Your Black & Decker heat gun has been designed for various
heating applications such as paint stripping. This product is
intended for consumer use and indoor use only.
Safety instructions
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed
General power tool safety warnings
(grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Warning! Read all safety
@
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions listed below
may result in electric shock, re and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term
"power tool" in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power
tool or battery operated (cordless) power tool.
b. Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators.
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to
rain or wet conditions.
entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying,
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well
lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such
as in the presence of
ammable liquids, gases or
dust.
Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders
away while operating a power
tool.
Distractions can cause you to lose
control.
pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool
outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a
damp location is unavoidable,
use a residual current device
(RCD) protected supply.
RCD reduces the risk of electric shock.
There is
Water
Damaged or entangled
Use of an
3
ENGLISH
(Original instructions)
3. Personal safety
f. Dress properly. Do not wear
a. Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool.
Do not use a power tool while
you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention
g. If devices are provided for the
while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective
equipment. Always wear eye
protection.
as dust mask, non-skid safety shoes, hard
Protective equipment such
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool.
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the
b. Do not use the power tool if
off-position before connecting
to power source and/or battery
pack, picking up or carrying
the tool.
nger on the switch or energising power
Carrying power tools with your
c. Disconnect the plug from the
tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or
wrench before turning the
power tool on.
A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all
times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and
gloves away from moving
parts.
Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
connection of dust extraction
and collection facilities, ensure
these are connected and
properly used.
Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Use the correct power tool for
your application.
The correct power
tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
the switch does not turn it on
and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
power source and/or the
battery pack from the power
tool before making any
adjustments, changing
accessories, or storing power
tools.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
4
(Original instructions)
ENGLISH
d. Store idle power tools out of
the reach of children and do
Additional power tool safety
warnings
not allow persons unfamiliar
with the power tool or these
instructions to operate the
power tool.
in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check
for misalignment or binding of
moving parts, breakage of
parts and any other condition
that may affect the power tools
operation. If damaged, have
Power tools are dangerous
Warning:
only.
Warning:
its stand when not in use.
Warning:
is not used with care, therefore be careful when
using the appliance in places where there are
combustible materials.
the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and
clean.
Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g. Use the power tool,
accessories and tool bits etc.
in accordance with these
instructions, taking into
account the working
conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced
by a qualied repair person
using only identical
replacement parts.
This will ensure
that the safety of the power tool is
maintained.
@
Warning!
instructions for heat guns.
Additional safety
Do not use outdoors, indoor use
This appliance must be placed on
A re may result if the appliance
u
Do not apply heat to the same place for a
long time.
u
Do not use in presence of an explosive
atmosphere.
u
Be aware that heat may be conducted to
combustible materials that are out of sight.
u
Place the appliance on its stand after use
and allow it to cool down before storage.
u
Do not leave the appliance unattended
when it is switched on.
u
Do not obstruct either the air intake slots or
the nozzle outlet as this may cause excessive heat build up resulting in damage to the
appliance.
u
Do not direct the hot air ow at other people
or animals.
u
Do not touch the nozzle as it becomes very
hot during use and remains hot for up to 30
minutes after use.
u
Do not place the nozzle against any object
during or immediately after use.
u
Do not poke anything down the nozzle as it
could give you an electric shock.
5
ENGLISH
u
Do not look down the nozzle while the appliance is switched on.
u
Do not use the appliance as a hair dryer!
The air temperature is far higher than a hair
dryer.
u
Ensure adequate ventilation during use as
toxic fumes may be produced.
u
Do not use the appliance in a damp atmosphere.
u
When stripping paint, ensure that the
work area is enclosed. Wear a dust mask
specically designed for protection against
lead paint dust and fumes and ensure that
persons within or entering the work area are
also protected.
u
Do not burn paint, as it could cause a re
hazard.
u
Do not allow paint to adhere to the nozzle as
it could ignite after some time.
u
Switch off the appliance and allow it to cool
before tting any accessory.
(Original instructions)
u
Before starting work, it is important to
determine whether the paint to be stripped
contains lead. This can be done using a
test kit or by a professional decorator. Do
not smoke, eat or drink in a work area that
could or may be contaminated by lead. Lead
based paints should only be removed by
a professional and should not be removed
using a heat gun.
Safety of others
u
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
Stripping lead-based paint
u
Extreme care should be taken when
u
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
stripping paint. The peelings, residue and
vapours of paint may contain lead, which is
poisonous. Any pre-1960 building may in the
past have been painted with paint containing lead. This paint may be covered with
additional layers of paint. Once deposited on
surfaces, hand to mouth contact can result
in the ingestion of lead.
u
Exposures to even low levels of lead can
cause irreversible brain and nervous system
damage. The greatest danger of lead poisoning is to children and pregnant women.
Residual risks.
Additional residual risks may arise
when using the tool which may not
be included in the enclosed safety
warnings. These risks can arise
from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the
relevant safety regulations and the
implementation of safety devices,
certain residual risks can not be
avoided. These include:
u
Injuries caused by touching any rotating/
moving parts.
u
Injuries caused when changing any parts,
blades or accessories.
6
(Original instructions)
ENGLISH
u
Injuries caused by prolonged use of a tool.
When using any tool for prolonged periods
ensure you take regular breaks.
u
Impairment of hearing.
u
Health hazards caused by breathing dust
developed when using your tool (example:working with wood, especially oak, beech
and MDF.)
Labels on tool
The following pictograms are
shown on the tool:
Warning!
;
injury, the user must read the instruc-
To reduce the risk of
tion manual.
Electrical safety
This tool is double insulated; there-
#
fore no earth wire is required. Always
check that the power supply corresponds to the voltage on the rating
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Heat control knob
3. Nozzle
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Fitting an accessory (g. C, D, E & F)
A selected range of accessories can be obtained from your
local retailer.
wCone nozzle (5):Concentrates the air stream on a
smaller area.
wFish tail (6):Spreads the air stream over a wider areawSpoon reector (7):For soldering pipes.wGlass protector (8):For the protection of glass during
paint stripping.
wScraper (9):For the removal and stripping paint and
varnish.
u Fit the connecting piece of the accessory over the nozzle
(2).
Use
Setting the temperature (g. A)
u To increase the temperature setting, turn the heat control
knob (2) clockwise.
u To reduce the temperature setting, turn the heat control
knob anti-clockwise.
plate.
Switching on and off
u
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order
to avoid a hazard.
Extension cables
u
A 2 or 3 core cable may be used as the
appliance is double insulated and of class II
construction.
u
Up to 30m (100 ft) can be used without loss
of power.
u To switch the tool on at the low air speed, low heat, set the
on/off switch to position I.
u To switch the tool on at the high air speed, high heat, set
the on/off switch to position II.
u To switch the tool off, set the on/off switch to position O.
Using the tool
Your tool is tted with a thermostat for your safety. Using the
tool continuously for very long periods or other severe duty
cycles may cause the tool to overheat and the element to stop
working. It is therefore recommended that you allow the tool to
cool down at regular intervals during use.
u Allow the tool to heat up for a few seconds before use.
u At rst use some smoke may emit from the nozzle. This is
normal and will soon decrease.
u Use a low temperature setting for drying paint and varnish,
removing stickers, shrinking insulation tubes, and thawing
frozen pipes.
7
ENGLISH
(Original instructions)
u Use a medium temperature setting for welding plastics,
bending plastic pipes, and loosening tight nuts and
screws.
u Use a high temperature setting for removing paints and
lacquers, and soldering plumbing joints.
u If you are unsure about using this tool on a particular
material, start with a low temperature setting and perform
a test on scrap material.
Hands free use (g. B)
The tool has stand locations (4) to facilitate hands free use.
u Place the tool with the nozzle up on a surface where it
cannot be tipped over.
u Secure the cable to prevent pulling the tool off the stand
locations (4).
Warning! Always point the tool away from yourself or other
persons. Do not touch the nozzle. Take care that no material
drops into the nozzle.
Paint stripping
u Direct the hot air at the working area to heat up the paint.
u Do not burn the paint. Keep the nozzle at least 25 mm
from the surface.
u When the paint softens, remove the paint using a scraper.
Scrape the softened paint immediately or it will harden
again.
u Scrape with the grain of the wood wherever possible.
u Do not allow paint and debris to collect on the scraper.
u When scraping from a vertical position, scrape downwards
to prevent the paint from falling back into the nozzle.
u When stripping paint from a surface next to glass, take the
necessary measures to protect the glass from the heat.
Warning! Use a glass protector nozzle when stripping paint
from metal or wood framed windows.
u Dispose of all paint debris safely and make sure that the
work area is thoroughly clean after use.
Cooling down
During use, the nozzle of the tool becomes extremely hot.
After switching off, leave the tool to cool down for at least 30
minutes.
u Place the tool with the nozzle up on a surface where it
cannot be tipped over.
Maintenance
Your Black & Decker appliance has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper care
and regular cleaning of the appliance.
Warning! Switch off and unplug the appliance and allow it to
cool down before doing any maintenance on the appliance.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance
using a soft brush or dry cloth.
u To clean the appliance, use only mild soap and a damp
cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Never let any liquid get inside the appliance and never
immerse any part of the appliance into liquid.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13 A.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Z
Should you nd one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used
z
again. Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand
for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or
by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker ofce at
the address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
8
Technical data
KX2001
(Type 1)
Input voltageV
Construction
Power inputW
Temperature range
Weightkg
ac
230
Class II
2000
O
C
50 - 600
0.85
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, Black & Decker guarantees
to replace defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
u The product has been subjected to misuse or neglect;
u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
(Original instructions)
ENGLISH
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and to be kept up to date
on new products and special offers. Further information on the
Black & Decker brand and our range of products is available
at www.blackanddecker.co.uk
9
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Black & Decker Heißluftpistole wurde für verschiedene
Heißluftanwendungen, wie z. B. das Entfernen von Farbe,
entwickelt. Dieses Gerät ist weder für den gewerblichen
Einsatz noch für den Einsatz im Freien vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
c. Halten Sie Kinder und andere
Personen während der
Benutzung eines Geräts fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts
muss in die Steckdose passen.
Achtung! Lesen Sie
@
sämtliche Sicherheitswarnungen und Anweisungen.
Die Nichteinhaltung der
nachstehend aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden.
Verwenden Sie für
schutzgeerdete Geräte keine
Adapterstecker.
Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlags.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen
gut auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff
"Gerät" bezieht sich auf netzbetriebene Geräte
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte
(ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber, und sorgen Sie für
ausreichende Beleuchtung.
Unordnung oder dunkle Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b. Verwenden Sie die Geräte
nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B.
aufgrund von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder
Staub besteht.
Geräte erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
mit geerdeten Oberächen von
Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken.
Körper geerdet ist, besteht ein erhöhtes
Risiko eines elektrischen Schlags.
c. Halten Sie Geräte von Regen
und Feuchtigkeit fern.
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel
ordnungsgemäß. Verwenden
Sie es niemals zum Tragen.
Trennen Sie das Gerät nicht
durch Ziehen am Kabel vom
Netz. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlags.
Unveränderte
Wenn Ihr
Das
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
e. Verwenden Sie nur für den
c. Vermeiden Sie eine
Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie
mit dem Gerät im Freien
arbeiten.
Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer
feuchten Umgebung
verwendet werden muss,
schließen Sie es unbedingt an
eine Steckdose mit
d. Entfernen Sie Einstell- oder
Fehlerstromschutzschalter
(RCD) an.
Die Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters verringert das
Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Persönliche Sicherheit
e. Beugen Sie sich nicht zu weit
a. Verwenden Sie das Gerät
aufmerksam und vernünftig.
Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn Sie müde sind oder unter
dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten
stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit
f. Tragen Sie geeignete Kleidung.
beim Gebrauch von Geräten kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete
Schutzausrüstung. Tragen Sie
stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Geräts, verringert das Risiko von
Verletzungen.
unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an eine Steckdose oder einen
Akku anschließen, es
hochheben oder tragen.
Durch
das Tragen des Geräts mit dem Finger am
Schalter oder durch das Anschließen
eingeschalteter Geräte werden Unfälle
provoziert.
Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Gerät einschalten.
Ein
Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil
bendet, kann zu Verletzungen führen.
nach vorne über. Achten Sie
auf einen sicheren Stand, um
in jeder Arbeitsposition das
Gleichgewicht zu halten.
Dadurch
können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser unter Kontrolle halten.
Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen.
Weite
Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
11
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
g. Falls Staubabsaug- und
-fangvorrichtungen vorhanden
sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen
sind und richtig verwendet
werden.
Das Verwenden einer
Staubauffangvorrichtung verringert
Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pege von
Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie das für Ihre
Arbeit passende Gerät.
Durch das
Arbeiten in dem für das Gerät angegebenen
Leistungsbereich erzielen Sie nicht nur
optimale Ergebnisse, Sie erhöhen auch die
Sicherheit.
b. Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert.
Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, und/oder trennen
Sie das Gerät vom Akku, bevor
Sie Einstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder
das Gerät lagern.
Diese
d. Bewahren Sie unbenutzte
Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Geräte nicht von
Personen benutzen, die damit
nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen
haben.
von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
e. Halten Sie Geräte in einem
einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder
klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des
Geräts beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Geräte
vor dem Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber.
gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich seltener
und sind leichter zu führen.
Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Geräts.
Geräte sind gefährlich, wenn Sie
Sorgfältig
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
g. Verwenden Sie Geräte,
Zubehör, Einsätze usw.
entsprechend diesen
Anweisungen, und
berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Arbeit.
Der
Gebrauch von Geräten für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von
qualiziertem Fachpersonal
und nur mit
Originalersatzteilen reparieren.
So wird gewährleistet, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
u
Beachten Sie, dass die Hitze zu brennbaren
Materialien weitergeleitet werden kann, die
sich nicht im Blickfeld benden.
u
Stellen Sie das Gerät nach Gebrauch auf
seine Standächen, und lassen Sie es vor
der Aufbewahrung abkühlen.
u
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
u
Verdecken Sie weder die Lufteinlassschlitze noch die Auslassdüse, da dies einen
Heißluftstau und Schäden am Gerät verursachen kann.
u
Richten Sie den Heißluftstrom nicht auf
andere Personen oder Tiere.
u
Berühren Sie nicht die Düse. Diese wird
während des Betriebs sehr heiß und bleibt
auch nach dem Betrieb noch bis zu 30 Minuten lang heiß.
u
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
Die Düse darf während des Betriebs oder
unmittelbar nach dem Betrieb keine Gegenstände berühren.
@
Achtung:
shinweise für Heißluftpistolen.
Das Gerät ist nicht für die Ver-
wendung im Freien geeignet.
Achtung!
Achtung:
Wenn das Gerät nicht benutzt
wird, muss es auf den dafür vorgesehenen
Standächen abgestellt werden.
Achtung:
Durch mangelnde Sorgfalt bei
der Benutzung des Geräts können Brände
verursacht werden. Verwenden Sie das Gerät
an Orten mit brennbaren Materialien daher nur
mit äußerster Vorsicht.
u
Richten Sie die heiße Luft nicht für längere
Zusätzliche Sicherheit-
u
Stecken Sie keine Gegenstände in die
Düse, da dies einen elektrischen Schlag
verursachen kann.
u
Schauen Sie nicht in die Düse, wenn das
Gerät eingeschaltet ist.
u
Verwenden Sie das Gerät nicht als Haartrockner! Die Lufttemperatur ist sehr viel
höher als die eines Haartrockners.
u
Achten Sie während des Betriebs auf gute
Belüftung, da giftige Dämpfe entstehen könnten.
u
Das Gerät darf nicht in feuchter Umgebung
verwendet werden.
Zeit auf dieselbe Stelle.
u
Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung.
13
DEUTSCH
u
Entfernen Sie Farbe nur in einem geschlossenen Arbeitsbereich. Tragen Sie eine
Staubmaske, die speziell für den Schutz
vor Stäuben und Dämpfen von bleihaltiger
Farbe vorgesehen ist. Stellen Sie außerdem
sicher, dass auch Personen geschützt sind,
die den Arbeitsplatz betreten oder sich dort
aufhalten.
u
Achten Sie darauf, dass die Farbe nicht
Feuer fängt, da dies zu Bränden führen
kann.
u
Es darf keine Farbe an der Düse kleben
bleiben, da sie sich nach einiger Zeit
entzünden kann.
u
Schalten Sie das Gerät aus, und warten
Sie, bis es abgekühlt ist, bevor Sie Zubehör
anbringen.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u
Bevor Sie mit dem Arbeitsvorgang beginnen, muss festgestellt werden, ob die zu
entfernende Farbe bleihaltig ist. Dies kann
mithilfe eines Testsatzes oder durch einen
professionellen Maler festgestellt werden.
Rauchen, trinken oder essen Sie nicht in
einem Arbeitsbereich, der möglicherweise
bleiverseucht ist. Farben auf Bleibasis
sollten nur von einem Fachmann entfernt
werden und nicht mithilfe einer Heißluftpistole.
Sicherheit anderer Personen
u
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung
und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch
Entfernen von bleihaltiger Farbe
u
Beim Entfernen von Farbe ist höchste
Vorsicht geboten. Farbsplitter, -überreste
und -dämpfe können giftiges Blei enthalten.
Gebäude, die vor 1960 erbaut wurden,
sind möglicherweise mit bleihaltiger Farbe
gestrichen. Auf dieser Farbe könnten
sich weitere Farbschichten benden. Bei
Ablagerung auf Oberächen kann durch
Hand-zu-Mund-Kontakt Blei vom Körper
bedient werden, wenn sie bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder angeleitet
werden und die möglichen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartungsarbeiten dürfen
von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt
werden.
u
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
aufgenommen werden.
u
Belastungen durch selbst niedrige Bleiwerte
können irreversible Schäden am Gehirn und
im Nervensystem hervorrufen. Für Kinder
und Schwangere sind die Gefahren einer
Bleivergiftung am größten.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Restrisiken.
Elektrische Sicherheit
Für den Gebrauch dieses Geräts
verbleiben zusätzliche Restrisiken,
die möglicherweise nicht in den
#
Sicherheitswarnungen genannt
werden. Diese Risiken bestehen
beispielsweise bei Missbrauch oder
längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der
entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese
werden im Folgenden aufgeführt:
u
Verletzungen, die durch das Berühren von
sich drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u
Verletzungen, die durch das Austauschen
von Teilen, Messern oder Zubehör verursacht werden.
u
Verletzungen, die durch längeren Gebrauch
eines Geräts verursacht werden. Legen
Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige
Pausen ein.
u
Beeinträchtigung des Gehörs.
u
Gesundheitsrisiken durch das Einatmen
von Staub beim Gebrauch des Geräts
(Beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
u
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller oder eine Black & Decker
Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um
eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.
Verlängerungskabel
u
Ein zwei- oder dreiadriges Kabel kann verwendet werden, da das Gerät schutzisoliert
ist und es sich um ein Produkt der Klasse 2
handelt.
u
Bis zu einer Kabellänge von 30 m treten
keine Leistungsverluste auf.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. Hitzeregler
3. Düse
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher
ist keine Erdleitung erforderlich.
Überprüfen Sie stets, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild
des Geräts angegebenen Spannung
entspricht.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind folgende Warnsymbole angebracht:
Achtung!
;
die Anleitung. Andernfalls besteht
Lesen Sie vor Gebrauch
Verletzungsgefahr.
Anbringen von Werkzeugen (Abb. C, D, E und F)
Im Einzelhandel ist eine Auswahl an Zubehörteilen erhältlich.
wSpitzdüse (5):Der Luftstrom wird auf einen kleinen
Bereich gebündelt.
wSchlitzdüse (6):Der Luftstrom wird über einen breiteren
Bereich verteilt.
wReektordüse (7):Zum Löten von Rohren.wGlasschutzdüse (8):Schützt Glas beim Entfernen von
Farbe.
wSchaber (9):Zum Entfernen von Farbe und Lack.
u Setzen Sie das Verbindungsstück des Zubehörteils auf die
Düse (2) auf.
15
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Gebrauch
Einstellen der Temperatur (Abb. A)
u Drehen Sie zum Erhöhen der Temperatur den Hitzere-
gler (2) im Uhrzeigersinn.
u Drehen Sie zum Verringern der Temperatur den Hitzere-
gler gegen den Uhrzeigersinn.
Ein- und Ausschalten
u Um das Gerät bei geringerem Luftdurchsatz und gering-
erer Hitze einzuschalten, stellen Sie den Ein-/Ausschalter
auf Position I.
u Um das Gerät bei hohem Luftdurchsatz und hoher Hitze
einzuschalten, stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf Position II.
u Zum Ausschalten des Geräts stellen Sie den Ein-/Auss-
chalter auf die Position O.
Verwenden des Geräts
Das Gerät ist aus Sicherheitsgründen mit einem Thermostat
ausgestattet. Wenn das Gerät dauerhaft über lange Zeiträume
oder unter hoher Leistung verwendet wird, kann das Gerät
überhitzen und sich abschalten. Es wird daher empfohlen,
dass Sie das Gerät während der Verwendung regelmäßig
abkühlen lassen.
u Das Gerät benötigt vor der Verwendung einige Sekunden,
um die volle Hitze zu entwickeln.
u Bei der ersten Inbetriebnahme tritt an der Düse möglicher-
weise ein wenig Rauch aus. Dies ist normal und nicht von
Dauer.
u Verwenden Sie zum Trocknen von Farbe oder Lack,
zum Entfernen von Aufklebern, zum Einschrumpfen von
Isolationsrohren und zum Auftauen gefrorener Rohre eine
niedrige Temperatur.
u Verwenden Sie zum Schweißen von Kunststoffen,
Biegen von Plastikrohren und Lösen von Schrauben und
Schraubenmuttern eine mittlere Temperatur.
u Verwenden Sie zum Entfernen von Farbe und Lack und
zum Verlöten von Rohranschlussstücken eine hohe
Temperatur.
u Wenn Sie nicht sicher sind, welche Temperatur für ein
bestimmtes Material geeignet ist, testen Sie das Gerät
an Materialresten, und beginnen Sie mit einer niedrigen
Temperatur.
Freihandanwendung (Abb. B)
Das Gerät verfügt über Standächen (4), die eine Freihandanwendung ermöglichen.
u Positionieren Sie das Gerät so auf einer Oberäche, dass
die Düse nach oben zeigt und es nicht umfallen kann.
u Sichern Sie das Kabel, sodass das Gerät nicht von den
Standächen (4) gerissen werden kann.
Achtung! Richten Sie das Gerät niemals auf sich selbst oder
andere Personen. Berühren Sie nicht die Düse. Achten Sie
darauf, dass keine Substanzen in die Düse tropfen.
Entfernen von Farbe
u Richten Sie die Heißluft auf den Arbeitsbereich, um die
Farbe zu erhitzen.
u Achten Sie darauf, dass die Farbe nicht Feuer fängt.
Die Düse sollte mindestens 25 mm von der Oberäche
entfernt sein.
u Wenn die Farbe aufweicht, entfernen Sie sie mit einem
Schaber. Wenn Sie die aufgeweichte Farbe nicht sofort
entfernen, verhärtet diese wieder.
u Schaben Sie, wenn möglich, stets mit der Holzäche.
u Achten Sie darauf, dass sich weder Farb- noch Material-
reste auf dem Schaber ansammeln.
u Schaben Sie an senkrechten Flächen stets unterhalb des
Geräts, damit keine Farbreste in die Düse gelangen.
u Wenn Sie Farbe von einer Fläche mit einer angrenzenden
Glasäche entfernen, müssen Sie das Glas vor der Hitze
schützen.
Achtung! Verwenden Sie beim Entfernen von Farbe an Fensterrahmen aus Holz oder Metall eine Glasschutzdüse.
u Entsorgen Sie nach der Arbeit die Farbreste fachgerecht,
und reinigen Sie den Arbeitsbereich gründlich.
Abkühlen
Bei Verwendung des Geräts wird die Düse sehr heiß. Lassen
Sie das Gerät nach dem Ausschalten mindestens 30 Minuten
lang abkühlen.
u Positionieren Sie das Gerät so auf einer Oberäche, dass
die Düse nach oben zeigt und es nicht umfallen kann.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt. Für dauerhaften einwandfreien Betrieb ist eine
regelmäßige Pege und Reinigung des Geräts erforderlich.
Achtung! Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den
Netzstecker, und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie
mit der Wartung beginnen.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen
Tuchs.
u Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit milder Seifen-
lösung und einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine
scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät gelangt. Tauchen Sie keinen Teil des
Geräts in Flüssigkeit ein.
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien
und Irland)
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer Netzstecker
angeschlossen werden muss:
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungs-
führenden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss.
Achtung! Der Erdleiter wird nicht angeschlossen. Befolgen
Sie die Anleitungen, die dem Stecker beiliegen. Empfohlene
Sicherung: 13 A.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Z
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen
oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit
dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten
Sammlung zu.
Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten
Produkten und Verpackungsmaterialien können
z
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien
trägt zur Vermeidung von Umweltverschmutzung
bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht
möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung
abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei
einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die
Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von
Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen
gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste
der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner nden
Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com
Technische Daten
KX2001
(Typ 1)
EingangsspannungV
Konstruktion
LeistungsaufnahmeW
Temperaturbereich
Gewichtkg
ac
230
Klasse II
2000
O
C
50 - 600
0.85
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese
Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein.
Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker
den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig
in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruich oder im Verleihge-
schäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die
Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker
steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker
sowie der zuständigen Ansprechpartner nden Sie auch im
Internet unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Website www.blackanddecker.
de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren.
Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte
und Sonderangebote. Weitere Informationen über die Marke
Black & Decker und unsere Produkte nden Sie unter www.
blackanddecker.de.
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Utilisation
Votre pistolet à air chaud Black & Decker est destiné aux
travaux nécessitant un apport de chaleur, comme le décapage
de peinture. Il est destiné à une utilisation exclusivement
domestique et à l'intérieur uniquement.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils électroportatifs
c. Éloignez les enfants et autres
personnes quand un outil
électroportatif est utilisé.
d'inattention, vous risquez de perdre le
contrôle.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l'outil
électroportatif doit être
Attention ! Lisez atten-
@
tivement tous les avertissements et toutes les
instructions.
Le non-respect de
cette consigne peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou de
graves blessures.
compatible avec la prise
d'alimentation. Ne modiez en
aucun cas la prise. N'utilisez
pas de prises d'adaptateur
avec des appareils ayant une
prise de terre.
consignes réduit le risque de choc
électrique.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure.
La notion d'« outil
électroportatif » mentionnée par la suite se
rapporte à des outils électriques raccordés
au secteur (avec câble de raccordement) ou
fonctionnant avec piles (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. La zone de travail doit rester
propre et bien éclairée.
Le risque
d'accident augmente si la zone de travail est
en désordre ou mal éclairée.
b. Évitez le contact physique
avec des surfaces mises à la
terre telles que tuyaux,
radiateurs, fours et
réfrigérateurs.
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c. N'exposez pas l'outil
électroportatif à la pluie ou à
l'humidité.
un outil électroportatif augmente le risque de
choc électrique.
b. N'utilisez pas les outils
électroportatifs dans un
environnement présentant des
risques d'explosion ni en
présence de liquides, gaz ou
poussières inammables.
Les
outils électroportatifs provoquent des
étincelles risquant d'enammer les
poussières ou les vapeurs.
En cas
Le respect de ces
Il y a un risque élevé
La pénétration d'eau dans
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
d. Préservez le câble
d'alimentation. N'utilisez pas le
câble pour porter l'outil. Ne le
tirez pas pour le débrancher.
Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleurs, des
parties huilées, des bords
tranchants ou des pièces
mobiles.
Le risque de choc électrique
augmente si les câbles sont endommagés
ou emmêlés.
e. Si l'outil électroportatif est
utilisé pour des travaux à
l'extérieur, utilisez une
rallonge homologuée pour ce
genre de travaux.
L'utilisation d'une
rallonge électrique homologuée pour les
travaux à l'extérieur réduit le risque de choc
électrique.
f. Si l'outil doit être utilisé dans
un endroit humide, prenez les
précautions nécessaires en
utilisant un dispositif à courant
résiduel (RCD).
L'utilisation d'un tel
dispositif réduit les risques d'électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce
que vous faites. Faites preuve
de bon sens quand vous
utilisez un outil électroportatif.
N'utilisez pas l'outil lorsque
vous êtes fatigué ou après
avoir consommé de l'alcool
ainsi que des médicaments.
moment d'inattention en utilisant l'outil peut
entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de
protection. Portez toujours des
lunettes de protection.
travail à effectuer, le port d'équipement de
protection tels que masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes,
casque ou protection auditive, réduit le
risque de blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu.
Le bouton doit être en position
OFF (arrêt) avant d'effectuer le
branchement à l'alimentation
et/ou au bloc-batterie, de le
ramasser ou de le porter.
l'outil avec le doigt sur le bouton ou mettre
l'outil sous tension avec le bouton activé
peut être à l'origine d'accidents.
d. Retirez les outils ou clés de
réglage avant de mettre l'outil
en marche.
trouvant sur une pièce en rotation peut
causer des blessures.
e. Adoptez une position
confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre
équilibre en permanence.
contrôlerez ainsi mieux l'outil dans des
situations inattendues.
f. Portez des vêtements
appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de
bijoux. N'approchez pas les
cheveux, vêtements ou gants
Un
des pièces mobiles.
amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent de s'y accrocher.
Selon le
Porter
Une clé ou un outil se
Vous
Les vêtements
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
g. Si des appareils servant à
aspirer ou à recueillir les
poussières sont utilisés,
assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et
utilisés.
L'utilisation de tels appareils
réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Respectez la capacité de
l'outil. Utilisez l'outil
électroportatif correspondant
au travail à effectuer.
Avec un outil
approprié, vous travaillerez mieux et en
toute sécurité.
b. N'utilisez pas un outil
électroportatif dont le bouton
marche/arrêt est défectueux.
outil électroportatif qui ne peut plus être mis
en marche/arrêt présente un danger et doit
être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/
ou débranchez le bloc-batterie
avant d'effectuer des réglages,
de changer les accessoires ou
de ranger l'outil.
Cette mesure de
précaution empêche de mettre l'outil en
marche accidentellement.
d. Rangez les outils
électroportatifs hors de portée
des enfants. Les personnes ne
connaissant pas l'outil ou
n'ayant pas lu ces instructions
ne doivent en aucun cas
l'utiliser.
Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e. Entretenez les outils
électroportatifs. Vériez que
les parties mobiles
fonctionnent correctement et
qu'elles ne sont pas coincées.
Vériez qu'il n'y a pas de
pièces cassées ou
endommagées susceptibles de
nuire au bon fonctionnement
de l'outil. S'il est endommagé,
faites réparer l'outil avant de
l'utiliser.
dus à des outils électroportatifs mal
entretenus.
f. Les outils de coupe doivent
toujours être aiguisés et
propres.
Un
entretenus avec des bords tranchants bien
aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils
électroportatifs, les
accessoires, etc., en
respectant ces instructions et
en tenant compte des
conditions de travail, ainsi que
du travail à effectuer.
des outils électroportatifs à d'autres ns que
celles prévues peut vous mettre en situation
dangereuse.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil
électroportatif uniquement par
du personnel qualié et
seulement avec des pièces de
rechange appropriées.
de votre outil sera ainsi garantie.
De nombreux accidents sont
Des outils soigneusement
L'utilisation
La sécurité
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les outils
électroportatifs
@
Attention !
rité supplémentaires pour l'utilisation
Consignes de sécu-
des pistolets à air chaud.
Attention :
utilisez cet appareil exclusive-
ment à l'intérieur.
Attention :
cet appareil doit être placé sur
son support quand il n'est pas utilisé.
Attention :
il existe un risque d'incendie.
Il faut donc prendre toutes les précautions
nécessaires si des matériaux combustibles se
trouvent dans la zone de travail.
u
Ne chauffez pas le même endroit sur une
longue période.
u
N'utilisez pas l'appareil dans un environnement où il y a risque d'explosion.
u
N'oubliez pas que la chaleur peut atteindre
les matériaux combustibles non visibles.
u
Placez l'appareil sur son support après
l'utilisation et laissez-le refroidir avant de le
ranger.
u
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance
quand il est en marche.
u
Ne bouchez pas les fentes d'aération ou
l'embout. L'accumulation de chaleur excessive peut endommager l'appareil.
u
N'orientez jamais l'air chaud vers des personnes ou des animaux.
u
Ne touchez en aucun cas l'embout. Il peut
être très chaud et le rester pendant plus de
30 minutes après l'utilisation.
u
Ne placez pas l'embout contre un objet pendant l'utilisation ou immédiatement après.
u
N'introduisez aucun élément dans l'embout,
il y a risque de choc électrique.
u
Ne regardez pas dans l'embout quand
l'appareil est sous tension.
u
N'utilisez pas l'appareil comme un sèchecheveux ! La température qu'il dégage est
nettement supérieure.
u
Aérez correctement pendant l'utilisation.
Des gaz toxiques peuvent s'évaporer.
u
Ne l'exposez pas à l'humidité.
u
Pour décaper la peinture, travaillez dans
un endroit clos. Portez un masque contre
la poussière spécialement conçu pour
vous protéger de la peinture au plomb,
des sciures et des fumées toxiques et
veillez à ce que les personnes se trouvant à l'intérieur de la zone de travail ou y
pénétrant soient également protégées.
u
Ne brûlez pas la peinture, elle pourrait
prendre feu.
u
Ne laissez pas la peinture adhérer à
l'embout, elle pourrait s'enammer au bout
d'un certain temps.
u
Avant de rajouter un accessoire, mettez
l'appareil hors tension et laissez-le refroidir.
Décapage de peinture au plomb
u
Toutes les précautions doivent être prises
pour décaper la peinture. Les écailles, les
restes et les vapeurs de peinture peuvent
contenir du plomb, ce qui est toxique. Tous
les bâtiments construits avant 1960 peuvent
avoir été peints avec de la peinture contenant du plomb. Cette peinture peut être
recouverte de couches supplémentaires.
Si vous posez vos mains sur les surfaces
peintes, ne les portez pas à la bouche. Il y a
risque de contamination par ingestion.
21
FRANÇAIS
u
Les expositions au plomb, même à faible niveau, peuvent causer des troubles
neurologiques irréversibles. Le danger
d'intoxication saturnine est plus grand chez
les enfants et les femmes enceintes.
u
Avant de commencer à décaper, il est important de déterminer si la peinture contient
du plomb. Utilisez un kit d'essai ou demandez à un décorateur professionnel de vérier.
Ne fumez pas, ne mangez pas ou ne buvez
pas dans des lieux contaminés par le plomb.
Seuls des professionnels sont habilités à
décaper la peinture à base de plomb. Le
pistolet à air chaud ne peut être utilisé pour
ce travail.
(Traduction des instructions initiales)
Risques résiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de sécurité
données peut entraîner des risques
résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'appareil
est mal utilisé, si l'utilisation est
prolongée, etc.
Malgré l'application des normes
de sécurité correspondantes et la
présence de dispositifs de sécurité,
les risques résiduels suivants ne
peuvent être évités. Ceci comprend :
u
Les blessures dues au contact avec une
pièce mobile/en rotation.
u
Les blessures causées en changeant des
pièces, lames ou accessoires.
Sécurité des personnes
u
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans ou plus et des personnes
ayant des déciences physiques, mentales
ou sensorielles. Cette consigne s'applique
aux personnes ayant reçu les instructions
appropriées d'utilisation able et ayant connaissance des dangers existants. Ne laissez
pas les enfants jouer avec l'appareil. Les
u
Les blessures dues à l'utilisation prolongée
d'un outil. L'utilisation prolongée d'un outil
nécessite des pauses régulières.
u
Décience auditive.
u
Risques pour la santé causés par
l'inhalation de poussières produites pendant
l'utilisation de l'outil (exemple : travail avec
du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
enfants ne peuvent en aucun cas assurer le
nettoyage et la maintenance sans surveillance.
u
Ne laissez jamais les enfants sans surveil-
Étiquettes sur l'outil
Les pictogrammes ci-dessous se
trouvent sur l'outil :
lance an d'éviter qu'ils ne jouent avec cet
appareil.
;
Attention !
Pour réduire le risque
de blessures, l'utilisateur doit lire le
manuel d'instructions.
22
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé. Par
#
conséquent, aucun câble de mise
à la terre n'est nécessaire. Vériez
si l'alimentation mentionnée sur la
plaque signalétique de l'outil corre-
Utilisation
Réglage de température (gure A)
u Pour augmenter le réglage de la température, tournez
le bouton de réglage de chaleur (2) dans le sens des
aiguilles d'une montre.
u Pour réduire le réglage de la température, tournez le
bouton de réglage de chaleur dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
spond bien à la tension présente sur
le lieu.
u
Si le câble d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant ou par un
Centre de réparation agréé Black & Decker
Mise en marche et arrêt
u Pour obtenir une vitesse de l'air et une chaleur limitées,
réglez le bouton marche/arrêt sur I.
u Pour obtenir une vitesse de l'air et une chaleur élevées,
réglez le bouton marche/arrêt sur II.
u Pour arrêter l'outil, mettez le bouton marche/arrêt en posi-
tion O.
pour éviter tout risque.
Utilisation de l'outil
Rallonges
u
L'appareil est doublement isolé et de classe
II. Il est donc possible d'utiliser un câble
bilaire ou trilaire.
u
Une longueur de 30 m peut être utilisée
sans perte de puissance.
Fonctionnalités
Cet outil comprend certains ou tous les éléments suivants.
1. Bouton marche/arrêt
2. Bouton de réglage de chaleur
3. Embout
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est
hors tension et débranché.
Mise en place d'un accessoire (gure C, D, E et F)
Votre représentant local peut vous proposer une gamme
d'accessoires.
wEmbout conique (5) :concentre le débit d'air dans une
petite zone.
wEmbout en queue de poisson (6) :répartit le débit d'air
sur une plus large zone.
wEmbout réecteur (7) :pour les brasages de tuyaux.wEmbout protecteur (8) :pour protéger le verre pendant
le décapage de la peinture.
wGrattoir (9) :pour éliminer et décaper la peinture et le
vernis.
u Posez le raccord de l'accessoire sur l'embout (2)..
Pour votre sécurité, cet outil est équipé d'un thermostat. Si
l'outil est utilisé en continu sur de longues périodes ou pour
des travaux importants, il peut surchauffer et s'arrêter de
fonctionner. Il est donc recommandé de laisser l'outil refroidir
à intervalles réguliers pendant l'utilisation.
u Laissez l'outil chauffer pendant quelques secondes avant
l'utilisation.
u À la première utilisation, il peut y avoir de la fumée. Ceci
est un phénomène normal qui disparaît avec le temps.
u Utilisez ce réglage pour sécher la peinture et le vernis,
retirer les autocollants, rétrécir les tuyaux d'isolation et
chauffer les tuyaux gelés.
u Utilisez ce réglage pour ramollir le plastique, tordre les
tuyaux en plastique et desserrer les écrous et les vis de
serrage.
u Utilisez ce réglage pour retirer la peinture, la laque et les
brasures de plomberie.
u Si vous avez des doutes au sujet d'un matériau en
particulier, commencez par le réglage faible et effectuez
un essai sur un échantillon.
Utilisation mains-libres (gure B)
L'outil a des points de support (4), ce qui permet de garder les
mains libres.
u Placez l'outil avec l'embout vers le haut sur une surface
stable pour qu'il ne tombe pas.
u Placez le câble de façon à ce que l'outil reste sur les
points de support (4).
Attention ! N'orientez jamais l'outil vers vous ou vers les
autres. Ne touchez pas l'embout. Faites attention de ne laisser
aucun matériau entrer dans l'embout.
23
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Décapage de peinture
u Dirigez l'air chaud sur la zone de travail pour chauffer la
peinture.
u Ne brûlez pas la peinture. Gardez l'embout à au moins 25
mm de la surface.
u Quand la peinture se ramollit, retirez-la avec un grattoir.
Grattez immédiatement la peinture ramollie car elle durcit
rapidement.
u Grattez dans le sens du bois quand cela est possible.
u Ne laissez pas la peinture ou les débris s'accumuler sur le
grattoir.
u Pour le décapage vertical, grattez vers le bas pour que la
peinture ne tombe pas dans l'embout.
u Pour le décapage près d'une surface en verre, prenez les
mesures nécessaires pour protéger le verre de la chaleur.
Attention ! Utilisez un embout protecteur pour le décapage
des fenêtres dont l'encadrement est en verre ou en métal.
u Mettez au rebut tous les débris et assurez-vous que la
zone de travail est complètement propre après l'utilisation.
Refroidissement
Pendant l'utilisation, l'embout devient extrêmement chaud.
Laissez l'appareil refroidir pendant au moins 30 minutes après
l'avoir éteint.
u Placez l'outil avec l'embout vers le haut sur une surface
stable pour qu'il ne tombe pas.
Entretien
Votre appareil Black & Decker a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un
entretien approprié.
Attention ! Préalablement à toute opération d'entretien,
mettez l'appareil hors tension, puis débranchez-le et laissez-le
refroidir.
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
appareil à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec.
u Pour nettoyer la machine, utilisez exclusivement du savon
doux et un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif
ou à base de solvant. Évitez toute pénétration de liquide
dans l'appareil et ne plongez aucune pièce dans du
liquide.
Remplacement des prises secteur (RU et Irlande
uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
u Mettez au rebut la vieille prise.
u Branchez le l brun dans la borne de la nouvelle prise.
u Branchez le l bleu à la borne neutre.
Attention ! Aucune connexion ne doit être faite à la borne de
terre. Suivez les instructions de montage fournies avec les
prises de bonne qualité. Fusibles recommandés : 13 A.
Protection de l'environnement
Recyclage. Cet outil ne doit pas être jeté avec les
déchets ménagers.
Z
Si votre appareil/outil Black & Decker doit être remplacé ou
si vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères. Songez à la protection de l'environnement et
recyclez-le.
La collecte séparée des produits et des emballages usagés permet de recycler et de réutiliser
z
des matériaux. La réutilisation de matériaux
recyclés évite la pollution de l'environnement et
réduit la demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les
produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la n de leur
cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera
de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Une liste de réparateurs agréés
Black & Decker et de plus amples détails au sujet de notre
service après-vente sont aussi proposés sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
KX2001
(Type 1)
Tension d'entréeV
Construction
PuissanceW
Plage de température
Poidskg
ac
230
Classe II
2000
O
C
50 - 600
0.85
24
FRANÇAIS
Garantie
Black & Decker vous offre une garantie très élargie ainsi que
des produits de qualité. Ce certicat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à
vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire
des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de
Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou
d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial, profes-
sionnel, ou a été loué;
u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence;
u Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents;
u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Une liste de réparateurs agréés
Black & Decker et de plus amples détails au sujet de notre
service après-vente sont aussi proposés sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
(Traduction des instructions initiales)
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer
votre nouveau produit Black & Decker et être informé
des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus
d'informations concernant la marque Black & Decker et notre
gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.
fr
25
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
La pistola termica Black & Decker è stata ideata per varie
applicazioni che richiedono la trasmissione di calore, come ad
esempio la sverniciatura. Questo prodotto è stato progettato
solo per uso privato e all’interno.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per
gli elettroutensili
c. Mantenere lontani bambini e
osservatori mentre si usa
l'elettroutensile.
possono comportare la perdita del controllo
dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli
elettroutensili devono essere
Avvertenza! Leggere tutti
@
gli avvisi di sicurezza e
tutte le istruzioni.
La mancata
osservazione dei presenti avvisi e
istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
adatte alla presa. Evitare
assolutamente di modicare la
spina elettrica. Non impiegare
spine adattatrici con
elettroutensili provvisti di
messa a terra.
e delle prese corrispondenti riduce il rischio
Conservare tutte le istruzioni e le
avvertenze per futura consultazione.
Il termine "elettroutensile" che ricorre in
tutti gli avvisi seguenti si riferisce ad utensili
elettrici con o senza lo.
1. Sicurezza nella zona di lavoro
a. Mantenere pulita e bene
illuminata l'area di lavoro.
Il
disordine o la scarsa illuminazione possono
causare incidenti.
b. Evitare d'impiegare gli
elettroutensili in ambienti
di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto sico con
superci collegate a terra,
come tubi, radiatori, forni e
frigoriferi.
esposto maggiormente al rischio di scosse
elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al
riparo dalla pioggia o
dall'umidità.
acqua in un elettroutensile va ad aumentare
il rischio di scosse elettriche.
esposti al rischio di
esplosione, ad esempio in
presenza di liquidi, gas o
polveri inammabili.
Gli
elettroutensili producono scintille che
possono far inammare la polvere o i fumi.
Eventuali distrazioni
L’uso di spine inalterate
Un corpo collegato a terra è
L’eventuale inltrazione di
26
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
d. Non utilizzare il cavo in modo
b. Utilizzare un equipaggiamento
improprio. Non usare il cavo
per trasportare o trainare
l’elettroutensile e non tirarlo
per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Mantenere il
cavo al riparo da calore, olio,
bordi taglienti e/o da parti in
movimento.
I cavi danneggiati o
c. Impedire l’avviamento
aggrovigliati aumentano il rischio di scosse
elettriche.
e. Se l'elettroutensile viene
adoperato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe
omologate per l'impiego
all'esterno.
Un cavo adatto per uso
esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f. Se non è possibile evitare di
lavorare in una zona umida,
usare un’alimentazione
elettrica protetta da un
dispositivo a corrente residua
(RCD).
L’uso di un dispositivo RCD riduce
d. Prima di accendere un
il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su
ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio
e. Non piegarsi eccessivamente
l’elettroutensile. Non
adoperare l’elettroutensile se
si è stanchi o sotto l’effetto di
stupefacenti, alcol o
medicinali.
Un attimo di distrazione può
causare gravi infortuni personali.
di protezione personale.
Indossare sempre occhiali di
sicurezza.
Se si avrà cura d'indossare
l'equipaggiamento protettivo necessario, ad
esempio una maschera antipolvere, delle
calzature antiscivolo, un casco o delle
otoprotezioni, si ridurrà il rischio di infortuni.
involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia
regolato su spento prima di
collegare l’elettroutensile
all'alimentazione elettrica e/o
al battery pack, di prenderlo in
mano o di trasportarlo.
Per non
esporsi al rischio di incidenti, non trasportare
gli elettroutensili tenendo le dita
sull’interruttore oppure, se sono collegati a
un’alimentazione elettrica, con l’interruttore
acceso.
elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di
regolazione.
Un utensile o una chiave
lasciati in un componente mobile
dell'elettroutensile potranno causare lesioni.
in avanti. Mantenere sempre
un buon equilibrio evitando
posizioni instabili.
In questo modo è
possibile controllare meglio l'elettroutensile
in situazioni inaspettate.
27
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
f. Vestirsi adeguatamente.
Evitare di indossare indumenti
larghi o gioielli. Tenere capelli,
capi di vestiario e guanti
lontani da parti in movimento.
Capi di vestiario larghi, gioielli o capelli
lunghi potrebbero impigliarsi nei componenti
in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono
provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di
aspirazione o di raccolta della
polvere, assicurarsi che questi
siano installati e utilizzati
correttamente.
L'impiego di dispositivi
di raccolta della polvere diminuisce i rischi
relativi alle polveri.
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare
l'elettroutensile. Usare
l’elettroutensile adatto al
lavoro da eseguire.
Utilizzando
l’elettroutensile adatto si potrà lavorare
meglio e con maggiore sicurezza alla
potenza nominale prevista.
b. Non utilizzare elettroutensili
con interruttori per
l'accensione/spegnimento
difettosi.
Un elettroutensile che non può
essere controllato mediante l'interruttore è
pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa
di corrente e/o il battery pack
dall'elettroutensile prima di
regolarlo, di sostituire gli
accessori o di riporlo.
precauzioni di sicurezza riducono la
possibilità che l'elettroutensile sia messo in
funzione inavvertitamente.
d. Quando non sono usati, gli
elettroutensili devono essere
custoditi fuori della portata dei
bambini. Non consentire l'uso
dell’elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano
letto le presenti istruzioni.
elettroutensili risultano pericolosi se usati da
persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili
alle necessarie procedure di
manutenzione. Vericare che
le parti mobili siano bene
allineate e non inceppate, che
non vi siano componenti rotti
e che non sussistano altre
condizioni che possono
compromettere il
funzionamento
dell'elettroutensile. In caso di
danni, riparare l’elettroutensile
prima dell’uso.
manutenzione causa molti incidenti.
f. Mantenere aflati e puliti gli
utensili da taglio.
giusta manutenzione, gli strumenti da taglio
con taglienti aflati s'inceppano meno
frequentemente e sono più facili da
manovrare.
Queste
Gli
La scarsa
Se sottoposti alla
28
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli
accessori e le punte in
conformità alle presenti
istruzioni, tenendo conto delle
condizioni di lavoro e del
lavoro da eseguire.
L'impiego
dell’elettroutensile per usi diversi da quelli
consentiti può dar luogo a situazioni
pericolose.
5. Riparazioni
a. Fare riparare l'elettroutensile
solo ed esclusivamente da
personale specializzato e solo
impiegando pezzi di ricambio
originali,
onde non alterarne la
sicurezza.
u
Tenere presente che il calore potrebbe raggiungere materiali combustibili che non sono
in vista.
u
Appoggiare l’elettroutensile sul proprio
supporto dopo l’impiego e lasciare che si
raffreddi prima di riporlo.
u
Non lasciare incustodito l’elettroutensile
quando è acceso.
u
Non ostruire le fessure delle prese d’aria
o l’uscita dell’ugello per non causare un
accumulo eccessivo di calore che potrebbe
danneggiare l’elettroutensile.
u
Non puntare il usso di aria calda contro
altre persone o animali.
u
Non toccare l’ugello dato che diventa molto
caldo durante l’impiego e rimane caldo
anche per 30 minuti dopo l’uso.
u
Altri avvisi di sicurezza per gli
elettroutensili
@
Avvertenza!
cauzioni di sicurezza per le pistole
Ulteriori pre-
termiche.
Avvertenza:
non usare all’aperto, usare
esclusivamente all’interno.
Avvertenza:
quando non è utilizzato,
l’elettroutensile deve essere appoggiato sul
proprio supporto.
Avvertenza:
se l’elettroutensile non è
usato con la dovuta attenzione, potrebbe provocare un incendio. Prestare quindi sempre la
Non appoggiare l’ugello contro altri oggetti
durante o immediatamente dopo l’uso.
u
Non inlare nulla nell’ugello in quanto si
potrebbe subire una scossa elettrica.
u
Non guardare direttamente dentro all’ugello
quando l’elettroutensile è acceso.
u
Non usare l’elettroutensile come se fosse
un asciugacapelli! La temperatura dell’aria
è molto più elevata di quella di un asciugacapelli.
u
Accertarsi che vi sia una ventilazione
adeguata durante l’impiego dato che si può
vericare l’esalazione di fumi tossici.
u
Non usare l’elettroutensile in ambienti umidi.
massima attenzione quando lo si usa in luoghi
dove vi sono materiali combustibili.
u
Non riscaldare la medesima posizione per
un lungo periodo di tempo.
u
Non usare in ambienti esposti al rischio di
esplosione.
29
ITALIANO
u
Quando si esegue la sverniciatura, accertarsi che la zona di lavoro sia racchiusa.
Indossare una mascherina antipolvere
specica per fumi e polveri di vernice a base
di piombo e controllare anche che le persone presenti o in arrivo nell'area di lavoro
siano adeguatamente protette.
u
Non bruciare la vernice, dato che potrebbe
causare un incendio.
u
Non lasciare che la vernice aderisca
(Traduzione del testo originale)
u
Prima di iniziare il lavoro, è importante
determinare se la vernice da sverniciare
contiene piombo. Per farlo, usare un kit di
prova o rivolgersi a un decoratore professionista. Non fumare, mangiare o bere in
una zona di lavoro che può o potrebbe
essere contaminata dal piombo. Le vernici
a base di piombo devono essere asportate
solo da un professionista e non devono es-
sere sverniciate con pistola termica.
all’ugello dato che potrebbe incendiarsi
dopo un po’ di tempo.
u
Spegnere l’elettroutensile e lasciare che si
raffreddi prima di montare gli accessori.
Sicurezza altrui
u
Questo elettroutensile può essere usato da
bambini dagli 8 anni in su e da persone por-
tatrici di handicap sici, psichici o sensoriali
Sverniciatura di vernici a base di
piombo
u
Prestare la massima attenzione quando si
esegue la sverniciatura. I trucioli, i residui e i
vapori di vernice possono contenere piombo
che è velenoso. Qualsiasi edicio costruito prima del 1960 potrebbe essere stato
verniciato con vernice contenente piombo.
E la vernice originale potrebbe essere stata
coperta da strati addizionali di vernice. Se
o che non abbiano la dovuta esperienza o
conoscenza, sempre che siano seguite o
opportunamente istruite sull'uso sicuro e
comprendano i pericoli inerenti. I bambini
non devono giocare con l'elettrodomestico.
Gli interventi di pulizia e di manutenzione da
parte dell'utente non devono essere eseguiti
da bambini senza supervisione.
u
Controllare che i bambini non giochino con
l'elettrodomestico.
è presente sulle superci, il contatto mani
bocca può causare l’ingestione di piombo.
u
L’esposizione a livelli anche bassi di piombo
può causare danni irreparabili al cervello e
al sistema nervoso. Bambini e donne incinte
sono maggiormente a rischio di avvelenamento da piombo.
Rischi residui.
Quando si usa l'elettrodomestico,
possono esservi altri rischi residui
che possono non essere stati contemplati negli avvisi di sicurezza
allegati. Tali rischi possono sorgere
a seguito di un uso prolungato o
improprio, ecc.
Perno adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e utilizzando
i dispositivi di sicurezza, certi rischi
residui non possono essere evitati.
Essi comprendono:
30
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u
Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti rotanti/in movimento.
u
Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti, lame o accessori.
u
Lesioni causate dall’impiego prolungato di
un elettroutensile. Quando si usa qualsiasi
elettroutensile per lunghi periodi, accertarsi
di fare regolarmente delle pause.
u
Problemi di udito.
u
Rischi per la salute causati dall’aspirazione
di polvere generata dall’utilizzo
dell’elettroutensile (ad esempio quando
si lavora con il legno, in modo particolare
quello di quercia, faggio o l’MDF.)
Cavi di prolunga
u
Usare un cavo a 2 o a 3 conduttori dato che
l’elettroutensile ha un doppio isolamento ed
è di classe II.
u
È possibile usare un cavo lungo 30 m senza
che si verichi una perdita di potenza.
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Interruttore di accensione
2. Pomello di regolazione del calore
3. Ugello
Montaggio
Avvertenza! Prima di montare l'elettroutensile, assicurarsi che
sia spento e scollegato dalla presa di corrente.
Etichette sull’elettroutensile
Sull’elettroutensile appaiono i
seguenti pittogrammi:
Avvertenza!
;
di infortuni, l'utente deve leggere il
Per ridurre il rischio
manuale d'uso.
Sicurezza elettrica
Montaggio di un accessorio (g. C, D, E e F)
È possibile acquistare una gamma di accessori appositi
presso il rivenditore di zona.
wUgello riduttore (5):Consente di concentrare il getto
wA fessura larga (6):Diffonde il getto d’aria su un’area
wUgello riettore (7):Per la saldatura di tubazioni.wA fessura larga con riettore (8):Per la protezione del
wRaschietto (9):Per la rimozione e la sverniciatura di
u Montare il pezzo di collegamento dell’accessorio sopra
Il doppio isolamento di cui è prov-
#
visto l'elettroutensile rende superuo
il lo di terra. Controllare sempre
che l’alimentazione corrisponda alla
Utilizzo
Regolazione della temperatura (g. A)
u Per aumentare la temperatura, ruotare il pomello di
tensione indicata sulla targhetta dei
dati tecnici.
u
In caso di danneggiamento del lo di alimentazione, è necessario farlo riparare dal
u Per diminuire la temperatura, ruotare il pomello di
Accensione e spegnimento
u Per accendere l’elettroutensile con l’aria a bassa velocità
fabbricante o presso un centro assistenza
Black & Decker autorizzato in modo da
u Per accendere l’elettroutensile con l’aria ad alta velocità
evitare eventuali pericoli.
u Per spegnerlo, regolare l'interruttore di accensione sulla
d’aria su un’area più piccola.
più grande
vetro durante la sverniciatura.
vernici e lacche.
l’ugello (2)..
regolazione della temperatura (2) in senso orario.
regolazione della temperatura in senso antiorario.
e con calore basso, regolare l’interruttore di accensione
sulla posizione I.
e con calore elevato, regolare l’interruttore di accensione
sulla posizione II.
posizione O.
31
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Utilizzo dell’elettroutensile
L’elettroutensile è dotato di termostato di sicurezza. L’impiego
dell’elettroutensile per periodi molto lunghi o per altri cicli
di lavoro gravosi potrebbe causarne il surriscaldamento ed
eventualmente anche l'arresto. Si consiglia, di conseguenza,
di lasciare che l’elettroutensile si raffreddi a intervalli regolari
durante l’impiego.
u Lasciare che l’elettroutensile si riscaldi per alcuni secondi
prima dell’impiego.
u In occasione del primo impiego, si può avere l’esalazione
di fumo dall’ugello. Si tratta di un fatto normale che presto
diminuirà.
u Usare una regolazione bassa della temperatura per
essiccare la vernice e la lacca, per asportare le etichette
adesive, per far restringere i tubi di isolamento e per
scongelare le tubazioni ghiacciate.
u Usare una regolazione media della temperatura per
saldare materie plastiche, per piegare tubi di plastica e per
allentare dadi e viti molto saldi.
u Usare una regolazione della temperatura alta per aspor-
tare vernici e lacche e per saldare tubazioni idrauliche.
u In caso di dubbi sull’utilizzo di questo elettroutensile su
un particolare materiale, iniziare a temperatura bassa ed
eseguire una prova su un pezzo di materiale di scarto.
Utilizzo senza mani (g. B)
L’elettroutensile è dotato di punti di appoggio (4) per facilitare
l’impiego a mani libere.
u Appoggiare l’elettroutensile con l’ugello verso l’alto su di
una supercie dove non possa essere rovesciato.
u Fissare il cavo per evitare di strappare l’elettroutensile dal
relativo supporto (4).
Avvertenza! Puntare sempre l’elettroutensile lontano da sé
stessi e da altre persone. Non toccare l’ugello. Prestare attenzione a non lasciar cadere materiale sciolto nell’ugello.
Sverniciatura
u Puntare l’aria calda verso la zona di lavoro per riscaldare
la vernice.
u Non bruciare la vernice. Tenere l’ugello ad almeno 25 mm
dalla supercie.
u Quando la vernice si ammorbidisce, asportarla con un
raschietto. Raschiare immediatamente la vernice ammorbidita altrimenti si indurisce di nuovo.
u Raschiare lungo la grana del legno se del tutto possibile.
u Non lasciare che vernice e residui si accumulino sul
raschietto.
u Quando si esegue la raschiatura da una posizione verti-
cale, raschiare verso il basso per evitare che la vernice
cada dentro all’ugello.
u Quando si asporta la vernice da una supercie vicino a
un vetro, adottare le necessarie misure per proteggere il
vetro dal calore.
32
Avvertenza! Usare un ugello con riettore quando si asporta
la vernice da nestre con telaio in metallo o in legno.
u Smaltire in modo sicuro i residui di vernice e accertarsi
che la zona di lavoro sia pulita a fondo dopo l’impiego.
Raffreddamento
Durante l’impiego, l’ugello dell’elettroutensile diventa
estremamente caldo. Dopo lo spegnimento, lasciare che
l’elettroutensile si raffreddi per almeno 30 minuti.
u Appoggiare l’elettroutensile con l’ugello verso l’alto su di
una supercie dove non possa essere rovesciato.
Manutenzione
Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato
per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per
ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura
dell'elettroutensile e sottoporlo a manutenzione periodica.
Avvertenza! Spegnere l’elettroutensile, scollegare la spina
dalla presa di corrente e lasciarlo raffreddare prima di pulirlo o
di eseguire la manutenzione.
u Le prese di ventilazione dell'elettroutensile devono essere
pulite regolarmente con un pennello o un panno morbido e
asciutto.
u Per pulire l'elettroutensile, usare solo sapone neutro
e un panno umido. Non usare materiali abrasivi o
detergenti a base di solventi. Evitare la penetrazione di
liquidi all'interno dell'elettroutensile e non immergere mai
nessuna parte dello stesso in sostanze liquide.
Sostituzione della spina (solo Regno Unito e
Irlanda)
Se è necessario montare una nuova spina:
u smaltire in tutta sicurezza quella vecchia.
u Collegare il lo marrone al morsetto sotto tensione della
nuova spina.
u Collegare il lo blu al morsetto neutro.
Avvertenza! Non effettuare nessun collegamento sul morsetto di terra. Seguire le istruzioni fornite con le spine di buona
qualità. Fusibile consigliato: 13 A.
Protezione dell'ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali riuti domestici.
Z
Nel caso in cui l’elettrodomestico Black & Decker debba
essere sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con
i normali riuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta
differenziata.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
La raccolta differenziata dei prodotti e degli imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei materiali
z
e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei materiali
riciclati favorisce la protezione dell’ambiente
prevenendo l’inquinamento e riduce il fabbisogno
di materie prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di raccolta o
la consegna dell’elettrodomestico al rivenditore presso il quale
viene acquistato un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai propri clienti la possibilità di riciclare
i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di
servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufciente restituire il
prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti
e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo:
www.2helpU.com
Dati tecnici
KX2001
(Tipo 1)
Tensione in ingressoV
Tipo
Potenza assorbitaW
Gamma di temperature
Pesokg
ac
230
Classe II
2000
O
C
50 - 600
0.85
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre
una garanzia eccezionale. Il presente certicato di garanzia
è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione
dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente
a meno che:
u il prodotto non sia stato destinato a usi commerciali,
professionali o al noleggio;
u il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scor-
retto;
u il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
u il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black &
Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova di
acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare
il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black
& Decker locale, presso il recapito indicato nel presente
manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e
i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo:
www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black &
Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le
offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web www.blackanddecker.it. Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma
di prodotti Black & Decker sono disponibili all’indirizzo www.
blackanddecker.it.
33
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Beoogd gebruik
Het heteluchtpistool van Black & Decker is ontworpen voor
verscheidene heteluchttoepassingen zoals het afbranden van
verf. Dit product is uitsluitend bestemd voor binnenshuis
consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap
c. Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik
van elektrisch gereedschap uit
de buurt.
u de controle over het apparaat verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het
gereedschap moet in het
stopcontact passen. De
Waarschuwing! Lees alle
@
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies.
Wanneer de volgende waarschuwingen en voorschriften niet in
acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
stekker mag in geen geval
worden omgebouwd. Gebruik
geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde
gereedschappen.
stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische
schok.
b. Vermijd aanraking van het
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies als referentiemateriaal.
Het hierna gebruikte begrip 'elektrisch
gereedschap' heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op de netspanning (met netsnoer) of op een accu (snoerloos).
1. Veilige werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving
schoon en opgeruimd.
Een
rommelige of slecht verlichte werkomgeving
kan tot ongevallen leiden.
b. Gebruik elektrisch
lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld
buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten.
bestaat een verhoogd risico op een
elektrische schok wanneer uw lichaam
geaard is.
c. Houd het gereedschap uit de
buurt van regen en vocht.
binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een
elektrische schok.
gereedschap niet in een
omgeving met explosiegevaar,
zoals in de nabijheid van
brandbare vloeistoffen, gassen
of stof.
Elektrisch gereedschap
veroorzaakt vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt
Niet-omgebouwde
Er
Het
34
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
d. Gebruik het snoer niet voor
een verkeerd doel. Gebruik het
3. Veiligheid van personen
a. Wees alert, let goed op wat u
snoer niet om het gereedschap
te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd
het snoer uit de buurt van
hitte, olie, scherpe randen of
bewegende delen.
Beschadigde of in
de war geraakte snoeren vergroten het
risico van een elektrische schok.
e. Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt,
b. Draag een persoonlijke
dient u alleen verlengsnoeren
te gebruiken die zijn
goedgekeurd voor gebruik
buitenshuis.
Het gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis, beperkt het risico van een
elektrische schok.
f. Als u een elektrisch
gereedschap moet gebruiken
in een vochtige locatie, moet u
c. Voorkom per ongeluk
een reststroomschakelaar
(RCD) gebruiken.
Met een
aardlekschakelaar wordt het risico van een
elektrische schok verkleind.
doet en ga met verstand te
werk bij het gebruik van
elektrische gereedschappen.
Gebruik elektrisch
gereedschap niet wanneer u
moe bent of onder invloed van
drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan leiden tot
ernstige verwondingen.
beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van een persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, slipvaste werkschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van
het elektrische gereedschap, vermindert het
risico van verwondingen.
inschakelen. Controleer of de
schakelaar in de uit-stand
staat voordat u het
gereedschap aansluit op het
stopcontact en/of de accu en
voordat u het gereedschap
optilt of gaat dragen.
Wanneer u bij
het dragen van het gereedschap uw vinger
op de schakelaar houdt of wanneer u het
gereedschap per ongeluk inschakelt, kan
dat leiden tot ongevallen.
35
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
d. Verwijder
instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt.
Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan leiden tot
verwondingen.
e. Reik niet te ver. Zorg er altijd
voor dat u stevig staat en in
evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het
gereedschap beter onder controle houden in
onverwachte situaties.
f. Draag geschikte kleding.
Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en
handschoenen uit de buurt
van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange
haren kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
g. Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd,
dient u zich ervan te
verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden
gebruikt.
Het gebruik van
stofopvangvoorzieningen beperkt het gevaar
door stof.
4. Gebruik en onderhoud van
elektrisch gereedschap
a. Overbelast het gereedschap
niet. Gebruik voor uw
toepassing het daarvoor
bestemde elektrische
gereedschap.
elektrische gereedschap werkt u beter en
veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch
gereedschap waarvan de
schakelaar defect is.
gereedschap dat niet meer kan worden
in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het
stopcontact en/of verwijder de
accu uit het elektrisch
gereedschap voordat u het
gereedschap instelt,
accessoires verwisselt of het
gereedschap opbergt.
voorzorgsmaatregel voorkomt u onbedoeld
starten van het gereedschap.
d. Bewaar niet-gebruikte
elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen.
Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die
er niet vertrouwd mee zijn en
deze aanwijzingen niet hebben
gelezen.
zijn gevaarlijk wanneer deze worden
gebruikt door onervaren personen.
Met het geschikte
Elektrisch
Met deze
Elektrische gereedschappen
36
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
e. Verzorg het gereedschap
zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het
gereedschap correct
functioneren en niet klemmen,
en of er onderdelen zodanig
zijn gebroken of beschadigd
dat de werking van het
5. Service
a. Laat het gereedschap alleen
repareren door gekwaliceerd
en vakkundig personeel en
alleen met originele
vervangingsonderdelen.
wordt de veiligheid van het gereedschap
gewaarborgd.
gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat beschadigde
delen repareren voordat u het
gereedschap gebruikt.
Veel
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch
gereedschap
ongevallen worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
@
f. Houd snijdende
inzetgereedschappen scherp
en schoon.
Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g. Gebruik elektrische
gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en
dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de bedoelde toepassingen
kan leiden tot gevaarlijke situaties.
Waarschuwing:
niet in de buitenlucht maar alleen binnenshuis.
Waarschuwing:
standaard worden geplaatst wanneer het niet
wordt gebruikt.
Waarschuwing:
indien het apparaat niet met zorg wordt behandeld; wees daarom voorzichtig wanneer het
apparaat wordt gebruikt op plaatsen waar zich
ontvlambaar materiaal bevindt.
u
Zorg ervoor dat de hete lucht niet langdurig
op dezelfde plek wordt toegepast.
u
Gebruik het apparaat niet op plaatsen waar
ontplofngsgevaar dreigt.
u
Let erop dat de hete lucht niet wordt toegepast op brandbaar materiaal dat zich buiten
zicht bevindt.
u
Plaats het apparaat na gebruik op de standaard zodat het kan afkoelen voordat het
wordt opgeborgen.
u
Laat het apparaat niet onbeheerd achter
wanneer het is ingeschakeld.
Waarschuwing!
Aanvullende
veiligheidsinstructies voor heteluchtpistolen.
Gebruik het apparaat
Dit apparaat moet op de
Er kan brand ontstaan
Daarmee
37
NEDERLANDS
u
De luchtinlaatgleuven en de uitlaat van het
mondstuk mogen niet worden geblokkeerd
omdat daardoor een opeenhoping van hete
lucht kan ontstaan hetgeen het apparaat
kan beschadigen.
u
Richt de hete lucht niet op mensen of
(Vertaling van de originele instructies)
u
Zorg ervoor dat verf niet aan het mondstuk
blijft kleven omdat het na verloop van tijd
kan ontvlammen.
u
Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen voordat u er een (ander) hulpstuk op
plaatst.
dieren.
u
Het mondstuk mag niet worden aangeraakt
omdat het tijdens gebruik zeer heet wordt en
heet blijft tot 30 minuten na gebruik.
u
Plaats het mondstuk niet tijdens of onmiddellijk na gebruik tegen een voorwerp.
u
Steek geen voorwerpen in het mondstuk,
hierdoor ontstaat de kans op een elektrische
schok.
u
Kijk niet in het mondstuk terwijl het apparaat
is ingeschakeld.
u
Gebruik dit gereedschap niet als haardroger! De luchttemperatuur is veel hoger dan
die van bijvoorbeeld een haardroger.
u
Zorg voor voldoende ventilatie tijdens het
gebruik omdat er giftige gassen kunnen
ontstaan.
u
Het apparaat mag niet in een vochtige
ruimte worden gebruikt.
u
Zorg er bij het afbranden van verf voor dat
de werkomgeving is afgezet. Draag een
stofmasker dat speciaal is ontworpen ter
bescherming tegen stoffen en dampen van
verf met een loodbasis en verzeker u ervan
dat andere personen op de werkvloer of
die de werkvloer betreden eveneens zijn
beschermd.
u
De verf mag niet verbranden omdat hierdoor
Afbranden van loodverf
u
Wees extreem voorzichtig bij het afbranden
van verf. De schilfers, overblijfselen en
dampen van de verf kunnen lood bevatten,
wat giftig is. Alle gebouwen van vóór 1960
kunnen in het verleden zijn geschilderd met
loodhoudende verf. Het is mogelijk dat deze
verf is bedekt met meerdere lagen verf.
Zodra de verf aan de oppervlakte komt, kan
contact tussen de hand en de mond leiden
tot de inname van lood.
u
Ook blootstelling aan geringe hoeveelheden
lood kan leiden tot permanente beschadiging van de hersenen en het zenuwstelsel.
Kinderen en zwangere vrouwen zijn het
meest gevoelig voor loodvergiftiging.
u
Voordat u met de werkzaamheden begint, is
het van belang dat wordt vastgesteld of de
verf die wordt afgebrand, lood bevat. Dit kan
worden gedaan met behulp van een testkit
of door een bevoegd schildersbedrijf. Zorg
ervoor dat er niet wordt gerookt, gegeten
of gedronken in een werkgebied waar zich
lood bevindt of kan bevinden. Loodverf mag
alleen worden verwijderd door een daartoe
bevoegde persoon en mag niet worden
verwijderd met een heteluchtpistool.
brand kan ontstaan.
38
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Veiligheid van anderen
u
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen die
lichamelijk of geestelijk minder valide zijn
of die geen ervaring met of kennis van dit
apparaat hebben, mits deze onder toezicht
staan of instructies krijgen voor veilig manier
gebruik van het apparaat en inzicht hebben
in de mogelijke gevaren. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Laat kinderen
nooit zonder toezicht het apparaat schoon-
u
Verwondingen die worden veroorzaakt door
langdurig gebruik van het gereedschap. Als
u langere periodes met het gereedschap
werkt, is het raadzaam om regelmatig een
pauze in te lassen.
u
Gehoorbeschadiging.
u
Gezondheidsrisico's als gevolg van het
inademen van stof dat door gebruik van het
apparaat wordt veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, met name eiken,
beuken en MDF.)
maken of onderhouden.
u
Houd toezicht op kinderen om ervoor te
zorgen dat zij niet met het apparaat gaan
spelen.
Overige risico's
Labels op het gereedschap
Het apparaat is voorzien van de
volgende pictogrammen:
;
Er kunnen zich tijdens het gebruik
van het gereedschap ook andere
risico's voordoen, die misschien
niet in de bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen worden vermeld.
Deze risico's kunnen zich voordoen
Elektrische veiligheid
als gevolg van onoordeelkundig
gebruik, langdurig gebruik, enz.
#
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften
in acht worden genomen en de
veiligheidsvoorzieningen worden
geïmplementeerd, kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden.
u
Deze omvatten:
u
Verwondingen die worden veroorzaakt door
het aanraken van draaiende of bewegende
onderdelen.
u
Verwondingen die worden veroorzaakt bij
het vervangen van onderdelen, bladen of
accessoires.
Als het netsnoer is beschadigd, moet dit
worden vervangen door de fabrikant of een
Black & Decker-servicecentrum om gevaren
te voorkomen.
Verlengsnoeren
u
Twee- of drie-aderige snoeren mogen
worden gebruikt omdat het apparaat dubbel
geïsoleerd is en de uitvoering klasse II
betreft.
Waarschuwing!
De gebruiker
moet de instructiehandleiding lezen
om het risico op letsel te verminderen.
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd.
Een aardaansluiting is daarom niet
noodzakelijk. Controleer altijd of uw
netspanning overeenkomt met de
waarde op het typeplaatje.
39
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
u
U kunt een snoer van maximaal 30 m
gebruiken zonder vermogensverlies.
Onderdelen
Dit gereedschap kan de volgende onderdelen bevatten:
1. Aan-/uitschakelaar
2. Warmtebedieningsknop
3. Mondstuk
Monteren
Waarschuwing! Zorg voor aanvang van de montage dat het
apparaat is uitgeschakeld en de netstekker is losgekoppeld
van het lichtnet.
Een hulpstuk aanbrengen (afb. C, D, E en F)
Er is een selectie hulpstukken beschikbaar bij uw lokale
detailhandel.
wKegelvormig mondstuk (5):concentreert de
luchtstroom op een kleiner vlak.
wWarmtespreidend mondstuk (6):verspreidt de
luchtstroom over een groter gebied
wLepelvorming reectormondstuk (7):voor het sol-
deren van buizen.
wGlasbeschermend mondstuk (8):voor bescherming
van glas tijdens het afbranden van verf.
wSchraper (9):voor het afbranden en verwijderen van
verf en lak.
u Plaats het verbindingsdeel van het hulpstuk over het
mondstuk (2)..
Gebruik van het apparaat
De temperatuur instellen (afb. A)
u Om de temperatuurinstelling te verhogen, draait u de
warmtebedieningsknop (2) rechtsom..
u Om de temperatuurinstelling te verlagen, draait u de
warmtebedieningsknop linksom.
In- en uitschakelen
u U schakelt het gereedschap in op lage luchtsnelheid, en
een lage temperatuur door de aan-/uitschakelaar in de
positie I te zetten.
u U schakelt het gereedschap in op hoge luchtsnelheid, en
een hoge temperatuur door de aan-/uitschakelaar in de
positie II te zetten.
u U schakelt het gereedschap uit door de aan-/uitschakelaar
in de stand O te zetten.
Het gereedschap gebruiken
Vanwege veiligheidsredenen heeft dit apparaat een thermostaat. Wanneer het gereedschap erg lang of een tijd op
volle kracht wordt gebruikt, kan het gereedschap oververhitten en het element worden uitgeschakeld. Het wordt daarom
aangeraden het gereedschap regelmatig te laten afkoelen
tijdens gebruik.
u Laat het gereedschap enkele seconden voor gebruik
opwarmen.
u De eerste keer kan er wat rook uit het mondstuk komen.
Dit is normaal en zal snel minder worden.
u Gebruik een lage temperatuurinstelling voor het drogen
van verf en lak, verwijderen van stickers, slinken van isoleerbuizen en voor het ontdooien van bevroren leidingen.
u Gebruik een middelhoge temperatuurinstelling voor het
lassen van synthetisch materiaal, buigen van synthetische
pijpen en het losmaken van vastzittende moeren en
schroeven.
u Gebruik een hoge temperatuurinstelling voor het
verwijderen van verf en lak en voor het solderen van
sanitairnaden.
u Als u niet zeker weet of u dit gereedschap kunt gebruiken
voor een bepaald materiaal, begin dan met een lage temperatuurinstelling en test eerst een klein stukje materiaal.
Handsfree gebruik (afb. B)
Het gereedschap heeft verschillende standen (4) waarmee het
handsfree kan worden gebruikt.
u Plaats het gereedschap met het mondstuk omhoog op
een oppervlak waar het niet kan omkantelen.
u Maak het snoer vast om te voorkomen dat het gereedsc-
hap uit de standaard wordt getrokken (4).
Waarschuwing! Zorg dat het gereedschap niet op uzelf of
anderen is gericht. Raak het mondstuk niet aan. Zorg dat er
niks in het mondstuk kan vallen.
Verf afbranden
u Richt de hete lucht op het werkgebied om de verf te verhit-
ten.
u Zorg ervoor dat de verf niet verbrandt. Houd het mondstuk
tenminste 25 mm van het oppervlak verwijderd.
u Wanneer de verf zachter wordt, kan deze worden verwi-
jderd met een schraper. Schraap de zachte verf onmiddellijk af voordat deze weer hard wordt.
u Schraap waar mogelijk in de richting van de houtnerf.
u Laat geen verf en afval op de schraper ophopen.
u Wanneer in verticale positie wordt geschraapt, schraap
dan naar beneden zodat er geen verf terugvalt in het
mondstuk.
u Wanneer verf wordt verwijderd van een oppervlak naast
glas, neem dan de benodigde maatregelen om het glas
tegen de hitte te beschermen.
40
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Waarschuwing! Gebruik een glasbeschermend mondstuk
wanneer verf van ramen met metalen of houten kozijnen
wordt verwijderd.
u Verwijder op veilige wijze alle verfresten en zorg ervoor
dat het werkgebied goed schoon is na gebruik.
Afkoelen
Het mondstuk wordt tijdens gebruik van het gereedschap zeer
heet. Zorg dat het gereedschap minstens een half uur afkoelt
nadat u het hebt uitgeschakeld.
u Plaats het gereedschap met het mondstuk omhoog op
een oppervlak waar het niet kan omkantelen.
Onderhoud
Uw Black & Decker-apparaat is ontworpen om gedurende een
lange periode te functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt het apparaat naar volle tevredenheid blijven
gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en het apparaat
regelmatig schoonmaakt.
Waarschuwing! Schakel het apparaat uit, verwijder het van
de netspanning en laat het afkoelen voordat onderhoud wordt
uitgevoerd.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het apparaat
met een zachte borstel of droge doek.
u Reinig het apparaat uitsluitend met een milde reinigingso-
plossing en een vochtige doek. Gebruik geen schuur- of
oplosmiddel. Voorkom dat vloeistof het apparaat binnendringt en dompel nooit enig onderdeel van het apparaat in
vloeistof onder.
Netstekker vervangen (alleen Verenigd Koninkrijk
en Ierland)
Als er een nieuwe netstekker moet worden aangebracht:
u Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg.
u Verbind de bruine draad met de spannings-/fasepool in de
nieuwe stekker.
u Verbind de blauwe draad met de nul-/neutraalpool.
Waarschuwing! De aardepool hoeft niet te worden aangesloten. Volg de bevestigingsinstructies die met hoogwaardige
stekkers worden meegeleverd. Aanbevolen zekering: 13 A.
Gescheiden inzameling van gebruikte producten
en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk
z
materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken.
Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt
voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag
naar grondstoffen terug.
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden
inzameling van huishoudelijke elektrische producten via
gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u een
nieuw product aanschaft.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van
afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te maken
van deze service, dient u het product naar een van onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde Black & Decker-servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van
deze handleiding. U kunt ook een lijst van Black & Deckerservicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com
Technische gegevens
KX2001
(type 1)
IngangsspanningV
Constructie
Opgenomen vermogenW
Temperatuurbereik
Gewichtkg
ac
230
Klasse II
2000
O
C
50 - 600
0.85
Milieu
Aparte inzameling. Dit product mag niet met
normaal huishoudelijk afval worden weggegooid.
Z
Mocht u op een dag constateren dat het Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer
nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het
product valt onder de categorie voor elektrische apparaten.
41
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de
datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:
u Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden, profes-
sionele toepassingen of verhuurdoeleinden.
u Het product onoordeelkundig is gebruikt.
u Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval.
u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze serv-
icecentra of Black & Decker-personeel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
Black & Decker-servicecentrum opvragen via de adressen
op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst
van Black & Decker-servicecentra en meer informatie m.b.t.
onze klantenservice vinden op het volgende internetadres:
www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te
worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker
en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl.
42
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Uso previsto
La pistola de aire caliente Black & Decker ha sido diseñada
para diversas aplicaciones de calentamiento, tales como la
remoción de pintura. Este producto está pensado únicamente
para uso doméstico en interiores.
Instrucciones de
seguridad
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
¡Atención! Lea todas las
@
advertencias e instrucciones de seguridad.
caso de no atenerse a las siguientes
advertencias e instrucciones de
seguridad, podría producirse una
descarga eléctrica, incendio o lesión
grave.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para futuras consultas.
El término "herramienta eléctrica"
empleado en las advertencias a continuación
hace referencia a la herramienta eléctrica con
alimentación de red (con cable) o alimentada
por batería (sin cable).
En
b. No utilice la herramienta
eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que
se encuentren líquidos, gases
o material en polvo
inamables.
eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inamar el polvo o los vapores.
c. Cuando utilice la herramienta
eléctrica, mantenga alejados a
los niños y a otras personas
del área de trabajo.
le puede hacer perder el control del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta
eléctrica debe corresponder a
la toma de corriente utilizada.
No modique el enchufe. No
emplee adaptadores en
herramientas eléctricas
dotadas con toma de tierra.
Estas pautas le ayudarán a reducir el riesgo
de descargas eléctricas.
b. Evite tocar supercies
conectadas a tierra como
tuberías, radiadores, cocinas y
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien
iluminada el área de trabajo.
El
desorden o una iluminación deciente en las
áreas de trabajo puede provocar accidentes.
refrigeradores.
expuesto a una descarga eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c. No exponga la herramienta
eléctrica a la lluvia o a
condiciones de humedad
excesiva y evite que penetren
líquidos en su interior,
existe el peligro de recibir una descarga
eléctrica.
Las herramientas
Una distracción
El riesgo a quedar
ya que
43
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
d. Cuide el cable de alimentación.
No lo utilice para transportar o
colgar la herramienta eléctrica,
ni tire de él para extraer el
enchufe de la toma de
corriente. Manténgalo alejado
del calor, aceite, bordes
alados o piezas móviles.
Los
cables de red dañados o enredados
incrementan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Si trabaja con la herramienta
eléctrica en el exterior, utilice
solamente cables de
prolongación homologados
para uso en exteriores.
Esto le
ayudará a reducir el riesgo de descarga
eléctrica.
f. Si la utilización de la
herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable,
utilice una fuente protegida
con un dispositivo de corriente
residual (RCD).
Ello le ayudará a
reducir el riesgo de descargas eléctricas.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y
utilice la herramienta eléctrica
con prudencia. No utilice la
herramienta eléctrica si
estuviese cansado, ni tampoco
b. Utilice material de protección
personal. y gafas de
protección en todo momento.
El riesgo de lesiones se reduce
considerablemente si se utiliza material de
protección adecuado como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco o protectores
auditivos.
c. Impida que la herramienta se
ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese
de que el interruptor de
encendido/apagado se
encuentra en la posición de
apagado antes de conectar la
herramienta a la fuente de
alimentación o a la batería, o
de coger o transportar la
herramienta.
herramienta eléctrica con el dedo sobre el
interruptor o enchufarla con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d. Retire las herramientas de
ajuste o llaves jas antes de
conectar la herramienta
eléctrica.
colocada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede producir
lesiones al ponerse a funcionar.
después de haber consumido
alcohol, drogas o
medicamentos.
El no estar atento
durante el uso de una herramienta eléctrica
puede provocarle serias lesiones.
Transportar la
Una herramienta o llave
44
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
e. Sea precavido. Evite adoptar
b. No utilice la herramienta
una posición que fatigue su
cuerpo; mantenga un apoyo
rme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo
momento.
mejor la herramienta eléctrica en caso de
Ello le permitirá controlar
c. Desconecte el enchufe de la
presentarse una situación inesperada.
f. Vístase con la ropa adecuada.
No lleve ropa holgada ni joyas.
Aleje el pelo, la ropa y los
guantes de las piezas móviles.
La vestimenta holgada, las joyas y el pelo
largo se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g. Siempre que sea posible
d. Guarde la herramienta
utilizar equipos de aspiración
o captación de polvo,
asegúrese de que estos estén
conectados y que se utilicen
correctamente.
El empleo de estos
equipos reduce los riesgos derivados del
polvo.
eléctrica con un interruptor
defectuoso.
Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
fuente de alimentación y la
batería de la herramienta
eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar
accesorios o guardar la
herramienta.
Esta medida preventiva
reduce el riesgo de encender
accidentalmente la herramienta eléctrica.
eléctrica fuera del alcance de
los niños y de las personas
que no estén familiarizadas
con su uso ni con estas
instrucciones.
Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas
son peligrosas.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta
eléctrica. Use la herramienta
eléctrica adecuada para cada
aplicación.
Con la herramienta eléctrica
adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia
indicado.
45
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
e. Cuide sus herramientas
eléctricas con esmero.
Controle si funcionan
correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la
herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o
deterioradas que pudieran
5. Servicio técnico
a. Esta herramienta eléctrica solo
la puede reparar personal
técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de
repuesto originales.
se garantiza la seguridad de la herramienta
eléctrica.
afectar al funcionamiento de la
herramienta. Si la herramienta
eléctrica estuviese defectuosa
haga que la reparen antes de
volver a utilizarla.
Muchos de los
accidentes se deben a herramientas
Advertencias de seguridad
adicionales para herramientas
eléctricas
@
eléctricas con un mantenimiento deciente.
f. Mantenga las herramientas de
corte limpias y aladas.
Las
herramientas de corte mantenidas
correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
g. Utilice la herramienta eléctrica,
los accesorios, los útiles de la
herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, y
tenga en cuenta las
condiciones de trabajo y la
tarea que se va a realizar.
El uso
de herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
Atención:
ores, no en exteriores.
Atención:
su soporte cuando no se esté utilizando.
Atención:
cuidado, puede producirse un incendio y, por
lo tanto, se debe estar atento al utilizarlo en
lugares donde hay materiales combustibles.
u
No aplique calor durante mucho tiempo en
el mismo lugar.
u
No utilice este aparato en presencia de una
atmósfera explosiva.
u
Sea consciente de que el calor puede ser
conducido a materiales combustibles que
están fuera de la vista.
u
Coloque el aparato en su soporte después
de utilizarlo y espere a que se enfríe antes
de guardarlo.
u
Preste atención al aparato en todo momento
cuando esté encendido.
Solamente así
¡Atención!
Instrucciones de
seguridad adicionales para pistolas
de aire caliente.
Utilícela únicamente en interi-
Este aparato debe colocarse en
Si el aparato no se usa con
46
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u
No obstruya las ranuras de entrada de
aire ni la salida de la boquilla, puesto que
puede generarse una acumulación de calor
excesiva y dañarse el aparato.
u
No dirija el chorro de aire caliente a ninguna
u
No permita que la pintura se adhiera a la
boquilla, ya que podría prenderse fuego
transcurrido algún tiempo.
u
Apague el aparato y deje que se enfríe
antes de colocarle cualquier accesorio.
persona o animal.
u
No toque la boquilla, ya que durante su utilización alcanza temperaturas elevadas que
se mantienen hasta 30 minutos después de
utilizar el aparato.
u
No coloque la boquilla contra ningún objeto
durante o inmediatamente después de
utilizar el aparato.
u
No introduzca ningún objeto en la boquilla,
ya que puede ocasionarle una descarga
eléctrica.
u
No mire dentro de la boquilla mientras el
aparato está encendido.
u
¡No utilice el aparato para secarse el pelo!
La temperatura del aire es mucho mayor
que la de un secador de pelo.
u
Asegure una ventilación adecuada durante
la utilización, porque pueden producirse
humos tóxicos.
u
No utilice el aparato en atmósferas húmedas.
u
Cuando remueva pintura, asegúrese de que
el área de trabajo está cerrada. Utilice una
mascarilla contra el polvo diseñada especícamente para proteger contra el polvo y
las emanaciones de pinturas con contenido
de plomo, y asegúrese de que las demás
personas que se encuentren dentro, o que
penetren en el área de trabajo, también
Remoción de pintura de base de
plomo
u
Debe tenerse especial cuidado al remover
pintura. Las películas, los residuos y los
vapores de la pintura pueden contener
plomo, que es venenoso. Es posible que los
edicios anteriores a 1960 hayan sido pintados con pinturas que contienen plomo. Esta
pintura puede estar cubierta con capas de
pintura adicionales. Una vez depositado en
las supercies, el plomo puede ser ingerido
con tan solo llevarse la mano a la boca.
u
Las exposiciones incluso a niveles bajos de
plomo pueden causar daños cerebrales y
del sistema nervioso irreversibles. El mayor
peligro de envenenamiento con plomo es
para los niños y las mujeres embarazadas.
u
Antes de comenzar a trabajar, es importante
determinar si la pintura que se va a remover
contiene plomo. Esto puede hacerse utilizando un equipo de prueba o los servicios
de un decorador profesional. No fume,
coma ni beba en un área de trabajo que
podría estar contaminada con plomo. El
decapado (retirada) de las pinturas de base
de plomo sólo debe realizarlo un profesional
y no debe utilizarse una pistola de aire
caliente.
estén protegidas.
u
No queme la pintura, ya que podría causar
un riesgo de incendio.
47
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Seguridad de terceros
u
Ninguna persona (incluidos los niños a
partir de 8 años de edad) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas,
o que carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar este aparato, salvo que
u
Discapacidad auditiva.
u
Riesgos para la salud producidos al respirar
el polvo que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en los trabajos con madera,
especialmente de roble, haya y tableros de
densidad mediana).
haya recibido supervisión o formación con
respecto al uso del aparato de una forma
segura y que comprenda los peligros que
entraña. Los niños no deben jugar con el
Etiquetas en la herramienta
Encontrará los siguientes pictogramas en la herramienta:
aparato. Ningún niño deberá realizar las
tareas de limpieza y mantenimiento, salvo
;
que lo hagan bajo supervisión.
u
Los niños deben vigilarse en todo momento
para garantizar que el aparato no se toma
como elemento de juego.
Riesgos residuales.
Seguridad eléctrica
#
El uso de esta herramienta puede
producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos
riesgos se pueden generar por un
uso incorrecto, demasiado prolon-
u
gado, etc.
El cumplimiento de las normas de
seguridad correspondientes y el
uso de dispositivos de seguridad
no evitan ciertos riesgos residuales. Estos riesgos incluyen:
u
Lesiones producidas por el contacto con
piezas móviles o giratorias.
u
Lesiones producidas al cambiar cualquier
pieza, cuchilla o accesorio.
u
Lesiones producidas al usar una herramienta por un tiempo demasiado prolongado. Si
Si se dañara el cable de alimentación,
deberá ser sustituido por el fabricante o por
un centro de asistencia técnica autorizado
de Black & Decker para evitar cualquier
situación de riesgo.
Cables de extensión
u
Se puede utilizar un cable de 2 ó 3 núcleos
puesto que el aparato tiene doble aislami-
ento y es de construcción clase II.
u
Es posible utilizar hasta 30 m sin perder
energía.
utiliza una herramienta durante períodos de
tiempo demasiado prolongados, asegúrese
de realizar pausas con frecuencia.
¡Atención!
Para reducir el riesgo
de lesiones, el usuario debe leer el
manual de instrucciones.
Esta herramienta lleva un doble
aislamiento; por lo tanto, no requiere
una toma a tierra. Compruebe
siempre que la tensión de la red corresponda con el valor indicado en la
placa de datos de la herramienta.
48
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Características
Esta herramienta incluye una o más de las siguientes
características.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Mando de control de calor
3. Boquilla
Montaje
¡Atención! Antes de realizar el montaje, compruebe que la
herramienta está apagada y desconectada.
Montaje de un accesorio (gs. C, D, E y F)
Es posible obtener una gama selecta de accesorios a través
de su proveedor local.
wBoquilla cónica (5):concentra la corriente de aire en
un área más reducida.
wCola de pez (6):extiende la corriente de aire en un área
más amplia
wReector tipo cuchara (7):para soldar tuberías.wProtector de vidrios (8):para la protección de los
vidrios durante el decapado de pintura.
wRaspador (9):para eliminar y decapar pintura y barniz.
u Instale la pieza de conexión del accesorio en la boquilla
(2).
Uso
Ajuste de la temperatura (g. A)
u Para aumentar el ajuste de la temperatura, gire el mando
de control de calor (2) en el sentido de las agujas del reloj.
u Para reducir el ajuste de la temperatura, gire el mando de
control de calor en el sentido contrario al de las agujas del
reloj.
Encendido y apagado
u Para encender la herramienta a la velocidad de aire
mínima con el calor mínimo, ajuste el interruptor de
encendido/apagado en la posición I.
u Para encender la herramienta a la velocidad de aire
máxima con el calor máximo, ajuste el interruptor de
encendido/apagado en la posición II.
u Para apagar la herramienta, ajuste el interruptor de
encendido/apagado en la posición O.
Uso de la herramienta
La herramienta incluye un termostato para su seguridad. El
uso de la herramienta de manera continuada durante periodos
de tiempo prolongados u otros ciclos de rendimiento elevado
puede causar que esta se sobrecaliente y deje de funcionar.
Por lo tanto, se recomienda que deje que la herramienta se
enfríe a intervalos regulares cuando la utilice.
u Deje que la herramienta se caliente algunos segundos
antes de utilizarla.
u Al principio, puede salir algo de humo por la boquilla. Es
normal y disminuirá pronto.
u Use el ajuste de baja temperatura para secar pintura y
barniz, eliminar etiquetas autoadhesivas, contraer tubos
de aislamiento y descongelar cañerías congeladas.
u Use el ajuste de temperatura mediana para soldar plás-
ticos, doblar tubos plásticos y aojar tuercas y tornillos
apretados.
u Use el ajuste de temperatura alta para remover pinturas y
lacas, así como para soldar uniones de cañerías.
u Si no está seguro acerca del uso de esta herramienta
en un material especíco, comience con el ajuste de
baja temperatura y haga una prueba en un material de
desecho.
Utilización con manos libres (g. B)
La herramienta dispone de lugares de soporte (4) para facilitar
el uso con manos libres.
u Coloque la herramienta con la boquilla hacia arriba en una
supercie en la que no se pueda volcar.
u Fije el cable para evitar tirar accidentalmente de la her-
ramienta provocando su caída del lugar de soporte (4).
¡Atención! Apunte siempre la herramienta en dirección
contraria a la posición en la que usted u otras personas se
encuentren. No toque la boquilla. Tenga cuidado de que no
caiga material dentro de la boquilla.
Remoción de pintura
u Dirija el aire caliente hacia el área de trabajo para calentar
la pintura.
u No queme la pintura. Mantenga la boquilla a una distancia
mínima de 25 mm de la supercie.
u Cuando la pintura se ablande, retírela con un raspador.
Raspe la pintura ablandada inmediatamente, de lo contrario, se volverá a endurecer.
u Raspe en el sentido de la veta de la madera siempre que
sea posible.
u No permita que se acumulen pintura y desechos en el
raspador.
u Cuando raspe desde una posición vertical, hágalo hacia
abajo, para evitar que la pintura caiga dentro de la
boquilla.
u Cuando remueva pintura de una supercie cercana a
un vidrio, tome las medidas necesarias para protegerlo
contra el calor.
¡Atención! Utilice la boquilla con protector de vidrios cuando
remueva pintura de ventanas con marco de metal o madera.
u Elimine todos los desechos de pintura de forma segura y
compruebe que el área de trabajo queda totalmente limpia
después de utilizar el aparato.
49
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Enfriamiento
Durante la utilización, la boquilla de la herramienta se calienta
extremadamente. Después de apagarla, deje que la herramienta se enfríe al menos durante 30 minutos.
u Coloque la herramienta con la boquilla hacia arriba en una
supercie en la que no se pueda volcar.
Mantenimiento
El aparato de Black & Decker se ha diseñado para que
funcione durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado
depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica
del aparato.
¡Atención! Antes de proceder con cualquier mantenimiento,
apague y desenchufe el aparato, y permita que se enfríe.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación del
aparato con un cepillo suave o paño seco.
u Para limpiar el aparato, utilice únicamente un jabón suave
y un paño húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva o disolventes. Evite que penetre líquido en el interior
del aparato y nunca sumerja ninguna pieza de este en
ningún tipo de líquido.
Sustitución del enchufe de la red eléctrica (sólo
para el Reino Unido e Irlanda)
Si es necesario colocar un nuevo enchufe para la red
eléctrica:
u Deseche el enchufe anterior según las normas de seguri-
dad.
u Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo
enchufe.
u Conecte el cable azul al terminal neutro.
¡Atención! No se debe realizar ninguna conexión al terminal
de conexión a tierra. Siga las instrucciones de montaje que
se suministran con los enchufes de buena calidad. Fusible
recomendado: 13 A.
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos municipales
previstos para tal n o a través del distribuidor cuando
adquiera un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y
reciclado de los productos Black & Decker que han llegado
al nal de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le
rogamos que entregue el producto a cualquier agente de
servicio técnico autorizado para que se haga cargo de él en
nuestro nombre.
Puede consultar la dirección de su agente de servicio técnico
más cercano si se pone en contacto con la ocina local de
Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
Como opción alternativa, puede consultar la lista de servicios
técnicos autorizados de Black & Decker y obtener la información completa de nuestros servicios de posventa y contactos
en la siguiente dirección de Internet: www.2helpU.com
Ficha técnica
KX2001
(Tipo 1)
Voltaje de entradaV
Construcción
Potencia de entradaW
Rango de temperatura
Pesokg
ac
230
Clase II
2000
O
C
50 - 600
0.85
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. No se debe desechar este
producto con el resto de residuos domésticos.
Z
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su
producto Black & Decker o si este dejase de tener utilidad
para usted, no lo deseche junto con los residuos domésticos.
Sepárelo para su recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos y embalajes
usados permite el reciclaje de materiales y
z
su reutilización. La reutilización de materiales
reciclados contribuye a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de materias primas.
50
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración
de garantía es un añadido, y en ningún caso un perjuicio para
sus derechos legales. La garantía es válida dentro de los
territorios de los Estados miembros de la Unión Europea y de
los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultara defectuoso debido a
materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de
la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas,
la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura
razonables o la sustitución de tales productos para garantizar
al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
u El producto se haya utilizado con propósitos comerciales,
profesionales o de alquiler.
u El producto se haya sometido a un uso inadecuado o
negligente.
u El producto haya sufrido daños causados por objetos o
sustancias extrañas o accidentes.
u Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean del servicio técnico autorizado o personal de
servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al agente de servicio técnico
autorizado. Puede consultar la dirección de su agente de
servicio técnico más cercano si se pone en contacto con la
ocina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como opción alternativa, puede consultar
la lista de servicios técnicos autorizados de Black & Decker
y obtener la información completa de nuestros servicios de
posventa y contactos en la siguiente dirección de Internet:
www.2helpU.com
Visite el sitio web www.blackanddecker.es para registrar su
nuevo producto Black & Decker y estar al día sobre productos
y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre
la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en
www.blackanddecker.es.
51
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Utilização prevista
A pistola de calor Black & Decker foi concebida para várias
aplicações de calor, tais como remoção tintas. Este produto
destina-se apenas a utilização em interiores pelo consumidor.
Instruções de segurança
c. Mantenha crianças e outras
pessoas afastadas durante a
utilização da ferramenta
eléctrica.
perda de controlo do aparelho.
Avisos de segurança gerais para
ferramentas eléctricas
Atenção! Leia com at-
@
enção todos os avisos de
segurança e instruções.
O não cumprimento dos seguintes
avisos e instruções pode resultar
em choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões.
2. Segurança eléctrica
a. A cha da ferramenta eléctrica
deve caber na tomada. A cha
não deve ser modicada de
modo algum. Não utilize
quaisquer chas adaptadoras
em ferramentas eléctricas com
ligação à terra.
modicações e tomadas adequadas
reduzem o risco de choques eléctricos.
Guarde todos os avisos e instruções para futura referência.
A expressão "ferramenta eléctrica" utilizada a
seguir refere-se a ferramentas eléctricas com
ligação à corrente eléctrica (com cabo) ou com
bateria (sem os).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho
limpa e bem iluminada.
Áreas
desarrumadas ou mal iluminadas são
propícias a acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas
eléctricas em áreas com risco
de explosão, nas quais se
encontrem líquidos, gases ou
poeiras inamáveis.
As ferramentas
eléctricas produzem faíscas que podem
provocar a ignição de poeiras ou vapores.
b. Evite que o corpo entre em
contacto com superfícies
ligadas à terra, como tubos,
radiadores, fogões e
frigorícos.
choques eléctricos se o corpo estiver ligado
à terra.
c. As ferramentas eléctricas não
podem ser expostas à chuva
nem à humidade.
água na ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choques eléctricos.
d. Manuseie o cabo com cuidado.
O cabo não deve ser utilizado
para transportar ou pendurar a
ferramenta, nem para puxar a
cha da tomada. Mantenha o
cabo afastado de calor, óleo,
pontas aadas ou partes
móveis.
aumentam o risco de choques eléctricos.
Distracções podem provocar
Fichas sem
Existe um risco elevado de
A penetração de
Cabos danicados ou torcidos
52
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
e. Quando trabalhar com uma
ferramenta eléctrica ao ar livre,
utilize um cabo de extensão
apropriado para esse m.
A
utilização de um cabo apropriado para
áreas ao ar livre reduz o risco de choques
eléctricos.
f. Se for inevitável trabalhar com
uma ferramenta eléctrica num
local húmido, utilize um
Dispositivo de Corrente
Residual (RCD).
A utilização de um
RCD reduz o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o
que está a fazer e seja
prudente ao trabalhar com
uma ferramenta eléctrica. Não
utilize uma ferramenta
eléctrica se estiver cansado ou
sob a inuência de drogas,
álcool ou medicamentos.
Um
momento de falta de atenção enquanto
trabalha com ferramentas eléctricas poderá
resultar em lesões graves.
b. Utilize equipamento de
protecção pessoal. Utilize
sempre óculos de protecção.
Equipamento de protecção como, por
exemplo, máscara anti-poeiras, sapatos de
segurança anti-derrapantes, capacete de
segurança ou protecção auricular, de
acordo com o tipo e a aplicação de
ferramenta eléctrica, reduz o risco de
lesões.
c. Evite arranques involuntários.
Certique-se de que o botão
está desligado antes de ligar a
ferramenta à corrente eléctrica
e/ou a bateria, pegando ou
transportando a ferramenta.
Transportar ferramentas eléctricas com o
dedo no botão ou ligar ferramentas
eléctricas à tomada com o interruptor na
posição de ligado pode dar origem a
acidentes.
d. Retire eventuais chaves de
ajuste ou chaves inglesas
antes de ligar a ferramenta
eléctrica.
outra chave ligada a uma peça rotativa da
ferramenta eléctrica pode provocar lesões.
e. Não se incline. Mantenha-se
sempre bem posicionado e em
equilíbrio.
ferramenta eléctrica em situações
imprevistas.
f. Utilize vestuário adequado.
Não utilize roupas largas nem
jóias. Mantenha o cabelo,
roupa e luvas afastados de
peças em movimento.
largas, jóias ou cabelo comprido podem ser
apanhados por partes móveis.
g. Se for prevista a montagem de
dispositivos de extracção e
recolha de pó, assegure-se de
que estão ligados e que são
utilizados de forma correcta.
recolha das poeiras pode reduzir os riscos
provocados por poeiras.
Uma chave xa ou qualquer
Assim, controlará melhor a
Roupas
A
53
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
4. Utilização e manutenção da
ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a
ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica adequada
para o trabalho pretendido.
A
ferramenta eléctrica correcta realizará o
trabalho de forma melhor e mais segura,
com a potência com que foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta
eléctrica se o interruptor não
puder ser ligado nem
desligado.
Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada com
o interruptor é perigosa e terá de ser
reparada.
c. Desligue a cha da tomada e/
ou a bateria da tomada antes
de proceder a ajustes, trocar
acessórios ou guardar
ferramentas eléctricas.
Estas
medidas de prevenção de segurança
reduzem o risco de ligação inadvertida da
ferramenta eléctrica.
d. Mantenha as ferramentas
eléctricas que não estiverem a
ser utilizadas fora do alcance
de crianças. Não permita que a
ferramenta eléctrica seja
e. Efectue a manutenção das
ferramentas eléctricas.
Verique se as partes móveis
estão desalinhadas ou
bloqueadas, se existem peças
partidas ou qualquer outra
situação que possa afectar o
funcionamento das
ferramentas eléctricas. As
peças danicadas devem ser
reparadas antes da utilização
da ferramenta eléctrica.
acidentes são provocados por falta de
manutenção das ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de
corte sempre aadas e limpas.
Ferramentas de corte com a manutenção
adequada e extremidades aadas
bloqueiam com menos frequência e são
mais fáceis de controlar.
g. Utilize a ferramenta eléctrica,
acessórios e peças de
ferramenta de acordo com
estas instruções,
considerando as condições de
trabalho e a tarefa a ser
executada.
eléctrica para ns diferentes dos previstos
pode resultar em situações perigosas.
utilizada por pessoas não
familiarizadas com a mesma
ou que não tenham lido estas
instruções.
As ferramentas eléctricas
são perigosas quando utilizadas por
pessoas não qualicadas.
5. Reparação
a. A sua ferramenta eléctrica só
deverá ser reparada por
pessoal qualicado, utilizando
apenas peças sobressalentes
originais.
segurança da ferramenta eléctrica.
Muitos
A utilização da ferramenta
Isso garante a manutenção da
54
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Avisos de segurança adicionais
para ferramentas eléctricas
@
Aviso:
Aviso!
adicionais para pistolas de calor.
Não utilize no exterior. Apenas para
Instruções de segurança
utilização em interiores.
Aviso:
Este aparelho deve ser colocado no
respectivo suporte quando não estiver a ser
utilizado.
Aviso:
Se o aparelho não for manuseado
com cuidado, poderá ocorrer um incêndio. Seja
cuidadoso ao utilizá-lo em locais onde existam
matérias combustíveis.
u
Não aplique calor no mesmo local durante
um logo período de tempo.
u
Não utilize o aparelho em áreas com risco
de explosão.
u
Lembre-se de que o calor poder ser conduzido até junto de matérias combustíveis
que não se encontrem visíveis.
u
Antes de proceder ao armazenamento,
coloque o aparelho no respectivo suporte e
deixe-o arrefecer.
u
Não deixe o aparelho sem vigilância,
quando este se encontrar ligado.
u
Não obstrua as entradas de admissão de ar
nem a saída do bocal, visto que pode resul-
u
Não coloque o bocal em contacto com outro
objecto durante ou logo após a utilização.
u
Não introduza nada no bocal, visto que este
lhe pode dar um choque eléctrico.
u
Não espreite para dentro do bocal enquanto
o aparelho está ligado.
u
Não utilize este aparelho como secador de
cabelo! A temperatura do ar é muito mais
elevada do que a de um secador de cabelo.
u
Certique-se de que durante a utilização
existe uma ventilação adequada uma vez
que podem ser produzidos fumos tóxicos.
u
Não utilize o aparelho num ambiente
húmido.
u
Ao remover pinturas, certique-se de que
a área de trabalho está circunscrita. Utilize
uma máscara de protecção contra poeiras
especicamente concebida para protecção
contra poeiras e vapores de pinturas com
chumbo e certique-se de que as pessoas
perto da área de trabalho também estão
protegidas.
u
Não queime tinta, uma vez que pode causar
risco de incêndio.
u
Não deixe que se aloje tinta no bocal, esta
pode inamar após algum tempo.
u
Antes de colocar qualquer acessório desligue o aparelho e deixe-o arrefecer.
tar num calor excessivo causando danos no
aparelho.
u
Não aponte o uxo de ar quente na direcção
de outras pessoas ou animais.
u
Não toque no bocal, uma vez que este
aquece muito durante a utilização e permanece quente até 30 minutos após ter sido
utilizado.
55
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Remover tinta à base de chumbo
u
Deve-se ter um cuidado extremo ao
efectuar-se a remoção de tinta. As lascas,
os resíduos e os vapores da tinta podem
conter chumbo, que é um material tóxico.
As construções anteriores a 1960 podem ter
sido pintadas com tinta contendo chumbo.
Esta tinta pode estar por baixo de outras
camadas de tinta. Uma vez à superfície, o
contacto da mão com a boca pode resultar
na ingestão de chumbo.
u
As exposições mesmo a níveis baixos de
chumbo podem causar danos irreversíveis
no sistema nervoso e no cérebro. A
intoxicação por chumbo é extremamente
Segurança de terceiros
u
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com 8 anos de idade ou mais e
por pessoas que apresentem capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
que não possuam os conhecimentos e a
experiência necessários, se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do
aparelho de uma forma segura e entenderem os perigos envolvidos. As crianças
não deverão mexer no aparelho. A limpeza
e manutenção não deverão ser efectuadas
por crianças sem supervisão.
u
As crianças deverão ser vigiadas para que
não mexam no aparelho.
perigosa para crianças e para mulheres
grávidas.
u
Antes de começar a trabalhar, é importante
saber se a tinta que vai remover contém
chumbo. Esta vericação pode ser efectuada através de um kit de teste ou por um
decorador prossional. Não fume, coma ou
beba na área de trabalho, pois há risco de
contaminação por chumbo. As tintas à base
de chumbo devem ser removidas apenas
por um prossional e sem recurso a uma
pistola de calor.
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta que poderão não constar
nos avisos de segurança incluídos.
Estes riscos podem resultar de má
utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança relevantes
e com a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos
residuais não podem ser evitados.
Incluem:
u
ferimentos causados pelo contacto com
peças em rotação/movimento.
u
ferimentos causados durante a troca de
peças, lâminas ou acessórios.
u
ferimentos causados pela utilização prolon-
gada de uma ferramenta. Quando utilizar
uma ferramenta por períodos prolongados,
faça intervalos regulares.
u
diminuição da audição.
56
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u
problemas de saúde causados pela inalação
de poeiras resultantes da utilização da fer-
Montagem
Aviso! Antes da montagem, certique-se de que a ferramenta
está desligada e que não está ligada à corrente eléctrica.
ramenta (exemplo: trabalhos em madeira,
especialmente carvalho, faia e MDF.)
Rótulos na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes pictogramas:
Atenção!
;
ferimentos, o utilizador deve ler o
Para reduzir o risco de
manual de instruções.
Montagem de acessórios (g. C, D, E e F)
Poderá obter um conjunto de acessórios seleccionados junto
do seu revendedor local.
wBocal cónico (5):Concentra o uxo de ar numa área
mais restrita.
wCauda de peixe (6):Espalha o uxo de ar por uma área
mais vasta
wBocal reector (7):Para soldagem de tubos.wProtector de vidro (8):Para proteger vidro durante a
remoção de tinta.
wRaspador (9):Para remover tinta e verniz.
u Encaixe a peça de ligação do acessório sobre o bocal (2).
Utilização
Segurança eléctrica
Esta ferramenta tem um isolamento
#
duplo e, por isso, não é necessário
um o de terra. Verique sempre se a
Regulação da temperatura (g. A)
u Para aumentar a regulação da temperatura, rode o inter-
ruptor de controlo de calor (2) no sentido horário.
u Para reduzir a regulação da temperatura, rode o interrup-
tor de controlo de calor no sentido anti-horário.
fonte de alimentação corresponde à
tensão indicada na placa de especicações.
u
Se o cabo de alimentação estiver danicado, terá de ser substituído pelo fabricante
ou por um centro de assistência autorizado
Black & Decker para evitar acidentes.
Extensões eléctricas
u
Pode ser utilizado um cabo de 2 ou 3
condutores dado que o aparelho tem isolamento duplo e pertence à classe II.
u
Podem ser utilizados até 30m (100 ft) de
cabo, sem perda de potência.
Componentes
Esta ferramenta inclui alguns ou todos os seguintes componentes.
1. Interruptor para Ligar/Desligar
2. Interruptor de controlo de calor
3. Bocal
Ligar e desligar
u Para ligar a ferramenta na velocidade de ar lenta e baixo
nível de calor, coloque o interruptor ligar/desligar na
posição I.
u Para ligar a ferramenta na velocidade de ar rápida e
alto nível de calor, coloque o interruptor ligar/desligar na
posição II.
u Para desligar a ferramenta, coloque o interruptor ligar/
desligar na posição O.
Utilização da ferramenta
Para sua segurança, a ferramenta encontra-se equipada com
um termóstato. A utilização contínua da ferramenta durante
longos períodos de tempo ou noutros ciclos de funcionamento
intenso poderá provocar o sobreaquecimento e avaria da
mesma. Recomenda-se por isso que permita o arrefecimento
da ferramenta a intervalos regulares durante a utilização.
u Antes da utilização da ferramenta, aguarde alguns segun-
dos para permitir o seu aquecimento.
u Na primeira utilização pode ser emitido algum fumo
através do bocal. Trata-se de uma situação normal que
diminuirá pouco depois.
u Utilize uma denição de temperatura baixa para secar
tinta e verniz, remover rótulos, encolher canos de isola-
mento e descongelar tubos congelados.
57
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
u Utilize uma denição de temperatura média para derreter
plásticos, dobrar tubos de plástico e soltar porcas e
parafusos apertados.
u Utilize uma denição de temperatura elevada para
remover tintas e vernizes e soldar juntas de tubagens.
u Se tiver dúvidas acerca da utilização desta ferramenta
num material especíco, inicie o trabalho com uma
regulação de temperatura baixa e efectue um teste num
fragmento do material.
Utilização sem mãos (g. B)
A ferramenta possui bases (4) para facilitar a utilização sem
mãos.
u Coloque a ferramenta com o bocal para cima, numa
superfície onde não possa ser derrubada.
u Proteja o cabo para impedir que puxe a ferramenta para
fora da base (4).
Aviso! Nunca direccione a ferramenta para si ou para outras
pessoas. Não toque no bocal. Tenha cuidado para que não
caia qualquer material no mesmo.
Remoção de tinta
u Direccione o ar quente para a área de trabalho para
aquecer a tinta.
u Não queime a tinta. Mantenha o bocal a pelo menos 25
mm da superfície.
u Quando a tinta se tornar mais macia, remova a tinta
utilizando uma raspadeira. Raspe imediatamente a tinta
ou esta endurecerá novamente.
u Raspe, sempre que for possível, com a granulação da
madeira.
u Não permita que tinta e detritos se acumulem no raspa-
dor.
u Quando estiver a raspar numa posição vertical, raspe
para baixo de forma a evitar que a tinta caia no bocal.
u Quando estiver a remover tinta de uma superfície junto a
um vidro, tome as medidas necessárias para proteger o
vidro do calor.
Atenção! Utilize um bocal de protecção do vidro quando
remover tinta de janelas emolduradas em metal ou madeira.
u Elimine de forma segura todos os detritos da tinta e
certique-se de que a área de trabalho está perfeitamente
limpa após a utilização.
Arrefecimento
Durante a utilização, o bocal da ferramenta ca extremamente
quente. Após desligar a ferramenta, deixe-a arrefecer durante
pelo menos 30 minutos.
u Coloque a ferramenta com o bocal para cima, numa
superfície onde não possa ser derrubada.
Manutenção
O seu aparelho Black & Decker foi concebido para funcionar
por um longo período de tempo com uma manutenção
mínima. Um funcionamento contínuo e satisfatório depende
de uma manutenção adequada e da limpeza regular do
aparelho.
Atenção! Desligue o aparelho e retire-lhe a cha, deixe-o
arrefecer antes de efectuar qualquer tipo de manutenção.
u Limpe regularmente as aberturas de ventilação do
aparelho com uma escova suave ou um pano seco.
u Para limpar o aparelho, utilize apenas sabão neutro e
um pano húmido. Não utilize nenhum produto de limpeza
abrasivo ou à base de solvente. Nunca deixe entrar
líquidos no aparelho e nunca submerja nenhuma parte do
aparelho em líquidos.
Substituição da cha de alimentação (apenas
Reino Unido e Irlanda)
Se for necessário montar uma nova cha de alimentação:
u Elimine com segurança a cha antiga.
u Ligue o cabo castanho ao terminal electricado na nova
cha.
u Ligue o cabo azul ao terminal neutro.
Atenção! Não é necessário efectuar qualquer ligação ao
terminal de terra. Siga as instruções de montagem fornecidas
com chas de boa qualidade. Fusível recomendado: 13 A.
Protecção do ambiente
Recolha separada. Este produto não pode ser
eliminado juntamente com os resíduos domésti-
Z
cos normais.
Se, em algum momento, for necessário substituir este produto
Black & Decker ou se este deixar de ter utilidade, não elimine
o produto num caixote do lixo. Este produto pode ser separado para reciclagem.
A recolha separada de produtos e embalagens
usados permite que os materiais sejam reci-
z
clados e reutilizados. A reutilização de materiais
reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e
reduz a procura de matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha separada de
produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais ou
através do revendedor quando adquire um produto novo.
A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e
reciclagem de produtos Black & Decker quando estes atingem
o m da vida útil. Para usufruir deste serviço, devolva o
produto em qualquer agente de reparação autorizado, que os
recolherá em seu nome.
58
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Pode vericar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da
Black & Decker através do endereço indicado neste manual.
Se preferir, está disponível na Internet uma lista de agentes
de reparação autorizados Black & Decker, com os contactos
e detalhes completos do serviço pós-venda, no endereço:
www.2helpU.com
Dados técnicos
KX2001
(Tipo 1)
Tensão de entradaV
Fabrico
Potência utilizadaW
Amplitude da
temperatura
Pesokg
ac
230
Classe II
2000
O
C
50 - 600
0.85
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos e
oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia
é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei,
não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida
nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da
Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker avariar devido a defeitos de
material, fabrico ou não conformidade, num período de 24
meses após a data da compra, a Black & Decker garante a
substituição das peças defeituosas, a reparação de produtos
sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição dos
mesmos para garantir o mínimo de inconvenientes ao cliente,
excepto se:
u o produto tiver sido utilizado para ns comerciais, pros-
sionais ou de aluguer;
u o produto tiver sido submetido a utilização indevida ou
negligência;
u o produto tiver sido danicado por objectos ou substân-
cias estranhos, bem como acidentes;
u tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não
sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de
manutenção da Black & Decker.
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos
de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Pode vericar a localização do agente de reparação
autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais
da Black & Decker através do endereço indicado neste
manual. Se preferir, está disponível na Internet uma lista de
agentes de reparação autorizados Black & Decker, com os
contactos e detalhes completos do serviço pós-venda, no
endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.pt para registar
o novo produto Black & Decker e manter-se actualizado
relativamente a novos produtos e ofertas especiais. Pode
encontrar mais informações sobre a marca Black & Decker e
sobre a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.pt
59
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Användningsområde
Din varmluftpistol från Black & Decker är avsedd för olika
värmebehandlande tillämpningar, bl.a. färgborttagning.
Produkten är endast avsedd för konsumentanvändning och
användning inomhus.
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar
för elverktyg
Varning! Läs alla säker-
@
hetsföreskrifter och alla
anvisningar.
till följd av att säkerhetsföreskrifterna
och anvisningarna nedan inte följts
kan orsaka elstötar, brand och/eller
allvarliga kroppsskador.
Spara alla säkerhetsföreskrifter
och anvisningar för framtida
bruk.
Begreppet ”elverktyg” nedan syftar på
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1. Säkerhet i arbetsområdet
a. Håll arbetsplatsen ren och väl
upplyst.
Oreda eller dålig belysning på
arbetsplatsen kan leda till olyckor.
b. För att undvika explosionsrisk
bör du inte använda
elverktyget i omgivningar med
brännbara vätskor, gaser eller
damm.
Elverktyg alstrar gnistor som kan
antända dammet eller gaserna.
c. Håll barn och andra personer
på betryggande avstånd när
du använder elverktyg.
störs kan du förlora kontrollen.
Fel som uppstår
Om du
2. Elsäkerhet
a. Elverktygets stickkontakt
måste passa i eluttaget.
Stickkontakten får absolut inte
ändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans
med jordade elverktyg.
Med
oförändrade stickkontakter och passande
vägguttag minskas risken för elstötar.
b. Undvik kroppskontakt med
jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och
kylskåp.
Det nns en större risk för
elstötar om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn
och väta.
Om vatten tränger in i ett
elverktyg ökar risken för elektriska stötar.
d. Hantera inte nätsladden
ovarsamt. Använd inte sladden
för att bära eller dra
elverktyget och inte heller för
att dra ut kontakten ur
vägguttaget. Håll nätsladden
borta från värme, olja, skarpa
kanter och rörliga maskindelar.
Risken att du får en elstöt är större om
sladdarna är skadade eller tilltrasslade.
e. Använd endast
förlängningssladdar som är
godkända för utomhusbruk
när du arbetar med elverktyg
utomhus.
Om du använder en
förlängningssladd som är avsedd för
utomhusbruk minskar risken för att du ska få
en elstöt.
60
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
f. Om du måste använda ett
elverktyg på en fuktig plats
ska du använda
jordfelsbrytare.
Jordfelsbrytaren
minskar risken för elektriska stötar.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du
gör och använd elverktyget
med förnuft. Använd inte
elverktyget när du är trött eller
om du är påverkad av droger,
alkohol eller mediciner.
Under
användning av elverktyg kan även en kort
ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
b. Använd skyddsutrustning. Bär
alltid skyddsglasögon.
Den
personliga skyddsutrustningen, t.ex.
dammltermask, halkfria säkerhetsskor,
hjälm och hörselskydd, minskar risken för
kroppsskada när den används vid rätt
tillfällen.
c. Undvik oavsiktlig
igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren står i avstängt
läge innan du ansluter
verktyget till elnätet eller sätter
i batteriet samt innan du tar
upp eller bär verktyget.
Det kan
vara mycket farligt att bära ett elverktyg med
ngret på strömbrytaren eller koppla det till
nätet respektive sätta i batteriet med
strömbrytaren i till-läge.
d. Ta bort alla inställningsverktyg
och skruvnycklar innan du
startar elverktyget.
en nyckel i en roterande komponent kan
medföra kroppsskada.
e. Sträck dig inte för långt. Se till
att du alltid har säkert fotfäste
och balans.
kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte
löst hängande kläder eller
smycken. Håll undan hår,
kläder och handskar från
rörliga delar.
smycken och långt hår kan dras in av
roterande delar.
g. Om elverktyget har utrustning
för dammsugning och
-uppsamling ska du kontrollera
att utrustningen är rätt
monterad och används på
korrekt sätt.
riskerna när damm bildas.
4. Bruk och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget.
Använd rätt elverktyg för det
aktuella arbetet.
kan du arbeta bättre och säkrare med det
som verktyget är avsett för.
b. Använd inte elverktyget om
det inte går att starta och
stänga av det med
strömbrytaren.
kan slås av och på är farligt och måste
repareras.
Ett verktyg eller
På så sätt kan du lättare
Löst hängande kläder,
Utrustningen kan minska
Med rätt elverktyg
Ett elverktyg som inte
61
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
c. Dra ut stickproppen ur
vägguttaget och/eller ta ut
batteriet ur elverktyget innan
inställningar utförs, tillbehör
byts eller elverktyget ställs
undan.
Denna säkerhetsåtgärd förhindrar
5. Service
a. Elverktyget ska bara repareras
av utbildade reparatörer och
med originalreservdelar.
säkerställer att elverktyget förblir säkert att
använda.
oavsiktlig start av elverktyget.
d. Förvara elverktyg utom
räckhåll för barn. Låt inte
Ytterligare säkerhetsanvisningar
för elverktyg
elverktyget användas av
personer som inte är vana vid
@
det, eller som inte läst denna
bruksanvisning.
Elverktyg är farliga
om de används av oerfarna personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt.
Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt
och inte kärvar, att
komponenter inte gått sönder
eller skadats och inget annat
föreligger som kan påverka
elverktygets funktion. Om
elverktyget är skadat ska du se
till att få det reparerat innan
det används.
Många olyckor orsakas
av dåligt skötta elverktyg.
f. Håll skärverktyg vassa och
rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med
skarp egg fastnar inte så lätt och går lättare
att styra.
g. Använd elverktyget, tillbehör,
bits m.m. enligt dessa
anvisningar och ta hänsyn till
arbetsvillkoren och
arbetsmomenten.
Om elverktyget
används på icke ändamålsenligt sätt kan
farliga situationer uppstå.
Varning!
inomhusbruk.
Varning!
stativ när den inte används.
Varning!
kan leda till eldsvåda. Var därför försiktig när
du använder apparaten på platser där det nns
lättantändliga material.
u
Rikta inte värmen mot samma ställe under
lång tid.
u
Använd inte apparaten på platser där explosionsrisk förekommer.
u
Tänk på att värmen kan ledas vidare till lättantändliga material som inte är omedelbart
synliga.
u
Efter användning ska du placera apparaten
på dess stativ och låta den svalna innan den
ställs undan.
u
Apparaten ska alltid hållas under uppsikt när
den är påslagen.
u
Täpp inte igen luftintagen eller munstycket,
eftersom detta kan leda till att apparaten
överhettas och därigenom skadas.
u
Rikta inte den varma luftströmmen mot människor eller djur.
Detta
Varning!
Ytterligare säkerhets-
föreskrifter för varmluftpistoler.
Apparaten är endast avsedd för
Apparaten ska placeras på sitt
Ovarsam hantering av apparaten
62
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u
Rör inte munstycket. Det blir mycket varmt
vid användning och förblir varmt i upp till 30
minuter efter det att apparaten stängts av.
u
Låt inte munstycket komma i kontakt med
något föremål under eller omedelbart efter
användning.
u
För inte in något föremål i munstycket; du
kan få en elektrisk stöt.
u
Titta inte in i munstycket medan apparaten
är påslagen.
u
Använd inte verktyget som hårtork! Den
utströmmande luften är mycket varmare än
hos en hårtork.
u
Sörj för god ventilation under användning
eftersom giftiga gaser kan bildas.
u
Använd inte apparaten i en fuktig eller våt
omgivning.
u
När du tar bort färg ska du se till att arbetsområdet är avspärrat. Använd en specialkonstruerad ansiktsmask som skyddar mot
blyhaltigt damm eller ångor och se till att
personer som vistas på, eller kommer i närheten av, arbetsplatsen också är skyddade.
u
Bränn inte färgen, eftersom detta medför
risk för eldsvåda.
u
Låt inte färg fastna på munstycket, eftersom
den kan antändas efter en stund.
u
Innan tillbehör monteras måste apparaten
stängas av och svalna.
Ta bort blybaserad färg
u
Yttersta försiktighet ska iakttas vid färgborttagning. Färgagor, färgrester och gaser
från färgen kan innehålla bly, som är giftigt.
Alla byggnader från 1960 och tidigare kan
ha målats med färg som innehåller bly.
Denna färg kan senare ha täckts över med
ytterligare färglager. Man kan få i sig bly
som strukits på en yta om man tar på ytan
med händerna och sedan låter händerna
komma i kontakt med munnen.
u
Om man utsätts för bly, även i små
mängder, kan man få allvarliga och oläkbara
skador på hjärnan och nervsystemet. Barn
och gravida kvinnor löper störst risk att råka
ut för blyförgiftning.
u
Innan du påbörjar arbetet är det viktigt att
du tar reda på om färgen som ska tas bort
innehåller bly. Detta kan göras med en testutrustning eller av en fackman. Avstå från
att äta, dricka och röka på en arbetsplats
som kan vara förorenad av bly. Blybaserade
färger bör endast tas bort av fackmän, och
de bör inte tas bort med hjälp av varmluftpistol.
Andras säkerhet
u
Apparaten kan användas av barn från åtta
år och personer med nedsatt fysisk eller
psykisk förmåga eller bristande erfarenhet
eller kunskap, om de får lämplig vägledning och är medvetna om riskerna. Barn ska
inte leka med apparaten. Rengöring och
användarunderhåll ska inte utföras av barn
utan övervakning.
u
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte
leker med apparaten.
63
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte nns
med i de bifogade säkerhetsanvisn-
u
Om nätsladden är skadad måste den bytas
ut av tillverkaren eller en auktoriserad Black
& Decker-verkstad för att undvika fara.
ingarna kan uppstå när verktyget
används. Dessa risker kan uppstå
vid felaktig användning, långvarig
användning, o.s.v.
Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och säkerhetsanordningar används kan vissa
ytterligare risker inte undvikas.
Förlängningskablar
u
Eftersom verktyget är skyddsjordat och
konstruerat enligt klass II kan en två- eller
tretrådig kabel användas.
u
Kabeln kan vara upp till 30 m lång utan att
effekten försämras.
Dessa innefattar:
u
Skador orsakade av att roterande/rörliga
delar vidrörs.
u
Skador som uppstår vid byte av delar, blad
eller tillbehör.
u
Skador som orsakas av långvarig användning av ett verktyg. Se till att ta regelbundna
raster när du använder ett verktyg under en
Funktioner
Det här verktyget har några eller samtliga av följande
funktioner.
1. Strömbrytare
2. Värmereglage
3. Munstycke
Montering
Varning! Se till att verktyget är avstängt och urkopplat innan
montering.
längre period.
u
Skador på hörseln.
u
Hälsorisker orsakade av inandning av damm
när verktyget används (exempel: arbete
med trä, särskilt ek, bok och MDF).
Etiketter på verktyget
Följande symboler nns på redskapet:
Varning!
;
före användning för att minska risken
Läs bruksanvisningen
för olyckor.
Elsäkerhet
Montera tillbehör (g. C, D, E och F)
Ett urval av olika tillbehör hittar du hos din återförsäljare.
wKonmunstycke (5):Koncentrerar luftströmmen till ett
mindre område.
wMunstycke med at stråle (6):Sprider luftströmmen
över ett större område
wReektormunstycke (7):För lödning av rör.wGlasskyddsmunstycke (8):För att skydda glas under
färgborttagningen.
wSkrapa (9):För borttagning av färg och lack.
u Placera den anslutande delen av tillbehöret över munsty-
cket (2).
Användning
Ställ in värmen (g. A)
u För att öka värmeinställningen, vrid på värmereglaget (2)
medurs.
u För att sänka värmeinställningen, vrid på värmereglaget
moturs.
Eftersom verktyget är dubbelisolerat
#
behövs ingen jordledare. Kontrollera
alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten.
Slå på och av
u För att starta verktyget på låg lufthastighet, låg värme, vrid
strömbrytaren till position I.
u För att starta verktyget på hög lufthastighet, hög värme,
vrid strömbrytaren till position II.
64
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u För att stänga av verktyget vrider du strömbrytaren till
position O.
Använda verktyget
Verktyget är av säkerhetsskäl utrustat med termostat. Om
verktyget används utan avbrott under långa perioder eller
utsätts för andra tunga arbetscykler kan verktyget överhettas
och elementet sluta att fungera. Vi rekommenderar därför att
låta verktyget svalna med jämna mellanrum under arbetets
gång.
u Låt verktyget bli varmt under några sekunder innan du
börjar använda det.
u Första gången du använder det kan lite rök komma från
munstycket. Detta är normalt och avtar snart.
u Använd låg temperatur för torkning av färg och lack, bort-
tagning av klistermärken, krympning av isoleringsrör och
upptining av frusna rör.
u Använd det mellersta värmeläget vid plastsvetsning, böjn-
ing av plaströr samt för att lossa bultar och muttrar som
sitter fast.
u Använd hög temperatur för borttagning av färg och lack
samt för att löda rörledningsskarvar.
u Om du är osäker på vilken arbetstemperatur du ska välja
för ett särskilt material ska du börja med att ställa in en låg
temperatur och testa på spillmaterial.
Använda verktyget fristående (g. B)
Verktyget har stativ (4) för att underlätta fristående användning.
u Placera verktyget med munstycket uppåt på en yta där det
inte kan välta.
u Säkra kabeln, så att verktyget inte kan vältas av stativet
(4) om någon skulle komma åt kabeln.
Varning! Rikta alltid verktyget bort från dig själv och från andra. Vidrör inte munstycket. Var noga med att inte låta droppar
från materialet hamna i munstycket.
u Släng alla färgrester på ett säkert sätt och se till att arbet-
sområdet är helt rent efter arbetet.
Avsvalning
Under användningen blir munstycket på varmluftpistolen
extremt varmt. Låt apparaten svalna i minst 30 minuter efter
att den stängts av.
u Placera verktyget med munstycket uppåt på en yta där det
inte kan välta.
Underhåll
Denna Black & Decker-apparat är konstruerad för att fungera
under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring kommer den att fungera på ett
tillfredsställande sätt.
Varning! Innan något underhåll utförs måste apparaten
stängas av och sladden dras ur vägguttaget. Dessutom måste
apparaten svalna.
u Rengör regelbundet apparatens luftintag med en mjuk
borste eller torr trasa.
u Använd bara mild tvål och en fuktig trasa för att rengöra
apparaten. Använd aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel. Låt aldrig någon vätska komma in i
apparaten och doppa den aldrig i någon vätska.
Byte av nätkontakt (endast Storbritannien och
Irland)
Byt kontakten på följande sätt:
u Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt.
u Anslut den bruna ledningen till den strömförande anslut-
ningen i den nya kontakten.
u Anslut den blå ledningen till den icke strömförande anslut-
ningen.
Varning! Anslut inte till jordanslutningen. Följ monteringsanvisningarna som medföljer kontakter av god kvalitet. Rekommenderad säkring: 13 A.
Färgborttagning
u Rikta den varma luftströmmen mot arbetsytan för att
värma upp färgen.
u Bränn inte färgen. Håll munstycket minst 25 mm från ytan.
u När färgen mjuknar tar du bort färgen med en skrapa.
Skrapa bort den mjuka färgen omedelbart, annars blir den
hård igen.
u Om det är möjligt ska du alltid skrapa i virkets berriktning.
u Låt inte färg och skräp samlas på skrapan.
u När du skrapar från en vertikal position ska du skrapa
nedåt, så att färg inte faller in i munstycket.
u När du tar bort färg från en yta som gränsar till glas ska du
vara noga med att skydda glaset från värmen.
Varning! Använd ett glasskyddsmunstycke när du tar bort färg
från fönster med metall- eller träkarmar.
Miljö
Separat insamling. Produkten får inte kastas i
hushållssoporna.
Z
Tänk på miljön när du slänger denna Black & Decker-produkt.
Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet. Lämna
produkten för separat insamling.
Insamling av uttjänta produkter och förpackningsmaterial gör att material kan återanvändas.
z
Användning av återvunnet material minskar
föroreningar av miljön och behovet av råmaterial.
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av elprodukter
från hushållen, vid kommunala insamlingsplatser eller hos
återförsäljaren när du köper en ny produkt.
65
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black &
Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst återlämnar
du produkten till en auktoriserad verkstad, som samlar in den
för vår räkning.
För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta
det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade
Black & Decker-verkstäder samt fullständiga servicevillkor och
kontaktuppgifter nns på Internet: www.2helpU.com
Tekniska data
KX2001
(Typ 1)
InspänningV
Konstruktion
IneffektW
Temperaturomfång
Viktkg
ac
230
Klass II
2000
O
C
50 - 600
0.85
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller
utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med specikationen, inom 24 månader från köpet, åtar
sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med
minsta besvär för kunden, förutom om:
u Produkten har använts i kommersiellt eller yrkesmässigt
syfte eller i uthyrningssyfte.
u Produkten har utsatts för felaktig användning eller skötsel.
u Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen
eller genom olyckshändelse.
u Reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad
Black & Decker-verkstad.
Vid garantianspråk ska produkten och inköpskvittot lämnas
till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad. För
information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta
det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade
Black & Decker-verkstäder samt fullständiga servicevillkor och
kontaktuppgifter nns på Internet: www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla information om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare information om märket Black & Decker och vårt produktsortiment
åternns på www.blackanddecker.se
66
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Bruksområde
Denne varmluftpistolen fra Black & Decker er konstruert for
ulike oppvarmingsanvendelser, for eksempel malingsfjerning.
Produktet er beregnet som konsumentverktøy og bare for
innendørs bruk.
Sikkerhetsinstruksjoner
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til elektroverktøy må
passe i stikkontakten.
Støpselet må ikke forandres på
noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen
Generelle sikkerhetsadvarsler
for elektroverktøy
Advarsel! Les alle sikker-
@
hetsadvarsler og alle
instruksjoner.
Hvis advarslene
og anvisningene nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
med jordede elektroverktøy.
Bruk av originale støpsler og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk
støt.
b. Unngå kroppskontakt med
jordede overater som rør,
radiatorer, komfyrer og
kjøleskap.
støt dersom kroppen din er jordet.
c. Hold elektroverktøy unna regn
Ta vare på alle advarsler og
instruksjoner for fremtidig bruk.
Begrepet "elektroverktøy" i advarslene nedenfor gjelder nettdrevet elektroverktøy (med
ledning) eller batteridrevet elektroverktøy (uten
ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og
godt opplyst.
Rotete eller mørke
områder fører lett til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy
i eksplosjonsfarlige
omgivelser – der det benner
seg brennbare væsker, gass
eller støv.
Elektroverktøy forårsaker
gnister som kan antenne støv eller gass/
damp.
c. Hold barn og andre personer
eller fuktighet.
vann i et elektroverktøy, øker faren for
elektrisk støt.
d. Unngå uforsvarlig behandling
av ledningen. Bruk aldri
ledningen til å bære eller
trekke elektroverktøyet eller til
å trekke ut støpselet. Hold
ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller bevegelige
deler.
ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e. Når du bruker et elektroverktøy
utendørs, må du bruke en
skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk.
skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
unna når du bruker et
elektroverktøy.
Hvis du blir forstyrret
under arbeidet, kan du miste kontrollen.
Det er større fare for elektrisk
Dersom det kommer
Skadde eller sammenokede
Når du bruker en
67
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
f. Hvis du ikke kan unngå å
d. Fjern eventuelle
bruke et elektroverktøy på et
fuktig sted, må du bruke en
strømforsyning som er
beskyttet med jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbryter reduserer risikoen for
elektrisk støt.
3. Personsikkerhet
e. Ikke strekk deg for langt. Pass
a. Vær oppmerksom, pass på hva
du gjør, og vis fornuft når du
arbeider med et elektroverktøy.
Ikke bruk elektroverktøy når
du er trett eller er påvirket av
f. Bruk egnede klær. Ikke bruk
narkotika, alkohol eller
medikamenter.
Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av verktøyet
kan føre til alvorlige personskader.
b. Bruk personlig verneutstyr.
Bruk alltid vernebriller.
Bruk av
g. Hvis det kan monteres
personlig verneutstyr, for eksempel
støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller
hørselvern som passer til forholdene,
reduserer risikoen for personskader.
c. Forhindre utilsiktet start.
Kontroller at bryteren står i
posisjon "av" før du kobler til
4. Bruk og behandling av elektrostrømkilden og/eller
batteripakken, og før du tar
opp eller bærer verktøyet.
Det
a. Ikke bruk makt på
kan føre til ulykker hvis du bærer
elektroverktøyet med ngeren på bryteren,
eller setter strøm på verktøyet når bryteren
står på.
innstillingsverktøy eller
skruverktøy før du slår på
elektroverktøyet.
Et skruverktøy eller
en nøkkel som fortsatt er festet til en
roterende del av elektroverktøyet, kan føre
til personskade.
på at du alltid har sikkert
fotfeste og god balanse.
Da kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.
løstsittende klær eller
smykker. Hold hår, klær og
hansker unna bevegelige deler.
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan
bli sittende fast i bevegelige deler.
støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må
du forvisse deg om at disse er
tilkoblet og brukes på riktig
måte.
Bruk av støvoppsamling kan
redusere farer i forbindelse med støv.
verktøy
elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy for
bruksområdet.
Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere
med den farten det er beregnet for.
68
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør,
du ikke kan slå det på og av
med bryteren.
Et elektroverktøy som
ikke kan slås på eller av med bryteren, er
farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av
stikkontakten og/eller koble fra
batteripakken på
elektroverktøyet før du utfører
innstillinger, bytter tilbehør
5. Service
a. Elektroverktøy skal alltid
eller legger elektroverktøyet
bort.
Disse forebyggende
sikkerhetstiltakene reduserer risikoen for
utilsiktet start av elektroverktøyet.
d. Elektroverktøy som ikke er i
bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la
Ytterligere sikkerhetsadvarsler
for elektroverktøy
verktøyet bli brukt av personer
som ikke er fortrolig med det,
eller som ikke har lest denne
bruksanvisningen.
farlige når de brukes av uerfarne personer.
e. Sørg for vedlikehold av
elektroverktøy. Undersøk om
bevegelige deler er feiljustert
eller blokkert, om deler er
skadet, og om det er andre
forhold som kan påvirke
Elektroverktøy er
Advarsel!
innendørs bruk.
Advarsel!
stativet når det ikke er i bruk.
Advarsel!
apparatet brukes med varsomhet. Vær derfor
varsom når du bruker apparatet på steder med
brennbare materialer.
elektroverktøyets funksjon.
Hvis elektroverktøyet er
skadet, må det repareres før
bruk.
Dårlig vedlikeholdt elektroverktøy er
årsaken til mange ulykker.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og
rene.
Godt vedlikeholdte skjæreverktøy
med skarpe egger setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
verktøybits osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn
det som er angitt, kan føre til farlige
situasjoner.
repareres av kvalisert
personell og bare med
originale reservedeler.
Dette sikrer
at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
@
Advarsel!
struksjoner for varmluftpistoler.
Ekstra sikkerhetsin-
Skal ikke brukes utendørs, bare
Dette apparatet må plasseres på
Det kan oppstå brann hvis ikke
u
Ikke rett varme mot samme sted i lang tid.
u
Skal ikke brukes der det forekommer eksplosiv atmosfære.
u
Vær klar over at varme kan bli ledet til brennbare materialer du ikke ser.
u
Sett apparatet på stativet etter bruk, og la
det kjølne før det oppbevares.
u
Ikke la apparatet være uten tilsyn når det er
på.
69
NORSK
u
Ikke blokker sporene for luftinntak eller
munnstykkeåpningen, da dette kan forårsake for sterk varmeoppbygging, noe som
kan gi skade på apparatet.
u
Ikke rett den varme luftstrømmen mot andre
personer eller mot dyr.
u
Ikke rør munnstykket, ettersom det blir
veldig varmt under bruk, og det forblir varmt
i inntil 30 minutter etter bruk.
u
Ikke plasser munnstykket mot noen gjenstand under eller umiddelbart etter bruk.
u
Ikke stikk noe inn i munnstykket, da du kan
få elektrisk støt.
u
Ikke lås munnstykket mens apparatet er på.
u
Ikke bruk apparatet som hårtørker! Lufttemperaturen er mye høyere enn for en
hårføner.
u
Sørg for tilstrekkelig ventilasjon under bruk,
da det kan bli dannet giftig damp.
u
Ikke bruk apparatet i fuktig luft.
u
Sørg for at arbeidsområdet er avlukket når
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Fjerning av blybasert maling.
u
Vis meget stor varsomhet når du fjerner maling. Malingak, rester og damper fra maling
kan inneholde bly, som er giftig. Bygninger
fra før 1960 kan før i tiden ha blitt malt med
maling som inneholder bly. Denne malingen
kan være dekket med ere lag maling. Når
det nnes på overater, kan kontakt fra hånd
til munn føre til inntak av bly.
u
Eksponeringer for selv lave nivåer av bly
kan forårsake uopprettelig skade på hjernen
og nervesystemet. Faren ved blyforgiftning
er størst for barn og gravide.
u
Før du starter arbeidet, er det viktig å nne
ut om malingen som skal fjernes, inneholder
bly. Dette kan gjøres ved hjelp av et testsett
eller av en profesjonell maler. Ikke røyk, spis
eller drikk i et arbeidsområde som kan være
forurenset av bly. Blybasert maling skal bare
fjernes av profesjonelle og skal ikke fjernes
med varmepistol.
du fjerner maling. Bruk en spesialmaske
som verner mot støv fra blymaling og damp,
og pass på at andre som oppholder seg
eller kommer inn i området der du arbeider,
også beskytter seg.
u
Ikke brenn maling. Det kan utgjøre en brannfare.
u
Ikke la det feste seg maling på munnstykket,
da den kan bli antent etter en tid.
u
Slå av apparatet og la det kjølne før du setter på noe tilbehør.
Andre personers sikkerhet
u
Dette apparatet kan brukes av barn som
er 8 år eller eldre samt av personer som
har reduserte fysiske, sansemessige eller
mentale evner, eller som mangler erfaring
og kunnskap, hvis de har tilsyn eller har fått
veiledning i bruk av apparatet på en trygg
måte og forstår farene som foreligger. Barn
skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold skal ikke utføres av barn
uten tilsyn.
u
Barn skal være under oppsyn så du er
sikker på at de ikke leker med produktet.
70
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Andre risikoer
Elektrisk sikkerhet
Ved bruk av produktet kan det
oppstå ytterligere risikoer som
kanskje ikke er inkludert i sikkerhet-
#
sadvarslene som følger med. Disse
risikoene kan bli forårsaket av feil
bruk, langvarig bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan
visse gjenværende risikoer ikke
unngås. Disse omfatter:
u
Personskader som forårsakes av berøring
av en roterende/bevegelig del.
u
Personskader som forårsakes av at en del,
et blad eller tilbehør endres.
u
Personskader som forårsakes av langvarig
bruk av et verktøy. Når du bruker et verktøy i
lange perioder, må du sørge for å ta regelm-
u
Hvis strømledningen blir skadet, må den
skiftes av produsenten eller et autorisert
Black & Decker-servicesenter for å unngå
fare.
Skjøteledninger
u
Det kan brukes kabel med to eller tre ledere,
siden apparatet er dobbeltisolert og av
klasse II.
u
Lengden kan være på opptil 30 m (100 fot)
uten tap av effekt.
essige pauser.
u
Svekket hørsel.
u
Helsefarer som forårsakes av innånding av
støv som dannes når du bruker verktøyet
(eksempel: arbeid med tre, spesielt eik, bøk
Funksjoner
Dette verktøyet inkluderer noen av eller alle funksjonene
nedenfor.
1. Av/på-bryter
2. Varmekontrollknott
3. Munnstykke
og MDF).
Montering
Merking på verktøyet
Følgende symboler vises på
verktøyet:
Advarsel!
;
håndboken for å redusere risikoen for
Brukeren må lese
personskade.
Advarsel! Før monteringen må du passe på at verktøyet er
slått av og støpselet trukket ut.
Sette på tilbehør (gur C, D, E og F)
Du kan skaffe et utvalg av tilbehør hos din lokale forhandler.
wKonisk munnstykke (5):Konsentrerer luftstrømmen på
et mindre område.
wFiskehale (6):Sprer luftstrømmen over et større
område.
wSkjereektor (7):For lodding av rør.wGlassbeskytter (8):For beskyttelse av glass under
fjerning av maling.
wSkrape (9):For fjerning og stripping av maling og lakk.
u Fest koblingsstykket til tilbehøret over munnstykket (2).
Dette apparatet er dobbeltisolert.
Jording er derfor ikke nødvendig.
Kontroller alltid at strømforsyningen
er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
71
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Bruk
Stille inn temperaturen (gur A)
u Når du skal øke temperaturen, dreier du varmekontrol-
lknotten (2) med klokken.
u Når du skal redusere temperaturen, dreier du varmekon-
trollknotten mot klokken.
Slå på og av
u Når du skal slå verktøyet på med lav lufthastighet og lav
varme, setter du av/på-bryteren i stillingen I.
u Når du skal slå verktøyet på høy lav lufthastighet og høy
varme, setter du av/på-bryteren i stillingen II.
u Når du skal slå apparatet av, setter du av/på-bryteren i
stillingen O.
Bruke verktøyet
Av hensyn til din sikkerhet er dette verktøyet utstyrt med
termostat. Hvis du bruker verktøyet sammenhengende i lange
perioder eller utsetter det for annen tung belastning, kan verktøyet bli overopphetet og føre til at elementet slutter å fungere.
Det anbefales derfor å la verktøyet kjølne med regelmessige
mellomrom under bruk.
u La verktøyet bli varmet opp noen sekunder før bruk.
u Først kan det komme noe røyk ut av munnstykket. Dette
er normalt og vil snart avta.
u Bruk en innstilling for lav temperatur for å tørke maling og
lakk, fjerne etiketter, krympe isolasjonsrør og tine frosne
rør.
u Bruk en innstilling for middels temperatur for å sveise
plast, bøye plastrør og løsne mutre og skruer som sitter
fast.
u Bruk en innstilling for høy temperatur for å fjerne maling
og lakk og for å lodde rørforbindelser.
u Hvis du er usikker når det gjelder bruk av dette verktøyet
på et bestemt materiale, starter du med en lav temperaturinnstilling og utfører en test på en skrapbit av
materialet.
Håndfri bruk (gur B)
Verktøyet har stativområder (4) for å lette håndfri bruk.
u Plasser verktøyet med munnstykket opp på en overate
der det ikke kan velte.
u Sikre kabelen for å hindre at den kan trekke verktøyet av
stativområdene (4).
Advarsel! Rett alltid verktøyet bort fra deg selv eller andre
personer. Ikke berør munnstykket. Pass på at ikke noe materiale faller inn i munnstykket.
Fjerne maling
u Rett den varme luften mot arbeidsområdet for å varme
opp malingen.
u Ikke brenn malingen. Hold munnstykket minst 25 mm fra
overaten.
u Når malingen blir myk, fjerner du den med en skarpe.
Skrap bort den myke malingen straks, for ellers blir den
hard igjen.
u Skrap i treets berretning der det er mulig.
u Ikke la det samle seg maling og rusk på skrapen.
u Når du skraper på et loddrett underlag, skraper du nedo-
ver så du hindrer at malingen faller tilbake i munnstykket.
u Når du fjerner maling fra en overate ved siden av glass,
treffer du nødvendige tiltak for å beskytte glasset mot
varmen.
Advarsel! Bruk et glassbeskyttelsesmunnstykke når du fjerner
maling fra vinduer med metall eller trerammer.
u Kast alt malingsavfall på sikker måte, og pass på at
arbeidsområdet er gjort grundig rent etter bruk.
Nedkjøling
Under bruk blir munnstykket på verktøyet svært varmt. Når du
har slått det av, må du la verktøyet kjølne i minst 30 minutter.
u Plasser verktøyet med munnstykket opp på en overate
der det ikke kan velte.
Vedlikehold
Black & Decker-produktet er konstruert for å være i drift
over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Apparatet er
avhengig av godt vedlikehold og regelmessig rengjøring for å
fungere som det skal til enhver tid.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på apparatet, må du slå
det av, trekke ut støpselet og la apparatet kjølne.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet jevnlig med en
myk børste eller tørr klut.
u Maskinen rengjøres bare med mild såpe og en fuktig klut.
Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmi-
dler. La det aldri sive væske inn i apparatet, og senk aldri
noen deler av apparatet ned i væske.
Bytte nettstøpsel (gjelder bare Storbritannia og
Irland)
Hvis det må settes på nytt nettstøpsel:
u Kast det gamle støpselet på en trygg måte.
u Koble den brune ledningen til den strømførende termi-
nalen i det nye støpselet.
u Koble den blå ledningen til nullterminalen.
Advarsel! Du skal ikke koble til jordterminalen. Følg monteringsinstruksjonene som følger med støpsler av god kvalitet.
Anbefalt sikring: 13 A.
Miljø
Separat avfallshåndtering. Dette produktet må
ikke kastes sammen med vanlig husholdning-
Z
savfall.
72
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Hvis du synes Black & Decker-produktet bør skiftes ut, eller
du ikke har bruk for det lenger, må du ikke kaste det sammen
med husholdningsavfall. Sørg for separat avfallshåndtering for
dette produktet.
Hvis brukte produkter og emballasje leveres
atskilt, kan materialer resirkuleres og brukes på
z
nytt. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til
redusert miljøforurensing og reduserer behovet
for råmaterialer.
Det kan være lokale bestemmelser for separat avfallshåndtering for elektriske produkter fra husstander på kommunale
avfallsplasser eller hos forhandleren, når du kjøper et nytt
produkt.
Black & Decker har en ordning for innsamling og resirkulering
av Black & Decker-produkter som ikke skal brukes lenger.
Du kan benytte denne tjenesten ved å levere produktet til et
hvilket som helst autorisert serviceverksted.
Du kan nne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted
er, ved å kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på
adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over
autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og alle opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig
på Internett: www.2helpU.com
Tekniske data
KX2001
(Type 1)
InngangsspenningV
Konstruksjon
InngangseffektW
Temperaturområde
Vektkg
ac
230
Klasse II
2000
O
C
50 - 600
0.85
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av sine produkter og tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen kommer
i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konikt med
disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA-medlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold
til spesikasjonene innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black
& Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere produkter
som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller bytte ut slike
produkter med minst mulig vanskelighet for kunden, med
mindre:
u Produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet eller
til utleie.
u Produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller dårlig
vedlikehold.
u Produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller
stoffer eller ved et uhell.
u Andre enn autoriserte serviceverksteder eller Black &
Deckers serviceteknikere har forsøk å reparere produktet.
For å ta garantien i bruk må du vise kjøpskvittering til
forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Du kan
nne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted er, ved å
kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på adressen som
er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over autoriserte
Black & Decker-serviceverksteder og alle opplysninger om
ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett:
www.2helpU.com
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg
oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du nner mer
informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no.
73
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Anvendelsesområde
Din Black & Decker-varmepistol er beregnet til forskellige
opvarmningsopgaver som f.eks. fjernelse af maling. Dette
produkt er kun beregnet til privat og indendørs brug.
Sikkerhedsanvisninger
2. Elektricitet og sikkerhed
a. Elværktøjsstik skal passe til
Hvis nedenstående
instruktioner og advarsler ikke følges,
er der risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og anvisninger til senere brug.
Begrebet
"elværktøj", der benyttes i nedenstående
advarsler, henviser til netdrevet elværktøj (med
netledning) eller batteridrevet elværktøj (uden
netledning).
elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med
jordforbundne overader som
f.eks. rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe.
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
c. Elværktøj må ikke udsættes
for regn eller fugt.
vand i elværktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
d. Ødelæg ikke ledningen. Bær,
træk eller afbryd ikke
1. Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Hold arbejdsområdet rent og
ordentligt oplyst.
Uordentlige og
mørke områder øger faren for uheld.
b. Brug ikke elværktøj i
eksplosive omgivelser, f.eks.
hvor der er brændbare væsker,
gasser eller støv.
Elværktøj kan
forårsage gnister, der kan antænde støv
eller dampe.
c. Hold børn og andre personer
på afstand, når elværktøjet er i
brug.
Du kan miste kontrollen over
elværktøjet vha. ledningen.
Beskyt ledningen mod varme,
olie, skarpe kanter eller
bevægelige dele.
sammenltrede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
e. Hvis elværktøj benyttes i det
fri, skal der benyttes en
forlængerledning, som er
godkendt til udendørs brug.
Brug af en forlængerledning til udendørs
brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
værktøjet, hvis du bliver distraheret.
Uændrede stik, der passer til
Hvis din krop er
Indtrængen af
Beskadigede eller
74
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
f. Brug en strømkilde med
fejlstrømsbeskyttelse, hvis det
er uundgåeligt at anvende
elværktøj på fugtige steder.
Med
en fejlstrømsbeskyttelse reduceres risikoen
for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje
med, hvad du laver, og brug
elværktøjet fornuftigt. Brug
ikke et elværktøj, hvis du er
træt eller påvirket af stoffer,
medicin eller alkohol.
Et øjebliks
uopmærksomhed under brug af elværktøj
kan medføre alvorlig personskader.
b. Brug personlige værnemidler.
Bær altid beskyttelsesbriller.
Brug af værnemidler som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
høreværn nedsætter risikoen for
personskader, hvis udstyret anvendes
korrekt.
c. Sørg for, at værktøjet ikke kan
starte utilsigtet. Kontroller, at
afbryderkontakten står på
slukket, inden værktøjet
tilsluttes strømkilden og/eller
batteriet, samles op eller
bæres.
Bæres elværktøj, mens ngeren
er på kontakten, eller tilsluttes det, mens
e. Stræk dig ikke for langt. Sørg
for, at du altid har sikkert
fodfæste og balance.
bedre styr på elværktøjet, hvis der opstår
uventede situationer.
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå
løse beklædningsgenstande
eller smykker. Hold hår, tøj og
handsker væk fra dele, der
bevæger sig.
gribe fat i løst tøj, smykker eller langt hår.
g. Hvis støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at
dette tilsluttes og benyttes
korrekt.
støv kan nedsætte risikoen for støvrelateret
personskade.
4. Brug og vedligeholdelse af
elværktøj
a. Undgå at overbelaste
elværktøjet. Brug det rigtige
elværktøj til opgaven.
rigtige elværktøj udføres arbejdet lettere og
sikrere og i det tempo, som værktøjet er
beregnet til.
b. Brug ikke elværktøjet, hvis
afbryderen er defekt.
ikke kan afbrydes, er farligt og skal
repareres.
kontakten står på tændt, kan der nemt ske
en ulykke.
d. Fjern indstillingsværktøj eller
skruenøgle, inden elværktøjet
tændes.
Et værktøj eller en nøgle, der
efterlades i en roterende del i elværktøjet,
kan medføre personskade.
Så har du
Bevægelige dele kan
Brug af udstyr til opsamling af
Med det
Elværktøj, der
75
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
c. Træk stikket ud af
g. Brug elværktøjet, tilbehøret,
stikkontakten og/eller frakobl
batteriet fra elværktøjet inden
indstilling, udskiftning af
tilbehør eller opbevaring af
elværktøjet.
Disse
sikkerhedsforanstaltninger reducerer
risikoen for utilsigtet start af værktøjet.
d. Opbevar ubenyttet elværktøj
uden for børns rækkevidde.
Elværktøjet må ikke bruges af
personer, der ikke er fortrolige
med det, eller som ikke har
5. Service
a. Få altid elværktøjet repareret
gennemlæst disse
instruktioner.
Elværktøj er farligt, hvis
det benyttes af uerfarne personer.
e. Elværktøj bør vedligeholdes
omhyggeligt. Kontroller, om
bevægelige dele er skæve og
ikke sidder fast, og om delene
Yderligere sikkerhedsadvarsler
for elværktøj
er brækket eller beskadiget, så
elværktøjets funktion påvirkes.
@
Få beskadigede dele repareret,
inden elværktøjet tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt
elværktøj.
f. Sørg for, at skæreværktøjer er
skarpe og rene.
Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe
skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast
og er nemmere at styre.
Advarsel:
indendørs.
Advarsel:
eren, når det ikke er i brug.
Advarsel:
paratet ikke anvendes med forsigtighed. Pas
derfor på, når apparatet bruges på steder med
brændbare materialer.
u
u
u
indsatsværktøj osv. i
overensstemmelse med disse
instruktioner under
hensyntagen til
arbejdsforholdene og arbejdet,
der skal udføres med
værktøjet.
I tilfælde af anvendelse af
elværktøjet til formål, som ligger uden for
det fastsatte anvendelsesområde, kan der
opstå farlige situationer.
af kvalicerede fagfolk
udelukkende med identiske
reservedele.
Dermed opretholdes
elværktøjets sikkerhed.
Advarsel!
Yderligere sikkerhed-
sanvisninger for varmepistoler.
Må ikke bruges udendørs, kun
Apparatet skal anbringes i hold-
Der kan opstå brand, hvis ap-
Udsæt ikke samme sted for varme i lang tid.
Brug ikke apparatet i eksplosive atmosfærer.
Vær opmærksom på, at der kan overføres
varme til brændbare materialer, der ikke er
synlige.
76
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u
Sæt apparatet i holderen efter brug, og lad
det køle af inden opbevaring.
u
Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, når
det er tændt.
u
Tilstop ikke hverken luftindsugningsåbningerne eller dyseudgangen, da dette kan
forårsage dannelse af kraftig varme med
beskadigelse af apparatet til følge.
u
Ret ikke den varme luftstrøm mod personer
eller dyr.
u
Rør ikke ved dysen, da den bliver meget
varm under brug og bliver ved med at være
varm i op til 30 minutter efter brug.
u
Sæt ikke dysen mod genstande under eller
umiddelbart efter brug.
u
Stik ikke noget ned i dysen; du kan få elektrisk stød.
u
Se ikke ned i dysen, mens apparatet er
tændt.
u
Brug ikke apparatet som hårtørrer! Lufttemperaturen er langt højere end en hårtørrers
lufttemperatur.
u
Sørg for tilstrækkelig ventilation under brug,
Fjernelse af blybaseret maling
u
Vær meget forsigtig ved fjernelse af maling.
Malingen, malingsaffaldet og malingsdampene kan indeholde bly, som er giftigt.
Alle bygninger fra før 1960 kan tidligere
være malet med maling, der indeholder bly.
Denne maling kan senere være dækket af
ere lag maling. Når der er sket aejring på
en overade, kan kontakten mellem hånd og
mund resultere i indtagelse af bly.
u
Udsættes man for selv små mængder bly,
kan det forårsage uoprettelige skader på
hjerne og nervesystem. Børn og gravide
kvinder er udsat for den største risiko for
blyforgiftning.
u
Før arbejdet påbegyndes, er det vigtigt at
konstatere, om den maling, der skal fjernes,
indeholder bly. Dette kan gøres vha. et
testsæt eller af en professionel maler. Ryg,
spis og drik ikke i et arbejdsområde, der
kan være forurenet af bly. Blybaseret maling
må kun fjernes af fagfolk og må ikke fjernes
vha. en varmepistol.
da der kan dannes giftige dampe.
u
Brug ikke apparatet i fugtige omgivelser.
u
Sørg for, at arbejdsområdet er lukket ved
fjernelse af maling. Bær en specielt designet
støvmaske til beskyttelse mod støv og røg,
og sørg for, at personer i eller ved adgangen
til arbejdsområdet også er beskyttet.
u
Afbrænd ikke maling, da det kan udgøre en
brandrisiko.
u
Fjern maling, der sætter sig på dysen. Den
kan antændes efter et stykke tid.
u
Sluk for apparatet, og lad det køle af, før du
monterer tilbehør.
Andres sikkerhed
u
Dette apparat kan bruges af børn i en alder
fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og viden, hvis det
sker under overvågning, eller de vejledes
i brugen af apparatet på en sikker måde,
og de forstår de farer, som er forbundet
dermed. Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må
ikke foretages af børn uden opsyn.
u
Børn skal holdes under opsyn, så det sikres,
at de ikke leger med værktøjet.
77
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Restrisici.
u
Der kan opstå yderligere restrisici
under brugen af værktøjet, som
ikke kan medtages i vedlagte
sikkerhedsadvarsler. Disse risici
kan opstå pga. forkert anvendelse,
langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante
Forlængerledninger
u
sikkerhedsforskrifter og anvendelse
af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
u
Tilskadekomst forårsaget af berøring af
u
roterende/bevægelige dele.
u
Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af
dele, blade eller tilbehør.
u
Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug
af et værktøj. Husk at holde pause jævnligt
Komponenter
Dette værktøj leveres med nogle af eller alle de følgende
komponenter.
1. Afbryderkontakt
2. Varmestyringsknap
3. Dyse
ved brug af et værktøj i længere tid.
u
Høreskader.
u
Sundhedsrisici forårsaget af indånding af
støv, der genereres ved brug af værktøjet
(eksempel: Arbejde med træ, især, eg, bøg
og MDF).
Mærkater på værktøjet
Følgende symboler er anbragt på
værktøjet:
Advarsel!
;
brugervejledningen for at reducere
Brugeren skal læse
risikoen for tilskadekomst.
Montering
Advarsel! Kontroller før montering, at værktøjet er slukket, og
at stikket er taget ud af stikkontakten.
Montering af tilbehør (g. C, D, E og F)
Du kan få en serie tilbehør hos din lokale forhandler.
wKegledyse (5):Koncentrerer luftstrømmen på et mindre
wFiskehale (6):Spreder luftstrømmen over et bredere
wSkereektor (7):Til lodning af rør.wGlasbeskyttelse (8):Til beskyttelse af glas under
wSkraber (9):Til fjernelse af opløst maling og lak.
u Monter det enkelte tilbehørs tilslutningsstykke over dysen
Anvendelse
Hvis netledningen beskadiges, skal den
udskiftes af producenten eller et autoriseret
Black & Decker-værksted, så farlige situationer undgås.
Der kan anvendes et 2- eller 3-lederkabel,
da apparatet er dobbeltisoleret og klassiceret som klasse II.
Der kan anvendes op til 30 m uden effekttab.
område.
område
fjernelse af maling.
(2).
Elektricitet og sikkerhed
Denne maskine er dobbelt isoleret.
#
Derfor er jordledning ikke nødvendig.
Kontroller altid, at strømforsyningen
svarer til spændingen på typeskiltet.
78
Indstilling af temperaturen (g. A)
u Drej varmestyringsknappen (2) med uret for at øge
temperaturindstillingen.
u Drej varmestyringsknappen mod uret for at reducere
temperaturindstillingen.
Start og stop
u Sæt afbryderkontakten i position I for at tænde værktøjet
ved lav lufthastighed og lav varme.
u Sæt afbryderkontakten i position II for at tænde værktøjet
ved høj lufthastighed og høj varme.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Sæt afbryderkontakten i position O for at slukke værktøjet.
Brug af værktøjet
Værktøjet er udstyret med en termostat af hensyn til din
sikkerhed. Kontinuerlig brug af værktøjet i lang tid eller andet
belastende arbejde kan overophede værktøjet, så elementet
stopper. Det anbefales derfor, at du lader værktøjet køle af
med jævne mellemrum under brug.
u Lad værktøjet varme op i nogle få sekunder før brug.
u Der kan komme lidt røg fra dysen i starten. Det er normalt
og forsvinder hurtigt.
u Brug en lav temperaturindstilling til tørring af maling og
lak, fjernelse af etiketter, krympning af isoleringsrør og
optøning af frosne rør.
u Brug en medium temperaturindstilling til svejsning af plas-
tik, bukning af plastikrør og løsning af stramme møtrikker
og skruer.
u Brug en høj temperaturindstilling til fjernelse af maling og
lak samt til lodning af rørsamlinger.
u Hvis du er usikker vedrørende brugen af dette værktøj på
et bestemt materiale, skal du starte med en lav temperaturindstilling og udføre en test på et stykke affaldsmateriale.
Håndfri brug (g. B)
Værktøjet har en holder (4) til håndfri brug.
u Placer værktøjet med dysen opad på en overade, hvor
det ikke kan vælte.
u Fastgør ledningen, så værktøjet ikke kan trækkes ud af
holderen (4).
Advarsel! Ret altid værktøjet væk fra dig selv og andre personer. Rør ikke ved dysen. Pas på at der ikke falder materiale
ned i dysen.
Fjernelse af maling
u Ret den varme luft mod arbejdsområdet for at varme
malingen op.
u Afbrænd ikke malingen. Hold dysen mindst 25 mm fra
overaden.
u Fjern malingen med en skraber, når den bliver blød. Skrab
den bløde maling af med det samme, ellers bliver den
hård igen.
u Skrab så vidt muligt altid på langs af træets årer.
u Lad ikke maling og affald samle sig på skraberen.
u Skrab nedad ved skrabning fra en lodret position, så
malingen ikke falder tilbage og ind i dysen.
u Træf de nødvendige forholdsregler ved fjernelse af maling
fra en overade ved siden af glas, så glasset beskyttes
mod varmen.
Advarsel! Brug en glasbeskyttelsesdyse ved fjernelse af maling fra vinduer med metal- eller træramme.
u Bortskaf alt malingsaffald sikkert, og kontroller, at arbejd-
sområdet er helt rent efter brug.
Nedkøling
Dysen på værktøjet bliver meget varm under brug. Lad værktøjet køle af i mindst 30 minutter, efter at det er slukket.
u Placer værktøjet med dysen opad på en overade, hvor
det ikke kan vælte.
Vedligeholdelse
Dit Black & Decker-udstyr er beregnet til brug gennem
lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Vedvarende
tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling og
regelmæssig rengøring af apparatet.
Advarsel! Sluk for apparatet, tag stikket ud, og lad apparatet
køle af, før der udføres vedligeholdelse.
u Rengør regelmæssigt apparatets ventilationshuller med
en blød børste eller en tør klud.
u Brug kun et mildt rengøringsmiddel og en fugtig klud til
rengøring af apparatet. Der må ikke bruges skuremidler
eller opløsningsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i
værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i
væske.
Udskiftning af stik (kun Storbritannien og Irland)
Sådan monteres et nyt stik:
u Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde.
u Slut den brune ledning til den strømførende klemme på
det nye stik.
u Slut den blå ledning til den neutrale klemme.
Advarsel! Der skal ikke foretages nogen tilslutning til jordklemmen. Følg de monteringsanvisninger, der leveres sammen
med kvalitetsstik. Anbefalet sikring: 13 A.
Miljøbeskyttelse
Separat bortskaffelse. Dette produkt må ikke
bortskaffes sammen med almindeligt husholdn-
Z
ingsaffald.
Når dit Black & Decker-produkt en dag er udtjent, eller du ikke
længere har brug for det, må du ikke smide det ud sammen
med det almindelige affald. Produktet skal bortskaffes separat.
Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og
emballage bliver der mulighed for at genanvende
z
forskellige materialer. Genanvendelse af materialer medvirker til at forebygge miljøforurening og
mindsker behovet for råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske
husholdningsapparater på kommunale affaldsdepoter eller af
den detailhandlende ved køb af et nyt produkt.
79
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende Black
& Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges. Hvis
du vil benytte dig af denne service, skal du returnere produktet
til et autoriseret værksted, der indsamler produkterne for os.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår
og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com
Tekniske data
KX2001
(type 1)
IndgangsspændingV
Konstruktion
IndgangseffektW
Temperaturområde
Vægtkg
ac
230
Klasse II
2000
O
C
50 - 600
0.85
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for skader og fejl
og tilbyder en fremragende garanti. Garantien er et tillæg til
forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for medlemsstaterne af den Europæiske
Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specikationen inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at
reparere eller ombytte produktet med mindst mulig ulempe for
kunden. Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket
i forbindelse med:
u Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt eller til
udlejning.
u Produktet har været anvendt forkert eller er ikke vedlige-
holdt.
u Produktet er beskadiget af fremmedlegemer, substanser
eller pga. uheld.
u Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af andre
end et autoriseret Black & Decker-værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår
og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for
at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye
produkter og specialtilbud. Der ndes yderligere oplysninger
om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på
adressen www.blackanddecker.dk
80
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Decker -kuumailmapistooli on tarkoitettu käytettäväksi
esimerkiksi maalin poistamiseen. Tuote on tarkoitettu
ainoastaan koti- ja sisäkäyttöön.
Turvallisuusohjeet
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistokkeen on
sovittava pistorasiaan.
Pistoketta ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset
mitään pistorasiasovittimia
maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa.
Varoitus! Lue kaikki tur-
@
vavaroitukset ja ohjeet.
Alla olevien varoitusten ja ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa
johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säästä kaikki varoitukset ja
ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Ohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla varustettuja) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Alkuperäiset pistokkeet ja niille sopivat
pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b. Vältä koskettamasta
maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä tai
jääkaappeja.
kasvaa, jos vartalosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua
sateelle tai kosteudelle.
tunkeutuminen sähkötyökalun sisään
kasvattaa sähköiskun riskiä.
d. Älä käsittele virtajohtoa
kovakouraisesti. Älä käytä sitä
1. Työalueen turvallisuus
a. Pidä työskentelyalue puhtaana
ja hyvin valaistuna.
Työpaikan
epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet
voivat johtaa tapaturmiin.
b. Älä käytä sähkötyökalua
räjähdysalttiissa ympäristössä,
jossa on palavaa nestettä,
kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu
muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla
sähkötyökalua käyttäessäsi.
Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi
suuntautuessa muualle.
sähkötyökalun kantamiseen,
vetämiseen tai pistokkeen
irrottamiseen pistorasiasta.
Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä,
terävistä reunoista ja
liikkuvista osista.
sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun
vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua
ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa.
jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
Sähköiskun vaara
Veden
Vahingoittuneet tai
Ulkokäyttöön soveltuvan
81
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
f. Jos sähkötyökalua on
välttämättä käytettävä
kosteassa paikassa, käytä
jäännösvirtalaitteella (RCD)
suojattua virtalähdettä.
Vikavirtasuojan käyttö vähentää sähköiskun
vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Keskity työskentelyysi ja
noudata tervettä järkeä
käyttäessäsi sähkötyökaluja.
Älä käytä sähkötyökalua, jos
olet väsynyt tai huumeiden,
alkoholin tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena.
Hetken
tarkkaamattomuus sähkötyökalua
käytettäessä saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
b. Käytä henkilökohtaisia
suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja.
Suojavarusteet, kuten
hengityssuojain, luistamattomat
turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet,
pienentävät loukkaantumisriskiä, jos niitä
käytetään tilanteen mukaan oikein.
c. Vältä tahatonta
käynnistämistä. Varmista, että
virta on katkaistu
käyttökytkimellä, ennen kuin
liität laitteen virtalähteeseen ja/
tai akkuun, nostat laitteen tai
kannat sitä.
Onnettomuusvaara
d. Irrota mahdollinen säätö- tai
kiintoavain, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun.
Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen
pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota liian kauas. Seiso
aina tukevasti ja tasapainossa.
Niin voit paremmin hallita sähkötyökalua
odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia
vaatteita. Älä käytä löysiä
työvaatteita tai koruja. Pidä
hiukset, vaatteet ja käsineet
loitolla liikkuvista osista.
vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat
takertua liikkuviin osiin.
g. Jos laitteeseen voi kiinnittää
pölynkerääjän tai -imurin,
tarkista, että se on paikallaan
ja että se toimii kunnolla.
Pölynimurin käyttö voi vähentää pölyn
aiheuttamia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja
hoito
a. Älä ylikuormita sähkötyökalua.
Käytä kulloiseenkin työhön
parhaiten soveltuvaa
sähkötyökalua.
sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja turvallisemmin tehoalueella,
jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
lisääntyy, jos kannat sähkötyökalua sormi
käyttökytkimellä tai kytket työkalun
virtajohdon pistorasiaan, kun käyttökytkin on
päällä.
Väljät
Sopivaa
82
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota
ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä.
Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää
ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on
vaarallinen, ja se täytyy korjata.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta
ja/tai akku sähkötyökalusta,
ennen kuin suoritat säätöjä,
vaihdat tarvikkeita tai siirrät
sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet pienentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistämisen
riskiä.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa
lasten ulottuvilta, kun niitä ei
käytetä. Älä anna
sähkötyökalua sellaisen
henkilön käyttöön, joka ei
tunne sitä tai joka ei ole
tutustunut sähkötyökalun
käyttöohjeeseen.
Sähkötyökalut ovat
vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat
henkilöt.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja
puhtaina.
leikkausterät, joiden leikkausreunat ovat
teräviä, eivät tartu helposti kiinni, ja niitä on
helpompi hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja,
tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti.
Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava
toimenpide.
muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön
saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5. Huolto
a. Korjauta sähkötyökalu
koulutetulla ja
ammattitaitoisella henkilöllä ja
hyväksy korjauksiin vain
alkuperäisiä varaosia.
varmistat, että sähkötyökalu säilyy
turvallisena.
Sähkötyökalujen lisäturvavaroitukset
e. Hoida sähkötyökalusi huolella.
Tarkista, että liikkuvat osat
@
toimivat moitteettomasti ja
etteivät ne ole puristuksessa.
Tarkista myös, ettei työkalussa
ei ole murtuneita tai
vahingoittuneita osia, jotka
saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sen toimintaan.
Korjauta mahdolliset viat
ennen käyttöönottoa.
Moni
tapaturma aiheutuu huonosti huolletuista
laitteista.
Varoitus:
ainoastaan sisällä.
Varoitus:
sijoitettava telineeseensä.
Varoitus:
voi aiheuttaa tulipalon. Sen vuoksi laitteen
käytössä on noudatettava suurta varovaisuutta
paikoissa, joissa on syttyvää materiaalia.
u
Älä suuntaa kuumaa ilmaa liian kauan
samaan kohtaan.
Ota huomioon, että kuumuus voi siirtyä
tulenarkoihin materiaaleihin, jotka eivät ole
näkyvissä.
u
Aseta laite käytön jälkeen telineeseensä ja
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
u
Älä polta maalia, sillä se voi sytyttää tulipalon.
u
Älä anna maalin tarttua suuttimeen, sillä se
voi syttyä jonkin ajan kuluttua palamaan.
u
Katkaise laitteesta virta ja anna sen jäähtyä
ennen lisälaitteiden liittämistä.
anna jäähtyä ennen säilytykseen laittamista.
u
Älä jätä käynnissä olevaa laitetta ilman
valvontaa.
u
Älä peitä ilmanottoaukkoja tai suuttimen
aukkoa, koska se voi aiheuttaa liiallista
kuumenemista, minkä seurauksena laite voi
vahingoittua.
u
Älä suuntaa kuumaa ilmavirtaa ihmiseen tai
eläimiin.
u
Älä kosketa suutinta, sillä se kuumenee
erittäin voimakkaasti käytön aikana ja säilyy
kuumana jopa puoli tuntia käytön jälkeen.
u
Älä aseta suutinta mitään esinettä vasten
käytön aikana tai heti käytön jälkeen.
u
Älä työnnä mitään suuttimeen, sillä se voi
aiheuttaa sähköiskun.
u
Älä katso suuttimen sisään laitteen ollessa
käynnissä.
u
Älä käytä laitetta hiustenkuivaimena. Ilman
lämpötila on paljon hiustenkuivaimen lämpötilaa korkeampi.
u
Varmista, että ilmavaihto on riittävä, sillä
käytön aikana voi syntyä myrkyllisiä kaasuja.
u
Älä käytä laitetta kosteissa olosuhteissa.
u
Varmista maalia poistettaessa, että työalue
Öljypohjaisen maalin poistaminen
u
Maalia poistettaessa on noudatettava
äärimmäistä varovaisuutta. Hilseilevä maali,
maalin jäämät ja höyryt voivat sisältää
lyijyä, joka on myrkyllistä. Jos kohde on
rakennettu ennen vuotta 1960, se on voitu
maalata lyijyä sisältävällä maalilla. Maali on
voitu peittää uusilla maalikerroksilla. Pinnan
koskettaminen kädellä ja käden vieminen
suuhun voi johtaa lyijyn nielemiseen.
u
Pienillekin lyijymäärille altistuminen voi
aiheuttaa peruuttamatonta vahinkoa aivoille
ja hermostolle. Vaarallisinta lyijymyrkytys on
lapsille ja raskaana oleville naisille.
u
Ennen työn aloittamista on tärkeää selvittää,
sisältääkö poistettava maali lyijyä. Sen voi
tehdä käyttämällä testisarjaa tai kääntymällä
alan ammattilaisen puoleen. Älä tupakoi,
syö tai juo työalueella, joka voi olla lyijyn
saastuttama. Lyijypohjaisten maalien poistaminen pitäisi jättää ammattilaisen tehtäväksi
eikä työhön pitäisi käyttää kuumailmapistoolia.
on suljettu. Käytä kasvosuojusta, joka on
erityisesti tarkoitettu suojaamaan lyijypitoisen maalin tuottamalta pölyltä ja kaasulta,
ja varmista, että kaikki työalueella olevat ja
sinne tulevat henkilöt käyttävät suojavarusteita.
84
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Muiden henkilöiden turvallisuus
u
Tämä laite soveltuu yli 8-vuotiaiden lasten
ja sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on
Työkalussa olevat merkinnät
Työkalussa on seuraavat kuvakemerkinnät:
fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, kuten myös laitteen toimintaan pere-
;
htymättömien henkilöiden käyttöön, jos heitä
valvotaan tai jos he ovat saaneet laitteen
turvalliseen käyttöön liittyvää opastusta ja
Sähköturvallisuus
ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
Älä anna lasten leikkiä laitteella. Puhdis-
#
tus- ja huoltotöitä ei saa jättää lapsille ilman
valvontaa.
u
Lapsia on valvottava ja heitä on estettävä
u
leikkimästä laitteella.
Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen
on turvallisuussyistä jätettävä valmistajan
Muut riskit.
Myös muut kuin turvavaroituksissa
mainitut riskit ovat mahdollisia
työkalua käytettäessä. Nämä riskit
voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat muun muassa
u
pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen
tai valtuutetun Black & Decker -huollon
tehtäväksi.
Jatkojohdot
u
Koska kuumailmapistooli on kaksoiseristetty
II-luokan laite, siinä voidaan käyttää 2- tai
3-johtimista virtajohtoa.
u
Laitteen kanssa voidaan käyttää enintään
30 m pitkää jatkojohtoa ilman tehon
heikkenemistä.
aiheuttamat vahingot
u
osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa
aiheutuneet vahingot
u
työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat
vahingot Kun käytät työkalua pitkään, var-
Yleiskuvaus
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista ominaisuuksista.
1. Virtakytkin
2. Lämmön säätönuppi
3. Suutin
mista, että pidät säännöllisesti taukoja.
u
kuulovauriot
u
työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta,
erityisesti tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä,
käsiteltäessä) syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit.
Kokoaminen
Varoitus! Varmista ennen kokoamista, että virta on katkaistu
työkalusta ja että virtajohto on irti pistorasiasta.
Lisävarusteen kiinnittäminen (kuva C, D, E ja F)
Paikalliselta jälleenmyyjältä on saatavilla erilaisia lisävarusteita.
wKaavin (9):Tarkoitettu maalin ja lakan poistamiseen.
u Kiinnitä lisälaitteen liitoskappale suuttimen (2) yläpuolelle.
Käyttö
Lämpötilan asettaminen (kuva A)
u Voit lisätä lämpötila-asetusta kääntämällä lämmön säätön-
uppia (2) myötäpäivään.
u Voit vähentää lämpötila-asetusta kääntämällä lämmön
säätönuppia vastapäivään.
Käynnistäminen ja pysäyttäminen
u Voit käynnistää työkalun pienellä ilmanopeudella ja
alhaisella lämmöllä kääntämällä virtakytkimen asentoon I.
u Voit käynnistää työkalun suurella ilmanopeudella ja
korkealla lämmöllä kääntämällä virtakytkimen asentoon II.
u Voit pysäyttää laitteen kääntämällä virtakytkimen asentoon
O.
Työkalun käyttäminen
Käyttöturvallisuuden lisäämiseksi työkalu on varustettu
termostaatilla. Työkalun jatkuva ja pitkäaikainen käyttö tai muu
vakava rasitus voi johtaa työkalun ylikuumenemiseen ja sen
toiminnan keskeytymiseen. Siksi suosittelemme, että annat
työkalun jäähtyä säännöllisin aikavälein käytön aikana.
u Anna työkalun lämmetä muutamia sekunteja ennen käyt-
töä.
u Ensimmäisellä käyttökerralla suuttimesta voi tulla hieman
savua. Se on normaalia ja vähenee pian.
u Käytä matalaa lämpötilaa maalin ja lakan kuivaamiseen,
tarrojen poistamiseen, eristeputkien kutistamiseen ja
jäätyneiden putkien sulattamiseen.
u Käytä keskiasentoa muovien hitsaamiseen, muoviputkien
taivuttamiseen ja tiukassa istuvien mutterien ja ruuvien
irrottamiseen.
u Käytä korkeaa lämpötilaa maalien ja lakkojen poistamis-
een ja putkiliitosten juottamiseen.
u Jos olet epävarma työkalun sopivuudesta jonkin materiaa-
lin käsittelyyn, aloita matalalla lämmöllä ja kokeile käyttöä
materiaalin palaseen.
Käyttö kädet vapaina (kuva B)
Työkalussa on telineen paikat (4), joiden avulla sitä voidaan
käyttää kädet vapaina.
u Aseta työkalu suutin ylöspäin pinnalle, jossa se ei pääse
kaatumaan.
u Kiinnitä johto niin, ettei se vedä työkalua irti telineen
paikoista (4).
86
Varoitus! Suuntaa työkalu aina poispäin itsestäsi tai muista
ihmisistä. Älä koske suuttimeen. Huolehdi, ettei mitään putoa
suuttimen sisään.
Maalin poistaminen
u Kuumenna maali suuntaamalla kuuma ilma työalueeseen.
u Älä polta maalia. Pidä suutin vähintään 25 mm:n
etäisyydellä pinnasta.
u Poista maali kaapimella sen pehmennyttyä. Kaavi
pehmentynyt maali välittömästi tai muutoin se kovettuu
uudelleen.
u Kaavi aina kun mahdollista puun syiden suuntaisesti.
u Älä anna maalin ja roskien kerääntyä kaapimeen.
u Kun kaavit pystysuunnassa, kaavi alaspäin, jotta maalia ei
putoa suuttimen sisään.
u Kun poistat maalia lasin vieressä olevalta pinnalta, tee
Varoitus! Käytä lasinsuojasuutinta poistaessasi maalia
metalli- tai puupinnoilta ikkunoiden ympäriltä.
u Hävitä kaikki maalinjätteet turvallisesti ja varmista, että
työalue on täysin puhdas käytön jälkeen.
Jäähdyttäminen
Käytön aikana työkalun suutin kuumenee erittäin voimakkaasti. Anna työkalun jäähtyä sammuttamisen jälkeen vähintään 30
minuutin ajan.
u Aseta työkalu suutin ylöspäin pinnalle, jossa se ei pääse
kaatumaan.
Huolto
Black & Decker -laitteesi on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkään mahdollisimman vähällä huollolla.
Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella laite säilyttää
toimintakuntonsa.
Varoitus! Katkaise laitteesta virta, irrota virtajohto pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä aina ennen huoltotoimenpiteitä.
u Puhdista laitteen ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla.
u Käytä laitteen puhdistukseen vain mietoa saippualiuosta
ja kosteaa liinaa. Älä koskaan käytä puhdistamiseen
liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita. Älä päästä
laitteen sisään nestettä äläkä upota sitä nesteeseen edes
osittain.
Virtapistokkeen vaihto (vain Iso-Britannia ja Irlanti)
Jos joudut vaihtamaan virtapistokkeen:
u Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti.
u Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan.
u Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen.
Varoitus! Maadoitusliittimeen ei liitetä johtoa. Noudata pistokkeen mukana toimitettuja kiinnitysohjeita. Suositeltava sulake:
13 A.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Ympäristönsuojelu
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen mukana.
Z
Kun Black & Decker -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei
kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen
mukana. Toimita laite kierrätettäväksi.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien
erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää
z
ja käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö
auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja
uusien raaka-aineiden tarvetta.
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin
sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä uuden tuotteen oston
yhteydessä.
Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä tavallisten
roskien mukana, Vie tuotteesi valtuutettuun huoltoliikkeeseen,
joka kerää vanhat laitteet puolestamme.
Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla
yhteyden Black & Decker Oy:hyn tässä käyttöoppaassa
ilmoitetussa osoitteessa. Valtuutettujen Black & Decker -huoltoliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja
takuuehdoista on myös Internetissä osoitteessa www.2helpU.
com.
Takuu
Black & Decker takaa, ettei tuotteessa ole materiaali- ja/tai
valmistusvikaa silloin, kun se toimitetaan ostajalle. Takuu on
lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu
on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan
vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24
kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen
ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen Black & Decker
Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat
seuraavista:
u Tuotetta on käytetty kaupallisesti, ammattimaisesti tai
vuokraukseen.
u Tuotetta on käytetty tai hoidettu virheellisesti.
u Tuotetta on vahingoitettu vieraalla esineellä tai aineella tai
se on ollut onnettomuudessa.
u Jos korjauksia on yrittänyt joku muu kuin Black & Deckerin
valtuuttama edustaja tai Black & Deckerin henkilökunta.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen
ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle.
Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla
yhteyden Black & Decker Oy:hyn tässä käyttöoppaassa
ilmoitetussa osoitteessa. Valtuutettujen Black & Decker -huoltoliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja
takuuehdoista on myös Internetissä osoitteessa www.2helpU.
com
Tekniset tiedot
SyöttöjänniteV
Rakenne
OttotehoW
Lämpötila-alue
Painokg
Voit rekisteröidä uuden Black & Decker -tuotteesi ja tarkastella
tietoja uusista tuotteista ja erikoistarjouksista verkkosivuil-
KX2001
(Tyyppi 1)
ac
230
Luokka II
2000
O
C
50 - 600
0.85
lamme www.blackanddecker.. Saat lisätietoja Black &
Deckerin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta
www.blackanddecker..
87
Ενδεδειγμένη χρήση
Το θερμικό πιστόλι Black & Decker έχει σχεδιαστεί για
διάφορες εφαρμογές θέρμανσης, όπως αφαίρεση χρώματος.
Αυτό το προϊόν προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση σε
εσωτερικούς χώρους.
Οδηγίες ασφαλείας
β. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά
εργαλεία σε περιβάλλον όπου
υπάρχει κίνδυνος έκρηξης,
π.χ. παρουσία εύφλεκτων
υγρών, αερίων ή σκόνης.
ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να
Γενικές προειδοποιήσεις
ασφαλείας για τα ηλεκτρικά
εργαλεία
Προειδοποίηση!
@
Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις
ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες.
Η μη τήρηση των
παρακάτω προειδοποιήσεων και
οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
δημιουργήσουν σπινθηρισμό ο οποίος
μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυμιάσεις.
γ. Όταν χρησιμοποιείτε το
ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
τα παιδιά και τυχόν άλλα
άτομα μακριά από το χώρο
εργασίας.
σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο.
2. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού
ρεύματος
α. Το φις του καλωδίου του
ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
Φυλάξτε όλες τις
προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά.
Ο
χαρακτηρισμός "ηλεκτρικό εργαλείο" που
χρησιμοποιείται σε όλες τις παρακάτω
προειδοποιήσεις αφορά είτε το εργαλείο που
συνδέεται στην πρίζα (με καλώδιο) είτε το
εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς
καλώδιο).
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας
α. Διατηρείτε το χώρο που
εργάζεστε καθαρό και καλά
φωτισμένο.
Η αταξία στο χώρο
εργασίας και τα σημεία χωρίς καλό
φωτισμό μπορεί να οδηγήσουν σε
ατυχήματα.
να ταιριάζει στην αντίστοιχη
πρίζα. Δεν επιτρέπεται με
κανέναν τρόπο η μετασκευή
του φις. Μη χρησιμοποιείτε φις
προσαρμογής με γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία.
έχουν υποστεί τροποποιήσεις και οι
κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
β. Αποφύγετε την επαφή του
σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα
(καλοριφέρ), κουζίνες και
ψυγεία.
γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Τα
Εάν αποσπαστεί η προσοχή
Τα φις που δεν
Όταν το σώμα σας είναι
88
γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία σε βροχή ή υγρασία.
Η εισχώρηση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το
καλώδιο. Μην χρησιμοποιείτε
ποτέ το καλώδιο για να
μεταφέρετε το εργαλείο, να το
τραβήξετε ή να το
αποσυνδέσετε από την πρίζα.
Κρατάτε το καλώδιο μακριά
από θερμότητα, λάδια,
αιχμηρά άκρα ή κινούμενα
μέρη.
Τυχόν χαλασμένα ή μπερδεμένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
ε. Όταν χρησιμοποιείτε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, να
χρησιμοποιείτε πάντοτε
καλώδια προέκτασης
κατάλληλα για χρήση σε
εξωτερικούς χώρους.
Η χρήση
προεκτάσεων κατάλληλων για εργασία σε
εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
στ. Εάν η χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε μια
υγρή τοποθεσία είναι
αναπόφευκτη,
χρησιμοποιήστε μια Διάταξη
προστασίας ρεύματος
διαρροής (RCD).
Η χρήση διάταξης
RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια προσώπων
α. Όταν χρησιμοποιείτε το
ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε
προσεκτικοί, να δίνετε
προσοχή στην εργασία που
κάνετε και να επιστρατεύετε
την κοινή λογική. Μη
χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο όταν είστε
κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε
υπό την επήρεια ναρκωτικών,
οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό
του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
β. Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό
προσωπικής προστασίας. Να
φοράτε πάντα προστατευτικά
γυαλιά.
μειώνεται όταν χρησιμοποιείτε εξοπλισμό
προστασίας, όπως μάσκα προστασίας από
σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια
ασφαλείας, κράνη ή ωτασπίδες, ανάλογα με
τις συνθήκες εργασίας.
γ. Εμποδίστε την ακούσια
ενεργοποίηση του εργαλείου.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης
λειτουργίας βρίσκεται στη
θέση "OFF" πριν συνδέσετε το
εργαλείο στην πρίζα ή/και
στην μπαταρία και πριν το
σηκώσετε ή το μεταφέρετε.
μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το
δάχτυλό σας επάνω στο διακόπτη ή η
σύνδεση στην πρίζα ηλεκτρικών εργαλείων
με το διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης,
ενέχει κινδύνους πρόκλησης ατυχημάτων.
Ο κίνδυνος τραυματισμών
Η
89
δ. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή
κλειδιά ρύθμισης.
Εάν αφήσετε ένα
εργαλείο ή κλειδί πάνω σε κάποιο
περιστρεφόμενο εξάρτημα ενός ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκληθούν
τραυματισμοί.
ε. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε
πάντοτε να έχετε την
κατάλληλη στάση και να
διατηρείτε την ισορροπία σας.
Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις
απροσδόκητων καταστάσεων.
στ. Φοράτε κατάλληλη
ενδυμασία εργασίας. Μην
φοράτε φαρδιά ρούχα ή
κοσμήματα. Κρατάτε τα
μαλλιά, τα ενδύματα και τα
γάντια σας μακριά από τα
κινούμενα εξαρτήματα.
Τα φαρδιά
ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά
μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα
εξαρτήματα.
ζ. Αν παρέχονται διατάξεις
απαγωγής και συλλογής της
σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι
συνδεμένες και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά.
Η
4. Χρήση και φροντίδα του
ηλεκτρικού εργαλείου
α. Μην υπερφορτώνετε το
ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε για την
εκάστοτε εργασία σας το
ηλεκτρικό εργαλείο που
προορίζεται γι' αυτήν.
κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο, εργάζεστε
καλύτερα και ασφαλέστερα στην
ονομαστική περιοχή ισχύος του.
β. Μη χρησιμοποιείτε το
ηλεκτρικό εργαλείο αν ο
διακόπτης λειτουργίας του
είναι χαλασμένος.
εργαλείο του οποίου η λειτουργία δεν
μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ. Βγάλτε το φις από την πρίζα
ή/και την μπαταρία από το
ηλεκτρικό εργαλείο, πριν
διεξαγάγετε κάποια εργασία
ρύθμισης, πριν αλλάξετε
κάποιο εξάρτημα ή όταν
πρόκειται να αποθηκεύσετε τα
ηλεκτρικά εργαλεία.
προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον
κίνδυνο να τεθεί το εργαλείο ακούσια σε
λειτουργία.
χρήση συλλογής σκόνης μειώνει τους
κινδύνους που σχετίζονται με τη σκόνη.
Με το
Ένα ηλεκτρικό
Αυτά τα
90
δ. Να φυλάτε τα ηλεκτρικά
ζ. Να χρησιμοποιείτε τα
εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από
παιδιά. Μην αφήνετε άτομα
που δεν είναι εξοικειωμένα με
το ηλεκτρικό εργαλείο ή που
δεν έχουν διαβάσει αυτές τις
οδηγίες χρήσης να το
χρησιμοποιήσουν.
Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από άτομα χωρίς
κατάλληλη εκπαίδευση.
ε. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία. Ελέγξτε εάν τα
5. Τεχνική εξυπηρέτηση
α. Το σέρβις του ηλεκτρικού σας
κινούμενα εξαρτήματα είναι
σωστά ευθυγραμμισμένα ή
μήπως έχουν μπλοκάρει,
μήπως έχουν σπάσει
κομμάτια, καθώς και εάν
πληρούνται όλες οι υπόλοιπες
προϋποθέσεις που
ενδεχομένως να επηρεάσουν
τη σωστή λειτουργία του
εργαλείου. Δώστε τυχόν
Συμπληρωματικές
προειδοποιήσεις ασφαλείας για
τα ηλεκτρικά εργαλεία
χαλασμένα εξαρτήματα του
ηλεκτρικού εργαλείου για
@
επισκευή πριν το
χρησιμοποιήσετε πάλι.
ανεπαρκής συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών
ατυχημάτων.
στ. Διατηρείτε τα κοπτικά
εργαλεία κοφτερά και καθαρά.
Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά
Η
Προειδοποίηση:
χρησιμοποιείται σε υπαίθριους χώρους. Για
χρήση μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Προειδοποίηση:
χρησιμοποιείται αυτή η συσκευή, πρέπει να
τοποθετείται στη βάση της.
άκρα που συντηρούνται σωστά έχουν
λιγότερες πιθανότητες να μπλοκάρουν και
ελέγχονται ευκολότερα.
ηλεκτρικά εργαλεία, τα
εξαρτήματα και τα άκρα των
εργαλείων κλπ. σύμφωνα με
τις παρούσες οδηγίες,
λαμβάνοντας υπόψη σας τις
συνθήκες εργασίας και την
εργασία που θέλετε να
εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου για εργασίες πέρα από τις
προβλεπόμενες μπορεί να οδηγήσει σε
επικίνδυνες καταστάσεις.
εργαλείου πρέπει να
αναλαμβάνει έμπειρος
τεχνικός που θα χρησιμοποιεί
μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι
εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας
του ηλεκτρικού εργαλείου.
Προειδοποίηση!
Συμπληρωματικές οδηγίες
ασφαλείας για τα θερμικά πιστόλια.
Να μην
Όταν δε
91
Προειδοποίηση:
χρησιμοποιηθεί με προσοχή, υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς. Για αυτόν το λόγο, θα πρέπει να
προσέχετε όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
χώρους όπου υπάρχουν εύφλεκτα υλικά.
u
Μην εφαρμόζετε θερμότητα στο ίδιο σημείο
για παρατεταμένο χρονικό διάστημα.
u
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
περιβάλλον όπου υπάρχει ο κίνδυνος
έκρηξης.
u
Έχετε υπόψη σας ότι η θερμότητα μπορεί
να μεταδοθεί σε εύφλεκτα υλικά τα οποία
δεν είναι ορατά.
u
Μετά τη χρήση, τοποθετήστε τη συσκευή
στη βάση της και αφήστε την να κρυώσει
πριν την αποθηκεύσετε.
u
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση,
όταν είναι ενεργοποιημένη.
u
Μη φράσσετε τις θυρίδες εισαγωγής αέρα
ή το στόμιο εξόδου του ακροφυσίου καθώς
αυτό μπορεί να επιφέρει υπερβολική
συγκέντρωση θερμότητας, με αποτέλεσμα
την πρόκληση ζημιάς στη συσκευή.
u
Μην κατευθύνετε τη ροή ζεστού αέρα προς
άλλα άτομα ή ζώα.
u
Μην αγγίζετε το ακροφύσιο, καθώς
αναπτύσσει πολύ υψηλή θερμοκρασία κατά
τη χρήση και παραμένει ζεστό για έως και
30 λεπτά μετά τη χρήση.
u
Μην τοποθετείτε το ακροφύσιο επάνω σε
Εάν η συσκευή δεν
u
Μην κοιτάζετε μέσα στον εσωτερικό
σωλήνα του ακροφυσίου όταν η συσκευή
είναι ενεργοποιημένη.
u
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ως
πιστολάκι για τα μαλλιά! Η θερμοκρασία
του αέρα είναι πολύ μεγαλύτερη από αυτή
που παρέχει ένα πιστολάκι.
u
Εξασφαλίστε επαρκή εξαερισμό κατά
τη χρήση, καθώς υπάρχει κίνδυνος να
δημιουργηθούν τοξικές αναθυμιάσεις.
u
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
περιβάλλον με υψηλή υγρασία.
u
Κατά τις εργασίες αφαίρεσης χρώματος,
να διασφαλίζετε ότι ο χώρος εργασίας
είναι κλειστός. Φορέστε μάσκα σκόνης
ειδικά σχεδιασμένη για προστασία έναντι
της σκόνης και των αναθυμιάσεων από
χρώματα με μόλυβδο και βεβαιωθείτε ότι
τα άτομα που βρίσκονται ή εισέρχονται
στο χώρο εργασίας είναι επίσης
προστατευμένα.
u
Μην καίτε το χρώμα, καθώς υπάρχει
κίνδυνος πρόκλησης πυρκαγιάς.
u
Μην αφήνετε να κολλήσει χρώμα στο
ακροφύσιο, καθώς υπάρχει περίπτωση
το χρώμα να αναφλεγεί μετά από κάποιο
χρόνο.
u
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε
την να κρυώσει, πριν τοποθετήσετε
οποιοδήποτε εξάρτημα.
οποιοδήποτε αντικείμενο κατά τη χρήση ή
αμέσως μετά τη χρήση.
u
Μην εισαγάγετε αντικείμενα στον εσωτερικό
σωλήνα του ακροφυσίου, καθώς υπάρχει
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
92
Αφαίρεση χρώματος με βάση το
μόλυβδο
u
Απαιτείται ιδιαίτερα μεγάλη προσοχή κατά
την αφαίρεση χρώματος. Τα "φλούδια",
τα υπολείμματα και οι αναθυμιάσεις του
χρώματος μπορεί να περιέχουν μόλυβδο,
ο οποίος είναι δηλητηριώδης. Τα κτήρια
που κατασκευάστηκαν πριν το 1960 μπορεί
στο παρελθόν να έχουν βαφτεί με χρώμα
που περιείχε μόλυβδο. Αυτό το χρώμα ίσως
να έχει καλυφθεί με επιπλέον στρώσεις
χρώματος. Εφόσον έχει επικαθίσει στις
διάφορες επιφάνειες, μπορεί να οδηγήσει
σε ακούσια κατάποση μολύβδου μέσω της
επαφής των χεριών με το στόμα.
u
Η έκθεση ακόμα και σε χαμηλά επίπεδα
Ασφάλεια τρίτων
u
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω καθώς
και από άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή
άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, μόνο
εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους
πιθανούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει
να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός
και η συντήρηση δεν πρέπει να γίνεται από
παιδιά χωρίς επίβλεψη.
u
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για
να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή.
μολύβδου μπορεί να προκαλέσει μη
αναστρέψιμες βλάβες στον εγκέφαλο και το
νευρικό σύστημα. Το μεγαλύτερο κίνδυνο
δηλητηρίασης από μόλυβδο διατρέχουν τα
παιδιά και οι γυναίκες κατά την περίοδο της
κύησης.
u
Προτού ξεκινήσετε την εργασία σας, είναι
πολύ σημαντικό να μάθετε εάν το χρώμα
που θα αφαιρέσετε περιέχει μόλυβδο. Αυτό
μπορεί να γίνει με χρήση ενός κιτ δοκιμών
ή από έναν επαγγελματία διακοσμητή. Μην
καπνίζετε, μην τρώτε και μην πίνετε σε
χώρους εργασίας όπου υπάρχει κίνδυνος
να έχουν μολυνθεί από μόλυβδο. Τα
χρώματα με βάση το μόλυβδο πρέπει να
αφαιρούνται μόνο από επαγγελματίες και
χωρίς τη χρήση θερμικού πιστολιού.
Αναπόφευκτοι κίνδυνοι.
Μπορεί να δημιουργηθούν
επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι
κίνδυνοι όταν χρησιμοποιείτε το
εργαλείο, οι οποίοι μπορεί να
μην συμπεριλαμβάνονται στις
προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι
μπορεί να προκληθούν από κακή
χρήση, παρατεταμένη χρήση κτλ.
Ακόμα και με την τήρηση των
σχετικών κανονισμών ασφαλείας
και τη χρήση μέσων προστασίας,
ορισμένοι κίνδυνοι δεν είναι
δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί
περιλαμβάνουν:
u
Τραυματισμούς από το άγγιγμα των
περιστρεφόμενων/κινούμενων μερών.
u
Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε
εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ.
93
u
Τραυματισμούς από παρατεταμένη χρήση
του εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε
οποιοδήποτε εργαλείο για παρατεταμένες
χρονικές περιόδους βεβαιωθείτε ότι κάνετε
τακτικά διαλείμματα.
u
Προβλήματα ακοής.
u
Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από
την εισπνοή σκόνης, όταν χρησιμοποιείτε το
εργαλείο (παράδειγμα:- όταν επεξεργάζεστε
ξύλο, ειδικά δρυς, οξιά και MDF.)
Ετικέτες στο εργαλείο
Καλώδια προέκτασης
u
Επειδή η συσκευή σας φέρει διπλή μόνωση
και είναι κατασκευής κλάσης II, πρέπει να
χρησιμοποιείται καλώδιο 2 ή 3 αγωγών.
u
Μπορούν να χρησιμοποιούνται καλώδια
προέκτασης μήκους μέχρι 30 μέτρων (100
ποδιών), χωρίς πτώση τάσης.
Χαρακτηριστικά
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά από ή όλα τα παρακάτω
χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης on/off
2. Μπουτόν ελέγχου θερμοκρασίας
3. Ακροφύσιο
Τα ακόλουθα εικονογράμματα
εμφανίζονται στο εργαλείο:
Προειδοποίηση!
;
μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού,
Για να
ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το
εγχειρίδιο οδηγιών.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού
ρεύματος
Αυτό το εργαλείο διαθέτει διπλή
#
μόνωση, επομένως δεν απαιτείται
καλώδιο γείωσης. Ελέγχετε πάντοτε
αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί
σε αυτήν που αναγράφεται στην
πινακίδα στοιχείων.
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε
ότι το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και ότι το φις δεν
είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
Τοποθέτηση εξαρτήματος (εικ. C, D, E & F)
Μια επιλεγμένη σειρά εξαρτημάτων διατίθεται από τον τοπικό
σας έμπορο.
wΚωνικό ακροφύσιο (5):Συγκεντρώνει το ρεύμα αέρα
σε μια μικρότερη περιοχή.
wΑκροφύσιο σχήματος ουράς ψαριού (6):Απλώνει το
ρεύμα αέρα σε ευρύτερη περιοχή
wΗμικυκλικός ανακλαστήρας (7):Για συγκόλληση
σωλήνων.
wΠροστασία γυαλιού (8):Για την προστασία γυάλινων
επιφανειών κατά την αφαίρεση χρώματος.
wΞύστρα (9):Για την απομάκρυνση και αφαίρεση
χρώματος και βερνικιού.
u Προσαρμόστε το συνδετικό τεμάχιο του εξαρτήματος στο
ακροφύσιο (2).
Χρήση
u
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί
φθορά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών της Black & Decker, ώστε
να μην αποτελέσει κίνδυνο.
94
Ρύθμιση της θερμοκρασίας (εικ. A)
u Για αύξηση της ρύθμισης θερμοκρασίας, περιστρέψτε το
μπουτόν ελέγχου θερμοκρασίας (2) δεξιόστροφα.
u Για μείωση της ρύθμισης θερμοκρασίας, περιστρέψτε το
μπουτόν ελέγχου αριστερόστροφα.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του εργαλείου
u Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο στη χαμηλή ταχύτητα
αέρα, σε χαμηλή θερμοκρασία, θέστε το διακόπτη on/off
στη θέση I.
u Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο στην υψηλή ταχύτητα
αέρα, σε υψηλή θερμοκρασία, θέστε το διακόπτη on/off
στη θέση II.
u Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, θέστε το διακόπτη
on/off στη θέση O.
Χρήση του εργαλείου
Για την ασφάλειά σας, το εργαλείο σας είναι εξοπλισμένο
με ένα θερμοστάτη. Η συνεχής χρήση του εργαλείου για
πολύ μεγάλα χρονικά διαστήματα ή για άλλους κύκλους
λειτουργίας βαρέως τύπου μπορεί να προκαλέσει την
υπερθέρμανση του εργαλείου και τη διακοπή λειτουργίας του
στοιχείου. Ως εκ τούτου, συνιστάται να αφήνετε το εργαλείο
να κρυώνει σε τακτά χρονικά διαστήματα κατά τη χρήση.
u Αφήστε το εργαλείο να ζεσταθεί για μερικά δευτερόλεπτα
πριν τη χρήση.
u Κατά την πρώτη χρήση, ίσως να παρατηρηθεί καπνός
από το ακροφύσιο. Αυτό είναι φυσιολογικό και σύντομα
θα περιοριστεί.
u Χρησιμοποιήστε τη ρύθμιση χαμηλής θερμοκρασίας
για στέγνωμα χρώματος και βερνικιού, αφαίρεση
αυτοκόλλητων, συρρίκνωση μονωτικών σωληνοειδών
περιβλημάτων και απόψυξη παγωμένων σωλήνων.
u Χρησιμοποιήστε τη ρύθμιση μέτριας θερμοκρασίας για
συγκόλληση πλαστικών, κάμψη πλαστικών σωλήνων και
χαλάρωση σφιγμένων παξιμαδιών και βιδών.
u Χρησιμοποιήστε τη ρύθμιση υψηλής θερμοκρασίας
για αφαίρεση χρωμάτων και λούστρων, καθώς και για
συγκόλληση ενώσεων σε υδραυλικές εγκαταστάσεις.
u Εάν δεν είστε βέβαιοι για τη χρήση αυτού του εργαλείου
σε ένα συγκεκριμένο υλικό, ξεκινήστε με ρύθμιση χαμηλής
θερμοκρασίας και κάντε μια δοκιμή σε ένα άχρηστο
κομμάτι του υλικού.
Χρήση χωρίς χέρια (εικ. B)
Το εργαλείο διαθέτει θέσεις βάσης (4) για να διευκολύνει τη
χρήση του χωρίς χέρια.
u Τοποθετήστε το εργαλείο με το ακροφύσιο προς τα επάνω
σε μια επιφάνεια όπου δεν μπορεί να ανατραπεί.
u Στερεώστε το καλώδιο ώστε να μην μπορεί να τραβήξει το
εργαλείο από τις θέσεις βάσης (4).
Προειδοποίηση! Πάντοτε να έχετε στραμμένο το εργαλείο
προς την αντίθετη κατεύθυνση από εσάς ή άλλα άτομα. Μην
αγγίζετε το ακροφύσιο. Προσέχετε να μην πέσουν υλικά μέσα
στο ακροφύσιο.
Αφαίρεση χρώματος
u Κατευθύνετε το ρεύμα ζεστού αέρα προς την περιοχή
εργασίας για να ζεσταθεί το χρώμα.
u Μην κάψετε το χρώμα. Κρατήστε το ακροφύσιο σε
απόσταση τουλάχιστον 25 mm από την επιφάνεια.
u Όταν το χρώμα μαλακώσει, αφαιρέστε το
χρησιμοποιώντας ξύστρα. Ξύστε το μαλακό χρώμα
αμέσως γιατί, διαφορετικά, θα σκληρύνει ξανά.
u Να ξύνετε πάντα σύμφωνα με τη φορά των "νερών" του
ξύλου, όποτε αυτό είναι δυνατό.
u Μην αφήνετε να μαζεύονται ακαθαρσίες και χρώμα πάνω
στην ξύστρα.
u Όταν ξύνετε από κάθετη θέση, να ξύνετε με κατεύθυνση
προς τα κάτω προκειμένου να εμποδιστεί η εισχώρηση
χρώματος μέσα στο ακροφύσιο.
u Κατά την αφαίρεση χρώματος από μια επιφάνεια δίπλα
σε γυαλί, λάβετε τα απαραίτητα μέτρα για την προστασία
του γυαλιού από τη θερμότητα.
Προειδοποίηση! Χρησιμοποιήστε ακροφύσιο με προστασία
γυαλιού κατά την αφαίρεση χρώματος από παράθυρα με
μεταλλικό ή ξύλινο κούφωμα.
u Απορρίψτε με ασφάλεια όλα τα κατάλοιπα χρώματος
και βεβαιωθείτε ότι ο χώρος εργασίας έχει καθαριστεί
σχολαστικά μετά τη χρήση.
Ψύξη
Κατά τη χρήση, το ακροφύσιο του εργαλείου ζεσταίνεται
πάρα πολύ. Μετά την απενεργοποίηση, αφήστε το εργαλείο
να κρυώσει για τουλάχιστον 30 λεπτά.
u Τοποθετήστε το εργαλείο με το ακροφύσιο προς τα επάνω
σε μια επιφάνεια όπου δεν μπορεί να ανατραπεί.
Συντήρηση
Αυτό το εργαλείο της Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι
ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την
ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική
λειτουργία του εργαλείου εξαρτάται από τη φροντίδα και τον
τακτικό καθαρισμό του.
Προειδοποίηση! Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία
συντήρησης στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή,
αποσυνδέστε την από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει.
u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του
εργαλείου με μια μαλακή βούρτσα ή με ένα στεγνό πανί.
u Για τον καθαρισμό της συσκευής, χρησιμοποιείτε
αποκλειστικά ήπιο σαπούνι και υγρό πανί. Μην
χρησιμοποιείτε λειαντικά υγρά καθαρισμού ή προϊόντα
που περιέχουν διαλυτικά. Μην αφήσετε ποτέ να εισέλθει
υγρό στο εσωτερικό της συσκευής και μην βυθίσετε ποτέ
οποιοδήποτε μέρος της σε υγρό.
Αντικατάσταση του ρευματολήπτη (Η.Β. & Ιρλανδία
μόνο)
Αν χρειαστεί να εγκαταστήσετε έναν καινούριο ρευματολήπτη
(φις):
u Απορρίψτε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις.
u Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ηλεκτροφόρο ακροδέκτη
του νέου ρευματολήπτη.
u Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο ακροδέκτη.
95
Προειδοποίηση! Δεν χρειάζεται καμία σύνδεση στον
ακροδέκτη γείωσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες τοποθέτησης
που παρέχονται με τους καλής ποιότητας ρευματολήπτες
(φις). Προτεινόμενη ασφάλεια τήξης: 13 A.
Προστασία του περιβάλλοντος
Ξεχωριστή περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν
πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά
Z
απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Black &
Decker χρειάζεται αντικατάσταση ή ότι δεν το χρειάζεστε
άλλο, μην το απορρίψετε μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα, αλλά διαθέστε αυτό το προϊόν για ξεχωριστή
περισυλλογή.
Η ξεχωριστή περισυλλογή των
μεταχειρισμένων προϊόντων και των υλικών
z
συσκευασίας επιτρέπει την ανακύκλωση και
επαναχρησιμοποίηση των υλικών. Με την
επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων
υλικών αποτρέπεται η μόλυνση του
περιβάλλοντος και μειώνεται η ζήτηση πρώτων
υλών.
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να
προβλέπουν την ξεχωριστή περισυλλογή των ηλεκτρικών
συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε δημοτικές
εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα
καινούργιο προϊόν.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση εισόδουV
Κατασκευή
Ισχύς εισόδουW
Εύρος θερμοκρασίας
Βάροςkg
KX2001
(Τύπος 1)
ac
230
Κλάσης II
2000
O
C
50 - 600
0.85
H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης
των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια
ζωής τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία,
επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους μας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία
της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, μια λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα
επισκευών της Black & Decker και πλήρεις λεπτομέρειες
για τις υπηρεσίες που παρέχονται μετά την πώληση, καθώς
και στοιχεία επικοινωνίας υπάρχουν στο Διαδίκτυο, στη
διεύθυνση: www.2helpU.com
96
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει εξαιρετική εγγύηση. Η παρούσα
γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν
ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός
της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης
και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker
παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις
προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία
αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των
ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν
υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση
των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη
ενόχληση στους πελάτες της, εκτός εάν:
u Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή έχει ενοικιαστεί.
u Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει
παραμεληθεί.
u Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από
ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
u Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από τεχνικούς που
δεν ανήκουν στο προσωπικό της Black & Decker.
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε
απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας,
επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη
διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, μια
λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black
& Decker και πλήρεις λεπτομέρειες για τις υπηρεσίες
που παρέχονται μετά την πώληση, καθώς και στοιχεία
επικοινωνίας υπάρχουν στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση:
www.2helpU.com
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.blackanddecker.gr για να καταχωρήσετε το νέο σας προϊόν Black
& Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις
ειδικές προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τη μάρκα Black & Decker και τη σειρά των προϊόντων μας θα
βρείτε στη διεύθυνση www.blackanddecker.gr
97
ENGLISH
PORTUGUÊS
Do not forget to register your product!
www.blackanddecker.co.uk/productregistration
Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/pro-
ductregistration or send your name, surname and product code to
Black & Decker in your country
.
DEUTSCH
Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt registrieren zu lassen!
www.blackanddecker.de/productregistration
Lassen Sie Ihr Produkt unter www.blackanddecker.de/productreg-
istration online registrieren oder schicken Sie Ihren Nachnamen,
Vornamen und den Produktcode an Black & Decker in Ihrem Land.
FRANÇAIS
N’oubliez pas d’enregistrer votre produit !
www.blackanddecker.fr/productregistration
Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackanddecker.fr/
productregistration ou envoyez vos nom, prénom et code produit à
Black & Decker dans votre pays.
ITALIANO
Non dimenticate di registrare il prodotto!
www.blackanddecker.it/productregistration
Registrate il prodotto online su www.blackanddecker.it/productreg-
istration o inviate nome, cognome e codice del prodotto al centro
Black & Decker del vostro paese.
NEDERLANDS
Vergeet niet uw product te registreren!
U kunt uw product online registreren op www.blackanddecker.nl/pro-
www.blackanddecker.nl/productregistration
ductregistration of u kunt uw voornaam, achternaam en productcode
opsturen naar Black & Decker in uw land.
ESPAÑOL
¡No olvide registrar su producto!
www.blackanddecker.es/productregistration
Registre su producto on-line en www.blackanddecker.es/produc-
tregistration o envíe su nombre, apellidos y código de producto a
Black & Decker en su país.
Não se esqueça de registar o seu produto!
www.blackanddecker.pt/productregistration
Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/productre-
gistration ou envie o seu nome, apelido e código do produto para a
Black & Decker no seu país.
SVENSKA
Glöm inte att registrera produkten!
www.blackanddecker.se/productregistration
Registrera produkten online på www.blackanddecker.se/productre-
gistration eller skicka namn och produktkod till Black & Decker i landet
du bor i.
NORSK
Ikke glem å registrere produktet ditt!
www.blackanddecker.no/productregistration
Registrer produktet ditt online på www.blackanddecker.no/pro-
ductregistration, eller send ditt navn, etternavn og produktkode til
Black & Decker i ditt eget land.
DANSK
Glem ikke at registrere dit produkt!
www.blackanddecker.dk/productregistration
Registrer dit produkt på internettet på: www.blackanddecker.dk/
productregistration eller send dit navn, efternavn og produktkode til
Black & Decker i dit eget land.
SUOMI
Muistathan rekisteröidä tuotteesi!
www.blackanddecker./productregistration
Rekisteröi tuotteesi verkossa osoitteessa www.blackanddecker./
productregistration tai lähetä etunimesi, sukunimesi ja tuotekoodi
oman maasi Black & Decker -edustajalle.
Ε ΛΛ Η Ν Ι Κ Α
Μην ξεχάσετε να καταχωρίσετε το προϊόν σας!
www.blackanddecker.gr/productregistration
Καταχωρίστε το προϊόν σας σε σύνδεση στη σελίδα www.
blackanddecker.gr/productregistration ή στείλτε το όνομα, επίθετο
σας και τον κωδικό πριονωτός στη Black & Decker στη χώρα σας.