Your Black & Decker wallpaper stripper has been designed
for stripping wallpaper. This product is intended for household
use only.
Safety instructions
Warning! When using mains-powered appli-
ances, basic safety precautions, including the
@
following, should always be followed to reduce
the risk of re, electric shock, personal injury and
material damage.
u Read all of this manual carefully before using the appli-
ance.
u The intended use is described in this manual. The use of
any accessory or attachment or the performance of any
operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of
personal injury.
u Retain this manual for future reference.
Using your appliance
u Always check that the power supply corresponds to the
voltage on the rating plate.
u Make sure that the mains socket is earthed. The manu-
facturer and dealer cannot accept responsibility for any
problems caused by incorrect wiring.
u Always unplug the appliance before lling the boiler
reservoir.
u Use a Residual Current Device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
u Always take care when using the appliance.
u Disconnect the appliance from the power supply when not
in use, before tting or removing parts and before cleaning.
u Do not remove the ller cap while the unit is operating.
Switch off and allow the appliance to cool for 2 minutes
before removing the cap.
u Do not leave the unit unattended when switched on.
u Liquid or steam must not be directed towards equipment
containing electrical components.
u Never submerge the unit in water or other liquids or pour
water over the unit.
u Only use clean tap water.
u Never overll the water tank past the MAX indicator
(maximum 4 litres/7 pints).
u Make sure that the boiler is placed on a safe and at
surface. Do not tip the boiler as there is a risk of water
entering the hose.
u Never pull the unit by the hose or electric cable.
u Keep the cable away from heat and sharp edges.
4
u Do not place the boiler higher than ground level e.g. on a
step ladder or table.
u Never block the safety valves on the top of the boiler.
u The boiler and the steam plate become hot during use.
Always hold the steam plate and the boiler by the handles
provided.
u Never detach the hose while the unit is switched on. Allow
to cool down for 10 minutes.
u Do not allow the hose to become kinked or blocked by de-
bris. In the event of a hose blockage remove the plug from
the wall socket. If the blockage can not be removed, return
the unit to your nearest Black & Decker service centre.
u When removing wallpaper from the ceiling, be careful of
condensation collecting in the steam plate. Empty the
steam plate regularly and never use directly above your
head as hot water may drip.
u After use, allow the unit to cool down for 10 minutes
before emptying and storing. Always store upright in a dry
place.
u When using a ladder always work at comfortable heights
and be careful not to overreach.
u Do not stand on the wallpaper stripper.
u Never replace the boiler ller cap with a non Black &
Decker part. If this should be lost, return the unit to your
nearest Black & Decker service centre.
u If you are using an extension lead it must be rated at a
minimum of 13 amps and fully unwound. Do not operate
with a lead rated at less than 13 amps as this will cause
the cable to overheat. The extension lead used must be a
‘3 wired-earthed’ extension cable.
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons (includ-
ing children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Safety devices
u Incorporated in the body of the boiler is a pressure release
valve. This will allow steam and some hot water to be
emitted should there be excess pressure in the boiler. This
could be caused by a blocked hose or overll condition.
In the event of this happening, remove the plug from the
wall socket and allow to cool before investigating. Do
not, under any circumstances, allow this valve to become
blocked.
Note: Under normal use there may be small amounts of
steam and water emitted from this valve.
u The ller cap includes a vacuum release valve which
allows air to be taken into the unit if a vacuum is created.
ENGLISH
u The hose has a double wall to reduce the surface tem-
perature.
u Your unit is tted with an overheat protection device (ther-
mal cut-out) which will operate if the unit boils dry. Switch
off, allow the unit to cool for 2 minutes and rell with water,
preferably hot. The cut-out will automatically reset and
steam will be produced within 5 to 10 minutes.
u You should not allow the unit to be tilted as this may result
in the overheat protection (thermal cut-out) operating leading to excessive re-set times.
u In the event of the steam pipe becoming blocked and
excess pressure is evident, remove the plug from the
electric supply. Do not try to open the ller cap until the
unit has been allowed to cool for 2 minutes otherwise
an interlock device will be activated inside the cap. The
interlock device will reset itself once the unit has cooled
thus allowing the cap to be removed.
After use
u Switch off and remove the plug from the socket before
leaving the appliance unattended and before changing,
cleaning or inspecting any parts of the appliance.
u When not in use, the appliance should be stored in a dry
place. Children should not have access to stored appliances.
(Original instructions)
Never pull the unit by the hose.
Never use the steam plate directly above your
head as hot water may drip.
Do not leave the unit unattended when switched
on.
The steam plate becomes hot during use. Always
hold the steam plate by the handle provided.
Danger of scalding, do not direct steam at
persons, animals or anything which can be
damaged.
100OC
Do not place the unit at an angle, do not use the
unit on stairs.
Inspection and repairs
u Before use, check the appliance for damaged or defective
parts. Check for breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may affect its operation.
u Do not use the appliance if any part is damaged or defec-
tive.
u Have any damaged or defective parts repaired or replaced
by an authorised repair agent.
u Before use, check the power supply cord for signs of dam-
age, ageing and wear.
u Do not use the appliance if the power supply cord or
mains plug is damaged or defective.
u If the power supply cord or mains plug is damaged or
defective it must be repaired by an authorised repair agent
in order to avoid a hazard. Do not cut the power supply
cord and do not attempt to repair it yourself.
u Never attempt to remove or replace any parts other than
those specied in this manual.
Labels
The following safety labels are found on your appliance.
Never pull the unit by the electric cable.
The unit must be kept level at all times.
Warning symbols
The following symbols are used in this manual:
Read all of this manual carefully before using your
appliance.
Always wear protective gloves.
Always wear eye protection.
Denotes risk of electric shock.
Surfaces may become hot during use and during
the cool down period.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Electrical safety
This product must be earthed. Always check that
the power supply corresponds to the voltage on
the rating plate.
Power plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Unmodied plugs and matching outlets will reduce
the risk of electric shock.
Extension cables & class 1 product
u A 3 core cable must be used as your appliance is earthed
and of class 1 construction.
Features
1. Boiler carrying handle
2. Pressure relief valve
3. Boiler reservoir
4. Water level indication
5. Hose
6. Steam plate
7. Filler cap
Assembly
Fitting the hose (g. A and B)
u Screw one end of the hose (5) to the hose connector on
the boiler tank. Check that the hose has been connected
properly.
u Connect the other end of the hose (5) to the steam plate.
Check that the hose has been connected properly.
Use
Surfaces may become hot in use. The ller cap
may be hot during use and during the cool down
period.
Initial lling of the boiler reservoir (g. C)
Warning! Make sure that the appliance is unplugged.
u Unscrew and remove the ller cap (7).
Note: When lling the boiler, use clean tap water only.
u Fill the boiler reservoir (3) with water. Do not overll the
reservoir past the MAX indicator (maximum 4 litres).
u Replace the boiler ller cap (7), do not overtighten.
u Plug the mains plug into the power supply.
Relling the boiler reservoir
u Disconnect the appliance from the mains supply.
u Wait at least 2 minutes for the water to cool and the pres-
sure to decrease before removing the boiler ller cap (7).
Warning! The ller cap may be hot during use and during the
cool down period.
u Unscrew and remove the ller cap (7).
u Fill the boiler reservoir (3) with clean tap water. Do not
overll the reservoir past the MAX indicator (maximum 4
litres).
u Replace the boiler ller cap (7), do not overtighten.
u Plug the mains plug into the power supply.
Using the wallpaper stripper (g. E)
u Check the state of your plaster before you start work
as high temperature steam can loosen weak, porous or
poorly bonded plaster. Plaster is also loosened more read-
ily in areas of cracks, holes or if the steam plate is held in
one position for too long.
u You may be able to detect if you have weak plaster by
tapping a few areas of the walls with your knuckles. If this
produces a hollow sound, we recommend proceeding only
with extreme care.
u In all cases test out the wallpaper stripper on a small area,
about 100 cm2 , before starting work properly.
u If at any stage nishing plaster is loosened or you hear a
crack, do not continue. The wallpaper stripper is safe for
drywall/plaster board surfaces.
u Due to the heat generated by this product, it is possible
that certain surfaces, ie. carpets, soft furniture, table tops,
cabinets etc., could be marked or damaged. To prevent
this, ensure a wooden board or other barrier is placed
under the boiler to prevent the heat damaging the surface.
Dust sheets or newspapers are not adequate for this
purpose.
u For best results, remove wallpaper with a scraper. Scrape
off wallpaper in a downward direction (g. F).
u Always wear protection when removing wallpaper from the
ceiling. Be careful of condensation collecting in the steam
plate as hot water may drip (g. G and H). Empty the
steam plate regularly and never use directly above your
head.
u Always place the steam plate in a suitable container when
left unattended, even for a few seconds, and keep the
steam plate facing away from you when in use (g. I and
J).
Reaching temperature (g. D)
u Depending upon the temperature of the water used to ll
the reservoir (3), the appliance will take between 6 and 11
minutes to start producing steam.
6
Storage
u Allow the appliance to cool for at least 10 minutes.
u Empty the appliance.
u Store the appliance upright in a dry place.
ENGLISH
(Original instructions)
Cleaning and Maintenance
Warning! Before performing any maintenance, switch off and
unplug the appliance and allow it to cool.
Occasionally rinse the boiler with tap water until it runs clear.
Do not use chemical additives.
Your Black & Decker corded/cordless appliance/tool has been
designed to operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper tool care and regular cleaning.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
u Connect the green/yellow lead to the earth terminal.
Warning! Follow the tting instructions supplied with good
quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Z
Should you nd one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again.
z
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand
for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or
by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker ofce at
the address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
Technical data
KX3300(Type 2)
VoltageV
Power imputW
Boiler CapacityI
Weight
AC
kg2.55
230
2400
4
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, Black & Decker guarantees
to replace defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
u The product has been subjected to misuse or neglect;
u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and to be kept up to date
on new products and special offers. Further information on the
Black & Decker brand and our range of products is available
at www.blackanddecker.co.uk
7
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Tapetenablöser wurde zum Lösen von
Tapeten entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit
netzstrombetriebenen Geräten stets die grundle-
@
genden Sicherheitshinweise, die im Folgenden
beschrieben werden. Dadurch verhindern Sie
Brände, Stromschläge sowie Sach- und Personenschäden.
u Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
u Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anlei-
tung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden,
sowie bei der Verwendung des Geräts in Abweichung von
den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht
Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
u Überprüfen Sie stets, ob die Netzspannung der auf
dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung
entspricht.
u Stellen Sie sicher, dass die Steckdose geerdet ist. Der
Hersteller sowie der Händler übernehmen keine Verantwortung für Probleme, die durch eine falsche Verdrahtung
entstehen.
u Ziehen Sie stets den Netzstecker des Geräts, bevor Sie
den Boilerbehälter befüllen.
u Verwenden Sie eine Steckdose mit Fehlerstromschut-
zschalter (RCD). Ein Fehlerstromschutzschalter verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
u Verwenden Sie das Gerät stets mit Umsicht.
u Trennen Sie das Gerät bei Nichtgebrauch, vor dem An-
bringen oder Abnehmen von Zubehörteilen und vor dem
Reinigen vom Stromnetz.
u Entfernen Sie niemals die Verschlusskappe während das
Gerät in Betrieb ist. Schalten Sie das Gerät aus, und lassen Sie es zwei Minuten abkühlen, bevor Sie die Kappe
abnehmen.
u Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeauf-
sichtigt.
u Halten Sie Flüssigkeiten oder Dampf von Geräten mit
elektrischen Komponenten fern.
u Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, und schütten Sie kein Wasser über das
Gerät.
u Verwenden Sie ausschließlich sauberes Leitungswasser.
8
u Befüllen Sie den Tank immer nur bis zur MAX-Markierung
(höchstens vier Liter).
u Stellen Sie sicher, dass sich der Boiler auf einer sicheren
und achen Oberäche bendet. Neigen Sie den Boiler
nicht, da ansonsten Wasser in den Schlauch gelangen
kann.
u Ziehen Sie das Gerät niemals am Schlauch oder am
Netzkabel.
u Halten Sie das Kabel fern von starker Hitze und scharfen
Gegenständen.
u Stellen Sie den Boiler immer auf den Boden (niemals auf
Trittleitern oder einen Tisch).
u Blockieren Sie niemals die Sicherheitsventile oben am
Boiler.
u Der Boiler und die Dampfplatte werden während des
Betriebs heiß. Halten Sie die Dampfplatte und den Boiler
immer an den jeweiligen Griffen.
u Entfernen Sie niemals den Schlauch, während das Gerät
eingeschaltet ist. Lassen Sie das Gerät zehn Minuten lang
abkühlen.
u Achten Sie darauf, dass der Schlauch nicht geknickt oder
durch Ablagerungen verstopft wird. Wenn der Schlauch
verstopft ist, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose. Wenn die Verstopfung nicht entfernt werden kann,
geben Sie das Gerät bei einer Black & Decker Vertrag-
swerkstatt in Ihrer Nähe ab.
u Achten Sie beim Entfernen von Deckentapeten auf das
sich an der Dampfplatte sammelnde Kondenswasser.
Leeren Sie die Dampfplatte regelmäßig, und verwenden
Sie sie nicht direkt über Ihrem Kopf, da heißes Wasser
abtropfen kann.
u Lassen Sie das Gerät nach der Verwendung zehn Minuten
lang abkühlen, und leeren und lagern Sie es erst an-
schließend. Bewahren Sie das Gerät immer in aufrechter
Position und an einem trockenen Ort auf.
u Achten Sie beim Arbeiten mit einer Leiter auf eine an-
genehme Höhe, und strecken Sie sich nicht zu weit nach
vorne.
u Stellen Sie sich nicht auf den Tapetenablöser.
u Ersetzen Sie die Boilerverschlusskappe ausschließlich
durch Ersatzteile von Black & Decker. Sollte die Origin-
alkappe verloren gehen, geben Sie das Gerät bei Ihrer
Black & Decker Vertragswerkstatt ab.
u Alle verwendeten Verlängerungskabel müssen mit
mindestens 13 A belastbar und vollständig abgerollt
sein. Verwenden Sie keine Kabel, die mit weniger als
13 A belastbar sind, da dies zu einer Überhitzung des
Kabels führen kann. Verwenden Sie ein dreiadriges und
geerdetes Verlängerungskabel.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung
und Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie werden
bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen
Person beaufsichtigt oder angeleitet. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Sicherheitsvorrichtungen
u Das Boilergehäuse verfügt über ein Überdruckventil.
Dadurch kann Dampf und etwas heißes Wasser ausgeschieden werden, wenn im Boiler ein Überdruck entsteht.
Dies kann auftreten, wenn der Schlauch verstopft oder der
Behälter überfüllt ist. Ziehen Sie in einem solchen Fall den
Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie es überprüfen. Dieses Ventil darf
unter keinen Umständen blockiert werden.
Hinweis: Bei normaler Verwendung werden über dieses Ventil
kleine Mengen an Dampf und Wasser ausgeschieden.
u Die Verschlusskappe verfügt über ein Vakuumlöseventil,
über das Luft in das Gerät gelangen kann, wenn ein
Vakuum entsteht.
u Der Schlauch ist doppelwandig, um die Oberächentem-
peratur zu senken.
u Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz (Thermo-
auslöser) versehen, der ausgelöst wird, wenn das Gerät
unbefüllt erhitzt wird. Schalten Sie das Gerät aus, lassen
Sie es zwei Minuten lang abkühlen, und befüllen Sie es
erneut mit (vorzugsweise heißem) Wasser. Die Unterbrec-
hung wird zurückgesetzt, und das Gerät erzeugt nach fünf
bis zehn Minuten wieder Dampf.
u Achten Sie darauf, das Gerät nicht zu kippen. Andernfalls
wird der Überhitzungsschutz (Thermoauslöser) möglicher-
weise häug ausgelöst.
u Wenn die Dampeitung verstopft ist und dadurch ein
Überdruck entsteht, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose. Versuchen Sie nicht, die Verschlusskappe zu
öffnen, bevor das Gerät für zwei Minuten abgekühlt wurde.
Andernfalls wird eine Sperrvorrichtung im Innern der
Kappe aktiviert. Die Sperre wird zurückgesetzt, sobald das
Gerät abgekühlt ist. Anschließend kann die Kappe entfernt
werden.
Nach dem Gebrauch
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen, oder
bevor Sie Gerätekomponenten austauschen, reinigen
oder überprüfen.
u Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem
trockenen Ort auf. Kinder sollten keinen Zugang zu aufbe-
wahrten Geräten haben.
Inspektion und Reparaturen
u Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte
oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind,
Schalter beschädigt sind oder andere Bedingungen
vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen könnten.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt
oder defekt ist.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer Vert-
ragswerkstatt reparieren oder austauschen.
u Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das Netzkabel auf
Beschädigungen und Verschleiß.
u Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Netzka-
bel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt ist.
u Im Fall einer Beschädigung oder eines Defekts muss
das Netzkabel bzw. der Netzstecker in einer autorisierten
Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche
Gefährdung zu vermeiden. Versuchen Sie nicht, das
Netzkabel selbst zu reparieren.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser
Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten
ist.
Warnsymbole
Am Gerät sind folgende Sicherheitswarnsymbole angebracht.
Ziehen Sie das Gerät niemals am Netzkabel.
Ziehen Sie das Gerät niemals am Schlauch.
Verwenden Sie die Dampfplatte niemals direkt
über Ihrem Kopf, da heißes Wasser abtropfen
kann.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals
unbeaufsichtigt.
Die Dampfplatte kann während des Betriebs heiß
werden. Halten Sie die Dampfplatte immer am
entsprechenden Griff.
Gefahr von Verbrühungen. Der Dampf darf nicht
direkt auf Personen, Tiere oder Gegenstände
gerichtet sein, die Schaden nehmen können.
100OC
Stellen Sie das Gerät stets auf einer waagrechten
Unterlage ab. Verwenden Sie das Gerät nicht auf
Treppen.
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Das Gerät muss stets waagrecht gehalten
werden.
Warnsymbole
In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Symbole
verwendet:
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Tragen Sie immer Schutzhandschuhe.
Merkmale
1. Boilertragegriff
2. Überdruckventil
3. Boilerbehälter
4. Wasserstandsanzeige
5. Saugschlauch
6. Dampfplatte
7. Verschlusskappe
Montage
Anbringen des Schlauchs (Abb. A und B)
u Schrauben Sie ein Ende des Schlauchs (5) an den
Schlauchanschluss des Boilertanks. Stellen Sie sicher,
dass der Schlauch ordnungsgemäß angeschlossen
wurde.
u Schließen Sie das andere Ende des Schlauchs (5) an die
Dampfplatte an. Stellen Sie sicher, dass der Schlauch
ordnungsgemäß angeschlossen wurde.
Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
Weist auf die Gefahr eines elektrischen Schlags
hin.
Die Oberächen können während des Betriebs
und beim Abkühlen heiß sein.
Elektrische Sicherheit
Das Gerät muss geerdet werden. Überprüfen
Sie stets, ob die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen Spannung
entspricht.
Der Netzstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlags.
Verlängerungskabel und Produkt der Klasse 1
u Wenn das Gerät geerdet ist und es sich um ein Produkt
der Klasse 1 handelt, muss ein dreiadriges Kabel verwendet werden.
Verwendung
Oberächen können sich während der Verwendung erhitzen. Die Verschlusskappe kann während
des Betriebs und beim Abkühlen heiß sein.
Erstes Befüllen des Boilerbehälters (Abb. C)
Achtung! Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker
gezogen wurde.
u Schrauben Sie die Verschlusskappe (7) ab, und entfernen
Sie diese.
Hinweis: Verwenden Sie zum Befüllen des Boilers nur
sauberes Leitungswasser.
u Füllen Sie den Boilerbehälter (3) mit Wasser. Befüllen Sie
den Behälter nur bis zur MAX-Markierung (höchstens vier
Liter).
u Setzen Sie die Verschlusskappe des Boilers (7) wieder
ein, und ziehen Sie sie nicht zu fest an.
u Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Erreichen der Temperatur (Abb. D)
u Abhängig von der Temperatur des beim Befüllen des
Behälters (3) verwendeten Wassers benötigt das Gerät
zwischen sechs und elf Minuten, um Dampf zu erzeugen.
Auffüllen des Boilerbehälters
u Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steck-
dose.
u Warten Sie mindestens zwei Minuten, damit das Wasser
abkühlen und der Druck nachlassen kann. Entfernen Sie
anschließend die Verschlusskappe (7) des Boilers.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Achtung! Die Verschlusskappe kann während des Betriebs
und beim Abkühlen heiß sein.
u Schrauben Sie die Verschlusskappe (7) ab, und entfernen
Sie diese.
u Füllen Sie den Boilerbehälter (3) mit sauberem Leitung-
swasser. Befüllen Sie den Behälter nur bis zur MAXMarkierung (höchstens vier Liter).
u Setzen Sie die Verschlusskappe des Boilers (7) wieder
ein, und ziehen Sie sie nicht zu fest an.
u Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Verwenden des Tapetenablösers (Abb. E)
u Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn den Zustand des Verputzes,
da Dampf mit hohen Temperaturen lockeren, porösen
oder schlecht gebundenen Putz lösen kann. Der Putz
kann sich auch in Bereichen leichter ablösen, die Sprünge
oder Löcher aufweisen. Auch sollte die Dampfplatte nicht
über einen längeren Zeitraum über einer Stelle gehalten
werden.
u Sie können lockeren Putz erkennen, indem Sie einige
Stellen der Wand mit den Knöcheln abklopfen. Wenn
dabei ein hohler Klang entsteht, wird empfohlen, nur unter
größter Vorsicht fortzufahren.
u Testen Sie den Tapetenablöser in jedem Fall zunächst in
einem kleinen Bereich von etwa 100 cm2, bevor Sie mit
der eigentlichen Arbeit beginnen.
u Wenn Sie feststellen, dass sich der Verputz löst oder ein
Knacken zu hören ist, stellen Sie die Arbeit ein. Der Tapetenablöser kann gefahrlos für Rigips-/Gipskartonächen
eingesetzt werden.
u Aufgrund der von diesem Produkt erzeugten Hitze können
bestimmte Oberächen, z. B. Teppiche, Polstermöbel,
Tischplatten oder Schränke Schäden davontragen. Damit
die jeweiligen Oberächen nicht durch die Hitze des Boilers beschädigt werden, sollte dieser stets auf ein Holzbrett
oder einen ähnlichen Gegenstand gestellt werden.
Staubdecken oder Zeitungen eignen sich nicht für diesen
Zweck.
u Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie Tapeten mit
einem Schaber ablösen. Schaben Sie Tapeten von oben
nach unten ab (Abb. F).
u Tragen Sie beim Entfernen von Deckentapeten stets
Schutzkleidung. Achten Sie auf das sich an der Dampfplatte sammelnde Kondenswasser, da heißes Wasser
abtropfen kann (Abb. G und H). Leeren Sie die Dampfplatte regelmäßig, und verwenden Sie sie nicht direkt über
Ihrem Kopf.
u Die Dampfplatte stets in einem geeigneten Behälter
platzieren, wenn diese (auch nur kurz) unbeaufsichtigt
bleibt. Bei der Verwendung darf die Dampfplatte nicht in
Richtung des Benutzers weisen (Abb. I und J).
Aufbewahrung
u Lassen Sie das Gerät mindestens zehn Minuten abkühlen.
u Leeren Sie das Gerät.
u Bewahren Sie das Gerät in aufrechter Position an einem
trockenen Ort auf.
Reinigung und Wartung
Achtung! Schalten Sie das Gerät vor der Durchführung von
Wartungsarbeiten aus, ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie es abkühlen.
Spülen Sie den Boiler gelegentlich solange mit Leitungswasser aus, bis dieses klar ist.
Verwenden Sie keine chemischen Zusatzstoffe.
Ihr Black & Decker Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pege und
Reinigung voraus.
Austauschen des Netzsteckers (nur
Großbritannien und Irland)
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer Netzstecker
angebracht werden muss:
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungs-
führenden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss.
u Verbinden Sie die grün/gelbe Leitung mit dem Massean-
schluss.
Achtung! Befolgen Sie die Anleitungen, die dem Stecker
beiliegen. Empfohlene Sicherung: 13 A.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Z
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen
oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit
dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten
Sammlung zu.
Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten
Produkten und Verpackungsmaterialien können
z
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien
trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung
bei und senkt den Rohstoffbedarf.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht
möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung
abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei
einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die
Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von
Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen
gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste
der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner nden
Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com
Technische Daten
KX3300(Typ 2)
SpannungV
LeistungsaufnahmeW
Boilerkapazitätl
Gewicht
AC
kg2.55
230
2400
4
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese
Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein.
Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker
den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig
in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruich oder im Verleihge-
schäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die
Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker
steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker
sowie der zuständigen Ansprechpartner nden Sie auch im
Internet unter: www.2helpU.com
12
Bitte besuchen Sie unsere Website www.blackanddecker.
de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren.
Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte
und Sonderangebote. Weitere Informationen über die Marke
Black & Decker und unsere Produkte nden Sie unter www.
blackanddecker.de.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Votre décolleuse à papier Black & Decker a été spécialement
conçue pour décoller le papier peint. Son utilisation ne peut
être qu’exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Attention ! De simples précautions sont à
prendre pour l’utilisation d’appareil branché à
@
l’alimentation principale. Les conseils suivants
doivent toujours être appliqués, ceci an de réduire le risque d’incendie, les chocs électriques,
les blessures et les dommages matériels.
u Lisez attentivement et entièrement le manuel avant
d’utiliser l’appareil.
u Ce manuel décrit la manière d’utiliser cet outil. L’utilisation
d’un accessoire ou d’une xation, ou bien l’utilisation de
cet appareil à d’autres ns que celles recommandées
dans ce manuel d’instruction peut présenter un risque de
blessures.
u Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
Utilisation de votre appareil
u Vériez si l’alimentation mentionnée sur la plaque signalé-
tique de l'outil correspond bien à la tension présente sur le
lieu.
u Vériez que la prise secteur est reliée à la terre. Le fabri-
cant et le vendeur ne peuvent être tenus pour responsable
des problèmes causés par un câblage non approprié.
u Débranchez toujours l’appareil avant de remplir le réser-
voir.
u Utilisez une alimentation protégée par coupe-circuit
(RCD). L’utilisation d’un tel dispositif réduit les risques de
choc électrique.
u Prenez toutes les précautions nécessaires pour utiliser
l’appareil.
u Débranchez l’appareil de la prise quand il n’est pas utilisé,
ainsi qu’avant l'installation ou le retrait de pièces et avant
le nettoyage.
u Ne retirez jamais le bouchon quand l’appareil fonctionne.
Arrêtez l’appareil et laissez-le refroidir pendant 2 minutes
avant de retirer le bouchon.
u Ne laissez pas l’appareil sans surveillance quand il est en
marche.
u Le liquide ou la vapeur ne doivent en aucun cas être
dirigés vers du matériel contenant des composants
électriques.
u Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans un
liquide. Ne renversez pas d’eau sur l’appareil.
u N’utilisez que de l’eau du robinet propre.
u Ne remplissez pas le réservoir au-dessus du témoin MAX
(maximum 4 litres).
u Posez la décolleuse sur une surface plate et able.
N’inclinez pas le réservoir. L’eau pourrait rentrer dans le
tuyau.
u Ne tirez jamais l’appareil par le tuyau ou le câble élec-
trique.
u Maintenez le câble éloigné de toute source de chaleur et
de bords tranchants.
u Ne placez pas la décolleuse au-dessus du niveau du sol,
comme par exemple sur une marche ou une table.
u Ne bloquez jamais les soupapes de sécurité sur le dessus
de la décolleuse.
u La décolleuse et la plaque à vapeur sont chaudes pendant
l’utilisation. Tenez toujours la décolleuse et la plaque à
vapeur par les poignées prévues à cet effet.
u Ne retirez jamais le tuyau quand l’appareil est en marche.
Laissez refroidir pendant 10 minutes.
u Ne laissez aucun débris s'inltrer dans le tuyau. Ils pour-
raient boucher le tuyau. Si cela se produit, débranchez
la prise de la prise murale. Si le tuyau ne peut être dé-
bouché, amenez l’appareil au centre de réparation Black
& Decker le plus proche.
u La condensation peut s’accumuler dans la plaque à
vapeur pendant le décollage du papier au plafond. Videz
régulièrement la plaque à vapeur et ne l’utilisez jamais
directement au-dessus de votre tête, de l’eau bouillante
pourrait s’écouler.
u Une fois terminé, laissez l’appareil refroidir pendant
au moins 10 minutes avant de le vider et de le ranger.
Rangez-le toujours en position verticale dans un endroit
sec.
u Si vous travaillez sur une échelle, choisissez toujours une
hauteur qui vous convient et n’essayez pas d’aller plus
loin que vous ne pouvez.
u Ne montez pas sur la décolleuse.
u Le bouchon de remplissage ne peut être remplacé que
par un bouchon Black & Decker. Si vous le perdez,
amenez l’appareil au centre de réparation Black & Decker
le plus proche.
u Si vous utilisez une rallonge, elle doit être complètement
déroulée et sa valeur nominale doit être de 13 A minimum.
Ne faites pas fonctionner l’appareil avec une valeur
nominale inférieure à 13 A, le câble risque de surchauffer.
La rallonge utilisée doit être un cordon trilaire.
13
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Sécurité des personnes
u Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) ayant des déciences physiques,
mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aussi
aux personnes manquant d'expérience et de connaissance du matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les
instructions appropriées ou qu’elles ne soient encadrées
par une personne responsable de leur sécurité pour
utiliser l’appareil. Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance pour éviter qu'ils ne jouent avec cet outil.
Dispositifs de sécurité
u Une soupape de dégagement de pression se trouve à
l’intérieur de la décolleuse. La vapeur et une partie de
l’eau bouillante peut ainsi être évacuée en cas de pression excessive dans la décolleuse. Ceci peut être dû à
un tuyau bouché ou un réservoir trop remplie. Si cela se
produit, débranchez la prise murale et laissez refroidir
avant de rechercher la cause du problème. Ne laissez en
aucun cas, cette soupape se bloquer.
Remarque : même si la décolleuse est utilisée normalement,
il peut y avoir une petite quantité de vapeur et d'eau sortant de
cette soupape.
u Une soupape pression-dépression se trouve dans le
bouchon de remplissage. Elle permet de récupérer l’air
dans la décolleuse en cas de dépression.
u Le tuyau a une double paroi pour réduire la température
de la surface.
u Votre appareil est conçu avec un dispositif de protection
de surchauffe (coupe-circuit thermique) qui s’actionne
quand le réservoir est vide. L’arrêt de l’appareil, permet
à celui-ci de refroidir pendant 2 minutes. Vous pouvez
ensuite remplir avec de l’eau, préférablement chaude.
L’appareil est automatiquement remis en marche et la
vapeur se reforme dans les 5 à 10 minutes.
u N’inclinez pas l’appareil. Ceci aurait pour effet d'actionner
la protection de surchauffe (coupe-circuit) et de multiplier
les arrêts.
u Si le tuyau de vapeur est bouché et que la pression
devient trop importante, débranchez l’appareil. N’essayez
pas d’ouvrir le bouchon de remplissage avant le refroidis-
sement de l'appareil (2 minutes) sinon un dispositif de
verrouillage s'active dans le bouchon. Une fois l'appareil
refroidi, le dispositif de verrouillage se remet en place, ce
qui permet d'ouvrir le bouchon.
Vérication et réparations
u Avant l’utilisation, vériez l’état de l’appareil ou des pièces.
Recherchez des pièces cassées, des boutons endommagés et d'autres anomalies susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l’appareil.
u N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou
défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou
endommagées par un réparateur agréé.
u Avant l’utilisation, vériez l’état du l électrique (dom-
mages, usures et vieillissement).
u N’utilisez pas l’appareil si le l électrique ou la prise sont
endommagés ou défectueux.
u Si le l électrique ou la prise sont endommagés ou dé-
fectueux, il faut les faire réparer par un réparateur agréé
pour éviter les risques d'accident. Ne coupez pas le l
électrique et n’essayez pas de le réparer.
u Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces
autres que celles citées dans ce manuel.
Étiquettes
Les étiquettes de sécurité suivantes se trouvent sur l’appareil.
Ne tirez jamais l’appareil par le câble électrique.
Ne tirez jamais l’appareil par le tuyau.
N’utilisez jamais la plaque à vapeur directement
au-dessus de votre tête, l’eau bouillante pourrait
couler.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance quand
il est en marche.
La plaque à vapeur devient chaude pendant le
décollage. Tenez toujours la plaque à vapeur par
la poignée prévue à cet effet.
Risque de brûlures. Ne dirigez pas la vapeur vers
des personnes, animaux ou choses pouvant être
endommagées.
100OC
Après l’utilisation
u Éteignez l’appareil et débranchez la prise avant de laisser
l’appareil sans surveillance et avant de changer, nettoyer
ou vérier des pièces de l’appareil.
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans
un endroit sec. Les enfants ne doivent pas avoir accès
aux appareils rangés.
14
Ne placez pas l’appareil dans un coin. Ne
l’utilisez pas dans les escaliers.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Assemblage
L’appareil doit rester de niveau en permanence.
Symboles d’avertissement
Les symboles suivants se trouvent sur l’appareil :
Lisez attentivement et entièrement le manuel
avant d’utiliser votre appareil.
Portez toujours des gants de protection.
Portez toujours des lunettes de protection.
Signale le risque d’électrocution.
Les surfaces peuvent être chaudes pendant le décollage et pendant la période de refroidissement.
Sécurité électrique
Cet appareil doit être relié à la terre. Vériez
si l’alimentation mentionnée sur la plaque
signalétique de l'outil correspond bien à la tension
présente sur le lieu.
La che d’alimentation doit correspondre à la prise de courant.
Ne modiez en aucun cas la prise. L’utilisation de ches non
modiées et de prises de courant appropriées réduit le risque
de choc électrique.
Rallonges et produit de Classe 1
u Un câble tripolaire doit être utilisé quand l’appareil est de
classe 1 et qu’il est relié à la terre.
Caractéristiques
1. Poignée de la décolleuse
2. Soupape de dégagement de pression
3. Réservoir
4. Témoin de niveau d’eau
5. Tuyau
6. Plaque à vapeur
7. Bouchon de remplissage
Installation du tuyau (gure A et B)
u Vissez l’extrémité du tuyau (5) au raccord du tuyau sur le
réservoir. Vériez si le tuyau est correctement raccordé.
u Raccordez l’autre extrémité du tuyau (5) sur la plaque à
vapeur. Vériez si le tuyau est correctement raccordé.
Utilisation
Les surfaces peuvent devenir chaudes pendant
l’utilisation. Le bouchon peut être chaud pendant
le décollage et pendant la période de refroidissement.
Remplissage initial du réservoir (gure C)
Attention ! Assurez-vous que l’appareil est débranché.
u Dévissez le bouchon (7) et retirez-le.
Remarque : N’utilisez que de l’eau du robinet propre pour
remplir le réservoir.
u Remplissez le réservoir (3) d’eau. Ne remplissez pas le
réservoir au-dessus du témoin MAX (maximum 4 litres).
u Revissez le bouchon de remplissage (7), sans trop serrer.
u Branchez la prise secteur.
Température de fonctionnement (gure D)
u Selon la température de l’eau utilisée dans le réservoir (3),
l’appareil prend environ 6 à 11 minutes pour produire de la
vapeur.
Remplissage du réservoir
u Débranchez l’appareil du secteur.
u Attendez au moins 2 minutes pour que l’eau refroidisse
et que la pression diminue avant de retirer le bouchon de
remplissage (7).
Attention ! Le bouchon peut être chaud pendant le décollage
et pendant la période de refroidissement.
u Dévissez le bouchon (7) et retirez-le.
u Remplissez le réservoir (3) d’eau du robinet propre. Ne
remplissez pas le réservoir au-dessus du témoin MAX
(maximum 4 litres).
u Revissez le bouchon de remplissage (7), sans trop serrer.
u Branchez la prise secteur.
Utilisation de la décolleuse (gure E)
u Vériez l’état du plâtre avant de commencer à travailler.
Une température trop élevée de la vapeur peut endom-
mager le plâtre s’il est poreux, en mauvais état ou peu
étanche. Le plâtre peut aussi se détacher plus facilement
dans les zones de ssures, de trous ou si la plaque à
vapeur est orientée trop longtemps sur un même point.
15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Pour détecter si le plâtre est en mauvais état, tapez avec
votre doigt dans plusieurs endroits sur les murs. Si le son
est creux, procédez avec beaucoup de précaution.
u Dans tous les cas, effectuez un essai sur une petite partie,
environ 100 cm², avant de commencer à décoller.
u Si pendant le travail, vous voyez le plâtre se décoller ou
vous entendez un bruit, arrêtez-vous immédiatement. La
décolleuse convient parfaitement aux surfaces de plâtre
sèches.
u En raison de la chaleur dégagée, il est possible que
sur certaines surfaces, comme les tapis, les textiles
d’ameublement, les dessus de table, les petits meubles,
etc. des traces ou des dommages apparaissent. Pour
éviter ceci, placez une plaque en bois ou autre isolant
sous la décolleuse. La chaleur n’endommagera ainsi pas
la surface. Les chiffons ou les journaux ne sont pas appropriés.
u Pour un résultat plus performant, utilisez un grattoir pour
décoller le papier peint. Grattez vers le bas pour retirer le
papier peint (gure F).
u Portez toujours des protections pour décoller le papier
peint au plafond. La condensation peut s’accumuler dans
la plaque à vapeur pendant le décollage du papier au
plafond. Des gouttes d’eau chaude peuvent donc couler.
Prenez toutes les précautions nécessaires (gures G et
H) Videz régulièrement la plaque à vapeur et ne l’utilisez
jamais directement au-dessus de votre tête.
u Placez toujours la plaque à vapeur dans un récipient
quand vous n’utilisez pas l’appareil, même quelques
secondes, et éloignez la plaque au maximum quand vous
l’utilisez (gures I et J).
Remplacement des prises secteur (RU et
Irlande uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
u Mettez au rebut la vieille prise.
u Branchez le l brun dans la borne de la nouvelle prise.
u Branchez le l bleu à la borne neutre.
u Branchez le l vert/jaune à la borne de terre.
Attention ! Suivez les instructions de montage fournies avec
les prises de bonne qualité. Fusibles recommandés : 13 A.
Protection de l'environnement
Recyclage. Cet outil ne doit pas être jeté avec les
déchets ménagers.
Z
Si votre appareil/outil Black & Decker doit être remplacé ou
si vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères. Songez à la protection de l'environnement et
recyclez-le.
La collecte séparée des produits et des emballages usagés permet de recycler et de réutiliser
z
des matériaux.
La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de l'environnement et réduit la demande de
matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
Remisage
u Laissez l’appareil refroidir pendant au moins 10 minutes.
u Videz l’appareil.
u Rangez l’appareil en position verticale dans un endroit
sec.
Nettoyage et entretien
Attention ! Préalablement à toute opération d'entretien,
éteignez et débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
De temps en temps, rincez la décolleuse à l’eau du robinet
jusqu’à ce que celle-ci soit claire.
N’utilisez aucun produit chimique.
Votre appareil/outil sans l/avec l Black & Decker a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend
d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l’outil.
16
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les
produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la n de leur
cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera
de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une
liste de réparateurs agréés Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
KX3300(Type 2)
TensionV
PuissanceW
CapacitéI
Poids
AC
kg2.55
230
2400
4
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et vous offre
une garantie très élargie. Ce certicat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à
vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire
des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de
Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou
d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial, profes-
sionnel, ou a été loué;
u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence;
u Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents;
u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
(Traduction des instructions initiales)
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une
liste de réparateurs agréés Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer
votre nouveau produit Black & Decker et être informé
des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus
d'informations concernant la marque Black & Decker et notre
gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.
fr
17
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
Lo scollatore per carta da parati Black & Decker è stato
progettato per staccare la carta da parati. Questo prodotto è
stato progettato solo per uso domestico.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza! Quando si usano elettroutensili
alimentati elettricamente, osservare sempre
@
le normali precauzioni di sicurezza per ridurre
il rischio di incendio, scosse elettriche, lesioni
personali e danni materiali.
u Leggere attentamente il presente manuale prima di usare
l'elettroutensile.
u L'uso previsto è descritto nel presente manuale. Se
questo elettroutensile viene usato con accessori o per
usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale
d'uso, si potrebbero vericare lesioni personali.
u Conservare il presente manuale per futura consultazione.
Utilizzo dell'elettroutensile
u Controllare sempre che l’alimentazione corrisponda alla
tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici.
u Accertarsi che la presa di corrente sia collegata a terra.
Il fabbricante e il rivenditore non accettano alcuna responsabilità per problemi causati da un impianto elettrico
difettoso.
u Scollegare sempre l’elettroutensile dalla presa di corrente
prima di rifornire il serbatoio della caldaia.
u Usare un'alimentazione elettrica protetta da un dispositivo
a corrente residua (RCD). L’uso di un dispositivo RCD
riduce il rischio di scosse elettriche.
u Prestare sempre attenzione quando si usa l'elettroutensile.
u Scollegare l’elettroutensile dall’alimentazione elettrica
quando non è in uso, prima di montare o smontare gli
accessori e prima del lavaggio.
u Non togliere il tappo di rifornimento quando
l’elettroutensile è acceso. Spegnere l’elettroutensile e
lasciare che si raffreddi per 2 minuti prima di togliere il
tappo.
u Non lasciare incustodito l’elettroutensile quando è acceso.
u Il liquido e il vapore non devono essere puntati verso
attrezzature contenenti componenti elettrici.
u Non immergere mai l’elettroutensile in acqua o in altri
liquidi e non versarvi sopra dell’acqua.
u Usare solo acqua di rubinetto pulita.
u Non riempire il serbatoio dell’acqua oltre l’indice di MAX
(massimo 4 litri/7 pinte).
u Accertarsi che la caldaia sia appoggiata su una supercie
sicura e piana. Non inclinare la caldaia dato che esiste il
rischio che l’acqua penetri nel tubo essibile.
u Non tirare mai l’elettroutensile per mezzo del tubo essi-
bile o del cavo elettrico.
u Tenere il cavo lontano da calore e bordi taglienti.
u Non appoggiare la caldaia più in alto che da terra, ad
esempio su una scala o sul tavolo.
u Non bloccare mai le valvole di sicurezza sulla parte
superiore della caldaia.
u La caldaia e la piastra a vapore si scaldano durante
l’impiego. Tenere sempre la piastra a vapore e la caldaia
mediante le impugnature fornite.
u Non scollegare mai il tubo essibile quando
l’elettroutensile è acceso. Lasciare raffreddare per 10
minuti.
u Non lasciare che il tubo essibile si attorcigli o che sia in-
tasato da impurità. Se il tubo essibile si intasa, scollegare
la spina dalla presa di corrente. Se l’intasamento non può
essere eliminato, portare l’elettroutensile presso un centro
assistenza Black & Decker autorizzato.
u Quando si stacca la carta da parati dal softto, fare atten-
zione alla condensa che si forma sulla piastra a vapore.
Svuotare regolarmente la piastra a vapore e non usarla
mai direttamente sopra la testa dato che l’acqua calda
potrebbe gocciolare.
u Dopo l’impiego, lasciare che l’elettroutensile si raffreddi
per 10 minuti circa prima di svuotarlo e di riporlo. Con-
servarlo sempre diritto e in un luogo asciutto.
u Quando si usa una scala, lavorare sempre a un’altezza
comoda e fare attenzione a non sbilanciarsi.
u Non salire sullo scollatore di carta da parati.
u Non sostituire mai il tappo di rifornimento della caldaia
con uno non Black & Decker. In caso di perdita del tappo,
portare l’elettroutensile presso un centro assistenza Black
& Decker autorizzato.
u Se si usa un cavo di prolunga, accertarsi che abbia un
valore nominale minimo di 13 A e che sia completamente
srotolato. Non usare un cavo con valore nominale inferiore
a 13 A, dato che si surriscalderebbe. Il cavo di prolunga
usato deve essere di tipo a “3 conduttori con collegamento
a terra”.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza. Controllare che
i bambini non giochino con l'elettroutensile.
18
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Dispostivi di sicurezza
u All’interno della caldaia vi è una valvola di sfogo della
pressione. Essa consente l’espulsione di vapore e di
acqua calda in caso di pressione eccessiva nella caldaia.
La pressione elevata potrebbe essere causata da un tubo
essibile bloccato o da un rifornimento eccessivo. In casi
simili, scollegare la spina dalla presa di corrente e lasciare
che l’elettroutensile si raffreddi prima di indagare la causa.
Non lasciare per nessun motivo che questa valvola si
intasi.
Nota: Durante l’impiego normale, questa valvola potrebbe
scaricare piccole quantità di vapore e acqua.
u Il tappo di rifornimento è dotato di valvola di sfogo
della depressione che consente l’aspirazione di aria
nell’elettroutensile se si crea una depressione.
u Il tubo essibile ha una doppia parete per ridurne la
temperatura superciale.
u L’elettroutensile è dotato di dispositivo di protezione
dal surriscaldamento (interruttore a relè termico) che
scatta quando la caldaia rimane senz’acqua. Spegnere
l’elettroutensile, lasciarlo raffreddare per 2 minuti e
rifornirlo di acqua, preferibilmente calda. L’interruttore a
relè termico si ripristina automaticamente e il vapore verrà
generato entro 5 - 10 minuti.
u Non inclinare l’elettroutensile per non far scattare la pro-
tezione dal surriscaldamento (interruttore a relè termico)
che causerebbe tempi di ripristino eccessivi.
u Se il tubo del vapore dovesse intasarsi causando una
pressione eccessiva, scollegare la spina dalla presa di
corrente. Non tentare di aprire il tappo di rifornimento no
a quando l’elettroutensile non si è raffreddato per 2 minuti
per evitare di far scattare il dispositivo di interbloccag-
gio all’interno del tappo. Il dispositivo di interbloccaggio
si ripristina dopo che l’elettroutensile si è raffreddato,
consentendo in tal modo la rimozione del tappo.
Dopo l'impiego
u Prima di lasciare incustodito l’elettroutensile e prima di
cambiarne, pulirne o ispezionarne i componenti, spegnerlo
e scollegare la spina dalla presa di corrente.
u Quando non viene usato, riporre l’elettroutensile in un
luogo asciutto. Gli elettroutensili non devono essere riposti
alla portata dei bambini.
Ispezione e riparazioni
u Prima dell'impiego, controllare che l'elettroutensile non sia
danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che
non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano dan-
neggiati e che non vi siano altre condizioni che potrebbero
avere ripercussioni sulle prestazioni.
u Non usare l'elettroutensile se alcune parti sono dan-
neggiate o difettose.
u Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da
un tecnico autorizzato.
u Prima dell’uso, controllare che il lo di alimentazione non
presenti segni di danni, invecchiamento e usura.
u Non usare l’elettroutensile se il lo di alimentazione o la
spina sono danneggiati o difettosi.
u Se il lo di alimentazione o la spina sono danneggiati o
difettosi, devono essere riparati da un tecnico autorizzato
per evitare che costituiscano un rischio. Non tagliare il lo
di alimentazione e non tentare di ripararlo personalmente.
u Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad
eccezione di quelle specicate nel presente manuale.
Etichette
Sull’elettroutensile sono afsse le seguenti etichette di
sicurezza.
Non tirare mai l’elettroutensile per mezzo del
cavo elettrico.
Non tirare mai l’elettroutensile per mezzo del tubo
essibile.
Non usare mai la piastra a vapore direttamente
sopra la testa dato che l’acqua calda potrebbe
gocciolare.
Non lasciare incustodito l’elettroutensile quando
è acceso.
La caldaia e la piastra a vapore diventano calde
durante l’impiego. Tenere sempre la piastra a
vapore mediante l’impugnatura fornita.
Pericolo di ustioni, non puntare il vapore verso
persone, animali o qualsiasi oggetto che potrebbe
subire danni.
100OC
Non appoggiare l’elettroutensile ad angolo e non
usarlo sulle scale.
Tenere sempre in piano l’elettroutensile.
19
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Simboli di avviso
Nel presente manuale si usano i seguenti simboli:
Leggere attentamente il presente manuale prima
di usare l'elettroutensile.
Indossare sempre guanti di protezione.
Indossare sempre occhiali di sicurezza.
Indica il rischio di scosse elettriche.
Le superci potrebbero riscaldarsi durante l’uso e
durante il periodo di raffreddamento.
Sicurezza elettrica
Questo prodotto deve essere collegato a terra.
Controllare sempre che l’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei
dati tecnici.
Le spine elettriche devono essere adatte alle prese. Evitare
assolutamente di modicare la spina. L'uso di spine e di prese
di corrente non modicate riduce il rischio di scosse elettriche.
Cavi di prolunga e prodotti classe 1
u Usare un cavo a 3 conduttori dato che si tratta di un elet-
troutensile classe 1 dotato di terra.
Caratteristiche
1. Maniglia di trasporto caldaia
2. Valvola di sfogo pressione
3. Serbatoio caldaia
4. Segnalazione livello acqua
5. Tubo essibile
6. Piastra a vapore
7. Tappo di rifornimento
u Collegare l’altra estremità del tubo essibile(5)alla piastra
a vapore. Controllare che il tubo essibile sia stato collegato correttamente.
Utilizzo
Le superci potrebbero diventare calde durante
l’impiego. Il tappo di rifornimento potrebbe essere
caldo durante l'impiego e durante il periodo di
raffreddamento.
Rifornimento iniziale del serbatoio della caldaia
(g. C)
Avvertenza! Accertarsi che l’elettroutensile sia scollegato
dalla presa di corrente.
u Svitare e togliere il tappo di rifornimento (7).
Nota: Quando si riempie la caldaia usare esclusivamente
acqua del rubinetto pulita.
u Rifornire di acqua il serbatoio della caldaia (3). Non
riempire il serbatoio oltre l’indice di MAX (massimo 4 litri/7
pinte).
u Rimettere il tappo di rifornimento della caldaia (7), senza
serrarlo eccessivamente.
u Collegare la spina alla presa di corrente.
Raggiungimento della temperatura (g. D)
u Depending upon the temperature of the water used to ll
the reservoir (3), the appliance will take between 6 and 11
minutes to start producing steam.
Riempimento del serbatoio della caldaia
u Scollegare l’elettroutensile dall’alimentazione di rete.
u Attendere almeno 2 minuti per far raffreddare l’acqua e
per far diminuire la pressione prima di togliere il tappo di
rifornimento della caldaia (7).
Avvertenza! Il tappo di rifornimento potrebbe essere caldo
durante l'impiego e durante il periodo di raffreddamento.
u Svitare e togliere il tappo di rifornimento (7).
u Rifornire di acqua pulita il serbatoio della caldaia (3). Non
riempire il serbatoio oltre l’indice di MAX (massimo 4 litri/7
pinte).
u Rimettere il tappo di rifornimento della caldaia (7), senza
serrarlo eccessivamente.
u Collegare la spina alla presa di corrente.
Montaggio
Collegamento del tubo essibile (gg. A e B)
u Avvitare un’estremità del tubo essibile (5)sul relativo con-
nettore sul serbatoio della caldaia. Controllare che il tubo
essibile sia stato collegato correttamente.
20
Utilizzo dello scollatore di carta da parati (g. E)
u Controllare lo stato dell’intonaco prima di iniziare a
lavorare dato che il vapore ad alta temperatura può far
staccare un’intonacatura debole, porosa o che non ade-
risce bene. È anche facile staccare l’intonaco dove vi sono
incrinature, buchi o se la piastra a vapore viene tenuta in
un’unnica posizione troppo a lungo.
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.