapanatura di murature (gg. D e E)
u Per la trapanatura di murature, regolare
il collare di regolazione della coppia (8)
sulla posizione di trapanatura con funzione a
percussione, allineando il simbolo rispetto al
contrassegno.
u Far scorrere il selettore della velocità (10)
verso la parte anteriore dell’elettroutensile
(seconda marcia).
Nota: Per altre funzioni e per le tarature del collare
di regolazione della coppia, consultare il manuale
fornito con l’elettroutensile.
Selettore velocità (g. E)
u Per la trapanatura dell’acciaio e per
l’avvitatura, far scorrere il selettore
della velocità (10) verso la parte posteriore
dell’elettroutensile (prima marcia).
u Per la trapanatura di materiali diversi
dall’acciaio, far scorrere il selettore della
velocità (10) verso la parte anteriore
dell’elettroutensile (seconda marcia).
Consigli per un utilizzo ottimale
Trapanatura
u Esercitare sempre una pressione leggera in
linea retta con la punta da trapano.
u Appena prima che la punta esca dal lato
opposto del pezzo in lavorazione, diminuire la
pressione sull’elettroutensile.
u Usare un blocchetto di legno per rinforzare i
pezzi che potrebbero scheggiarsi.
u Usare punte a lancia quando si trapano fori di
grandi dimensioni nel legno.
u Usare punte da trapano in acciaio super rapido
(HSS) quando si trapana il metallo.
u Usare punte da trapano per muratura quando
si trapano murature.
u Usare un lubricante quando si trapano metalli
ad eccezione della ghisa e dell’ottone.
u Praticare una tacca con un punteruolo al
centro del foro da trapanare per migliorare la
precisione.
Avvitatura
u Usare sempre la punta di cacciavite di tipo e
misura corretti.
u Se le viti sono dure da avvitare, versare una
piccola quantità di detersivo o sapone per lubri-
carle.
22
ITALIANO
u Tenere sempre l’elettroutensile e la punta del
cacciavite in posizione perpendicolare rispetto
alla vite.
Accessori
Le prestazioni dell’elettroutensile dipendono dall’accessorio usato. Gli accessori
BLACK+DECKER e Piranha sono stati fabbricati in base a standard qualitativi elevati e sono
stati progettati per ottenere le migliori prestazioni
dall’elettroutensile. Usando questi accessori si
otterrà il meglio dall’elettroutensile.
(Traduzione del testo originale)
Dati tecnici
Regime a vuotomin
Coppia max.
Capacità
mandrino
Capacità di trapanatura max.
Acciaio/legno/
muratura
Peso
mm
MTHD5
(14.4 V)
(H1)
0-450
-1
0-1450
Nm2626
mm1010
10/25/1010/25/10
kg1.41.4
MTHD5
(Max)
0-480
0-1550
(H1)
23
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745:
Pressione sonora (L
Potenza acustica (L
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN
60745:
Avvitatura senza funzione a percussione (a
(K) 1.5 m/s
Trapanatura nel metallo (a
Trapanatura a percussione nel calcestruzzo (a
incertezza (K) 1.5 m/s
) 86.3 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
pA
) 97.3 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
WA
2
) < 2.5 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s
h, D
2
) < 2.5 m/s2, incertezza
h, S
) 11.7 m/s2,
h, ID
2
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti,
BLACK+DECKER offre una garanzia eccezionale.
Il presente certicato di garanzia è complementare
ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La
garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European
Free Trade Area).
Se un prodotto BLACK+DECKER risulta difettoso
per qualità del materiale, della costruzione o per
mancata conformità entro 24 mesi dalla data di
acquisto, BLACK+DECKER garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione
dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla
loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il
disagio del cliente a meno che:
u il prodotto non sia stato destinato a usi com-
merciali, professionali o al noleggio;
u il prodotto non sia stato usato in modo improp-
rio o scorretto;
u il prodotto non abbia subito danni causati da
oggetti o sostanze estranee oppure incidenti;
u il prodotto non abbia subito tentativi di riparazi-
one non effettuati da tecnici autorizzati né
dall’assistenza BLACK+DECKER.
24
ITALIANO
Per attivare la garanzia è necessario esibire la
prova di acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede BLACK+DECKER locale,
presso il recapito indicato nel presente manuale.
Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati BLACK+DECKER e i dettagli completi
sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili
su Internet all’indirizzo:www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
BLACK+DECKER e ricevere gli aggiornamenti sui
nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a
visitare il sito Webwww.blackanddecker.it. Ulteriori
informazioni sul marchio e la gamma di prodotti
BLACK+DECKER sono disponibili all’indirizzowww.
blackanddecker.it
(Traduzione del testo originale)
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
%
MTHD5
BLACK+DECKER dichiara che i prodotti descritti al
paragrafo “Dati tecnici” sono conformi alle seguenti
normative:
2006/42/CE, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-2
Questi prodotti sono conformi alla Direttiva
2014/30/UE e 2011/65/UE. Per ulteriori infor-
mazioni contattare Stanley Europe al seguente
indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del
manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di
questo documento tecnico e rilascia questa dichi-
arazione per conto di BLACK+DECKER.
R.Laverick
Engineering Manager
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
05/08/2014
25
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Beoogd gebruik
Uw BLACK+DECKER-gereedschap voor meerdere
toepassingen is ontworpen voor veel verschillende
doe-het-zelftoepassingen.
Dit hulpstuk is bedoeld voor gebruik met de
klopboor (MTHD5) voor het boren in hout, metaal,
kunststof en zachte steen.
Dit gereedschap is uitsluitend bestemd voor
consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrisch gereedschap
Waarschuwing! Lees alle vei-
ligheidswaarschuwingen en alle
@
instructies. Wanneer de volgende
waarschuwingen en voorschriften niet
in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
26
Waarschuwing! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies
@
die met uw gereedschap worden
meegeleverd (MT143, MT350, MT108
of MT18) voordat u dit hulpstuk gebruikt. Wanneer de waarschuwingen
en voorschriften niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als
referentiemateriaal. Het in de waarschuwingen
gebruikte begrip ‘elektrisch gereedschap’ heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor
gebruik op de netspanning (met netsnoer) of op
accu (snoerloos).
Waarschuwing! Aanvullende
@
u Draag gehoorbeschermers bij gebruik als
u Gebruik de extra handgrepen die bij het
veiligheidswaarschuwingen voor
boormachines en slagboormachines
slagboor. Door het geluid van het gereedschap kan uw gehoor worden beschadigd.
gereedschap worden geleverd. Als u de
controle over het gereedschap verliest, kan dat
letsel veroorzaken.
NEDERLANDS
u Houd het gereedschap vast bij de
geïsoleerde greepoppervlakken als u een
handeling uitvoert waarbij het snijdende
hulpstuk met onzichtbare draden in aanraking kan komen. Als een draad onder spanning
wordt geraakt door het snijdende hulpstuk,
komen onbedekte metalen onderdelen van het
gereedschap onder spanning te staan en krijgt
u mogelijk een elektrische schok.
u Houd het gereedschap vast bij de
geïsoleerde greepoppervlakken als u een
handeling uitvoert waarbij het bevestigingsmateriaal met onzichtbare draden in aanraking kan komen. Als een draad onder spanning
wordt geraakt met het bevestigingsmateriaal,
komen onbedekte metalen onderdelen van het
gereedschap onder spanning te staan en kunt
u een elektrische schok krijgen.
u Gebruik klemmen of een andere praktische
manier om het werkstuk op een stabiel
platform vast te zetten en te steunen. Als u
het werkstuk met de hand of tegen uw lichaam
vasthoudt, is het niet stabiel en kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
u Controleer waar zich bedrading en leidingen
bevinden voordat u in muren, vloeren of
plafonds boort.
u Raak de punt van een boor niet meteen na het
boren aan. Dit kan heet zijn.
(Vertaling van de originele instructies)
u Dit gereedschap mag niet worden gebruikt
door personen (waaronder kinderen) die
lichamelijk of geestelijk mindervalide zijn of die
geen ervaring met of kennis van dit gereedschap hebben, tenzij ze onder toezicht staan
of instructies krijgen wat betreft het gebruik
van het gereedschap van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd
toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat
zij niet met het apparaat gaan spelen.
u In deze instructiehandleiding wordt ingegaan
op het beoogde gebruik. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken dan wel
de uitvoering van andere handelingen met dit
gereedschap dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot persoonlijk
letsel en/of schade aan eigendom leiden.
Functies (g. A)
Het gereedschap dat wordt weergegeven is
MT143. Andere hulpstukken zijn beschikbaar om
samen met dit hulpstuk te gebruiken.
Dit gereedschap kan de volgende onderdelen
bevatten:
8. Stelring voor aanpassing torsie
10. Keuzeschakelaar voor snelheid
27
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Montage
Waarschuwing! Verwijder de accu uit het gereed-
schap voordat u met de montage begint.
Gebruik
Waarschuwing! Laat het gereedschap in zijn
eigen tempo werken. Niet overbelasten.
Boren in steen (g. D en E)
u Voor boren in steen zet u de stelring voor het
aanpassen van de torsier (8) in de boorhamerstand door het symbool op één lijn te brengen
met de markering.
u Schuif de keuzeschakelaar voor de snelheid
(10) richting de voorkant van het gereedschap
(2e versnelling).
Opmerking: Voor andere stelringinstellingen en
functies kunt u de handleiding raadplegen die
wordt meegeleverd met uw gereedschap.
Keuzeschakelaar voor de snelheid (g. E)
u Als u in metaal wilt boren of wilt schroeven,
schuift u de keuzeschakelaar voor snelheid
(10) naar de achterkant van het gereedschap
(1e versnelling).
u Als u wilt boren in andere materialen dan
metaal, schuift u de keuzeschakelaar (10) naar
de voorkant van het gereedschap (2e versnelling).
28
Tips voor optimaal gebruik
Boren
u Oefen lichte druk uit op het boorbit. Doe dit
altijd loodrecht op het bit.
u Net voordat de punt van het boorbit door het
werkstuk gaat, hoeft u geen druk meer uit te
oefenen op het bit.
u Gebruik een blokje hout als u gaat boren in
werkstukken die makkelijk splinteren.
u Gebruik speciale houtboren wanneer u gaten
met een grote diameter wilt boren in hout.
u Gebruik HSS-boorbits als u gaat boren in
metaal.
u Gebruik steenboren als u gaat boren in zachte
steen.
u Gebruik een smeermiddel wanneer u gaat
boren in andere metalen dan gietijzer of koper.
u Gebruik een centerpons om een beginpunt
voor het boorgat te maken, zodat u nauwkeuriger kunt werken.
Schroeven
u Gebruik altijd het juiste type en formaat
schroefbit.
u Als schroeven moeilijk kunnen worden vastge-
draaid, kunt u een kleine hoeveelheid afwasmiddel of zeep als smeermiddel gebruiken.
NEDERLANDS
u Houd het gereedschap en de schroefbit altijd
recht in het verlengde van de schroef.
Accessoires
De prestaties van het gereedschap zijn afhankelijk
van de gebruikte accessoires. Accessoires van
BLACK+DECKER en Piranha zijn ontworpen
om aan hoge kwaliteitsnormen te voldoen en
de prestaties van uw gereedschap te verhogen.
In combinatie met deze accessoires kunt u uw
gereedschap nog beter laten presteren.
Technische gegevens
MTHD5
(14.4 V)
(H1)
0-450
Onbelast toerentalmin
Max. torsie
Spancapaciteit
Max. boorvermogen
Metaal/hout/steen mm
Gewicht
-1
0-1450
Nm2626
mm1010
10/25/1010/25/10
kg1.41.4
(Vertaling van de originele instructies)
Geluidsdrukniveau volgens EN 60745:
MTHD5
(Max)
Geluidsdruk (L
Geluidsvermogen (L
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:
Schroeven indraaien zonder slagen (a
meetonzekerheid (K) 1.5 m/s
In metaal boren (a
Met slagboor in beton boren (a
m/s
Garantie
(H1)
BLACK+DECKER heeft vertrouwen in haar
) 86.3 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
pA
) 97.3 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
WA
) < 2.5 m/s2, meetonzekerheid (K) 1.5 m/s
h, D
2
producten en biedt een uitstekende garantie. Deze
0-480
0-1550
garantiebepalingen vormen een aanvulling op
uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De
garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw BLACK+DECKER product binnen 24
maanden na de datum van aankoop defect raken
ten gevolge van materiaal- of constructiefouten,
dan garanderen wij de kosteloze vervanging van
defecte onderdelen, de reparatie van het product
of de vervanging van het product, tenzij:
) < 2.5 m/s2,
h, S
2
) 11.7 m/s2, meetonzekerheid (K) 1.5
h, ID
2
29
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Het product is gebruikt voor handelsdoe-
leinden, professionele toepassingen of
verhuurdoeleinden.
u Het product onoordeelkundig is gebruikt.
u Het product is beschadigd door invloeden van
buitenaf of door een ongeval.
u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan
onze servicecentra of BLACK+DECKERpersoneel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient
u een aankoopbewijs te overhandigen aan de
verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het
adres van het dichtstbijzijnde BLACK+DECKERservicecentrum opvragen via de adressen op de
achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een
lijst van BLACK+DECKER-servicecentra en meer
informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende internetadres:www.2helpU.com
Meld u aan op onze websitewww.blackanddecker.nlom te worden geïnformeerd over nieuwe
producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk BLACK+DECKER en onze
producten vindt u opwww.blackanddecker.nl.
EG-conformiteitsverklaring
MACHINERICHTLIJN
%
MTHD5
BLACK+DECKER verklaart dat deze producten,
die zijn beschreven onder ‘Technische gegevens’,
voldoen aan:
2006/42/EG, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-2
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn
2014/30/EU en 2011/65/EU. Neem voor meer
informatie contact op met Stanley Europe op het
volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de
handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de com-
pilatie van het technische bestand en geeft deze
verklaring namens BLACK+DECKER af.
R.Laverick
Engineering Manager
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
05/08/2014
30
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Uso especíco
La herramienta multifunción BLACK+DECKER se
ha diseñado para una amplia gama de aplicaciones de bricolaje.
Mediante el uso del cabezal de taladro (MTHD5),
esta herramienta puede atornillar y taladrar madera, metal, plásticos y mampostería ligera.
Esta herramienta está pensada únicamente para
uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
¡Atención! Lea todas las adverten-
cias e instrucciones de seguridad. En
@
caso de no atenerse a las siguientes
advertencias e instrucciones de seguridad, podría producirse una descarga
eléctrica, incendio o lesión grave.
¡Atención! Lea todas las advertencias e ilustraciones suministradas
@
con la herramienta eléctrica (MT143,
MT350, MT108 o MT18) antes de
utilizar este accesorio. En caso de
no atenerse a las advertencias e
instrucciones de seguridad siguientes,
ello puede dar lugar a una descarga
eléctrica, incendio o lesión grave.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para futuras consultas. El término “herramienta
eléctrica” empleado en las advertencias se reere
a la herramienta eléctrica con alimentación de red
(con cable) o a la herramienta eléctrica alimentada
por batería (sin cable).
¡Atención! Advertencias de segu-
@
u Utilice protectores para los oídos con los
u Utilice las empuñaduras auxiliares sum-
ridad adicionales para taladros y
taladros de percusión
taladros de percusión. La exposición al ruido
puede provocar una pérdida de audición.
inistradas con la herramienta. La pérdida de
control puede provocar lesiones.
31
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Sujete la herramienta eléctrica por la
supercie protegida cuando realice una
operación en la que el accesorio de corte
pueda entrar en contacto con cableado oculto. El contacto del accesorio de corte con un
cable conectado a la red eléctrica podría hacer
que las partes metálicas de la herramienta
transmitieran esa electricidad y producir una
descarga al usuario.
u Sujete la herramienta eléctrica por la
supercie protegida cuando realice una
operación en la que el elemento de sujeción
pueda entrar en contacto con cableado
oculto. Si algún elemento de sujeción entra en
contacto con un cable conectado a la red eléctrica, podría provocar que las partes metálicas
de la herramienta eléctrica transmitieran esa
electricidad y produjeran una descarga al
usuario.
u Utilice pinzas u otro método práctico para
asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Si sostiene la pieza con
la mano o contra el cuerpo, podría provocar su
inestabilidad y perder el control.
u Antes de perforar paredes, suelos o techos,
compruebe la ubicación de cables y tuberías.
u Evite tocar la punta de una broca inmediata-
mente después de taladrar, ya que puede estar
caliente.
32
u Las personas (incluidos los niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o que carezcan de experiencia
y conocimientos no deben utilizar esta herramienta, salvo que hayan recibido supervisión
o formación con respecto al uso del aparato
por parte de una persona responsable de su
seguridad. Los niños deben vigilarse en todo
momento para garantizar que el aparato no se
toma como elemento de juego.
u En este manual de instrucciones se describe
el uso para el que se ha diseñado el aparato.
La utilización de accesorios o la realización de
operaciones con esta herramienta distintas de
las recomendadas en este manual de instrucciones puede implicar un riesgo de lesiones o
daños materiales.
Características (g. A)
Se muestra la herramienta MT143. Hay disponibles otras herramientas para utilizar con este
cabezal.
Esta herramienta incluye una o más de las siguientes características.
8. Collar de ajuste de torsión
10. Selector de velocidad
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Montaje
¡Atención! Antes de proceder al montaje, extraiga
la batería de la herramienta.
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su
ritmo. No la sobrecargue.
Perforación de mampostería (gs. D y E)
u Para taladrar en mampostería, coloque el
collar de ajuste de torsión (8) en la posición de
perforación a percusión alineando el símbolo
con la marca.
u Mueva el selector de velocidad (10) hacia la
parte frontal de la herramienta (2.ª marcha).
Nota: Para obtener más información sobre los
ajustes y características del collar de ajuste de
torsión, consulte el manual suministrado con la
herramienta eléctrica.
Selector de velocidad (g. E)
u Para perforar acero y para atornillar, deslice
el selector de velocidad (10) hacia la parte
trasera de la herramienta (1.ª marcha).
u Para perforar otros materiales distintos al
acero, deslice el selector de velocidad (10)
hacia la parte delantera de la herramienta (2.ª
marcha).
Consejos para un uso óptimo
Perforación
u Ejerza siempre una ligera presión en línea
recta con la broca.
u Justo antes de que la broca traspase el otro
lado de la pieza de trabajo, disminuya la
presión ejercida sobre la herramienta.
u Utilice un bloque de madera para proteger las
piezas de trabajo que puedan astillarse.
u Utilice brocas de pala para taladrar oricios de
gran diámetro sobre madera.
u Utilice brocas de acero de alta velocidad (HSS)
para taladrar metal.
u Utilice brocas de mampostería para taladrar
materiales de mampostería ligera.
u Utilice un lubricante cuando taladre metales
distintos de hierro fundido y latón.
u Haga una muesca con un punzón de centrar
en la parte central del oricio que va a perforar
para mejorar la precisión.
Atornillado
u Utilice siempre el tipo y tamaño de punta de
destornillador correctos.
u Si le resulta difícil apretar los tornillos, inténtelo
utilizando un poco de detergente o de jabón
como lubricante.
33
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Sujete siempre la herramienta y la punta del
destornillador en línea recta con el tornillo.
Accesorios
El rendimiento de la herramienta depende de los
accesorios que utilice. Los accesorios Piranha
y BLACK+DECKER se han fabricado siguiendo
estándares de alta calidad y se han diseñado para
mejorar el funcionamiento de la herramienta. Al
utilizar estos accesorios, conseguirá el máximo
rendimiento de la herramienta.
Ficha técnica
Velocidad sin cargamin
Par de torsión
máximo
Abertura del
portabrocas
Capacidad máxima de perforación
Acero/madera/
mampostería
Peso
-1
Nm2626
mm1010
mm
kg1.41.4
MTHD5
(14.4 V)
(H1)
0-450
0-1450
10/25/1010/25/10
MTHD5
(H1)
(Max)
0-480
0-1550
34
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva EN 60745:
Presión acústica (L
Potencia acústica (L
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo
con la directiva EN 60745:
Atornillado sin impacto (a
Perforación de metal (a
Perforación de hormigón con impacto (a
(K) 1.5 m/s
) 86.3 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
pA
) 97.3 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
WA
) < 2.5 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s
h, S
) < 2.5 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s
h, D
2
h, ID
) 11.7 m/s2, incertidumbre
Garantía
BLACK+DECKER confía plenamente en la calidad
de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es un añadido,
y en ningún caso un perjuicio para sus derechos
legales. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión Europea
2
y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
2
Si un producto BLACK+DECKER resultara
defectuoso debido a materiales o mano de
obra defectuosos o a la falta de conformidad,
BLACK+DECKER garantiza, dentro de los 24
meses de la fecha de compra, la sustitución de las
piezas defectuosas, la reparación de los productos
sujetos a un desgaste y rotura razonables o la
sustitución de tales productos para garantizar al
cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
u El producto se haya utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler.
u El producto se haya sometido a un uso
inadecuado o negligente.
u El producto haya sufrido daños causados por
objetos o sustancias extrañas o accidentes.
u Se hayan realizado reparaciones por parte
de personas que no sean del servicio
técnico autorizado o personal de servicios de
BLACK+DECKER.
35
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Para reclamar en garantía, será necesario que
presente la prueba de compra al vendedor o al
agente de servicio técnico autorizados. Puede
consultar la dirección de su agente de servicio
técnico más cercano si se pone en contacto con la
ocina local de BLACK+DECKER en la dirección
que se indica en este manual. Como opción alternativa, puede consultar la lista de los agentes de
servicio técnico autorizados de BLACK+DECKER
y obtener la información completa de nuestros
servicios de posventa y los contactos disponibles
en la siguiente dirección de Internet:www.2helpU.
com
Declaración de conformidad de la CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
%
MTHD5
BLACK+DECKER declara que los productos
descritos en la “cha técnica” cumplen con lo
siguiente:
2006/42/CE EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-2
Visite el sitio webwww.blackanddecker.espara
registrar su nuevo producto BLACK+DECKER y
estar al día sobre productos y ofertas especiales.
Encontrará información adicional sobre la marca
BLACK+DECKER y nuestra gama de productos
enwww.blackanddecker.es.
36
Estos productos también cumplen con las Directi-
vas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea obtener
más información, póngase en contacto con
Stanley Europe a través de la siguiente dirección o
consulte el dorso del manual.
La persona que rma a continuación es responsa-
ble de la elaboración del archivo técnico y realiza
esta declaración en nombre de BLACK+DECKER.
R.Laverick
Engineering Manager
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
05/08/2014
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Utilização prevista
A ferramenta multiusos BLACK+DECKER foi
concebida para diversas aplicações de bricolage.
Através da cabeça do berbequim (MTHD5), esta
ferramenta executa aplicações de aparafusamento
e perfuração de madeira, metal, plástico e pedra
macia.
Esta ferramenta destina-se apenas a utilização
doméstica.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas
Atenção! Leia com atenção todos
os avisos de segurança e instruções.
@
O não cumprimento dos seguintes
avisos e instruções pode resultar
em choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões.
Atenção! Leia todos os avisos de
segurança e todas as instruções
@
fornecidos com a ferramenta eléctrica
(MT143, MT350, MT108 ou MT18)
antes de utilizar este acessório. O não
cumprimento dos avisos e instruções
pode resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou lesões graves.
Guarde todos os avisos e instruções para
futura referência. A expressão “ferramenta
eléctrica” utilizada nos avisos refere-se à sua ferramenta eléctrica com ligação à corrente eléctrica
(com cabo) ou com bateria (sem os).
Atenção! Avisos de segurança
@
u Utilize protecção auditiva com berbequins
u Utilize o punho auxiliar fornecido com a fer-
adicionais para berbequins e berbequins de percussão
de percussão. A exposição a ruídos pode
causar perdas auditivas.
ramenta. A perda de controlo pode provocar
ferimentos.
37
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
uSegure a ferramenta eléctrica pelas áreas
isoladas quando executar uma operação
em que o acessório de corte possa entrar
em contacto com a cablagem oculta..Cortar
um acessório em contacto com um cabo
“electricado” poderá expor peças metálicas
do sistema eléctrico da ferramenta e provocar
um choque eléctrico ao operador.
u Segure a ferramenta eléctrica pelas áreas
isoladas quando executar uma operação
em que o xador possa entrar em contacto
com a cablagem oculta. Os xadores em
contacto com um cabo “electricado” poderão
expor peças metálicas do sistema eléctrico da
ferramenta e provocar um choque eléctrico ao
operador.
u Utilize grampos ou outro meio para xar e
apoiar a peça numa plataforma estável. Se
xar a peça com a mão ou contra o seu corpo,
a peça ca instável e pode dar origem à perda
de controlo.
u Antes de perfurar paredes, tectos ou chãos,
verique a localização de cablagem e tubos.
u Evite tocar na ponta de uma broca logo após
a perfuração, uma vez que esta poderá estar
quente.
u Esta ferramenta não deve ser utilizada por
pessoas (incluindo crianças) que apresentem
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, excepto
se forem vigiadas e instruídas acerca da
utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças deverão
ser vigiadas para que não mexam no aparelho.
u A utilização prevista para este aparelho está
descrita no manual de instruções. A utilização
de qualquer acessório ou a realização de
qualquer operação com esta ferramenta
que não se inclua no presente manual de
instruções poderá representar um risco de
ferimentos e/ou danos materiais.
Características (g. A)
A ferramenta mostrada é MT143. Estão disponíveis outras ferramentas para utilizar com esta
cabeça da ferramenta.
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as
seguintes características.
8. Botão de ajuste do binário
10. Selector de velocidade
38
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Montagem
Atenção! Antes de montar, remova a bateria da
ferramenta.
Utilização
Atenção! Deixe a ferramenta funcionar ao seu
próprio ritmo. Não a sobrecarregue.
Perfurar em pedra (g. D e E)
u Para perfurar em pedra, coloque o botão de
ajuste de binário (8) na posição de perfuração
de martelo, alinhando o símbolo com a
marca.
u Deslize o selector de velocidade (10) para a
parte da frente da ferramenta (2ª posição).
Nota: Para outras denições e funções do botão
de ajuste de binário, consulte o manual fornecido
com a ferramenta eléctrica.
Selector de velocidade (g. E)
u Para perfurar aço e para aparafusar, deslize
o selector de velocidade (10) na direcção da
parte de trás da ferramenta (1ª posição).
u Para perfurar outros materiais diferentes de
aço, deslize o selector de velocidade (10) na
direcção da parte da frente da ferramenta (2ª
posição).
Sugestões para uma utilização ideal
Perfurar
u Aplique sempre uma pressão ligeira em linha
recta com a broca.
u Pouco antes de a ponta da broca alcançar
o lado oposto do material, reduza a pressão
exercida na ferramenta.
u Utilize um bloco de madeira para proteger
materiais que possam lascar.
u Utilize brocas espada para perfurar orifícios de
grande diâmetro em madeira.
u Utilize brocas HSS para perfurar metal.
u Utilize brocas para pedra para perfurar pedra
macia.
u Utilize um lubricante para perfurar metais
diferentes de ferro fundido e latão.
u Para melhor precisão, efectue um pequeno
furo no centro do orifício a perfurar.
Aparafusar
u Utilize sempre o tipo e tamanho de pontas
para aparafusadora correctos.
u Se os parafusos forem de difícil aperto,
aplique uma pequena quantidade de líquido de
lavagem ou sabão como lubricante.
u Segure sempre a ferramenta e a ponta de
aparafusadora em linha recta com o parafuso.
39
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Acessórios
O desempenho da ferramenta depende
do acessório utilizado. Os acessórios
BLACK+DECKER e Piranha são concebidos segundo normas de elevada qualidade e desenvolvidos de modo a melhorar o desempenho da sua
ferramenta. Ao utilizar estes acessórios, obterá o
melhor desempenho da sua ferramenta.
Dados técnicos
Velocidade sem
carga
Binário máx.
Capacidade do
mandril
Capacidade máx. de perfuração
Aço/madeira/
pedra
Peso
-1
min
Nm2626
mm1010
mm
kg1.41.4
MTHD5
(14.4 V)
(H1)
0-450
0-1450
10/25/1010/25/10
MTHD5
(H1)
(Max)
0-480
0-1550
Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN 60745:
Pressão acústica (L
Potência acústica (L
Valores totais de vibração (soma de vectores triax) de acordo com
a norma EN 60745:
Aparafusar sem percussão (a
Perfurar em metal (a
Perfurar com percussão em betão (a
2
m/s
) 86.3 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
pA
) 97.3 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
WA
) < 2.5 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s
h, S
) < 2.5 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s
h, D
) 11.7 m/s2, imprecisão (K) 1.5
h, ID
2
2
Garantia
A BLACK+DECKER cona na qualidade dos
seus produtos e oferece uma garantia excelente.
Esta declaração de garantia é um complemento
dos seus direitos estabelecidos por lei, não os
prejudicando de forma alguma. A garantia é válida
nos territórios dos Estados Membros da União
Europeia e da Associação Europeia de Comércio
Livre.
40
PORTUGUÊS
Se um produto BLACK+DECKER avariar devido a
defeitos de material, fabrico ou não conformidade,
num período de 24 meses após a data da compra,
a BLACK+DECKER garante a substituição das
peças defeituosas, a reparação de produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição dos
mesmos para garantir o mínimo de inconvenientes
ao cliente, excepto se:
uo produto tiver sido utilizado para ns comer-
ciais, prossionais ou de aluguer;
uo produto tiver sido submetido a utilização
indevida ou negligência;
uo produto tiver sido danicado por objectos ou
substâncias estranhos, bem como acidentes;
utiverem sido tentadas reparações por pes-
soas que não sejam agentes de reparação
autorizados ou técnicos de manutenção da
BLACK+DECKER.
(Tradução das instruções originais)
Para accionar a garantia, terá de apresentar
comprovativos de compra ao vendedor ou a um
agente de reparação autorizado. Pode vericar
a localização do agente de reparação autorizado
mais perto de si, contactando os escritórios
locais da BLACK+DECKER através do endereço
indicado neste manual. Se preferir, está disponível
na Internet uma lista de agentes de reparação
autorizados BLACK+DECKER, com os contactos
e detalhes completos do serviço pós-venda, no
endereço:www.2helpU.com
Visite o nosso websitewww.blackanddecker.
ptpara registar o novo produto BLACK+DECKER
e manter-se actualizado relativamente a novos
produtos e ofertas especiais. Pode encontrar mais
informações sobre a marca BLACK+DECKER
e sobre a nossa gama de produtos emwww.
blackanddecker.pt
41
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA PARA MÁQUINAS
%
MTHD5
A BLACK+DECKER declara que os produtos
descritos em “dados técnicos” estão em conformi-
dade com as seguintes normas:
2006/42/CE, EN60745-1, EN60745-2-1,
Estes produtos estão também em conformidade
com a Directiva 2014/30/UE e 2011/65/UE. Para
obter mais informações, contacte a Stanley Europe
no endereço indicado ou consulte a parte posterior
O signatário é responsável pela compilação do
cheiro técnico e efectua esta declaração em
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road, Slough,
EN60745-2-2
do manual.
nome da BLACK+DECKER.
R.Laverick
Engineering Manager
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
05/08/2014
42
SVENSKA
Användningsområde
Det här multiverktyget från BLACK+DECKER är
avsett för en rad gör det själv-tillämpningar.
Med slagborrhuvudet (MTHD5) monterat är det här
verktyget avsett för skruvdragning och borrning i
trä, metall, plast och mjukt murverk.
Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
Varning! Läs alla säkerhetsanvisn-
ingar och alla anvisningar. Fel som
@
uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och anvisningarna nedan
inte följts kan orsaka elstötar, brand
och/eller allvarliga kroppsskador.
Varning! Läs alla säkerhetsanvisningar och alla instruktioner som medföljer
@
ditt elverktyg (MT143, MT350, MT108
eller MT18) innan du använder det här
tillbehöret. Om anvisningarna nedan
inte följs kan elstötar, brand och/eller
allvarliga kroppsskador uppstå.
(Översättning av originalanvisningarna)
Spara alla säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk. Begreppet ”elverktyg”
som använts i alla varningar syftar på nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) eller batteridrivna (utan
nätsladd).
Varning! Ytterligare säkerhetsan-
@
u Bär hörselskydd när du använder slagbor-
u Använd de extrahandtag som medföljer
uHåll verktyget i de isolerade greppytorna
uHåll verktyget i de isolerade greppytorna
visningar för borrmaskiner och
slagborrmaskiner
rar. Om du utsätts för höga ljud kan din hörsel
bli nedsatt.
verktyget. Om du förlorar kontrollen över
verktyget kan du skada dig själv eller andra.
vid arbete där borret riskerar att komma i
kontakt med dolda elledningar..Om borret
går igenom en strömförande ledning kan
verktygets metalldelar bli strömförande och ge
dig en elektrisk stöt.
vid arbete där fästanordningen riskerar att
komma i kontakt med dolda elledningar..Om
fästanordningar får kontakt med strömförande
ledningar kan verktygets metalldelar bli strömförande och ge dig en elektrisk stöt.
43
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Fäst arbetsstycket vid ett stabilt underlag
med tvingar eller på något annat lämpligt
sätt. Om du håller fast arbetsstycket med
handen eller trycker det mot kroppen blir det
instabilt och du kan förlora kontrollen.
u Innan du borrar i väggar, golv eller tak ska du
kontrollera var rör eller elledningar nns.
u Undvik att vidröra spetsen på borret precis
efter borrning, eftersom den kan bli väldigt
varm.
u Verktyget ska inte användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk eller mental
förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, om de inte får vägledning och övervakas
av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte
leker med verktyget.
u Användningsområdet beskrivs i den här bruk-
sanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser
används, eller om någon annan åtgärd än de
som rekommenderas i den här bruksanvisningen utförs med verktyget, kan personer och/
eller egendom skadas.
Funktioner (g. A)
Verktyget som visas är MT143. Andra verktyg kan
också användas med det här verktygshuvudet.
Detta verktyg har några eller samtliga av följande
funktioner.
8. Ring för justering av vridmomentet
10. Hastighetsväljare
Montering
Varning! Ta ur batteriet innan du sätter ihop
verktyget.
Användning
Varning! Låt verktyget arbeta i sin egen takt.
Överbelasta det inte.
Borra i murverk (g. D och E)
u Vid borrning i murverk vrider du ringen för
justering av vridmomentet (8) till slagborrläget
genom att passa in symbolen i linje med
markeringen.
u Skjut hastighetsväljaren (10) mot främre delen
av verktyget (2:a växeln).
Obs! Fler inställningar av och funktioner för ringen
för justering av vridmomentet nns i bruksanvisningen som medföljer elverktyget.
44
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Hastighetsväljare (g. E)
u Vid borrning i stål och för skruvdragning drar
du hastighetsväljaren (10) mot bakre delen av
verktyget (1:a växeln).
u Vid borrning i andra material än stål drar du
hastighetsväljaren (10) mot främre delen av
verktyget (2:a växeln).
Råd för optimal användning
Borrning
u Tryck alltid lätt i arbetsriktningen med borrbiten.
u Minska trycket på verktyget precis innan
borrspetsen kommer igenom på arbetsstyckets
andra sida.
u Använd en träbit som stöd för arbetsstycken
som kan splittras.
u Använd borrar med sidoskär vid borrning av
hål med stor diameter i trä.
u Använd HSS-borrbits (snabbstål) vid borrning i
metall.
u Använd murverksbits vid borrning i mjukt
murverk.
u Använd smörjmedel när du borrar i metall,
utom i gjutjärn och mässing.
u Gör ett märke med en körnare i mitten av det
hål som ska borras för att öka noggrannheten.
Skruvdragning
u Använd alltid skruvbits av rätt sort och storlek.
u Om en skruv är svår att dra åt kan du använda
lite diskmedel eller tvål som smörjmedel.
u Håll alltid verktyget och skruvbitsen i en rät
linje i förhållande till skruven.
Tillbehör
Vilka resultat du får med verktyget beror på
vilka tillbehör du använder. Tillbehör från
BLACK+DECKER och Piranha håller hög kvalitet
och är konstruerade för att fungera optimalt med
verktyget. Med dessa tillbehör får du ut det bästa
av verktyget.
45
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Tekniska data
Tomgångshastighetmin
Max vridmoment
Chuckkapacitet
Maximal borrkapacitet
Stål/trä/murverkmm
Vikt
MTHD5
(14.4 V)
(H1)
0-450
-1
0-1450
Nm2626
mm1010
10/25/1010/25/10
kg1.41.4
MTHD5
(Max)
0-480
0-1550
Ljudnivå enligt EN 60745:
Ljudnivå (L
) 86.3 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
pA
Ljudeffekt (L
(H1)
) 97.3 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
WA
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN
60745:
Skruvdragning utan slagfunktion (a
2
m/s
Metallborrning (a
Slagborrning i betong (a
) < 2.5 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s
h, D
) < 2.5 m/s2, osäkerhet (K) 1.5
h, S
) 11.7 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s
h, ID
Garanti
BLACK+DECKER garanterar att produkten är fri
från material- och/eller fabrikationsfel vid leverans
till kund. Garantin gäller utöver konsumentens
rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en BLACK+DECKER-produkt går sönder
på grund av material- och/eller fabrikationsfel
eller brister i överensstämmelse med specikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig
BLACK+DECKER att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:
2
2
46
SVENSKA
u Produkten har använts i kommersiellt eller
yrkesmässigt syfte eller i uthyrningssyfte.
u Produkten har utsatts för felaktig användning
eller skötsel.
u Produkten har skadats av främmande föremål,
ämnen eller genom olyckshändelse.
u Reparation har utförts av någon annan än en
auktoriserad BLACK+DECKER-verkstad.
Vid garantianspråk ska produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en
auktoriserad verkstad. För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det lokala
BLACK+DECKER-kontoret på den adress som
är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla
auktoriserade BLACK+DECKER-verkstäder samt
servicevillkor nns på Internet:www.2helpU.com
Besök vår webbplatswww.blackanddecker.seför att
registrera din nya BLACK+DECKER-produkt samt
för att erhålla information om nya produkter och
specialerbjudanden. Vidare information om märket
BLACK+DECKER och vårt produktsortiment
åternns påwww.blackanddecker.se
(Översättning av originalanvisningarna)
EG-deklaration om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
%
MTHD5
BLACK+DECKER garanterar att produkterna som
beskrivs under ”Tekniska data” uppfyller:
2006/42/EG, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-2
De här produkterna överensstämmer även med
direktiven 2014/30/EU och 2011/65/EU. Mer
information får du genom att kontakta Stanley
Europe på följande adress eller titta i slutet av
bruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen
av tekniska data och gör denna försäkran för
BLACK+DECKER.
R.Laverick
Engineering Manager
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
05/08/2014
47
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Bruksområde
Dette erbruksverktøyet fra BLACK+DECKER er
konstruert for mange typer gjør det selv-oppgaver.
Når du bruker slagdrillhodet (MTHD5), passer
dette verktøyet som skrutrekker og for boring i tre,
metall, plast og løs mur.
Verktøyet er beregnet bare som konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
Advarsel! Les alle sikkerhetsad-
varsler og alle instruksjoner. Hvis
@
advarslene og anvisningene nedenfor
ikke overholdes, kan det medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvar-
sler og alle instruksjoner som følger
@
med elektroverktøyet (MT143, MT350,
MT108 eller MT18), før du bruker
tilbehøret. Hvis ikke advarslene og instruksjonene følges, kan det medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner
for fremtidig bruk. Begrepet “elektroverktøy” i
advarslene gjelder nettdrevet elektroverktøy (med
ledning) eller batteridrevet elektroverktøy (uten
ledning).
Advarsel! Ytterligere sikkerhetsad-
@
u Bruk hørselvern når du bruker slagdrill.
u Bruk hjelpehåndtak som følger ned verk-
uHold elektroverktøyet i de isolerte grepene
uHold elektroverktøyet i de isolerte grepene
varsler for driller og slagdriller
Hvis du utsettes for støy, kan hørselen bli
redusert.
tøyet. Tap av kontroll kan føre til personskade.
når du utfører et arbeid hvor skjæretilbe-
høret kan komme i kontakt med skjulte
ledninger..Hvis skjæretilbehøret kommer i
kontakt med en strømførende ledning, kan
frittliggende metalldeler på verktøyet bli strøm-
førende, og brukeren kan få elektrisk støt.
når du utfører et arbeid hvor festeanord-
ningen kan komme i kontakt med skjulte
ledninger..Hvis festeanordninger kommer i
kontakt med en strømførende ledning, kan
frittliggende metalldeler på verktøyet bli strøm-
førende, og brukeren kan få elektrisk støt.
48
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Bruk klemmer eller andre praktiske metoder
for å spenne fast og støtte arbeidsstykket
på en stabil plattform. Hvis arbeidsstykket
holdes med hånden eller inn mot kroppen, vil
det være ustabilt, og dette kan lett føre til at du
mister kontrollen.
u Før du borer i vegger, gulv eller tak, må du
kontrollere plasseringen av kabler og rør.
u Unngå å komme i berøring med spissen på et
bor rett etter boring, da den kan være varm.
u Det er ikke meningen at dette verktøyet skal
brukes av personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sansemessige eller mentale
evner, eller som mangler erfaring og kunnskap,
med mindre de har fått oppfølging eller instruksjon når det gjelder bruken av apparatet, fra en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn skal være under oppsyn så du er sikker
på at de ikke leker med verktøyet.
u Beregnet bruk er beskrevet i denne håndbo-
ken. Bruk av tilbehør eller utføring av oppgaver
som ikke er anbefalt for verktøyet i denne
håndboken, kan medføre fare for personskade
og/eller skade på eiendom.
Funksjoner (gur A)
Det viste verktøyet er MT143. Det nnes andre
verktøy som kan brukes sammen med dette
verktøyhodet.
Dette verktøyet inneholder enkelte av eller alle
funksjonene nedenfor.
8. Momentjusteringsmansjett
10. Hastighetsvelger
Montering
Advarsel! Fjern batteriet fra verktøyet før monter-
ing.
Bruk
Advarsel! La verktøyet arbeide med sin egen
hastighet. Ikke overbelast det.
Bore i mur (gur D og E)
u For boring i mur setter du momentjusterings-
mansjetten (8) i slagboringsposisjonen ved å
plassere symbolet overfor merket.
u Skyv hastighetsvelgeren (10) fremover på av
verktøyet (2. gir).
Merknad: Når det gjelder andre innstillinger og
funksjoner for momentjusteringsmansjetter, se
håndboken som fulgte med elektroverktøyet.
49
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Hastighetsvelger (gur E)
u For boring i stål og for bruk som skrutrekker
skyver du hastighetsvelgeren (10) bakover på
verktøyet (1. gir).
u For boring i andre materialer enn stål skyver du
hastighetsvelgeren (10) fremover på verktøyet
(2. gir).
Råd for optimal bruk
Boring
u Benytt alltid lett trykk i rett linje langs boret.
u Like før boret bryter gjennom på den andre
siden av arbeidsstykket, reduserer du trykket
på verktøyet.
u Bruk et trestykke på baksiden av ar-
beidsstykker som kan bli splintret.
u Bruk spissbor når du borer hull med stor
diameter i tre.
u Bruk HSS-bor når du borer i metall.
u Bruk murbor når du borer i bløt mur.
u Bruk et smøremiddel når du borer i metall
bortsett fra støpejern og messing.
u Lag en fordypning med en dor midt i hullet som
skal bores, for å øke nøyaktigheten.
Bruk som skrutrekker
u Bruk alltid riktig type og størrelse av
skrutrekkerbit.
50
u Hvis skruer er vanskelige å stramme, prøver
du å bruke litt ytende vaskemiddel eller såpe
som smøremiddel.
u Hold alltid verktøyet og skrutrekkerbiten i rett
linje med skruen.
Tilbehør
Verktøyets ytelse avhenger av tilbehøret du
bruker. Tilbehør fra BLACK+DECKER og Piranha
er produsert etter høye kvalitetsstandarder og
er konstruert for å bedre verktøyets ytelse. Hvis
du bruker dette tilbehøret, får du den aller beste
ytelsen fra verktøyet ditt.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Tekniske data
MTHD5
(14.4 V)
(H1)
0-450
Hastighet ubelastetmin
Maks. dreiemoment
Kapasitet for
chuck
Maks. borekapasitet
Stål/tre/murmm
Vekt
Lydtrykknivå i henhold til EN 60745:
Lydtrykk (L
) 86.3 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
pA
Lydeffekt (L
) 97.3 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A))
WA
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) i henhold til
EN 60745:
Bruk som skrutrekker uten slag (a
2
s
-1
0-1450
Nm2626
mm1010
10/25/1010/25/10
kg1.41.4
) < 2.5 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/
h, S
MTHD5
(Max)
0-480
0-1550
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) i henhold til
EN 60745:
(H1)
Boring i metall (a
Boring i betong med slag (a
) < 2.5 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s
h, D
) 11.7 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s
h, ID
Garanti
BLACK+DECKER er trygg på kvaliteten på
sine produkter og tilbyr en enestående garanti.
Denne garantierklæringen kommer i tillegg til
dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konikt
med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTAmedlemsstatene.
Hvis et BLACK+DECKER-produkt går i stykker
på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller
har mangler i forhold til spesikasjonene innen 24
måneder fra kjøpet, påtar BLACK+DECKER seg
å skifte ut defekte deler, reparere produkter som
har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller bytte ut
slike produkter med minst mulig vanskelighet for
kunden, med mindre:
u Produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirk-
somhet eller til utleie.
u Produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller
dårlig vedlikehold.
u Produktet har blitt skadet av fremmede gjen-
stander eller stoffer eller ved et uhell.
2
2
51
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Andre enn autoriserte serviceverksteder eller
BLACK+DECKERs serviceteknikere har forsøk
å reparere produktet.
EF-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIV
For å ta garantien i bruk må du vise kjøpskvittering
til forhandleren eller til et autorisert serviceverk-
sted. Du kan nne ut hvor nærmeste autoriserte
serviceverksted er, ved å kontakte din lokale
BLACK+DECKER-avdeling på adressen som er
oppgitt i denne håndboken. En oversikt over autoriserte BLACK+DECKER-serviceverksteder og alle
opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er
også tilgjengelig på Internett:www.2helpU.com
Besøk vårt webområdewww.blackanddecker.nofor
å registrere ditt nye BLACK+DECKER-produkt
og for å holde deg oppdatert om nye produkter
og spesialtilbud. Du nner mer informasjon om
BLACK+DECKER og produktutvalget vårt påwww.
blackanddecker.no.
52
%
MTHD5
BLACK+DECKER erklærer at disse produktene
som er beskrevet under “Tekniske data”, er i
samsvar med:
2006/42/EF, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-2
Disse produktene er også i samsvar med direktiv
2014/30/EU og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer
informasjon, kontakt Stanley Europe på følgende
adresse, eller se på baksiden av håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av
den tekniske dokumentasjonen og gir denne
erklæringen på vegne av BLACK+DECKER.
R.Laverick
Engineering Manager
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
05/08/2014
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Tilsigtet brug
Dit BLACK+DECKER multiværktøj er beregnet til
et bredt udvalg af gør-det-selv-opgaver.
Med borehammerhovedet (MTHD5) er dette
værktøj beregnet til skrueopgaver samt til boring i
træ, metal, plastik og blødt murværk.
Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
advarsler ikke følges, er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader.
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner, der
@
følger med elværktøjet (MT143,
MT350, MT108 eller MT18), før
udstyret anvendes. Tilsidesættelse af
advarsler og anvisninger kan medføre
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og anvisninger til senere
brug. Begrebet “elværktøj”, der benyttes i neden-
stående advarsler, henviser til netdrevet elværktøj
(med netledning) eller batteridrevet værktøj (uden
netledning).
Advarsel! Yderligere sikkerhedsad-
@
u Bær høreværn ved slagboring. Støj kan
u Brug de ekstra håndtag, der følger med
u Hold i elværktøjets isolerede gribeader,
u Hold i elværktøjets isolerede gribeader,
varsler for boremaskiner og slagboremaskiner
forårsage høretab.
værktøjet. Det kan medføre personskade, hvis
kontrollen over værktøjet mistes.
hvis der er risiko for, at skæreudstyret
kommer i kontakt med skjulte ledninger.
Hvis skæreudstyret rammer en strømførende
ledning, bliver elværktøjets blotlagte dele
strømførende, så brugeren får stød.
hvis der er risiko for at beslaget kommer i
kontakt med skjulte ledninger. Hvis beslag
kommer i kontakt med en strømførende
ledning, bliver elværktøjets blotlagte dele
strømførende, så brugeren får stød.
53
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Brug skruetvinger eller lignende til at holde
og støtte materialet på et stabilt underlag.
Det er ikke nok at holde materialet ind mod
kroppen. Det bliver ustabilt, og du kan miste
kontrollen.
u Kontroller placeringen af ledninger og rør,
inden der bores i vægge, gulve eller lofter.
u Rør ikke ved spidsen af et bor lige efter boring,
det kan være varmt.
u Dette værktøj er ikke beregnet til at blive brugt
af personer (herunder børn) med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, med mindre det
sker under overvågning, eller der gives instruk-
tion i brugen af værktøjet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal holdes
under opsyn, så det sikres, at de ikke leger
med værktøjet.
u Apparatets påtænkte anvendelse fremgår af
vejledningen. Brugen af ekstraudstyr eller tilbe-
hør eller udførelse af opgaver med værktøjet
ud over de i brugervejledningen anbefalede
kan medføre risiko for personskade og/eller
materiel skade.
Komponenter (g. A)
Det viste værktøj er MT143. Der ndes andre
værktøjer, som kan bruges med dette hoved.
Dette værktøj leveres med nogle af eller alle de
følgende komponenter.
8. Momentjusteringsring
10. Hastighedsvælger
Samling
Advarsel! Tag batteriet ud af værktøjet, inden det
samles.
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget
tempo. Det må ikke overbelastes.
Boring i murværk (g. D og E)
u Til boring i murværk sættes momentjustering-
sringen (8) på hammerborepositionen ved at
placere symbolet ud for markeringen.
u Skub hastighedsvælgeren (10) mod værktøjets
forende (2. gear).
Bemærk! For andre indstillinger af og egenskaber
ved momentjusteringsringen henvises til vejlednin-
gen, der fulgte med elværktøjet.
54
DANSK
Hastighedsvælger (g. E)
u Ved boring i stål samt ved brug som skru-
etrækker skal hastighedsvælgeren (10) skub-
bes hen mod bagenden af værktøjet (1. gear).
u Ved boring i andre materialer end stål skal
hastighedsvælgeren (10) skubbes hen mod
forenden af værktøjet (2. gear).
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Iskruning
u Brug altid den rette type og størrelse skru-
etrækkerbit.
u Prøv at smøre lidt opvaskemiddel eller sæbe
på skruen, hvis den er vanskelig at spænde.
u Hold altid værktøjet og skruebittene i lige linje
med skruen.
Gode råd til optimal brug
Boring
u Udøv altid et let tryk i en lige linje med bore-
biten.
u Reducer trykket på værktøjet, lige før borets
spids går gennem den anden side af arbejdsemnet.
u Brug en træklods på bagsiden af arbejdsemn-
er, der kan splintre.
u Brug spadebor ved boring af huller med stor
diameter i træ.
u Brug HSS-bor ved boring i metal.
u Brug murbor ved boring i bløde mure.
u Brug smøremiddel ved boring i andre typer
metal end støbejern og messing.
u Lav en fordybning med en kørner i midten af
det hul, der skal bores, for at forbedre nøjagtigheden.
Tilbehør
Værktøjets ydeevne afhænger af det anvendte
tilbehør. Tilbehør fra BLACK+DECKER og Piranha
er fremstillet efter høje kvalitetsstandarder og er
designet til at forbedre dit værktøjs ydeevne. Når
du bruger dette tilbehør, vil værktøjet yde optimalt.
55
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Tekniske data
Hastighed uden
belastning
Maksimalt moment
Patronkapacitet
Maks. borekapacitet
Stål/træ/murværk mm
Vægt
Lydtrykniveau i henhold til EN 60745:
Lydtryk (L
) 86.3 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
pA
Lydeffekt (L
) 97.3 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
WA
-1
min
Nm2626
mm1010
kg1.41.4
MTHD5
(14.4 V)
(H1)
0-450
0-1450
10/25/1010/25/10
MTHD5
(H1)
(Max)
0-480
0-1550
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til
EN 60745:
Iskruning uden slag (a
Boring i metal (a
Slagboring i beton (a
) < 2.5 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s
h, D
) < 2.5 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s
h, S
) 11.7 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s
h, ID
2
2
2
Garanti
BLACK+DECKER garanterer, at produktet er
fri for skader og fejl og tilbyder en fremragende
garanti. Garantien er et tillæg til forbrugerens
lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse.
Garantien gælder inden for medlemsstaterne
af den Europæiske Union og i det Europæiske
Frihandelsområde.
Hvis et BLACK+DECKER-produkt går i stykker
på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl
eller på anden måde ikke fungerer i overensstem-
melse med specikationen inden for 24 måneder
fra købsdatoen, påtager BLACK+DECKER sig at
reparere eller ombytte produktet med mindst mulig
ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl
og mangler, der er sket i forbindelse med:
u Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt
eller til udlejning.
56
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Produktet har været anvendt forkert eller er
ikke vedligeholdt.
u Produktet er beskadiget af fremmedlegemer,
substanser eller pga. uheld.
u Garantien gælder ikke, hvis repara-
tioner er udført af andre end et autoriseret
BLACK+DECKER-værksted.
EU-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
%
MTHD5
For at udnytte garantien skal produktet og
købskvitteringen indleveres til forhandleren eller
til et autoriseret værksted. Kontakt det lokale
BLACK+DECKER-kontor på den adresse, der
er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om nærmeste autoriserede værksted. En
liste over alle autoriserede BLACK+DECKERserviceværksteder samt servicevilkår og
kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på
adressen:www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores websitewww.blackanddecker.dkfor at registrere dit nye produkt og for at
blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud.
Der ndes yderligere oplysninger om mærket
BLACK+DECKER og vores produktsortiment på
adressenwww.blackanddecker.dk
BLACK+DECKER erklærer, at produkterne
beskrevet under “Tekniske data” er i overensstem-
melse med:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse
med direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt
Stanley Europe på nedenstående adresse, eller se
vejledningens bagside for at få ere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de
tekniske data og fremsætter denne erklæring på
vegne af BLACK+DECKER.
R.Laverick
Engineering Manager
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
05/08/2014
57
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKER -monitoimityökalu on tarkoitettu
käytettäväksi kodin nikkarointitöihin.
Vasaraporapäällä (MTHD5) varustettuna työkalu
soveltuu ruuvien kiinnittämiseen sekä puun, metallin, muovin ja pehmeän betonin poraamiseen.
Tämä työkalu on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset
Varoitus! Lue kaikki turvavaroitukset
ja ohjeet. Alla olevien varoitusten ja
@
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon
ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Varoitus! Tutustu kaikkiin tämän
sähkötyökalun mukana toimitettuihin
@
turvavaroituksiin ja kaikkiin ohjeisiin
(MT143, MT350, MT108 tai MT18)
ennen tämän lisävarusteen käyttöä.
Alla olevien varoitusten ja ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa
johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa
käyttöä varten. Varoituksissa käytetty käsite
“sähkötyökalu” tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa on verkkojohto) ja akkukäyttöisiä
sähkötyökaluja (joissa ei ole verkkojohtoa).
Varoitus! Porien ja iskuporakoneiden
@
u Käytä kuulosuojaimia iskuporakonetta käyt-
u Käytä työkalun mukana toimitettuja apu-
uPitele sähkötyökalua eristetyistä tartuntapin-
uPitele sähkötyökalua eristetyistä tartuntapin-
lisäturvavaroitukset
täessäsi. Altistuminen melulle voi aiheuttaa
kuulovaurioita.
kahvoja. Otteen menettäminen voi aiheuttaa
tapaturman.
noista, kun teet työtä, jossa kiinnitin
voi joutua kosketuksiin piilossa olevien
sähköjohtojen kanssa.Työkalun kosketus
jännitteisen johtimen kanssa voi tehdä myös
työkalun paljaista metalliosista jännitteisiä ja
aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
noista, kun teet työtä, jossa kiinnitin
voi joutua kosketuksiin piilossa olevien
sähköjohtojen kanssa.Työkalun kiinnittimen
kosketus jännitteisen johtimen kanssa voi
tehdä myös työkalun paljaista metalliosista jännitteisiä ja aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
58
SUOMI
u Kiinnitä työstettävä kappale esimerkiksi
ruuvipuristimella tukevaan alustaan.
Kappaleen kannatteleminen käsin tai sen
tukeminen omaa vartaloa vasten voi johtaa
kappaleen irtoamiseen ja vaaratilanteeseen.
u Ennen kuin poraat seiniä, lattioita tai kattoja,
tarkista sähköjohtojen ja putkien sijainti.
u Älä koske terään heti poraamisen jälkeen. Terä
saattaa olla kuuma.
u Tätä työkalua ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai
älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, eikä laitteen
toimintaan perehtymättömien henkilöiden
käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi
valvonnan alaisina, tai jos he ovat saaneet
laitteen käyttöön liittyvää opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä. Lapsia
on valvottava ja heitä on estettävä leikkimästä
laitteella.
u Työkalun käyttötarkoitus on kuvattu tässä
käyttöohjeessa. Käytä työkalua ainoastaan
sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu, ja
käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa
suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta
poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilö- ja/tai
omaisuusvahinkoja.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Ominaisuudet (kuva A)
Näytetty työkalu on MT143. Muut työkalut ovat
saatavissa käytettäviksi tämän työstöpään kanssa.
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista
ominaisuuksista.
8. Vääntömomentin säätökartio
10. Nopeudenvalitsin
Kokoaminen
Varoitus! Poista akku työkalusta aina ennen
kokoamista.
Käyttö
Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa.
Älä ylikuormita sitä.
Betonin poraaminen (kuvat D ja E)
u Kun poraat betonia, aseta vääntömomentin
säätökartio (8) iskuporausasentoon siirtämällä
merkki kohdakkain merkinnän kanssa.
u Työnnä nopeudenvalitsinta (10) työkalun
etuosaa kohti (2. vaihde).
Huomautus: Katso muut vääntömomentin
säätökartion asetukset ja ominaisuudet sähkötyökalun mukana toimitetusta oppaasta.
59
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Nopeudenvalitsin (kuva E)
u Kun poraat terästä ja kiinnität ruuveja, työnnä
nopeudenvalitsinta (10) työkalun takaosaa
kohti (1. vaihde).
u Kun poraat muita materiaaleja, työnnä nopeu-
denvalitsinta (10) työkalun etuosaa kohti (2.
vaihde).
Vinkkejä parhaimman tuloksen
saamiseksi
Poraaminen
u Paina aina kevyesti ja suoraan poranterän
suuntaisesti.
u Vähennä työkaluun kohdistuvaa painetta juuri
ennen kuin poranterä lävistää työkappaleen.
u Aseta puukappale mahdollisesti sälöytyvien
työkappaleiden taakse.
u Käytä litteäteräisiä poranteriä, kun poraat
puuhun läpimitaltaan suuria reikiä.
u Käytä pikateräksestä (HSS) valmistettuja
poranteriä, kun poraat metallia.
u Käytä betoniteriä, kun poraat pehmeää beto-
nia.
u Käytä leikkuujäähdytysnestettä, kun poraat
muita metalleja kuin valurautaa ja messinkiä.
u Tee kolo porattavan kohdan keskipisteeseen,
sillä tämä parantaa tarkkuutta.
Ruuvien kiinnittäminen
u Käytä aina oikeantyyppistä ja -kokoista ruuvi-
avainta.
u Jos ruuvien kiristäminen on hankalaa, kokeile
käyttää liukasteena pientä määrää pesunestettä tai saippuaa.
u Pidä aina työkalu ja ruuviavain suorassa
linjassa ruuviin nähden.
Lisävarusteet
Työkalun suorituskyky riippuu käytetystä lisävarusteesta. Korkealaatuiset BLACK+DECKER- ja
Piranha -lisävarusteet on suunniteltu parantamaan
työkalun suorituskykyä. Käyttämällä näitä lisävarusteita saat työkalustasi parhaan hyödyn.
60
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Tekniset tiedot
Kuormittamaton
nopeus
Suurin mahdollinen vääntömo-
mentti
Istukka
Suurin mahdollinen porauskapasiteetti
Teräs/puu/betonimm
Paino
MTHD5
(14.4 V)
(H1)
0-450
-1
min
0-1450
Nm2626
mm1010
10/25/1010/25/10
kg1.41.4
MTHD5
(Max)
0-1550
0-480
Äänenpainetaso standardin EN 60745 mukaisesti:
(H1)
Äänenpaine (L
Äänitehotaso (L
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 60745
mukaisesti:
Ruuvinvääntö ilman iskutoimintoa (a
1.5 m/s
Porattaessa metallia (a
Iskuporattaessa betonia (a
) 86.3 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
pA
) 97.3 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
WA
2
) < 2.5 m/s2, epävarmuus (K) 1.5 m/s
h, D
) 11.7 m/s2, epävarmuus (K) 1.5 m/s
h, ID
) < 2.5 m/s2, epävarmuus (K)
h, S
Takuu
BLACK+DECKER takaa, ettei tuotteessa ole
materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se
toimitetaan ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan
laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan
vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli BLACK+DECKER -kone hajoaa materiaalija/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä,
BLACK+DECKER korjaa koneen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen BLACK+DECKER
Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka
johtuvat seuraavista:
2
2
61
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Tuotetta on käytetty kaupallisesti, ammat-
timaisesti tai vuokraukseen.
u Tuotetta on käytetty tai hoidettu virheellisesti.
u Tuotetta on vahingoitettu vieraalla esineellä tai
aineella tai se on ollut onnettomuudessa.
u Jos korjauksia on yrittänyt joku muu kuin
BLACK+DECKERin valtuuttama edustaja tai
BLACK+DECKERin henkilökunta.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja
jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai
valtuutetulle huoltoliikkeelle. Saat valtuutettujen
huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla yhteyden
BLACK+DECKER Oy:hyn tässä käyttöoppaassa ilmoitetussa osoitteessa. Valtuutettujen
BLACK+DECKER -huoltoliikkeiden yhteystiedot
sekä lisätietoja palveluistamme ja takuuehdoista
on myös Internetissä osoitteessawww.2helpU.com
Voit rekisteröidä uuden BLACK+DECKER -tuotteesi ja tarkastella tietoja uusista tuotteista ja
erikoistarjouksista verkkosivuillammewww.black-
anddecker.. Saat lisätietoja BLACK+DECKERin
tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoit-
teestawww.blackanddecker..
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
%
MTHD5
BLACK+DECKER ilmoittaa, että tuotteet, jotka on
kuvattu kohdassa ”Tekniset tiedot” ovat seuraavien
direktiivien vaatimusten mukaisia:
2006/42/EY, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-2
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/
EU ja 2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa
ottamalla yhteyttä Stanley Europeen seuraavassa
osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöoppaan
takakannessa.
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen
kokoamisesta ja antaa tämän ilmoituksen
BLACK+DECKERin puolesta.
R.Laverick
Engineering Manager
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Yhdistynyt kuningaskunta
05/08/2014
62
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
Το εργαλείο πολλαπλών χρήσεων
BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί για χρήση σε
ένα ευρύ φάσμα εφαρμογών DIY.
Χρησιμοποιώντας την κεφαλή κρουστικού
τρυπανιού (MTHD5), αυτό το εργαλείο προορίζεται
για εφαρμογές βιδώματος και για τη διάτρηση
ξύλου, μετάλλου, πλαστικών και ελαφριάς
τοιχοποιίας.
Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο για
ερασιτεχνική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για
τα ηλεκτρικά εργαλεία
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας
@
και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση
των παρακάτω προειδοποιήσεων
και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και
@
όλες τις οδηγίες που παρέχονται
με το ηλεκτρικό εργαλείο (MT143,
MT350, MT108 ή MT18), προτού
χρησιμοποιήσετε αυτό το αξεσουάρ.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων
και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και
τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Ο
χαρακτηρισμός “ηλεκτρικό εργαλείο” που
χρησιμοποιείται στις προειδοποιήσεις αναφέρεται
σε εργαλεία που συνδέονται στην πρίζα (με
καλώδιο) ή εργαλεία που λειτουργούν με μπαταρία
(χωρίς καλώδιο).
Προειδοποίηση! Συμπληρωματικές
@
uΌταν χρησιμοποιείτε κρουστικά τρυπάνια,
uΧρησιμοποιείτε τις βοηθητικές λαβές που
προειδοποιήσεις ασφαλείας για
τρυπάνια και κρουστικά τρυπάνια
να φοράτε ωτοασπίδες.Η έκθεση σε θόρυβο
μπορεί να προκαλέσει απώλεια της ακοής.
παρέχονται μαζί με το εργαλείο.Η απώλεια
ελέγχου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
63
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης όταν
εκτελείτε κάποια εργασία κατά την οποία το
αξεσουάρ κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή
με κρυμμένα καλώδια. Ένα αξεσουάρ κοπής
το οποίο έρχεται σε επαφή με ηλεκτροφόρο
καλώδιο μπορεί να καταστήσει και τα
εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού
εργαλείου ηλεκτροφόρα και να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία στο χειριστή του.
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης όταν
εκτελείτε κάποια εργασία κατά την οποία
ο συνδετήρας μπορεί να έρθει σε επαφή
με κρυμμένα καλώδια. Οι συνδετήρες που
έρχονται σε επαφή με καλώδια υπό τάση
μπορεί να καταστήσουν ηλεκτροφόρα και τα
εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού
εργαλείου και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία
στο χειριστή του.
u Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλα
πρακτικά μέσα για να ασφαλίζετε και
να στηρίζετε το κατεργαζόμενο τεμάχιο
σε μια σταθερή βάση. Η συγκράτηση του
κατεργαζόμενου τεμαχίου με το χέρι ή επάνω
στο σώμα σας το καθιστά ασταθές και μπορεί
να οδηγήσει σε απώλεια του ελέγχου.
u Πριν τη διάτρηση τοίχων, δαπέδων ή
ταβανιών, ελέγχετε για τυχόν διερχόμενα
καλώδια και σωλήνες.
u Αποφεύγετε να αγγίζετε την άκρη του
τρυπανιού αμέσως μετά τη διάτρηση, καθώς
μπορεί να καίει.
u Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση
από άτομα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα
παιδιά) με μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή
διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία
και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον επιτηρούνται
ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη
χρήση του εργαλείου από άτομο υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να
επιτηρούνται για να εξασφαλίζεται ότι δεν
παίζουν με το εργαλείο.
u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται
στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Η χρήση
οποιουδήποτε αξεσουάρ ή εξαρτήματος ή η
εκτέλεση με αυτό το εργαλείο οποιασδήποτε
άλλης εργασίας πέραν από αυτές που
συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών
ενδέχεται να εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού
ή/και υλικών ζημιών.
64
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Χαρακτηριστικά (εικ. Α)
Το εικονιζόμενο εργαλείο είναι το MT143.
Διατίθενται και άλλα εργαλεία για χρήση με αυτήν
την κεφαλή εργαλείου.
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά ή όλα από τα
παρακάτω χαρακτηριστικά.
8. Κολάρο ρύθμισης ροπής
10. Επιλογέας ταχύτητας
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση,
αφαιρέστε την μπαταρία από το εργαλείο.
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να
λειτουργήσει με το δικό του ρυθμό. Μην το
υπερφορτώνετε.
Διάτρηση τοιχοποιίας (εικ. D & E)
u Για διάτρηση τοιχοποιίας, τοποθετήστε
το κολάρο ρύθμισης ροπής (8) στη θέση
κρουστικής διάτρησης, ευθυγραμμίζοντας το
σύμβολο με την ένδειξη.
u Μετακινήστε τον επιλογέα ταχύτητας (10) προς
το εμπρός μέρος του εργαλείου (2η ταχύτητα).
Σημείωση: Για άλλες ρυθμίσεις και
χαρακτηριστικά του κολάρου ρύθμισης ροπής,
ανατρέξτε στο εγχειρίδιο που συνοδεύει το
ηλεκτρικό εργαλείο.
Επιλογέας ταχύτητας (εικ. E)
u Για διάτρηση σε χάλυβα και για εφαρμογές
βιδώματος, μετακινήστε τον επιλογέα
ταχύτητας (10) προς το πίσω μέρος του
εργαλείου (1η ταχύτητα).
u Για διάτρηση σε άλλα υλικά εκτός από
χάλυβα, μετακινήστε τον επιλογέα ταχύτητας
(10) προς το εμπρός μέρος του εργαλείου (2η
ταχύτητα).
Συμβουλές για άριστη χρήση
Διάτρηση
u Πάντοτε εφαρμόζετε ελαφριά πίεση σε ευθεία
με τη μύτη του τρυπανιού.
u Μόλις πριν η μύτη του τρυπανιού διαπεράσει
την απέναντι πλευρά του κατεργαζόμενου
τεμαχίου, μειώστε την πίεση στο εργαλείο.
u Χρησιμοποιήστε ένα κομμάτι ξύλο στην πίσω
επιφάνεια κατεργαζόμενων τεμαχίων που
μπορεί να σχιστούν.
u Χρησιμοποιήστε επίπεδες μύτες για τη
διάτρηση οπών μεγάλης διαμέτρου σε ξύλο.
u Χρησιμοποιήστε μύτες τρυπανιού HSS κατά τη
διάτρηση σε μέταλλο.
u Χρησιμοποιήστε μύτες για τοιχοποιία για τη
διάτρηση ελαφριάς τοιχοποιίας.
65
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Χρησιμοποιήστε ένα λιπαντικό κατά τη
διάτρηση άλλων μετάλλων εκτός από
χυτοσίδηρο και μπρούντζο.
u Με μια πόντα σημαδέψτε με μια εγκοπή
το κέντρο της οπής που θα διατρηθεί,
προκειμένου να βελτιωθεί η ακρίβεια.
Βίδωμα
u Χρησιμοποιείτε πάντα μύτες κατσαβιδιού του
κατάλληλου τύπου και μεγέθους.
u Εάν συναντήσετε δυσκολία κατά το σφίξιμο
βιδών, δοκιμάστε να τις περάσετε με μια μικρή
ποσότητας υγρού πλυσίματος ή σαπουνιού ως
λιπαντικό.
u Πάντοτε να κρατάτε το εργαλείο και τη μύτη
του κατσαβιδιού σε ευθεία γραμμή με τη βίδα.
Αξεσουάρ
Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται
από τα αξεσουάρ που χρησιμοποιούνται. Τα
αξεσουάρ της BLACK+DECKER και της Piranha
έχουν κατασκευαστεί μηχανικά με πρότυπα
υψηλής ποιότητας και είναι σχεδιασμένα για
να ενισχύουν την απόδοση του εργαλείου
σας. Χρησιμοποιώντας αυτά τα αξεσουάρ, θα
εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή απόδοση του
εργαλείου σας.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
MTHD5
(14.4 V)
(H1)
Ταχύτητα χωρίς
φορτίο
Μέγ. ροπή
Άνοιγμα
σφιγκτήρα
τρυπανιού (τσοκ)
Μέγ. ικανότητα διάτρησης
Χάλυβας/ξύλο/
τοιχοποιία
Βάρος
Στάθμη ηχητικής πίεσης, μετρημένης σύμφωνα με το πρότυπο EN
60745:
Ηχητική πίεση (L
Ηχητική Ισχύς (L
mm
) 86.3 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
pA
) 97.3 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
WA
0-450
-1
min
0-1450
Nm2626
mm1010
10/25/1010/25/10
kg1.41.4
MTHD5
(H1)
(Max)
0-480
0-1550
66
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων)
κατά EN 60745:
Βίδωμα χωρίς κρούση (a
Διάτρηση μετάλλου (a
Κρουστική διάτρηση σε σκυρόδεμα (a
2
1.5 m/s
) < 2.5 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s
h, S
) < 2.5 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s
h, D
h, ID
) 11.7 m/s2, αβεβαιότητα (K)
2
2
Εγγύηση
Η BLACK+DECKER είναι σίγουρη για την
ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει μια
εξαιρετική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση
αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει
τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει
εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της
Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης
Ελευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της
BLACK+DECKER παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας
ελαττωματικών υλικών, ποιότητας εργασίας
ή έλλειψης συμφωνίας με τις προδιαγραφές
εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η
BLACK+DECKER εγγυάται την αντικατάσταση
των ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή
προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά
λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των προϊόντων
προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη
ενόχληση στους πελάτες της, εκτός εάν:
u Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή έχει ενοικιαστεί.
u Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή
έχει παραμεληθεί.
u Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα
αντικείμενα, από ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
u Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από
μη εξουσιοδοτημένα κέντρα τεχνικής
εξυπηρέτησης ή από τεχνικούς που
δεν ανήκουν στο προσωπικό της
BLACK+DECKER.
67
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να
υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή
ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής
εξυπηρέτησης. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης
της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα
γραφεία της BLACK+DECKER στη διεύθυνση
που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, μια
λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα τεχνικής
εξυπηρέτησης της BLACK+DECKER και
πλήρεις λεπτομέρειες για τις υπηρεσίες που
παρέχονται μετά την πώληση, καθώς και στοιχεία
επικοινωνίας, υπάρχουν στο Διαδίκτυο, στη
διεύθυνση:www.2helpU.com
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα
μαςwww.blackanddecker.grγια να καταχωρήσετε
το νέο σας προϊόν BLACK+DECKER και για να
ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές
προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά
με τη μάρκα BLACK+DECKER και τη σειρά των
προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνσηwww.
blackanddecker.gr
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
%
MTHD5
Η BLACK+DECKER δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
που περιγράφονται στα “τεχνικά χαρακτηριστικά”
συμμορφώνονται με τα ακόλουθα:
2006/42/ΕΚ, EN60745-1, EN60745-2-1,
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με
την οδηγία 2014/30/ΕE και 2011/65/ΕΕ. Για
περισσότερες πληροφορίες, παρακαλείστε να
επικοινωνήσετε με την Stanley Europe στην
παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για
την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει
τα παρόντα εκ μέρους της BLACK+DECKER.
_
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road, Slough,
EN60745-2-2
μέρος του εγχειριδίου.
R.Laverick
Αντιπρόεδρος παγκόσμιας μηχανικής
Berkshire, SL1 3YD
Ηνωμένο Βασίλειο
05/08/2014
68
ENGLISH
ITALIANO
Do not forget to register your product!
www.blackanddecker.co.uk/productregistration
Register your product online at www.blackanddecker.
co.uk/productregistration or send your name, surname
and product code to Black & Decker in your country
.
DEUTSCH
Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt registrieren zu
www.blackanddecker.de/productregistration
Lassen Sie Ihr Produkt unter www.blackanddecker.de/
productregistration online registrieren oder schicken Sie
Ihren Nachnamen, Vornamen und den Produktcode an
lassen!
Black & Decker in Ihrem Land.
FRANÇAIS
N’oubliez pas d’enregistrer votre produit !
www.blackanddecker.fr/productregistration
Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackand-
decker.fr/productregistration ou envoyez vos nom,
prénom et code produit à Black & Decker dans votre pays.
Non dimenticate di registrare il prodotto!
www.blackanddecker.it/productregistration
Registrate il prodotto online su www.blackanddecker.it/
productregistration o inviate nome, cognome e codice
del prodotto al centro Black & Decker del vostro paese.
NEDERLANDS
Vergeet niet uw product te registreren!
www.blackanddecker.nl/productregistration
U kunt uw product online registreren op www.blackand-
decker.nl/productregistration of u kunt uw voornaam,
achternaam en productcode opsturen naar Black & Deck-
er in uw land.
ESPAÑOL
¡No olvide registrar su producto!
www.blackanddecker.es/productregistration
Registre su producto on-line en www.blackanddecker.
es/productregistration o envíe su nombre, apellidos y
código de producto a Black & Decker en su país.
SVENSKA
DANSK
Glöm inte att registrera produkten!
www.blackanddecker.se/productregistration
Registrera produkten online på www.blackanddecker.se/
productregistration eller skicka namn och produktkod till
Black & Decker i landet du bor i.
PORTUGUÊS
Não se esqueça de registar o seu produto!
www.blackanddecker.pt/productregistration
Registe o seu produto online em www.blackanddecker.
pt/productregistration ou envie o seu nome, apelido e
código do produto para a Black & Decker no seu país.
NORSK
Ikke glem å registrere produktet ditt!
www.blackanddecker.no/productregistration
Registrer produktet ditt online på www.blackanddecker.
no/productregistration, eller send ditt navn, etternavn og
produktkode til Black & Decker i ditt eget land.
Glem ikke at registrere dit produkt!
www.blackanddecker.dk/productregistration
Registrer dit produkt på internettet på: www.blackand-
decker.dk/productregistration eller send dit navn, efter-
navn og produktkode til Black & Decker i dit eget land.