Black & Decker KC1261FC, KC1262FC, KC1282FC, KC2000FC User Manual

Page 1
KC1261FC KC1262FC KC1282FC KC2000FC
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5 11-12-2000, 09:561
Page 2
Australia DEWALT Industrial Power Tool Company Tel. 03 9895 9200
7 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128 Fax 03 9899 7465
Belgique/België Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 02/719.07.11
Weihoek 1, 1930 Zaventem Fax 02/719.08.10
Hejrevang 26B, 3450 Allerød Fax 48 14 13 99 Internet: www.blackdecker.dk
Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126/21 24 83
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126/21 26 01
EÏÏ¿˜ Black & Decker (EÏÏ¿˜) ∞.E. ∆ËÏ. (01) 8981-616
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 º·Í (01) 8983-570 °Ï˘Ê¿‰· 16674, EÏÏ¿‰· Service (01) 8982-630
España Black & Decker Spain Tel. 934 797 400
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax 934 797 419 Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex Fax 04 72 20 39 00
Helvetia Eduard Luggen Tel. 01/854 01 01
Black & Decker-Service Schweiz Fax 01/854 02 02 Industriestrasse 1 / Postfach 323 8157 Dielsdorf
Italia Black & Decker Italia SpA Tel. 039-23871
Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/2387594 20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935
Nederland Black & Decker (Nederland) BV Tel. 076-5082000
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur Fax 076-5038184
New Zealand Black & Decker Tel. 09 579 7600
81 Hugo Johnson Drive Fax 09 579 8200 Penrose, Auckland, New Zealand
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00
Postboks 248, Leirdal, 1011 Oslo Fax 22 90 99 01 Internet: www.blackdecker.no
Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien Fax 01 66116-14
Portugal Black & Decker Tel. 214667500
Rua Egas Moniz 173, Fax 214667575 2766-651 S. João do Estoril
South Africa Black & Decker South Africa (Pty) Ltd Tel. (011) 653-1400
Physical address: Fax (011) 653-1499 146 Lechwe Street, Corporate park Randjiesfontein, Midrand Postal address: Postnet Suite 107, Private Bag X65 Halfway House 1685
Suomi Black & Decker Oy Puh: (09) 825 4540
Palotie 3, 01610 Vantaa Fax: (09) 825 45 444 Black & Decker Oy, Tel: (09) 825 4540 Brandvägen 3, 01610 Vanda Fax: (09) 825 45 444
Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 00
Box 603, 421 26 Västra Frölunda, Fax: 031-68 60 08 Besöksadr. Ekonomivägen 11
Türkiye Black & Decker Merkez Servis Tel. 0216 455 89 73
Dudullu Cad. Kerembey Sok. No. 1 Faks 0216 455 20 52 Küçükbakkalköy/Istanbul
United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234
210 Bath Road Fax 01753 551155 Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5 11-12-2000, 09:562
Page 3
CONGRATULAZIONI!
Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto Black & Decker.
Per ottenere i migliori risultati dal vostro utensile, leggete attentamente queste norme di sicurezza e le istruzioni per l’uso. Se hai problemi o domande da fare dopo aver letto questo manuale d’istruzioni non esitare a chiamare il nostro Centro Informazioni e Servizi, il cui numero è situato sul retro di questo manuale, oppure uno dei riparatori autorizzati. La lista di tali riparatori ed ulteriori informazioni sono disponibili presso il sito Internet www.2helpU.com.
GEFELICITEERD!
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Black & Decker apparaat.
Voor optimale resultaten met uw nieuwe machine raden wij u aan de veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor gebruik zorgvuldig door te lezen. Indien u na het lezen van deze gebruiksaanwijzing nog vragen mocht hebben, aarzel dan niet ons Service en Informatie Centrum te bellen. Het nummer vind je aan het eind van deze gebruiksaanwijzing of bij één van onze erkende hersteldiensten. Een lijst van deze hersteldiensten en bijkomende informatie vindt u op het Internet-adres www.2helpU.com.
KJÆRE KUNDE,
For å få mest mulig ut av ditt produkt fra Black & Decker ber vi deg lese sikkerhetsinstruksjonene og bruksanvisningen nøye. Om du har noen spørsmål angående innholdet i denne bruksanvisningen kan du henvende deg til vårt ordrekontor eller til en av våre autoriserte serviceverksteder. På Internet, adresse; www.2helpU.com finnes en oversikt over alle våre autoriserte serviceverksteder.
PARABÉNS!
Pela compra deste produto Black & Decker.
Para garantir melhores resultados, por favor leia atentamente as instruções anexas. Em caso de dúvidas após a leitura deste manual, não hesite em contactar o nosso serviço de apoio ao cliente, cujo número encontrará no final deste manual ou qualquer centro de reparações autorizado. Um lista completa a informação adicional, pode ser encontrada na Internet, com o seguinte endereço: www.2helpU.com.
HYVÄ ASIAKKAAMME,
Jotta tuotteesta olisi Sinulle mahdollisimman paljon iloa ja hyötyä, pyydämme Sinua tutustumaan tarkasti käyttöohjeeseen ja lukemaan turvallisuusohjeet. Mikäli Sinulle tulee kysymyksiä tästä käyttöohjeesta, ota yhteys asiakaspalveluumme tai johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseemme. Internet-osoitteesta www.2helpU.com löydät kaikki valtuutetut huoltoliikkeemme.
BÄSTE KUND,
För att få ut mesta möjliga av Din produkt från Black & Decker ber vi Dig att läsa säkerhets­instruktionerna och bruksanvisningen noga. Om Du har några frågor beträffande innehållet i denna bruksanvisning kan du vända Dig till vår kundtjänst eller till en av oss auktoriserad serviceverkstad. På Internet, adress; www.2helpU.com finns en förteckning av alla våra auktoriserade serviceverkstäder.
KÆRE KUNDE,
For at få størst mulig nytte af dit produkt fra Black & Decker, beder vi dig læse sikkerhedsinstruktionerne og brugsanvisningen grundigt igennem. Hvis du har spørgsmål til indholdet i denne brugsanvisning, kan du henvende dig til vor kundeservice på telefon 70 15 20 10 eller til et af vore autoriserede serviceværksteder. På internettet www.2helpU.com findes en fortegnelse over alle vore serviceværksteder.
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Black & Decker Produkt.
Bitte lesen Sie die Sicher-heitshinweise und die Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch sorgfältig durch. Falls Sie nach dem Lesen dieser Bedienungsanleitung noch Fragen haben, dann zögern Sie nicht den Zentralkundendienst anzurufen, dessen Telefonnummer Sie auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung finden. Sie können auch eine unserer Vertrags-Werkstätten anrufen. Deren Telefonnummern und weitere Informationen sind im Internet unter www.2helpU.com verfügbar.
ΣYΓXAPHTHPIA!
Για την αγορά του εργαλείου απÞ την Black & Decker.
Για να εξασφαλίσετε άριστο αποτέλεσµα µε το ηλεκτρικ εργαλείο σασ, παρακαλούµε διαβάστε προσεκτικά αυτέσ τισ οδηγίεσ χρήσησ και προφύλαξησ. Εαν έχετε ερωτήσεισ η απορίεσ διαβάζοντασ το βιβλίο οδηγιών, παρακαλούµε µην διστάσετε να επικοινωνήσετε µε το κέντρο εξυπηρέτησησ πελατών του οποίου ο αριθµσ αναγράφεται στην πίσω σελίδα του βιβλίου οδηγιών ή µε κάποιο απ τα εξουσιοδοτη­µένα κέντρα επισκευήσ. Πληροφορίεσ σχετικά µε τα κέντρα εξυπηρέτησησ µπορείτε να βρείτε και στο Internet στη διεύθυνση www.2helpU.com.
CONGRATULATIONS!
On the purchase of your Black & Decker product.
To ensure the best results from your power tool please read these safety and usage instructions carefully. If you have any questions or queries after reading this user manual please do not hesitate to call our Service and Information Centre, whose number you will find towards the back of this user manual, or one of our Authorised Repair Agents. A list of these Agents and further information is available on the Internet at www.2helpU.com.
¡ENHORABUENA!
Por la compra de su producto Black & Decker.
Para conseguir los mejores resultados, lea con atención estas instrucciones de seguridad y uso. Si tiene alguna pregunta o duda después de leer el manual de instrucciones, por favor no dude en llamar a nuestro Centro de Servicio e Información, cuyo teléfono podrá encontrar en la parte de atrás de este manual, o a uno de nuestros agentes de reparación autorizados. Una lista de estos Agentes y otra información está disponible en Internet en la dirección www.2helpu.com.
FÉLICITATIONS!
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit Black & Decker.
Afin d’en obtenir les meilleurs résultats, nous vous invitons à lire attentivement le guide d’utilisation et à respecter les règles de sécurité. Si vous avez des remarques ou questions après la lecture de ce manuel n’hésitez pas à appeler notre service consommateur dont vous trouverez les coordonnées au dos de ce manuel, ou l’un de nos centres de garantie dont vous trouverez la liste sur Internet: www.2helpU.com.
ENGLISH
PORTUGUÉS
EΛΛHNIKA
ITALIANO
DEUTSCHFRANÇAIS
NEDERLANDS
ESPANÕL
DANMARK
SUOMI NORGESVERIGE
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5 11-12-2000, 09:563
Page 4
4
SYMBOLS USED THROUGHOUT THIS MANUAL
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non­observance of the instructions in this manual.
Denotes risk of electric shock.
Fire hazard!
LABELS ON CHARGER AND BATTERY P ACK
In addition to the pictographs used in this manual, the labels on the charger and the battery pack show the following pictographs:
Battery charging
Battery charged
Battery defective
Do not probe with conductive objects
Do not charge damaged battery packs
Read instruction manual before use
Do not expose to water
Have defective cords replaced immediately
Charge only between 4 °C and 40 °C
Discard the battery pack with due care for the environment
Do not incinerate the battery pack
Pb
RECHARGABLE BATTERIES & THE ENVIRONMENT
Black & Decker cordless tools use nickel cadmium (NiCad) batteries or battery packs which can be charged many times to give long life and repeatedly full power. This symbol indicates th NiCad batteries contained within this unit must be disposed of properly and not discarded in everyday household waste which may be disposed of in an incinerator or landfill site. NiCad batteries can be harmful to the environment and can explode when exposed to fire.
Do not incinerate
Therefore, when your tool or battery pack needs replacing, think of the protection of our environment. Black & Decker recommends the following:
• Discharge batteries completely by running the unit until the energy is completely discharged and then remove from the tool.
• Take the battery pack to your local dealer or your recycling station. If necessary, contact your local council for disposal information. The collected batteries will be disposed of properly and/or used for recycling purposes whilst protecting the environment.
Note: You as a customer are responsible for proper disposal or recycling of the battery pack.
CHARGER
Your charger accepts Black & Decker 12V NiCad battery packs with a 1.5Ah rating. (A9275)
ELECTRICAL SAFETY
Always check that the battery pack power corresponds to the voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of the charger correponds to that of the mains.
100%
+40 ˚c +4 ˚c
100%
Additional Safety instructions for charger and battery pack
KC1261FC/KC1262FC/KC1282FC/KC2000FC
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5 11-12-2000, 09:564
Page 5
5
ENGLISH
DOUBLE INSULATION
Your Black & Decker charger is double insulated in accordance with EN60335.
REPLACEMENT OF THE SUPPLY CORD. (AUSTRALIA/NEW ZEALAND)
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard.
MAINS PLUG REPLACEMENT (U.K. & IRELAND ONLY)
• Should your mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an authorised repair agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the supply.
• Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with bared copper conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet.
• Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs fitted with the correctly rated fuse (1).
• The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection points of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2) and Blue is for Neutral (N) (4).
• Before replacing the top cover of the mains plug ensure that the cable restraint (3) is holding the outer sheath of the cable firmly and that the two leads are correctly fixed at the terminal screws.
Never use a light socket. Never connect the live (L) or neutral (N) wires
to the earth pin marked E or .
USING AN EXTENSION CABLE
An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use an approved extension cable suitable for the power input of your charger (see technical data). The minimum conductor size is 0.5 mm2; the maximum length is 30 m.
BATTERY PACK
The Battery pack of your drill is not charged when supplied as new. A new Battery, or one that has not been used for an extended period, achieves full performance only after approximately 5 charging and discharging cycles.
CHARGING YOUR CORDLESS DRILL
Before attempting to charge your drill, read all the safety instructions. To charge your drill, proceed as follows:­Put the forward/reverse switch in the centre (lock-off) position. Remove all accessories from the chuck. To remove the battery pack, depress the two release buttons and withdraw the battery pack. Plug the charger into a standard 220/240V socket. Place the pack in the charger. While charging, your battery pack may hum and become warm to touch; this is normal. After normal use your battery pack should be fully charged in 15 minutes. If your power pack has been run down completely, it may take up to 30 minutes to be fully charged. To prolong your power packs life, avoid leaving it on charge for more than 8 hours.
Do not charge the battery pack at ambient temperatures < 4°C or > 40°C. Recommended charging temperature 24°C/74°F.
CHARGING INDICATION MODES
• Red charging indicator blinks. This indicates that the battery is being charged.
• Red light remains on. This indicates that the battery is fully charged.
• Red indicator flashes rapidly. This indicates there is a fault. Remove battery from charger and reinsert. If this fails try a new pack. If your new pack also refuses to charge, have your charger tested by an authorised repair agent.
• Red indicator blinks twice. This indicates a temporary problem with the power source; switch off supply and repeat charging process.
(3 Amp)
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5 11-12-2000, 09:565
Page 6
6
ENGLISH
Additional safety instructions for battery packs
Fire hazard! Avoid metal short circuiting the contacts of a detached battery pack (e.g. keys carried in the same pocket as a battery pack).
Only use Black & Decker batteries.
Cleaning
Unplug the charger before cleaning the housing with a soft cloth.
TECHNICAL DAT A Charger:
Mains Voltage V 230/240 Approx Charging Time min 15 Weight kg 0.4
Fuses:
Europe 230V Tools 10 Amp, Mains UK & Ireland 230V Tools 3 Amp, In Plug
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare that units: KC1261FC, KC1262FC, KC1282FC, KC2000FC conform to 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN60335, EN55014-2, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Colin Wills - Director of Engineering BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street, Tai Po Industrial Estate, Tai Po, N.T. Hong Kong The Black & Decker company policy is one of continuous improvement to our product and as such we reserve the right to change the product specification without prior notice.
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5 11-12-2000, 09:566
Page 7
7
Istruzioni di sicurezza supplementari per il caricabatteria ed il gruppo batteria KC1261FC/KC1262FC/KC1282FC/KC2000FC
SIMBOLI USATI IN TUTTO IL PRESENTE MANUALE
Indica rischio di infortunio, pericolo di morte o danno all’apparecchio qualora non ci si attenga alle istruzioni contenute nel presente manuale.
Indica la tensione elettrica.
Pericolo d’incendio.
ETICHETTE SUL CARICABATTERIE E SUL GRUPPO BATTERIE
I seguenti simboli sono indicati nelle etichette sul caricabatterie e sul gruppo batterie:
Batteria sotto carica
Batteria carica
Batteria difettosa
Non toccate con oggetti conduttori
Non caricate batterie danneggiate; sostituitele immediatamente
Leggete il manuale di istruzioni prima di mettere in funzione
Non usare in ambiente umido
Sostituite immediatamente il cavo danneggiato
Temperatura di utilizzo tra 4 °C e 40 °C
Al termine della durata utile del gruppo batterie, eliminarlo con le dovute precauzioni per l’ambiente
Non incenerire il gruppo batterie
LE BATTERIE RICARICABILI E L ’AMBIENTE
Gli utensili senza filo Black & Decker usano batterie o gruppi batteria al Nichel­Cadmio (NiCad) che possono essere ricaricati molte volte per dare una lunga durata e la massima potenza ripetutamente. Questo simbolo indica che le batterie NiCad contenute in quest’unità devono essere smaltite correttamente e non gettate nei rifiuti domestici che potrebbero essere smaltiti in un inceneritore od in una discarica. Le batterie NiCad possono essere nocive per l’ambiente e possono esplodere se esposte al fuoco.
Non incenerire
Pertanto, quando giunge il momento di sostituire il proprio utensile o gruppo batteria bisogna pensare alla salvaguardia del nostro ambiente. Black & Decker consiglia di procedere nel modo seguente:
Scaricare completamente le batterie lasciando l’utensile in funzione fino a che l’energia è completamente esaurita, quindi rimuovere le batterie dall’utensile.
Portare il gruppo batteria al
100%
100%
+40 ˚c +4 ˚c
Pb
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5 11-12-2000, 09:567
Page 8
8
ITALIANO
proprio rivenditore locale od al locale centro di riciclaggio. Se necessario, rivolgersi alle autorità locali competenti per avere maggiori informazioni a proposito dello smaltimento. Le batterie raccolte verranno smaltite correttamente e/o utilizzate a scopo di riciclaggio, salvaguardando, nel contempo, l’ambiente.
Nota: in qualità di cliente, l’utente è responsabile del corretto smaltimento o riciclaggio del gruppo batteria.
CARICABATTERIA
Il caricabatteria può caricare gruppi batteria Black & Decker 12V NiCad con una capacità di 1,5Ah. (A9275)
SICUREZZA ELETTRICA
Controllare sempre che la potenza del gruppo batteria corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati nominali. Inoltre, assicurarsi che la tensione del caricabatteria corrisponda a quella della rete elettrica.
DOPPIO ISOLAMENTO
Il caricabatteria Black & Decker è munito di doppio isolamento a norma EN60335.
IMPIEGO DI UNA PROLUNGA
In caso di impiego di una prolunga, quest’ultima dovrà essere di tipo omologato e di dimensione idonee a garantire l’alimentazione elettrica dell’apparecchio (vedere le caratteristiche tecniche). La dimensione minima del conduttore è 0,5 mm2. Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l’intera lunghezza.
GRUPPO BATTERIA
Il gruppo batteria del trapano non è carico quando viene fornito come articolo nuovo. Una batteria nuova, oppure una batteria che non sia stata usata per un periodo prolungato, raggiunge le massime prestazioni solo dopo circa 5 cicli di caricamento e scaricamento.
CARICAMENTO DEL TRAPANO SENZA FILO
Prima di tentare di caricare il trapano, leggere tutte le
istruzioni di sicurezza. Per caricare il trapano, procedere nel modo seguente:­Porre l’interruttore avanti/indietro nella posizione centrale (blocco). Togliere tutti gli accessori dal mandrino. Per rimuovere il gruppo batteria, premere i due pulsanti di sgancio e sfilare il gruppo batteria. Collegare il caricabatteria ad una normale presa di corrente a 220/240V. Inserire il gruppo batteria nel caricabatteria. Durante il caricamento il gruppo batteria potrebbe emettere un sommesso ronzio e risultare caldo al tatto; ciò è normale. Dopo un uso normale, il gruppo batteria dovrebbe caricarsi completamente in 15 minuti. Se il gruppo batteria si è esaurito completamente, potrebbe impiegare fino a 30 minuti per ricaricarsi completamente. Per prolungare la durata dei gruppi batteria, evitare di lasciarli sotto carica per più di 8 ore.
Non caricare il gruppo batteria a temperature ambiente < 4°C o > 40°C. La temperatura consigliata per il caricamento è 24°C/74°F.
MODI DI INDICAZIONE DEL CARICAMENTO
• L’indicatore luminoso rosso di caricamento lampeggia. Ciò indica che è in corso il caricamento della batteria.
• L’indicatore luminoso rosso rimane sempre acceso. Ciò indica che la batteria è completamente carica.
• L’indicatore luminoso rosso lampeggia rapidamente. Ciò indica la presenza di un guasto. Togliere il gruppo batteria dal caricabatteria e reinserirlo. Se l’indicazione di guasto persiste, provare a caricare un gruppo batteria nuovo. Se anche il nuovo gruppo batteria non viene caricato, far controllare il caricabatteria da un riparatore autorizzato.
• L’indicatore luminoso rosso lampeggia due volte. Ciò indica un problema temporaneo della fonte di alimentazione elettrica; disinserire l’alimentazione elettrica e ripetere il processo di caricamento.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER BATTERIE
Pericolo d’incendio! Evitare di cortocircuitare mediante metallo i contatti del gruppo batterie rimosso (ad es.con un mazzo di chiavi tenute nello stesso scomparto insieme al gruppo batterie).
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5 11-12-2000, 09:568
Page 9
9
ITALIANO
Usare esclusivamente batterie Black & Decker.
PULITURA
Scollegare il caricabatterie prima di pulire l’esterno con un panno morbido.
DATI TECNICI Caricabatteria:
Tensione dell’alimentazione di rete V 230/240 Tempo di carica approssimativo min. 15 Peso kg 0,4
Fusibili:
Europa Utensili a 230V 10 Ampere, rete GB e Irlanda Utensili a 230V
3 ampere, nella spina
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
Si dichiara che i prodotti:
KC1261FC, KC1262FC, KC1282FC, KC2000FC sono conformi a 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN60335, EN55014-2, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Colin Wills - Director of Engineering BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street, Tai Po Industrial Estate, Tai Po, N.T. Hong Kong
La politica della Black & Decker è di migliorare continuamente i propri prodotti, per cui l’azienda si riserva il diritto di cambiare le caratteristiche del prodotto senza preavviso.
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5 11-12-2000, 09:569
Page 10
10
IN DIESEM HANDBUCH VERWENDETE BILDSYMBOLE
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des Elektro­werkzeuges infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung!
elektrische Spannung
Feuergefahr
SCHILDER AM LADEGERÄT UND AM AKKU
Die Schilder am Ladegerät und am Akku zeigen fol­gende Symbole:
Akku wird geladen
Akku ist geladen
Akku ist defekt
Fassen Sie nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen in das Gerät
Laden Sie nie einen beschädigten Akku, sondern ersetzen Sie diesen sofort
Lesen Sie vor Gebrauch sorgfältig die Bedienungsanleitung
Setzen Sie das Gerät keiner Nässe aus
Lassen Sie beschädigte Kabel sofort ersetzen
Zusätzliche Sicherheitshinweise für das Ladegerät und den Akku KC1261FC/KC1262FC/KC1282FC/KC2000FC
Laden Sie nur bei einer Umgebungs­temperatur zwischen +4 °C und +40 °C
Lassen Sie den Akku am Ende des technischen Lebens mit Rücksicht auf die Umwelt fachgerecht entsorgen
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer
WIEDERAUFLADBARE BATTERIEN & DIE UMWELT
Die schnurlosen Geräte von Black & Decker verwenden Nickel-Cadmium­(NiCad)-Batterien oder Akkus, die viele Male aufgeladen werden können, um eine lange Einsatzzeit und wiederholt volle Leistung zu liefern. Dieses Symbol weist darauf hin, daß die NiCad-Batterien in dieser Einheit ordnungsgemäß entsorgt werden müssen und nicht in den täglichen Haushaltsmüll kommen sollten, der möglicherweise in einer Verbrennungsanlage oder Müllgrube entsorgt wird. NiCad-Batterien können der Umwelt schaden und in Feuer explodieren.
NICHT VERBRENNEN
Wenn Sie Ihr Gerät oder den Akku ersetzen, sollten Sie daher an den Umweltschutz denken. Black & Decker empfiehlt hierzu folgendes:
Entladen Sie die Batterien völlig, indem Sie das Gerät laufen lassen, bis die Aufladen völlig genutzt wurde, und nehmen Sie sie dann aus dem Gerät.
Bringen Sie den Akku entweder zu Ihrem örtlichen Händler oder zu
100%
100%
+40 ˚c
+4 ˚c
Pb
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5 11-12-2000, 09:5610
Page 11
11
Ihrer Müllverwertung. Fragen Sie bei Bedarf Ihren Händler nach der Entsorgungsinformation von Ihrer örtlichen Behörde. Die gesammelten Batterien werden ordnungsgemäß entsorgt und/oder recykelt, während gleichzeitig die Umwelt geschützt wird.
Anmerkung: Als Kunde sind Sie für die ordnungsgemäße Entsorgung oder Recykeln des Akkus verantwortlich.
LADEGERÄT
Ihr Ladegerät eignet sich für Black & Decker 12V NiCad-Akkus mit einer Nennleistung von 1.5Ah (A9275).
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Prüfen Sie immer, daß die Akkuleistung der Spannung auf dem Leistungsschild entspricht. Stellen Sie zudem sicher, daß die Stromspannung des Ladegeräts der Hauptstromversorgung entspricht.
DOPPELISOLIERUNG
Ihr Black & Decker Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt isoliert.
VERLÄNGERUNGSKABEL
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme des Ladegerätes ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 0,5 mm2. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
AKKU
Der Akku des Bohrers ist bei Erstlieferung nicht aufgeladen. Eine neue Batterie oder eine, die über längere Zeit nicht benutzt wurde, liefert erst nach ca. 5 Aufladungs- und Entladungszyklen ihre volle Leistung.
AUFLADEN DES SCHNURLOSEN BOHRERS
Bevor Sie versuchen, den Bohrer aufzuladen, sollten Sie zunächst die Sicherheitsanweisungen lesen. Verfahren Sie beim Aufladen des Bohrers wie folgt: ­Stellen Sie den Vorwärts-/Rückwärtsschalter in die mittlere Position (Verriegelung). Nehmen Sie alle Zubehörteile aus dem Spannfutter. Drücken Sie zum Herausnehmen des Akkus die beiden Freigabetasten und nehmen Sie dann den Akku heraus. Schließen Sie das Ladegerät an eine standardmäßige 220/240V­Steckdose an. Geben Sie den Akku in das Ladegerät. Es ist möglich, daß die Batterie während des Aufladens
DEUTSCH
summt und sich warm anfühlt; das ist normal. Nach normalem Gebrauch sollte Ihr Akku innerhalb von 15 Minuten voll aufgeladen sein. Wenn der Akku völlig aufgebraucht war, dann kann das volle Aufladen bis zu 30 Minuten dauern. Um die Lebenszeit des Akkus zu verlängern, sollten Sie vermeiden, daß er länger als 8 Stunden aufgeladen wird.
Laden Sie den Akku nicht bei Umgebungstemperaturen von < 4°C oder > 40°C. Die empfohlene Aufladetemperatur ist 24°C.
AUFLADEANZEIGEN
• Die rote Aufladeanzeige blinkt. Dies zeigt an, daß die Batterie geladen wird.
• Die rote Anzeige leuchtet ohne Blinken. Dies zeigt an, daß die Batterie voll aufgeladen ist.
• Die rote Anzeige blinkt schnell. Dies weist auf einen Fehler hin. Nehmen Sie die Batterie aus dem Ladegerät und legen Sie sie erneut ein. Wenn dies nicht hilft, dann versuchen Sie es mit einem neuen Akku. Wenn sich der neue Akku ebenfalls nicht aufladen läßt, dann lassen Sie das Ladegerät von einem zugelassenen Reparaturvertreter prüfen.
• Die rote Anzeige blinkt zweimal. Dies ist ein Hinweis auf ein vorübergehendes Problem bei der Stromversorgung; schalten Sie die Zufuhr ab und wiederholen Sie dann den Ladevorgang.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUS
Feuergefahr! Vermeiden Sie, daß Metallteile die Anschlüsse eines nicht am Werkzeug befindlichen Akkus kurzschließen (z.B. Schlüssel, die mit dem Akku zusammen in einer Tasche getragen werden). Nur Black & Decker Batterien verwenden!
REINIGUNG
Reinigen Sie das Gehäuse des Ladegerätes mit einem weichen Tuch. Ziehen Sie vorher den Netzstecker des Ladegerätes.
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5 11-12-2000, 09:5611
Page 12
12
TECHNISCHE DATEN Ladegerät:
Hauptstromspannung V 230/240 Ungefähre Ladezeit Min. 15 Gewicht kg 0,4
Sicherungen:
Europa 230V Geräte 10A, Hauptstromzufuhr GB & Irland 230V Geräte 3A im Stecker
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, daß die folgenden Elektrowerkzeuge: KC1261FC, KC1262FC, KC1282FC,
KC2000FC der Richtlinie 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN60335, EN55014-2, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3 entsprechen
Colin Wills - Director of Engineering, BDCI 4/F, 2 Dai Wang St, Tai Po Ind Est, Tai Po, N.T. Hong Kong
Eine Black & Decker-Politik ist die fortlaufende Verbesserung unserer Produkte und daher nehmen wir uns das Recht, Produkt-Spezifizierungen fristlos zu ändern.
DEUTSCH
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5 11-12-2000, 09:5612
Page 13
13
SYMBOLES UTILISES DANS CE MANUEL
En cas de non-respect des instructions dans le présent manuel, il y a risque de blessure, danger de mort ou possibilité de dégradation de l’outil.
Dénote la présence de tension électrique.
Risque d’incendie.
ETIQUETTES FIGURANT SUR LE CHARGEUR ET LE PACK-BA TTERIES
Outre les symboles utilisés dans le présent manuel, les étiquettes sur le chargeur et le pack-batteries comportent les symboles suivants:
Pack-batteries en charge
Pack-batteries chargé
Pack-batteries défectueux
Ne pas introduire d’objet conducteur
Pack-batteries endommagé. Ne pas charger.
Lire le manuel d’abord
Ne pas exposer à l’eau
Remplacer immédiatement
Notice de sécurité supplémentaire pour le chargeur et la batterie KC1261FC/KC1262FC/KC1282FC/KC2000FC
Utiliser uniquement entre 4 °C et 40 °C
Au moment de jeter un pack-batteries, penser à notre environnement
Ne pas incinérer un pack-batteries
BATTERIES RECHARGEABLES ET L ’ENVIRONNEMENT
Les outils sans fil de Black & Decker sont équipés de batteries au nickel-cadmium (NiCad) ou de batteries qui peuvent être rechargées plusieurs fois et qui offrent une longue durabilité et une puissance continuelle. Ce symbole indique que les batteries NiCad contenues dans cet appareil doivent être éliminées correctement et non pas jetées avec les déchets domestiques qui pourraient être brûlés dans un incinérateur ou déposés dans une décharge publique. Les batteries NiCad peuvent être dangereuses à l’environnement et risquent d’exploser si elles sont exposées à des flammes.
NE PAS BRÛLER
Par conséquent, lorsque vous devez remplacer votre outil ou votre batterie, veuillez tenir compte de la protection de l’environnement. Black & Decker vous recommande de procéder ainsi :
Déchargez complètement les batteries en faisant tourner l’appareil jusqu’à ce qu’il soit complètement déchargé et retirez-
100%
100%
+40 ˚c +4 ˚c
Pb
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5 11-12-2000, 09:5613
Page 14
14
FRANÇAIS
les alors de l’outil.
Apportez la batterie à votre revendeur local ou à votre station de recyclage. Si nécessaire, contactez votre municipalité pour obtenir des informations sur les méthodes d’élimination recommandées. Les batteries déposées doivent être éliminées correctement et/ou utilisées à des fins de recyclage tout en veillant à la protection de l’environnement. Note : Il incombe au client de veiller à l’élimination correcte ou au recyclage des batteries.
CHARGEUR
Votre chargeur accepte les batteries Black & Decker 12V NiCad d’une puissance nominale de 1,5 Ah (A9275).
SECURITE ELECTRIQUE
Vérifiez toujours que la puissance de la batterie correspond à la tension qui figure sur la plaque signalétique. Vérifiez également que la tension du chargeur correspond à la tension du courant de secteur.
DOUBLE ISOLATION
Votre chargeur Black & Decker est muni d’une double isolation, conformément à la norme EN60335.
CÂBLES DE RALLONGE
Ne pas utiliser de câble de rallonge sauf en cas de nécessité absolue. Utiliser un câble de rallonge homologué adapté pour la puissance absorbée de votre chargeur (voir les caractéristiques techniques). La section minimum du conducteur est de 0,5 mm2 et la longueur maximum est de 30 m.
BATTERIE
La batterie de votre perceuse n’est pas chargée lorsqu’elle est neuve. Une nouvelle batterie, ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant une période prolongée, n’atteindra sa puissance maximale qu’après environ 5 cycles de charge.
CHARGEMENT DE VOTRE PERCEUSE SANS FIL
Avant d’essayer de charger votre perceuse, veuillez lire toutes les notices de sécurité.
Pour charger votre perceuse, veuillez procéder comme suit : Mettez l’interrupteur avant/arrière en position centrale (déverrouillé). Retirez tous les accessoires du mandrin. Pour déposer la batterie, appuyez sur les deux boutons de dégagement et retirez la batterie. Branchez le chargeur sur une prise standard de 220/240 V. Placez la batterie dans le chargeur. Pendant la charge, il se peut que la batterie fasse un petit bourdonnement et qu’elle devienne chaude au toucher ; ceci est normal. Après un usage normal, votre batterie devrait se recharger complètement en 15 minutes. Si votre batterie était complètement déchargée, il se peut qu’elle prenne jusqu’à 30 minutes avant de se recharger. Pour prolonger la durée de vie de votre batterie, évitez de la laisser en charge pendant plus de 8 heures.
Ne rechargez pas la batterie à une température ambiante inférieure à 4°C ou supérieure à 40°C. La température de recharge recommandée est de 24°C.
MODES D’INDICATION DE LA CHARGE
• Le témoin de charge rouge clignote Ceci indique que la batterie est en cours de charge.
• Le témoin rouge reste allumé Ceci indique que la batterie est entièrement rechargée.
• Le témoin rouge clignote rapidement Ceci indique un problème. Retirez la batterie du chargeur et réinsérez-la. Si ceci ne marche pas, essayez une nouvelle batterie. Si votre nouvelle batterie refuse également de se recharger, faites tester votre chargeur par un agent de réparation agréé.
• L’indicateur rouge clignote deux fois. Ceci indique un problème temporaire au niveau de l’alimentation électrique ; coupez l’alimentation électrique et recommencez le processus de charge.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES POUR PACK-BA TTERIES
Risque d’incendie! Eviter toute possibilité de court-circuit au niveau des contacts d’un pack-batteries (exemple: porter des clés dans la même poche qu’un pack­batteries). N’utilisez que des batteries Black & Decker.
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5 11-12-2000, 09:5614
Page 15
15
FRANÇAIS
NETTOYAGE
Débrancher le chargeur et nettoyer son boîtier avec un chiffon doux.
DONNEES TECHNIQUES Chargeur :
Tension de secteur V 230/240 Temps de charge approx. mn 15 Poids kg 0,4
Fusibles :
Europe 230 V Outils 10 Ampères, secteur R-U et Irlande 230 V Outils 3 Ampères, dans la fiche
ATTESTA TION DE CONFORMITÉ EC
Nous déclarons que les produits: KC1261FC, KC1262FC, KC1282FC, KC2000FC sont conformes aux 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN60335,
EN55014-2, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Colin Wills - Director of Engineering BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street, Tai Po Industrial Estate, Tai Po, N.T. Hong Kong
Le souci de Black & Decker est l’amélioration continuelle de ses outils. Nous nous réservons donc le droit de modifier les caractéristiques d’un produit sans notification préalable.
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5 11-12-2000, 09:5615
Page 16
16
SYMBOLEN DIE IN DEZE HANDLEIDING WORDEN GEBRUIKT
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van de machine indien de instructies in deze handleiding worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
Brandgevaar.
LABELS OP DE OPLADER EN OP DE ACCU
De labels op de oplader en op de accu laten de volgende pictogrammen zien:
Laadproces op gang
Laadproces beëindigd
Accu defect
Niet met geleidende voorwerpen aan de contactpunten komen
Geen beschadigde accu’s laden
Lees voor het gebruik de handleiding
Niet aan water blootstellen
Beschadigd snoer direct laten vervangen
Bijkomende veiligheidsvoorschriften voor de oplader en het akkupakket KC1261FC/KC1262FC/KC1282FC/KC2000FC
Alleen laden bij temperaturen tussen 4 °C en 40 °C
Versleten accu’s dienen op milieubewuste wijze te worden verwerkt
Verbrand de accu nooit
HEROPLAADBARE AKKU’S & HET MILIEU
Black & Decker akku gereedschap werkt op nikkelcadmium (NiCad) akku’s of akkupakketten die vele malen opgeladen kunnen worden en tijdens de levensduur krachtig blijven. Dit symbool geeft aan dat de NiCad akku’s uit dit product niet met het gewoon huishoudelijk afval mag worden meegegeven aangezien dit in een verbrandingsoven of op een stortplaats terecht kan komen. NiCad akku’s kunnen schadelijk zijn voor het milieu en kunnen ontploffen als zij verbrand worden.
DEZE AKKU’S MOGEN NOOIT VERBRAND WORDEN
Denk aan de bescherming van het milieu als u aan vervanging van de akku’s toe bent. Black & Decker beveelt het volgende aan:
Ontlaad de akku’s volledig door het gereedschap te laten draaien tot de akku leeg is. Haal de akku’s vervolgens uit het gereedschap.
Lever de akku’s in bij een Black & Decker dealer, servicecentrum of uw plaatselijk afvalverwerkingsdepot. Indien nodig kunt u contact opnemen met de
100%
100%
+40 ˚c
+4 ˚c
Pb
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5 11-12-2000, 16:0216
Page 17
17
NEDERLANDS
gemeente voor meer informatie over een milieuvriendelijke afvalverwijdering. De akku’s worden dan op een geschikte manier verwerkt of gerecycleerd ter bescherming van het milieu.
NB: U als gebruiker bent verantwoordelijk voor de juiste verwerking van het akkupakket.
OPLADER
Uw oplader is geschikt om met Black & Decker 12V NiCad akku’s te worden gebruikt met een capaciteit van 1,5Ah (A9275).
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer altijd of het vermogen van de akku’s overeenstemt met de spanning op de toelaatbare belasting plaat. Controleer tevens dat de spanning van de oplader overeenstemt met de spanning van de netvoeding.
DUBBELE ISOLATIE
Uw Black & Decker oplader is dubbelgeïsoleerd conform EN60335.
GEBRUIK VAN VERLENGSNOEREN
Gebruik verlengsnoeren alleen in uiterste noodzaak. Gebruik een goedgekeurd snoer dat beantwoordt aan het vermogen van de oplader (zie technische gegevens). De minimum geleiderdikte is 0,5 mm2; de maximum snoerlengte is 30 m.
AKKUPAKKET
Het akkupakket dat met uw boormachine wordt geleverd is niet op de fabriek opgeladen. Een nieuwe akku, of een akku die voor langere tijd niet is gebruikt, bereikt een optimale prestatie nadat hij ongeveer 5 keer opgeladen en ontladen is. Het opladen van uw snoerloze boormachine Lees alle veiligheidsvoorschriften voordat u de boormachine oplaadt. Om uw boormachine op te laden gaat uw als volgt te werk:­Zet de links/rechtsschakelaar in de middelste (vergrendeling) stand. Verwijder alle accessoires uit de boorhouder. Om het akkupakket te verwijderen de twee knoppen indrukken en het akkupakket eruit trekken. Steek de oplader in een standaard 220/240V
wandcontactdoos. Zet het pakket in de oplader. Tijdens het opladen maakt de akku een zoemgeluid en wordt warm; dit is normaal. Na normaal gebruik hoort uw akku binnen 15 minuten opgeladen te zijn. Als het akkupakket volledig was ontladen kan het tot 30 minuten duren voordat hij volledig is opgeladen. Om de levensduur van het akkupakket te verlengen mag het niet langer dan 8 uur opgeladen worden.
Laad de akku’s niet op bij een omgevingstemperatuur van <4º C of >40ºC. De aanbevolen oplaadtemperatuur is 24ºC.
INDICATIEST ANDEN TIJDENS HET OPLADEN
• Het rode indicatielampje knippert. Dit geeft aan dat de akku wordt opgeladen.
• Het rode lampje blijft branden. Dit geeft aan dat de akku volledig is opgeladen.
• Het rode indicatielampje knippert snel aan en uit Dit geeft aan dat er een storing is. Haal de akku uit de oplader en zet hem er vervolgens opnieuw in. Als dit niet werkt kunt u een nieuw pakket proberen. Indien het nieuwe pakket ook weigert op te laden, kunt u uw oplader laten testen door een erkende reparateur.
• Het rode indicatielampje knippert twee keer. Dit geeft aan dat er een tijdelijk probleem is met de stroom; schakel de voeding uit en herhaal het oplaadproces.
EXTRA VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN VOOR ACCU’S
Voorkom kortsluiting tussen de contactpunten van een losse accu (bijv. door het bewaren van sleutels in dezelfde zak als de accu). Gebruik uitsluitend akku’s van Black & Decker.
REINIGING
Trek de stekker van de oplader uit het stopcontact voordat u de behuizing met een zachte doek reinigt.
TECHNISCHE GEGEVENS Oplader:
Netspanning V 230/240 Gemiddelde oplaadtijd min 15 Gewicht kg 0,4
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5 11-12-2000, 09:5617
Page 18
18
NEDERLANDS
Zekeringen:
Europa 230V Gereedschap 10 Amp. netvoeding Verenigd 230V Gereedschap 3 Amp. in stekker Koninkrijk & Ierland
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren dat deze elektrische machine: KC1261FC, KC1262FC, KC1282FC, KC2000FC in overeenstemming is met 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN60335, EN55014-2, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Colin Wills - Director of Engineering BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street, Tai Po Industrial Estate, Tai Po, N.T. Hong Kong
Het beleid van Black & Decker is gericht op het voortdurend verbeteren van onze produkten, daarom behouden wij ons het recht voor produktspecificaties te wijzigen zonder voorafgaande mededeling.
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5 11-12-2000, 09:5618
Page 19
19
Instrucciones adicionales de seguridad para cargador y conjunto de baterías KC1261FC/KC1262FC/KC1282FC/KC2000FC
CLAVE DE SÍMBOLOS QUE SE UTILIZAN EN ESTE MANUAL
Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramienta en caso de no respeto de las instrucciones en este manual.
Indica tensión eléctrica.
Peligro de incendio.
PLACAS EN EL CARGADOR Y EN LA BATERÍA
Las placas en el cargador y en la batería enseñan los pictogramas siguientes:
Cargando
Cargado
Batería defectuosa
No unirlos con objetos conductores
No cargar baterías en mal estado, cambiarlas inmediatamente
Antes de usar, leer el manual de instrucciones
No exponer a la lluvia
Si el cordón estuviera en mal estado, cambiarlo inmediatamente
Cargar sólo entre 4 °C y 40 °C
Una vez terminada la vida técnica de la batería, elimínela sin dañar el medio ambiente
No arroje la batería al fuego
BATERÍAS RECARGABLES Y EL MEDIO AMBIENTE
En las herramientas Black & Decker sin cable se utilizan baterías de níquel­cadmio (NiCad) o conjuntos de baterías que pueden ser recargadas muchas veces, dando una vida útil larga y máxima potencia, una y otra vez. Este símbolo indica que hay que desechar de una manera apropiada las baterías NiCad que vienen con esta unidad: estas baterías no deben desecharse con los desperdicios domésticos diarios, los cuales pueden pasar por un incinerador o llegar a un vertedero de basuras. Las baterías NiCad pueden contaminar el medio ambiente, y pueden explotar si se exponen al fuego.
NO INCINERAR
Por tanto, al llegar el momento de cambiar su herramienta o conjunto de baterías, piense en la protección del medio ambiente. Black & Decker recomienda el siguiente procedimiento:
Descargue las baterías completamente haciendo funcionar
100%
100%
+40 ˚c +4 ˚c
Pb
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5 11-12-2000, 09:5619
Page 20
20
la unidad hasta que se haya descargado toda la energía, y luego sepárelas de la herramienta.
Lleve el conjunto de baterías a su concesionario local o al centro de reciclaje. En caso necesario, comuníquese con las autoridades de su localidad para obtener asesoría sobre maneras de desecharlas. Si estas autoridades reciben las baterías, las desecharán de modo apropiado y/o las usarán para fines de reciclaje a la vez que se protege el medio ambiente.
Nota: Como cliente, usted es responsable de desechar apropiadamente o reciclar el conjunto de baterías.
CARGADOR
El cargador funciona con un juego de baterías Black & Decker NiCad de 12 V, con homologación de 1,5 Ah. (A9275)
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Siempre compruebe que la energía del juego de baterías corresponda con el voltaje que se señala en la placa de homologación. Compruebe también que el voltaje del cargador corresponda al voltaje de la red.
AISLAMIENTO DOBLE
Este cargador Black & Decker tiene doble aislamiento de acuerdo a la norma EN60335.
UTILIZACIÓN DE UN CABLE DE PROLONGACIÓN
En caso de que sea necesario utilizar un cable de prolongación, deberá ser un cable de prolongación aprobado, adecuado para la potencia de esta herramienta (véanse las características técnicas). La sección mínima de conductor es de 0,5 mm2. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.
CONJUNTO DE BATERÍAS
Este taladro no viene con las baterías previamente cargadas. Una batería que sea nueva, o que no se haya usado durante un tiempo prolongado, alcanza su potencia óptima solamente después de aproximadamente 5 ciclos de carga y descarga.
ESPAÑOL
MODO DE CARGAR EL TALADRO SIN CABLE
Antes de empezar a cargar el taladro, lea todas las instrucciones de seguridad. Para cargar el taladro, proceda de la siguiente manera: Ponga el interruptor de marcha adelante/atrás en la posición del medio (de desbloqueo). Saque todos los accesorios del portabrocas. Para sacar las baterías, presione los dos botones para soltarlas y sepárelas de la herramienta. Enchufe el cargador en un tomacorriente estándar de 220/240 V. Introduzca las baterías en el cargador. Al cargar las baterías, es posible que zumben y que se noten un poco calientes al tocarlas: esto es normal. Después del uso normal, debería ser posible recargar las baterías en 15 minutos. Si se descargaran completamente, es posible que tarden hasta 30 minutos para recargarse al máximo. Para prolongar la vida útil de las baterías, no las deje recargándose durante más de 8 horas.
No debe recargar las baterías si la temperatura ambiental es de <4°C o >40°C. Temperatura recomendada para recarga: 24°C/74°F.
MODOS INDICADORES DE CARGA
• Parpadea el indicador rojo de carga. Indica que la batería está en carga.
• El indicador rojo no se apaga. Indica que la batería está completamente cargada.
• El indicador rojo parpadea rápidamente. Indica que hay una avería. Saque las baterías del cargador y luego introdúzcalas de nuevo. Si continuara sin funcionar, haga la prueba con un nuevo conjunto de baterías. Si tampoco se recarga el nuevo juego de baterías, solicite que un técnico autorizado de reparación pruebe el cargador.
• El indicador rojo parpadea dos veces. Indica un problema transitorio con la fuente de energía. Apague la corriente y luego repita los pasos necesarios para cargar las baterías.
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA BATERÍAS
¡Peligro de incendio! Evite que se produzcan cortocircuitos metálicos en los
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5 11-12-2000, 09:5620
Page 21
21
ESPAÑOL
contactos de una batería suelta (por ejemplo, no lleve llaves en el mismo bolsillo que una batería). Utilice solamente baterías Black & Decker.
LIMPIEZA
Evite que se obturen las ranuras de ventilación y limpie el exterior con
regularidad utilizando un paño suave.
DATOS TÉCNICOS Cargador:
Voltaje de la red V 230/240 Tiempo aprox. de recarga min 15 Peso kg 0,4
Fusibles:
Europa Herramientas de 230V 10 amp., red Reino Unido e Irlanda Herramientas de 230V 3 amp., en enchufe
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE
Declaramos que estas unidades:
KC1261FC, KC1262FC, KC1282FC, KC2000FC cumplen las directivas 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN60335, EN55014-2, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Colin Wills - Director of Engineering BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street, Tai Po Industrial Estate, Tai Po, N.T. Hong Kong
La política de Black & Decker es la mejora continua de nuestros productos, y por ello nos reservamos el derecho a cambiar las especificaciones de nuestros productos sin aviso previo.
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5 11-12-2000, 09:5621
Page 22
22
Instruções de segurança adicionais para carregador e baterias KC1261FC/KC1262FC/KC1282FC/KC2000FC
SÍMBOLOS UTILIZADOS AO LONGO DESTE MANUAL
Indica risco de ferimentos, perda de vida ou danos à ferramenta no caso do não­cumprimento das instruções deste manual.
Indica tensão eléctrica.
Perigo de incêndio.
PLACAS EM CARREGADOR E JOGO DE BATERIAS
Os seguintes símbolos são indicados as placas em carregador e jogo de baterias:
Em carga
Carregada
Bateria defeituosa
Não toque nos terminais com objectos condutores
Não carregue baterias danificadas, substitua imediatamente
Leia o manual de instruções antes de usar
Não usar em ambientes húmidos
Substituir imediatamente cabos defeituosos
Carregar só entre 4 °C e 40 °C
Ao fim da actividade desta bateria, desfaça-se dela da maneira menos nociva para o nosso ambiente
Não queime as baterias
Pb
BATERIAS RECARREGÁVEIS E O AMBIENTE
As ferramentas sem fio da Black & Decker utilizam baterias de níquel-cádmio (NiCad), que poderão ser recarregadas diversas vezes, possuindo uma longa vida útil e proporcionando uma utilização duradoura. Este símbolo indica que as baterias NiCad pertencentes a este aparelho deverão ser eliminadas de forma adequada, pelo que não deverão ser colocadas no lixo doméstico, destinado a incineração ou aterro sanitário. As baterias NiCad poderão prejudicar o meio ambiente e explodir quando expostas a fogo.
Não incinerar
Por essa razão, quando se tornar necessário substituir a ferramenta ou a bateria, pense no ambiente. A Black & Decker recomenda o seguinte procedimento:
Descarregue completamente as baterias colocando o aparelho em funcionamento até que este deixe de funcionar. Em seguida, retire as baterias da máquina.
Entregue a bateria no distribuidor Black & Decker local ou numa
+40 ˚c
+4 ˚c
100%
100%
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5 11-12-2000, 09:5622
Page 23
23
PORTUGUÊS
estação de reciclagem. Se necessário, deverá entrar em contacto com a Junta de Freguesia, de modo a obter informações relativas à eliminação de baterias. As baterias recolhidas serão eliminadas correctamente e/ou recicladas, não prejudicando o ambiente.
Nota: Enquanto cliente, é responsável pela correcta eliminação ou reciclagem das baterias.
CARREGADOR
O carregador apenas poderá ser utilizado com baterias Black & Decker NiCad 12V, de 1.5Ah. (A9275)
RISCOS ELÉCTRICOS
Verifique sempre se a potência da bateria corresponde à voltagem da placa informativa. Certifique-se também de que a voltagem do carregador é compatível com a voltagem da alimentação principal.
ISOLAMENTO DUPLO
O carregador Black & Decker possui um isolamento duplo, de acordo com as disposições da norma EN60335.
EXTENSÕES
Se fôr necessário um fio de extensão, use um cabo especial, conveniente para a corrente desta ferramenta (Veja os dados técnicos). A dimensão mínima do condutor é 0,5 mm2. No caso de se usar uma bobina, desenrole o cabo todo.
BATERIA
A bateria do berbequim não se encontra carregada quando o aparelho é adquirido. Uma bateria nova, ou que não tenha sido utilizada durante um longo período de tempo, apenas atingirá o seu desempenho máximo após cerca de 5 ciclos de carga e descarga.
CARREGAMENTO DO BERBEQUIM SEM FIO
Antes de efectuar o carregamento do berbequim, leia todas as instruções de segurança. Para efectuar o carregamento do berbequim, proceda da seguinte forma: Coloque o interruptor de direcção da rotação na
posição central (desbloqueado). Retire todos os acessórios do mandril. Para retirar a bateria, pressione os botões de libertação. Ligue o carregador a uma tomada standard 220/240V. Coloque a bateria no carregador. Durante o carregamento, a bateria poderá emitir ruído e aquecer ligeiramente. Após uma utilização normal a bateria deverá encontrar-se completamente carregada em 15 minutos. Se a bateria se encontrar completamente descarregada, o seu carregamento poderá demorar cerca de 30 minutos. Para prolongar a vida útil da bateria evite deixá-la no carregador por períodos superiores a 8 horas.
Não efectue o carregamento da bateria em ambientes de temperatura inferior a 4ºC ou superior a 40ºC. A temperatura de carregamento recomendada é de 24ºC/74ºF.
MODOS DE INDICAÇÃO DE CARGA
• Indicador de carga vermelho intermitente. Indica que a bateria está a ser carregada.
• A luz vermelha permanece acesa. Indica que a bateria se encontra completamente carregada.
• O indicador vermelho pisca rapidamente. Indica uma falha. Retire a bateria do carregador e volte a introduzi-la. Se este procedimento não resolver o problema, tente efectuar a operação com uma nova bateria. Se ainda assim o aparelho não efectuar o carregamento, deverá levar o carregador a um agente autorizado para ser testado.
• O indicador vermelho pisca duas vezes. Indica um problema temporário com a fonte de alimentação; retire a ficha da tomada e repita o procedimento de carga.
REGRAS ADICIONAIS DE SEGURANÇA PARA BATERIAS
Perigo de incêndio! Evite curto-circuito metálico nos contactos de uma bateria (p.e. chaves de porcas na mesma caixa que as baterias). Utilize apenas baterias Black & Decker.
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5 11-12-2000, 09:5623
Page 24
24
LIMPEZA
Retire a ficha do carregador da tomada antes de limpar o corpo do carregador
utilizando um pano macio.
DADOS TÉCNICOS Carregador:
Voltagem principal V 230/240 Tempo aproximado do carregamento min 15 Peso kg 0.4
Fusíveis:
Europa Ferramentas de 230V 10 Amp, fonte de
alimentação RU e Irlanda Ferramentas de 230V 3 Amp, ficha
CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos que os produtos: KC1261FC, KC1262FC, KC1282FC, KC2000FC estão de acordo com 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN60335,
EN55014-2, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Colin Wills - Engenheiro responsável BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street, Tai Po Industrial Estate, Tai Po, N.T. Hong Kong
Black & Decker reserva-se o direito de alterar as características dos seus produtos sem aviso prévio.
PORTUGUÊS
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5 11-12-2000, 09:5624
Page 25
25
Επιπρσθετεσ Οδηγίεσ Ασφαλείασ για τον φορτιστή και το πακέτο τησ µπαταρίασ KC1261FC/KC1262FC/KC1282FC/KC2000FC
ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΣΕ ΟΛΟΚΛΗΡΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ
Συµβολίζει κίνδυνο τραυµατισµού ή θανάτου ή βλάβησ του εργαλείου σε περίπτωση που δεν τηρηθούν οι οδηγίεσ χρήσεωσ.
Συµβολίζει ηλεκτρική τάση.
Κίνδυνοσ πυρκαγιάσ.
Πινακίδαι στο φορτιστή και στο συγκρτηµα µπαταριών
Οι πινακίδαι στο φορτιστή και στο συγκρτηµα µπαταριών δείχνει τα ακλουθα σύµβολα:
Φορτιζει
Φορτισε
Eλλατωµατικη µπαταρια
Μην τοποθετειτε µεταλλικα ή αλλα αγογιµα υλικα
Μην φορτιζετε κατεστραµµενεσ µπαταριεσ
Για ασφαλη λειτουργια διαβαστε το βιβλιο οδηγιων
Μην εκθετετε τον φορτιστη στη βροχη
Να αλλαζετε τυχων φθαρµενο καλωδιο αµεσωσ
Να χρησιµοποιειτε µονο σε θερµοκρασιεσ απο 4° εωσ 40 °C
Κατά το τέλοσ τησ τεχνικήσ του ζωήσ, απορρίψτε το συγκρτηµα µπαταριών µε την δέουσα φροντίδα για το περιβάλλον
Μη καίτε το συγκρτηµα µπαταριών
Pb
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΕΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ & ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Τα εργαλεία χωρίσ καλώδιο τησ Black & Decker χρησιµοποιούν µπαταρίεσ νικελίου καδµείου (NiCad) ή πακέτα µπαταρίεσ που µπορούν να φορτίζονται πολλέσ φορέσ για να προσφέρουν ζωή και επανειληµµένη πλήρη ισχύ. Το σύµβολο υποδεικνύει µπαταρίεσ τύπου NiCad που περιέχονται εντσ τησ συσκευήσ αυτήσ πρέπει να πετάγεται κανονικά και να µην πετάγονται σε καθηµερινά οικιακά απορρίµµατα που µπορεί να εκτεθούν σε αποτεφρωτήρα ή σε γέµισµα γησ. Οι µπαταρίεσ NiCad µπορεί να είναι επιβλαβείσ προσ το περιβάλλον και µπορεί να εκραγεί ταν εκτεθεί στη φωτιά.
Μην το αποτεφρώνετε
Εποµένωσ, ταν το εργαλείο σασ ή το πακέτο τησ µπαταρίασ σασ
100%
100%
+40 ˚c +4 ˚c
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5 11-12-2000, 09:5625
Page 26
26
EΛΛHNIKA
χρειάζεται αντικατάσταση, σκεφθείτε για την προστασία του περιβάλλοντσ µασ. Η Black & Decker συνιστά τα ακλουθα:
Να αποφορτίζετε πλήρωσ τισ µπαταρίεσ λειτουργώντασ τη συσκευή µέχρισ του η ενέργεια έχει πλήρωσ αποφορτιστεί και µετά αφαιρέστε τεσ απ το εργαλείο.
Πάρτε το πακέτο τησ µπαταρίασ στον τοπικ σασ εµπορικ αντιπρσωπο ή στο σταθµ ανακύκλωσησ τησ περιοχήσ σασ. Αν χρειαστεί, επικοινωνήστε µε το δηµαρχείο σασ για πληροφορίεσ διάθεσησ. Οι µπαταρίεσ που συλλέγονται θα εκτίθενται κανονικά σασ ή/ και να χρησιµοποιούνται για σκοπούσ ανακύκλωσησ προστατεύοντασ έτσι το περιβάλλον.
Σηµείωση: Εσείσ ωσ καταναλωτήσ είστε υπεύθυνοσ για την κανονική διάθεση ή την ανακύκλωση του πακέτου τησ µπαταρίασ σασ.
ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ
Ο φορτιστήσ σασ δέχεται πακέτα µπαταρίασ Black & Decker 12V NiCad αναλογίασ 1,5Ah. (A9275)
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Πάντα να ελέγχετε έτσι ώστε η ισχύσ του πακέτου µπαταρίασ να ταιριάζει µε την ηλεκτρική τάση πάνω στην πλάκα αναλογιών. Επίσησ βεβαιωθείτε τι η τάση στον φορτιστή σασ αντιστοιχεί µε την τάση στην κεντρική παροχή.
∆ΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ
Ο φορτιστήσ σασ τησ Black & Decker είναι διπλά µονωµένοσ σύµφωνα µε την οδηγία ΕΝ60335.
Χρήση καλωδίου επέκτασησ
Eάν χρειάζεται καλώδιο επέκτασησ, χρησιµοποιήστε
εγκεκριµένο καλώδιο επέκτασησ κατάλληλο για την απορροφούµενη ηλεκτρική ισχύ αυτού του εργαλείου (δείτε τα τεχνικά στοιχεία). Η ελάχιστη διατοµή του αγωγού είναι 0,5 mm2. Οταν χρησιµοποιείτε καρούλι καλωδίου, πάντα ξετυλίγετε τελείωσ το καλώδιο.
ΠΑΚΕΤΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Το πακέτο Μπαταρίασ του τρυπανιού σασ δεν είναι φορτισµένο ταν παρέχεται ωσ καινούργιο. Μια καινούργια Μπαταρία, ή µια που δεν έχει χρησιµοποιηθεί για µεγάλη περίοδο, επιτυγχάνει πλήρη απδοση µνο µετά απ περίπου 5 κύκλουσ φρτισησ και αποφρτισησ.
Φορτίζοντασ το Τρυπάνι σασ Χωρίσ Καλώδιο
Πριν δοκιµάσετε να φορτίσετε το τρυπάνι σασ, παρακαλώ διαβάστε λεσ τισ οδηγίεσ ασφαλείασ. Για να φορτίσετε το τρυπάνι σασ, προχωρήστε ωσ εξήσ:­Βάλτε τον διακπτη µπροστά / πίσω στην κεντρική θέση (lock-off). Αφαιρέστε λα τα εξαρτήµατα απ τον σφιγκτήρα. Για να αφαιρέσετε το πακέτο µπαταρίασ, πατήστε τα δύο κουµπιά αποδέσµευσησ και αποσύρατε το πακέτο τησ µπαταρίασ. Βάλτε τον φορτιστή σε πρτυπο ρευµατοδτη 220/240V. Τοποθετήστε το πακέτο µέσα στον φορτιστή. Ενώ φορτίζετε, το πακέτο τησ µπαταρίασ σασ µπορεί να κάνει κάποιο θρυβο και να ζεσταθεί ταν το αγγίζετε, κι αυτ είναι κανονικ. Μετά απ την κανονική χρήση του πακέτου τησ µπαταρίασ σασ, θα πρέπει να είναι πλήρωσ φορτισµένο σε 15 λεπτά. Αν το πακέτο ενεργείασ σασ εξαντληθεί πλήρωσ, µπορεί να πάρει µέχρι 30 λεπτά για να φορτιστεί πλήρωσ. Για να διευρύνετε τη διάρκεια ζωήσ του πακέτου ενεργείασ, να αποφεύγετε να το αφήνετε στη φρτιση πέραν των 8 ωρών.
Μην φορτίζετε το πακέτο µπαταρίασ σε ατµοσφαιρικέσ θερµοκρασίεσ < 4°C ή > 40°C. Συνιστώµενη θερµοκρασία φρτιση 24°C / 74°F.
Μέθοδοι Ένδειξησ Φρτισησ
• Ο κκκινοσ δείκτησ φρτισησ αναβοσβήνει. Αυτ δείχνει τι η µπαταρία φορτίζεται.
• Το κκκινο φωσ παραµένει αναµµένο.
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5 11-12-2000, 09:5626
Page 27
27
EΛΛHNIKA
Αυτ δείχνει τι η µπαταρία είναι πλήρωσ φορτισµένη.
• Ο κκκινοσ δείκτησ αναβοσβήνει ραγδαία. Αυτ δείχνει τι υπάρχει λάθοσ. Αφαιρέστε την µπαταρία απ τον φορτιστή και τοποθετήστε την και πάλι. Αν αυτ αποτύχει, δοκιµάστε ένα καινούργιο πακέτο. Αν το καινούργιο σασ πακέτο παραλείψει να φορτιστεί, σασ συνιστούµε πωσ ένασ εξουσιοδοτηµένοσ ειδικσ επισκευών εξετάσει τον φορτιστή σασ.
• Ο κκκινοσ δείκτησ αναβοσβήνει δύο φορέσ. Αυτ δείχνει ένα προσωριν πρβληµα µε την πηγή ενεργείασ, σβήστε την παροχή και επαναλάβετε τη διαδικασία φρτισησ.
Πρσθετοι καννεσ ασφαλείασ για συγκρτηµατα µπαταριών
Κίνδυνοσ πυρκαϊάσ! Αποφεύγετε βραχυκύκλωµα µε µέταλλο των επαφών αποσυνδεδεµένου συγκροτήµατοσ µπαταριών (π.χ. κλειδιά που είναι στην ίδια τσέπη µε το συγκρτηµα µπαταριών). Να χρησιµοποιείτε µνο µπαταρίεσ τύπου Black & Decker.
Καθάρισµα
∆ιατηρείτε τισ οπέσ εξαερισµού καθαρέσ και σκουπίζετε τακτικά το εργαλείο µε µαλακ ύφασµα.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Φορτιστήσ:
Τάση Kεντρικήσ Παροχήσ V 230/240 Παραπλήσιοσ Χρνοσ Φρτισησ λεπτά 15 Βάροσ kg 0,4
Ασφάλειεσ:
Ευρώπη 230V εργαλεία 10 amp. Κύρια
Παροχή
ΗΒ & Ιρλανδία 230V εργαλεία 3 amp. Στην Πρίζα
∆HΛΩΣH ΣYMMOPΦΩΣHΣ THΣ EK
Yπεύθυνα δηλώνουµε τι οι συσκευέσ:
KC1261FC, KC1262FC, KC1282FC, KC2000FC συµµορφούνται προσ τισ διατάξεισ 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN60335, EN55014-2, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Colin Wills - Director of Engineering BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street, Tai Po Industrial Estate, Tai Po, N.T. Hong Kong
H πολιτική τησ συνεχούσ ßελτίωσησ των προιντων την Black & Decker διατηρεί το δικαίωµα αλλαγήσ των προδιαγραφών του προιντοσ χωρίσ προηγούµενη ειδοποίηση.
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5 11-12-2000, 09:5727
Page 28
28
Yderligere sikkerhedsinstruktioner for oplader og batteripakke KC1261FC/KC1262FC/KC1282FC/KC2000FC
SYMBOLER DER ANVENDES OVERALT I DENNE HÅNDBOG
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugervejledningens instruktioner ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Brandfare.
ETIKETTER PÅ LADEREN OG BATTERIET
Etiketterne på laderen og batteriet viser følgende piktogrammer:
Batteriet oplader
Batteriet er opladet
Batteriet er defekt
Rør dem ikke med strømledende materialer
Oplad ikke et beskadiget batteri
Læs brugsanvisningen før laderen tages i brug
Må ikke udsættes for væske
En beskadiget ledning bør omgående udskiftes
Temperatur for opladning +4 °C til +40 °C
Følg givne anbefalinger med hensyn til at skille sig af med batteriet
Brænd ikke batteriet
Pb
GENOPLADELIGE BATTERIER OG MILJØET
Snorløse værktøjer fra Black & Decker bruger nikkelkadmium (NiKad)-batterier eller batteripakker: Pakkerne kan oplades adskillige gange og dette giver længere holdbarhed og kontinuerlig fuld styrke. Dette symbol betyder at NiKad­batterierne i dette værktøj skal bortskaffes korrekt, d.v.s. det må ikke kasseres med almindeligt husholdningsaffald, da dette muligvis bliver bortskaffet i en forbrænder eller på en losseplads. NiKad-batterier kan forårsage miljøskade, samt eksplodere hvis de udsættes for ildebrand.
DER MÅ IKKE FORBRÆNDES
Når værktøjet eller batteripakken skal udskiftes, bør De tænke på miljøet. Black & Decker anbefaler følgende:
Aflad batterierne fuldstændigt ved at lade værktøjet køre indtil energien er fuldstændig afladet, hvorefter det fjernes fra værktøjet.
Bring batteripakken til Deres lokale forhandler eller genbrugssted. Hvis det er nødvendigt, kan De også
100%
100%
+40 ˚c
+4 ˚c
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5 11-12-2000, 09:5728
Page 29
29
DANMARK
kontakte kommunen for oplysninger om bortskaffelse. De opsamlede batterier bliver kasseret på korrekt vis og/eller bliver brugt til genbrugsmæssige formål, hvorved miljøet beskyttes.
Bemærk: Som kunde er De ansvarlig for korrekt bortskaffelse eller genbrug af batteripakken.
OPLADER
Deres oplader kan bruges med 12V NiKad batteripakker fra Black & Decker med en dimensionering på 1.5Ah. (A9275)
ELEKTRISK SIKKERHED
De bør altid sikre at batteripakkens effekt svarer til spændingen på mærkepladen, samt at opladerens spænding svarer til lysnetforsyningen.
DOBBELISOLERING
Deres oplader fra Black & Decker er dobbelisoleret i henhold til EN60335.
UDSKIFTNING AF KABEL ELLER STIK
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede kobberledere er farlig, hvis den sættes i en strømførende kontakt.
BATTERIPAKKE
Boremaskinens batteripakke er ikke opladet når den leveres som ny. Et nyt batteri, eller et batteri der er blevet anvendt i en længere periode, yder kun fuld præstation efter ca. 5 opladnings- og afladningscyklusser.
OPLADNING AF DEN SNORLØSE BOREMASKINE
Inden der gøres forsøg på at oplade boremaskinen, bør De læse alle sikkerheds-instruktionerne. For at oplade boremaskinen, fortsættes der som følger:­Sæt fremad-/reversafbryderen i midterste (lås-sluk) position. Fjern alle løse dele fra patronen. For at fjerne batteripakken, trykkes der på de to udløsningsknapper og træk batteripakken tilbage. Stik opladeren ind i en standard stikkontakt med 220/240V. Anbring pakken i opladeren.
Mens der oplades, kan batteripakken summe og blive varm ved berøring; dette er helt normalt. Efter normal anvendelse, bør batteripakken være helt opladet efter 15 minutter. Hvis batteripakken er fuldstændig flad, kan det tage optil 30 minutter inden den igen er helt opladet. For at forlænge batteripakkens levetid, bør den ikke oplades mere end 8 timer.
Batteripakken bør ikke oplades ved en omgivende temperatur på < 4°C eller > 40°C. Den anbefalede opladningstemperatur er 24°C.
OPLADNINGSVISERENS MODUS
• Rød opladningsviser blinker. Dette betyder at batteriet bliver opladet.
• Det røde lys forbliver tændt. Dette betyder at batteriet er helt opladet.
• Det røde lys blinker hurtigt. Dette angiver at der er en fejl. Tag batteriet ud af opladeren og genindsæt det. Hvis dette ikke virker, bør man prøve med en ny pakke. Hvis den nye pakke heller ikke oplader, bør De få opladeren testet af en autoriseret reparatør.
• Den røde viser blinker to gange. Dette betyder at der er et midlertidigt problem med strømkilden; sluk strømmen og gentag opladningsproceduren.
YDERLIGERE SIKKERHEDSANVISNINGER FOR BATTERIET
Brandfare. Undgå at kortslutte kontakterne på et frakoblet batteri med metalgenstande (ved f.eks. at have nøgler i samme lomme som batteriet). Der bør kun bruges batterier fra Black & Decker.
RENGØRING
Hold ventilationshullerne åbne og rengør maskinhuset jævnligt med en blød klud.
TEKNISK BESKRIVELSE Oplader:
Netspænding V 230/240 Omtrentlig opladningstid min. 15 Vægt kg 0,4
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5 11-12-2000, 09:5729
Page 30
30
Sikringer:
Europa 230V værktøjer 10 amp lysnet Storbritannien & Irland 230V værktøjer 3 amp i stikket
EU KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer hermed, at el-værktøjet: KC1261FC, KC1262FC, KC1282FC, KC2000FC er i overensstemmelse med 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN60335, EN55014-2, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Colin Wills - Director of Engineering, BDCI 4/F, 2 Dai Wang Street, Tai Po Industrial Estate, Tai Po, N.T. Hong Kong
DANMARK
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5 11-12-2000, 09:5730
Page 31
31
Lisäturvallisuusohjeita laturia ja akkua varten KC1261FC/KC1262FC/KC1282FC/KC2000FC
TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA KÄYTETY MERKINNÄT
Osoittaa henkilövahingon, hengenmenetyksen tai konevaurion vaaraa, mikäli tämän käyttöohjeen neuvoja ei noudateta.
Osoittaa sähköiskun vaaraa.
Palovaara.
AKUN JA LATURIN ETIKETIT
Akun ja laturin etiketeistä näet seuraavat merkit:
Lataus käynnissä
Akku latautunut
Akku viallinen
Älä kosketa akun napoja sähköä johtavilla esineillä
Älä yritä ladata viallisia akkuja
Lue käyttöohje
Laturi ei saa kastua
Vaihda viallinen johto välittömästi
Latauslämpötila +4 °C ja +40 °C välillä
Hävitä akku ympäristöystävällisellä tavalla
Älä missään tapauksessa polta akkupakettia
Pb
LADATT AVA T AKUT JA YMPÄRISTÖ
Black & Deckerin akkukäyttöisissä työkaluissa käytetään nikkelikadmiumakkuja (NiCad) tai sellaisia akkuja, joita voidaan ladata toistuvasti täyteen tehoonsa. Tämä merkki tarkoittaa sitä, että tässä laitteessa oleva NiCad-akku täytyy hävittää asianmukaisesti eikä sitä saa heittää pois tavallisten talousjätteiden mukana, jotka saatetaan hävittää polttamalla tai viedä kaatopaikalle. NiCad-akut saattavat olla ympäristöhaitallisia ja räjähtää tulessa.
EI SAA POLTT AA
Ajattele ympäristöä kun työkalusi tai akku täytyy vaihtaa uuteen. Black & Decker suosittelee seuraavaa:
Pura akku kokonaan käyttämälllä laitetta niin kauan kuin akku ei enää toimi ja ota se pois tämän jälkeen.
Vie akku paikalliselle jälleenmyyjällesi tai kierrätyspisteeseen. Mikäli tarpeellista, kysy neuvoa paikalliselta viranomaiselta. Kerätyt akut hävitetään asianmukaisesti ja/ tai kierrätetään ympäristöystävällisesti.
Huom: Sinä asiakkaana olet vastuussa akun asianmukaisesta hävittämisestä tai kierrättämisestä.
100%
100%
+40 ˚c +4 ˚c
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5 11-12-2000, 09:5731
Page 32
32
SUOMI
LATURI
Laturiin käy Black & Decker 12 V (1,5 Ah) NiCad-akut (A9275).
SÄHKÖTURVALLISUUS
Tarkista aina, että akun jännite vastaa laitteen arvokilvessä olevaa jännitelukemaa. Tarkista myös, että laturin jännite vastaa verkkojännitettä.
KAKSOISERISTYS
Tämä Black & Decker -laturi on kaksoiseristetty EN60335-määräysten mukaisesti.
KAAPELIN TAI PISTOTULP AN VAIHTO
Kun vaihdat kaapelin tai pistotulpan, hävitä se turvallisesti. Pistoke, jossa on paljaita johtimia, on vaarallinen kiinnitettynä jännitteiseen pistorasiaan.
AKKU
Porakoneen akku ei ole valmiiksi ladattu. Uusi akku tai sellainen, jota ei ole käytetty pitkään aikaan, saavuttaa täyden tehonsa noin 5 lataus- ja purkauskerran jälkeen. Akkukäyttöisen porakoneen lataaminen Lue kaikki turvallisuusohjeet, ennen kuin ryhdyt lataamaan porakonettasi. Lataa porakone seuraavasti: Laita eteen-/taaksekytkin keskiasentoon (poislukitus). Irrota lisävarusteet istukasta. Irrota akku painamalla kumpaakin avausnappia ja vedä akku ulos. Liitä laturi tavalliseen 220/240 V seinäpistorasiaan. Laita akku laturiin. Akku saattaa humista ja lämmetä latauksen aikana; tämä on aivan normaalia. Akun tulisi lataantua täysin 15 minuutissa normaalikäytössä. Jos akku on käytetty aivan tyhjäksi, täydellinen lataantuminen saattaa kestää jopa 30 minuuttia. Pidentääksesi akun käyttöikää vältä jättämästä sitä lataukseen 8 tuntia pidemmäksi aikaa.
Älä lataa akkua ympäröivän lämpötilan ollessa alle 4°C tai yli 40°C. Suositeltava latauslämpötila on 24°C.
LAT AUKSEN MERKKIVALOT
• Punainen merkkivalo vilkkuu. Tämä on merkki siitä, että akkua ladataan.
• Punainen valo palaa jatkuvasti. Tämä on merkki siitä, että akku on täysin lataantunut.
• Punainen merkkivalo vilkkuu nopeasti. Tämä on merkki viasta. Ota akku pois laturista ja laita se takaisin. Jos tämä ei auta, kokeile uudella akkulla. Jos uusikaan akku ei lataannu, vie laturi testattavaksi valtuutettuun korjausliikkeeseen.
• Punainen merkkivalo vilkkuu kahdesti. Tämä on merkki sähköverkossa olevasta väliaikaisesta viasta. Kytke pois päältä ja lataa uudestaan.
AKKUJEN KÄYTTÖÄ KOSKEVIA TURVALLISUUSOHJEITA
Palovaara! Vältä irrotetun akkupaketin liittimien oikosulku (esim. älä säilytä avaimia samassa taskussa akkujen kanssa.) Käytä ainoastaan Black & Decker -akkuja.
PUHDISTUS
Vedä laturin pistotulppa pistorasiasta, ennenkuin puhdistat vaipan pehmeällä
rievulla.
TEKNISET TIEDOT Laturi:
Verkkojännite V 230/240 Latausaika (keskim.) min. 15 Paino kg 0,4
Sulakkeet:
Eurooppa 230V työkalut 10 A, verkko UK & Irlanti 230V työkalut 3 A, pistokkeessa
CE-VAATIMUKSENMUKAISUUSTODISTUS Vakuutamme että työkalut: KC1261FC, KC1262FC, KC1282FC, KC2000FC ovat 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN60335, EN55014-2, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3 mukaiset
Colin Wills - Director of Engineering, BDCI 4/F, 2 Dai Wang St, Tai Po Ind Est, Tai Po, N.T. Hong Kong
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5 11-12-2000, 09:5732
Page 33
33
Ytterligere sikkerhetsinformasjon for lader og batteripakke KC1261FC/KC1262FC/KC1282FC/KC2000FC
SYMBOLER BRUKT I DENNE HÅNDBOKEN
Betegner risiko for personskade, livsfare eller ødeleggelse av verktøyet dersom instruksene i denne instruksjonsboken ikke følges.
Betegner risiko for elektrisk støt.
Brannfare.
ETIKETTE PÅ LADEREN OG BATTERIP AKKEN
Etikettene på laderen og batteripakken viser følgende symboler:
Batteriet lader
Batteri ladet
Batteri defekt
Ikke berør dem med ledende gjenstander
Sett ikke skadde batteripakker inn i laderen
Les bruksanvisningen før laderen tas i bruk
Må ikke utsettes for fukt
Skift skadet ledning
Temperaturområde for lading 4 °C til 40 °C
Avhend batteripakken ifølge gjeldende miljøforskrifter
Ikke brenn batteripakken
Pb
OPPLADBARE BATTERIER OG MILJØET
Black & Deckers oppladbare verktøyer bruker nikkelkadmium- (NiCad) batterier eller batteripakker som kan lades opp mange ganger for å gi lang brukslevetid og gjentatt full ladning. Dette symbolet angir at NiCad-batteriene i denne enheten må avhendes korrekt og ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall som kan sendes til forbrenning eller brukes som landfyll. NiCad-batterier kan være skadelige for miljøet og kan eksplodere hvis de utsettes for ild.
MÅ IKKE BRENNES
Så hvis verktøyet eller batteripakken må byttes ut, må du tenke på miljøet. Black & Decker anbefaler følgende:
Lad ut batteriene fullstendig ved å kjøre enheten til energien er helt utladet og ta deretter av verktøyet.
Ta batteripakken til din lokale forhandler eller ditt resirkuleringsanlegg. Batteriene som samles inn vil avhendes korrekt og/eller brukes til resirkulering, samtidig som miljøet vernes.
Merk: Som kunde er du ansvarlig for korrekt avhending eller resirkulering av batteripakken.
LADER
Laderen bruker Black & Deckers 12V Ni-Cad­batteripakker med 1,5Ah merkestrøm. (A9275)
100%
100%
+40 ˚c +4 ˚c
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5 11-12-2000, 09:5733
Page 34
34
NORGE
ELEKTRISK SIKKERHET
Sjekk alltid at batteripakkens strøm stemmer overens med spenningen på merkeplaten. Sørg også for at spenningen til laderen stemmer overens med nettstrømmen.
DOBBELISOLASJON
Black & Decker-laderen er dobbeltisolert i samsvar med EN60335.
SKIFTING AV KABEL ELLER STØPSEL
Tenk på sikkerhetsforskriftene ved skifting av kabel eller støpsel. Et støpsel med blottede kopperledere er farlig hvis det koples til en strømførende kontakt.
BATTERIPAKKEN
Batteripakken på boremaskinen er ikke ladet opp når den leveres som ny. Et nytt batteri, eller et som ikke har blitt brukt på en stund, vil kun oppnå full lading etter ca. 5 opp- og utladninger.
LADE DEN OPPLADBARE BOREMASKINEN
Før du lader opp boremaskinen må du lese gjennom alle sikkerhetsinstrukser. Gjør slik for å lade opp boret: Sett fremover/tilbake-bryteren i midtposisjon (lås-av). Ta alt tilbehør av chucken. For å fjerne batteripakken, trykk ned de to utløserknappene og trekk ut batteripakken. Kople laderen inn i en vanlig kontakt (220/240 V). Sett batteripakken i laderen. Under lading kan det hende at batteripakken vil summe og den kan være varm å ta på. Dette er normalt. Etter normal bruk bør batteripakken lades opp fullstendig i 15 minutter. Hvis batteripakken er helt uttømt, kan det ta opp til 30 minutter å lade den opp fullstendig igjen. For å forlenge brukslevetiden til batteripakken, la den ikke stå til lading i mer enn 8 timer.
Lad ikke opp batteripakken i omgivelsestemperatur på < 4ºC eller > 40ºC. Anbefalt ladetemperatur er 24ºC.
INDIKATORER PÅ LADEREN
• Den røde ladeindikatoren blinker. Dette indikerer at batteriet lades opp.
• Det røde lyser forbli på. Dette indikerer at batteriet er ferdig oppladet.
• Den røde indikatoren blinker raskt.
Dette indikerer at det har oppstått en feil. Ta batteriet ut av laderen og sett det tilbake igjen. Hvis dette ikke hjelper, prøv en ny pakke. Hvis den nye pakken heller ikke lades opp, få laderen testet av en autorisert reparatør.
• Den røde indikatoren blinker to ganger. Dette indikerer et midlertidig problem med strømkilden. Slå av tilførselen og gjenta ladeprosessen.
EKSTRA SIKKERHETSREGLER FOR BATTERIPAKKER
Brannfare! Unngå at metall kortslutter kontaktene på en batteripakke som er tatt ut (f.eks. ved at nøkler legges i samme lomme som en batteripakke). Bruk kun Black & Decker-batterier.
RENGJØRING
Trekk støpselet til laderen ut av stikkontakten før huset rengjøres med en
myk klut.
TEKNISKE DAT A Lader:
Nettspenning V 230/240 Ca. ladetid min. 15 Vekt kg 0,4
Sikringer:
Europa 230 V verktøyer 10 A, nett Storbritannia & Irland 230 V verktøyer 3 A, i kontakt
CE UTFØRELSESBEKREFTELSE
Vi bekrefter at verktøyene: KC1261FC, KC1262FC, KC1282FC, KC2000FC er overens med 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN60335,
EN55014-2, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Colin Wills - Director of Engineering BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street, Tai Po Industrial Estate, Tai Po, N.T. Hong Kong
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5 11-12-2000, 09:5734
Page 35
35
Ytterligare säkerhetsanvisningar för laddare och batteri KC1261FC/KC1262FC/KC1282FC/KC2000FC
SYMBOLER SOM ANVÄNDS I DENNA HANDBOK
Anger risk för personskada, livsfara eller skada på verktyg vid ouppmärksamhet inför de instruktioner som ges i handboken.
Anger risk för elektrisk stöt.
Brandfara.
ETIKETTERNA PÅ LADDAREN OCH BATTERIEP AKETET
Etiketterna på laddaren och på batteriepaketet visar följande symboler:
Batteriet laddar
Batteri laddat
Batteri defekt
Vidrör aldrig med ledande föremål
Använd aldrig ett sprucket eller skadat batteripaket
Läs bruksanvisningen
Får ej utsättas för väta
Byt ut defekt sladd omedelbart
Temperaturområde för uppladdning +4 °C till +40 °C
När detta batteripaket har nått sin tekniska livslängd, tänk på miljön och släng batteripaketet enligt gällande miljöföreskrifter
Batteripaketet får ej eldas upp
Pb
UPPLADDNINGSBARA BATTERIER OCH MILJÖN
Sladdlösa verktyg från Black & Decker innehåller nickelkadmium-batterier (NiCd) som kan laddas många gånger för att ge lång livslängd och full kraft gång efter gång. Denna symbol betyder att du måste göra dig av med batteriet i enheten på rätt sätt. Du får inte slänga det i hushållssoporna, och det får inte brännas eller deponeras. NiCd-batterier kan vara skadliga för miljön och kan explodera om de utsätts för eld.
FÅR EJ BRÄNNAS
Tänk därför på miljön när maskinen eller batteriet behöver bytas. Black & Decker rekommenderar följande:
Ladda ur batteriet helt genom att låta maskinen gå tills batteriet är helt slut, och ta sedan bort det från maskinen.
Lämna in i butiken eller på en miljöstation. Kontakta vid behov kommunen och hör hur du ska göra dig av med batteriet. Inlämnade batteriet tas om hand på rätt sätt och/eller används för återvinning på ett sätt som skyddar miljön.
OBS: Som konsument är du ansvarig för att batterierna tas om hand eller återvinns på rätt sätt.
100%
100%
+40 ˚c
+4 ˚c
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5 11-12-2000, 09:5735
Page 36
36
SVERIGE
LADDAREN
Din laddare använder 12 V NiCd-batterier med 1,5 Ah från Black & Decker (A9275).
ELSÄKERHET
Kontrollera alltid att batteriet motsvarar spänningen på märkplåten. Kontrollera också att laddarens spänning motsvarar nätströmmens.
DUBBELISOLERING
Din laddare från Black & Decker är dubbelisolerad enligt EN60335.
UTBYTE AV KABEL ELLER KONT AKT
Tänk på säkerhetsföreskrifterna när du ska byta ut sladden eller kontakten. En kontakt med frilagda kopparledare är livsfarlig om den kopplas i ett spänningsförande eluttag.
BATTERI
Batteriet för din borr är inte laddat när du får borren. Ett nytt batteri, eller ett som inte har använts på en längre tid, kommer först upp till full kapacitet efter ca fem laddnings- och urladdningscykler.
LADDNING AV DIN UPPLADDNINGSBARA BORR
Läs alla säkerhetsanvisningar innan du börjar ladda borren. Så här går du till väga för att ladda borren: Ställ framåt/bakåt-knappen i mittenläge (låst/ avstängt). Ta bort alla tillbehören från chucken. Ta bort batteriet, tryck ner de båda frigöringsknapparna och ta ut batteriet. Sätt i laddaren i ett normalt uttag med 220/240 V. Sätt i batteriet i laddaren. Batteriet kan brumma och bli varmt under uppladdningen. Det är fullt normalt. Efter normal användning ska batteriet ladda upp sig fullt på 15 minuter. Om batteriet har laddats ur helt, kan det ta upp till 30 minuter att laddas upp igen. För att få batteriet att räcka längre bör du inte lämna det på laddning i mer än 8 timmar.
Ladda inte batteriet i omgivningstemperatur på under 4 °C och över 40 °C. Idealisk temperatur för laddning är 24 °C.
INDIKATIONER VID OLIKA LADDNINGSLÄGEN
• Röd lampa blinkar. Betyder att batteriet laddas.
• Röd lampa lyser. Anger att batteriet laddas fullt.
• Röd lampa blinkar snabbt. Anger att det är ett fel. Ta ut batteriet ur laddaren och sätt i den igen. Om felet kvarstår, försök med ett annat batteri. Om det inte heller kan laddas, lämna laddaren på reparation på en auktoriserad reparationsverkstad.
• Röd lampa blinkar två gånger. Anger ett tillfälligt fel med strömkällan. Dra ut sladden, sätt i den igen och upprepa laddningsförfarandet.
TILLKOMMANDE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BATTERIPAKET
Brandfara! Undvik att ett löstaget batteripakets kontakter kortsluts av metall (t ex nycklar som ligger i samma ficka som ett batteripaket). Använd endast batterier från Black & Decker.
RENGÖRING
Håll ventilationsöppningen ren och rengör regelbundet elverktyget med en mjuk trasa.
TEKNISKA DAT A Laddare:
Nätström V 230/240 Ung. laddningstid min 15 Vikt kg 0,4
Säkringar:
Europa 230 V-maskiner 10 A i kretsen Storbritannien och Irland 230 V-maskiner 3 A i stickproppen
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi förklarar att verktygen:
KC1261FC, KC1262FC, KC1282FC, KC2000FC överenstämmer med 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN60335, EN55014-2, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Colin Wills - Director of Engineering BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street, Tai Po Industrial Estate, Tai Po, N.T. Hong Kong
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5 11-12-2000, 09:5736
Page 37
37
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5 11-12-2000, 09:5737
Page 38
38
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5 11-12-2000, 09:5738
Page 39
39
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5 11-12-2000, 09:5739
Page 40
40
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5 11-12-2000, 09:5740
Loading...