Black & Decker Mthd5 Instruction Manual

www.blackanddecker.eu
MTHD5
A
2
ENGLISH
Intended use
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
@
the warnings and instructions listed
below may result in electric shock, re
and/or serious injury.
Warning! Read all safety warnings and all instructions provide with your
@
power tool (MT143, MT350, MT108 or MT18) before using this accessory. Failure to follow the warnings and in­structions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
(Original instructions)
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
Warning! Additional safety warnings
@
u Wear ear protectors with impact drills.
u Use auxiliary handles supplied with the
u Hold power tool by insulated gripping sur-
u Hold power tool by insulated gripping sur-
for drills and impact drills
Exposure to noise can cause hearing loss.
tool. Loss of control can cause personal injury.
faces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
faces when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
3
ENGLISH
(Original instructions)
u Use clamps or another practical way to se-
cure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against
your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
u Before drilling into walls, oors or ceilings,
check for the location of wiring and pipes.
u Avoid touching the tip of a drill bit just after
drilling, as it may be hot.
u This tool is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of expe­rience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
u The intended use is described in this instruc-
tion manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property.
Features (g. A)
Tool shown is MT143. Other tools are available for use with this tool head. This tool includes some or all of the following features.
8. Torque adjustment collar
10. Speed selector
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery
from the tool.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not
overload.
Drilling in masonry (g. D & E)
u For drilling in masonry, set the torque adjust-
ment collar (8) to the hammer drilling position by aligning the symbol with the marking.
u Slide the speed selector (10) towards the front
of the tool (2nd gear).
Note: For other torque adjustment collar settings and features, refer to the manual provided with your power tool.
4
ENGLISH
Speed selector (g. E)
u For drilling in steel and for screwdriving appli-
cations, slide the speed selector (10) towards the rear of the tool (1st gear).
u For drilling in materials other than steel, slide
the speed selector (10) towards the front of the tool (2nd gear).
Hints for optimum use
Drilling
u Always apply a light pressure in a straight line
with the drill bit.
u Just before the drill tip breaks through the other
side of the workpiece, decrease pressure on the tool.
u Use a block of wood to back up workpieces
that may splinter.
u Use spade bits when drilling large diameter
holes in wood.
u Use HSS drill bits when drilling in metal. u Use masonry bits when drilling in soft masonry. u Use a lubricant when drilling metals other than
cast iron and brass.
u Make an indentation using a centre punch at
the centre of the hole to be drilled in order to improve accuracy.
(Original instructions)
Screwdriving
u Always use the correct type and size of screw-
driver bit.
u If screws are difcult to tighten, try applying a
small amount of washing liquid or soap as a lubricant.
u Always hold the tool and screwdriver bit in a
straight line with the screw.
Accessories
The performance of your tool depends on the ac­cessory used. BLACK+DECKER and Piranha ac­cessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Technical data
MTHD5 (14.4 V)
(H1)
0-450
No-load speed min
Max. torque
Chuck capacity
Max Drilling capacity
Steel/wood/ masonry
Weight
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
Sound power (L
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Screwdriving without impact (a
Drilling into metal (a
Impact drilling into concrete (a
WA
-1
0-1450
Nm 26 26
mm 10 10
mm
10/25/10 10/25/10
kg 1.4 1.4
) 86.3 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
pA
) 97.3 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
) < 2.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, S
) < 2.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, D
) 11.7 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, ID
MTHD5
(H1)
(Max)
0-480
0-1550
2
Guarantee
BLACK+DECKER is condent of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a BLACK+DECKER product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, BLACK+DECKER guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, profes-
sional or hire purposes;
u The product has been subjected to misuse or
neglect;
u The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or
2
BLACK+DECKER service staff.
2
6
ENGLISH
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting
your local BLACK+DECKER ofce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised BLACK+DECKER repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker. co.uk to register your new BLACK+DECKER product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the BLACK+DECKER brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk
(Original instructions)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
MTHD5
BLACK+DECKER declares that these products
described under “technical data” are in compliance
with:
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-2
These products also comply with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU. For more informa-
tion, please contact Stanley Europe at the following
address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of
the technical le and makes this declaration on
behalf of BLACK+DECKER.
R.Laverick
Engineering Manager
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
05/08/2014
7
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das BLACK+DECKER Multifunktionswerkzeug wurde für zahlreiche Heimwerkerarbeiten entwickelt. Mit dem Schlagbohrkopf (MTHD5) ist das Gerät für Schraub- und Bohrarbeiten in Holz, Metall, Kunststoff und weichem Mauerwerk ausgelegt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicher-
heitswarnungen und Anweisungen.
@
Die Nichteinhaltung der folgenden Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Achtung! Lesen Sie vor Inbetrieb­nahme sämtliche Sicherheitshinweise
@
und Anweisungen, die im Lieferum­fang des Geräts (MT143, MT350, MT108 oder MT18) enthalten sind. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Warnhinweise und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen gut auf. Der Begriff “Gerät” bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
Achtung! Zusätzliche Sicherheit-
@
u Tragen Sie bei der Arbeit mit Schlagbo-
u Verwenden Sie die mitgelieferten Zusatz-
swarnungen für Bohrschrauber und Schlagbohrmaschinen
hrmaschinen einen Gehörschutz. Ein hoher Geräuschpegel kann Gehörschäden verursachen.
griffe. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann dies zu Verletzungen führen.
8
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffächen fest, wenn Sie Arbeiten aus­führen, bei denen verdeckte Kabel durch
Werkzeuge beschädigt werden könnten. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann auch offenliegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem Stromschlag führen.
u Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
ächen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen verdeckte Kabel durch Verbind-
ungselemente beschädigt werden könnten. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann auch offenliegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem Stromschlag führen.
u Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen
oder ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabi-
len Oberäche. Ein Werkstück, das mit der Hand oder gegen den Körper gehalten wird, ist unzureichend befestigt und kann leicht außer Kontrolle geraten.
u Prüfen Sie vor dem Bohren in Wände,
Fußböden oder Decken diese Stellen auf dahinterliegende Kabel oder Rohre.
u Berühren Sie die Spitze des Bohreinsatzes
nicht unmittelbar nach dem Bohren, da diese heiß sein kann.
u Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedi­ent werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustel­len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
u Der vorgesehene Verwendungszweck ist in
dieser Anleitung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren können zu Verletzungen und/oder Sach­schäden führen.
Merkmale (Abb. A)
Abgebildet ist das Gerät MT143. Es stehen weitere Geräte zur Verwendung mit diesem Werkzeugkopf zur Verfügung. Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale.
8. Drehmomentvorwahl
10. Geschwindigkeitsregler
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Montage
Achtung! Nehmen Sie vor der Montage den Akku
aus dem Gerät.
Verwendung
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts.
Bohren in Mauerwerk (Abb. D und E)
u Stellen Sie zum Bohren in Mauerwerk die
Drehmomentvorwahl (8) auf die Schlagboh­reinstellung, indem Sie das entsprechende Symbol an der Markierung ausrichten.
u Schieben Sie den Geschwindigkeitsregler (10)
nach vorn (zweiter Gang).
Hinweis: Weitere Einstellungen und Funktionen der Drehmomentvorwahl sind im Handbuch des Geräts beschrieben.
Geschwindigkeitsregler (Abb. E)
u Bewegen Sie den Geschwindigkeitsregler (10)
zum Bohren von Stahl sowie für Schrauban­wendungen in Richtung der Geräterückseite (erster Gang).
u Bewegen Sie den Geschwindigkeitsregler (10)
zum Bohren von anderen Materialien in Rich­tung der Gerätevorderseite (zweiter Gang).
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Bohrarbeiten
u Üben Sie stets leichten Druck in gerader Linie
mit dem Bohreinsatz aus.
u Verringern Sie den Druck kurz bevor der
Bohreinsatz das Werkstück durchbricht.
u Verwenden Sie einen Holzklotz als Unterlage
unter Werkstücken, die möglicherweise split­tern.
u Verwenden Sie Spitzbohrer, wenn Sie Löcher
mit großem Durchmesser in Holz bohren.
u Verwenden Sie HSS-Bohreinsätze zum Bohren
in Metall.
u Verwenden Sie zum Bohren in Mauerwerk
einen geeigneten Bohreinsatz.
u Verwenden Sie ein Schmiermittel, wenn Sie in
Metall bohren (ausgenommen Gusseisen und Messing).
u Erzeugen Sie mithilfe eines Körners eine
Vertiefung in der Mitte des zu bohrenden Lochs, um die Genauigkeit der Bohrung zu erhöhen.
Schraubarbeiten
u Verwenden Sie stets Schraubendrehereinsätze
der richtigen Art und Größe.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Sollten beim Festziehen von Schrauben Schwi-
erigkeiten auftreten, verwenden Sie etwas Spülmittel oder Seife als Schmiermittel.
u Halten Sie das Gerät und den Schrauben-
drehereinsatz stets in gerader Linie zur Schraube.
Maximale Bohrtiefe
Stahl/Holz/Mau­erwerk
Gewicht
mm
10/25/10 10/25/10
kg 1.4 1.4
Zubehörteile
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen
Einuss auf die Leistung des Geräts. Zubehörteile
von BLACK+DECKER und Piranha erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale Ergebnisse.
Technische Daten
MTHD5 (14.4 V)
(H1)
0-450
Leerlaufdrehzahl min
Max. Drehmoment
Größe des Span­nfutters
-1
0-1450
Nm 26 26
mm 10 10
MTHD5
(Max)
0-480
0-1550
(H1)
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (L
Schallleistung (L
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schrauben ohne Schlagbohrfunktion (a Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
Metallbohren (a
Schlagbohren in Beton (a
2
s
) 86.3 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
pA
) 97.3 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
WA
) < 2.5 m/s2,
h, S
2
) = < 2.5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
h, D
) 11.7 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/
h, ID
2
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Garantie
BLACK+DECKER vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezu­sage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaat­en der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von BLACK+DECKER ein auf Mate­rial- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert BLACK+DECKER den Aus­tausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet
oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdein-
wirkung beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer Vertragswerk­statt oder des BLACK+DECKER Kundendien­sts unternommen wurde.
12
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kauf­nachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von BLACK+DECKER steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendiensts­tellen von BLACK+DECKER sowie der zuständi-
gen Ansprechpartner nden Sie auch im Internet
unter:www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Websitewww.black­anddecker.de, um Ihr neues BLACK+DECKER Produkt zu registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Son­derangebote. Weitere Informationen über die Marke BLACK+DECKER und unsere Produkte
nden Sie unterwww.blackanddecker.de.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
MTHD5
BLACK+DECKER erklärt, dass diese unter “Tech-
nische Daten” beschriebenen Geräte übereinstim-
2006/42/EG, EN60745-1, EN60745-2-1,
Diese Produkte entsprechen außerdem den
Richtlinien 2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere
Informationen erhalten Sie von Stanley Europe
unter der folgenden Adresse. Diese bendet sich
auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt
diese Erklärung im Namen von BLACK+DECKER
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road, Slough,
men mit:
EN60745-2-2
ab.
Engineering Manager
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
R.Laverick
05/08/2014
13
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Votre outil multi-usage BLACK+DECKER est conçu pour une large gamme d’activités de bricolage. Avec l’embout de la perceuse à percussion (MTHD5), cet outil peut visser et percer dans le bois, le métal, le plastique et la maçonnerie. Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention
tous les avertissements et toutes
@
les instructions. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Attention ! Lisez avec attention toutes les instructions concernant
@
l’outil (MT143, MT350, MT108 ou MT18) avant d’utiliser cet acces­soire. Le non-respect des instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instruc­tions pour référence ultérieure. La notion «
d’outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant sur piles ou batterie
(sans l).
Attention! Prendre encore plus de
@
u Portez un serre-tête antibruit si vous utili-
u Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec
précautions pour les perceuses et les perceuses à percussion
sez une perceuse à percussion. L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
l’outil. La perte de contrôle peut entraîner des blessures.
14
FRANÇAIS
uTenez l’outil au niveau des surfaces de prise
isolées. Ceci permet d’éviter les accidents en cas de contact de l’accessoire de coupe
avec des ls cachés.En touchant un l sous
tension, la charge électrique passe dans les parties métalliques de l’outil électroportatif et il y a risque de choc électrique.
uTenez l’outil au niveau des surfaces de prise
isolées. Ceci permet d’éviter les accidents
en cas de contact de la xation avec des ls cachés.En touchant un l sous tension, la
charge électrique passe dans les parties métal­liques de l’outil électroportatif et il y a risque de choc électrique.
u Utilisez des pinces ou autres pour xer et
soutenir la pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pouvez en perdre le contrôle.
u Avant de percer les murs, les planchers ou les
plafonds, vériez l’emplacement des câblages
et des tuyaux.
u Évitez de toucher le bout d’un foret juste après
avoir percé. Il peut être chaud.
(Traduction des instructions initiales)
u Cet outil ne peut être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou celles manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été formées à l’utilisation de l’outil par une personne respon­sable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec cet outil.
u Les consignes d’utilisation sont données dans
ce manuel d’instructions. L’utilisation d’un ac-
cessoire ou d’une xation, ou bien l’utilisation de cet outil à d’autres ns que celles recom-
mandées dans ce manuel d’instructions peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
Caractéristiques (gure A)
Le MT143 est présenté ci-dessous. D’autres outils peuvent être utiles avec la tête de cet outil. Cet outil comprend certains, ou tous, les éléments suivants :
8. Collier de serrage
10. Sélecteur de vitesse
15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Assemblage
Attention ! Avant l’assemblage, retirez la batterie
de l’outil.
Utilisation
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Percer de la pierre (gures D et E)
u Pour percer de la pierre, réglez le collier de
serrage (8) sur la position de perçage au buri­nage en alignant le symbole avec le repère.
u Déplacez le sélecteur de vitesse (10) vers
l’avant de l’outil (2ème vitesse).
Remarque : Pour les fonctions et les caractéris­tiques du collier de serrage, reportez-vous au manuel fourni avec vos outils.
Sélecteur de vitesse (gure E)
u Pour percer dans l’acier et pour les applica-
tions de vissage, glissez le sélecteur de vitesse (10) vers l’arrière de l’outil (1ère vitesse).
u Pour percer dans des matériaux autres que de
l’acier, glissez le sélecteur de vitesse (10) vers l’avant de l’outil (2ème vitesse).
Conseils pour une utilisation optimale
Perçage
u Enfoncez le foret tout droit en appuyant toujo-
urs légèrement.
u Juste avant que le bout du foret n’atteigne
l’autre côté de la pièce à percer, diminuez la pression sur l’outil.
u Utilisez un bloc de bois pour protéger les
pièces à percer an d’éviter les éclats.
u Utilisez des forets à trois pointes pour percer
des gros trous dans le bois.
u Utilisez les forets HSS pour percer du métal. u Utilisez des forets à tranchants pour percer
dans la pierre tendre.
u Utilisez un lubriant pour percer le métal, autre
que le laiton et la fonte.
u Marquez un point au centre du trou à percer
pour plus de précisions.
Vissage
u Choisissez toujours un embout du type et de la
taille appropriés.
u Si le serrage est difcile, enduisez la vis d’une
petite quantité de liquide de vaisselle ou de
savon comme lubriant.
u Alignez toujours l’outil et l’embout du tournevis
avec la vis.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Accessoires
La qualité du travail réalisé par votre outil dépend des accessoires utilisés. Les accessoires BLACK+DECKER et Piranha correspondent aux normes de qualité supérieure et sont conçus pour donner le meilleur résultat possible. En utilisant ces accessoires, votre outil vous donnera entière satisfaction.
Caractéristiques techniques
MTHD5 (14.4 V)
(H1)
0-450
Vitesse à vide min
Couple max.
Capacité mandrin
Capacité max de perçage
Acier/bois/ maçonnerie
Poids
-1
0-1450
Nm 26 26
mm 10 10
mm
10/25/10 10/25/10
kg 1.4 1.4
MTHD5
(Max)
0-480
0-1550
(H1)
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (L
Pression sonore (L
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon
la norme EN 60745 :
Vissage sans impact (a
Perçage, métal (a
Perçage à percussion, béton (a
) 86.3 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
pA
) 97.3 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
WA
) < 2.5 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
h, S
) < 2.5 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
h, D
) 11.7 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
h, ID
2
2
2
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Garantie
BLACK+DECKER vous offre une garantie très élargie ainsi que des produits de qualité. Ce certi-
cat de garantie est un document supplémentaire
et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit BLACK+DECKER s’avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou d’un manque de con­formité dans les 24 mois suivant la date d’achat, BLACK+DECKER garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué;
u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec
négligence;
u Le produit a subi des dommages à cause
d’objets étrangers, de substances ou à cause d’accidents;
u Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service technique de BLACK+DECKER.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau BLACK+DECKER à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés BLACK+DECKER et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante :www.2helpU.com
Visitez notre site Webwww.blackanddecker. frpour enregistrer votre nouveau produit BLACK+DECKER et être informé des nou­veaux produits et des offres spéciales. Pour plus d’informations concernant la marque BLACK+DECKER et notre gamme de produits, consultez notre sitewww.blackanddecker.fr
18
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
%
MTHD5
BLACK+DECKER conrme que les produits décrits
dans les « Données techniques » sont conformes
2006/42/CE, EN60745-1, EN60745-2-1,
Ces produits sont conformes aux normes 2014/30/
UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Stanley Europe à l’adresse suivante ou
Le soussigné est responsable des données de la
che technique et fait cette déclaration au nom de
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road, Slough,
aux normes :
EN60745-2-2
reportez-vous au dos du manuel.
BLACK+DECKER.
Engineering Manager
Berkshire, SL1 3YD
(Traduction des instructions initiales)
R.Laverick
Royaume-Uni
05/08/2014
19
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
L’elettroutensile multiuso BLACK+DECKER è stato ideato per un’ampia gamma di applicazioni Fai da te. Con la testa da trapano a percussione (MTHD5), è ideale per avvitare e trapanare legno, metallo, plastica e murature non troppo dure. L’elettroutensile è stato progettato solo per uso privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elet­troutensili
Avvertenza! Leggere tutti gli avvisi di
sicurezza e tutte le istruzioni. La man-
@
cata osservazione dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Avvertenza! Consultare tutti gli av­visi di sicurezza,ì e tutte le istruzioni
@
fornite con questo elettroutensile (MT143, MT350, MT108 o MT18), prima di usare questo accessorio. La mancata osservanza di avvertenze e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per futura consultazione. Il termine “elettrouten-
sile” che ricorre in tutti gli avvisi seguenti si riferisce
a utensili elettrici alimentati dalla rete (con lo) o a batteria (senza lo).
Avvertenza! Addizionali avvisi di
@
u Indossare otoprotezioni quando si usano
u Usare le impugnature ausiliarie fornite con
sicurezza per i trapani normali e quelli a percussione
i trapani a percussione. L’esposizione al rumore può causare la perdita dell’udito.
l’elettroutensile. La perdita di controllo può causare lesioni personali.
20
ITALIANO
uTenere l’elettroutensile afferrando le
impugnature isolate se vi è la possibilità che l’accessorio di taglio possa venire
a contatto di cavi nascosti o del lo di
alimentazione.Il contatto tra l’accessorio
di taglio e un lo “sotto tensione” mette
“sotto tensione” le parti metalliche esposte dell’elettroutensile e potrebbe esporre l’operatore a scosse elettriche.
uTenere l’elettroutensile afferrando le
impugnature isolate se vi è la possibilità che la punta dell’avvitatore possa venire
a contatto di cavi nascosti o del lo
di alimentazione.Il contatto tra le punte
dell’avvitatore e un lo “sotto tensione”, mette
“sotto tension” anche le parti metalliche es­poste dell’elettroutensile esponendo l’operatore a scosse elettriche.
u Usare morsetti o altri metodi pratici per
ssare e sorreggere il pezzo in lavorazione
su una base stabile. Un pezzo tenuto in mano o contro il corpo, può diventare poco stabile e causare la perdita di controllo.
u Prima di trapanare pareti, pavimenti o softti,
controllare l’ubicazione di li e tubazioni.
u Evitare di toccare la punta di una punta del
trapano subito dopo la trapanatura, dato che potrebbe essere calda.
(Traduzione del testo originale)
u Questo elettroutensile non è stato progettato
per impiego da parte di persone (o bambini)
portatrici di handicap sici, psichici o sensoriali
o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con l’elettroutensile.
u L’uso previsto è descritto nel presente manuale
d’uso. Se questo elettroutensile viene usato con accessori o per usi diversi da quelli rac­comandati nel presente manuale d’uso, si
potrebbero vericare lesioni personali e/o
danni alle cose.
Caratteristiche (g. A)
L’elettroutensile in gura o il modello MT143. Altri
elettroutensili possono essere usati con questa testa. Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche.
8. Collare di regolazione coppia
10. Selettore velocità
Montaggio
Avvertenza! Prima dell’assemblaggio, estrarre la
batteria dall’elettroutensile.
21
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Utilizzo
Avvertenza! Lasciare che l’elettroutensile funzioni
al suo ritmo. Non sovraccaricarlo.
Trapanatura di murature (gg. D e E)
u Per la trapanatura di murature, regolare
il collare di regolazione della coppia (8) sulla posizione di trapanatura con funzione a percussione, allineando il simbolo rispetto al contrassegno.
u Far scorrere il selettore della velocità (10)
verso la parte anteriore dell’elettroutensile (seconda marcia).
Nota: Per altre funzioni e per le tarature del collare di regolazione della coppia, consultare il manuale fornito con l’elettroutensile.
Selettore velocità (g. E)
u Per la trapanatura dell’acciaio e per
l’avvitatura, far scorrere il selettore della velocità (10) verso la parte posteriore dell’elettroutensile (prima marcia).
u Per la trapanatura di materiali diversi
dall’acciaio, far scorrere il selettore della velocità (10) verso la parte anteriore dell’elettroutensile (seconda marcia).
Consigli per un utilizzo ottimale
Trapanatura
u Esercitare sempre una pressione leggera in
linea retta con la punta da trapano.
u Appena prima che la punta esca dal lato
opposto del pezzo in lavorazione, diminuire la pressione sull’elettroutensile.
u Usare un blocchetto di legno per rinforzare i
pezzi che potrebbero scheggiarsi.
u Usare punte a lancia quando si trapano fori di
grandi dimensioni nel legno.
u Usare punte da trapano in acciaio super rapido
(HSS) quando si trapana il metallo.
u Usare punte da trapano per muratura quando
si trapano murature.
u Usare un lubricante quando si trapano metalli
ad eccezione della ghisa e dell’ottone.
u Praticare una tacca con un punteruolo al
centro del foro da trapanare per migliorare la precisione.
Avvitatura
u Usare sempre la punta di cacciavite di tipo e
misura corretti.
u Se le viti sono dure da avvitare, versare una
piccola quantità di detersivo o sapone per lubri-
carle.
22
ITALIANO
u Tenere sempre l’elettroutensile e la punta del
cacciavite in posizione perpendicolare rispetto alla vite.
Accessori
Le prestazioni dell’elettroutensile dipen­dono dall’accessorio usato. Gli accessori BLACK+DECKER e Piranha sono stati fabbri­cati in base a standard qualitativi elevati e sono stati progettati per ottenere le migliori prestazioni dall’elettroutensile. Usando questi accessori si otterrà il meglio dall’elettroutensile.
(Traduzione del testo originale)
Dati tecnici
Regime a vuoto min
Coppia max.
Capacità mandrino
Capacità di trapanatura max.
Acciaio/legno/ muratura
Peso
mm
MTHD5 (14.4 V)
(H1)
0-450
-1
0-1450
Nm 26 26
mm 10 10
10/25/10 10/25/10
kg 1.4 1.4
MTHD5
(Max)
0-480
0-1550
(H1)
23
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745:
Pressione sonora (L
Potenza acustica (L
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745:
Avvitatura senza funzione a percussione (a (K) 1.5 m/s
Trapanatura nel metallo (a
Trapanatura a percussione nel calcestruzzo (a incertezza (K) 1.5 m/s
) 86.3 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
pA
) 97.3 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
WA
2
) < 2.5 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s
h, D
2
) < 2.5 m/s2, incertezza
h, S
) 11.7 m/s2,
h, ID
2
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, BLACK+DECKER offre una garanzia eccezionale.
Il presente certicato di garanzia è complementare
ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati mem­bri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto BLACK+DECKER risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, BLACK+DECKER garantisce la sostituzi­one delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:
u il prodotto non sia stato destinato a usi com-
merciali, professionali o al noleggio;
u il prodotto non sia stato usato in modo improp-
rio o scorretto;
u il prodotto non abbia subito danni causati da
oggetti o sostanze estranee oppure incidenti;
u il prodotto non abbia subito tentativi di riparazi-
one non effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza BLACK+DECKER.
24
ITALIANO
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova di acquisto al venditore o al tecnico autoriz­zato. Per individuare il tecnico autorizzato più vi­cino, rivolgersi alla sede BLACK+DECKER locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati BLACK+DECKER e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo:www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto BLACK+DECKER e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Webwww.blackanddecker.it. Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti BLACK+DECKER sono disponibili all’indirizzowww. blackanddecker.it
(Traduzione del testo originale)
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
%
MTHD5
BLACK+DECKER dichiara che i prodotti descritti al paragrafo “Dati tecnici” sono conformi alle seguenti
normative:
2006/42/CE, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-2
Questi prodotti sono conformi alla Direttiva
2014/30/UE e 2011/65/UE. Per ulteriori infor-
mazioni contattare Stanley Europe al seguente
indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del
manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di
questo documento tecnico e rilascia questa dichi-
arazione per conto di BLACK+DECKER.
R.Laverick
Engineering Manager
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
05/08/2014
25
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Beoogd gebruik
Uw BLACK+DECKER-gereedschap voor meerdere toepassingen is ontworpen voor veel verschillende doe-het-zelftoepassingen. Dit hulpstuk is bedoeld voor gebruik met de klopboor (MTHD5) voor het boren in hout, metaal, kunststof en zachte steen. Dit gereedschap is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap
Waarschuwing! Lees alle vei-
ligheidswaarschuwingen en alle
@
instructies. Wanneer de volgende waarschuwingen en voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
26
Waarschuwing! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies
@
die met uw gereedschap worden meegeleverd (MT143, MT350, MT108 of MT18) voordat u dit hulpstuk ge­bruikt. Wanneer de waarschuwingen en voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referentiemateriaal. Het in de waarschuwingen
gebruikte begrip ‘elektrisch gereedschap’ heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op de netspanning (met netsnoer) of op accu (snoerloos).
Waarschuwing! Aanvullende
@
u Draag gehoorbeschermers bij gebruik als
u Gebruik de extra handgrepen die bij het
veiligheidswaarschuwingen voor boormachines en slagboormachines
slagboor. Door het geluid van het gereedsc­hap kan uw gehoor worden beschadigd.
gereedschap worden geleverd. Als u de controle over het gereedschap verliest, kan dat letsel veroorzaken.
NEDERLANDS
u Houd het gereedschap vast bij de
geïsoleerde greepoppervlakken als u een handeling uitvoert waarbij het snijdende hulpstuk met onzichtbare draden in aanrak­ing kan komen. Als een draad onder spanning
wordt geraakt door het snijdende hulpstuk, komen onbedekte metalen onderdelen van het gereedschap onder spanning te staan en krijgt u mogelijk een elektrische schok.
u Houd het gereedschap vast bij de
geïsoleerde greepoppervlakken als u een handeling uitvoert waarbij het bevestigings­materiaal met onzichtbare draden in aanrak­ing kan komen. Als een draad onder spanning
wordt geraakt met het bevestigingsmateriaal, komen onbedekte metalen onderdelen van het gereedschap onder spanning te staan en kunt u een elektrische schok krijgen.
u Gebruik klemmen of een andere praktische
manier om het werkstuk op een stabiel platform vast te zetten en te steunen. Als u
het werkstuk met de hand of tegen uw lichaam vasthoudt, is het niet stabiel en kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
u Controleer waar zich bedrading en leidingen
bevinden voordat u in muren, vloeren of plafonds boort.
u Raak de punt van een boor niet meteen na het
boren aan. Dit kan heet zijn.
(Vertaling van de originele instructies)
u Dit gereedschap mag niet worden gebruikt
door personen (waaronder kinderen) die lichamelijk of geestelijk mindervalide zijn of die geen ervaring met of kennis van dit gereed­schap hebben, tenzij ze onder toezicht staan of instructies krijgen wat betreft het gebruik van het gereedschap van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat gaan spelen.
u In deze instructiehandleiding wordt ingegaan
op het beoogde gebruik. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken dan wel de uitvoering van andere handelingen met dit gereedschap dan in deze gebruikershandlei­ding worden aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel en/of schade aan eigendom leiden.
Functies (g. A)
Het gereedschap dat wordt weergegeven is MT143. Andere hulpstukken zijn beschikbaar om samen met dit hulpstuk te gebruiken. Dit gereedschap kan de volgende onderdelen bevatten:
8. Stelring voor aanpassing torsie
10. Keuzeschakelaar voor snelheid
27
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Montage
Waarschuwing! Verwijder de accu uit het gereed-
schap voordat u met de montage begint.
Gebruik
Waarschuwing! Laat het gereedschap in zijn
eigen tempo werken. Niet overbelasten.
Boren in steen (g. D en E)
u Voor boren in steen zet u de stelring voor het
aanpassen van de torsier (8) in de boorhamer­stand door het symbool op één lijn te brengen
met de markering.
u Schuif de keuzeschakelaar voor de snelheid
(10) richting de voorkant van het gereedschap (2e versnelling).
Opmerking: Voor andere stelringinstellingen en functies kunt u de handleiding raadplegen die wordt meegeleverd met uw gereedschap.
Keuzeschakelaar voor de snelheid (g. E)
u Als u in metaal wilt boren of wilt schroeven,
schuift u de keuzeschakelaar voor snelheid (10) naar de achterkant van het gereedschap (1e versnelling).
u Als u wilt boren in andere materialen dan
metaal, schuift u de keuzeschakelaar (10) naar de voorkant van het gereedschap (2e versnel­ling).
28
Tips voor optimaal gebruik
Boren
u Oefen lichte druk uit op het boorbit. Doe dit
altijd loodrecht op het bit.
u Net voordat de punt van het boorbit door het
werkstuk gaat, hoeft u geen druk meer uit te oefenen op het bit.
u Gebruik een blokje hout als u gaat boren in
werkstukken die makkelijk splinteren.
u Gebruik speciale houtboren wanneer u gaten
met een grote diameter wilt boren in hout.
u Gebruik HSS-boorbits als u gaat boren in
metaal.
u Gebruik steenboren als u gaat boren in zachte
steen.
u Gebruik een smeermiddel wanneer u gaat
boren in andere metalen dan gietijzer of koper.
u Gebruik een centerpons om een beginpunt
voor het boorgat te maken, zodat u nau­wkeuriger kunt werken.
Schroeven
u Gebruik altijd het juiste type en formaat
schroefbit.
u Als schroeven moeilijk kunnen worden vastge-
draaid, kunt u een kleine hoeveelheid afwas­middel of zeep als smeermiddel gebruiken.
NEDERLANDS
u Houd het gereedschap en de schroefbit altijd
recht in het verlengde van de schroef.
Accessoires
De prestaties van het gereedschap zijn afhankelijk van de gebruikte accessoires. Accessoires van BLACK+DECKER en Piranha zijn ontworpen om aan hoge kwaliteitsnormen te voldoen en de prestaties van uw gereedschap te verhogen. In combinatie met deze accessoires kunt u uw gereedschap nog beter laten presteren.
Technische gegevens
MTHD5 (14.4 V)
(H1)
0-450
Onbelast toerental min
Max. torsie
Spancapaciteit
Max. boorvermogen
Metaal/hout/steen mm
Gewicht
-1
0-1450
Nm 26 26
mm 10 10
10/25/10 10/25/10
kg 1.4 1.4
(Vertaling van de originele instructies)
Geluidsdrukniveau volgens EN 60745:
MTHD5
(Max)
Geluidsdruk (L
Geluidsvermogen (L
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:
Schroeven indraaien zonder slagen (a meetonzekerheid (K) 1.5 m/s
In metaal boren (a
Met slagboor in beton boren (a m/s
Garantie
(H1)
BLACK+DECKER heeft vertrouwen in haar
) 86.3 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
pA
) 97.3 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
WA
) < 2.5 m/s2, meetonzekerheid (K) 1.5 m/s
h, D
2
producten en biedt een uitstekende garantie. Deze
0-480
0-1550
garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw BLACK+DECKER product binnen 24 maanden na de datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij:
) < 2.5 m/s2,
h, S
2
) 11.7 m/s2, meetonzekerheid (K) 1.5
h, ID
2
29
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Het product is gebruikt voor handelsdoe-
leinden, professionele toepassingen of verhuurdoeleinden.
u Het product onoordeelkundig is gebruikt. u Het product is beschadigd door invloeden van
buitenaf of door een ongeval.
u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan
onze servicecentra of BLACK+DECKER­personeel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde BLACK+DECKER­servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van BLACK+DECKER-servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende internetadres:www.2helpU.com
Meld u aan op onze websitewww.blackand­decker.nlom te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere in­formatie over het merk BLACK+DECKER en onze producten vindt u opwww.blackanddecker.nl.
EG-conformiteitsverklaring
MACHINERICHTLIJN
%
MTHD5
BLACK+DECKER verklaart dat deze producten,
die zijn beschreven onder ‘Technische gegevens’,
voldoen aan:
2006/42/EG, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-2
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn
2014/30/EU en 2011/65/EU. Neem voor meer
informatie contact op met Stanley Europe op het
volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de
handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de com-
pilatie van het technische bestand en geeft deze
verklaring namens BLACK+DECKER af.
R.Laverick
Engineering Manager
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
05/08/2014
30
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Uso especíco
La herramienta multifunción BLACK+DECKER se ha diseñado para una amplia gama de aplica­ciones de bricolaje. Mediante el uso del cabezal de taladro (MTHD5), esta herramienta puede atornillar y taladrar mad­era, metal, plásticos y mampostería ligera. Esta herramienta está pensada únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas
¡Atención! Lea todas las adverten-
cias e instrucciones de seguridad. En
@
caso de no atenerse a las siguientes advertencias e instrucciones de segu­ridad, podría producirse una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
¡Atención! Lea todas las adverten­cias e ilustraciones suministradas
@
con la herramienta eléctrica (MT143, MT350, MT108 o MT18) antes de utilizar este accesorio. En caso de no atenerse a las advertencias e instrucciones de seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta
eléctrica” empleado en las advertencias se reere
a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o a la herramienta eléctrica alimentada por batería (sin cable).
¡Atención! Advertencias de segu-
@
u Utilice protectores para los oídos con los
u Utilice las empuñaduras auxiliares sum-
ridad adicionales para taladros y taladros de percusión
taladros de percusión. La exposición al ruido puede provocar una pérdida de audición.
inistradas con la herramienta. La pérdida de control puede provocar lesiones.
31
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Sujete la herramienta eléctrica por la
supercie protegida cuando realice una
operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado oc­ulto. El contacto del accesorio de corte con un
cable conectado a la red eléctrica podría hacer que las partes metálicas de la herramienta transmitieran esa electricidad y producir una descarga al usuario.
u Sujete la herramienta eléctrica por la
supercie protegida cuando realice una
operación en la que el elemento de sujeción pueda entrar en contacto con cableado oculto. Si algún elemento de sujeción entra en
contacto con un cable conectado a la red eléc­trica, podría provocar que las partes metálicas de la herramienta eléctrica transmitieran esa electricidad y produjeran una descarga al usuario.
u Utilice pinzas u otro método práctico para
asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Si sostiene la pieza con
la mano o contra el cuerpo, podría provocar su inestabilidad y perder el control.
u Antes de perforar paredes, suelos o techos,
compruebe la ubicación de cables y tuberías.
u Evite tocar la punta de una broca inmediata-
mente después de taladrar, ya que puede estar caliente.
32
u Las personas (incluidos los niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de experiencia y conocimientos no deben utilizar esta her­ramienta, salvo que hayan recibido supervisión o formación con respecto al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato no se toma como elemento de juego.
u En este manual de instrucciones se describe
el uso para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la realización de operaciones con esta herramienta distintas de las recomendadas en este manual de instruc­ciones puede implicar un riesgo de lesiones o daños materiales.
Características (g. A)
Se muestra la herramienta MT143. Hay disponi­bles otras herramientas para utilizar con este cabezal. Esta herramienta incluye una o más de las sigu­ientes características.
8. Collar de ajuste de torsión
10. Selector de velocidad
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Montaje
¡Atención! Antes de proceder al montaje, extraiga
la batería de la herramienta.
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su
ritmo. No la sobrecargue.
Perforación de mampostería (gs. D y E)
u Para taladrar en mampostería, coloque el
collar de ajuste de torsión (8) en la posición de perforación a percusión alineando el símbolo con la marca.
u Mueva el selector de velocidad (10) hacia la
parte frontal de la herramienta (2.ª marcha).
Nota: Para obtener más información sobre los ajustes y características del collar de ajuste de torsión, consulte el manual suministrado con la herramienta eléctrica.
Selector de velocidad (g. E)
u Para perforar acero y para atornillar, deslice
el selector de velocidad (10) hacia la parte trasera de la herramienta (1.ª marcha).
u Para perforar otros materiales distintos al
acero, deslice el selector de velocidad (10) hacia la parte delantera de la herramienta (2.ª marcha).
Consejos para un uso óptimo
Perforación
u Ejerza siempre una ligera presión en línea
recta con la broca.
u Justo antes de que la broca traspase el otro
lado de la pieza de trabajo, disminuya la presión ejercida sobre la herramienta.
u Utilice un bloque de madera para proteger las
piezas de trabajo que puedan astillarse.
u Utilice brocas de pala para taladrar oricios de
gran diámetro sobre madera.
u Utilice brocas de acero de alta velocidad (HSS)
para taladrar metal.
u Utilice brocas de mampostería para taladrar
materiales de mampostería ligera.
u Utilice un lubricante cuando taladre metales
distintos de hierro fundido y latón.
u Haga una muesca con un punzón de centrar
en la parte central del oricio que va a perforar
para mejorar la precisión.
Atornillado
u Utilice siempre el tipo y tamaño de punta de
destornillador correctos.
u Si le resulta difícil apretar los tornillos, inténtelo
utilizando un poco de detergente o de jabón como lubricante.
33
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Sujete siempre la herramienta y la punta del
destornillador en línea recta con el tornillo.
Accesorios
El rendimiento de la herramienta depende de los accesorios que utilice. Los accesorios Piranha y BLACK+DECKER se han fabricado siguiendo estándares de alta calidad y se han diseñado para mejorar el funcionamiento de la herramienta. Al utilizar estos accesorios, conseguirá el máximo rendimiento de la herramienta.
Ficha técnica
Velocidad sin carga min
Par de torsión máximo
Abertura del portabrocas
Capacidad máxima de perforación
Acero/madera/ mampostería
Peso
-1
Nm 26 26
mm 10 10
mm
kg 1.4 1.4
MTHD5 (14.4 V)
(H1)
0-450
0-1450
10/25/10 10/25/10
MTHD5
(H1)
(Max)
0-480
0-1550
34
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva EN 60745:
Presión acústica (L
Potencia acústica (L
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo
con la directiva EN 60745:
Atornillado sin impacto (a
Perforación de metal (a
Perforación de hormigón con impacto (a (K) 1.5 m/s
) 86.3 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
pA
) 97.3 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
WA
) < 2.5 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s
h, S
) < 2.5 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s
h, D
2
h, ID
) 11.7 m/s2, incertidumbre
Garantía
BLACK+DECKER confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordi­naria. Esta declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos legales. La garantía es válida dentro de los territo­rios de los Estados miembros de la Unión Europea
2
y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
2
Si un producto BLACK+DECKER resultara defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, BLACK+DECKER garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
u El producto se haya utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler.
u El producto se haya sometido a un uso
inadecuado o negligente.
u El producto haya sufrido daños causados por
objetos o sustancias extrañas o accidentes.
u Se hayan realizado reparaciones por parte
de personas que no sean del servicio técnico autorizado o personal de servicios de BLACK+DECKER.
35
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al agente de servicio técnico autorizados. Puede consultar la dirección de su agente de servicio técnico más cercano si se pone en contacto con la
ocina local de BLACK+DECKER en la dirección
que se indica en este manual. Como opción alter­nativa, puede consultar la lista de los agentes de servicio técnico autorizados de BLACK+DECKER y obtener la información completa de nuestros servicios de posventa y los contactos disponibles en la siguiente dirección de Internet:www.2helpU. com
Declaración de conformidad de la CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
%
MTHD5
BLACK+DECKER declara que los productos
descritos en la “cha técnica” cumplen con lo
siguiente:
2006/42/CE EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-2
Visite el sitio webwww.blackanddecker.espara registrar su nuevo producto BLACK+DECKER y estar al día sobre productos y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre la marca BLACK+DECKER y nuestra gama de productos enwww.blackanddecker.es.
36
Estos productos también cumplen con las Directi-
vas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea obtener
más información, póngase en contacto con
Stanley Europe a través de la siguiente dirección o
consulte el dorso del manual.
La persona que rma a continuación es responsa-
ble de la elaboración del archivo técnico y realiza
esta declaración en nombre de BLACK+DECKER.
R.Laverick
Engineering Manager
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
05/08/2014
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Utilização prevista
A ferramenta multiusos BLACK+DECKER foi concebida para diversas aplicações de bricolage. Através da cabeça do berbequim (MTHD5), esta ferramenta executa aplicações de aparafusamento e perfuração de madeira, metal, plástico e pedra macia. Esta ferramenta destina-se apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para fer­ramentas eléctricas
Atenção! Leia com atenção todos
os avisos de segurança e instruções.
@
O não cumprimento dos seguintes avisos e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Atenção! Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções
@
fornecidos com a ferramenta eléctrica (MT143, MT350, MT108 ou MT18) antes de utilizar este acessório. O não cumprimento dos avisos e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futura referência. A expressão “ferramenta
eléctrica” utilizada nos avisos refere-se à sua fer­ramenta eléctrica com ligação à corrente eléctrica
(com cabo) ou com bateria (sem os).
Atenção! Avisos de segurança
@
u Utilize protecção auditiva com berbequins
u Utilize o punho auxiliar fornecido com a fer-
adicionais para berbequins e berbe­quins de percussão
de percussão. A exposição a ruídos pode causar perdas auditivas.
ramenta. A perda de controlo pode provocar ferimentos.
37
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
uSegure a ferramenta eléctrica pelas áreas
isoladas quando executar uma operação em que o acessório de corte possa entrar em contacto com a cablagem oculta..Cortar
um acessório em contacto com um cabo
“electricado” poderá expor peças metálicas
do sistema eléctrico da ferramenta e provocar um choque eléctrico ao operador.
u Segure a ferramenta eléctrica pelas áreas
isoladas quando executar uma operação
em que o xador possa entrar em contacto
com a cablagem oculta. Os xadores em contacto com um cabo “electricado” poderão
expor peças metálicas do sistema eléctrico da ferramenta e provocar um choque eléctrico ao operador.
u Utilize grampos ou outro meio para xar e
apoiar a peça numa plataforma estável. Se
xar a peça com a mão ou contra o seu corpo, a peça ca instável e pode dar origem à perda
de controlo.
u Antes de perfurar paredes, tectos ou chãos,
verique a localização de cablagem e tubos.
u Evite tocar na ponta de uma broca logo após
a perfuração, uma vez que esta poderá estar quente.
u Esta ferramenta não deve ser utilizada por
pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conheci­mentos e a experiência necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho por uma pessoa respon­sável pela sua segurança. As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no aparelho.
u A utilização prevista para este aparelho está
descrita no manual de instruções. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com esta ferramenta que não se inclua no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos e/ou danos materiais.
Características (g. A)
A ferramenta mostrada é MT143. Estão dis­poníveis outras ferramentas para utilizar com esta cabeça da ferramenta. Esta ferramenta inclui algumas ou todas as seguintes características.
8. Botão de ajuste do binário
10. Selector de velocidade
38
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Montagem
Atenção! Antes de montar, remova a bateria da
ferramenta.
Utilização
Atenção! Deixe a ferramenta funcionar ao seu
próprio ritmo. Não a sobrecarregue.
Perfurar em pedra (g. D e E)
u Para perfurar em pedra, coloque o botão de
ajuste de binário (8) na posição de perfuração de martelo, alinhando o símbolo com a marca.
u Deslize o selector de velocidade (10) para a
parte da frente da ferramenta (2ª posição).
Nota: Para outras denições e funções do botão
de ajuste de binário, consulte o manual fornecido com a ferramenta eléctrica.
Selector de velocidade (g. E)
u Para perfurar aço e para aparafusar, deslize
o selector de velocidade (10) na direcção da parte de trás da ferramenta (1ª posição).
u Para perfurar outros materiais diferentes de
aço, deslize o selector de velocidade (10) na direcção da parte da frente da ferramenta (2ª posição).
Sugestões para uma utilização ideal
Perfurar
u Aplique sempre uma pressão ligeira em linha
recta com a broca.
u Pouco antes de a ponta da broca alcançar
o lado oposto do material, reduza a pressão exercida na ferramenta.
u Utilize um bloco de madeira para proteger
materiais que possam lascar.
u Utilize brocas espada para perfurar orifícios de
grande diâmetro em madeira.
u Utilize brocas HSS para perfurar metal. u Utilize brocas para pedra para perfurar pedra
macia.
u Utilize um lubricante para perfurar metais
diferentes de ferro fundido e latão.
u Para melhor precisão, efectue um pequeno
furo no centro do orifício a perfurar.
Aparafusar
u Utilize sempre o tipo e tamanho de pontas
para aparafusadora correctos.
u Se os parafusos forem de difícil aperto,
aplique uma pequena quantidade de líquido de
lavagem ou sabão como lubricante.
u Segure sempre a ferramenta e a ponta de
aparafusadora em linha recta com o parafuso.
39
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Acessórios
O desempenho da ferramenta depende do acessório utilizado. Os acessórios BLACK+DECKER e Piranha são concebidos seg­undo normas de elevada qualidade e desenvolvi­dos de modo a melhorar o desempenho da sua ferramenta. Ao utilizar estes acessórios, obterá o melhor desempenho da sua ferramenta.
Dados técnicos
Velocidade sem carga
Binário máx.
Capacidade do mandril
Capacidade máx. de perfuração
Aço/madeira/ pedra
Peso
-1
min
Nm 26 26
mm 10 10
mm
kg 1.4 1.4
MTHD5 (14.4 V)
(H1)
0-450
0-1450
10/25/10 10/25/10
MTHD5
(H1)
(Max)
0-480
0-1550
Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN 60745:
Pressão acústica (L
Potência acústica (L
Valores totais de vibração (soma de vectores triax) de acordo com
a norma EN 60745:
Aparafusar sem percussão (a
Perfurar em metal (a
Perfurar com percussão em betão (a
2
m/s
) 86.3 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
pA
) 97.3 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
WA
) < 2.5 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s
h, S
) < 2.5 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s
h, D
) 11.7 m/s2, imprecisão (K) 1.5
h, ID
2
2
Garantia
A BLACK+DECKER cona na qualidade dos
seus produtos e oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre.
40
PORTUGUÊS
Se um produto BLACK+DECKER avariar devido a defeitos de material, fabrico ou não conformidade, num período de 24 meses após a data da compra, a BLACK+DECKER garante a substituição das peças defeituosas, a reparação de produtos sujei­tos a um desgaste aceitável ou a substituição dos mesmos para garantir o mínimo de inconvenientes ao cliente, excepto se:
uo produto tiver sido utilizado para ns comer-
ciais, prossionais ou de aluguer;
uo produto tiver sido submetido a utilização
indevida ou negligência;
uo produto tiver sido danicado por objectos ou
substâncias estranhos, bem como acidentes;
utiverem sido tentadas reparações por pes-
soas que não sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de manutenção da BLACK+DECKER.
(Tradução das instruções originais)
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um
agente de reparação autorizado. Pode vericar
a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da BLACK+DECKER através do endereço indicado neste manual. Se preferir, está disponível na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados BLACK+DECKER, com os contactos e detalhes completos do serviço pós-venda, no endereço:www.2helpU.com
Visite o nosso websitewww.blackanddecker. ptpara registar o novo produto BLACK+DECKER e manter-se actualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca BLACK+DECKER e sobre a nossa gama de produtos emwww. blackanddecker.pt
41
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA PARA MÁQUINAS
%
MTHD5
A BLACK+DECKER declara que os produtos
descritos em “dados técnicos” estão em conformi-
dade com as seguintes normas:
2006/42/CE, EN60745-1, EN60745-2-1,
Estes produtos estão também em conformidade
com a Directiva 2014/30/UE e 2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte a Stanley Europe no endereço indicado ou consulte a parte posterior
O signatário é responsável pela compilação do
cheiro técnico e efectua esta declaração em
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road, Slough,
EN60745-2-2
do manual.
nome da BLACK+DECKER.
R.Laverick
Engineering Manager
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
05/08/2014
42
SVENSKA
Användningsområde
Det här multiverktyget från BLACK+DECKER är avsett för en rad gör det själv-tillämpningar. Med slagborrhuvudet (MTHD5) monterat är det här verktyget avsett för skruvdragning och borrning i trä, metall, plast och mjukt murverk. Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Varning! Läs alla säkerhetsanvisn-
ingar och alla anvisningar. Fel som
@
uppstår till följd av att säkerhetsan­visningarna och anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Varning! Läs alla säkerhetsanvisning­ar och alla instruktioner som medföljer
@
ditt elverktyg (MT143, MT350, MT108 eller MT18) innan du använder det här tillbehöret. Om anvisningarna nedan inte följs kan elstötar, brand och/eller allvarliga kroppsskador uppstå.
(Översättning av originalanvisningarna)
Spara alla säkerhetsanvisningar och anvisn­ingar för framtida bruk. Begreppet ”elverktyg”
som använts i alla varningar syftar på nätdrivna elverktyg (med nätsladd) eller batteridrivna (utan nätsladd).
Varning! Ytterligare säkerhetsan-
@
u Bär hörselskydd när du använder slagbor-
u Använd de extrahandtag som medföljer
uHåll verktyget i de isolerade greppytorna
uHåll verktyget i de isolerade greppytorna
visningar för borrmaskiner och slagborrmaskiner
rar. Om du utsätts för höga ljud kan din hörsel bli nedsatt.
verktyget. Om du förlorar kontrollen över verktyget kan du skada dig själv eller andra.
vid arbete där borret riskerar att komma i kontakt med dolda elledningar..Om borret
går igenom en strömförande ledning kan verktygets metalldelar bli strömförande och ge dig en elektrisk stöt.
vid arbete där fästanordningen riskerar att komma i kontakt med dolda elledningar..Om
fästanordningar får kontakt med strömförande ledningar kan verktygets metalldelar bli ström­förande och ge dig en elektrisk stöt.
43
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Fäst arbetsstycket vid ett stabilt underlag
med tvingar eller på något annat lämpligt sätt. Om du håller fast arbetsstycket med
handen eller trycker det mot kroppen blir det instabilt och du kan förlora kontrollen.
u Innan du borrar i väggar, golv eller tak ska du
kontrollera var rör eller elledningar nns.
u Undvik att vidröra spetsen på borret precis
efter borrning, eftersom den kan bli väldigt varm.
u Verktyget ska inte användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kun­skap, om de inte får vägledning och övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med verktyget.
u Användningsområdet beskrivs i den här bruk-
sanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser används, eller om någon annan åtgärd än de som rekommenderas i den här bruksanvisnin­gen utförs med verktyget, kan personer och/ eller egendom skadas.
Funktioner (g. A)
Verktyget som visas är MT143. Andra verktyg kan också användas med det här verktygshuvudet. Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner.
8. Ring för justering av vridmomentet
10. Hastighetsväljare
Montering
Varning! Ta ur batteriet innan du sätter ihop
verktyget.
Användning
Varning! Låt verktyget arbeta i sin egen takt.
Överbelasta det inte.
Borra i murverk (g. D och E)
u Vid borrning i murverk vrider du ringen för
justering av vridmomentet (8) till slagborrläget genom att passa in symbolen i linje med markeringen.
u Skjut hastighetsväljaren (10) mot främre delen
av verktyget (2:a växeln).
Obs! Fler inställningar av och funktioner för ringen för justering av vridmomentet nns i bruksanvisnin­gen som medföljer elverktyget.
44
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Hastighetsväljare (g. E)
u Vid borrning i stål och för skruvdragning drar
du hastighetsväljaren (10) mot bakre delen av verktyget (1:a växeln).
u Vid borrning i andra material än stål drar du
hastighetsväljaren (10) mot främre delen av verktyget (2:a växeln).
Råd för optimal användning
Borrning
u Tryck alltid lätt i arbetsriktningen med borrbiten. u Minska trycket på verktyget precis innan
borrspetsen kommer igenom på arbetsstyckets andra sida.
u Använd en träbit som stöd för arbetsstycken
som kan splittras.
u Använd borrar med sidoskär vid borrning av
hål med stor diameter i trä.
u Använd HSS-borrbits (snabbstål) vid borrning i
metall.
u Använd murverksbits vid borrning i mjukt
murverk.
u Använd smörjmedel när du borrar i metall,
utom i gjutjärn och mässing.
u Gör ett märke med en körnare i mitten av det
hål som ska borras för att öka noggrannheten.
Skruvdragning
u Använd alltid skruvbits av rätt sort och storlek. u Om en skruv är svår att dra åt kan du använda
lite diskmedel eller tvål som smörjmedel.
u Håll alltid verktyget och skruvbitsen i en rät
linje i förhållande till skruven.
Tillbehör
Vilka resultat du får med verktyget beror på vilka tillbehör du använder. Tillbehör från BLACK+DECKER och Piranha håller hög kvalitet och är konstruerade för att fungera optimalt med verktyget. Med dessa tillbehör får du ut det bästa av verktyget.
45
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Tekniska data
Tomgångshastighet min
Max vridmoment
Chuckkapacitet
Maximal borrkapacitet
Stål/trä/murverk mm
Vikt
MTHD5 (14.4 V)
(H1)
0-450
-1
0-1450
Nm 26 26
mm 10 10
10/25/10 10/25/10
kg 1.4 1.4
MTHD5
(Max)
0-480
0-1550
Ljudnivå enligt EN 60745:
Ljudnivå (L
) 86.3 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
pA
Ljudeffekt (L
(H1)
) 97.3 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
WA
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 60745:
Skruvdragning utan slagfunktion (a
2
m/s
Metallborrning (a
Slagborrning i betong (a
) < 2.5 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s
h, D
) < 2.5 m/s2, osäkerhet (K) 1.5
h, S
) 11.7 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s
h, ID
Garanti
BLACK+DECKER garanterar att produkten är fri från material- och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Ga­rantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en BLACK+DECKER-produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med specika­tionen, inom 24 månader från köpet, åtar sig BLACK+DECKER att reparera eller byta ut produk­ten med minsta besvär för kunden, förutom om:
2
2
46
SVENSKA
u Produkten har använts i kommersiellt eller
yrkesmässigt syfte eller i uthyrningssyfte.
u Produkten har utsatts för felaktig användning
eller skötsel.
u Produkten har skadats av främmande föremål,
ämnen eller genom olyckshändelse.
u Reparation har utförts av någon annan än en
auktoriserad BLACK+DECKER-verkstad.
Vid garantianspråk ska produkten och inköp­skvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad. För information om när­maste auktoriserade verkstad, kontakta det lokala BLACK+DECKER-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade BLACK+DECKER-verkstäder samt
servicevillkor nns på Internet:www.2helpU.com
Besök vår webbplatswww.blackanddecker.seför att registrera din nya BLACK+DECKER-produkt samt för att erhålla information om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare information om märket BLACK+DECKER och vårt produktsortiment
åternns påwww.blackanddecker.se
(Översättning av originalanvisningarna)
EG-deklaration om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
%
MTHD5
BLACK+DECKER garanterar att produkterna som
beskrivs under ”Tekniska data” uppfyller: 2006/42/EG, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-2
De här produkterna överensstämmer även med
direktiven 2014/30/EU och 2011/65/EU. Mer information får du genom att kontakta Stanley Europe på följande adress eller titta i slutet av
bruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen
av tekniska data och gör denna försäkran för
BLACK+DECKER.
R.Laverick
Engineering Manager
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
05/08/2014
47
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Bruksområde
Dette erbruksverktøyet fra BLACK+DECKER er konstruert for mange typer gjør det selv-oppgaver.
Når du bruker slagdrillhodet (MTHD5), passer
dette verktøyet som skrutrekker og for boring i tre, metall, plast og løs mur. Verktøyet er beregnet bare som konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektro­verktøy
Advarsel! Les alle sikkerhetsad-
varsler og alle instruksjoner. Hvis
@
advarslene og anvisningene nedenfor
ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvar-
sler og alle instruksjoner som følger
@
med elektroverktøyet (MT143, MT350, MT108 eller MT18), før du bruker tilbehøret. Hvis ikke advarslene og in­struksjonene følges, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig bruk. Begrepet “elektroverktøy” i
advarslene gjelder nettdrevet elektroverktøy (med ledning) eller batteridrevet elektroverktøy (uten
ledning).
Advarsel! Ytterligere sikkerhetsad-
@
u Bruk hørselvern når du bruker slagdrill.
u Bruk hjelpehåndtak som følger ned verk-
uHold elektroverktøyet i de isolerte grepene
uHold elektroverktøyet i de isolerte grepene
varsler for driller og slagdriller
Hvis du utsettes for støy, kan hørselen bli
redusert.
tøyet. Tap av kontroll kan føre til personskade.
når du utfører et arbeid hvor skjæretilbe-
høret kan komme i kontakt med skjulte
ledninger..Hvis skjæretilbehøret kommer i
kontakt med en strømførende ledning, kan
frittliggende metalldeler på verktøyet bli strøm-
førende, og brukeren kan få elektrisk støt.
når du utfører et arbeid hvor festeanord-
ningen kan komme i kontakt med skjulte
ledninger..Hvis festeanordninger kommer i
kontakt med en strømførende ledning, kan
frittliggende metalldeler på verktøyet bli strøm-
førende, og brukeren kan få elektrisk støt.
48
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Bruk klemmer eller andre praktiske metoder
for å spenne fast og støtte arbeidsstykket på en stabil plattform. Hvis arbeidsstykket
holdes med hånden eller inn mot kroppen, vil
det være ustabilt, og dette kan lett føre til at du
mister kontrollen.
u Før du borer i vegger, gulv eller tak, må du
kontrollere plasseringen av kabler og rør.
u Unngå å komme i berøring med spissen på et
bor rett etter boring, da den kan være varm.
u Det er ikke meningen at dette verktøyet skal
brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging eller instruk­sjon når det gjelder bruken av apparatet, fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal være under oppsyn så du er sikker
på at de ikke leker med verktøyet.
u Beregnet bruk er beskrevet i denne håndbo-
ken. Bruk av tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt for verktøyet i denne håndboken, kan medføre fare for personskade
og/eller skade på eiendom.
Funksjoner (gur A)
Det viste verktøyet er MT143. Det nnes andre verktøy som kan brukes sammen med dette verktøyhodet. Dette verktøyet inneholder enkelte av eller alle
funksjonene nedenfor.
8. Momentjusteringsmansjett
10. Hastighetsvelger
Montering
Advarsel! Fjern batteriet fra verktøyet før monter-
ing.
Bruk
Advarsel! La verktøyet arbeide med sin egen
hastighet. Ikke overbelast det.
Bore i mur (gur D og E)
u For boring i mur setter du momentjusterings-
mansjetten (8) i slagboringsposisjonen ved å plassere symbolet overfor merket.
u Skyv hastighetsvelgeren (10) fremover på av
verktøyet (2. gir).
Merknad: Når det gjelder andre innstillinger og funksjoner for momentjusteringsmansjetter, se
håndboken som fulgte med elektroverktøyet.
49
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Hastighetsvelger (gur E)
u For boring i stål og for bruk som skrutrekker
skyver du hastighetsvelgeren (10) bakover på
verktøyet (1. gir).
u For boring i andre materialer enn stål skyver du
hastighetsvelgeren (10) fremover på verktøyet
(2. gir).
Råd for optimal bruk
Boring
u Benytt alltid lett trykk i rett linje langs boret. u Like før boret bryter gjennom på den andre
siden av arbeidsstykket, reduserer du trykket
på verktøyet.
u Bruk et trestykke på baksiden av ar-
beidsstykker som kan bli splintret.
u Bruk spissbor når du borer hull med stor
diameter i tre.
u Bruk HSS-bor når du borer i metall. u Bruk murbor når du borer i bløt mur. u Bruk et smøremiddel når du borer i metall
bortsett fra støpejern og messing.
u Lag en fordypning med en dor midt i hullet som
skal bores, for å øke nøyaktigheten.
Bruk som skrutrekker
u Bruk alltid riktig type og størrelse av
skrutrekkerbit.
50
u Hvis skruer er vanskelige å stramme, prøver
du å bruke litt ytende vaskemiddel eller såpe som smøremiddel.
u Hold alltid verktøyet og skrutrekkerbiten i rett
linje med skruen.
Tilbehør
Verktøyets ytelse avhenger av tilbehøret du bruker. Tilbehør fra BLACK+DECKER og Piranha er produsert etter høye kvalitetsstandarder og er konstruert for å bedre verktøyets ytelse. Hvis du bruker dette tilbehøret, får du den aller beste ytelsen fra verktøyet ditt.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Tekniske data
MTHD5 (14.4 V)
(H1)
0-450
Hastighet ubelastet min
Maks. dreiemo­ment
Kapasitet for
chuck
Maks. borekapasitet
Stål/tre/mur mm
Vekt
Lydtrykknivå i henhold til EN 60745:
Lydtrykk (L
) 86.3 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
pA
Lydeffekt (L
) 97.3 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A))
WA
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) i henhold til
EN 60745:
Bruk som skrutrekker uten slag (a
2
s
-1
0-1450
Nm 26 26
mm 10 10
10/25/10 10/25/10
kg 1.4 1.4
) < 2.5 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/
h, S
MTHD5
(Max)
0-480
0-1550
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) i henhold til
EN 60745:
(H1)
Boring i metall (a
Boring i betong med slag (a
) < 2.5 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s
h, D
) 11.7 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s
h, ID
Garanti
BLACK+DECKER er trygg på kvaliteten på sine produkter og tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til
dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konikt
med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA­medlemsstatene.
Hvis et BLACK+DECKER-produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller
har mangler i forhold til spesikasjonene innen 24 måneder fra kjøpet, påtar BLACK+DECKER seg
å skifte ut defekte deler, reparere produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for kunden, med mindre:
u Produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirk-
somhet eller til utleie.
u Produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller
dårlig vedlikehold.
u Produktet har blitt skadet av fremmede gjen-
stander eller stoffer eller ved et uhell.
2
2
51
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Andre enn autoriserte serviceverksteder eller
BLACK+DECKERs serviceteknikere har forsøk
å reparere produktet.
EF-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIV
For å ta garantien i bruk må du vise kjøpskvittering
til forhandleren eller til et autorisert serviceverk-
sted. Du kan nne ut hvor nærmeste autoriserte
serviceverksted er, ved å kontakte din lokale BLACK+DECKER-avdeling på adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over autori­serte BLACK+DECKER-serviceverksteder og alle opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett:www.2helpU.com
Besøk vårt webområdewww.blackanddecker.nofor
å registrere ditt nye BLACK+DECKER-produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter
og spesialtilbud. Du nner mer informasjon om
BLACK+DECKER og produktutvalget vårt påwww. blackanddecker.no.
52
%
MTHD5
BLACK+DECKER erklærer at disse produktene
som er beskrevet under “Tekniske data”, er i
samsvar med:
2006/42/EF, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-2
Disse produktene er også i samsvar med direktiv
2014/30/EU og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer
informasjon, kontakt Stanley Europe på følgende
adresse, eller se på baksiden av håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av
den tekniske dokumentasjonen og gir denne
erklæringen på vegne av BLACK+DECKER.
R.Laverick
Engineering Manager
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
05/08/2014
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Tilsigtet brug
Dit BLACK+DECKER multiværktøj er beregnet til et bredt udvalg af gør-det-selv-opgaver.
Med borehammerhovedet (MTHD5) er dette
værktøj beregnet til skrueopgaver samt til boring i træ, metal, plastik og blødt murværk. Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsvejledning
Generelle sikkerhedsadvarsler ve­drørende elværktøj
Advarsel! Læs alle sikkerhed-
sadvarsler og instruktioner. Hvis
@
nedenstående instruktioner og
advarsler ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader.
Advarsel! Læs alle sikkerhedsad­varsler og alle instruktioner, der
@
følger med elværktøjet (MT143, MT350, MT108 eller MT18), før
udstyret anvendes. Tilsidesættelse af
advarsler og anvisninger kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og anvisninger til senere brug. Begrebet “elværktøj”, der benyttes i neden-
stående advarsler, henviser til netdrevet elværktøj (med netledning) eller batteridrevet værktøj (uden
netledning).
Advarsel! Yderligere sikkerhedsad-
@
u Bær høreværn ved slagboring. Støj kan
u Brug de ekstra håndtag, der følger med
u Hold i elværktøjets isolerede gribeader,
u Hold i elværktøjets isolerede gribeader,
varsler for boremaskiner og slagbore­maskiner
forårsage høretab.
værktøjet. Det kan medføre personskade, hvis kontrollen over værktøjet mistes.
hvis der er risiko for, at skæreudstyret
kommer i kontakt med skjulte ledninger.
Hvis skæreudstyret rammer en strømførende ledning, bliver elværktøjets blotlagte dele strømførende, så brugeren får stød.
hvis der er risiko for at beslaget kommer i kontakt med skjulte ledninger. Hvis beslag
kommer i kontakt med en strømførende ledning, bliver elværktøjets blotlagte dele strømførende, så brugeren får stød.
53
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Brug skruetvinger eller lignende til at holde
og støtte materialet på et stabilt underlag.
Det er ikke nok at holde materialet ind mod kroppen. Det bliver ustabilt, og du kan miste kontrollen.
u Kontroller placeringen af ledninger og rør,
inden der bores i vægge, gulve eller lofter.
u Rør ikke ved spidsen af et bor lige efter boring,
det kan være varmt.
u Dette værktøj er ikke beregnet til at blive brugt
af personer (herunder børn) med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, med mindre det sker under overvågning, eller der gives instruk-
tion i brugen af værktøjet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal holdes
under opsyn, så det sikres, at de ikke leger
med værktøjet.
u Apparatets påtænkte anvendelse fremgår af
vejledningen. Brugen af ekstraudstyr eller tilbe-
hør eller udførelse af opgaver med værktøjet
ud over de i brugervejledningen anbefalede
kan medføre risiko for personskade og/eller
materiel skade.
Komponenter (g. A)
Det viste værktøj er MT143. Der ndes andre værktøjer, som kan bruges med dette hoved. Dette værktøj leveres med nogle af eller alle de følgende komponenter.
8. Momentjusteringsring
10. Hastighedsvælger
Samling
Advarsel! Tag batteriet ud af værktøjet, inden det
samles.
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget
tempo. Det må ikke overbelastes.
Boring i murværk (g. D og E)
u Til boring i murværk sættes momentjustering-
sringen (8) på hammerborepositionen ved at placere symbolet ud for markeringen.
u Skub hastighedsvælgeren (10) mod værktøjets
forende (2. gear).
Bemærk! For andre indstillinger af og egenskaber ved momentjusteringsringen henvises til vejlednin-
gen, der fulgte med elværktøjet.
54
DANSK
Hastighedsvælger (g. E)
u Ved boring i stål samt ved brug som skru-
etrækker skal hastighedsvælgeren (10) skub-
bes hen mod bagenden af værktøjet (1. gear).
u Ved boring i andre materialer end stål skal
hastighedsvælgeren (10) skubbes hen mod
forenden af værktøjet (2. gear).
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Iskruning
u Brug altid den rette type og størrelse skru-
etrækkerbit.
u Prøv at smøre lidt opvaskemiddel eller sæbe
på skruen, hvis den er vanskelig at spænde.
u Hold altid værktøjet og skruebittene i lige linje
med skruen.
Gode råd til optimal brug
Boring
u Udøv altid et let tryk i en lige linje med bore-
biten.
u Reducer trykket på værktøjet, lige før borets
spids går gennem den anden side af arbejd­semnet.
u Brug en træklods på bagsiden af arbejdsemn-
er, der kan splintre.
u Brug spadebor ved boring af huller med stor
diameter i træ.
u Brug HSS-bor ved boring i metal. u Brug murbor ved boring i bløde mure. u Brug smøremiddel ved boring i andre typer
metal end støbejern og messing.
u Lav en fordybning med en kørner i midten af
det hul, der skal bores, for at forbedre nøjag­tigheden.
Tilbehør
Værktøjets ydeevne afhænger af det anvendte tilbehør. Tilbehør fra BLACK+DECKER og Piranha er fremstillet efter høje kvalitetsstandarder og er designet til at forbedre dit værktøjs ydeevne. Når du bruger dette tilbehør, vil værktøjet yde optimalt.
55
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Tekniske data
Hastighed uden belastning
Maksimalt mo­ment
Patronkapacitet
Maks. borekapacitet
Stål/træ/murværk mm
Vægt
Lydtrykniveau i henhold til EN 60745:
Lydtryk (L
) 86.3 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
pA
Lydeffekt (L
) 97.3 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
WA
-1
min
Nm 26 26
mm 10 10
kg 1.4 1.4
MTHD5 (14.4 V)
(H1)
0-450
0-1450
10/25/10 10/25/10
MTHD5
(H1)
(Max)
0-480
0-1550
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til
EN 60745:
Iskruning uden slag (a
Boring i metal (a
Slagboring i beton (a
) < 2.5 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s
h, D
) < 2.5 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s
h, S
) 11.7 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s
h, ID
2
2
2
Garanti
BLACK+DECKER garanterer, at produktet er fri for skader og fejl og tilbyder en fremragende garanti. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et BLACK+DECKER-produkt går i stykker på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstem-
melse med specikationen inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager BLACK+DECKER sig at
reparere eller ombytte produktet med mindst mulig ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med:
u Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt
eller til udlejning.
56
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Produktet har været anvendt forkert eller er
ikke vedligeholdt.
u Produktet er beskadiget af fremmedlegemer,
substanser eller pga. uheld.
u Garantien gælder ikke, hvis repara-
tioner er udført af andre end et autoriseret
BLACK+DECKER-værksted.
EU-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
%
MTHD5
For at udnytte garantien skal produktet og
købskvitteringen indleveres til forhandleren eller
til et autoriseret værksted. Kontakt det lokale BLACK+DECKER-kontor på den adresse, der er opgivet i denne vejledning, for at få oplysnin­ger om nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede BLACK+DECKER­serviceværksteder samt servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen:www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores websitewww.blackand­decker.dkfor at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud.
Der ndes yderligere oplysninger om mærket
BLACK+DECKER og vores produktsortiment på adressenwww.blackanddecker.dk
BLACK+DECKER erklærer, at produkterne
beskrevet under “Tekniske data” er i overensstem-
melse med:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse
med direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt
Stanley Europe på nedenstående adresse, eller se
vejledningens bagside for at få ere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de
tekniske data og fremsætter denne erklæring på
vegne af BLACK+DECKER.
R.Laverick
Engineering Manager
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
05/08/2014
57
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKER -monitoimityökalu on tarkoitettu käytettäväksi kodin nikkarointitöihin. Vasaraporapäällä (MTHD5) varustettuna työkalu soveltuu ruuvien kiinnittämiseen sekä puun, metal­lin, muovin ja pehmeän betonin poraamiseen. Tämä työkalu on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset
Varoitus! Lue kaikki turvavaroitukset
ja ohjeet. Alla olevien varoitusten ja
@
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Varoitus! Tutustu kaikkiin tämän sähkötyökalun mukana toimitettuihin
@
turvavaroituksiin ja kaikkiin ohjeisiin (MT143, MT350, MT108 tai MT18) ennen tämän lisävarusteen käyttöä. Alla olevien varoitusten ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten. Varoituksissa käytetty käsite
“sähkötyökalu” tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkö­työkaluja (joissa on verkkojohto) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa ei ole verkkojohtoa).
Varoitus! Porien ja iskuporakoneiden
@
u Käytä kuulosuojaimia iskuporakonetta käyt-
u Käytä työkalun mukana toimitettuja apu-
uPitele sähkötyökalua eristetyistä tartuntapin-
uPitele sähkötyökalua eristetyistä tartuntapin-
lisäturvavaroitukset
täessäsi. Altistuminen melulle voi aiheuttaa kuulovaurioita.
kahvoja. Otteen menettäminen voi aiheuttaa tapaturman.
noista, kun teet työtä, jossa kiinnitin
voi joutua kosketuksiin piilossa olevien sähköjohtojen kanssa.Työkalun kosketus
jännitteisen johtimen kanssa voi tehdä myös työkalun paljaista metalliosista jännitteisiä ja aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
noista, kun teet työtä, jossa kiinnitin
voi joutua kosketuksiin piilossa olevien sähköjohtojen kanssa.Työkalun kiinnittimen
kosketus jännitteisen johtimen kanssa voi tehdä myös työkalun paljaista metalliosista jän­nitteisiä ja aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
58
SUOMI
u Kiinnitä työstettävä kappale esimerkiksi
ruuvipuristimella tukevaan alustaan. Kappaleen kannatteleminen käsin tai sen tukeminen omaa vartaloa vasten voi johtaa kappaleen irtoamiseen ja vaaratilanteeseen.
u Ennen kuin poraat seiniä, lattioita tai kattoja,
tarkista sähköjohtojen ja putkien sijainti.
u Älä koske terään heti poraamisen jälkeen. Terä
saattaa olla kuuma.
u Tätä työkalua ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi valvonnan alaisina, tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää opastusta heidän tur­vallisuudestaan vastaavalta henkilöltä. Lapsia on valvottava ja heitä on estettävä leikkimästä laitteella.
u Työkalun käyttötarkoitus on kuvattu tässä
käyttöohjeessa. Käytä työkalua ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu, ja käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Ominaisuudet (kuva A)
Näytetty työkalu on MT143. Muut työkalut ovat saatavissa käytettäviksi tämän työstöpään kanssa. Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista ominaisuuksista.
8. Vääntömomentin säätökartio
10. Nopeudenvalitsin
Kokoaminen
Varoitus! Poista akku työkalusta aina ennen kokoamista.
Käyttö
Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa. Älä ylikuormita sitä.
Betonin poraaminen (kuvat D ja E)
u Kun poraat betonia, aseta vääntömomentin
säätökartio (8) iskuporausasentoon siirtämällä merkki kohdakkain merkinnän kanssa.
u Työnnä nopeudenvalitsinta (10) työkalun
etuosaa kohti (2. vaihde).
Huomautus: Katso muut vääntömomentin säätökartion asetukset ja ominaisuudet sähkö­työkalun mukana toimitetusta oppaasta.
59
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Nopeudenvalitsin (kuva E)
u Kun poraat terästä ja kiinnität ruuveja, työnnä
nopeudenvalitsinta (10) työkalun takaosaa kohti (1. vaihde).
u Kun poraat muita materiaaleja, työnnä nopeu-
denvalitsinta (10) työkalun etuosaa kohti (2. vaihde).
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
Poraaminen
u Paina aina kevyesti ja suoraan poranterän
suuntaisesti.
u Vähennä työkaluun kohdistuvaa painetta juuri
ennen kuin poranterä lävistää työkappaleen.
u Aseta puukappale mahdollisesti sälöytyvien
työkappaleiden taakse.
u Käytä litteäteräisiä poranteriä, kun poraat
puuhun läpimitaltaan suuria reikiä.
u Käytä pikateräksestä (HSS) valmistettuja
poranteriä, kun poraat metallia.
u Käytä betoniteriä, kun poraat pehmeää beto-
nia.
u Käytä leikkuujäähdytysnestettä, kun poraat
muita metalleja kuin valurautaa ja messinkiä.
u Tee kolo porattavan kohdan keskipisteeseen,
sillä tämä parantaa tarkkuutta.
Ruuvien kiinnittäminen
u Käytä aina oikeantyyppistä ja -kokoista ruuvi-
avainta.
u Jos ruuvien kiristäminen on hankalaa, kokeile
käyttää liukasteena pientä määrää pesunestet­tä tai saippuaa.
u Pidä aina työkalu ja ruuviavain suorassa
linjassa ruuviin nähden.
Lisävarusteet
Työkalun suorituskyky riippuu käytetystä lisäva­rusteesta. Korkealaatuiset BLACK+DECKER- ja Piranha -lisävarusteet on suunniteltu parantamaan työkalun suorituskykyä. Käyttämällä näitä lisävar­usteita saat työkalustasi parhaan hyödyn.
60
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Tekniset tiedot
Kuormittamaton
nopeus
Suurin mahdol­linen vääntömo-
mentti
Istukka
Suurin mahdollinen porauskapasiteetti
Teräs/puu/betoni mm
Paino
MTHD5 (14.4 V)
(H1)
0-450
-1
min
0-1450
Nm 26 26
mm 10 10
10/25/10 10/25/10
kg 1.4 1.4
MTHD5
(Max)
0-1550
0-480
Äänenpainetaso standardin EN 60745 mukaisesti:
(H1)
Äänenpaine (L
Äänitehotaso (L
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 60745
mukaisesti:
Ruuvinvääntö ilman iskutoimintoa (a
1.5 m/s
Porattaessa metallia (a
Iskuporattaessa betonia (a
) 86.3 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
pA
) 97.3 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
WA
2
) < 2.5 m/s2, epävarmuus (K) 1.5 m/s
h, D
) 11.7 m/s2, epävarmuus (K) 1.5 m/s
h, ID
) < 2.5 m/s2, epävarmuus (K)
h, S
Takuu
BLACK+DECKER takaa, ettei tuotteessa ole materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitetaan ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voi­massa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli BLACK+DECKER -kone hajoaa materiaali­ja/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epä­tarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, BLACK+DECKER korjaa koneen ilman kustan­nuksia ostajalle tai vaihtaa sen BLACK+DECKER Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat seuraavista:
2
2
61
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Tuotetta on käytetty kaupallisesti, ammat-
timaisesti tai vuokraukseen.
u Tuotetta on käytetty tai hoidettu virheellisesti. u Tuotetta on vahingoitettu vieraalla esineellä tai
aineella tai se on ollut onnettomuudessa.
u Jos korjauksia on yrittänyt joku muu kuin
BLACK+DECKERin valtuuttama edustaja tai BLACK+DECKERin henkilökunta.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla yhteyden BLACK+DECKER Oy:hyn tässä käyttöop­paassa ilmoitetussa osoitteessa. Valtuutettujen BLACK+DECKER -huoltoliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja takuuehdoista on myös Internetissä osoitteessawww.2helpU.com
Voit rekisteröidä uuden BLACK+DECKER -tuot­teesi ja tarkastella tietoja uusista tuotteista ja erikoistarjouksista verkkosivuillammewww.black-
anddecker.. Saat lisätietoja BLACK+DECKERin
tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoit-
teestawww.blackanddecker..
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
%
MTHD5
BLACK+DECKER ilmoittaa, että tuotteet, jotka on
kuvattu kohdassa ”Tekniset tiedot” ovat seuraavien
direktiivien vaatimusten mukaisia:
2006/42/EY, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-2
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/
EU ja 2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa
ottamalla yhteyttä Stanley Europeen seuraavassa
osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöoppaan
takakannessa.
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen
kokoamisesta ja antaa tämän ilmoituksen
BLACK+DECKERin puolesta.
R.Laverick
Engineering Manager
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Yhdistynyt kuningaskunta
05/08/2014
62
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
Το εργαλείο πολλαπλών χρήσεων BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί για χρήση σε ένα ευρύ φάσμα εφαρμογών DIY. Χρησιμοποιώντας την κεφαλή κρουστικού τρυπανιού (MTHD5), αυτό το εργαλείο προορίζεται για εφαρμογές βιδώματος και για τη διάτρηση ξύλου, μετάλλου, πλαστικών και ελαφριάς τοιχοποιίας. Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας
@
και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και
@
όλες τις οδηγίες που παρέχονται με το ηλεκτρικό εργαλείο (MT143, MT350, MT108 ή MT18), προτού χρησιμοποιήσετε αυτό το αξεσουάρ. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Ο
χαρακτηρισμός “ηλεκτρικό εργαλείο” που χρησιμοποιείται στις προειδοποιήσεις αναφέρεται σε εργαλεία που συνδέονται στην πρίζα (με καλώδιο) ή εργαλεία που λειτουργούν με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
Προειδοποίηση! Συμπληρωματικές
@
uΌταν χρησιμοποιείτε κρουστικά τρυπάνια,
uΧρησιμοποιείτε τις βοηθητικές λαβές που
προειδοποιήσεις ασφαλείας για τρυπάνια και κρουστικά τρυπάνια
να φοράτε ωτοασπίδες.Η έκθεση σε θόρυβο μπορεί να προκαλέσει απώλεια της ακοής.
παρέχονται μαζί με το εργαλείο.Η απώλεια ελέγχου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
63
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης όταν εκτελείτε κάποια εργασία κατά την οποία το αξεσουάρ κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια. Ένα αξεσουάρ κοπής
το οποίο έρχεται σε επαφή με ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί να καταστήσει και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου ηλεκτροφόρα και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία στο χειριστή του.
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης όταν εκτελείτε κάποια εργασία κατά την οποία ο συνδετήρας μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια. Οι συνδετήρες που
έρχονται σε επαφή με καλώδια υπό τάση μπορεί να καταστήσουν ηλεκτροφόρα και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στο χειριστή του.
u Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλα
πρακτικά μέσα για να ασφαλίζετε και να στηρίζετε το κατεργαζόμενο τεμάχιο σε μια σταθερή βάση. Η συγκράτηση του
κατεργαζόμενου τεμαχίου με το χέρι ή επάνω στο σώμα σας το καθιστά ασταθές και μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια του ελέγχου.
u Πριν τη διάτρηση τοίχων, δαπέδων ή
ταβανιών, ελέγχετε για τυχόν διερχόμενα καλώδια και σωλήνες.
u Αποφεύγετε να αγγίζετε την άκρη του
τρυπανιού αμέσως μετά τη διάτρηση, καθώς μπορεί να καίει.
u Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση
από άτομα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση του εργαλείου από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με το εργαλείο.
u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται
στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή εξαρτήματος ή η εκτέλεση με αυτό το εργαλείο οποιασδήποτε άλλης εργασίας πέραν από αυτές που συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών ενδέχεται να εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού ή/και υλικών ζημιών.
64
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Χαρακτηριστικά (εικ. Α)
Το εικονιζόμενο εργαλείο είναι το MT143. Διατίθενται και άλλα εργαλεία για χρήση με αυτήν την κεφαλή εργαλείου. Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω χαρακτηριστικά.
8. Κολάρο ρύθμισης ροπής
10. Επιλογέας ταχύτητας
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση,
αφαιρέστε την μπαταρία από το εργαλείο.
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να
λειτουργήσει με το δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.
Διάτρηση τοιχοποιίας (εικ. D & E)
u Για διάτρηση τοιχοποιίας, τοποθετήστε
το κολάρο ρύθμισης ροπής (8) στη θέση κρουστικής διάτρησης, ευθυγραμμίζοντας το σύμβολο με την ένδειξη.
u Μετακινήστε τον επιλογέα ταχύτητας (10) προς
το εμπρός μέρος του εργαλείου (2η ταχύτητα).
Σημείωση: Για άλλες ρυθμίσεις και χαρακτηριστικά του κολάρου ρύθμισης ροπής, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο που συνοδεύει το ηλεκτρικό εργαλείο.
Επιλογέας ταχύτητας (εικ. E)
u Για διάτρηση σε χάλυβα και για εφαρμογές
βιδώματος, μετακινήστε τον επιλογέα ταχύτητας (10) προς το πίσω μέρος του εργαλείου (1η ταχύτητα).
u Για διάτρηση σε άλλα υλικά εκτός από
χάλυβα, μετακινήστε τον επιλογέα ταχύτητας (10) προς το εμπρός μέρος του εργαλείου (2η ταχύτητα).
Συμβουλές για άριστη χρήση
Διάτρηση
u Πάντοτε εφαρμόζετε ελαφριά πίεση σε ευθεία
με τη μύτη του τρυπανιού.
u Μόλις πριν η μύτη του τρυπανιού διαπεράσει
την απέναντι πλευρά του κατεργαζόμενου τεμαχίου, μειώστε την πίεση στο εργαλείο.
u Χρησιμοποιήστε ένα κομμάτι ξύλο στην πίσω
επιφάνεια κατεργαζόμενων τεμαχίων που μπορεί να σχιστούν.
u Χρησιμοποιήστε επίπεδες μύτες για τη
διάτρηση οπών μεγάλης διαμέτρου σε ξύλο.
u Χρησιμοποιήστε μύτες τρυπανιού HSS κατά τη
διάτρηση σε μέταλλο.
u Χρησιμοποιήστε μύτες για τοιχοποιία για τη
διάτρηση ελαφριάς τοιχοποιίας.
65
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Χρησιμοποιήστε ένα λιπαντικό κατά τη
διάτρηση άλλων μετάλλων εκτός από χυτοσίδηρο και μπρούντζο.
u Με μια πόντα σημαδέψτε με μια εγκοπή
το κέντρο της οπής που θα διατρηθεί, προκειμένου να βελτιωθεί η ακρίβεια.
Βίδωμα
u Χρησιμοποιείτε πάντα μύτες κατσαβιδιού του
κατάλληλου τύπου και μεγέθους.
u Εάν συναντήσετε δυσκολία κατά το σφίξιμο
βιδών, δοκιμάστε να τις περάσετε με μια μικρή ποσότητας υγρού πλυσίματος ή σαπουνιού ως λιπαντικό.
u Πάντοτε να κρατάτε το εργαλείο και τη μύτη
του κατσαβιδιού σε ευθεία γραμμή με τη βίδα.
Αξεσουάρ
Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται από τα αξεσουάρ που χρησιμοποιούνται. Τα αξεσουάρ της BLACK+DECKER και της Piranha έχουν κατασκευαστεί μηχανικά με πρότυπα υψηλής ποιότητας και είναι σχεδιασμένα για να ενισχύουν την απόδοση του εργαλείου σας. Χρησιμοποιώντας αυτά τα αξεσουάρ, θα εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή απόδοση του εργαλείου σας.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
MTHD5 (14.4 V)
(H1)
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
Μέγ. ροπή
Άνοιγμα σφιγκτήρα
τρυπανιού (τσοκ)
Μέγ. ικανότητα διάτρησης
Χάλυβας/ξύλο/ τοιχοποιία
Βάρος
Στάθμη ηχητικής πίεσης, μετρημένης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
Ηχητική πίεση (L
Ηχητική Ισχύς (L
mm
) 86.3 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
pA
) 97.3 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
WA
0-450
-1
min
0-1450
Nm 26 26
mm 10 10
10/25/10 10/25/10
kg 1.4 1.4
MTHD5
(H1)
(Max)
0-480
0-1550
66
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) κατά EN 60745:
Βίδωμα χωρίς κρούση (a
Διάτρηση μετάλλου (a
Κρουστική διάτρηση σε σκυρόδεμα (a
2
1.5 m/s
) < 2.5 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s
h, S
) < 2.5 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s
h, D
h, ID
) 11.7 m/s2, αβεβαιότητα (K)
2
2
Εγγύηση
Η BLACK+DECKER είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει μια εξαιρετική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της BLACK+DECKER παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών, ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η BLACK+DECKER εγγυάται την αντικατάσταση των ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της, εκτός εάν:
u Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή έχει ενοικιαστεί.
u Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή
έχει παραμεληθεί.
u Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα
αντικείμενα, από ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
u Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από
μη εξουσιοδοτημένα κέντρα τεχνικής εξυπηρέτησης ή από τεχνικούς που δεν ανήκουν στο προσωπικό της
BLACK+DECKER.
67
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της BLACK+DECKER στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, μια λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα τεχνικής εξυπηρέτησης της BLACK+DECKER και πλήρεις λεπτομέρειες για τις υπηρεσίες που παρέχονται μετά την πώληση, καθώς και στοιχεία επικοινωνίας, υπάρχουν στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση:www.2helpU.com
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μαςwww.blackanddecker.grγια να καταχωρήσετε το νέο σας προϊόν BLACK+DECKER και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα BLACK+DECKER και τη σειρά των προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνσηwww.
blackanddecker.gr
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
%
MTHD5
Η BLACK+DECKER δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
που περιγράφονται στα “τεχνικά χαρακτηριστικά”
συμμορφώνονται με τα ακόλουθα:
2006/42/ΕΚ, EN60745-1, EN60745-2-1,
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με
την οδηγία 2014/30/ΕE και 2011/65/ΕΕ. Για
περισσότερες πληροφορίες, παρακαλείστε να
επικοινωνήσετε με την Stanley Europe στην
παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για
την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει
τα παρόντα εκ μέρους της BLACK+DECKER.
_
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road, Slough,
EN60745-2-2
μέρος του εγχειριδίου.
R.Laverick
Αντιπρόεδρος παγκόσμιας μηχανικής
Berkshire, SL1 3YD
Ηνωμένο Βασίλειο
05/08/2014
68
ENGLISH
ITALIANO
Do not forget to register your product!
www.blackanddecker.co.uk/productregistration
Register your product online at www.blackanddecker.
co.uk/productregistration or send your name, surname
and product code to Black & Decker in your country
.
DEUTSCH
Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt registrieren zu
www.blackanddecker.de/productregistration
Lassen Sie Ihr Produkt unter www.blackanddecker.de/
productregistration online registrieren oder schicken Sie
Ihren Nachnamen, Vornamen und den Produktcode an
lassen!
Black & Decker in Ihrem Land.
FRANÇAIS
N’oubliez pas d’enregistrer votre produit !
www.blackanddecker.fr/productregistration
Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackand-
decker.fr/productregistration ou envoyez vos nom,
prénom et code produit à Black & Decker dans votre pays.
Non dimenticate di registrare il prodotto!
www.blackanddecker.it/productregistration
Registrate il prodotto online su www.blackanddecker.it/
productregistration o inviate nome, cognome e codice
del prodotto al centro Black & Decker del vostro paese.
NEDERLANDS
Vergeet niet uw product te registreren!
www.blackanddecker.nl/productregistration
U kunt uw product online registreren op www.blackand-
decker.nl/productregistration of u kunt uw voornaam,
achternaam en productcode opsturen naar Black & Deck-
er in uw land.
ESPAÑOL
¡No olvide registrar su producto!
www.blackanddecker.es/productregistration Registre su producto on-line en www.blackanddecker. es/productregistration o envíe su nombre, apellidos y
código de producto a Black & Decker en su país.
SVENSKA
DANSK
Glöm inte att registrera produkten!
www.blackanddecker.se/productregistration
Registrera produkten online på www.blackanddecker.se/
productregistration eller skicka namn och produktkod till
Black & Decker i landet du bor i.
PORTUGUÊS
Não se esqueça de registar o seu produto!
www.blackanddecker.pt/productregistration
Registe o seu produto online em www.blackanddecker.
pt/productregistration ou envie o seu nome, apelido e
código do produto para a Black & Decker no seu país.
NORSK
Ikke glem å registrere produktet ditt!
www.blackanddecker.no/productregistration
Registrer produktet ditt online på www.blackanddecker.
no/productregistration, eller send ditt navn, etternavn og
produktkode til Black & Decker i ditt eget land.
Glem ikke at registrere dit produkt!
www.blackanddecker.dk/productregistration Registrer dit produkt på internettet på: www.blackand-
decker.dk/productregistration eller send dit navn, efter-
navn og produktkode til Black & Decker i dit eget land.
SUOMI
Muistathan rekisteröidä tuotteesi!
www.blackanddecker./productregistration
Rekisteröi tuotteesi verkossa osoitteessa www.blackand-
decker./productregistration tai lähetä etunimesi,
sukunimesi ja tuotekoodi oman maasi Black & Decker
-edustajalle.
Ε ΛΛ Η ΝΙ ΚΑ
Μην ξεχάσετε να καταχωρίσετε το προϊόν σας!
www.blackanddecker.gr/productregistration
Καταχωρίστε το προϊόν σας σε σύνδεση στη σελίδα
www.blackanddecker.gr/productregistration ή στείλτε
το όνομα, επίθετο σας και τον κωδικό πριονωτός στη
Black & Decker στη χώρα σας.
België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. +32 70 220 065 Nieuwlandlaan 7 Fax. +32 70 225 585 I.Z. Aarschot B156 Tel. +32 70 220 064 3200 Aarschot Fax +32 70 222 441 Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 10
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Fax. 70 22 49 10
Internet: www.blackanddecker.dk Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126 21-0 Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
Ελλάδα Black & Decker (Ελλάς) Α.E. Τηλ. 210 8981-616 Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 Φαξ. 210 8983-570 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα www.blackanddecker.com
España Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400 Parc de Negocis “Mas Blau” Fax. 934 797 419
Edicio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20 5 allée des Hêtres Fax. 04 72 20 39 00 B.P. 30084 69579 Limonest Cédex Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749391 Gewerbezone Seeblick Fax. 026-6749394 3213 Kleinbösingen Italia Black & Decker Italia Srl Tel. 039-23871 Viale Elvezia 2 Fax. 039-2387592 20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935
Nederland Black & Decker Benelux Tel. +31 164 283 065 Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Fax. +31 164 283 200 Norge Black&Decker Tlf. 45 25 13 00 Postboks 4613, Nydalen Fax. 45 25 08 00 0405 Oslo www.blackanddecker.no Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0 Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Fax. 01 66116-614 Portugal Black & Decker Tel. 214667500 Centro de Escritórios de Sintra Avenida Fax. 214667580 Almirante Gago Coutinho, 132/134, Edifício 142710-418 Sintra 2710-418 Lisboa Suomi Black & Decker Oy Puh. 010 400 430 Tekniikantie 12, 02150 Espoo Faksi. 0800 411 340 Sverige Black & Decker AB Tel. 031-68 60 60 Box 94, 431 22 Mölndal Fax. 031-68 60 80
Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Tel. 0212 533 52 55
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Fax. 0212 533 10 05
Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050
United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234 210 Bath Road Fax. 01753 551155 Slough, Berkshire SL1 3YD Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030 P.O.Box - 17164 Fax. +971 4 8863333 Jebel Ali (South Zone), Dubai, UAE
90615052 REV-0 08/2014
Loading...