Rua Egas Moniz 173,Fax 214667575
2766-651 S. João do Estoril
South AfricaBlack & Decker South Africa (Pty) LtdTel. (011) 653-1400
Physical address:Fax (011) 653-1499
146 Lechwe Street, Corporate park
Randjiesfontein, Midrand
Postal address:
Postnet Suite 107, Private Bag X65
Halfway House 1685
For at få størst mulig nytte af dit produkt fra Black & Decker,
beder vi dig læse sikkerhedsinstruktionerne og
brugsanvisningen grundigt igennem. Hvis du har
spørgsmål til indholdet i denne brugsanvisning, kan du
henvende dig til vor kundeservice på telefon 70 15 20
10 eller til et af vore autoriserede serviceværksteder.
DANMARK
På internettet www.2helpU.com findes en fortegnelse
over alle vore serviceværksteder.
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Black & Decker
Bitte lesen Sie die Sicher-heitshinweise und
Produkt.
die Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch sorgfältig
durch. Falls Sie nach dem Lesen dieser
Bedienungsanleitung noch Fragen haben, dann zögern
DEUTSCHFRANÇAIS
Sie nicht den Zentralkundendienst anzurufen, dessen
Telefonnummer Sie auf der Rückseite dieser
Bedienungsanleitung finden. Sie können auch eine
unserer Vertrags-Werkstätten anrufen. Deren
Telefonnummern und weitere Informationen sind im
Internet unter www.2helpU.com verfügbar.
ΣYΓXAPHTHPIA!
Για την αγορά του εργαλείου απÞ την Black & Decker.
Για να εξασφαλίσετε άριστο αποτέλεσµα µε το
ηλεκτρικ εργαλείο σασ, παρακαλούµε διαβάστε
προσεκτικά αυτέσ τισ οδηγίεσ χρήσησ και προφύλαξησ.
Εαν έχετε ερωτήσεισ η απορίεσ διαβάζοντασ το
EΛΛHNIKA
βιβλίο οδηγιών, παρακαλούµε µην διστάσετε να
επικοινωνήσετε µε το κέντρο εξυπηρέτησησ πελατών
του οποίου ο αριθµσ αναγράφεται στην πίσω σελίδα
του βιβλίου οδηγιών ή µε κάποιο απ τα εξουσιοδοτηµένα κέντρα επισκευήσ. Πληροφορίεσ σχετικά µε τα
κέντρα εξυπηρέτησησ µπορείτε να βρείτε και στο
Internet στη διεύθυνση www.2helpU.com.
CONGRATULATIONS!
On the purchase of your Black & Decker product.
To ensure the best results from your power tool please
read these safety and usage instructions carefully.
If you have any questions or queries after reading this
ENGLISH
user manual please do not hesitate to call our Service
and Information Centre, whose number you will find
towards the back of this user manual, or one of our
Authorised Repair Agents. A list of these Agents and
further information is available on the Internet at
www.2helpU.com.
¡ENHORABUENA!
Por la compra de su producto Black & Decker.
conseguir los mejores resultados, lea con atención
estas instrucciones de seguridad y uso. Si tiene alguna
pregunta o duda después de leer el manual de
instrucciones, por favor no dude en llamar a nuestro
ESPANÕL
Centro de Servicio e Información, cuyo teléfono podrá
encontrar en la parte de atrás de este manual, o a uno
de nuestros agentes de reparación autorizados. Una
lista de estos Agentes y otra información está disponible
en Internet en la dirección www.2helpu.com.
FÉLICITATIONS!
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit
Black & Decker.
résultats, nous vous invitons à lire attentivement le
guide d’utilisation et à respecter les règles de sécurité.
Si vous avez des remarques ou questions après la
lecture de ce manuel n’hésitez pas à appeler notre
service consommateur dont vous trouverez les
coordonnées au dos de ce manuel, ou l’un de nos
centres de garantie dont vous trouverez la liste sur
Internet: www.2helpU.com.
Afin d’en obtenir les meilleurs
Para
CONGRATULAZIONI!
Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto
Black & Decker.
vostro utensile, leggete attentamente queste norme di
sicurezza e le istruzioni per l’uso. Se hai problemi o
domande da fare dopo aver letto questo manuale
ITALIANO
d’istruzioni non esitare a chiamare il nostro Centro
Informazioni e Servizi, il cui numero è situato sul retro
di questo manuale, oppure uno dei riparatori
autorizzati. La lista di tali riparatori ed ulteriori
informazioni sono disponibili presso il sito Internet
www.2helpU.com.
GEFELICITEERD!
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Black & Decker
apparaat.
machine raden wij u aan de veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor gebruik zorgvuldig door te lezen.
Indien u na het lezen van deze gebruiksaanwijzing nog
vragen mocht hebben, aarzel dan niet ons Service en
Informatie Centrum te bellen. Het nummer vind je aan
NEDERLANDS
het eind van deze gebruiksaanwijzing of bij één van
onze erkende hersteldiensten. Een lijst van deze
hersteldiensten en bijkomende informatie vindt u op
het Internet-adres www.2helpU.com.
KJÆRE KUNDE,
For å få mest mulig ut av ditt produkt fra Black & Decker
ber vi deg lese sikkerhetsinstruksjonene og
bruksanvisningen nøye. Om du har noen spørsmål
angående innholdet i denne bruksanvisningen kan du
henvende deg til vårt ordrekontor eller til en av våre
autoriserte serviceverksteder. På Internet, adresse;
www.2helpU.com finnes en oversikt over alle våre
autoriserte serviceverksteder.
PARABÉNS!
Pela compra deste produto Black & Decker.
Para garantir melhores resultados, por favor leia
atentamente as instruções anexas. Em caso de
dúvidas após a leitura deste manual, não hesite em
contactar o nosso serviço de apoio ao cliente, cujo
número encontrará no final deste manual ou qualquer
centro de reparações autorizado. Um lista completa a
PORTUGUÉS
informação adicional, pode ser encontrada na Internet,
com o seguinte endereço: www.2helpU.com.
HYVÄ ASIAKKAAMME,
Jotta tuotteesta olisi Sinulle mahdollisimman paljon
iloa ja hyötyä, pyydämme Sinua tutustumaan tarkasti
käyttöohjeeseen ja lukemaan turvallisuusohjeet. Mikäli
SUOMINORGESVERIGE
Sinulle tulee kysymyksiä tästä käyttöohjeesta, ota
yhteys asiakaspalveluumme tai johonkin valtuutettuun
huoltoliikkeeseemme. Internet-osoitteesta
www.2helpU.com löydät kaikki valtuutetut
huoltoliikkeemme.
BÄSTE KUND,
För att få ut mesta möjliga av Din produkt från
Black & Decker ber vi Dig att läsa säkerhetsinstruktionerna och bruksanvisningen noga.
Om Du har några frågor beträffande innehållet i denna
bruksanvisning kan du vända Dig till vår kundtjänst
eller till en av oss auktoriserad serviceverkstad. På
Internet, adress; www.2helpU.com finns en förteckning
av alla våra auktoriserade serviceverkstäder.
Per ottenere i migliori risultati dal
Voor optimale resultaten met uw nieuwe
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.511-12-2000, 09:563
Page 4
Additional Safety instructions for charger and
battery pack
SYMBOLS USED THROUGHOUT THIS MANUAL
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of nonobservance of the instructions in this
manual.
Denotes risk of electric shock.
Fire hazard!
LABELS ON CHARGER AND BATTERY P ACK
In addition to the pictographs used in this manual, the
labels on the charger and the battery pack show the
following pictographs:
100%
Battery charging
100%
Battery charged
Battery defective
Do not probe with conductive objects
Do not charge damaged battery packs
Read instruction manual before use
Do not expose to water
KC1261FC/KC1262FC/KC1282FC/KC2000FC
Do not incinerate the battery pack
RECHARGABLE BATTERIES & THE
ENVIRONMENT
Black & Decker cordless tools use nickel
Pb
cadmium (NiCad) batteries or battery packs
which can be charged many times to give
long life and repeatedly full power.
This symbol indicates th NiCad batteries
contained within this unit must be disposed of
properly and not discarded in everyday
household waste which may be disposed of in
an incinerator or landfill site.
NiCad batteries can be harmful to the
environment and can explode when exposed
to fire.
Do not incinerate
Therefore, when your tool or battery pack
needs replacing, think of the protection of our
environment. Black & Decker recommends
the following:
•Discharge batteries completely by
running the unit until the energy is
completely discharged and then remove
from the tool.
•Take the battery pack to your local dealer
or your recycling station. If necessary,
contact your local council for disposal
information. The collected batteries will
be disposed of properly and/or used for
recycling purposes whilst protecting the
environment.
Note: You as a customer are responsible for
proper disposal or recycling of the battery pack.
Have defective cords replaced immediately
+40 ˚c
+4 ˚c
4
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.511-12-2000, 09:564
Charge only between 4 °C and 40 °C
Discard the battery pack with due care
for the environment
CHARGER
Your charger accepts Black & Decker 12V NiCad
battery packs with a 1.5Ah rating. (A9275)
ELECTRICAL SAFETY
Always check that the battery pack power
corresponds to the voltage on the rating plate.
Also make sure that the voltage of the charger
correponds to that of the mains.
Page 5
ENGLISH
DOUBLE INSULATION
Your Black & Decker charger is double
insulated in accordance with EN60335.
REPLACEMENT OF THE SUPPLY CORD.
(AUSTRALIA/NEW ZEALAND)
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or its service agent or similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
MAINS PLUG REPLACEMENT
(U.K. & IRELAND ONLY)
• Should your mains plug need replacing and you are
competent to do this, proceed as instructed below. If
you are in doubt, contact an authorised repair agent
or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the supply.
• Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with
bared copper conductors is dangerous if engaged in
a live socket outlet.
• Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs fitted
with the correctly rated fuse (1).
• The cable wire colours, or a letter, will be marked at
the connection points of most good quality plugs.
Attach the wires to their respective points in the
plug (see below). Brown is for Live (L) (2) and Blue is
for Neutral (N) (4).
• Before replacing the top cover of the mains plug
ensure that the cable restraint (3) is holding the
outer sheath of the cable firmly and that the two
leads are correctly fixed at the terminal screws.
(3 Amp)
Never use a light socket.
Never connect the live (L) or neutral (N) wires
to the earth pin marked E or .
BATTERY PACK
The Battery pack of your drill is not charged when
supplied as new. A new Battery, or one that has not
been used for an extended period, achieves full
performance only after approximately 5 charging and
discharging cycles.
CHARGING YOUR CORDLESS DRILL
Before attempting to charge your drill, read all the
safety instructions.
To charge your drill, proceed as follows:Put the forward/reverse switch in the centre (lock-off)
position. Remove all accessories from the chuck. To
remove the battery pack, depress the two release
buttons and withdraw the battery pack. Plug the
charger into a standard 220/240V socket. Place the
pack in the charger.
While charging, your battery pack may hum and
become warm to touch; this is normal.
After normal use your battery pack should be fully
charged in 15 minutes. If your power pack has been
run down completely, it may take up to 30 minutes to be
fully charged.
To prolong your power packs life, avoid leaving it on
charge for more than 8 hours.
Do not charge the battery pack at ambient
temperatures < 4°C or > 40°C. Recommended
charging temperature 24°C/74°F.
CHARGING INDICATION MODES
• Red charging indicator blinks.
This indicates that the battery is being charged.
• Red light remains on.
This indicates that the battery is fully charged.
• Red indicator flashes rapidly.
This indicates there is a fault. Remove battery from
charger and reinsert. If this fails try a new pack. If
your new pack also refuses to charge, have your
charger tested by an authorised repair agent.
• Red indicator blinks twice.
This indicates a temporary problem with the power
source; switch off supply and repeat charging process.
USING AN EXTENSION CABLE
An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use an approved extension
cable suitable for the power input of your charger (see
technical data). The minimum conductor size is 0.5
mm2; the maximum length is 30 m.
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.511-12-2000, 09:565
5
Page 6
ENGLISH
Additional safety instructions for battery packs
Fire hazard! Avoid metal short circuiting the
contacts of a detached battery pack (e.g. keys
carried in the same pocket as a battery pack).
Only use Black & Decker batteries.
Cleaning
Unplug the charger before cleaning the
housing with a soft cloth.
Europe230V Tools10 Amp, Mains
UK & Ireland230V Tools3 Amp, In Plug
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare that units: KC1261FC, KC1262FC,
KC1282FC, KC2000FC conform to 89/336/EEC,
73/23/EEC, EN60335, EN55014-2, EN55014,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
Colin Wills - Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street, Tai Po Industrial Estate,
Tai Po, N.T. Hong Kong
The Black & Decker company policy is one of
continuous improvement to our product and as such
we reserve the right to change the product
specification without prior notice.
6
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.511-12-2000, 09:566
Page 7
Istruzioni di sicurezza supplementari per il
caricabatteria ed il gruppo batteria
KC1261FC/KC1262FC/KC1282FC/KC2000FC
SIMBOLI USATI IN TUTTO IL PRESENTE MANUALE
Indica rischio di infortunio, pericolo di
morte o danno all’apparecchio qualora
non ci si attenga alle istruzioni contenute
nel presente manuale.
Indica la tensione elettrica.
Pericolo d’incendio.
ETICHETTE SUL CARICABATTERIE E SUL GRUPPO
BATTERIE
I seguenti simboli sono indicati nelle etichette sul
caricabatterie e sul gruppo batterie:
100%
Batteria sotto carica
100%
Batteria carica
Batteria difettosa
Non toccate con oggetti conduttori
Non caricate batterie danneggiate;
sostituitele immediatamente
Leggete il manuale di istruzioni prima di
mettere in funzione
Non usare in ambiente umido
Sostituite immediatamente il cavo
danneggiato
+40 ˚c
+4 ˚c
Pb
Temperatura di utilizzo tra 4 °C e 40 °C
Al termine della durata utile del gruppo
batterie, eliminarlo con le dovute
precauzioni per l’ambiente
Non incenerire il gruppo batterie
LE BATTERIE RICARICABILI E L ’AMBIENTE
Gli utensili senza filo Black & Decker
usano batterie o gruppi batteria al NichelCadmio (NiCad) che possono essere
ricaricati molte volte per dare una lunga
durata e la massima potenza
ripetutamente.
Questo simbolo indica che le batterie
NiCad contenute in quest’unità devono
essere smaltite correttamente e non
gettate nei rifiuti domestici che
potrebbero essere smaltiti in un
inceneritore od in una discarica.
Le batterie NiCad possono essere nocive
per l’ambiente e possono esplodere se
esposte al fuoco.
Non incenerire
Pertanto, quando giunge il momento di
sostituire il proprio utensile o gruppo
batteria bisogna pensare alla
salvaguardia del nostro ambiente. Black
& Decker consiglia di procedere nel modo
seguente:
•Scaricare completamente le
batterie lasciando l’utensile in
funzione fino a che l’energia è
completamente esaurita, quindi
rimuovere le batterie dall’utensile.
•Portare il gruppo batteria al
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.511-12-2000, 09:567
7
Page 8
ITALIANO
proprio rivenditore locale od al
locale centro di riciclaggio. Se
necessario, rivolgersi alle autorità
locali competenti per avere
maggiori informazioni a proposito
dello smaltimento. Le batterie
raccolte verranno smaltite
correttamente e/o utilizzate a
scopo di riciclaggio,
salvaguardando, nel contempo,
l’ambiente.
Nota: in qualità di cliente, l’utente è
responsabile del corretto smaltimento o
riciclaggio del gruppo batteria.
CARICABATTERIA
Il caricabatteria può caricare gruppi batteria Black &
Decker 12V NiCad con una capacità di 1,5Ah. (A9275)
SICUREZZA ELETTRICA
Controllare sempre che la potenza del gruppo batteria
corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei
dati nominali. Inoltre, assicurarsi che la tensione del
caricabatteria corrisponda a quella della rete
elettrica.
DOPPIO ISOLAMENTO
Il caricabatteria Black & Decker è
munito di doppio isolamento a norma
EN60335.
IMPIEGO DI UNA PROLUNGA
In caso di impiego di una prolunga, quest’ultima dovrà
essere di tipo omologato e di dimensione idonee a
garantire l’alimentazione elettrica dell’apparecchio
(vedere le caratteristiche tecniche). La dimensione
minima del conduttore è 0,5 mm2.
Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per
l’intera lunghezza.
GRUPPO BATTERIA
Il gruppo batteria del trapano non è carico quando
viene fornito come articolo nuovo. Una batteria nuova,
oppure una batteria che non sia stata usata per un
periodo prolungato, raggiunge le massime prestazioni
solo dopo circa 5 cicli di caricamento e scaricamento.
CARICAMENTO DEL TRAPANO SENZA FILO
Prima di tentare di caricare il trapano, leggere tutte le
istruzioni di sicurezza.
Per caricare il trapano, procedere nel modo
seguente:Porre l’interruttore avanti/indietro nella posizione
centrale (blocco). Togliere tutti gli accessori dal
mandrino. Per rimuovere il gruppo batteria, premere i
due pulsanti di sgancio e sfilare il gruppo batteria.
Collegare il caricabatteria ad una normale presa di
corrente a 220/240V. Inserire il gruppo batteria nel
caricabatteria.
Durante il caricamento il gruppo batteria potrebbe
emettere un sommesso ronzio e risultare caldo al
tatto; ciò è normale.
Dopo un uso normale, il gruppo batteria dovrebbe
caricarsi completamente in 15 minuti. Se il gruppo
batteria si è esaurito completamente, potrebbe
impiegare fino a 30 minuti per ricaricarsi
completamente.
Per prolungare la durata dei gruppi batteria, evitare di
lasciarli sotto carica per più di 8 ore.
Non caricare il gruppo batteria a
temperature ambiente < 4°C o > 40°C.
La temperatura consigliata per il
caricamento è 24°C/74°F.
MODI DI INDICAZIONE DEL CARICAMENTO
• L’indicatore luminoso rosso di caricamento lampeggia.
Ciò indica che è in corso il caricamento della batteria.
• L’indicatore luminoso rosso rimane sempre acceso.
Ciò indica che la batteria è completamente carica.
• L’indicatore luminoso rosso lampeggia rapidamente.
Ciò indica la presenza di un guasto. Togliere il
gruppo batteria dal caricabatteria e reinserirlo. Se
l’indicazione di guasto persiste, provare a caricare
un gruppo batteria nuovo. Se anche il nuovo gruppo
batteria non viene caricato, far controllare il
caricabatteria da un riparatore autorizzato.
• L’indicatore luminoso rosso lampeggia due volte. Ciò
indica un problema temporaneo della fonte di
alimentazione elettrica; disinserire l’alimentazione
elettrica e ripetere il processo di caricamento.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER BATTERIE
Pericolo d’incendio! Evitare di
cortocircuitare mediante metallo i contatti
del gruppo batterie rimosso (ad es.con un
mazzo di chiavi tenute nello stesso
scomparto insieme al gruppo batterie).
8
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.511-12-2000, 09:568
Page 9
Usare esclusivamente batterie
Black & Decker.
PULITURA
Scollegare il caricabatterie prima di pulire
l’esterno con un panno morbido.
DATI TECNICI
Caricabatteria:
Tensione dell’alimentazione
di reteV230/240
Tempo di carica
approssimativomin.15
Pesokg0,4
Fusibili:
EuropaUtensili a 230V10 Ampere, rete
GB e IrlandaUtensili a 230V
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
Si dichiara che i prodotti:
KC1261FC, KC1262FC, KC1282FC, KC2000FC
sono conformi a 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN60335,
EN55014-2, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3
3 ampere, nella spina
ITALIANO
Colin Wills - Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street, Tai Po Industrial Estate,
Tai Po, N.T. Hong Kong
La politica della Black & Decker è di migliorare
continuamente i propri prodotti, per cui l’azienda si
riserva il diritto di cambiare le caratteristiche del
prodotto senza preavviso.
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.511-12-2000, 09:569
9
Page 10
Zusätzliche Sicherheitshinweise für das
Ladegerät und den Akku
KC1261FC/KC1262FC/KC1282FC/KC2000FC
IN DIESEM HANDBUCH VERWENDETE BILDSYMBOLE
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr
oder mögliche Beschädigung des Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbeachtung der
Anweisungen dieser Anleitung!
elektrische Spannung
Feuergefahr
SCHILDER AM LADEGERÄT UND AM AKKU
Die Schilder am Ladegerät und am Akku zeigen folgende Symbole:
100%
Akku wird geladen
100%
Akku ist geladen
Akku ist defekt
Fassen Sie nicht mit elektrisch leitenden
Gegenständen in das Gerät
Laden Sie nie einen beschädigten Akku,
sondern ersetzen Sie diesen sofort
Lesen Sie vor Gebrauch sorgfältig die
Bedienungsanleitung
Setzen Sie das Gerät keiner Nässe aus
Lassen Sie beschädigte Kabel sofort
ersetzen
+40 ˚c
+4 ˚c
Pb
Laden Sie nur bei einer Umgebungstemperatur zwischen +4 °C und +40 °C
Lassen Sie den Akku am Ende des
technischen Lebens mit Rücksicht auf die
Umwelt fachgerecht entsorgen
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer
WIEDERAUFLADBARE BATTERIEN & DIE
UMWELT
Die schnurlosen Geräte von Black &
Decker verwenden Nickel-Cadmium(NiCad)-Batterien oder Akkus, die viele
Male aufgeladen werden können, um eine
lange Einsatzzeit und wiederholt volle
Leistung zu liefern.
Dieses Symbol weist darauf hin, daß die
NiCad-Batterien in dieser Einheit
ordnungsgemäß entsorgt werden müssen
und nicht in den täglichen Haushaltsmüll
kommen sollten, der möglicherweise in
einer Verbrennungsanlage oder
Müllgrube entsorgt wird. NiCad-Batterien
können der Umwelt schaden und in Feuer
explodieren.
NICHT VERBRENNEN
Wenn Sie Ihr Gerät oder den Akku
ersetzen, sollten Sie daher an den
Umweltschutz denken. Black & Decker
empfiehlt hierzu folgendes:
•Entladen Sie die Batterien völlig,
indem Sie das Gerät laufen lassen,
bis die Aufladen völlig genutzt
wurde, und nehmen Sie sie dann
aus dem Gerät.
•Bringen Sie den Akku entweder zu
Ihrem örtlichen Händler oder zu
10
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.511-12-2000, 09:5610
Page 11
DEUTSCH
Ihrer Müllverwertung. Fragen Sie
bei Bedarf Ihren Händler nach der
Entsorgungsinformation von Ihrer
örtlichen Behörde. Die gesammelten
Batterien werden ordnungsgemäß
entsorgt und/oder recykelt, während
gleichzeitig die Umwelt geschützt wird.
Anmerkung: Als Kunde sind Sie für die
ordnungsgemäße Entsorgung oder
Recykeln des Akkus verantwortlich.
LADEGERÄT
Ihr Ladegerät eignet sich für Black & Decker 12V
NiCad-Akkus mit einer Nennleistung von 1.5Ah (A9275).
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Prüfen Sie immer, daß die Akkuleistung der Spannung
auf dem Leistungsschild entspricht. Stellen Sie zudem
sicher, daß die Stromspannung des Ladegeräts der
Hauptstromversorgung entspricht.
DOPPELISOLIERUNG
Ihr Black & Decker Ladegerät ist gemäß
EN60335 doppelt isoliert.
VERLÄNGERUNGSKABEL
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel,
das für die Leistungsaufnahme des Ladegerätes
ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der
Mindestquerschnitt beträgt 0,5 mm2. Rollen Sie das Kabel
bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
AKKU
Der Akku des Bohrers ist bei Erstlieferung nicht
aufgeladen. Eine neue Batterie oder eine, die über
längere Zeit nicht benutzt wurde, liefert erst nach ca. 5
Aufladungs- und Entladungszyklen ihre volle Leistung.
AUFLADEN DES SCHNURLOSEN BOHRERS
Bevor Sie versuchen, den Bohrer aufzuladen, sollten
Sie zunächst die Sicherheitsanweisungen lesen.
Verfahren Sie beim Aufladen des Bohrers wie folgt: Stellen Sie den Vorwärts-/Rückwärtsschalter in die
mittlere Position (Verriegelung). Nehmen Sie alle
Zubehörteile aus dem Spannfutter. Drücken Sie zum
Herausnehmen des Akkus die beiden Freigabetasten
und nehmen Sie dann den Akku heraus. Schließen Sie
das Ladegerät an eine standardmäßige 220/240VSteckdose an. Geben Sie den Akku in das Ladegerät.
Es ist möglich, daß die Batterie während des Aufladens
summt und sich warm anfühlt; das ist normal.
Nach normalem Gebrauch sollte Ihr Akku innerhalb
von 15 Minuten voll aufgeladen sein. Wenn der Akku
völlig aufgebraucht war, dann kann das volle Aufladen
bis zu 30 Minuten dauern.
Um die Lebenszeit des Akkus zu verlängern, sollten Sie
vermeiden, daß er länger als 8 Stunden aufgeladen wird.
Laden Sie den Akku nicht bei
Umgebungstemperaturen von < 4°C oder
> 40°C. Die empfohlene
Aufladetemperatur ist 24°C.
AUFLADEANZEIGEN
• Die rote Aufladeanzeige blinkt.
Dies zeigt an, daß die Batterie geladen wird.
• Die rote Anzeige leuchtet ohne Blinken.
Dies zeigt an, daß die Batterie voll aufgeladen ist.
• Die rote Anzeige blinkt schnell.
Dies weist auf einen Fehler hin. Nehmen Sie die
Batterie aus dem Ladegerät und legen Sie sie erneut
ein. Wenn dies nicht hilft, dann versuchen Sie es mit
einem neuen Akku. Wenn sich der neue Akku
ebenfalls nicht aufladen läßt, dann lassen Sie das
Ladegerät von einem zugelassenen
Reparaturvertreter prüfen.
• Die rote Anzeige blinkt zweimal.
Dies ist ein Hinweis auf ein vorübergehendes Problem
bei der Stromversorgung; schalten Sie die Zufuhr ab
und wiederholen Sie dann den Ladevorgang.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUS
Feuergefahr! Vermeiden Sie, daß
Metallteile die Anschlüsse eines nicht am
Werkzeug befindlichen Akkus
kurzschließen (z.B. Schlüssel, die mit dem
Akku zusammen in einer Tasche getragen
werden).
Nur Black & Decker Batterien
verwenden!
REINIGUNG
Reinigen Sie das Gehäuse des
Ladegerätes mit einem weichen Tuch.
Ziehen Sie vorher den Netzstecker des
Ladegerätes.
Colin Wills - Director of Engineering, BDCI
4/F, 2 Dai Wang St, Tai Po Ind Est, Tai Po,
N.T. Hong Kong
Eine Black & Decker-Politik ist die fortlaufende
Verbesserung unserer Produkte und daher nehmen
wir uns das Recht, Produkt-Spezifizierungen fristlos
zu ändern.
12
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.511-12-2000, 09:5612
Page 13
Notice de sécurité supplémentaire pour le
chargeur et la batterie
KC1261FC/KC1262FC/KC1282FC/KC2000FC
SYMBOLES UTILISES DANS CE MANUEL
En cas de non-respect des instructions
dans le présent manuel, il y a risque de
blessure, danger de mort ou possibilité de
dégradation de l’outil.
Dénote la présence de tension électrique.
Risque d’incendie.
ETIQUETTES FIGURANT SUR LE CHARGEUR ET LE
PACK-BA TTERIES
Outre les symboles utilisés dans le présent manuel, les
étiquettes sur le chargeur et le pack-batteries
comportent les symboles suivants:
100%
Pack-batteries en charge
100%
Pack-batteries chargé
Pack-batteries défectueux
Ne pas introduire d’objet conducteur
Pack-batteries endommagé.
Ne pas charger.
Lire le manuel d’abord
Ne pas exposer à l’eau
Remplacer immédiatement
+40 ˚c
+4 ˚c
Pb
Utiliser uniquement entre 4 °C et 40 °C
Au moment de jeter un pack-batteries,
penser à notre environnement
Ne pas incinérer un pack-batteries
BATTERIES RECHARGEABLES ET
L ’ENVIRONNEMENT
Les outils sans fil de Black & Decker sont
équipés de batteries au nickel-cadmium
(NiCad) ou de batteries qui peuvent être
rechargées plusieurs fois et qui offrent
une longue durabilité et une puissance
continuelle.
Ce symbole indique que les batteries
NiCad contenues dans cet appareil
doivent être éliminées correctement et
non pas jetées avec les déchets
domestiques qui pourraient être brûlés
dans un incinérateur ou déposés dans
une décharge publique. Les batteries
NiCad peuvent être dangereuses à
l’environnement et risquent d’exploser si
elles sont exposées à des flammes.
NE PAS BRÛLER
Par conséquent, lorsque vous devez
remplacer votre outil ou votre batterie,
veuillez tenir compte de la protection de
l’environnement. Black & Decker vous
recommande de procéder ainsi :
•Déchargez complètement les
batteries en faisant tourner
l’appareil jusqu’à ce qu’il soit
complètement déchargé et retirez-
13
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.511-12-2000, 09:5613
Page 14
FRANÇAIS
les alors de l’outil.
•Apportez la batterie à votre
revendeur local ou à votre station de
recyclage. Si nécessaire, contactez
votre municipalité pour obtenir des
informations sur les méthodes
d’élimination recommandées. Les
batteries déposées doivent être
éliminées correctement et/ou
utilisées à des fins de recyclage tout
en veillant à la protection de
l’environnement.
Note : Il incombe au client de veiller
à l’élimination correcte ou au
recyclage des batteries.
CHARGEUR
Votre chargeur accepte les batteries Black & Decker
12V NiCad d’une puissance nominale de 1,5 Ah (A9275).
SECURITE ELECTRIQUE
Vérifiez toujours que la puissance de la batterie
correspond à la tension qui figure sur la plaque
signalétique. Vérifiez également que la tension du
chargeur correspond à la tension du courant de secteur.
DOUBLE ISOLATION
Votre chargeur Black & Decker est muni
d’une double isolation, conformément à la
norme EN60335.
CÂBLES DE RALLONGE
Ne pas utiliser de câble de rallonge sauf en cas de
nécessité absolue. Utiliser un câble de rallonge
homologué adapté pour la puissance absorbée de
votre chargeur (voir les caractéristiques techniques).
La section minimum du conducteur est de 0,5 mm2 et la
longueur maximum est de 30 m.
BATTERIE
La batterie de votre perceuse n’est pas chargée
lorsqu’elle est neuve. Une nouvelle batterie, ou une
batterie qui n’a pas été utilisée pendant une période
prolongée, n’atteindra sa puissance maximale qu’après
environ 5 cycles de charge.
CHARGEMENT DE VOTRE PERCEUSE SANS FIL
Avant d’essayer de charger votre perceuse, veuillez
lire toutes les notices de sécurité.
Pour charger votre perceuse, veuillez procéder comme
suit :
Mettez l’interrupteur avant/arrière en position centrale
(déverrouillé). Retirez tous les accessoires du mandrin.
Pour déposer la batterie, appuyez sur les deux boutons
de dégagement et retirez la batterie. Branchez le
chargeur sur une prise standard de 220/240 V. Placez la
batterie dans le chargeur.
Pendant la charge, il se peut que la batterie fasse un
petit bourdonnement et qu’elle devienne chaude au
toucher ; ceci est normal.
Après un usage normal, votre batterie devrait se
recharger complètement en 15 minutes. Si votre batterie
était complètement déchargée, il se peut qu’elle prenne
jusqu’à 30 minutes avant de se recharger.
Pour prolonger la durée de vie de votre batterie, évitez
de la laisser en charge pendant plus de 8 heures.
Ne rechargez pas la batterie à une
température ambiante inférieure à 4°C ou
supérieure à 40°C. La température de
recharge recommandée est de 24°C.
MODES D’INDICATION DE LA CHARGE
• Le témoin de charge rouge clignote
Ceci indique que la batterie est en cours de charge.
• Le témoin rouge reste allumé
Ceci indique que la batterie est entièrement
rechargée.
• Le témoin rouge clignote rapidement
Ceci indique un problème. Retirez la batterie du
chargeur et réinsérez-la. Si ceci ne marche pas,
essayez une nouvelle batterie. Si votre nouvelle
batterie refuse également de se recharger, faites tester
votre chargeur par un agent de réparation agréé.
• L’indicateur rouge clignote deux fois.
Ceci indique un problème temporaire au niveau de
l’alimentation électrique ; coupez l’alimentation
électrique et recommencez le processus de charge.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES POUR
PACK-BA TTERIES
Risque d’incendie! Eviter toute possibilité
de court-circuit au niveau des contacts
d’un pack-batteries (exemple: porter des
clés dans la même poche qu’un packbatteries).
N’utilisez que des batteries
Black & Decker.
14
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.511-12-2000, 09:5614
Page 15
NETTOYAGE
Débrancher le chargeur et nettoyer son
boîtier avec un chiffon doux.
DONNEES TECHNIQUES
Chargeur :
Tension de secteurV230/240
Temps de charge approx. mn15
Poidskg0,4
Fusibles :
Europe230 V Outils 10 Ampères, secteur
R-U et Irlande230 V Outils 3 Ampères, dans la fiche
ATTESTA TION DE CONFORMITÉ EC
Nous déclarons que les produits:
KC1261FC, KC1262FC, KC1282FC, KC2000FC sont
conformes aux 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN60335,
EN55014-2, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Colin Wills - Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street, Tai Po Industrial Estate,
Tai Po, N.T. Hong Kong
Le souci de Black & Decker est l’amélioration
continuelle de ses outils. Nous nous réservons donc le
droit de modifier les caractéristiques d’un produit sans
notification préalable.
FRANÇAIS
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.511-12-2000, 09:5615
15
Page 16
Bijkomende veiligheidsvoorschriften voor de
oplader en het akkupakket
KC1261FC/KC1262FC/KC1282FC/KC2000FC
SYMBOLEN DIE IN DEZE HANDLEIDING WORDEN
GEBRUIKT
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,
levensgevaar of kans op beschadiging
van de machine indien de instructies in
deze handleiding worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
Brandgevaar.
LABELS OP DE OPLADER EN OP DE ACCU
De labels op de oplader en op de accu laten de
volgende pictogrammen zien:
100%
Laadproces op gang
100%
Laadproces beëindigd
Accu defect
Niet met geleidende voorwerpen aan de
contactpunten komen
Geen beschadigde accu’s laden
Lees voor het gebruik de handleiding
Niet aan water blootstellen
Beschadigd snoer direct laten vervangen
+40 ˚c
+4 ˚c
Pb
Alleen laden bij temperaturen tussen
4 °C en 40 °C
Versleten accu’s dienen op
milieubewuste wijze te worden verwerkt
Verbrand de accu nooit
HEROPLAADBARE AKKU’S & HET MILIEU
Black & Decker akku gereedschap werkt
op nikkelcadmium (NiCad) akku’s of
akkupakketten die vele malen opgeladen
kunnen worden en tijdens de levensduur
krachtig blijven.
Dit symbool geeft aan dat de NiCad akku’s
uit dit product niet met het gewoon
huishoudelijk afval mag worden
meegegeven aangezien dit in een
verbrandingsoven of op een stortplaats
terecht kan komen.
NiCad akku’s kunnen schadelijk zijn voor
het milieu en kunnen ontploffen als zij
verbrand worden.
DEZE AKKU’S MOGEN NOOIT VERBRAND
WORDEN
Denk aan de bescherming van het milieu als
u aan vervanging van de akku’s toe bent.
Black & Decker beveelt het volgende aan:
•Ontlaad de akku’s volledig door het
gereedschap te laten draaien tot de
akku leeg is. Haal de akku’s
vervolgens uit het gereedschap.
•Lever de akku’s in bij een
Black & Decker dealer,
servicecentrum of uw plaatselijk
afvalverwerkingsdepot. Indien nodig
kunt u contact opnemen met de
16
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.511-12-2000, 16:0216
Page 17
NEDERLANDS
gemeente voor meer informatie over
een milieuvriendelijke
afvalverwijdering. De akku’s worden
dan op een geschikte manier
verwerkt of gerecycleerd ter
bescherming van het milieu.
NB: U als gebruiker bent verantwoordelijk
voor de juiste verwerking van het
akkupakket.
OPLADER
Uw oplader is geschikt om met Black & Decker 12V
NiCad akku’s te worden gebruikt met een capaciteit
van 1,5Ah (A9275).
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer altijd of het vermogen van de akku’s
overeenstemt met de spanning op de toelaatbare
belasting plaat. Controleer tevens dat de spanning van de
oplader overeenstemt met de spanning van de netvoeding.
DUBBELE ISOLATIE
Uw Black & Decker oplader is
dubbelgeïsoleerd conform EN60335.
GEBRUIK VAN VERLENGSNOEREN
Gebruik verlengsnoeren alleen in uiterste noodzaak.
Gebruik een goedgekeurd snoer dat beantwoordt aan
het vermogen van de oplader (zie technische
gegevens). De minimum geleiderdikte is 0,5 mm2;
de maximum snoerlengte is 30 m.
AKKUPAKKET
Het akkupakket dat met uw boormachine wordt
geleverd is niet op de fabriek opgeladen. Een nieuwe
akku, of een akku die voor langere tijd niet is gebruikt,
bereikt een optimale prestatie nadat hij ongeveer 5
keer opgeladen en ontladen is.
Het opladen van uw snoerloze boormachine
Lees alle veiligheidsvoorschriften voordat u de
boormachine oplaadt.
Om uw boormachine op te laden gaat uw als volgt te
werk:Zet de links/rechtsschakelaar in de middelste
(vergrendeling) stand. Verwijder alle accessoires uit
de boorhouder. Om het akkupakket te verwijderen de
twee knoppen indrukken en het akkupakket eruit
trekken. Steek de oplader in een standaard 220/240V
wandcontactdoos. Zet het pakket in de oplader.
Tijdens het opladen maakt de akku een zoemgeluid en
wordt warm; dit is normaal.
Na normaal gebruik hoort uw akku binnen 15 minuten
opgeladen te zijn. Als het akkupakket volledig was
ontladen kan het tot 30 minuten duren voordat hij
volledig is opgeladen.
Om de levensduur van het akkupakket te verlengen
mag het niet langer dan 8 uur opgeladen worden.
Laad de akku’s niet op bij een
omgevingstemperatuur van <4º C of >40ºC.
De aanbevolen oplaadtemperatuur is 24ºC.
INDICATIEST ANDEN TIJDENS HET OPLADEN
• Het rode indicatielampje knippert.
Dit geeft aan dat de akku wordt opgeladen.
• Het rode lampje blijft branden.
Dit geeft aan dat de akku volledig is opgeladen.
• Het rode indicatielampje knippert snel aan en uit
Dit geeft aan dat er een storing is. Haal de akku uit
de oplader en zet hem er vervolgens opnieuw in.
Als dit niet werkt kunt u een nieuw pakket
proberen. Indien het nieuwe pakket ook weigert op
te laden, kunt u uw oplader laten testen door een
erkende reparateur.
• Het rode indicatielampje knippert twee keer.
Dit geeft aan dat er een tijdelijk probleem is met de
stroom; schakel de voeding uit en herhaal het
oplaadproces.
EXTRA VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN VOOR ACCU’S
Voorkom kortsluiting tussen de
contactpunten van een losse accu
(bijv. door het bewaren van sleutels in
dezelfde zak als de accu).
Gebruik uitsluitend akku’s van
Black & Decker.
REINIGING
Trek de stekker van de oplader uit het
stopcontact voordat u de behuizing met
een zachte doek reinigt.
Colin Wills - Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street, Tai Po Industrial Estate,
Tai Po, N.T. Hong Kong
Het beleid van Black & Decker is gericht op het
voortdurend verbeteren van onze produkten, daarom
behouden wij ons het recht voor produktspecificaties
te wijzigen zonder voorafgaande mededeling.
18
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.511-12-2000, 09:5618
Page 19
Instrucciones adicionales de seguridad para
cargador y conjunto de baterías
KC1261FC/KC1262FC/KC1282FC/KC2000FC
CLAVE DE SÍMBOLOS QUE SE UTILIZAN EN ESTE
MANUAL
Indica peligro de lesiones, de accidentes
mortales o de averías en la herramienta
en caso de no respeto de las
instrucciones en este manual.
Indica tensión eléctrica.
+40 ˚c
+4 ˚c
Si el cordón estuviera en mal estado,
cambiarlo inmediatamente
Cargar sólo entre 4 °C y 40 °C
Una vez terminada la vida técnica de la
batería, elimínela sin dañar el medio
ambiente
Peligro de incendio.
PLACAS EN EL CARGADOR Y EN LA BATERÍA
Las placas en el cargador y en la batería enseñan los
pictogramas siguientes:
100%
Cargando
100%
Cargado
Batería defectuosa
No unirlos con objetos conductores
No cargar baterías en mal estado,
cambiarlas inmediatamente
Antes de usar, leer el manual de
instrucciones
No exponer a la lluvia
No arroje la batería al fuego
BATERÍAS RECARGABLES Y EL MEDIO
AMBIENTE
Pb
En las herramientas Black & Decker sin
cable se utilizan baterías de níquelcadmio (NiCad) o conjuntos de baterías
que pueden ser recargadas muchas
veces, dando una vida útil larga y máxima
potencia, una y otra vez.
Este símbolo indica que hay que desechar
de una manera apropiada las baterías
NiCad que vienen con esta unidad: estas
baterías no deben desecharse con los
desperdicios domésticos diarios, los
cuales pueden pasar por un incinerador o
llegar a un vertedero de basuras. Las
baterías NiCad pueden contaminar el
medio ambiente, y pueden explotar si se
exponen al fuego.
NO INCINERAR
Por tanto, al llegar el momento de
cambiar su herramienta o conjunto de
baterías, piense en la protección del
medio ambiente. Black & Decker
recomienda el siguiente procedimiento:
•Descargue las baterías
completamente haciendo funcionar
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.511-12-2000, 09:5619
19
Page 20
ESPAÑOL
la unidad hasta que se haya
descargado toda la energía, y luego
sepárelas de la herramienta.
•Lleve el conjunto de baterías a su
concesionario local o al centro de
reciclaje. En caso necesario,
comuníquese con las autoridades
de su localidad para obtener
asesoría sobre maneras de
desecharlas. Si estas autoridades
reciben las baterías, las desecharán
de modo apropiado y/o las usarán
para fines de reciclaje a la vez que
se protege el medio ambiente.
Nota: Como cliente, usted es responsable
de desechar apropiadamente o reciclar el
conjunto de baterías.
CARGADOR
El cargador funciona con un juego de baterías
Black & Decker NiCad de 12 V, con homologación de
1,5 Ah. (A9275)
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Siempre compruebe que la energía del juego de
baterías corresponda con el voltaje que se señala en
la placa de homologación. Compruebe también que el
voltaje del cargador corresponda al voltaje de la red.
AISLAMIENTO DOBLE
Este cargador Black & Decker tiene doble
aislamiento de acuerdo a la norma
EN60335.
UTILIZACIÓN DE UN CABLE DE PROLONGACIÓN
En caso de que sea necesario utilizar un cable de
prolongación, deberá ser un cable de prolongación
aprobado, adecuado para la potencia de esta
herramienta (véanse las características técnicas).
La sección mínima de conductor es de 0,5 mm2.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
CONJUNTO DE BATERÍAS
Este taladro no viene con las baterías previamente
cargadas. Una batería que sea nueva, o que no se
haya usado durante un tiempo prolongado, alcanza su
potencia óptima solamente después de
aproximadamente 5 ciclos de carga y descarga.
MODO DE CARGAR EL TALADRO SIN CABLE
Antes de empezar a cargar el taladro, lea todas las
instrucciones de seguridad.
Para cargar el taladro, proceda de la siguiente
manera:
Ponga el interruptor de marcha adelante/atrás en la
posición del medio (de desbloqueo).
Saque todos los accesorios del portabrocas. Para
sacar las baterías, presione los dos botones para
soltarlas y sepárelas de la herramienta. Enchufe el
cargador en un tomacorriente estándar de 220/240 V.
Introduzca las baterías en el cargador.
Al cargar las baterías, es posible que zumben y que se
noten un poco calientes al tocarlas: esto es normal.
Después del uso normal, debería ser posible recargar
las baterías en 15 minutos. Si se descargaran
completamente, es posible que tarden hasta 30
minutos para recargarse al máximo.
Para prolongar la vida útil de las baterías, no las deje
recargándose durante más de 8 horas.
No debe recargar las baterías si la
temperatura ambiental es de <4°C o >40°C.
Temperatura recomendada para
recarga: 24°C/74°F.
MODOS INDICADORES DE CARGA
• Parpadea el indicador rojo de carga.
Indica que la batería está en carga.
• El indicador rojo no se apaga.
Indica que la batería está completamente cargada.
• El indicador rojo parpadea rápidamente.
Indica que hay una avería. Saque las baterías del
cargador y luego introdúzcalas de nuevo. Si
continuara sin funcionar, haga la prueba con un
nuevo conjunto de baterías. Si tampoco se recarga
el nuevo juego de baterías, solicite que un técnico
autorizado de reparación pruebe el cargador.
• El indicador rojo parpadea dos veces.
Indica un problema transitorio con la fuente de
energía. Apague la corriente y luego repita los
pasos necesarios para cargar las baterías.
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA
BATERÍAS
¡Peligro de incendio! Evite que se
produzcan cortocircuitos metálicos en los
20
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.511-12-2000, 09:5620
Page 21
contactos de una batería suelta (por
ejemplo, no lleve llaves en el mismo
bolsillo que una batería).
Utilice solamente baterías
Black & Decker.
LIMPIEZA
Evite que se obturen las ranuras de
ventilación y limpie el exterior con
regularidad utilizando un paño suave.
DATOS TÉCNICOS
Cargador:
Voltaje de la redV230/240
Tiempo aprox. de recargamin15
Pesokg0,4
Fusibles:
EuropaHerramientas de 230V 10 amp., red
Reino Unido
e IrlandaHerramientas de 230V 3 amp., en enchufe
Colin Wills - Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street, Tai Po Industrial Estate,
Tai Po, N.T. Hong Kong
La política de Black & Decker es la mejora continua
de nuestros productos, y por ello nos reservamos el
derecho a cambiar las especificaciones de nuestros
productos sin aviso previo.
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.511-12-2000, 09:5621
21
Page 22
Instruções de segurança adicionais para
carregador e baterias
KC1261FC/KC1262FC/KC1282FC/KC2000FC
SÍMBOLOS UTILIZADOS AO LONGO DESTE MANUAL
Indica risco de ferimentos, perda de vida
ou danos à ferramenta no caso do nãocumprimento das instruções deste
manual.
Indica tensão eléctrica.
Perigo de incêndio.
PLACAS EM CARREGADOR E JOGO DE BATERIAS
Os seguintes símbolos são indicados as placas em
carregador e jogo de baterias:
100%
Em carga
100%
Carregada
Bateria defeituosa
Não toque nos terminais com objectos
condutores
Não carregue baterias danificadas,
substitua imediatamente
Leia o manual de instruções antes
de usar
Não usar em ambientes húmidos
Substituir imediatamente cabos
defeituosos
+40 ˚c
+4 ˚c
Carregar só entre 4 °C e 40 °C
Ao fim da actividade desta bateria,
desfaça-se dela da maneira menos
nociva para o nosso ambiente
Não queime as baterias
BATERIAS RECARREGÁVEIS E O
AMBIENTE
Pb
As ferramentas sem fio da Black &
Decker utilizam baterias de níquel-cádmio
(NiCad), que poderão ser recarregadas
diversas vezes, possuindo uma longa vida
útil e proporcionando uma utilização
duradoura.
Este símbolo indica que as baterias NiCad
pertencentes a este aparelho deverão ser
eliminadas de forma adequada, pelo que
não deverão ser colocadas no lixo
doméstico, destinado a incineração ou
aterro sanitário. As baterias NiCad
poderão prejudicar o meio ambiente e
explodir quando expostas a fogo.
Não incinerar
Por essa razão, quando se tornar
necessário substituir a ferramenta ou a
bateria, pense no ambiente.
A Black & Decker recomenda o seguinte
procedimento:
•Descarregue completamente as
baterias colocando o aparelho em
funcionamento até que este deixe
de funcionar. Em seguida, retire as
baterias da máquina.
•Entregue a bateria no distribuidor
Black & Decker local ou numa
22
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.511-12-2000, 09:5622
Page 23
PORTUGUÊS
estação de reciclagem. Se
necessário, deverá entrar em
contacto com a Junta de Freguesia,
de modo a obter informações
relativas à eliminação de baterias.
As baterias recolhidas serão
eliminadas correctamente e/ou
recicladas, não prejudicando o
ambiente.
Nota: Enquanto cliente, é responsável
pela correcta eliminação ou reciclagem
das baterias.
CARREGADOR
O carregador apenas poderá ser utilizado com
baterias Black & Decker NiCad 12V, de 1.5Ah. (A9275)
RISCOS ELÉCTRICOS
Verifique sempre se a potência da bateria
corresponde à voltagem da placa informativa.
Certifique-se também de que a voltagem do
carregador é compatível com a voltagem da
alimentação principal.
ISOLAMENTO DUPLO
O carregador Black & Decker possui um
isolamento duplo, de acordo com as
disposições da norma EN60335.
EXTENSÕES
Se fôr necessário um fio de extensão, use um cabo
especial, conveniente para a corrente desta
ferramenta (Veja os dados técnicos). A dimensão
mínima do condutor é 0,5 mm2. No caso de se usar
uma bobina, desenrole o cabo todo.
BATERIA
A bateria do berbequim não se encontra carregada
quando o aparelho é adquirido. Uma bateria nova, ou
que não tenha sido utilizada durante um longo período
de tempo, apenas atingirá o seu desempenho máximo
após cerca de 5 ciclos de carga e descarga.
CARREGAMENTO DO BERBEQUIM SEM FIO
Antes de efectuar o carregamento do berbequim, leia
todas as instruções de segurança.
Para efectuar o carregamento do berbequim, proceda
da seguinte forma:
Coloque o interruptor de direcção da rotação na
posição central (desbloqueado).
Retire todos os acessórios do mandril. Para retirar a
bateria, pressione os botões de libertação. Ligue o
carregador a uma tomada standard 220/240V. Coloque
a bateria no carregador.
Durante o carregamento, a bateria poderá emitir ruído
e aquecer ligeiramente.
Após uma utilização normal a bateria deverá
encontrar-se completamente carregada em 15
minutos. Se a bateria se encontrar completamente
descarregada, o seu carregamento poderá demorar
cerca de 30 minutos.
Para prolongar a vida útil da bateria evite deixá-la no
carregador por períodos superiores a 8 horas.
Não efectue o carregamento da bateria
em ambientes de temperatura inferior a
4ºC ou superior a 40ºC. A temperatura de
carregamento recomendada é de 24ºC/74ºF.
MODOS DE INDICAÇÃO DE CARGA
• Indicador de carga vermelho intermitente.
Indica que a bateria está a ser carregada.
• A luz vermelha permanece acesa.
Indica que a bateria se encontra completamente
carregada.
• O indicador vermelho pisca rapidamente.
Indica uma falha. Retire a bateria do carregador e
volte a introduzi-la. Se este procedimento não
resolver o problema, tente efectuar a operação
com uma nova bateria. Se ainda assim o aparelho
não efectuar o carregamento, deverá levar o
carregador a um agente autorizado para ser
testado.
• O indicador vermelho pisca duas vezes.
Indica um problema temporário com a fonte de
alimentação; retire a ficha da tomada e repita o
procedimento de carga.
REGRAS ADICIONAIS DE SEGURANÇA PARA
BATERIAS
Perigo de incêndio! Evite curto-circuito
metálico nos contactos de uma bateria
(p.e. chaves de porcas na mesma caixa
que as baterias).
Utilize apenas baterias Black & Decker.
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.511-12-2000, 09:5623
23
Page 24
PORTUGUÊS
LIMPEZA
Retire a ficha do carregador da tomada
antes de limpar o corpo do carregador
utilizando um pano macio.
DADOS TÉCNICOS
Carregador:
Voltagem principalV230/240
Tempo aproximado
do carregamentomin15
Pesokg0.4
Fusíveis:
EuropaFerramentas de 230V 10 Amp, fonte de
alimentação
RU e
IrlandaFerramentas de 230V 3 Amp, ficha
CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos que os produtos:
KC1261FC, KC1262FC, KC1282FC, KC2000FC estão de
acordo com 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN60335,
EN55014-2, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Colin Wills - Engenheiro responsável
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street, Tai Po Industrial Estate,
Tai Po, N.T. Hong Kong
Black & Decker reserva-se o direito de alterar as
características dos seus produtos sem aviso prévio.
24
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.511-12-2000, 09:5624
Page 25
Επιπρσθετεσ Οδηγίεσ Ασφαλείασ για τον
φορτιστή και το πακέτο τησ µπαταρίασ
KC1261FC/KC1262FC/KC1282FC/KC2000FC
ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΣΕ ΟΛΟΚΛΗΡΟ
ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ
Συµβολίζει κίνδυνο τραυµατισµού
ή θανάτου ή βλάβησ του
εργαλείου σε περίπτωση που δεν
τηρηθούν οι οδηγίεσ χρήσεωσ.
Συµβολίζει ηλεκτρική τάση.
Κίνδυνοσ πυρκαγιάσ.
Πινακίδαι στο φορτιστή και στο συγκρτηµα
µπαταριών
Οι πινακίδαι στο φορτιστή και στο
συγκρτηµα µπαταριών δείχνει τα ακλουθα
σύµβολα:
100%
Φορτιζει
100%
Φορτισε
Eλλατωµατικη µπαταρια
Μην τοποθετειτε µεταλλικα ή
αλλα αγογιµα υλικα
Μην φορτιζετε κατεστραµµενεσ
µπαταριεσ
Για ασφαλη λειτουργια διαβαστε
το βιβλιο οδηγιων
Μην εκθετετε τον φορτιστη στη
βροχη
+40 ˚c
+4 ˚c
Pb
Να αλλαζετε τυχων φθαρµενο
καλωδιο αµεσωσ
Να χρησιµοποιειτε µονο σε
θερµοκρασιεσ απο 4° εωσ 40 °C
Κατά το τέλοσ τησ τεχνικήσ του
ζωήσ, απορρίψτε το συγκρτηµα
µπαταριών µε την δέουσα
φροντίδα για το περιβάλλον
Μη καίτε το συγκρτηµα
µπαταριών
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΕΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ &
ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Τα εργαλεία χωρίσ καλώδιο τησ
Black & Decker χρησιµοποιούν
µπαταρίεσ νικελίου καδµείου
(NiCad) ή πακέτα µπαταρίεσ που
µπορούν να φορτίζονται πολλέσ
φορέσ για να προσφέρουν ζωή και
επανειληµµένη πλήρη ισχύ.
Το σύµβολο υποδεικνύει
µπαταρίεσ τύπου NiCad που
περιέχονται εντσ τησ συσκευήσ
αυτήσ πρέπει να πετάγεται
κανονικά και να µην πετάγονται σε
καθηµερινά οικιακά απορρίµµατα
που µπορεί να εκτεθούν σε
αποτεφρωτήρα ή σε γέµισµα γησ.
Οι µπαταρίεσ NiCad µπορεί να
είναι επιβλαβείσ προσ το
περιβάλλον και µπορεί να εκραγεί
ταν εκτεθεί στη φωτιά.
Μην το αποτεφρώνετε
Εποµένωσ, ταν το εργαλείο σασ ή
το πακέτο τησ µπαταρίασ σασ
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.511-12-2000, 09:5625
25
Page 26
EΛΛHNIKA
χρειάζεται αντικατάσταση,
σκεφθείτε για την προστασία του
περιβάλλοντσ µασ. Η Black &
Decker συνιστά τα ακλουθα:
•Να αποφορτίζετε πλήρωσ τισ
µπαταρίεσ λειτουργώντασ τη
συσκευή µέχρισ του η
ενέργεια έχει πλήρωσ
αποφορτιστεί και µετά
αφαιρέστε τεσ απ το
εργαλείο.
•Πάρτε το πακέτο τησ
µπαταρίασ στον τοπικ σασ
εµπορικ αντιπρσωπο ή στο
σταθµ ανακύκλωσησ τησ
περιοχήσ σασ. Αν χρειαστεί,
επικοινωνήστε µε το
δηµαρχείο σασ για
πληροφορίεσ διάθεσησ. Οι
µπαταρίεσ που συλλέγονται
θα εκτίθενται κανονικά σασ ή/
και να χρησιµοποιούνται για
σκοπούσ ανακύκλωσησ
προστατεύοντασ έτσι το
περιβάλλον.
Σηµείωση: Εσείσ ωσ καταναλωτήσ
είστε υπεύθυνοσ για την κανονική
διάθεση ή την ανακύκλωση του
πακέτου τησ µπαταρίασ σασ.
ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ
Ο φορτιστήσ σασ δέχεται πακέτα µπαταρίασ Black &
Decker 12V NiCad αναλογίασ 1,5Ah. (A9275)
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Πάντα να ελέγχετε έτσι ώστε η ισχύσ του πακέτου
µπαταρίασ να ταιριάζει µε την ηλεκτρική τάση πάνω
στην πλάκα αναλογιών. Επίσησ βεβαιωθείτε τι η
τάση στον φορτιστή σασ αντιστοιχεί µε την τάση
στην κεντρική παροχή.
∆ΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ
Ο φορτιστήσ σασ τησ Black & Decker
είναι διπλά µονωµένοσ σύµφωνα µε την
οδηγία ΕΝ60335.
Χρήση καλωδίου επέκτασησ
Eάν χρειάζεται καλώδιο επέκτασησ, χρησιµοποιήστε
εγκεκριµένο καλώδιο επέκτασησ κατάλληλο για την
απορροφούµενη ηλεκτρική ισχύ αυτού του
εργαλείου (δείτε τα τεχνικά στοιχεία). Η ελάχιστη
διατοµή του αγωγού είναι 0,5 mm2. Οταν
χρησιµοποιείτε καρούλι καλωδίου, πάντα ξετυλίγετε
τελείωσ το καλώδιο.
ΠΑΚΕΤΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Το πακέτο Μπαταρίασ του τρυπανιού σασ δεν είναι
φορτισµένο ταν παρέχεται ωσ καινούργιο. Μια
καινούργια Μπαταρία, ή µια που δεν έχει
χρησιµοποιηθεί για µεγάλη περίοδο, επιτυγχάνει
πλήρη απδοση µνο µετά απ περίπου 5 κύκλουσ
φρτισησ και αποφρτισησ.
Φορτίζοντασ το Τρυπάνι σασ Χωρίσ Καλώδιο
Πριν δοκιµάσετε να φορτίσετε το τρυπάνι σασ,
παρακαλώ διαβάστε λεσ τισ οδηγίεσ ασφαλείασ.
Για να φορτίσετε το τρυπάνι σασ, προχωρήστε ωσ
εξήσ:Βάλτε τον διακπτη µπροστά / πίσω στην κεντρική
θέση (lock-off). Αφαιρέστε λα τα εξαρτήµατα απ
τον σφιγκτήρα. Για να αφαιρέσετε το πακέτο
µπαταρίασ, πατήστε τα δύο κουµπιά αποδέσµευσησ
και αποσύρατε το πακέτο τησ µπαταρίασ. Βάλτε τον
φορτιστή σε πρτυπο ρευµατοδτη 220/240V.
Τοποθετήστε το πακέτο µέσα στον φορτιστή.
Ενώ φορτίζετε, το πακέτο τησ µπαταρίασ σασ µπορεί
να κάνει κάποιο θρυβο και να ζεσταθεί ταν το
αγγίζετε, κι αυτ είναι κανονικ.
Μετά απ την κανονική χρήση του πακέτου τησ
µπαταρίασ σασ, θα πρέπει να είναι πλήρωσ
φορτισµένο σε 15 λεπτά. Αν το πακέτο ενεργείασ σασ
εξαντληθεί πλήρωσ, µπορεί να πάρει µέχρι 30 λεπτά
για να φορτιστεί πλήρωσ.
Για να διευρύνετε τη διάρκεια ζωήσ του πακέτου
ενεργείασ, να αποφεύγετε να το αφήνετε στη
φρτιση πέραν των 8 ωρών.
Μέθοδοι Ένδειξησ Φρτισησ
• Ο κκκινοσ δείκτησ φρτισησ αναβοσβήνει.
• Το κκκινο φωσ παραµένει αναµµένο.
Μην φορτίζετε το πακέτο µπαταρίασ σε
ατµοσφαιρικέσ θερµοκρασίεσ
< 4°C ή > 40°C. Συνιστώµενη
θερµοκρασία φρτιση 24°C / 74°F.
Αυτ δείχνει τι η µπαταρία φορτίζεται.
26
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.511-12-2000, 09:5626
Page 27
EΛΛHNIKA
Αυτ δείχνει τι η µπαταρία είναι πλήρωσ
φορτισµένη.
• Ο κκκινοσ δείκτησ αναβοσβήνει ραγδαία.
Αυτ δείχνει τι υπάρχει λάθοσ. Αφαιρέστε την
µπαταρία απ τον φορτιστή και τοποθετήστε την
και πάλι. Αν αυτ αποτύχει, δοκιµάστε ένα
καινούργιο πακέτο. Αν το καινούργιο σασ πακέτο
παραλείψει να φορτιστεί, σασ συνιστούµε πωσ
ένασ εξουσιοδοτηµένοσ ειδικσ επισκευών
εξετάσει τον φορτιστή σασ.
• Ο κκκινοσ δείκτησ αναβοσβήνει δύο φορέσ.
Αυτ δείχνει ένα προσωριν πρβληµα µε την
πηγή ενεργείασ, σβήστε την παροχή και
επαναλάβετε τη διαδικασία φρτισησ.
Πρσθετοι καννεσ ασφαλείασ για συγκρτηµατα
µπαταριών
Κίνδυνοσ πυρκαϊάσ! Αποφεύγετε
βραχυκύκλωµα µε µέταλλο των επαφών
αποσυνδεδεµένου συγκροτήµατοσ
µπαταριών (π.χ. κλειδιά που είναι στην
ίδια τσέπη µε το συγκρτηµα
µπαταριών).
Να χρησιµοποιείτε µνο µπαταρίεσ
τύπου Black & Decker.
Καθάρισµα
∆ιατηρείτε τισ οπέσ εξαερισµού καθαρέσ
και σκουπίζετε τακτικά το εργαλείο µε
µαλακ ύφασµα.
Colin Wills - Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street, Tai Po Industrial Estate,
Tai Po, N.T. Hong Kong
H πολιτική τησ συνεχούσ ßελτίωσησ των προιντων
την Black & Decker διατηρεί το δικαίωµα αλλαγήσ
των προδιαγραφών του προιντοσ χωρίσ
προηγούµενη ειδοποίηση.
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.511-12-2000, 09:5727
27
Page 28
Yderligere sikkerhedsinstruktioner for
oplader og batteripakke
KC1261FC/KC1262FC/KC1282FC/KC2000FC
SYMBOLER DER ANVENDES OVERALT I DENNE
HÅNDBOG
Angiver risiko for personskade, livsfare
eller ødelæggelse af værktøjet, hvis
brugervejledningens instruktioner ikke
følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Brandfare.
ETIKETTER PÅ LADEREN OG BATTERIET
Etiketterne på laderen og batteriet viser følgende
piktogrammer:
100%
Batteriet oplader
100%
Batteriet er opladet
Batteriet er defekt
Rør dem ikke med strømledende
materialer
Oplad ikke et beskadiget batteri
Læs brugsanvisningen før laderen tages
i brug
Må ikke udsættes for væske
En beskadiget ledning bør omgående
udskiftes
+40 ˚c
+4 ˚c
Pb
Temperatur for opladning +4 °C til +40 °C
Følg givne anbefalinger med hensyn til at
skille sig af med batteriet
Brænd ikke batteriet
GENOPLADELIGE BATTERIER OG
MILJØET
Snorløse værktøjer fra Black & Decker
bruger nikkelkadmium (NiKad)-batterier
eller batteripakker: Pakkerne kan oplades
adskillige gange og dette giver længere
holdbarhed og kontinuerlig fuld styrke.
Dette symbol betyder at NiKadbatterierne i dette værktøj skal
bortskaffes korrekt, d.v.s. det må ikke
kasseres med almindeligt
husholdningsaffald, da dette muligvis
bliver bortskaffet i en forbrænder eller på
en losseplads.
NiKad-batterier kan forårsage miljøskade,
samt eksplodere hvis de udsættes for
ildebrand.
DER MÅ IKKE FORBRÆNDES
Når værktøjet eller batteripakken skal
udskiftes, bør De tænke på miljøet.
Black & Decker anbefaler følgende:
•Aflad batterierne fuldstændigt ved at
lade værktøjet køre indtil energien
er fuldstændig afladet, hvorefter det
fjernes fra værktøjet.
•Bring batteripakken til Deres lokale
forhandler eller genbrugssted. Hvis
det er nødvendigt, kan De også
28
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.511-12-2000, 09:5728
Page 29
DANMARK
kontakte kommunen for oplysninger
om bortskaffelse. De opsamlede
batterier bliver kasseret på korrekt
vis og/eller bliver brugt til
genbrugsmæssige formål, hvorved
miljøet beskyttes.
Bemærk: Som kunde er De ansvarlig for
korrekt bortskaffelse eller genbrug af
batteripakken.
OPLADER
Deres oplader kan bruges med 12V NiKad
batteripakker fra Black & Decker med en
dimensionering på 1.5Ah. (A9275)
ELEKTRISK SIKKERHED
De bør altid sikre at batteripakkens effekt svarer til
spændingen på mærkepladen, samt at opladerens
spænding svarer til lysnetforsyningen.
DOBBELISOLERING
Deres oplader fra Black & Decker er
dobbelisoleret i henhold til EN60335.
UDSKIFTNING AF KABEL ELLER STIK
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den
bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede
kobberledere er farlig, hvis den sættes i en
strømførende kontakt.
BATTERIPAKKE
Boremaskinens batteripakke er ikke opladet når den
leveres som ny. Et nyt batteri, eller et batteri der er
blevet anvendt i en længere periode, yder kun fuld
præstation efter ca. 5 opladnings- og
afladningscyklusser.
OPLADNING AF DEN SNORLØSE BOREMASKINE
Inden der gøres forsøg på at oplade boremaskinen,
bør De læse alle sikkerheds-instruktionerne.
For at oplade boremaskinen, fortsættes der som
følger:Sæt fremad-/reversafbryderen i midterste (lås-sluk)
position. Fjern alle løse dele fra patronen. For at fjerne
batteripakken, trykkes der på de to udløsningsknapper
og træk batteripakken tilbage. Stik opladeren ind i en
standard stikkontakt med 220/240V. Anbring pakken i
opladeren.
Mens der oplades, kan batteripakken summe og blive
varm ved berøring; dette er helt normalt.
Efter normal anvendelse, bør batteripakken være helt
opladet efter 15 minutter. Hvis batteripakken er
fuldstændig flad, kan det tage optil 30 minutter inden
den igen er helt opladet.
For at forlænge batteripakkens levetid, bør den ikke
oplades mere end 8 timer.
Batteripakken bør ikke oplades ved en
omgivende temperatur på < 4°C eller > 40°C.
Den anbefalede opladningstemperatur
er 24°C.
OPLADNINGSVISERENS MODUS
• Rød opladningsviser blinker.
Dette betyder at batteriet bliver opladet.
• Det røde lys forbliver tændt.
Dette betyder at batteriet er helt opladet.
• Det røde lys blinker hurtigt.
Dette angiver at der er en fejl. Tag batteriet ud af
opladeren og genindsæt det. Hvis dette ikke virker,
bør man prøve med en ny pakke. Hvis den nye
pakke heller ikke oplader, bør De få opladeren
testet af en autoriseret reparatør.
• Den røde viser blinker to gange.
Dette betyder at der er et midlertidigt problem med
strømkilden; sluk strømmen og gentag
opladningsproceduren.
YDERLIGERE SIKKERHEDSANVISNINGER FOR
BATTERIET
Brandfare. Undgå at kortslutte
kontakterne på et frakoblet batteri med
metalgenstande (ved f.eks. at have nøgler
i samme lomme som batteriet).
Der bør kun bruges batterier fra
Black & Decker.
RENGØRING
Hold ventilationshullerne åbne og rengør
maskinhuset jævnligt med en blød klud.
Colin Wills - Director of Engineering, BDCI
4/F, 2 Dai Wang Street, Tai Po Industrial Estate,
Tai Po, N.T. Hong Kong
30
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.511-12-2000, 09:5730
Page 31
Lisäturvallisuusohjeita laturia ja akkua varten
KC1261FC/KC1262FC/KC1282FC/KC2000FC
TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA KÄYTETY MERKINNÄT
Osoittaa henkilövahingon,
hengenmenetyksen tai konevaurion
vaaraa, mikäli tämän käyttöohjeen
neuvoja ei noudateta.
Osoittaa sähköiskun vaaraa.
Palovaara.
AKUN JA LATURIN ETIKETIT
Akun ja laturin etiketeistä näet seuraavat merkit:
100%
Lataus käynnissä
100%
Akku latautunut
Akku viallinen
Älä kosketa akun napoja sähköä johtavilla
esineillä
Älä yritä ladata viallisia akkuja
Lue käyttöohje
Laturi ei saa kastua
Vaihda viallinen johto välittömästi
+40 ˚c
+4 ˚c
Latauslämpötila +4 °C ja +40 °C välillä
Pb
Hävitä akku ympäristöystävällisellä
tavalla
Älä missään tapauksessa polta
akkupakettia
LADATT AVA T AKUT JA YMPÄRISTÖ
Black & Deckerin akkukäyttöisissä
työkaluissa käytetään
nikkelikadmiumakkuja (NiCad) tai sellaisia
akkuja, joita voidaan ladata toistuvasti
täyteen tehoonsa.
Tämä merkki tarkoittaa sitä, että tässä
laitteessa oleva NiCad-akku täytyy
hävittää asianmukaisesti eikä sitä saa
heittää pois tavallisten talousjätteiden
mukana, jotka saatetaan hävittää
polttamalla tai viedä kaatopaikalle.
NiCad-akut saattavat olla
ympäristöhaitallisia ja räjähtää tulessa.
EI SAA POLTT AA
Ajattele ympäristöä kun työkalusi tai akku
täytyy vaihtaa uuteen. Black & Decker
suosittelee seuraavaa:
•Pura akku kokonaan käyttämälllä
laitetta niin kauan kuin akku ei enää
toimi ja ota se pois tämän jälkeen.
•Vie akku paikalliselle
jälleenmyyjällesi tai
kierrätyspisteeseen. Mikäli
tarpeellista, kysy neuvoa
paikalliselta viranomaiselta. Kerätyt
akut hävitetään asianmukaisesti ja/
tai kierrätetään
ympäristöystävällisesti.
Huom: Sinä asiakkaana olet vastuussa
akun asianmukaisesta hävittämisestä tai
kierrättämisestä.
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.511-12-2000, 09:5731
31
Page 32
SUOMI
LATURI
Laturiin käy Black & Decker 12 V (1,5 Ah) NiCad-akut
(A9275).
SÄHKÖTURVALLISUUS
Tarkista aina, että akun jännite vastaa laitteen
arvokilvessä olevaa jännitelukemaa. Tarkista myös,
että laturin jännite vastaa verkkojännitettä.
KAKSOISERISTYS
Tämä Black & Decker -laturi on
kaksoiseristetty EN60335-määräysten
mukaisesti.
KAAPELIN TAI PISTOTULP AN VAIHTO
Kun vaihdat kaapelin tai pistotulpan, hävitä se
turvallisesti. Pistoke, jossa on paljaita johtimia,
on vaarallinen kiinnitettynä jännitteiseen pistorasiaan.
AKKU
Porakoneen akku ei ole valmiiksi ladattu. Uusi akku tai
sellainen, jota ei ole käytetty pitkään aikaan, saavuttaa
täyden tehonsa noin 5 lataus- ja purkauskerran jälkeen.
Akkukäyttöisen porakoneen lataaminen
Lue kaikki turvallisuusohjeet, ennen kuin ryhdyt
lataamaan porakonettasi.
Lataa porakone seuraavasti:
Laita eteen-/taaksekytkin keskiasentoon (poislukitus).
Irrota lisävarusteet istukasta. Irrota akku painamalla
kumpaakin avausnappia ja vedä akku ulos. Liitä laturi
tavalliseen 220/240 V seinäpistorasiaan. Laita akku laturiin.
Akku saattaa humista ja lämmetä latauksen aikana;
tämä on aivan normaalia.
Akun tulisi lataantua täysin 15 minuutissa
normaalikäytössä. Jos akku on käytetty aivan tyhjäksi,
täydellinen lataantuminen saattaa kestää jopa 30
minuuttia.
Pidentääksesi akun käyttöikää vältä jättämästä sitä
lataukseen 8 tuntia pidemmäksi aikaa.
Älä lataa akkua ympäröivän lämpötilan
ollessa alle 4°C tai yli 40°C. Suositeltava
latauslämpötila on 24°C.
LAT AUKSEN MERKKIVALOT
• Punainen merkkivalo vilkkuu.
Tämä on merkki siitä, että akkua ladataan.
• Punainen valo palaa jatkuvasti.
Tämä on merkki siitä, että akku on täysin lataantunut.
• Punainen merkkivalo vilkkuu nopeasti.
Tämä on merkki viasta. Ota akku pois laturista ja
laita se takaisin. Jos tämä ei auta, kokeile uudella
akkulla. Jos uusikaan akku ei lataannu, vie laturi
testattavaksi valtuutettuun korjausliikkeeseen.
• Punainen merkkivalo vilkkuu kahdesti.
Tämä on merkki sähköverkossa olevasta
väliaikaisesta viasta. Kytke pois päältä ja lataa
uudestaan.
AKKUJEN KÄYTTÖÄ KOSKEVIA
TURVALLISUUSOHJEITA
Palovaara! Vältä irrotetun akkupaketin
liittimien oikosulku (esim. älä säilytä
avaimia samassa taskussa akkujen
kanssa.)
Käytä ainoastaan Black & Decker -akkuja.
Laderen bruker Black & Deckers 12V Ni-Cadbatteripakker med 1,5Ah merkestrøm. (A9275)
bruker nikkelkadmium- (NiCad) batterier
eller batteripakker som kan lades opp
mange ganger for å gi lang brukslevetid
og gjentatt full ladning.
Dette symbolet angir at NiCad-batteriene i
denne enheten må avhendes korrekt og
ikke kastes sammen med vanlig
husholdningsavfall som kan sendes til
forbrenning eller brukes som landfyll.
NiCad-batterier kan være skadelige for
miljøet og kan eksplodere hvis de utsettes
for ild.
MÅ IKKE BRENNES
Så hvis verktøyet eller batteripakken må
byttes ut, må du tenke på miljøet. Black &
Decker anbefaler følgende:
•Lad ut batteriene fullstendig ved å
kjøre enheten til energien er helt
utladet og ta deretter av verktøyet.
•Ta batteripakken til din lokale
forhandler eller ditt
resirkuleringsanlegg. Batteriene
som samles inn vil avhendes korrekt
og/eller brukes til resirkulering,
samtidig som miljøet vernes.
Merk: Som kunde er du ansvarlig for
korrekt avhending eller resirkulering av
batteripakken.
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.511-12-2000, 09:5733
33
Page 34
NORGE
ELEKTRISK SIKKERHET
Sjekk alltid at batteripakkens strøm stemmer overens
med spenningen på merkeplaten. Sørg også for at
spenningen til laderen stemmer overens med
nettstrømmen.
DOBBELISOLASJON
Black & Decker-laderen er dobbeltisolert
i samsvar med EN60335.
SKIFTING AV KABEL ELLER STØPSEL
Tenk på sikkerhetsforskriftene ved skifting av kabel
eller støpsel. Et støpsel med blottede kopperledere er
farlig hvis det koples til en strømførende kontakt.
BATTERIPAKKEN
Batteripakken på boremaskinen er ikke ladet opp når
den leveres som ny. Et nytt batteri, eller et som ikke
har blitt brukt på en stund, vil kun oppnå full lading
etter ca. 5 opp- og utladninger.
LADE DEN OPPLADBARE BOREMASKINEN
Før du lader opp boremaskinen må du lese gjennom
alle sikkerhetsinstrukser.
Gjør slik for å lade opp boret:
Sett fremover/tilbake-bryteren i midtposisjon (lås-av).
Ta alt tilbehør av chucken. For å fjerne batteripakken,
trykk ned de to utløserknappene og trekk ut
batteripakken. Kople laderen inn i en vanlig kontakt
(220/240 V). Sett batteripakken i laderen.
Under lading kan det hende at batteripakken vil summe
og den kan være varm å ta på. Dette er normalt.
Etter normal bruk bør batteripakken lades opp
fullstendig i 15 minutter. Hvis batteripakken er helt
uttømt, kan det ta opp til 30 minutter å lade den opp
fullstendig igjen.
For å forlenge brukslevetiden til batteripakken, la den
ikke stå til lading i mer enn 8 timer.
Lad ikke opp batteripakken i
omgivelsestemperatur på < 4ºC eller >
40ºC. Anbefalt ladetemperatur er 24ºC.
INDIKATORER PÅ LADEREN
• Den røde ladeindikatoren blinker.
Dette indikerer at batteriet lades opp.
• Det røde lyser forbli på.
Dette indikerer at batteriet er ferdig oppladet.
• Den røde indikatoren blinker raskt.
Dette indikerer at det har oppstått en feil. Ta
batteriet ut av laderen og sett det tilbake igjen.
Hvis dette ikke hjelper, prøv en ny pakke. Hvis den
nye pakken heller ikke lades opp, få laderen testet
av en autorisert reparatør.
• Den røde indikatoren blinker to ganger.
Dette indikerer et midlertidig problem med
strømkilden. Slå av tilførselen og gjenta
ladeprosessen.
EKSTRA SIKKERHETSREGLER FOR BATTERIPAKKER
Brannfare! Unngå at metall kortslutter
kontaktene på en batteripakke som er tatt
ut (f.eks. ved at nøkler legges i samme
lomme som en batteripakke).
Bruk kun Black & Decker-batterier.
RENGJØRING
Trekk støpselet til laderen ut av
stikkontakten før huset rengjøres med en
myk klut.
TEKNISKE DAT A
Lader:
NettspenningV230/240
Ca. ladetidmin.15
Vektkg0,4
Sikringer:
Europa230 V verktøyer 10 A, nett
Storbritannia
& Irland230 V verktøyer 3 A, i kontakt
CE UTFØRELSESBEKREFTELSE
Vi bekrefter at verktøyene:
KC1261FC, KC1262FC, KC1282FC, KC2000FC er
overens med 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN60335,
EN55014-2, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Colin Wills - Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street, Tai Po Industrial Estate,
Tai Po, N.T. Hong Kong
34
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.511-12-2000, 09:5734
Page 35
Ytterligare säkerhetsanvisningar för laddare
och batteri KC1261FC/KC1262FC/KC1282FC/KC2000FC
SYMBOLER SOM ANVÄNDS I DENNA HANDBOK
Anger risk för personskada, livsfara eller
skada på verktyg vid ouppmärksamhet
inför de instruktioner som ges i
handboken.
Anger risk för elektrisk stöt.
Brandfara.
ETIKETTERNA PÅ LADDAREN OCH BATTERIEP AKETET
Etiketterna på laddaren och på batteriepaketet visar
följande symboler:
100%
Batteriet laddar
100%
Batteri laddat
Batteri defekt
Vidrör aldrig med ledande föremål
Använd aldrig ett sprucket eller skadat
batteripaket
Läs bruksanvisningen
Får ej utsättas för väta
Byt ut defekt sladd omedelbart
+40 ˚c
+4 ˚c
Pb
Temperaturområde för uppladdning
+4 °C till +40 °C
När detta batteripaket har nått sin
tekniska livslängd, tänk på miljön och
släng batteripaketet enligt gällande
miljöföreskrifter
Batteripaketet får ej eldas upp
UPPLADDNINGSBARA BATTERIER OCH
MILJÖN
Sladdlösa verktyg från Black & Decker
innehåller nickelkadmium-batterier (NiCd)
som kan laddas många gånger för att ge
lång livslängd och full kraft gång efter gång.
Denna symbol betyder att du måste göra
dig av med batteriet i enheten på rätt sätt.
Du får inte slänga det i hushållssoporna,
och det får inte brännas eller deponeras.
NiCd-batterier kan vara skadliga för miljön
och kan explodera om de utsätts för eld.
FÅR EJ BRÄNNAS
Tänk därför på miljön när maskinen eller
batteriet behöver bytas. Black & Decker
rekommenderar följande:
•Ladda ur batteriet helt genom att
låta maskinen gå tills batteriet är
helt slut, och ta sedan bort det från
maskinen.
•Lämna in i butiken eller på en
miljöstation. Kontakta vid behov
kommunen och hör hur du ska göra
dig av med batteriet. Inlämnade
batteriet tas om hand på rätt sätt
och/eller används för återvinning på
ett sätt som skyddar miljön.
OBS: Som konsument är du ansvarig för
att batterierna tas om hand eller återvinns
på rätt sätt.
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.511-12-2000, 09:5735
35
Page 36
SVERIGE
LADDAREN
Din laddare använder 12 V NiCd-batterier med 1,5 Ah
från Black & Decker (A9275).
ELSÄKERHET
Kontrollera alltid att batteriet motsvarar spänningen
på märkplåten. Kontrollera också att laddarens
spänning motsvarar nätströmmens.
DUBBELISOLERING
Din laddare från Black & Decker är
dubbelisolerad enligt EN60335.
UTBYTE AV KABEL ELLER KONT AKT
Tänk på säkerhetsföreskrifterna när du ska byta ut
sladden eller kontakten. En kontakt med frilagda
kopparledare är livsfarlig om den kopplas i ett
spänningsförande eluttag.
BATTERI
Batteriet för din borr är inte laddat när du får borren.
Ett nytt batteri, eller ett som inte har använts på en
längre tid, kommer först upp till full kapacitet efter ca
fem laddnings- och urladdningscykler.
LADDNING AV DIN UPPLADDNINGSBARA BORR
Läs alla säkerhetsanvisningar innan du börjar ladda
borren.
Så här går du till väga för att ladda borren:
Ställ framåt/bakåt-knappen i mittenläge (låst/
avstängt). Ta bort alla tillbehören från chucken. Ta
bort batteriet, tryck ner de båda frigöringsknapparna
och ta ut batteriet. Sätt i laddaren i ett normalt uttag
med 220/240 V. Sätt i batteriet i laddaren.
Batteriet kan brumma och bli varmt under
uppladdningen. Det är fullt normalt.
Efter normal användning ska batteriet ladda upp sig
fullt på 15 minuter. Om batteriet har laddats ur helt,
kan det ta upp till 30 minuter att laddas upp igen.
För att få batteriet att räcka längre bör du inte lämna
det på laddning i mer än 8 timmar.
Ladda inte batteriet i
omgivningstemperatur på under 4 °C och
över 40 °C. Idealisk temperatur för
laddning är 24 °C.
INDIKATIONER VID OLIKA LADDNINGSLÄGEN
• Röd lampa blinkar.
Betyder att batteriet laddas.
• Röd lampa lyser.
Anger att batteriet laddas fullt.
• Röd lampa blinkar snabbt.
Anger att det är ett fel. Ta ut batteriet ur laddaren
och sätt i den igen. Om felet kvarstår, försök med
ett annat batteri. Om det inte heller kan laddas,
lämna laddaren på reparation på en auktoriserad
reparationsverkstad.
• Röd lampa blinkar två gånger.
Anger ett tillfälligt fel med strömkällan. Dra ut
sladden, sätt i den igen och upprepa
laddningsförfarandet.
TILLKOMMANDE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
BATTERIPAKET
Brandfara! Undvik att ett löstaget
batteripakets kontakter kortsluts av metall
(t ex nycklar som ligger i samma ficka
som ett batteripaket).
Använd endast batterier från
Black & Decker.
RENGÖRING
Håll ventilationsöppningen ren och rengör
regelbundet elverktyget med en mjuk trasa.
TEKNISKA DAT A
Laddare:
NätströmV230/240
Ung. laddningstidmin15
Viktkg0,4
Säkringar:
Europa230 V-maskiner 10 A i kretsen
Storbritannien
och Irland230 V-maskiner 3 A i stickproppen