Black & Decker Mthd5 Instruction Manual

www.blackanddecker.eu
MTHD5
A
2
ENGLISH
Intended use
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
@
the warnings and instructions listed
below may result in electric shock, re
and/or serious injury.
Warning! Read all safety warnings and all instructions provide with your
@
power tool (MT143, MT350, MT108 or MT18) before using this accessory. Failure to follow the warnings and in­structions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
(Original instructions)
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
Warning! Additional safety warnings
@
u Wear ear protectors with impact drills.
u Use auxiliary handles supplied with the
u Hold power tool by insulated gripping sur-
u Hold power tool by insulated gripping sur-
for drills and impact drills
Exposure to noise can cause hearing loss.
tool. Loss of control can cause personal injury.
faces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
faces when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
3
ENGLISH
(Original instructions)
u Use clamps or another practical way to se-
cure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against
your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
u Before drilling into walls, oors or ceilings,
check for the location of wiring and pipes.
u Avoid touching the tip of a drill bit just after
drilling, as it may be hot.
u This tool is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of expe­rience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
u The intended use is described in this instruc-
tion manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property.
Features (g. A)
Tool shown is MT143. Other tools are available for use with this tool head. This tool includes some or all of the following features.
8. Torque adjustment collar
10. Speed selector
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery
from the tool.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not
overload.
Drilling in masonry (g. D & E)
u For drilling in masonry, set the torque adjust-
ment collar (8) to the hammer drilling position by aligning the symbol with the marking.
u Slide the speed selector (10) towards the front
of the tool (2nd gear).
Note: For other torque adjustment collar settings and features, refer to the manual provided with your power tool.
4
ENGLISH
Speed selector (g. E)
u For drilling in steel and for screwdriving appli-
cations, slide the speed selector (10) towards the rear of the tool (1st gear).
u For drilling in materials other than steel, slide
the speed selector (10) towards the front of the tool (2nd gear).
Hints for optimum use
Drilling
u Always apply a light pressure in a straight line
with the drill bit.
u Just before the drill tip breaks through the other
side of the workpiece, decrease pressure on the tool.
u Use a block of wood to back up workpieces
that may splinter.
u Use spade bits when drilling large diameter
holes in wood.
u Use HSS drill bits when drilling in metal. u Use masonry bits when drilling in soft masonry. u Use a lubricant when drilling metals other than
cast iron and brass.
u Make an indentation using a centre punch at
the centre of the hole to be drilled in order to improve accuracy.
(Original instructions)
Screwdriving
u Always use the correct type and size of screw-
driver bit.
u If screws are difcult to tighten, try applying a
small amount of washing liquid or soap as a lubricant.
u Always hold the tool and screwdriver bit in a
straight line with the screw.
Accessories
The performance of your tool depends on the ac­cessory used. BLACK+DECKER and Piranha ac­cessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Technical data
MTHD5 (14.4 V)
(H1)
0-450
No-load speed min
Max. torque
Chuck capacity
Max Drilling capacity
Steel/wood/ masonry
Weight
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
Sound power (L
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Screwdriving without impact (a
Drilling into metal (a
Impact drilling into concrete (a
WA
-1
0-1450
Nm 26 26
mm 10 10
mm
10/25/10 10/25/10
kg 1.4 1.4
) 86.3 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
pA
) 97.3 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
) < 2.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, S
) < 2.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, D
) 11.7 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, ID
MTHD5
(H1)
(Max)
0-480
0-1550
2
Guarantee
BLACK+DECKER is condent of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a BLACK+DECKER product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, BLACK+DECKER guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, profes-
sional or hire purposes;
u The product has been subjected to misuse or
neglect;
u The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or
2
BLACK+DECKER service staff.
2
6
ENGLISH
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting
your local BLACK+DECKER ofce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised BLACK+DECKER repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker. co.uk to register your new BLACK+DECKER product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the BLACK+DECKER brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk
(Original instructions)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
MTHD5
BLACK+DECKER declares that these products
described under “technical data” are in compliance
with:
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-2
These products also comply with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU. For more informa-
tion, please contact Stanley Europe at the following
address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of
the technical le and makes this declaration on
behalf of BLACK+DECKER.
R.Laverick
Engineering Manager
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
05/08/2014
7
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das BLACK+DECKER Multifunktionswerkzeug wurde für zahlreiche Heimwerkerarbeiten entwickelt. Mit dem Schlagbohrkopf (MTHD5) ist das Gerät für Schraub- und Bohrarbeiten in Holz, Metall, Kunststoff und weichem Mauerwerk ausgelegt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicher-
heitswarnungen und Anweisungen.
@
Die Nichteinhaltung der folgenden Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Achtung! Lesen Sie vor Inbetrieb­nahme sämtliche Sicherheitshinweise
@
und Anweisungen, die im Lieferum­fang des Geräts (MT143, MT350, MT108 oder MT18) enthalten sind. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Warnhinweise und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen gut auf. Der Begriff “Gerät” bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
Achtung! Zusätzliche Sicherheit-
@
u Tragen Sie bei der Arbeit mit Schlagbo-
u Verwenden Sie die mitgelieferten Zusatz-
swarnungen für Bohrschrauber und Schlagbohrmaschinen
hrmaschinen einen Gehörschutz. Ein hoher Geräuschpegel kann Gehörschäden verursachen.
griffe. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann dies zu Verletzungen führen.
8
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffächen fest, wenn Sie Arbeiten aus­führen, bei denen verdeckte Kabel durch
Werkzeuge beschädigt werden könnten. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann auch offenliegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem Stromschlag führen.
u Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
ächen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen verdeckte Kabel durch Verbind-
ungselemente beschädigt werden könnten. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann auch offenliegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem Stromschlag führen.
u Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen
oder ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabi-
len Oberäche. Ein Werkstück, das mit der Hand oder gegen den Körper gehalten wird, ist unzureichend befestigt und kann leicht außer Kontrolle geraten.
u Prüfen Sie vor dem Bohren in Wände,
Fußböden oder Decken diese Stellen auf dahinterliegende Kabel oder Rohre.
u Berühren Sie die Spitze des Bohreinsatzes
nicht unmittelbar nach dem Bohren, da diese heiß sein kann.
u Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedi­ent werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustel­len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
u Der vorgesehene Verwendungszweck ist in
dieser Anleitung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren können zu Verletzungen und/oder Sach­schäden führen.
Merkmale (Abb. A)
Abgebildet ist das Gerät MT143. Es stehen weitere Geräte zur Verwendung mit diesem Werkzeugkopf zur Verfügung. Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale.
8. Drehmomentvorwahl
10. Geschwindigkeitsregler
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Montage
Achtung! Nehmen Sie vor der Montage den Akku
aus dem Gerät.
Verwendung
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts.
Bohren in Mauerwerk (Abb. D und E)
u Stellen Sie zum Bohren in Mauerwerk die
Drehmomentvorwahl (8) auf die Schlagboh­reinstellung, indem Sie das entsprechende Symbol an der Markierung ausrichten.
u Schieben Sie den Geschwindigkeitsregler (10)
nach vorn (zweiter Gang).
Hinweis: Weitere Einstellungen und Funktionen der Drehmomentvorwahl sind im Handbuch des Geräts beschrieben.
Geschwindigkeitsregler (Abb. E)
u Bewegen Sie den Geschwindigkeitsregler (10)
zum Bohren von Stahl sowie für Schrauban­wendungen in Richtung der Geräterückseite (erster Gang).
u Bewegen Sie den Geschwindigkeitsregler (10)
zum Bohren von anderen Materialien in Rich­tung der Gerätevorderseite (zweiter Gang).
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Bohrarbeiten
u Üben Sie stets leichten Druck in gerader Linie
mit dem Bohreinsatz aus.
u Verringern Sie den Druck kurz bevor der
Bohreinsatz das Werkstück durchbricht.
u Verwenden Sie einen Holzklotz als Unterlage
unter Werkstücken, die möglicherweise split­tern.
u Verwenden Sie Spitzbohrer, wenn Sie Löcher
mit großem Durchmesser in Holz bohren.
u Verwenden Sie HSS-Bohreinsätze zum Bohren
in Metall.
u Verwenden Sie zum Bohren in Mauerwerk
einen geeigneten Bohreinsatz.
u Verwenden Sie ein Schmiermittel, wenn Sie in
Metall bohren (ausgenommen Gusseisen und Messing).
u Erzeugen Sie mithilfe eines Körners eine
Vertiefung in der Mitte des zu bohrenden Lochs, um die Genauigkeit der Bohrung zu erhöhen.
Schraubarbeiten
u Verwenden Sie stets Schraubendrehereinsätze
der richtigen Art und Größe.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Sollten beim Festziehen von Schrauben Schwi-
erigkeiten auftreten, verwenden Sie etwas Spülmittel oder Seife als Schmiermittel.
u Halten Sie das Gerät und den Schrauben-
drehereinsatz stets in gerader Linie zur Schraube.
Maximale Bohrtiefe
Stahl/Holz/Mau­erwerk
Gewicht
mm
10/25/10 10/25/10
kg 1.4 1.4
Zubehörteile
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen
Einuss auf die Leistung des Geräts. Zubehörteile
von BLACK+DECKER und Piranha erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale Ergebnisse.
Technische Daten
MTHD5 (14.4 V)
(H1)
0-450
Leerlaufdrehzahl min
Max. Drehmoment
Größe des Span­nfutters
-1
0-1450
Nm 26 26
mm 10 10
MTHD5
(Max)
0-480
0-1550
(H1)
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (L
Schallleistung (L
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schrauben ohne Schlagbohrfunktion (a Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
Metallbohren (a
Schlagbohren in Beton (a
2
s
) 86.3 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
pA
) 97.3 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
WA
) < 2.5 m/s2,
h, S
2
) = < 2.5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
h, D
) 11.7 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/
h, ID
2
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Garantie
BLACK+DECKER vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezu­sage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaat­en der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von BLACK+DECKER ein auf Mate­rial- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert BLACK+DECKER den Aus­tausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet
oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdein-
wirkung beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer Vertragswerk­statt oder des BLACK+DECKER Kundendien­sts unternommen wurde.
12
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kauf­nachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von BLACK+DECKER steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendiensts­tellen von BLACK+DECKER sowie der zuständi-
gen Ansprechpartner nden Sie auch im Internet
unter:www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Websitewww.black­anddecker.de, um Ihr neues BLACK+DECKER Produkt zu registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Son­derangebote. Weitere Informationen über die Marke BLACK+DECKER und unsere Produkte
nden Sie unterwww.blackanddecker.de.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
MTHD5
BLACK+DECKER erklärt, dass diese unter “Tech-
nische Daten” beschriebenen Geräte übereinstim-
2006/42/EG, EN60745-1, EN60745-2-1,
Diese Produkte entsprechen außerdem den
Richtlinien 2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere
Informationen erhalten Sie von Stanley Europe
unter der folgenden Adresse. Diese bendet sich
auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt
diese Erklärung im Namen von BLACK+DECKER
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road, Slough,
men mit:
EN60745-2-2
ab.
Engineering Manager
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
R.Laverick
05/08/2014
13
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Votre outil multi-usage BLACK+DECKER est conçu pour une large gamme d’activités de bricolage. Avec l’embout de la perceuse à percussion (MTHD5), cet outil peut visser et percer dans le bois, le métal, le plastique et la maçonnerie. Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention
tous les avertissements et toutes
@
les instructions. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Attention ! Lisez avec attention toutes les instructions concernant
@
l’outil (MT143, MT350, MT108 ou MT18) avant d’utiliser cet acces­soire. Le non-respect des instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instruc­tions pour référence ultérieure. La notion «
d’outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant sur piles ou batterie
(sans l).
Attention! Prendre encore plus de
@
u Portez un serre-tête antibruit si vous utili-
u Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec
précautions pour les perceuses et les perceuses à percussion
sez une perceuse à percussion. L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
l’outil. La perte de contrôle peut entraîner des blessures.
14
FRANÇAIS
uTenez l’outil au niveau des surfaces de prise
isolées. Ceci permet d’éviter les accidents en cas de contact de l’accessoire de coupe
avec des ls cachés.En touchant un l sous
tension, la charge électrique passe dans les parties métalliques de l’outil électroportatif et il y a risque de choc électrique.
uTenez l’outil au niveau des surfaces de prise
isolées. Ceci permet d’éviter les accidents
en cas de contact de la xation avec des ls cachés.En touchant un l sous tension, la
charge électrique passe dans les parties métal­liques de l’outil électroportatif et il y a risque de choc électrique.
u Utilisez des pinces ou autres pour xer et
soutenir la pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pouvez en perdre le contrôle.
u Avant de percer les murs, les planchers ou les
plafonds, vériez l’emplacement des câblages
et des tuyaux.
u Évitez de toucher le bout d’un foret juste après
avoir percé. Il peut être chaud.
(Traduction des instructions initiales)
u Cet outil ne peut être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou celles manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été formées à l’utilisation de l’outil par une personne respon­sable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec cet outil.
u Les consignes d’utilisation sont données dans
ce manuel d’instructions. L’utilisation d’un ac-
cessoire ou d’une xation, ou bien l’utilisation de cet outil à d’autres ns que celles recom-
mandées dans ce manuel d’instructions peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
Caractéristiques (gure A)
Le MT143 est présenté ci-dessous. D’autres outils peuvent être utiles avec la tête de cet outil. Cet outil comprend certains, ou tous, les éléments suivants :
8. Collier de serrage
10. Sélecteur de vitesse
15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Assemblage
Attention ! Avant l’assemblage, retirez la batterie
de l’outil.
Utilisation
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Percer de la pierre (gures D et E)
u Pour percer de la pierre, réglez le collier de
serrage (8) sur la position de perçage au buri­nage en alignant le symbole avec le repère.
u Déplacez le sélecteur de vitesse (10) vers
l’avant de l’outil (2ème vitesse).
Remarque : Pour les fonctions et les caractéris­tiques du collier de serrage, reportez-vous au manuel fourni avec vos outils.
Sélecteur de vitesse (gure E)
u Pour percer dans l’acier et pour les applica-
tions de vissage, glissez le sélecteur de vitesse (10) vers l’arrière de l’outil (1ère vitesse).
u Pour percer dans des matériaux autres que de
l’acier, glissez le sélecteur de vitesse (10) vers l’avant de l’outil (2ème vitesse).
Conseils pour une utilisation optimale
Perçage
u Enfoncez le foret tout droit en appuyant toujo-
urs légèrement.
u Juste avant que le bout du foret n’atteigne
l’autre côté de la pièce à percer, diminuez la pression sur l’outil.
u Utilisez un bloc de bois pour protéger les
pièces à percer an d’éviter les éclats.
u Utilisez des forets à trois pointes pour percer
des gros trous dans le bois.
u Utilisez les forets HSS pour percer du métal. u Utilisez des forets à tranchants pour percer
dans la pierre tendre.
u Utilisez un lubriant pour percer le métal, autre
que le laiton et la fonte.
u Marquez un point au centre du trou à percer
pour plus de précisions.
Vissage
u Choisissez toujours un embout du type et de la
taille appropriés.
u Si le serrage est difcile, enduisez la vis d’une
petite quantité de liquide de vaisselle ou de
savon comme lubriant.
u Alignez toujours l’outil et l’embout du tournevis
avec la vis.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Accessoires
La qualité du travail réalisé par votre outil dépend des accessoires utilisés. Les accessoires BLACK+DECKER et Piranha correspondent aux normes de qualité supérieure et sont conçus pour donner le meilleur résultat possible. En utilisant ces accessoires, votre outil vous donnera entière satisfaction.
Caractéristiques techniques
MTHD5 (14.4 V)
(H1)
0-450
Vitesse à vide min
Couple max.
Capacité mandrin
Capacité max de perçage
Acier/bois/ maçonnerie
Poids
-1
0-1450
Nm 26 26
mm 10 10
mm
10/25/10 10/25/10
kg 1.4 1.4
MTHD5
(Max)
0-480
0-1550
(H1)
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (L
Pression sonore (L
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon
la norme EN 60745 :
Vissage sans impact (a
Perçage, métal (a
Perçage à percussion, béton (a
) 86.3 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
pA
) 97.3 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
WA
) < 2.5 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
h, S
) < 2.5 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
h, D
) 11.7 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
h, ID
2
2
2
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Garantie
BLACK+DECKER vous offre une garantie très élargie ainsi que des produits de qualité. Ce certi-
cat de garantie est un document supplémentaire
et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit BLACK+DECKER s’avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou d’un manque de con­formité dans les 24 mois suivant la date d’achat, BLACK+DECKER garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué;
u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec
négligence;
u Le produit a subi des dommages à cause
d’objets étrangers, de substances ou à cause d’accidents;
u Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service technique de BLACK+DECKER.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau BLACK+DECKER à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés BLACK+DECKER et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante :www.2helpU.com
Visitez notre site Webwww.blackanddecker. frpour enregistrer votre nouveau produit BLACK+DECKER et être informé des nou­veaux produits et des offres spéciales. Pour plus d’informations concernant la marque BLACK+DECKER et notre gamme de produits, consultez notre sitewww.blackanddecker.fr
18
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
%
MTHD5
BLACK+DECKER conrme que les produits décrits
dans les « Données techniques » sont conformes
2006/42/CE, EN60745-1, EN60745-2-1,
Ces produits sont conformes aux normes 2014/30/
UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Stanley Europe à l’adresse suivante ou
Le soussigné est responsable des données de la
che technique et fait cette déclaration au nom de
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road, Slough,
aux normes :
EN60745-2-2
reportez-vous au dos du manuel.
BLACK+DECKER.
Engineering Manager
Berkshire, SL1 3YD
(Traduction des instructions initiales)
R.Laverick
Royaume-Uni
05/08/2014
19
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
L’elettroutensile multiuso BLACK+DECKER è stato ideato per un’ampia gamma di applicazioni Fai da te. Con la testa da trapano a percussione (MTHD5), è ideale per avvitare e trapanare legno, metallo, plastica e murature non troppo dure. L’elettroutensile è stato progettato solo per uso privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elet­troutensili
Avvertenza! Leggere tutti gli avvisi di
sicurezza e tutte le istruzioni. La man-
@
cata osservazione dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Avvertenza! Consultare tutti gli av­visi di sicurezza,ì e tutte le istruzioni
@
fornite con questo elettroutensile (MT143, MT350, MT108 o MT18), prima di usare questo accessorio. La mancata osservanza di avvertenze e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per futura consultazione. Il termine “elettrouten-
sile” che ricorre in tutti gli avvisi seguenti si riferisce
a utensili elettrici alimentati dalla rete (con lo) o a batteria (senza lo).
Avvertenza! Addizionali avvisi di
@
u Indossare otoprotezioni quando si usano
u Usare le impugnature ausiliarie fornite con
sicurezza per i trapani normali e quelli a percussione
i trapani a percussione. L’esposizione al rumore può causare la perdita dell’udito.
l’elettroutensile. La perdita di controllo può causare lesioni personali.
20
ITALIANO
uTenere l’elettroutensile afferrando le
impugnature isolate se vi è la possibilità che l’accessorio di taglio possa venire
a contatto di cavi nascosti o del lo di
alimentazione.Il contatto tra l’accessorio
di taglio e un lo “sotto tensione” mette
“sotto tensione” le parti metalliche esposte dell’elettroutensile e potrebbe esporre l’operatore a scosse elettriche.
uTenere l’elettroutensile afferrando le
impugnature isolate se vi è la possibilità che la punta dell’avvitatore possa venire
a contatto di cavi nascosti o del lo
di alimentazione.Il contatto tra le punte
dell’avvitatore e un lo “sotto tensione”, mette
“sotto tension” anche le parti metalliche es­poste dell’elettroutensile esponendo l’operatore a scosse elettriche.
u Usare morsetti o altri metodi pratici per
ssare e sorreggere il pezzo in lavorazione
su una base stabile. Un pezzo tenuto in mano o contro il corpo, può diventare poco stabile e causare la perdita di controllo.
u Prima di trapanare pareti, pavimenti o softti,
controllare l’ubicazione di li e tubazioni.
u Evitare di toccare la punta di una punta del
trapano subito dopo la trapanatura, dato che potrebbe essere calda.
(Traduzione del testo originale)
u Questo elettroutensile non è stato progettato
per impiego da parte di persone (o bambini)
portatrici di handicap sici, psichici o sensoriali
o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con l’elettroutensile.
u L’uso previsto è descritto nel presente manuale
d’uso. Se questo elettroutensile viene usato con accessori o per usi diversi da quelli rac­comandati nel presente manuale d’uso, si
potrebbero vericare lesioni personali e/o
danni alle cose.
Caratteristiche (g. A)
L’elettroutensile in gura o il modello MT143. Altri
elettroutensili possono essere usati con questa testa. Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche.
8. Collare di regolazione coppia
10. Selettore velocità
Montaggio
Avvertenza! Prima dell’assemblaggio, estrarre la
batteria dall’elettroutensile.
21
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Utilizzo
Avvertenza! Lasciare che l’elettroutensile funzioni
al suo ritmo. Non sovraccaricarlo.
Trapanatura di murature (gg. D e E)
u Per la trapanatura di murature, regolare
il collare di regolazione della coppia (8) sulla posizione di trapanatura con funzione a percussione, allineando il simbolo rispetto al contrassegno.
u Far scorrere il selettore della velocità (10)
verso la parte anteriore dell’elettroutensile (seconda marcia).
Nota: Per altre funzioni e per le tarature del collare di regolazione della coppia, consultare il manuale fornito con l’elettroutensile.
Selettore velocità (g. E)
u Per la trapanatura dell’acciaio e per
l’avvitatura, far scorrere il selettore della velocità (10) verso la parte posteriore dell’elettroutensile (prima marcia).
u Per la trapanatura di materiali diversi
dall’acciaio, far scorrere il selettore della velocità (10) verso la parte anteriore dell’elettroutensile (seconda marcia).
Consigli per un utilizzo ottimale
Trapanatura
u Esercitare sempre una pressione leggera in
linea retta con la punta da trapano.
u Appena prima che la punta esca dal lato
opposto del pezzo in lavorazione, diminuire la pressione sull’elettroutensile.
u Usare un blocchetto di legno per rinforzare i
pezzi che potrebbero scheggiarsi.
u Usare punte a lancia quando si trapano fori di
grandi dimensioni nel legno.
u Usare punte da trapano in acciaio super rapido
(HSS) quando si trapana il metallo.
u Usare punte da trapano per muratura quando
si trapano murature.
u Usare un lubricante quando si trapano metalli
ad eccezione della ghisa e dell’ottone.
u Praticare una tacca con un punteruolo al
centro del foro da trapanare per migliorare la precisione.
Avvitatura
u Usare sempre la punta di cacciavite di tipo e
misura corretti.
u Se le viti sono dure da avvitare, versare una
piccola quantità di detersivo o sapone per lubri-
carle.
22
Loading...
+ 50 hidden pages