Black & Decker KX3300 User Manual [de]

KX3300
A B
C
D E
2
F G
H I
J
3
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker wallpaper stripper has been designed for stripping wallpaper. This product is intended for household use only.
Safety instructions
Warning! When using mains-powered appli-
ances, basic safety precautions, including the
@
following, should always be followed to reduce the risk of re, electric shock, personal injury and material damage.
u Read all of this manual carefully before using the appli-
ance.
u The intended use is described in this manual. The use of
any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recom­mended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
u Retain this manual for future reference.
Using your appliance
u Always check that the power supply corresponds to the
voltage on the rating plate.
u Make sure that the mains socket is earthed. The manu-
facturer and dealer cannot accept responsibility for any problems caused by incorrect wiring.
u Always unplug the appliance before lling the boiler
reservoir.
u Use a Residual Current Device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
u Always take care when using the appliance. u Disconnect the appliance from the power supply when not
in use, before tting or removing parts and before clean­ing.
u Do not remove the ller cap while the unit is operating.
Switch off and allow the appliance to cool for 2 minutes before removing the cap.
u Do not leave the unit unattended when switched on. u Liquid or steam must not be directed towards equipment
containing electrical components.
u Never submerge the unit in water or other liquids or pour
water over the unit.
u Only use clean tap water. u Never overll the water tank past the MAX indicator
(maximum 4 litres/7 pints).
u Make sure that the boiler is placed on a safe and at
surface. Do not tip the boiler as there is a risk of water entering the hose.
u Never pull the unit by the hose or electric cable. u Keep the cable away from heat and sharp edges.
4
u Do not place the boiler higher than ground level e.g. on a
step ladder or table.
u Never block the safety valves on the top of the boiler. u The boiler and the steam plate become hot during use.
Always hold the steam plate and the boiler by the handles provided.
u Never detach the hose while the unit is switched on. Allow
to cool down for 10 minutes.
u Do not allow the hose to become kinked or blocked by de-
bris. In the event of a hose blockage remove the plug from the wall socket. If the blockage can not be removed, return the unit to your nearest Black & Decker service centre.
u When removing wallpaper from the ceiling, be careful of
condensation collecting in the steam plate. Empty the steam plate regularly and never use directly above your head as hot water may drip.
u After use, allow the unit to cool down for 10 minutes
before emptying and storing. Always store upright in a dry place.
u When using a ladder always work at comfortable heights
and be careful not to overreach.
u Do not stand on the wallpaper stripper. u Never replace the boiler ller cap with a non Black &
Decker part. If this should be lost, return the unit to your nearest Black & Decker service centre.
u If you are using an extension lead it must be rated at a
minimum of 13 amps and fully unwound. Do not operate with a lead rated at less than 13 amps as this will cause the cable to overheat. The extension lead used must be a ‘3 wired-earthed’ extension cable.
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons (includ-
ing children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concern­ing use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Safety devices
u Incorporated in the body of the boiler is a pressure release
valve. This will allow steam and some hot water to be emitted should there be excess pressure in the boiler. This could be caused by a blocked hose or overll condition. In the event of this happening, remove the plug from the wall socket and allow to cool before investigating. Do not, under any circumstances, allow this valve to become
blocked. Note: Under normal use there may be small amounts of steam and water emitted from this valve.
u The ller cap includes a vacuum release valve which
allows air to be taken into the unit if a vacuum is created.
ENGLISH
u The hose has a double wall to reduce the surface tem-
perature.
u Your unit is tted with an overheat protection device (ther-
mal cut-out) which will operate if the unit boils dry. Switch off, allow the unit to cool for 2 minutes and rell with water, preferably hot. The cut-out will automatically reset and steam will be produced within 5 to 10 minutes.
u You should not allow the unit to be tilted as this may result
in the overheat protection (thermal cut-out) operating lead­ing to excessive re-set times.
u In the event of the steam pipe becoming blocked and
excess pressure is evident, remove the plug from the electric supply. Do not try to open the ller cap until the unit has been allowed to cool for 2 minutes otherwise an interlock device will be activated inside the cap. The interlock device will reset itself once the unit has cooled thus allowing the cap to be removed.
After use
u Switch off and remove the plug from the socket before
leaving the appliance unattended and before changing, cleaning or inspecting any parts of the appliance.
u When not in use, the appliance should be stored in a dry
place. Children should not have access to stored appli­ances.
Never pull the unit by the hose.
Never use the steam plate directly above your head as hot water may drip.
Do not leave the unit unattended when switched on.
The steam plate becomes hot during use. Always hold the steam plate by the handle provided.
Danger of scalding, do not direct steam at persons, animals or anything which can be damaged.
100OC
Do not place the unit at an angle, do not use the unit on stairs.
Inspection and repairs
u Before use, check the appliance for damaged or defective
parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.
u Do not use the appliance if any part is damaged or defec-
tive.
u Have any damaged or defective parts repaired or replaced
by an authorised repair agent.
u Before use, check the power supply cord for signs of dam-
age, ageing and wear.
u Do not use the appliance if the power supply cord or
mains plug is damaged or defective.
u If the power supply cord or mains plug is damaged or
defective it must be repaired by an authorised repair agent in order to avoid a hazard. Do not cut the power supply cord and do not attempt to repair it yourself.
u Never attempt to remove or replace any parts other than
those specied in this manual.
Labels
The following safety labels are found on your appliance.
Never pull the unit by the electric cable.
The unit must be kept level at all times.
Warning symbols
The following symbols are used in this manual:
Read all of this manual carefully before using your appliance.
Always wear protective gloves.
Always wear eye protection.
Denotes risk of electric shock.
Surfaces may become hot during use and during the cool down period.
5
ENGLISH
Electrical safety
This product must be earthed. Always check that the power supply corresponds to the voltage on
the rating plate. Power plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Unmodied plugs and matching outlets will reduce the risk of electric shock.
Extension cables & class 1 product
u A 3 core cable must be used as your appliance is earthed
and of class 1 construction.
Features
1. Boiler carrying handle
2. Pressure relief valve
3. Boiler reservoir
4. Water level indication
5. Hose
6. Steam plate
7. Filler cap
Assembly
Fitting the hose (g. A and B)
u Screw one end of the hose (5) to the hose connector on
the boiler tank. Check that the hose has been connected properly.
u Connect the other end of the hose (5) to the steam plate.
Check that the hose has been connected properly.
Use
Surfaces may become hot in use. The ller cap may be hot during use and during the cool down period.
Initial lling of the boiler reservoir (g. C)
Warning! Make sure that the appliance is unplugged.
u Unscrew and remove the ller cap (7).
Note: When lling the boiler, use clean tap water only.
u Fill the boiler reservoir (3) with water. Do not overll the
reservoir past the MAX indicator (maximum 4 litres).
u Replace the boiler ller cap (7), do not overtighten. u Plug the mains plug into the power supply.
Relling the boiler reservoir
u Disconnect the appliance from the mains supply. u Wait at least 2 minutes for the water to cool and the pres-
sure to decrease before removing the boiler ller cap (7). Warning! The ller cap may be hot during use and during the cool down period.
u Unscrew and remove the ller cap (7). u Fill the boiler reservoir (3) with clean tap water. Do not
overll the reservoir past the MAX indicator (maximum 4
litres).
u Replace the boiler ller cap (7), do not overtighten. u Plug the mains plug into the power supply.
Using the wallpaper stripper (g. E)
u Check the state of your plaster before you start work
as high temperature steam can loosen weak, porous or
poorly bonded plaster. Plaster is also loosened more read-
ily in areas of cracks, holes or if the steam plate is held in
one position for too long.
u You may be able to detect if you have weak plaster by
tapping a few areas of the walls with your knuckles. If this
produces a hollow sound, we recommend proceeding only
with extreme care.
u In all cases test out the wallpaper stripper on a small area,
about 100 cm2 , before starting work properly.
u If at any stage nishing plaster is loosened or you hear a
crack, do not continue. The wallpaper stripper is safe for
drywall/plaster board surfaces.
u Due to the heat generated by this product, it is possible
that certain surfaces, ie. carpets, soft furniture, table tops,
cabinets etc., could be marked or damaged. To prevent
this, ensure a wooden board or other barrier is placed
under the boiler to prevent the heat damaging the surface.
Dust sheets or newspapers are not adequate for this
purpose.
u For best results, remove wallpaper with a scraper. Scrape
off wallpaper in a downward direction (g. F).
u Always wear protection when removing wallpaper from the
ceiling. Be careful of condensation collecting in the steam
plate as hot water may drip (g. G and H). Empty the
steam plate regularly and never use directly above your
head.
u Always place the steam plate in a suitable container when
left unattended, even for a few seconds, and keep the
steam plate facing away from you when in use (g. I and
J).
Reaching temperature (g. D)
u Depending upon the temperature of the water used to ll
the reservoir (3), the appliance will take between 6 and 11 minutes to start producing steam.
6
Storage
u Allow the appliance to cool for at least 10 minutes. u Empty the appliance. u Store the appliance upright in a dry place.
ENGLISH
Cleaning and Maintenance
Warning! Before performing any maintenance, switch off and
unplug the appliance and allow it to cool. Occasionally rinse the boiler with tap water until it runs clear.
Do not use chemical additives.
Your Black & Decker corded/cordless appliance/tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug. u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal. u Connect the green/yellow lead to the earth terminal.
Warning! Follow the tting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Z
Should you nd one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product avail­able for separate collection.
Separate collection of used products and packag­ing allows materials to be recycled and used again.
z
Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of elec­trical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker ofce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Technical data
KX3300 (Type 2)
Voltage V
Power imput W
Boiler Capacity I
Weight
AC
kg 2.55
230
2400
4
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
u The product has been subjected to misuse or neglect; u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker ofce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after­sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk
7
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Tapetenablöser wurde zum Lösen von Tapeten entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerbli­chen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit
netzstrombetriebenen Geräten stets die grundle-
@
genden Sicherheitshinweise, die im Folgenden beschrieben werden. Dadurch verhindern Sie Brände, Stromschläge sowie Sach- und Perso­nenschäden.
u Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
u Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anlei-
tung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder An­bauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei der Verwendung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
u Überprüfen Sie stets, ob die Netzspannung der auf
dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
u Stellen Sie sicher, dass die Steckdose geerdet ist. Der
Hersteller sowie der Händler übernehmen keine Verant­wortung für Probleme, die durch eine falsche Verdrahtung entstehen.
u Ziehen Sie stets den Netzstecker des Geräts, bevor Sie
den Boilerbehälter befüllen.
u Verwenden Sie eine Steckdose mit Fehlerstromschut-
zschalter (RCD). Ein Fehlerstromschutzschalter verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
u Verwenden Sie das Gerät stets mit Umsicht. u Trennen Sie das Gerät bei Nichtgebrauch, vor dem An-
bringen oder Abnehmen von Zubehörteilen und vor dem Reinigen vom Stromnetz.
u Entfernen Sie niemals die Verschlusskappe während das
Gerät in Betrieb ist. Schalten Sie das Gerät aus, und las­sen Sie es zwei Minuten abkühlen, bevor Sie die Kappe abnehmen.
u Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeauf-
sichtigt.
u Halten Sie Flüssigkeiten oder Dampf von Geräten mit
elektrischen Komponenten fern.
u Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, und schütten Sie kein Wasser über das Gerät.
u Verwenden Sie ausschließlich sauberes Leitungswasser.
8
u Befüllen Sie den Tank immer nur bis zur MAX-Markierung
(höchstens vier Liter).
u Stellen Sie sicher, dass sich der Boiler auf einer sicheren
und achen Oberäche bendet. Neigen Sie den Boiler
nicht, da ansonsten Wasser in den Schlauch gelangen
kann.
u Ziehen Sie das Gerät niemals am Schlauch oder am
Netzkabel.
u Halten Sie das Kabel fern von starker Hitze und scharfen
Gegenständen.
u Stellen Sie den Boiler immer auf den Boden (niemals auf
Trittleitern oder einen Tisch).
u Blockieren Sie niemals die Sicherheitsventile oben am
Boiler.
u Der Boiler und die Dampfplatte werden während des
Betriebs heiß. Halten Sie die Dampfplatte und den Boiler
immer an den jeweiligen Griffen.
u Entfernen Sie niemals den Schlauch, während das Gerät
eingeschaltet ist. Lassen Sie das Gerät zehn Minuten lang
abkühlen.
u Achten Sie darauf, dass der Schlauch nicht geknickt oder
durch Ablagerungen verstopft wird. Wenn der Schlauch
verstopft ist, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose. Wenn die Verstopfung nicht entfernt werden kann,
geben Sie das Gerät bei einer Black & Decker Vertrag-
swerkstatt in Ihrer Nähe ab.
u Achten Sie beim Entfernen von Deckentapeten auf das
sich an der Dampfplatte sammelnde Kondenswasser.
Leeren Sie die Dampfplatte regelmäßig, und verwenden
Sie sie nicht direkt über Ihrem Kopf, da heißes Wasser
abtropfen kann.
u Lassen Sie das Gerät nach der Verwendung zehn Minuten
lang abkühlen, und leeren und lagern Sie es erst an-
schließend. Bewahren Sie das Gerät immer in aufrechter
Position und an einem trockenen Ort auf.
u Achten Sie beim Arbeiten mit einer Leiter auf eine an-
genehme Höhe, und strecken Sie sich nicht zu weit nach
vorne.
u Stellen Sie sich nicht auf den Tapetenablöser. u Ersetzen Sie die Boilerverschlusskappe ausschließlich
durch Ersatzteile von Black & Decker. Sollte die Origin-
alkappe verloren gehen, geben Sie das Gerät bei Ihrer
Black & Decker Vertragswerkstatt ab.
u Alle verwendeten Verlängerungskabel müssen mit
mindestens 13 A belastbar und vollständig abgerollt
sein. Verwenden Sie keine Kabel, die mit weniger als
13 A belastbar sind, da dies zu einer Überhitzung des
Kabels führen kann. Verwenden Sie ein dreiadriges und
geerdetes Verlängerungskabel.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Sicherheitsvorrichtungen
u Das Boilergehäuse verfügt über ein Überdruckventil.
Dadurch kann Dampf und etwas heißes Wasser ausge­schieden werden, wenn im Boiler ein Überdruck entsteht. Dies kann auftreten, wenn der Schlauch verstopft oder der Behälter überfüllt ist. Ziehen Sie in einem solchen Fall den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es überprüfen. Dieses Ventil darf
unter keinen Umständen blockiert werden. Hinweis: Bei normaler Verwendung werden über dieses Ventil kleine Mengen an Dampf und Wasser ausgeschieden.
u Die Verschlusskappe verfügt über ein Vakuumlöseventil,
über das Luft in das Gerät gelangen kann, wenn ein
Vakuum entsteht.
u Der Schlauch ist doppelwandig, um die Oberächentem-
peratur zu senken.
u Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz (Thermo-
auslöser) versehen, der ausgelöst wird, wenn das Gerät
unbefüllt erhitzt wird. Schalten Sie das Gerät aus, lassen
Sie es zwei Minuten lang abkühlen, und befüllen Sie es
erneut mit (vorzugsweise heißem) Wasser. Die Unterbrec-
hung wird zurückgesetzt, und das Gerät erzeugt nach fünf
bis zehn Minuten wieder Dampf.
u Achten Sie darauf, das Gerät nicht zu kippen. Andernfalls
wird der Überhitzungsschutz (Thermoauslöser) möglicher-
weise häug ausgelöst.
u Wenn die Dampeitung verstopft ist und dadurch ein
Überdruck entsteht, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose. Versuchen Sie nicht, die Verschlusskappe zu
öffnen, bevor das Gerät für zwei Minuten abgekühlt wurde.
Andernfalls wird eine Sperrvorrichtung im Innern der
Kappe aktiviert. Die Sperre wird zurückgesetzt, sobald das
Gerät abgekühlt ist. Anschließend kann die Kappe entfernt
werden.
Nach dem Gebrauch
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen, oder
bevor Sie Gerätekomponenten austauschen, reinigen
oder überprüfen.
u Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem
trockenen Ort auf. Kinder sollten keinen Zugang zu aufbe-
wahrten Geräten haben.
Inspektion und Reparaturen
u Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte
oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt sind oder andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen könnten.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt
oder defekt ist.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer Vert-
ragswerkstatt reparieren oder austauschen.
u Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das Netzkabel auf
Beschädigungen und Verschleiß.
u Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Netzka-
bel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt ist.
u Im Fall einer Beschädigung oder eines Defekts muss
das Netzkabel bzw. der Netzstecker in einer autorisierten Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden. Versuchen Sie nicht, das Netzkabel selbst zu reparieren.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser
Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist.
Warnsymbole
Am Gerät sind folgende Sicherheitswarnsymbole angebracht.
Ziehen Sie das Gerät niemals am Netzkabel.
Ziehen Sie das Gerät niemals am Schlauch.
Verwenden Sie die Dampfplatte niemals direkt über Ihrem Kopf, da heißes Wasser abtropfen kann.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Die Dampfplatte kann während des Betriebs heiß werden. Halten Sie die Dampfplatte immer am entsprechenden Griff.
Gefahr von Verbrühungen. Der Dampf darf nicht direkt auf Personen, Tiere oder Gegenstände gerichtet sein, die Schaden nehmen können.
100OC
Stellen Sie das Gerät stets auf einer waagrechten Unterlage ab. Verwenden Sie das Gerät nicht auf Treppen.
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Das Gerät muss stets waagrecht gehalten werden.
Warnsymbole
In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Symbole verwendet:
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät ver­wenden.
Tragen Sie immer Schutzhandschuhe.
Merkmale
1. Boilertragegriff
2. Überdruckventil
3. Boilerbehälter
4. Wasserstandsanzeige
5. Saugschlauch
6. Dampfplatte
7. Verschlusskappe
Montage
Anbringen des Schlauchs (Abb. A und B)
u Schrauben Sie ein Ende des Schlauchs (5) an den
Schlauchanschluss des Boilertanks. Stellen Sie sicher, dass der Schlauch ordnungsgemäß angeschlossen wurde.
u Schließen Sie das andere Ende des Schlauchs (5) an die
Dampfplatte an. Stellen Sie sicher, dass der Schlauch ordnungsgemäß angeschlossen wurde.
Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
Weist auf die Gefahr eines elektrischen Schlags hin.
Die Oberächen können während des Betriebs und beim Abkühlen heiß sein.
Elektrische Sicherheit
Das Gerät muss geerdet werden. Überprüfen Sie stets, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung
entspricht. Der Netzstecker des Gerätes muss in die Steckdose pas­sen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlags.
Verlängerungskabel und Produkt der Klasse 1
u Wenn das Gerät geerdet ist und es sich um ein Produkt
der Klasse 1 handelt, muss ein dreiadriges Kabel verwen­det werden.
Verwendung
Oberächen können sich während der Verwend­ung erhitzen. Die Verschlusskappe kann während des Betriebs und beim Abkühlen heiß sein.
Erstes Befüllen des Boilerbehälters (Abb. C)
Achtung! Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker
gezogen wurde.
u Schrauben Sie die Verschlusskappe (7) ab, und entfernen
Sie diese. Hinweis: Verwenden Sie zum Befüllen des Boilers nur sauberes Leitungswasser.
u Füllen Sie den Boilerbehälter (3) mit Wasser. Befüllen Sie
den Behälter nur bis zur MAX-Markierung (höchstens vier
Liter).
u Setzen Sie die Verschlusskappe des Boilers (7) wieder
ein, und ziehen Sie sie nicht zu fest an.
u Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Erreichen der Temperatur (Abb. D)
u Abhängig von der Temperatur des beim Befüllen des
Behälters (3) verwendeten Wassers benötigt das Gerät
zwischen sechs und elf Minuten, um Dampf zu erzeugen.
Auffüllen des Boilerbehälters
u Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steck-
dose.
u Warten Sie mindestens zwei Minuten, damit das Wasser
abkühlen und der Druck nachlassen kann. Entfernen Sie
anschließend die Verschlusskappe (7) des Boilers.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Achtung! Die Verschlusskappe kann während des Betriebs und beim Abkühlen heiß sein.
u Schrauben Sie die Verschlusskappe (7) ab, und entfernen
Sie diese.
u Füllen Sie den Boilerbehälter (3) mit sauberem Leitung-
swasser. Befüllen Sie den Behälter nur bis zur MAX­Markierung (höchstens vier Liter).
u Setzen Sie die Verschlusskappe des Boilers (7) wieder
ein, und ziehen Sie sie nicht zu fest an.
u Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Verwenden des Tapetenablösers (Abb. E)
u Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn den Zustand des Verputzes,
da Dampf mit hohen Temperaturen lockeren, porösen oder schlecht gebundenen Putz lösen kann. Der Putz kann sich auch in Bereichen leichter ablösen, die Sprünge oder Löcher aufweisen. Auch sollte die Dampfplatte nicht über einen längeren Zeitraum über einer Stelle gehalten werden.
u Sie können lockeren Putz erkennen, indem Sie einige
Stellen der Wand mit den Knöcheln abklopfen. Wenn dabei ein hohler Klang entsteht, wird empfohlen, nur unter größter Vorsicht fortzufahren.
u Testen Sie den Tapetenablöser in jedem Fall zunächst in
einem kleinen Bereich von etwa 100 cm2, bevor Sie mit der eigentlichen Arbeit beginnen.
u Wenn Sie feststellen, dass sich der Verputz löst oder ein
Knacken zu hören ist, stellen Sie die Arbeit ein. Der Tape­tenablöser kann gefahrlos für Rigips-/Gipskartonächen eingesetzt werden.
u Aufgrund der von diesem Produkt erzeugten Hitze können
bestimmte Oberächen, z. B. Teppiche, Polstermöbel, Tischplatten oder Schränke Schäden davontragen. Damit die jeweiligen Oberächen nicht durch die Hitze des Boil­ers beschädigt werden, sollte dieser stets auf ein Holzbrett oder einen ähnlichen Gegenstand gestellt werden. Staubdecken oder Zeitungen eignen sich nicht für diesen Zweck.
u Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie Tapeten mit
einem Schaber ablösen. Schaben Sie Tapeten von oben nach unten ab (Abb. F).
u Tragen Sie beim Entfernen von Deckentapeten stets
Schutzkleidung. Achten Sie auf das sich an der Damp­fplatte sammelnde Kondenswasser, da heißes Wasser abtropfen kann (Abb. G und H). Leeren Sie die Dampf­platte regelmäßig, und verwenden Sie sie nicht direkt über Ihrem Kopf.
u Die Dampfplatte stets in einem geeigneten Behälter
platzieren, wenn diese (auch nur kurz) unbeaufsichtigt bleibt. Bei der Verwendung darf die Dampfplatte nicht in Richtung des Benutzers weisen (Abb. I und J).
Aufbewahrung
u Lassen Sie das Gerät mindestens zehn Minuten abkühlen. u Leeren Sie das Gerät. u Bewahren Sie das Gerät in aufrechter Position an einem
trockenen Ort auf.
Reinigung und Wartung
Achtung! Schalten Sie das Gerät vor der Durchführung von
Wartungsarbeiten aus, ziehen Sie den Netzstecker, und las­sen Sie es abkühlen. Spülen Sie den Boiler gelegentlich solange mit Leitungswass­er aus, bis dieses klar ist.
Verwenden Sie keine chemischen Zusatzstoffe.
Ihr Black & Decker Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pege und Reinigung voraus.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien und Irland)
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise. u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungs-
führenden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss.
u Verbinden Sie die grün/gelbe Leitung mit dem Massean-
schluss. Achtung! Befolgen Sie die Anleitungen, die dem Stecker beiliegen. Empfohlene Sicherung: 13 A.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Z
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten Sammlung zu.
Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten Produkten und Verpackungsmaterialien können
z
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Haus­müll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fach­handel zur Entsorgung angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleis­tung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner nden Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com
Technische Daten
KX3300 (Typ 2)
Spannung V
Leistungsaufnahme W
Boilerkapazität l
Gewicht
AC
kg 2.55
230
2400
4
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruich oder im Verleihge-
schäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die näch­stgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerk­stätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner nden Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com
12
Bitte besuchen Sie unsere Website www.blackanddecker. de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte nden Sie unter www. blackanddecker.de.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Votre décolleuse à papier Black & Decker a été spécialement conçue pour décoller le papier peint. Son utilisation ne peut être qu’exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Attention ! De simples précautions sont à
prendre pour l’utilisation d’appareil branché à
@
l’alimentation principale. Les conseils suivants doivent toujours être appliqués, ceci an de ré­duire le risque d’incendie, les chocs électriques, les blessures et les dommages matériels.
u Lisez attentivement et entièrement le manuel avant
d’utiliser l’appareil.
u Ce manuel décrit la manière d’utiliser cet outil. L’utilisation
d’un accessoire ou d’une xation, ou bien l’utilisation de cet appareil à d’autres ns que celles recommandées dans ce manuel d’instruction peut présenter un risque de blessures.
u Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
Utilisation de votre appareil
u Vériez si l’alimentation mentionnée sur la plaque signalé-
tique de l'outil correspond bien à la tension présente sur le lieu.
u Vériez que la prise secteur est reliée à la terre. Le fabri-
cant et le vendeur ne peuvent être tenus pour responsable des problèmes causés par un câblage non approprié.
u Débranchez toujours l’appareil avant de remplir le réser-
voir.
u Utilisez une alimentation protégée par coupe-circuit
(RCD). L’utilisation d’un tel dispositif réduit les risques de choc électrique.
u Prenez toutes les précautions nécessaires pour utiliser
l’appareil.
u Débranchez l’appareil de la prise quand il n’est pas utilisé,
ainsi qu’avant l'installation ou le retrait de pièces et avant le nettoyage.
u Ne retirez jamais le bouchon quand l’appareil fonctionne.
Arrêtez l’appareil et laissez-le refroidir pendant 2 minutes avant de retirer le bouchon.
u Ne laissez pas l’appareil sans surveillance quand il est en
marche.
u Le liquide ou la vapeur ne doivent en aucun cas être
dirigés vers du matériel contenant des composants électriques.
u Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans un
liquide. Ne renversez pas d’eau sur l’appareil.
u N’utilisez que de l’eau du robinet propre. u Ne remplissez pas le réservoir au-dessus du témoin MAX
(maximum 4 litres).
u Posez la décolleuse sur une surface plate et able.
N’inclinez pas le réservoir. L’eau pourrait rentrer dans le
tuyau.
u Ne tirez jamais l’appareil par le tuyau ou le câble élec-
trique.
u Maintenez le câble éloigné de toute source de chaleur et
de bords tranchants.
u Ne placez pas la décolleuse au-dessus du niveau du sol,
comme par exemple sur une marche ou une table.
u Ne bloquez jamais les soupapes de sécurité sur le dessus
de la décolleuse.
u La décolleuse et la plaque à vapeur sont chaudes pendant
l’utilisation. Tenez toujours la décolleuse et la plaque à
vapeur par les poignées prévues à cet effet.
u Ne retirez jamais le tuyau quand l’appareil est en marche.
Laissez refroidir pendant 10 minutes.
u Ne laissez aucun débris s'inltrer dans le tuyau. Ils pour-
raient boucher le tuyau. Si cela se produit, débranchez
la prise de la prise murale. Si le tuyau ne peut être dé-
bouché, amenez l’appareil au centre de réparation Black
& Decker le plus proche.
u La condensation peut s’accumuler dans la plaque à
vapeur pendant le décollage du papier au plafond. Videz
régulièrement la plaque à vapeur et ne l’utilisez jamais
directement au-dessus de votre tête, de l’eau bouillante
pourrait s’écouler.
u Une fois terminé, laissez l’appareil refroidir pendant
au moins 10 minutes avant de le vider et de le ranger.
Rangez-le toujours en position verticale dans un endroit
sec.
u Si vous travaillez sur une échelle, choisissez toujours une
hauteur qui vous convient et n’essayez pas d’aller plus
loin que vous ne pouvez.
u Ne montez pas sur la décolleuse. u Le bouchon de remplissage ne peut être remplacé que
par un bouchon Black & Decker. Si vous le perdez,
amenez l’appareil au centre de réparation Black & Decker
le plus proche.
u Si vous utilisez une rallonge, elle doit être complètement
déroulée et sa valeur nominale doit être de 13 A minimum.
Ne faites pas fonctionner l’appareil avec une valeur
nominale inférieure à 13 A, le câble risque de surchauffer.
La rallonge utilisée doit être un cordon trilaire.
13
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Sécurité des personnes
u Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) ayant des déciences physiques, mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aussi aux personnes manquant d'expérience et de connais­sance du matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les instructions appropriées ou qu’elles ne soient encadrées par une personne responsable de leur sécurité pour utiliser l’appareil. Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter qu'ils ne jouent avec cet outil.
Dispositifs de sécurité
u Une soupape de dégagement de pression se trouve à
l’intérieur de la décolleuse. La vapeur et une partie de l’eau bouillante peut ainsi être évacuée en cas de pres­sion excessive dans la décolleuse. Ceci peut être dû à un tuyau bouché ou un réservoir trop remplie. Si cela se produit, débranchez la prise murale et laissez refroidir avant de rechercher la cause du problème. Ne laissez en
aucun cas, cette soupape se bloquer. Remarque : même si la décolleuse est utilisée normalement, il peut y avoir une petite quantité de vapeur et d'eau sortant de cette soupape.
u Une soupape pression-dépression se trouve dans le
bouchon de remplissage. Elle permet de récupérer l’air
dans la décolleuse en cas de dépression.
u Le tuyau a une double paroi pour réduire la température
de la surface.
u Votre appareil est conçu avec un dispositif de protection
de surchauffe (coupe-circuit thermique) qui s’actionne
quand le réservoir est vide. L’arrêt de l’appareil, permet
à celui-ci de refroidir pendant 2 minutes. Vous pouvez
ensuite remplir avec de l’eau, préférablement chaude.
L’appareil est automatiquement remis en marche et la
vapeur se reforme dans les 5 à 10 minutes.
u N’inclinez pas l’appareil. Ceci aurait pour effet d'actionner
la protection de surchauffe (coupe-circuit) et de multiplier
les arrêts.
u Si le tuyau de vapeur est bouché et que la pression
devient trop importante, débranchez l’appareil. N’essayez
pas d’ouvrir le bouchon de remplissage avant le refroidis-
sement de l'appareil (2 minutes) sinon un dispositif de
verrouillage s'active dans le bouchon. Une fois l'appareil
refroidi, le dispositif de verrouillage se remet en place, ce
qui permet d'ouvrir le bouchon.
Vérication et réparations
u Avant l’utilisation, vériez l’état de l’appareil ou des pièces.
Recherchez des pièces cassées, des boutons endom­magés et d'autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
u N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou
défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou
endommagées par un réparateur agréé.
u Avant l’utilisation, vériez l’état du l électrique (dom-
mages, usures et vieillissement).
u N’utilisez pas l’appareil si le l électrique ou la prise sont
endommagés ou défectueux.
u Si le l électrique ou la prise sont endommagés ou dé-
fectueux, il faut les faire réparer par un réparateur agréé pour éviter les risques d'accident. Ne coupez pas le l électrique et n’essayez pas de le réparer.
u Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces
autres que celles citées dans ce manuel.
Étiquettes
Les étiquettes de sécurité suivantes se trouvent sur l’appareil.
Ne tirez jamais l’appareil par le câble électrique.
Ne tirez jamais l’appareil par le tuyau.
N’utilisez jamais la plaque à vapeur directement au-dessus de votre tête, l’eau bouillante pourrait couler.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance quand il est en marche.
La plaque à vapeur devient chaude pendant le décollage. Tenez toujours la plaque à vapeur par la poignée prévue à cet effet.
Risque de brûlures. Ne dirigez pas la vapeur vers des personnes, animaux ou choses pouvant être endommagées.
100OC
Après l’utilisation
u Éteignez l’appareil et débranchez la prise avant de laisser
l’appareil sans surveillance et avant de changer, nettoyer
ou vérier des pièces de l’appareil.
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans
un endroit sec. Les enfants ne doivent pas avoir accès
aux appareils rangés.
14
Ne placez pas l’appareil dans un coin. Ne l’utilisez pas dans les escaliers.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Assemblage
L’appareil doit rester de niveau en permanence.
Symboles d’avertissement
Les symboles suivants se trouvent sur l’appareil :
Lisez attentivement et entièrement le manuel avant d’utiliser votre appareil.
Portez toujours des gants de protection.
Portez toujours des lunettes de protection.
Signale le risque d’électrocution.
Les surfaces peuvent être chaudes pendant le dé­collage et pendant la période de refroidissement.
Sécurité électrique
Cet appareil doit être relié à la terre. Vériez si l’alimentation mentionnée sur la plaque signalétique de l'outil correspond bien à la tension
présente sur le lieu. La che d’alimentation doit correspondre à la prise de courant. Ne modiez en aucun cas la prise. L’utilisation de ches non modiées et de prises de courant appropriées réduit le risque de choc électrique.
Rallonges et produit de Classe 1
u Un câble tripolaire doit être utilisé quand l’appareil est de
classe 1 et qu’il est relié à la terre.
Caractéristiques
1. Poignée de la décolleuse
2. Soupape de dégagement de pression
3. Réservoir
4. Témoin de niveau d’eau
5. Tuyau
6. Plaque à vapeur
7. Bouchon de remplissage
Installation du tuyau (gure A et B)
u Vissez l’extrémité du tuyau (5) au raccord du tuyau sur le
réservoir. Vériez si le tuyau est correctement raccordé.
u Raccordez l’autre extrémité du tuyau (5) sur la plaque à
vapeur. Vériez si le tuyau est correctement raccordé.
Utilisation
Les surfaces peuvent devenir chaudes pendant l’utilisation. Le bouchon peut être chaud pendant le décollage et pendant la période de refroidis­sement.
Remplissage initial du réservoir (gure C)
Attention ! Assurez-vous que l’appareil est débranché.
u Dévissez le bouchon (7) et retirez-le.
Remarque : N’utilisez que de l’eau du robinet propre pour remplir le réservoir.
u Remplissez le réservoir (3) d’eau. Ne remplissez pas le
réservoir au-dessus du témoin MAX (maximum 4 litres).
u Revissez le bouchon de remplissage (7), sans trop serrer. u Branchez la prise secteur.
Température de fonctionnement (gure D)
u Selon la température de l’eau utilisée dans le réservoir (3),
l’appareil prend environ 6 à 11 minutes pour produire de la vapeur.
Remplissage du réservoir
u Débranchez l’appareil du secteur. u Attendez au moins 2 minutes pour que l’eau refroidisse
et que la pression diminue avant de retirer le bouchon de
remplissage (7). Attention ! Le bouchon peut être chaud pendant le décollage et pendant la période de refroidissement.
u Dévissez le bouchon (7) et retirez-le. u Remplissez le réservoir (3) d’eau du robinet propre. Ne
remplissez pas le réservoir au-dessus du témoin MAX
(maximum 4 litres).
u Revissez le bouchon de remplissage (7), sans trop serrer. u Branchez la prise secteur.
Utilisation de la décolleuse (gure E)
u Vériez l’état du plâtre avant de commencer à travailler.
Une température trop élevée de la vapeur peut endom-
mager le plâtre s’il est poreux, en mauvais état ou peu
étanche. Le plâtre peut aussi se détacher plus facilement
dans les zones de ssures, de trous ou si la plaque à
vapeur est orientée trop longtemps sur un même point.
15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Pour détecter si le plâtre est en mauvais état, tapez avec
votre doigt dans plusieurs endroits sur les murs. Si le son est creux, procédez avec beaucoup de précaution.
u Dans tous les cas, effectuez un essai sur une petite partie,
environ 100 cm², avant de commencer à décoller.
u Si pendant le travail, vous voyez le plâtre se décoller ou
vous entendez un bruit, arrêtez-vous immédiatement. La décolleuse convient parfaitement aux surfaces de plâtre sèches.
u En raison de la chaleur dégagée, il est possible que
sur certaines surfaces, comme les tapis, les textiles d’ameublement, les dessus de table, les petits meubles, etc. des traces ou des dommages apparaissent. Pour éviter ceci, placez une plaque en bois ou autre isolant sous la décolleuse. La chaleur n’endommagera ainsi pas la surface. Les chiffons ou les journaux ne sont pas ap­propriés.
u Pour un résultat plus performant, utilisez un grattoir pour
décoller le papier peint. Grattez vers le bas pour retirer le papier peint (gure F).
u Portez toujours des protections pour décoller le papier
peint au plafond. La condensation peut s’accumuler dans la plaque à vapeur pendant le décollage du papier au plafond. Des gouttes d’eau chaude peuvent donc couler. Prenez toutes les précautions nécessaires (gures G et H) Videz régulièrement la plaque à vapeur et ne l’utilisez jamais directement au-dessus de votre tête.
u Placez toujours la plaque à vapeur dans un récipient
quand vous n’utilisez pas l’appareil, même quelques secondes, et éloignez la plaque au maximum quand vous l’utilisez (gures I et J).
Remplacement des prises secteur (RU et Irlande uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
u Mettez au rebut la vieille prise. u Branchez le l brun dans la borne de la nouvelle prise. u Branchez le l bleu à la borne neutre. u Branchez le l vert/jaune à la borne de terre.
Attention ! Suivez les instructions de montage fournies avec les prises de bonne qualité. Fusibles recommandés : 13 A.
Protection de l'environnement
Recyclage. Cet outil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
Z
Si votre appareil/outil Black & Decker doit être remplacé ou si vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Songez à la protection de l'environnement et recyclez-le.
La collecte séparée des produits et des embal­lages usagés permet de recycler et de réutiliser
z
des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la pol­lution de l'environnement et réduit la demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménag­ers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit.
Remisage
u Laissez l’appareil refroidir pendant au moins 10 minutes. u Videz l’appareil. u Rangez l’appareil en position verticale dans un endroit
sec.
Nettoyage et entretien
Attention ! Préalablement à toute opération d'entretien,
éteignez et débranchez l’appareil et laissez-le refroidir. De temps en temps, rincez la décolleuse à l’eau du robinet jusqu’à ce que celle-ci soit claire.
N’utilisez aucun produit chimique.
Votre appareil/outil sans l/avec l Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l’outil.
16
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la n de leur cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
KX3300 (Type 2)
Tension V
Puissance W
Capacité I
Poids
AC
kg 2.55
230
2400
4
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et vous offre une garantie très élargie. Ce certicat de garantie est un docu­ment supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial, profes-
sionnel, ou a été loué;
u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence; u Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents;
u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
(Traduction des instructions initiales)
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker. fr
17
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
Lo scollatore per carta da parati Black & Decker è stato progettato per staccare la carta da parati. Questo prodotto è stato progettato solo per uso domestico.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza! Quando si usano elettroutensili
alimentati elettricamente, osservare sempre
@
le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche, lesioni personali e danni materiali.
u Leggere attentamente il presente manuale prima di usare
l'elettroutensile.
u L'uso previsto è descritto nel presente manuale. Se
questo elettroutensile viene usato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d'uso, si potrebbero vericare lesioni personali.
u Conservare il presente manuale per futura consultazione.
Utilizzo dell'elettroutensile
u Controllare sempre che l’alimentazione corrisponda alla
tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici.
u Accertarsi che la presa di corrente sia collegata a terra.
Il fabbricante e il rivenditore non accettano alcuna re­sponsabilità per problemi causati da un impianto elettrico difettoso.
u Scollegare sempre l’elettroutensile dalla presa di corrente
prima di rifornire il serbatoio della caldaia.
u Usare un'alimentazione elettrica protetta da un dispositivo
a corrente residua (RCD). L’uso di un dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
u Prestare sempre attenzione quando si usa l'elettroutensile. u Scollegare l’elettroutensile dall’alimentazione elettrica
quando non è in uso, prima di montare o smontare gli accessori e prima del lavaggio.
u Non togliere il tappo di rifornimento quando
l’elettroutensile è acceso. Spegnere l’elettroutensile e lasciare che si raffreddi per 2 minuti prima di togliere il tappo.
u Non lasciare incustodito l’elettroutensile quando è acceso. u Il liquido e il vapore non devono essere puntati verso
attrezzature contenenti componenti elettrici.
u Non immergere mai l’elettroutensile in acqua o in altri
liquidi e non versarvi sopra dell’acqua.
u Usare solo acqua di rubinetto pulita. u Non riempire il serbatoio dell’acqua oltre l’indice di MAX
(massimo 4 litri/7 pinte).
u Accertarsi che la caldaia sia appoggiata su una supercie
sicura e piana. Non inclinare la caldaia dato che esiste il rischio che l’acqua penetri nel tubo essibile.
u Non tirare mai l’elettroutensile per mezzo del tubo essi-
bile o del cavo elettrico.
u Tenere il cavo lontano da calore e bordi taglienti. u Non appoggiare la caldaia più in alto che da terra, ad
esempio su una scala o sul tavolo.
u Non bloccare mai le valvole di sicurezza sulla parte
superiore della caldaia.
u La caldaia e la piastra a vapore si scaldano durante
l’impiego. Tenere sempre la piastra a vapore e la caldaia
mediante le impugnature fornite.
u Non scollegare mai il tubo essibile quando
l’elettroutensile è acceso. Lasciare raffreddare per 10
minuti.
u Non lasciare che il tubo essibile si attorcigli o che sia in-
tasato da impurità. Se il tubo essibile si intasa, scollegare
la spina dalla presa di corrente. Se l’intasamento non può
essere eliminato, portare l’elettroutensile presso un centro
assistenza Black & Decker autorizzato.
u Quando si stacca la carta da parati dal softto, fare atten-
zione alla condensa che si forma sulla piastra a vapore.
Svuotare regolarmente la piastra a vapore e non usarla
mai direttamente sopra la testa dato che l’acqua calda
potrebbe gocciolare.
u Dopo l’impiego, lasciare che l’elettroutensile si raffreddi
per 10 minuti circa prima di svuotarlo e di riporlo. Con-
servarlo sempre diritto e in un luogo asciutto.
u Quando si usa una scala, lavorare sempre a un’altezza
comoda e fare attenzione a non sbilanciarsi.
u Non salire sullo scollatore di carta da parati. u Non sostituire mai il tappo di rifornimento della caldaia
con uno non Black & Decker. In caso di perdita del tappo,
portare l’elettroutensile presso un centro assistenza Black
& Decker autorizzato.
u Se si usa un cavo di prolunga, accertarsi che abbia un
valore nominale minimo di 13 A e che sia completamente
srotolato. Non usare un cavo con valore nominale inferiore
a 13 A, dato che si surriscalderebbe. Il cavo di prolunga
usato deve essere di tipo a “3 conduttori con collegamento
a terra”.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza. Controllare che
i bambini non giochino con l'elettroutensile.
18
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Dispostivi di sicurezza
u All’interno della caldaia vi è una valvola di sfogo della
pressione. Essa consente l’espulsione di vapore e di acqua calda in caso di pressione eccessiva nella caldaia. La pressione elevata potrebbe essere causata da un tubo essibile bloccato o da un rifornimento eccessivo. In casi simili, scollegare la spina dalla presa di corrente e lasciare che l’elettroutensile si raffreddi prima di indagare la causa. Non lasciare per nessun motivo che questa valvola si
intasi. Nota: Durante l’impiego normale, questa valvola potrebbe scaricare piccole quantità di vapore e acqua.
u Il tappo di rifornimento è dotato di valvola di sfogo
della depressione che consente l’aspirazione di aria
nell’elettroutensile se si crea una depressione.
u Il tubo essibile ha una doppia parete per ridurne la
temperatura superciale.
u L’elettroutensile è dotato di dispositivo di protezione
dal surriscaldamento (interruttore a relè termico) che
scatta quando la caldaia rimane senz’acqua. Spegnere
l’elettroutensile, lasciarlo raffreddare per 2 minuti e
rifornirlo di acqua, preferibilmente calda. L’interruttore a
relè termico si ripristina automaticamente e il vapore verrà
generato entro 5 - 10 minuti.
u Non inclinare l’elettroutensile per non far scattare la pro-
tezione dal surriscaldamento (interruttore a relè termico)
che causerebbe tempi di ripristino eccessivi.
u Se il tubo del vapore dovesse intasarsi causando una
pressione eccessiva, scollegare la spina dalla presa di
corrente. Non tentare di aprire il tappo di rifornimento no
a quando l’elettroutensile non si è raffreddato per 2 minuti
per evitare di far scattare il dispositivo di interbloccag-
gio all’interno del tappo. Il dispositivo di interbloccaggio
si ripristina dopo che l’elettroutensile si è raffreddato,
consentendo in tal modo la rimozione del tappo.
Dopo l'impiego
u Prima di lasciare incustodito l’elettroutensile e prima di
cambiarne, pulirne o ispezionarne i componenti, spegnerlo
e scollegare la spina dalla presa di corrente.
u Quando non viene usato, riporre l’elettroutensile in un
luogo asciutto. Gli elettroutensili non devono essere riposti
alla portata dei bambini.
Ispezione e riparazioni
u Prima dell'impiego, controllare che l'elettroutensile non sia
danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che
non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano dan-
neggiati e che non vi siano altre condizioni che potrebbero
avere ripercussioni sulle prestazioni.
u Non usare l'elettroutensile se alcune parti sono dan-
neggiate o difettose.
u Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da
un tecnico autorizzato.
u Prima dell’uso, controllare che il lo di alimentazione non
presenti segni di danni, invecchiamento e usura.
u Non usare l’elettroutensile se il lo di alimentazione o la
spina sono danneggiati o difettosi.
u Se il lo di alimentazione o la spina sono danneggiati o
difettosi, devono essere riparati da un tecnico autorizzato per evitare che costituiscano un rischio. Non tagliare il lo di alimentazione e non tentare di ripararlo personalmente.
u Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad
eccezione di quelle specicate nel presente manuale.
Etichette
Sull’elettroutensile sono afsse le seguenti etichette di sicurezza.
Non tirare mai l’elettroutensile per mezzo del cavo elettrico.
Non tirare mai l’elettroutensile per mezzo del tubo essibile.
Non usare mai la piastra a vapore direttamente sopra la testa dato che l’acqua calda potrebbe gocciolare.
Non lasciare incustodito l’elettroutensile quando è acceso.
La caldaia e la piastra a vapore diventano calde durante l’impiego. Tenere sempre la piastra a vapore mediante l’impugnatura fornita.
Pericolo di ustioni, non puntare il vapore verso persone, animali o qualsiasi oggetto che potrebbe subire danni.
100OC
Non appoggiare l’elettroutensile ad angolo e non usarlo sulle scale.
Tenere sempre in piano l’elettroutensile.
19
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Simboli di avviso
Nel presente manuale si usano i seguenti simboli:
Leggere attentamente il presente manuale prima di usare l'elettroutensile.
Indossare sempre guanti di protezione.
Indossare sempre occhiali di sicurezza.
Indica il rischio di scosse elettriche.
Le superci potrebbero riscaldarsi durante l’uso e durante il periodo di raffreddamento.
Sicurezza elettrica
Questo prodotto deve essere collegato a terra. Controllare sempre che l’alimentazione cor­risponda alla tensione indicata sulla targhetta dei
dati tecnici. Le spine elettriche devono essere adatte alle prese. Evitare assolutamente di modicare la spina. L'uso di spine e di prese di corrente non modicate riduce il rischio di scosse elettriche.
Cavi di prolunga e prodotti classe 1
u Usare un cavo a 3 conduttori dato che si tratta di un elet-
troutensile classe 1 dotato di terra.
Caratteristiche
1. Maniglia di trasporto caldaia
2. Valvola di sfogo pressione
3. Serbatoio caldaia
4. Segnalazione livello acqua
5. Tubo essibile
6. Piastra a vapore
7. Tappo di rifornimento
u Collegare l’altra estremità del tubo essibile(5)alla piastra
a vapore. Controllare che il tubo essibile sia stato col­legato correttamente.
Utilizzo
Le superci potrebbero diventare calde durante l’impiego. Il tappo di rifornimento potrebbe essere caldo durante l'impiego e durante il periodo di raffreddamento.
Rifornimento iniziale del serbatoio della caldaia (g. C)
Avvertenza! Accertarsi che l’elettroutensile sia scollegato
dalla presa di corrente.
u Svitare e togliere il tappo di rifornimento (7).
Nota: Quando si riempie la caldaia usare esclusivamente acqua del rubinetto pulita.
u Rifornire di acqua il serbatoio della caldaia (3). Non
riempire il serbatoio oltre l’indice di MAX (massimo 4 litri/7 pinte).
u Rimettere il tappo di rifornimento della caldaia (7), senza
serrarlo eccessivamente.
u Collegare la spina alla presa di corrente.
Raggiungimento della temperatura (g. D)
u Depending upon the temperature of the water used to ll
the reservoir (3), the appliance will take between 6 and 11 minutes to start producing steam.
Riempimento del serbatoio della caldaia
u Scollegare l’elettroutensile dall’alimentazione di rete. u Attendere almeno 2 minuti per far raffreddare l’acqua e
per far diminuire la pressione prima di togliere il tappo di
rifornimento della caldaia (7). Avvertenza! Il tappo di rifornimento potrebbe essere caldo durante l'impiego e durante il periodo di raffreddamento.
u Svitare e togliere il tappo di rifornimento (7). u Rifornire di acqua pulita il serbatoio della caldaia (3). Non
riempire il serbatoio oltre l’indice di MAX (massimo 4 litri/7
pinte).
u Rimettere il tappo di rifornimento della caldaia (7), senza
serrarlo eccessivamente.
u Collegare la spina alla presa di corrente.
Montaggio
Collegamento del tubo essibile (gg. A e B)
u Avvitare un’estremità del tubo essibile (5)sul relativo con-
nettore sul serbatoio della caldaia. Controllare che il tubo essibile sia stato collegato correttamente.
20
Utilizzo dello scollatore di carta da parati (g. E)
u Controllare lo stato dell’intonaco prima di iniziare a
lavorare dato che il vapore ad alta temperatura può far
staccare un’intonacatura debole, porosa o che non ade-
risce bene. È anche facile staccare l’intonaco dove vi sono
incrinature, buchi o se la piastra a vapore viene tenuta in
un’unnica posizione troppo a lungo.
Loading...
+ 44 hidden pages