English (Original instructions) 4
Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) 10
Français (Traduction des instructions d'origine) 17
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 23
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 29
Español (Traducción de las instrucciones originales) 35
Português (Tradução das instruções originais) 41
Svenska (Översättning av de ursprungliga anvisningarna) 47
Norsk (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) 53
Dansk (Oversættelse af de originale instruktioner) 59
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 65
Ελληνικά(Μετάφρασητωναρχικώνοδηγιών)71
3
B
A
D
C
4
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker screwdriver has been designed for
screwdriving applications. This tool is intended for consumer
use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
@
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
5
ENGLISH
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for
@
screwdrivers and impact wrenches
u Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the fastener may
contact hidden wiring or its own cord. Fasteners
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of
the power tool "live" and shock the operator.
u Wear ear protectors with impact wrenches. Exposure
to noise can cause hearing loss.
u Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
u Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
u Before driving fasteners into walls, oors or ceilings, check
for the location of wiring and pipes.
u This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
u The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present
a risk of personal injury and/or damage to property.
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured in
accordance with a standard test method provided by
EN 60745 and may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to the
trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must
:
read the instruction manual.
6
ENGLISH
Additional safety instructions for batteries and
chargers
Batteries
u Never attempt to open for any reason.
u Do not expose the battery to water.
u Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
u Charge only using the charger provided with the tool.
u When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
Chargers
u Use your Black & Decker charger only to charge the
battery in the tool with which it was supplied. Other
batteries could burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
u Have defective cords replaced immediately.
u Do not expose the charger to water.
u Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
$
The charger is intended for indoor use only.
+
Read the instruction manual before use.
The charger automatically shuts off if the ambient
temperature becomes too high. The thermal cut out
operates only once and then requires complete
replacement.
5. LED
6. Bit storage
Fig. A
7. Charger connector
8. Charger plug
9. Charger
Assembly
Fittingandremovingascrewdriverbit(g.B)
This tool uses screwdriver bits with a 1/4" (6.35 mm)
hexagonal shank.
u To t a bit, insert the bit shaft (10) into the bit holder (4).
u To remove a bit, pull the bit shaft out of the bit holder.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving
parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you take
regular breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
Electrical safety
Your charger is double insulated; therefore no earth
#
wire is required. Always check that the mains
voltage corresponds to the voltage on the rating
plate. Never attempt to replace the charger unit with
a regular mains plug.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
Overview
1. Forward/reverse switch
2. Handle adjustment button
3. Spindle lock collar
4. Bit holder
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Chargingthebattery(g.A)
The battery needs to be charged before rst use and
whenever it fails to produce sufcient power on jobs that were
easily done before. When charging the battery for the rst
time, or after prolonged storage, it will only accept an 80%
charge. After several charge and discharge cycles, the battery
will attain full capacity. The battery may become warm while
charging; this is normal and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging
temperature: approx. 24 °C.
u To charge the battery, insert the charger plug (8) into the
charger socket (7).
u Plug in the charger (9).
7
ENGLISH
u Leave the tool connected to the charger for 3-6 hours.
The charger may hum and become warm while charging;
this is normal and does not indicate a problem.
Generally, a charging time of 3 hours will enable the tool to
operate at an effective power level for most tasks. However,
further charging for up to 6 hours could signicantly increase
the run time, depending on the battery and charging conditions.
u Before using the tool, unplug the charger and disconnect
the tool from the charger.
Warning! Do not use the tool while it is connected to the charger.
Adjustingthehandle(g.C)
For optimum versatility, the handle can be set to 3 different
positions.
u Press the handle adjustment button (2).
u Swivel the handle into the desired position. The button will
automatically lock itself into position.
Spindlelock(g.D)
This tool is tted with a collar (3) to lock the spindle. With the
spindle lock engaged, the tool can be used as a normal
screwdriver. Use the tool this way to loosen very tight screws
or to rmly tighten screws.
- To lock the spindle, turn the collar (3) counterclockwise.
- To unlock the spindle, turn the collar clockwise.
Screwdriving
For tightening screws, use forward (clockwise) rotation.
For loosening screws, use reverse (counterclockwise) rotation.
u To switch the tool on in forward rotation, press the upper
button on the forward/reverse switch (1).
u To switch the tool on in reverse rotation, press the lower
button on the forward/reverse switch (1).
u To switch the tool off, release the switch.
Hints for optimum use
u Always use the correct type and size of screwdriver bit.
u If screws are difcult to tighten, try applying a small
amount of washing liquid or soap as a lubricant.
u Use the spindle lock to loosen very tight screws or to
rmly tighten screws.
u Always hold the tool and screwdriver bit in a straight line
with the screw.
u When screwing in wood, it is recommended to drill a pilot
hole with a depth equal to the length of the screw. A pilot
hole guides the screw and prevents splintering or
distortion of the wood. For the optimum size of the pilot
hole, refer to the table below.
u When screwing in hardwood, also drill a clearance hole
with a depth equal to half the length of the screw. For the
optimum size of the clearance hole, refer to the table below.
Screw size Pilot hole ø Pilot hole ø Clearance
(softwood) (hardwood) hole
No. 6 (3.5 mm) 2.0 mm 2.5 mm 4 mm
No. 8 (4 mm) 3.2 mm 3.5 mm 5.0 mm
No. 10 (5 mm) 3.5 mm 4.0 mm 5.7 mm
UsingtheLED(g.D)
The LED (5) provides additional lighting in narrow and hard-toreach places.
u To switch on the LED, slide the switch (11) forward.
u To switch off the LED, slide the switch backward.
Warning! Do not use the LED as the only light source.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used.
Black & Decker and Piranha accessories are engineered to
high quality standards and designed to enhance the
performance of your tool.
By using these accessories you will get the very best from
your tool.
This tool uses screwdriver bits with a 1/4" (6.35 mm)
hexagonal shank. Piranha Super-lok accessories are
designed for use with this tool.
Maintenance
Your Black & Decker tool has been designed to operate over
a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from
regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on the tool,
remove the battery from the tool. Unplug the charger before
cleaning it.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool and
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you nd one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
8
ENGLISH
Separate collection of used products and packaging
z
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand for
raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker ofce at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
Batteries
Black & Decker batteries can be recharged many
times. At the end of their useful life, discard batteries
with due care for our environment:
u Do not short-circuit the battery terminals.
u Do not dispose of the battery(s) in a re as this may result
in a risk of personal injury or an explosion.
u Run the battery down completely, then remove it from the
tool.
u Batteries are recyclable. Place the battery(s) in a suitable
packaging to ensure that the terminals cannot be
short-circuited. Take them to any authorised repair agent
or a local recycling station.
Input voltage VAC 230
Output voltage VAC 5
Current mA 200
Approx. charging time h 10
9
ENGLISH
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months
from the date of purchase, Black & Decker guarantees to
replace defective parts, repair products subjected to fair wear
and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
u The product has been subjected to misuse or neglect;
u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up to
date on new products and special offers. Further information
on the Black & Decker brand and our range of products is
available at www.blackanddecker.co.uk
10
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Schraubendreher wurde für Schraubeinsätze
konstruiert. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit von
Elektrowerkzeugen
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
@
warnhinweise und sonstigen Anweisungen.
Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten
Warnhinweise und sonstigen Anweisungen kann
einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und sonstigen
Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht sich auf
netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit am Arbeitsplatz
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche
fordern Unfälle geradezu heraus.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oderStäubebenden. Geräte erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlussstecker des Geräts muß in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
OberächenvonRohren,Heizungen,Herdenund
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d. Mißbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwenden Sie das
Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen des
Gerätes vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die Verwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f. Falls der Betrieb des Elektrowerkzeugs in einer
feuchten Umgebung unvermeidbar ist, verwenden Sie
einen mit einem Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schutzschalter) abgesicherten Stromkreis. Durch
die Verwendung eines FI-Schutzschalters wird das Risiko
eines Stromschlags verringert.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie vernünftig mit einem Gerät um.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oderunterdemEinußvonDrogen,Alkoholoder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf der AusStellung steht, bevor Sie den Stecker in die Steckdose
stecken und/oder das Akkupaket im Werkzeug
stecken, das Werkzeug aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am
Schalter haben oder das Werkzeug eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der sich
in einem sich drehenden Teil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e. Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten Sie auf
einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das
Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das Gerät
in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfaßt werden.
g. Falls Staubabsaug- und -auffangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert
11
DEUTSCH
Gefährdungen durch Staub.
4. GebrauchundPegevonGeräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Mit dem passenden
Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist.
Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten läßt,
ist gefährlich und muß repariert werden.
c. Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle und/
oder das Akkupaket vom Elektrowerkzeug, bevor
Einstellungen vorgenommen, Zubehör gewechselt
oder Elektrowerkzeuge verstaut werden. Diese
Vorsichtsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten
Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, daß die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Sorgfältig
gepegte Schneidgeräte mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör sowie
Werkzeug-Bits, usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
sowie die durchzuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. GebrauchundPegevonAkkugeräten
a. Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom
Hersteller angegeben wurden. Für ein Ladegerät, das
nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b. Verwenden Sie nur die für die Geräte vorgesehenen
Akkus. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen.
Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie
außerdem ärztliche Hilfe hinzu. Austretende
Batterieüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
6. Service
a. LassenSieIhrGerätnurvonqualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird gewährleistet, daß die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Warnhinweise zur Sicherheit von
Elektrowerkzeugen
Achtung! Zusätzliche Sicherheitshinweise für
@
Schraubendreher und Schlagschrauber
u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
denen das Befestigungselement versteckte Leitungen
oder die eigene Anschlußleitung berühren könnte.
Befestigungsteile, die eine spannungsführende Leitung
berühren, setzen die freiliegenden Metallteile des Geräts
unter Spannung und der Benutzer erleidet einen
Stromschlag.
u Tragen Sie bei Schlagschraubern einen Gehörschutz.
Lärm kann Gehörschäden verursachen.
u Verwenden Sie die im Lieferumfang des Werkzeugs
enthaltenen Zusatzhandgriffe. Ein Kontrollverlust kann
Personenverletzungen verursachen.
u Verwenden Sie Zwingen oder ähnliche Mittel, um das
Werkstück auf einer stabilen Plattform zu halten und
zu sichern. Falls das Werkstück mit der Hand oder gegen
den Körper gehalten wird, bleibt es instabil und Sie
können die Kontrolle verlieren.
u Informieren Sie sich vor dem Einschrauben von
Befestigungsteilen in Wände, Böden und Decken über
den genauen Verlauf von Leitungen und Rohren.
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden.
Auch darf es nicht von Personen verwendet werden, die
keine Erfahrung mit dem Gerät oder Kenntnis darüber
haben, es sei denn, sie stehen beim Gebrauch unter der
Aufsicht und Anleitung einer für deren Sicherheit
verantwortlichen Person. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, daß sie nicht mit dem Gerät
spielen.
u Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben. Das Verwenden anderer
12
DEUTSCH
als der in dieser Anleitung empfohlenen Anbaugeräte und
Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem
Gerät, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung
entsprechen, kann zu Unfallgefahren und/oder
Sachschäden führen.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden. Auch darf
es nicht von Personen verwendet werden, die keine
Erfahrung mit dem Gerät oder Kenntnis darüber haben,
es sei denn, sie stehen beim Gebrauch unter der Aufsicht
und Anleitung einer für deren Sicherheit verantwortlichen
Person.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
daß sie nicht mit dem Gerät spielen.
Vibrationen
Die angegebenen Vibrationswerte in den Technischen Daten
und der Konformitätserklärung wurden gemäß einer
standardisierten und durch EN 60745 festgelegten Prüfmethode
gemessen und können herangezogen werden, um ein
Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen. Der angegebene
Vibrationswert kann auch für eine vorläuge Einstufung der
Freisetzung herangezogen werden.
Achtung! Der Vibrationswert beim eigentlichen Gebrauch des
Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen.
Dies hängt davon ab, auf welche Weise das Werkzeug
verwendet wird. Der Vibrationswert kann über den
angegebenen Wert hinaus ansteigen.
Bei der Einstufung der Vibrationen zur Festlegung der von
2002/44/EG geforderten Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
von Personen, die beruich regelmäßig mit Elektrowerkzeugen
arbeiten, muß eine Vibrationseinstufung die tatsächlichen
Gebrauchsbedingungen und die Art und Weise berücksichtigen,
wie das Werkzeug verwendet wird. Auch müssen alle Aspekte
des Arbeitszyklus berücksichtigt werden, wie beispielsweise
die Zeiten, in denen das Werkzeug aus- und eingeschaltet ist
und im Leerlauf läuft.
Akkus
u Versuchen Sie auf keinen Fall, eine Batterie zu öffnen.
u Setzen Sie den Akku keiner Nässe aus.
u Nicht an einem Ort aufbewahren, wo die Temperatur 40 °C
überschreiten kann.
u Nur bei Umgebungstemperaturen zwischen 10 °C und 40 °C
auaden.
u Laden Sie den Akku nur mit dem im Lieferumfang
enthaltenen Ladegerät.
u Befolgen Sie bei der Entsorgung von Akkus die
Anweisungen im Abschnitt "Umweltschutz".
Ladegeräte
u Verwenden Sie Ihr Black & Decker Ladegerät nur zum
Laden von Akkus des im Lieferumfang enthaltenen Typs.
Andere Akkus könnten platzen und Sach- und
Personenschäden verursachen.
u Versuchen Sie nie, nicht auadbare Batterien zu laden.
u Lassen Sie beschädigte Leitungen sofort austauschen.
u Setzen Sie das Ladegerät niemals Nässe aus.
u Öffnen Sie das Ladegerät nicht.
u Fassen Sie nicht mit den Fingern oder irgendwelchen
Gegenständen in das Ladegerät.
Das Ladegerät ist ausschließlich für den Gebrauch
$
in geschlossenen Räumen vorgesehen.
Lesen Sie vor dem Gebrauch sorgfältig die
+
Bedienungsanleitung.
Bei extrem hohen Umgebungstemperaturen schaltet
sich das Ladegerät automatisch ab. Die Vorrichtung
zur temperaturbedingten Abschaltung muss nach
einmaliger Verwendung vollständig ersetzt werden.
Elektrische Sicherheit
Ihr Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine
#
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die
Netzspannung mit der Spannung auf der Datenplakette
übereinstimmt. Tauschen Sie das Ladegerät auf
keinen Fall gegen einen Netzstecker aus.
Schilder auf dem Gerät
Es benden sich folgende Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung! Um die Verletzungsgefahr zu verringern,
:
muß der Benutzer die Bedienungsanleitung lesen.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Akkus und
Ladegeräte
u Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom Hersteller
oder einem autorisierten Black & Decker Service Center
auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen.
Übersicht
1. Rechts-/Linkslaufschalter
2. Einstellknopf für Handgriff
3. Spindelsicherungsmanschette
4. Bit-Halter
13
DEUTSCH
5. LED
6. Bit-Aufbewahrung
Abb. A
7. Anschlußbuchse für Ladegerät
8. Ladegerätstecker
9. Ladegerät
Montage
Anbringen und Entfernen einer Schrauberklinge
(Abb. B)
Dieses Werkzeug ist für Schrauberklingen mit einem 1/4"
(6,35 mm) Sechskantschaft geeignet.
u Um eine Klinge anzubringen, setzen Sie die Bit-Welle (10)
in den Bit-Halter (4).
u Um ein Bit zu entfernen, ziehen Sie die Bit-Welle aus dem
Bit-Halter heraus.
Restrisiken.
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche
Restrisiken, die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken
bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem
Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
Diese werden im Folgenden aufgeführt:
u Das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen
kann Verletzungen zur Folge haben.
u Der Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör
kann Verletzungen zur Folge haben.
u Der längere gebrauch eines Geräts kann Verletzungen
zur Folge haben. Legen Sie bei längeren Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
beim Gebrauch des Geräts (Beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und
Pressspan).
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Während des Ladens kann sich der Akku erwärmen.
Dies deutet nicht auf irgendein Problem hin.
Achtung! Laden Sie den Akku nicht bei einer
Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C.
Empfohlene Ladetemperatur: zirka 24 °C.
u Um den Akku aufzuladen, verbinden Sie den Stecker (8)
des Ladegerätes mit der Ladegerätebuchse (7).
u Stecken Sie das Ladegerät (9) in die Steckdose.
u Lassen Sie das Gerät 3-6 Stunden am Ladegerät
angeschlossen.
Während des Ladevorgangs kann der Akku brummen und
sich erwärmen. Dies ist normal und deutet nicht auf irgendein
Problem hin.
Im Allgemeinen ist das Gerät bei einer Ladezeit von 3 Stunden
für die meisten Aufgaben wieder mit ausreichender Leistung
einsetzbar. Je nach Zustand des Akkus und den
Ladebedingungen kann eine weitere Ladezeit von bis zu
6 Stunden die Einsatzzeit jedoch beträchtlich erhöhen.
u Vor der Verwendung des Werkzeugs ziehen Sie das
Ladegerät aus der Steckdose, und trennen Sie das
Werkzeug vom Ladegerät.
Achtung! Verwenden Sie das Werkzeug nicht, während es
am Ladegerät angeschlossen ist.
Einstellen des Handgriffs (Abb. C)
Für einen vielseitigen Einsatz kann der Handgriff auf
3 verschiedene Stellungen eingestellt werden.
u Drücken Sie auf den Handgriff-Einstellknopf (2).
u Schwenken Sie den Handgriff in die gewünschte Stellung.
Der Knopf arretiert automatisch in der entsprechenden
Position.
Spindelsperre (Abb. D)
Dieses Werkzeug ist mit einer Manschette (3) zum Sperren
der Spindel ausgestattet. Bei arretierter Spindel läßt sich das
Werkzeug als gewöhnlicher Schraubendreher verwenden.
Verwenden Sie das Gerät auf diese Weise, um sehr
festsitzende Schrauben zu lösen oder Schrauben fest
anzuziehen.
- Um die Spindel zu arretieren, drehen Sie die
Manschette (3) gegen den Uhrzeigersinn.
- Um die Spindel zu entsichern, drehen Sie die
Manschette im Uhrzeigersinn.
Laden des Akkus (Abb. A)
Der Akku ist zu laden, bevor Sie das Akku-Gerät zum ersten
Mal benutzen sowie wenn die Leistung des Akku-Geräts
spürbar nachläßt. Wenn der Akku zum ersten Mal oder nach
längerer Lagerung geladen wird, wird er nur 80% der
Nennkapazität erreichen. Erst nach mehreren Lade- und
Entladezyklen wird der Akku die volle Kapazität erreichen.
Schrauben
Zum Eindrehen von Schrauben verwenden Sie den Rechtslauf
(im Uhrzeigersinn). Zum Lösen von Schrauben verwenden Sie
den Linkslauf (gegen den Uhrzeigersinn).
u Um das Werkzeug im Rechtslauf einzuschalten, drücken
Sie auf den oberen Knopf am Rechts-/Linkslauf-
Umschalter (1).
14
DEUTSCH
u Um das Werkzeug im Linkslauf einzuschalten, drücken
Sie auf den unteren Knopf am Rechts-/Linkslauf-
Umschalter (1).
u Um das Werkzeug auszuschalten, lassen Sie den Schalter
los.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
u Verwenden Sie immer Schrauberklingen des richtigen
Typs und in der richtigen Größe.
u Falls sich Schrauben schwer eindrehen lassen, tragen Sie
etwas Spülmittel oder Seife als Schmiermittel an der
Schraube auf.
u Verwenden Sie die Spindelsicherung, um sehr festsitzende
Schrauben zu lösen oder Schrauben fest anzuziehen.
u Halten Sie das Gerät und die Schrauberklinge immer in
einer geraden Linie mit der Schraube.
u Beim Einschrauben in Holz wird empfohlen, eine
Vorbohrung mit einer Tiefe entsprechend der Länge der
Schraube herzustellen. Durch eine Vorbohrung wird die
Schraube geführt und ein Spalten oder Verformen des
Holzes verhindert. Die optimale Größe der Vorbohrung
geht aus nachfolgender Tabelle hervor.
u Beim Schrauben in Hartholz müssen Sie ebenfalls ein
Durchgangsloch mit einer Tiefe entsprechend der Hälfte
der Schraubenlänge herstellen. Die optimale Größe des
Durchgangslochs geht aus nachfolgender Tabelle hervor.
Schrauben- Durchmesser der Durchmesser der Durchgröße Vorbohrung (Weichholz) Vorbohrung (Hartholz) gangsloch
Nr. 6 (3,5 mm) 2,0 mm 2,5 mm 4 mm
Nr. 8 (4 mm) 3,2 mm 3,5 mm 5,0 mm
Nr. 10 (5 mm) 3,5 mm 4,0 mm 5,7 mm
Verwendung der LED (Abb. D)
Die LED (5) sorgt bei engen und schwer erreichbaren Stellen
für zusätzliche Beleuchtung.
u Um die LED einzuschalten, schieben Sie den Schalter (11)
nach vorne.
u Um die LED auszuschalten, schieben Sie den Schalter
nach hinten.
Achtung! Verwenden Sie die LED nicht als die einzige
Lichtquelle.
Zubehör
Die Leistung Ihres Geräts hängt vom verwendeten Zubehör
ab. Black & Decker und Piranha Zubehör ist nach hohen
Qualitätsnormen gefertigt und dafür ausgelegt, die Leistung
Ihres Geräts zu steigern. Durch Verwendung dieses Zubehörs
erzielen Sie die größtmögliche Leistung Ihres Geräts.
Dieses Werkzeug ist für Schrauberklingen mit einem 1/4"
(6,35 mm) Sechskantschaft geeignet. Piranha Super-lokZubehör ist für den Gebrauch mit diesem Gerät konstruiert.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine
regelmäßige Reinigung voraus.
Ihr Ladegerät bedarf keinerlei Wartung außer einer
regelmäßigen Reinigung.
Achtung! Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten
vornehmen, entfernen Sie den Akku vom Akku-Gerät. Ziehen
Sie den Netzstecker des Ladegerätes aus der Steckdose,
bevor Sie es reinigen.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät
und Ladegerät mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines
trockenen Tuches.
u Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe eines
feuchten Tuches. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert
werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden
wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter
z
Produkte und Verpackungen können die Materialien
recycelt und wiederverwertet werden. Die
Wiederverwertung recycelter Materialien schont die
Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die
getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt
an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie
das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu
nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt.
Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht
in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu nden unter: www.2helpU.com
15
DEUTSCH
Batterien
Black & Decker Batterien lassen sich sehr häug
wiederauaden. Entsorgen Sie leere Batterien am
Ende ihrer Lebensdauer auf umweltgerechte Weise:
u Vermeiden Sie ein Kurzschließen der Batterieanschlüsse.
u Werfen Sie die Batterie(n) nicht ins Feuer, da dies zu
Personenverletzungen oder einer Explosion führen kann.
u Entladen Sie die Batterie vollständig und entfernen Sie sie
anschließend aus dem Werkzeug.
u Batterien sind recycelbar. Legen Sie die Batterie(n) in eine
geeignete Verpackung, um sicherzustellen, daß die
Anschlüsse nicht kurzgeschlossen werden können.
Bringen Sie sie zu einer Vertragswerkstatt oder einer
Recycling-Station in Ihrer Nähe.
Wenden Sie sich für weitere Informationen bitte an folgende
Black & Decker Anschrift bzw. an die hinten im Handbuch
angegebene Anschrift.
Der Unterzeichnete ist für die Zusammenstellung der
technischen Datei verantwortlich und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
_
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Kevin Hewitt
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
1-12-2009
Ladegerät
*A050020D
Netzspannung VAC 230
Ausgangsspannung VAC 5
Amperezahl mA 200
Ladezeit (zirka) h 10
Gesamtvibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schlagloses Schrauben (a
H
öhe des Schalldrucks gemäß EN 6074
(LpA) 62.5 dB(A),
Schalldruck
Schallleistung
) 2.5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
h, S
(LWA) 73.5 dB(A),
Unsicherheitsfaktor
Unsicherheitsfaktor
5:
(K) 3 dB(A)
(K) 3 dB(A)
2
16
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone
EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw.
der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen.
Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht
in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu nden unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de,
um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und über
neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert zu
werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker
und unsere Produkte nden Sie unter www.blackanddecker.de
17
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre tournevis Black & Decker a été conçu pour diverses
applications de vissage. Cet outil a été conçu pour une
utilisation exclusivement domestique.
Instructions de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils
électriques
Attention ! Prenez connaissance de tous les
@
avertissements de sécurité et de toutes les
instructions. Le non-respect des avertissements et
des instructions indiqués ci-dessous peut entraîner
une électrocution, un incendie ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence future. La notion d'« outil électroportatif »
mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou
fonctionnant sur piles (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion ni
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention,
pour porter l'outil, l'accrocher voire le débrancher de
la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de l'outil en rotation.
Un câble endommagé ou enchevêtré augmente le risque
d'électrocution.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour utilisation
à l'air libre. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures réduit le
risque d'électrocution.
f. Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utilisez une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens quand vous utilisez l'outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de l'alcool,
des drogues voire des médicaments. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation de l'outil peut entraîner
de graves blessures.
b. Utilisez un équipement de protection personnelle.
Portez toujours une protection pour les yeux.
Les équipements de protection personnelle tels que les
masques anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casques ou protections acoustiques
utilisés dans des conditions appropriées réduisent les
blessures.
l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l'outil au secteur ou au bloc de batteries, de le prendre
ou de le porter. Transporter les outils en avec le doigt sur
l'interrupteur ou les brancher avec l'interrupteur en
position de marche est une source d'accidents.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une
partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une position
stable et gardez votre équilibre à tout moment. Vous
contrôlerez mieux l'outil dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
de nuire au bon fonctionnement de l'outil. S'il est
endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs
mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et forets, etc.
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et des tâches à effectuer.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres ns que
celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5. Utilisation des outils à batterie et précautions
a. Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur
spéciéparlefabricant. Un chargeur prévu pour un type
de batterie présente un risque d'incendie s'il est utilisé
avec un autre type de batterie.
b. Utilisez les outils électroportatifs uniquement avec
lesbatteriesspéciquementconçuespoureux.
L'utilisation d'autres batteries peut comporter un risque
de blessures ou d'incendie.
c. Quand vous ne l'utilisez pas, rangez la batterie loin
d'autres objets métalliques tels que trombones,
pièces, clous, vis ou autres pouvant créer une
connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes
du pack-batteries peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
d. Dans des conditions inappropriées, la batterie peut
rejeter du liquide. Évitez le contact. Si un contact
accidentel se produit, rincez à l'eau. Si le liquide
touche les yeux, consultez un médecin. Le liquide
rejeté par la pile peut causer une irritation cutanée ou des
brûlures.
6. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
pardupersonnelqualiéetseulementavecdes
pièces de rechange d'origine. Cela garantira le maintien
de la sécurité de votre outil.
Avertissements de sécurité supplémentaires pour
les outils électriques
Attention ! Avertissements de sécurité additionnels
@
pour les tournevis et clés pneumatiques
u Tenez l’outil uniquement par les surfaces isolées des
poignées si l’opération effectuée peut mettre la visserie
en contact avec des câbles électriques cachés ou son
propre cordon électrique. Le contact d'une xation avec
un câble sous tension met les parties métalliques de l’outil
sous tension et peut provoquer une électrocution
de l’utilisateur.
u Portez une protection auditive avec les clés
pneumatiques. L’exposition au bruit peut causer des
pertes de l’audtion.
u Utilisez les poignées additionnelles fournies avec
l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des blessures.
u Utilisezdesxationsoutoutautremoyenpratique
forme stable. Si vous tenez la pièce à la main ou contre
votre corps, elle est instable et vous pouvez en perdre le
contrôle.
u Avant de visser des xations dans les murs, les planchers
ou les plafonds, vériez l'emplacement des ls électriques
et des tuyaux.
u Cet outil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées voire
dépourvues de connaissance et d'expérience, sauf si elles
sont supervisées ou ont reçu des instructions pour l'usage
de l'appareil par une personne responsable de leur
sécurité. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
u Le domaine d'utilisation de l'outil est décrit dans le présent
manuel. L’utilisation d’accessoires ou la réalisation
d’opérations avec cet outil autres que ceux recommandés
dans le présent manuel peut entraîner un risque
de blessure ou de dégâts.
19
FRANÇAIS
Sécurité des tiers
u Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes (notamment des enfants) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées
voire dépourvues de connaissance et d'expérience, sauf si
elles sont supervisées ou ont reçu des instructions pour
l'usage de l'appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
u Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Vibration
Les valeurs des émissions de vibrations mentionnées dans
les données techniques et la déclaration de conformité ont été
mesurées conformément à la méthode de test normalisée
indiquée par EN 60745 et permettent les comparaisons entre
outils. Les valeurs des émissions de vibrations peuvent
également servir à une évaluation préliminaire de l'exposition.
Attention ! Les valeurs des émissions de vibrations en utilisant
réellement l'outil peuvent différer des valeurs déclarées en
fonction du mode d'usage de l'outil. Le niveau de vibration
peut dépasser le niveau indiqué.
Pour évaluer l'exposition aux vibrations an de déterminer les
mesures de sécurité imposées par 2002/44/CE pour protéger
les personnes utilisant régulièrement des outils électriques,
une estimation de l'exposition aux vibrations devrait prendre
en compte les conditions réelles et le mode d'utilisation de
l'outil, notamment l'ensemble du cycle de fonctionnement ainsi
l'arrêt de l'outil et son fonctionnement au ralenti, outre le
démarrage.
Chargeurs
u Utilisez uniquement votre chargeur Black & Decker pour
charger les batteries fournies avec votre outil ou de même
type et modèle. D'autres batteries pourraient exploser et
causer des dommages ou blessures.
u Ne tentez jamais de charger des batteries non
rechargeables.
u Remplacez immédiatement les ls électriques défectueux.
u Ne mettez pas le chargeur en contact avec de l'eau.
u N'ouvrez pas le chargeur.
u Ne testez pas le chargeur.
Le chargeur a été conçu pour être utilisé
$
uniquement à l'intérieur.
+
Lisez le manuel d'instruction avant utilisation.
Le chargeur est automatiquement mis hors tension
si la température ambiante est trop élevée. Le
rupteur thermique ne fonctionne qu'une fois.
Ensuite, il doit être intégralement remplacé.
Sécurité électrique
Votre chargeur est doublement isolé ;
#
par conséquent, aucun câble de masse n'est
nécessaire. Vériez toujours que la tension du
secteur correspond à la tension indiquée sur la
plaque d'identication. Ne tentez jamais de remplacer
le chargeur par une prise au secteur normale.
Étiquettes apposées sur l'outil
Les pictogrammes suivants sont présents sur l'outil :
Attention ! An de réduire les risques de blessures,
:
l'utilisateur doit lire le manuel d'instructions.
Instructions de sécurité supplémentaires pour
les batteries et chargeurs
Batteries
u Ne tentez jamais d'ouvrir pour quelque raison que ce soit.
u N'exposez pas la batterie à l'humidité.
u Ne stockez pas dans des endroits où la température peut
dépasser 40 °C.
u Chargez uniquement à température ambiante, entre 10 °C
et 40 °C.
u Chargez uniquement en utilisant le chargeur fourni avec
l'outil.
u Lorsque vous jetez des batteries, suivez les instructions
données à la section « Protection de l'environnement ».
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Black & Decker an d'éviter tout accident.
Généralités
1. Sélecteur de rotation gauche/droite
2. Bouton de réglage de la poignée.
3. Collier de verrouillage de l’arbre
4. Porte-embout
5. LED
6. Compartiment de rangement des embouts
Fig. A
7. Connecteur pour chargeur
8. Prise de chargeur
9. Chargeur
20
FRANÇAIS
Montage
Mise en place et retrait d’un embout de tournevis
(g.B)
Cet outil utilise des embouts de tournevis avec une queue
hexagonale de 1/4" (6,35 mm).
u Pour mettre en place un embout, insérez sa tige (10) dans
le support d’embout (4).
u Pour retirer un embout, tirez sa tige hors du support
d’embout.
Risques résiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de
sécurité données peut entraîner des risques résiduels
supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est
mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes
et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/
en rotation.
u Les blessures causées en changeant des pièces,
lames ou accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des
pauses régulières.
u Décienceauditive.
u Risques pour la santé causés par l'inhalation de
poussières produites pendant l'utilisation de l'outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le
hêtre et les panneaux en MDF).
u Branchez le chargeur (9).
u Laissez l’outil branché sur le chargeur pendant 3-6 heures.
Le chargeur peut sifer et chauffer pendant le chargement ;
c’est normal et n'indique pas de problème particulier.
Généralement une charge de l'outil pendant 3 heures lui
permet de fonctionner à un niveau de puissance adapté à la
plupart des travaux. Toutefois, un temps de charge de 6 heures
peut accroître considérablement la durée d'utilisation,
en fonction de la batterie et des conditions de charge.
u Avant d’utiliser l’outil, débranchez le chargeur et
déconnectez l’outil du chargeur.
Attention ! Veillez à ne pas utiliser l’outil lorsqu’il est branché
au chargeur.
Réglagedelapoignée(g.C)
Pour une versatilité maximale, la poignée peut adopter 3
positions différentes.
u Appuyez sur le bouton de réglage de la poignée (2).
u Faites tourner la poignée dans la position souhaitée.
Le bouton se bloquera automatiquement en place.
Verrouillagedel’arbre(g.D)
Cet outil est doté d’un collier (3) de verrouillage de l’arbre.
Le verrouillage de l’arbre étant engagé, l’outil peut être utilisé
comme un tournevis normal. Utilisez l’outil réglé de cette
façon pour dévisser des vis très serrées ou pour les visser
à fond.
- Pour verrouiller l’arbre, faites tourner le collier (3) dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
- Pour déverrouiller l’arbre, faites tourner le collier dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse.
Ne le surchargez pas.
Chargementdelabatterie(g.A)
La batterie a besoin d'être chargée avant la première utilisation
et à chaque fois qu'elle ne produit pas une puissance
sufsante pour des travaux facilement effectués auparavant.
Lorsque vous chargez la batterie pour la première fois ou
suite à une inutilisation prolongée, le chargement ne se fera
qu'à 80%. Après plusieurs cycles de chargement et de
déchargement, la batterie atteindra sa capacité totale.
La batterie peut chauffer pendant le chargement ;
cela est normal et n'indique pas de problème particulier.
Attention ! Ne chargez pas la batterie à une température
ambiante inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C.
Température de chargement recommandée : environ 24 °C.
u Pour recharger la batterie, insérez la prise de charge (8)
dans le connecteur pour chargeur (7).
Vissage
Pour serrer les vis, utilisez la rotation vers l'avant (dans le
sens horaire). Pour desserrer les vis, utilisez la rotation en
arrière (sens inverse des aiguilles d’une montre).
u Pour enclencher l'outil en rotation avant, appuyez sur le
bouton supérieur de l'interrupteur de marche avant/arrière (1).
u Pour enclencher l'outil en rotation arrière, appuyez sur le
bouton inférieur de l'interrupteur de marche avant/arrière (1).
u Relâchez l'interrupteur pour mettre l'outil hors fonction.
Conseils pour une utilisation optimale
u Utilisez toujours le bon type et la bonne taille d'embout
de tournevis.
u Si les vis sont difciles à serrer, essayez d'appliquer un
petit peu de liquide vaisselle ou de savon en tant que
lubriant.
u Utilisez le verrouillage de l'arbre pour dévisser des vis très
serrées ou pour les visser à fond.
u Tenez toujours l'outil et l'embout de tournevis en ligne
droite par rapport à la vis.
21
FRANÇAIS
u Lorsque vous vissez dans du bois, nous vous conseillons
de percer un avant-trou d'une profondeur égale à la
longueur de la vis. Un avant-trou permet de guider la vis
et l'empêche de faire éclater ou de tordre le bois. Vous
trouverez dans le tableau ci-dessous des conseils pour
bien déterminer la taille idéale de l'avant-trou à percer.
u Lorsque vous devez visser dans un bois dur, percez aussi
un trou de passage d'une profondeur égale à la moitié de
la longueur de la vis. Vous trouverez dans le tableau cidessous des conseils pour bien déterminer la taille idéale
du trou de passage à percer.
Taille de la vis Avant trou ø Avant trou ø Trou de passage
(bois tendre) (bois dur)
No. 6 (3,5 mm) 2,0 mm 2,5 mm 4 mm
No. 8 (4 mm) 3,2 mm 3,5 mm 5,0 mm
No. 10 (5 mm) 3,5 mm 4,0 mm 5,7 mm
UtilisationdelaLED(g.D).
La LED (5) vous permet d'avoir un éclairage supplémentaire
pour travailler dans les endroits étroits ou difciles à atteindre.
u Pour allumer la LED, faites glisser le bouton marche/arrêt
(11) vers l'avant.
u Pour éteindre la LED, faites glisser le bouton marche/arrêt
vers l'arrière.
Attention ! N'utilisez pas la LED comme seule source lumineuse.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l'accessoire
que vous utilisez. Les accessoires Black & Decker et Piranha
sont conçus selon les normes de haute qualité pour améliorer
les performances de votre outil. En utilisant ces accessoires,
vous obtiendrez les meilleurs résultats de votre outil.
Cet outil utilise des embouts de tournevis avec une queue
hexagonale de 1/4" (6,35 mm). Les accessoires Piranha
Super-lok sont conçus pour être utilisés avec cet outil.
Entretien
Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien.
Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage
régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
u Nettoyez régulièrement le carter du moteur à l'aide d'un
chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base
de solvant.
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si
vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et emballages usés
z
permet le recyclage des articles an de les utiliser
à nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des produits
recyclés permet d'éviter la pollution environnementale
et de réduire la demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte
séparée des produits électriques du foyer, dans des
déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant
vendu votre nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et
de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint
la n de leur cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service,
veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet
à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Piles
Les piles Black & Decker peuvent être rechargées
de nombreuses fois. A la n de leur durée de vie
technique, jetez les piles en respectant
l'environnement :
Votre chargeur ne nécessite aucun entretien autre qu'un
nettoyage régulier.
Attention ! Avant de procéder à tout entretien de l'outil, retirez
la batterie. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
outil et le chargeur à l'aide d'une brosse douce ou d'un
chiffon sec.
u Évitez de provoquer un court-circuit entre les bornes de la
pile.
u Ne jetez pas la ou les piles au feu re au risque de
blessures voire d'explosion.
u Videz complètement la pile, puis retirez-la de l'outil.
u Les piles sont recyclables. Placez la ou les piles dans un
emballage adapté pour éviter toute possibilité d’un
court-circuit entre les bornes. Apportez-les à votre
réparateur agréé ou à un centre de recyclage local.
22
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
KC1036
Voltage VDC 3,6
Vitesse à vide min-1 180
Couple max. Nm 3,4
Porte-embout 1/4" (6,35 mm hex)
Poids kg 0,45
Batterie
Ampérage Ah 1,0
Type de batterie NiCd
Voltage VDC 3,6
Chargeur
*A050020D
Tension secteur VAC 230
Tension de sortie VAC 5
Ampèrage mA 200
Temps de chargement approx. h 10
Niveau de la pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression acoustique (L
Puissance acoustique (L
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triax) selon EN 60745 :
Vissage sans percussion (a
) 62.5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
pA
) 73.5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
WA
) 2.5 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
h, S
2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVE MACHINES
%
KC1036
Garantie
Black & Decker est conant dans la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certicat de garantie
est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout
le territoire des Etats Membres de l'Union Européenne et de la
Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou
d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
u Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
u Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents.
u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet
à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Black & Decker déclare que ces produits décrits sous les
"caractéristiques techniques" sont conformes avec :
98/37/CE (jusqu'au 28 déc. 2009), 2006/42/CE
(à compter du 29 déc. 2009), EN 60745-1, EN 60745-2-2
Pour en savoir plus, veuillez contacter Black & Decker
à l'adresse suivante ou consultez le dos du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du chier
technique et effectue cette déclaration au nom
de Black & Decker.
_
Vice-président Ingénierie globale
Kevin Hewitt
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume Uni
1-12-2009
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
Pour plus d'informations concernant la marque
Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre
site www.blackanddecker.fr
23
ITALIANO
Uso previsto
Il cacciavite Black & Decker è stato progettato per avvitare/
svitare. L'utensile é stato progettato per un uso individuale.
Precauzioni di sicurezza
Avvisi generali di sicurezza per l'elettroutensile
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi e le istruzioni
@
di sicurezza. La mancata osservanza dei seguenti
avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte gli avvisi e le istruzioni per consultazioni
future. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutte le seguenti
avvertenze si riferisce ad utensili elettrici con o senza lo.
1. Sicurezza dell'area di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Il
disordine o la scarsa illuminazione possono causare incidenti.
b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
presenzadiliquidi,gasopolveriinammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono far
inammare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini ed astanti mentre si usa
l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a. La spina elettrica deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di alterare la spina.
Non impiegare spine adattatrici con elettroutensili
provvisti di messa a terra. L'uso di spine inalterate e
corrispondenti alle prese della rete domestica riduce il
rischio di scosse elettriche.
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo
collegato a terra è esposto maggiormente al rischio
di scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia
o dall'umidità. L'eventuale inltrazione di acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d. Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare il cavo
per trasportare o trainare l'elettroutensile e non tirarlo
per estrarre la spina dalla presa di corrente.
Mantenere il cavo a distanza da fonti di calore, olio,
bordi taglienti e/o parti in movimento. I cavi elettrici
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse
elettriche.
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. Un cavo adatto per impieghi all'esterno riduce
il rischio di scosse elettriche.
f. Se l'uso di un elettroutensile in un ambiente umido è
inevitabile, utilizzare una fonte di alimentazione dotata
di un dispositivo di protezione da correnti residue
(RCD). L'uso di un RCD riduce il rischio di scosse
elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l'elettroutensile. Non
adoperare l'elettroutensile se si è stanchi o sotto
l'effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di
distrazione durante l'uso dell'elettroutensile può causare
gravi infortuni personali.
b. Indossare un equipaggiamento protettivo. Utilizzare
sempre occhiali protettivi di sicurezza. Indossando un
equipaggiamento protettivo, ad esempio: maschera
antipolvere, calzature di sicurezza con suola antiscivolo,
casco e protezioni per l'udito, in condizioni adeguate, si
riduce il rischio di lesioni personali.
c. Evitare l'accensione involontaria dell'elettroutensile.
Vericarechel'interruttorediaccensionesia
posizionato su off prima di collegare il cavo di
alimentazione o la batteria, di sollevare o trasportare
l'elettroutensile. Trasportare gli elettroutensili con il dito
sull'interruttore di accensione o collegare all'alimentazione
elettroutensili con l'interruttore posizionato su on, favorisce
il vericarsi di incidenti.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un attrezzo
o una chiave lasciati in un componente mobile
dell'elettroutensile possono causare lesioni.
e. Non sporgersi. Mantenere sempre un buon equilibrio
evitando posizioni malsicure. In questo modo è
possibile controllare meglio l'elettroutensile in situazioni
inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e
guanti lontani dalle parti in movimento. Vestiti larghi,
gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nei componenti
in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per la
connessione di dispositivi di aspirazione o raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati
e utilizzati correttamente. L'uso di un dispositivo di
aspirazione può ridurre i rischi correlati alle polveri.
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare un
elettroutensile idoneo al lavoro da eseguire. Un
elettroutensile appropriato permetterà una migliore e più
sicura lavorazione alla potenza nominale prevista.
24
ITALIANO
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile che non può essere controllato
mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa e/o estrarre la batteria
dall'elettroutensile prima di eseguire regolazioni, di
sostituire degli accessori o di riporre l'elettroutensile.
Queste precauzioni riducono le possibilità che
l'elettroutensile venga messo in funzione accidentalmente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori della portata dei bambini. Non
consentire l'uso dell'elettroutensile a persone inesperte
o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati da persone
inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle procedure di
siano bene allineate e non inceppate, che non vi siano
componenti rotti e che non sussistano altre condizioni
che possano compromettere il funzionamento
dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare
l'elettroutensile prima dell'uso. La scarsa manutenzione
causa molti incidenti.
f. Mantenereaflatiepulitigliutensilidataglio. Se
sottoposti alla corretta manutenzione, gli utensili da taglio
con taglienti aflati s'inceppano meno frequentemente
e sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte ecc.
in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni lavorative e del tipo di lavoro da
eseguire. L'impiego degli elettroutensili per usi diversi da
quelli previsti può dar luogo a situazioni di pericolo.
5. Uso e cura degli utensili a batteria
a. Ricaricare la batteria esclusivamente con il
caricabatteriespecicatodalfabbricante. Un
caricabatterie adatto per un tipo di batteria può esporre al
rischio d'incendio se usato con una batteria diversa.
b. Utilizzare gli elettroutensili solo con le batterie
indicate. L'uso di batterie diverse può esporre al rischio di
infortuni e incendi.
c. Quando non è in uso, la batteria deve essere
conservata lontana da oggetti metallici come graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altre minuterie in metallo
che possono creare contatto tra i poli. Il cortocircuito
dei poli di una batteria può causare ustioni o incendi.
d. In condizioni di sovraccarico, le pile possono perdere
liquido: evitare di toccarlo. In caso di contatto
accidentale, sciacquare con acqua.
Se il liquido entra a contatto con gli occhi, rivolgersi
ad un medico. Il liquido che fuoriesce dalla pila può
causare irritazioni o ustioni.
6. Riparazioni
a. Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi
di ricambio originali. Ciò permetterà di conservare
le condizioni di sicurezza dell'elettroutensile.
Ulteriori avvisi di sicurezza per l'elettroutensile
Attenzione! Avvisi di si sicurezza supplementari per
@
cacciaviti e avvitatori a impatto
u Eseguendolavoriincuil’elementodissaggiopuò
entrare in contatto con linee elettriche nascoste o con
il cavo di alimentazione, afferrare l’elettroutensile
tramite l'apposita impugnatura isolante. Il contatto degli
elementi di ssaggio con una "linea sotto tensione", può
sottoporre a tensione le parti metalliche dell’elettroutensile
e provocare una scossa elettrica.
u Indossare protezioni acustiche per utilizzare gli avvitatori
a impatto. L’esposizione al rumore può causare la perdita
dell'udito.
u Utilizzare le impugnature ausiliarie fornite con
l’elettroutensile. La perdita di controllo può causare lesioni.
u Utilizzaremorsettiounaltrometodosicuroperssare
e supportare il pezzo in lavorazione su una piattaforma
stabile. Se il pezzo in lavorazione è sostenuto a mano o
appoggiato al proprio corpo, rimane in posizione instabile
e si possono vericare perdite di controllo.
u Prima di avvitare gli elementi di ssaggio in pareti,
pavimenti o softti, vericare l'ubicazione di cavi elettrici
e tubazioni.
u Questo elettroutensile non è destinato ad essere utilizzato
da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali, senza esperienza o non in possesso
delle dovute conoscenze, senza la supervisione o
l‘addestramento sull'uso dell'elettroutensile da parte di una
persona responsabile per la loro sicurezza. Controllare
i bambini per evitare che giochino con l'elettroutensile.
u L'utilizzo previsto è quello indicato nel presente manuale.
L'utilizzo di qualsiasi accessorio o attrezzatura o l'uso del
presente elettroutensile per scopi diversi da quelli
consigliati nel presente manuale d'istruzioni potrebbero
comportare il rischio di infortuni e/o danni alle proprietà.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è destinato ad essere utilizzato
da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali, senza esperienza o non in possesso
delle dovute conoscenze, senza la supervisione
o l‘addestramento da parte di una persona responsabile
per la loro sicurezza.
u Controllare i bambini per evitare che giochino con
l'elettroutensile.
25
ITALIANO
Vibrazioni
I valori delle vibrazioni dichiarati nei dati tecnici e nella
dichiarazione di conformità sono stati misurati in conformità
ai metodi di test standard descritti in: EN 60745 e possono
essere utilizzati per comparare due elettroutensili.
I valori di emissioni dichiarati possono essere usati anche per
una valutazione preliminare dell'esposizione.
Attenzione! Il valore delle vibrazioni durante l'uso
dell'elettroutensile può differire dai valori dichiarati a seconda
del modo in cui viene usato l'elettroutensile. Il livello di
vibrazioni può aumentare rispetto al livello nominale.
Quando si valuta l'esposizione alle vibrazioni e si stabiliscono
le misure di sicurezza richieste dalla direttiva 2002/44/CE per
proteggere il personale che utilizza regolarmente gli
elettroutensili nello svolgimento delle proprie funzioni,
considerare una stima dell'esposizione alle vibrazioni, le
effettive condizioni d'uso e il modo in cui l'elettroutensile viene
usato, analizzando tutte le parti del ciclo operativo, ovvero
i periodi in cui l'elettroutensile è spento o gira a vuoto, oltre al
tempo in cui è in uso.
Etichette sull'elettroutensile
Sull'elettroutensile sono presenti le seguenti immagini:
Attenzione! Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente
:
è tenuto a leggere il presente manuale di istruzioni.
Istruzioni supplementari sulla sicurezza per
batterie e caricatori
Batterie
u Non tentare mai di aprire le batterie, per nessuna ragione.
u Non esporre la batteria all'acqua.
u Non conservarle in ambienti in cui la temperatura possa
superare i 40 °C.
u Caricarle solo a temperatura ambiente compresa tra 10 °C
e 40 °C.
u Caricare la batteria solo usando il caricabatterie fornito
con l'elettroutensile.
u Per smaltire le batterie seguire le istruzioni riportate nel
capitolo "Protezione dell'ambiente".
Caricabatterie
u Usare il caricabatterie Black & Decker soltanto per caricare
le batterie fornite con l'elettrodomestico. Batterie di altro
tipo possono esplodere, provocando danni a persone
e cose.
u Non tentare mai di ricaricare una batteria non ricaricabile.
u Sostituire immediatamente i cavi difettosi.
u Non esporre il caricabatterie all'acqua.
u Non aprire il caricabatterie.
u Non applicare i puntali di un multimetro sul caricabatterie.
Il caricabatterie è destinato ad essere usato
$
esclusivamente in ambienti interni.
+
Leggere il manuale di istruzioni prima dell'uso.
De oplader wordt automatisch uitgeschakeld als de
omgevingstemperatuur te hoog wordt. De
thermische beveiliging kan maar één keer worden
geactiveerd en moet daarna worden vervangen.
Sicurezza elettrica
Il caricabatterie è provvisto di doppio isolamento che
#
rende superua la messa a terra. Controllare che
la tensione di alimentazione corrisponda a quella
indicata sulla targhetta con i dati caratteristici.
Non cercare di utilizzare una normale presa di
corrente al posto del caricabatterie.
u Se il cavo elettrico in dotazione risulta danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore o da un Centro di assistenza
autorizzato Black & Decker, onde evitare rischi.
Questo utensile impiega punte per cacciavite con codolo
esagonale da 6,35 mm (1/4").
u Per utilizzare una punta, inserire il codolo della punta (10)
nel relativo supporto (4).
u Per togliere una punta, estrarre il codolo dal relativo
supporto.
26
ITALIANO
Rischi residui.
Altri rischi residui possono derivare dall'impiego
dell'elettroutensile e possono non essere stati elencati negli
avvisi di sicurezza allegati. Tali rischi possono sorgere a
seguito di un uso prolungato o improprio, ecc.
Perno adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e
utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non
possono essere evitati. Essi comprendono:
u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con
parti rotanti/in movimento.
u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di
parti, lame o accessori.
u Lesioni causate dall'impiego prolungato di un
elettroutensile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile
per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente
delle pause.
u Problemi di udito.
u Rischi per la salute causati dall'aspirazione di polvere
generata dall'utilizzo dell'elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare
quello di quercia, faggio o l'MDF.)
Uso
Attenzione! Lasciare che l'utensile lavori al suo ritmo,
senza sovraccaricarlo.
Caricamentodellabatteria(g.A)
E' necessario caricare la batteria prima del primo utilizzo e
ogniqualvolta che non eroghi la sufciente energia per eseguire
un lavoro che prima veniva eseguito con facilità. Quando si
carica la batteria per la prima volta, o dopo un lungo periodo
d'inattività, accetterà soltanto l'80% della sua capacità.
Dopo diversi cicli di carica e scarica la batteria raggiunge
la sua piena capacità. La batteria si può riscaldare durante il
processo di carica; è normale e non è indicativo di nessun
problema.
Attenzione! Non caricare la batteria ad una temperatura
ambiente inferiore ai 10 °C o superiore ai 40 °C.
La temperatura di carica consigliata è di circa 24 °C.
u Per caricare la batteria, inserire la spina (8) nella relativa
presa sul caricabatteria (7).
u Inserire la spina del caricabatteria nella presa (9).
u Lasciare l’elettroutensile collegato al caricabatteria per
3-6 ore.
Il caricabatterie può emettere ronzii e riscaldarsi durante
la carica: è normale e non è indicativo di nessun problema.
Di solito, dopo 3 ore di carica l’elettroutensile è in grado di
funzionare con una potenza sufciente per la maggior parte
delle applicazioni. Ad ogni modo, un’ulteriore carica no a
6 ore potrebbe aumentare considerevolmente il tempo
d’utilizzo, a seconda della batteria e delle condizioni di carica.
u Prima di usare l’elettroutensile, estrarre la spina del
caricabatterie e estrarre l’elettroutensile dal caricabatterie.
Attenzione! Non usare l’elettroutensile mentre è collegato al
caricabatterie.
Regolazionedell’impugnatura(g.C)
Per una versatilità ottimale, l’impugnatura può essere
orientata in 3 diverse posizioni.
u Premere il pulsante di regolazione dell’impugnatura (2).
u Girare l’impugnatura sulla posizione desiderata. Il pulsante
si blocca automaticamente in posizione.
Bloccodell'alberino(g.D)
Questo utensile è dotato di una bussola (3) per bloccare
l’alberino. Quando il blocco dell’alberino è inserito, l’utensile
può essere utilizzato come un normale cacciavite. Usare
l’utensile in questo modo per allentare viti molto strette o per
stringere delle viti con forza.
- Per bloccare l’alberino, ruotare la bussola (3) in senso
antiorario.
- Per sbloccare l’alberino, ruotare la bussola in senso orario.
Avvitatura
Per stringere le viti, selezionare il senso di rotazione in avanti
(senso orario). Per allentare le viti, utilizzare il senso
di rotazione inverso (antiorario).
u Per impostare la rotazione in avanti, premere il pulsante
superiore sull'interruttore avanti/indietro (1).
u Per impostare la rotazione all'indietro, premere il pulsante
inferiore sull'interruttore avanti/indietro (1).
u Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l'interruttore.
Consigli per un'ottima utilizzazione
u Usare sempre il tipo e la misura esatta di punta di
cacciavite.
u Se le viti sono difcili da stringere, provare ad applicare un
piccola quantità di liquido detergente o sapone come
lubricante.
u Usare il blocco dell'alberino per allentare viti molto strette
o per stringere delle viti con forza.
u Mantenere sempre lo strumento e la punta in linea retta
rispetto alla vite.
u Quando si lavora con il legno si consiglia di effettuare un
foro pilota con una profondità uguale alla lunghezza della
vite. Il foro pilota guida la vite ed evita che il legno si
scheggi o si deformi. Per ottenere un foro pilota di
dimensioni ottimali, consultare la tabella in basso.
u Anche quando si lavora con legno duro si consiglia di
effettuare un foro di gioco con una profondità uguale alla
metà della lunghezza della vite. Per ottenere un foro di
gioco di dimensioni ottimali, consultare la tabella in basso.
27
ITALIANO
Dimensioni Foro pilota ø Foro pilota ø Foro di gioco
(legno morbido) (legno duro) delle viti
No. 6 (3,5 mm) 2,0 mm 2,5 mm 4 mm
No. 8 (4 mm) 3,2 mm 3,5 mm 5,0 mm
No. 10 (5 mm) 3,5 mm 4,0 mm 5,7 mm
UsodelLED(g.D)
Il LED (5) provvede a illuminare i punti più stretti e difcili da
raggiungere.
u Per accendere il LED, fare scivolare in avanti l'interruttore
(11).
u Per spegnere il LED, fare scivolare indietro l'interruttore.
Attenzione! Non usare il LED come unica fonte luminosa.
Accessori
Le prestazioni dell'utensile dipendono dall'accessorio usato.
Gli accessori Black & Decker e Piranha, che sono prodotti di
altissima qualità, sono stati progettati per ottimizzare la resa
dell'utensile. Quando si scelgono questi accessori l'utensile
offre prestazioni eccellenti.
Questo utensile impiega punte per cacciavite con codolo
esagonale da 6,35 mm (1/4"). Gli accessori Piranha Super-lok
sono stati disegnati appositamente per questo elettroutensile.
Manutenzione
Questo utensile Black & Decker é stato progettato per
funzionare a lungo con un minimo di manutenzione.
Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere
cura dell'utensile e sottoporlo a manutenzione periodica.
La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi
z
usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei materiali.
Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a prevenire
l'inquinamento ambientale e riduce la richiesta
di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta
differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili
presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore,
al momento dell'acquisto di un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta
differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker
che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per usufruire del
servizio, è sufciente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico
autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito
Internet: www.2helpU.comInternet: www.2helpU.com
Pile
Le pile della Black & Decker si possono ricaricare più
volte: al termine della loro durata in servizio, devono
essere raccolte negli appositi contenitori, per
garantirne lo smaltimento nel rispetto dell'ambiente.
Il caricabatteria non richiede alcun tipo di manutenzione oltre
a una regolare pulizia.
Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi tipo di manutenzione
dell'utensile, estrarne le batterie. Scollegare il caricatore dalla
presa elettrica prima di pulirlo.
u Pulite regolarmente con una spazzola morbida o un panno
asciutto le prese di ventilazione dell'utensile e del
caricabatteria.
u Il vano motore va pulito regolarmente con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base
di solventi.
Protezione dell'ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali riuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire l'apparecchio oppure
di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere
smaltito con i normali riuti domestici. Smaltire il prodotto
tramite raccolta differenziata.
u Non cortocircuitare i terminali della pila.
u Non smaltire la(le) pila(e) gettandola(e) nel fuoco,
ciò può causare il rischio di lesioni o di un'esplosione.
u Quando è completamente esaurita, la pila deve essere
estratta dall'elettroutensile.
u Le pile sono riciclabili. Le pile devono essere imballate in
modo tale da garantire che i terminali non possano essere
cortocircuitati. e devono essere consegnate a un tecnico
autorizzato o portate presso un impianto di riciclaggio di
zona.
Dati tecnici
KC1036
Tensione VDC 3,6
Velocità a vuoto min-1 180
Coppia max. Nm 3,4
Portapunta 6,35 mm (1/4", esagonale)
Peso kg 0,45
28
ITALIANO
Batteria
Capacità Ah 1,0
Tipo di batteria NiCd
Tensione VDC 3,6
Caricabatteria
*A050020D
Tensione di rete VAC 230
Tensione di uscita VAC 5
Amperaggio mA 200
Tempo approssimato di carica h 10
Livello di pressione sonora, dati conformi alla norma EN 60745:
Pressione sonora (L
Potenza acustica (L
Valori totali di vibrazione (somma vettoriale triax) determinati in base a EN 60745:
Avvitatura senza percussione (a
) 62.5 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
pA
) 73.5 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
WA
) 2.5 m/s2, incertezza (K) 1,5 m/s
h, S
2
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
%
KC1036
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti nella sezione
"dati tecnici" sono conformi con:
98/37/CE (no al 28 dicembre 2009), 2006/42/CE
(dal 29 dicembre 2009), EN 60745-1, EN 60745-2-2
Per ulteriori informazioni, contattare Black & Decker ai
seguenti indirizzi o consultare il retro del manuale.
Il sottoscritto è responsabile della compilazione del le tecnico
e rilascia la presente dichiarazione per conto
di Black & Decker.
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una
garanzia eccezionale. Il presente certicato di garanzia è
complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione,
in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:
u Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
u Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto;
u Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti
o sostanze estranee oppure incidenti;
u Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall'assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l'acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti
e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio
e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili
all'indirizzo www.blackanddecker.it
_
Kevin Hewitt
Vicepresidente progettazione globale
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
1-12-2009
29
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming
Uw Black & Decker schroevendraaier is ontworpen voor het
in- en uitdraaien van schroeven. Deze machine is uitsluitend
bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies
@
en alle voorschriften. Wanneer de volgende
waarschuwingen en voorschriften niet in acht
worden genomen, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies zorgvuldig.
Het hierna gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) of op batterijen (snoerloos).
1. Veiligheid van de werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige en een onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b. Werk niet met elektrische gereedschappen in een
omgeving met explosiegevaar, zoals in aanwezigheid
van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen de kans op een elektrische schok.
b. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. De kans op een elektrische
schok is groter als uw lichaam geaard is.
c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen en
vocht. In elektrisch gereedschap binnendringend water
vergroot de kans op een elektrische schok.
d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel.
Gebruik het snoer niet om het gereedschap te dragen,
voor te trekken of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in
de war geraakte snoeren vergroten de kans op een
elektrische schok.
e. Gebruik wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt alleen verlengsnoeren die voor
gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van
een voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer
verkleint de kans op een elektrische schok.
f. Gebruik een netvoeding voorzien van een
reststroomvoorziening (RCD) indien het gebruiken
van elektrisch gereedschap op een vochtige locatie
onvermijdelijk is. Gebruik van een reststroomvoorziening
verkleint het risico van elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van elektrische gereedschappen.
Gebruik elektrisch gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het
gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b. Gebruik persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd oogbescherming. Persoonlijke beschermende
uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming, gebruikt voor
geschikte condities, verkleint het risico van verwondingen.
c. Voorkom onbedoeld inschakelen. Zorg ervoor dat de
schakelaar in de "uit"-stand staat voordat u de stekker
in het stopcontact steekt, de accu plaatst of het
gereedschap oppakt of draagt. Het dragen van het
gereedschap met uw vinger aan de schakelaar of het
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening
aansluiten kan tot ongelukken leiden.
d. Verwijder stelsleutels of moersleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een sleutel in een draaiend
onderdeel van het elektrische gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
e. Reik niet te ver. Zorg altijd dat u stevig staat en in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in
onverwachte situaties beter onder controle houden.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
bekneld raken in bewegende delen.
g. Sluit eventueel bijgeleverde stofafzuig- of
stofopvangvoorzieningen aan en gebruik ze op de
juiste manier. Het gebruik van stofopvang beperkt het
gevaar door stof.
30
NEDERLANDS
4. Gebruik en onderhoud van elektrische
gereedschappen
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
toepassing het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of accu
alvorens het gereedschap af te stellen, accessoires te
verwisselen of elektrisch gereedschap op te bergen.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten
van het gereedschap.
d. Bewaar elektrische gereedschappen die niet worden
gebruikt buiten bereik van kinderen. Laat personen
die niet met het gereedschap vertrouwd zijn of deze
aanwijzingen niet hebben gelezen niet met het
gereedschap werken. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk in de handen van onervaren personen.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer
bewegende delen van het gereedschap op goede
uitlijning en soepele werking. Controleer of onderdelen
niet gebroken zijn of dat de werking van het
gereedschap niet op enige andere wijze nadelig wordt
beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat
u met het gereedschap gaat werken. Veel ongevallen
worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f. Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met scherpe
snijkanten lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te
sturen.
g. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Gebruik en onderhoud van op een accu werkende
gereedschappen
a. Laad accu's alleen op in door de fabrikant
gespeciceerdeopladers. Een voor een bepaald type
accu geschikte oplader levert brandgevaar op bij gebruik
met een andere accu.
b. Gebruik elektrische gereedschappen alleen met de
daarvoor bedoelde accu's. Het gebruik van andere
accu's kan letsel en brand veroorzaken.
c. Houd accu's die niet in gebruik zijn uit de buurt van
metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen
voorwerpen, die overbrugging van de contacten
kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accupolen
brandwonden of brand veroorzaken.
d. Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de batterij
lekken. Voorkom contact. Spoel in geval van
onbedoeld contact met water. Raadpleeg tevens een
arts als de vloeistof in contact komt met de ogen.
Uit de batterij gelekte vloeistof kan huidirritaties of
brandwonden veroorzaken.
6. Service
a. Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
dooreengekwaliceerdereparateurenalleenmet
gebruik van originele vervangingsonderdelen.
Dit garandeert de veiligheid van het gereedschap.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
Waarschuwing! Aanvullende veiligheidsinstructies
@
voor schroevendraaiers en moerenaanzetters
u Houd de machine alleen aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert
waarbij de schroef of moer verborgen stroomleidingen
of de eigen machinekabel kan raken. Schroeven of
moeren die een onder spanning staande leiding raken,
zetten ook de zichtbare metalen machinedelen onder
spanning; dit kan leiden tot een elektrische schok.
u Draag oorbeschermers bij moerenaanzetters.
Blootstelling aan lawaai kan gehoorbeschadiging
veroorzaken.
u Gebruik de handgrepen die met de machine worden
meegeleverd. Het niet in bedwang kunnen houden van
de machine kan leiden tot ongelukken.
u Hanteer klemmen of een andere praktische manier om
het werkstuk op een stabiele ondergrond vast te
klemmen en te ondersteunen. Het werkstuk met de
hand vasthouden of tegen het lichaam houden zorgt voor
instabiliteit en kan leiden tot controleverlies.
u Controleer muren, vloeren of plafonds voor het draaien
van schroeven of moeren op de aanwezigheid van
bedrading en buizen.
u Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkt lichamelijk, zintuigelijk of
geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij hen de supervisie of instructie is gegeven omtrent
het gebruik van de machine door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet
met het apparaat gaan spelen.
31
NEDERLANDS
u Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze
handleiding. Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel
en/of materiële schade uitsluitend de in deze
gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en hulpstukken.
Gebruik het instrument uitsluitend volgens bestemming.
Veiligheid van anderen
u Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkt lichamelijk, zintuigelijk of
geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij ze de supervisie of instructie is gegeven omtrent het
gebruik van het apparaat door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
u Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met
het apparaat gaan spelen.
Vibratie
De verklaarde trillingsafgifte in het gedeelte van de technische
gegevens / conformiteitsverklaring zijn gemeten volgens een
standaard testmethode vastgesteld door EN 60745 en kan
worden gebruikt om apparaten met elkaar te vergelijken.
De verklaarde trillingsafgifte kan ook worden gebruikt in een
voorlopige beoordeling van blootstelling.
Waarschuwing! De waarde van de trillingsafgifte tijdens
daadwerkelijk gebruik van elektrisch gereedschap kan
afwijken van de verklaarde waarde afhankelijk op wat voor
manieren het apparaat wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan
toenemen boven het aangegeven niveau.
Bij het bepalen van de trillingsblootstelling ter vaststelling van
de veiligheidsmaatregelen vereist door 2002/44/EG - ter
bescherming van personen die werkmatig geregeld elektrisch
gereedschap gebruiken - dient een inschatting van de
trillingsblootstelling de feitelijke gebruikscondities en
bedieningswijze in acht te nemen, inclusief alle onderdelen
van de bedieningscyclus, zoals het uistchakelen van het
apparaat en het onbelast laten lopen alsmede de trekkertijd.
Labels op de machine
Op de machine vindt u de volgende pictogrammen:
Waarschuwing! De gebruiker moet de handleiding
:
lezen om risico op letsel te verkleinen
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor accu's
en opladers
Accu's
u Probeer nooit een accu te openen.
u Stel de accu niet aan water bloot.
u Bewaar accu's niet op plaatsen waar de temperatuur
hoger kan worden dan 40 °C.
u Laad accu's uitsluitend op bij een omgevingstemperatuur
tussen 10 °C en 40 °C.
u Laad accu's uitsluitend op met behulp van de
meegeleverde oplader.
u Volg bij het weggooien van accu's de instructies in de
paragraaf ‘Milieu' op.
Opladers
u Gebruik uw Black & Decker oplader uitsluitend voor het
opladen van accu's van het meegeleverde type.
Andere accu's kunnen scheuren en zo letsel en materiële
schade veroorzaken.
u Probeer nooit niet-oplaadbare batterijen op te laden.
u Laat een defect netsnoer onmiddellijk vervangen.
u Stel de oplader niet aan water bloot.
u Open de oplader niet.
u Doorboor de oplader niet.
De oplader is uitsluitend bedoeld voor gebruik
$
binnenshuis.
+
Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing.
De oplader wordt automatisch uitgeschakeld als de
omgevingstemperatuur te hoog wordt. De
thermische beveiliging kan maar één keer worden
geactiveerd en moet daarna worden vervangen.
Elektrische veiligheid
Uw oplader is dubbel geïsoleerd;
#
een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met
het voltage op het typeplaatje. Vervang de oplader
nooit door een netstekker.
u Indien het netsnoer is beschadigd, dient het ter voorkoming
van gevaren te worden vervangen door de fabrikant of
een erkend servicecentrum.
Overzicht
1. Rechtsom/linksomschakelaar
2. Knop voor handgreepinstelling
3. Spilslot-stelring
4. Bithouder
5. LED
6. Opbergruimte bits
Fig. A
7. Aansluitpunt voor oplader
8. Opladerstekker
9. Oplader
32
NEDERLANDS
Assemblage
Aanbrengen en verwijderen van een schroefbit
(g.B)
Deze machine is geschikt voor schroefbits met een 1/4" (6,35
mm) zeskantschacht.
u Om een bit te plaatsen, steekt u de schacht van het bit (10)
in de bithouder (4).
u Om een bit te verwijderen, trekt u de schacht van het bit
uit de bithouder.
Overige risico's.
Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook
andere risico's voordoen die misschien niet in de bijgevoegde
veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's
kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig
gebruik, langdurig gebruik, enz.
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen
en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd,
kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze
omvatten:
u Verwondingen die worden veroorzaakt door het
aanraken van draaiende of bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het
vervangen van onderdelen, bladen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes
met het gereedschap werkt, is het raadzaam om
regelmatig een pauze in te lassen.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van
stof dat door gebruik van het gereedschap wordt
veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met
hout, vooral eiken, beuken en MDF.)
Gebruik
Waarschuwing! Laat de machine op haar eigen tempo
werken. Niet overbelasten.
Opladenvandeaccu(g.A)
De accu moet worden opgeladen voor het eerste gebruik
alsmede zodra hij niet meer genoeg energie levert voor
werkzaamheden die eerder moeiteloos konden worden
verricht. Als u de accu voor de eerste keer of na langdurige
opslag oplaadt, zal deze slechts voor ca. 80% worden opgeladen.
Na een aantal laad- en ontlaad-cycli wordt de accu echter
compleet opgeladen. Tijdens het opladen kan de accu warm
aanvoelen. Dit is normaal en duidt niet op een defect.
Waarschuwing! Laad de accu niet op bij
omgevingstemperaturen onder 10 °C of boven 40 °C.
Aanbevolen oplaadtemperatuur: ca. 24 °C.
u Om de accu op te laden, steekt u de opladerstekker (8) in
het aansluitpunt (7).
u Steek de stekker van de oplader (9) in het stopcontact.
u Laat de machine 3-6 uur opladen.
Tijdens het opladen kan de oplader zacht brommen en warm
aanvoelen. Dit is normaal en duidt niet op een defect.
Doorgaans zal een laadtijd van 3 uur voldoende zijn voor
effectief gebruik bij de meeste werkzaamheden. Een langere
oplaadtijd van 6 uur zal echter, afhankelijk van de toestand
van de accu en de oplaadomstandigheden, de gebruikstijd
aanzienlijk verlengen.
u Voordat u de machine in gebruik neemt, haalt u de
oplader uit het stopcontact en ontkoppelt u de machine
van de oplader.
Waarschuwing! Gebruik de machine niet terwijl hij gekoppeld
is aan de oplader.
Instellenvandehandgreep(g.C)
Om aan verschillende doeleinden tegemoet te komen, kan de
handgreep in 3 verschillende standen gezet worden.
u Druk op de instelknop van de handgreep (2).
u Draai de handgreep naar de gewenste stand.
De knop klikt automatisch in de juiste positie vast.
Spindelvergrendeling(g.D)
Deze machine is uitgerust met een stelring (3) om de spindel
te vergrendelen. Als het spindelvergrendeling in werking is,
kan de machine worden gebruikt als normale
schroevendraaier. Gebruik het apparaat op deze manier om
zeer vastzittende schroeven los te draaien of om schroeven
stevig vast in te draaien.
- Om de spindel te vergrendelen, draait u de stelring (3)
linksom.
- Om de spindel te ontgrendelen, draait u de stelring
rechtsom.
Schroeven
Kies voor schroeven indraaien de draairichting rechtsom (met
de klok mee). Voor het losdraaien van schroeven kiest u de
draairichting linksom (tegen de klok in).
u Om de machine met rotatie rechtsom aan te zetten drukt u
de bovenste knop op de rechtsom/linksomschakelaar (1) in.
u Om de machine met rotatie linksom aan te zetten drukt u
de onderste knop op de rechtsom/linksomschakelaar (1) in.
u Om de machine uit te schakelen, laat u de schakelaar los.
Tips voor optimaal gebruik
u Gebruik altijd het juiste type en de juiste maat schroefbit.
u Als schroeven moeilijk in te draaien zijn, gebruik dan een
beetje vloeibaar wasmiddel of zeep als smeermiddel.
u Gebruik het spilslot om zeer vastzittende schroeven los te
draaien, of om schroeven heel vast in te draaien.
u Houd de machine en schroefbit altijd in een rechte lijn met
33
NEDERLANDS
de schroef.
u Als u in hout gaat schroeven, dan valt het aan te bevelen
om eerst een gaatje te boren met een diepte gelijk aan de
schroeengte. Dit gaatje zorgt ervoor dat de schroef
ingedraaid kan worden zonder dat het hout gaat splinteren
of splijten. Raadpleeg de onderstaande tabel voor de
optimale maat van het te boren gaatje.
u Als u in hardhout gaat schroeven, boor dan eerst een
startgaatje met een diepte gelijk aan de helft van de
schroeengte. Raadpleeg de onderstaande tabel voor de
Nr. 6 (3,5 mm) 2,0 mm 2,5 mm 4 mm
Nr. 8 (4 mm) 3,2 mm 3,5 mm 5,0 mm
Nr. 10 (5 mm) 3,5 mm 4,0 mm 5,7 mm
GebruikenvandeLED(g.D)
De LED (5) biedt extra verlichting op nauwe en moeilijk
bereikbare plaatsen.
u Om de LED in te schakelen schuift u de schakelaar (11)
naar voren.
u Om de LED uit te schakelen schuift u de schakelaar naar
achteren.
Waarschuwing! Gebruik de LED niet als enige lichtbron.
Accessoires
De prestaties van uw machine hangen af van welke accessoire
u gebruikt. Black & Decker en Piranha accessoires zijn
ontwikkeld om te voldoen aan hoge kwaliteitseisen en
ontworpen om de prestaties van uw machine te verbeteren.
Met behulp van deze accessoires haalt u het beste uit uw
machine.
Deze machine is geschikt voor schroefbits met een 1/4"
(6,35 mm) zeskantschacht. Piranha Super-lok accessoires zijn
speciaal ontwikkeld voor gebruik met deze machine.
Onderhoud
Uw Black & Decker machine is ontworpen om gedurende
langere periode te functioneren met een minimum aan
onderhoud. Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van
correct onderhoud en regelmatig schoonmaken.
Uw oplader behoeft geen ander onderhoud dan een
regelmatige reiniging.
Waarschuwing! Verwijder de accu van de machine alvorens
onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. Koppel voor het
reinigen van de oplader de netstekker los van het lichtnet.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van de machine
en oplader met behulp van een zachte borstel of een
droge doek.
u Reinig regelmatig de behuizing van de motor met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Milieu
Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met
het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe
is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij
het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product
gescheiden kan worden ingezameld.
Door gebruikte producten en verpakkingen
z
gescheiden in te zamelen, worden de materialen
gerecycled en opnieuw gebruikt.
Hergebruik van gerecyclede materialen voorkomt
milieuvervuiling en vermindert de vraag naar
grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van elektrische
huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de
verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan
plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelen en
recyclen van afgedankte Black & Decker producten.
Om gebruik van deze service te maken, dient u het product
aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de
inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende Internet-adres: www.2helpU.comvolgende
Internet-adres: www.2helpU.com
Batterijen
Black & Decker batterijen kunnen vele malen
opnieuw worden opgeladen. Versleten batterijen
dienen op milieubewuste wijze te worden verwijderd:
u Sluit de batterijpolen niet kort.
u Gooi de batterij(en) niet weg in vuur. Dit kan persoonlijk
letsel of een explosie veroorzaken.
u Gebruik de energie van de batterij helemaal op en
verwijder hem dan van de machine.
u Batterijen zijn te recyclen. Plaats de batterij(en) in een
geschikte verpakking, zodat de batterijcontacten niet
kunnen worden kortgesloten. Breng ze naar een
servicecentrum of naar een plaatselijk verwerkingscentrum
voor klein chemisch afval.
Netspanning VAC 230
Netspanning VAC 5
Amperage mA 200
Gemiddelde oplaadtijd h 10
Niveau van de geluidsdruk volgens EN 60745:
Geluidsdruk (L
Geluidsvermogen (L
Totale trillingswaarden (triaxale vectorsom) volgens EN 60745:
In- en uitdraaien van schroeven zonder stootkracht (a
onzekerheid (K) 1,5 m/s
) 62.5 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
pA
) 73.5 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
WA
2
) 2.5 m/s2,
h, S
EG-conformiteitsverklaring
MACHINERICHTLIJN
%
KC1036
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na
datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of
constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:
u Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
u Het product onoordeelkundig is gebruikt;
u Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval;
u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te
worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black &
Decker en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl
Black & Decker verklaart dat deze producten, zoals onder
"technische gegevens" beschreven, overeenkomstig zijn met:
98/37/EG (tot 28 dec. 2009), 2006/42/EG
(vanaf 29 dec. 2009), EN 60745-1, EN 60745-2-2
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker via
het volgende adres of zie de achterzijde van de handleiding.
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van de technische gegevens en geeft deze verklaring namens
Black & Decker.
_
Vice-President Global Engineering
Kevin Hewitt
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
1-12-2009
35
ESPAÑOL
Finalidad
El atornillador Black & Decker ha sido diseñado para atornillar
y desatornillar. Esta herramienta está pensada únicamente
para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
¡Atención! Lea todas las advertencias e
@
instrucciones de seguridad. En caso de no
respetarse las advertencias e instrucciones
indicadas a continuación, podría producirse una
descarga eléctrica, incendio y/o lesión grave.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para su
posterior consulta. El término "herramienta eléctrica"
empleado en las advertencias indicadas a continuación se
reere a la herramienta eléctrica con alimentación de red
(con cable) o alimentada por pila (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
El desorden o una iluminación deciente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inamar los materiales en polvo o vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre
la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder
a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modicarelenchufeenformaalguna.Noemplee
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modicar
adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen
el riesgo de una descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el
peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d. Cuide el cable eléctrico. No utilice el cable eléctrico
para transportar o colgar la herramienta eléctrica,
ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable eléctrico alejado del
calor,aceite,bordesaladosopiezasmóviles. Los
cables eléctricos dañados o enredados pueden provocar
una descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie
utilice solamente cables alargadores homologados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable
alargador adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
f. Si fuera inevitable la utilización de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro
protegido con un dispositivo de corriente residual
(RCD). La utilización de un dispositivo de corriente
residual reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de una herramienta
eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b. Utilice equipos de protección personal. Lleve siempre
protección ocular. Los equipos de protección tales como
una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco o protectores auditivos, utilizados en
condiciones adecuadas, contribuyen a reducir las lesiones
personales.
c. Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar a la fuente de alimentación o la
batería, coger o transportar la herramienta. Si se
transportan herramientas eléctricas con el dedo sobre el
interruptor o si se enchufan con el interruptor encendido
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No lleve vestidos anchos ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos
36
ESPAÑOL
estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de equipos de recogida de polvo reduce los
riesgos derivados del polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar
mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
c. Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar la
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo de conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga que
la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos accidentes
se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento
Las herramientas de corte mantenidas correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas de la herramienta, etc. de acuerdo a estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5. Uso y cuidado de herramientas con batería
a. Recargue la batería únicamente con el cargador
especicadoporelfabricante. Un cargador adecuado
para un tipo de batería puede provocar un incendio si se
utiliza con otra batería.
b. Use las herramientas únicamente con las baterías
especícamentedesignadas. El uso de cualquier otra
batería puede provocar lesiones o un incendio.
c. Cuando no utilice la batería, manténgala alejada
de objetos metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos, o cualquier otro objeto metálico
pequeño que pueda dar lugar a una conexión entre
los bornes. El cortocircuito entre los bornes de la batería
puede ocasionar quemaduras o un incendio.
d. Un mal uso puede dar lugar a que la pila pierda
líquido; evite cualquier contacto con el líquido.
Si accidentalmente entra en contacto con el líquido,
enjuáguese con agua. Si le entra líquido en los ojos,
busque rápidamente asistencia médica. El líquido que
pierde la pila puede ocasionar irritación o quemaduras.
6. Servicio técnico
a. Haga reparar su herramienta eléctrica sólo por personal
técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas
de repuesto originales. Solamente así se garantiza la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad adicionales para
herramientas eléctricas
¡Atención! Advertencias de seguridad adicionales
@
para atornilladores y llaves de impacto
u Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las
empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que
ocultos o su propio cable. Los elementos de jación que
hagan contacto con cables con corriente pueden hacer
que las partes metálicas al descubierto de la herramienta
eléctrica provoquen una descarga al usuario.
u Lleve protección acústica cuando utilice llaves
de impacto. La exposición al ruido puede provocar
la pérdida de audición.
u Utilice las empuñaduras auxiliares que se suministran
con la herramienta. La pérdida de control puede
provocar lesiones personales.
u Utilicemordazasuotraformaprácticaparajary
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
Sujetar el trabajo a mano o contra su cuerpo hace que
pierda estabilidad y puede provocar la pérdida de control.
u Antes de introducir elementos de jación en paredes,
suelos o techos, compruebe la ubicación de cableados
y tuberías.
u Esta herramienta no está destinada para ser utilizada por
personas (niños incluidos) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia y conocimiento, a menos que reciban
supervisión o instrucción respecto al uso de la misma por
una persona responsable de su seguridad.
Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
u En este manual de instrucciones se explica el uso previsto.
El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia
utilización de la herramienta en cualquier forma diferente
de las recomendadas en este manual de instrucciones
37
ESPAÑOL
puede constituir un riesgo de lesiones a las personas y/o
daños materiales.
Seguridad de otras personas
u Este aparato no está destinado para ser utilizado por
personas (niños incluidos) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia y conocimiento, a menos que reciban
supervisión o instrucción respecto al uso del aparato por
una persona responsable de su seguridad.
u Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
Vibración
Los valores declarados de emisión de vibración indicados en
los datos técnicos y la declaración de conformidad se han
medido de acuerdo a un método de prueba estándar
contemplado por la EN 60745 y puede utilizarse para comparar
una herramienta con otra. El valor declarado de emisión
de vibración también puede utilizarse en una evaluación
preliminar de exposición.
¡Atención! El valor de emisión de vibración durante el uso
real de la herramienta eléctrica puede variar del valor
declarado en función del modo de utilización de la herramienta.
El nivel de vibración puede aumentar por encima del valor
indicado.
Cuando se evalúe la exposición a la vibración con el n de
determinar las medidas de seguridad exigidas por la 2002/44/CE
para proteger a las personas que utilizan herramientas
eléctricas en su empleo con regularidad, una estimación de
la exposición a la vibración debe considerar las condiciones
reales de uso y la forma en que se utiliza la herramienta,
teniendo en cuenta incluso todas las partes del ciclo de
trabajo como los momentos en que la herramienta se apaga
y cuando está conectada sin funcionar además del tiempo
de accionamiento.
Etiquetas sobre la herramienta
En la herramienta se indican los siguientes pictogramas:
¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones,
:
el usuario debe leer el manual de instrucciones.
Instrucciones de seguridad adicionales para
baterías y cargadores
Baterías
u Nunca, por ningún motivo, trate de abrir las baterías.
u No exponga la batería al agua.
u No las almacene en lugares donde la temperatura pueda
superar los 40 °C.
u Cargue las baterías únicamente a temperaturas entre
10 y 40 °C.
u Recargue utilizando únicamente el cargador suministrado
con la herramienta.
u Cuando deseche las baterías, siga las instrucciones
indicadas en la sección "Protección del medio ambiente".
Cargadores
u Use el cargador Black & Decker únicamente para cargar
baterías del tipo suministrado. Otras baterías podrían
estallar, causando daños y lesiones personales.
u Nunca intente cargar baterías no recargables.
u Sustituya inmediatamente los cables defectuosos.
u No exponga el cargador al agua.
u No abra el cargador.
u No manipule el cargador.
El cargador está pensado únicamente para su uso
$
en interiores.
Antes de la utilización, lea el manual
+
de instrucciones.
El cargador se apaga automáticamente si la
temperatura ambiente es demasiado elevada. El
dispositivo de protección frente a
sobrecalentamiento funciona una sola vez y luego
es necesario sustituirlo por completo.
Seguridad eléctrica
El cargador lleva un doble aislamiento; por lo tanto
#
no requiere una toma a tierra. Compruebe siempre
que la tensión de la red corresponda al valor indicado
en la placa de características. No intente nunca
sustituir el cargador por un enchufe normal a la red.
u Si el cable eléctrico está estropeado, debe ser sustituido
por el fabricante o un servicio técnico autorizado de
Black & Decker con el n de evitar accidentes.
Vista general
1. Interruptor de avance/retroceso
2. Botón de ajuste del mango
3. Collarín de bloqueo del husillo
4. Portapuntas
5. LED (diodo electroluminiscente)
6. Almacenamiento de puntas
Fig. A
7. Conector del cargador
8. Enchufe del cargador
9. Cargador
38
ESPAÑOL
Montaje
Montajeydesmontajedeunapunta(g.B)
Esta herramienta usa puntas para atornillar con una espiga
hexagonal de 6,35 mm (1/4").
u Para acoplar una punta, inserte el eje de la punta (10) en
el portapuntas (4).
u Para retirar una punta, saque el eje de la punta del
portapuntas.
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso
incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Estos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas
móviles o giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza,
cuchilla o accesorio.
u Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una
herramienta durante períodos de tiempo demasiado
prolongados, asegúrese de realizar pausas con
frecuencia.
u Discapacidad auditiva.
u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo
que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en
los trabajos con madera, especialmente de roble,
haya y tableros de densidad mediana.
u Deje la herramienta conectada al cargador durante
3 -6 horas.
Durante la carga es posible que el cargador emita un zumbido
y se caliente; esto es normal y no es indicio de ningún problema.
Generalmente, un tiempo de carga de 3 horas permitirá que
la herramienta funcione a un nivel ecaz de potencia en
la mayoría de los trabajos. No obstante, una carga de hasta
6 horas podría incrementar, signicativamente, el tiempo de
uso, dependiendo de la batería y de las condiciones de carga.
u Antes de utilizar la herramienta, desenchufe el cargador y
desconecte la herramienta del mismo.
¡Atención! No utilice la herramienta mientras esté conectada
al cargador.
Ajustedelmango(g.C)
Para optimizar su versatilidad, el mango se puede ajustar en
3 distintas posiciones.
u Pulse el botón de ajuste del mango (2).
u Gire el mango a la posición deseada. El botón se
bloqueará automáticamente en posición.
Bloqueodelhusillo(g.D)
Esta herramienta incorpora un collarín (3) para bloquear el
husillo. Con el bloqueo del husillo acoplado, la herramienta
puede utilizarse como un destornillador normal. Utilice la
herramienta de esta forma para aojar tornillos muy apretados
o para apretarlos rmemente.
- Para bloquear el husillo, gire el collarín (3) en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
- Para desbloquear el husillo, gire el collarín en el
sentido de las agujas del reloj.
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo.
No lo sobrecargue.
Cargadelabatería(g.A)
La batería debe cargarse antes de usarla por primera vez y
siempre que no obtenga la suciente potencia en trabajos que
antes efectuaba con facilidad. Cuando cargue la batería por
primera vez, o después de un prolongado almacenaje, sólo
obtendrá una carga del 80%. Después de varios ciclos de
carga y descarga, la batería alcanzará su capacidad máxima.
Durante la carga, la batería podría calentarse; esto es normal
y no indica ningún problema.
¡Atención! No cargue la batería a una temperatura ambiente
inferior a 4 °C o superior a 40 °C. Temperatura recomendada
de carga: aprox. 24 °C.
u Para cargar la batería, inserte el enchufe del cargador (8)
en la toma del cargador (7).
u Enchufe el cargador (9).
Atornillado
Para apretar tornillos, use la rotación directa (en el sentido de
las agujas del reloj). Para aojar tornillos, use la rotación
inversa (en el sentido contrario a las agujas del reloj).
u Para encender la herramienta en rotación hacia delante,
pulse el botón superior del interruptor de avance/retroceso
(1).
u Para encender la herramienta en rotación inversa, pulse
el botón inferior del interruptor de avance/retroceso (1).
u Para apagar la herramienta, suelte el interruptor.
Consejos para un uso óptimo
u Use siempre el tipo y el tamaño adecuado de
destornillador de berbiquí.
u Si le resulta difícil apretar los tornillos, intente aplicar una
pequeña cantidad de jabón o líquido jabonoso como
lubricante.
u Utilice el bloqueo de husillo para aojar tornillos muy
apretados o para apretarlos rmemente.
39
ESPAÑOL
u Sujete siempre la herramienta y el destornillador de
berbiquí en línea recta con el tornillo.
u Al atornillar en madera, se recomienda taladrar un agujero
piloto con una profundidad igual a la longitud del tornillo.
El agujero piloto sirve de guía al tornillo e impide que la
madera se astille o distorsiones. Para el tamaño óptimo
del agujero piloto, consulte la tabla siguiente.
u Al atornillar sobre madera dura, taladre también un oricio
guía con una profundidad igual a la mitad de la longitud
del tornillo. Para el tamaño óptimo del oricio guía,
consulte la tabla siguiente.
TamañoAgujeropilotoAgujeropilotoOricio
de tornillo (madera blanda) (madera dura) guía
No. 6 (3,5 mm) 2,0 mm 2,5 mm 4 mm
No. 8 (4 mm) 3,2 mm 3,5 mm 5,0 mm
No. 10 (5 mm) 3,5 mm 4,0 mm 5,7 mm
UsodelLED(g.D)
El LED (5) proporciona iluminación adicional en sitios
estrechos y difíciles de alcanzar.
u Para encender el LED, deslice el interruptor (11) hacia
delante.
u Para apagar el LED, deslice el interruptor hacia atrás.
¡Atención! No utilice el LED como la única fuente de luz.
Accesorios
El rendimiento de la herramienta dependerá del accesorio
utilizado. Los accesorios de Black & Decker y Piranha están
fabricados según las más altas normas de calidad para
ampliar el rendimiento de la herramienta. Utilizando estos
accesorios, logrará aprovechar al máximo la herramienta.
Esta herramienta usa puntas para atornillar con una espiga
hexagonal de 6,35 mm (1/4"). Los accesorios Piranha Super-lok
están diseñados para su uso con esta herramienta.
Mantenimiento
Su herramienta Black & Decker está diseñada para que
funcione durante un largo período de tiempo con un
mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio
continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza
periódica de la herramienta.
Su cargador no requiere ningún mantenimiento aparte de una
limpieza periódica.
¡Atención! Antes de efectuar cualquier mantenimiento en
la herramienta, retire la batería de la herramienta. Desenchufe
el cargador antes de limpiarlo.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de
la herramienta y del cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva
o que contenga disolventes.
Protección del medio ambiente
Separación de desechos. Este producto no debe
desecharse con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto
Black & Decker o éste ha dejado de tener utilidad para usted,
no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de
que este producto se deseche por separado.
La separación de desechos de productos usados
z
y embalajes permite que los materiales puedan
reciclarse y reutilizarse. La reutilización de
materiales reciclados ayuda a evitar la
contaminación medioambiental y reduce la
demanda de materias primas.
La normativa local puede prever la separación de desechos
de productos eléctricos de uso doméstico en centros
municipales de recogida de desechos o a través del
distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el
reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado
al nal de su vida útil. Para hacer uso de este servicio,
devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado,
que lo recogerá en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más
cercano poniéndose en contacto con la ocina local de
Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
Como alternativa, puede consultar en Internet la lista de
servicios técnicos autorizados e información completa de
nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente
dirección: www.2helpU.com
Pilas
Las pilas Black & Decker pueden recargarse
muchas veces. Cuando se agoten, deséchelas
respetando las normas de protección del medio
ambiente:
u No ponga en cortocircuito los contactos de las pilas.
u No arroje la pila al fuego ya que esto podría suponer un
riesgo de lesiones personales o explosión.
u Utilice la pila hasta que se agote por completo y luego
retírela de la herramienta.
u Las pilas son reciclables. Coloque la pila en un embalaje
adecuado para garantizar que sus terminales no puedan
entrar en cortocircuito. Llévelas a cualquier servicio
técnico autorizado o a un centro de reciclado.
40
ESPAÑOL
Características técnicas
KC1036
Voltaje VDC 3,6
Velocidad sin carga min-1 180
Par de apriete máximo Nm 3,4
Portapuntas 6,35 mm (1/4" hexagonal)
Peso kg 0,45
Batería
Capacidad Ah 1,0
Tipo de batería NiCd
Voltaje VDC 3,6
Cargador
*A050020D
Tensión de la red VAC 230
Voltaje de salida VAC 5
Amperaje mA 200
Tiempo aproximado de carga h 10
Nivel de presión acústica según EN 60745:
Presión acústica (L
Potencia acústica (L
Valores totales de vibración (suma de vector triaxial) según EN 60745:
Atornillado sin percusión (a
) 62.5 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
pA
)73.5 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
WA
) 2.5 m/s2, incertidumbre (K) 1,5 m/s
h, S
2
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA SOBRE MÁQUINAS
%
KC1036
Black & Decker declara que los productos descritos en
"datos técnicos" son conformes con:
98/37/CE (hasta el 28 de diciembre de 2009), 2006/42/CE
(a partir del 29 de diciembre de 2009), EN 60745-1,
EN 60745-2-2
Si desea información adicional, contacte con Black & Decker
en la siguiente dirección o consulte el dorso de este manual.
El abajormante es responsable de la compilación del archivo
técnico y hace esta declaración en nombre
de Black & Decker.
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos
y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración
de garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio
para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro
de los territorios de los Estados Miembros de la Unión
Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido
a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de
conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses
de la fecha de compra, la sustitución de las piezas
defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un
desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales
productos para garantizar al cliente el mínimo de
inconvenientes, a menos que:
u El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
u El producto haya sido sometido a un uso inadecuado
o negligente;
u El producto haya sufrido daños causados por objetos
o sustancias extrañas o accidentes;
u Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean los servicios de reparación autorizados
o personal de servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente
la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la
ocina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, se puede consultar en
Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos
autorizados e información completa de nuestros servicios de
postventa y contactos:
www.2helpU.com
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.eu para
registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al
día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará
información adicional sobre la marca Black & Decker
y nuestra gama de productos en www.blackanddecker.eu
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
1-12-2009
41
PORTUGUÊS
Utilização
A sua aparafusadora Black & Decker foi concebida para
aparafusar. Esta ferramenta destina-se apenas ao doméstico.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas
eléctricas
Advertência! Leia todos os avisos de segurança
@
e instruções. O não cumprimento dos avisos
e instruções a seguir pode resultar em choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para futura
referência. O termo "ferramenta eléctrica", utilizado nas
advertências que se seguem, refere-se a ferramentas
eléctricas com ligação à corrente eléctrica (com os) ou
operadas a pilha (sem os).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada.
Desordem ou áreas de trabalho com fraca iluminação
podem causar acidentes.
b. Não utilize ferramentas eléctricas em áreas com risco
de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases
oupósinamáveis. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas durante
a utilização de ferramentas eléctricas. As distracções
podem dar origem a que perca o controlo da ferramenta.
eléctrica antes de efectuar quaisquer ajustes,
substituir acessórios ou armazenar a ferramenta
eléctrica. Esta medida de segurança evita que a
ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não estiverem
a ser utilizadas fora do alcance de crianças. Não
permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas
não familiarizadas com a mesma ou que não tenham
lido estas instruções. As ferramentas eléctricas são
perigosas se utilizadas por pessoas não qualicadas.
e. Efectue a manutenção das ferramentas eléctricas.
pelo fabricante. Um carregador que seja adequado a um
tipo de bateria pode causar risco de incêndio quando
utilizado noutro tipo de bateria.
b. Utilize as ferramentas eléctricas apenas com as baterias
especicamentedesignadas. A utilização de outro tipo
de bateria pode causar risco de lesões ou incêndio.
c. Quando a bateria não está a ser utilizada, mantenha-a
afastada de quaisquer outros objectos metálicos, como
clips de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros objectos metálicos pequenos que possam
efectuar a ligação de um terminal para outro.
O contacto de ambos os terminais da bateria pode causar
queimaduras ou incêndio.
d. Em condições abusivas, o líquido pode ser ejectado
da pila; evite o contacto. Caso isso aconteça, passe
por água. Caso o líquido entre em contacto com os
olhos, procure ajuda médica. O líquido ejectado da
pilha pode causar irritação ou queimaduras.
6. Reparação
a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
ocultos ou com o próprio cabo da ferramenta. O contacto
dos xadores com um cabo com tensão coloca as partes
metálicas da ferramenta eléctrica sob tensão, resultando
em choque eléctrico.
u Utilize protectores auriculares com as chaves
de impacto. A exposição ao ruído poderá provocar perda
de audição.
u Utilize os punhos auxiliares fornecidos com
a ferramenta. A perda de controlo da mesma pode
provocar ferimentos pessoais.
uUtilizegramposououtraformapráticadexar
e apoiar a peça de trabalho numa plataforma estável.
Segurar a peça com a mão ou contra o corpo deixa-a
instável e poderá resultar em perda de controlo.
u Antes de colocar xadores em paredes, pisos ou tectos,
verique a localização de os e canos.
u Esta ferramenta não se destina a ser utilizada por pessoas
(incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais ou falta de experiência e
conhecimentos, a menos que tenham recebido instruções
ou sejam supervisionadas relativamente à utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua
segurança. As crianças deverão ser vigiadas para que
não mexam no aparelho.
u Neste manual indicam-se as aplicações do aparelho.
O uso de qualquer acessório ou da própria ferramenta
para realizar quaisquer operações além das
recomendadas neste manual de instruções pode dar
origem a ferimentos e/ou danos em propriedade.
Segurança de outras pessoas
u Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais ou falta de experiência
e conhecimentos, a menos que tenham recebido
43
PORTUGUÊS
instruções ou sejam supervisionadas relativamente
à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela
sua segurança.
u As crianças deverão ser vigiadas para que não brinquem
no aparelho.
Vibração
Os valores de emissão de vibrações declarados, indicados
nos dados técnicos e na declaração de conformidade, foram
medidos de acordo com um método de teste padrão
providenciado por EN 60745 e podem ser utilizados para
efectuar a comparação entre ferramentas. O valor de emissão
de vibrações declarado pode também ser utilizado numa
avaliação preliminar da exposição.
Advertência! O valor de emissão de vibrações durante
a utilização da ferramenta eléctrica pode divergir do valor
declarado, dependendo do modo como a ferramenta
é utilizada. O nível de vibrações pode aumentar relativamente
ao nível indicado.
Durante a avaliação da exposição a m de determinar as
medidas de segurança requeridas pela directiva 2002/44/CE
para a protecção de pessoas que utilizam regularmente
ferramentas eléctricas nas respectivas prossões, o cálculo
da exposição a vibrações deve considerar as condições reais
de utilização e a forma como a ferramenta é utilizada,
incluindo a consideração de todas as partes do ciclo de
utilização como, por exemplo, as vezes que a ferramenta
é desligada e o tempo em que se encontra a funcionar sem
carga para além do tempo de accionamento.
Etiquetas da ferramenta
Aparecem os seguintes pictogramas na ferramenta:
Advertência! Para reduzir o risco de ferimentos,
:
o utilizador deve ler o manual de instruções.
Instruções adicionais de segurança para baterias
e carregadores
Pilhas
u Nunca tente abrir a bateria seja qual for a razão.
u Não deixe que a bateria entre em contacto com a água.
u Não armazene em locais onde a temperatura possa
exceder 40 °C.
u Carregue somente à temperatura ambiente, entre 10 °C e
40 °C.
u Carregue somente utilizando o carregador fornecido com
a ferramenta.
u Quando se deszer das baterias, siga as instruções
fornecidas na secção "Protecção do meio ambiente".
Carregadores
u Utilize seu carregador Black & Decker somente para
carregar as baterias do tipo fornecido com a sua
ferramenta. Outras baterias poderiam explodir, causando
ferimentos pessoais e estragos.
u Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
u Substitua os cabos defeituosos imediatamente.
u Não deixe que o carregador entre em contacto com a água.
u Não abra o carregador.
u Não submeta o carregador a testes.
O carregador destina-se apenas a ser utilizado no
$
interior.
+
Leia o manual de instruções antes de utilizar.
O carregador desliga-se automaticamente se a
temperatura ambiente se tornar demasiado elevada.
O corte térmico só funciona uma vez e, em seguida,
requer substituição completa.
Segurança eléctrica
O seu carregador está duplamente isolado, pelo que
#
não é necessário o de terra. Verique sempre se a
tensão eléctrica corresponde à indicada na placa de
especicações. Nunca tente substituir o carregador
por uma tomada normal.
u Se o cabo de alimentação estiver danicado, deverá ser
substituído pelo fabricante ou por um Centro de Assistência
autorizado pela Black & Decker, de modo a evitar perigos.
Esta ferramenta utiliza pontas de aparafusar com um encaixe
hexagonal de 1/4" (6,35 mm).
44
PORTUGUÊS
u Para encaixar uma ponta, insira o veio da ponta (10) no
suporte de pontas (4).
u Para retirar uma ponta, puxe o veio da ponta para fora do
suporte.
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta que poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má
utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança
relevantes e com a implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados.
Incluem:
u ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
u ferimentos causados durante a troca de peças,
lâminas ou acessórios.
u ferimentos causados pela utilização prolongada de
uma ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por
períodos prolongados, faça intervalos regulares.
u diminuição da audição.
u problemas de saúde causados pela inalação de
poeiras resultantes da utilização da ferramenta
(exemplo: trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF.)
Utilização
Advertência! Deixe que a ferramenta funcione à vontade.
Não o sobrecarregue.
Carregarabateria(g.A)
A bateria precisa ser carregada antes da primeira utilização e
sempre que falhe em produzir potência suciente para realizar
trabalhos que antes eram facilmente realizados. Quando
estiver a carregar a bateria pela primeira vez, ou após
armazenamento prolongado, ela aceitará somente 80% da
carga. Após vários ciclos de carga e descarga, a bateria atingirá
sua capacidade total. A bateria pode car quente enquanto
estiver a carregar; isto é normal e não indica um problema.
Após a utilização normal, um tempo de carregamento de 3 horas
irá permitir que a ferramenta funcione a um nível de potência
ecaz para efectuar a maior parte das tarefas. No entanto,
um tempo de carga de cerca de 6 horas poderá aumentar
signicativamente o tempo de autonomia, dependendo
do estado da bateria e das condições do carregamento.
u Antes de utilizar a ferramenta, retire o carregador da
tomada e desligue-o da ferramenta.
Advertência! Não utilize a ferramenta enquanto ela estiver
ligada ao carregador.
Ajustedopunho(g.C)
Para obter a máxima versatilidade, é possível ajustar o punho
em 3 posições diferentes.
u Prima o botão de ajuste do punho (2).
u Incline o punho colocando-o na posição desejada. O
botão bloqueia-se automaticamente na posição correcta.
Travãodofuso(g.D)
Esta ferramenta está equipada com um anel (3) para travar
o fuso. Com o travão do fuso engatado, a ferramenta pode
ser utilizada como uma chave de parafusos normal. Utilize a
ferramenta desta forma para soltar parafusos que estejam
muito apertados ou para apertar rmemente os parafusos.
- Para travar o fuso, gire o anel (3) no sentido contrário
ao do relógio.
- Para destravar o fuso, gire o anel no sentido dos
ponteiros do relógio.
Aparafusar e desaparafusar
Para apertar parafusos, utilize a rotação de avanço (sentido
dos ponteiros do relógio). Para desaparafusar, utilize a
rotação inversa (sentido contrário aos ponteiros do relógio).
u Para ligar a ferramenta na posição de rotação para a
frente, pressione o botão superior no interruptor para a
frente/para trás (1).
u Para ligar a ferramenta na posição de rotação para trás,
pressione o botão inferior no interruptor para a frente/para
trás (1).
u Para desligar a ferramenta, solte o selector.
Advertência! Não carregue a bateria a temperaturas ambientes
inferiores a 4 °C ou superiores a 40 °C. A temperatura
recomendada para carregar é de aproximadamente 24 °C.
u Para carregar a bateria, insira a cha do carregador (8) na
cha do conector (7).
u Ligue o carregador (9).
u Deixe a ferramenta ligada ao carregador durante pelo
menos 3-6 horas.
É possível que a bateria aqueça durante o processo de
carregamento. Isso é normal e não indica qualquer problema.
Sugestões para uma melhor utilização
u Utilize sempre o tipo e tamanho correcto de ponta
de aparafusar.
u Se os parafusos estão difíceis de apertar, tente aplicar
uma pequena quantidade de detergente ou sabão como
lubricante.
u Utilize o bloqueio do fuso para soltar parafusos que
estejam muito apertados.
u Segure sempre a ferramenta e a ponta de aparafusar em
linha recta com o parafuso.
u Quando for aparafusar madeira, é aconselhável realizar
45
SVENSKA
um orifício guia que tenha a mesma profundidade que
o parafuso. Tal orifício guia o parafuso e evita que a
madeira rache ou que torcida. Para que o orifício guia
tenha o tamanho adequado, consulte a tabela abaixo.
u Quando for aparafusar madeira dura, efectue também um
orifício espaçador que tenha uma profundidade
equivalente à metade do comprimento do parafuso.
Para que o orifício espaçador tenha o tamanho adequado,
consulte a tabela abaixo.
Tamanho Diâmetro do orifício Diâmetro do orifício Orifício
do parafuso guia (madeira mole) guia (madeira dura) espaçador
No. 6 (3,5 mm) 2,0 mm 2,5 mm 4 mm
No. 8 (4 mm) 3,2 mm 3,5 mm 5,0 mm
No. 10 (5 mm) 3,5 mm 4,0 mm 5,7 mm
UtilizaçãodoLED(g.D)
O LED (5) permite obter uma iluminação adicional em locais
estreitos e difíceis de alcançar.
u Para ligar o LED, prima o interruptor (11) para a frente.
u Para desligar o LED, prima o interruptor para trás.
Advertência! Não utilize o LED como única fonte de luz.
Acessórios
O desempenho da sua ferramenta depende dos acessórios
utilizados. Os acessórios da Black & Decker e Piranha são
fabricados de acordo com os mais altos padrões de qualidade
e são concebidos para melhorar o desempenho da sua
ferramenta. Ao utilizar estes acessórios, poderá tirar um maior
partido da sua ferramenta.
Esta ferramenta utiliza pontas de aparafusar com um encaixe
hexagonal de 1/4" (6,35 mm). Os acessórios Piranha Super-lok
foram concebidos para a utilização com esta ferramenta.
Manutenção
Esta ferramenta Black & Decker foi desenvolvida para funcionar
por um longo período, com um mínimo de manutenção.
O funcionamento contínuo e satisfatório depende da limpeza
regular e cuidado adequado da ferramenta.
O seu carregador não requer qualquer manutenção além
de sua limpeza regular.
Advertência! Antes de executar qualquer manutenção na
ferramenta, remova a bateria da ferramenta. Desligue o
carregador de bateria antes de limpar o aparelho.
u Limpe regularmente as fendas de ventilação na
ferramenta e no carregador utilizando uma escova macia
ou pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor utilizando
um pano húmido. Não utilize nenhum limpador abrasivo
ou de base solvente.
Protecção do meio ambiente
Recolha em separado. Não deve deitar este produto
fora juntamente com o lixo doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos seus produtos
Black & Decker precise de ser substituído ou decida desfazer-se
do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico.
Torne este produto disponível para uma recolha em separado.
A recolha em separado de produtos e embalagens
z
utilizados permite que os materiais sejam reciclados
e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados
ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir
a procura de matérias-primas.
Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em
separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras
municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo
produto.
A Black & Decker oferece um serviço de recolha e reciclagem
de produtos Black & Decker que tenha atingido o m das suas
vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva seu
produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se
encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.
Para vericar a localização do agente de reparação mais
próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker
no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte
a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
Pilhas
As pilhas Black & Decker podem ser recarregadas
inúmeras vezes. Quando atingirem o m das suas
vidas úteis, deite-as fora com o devido cuidado com
o nosso meio ambiente.
u Não submeta os contactos das pilhas a curto-circuito.
u Não queime a(s) pilha(s) pois resultaria em ferimentos
pessoais ou explosão.
u Descarregue completamente a pilha e remova-a
do aparelho.
u As pilhas são recicláveis. Coloque a pilha numa
embalagem apropriada para garantir que os terminais não
possam entrar em curto-circuito. Entregue-as em qualquer
agente de reparação autorizado ou numa estação de
reciclagem local.
46
PORTUGUÊS
Dados técnicos
KC1036
Voltagem VDC 3,6
Velocidade sem carga min-1 180
Binário máximo Nm 3,4
Suporte de pontas 1/4" (6,35 mm hexagonal)
Peso kg 0,45
Bateria
Capacidade Ah 1,0
Tipo de bateria NiCd
Voltagem VDC 3,6
Carregador
*A050020D
Voltagem VAC 230
Voltagem de saída VAC 5
Amperagem mA 200
Tempo aproximado de carregamento h 10
Nível de pressão acústica segundo a EN 60745:
Pressão acústica (L
Potência acústica (L
Valores totais de vibração (soma vectorial triaxial) segundo a EN 60745:
Operação de aparafusar e desaparafusar sem impacto (a
imprecisão (K) 1,5 m/s
) 62.5 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
pA
) 73.5 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
WA
2
) 2.5 m/s2,
h, S
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA MÁQUINAS
%
KC1036
A Black & Decker declara que os produtos descritos na
secção "dados técnicos" se encontram em conformidade com:
98/37/CE (até 28 de Dezembro de 2009),
2006/42/CE (a partir de 29 de Dezembro de 2009),
EN 60745-1, EN 60745-2-2
Para obter mais informações, queira contactar
a Black & Decker através do endereço que se segue ou
indicado no verso do manual.
O signatário é responsável pela compilação do cheiro
técnico e apresenta esta declaração em nome
da Black & Decker.
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade de seus produtos e
oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração
de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os prejudica
em nenhum aspecto. A garantia será válida nos territórios dos
Estados Membros da União Europeia e na Área de Livre
Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias
devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de
conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de
compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças
defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos
a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para
assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos que:
u O produto tenha sido utilizado para ns comerciais,
prossionais ou aluguer;
u O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou
descuido;
u O produto tenha sofrido danos causados por objectos
estranhos, substâncias ou acidentes;
u Tenha um histórico de reparacões efectuadas por
terceiros que não sejam os agentes autorizados ou
prossionais de manutenção da Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de
compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado.
Para vericar a localização do agente de reparação mais
próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para registar
o seu novo produto Black & Decker e para se manter
actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais.
Estão disponíveis mais informações sobre a Black & Decker
e sobre a nossa gama de produtos em
www.blackanddecker.eu
_
Vice-presidente do Departamento de Engenharia Global
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Kevin Hewitt
Reino Unido
1-12-2009
47
SVENSKA
Användningsområde
Din Black & Decker skruvdragare är avsedd för skruvdragning.
Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.
Säkerhetsregler
Allmänna säkerhetsvarningar för motordrivna
verktyg
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och alla
@
anvisningar. Fel som uppstår till följd av att
varningarna och anvisningarna nedan inte följts kan
Spara alla varningar och anvisningar för framtida
referens. Nedan använt begrepp lverktyg hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna
elverktyg (sladdlösa).
1. Säkerhet för arbetsområdet
a. Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c. Håll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över
elverktyget.
2. Elsäkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa i vägguttaget.
Ändra aldrig stickkontakten på något sätt. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickkontakter och passande
vägguttag minskar risken för elchock.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det nns en större
risk för elchock om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten
in i ett elverktyg ökar risken för elchock.
d. Misshandla inte nätsladden. Använd inte sladden för
att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för
att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden
på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar
risken för elchock.
e. Använd endast förlängningssladdar som är godkända
för utomhusbruk när du arbetar med ett elverktyg
utomhus. Om en förlängningssladd avsedd för
utomhusbruk används minskar risken för elchock.
f. Om man måste använda ett elverktyg på en fuktig
plats bör man använda ett uttag som skyddats med en
restströmsanordning (RCD). Vid användning av en
restströmsanordning (RCD) minskar risken för elektriska
stötar.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när
du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Under användning av elverktyg kan ett
ögonblicks bristande ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skyddsglasögon. Den personliga skyddsutrustningen,
som t.ex. dammltermask, halkfria skyddsskor, hjälm eller
hörselskydd, som bör användas under de gällande
omständigheterna minskar risken för kroppsskada.
c. Undvik att verktyget startas av misstag. Kontrollera
att strömställaren står i läge från innan du ansluter till
vägguttaget och/eller batteripaketet, lyfter upp eller
bär verktyget. Det kan vara mycket farligt att bära ett
elverktyg med ngret på strömbrytaren eller koppla det till
nätet med strömbrytaren på.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert
fotfäste och balans. På så sätt kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämplig klädsel. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll hår, kläder och handskar undan
från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och
långt hår kan dras in av roterande delar.
g. Om elverktyget är utrustat med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, kontrollera att dessa
anordningar är rätt monterade och att de används på
korrekt sätt. Dammuppsamling minskar riskerna för
dammrelaterade olyckor.
4. Bruk och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för
det aktuella arbetet. Med ett lämpligt elverktyg kan du
arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b. Ett elverktyg med defekt strömbrytare får inte
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas till eller från
är farligt och måste repareras.
c. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och/eller
batteripaketet ur det motordrivna verktyget innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller det
motordrivna verktyget ställs undan. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
48
SVENSKA
d. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt inte
elverktyget användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktyg är farliga om de används av oerfarna personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte brustit eller skadats och inget annat
föreligger som kan påverka elverktygets funktioner.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget
används på nytt. Många olyckor orsakas av dåligt skötta
elverktyg.
f. Håll skärverktyg skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar fastnar inte så lätt och går
lättare att styra.
g. Använd det motordrivna verktyget, tillbehör och
insatsverktyg etc. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn
till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används
elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga
situationer uppstå.
5. Bruk och skötsel av elverktyg
a. Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en
viss typ av batterier används för andra batterityper nns
risk för brand.
b. Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt
elverktyg. Används andra batterier nns risk för
kropsskada och brand.
c. Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra
metallföremål på avstånd från reservbatterier för att
undvika att kontakterna kortsluts. Kortslutning av
batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
Detta garanterar att elverktygets säkerhet bibehålls.
Om fästskruven kommer i kontakt med en
spänningsförande ledning sätts verktygets metalldelar
under spänning vilket kan leda till elektriska stötar.
u Bär öronskydd vid arbete med slagnycklar. Att utsättas
för buller kan leda till hörselskador.
u Använd hjälphandtagen som levererades med
verktyget. Kontrollförlust kan orsaka personskador.
u Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt för
att fästa och stödja arbetsstycket på ett stabilt
underlag. Om man håller arbetsstycket med handen eller
mot kroppen blir det instabilt och man kan riskera att
förlora kontrollen över det.
u Kontrollera var de elektriska ledningarna och rörledningarna
är installerade innan du skruvar i väggar, golv och tak.
u Verktyget är inte avsett att användas av personer
(inklusive barn) med försvagade fysiska, sensoriska eller
mentala förmågor, eller som saknar erfarenhet och
kunskaper, om de inte får övervakning eller undervisning
i användning av apparaten av någon som ansvarar för
deras säkerhet. Håll uppsyn så att inga barn leker med
apparaten.
u Verktygets avsedda bruk beskrivs i denna bruksanvisning.
Bruk av tillbehör eller tillsatser, eller utförande av någon
verksamhet med detta verktyg, som inte rekommenderas
i denna bruksanvisning kan innebära risk för personskada
och/eller skada på egendom.
Andra personers säkerhet
u Apparaten är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med försvagade fysiska, sensoriska eller
mentala förmågor, eller som saknar erfarenhet och
kunskaper, om de inte får övervakning eller undervisning
i användning av apparaten av någon som ansvarar för
deras säkerhet.
u Håll uppsyn så att inga barn leker med apparaten.
Skakas
De angivna vibrationsemissionsvärdena i tekniska data /
försäkran om överensstämmelse har uppmätts enligt en
standardtestmetod som tillhandahålls av EN 60745 och kan
användas för att jämföra olika verktyg med varandra.
De angivna vibrationsemissionsvärdena kan även användas
för en preliminär beräkning av exponering.
Extra säkerhetsvarningar för motordrivna verktyg
Varning! Tillkommande säkerhetsvarningar för
@
skruvdragare och slagnycklar
u Håll elverktyget endast vid de isolerade handtagen när
arbete utförs på ställen där fästskruven kan skada
dolda elledningar eller sin egen nätsladd.
Varning! Vibrationsemissionsvärdet under faktisk användning
av elverktyget kan skilja sig från det angivna värdet beroende
på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den
angivna nivån.
Vid beräkning av vibrationsexponering för att bestämma
49
SVENSKA
säkerhetsåtgärder enligt 2002/44/EG för att skydda personer
som regelbundet använder elverktyg i arbetet, bör en
beräkning av vibrationsexponeringen ta med i beräkningen de
faktiska användningsförhållandena och sättet verktyget
används, inkluderande att man tar med i beräkningen alla
delar av användningscykeln, förutom själva "avtryckartiden"
även t.ex. när verktyget är avstängt och när det går på
tomgång.
Märken på verktyget
Följande symboler nns på verktyget:
Varning! För att minska risken för skador måste
:
användaren läsa igenom bruksanvisningen.
Tillkommande säkerhetsanvisningar för batterier
och laddare
Batterier
u Försök aldrig öppna.
u Låt inte batteriet komma i kontakt med vatten.
u Förvara inte laddaren i utrymmen där temperaturen kan
överstiga 40 °C.
u Ladda endast inom temperaturområdet 10°C till 40°C.
u Ladda endast med laddaren som medföljer.
u När batterierna kasseras ska instruktionerna i kapitlet
"Att bevara miljön" följas.
Laddare
u Använd Black & Decker-laddaren endast för att ladda
batteriet i det verktyg det medföljde. Andra typer av
batterier kan explodera och förorsaka person- och
materialskador.
u Försök aldrig ladda icke-uppladdningsbara batterier.
u Byt genast ut skadade sladdar.
u Låt inte laddaren komma i kontakt med vatten.
u Öppna inte laddaren.
u Gör ingen åverkan på laddaren.
$
Laddaren är endast avsedd för inomhusbruk.
+
Läs bruksanvisningen före bruk.
Laddaren stängs automatiskt av om
omgivningstemperaturen blir för hög.
Temperatursäkringen fungerar bara en gång och
måste sedan bytas.
Elsäkerhet
Laddaren är dubbelisolerad; jordledare är således
#
överödig. Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med typskylten. Försök aldrig att
ersätta laddningsenheten med en vanlig nätkontakt.
u Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren
eller en godkänd Black & Deckerserviceverkstad för att
undvika en risksituation.
Översikt
1. Riktningsomkopplare
2. Justeringsknapp för handtaget
3. Krage med spindellås
4. Bitshållare
5. Lysdiod
6. Bitsmagasin
Fig. A
7. Anslutning för laddaren
8. Laddarkontakt
9. Laddare
Montering
Monteringochavlägsnandeavskruvbits(g.B)
Detta verktyg används med skruvbits med 1/4" (6,35 mm)
sexkantsskaft.
u För att montera ett bits sätter du skaftet (10) i bitshållaren
(4).
u Avlägsna bitset genom att dra ut skaftet ur hållaren.
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte nns med i de bifogade
säkerhetsföreskrifterna kan uppstå när verktyget används.
Dessa risker kan uppstå vid felaktig användning, långvarig
användning, o.s.v.
Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa innefattar:
u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller
tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig användning av ett
verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du
använder ett verktyg under en längre period.
u Skador på hörseln.
u Hälsofaror orsakade av inandning av damm när
verktyget används (exempel: arbete med trä, särskilt
ek, bok och MDF).
50
SVENSKA
Användning
Varning! Överbelasta inte maskinen, låt den arbeta i sin egen
takt.
Laddningavbatteriet(g.A)
Batteriet måste laddas innan det används första gången och
alltid när verktyget inte längre fungerar effektivt. När batteriet
laddas första gången eller efter en längre tids förvaring är
laddningskapaciteten endast 80%. Efter era uppladdnings-
och urladdningscyklar uppnår batteriet full kapacitet. Batteriet
kan bli varmt under laddningen; detta är en normal företeelse
och indikerar inte något fel.
Varning! Ladda inte batteriet om lufttemperaturen är lägre än
4 °C eller högre än 40 °C. Rekommenderad temperatur vid
laddning är cirka 24 °C.
u Ladda batteriet genom att sätta laddarkontakten (8)
i uttaget (7).
u Nätanslut laddaren (9).
u Låt verktyget vara anslutet till laddaren i 3-6 timmar.
Laddaren kan surra och bli varm under laddningen. Detta är
normalt och innebär inte att något är fel.
Vanligen har verktyget efter 3 timmars laddning tillräcklig kraft
för att utföra de esta arbeten. Emellertid kan en längre
laddningstid, upp till 6 timmar, öka driftstiden avsevärt,
beroende på batteriet och laddningsförhållandena.
u Koppla lös verktyget från laddaren och laddaren från nätet
innan verktyget används.
Varning! Använd inte verktyget när det är anslutet till laddaren.
Justeringavhandtaget(g.C)
För största möjliga exibilitet kan handtaget sättas i 3 olika
lägen.
u Tryck på handtagets justeringsknapp (2).
u Vrid handtaget till önskat läge. Knappen spärras
automatiskt på plats.
Spindellås(g.D)
Verktyget är försett med en krage (3) för att låsa spindeln.
Med spindeln låst kan verktyget användas som en vanlig
skruvmejsel. Använd verktyget på detta sätt för att lossa
fastsittande skruvar eller dra åt skruvar med kraft.
- Spärra spindeln genom att vrida kragen (3) moturs.
- Frigör spindeln genom att vrida kragen medurs.
Skruvdragning
När du drar i skruvar ska verktyget rotera framåt (medurs).
För att lossa skruvar ska det rotera bakåt (moturs).
u För att starta verktyget framåt trycker du på den övre
knappen på framåt-/bakåtreglaget (1).
u För att starta verktyget bakåt trycker du på den undre
knappen på framåt-/bakåtreglaget (1).
u Släpp reglaget för att stänga av verktyget.
Råd för bästa resultat
u Använd alltid rätt typ och rätt storlek på mejseln.
u Om det är svårt att dra åt skruven kan lite ytande
tvättmedel eller tvål anbringas som smörjmedel.
u Använd spindellåset för att lossa på skruvar som sitter
mycket hårt eller för att dra åt skruvar med kraft.
u Håll alltid verktyget och mejseln i rak linje med skruven.
u När man skruvar i trä är det alltid bäst att först borra upp
ett förborrningshål som är lika djupt som skruven är lång.
Ett förborrningshål för skruven rakt och förebygger att
träet spricker eller skadas. Se nedanstående tabell.
u När man skruvar i hårt virke är det alltid bäst att först borra
upp ett förborrningshål som är lika djupt som halva
skruvlängden. Se nedanstående tabell.
Nr. 6 (3,5 mm) 2,0 mm 2,5 mm 4 mm
Nr. 8 (4 mm) 3,2 mm 3,5 mm 5,0 mm
Nr. 10 (5 mm) 3,5 mm 4,0 mm 5,7 mm
Brukavlysdioden(g.D)
Lysdioden (5) ger extra ljus i trånga och svåråtkomliga utrymmen.
u Tänd lysdioden genom att skjuta brytaren (11) framåt.
u Stäng av lysdioden genom att skjuta brytaren bakåt.
Varning! Använd inte lysdioden som enda ljuskälla.
Tillbehör
Verktygets användningsområde beror på vilket tillbehör du
väljer. Black & Decker- och Piranhatillbehören är av hög
kvalitet. Genom att använda dessa tillbehör kan du få ut
mesta möjliga av verktyget.
Detta verktyg används med skruvbits med 1/4" (6,35 mm)
sexkantsskaft. Piranha Super-lok tillbehör är avsedda för det
här verktyget.
Skötsel
Ditt Black & Decker verktyg har tillverkats för att fungera under
lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt underhåll och
regelbunden rengöring behåller verktyget sina prestanda.
Laddaren behöver inget underhåll förutom regelbunden
rengöring.
Varning! Tag bort batteriet innan underhåll utförs på verktyget.
Tag ur laddarkontakten före rengöring.
u Rengör ventilationsöppningarna på verktyget och laddaren
regelbundet med en mjuk borste eller torr trasa.
u Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel i.
51
SVENSKA
Miljöskydd
Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas
bland vanliga hushållssopor.
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din
Black & Decker-produkt med en ny, eller inte längre behöver
den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt
skall lämnas till särskild insamling.
Efter insamling av använda produkter och
z
förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och
användas på nytt. Användning av återvunna material
skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda
insamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid
kommunala miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du
köper en ny produkt.
Black & Decker erbjuder en insamlings- och återvinningstjänst
för Black & Decker-produkter när de en gång har tjänat ut.
För att använda den här tjänsten lämnar du in produkten till en
auktoriserad B & D -reparatör/representant som tar hand om
den för din räkning.
Närmaste auktoriserad Black & Decker-representant nner du
genom det lokala Black & Decker-kontoret på adressen i den
här manualen. Annars kan du söka på Internet, på listan över
auktoriserade Black & Decker-representanter och alla
uppgifter om vår kundservice och andra kontakter.
www.2helpU.comwww.2helpU.com
Batterier
Black & Decker-batterierna kan laddas om många
gånger. Skydda miljön genom att lämna uttjänta
batterier till avsedd uppsamlingsplats.
u Kortslut inte batteriets kontakter.
u Släng inte in batteriet i öppen eld, eftersom det kan
explodera med risk för personskador.
u Låt batteriet laddas ur helt och ta sedan bort det från
verktyget.
u Batterierna är laddningsbara. Placera batteriet i en lämplig
förpackning så att kontakterna inte kan kortslutas.
Lämna dem till en auktoriserad tekniker eller en lokal
För mer information, vänligen kontakta Black & Decker på
följande adress eller den som anges på handbokens baksida.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av den
tekniska len och gör denna försäkran som representant för
Black & Decker.
_
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Kevin Hewitt
Berkshire, SL1 3YD
Storbrittannien
1-12-2009
52
SVENSKA
Reservdelar / reparationer
Reservdelar nns att köpa hos auktoriserade Black & Decker
verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra
produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder nns på
Internet, vår hemsida www.blackanddecker.se samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är
i tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av material-
och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med
specikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig
Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta
besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
u normalt slitage
u felaktig användning eller skötsel
u att produkten skadats av främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan
än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts.
För information om närmaste auktoriserad verkstad;
kontakta det lokala Black & Decker kontoret på den adress
som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla
auktoriserade verkstäder samt servicevillkor nns även
tillgängligt på Internet, adress: www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla
information om nya produkter och specialerbjudanden.
Vidare information om märket Black & Decker och vårt
produktsortiment kan åternnas på www.blackanddecker.se
53
NORSK
Bruksområder
Din Black & Decker skrutrekker er konstruert for
skrutrekkeranvendelser. Verktøyet er tiltenkt kun som
konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
@
instruksjoner. Hvis advarsler og instruksjoner ikke
følges, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidige
oppslag. Uttrykket «elektroverktøy» i alle advarslene
nedenfor gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning)
og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
arbeidsområder med dårlig belysning kan føre til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelserhvordetnnesbrennbarevæsker,gass
eller støv. Elektroverktøy forårsaker gnister som kan
antenne støv eller røyk.
c. Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til elektroverktøyet må passe inn
i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen
som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen
med jordete elektroverktøy. Bruk av originale støpsler og
passende stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for
elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
c. Utsett ikke elektroverktøy for regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen
for elektrisk støt.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen.
Elektroverktøyet må aldri bæres eller trekkes etter
ledningen, og trekk heller ikke ut støpselet ved å
rykke i ledningen. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller bevegelige deler. Med skadde eller
sammenokete ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er godkjent til
utendørs bruk. Ved å bruke en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
f. Hvis du må bruke et elektrisk verktøy på et fuktig sted,
må du bruke en forsyning som er beskyttet med en
reststrømsanordning (RCD). Bruk av en RCD reduserer
risikoen for støt.
3. Personsikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og vis fornuft
når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av
narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til
alvorlige personskader.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Verneutstyr som støvmaske, sko med gode såler, hjelm og
hørselsvern bør brukes for å redusere risikoen for
personskade.
c. Unngå utilsiktet oppstart. Påse at bryteren er
i av-stilling før du kopler til strøm og/eller
batteripakke, plukker opp eller bærer verktøyet. Hvis
du bærer et elektrisk verktøy med ngeren på bryteren,
eller hvis du setter strøm på et verktøy som har bryteren
slått på, inviterer du til ulykker.
d. Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som benner
seg i en roterende del kan føre til personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har
sikkert fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f. Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller langt
hår kan komme inn i bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvavsug reduserer farer i forbindelse med støv.
4. Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet på den type arbeid du
vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du
bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis det ikke lar seg slå på
og av med bryteren. Et elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller kople fra
batteripakken før du utfører innstillinger på et
elektrisk verktøy, skifter tilbehør eller legger verktøyet
bort. Disse tiltakene reduserer risikoen for en utilsiktet
start av elektroverktøyet.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet brukes av
personer som ikke er fortrolig med det eller som ikke
54
NORSK
har lest disse bruksanvisningene. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
e. Vær nøye med vedlikehold av elektroverktøy.
Kontroller om bevegelige deler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, om deler er brukket eller skadet og
andre forhold som kan innvirke på elektroverktøyets
funksjon. Hvis elektroverktøyet er skadet, må det
repareres før bruk. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe egger setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bor osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige
situasjoner.
5. Aktsom håndtering og bruk av oppladbare elektroverktøy
a. Lad batteriet kun opp i laderen som er anbefalt av
produsenten. Det oppstår brannfare hvis en lader som er
egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre
batterier.
b. Bruk kun riktig type batterier for elektroverktøyene.
Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare.
c. Hold batterier som ikke er i bruk, unna binders,
mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre
metallgjenstander som kan lage en forbindelse
mellom kontaktene. En kortslutning mellom
batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
d. Ved feilaktig bruk kan det lekke væske ut av batteriet.
Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig
kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer
væske i øynene, må du i tillegg oppsøke lege.
Batterivæske som renner ut, kan føre til hudirritasjoner
Dette sikrer at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
u Bruk hørselvern når du bruker slagnøkler.
Utsettelse for støy kan forårsake hørselstap.
u Bruk ekstrahåndtakene som følger med verktøyet.
Hvis du mister kontrollen, kan det oppstå personskade.
u Bruk klemmer eller en annen praktisk måte til å feste
arbeidsemnet til et stabilt underlag. Arbeidsemnet blir
ustabilt og du mister kontroll dersom du holder det i
hånden eller inn mot kroppen.
u Før det settes festemidler i vegger, gulv eller tak, må du
undersøke hvor ledninger og rør benner seg.
u Dette verktøyet er ikke beregnet til å brukes av personer
(inkludert barn) med redusert fysisk, sansemessig eller
mental kapasitet eller mangel på erfaring og kunnskap,
med mindre de er under oppsyn eller har fått opplæring
i bruk av verktøyet av en person som har ansvaret for
deres sikkerhet. Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
u Denne instruksjonshåndboken forklarer beregnet bruksmåte.
Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales
i bruksanvisningen. Bruk av annet verktøy eller tilbehør
kan medføre risiko for skade på person og/eller utstyr.
Andre personers sikkerhet
u Apparatet er ikke beregnet til å brukes av personer
(inkludert barn) med redusert fysisk, sansemessig eller
mental kapasitet eller mangel på erfaring og kunnskap,
med mindre de er under oppsyn eller har fått opplæring
i bruk av apparatet av en person som har ansvaret for
deres sikkerhet.
u Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Vibrasjon
De erklærte vibrasjonsnivåene i avsnittet Tekniske Data /
Samsvarserklæring er målt i samsvar med en standard
testmetode som gis av EN 60745, og kan brukes til å
sammenligne et verktøy med et annet. Erklært vibrasjonsnivå
kan også brukes i en foreløpig vurdering av eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsnivået ved faktisk bruk av elektroverktøyet
kan variere fra erklært verdi, avhengig av måten verktøyet
brukes på. Vibrasjonsnivået kan øke over det oppgitte nivået.
Ekstra sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
Advarsel! Utfyllende sikkerhetsadvarsler for
@
skrutrekkere og slagnøkler
u Holdelektriskeverktøyideisolertegripeatenenår
du utfører arbeid der festemidlet kan komme i kontakt
med skjulte ledninger eller sin egen kabel. Kontakt
med en strømførende ledning vil gjøre verktøyets
metalldeler strømførende og gi operatøren støt.
Når du vurderer eksponering til vibrasjon for å bestemme
sikkerhetstiltak som anbefalt i 2002/44/EF for å beskytte
personer som jevnlig bruker elektroverktøy, bør en estimering
av eksponeringen ta hensyn til de faktiske bruksforholdene og
måten verktøyet brukes på. Dette inkluderer alle deler av
brukssyklusen som f.eks. tidsperioder da verktøyet er slått av
og når det går uten belastning, i tillegg til faktisk arbeidstid.
55
NORSK
Etiketter på verktøyet
Følgende symboler benner seg på verktøyet:
Advarsel! Bruker må lese bruksanvisningen for
:
å redusere faren for skader.
Ekstra sikkerhetsforskrifter for batterier og ladere
Batterier
u Gjør aldri under noen omstendigheter forsøk på å åpne
apparatet.
u Batteriet må ikke komme i kontakt med vann.
u Apparatet må ikke oppbevares på steder hvor
temperaturen kan overstige 40 °C.
u Må bare lades i lufttemperaturer mellom 10 °C og 40 °C.
u Må bare lades med laderen som følger med verktøyet.
u Når du kasserer batteriet, følger du instruksene som er gitt
i avsnittet "Miljø".
Ladere
u Bruk din Black & Decker lader kun sammen med det
batteriet som blir levert med verktøyet. Andre typer batterier
kan eksplodere og forårsake person- og materialskader.
u Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
u Bytt straks ut defekte ledninger.
u Laderen må ikke komme i kontakt med vann.
u Laderen må ikke åpnes.
u Ikke undersøk laderen på egenhånd.
$
Laderen er kun beregnet på innendørs bruk.
+
Les instruksjonshåndboken før bruk.
Laderen slår seg av automatisk hvis
omgivelsestemperaturen blir for høy. Varmebryteren
virker bare én gang, og deretter må den byttes helt.
Elektrisk sikkerhet
Oversikt
1. Bryter for høyre-/venstregange
2. Justeringsknapp for håndtaket
3. Spindellåskrage
4. Borkroneholder
5. Lysdiode
6. Oppbevaringsplass for borkrone
Fig. A
7. Tilslutning for lader
8. Laderstøpsel
9. Lader
Montering
Settepåogtaavbits(g.B)
Dette verktøyet bruker bits med 1/4" (6,35 mm) sekskantskaft.
u For å feste en bits settes bitsskaftet (10) inn i bitsholderen
(4).
u For å fjerne en bits trekkes bitsen ut av bitsholderen (4).
Andre risikoer
Ved bruk av verktøyet kan det oppstå ytterligere risikoer som
kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger
med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig
bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse omfatter:
u Personskader som forårsakes av berøring av en
roterende/bevegelig del.
u Personskader som forårsakes av at en del, et blad
eller tilbehør endres.
u Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et
verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må
du sørge for å ta regelmessige pauser.
u Svekket hørsel.
u Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som
dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid
med tre, spesielt eik, bøk og MDF).
Laderen er dobbeltisolert. Derfor er ikke jording
#
nødvendig. Kontroller at nettspenningen er
i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Du må aldri forsøke å bytte laderen ut med et vanlig
støpsel.
u Hvis strømledningen skades, må den skiftes ut av
fabrikanten eller et autorisert Black & Decker
servicesenter for å unngå fare.
Bruk
Advarsel! La verktøyet jobbe med sin egen hastighet.
Ikke overbelast det.
Ladingavbatteriet(g.A)
Batteriet må lades før første gangs bruk og alltid når verktøyet
ikke lenger fungere effektivt. Når batteriet lades for første
gang, eller etter at det ikke har vært brukt i en periode,
er ladekapasiteten kun 80%. Etter ere ladings- og
utladingsperioder, vil batteriet oppnå full kapasitet. Batteriet
kan bli varmt mens det lades; dette er normalt og indikerer
ikke at noe er feil.
56
NORSK
Advarsel! Lad ikke batteriet hvis lufttemperaturen er under
4 °C eller over 40 °C. Anbefalt ladingstemperatur: ca. 24 °C.
u For å lade batteriet setter du ladestøpslet (8) inn i
ladekontakten (7).
u Koble laderen (9) til stikkontakten.
u La verktøyet stå i laderen i 3-6 timer.
Laderen kan begynne å summe og bli varm under lading.
Dette er normalt og betyr ikke at noe er feil.
Stort sett vil 3 timers lading gi verktøyet nok kraft til de este
oppgaver. Lengre ladetid, på opptil 6 timer, kan øke brukstiden
betydelig, avhengig av batteriet og ladeforholdene.
u Før du bruker verktøyet, kopler du laderen fra både nettet
og verktøyet.
Advarsel! Ikke bruk verktøyet mens det er koplet til laderen.
Justeringavhåndtaket(g.C)
Håndtaket kan stilles i 3 forskjellige posisjoner, noe som gir
økt allsidighet.
u Trykk på justeringsknappen for håndtaket (2).
u Drei håndtaket (5) til ønsket posisjon. Knappen låses
automatisk i riktig stilling.
Spindellås(g.D)
Dette verktøyet er utstyrt med en krage (3) for å låse spindelen.
Når spindellåsen er aktivert, kan verktøyet brukes som en
ordinær skrutrekker. Bruk verktøyet på denne måten for å
løsne svært stramme skruer eller for å stramme skruer godt.
- Aktiver spindellåsen ved å dreie kragen (3) mot klokka.
- For å løsne spindellåsen dreies kragen med klokka.
Skruing
For isetting av skruer skal verktøyet rotere mot høyre (med
klokken). For å løsne skruer skal verktøyet rotere mot venstre
(mot klokken).
u Slå verktøyet på med høyrerotasjon ved å trykke på den
øvre knappen på bryteren for høyre/venstre-gange (1).
u Slå verktøyet på med venstrerotasjon ved å trykke på den
nedre knappen på bryteren for høyre/venstre-gange (1).
u Slipp strømbryteren for å stanse verktøyet.
Råd for optimalt resultat
u Bruk alltid riktig type og størrelse på bitsen.
u Hvis det er vanskelig å stramme skruene, kan du forsøke å
ha på litt ytende vaskemiddel eller såpe, som smøremiddel.
u Løsne svært stramme skruer eller stram skruer fast ved
bruk av spindellåsen.
u Hold alltid verktøyet og bitsen i rett linje med skruen.
u Når du skrur i tre, bør du lage et forborhull med samme
dybde som skruen er lang. Hullet leder inn skruen og
forhindrer oppsplintring eller skjev innsetting. Du nner
optimal størrelse på forborhull i tabellen nedenfor.
u Når du skrur i hardt tre, lager du også et forborhull med
samme dybde som halve skruelengden. Du nner optimal
Nr. 6 (3,5 mm) 2,0 mm 2,5 mm 4 mm
Nr. 8 (4 mm) 3,2 mm 3,5 mm 5,0 mm
Nr. 10 (5 mm) 3,5 mm 4,0 mm 5,7 mm
Brukavlysdioden(LED)(g.D)
Lysdioden (5) gir ekstra lys på trange og vanskelig
tilgjengelige steder.
u For å slå lysdioden på, må du skyve bryteren (11) forover.
u For å slå lysdioden av, må du skyve bryteren bakover.
Advarsel! Ikke bruk lysdioden som eneste lyskilde.
Tilbehør
Verktøyets bruksområde er avhengig av hvilket tilbehør du
velger. Tilbehør fra Black & Decker og Piranha er utformet
i henhold til høye kvalitetsstandarder og er utformet for å gi
optimal ytelse ved bruk sammen med ditt verktøy. Når du
bruker dette tilbehøret, får du optimal ytelse fra ditt verktøy.
Dette verktøyet bruker bits med 1/4" (6,35 mm) sekskantskaft.
Piranha Super-lok tilbehør er utformet for bruk med dette
verktøyet.
Vedlikehold
Ditt Black & Decker verktøy har blitt utformet for å være i drift
over en lang periode med et minimum av vedlikehold.
Med riktig vedlikehold og regelmessig rengjøring beholder
verktøyet ytelsen.
Laderen din behøver ikke annet vedlikehold enn at den
rengjøres med jevne mellomrom.
Advarsel! Før det utføres noen form for vedlikehold av
verktøyet, må batteriet tas ut. Trekk ut kontakten når laderen
skal gjøres ren.
u Rengjør ventilasjonsåpningene på verktøyet og laderen
regelmessig med en myk børste eller en tørr klut.
u Rengjør kåpen regelmessig med en fuktig klut. Ikke bruk
slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Miljøvern
Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes i det
vanlige husholdningsavfallet.
Hvis du nner ut at Black & Decker-produktet ditt må skiftes
ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate
å kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet.
Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.
57
NORSK
Kildesortering av brukte produkter og emballasje
z
gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem
igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å
forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet
for råmaterialer.
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av
elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale
deponier eller gjennom forhandleren når du kjøper et nytt
produkt.
Black & Decker har tilrettelagt for innsamling og resirkulering
av Black & Decker-produkter etter at de har utspilt sin rolle.
Ønsker du å benytte deg av denne tjenesten, returnerer du
produktet ditt til et autorisert serviceverksted, som tar det imot
og formidler det videre.
Du kan få adressen til ditt nærmeste autoriserte serviceverksted
ved å kontakte ditt lokale Black & Decker-kontor på adressen
oppgitt i denne håndboken. Du kan også nne en komplett
liste over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og
utfyllende informasjon om vår etter salg-service og kontaktnumre
på Internett på følgende adresse: www.2helpU.com
Batterier
Black & Decker-batterier kan lades mange ganger.
Beskytt miljøet ved å levere kasserte batteriet til
kildesortering:
u Batteriklemmene må ikke kortsluttes.
u Ikke kvitt deg med batteriene ved å brenne dem, da dette
kan føre til risiko for personskade eller en eksplosjon.
u Kjør batteriet til det er helt att og ta det så ut av verktøyet.
u Batteriene er resirkulerbare. Legg batteriet/batteriene i en
egnet innpakning for å sikre at kontaktene ikke kan
kortsluttes. Ta dem med til en hvilken som helst autorisert
forhandler eller en lokal kildesorteringsstasjon.
Tekniske data
KC1036
Spenning VDC 3,6
Hastighet ubelastet min-1 180
Maks. dreiemoment Nm 3,4Borkroneholder 1/4" tomme (6,35 mm sekskant)
Vekt kg 0,45
Spenning VAC 230
Utgangsspenning VAC 5
Amperetall mA 200
Ladetid, ca h 10
Lydtrykknivå, målt i samsvar med EN 60745:
Lydtrykk (L
) 62.5 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
pA
) 73.5 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (L
WA
Totalverdier, vibrasjon (triax vektorsum) bestemt ifølge EN 60745:
Skrutrekking uten slag (a
)2.5m/s2, usikkerhet (K) 1,5 m/s
h, S
2
Samsvarserklæring for EU
MASKINDIREKTIVET
%
KC1036
Black & Decker erklærer at produktene som beskrives under
"tekniske data" oppfyller kravene til:
98/37/EF (til 28. desember 2009), 2006/42/EF
(fra 29. desember 2009), EN 60745-1, EN 60745-2-2
For mer informasjon, kontakt Black & Decker på følgende
adresse eller se bakerst i håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den
tekniske len og avgir denne erklæringen på vegne
av Black & Decker.
_
Visepresident, Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Kevin Hewitt
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
1-12-2009
58
NORSK
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker
serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og
reparerer våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder nnes på
Internet, vår hjemmeside www.blackanddecker.no samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/
eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er i
tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse.
Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske
Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til
spesikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med
minst mulig vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
u normal slittasje
u feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
u at produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander,
emner eller ved et uhell
Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på
industriell/profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og
hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen
andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted
senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted;
kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle
autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår nnes også
tilgjengelig på Internet, adresse: www.2helpU.com
Vennligst stikk innom våre nettsider på www.blackanddecker.no
for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for
å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud.
Du nner mer informasjon om Black & Decker og
produktutvalget vårt på www.blackanddecker.no
59
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker skruetrækker er beregnet til skruning af
skruer. Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner
Generelle sikkerhedsadvarsler for værktøjet
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
@
instrukser. Hvis nedenstående advarsler og
instrukser ikke følges, er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig brug.
Det benyttede begreb "el-værktøj" i nedennævnte advarsler
refererer til el-netdrevne (med tilslutningsledning) eller
batteridrevne maskiner (uden tilslutningsledning).
1. Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Rodede eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b. Brug ikke el-værktøj i eksplosionstruede omgivelser,
f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c. Sørg for, at børn og andre personer holder sig på
afstand, når el-værktøjet er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2. El-sikkerhed
a. El-værktøjsstik skal passe til kontakten. Stikkene må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c. El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængen af vand i el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
d. Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at bære, trække
eller afbryde el-værktøjet ved at rykke i ledningen.
Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller
maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller
indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e. Hvis el-værktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Brug af en forlængerledning til udendørs brug nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
f. Ved anvendelse af et elektrisk værktøj i områder med
damp, anvend da en beskyttende afskærmning.
Denne afskærmning reducerer risikoen for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver,
og brug el-værktøjet fornuftigt. Man bør ikke bruge
maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
b. Anvend sikkerhedsudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller.
Beskyttende udstyr, som en støvmaske, skridsikre
sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller ørepropper anvendt i
de rigtige betingelser reducere ulykker.
c. Forebyg umotiveret opstart. Vær sikker på, at kontakten
er slukket før du forbinder kraftkilden og/eller batteriet,
løfter eller bærer værktøjet. Hvis du bærer på værktøjet
med din nger på kontakten eller starter værktøjet med
kontakten slået til indbyder til ulykker.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
el-værktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle, der
efterlades i en roterende del i el-værktøjet, kan resultere
i personskader.
e. Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at du altid har
sikkert fodfæste og balance. Det gør det nemmere at
kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede
situationer.
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande
eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele,
der bevæger sig. Bevægelige dele kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af støvopsamling nedsætter risikoen for
personskader som følge af støv.
4. Brug og vedligeholdelse af el-værktøj
a. Undgå at overbelaste el-værktøjet. Brug altid det rette
el-værktøj til opgaven. Med det rigtige el-værktøj udføres
arbejdet lettere og sikrere inden for det angivne effektområde.
b. Brug ikke el-værktøjet, hvis afbryderen er defekt.
El-værktøj, der ikke kan reguleres med afbryderen,
er farligt og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller afmonter
batteriet inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller
opbevaring af el-værktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltni
nger reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet.
d. Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med el-værktøj, eller som ikke har gennemlæst disse
instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e. El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
om bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget, således at elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele
60
DANSK
repareret, inden el-værktøjet tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdt el-værktøj.
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe
skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere
at føre.
g. Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. i
overensstemmelse med disse instrukser, og sådan
som det kræves for denne specielle værktøjstype. Tag
hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. I tilfælde af anvendelse af el-værktøjet til formål,
som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde,
kan der opstå farlige situationer.
5. Brug og vedligeholdelse af batteriværktøj
a. Oplades kun ved hjælp af ladeaggregater, der er
anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til
en bestemt type batterier, kan udgøre brandfare, hvis det
risiko for, at skruetrækkeren kan komme i kontakt med
strømførende ledninger eller apparatets eget kabel.
I tilfælde af at elementer kommer i kontakt med
strømførende ledninger, vil metaldelene på værktøjet
være under spænding og give elektrisk stød.
u Brug høreværn, når du bruger slagnøgler.
Udsættelse for støj kan føre til høretab.
u Brug de hjælpehåndtag, der følger med maskinen.
Tab af kontrol kan forårsage lemlæstelser.
u Brug spænder eller en anden praktisk måde til at sikre
ogstøttearbejdsemnettilenstabilade. Hvis det
holdes i hånden eller mod kroppen, er det ustabilt og kan
føre til tab af kontrol.
u Før der bores elementer ind i vægge, gulve eller lofter
checkes ledningers og rørs placering.
u Dette apparat er ikke egnet til brug for personer
(inklusiv børn) med manglende evner eller viden omkring
produktet, med mindre de har modtaget undervisning eller
instruktioner i brug af apparatet fra en person, som er
ansvarlig for sikkerheden. Der skal være opsyn med børn
for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
u Det formål, som dette værktøj er beregnet til, er beskrevet
i denne brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller
udførelse af en anden opgave med dette værktøj end de
her anbefalede kan medføre risiko for personskader og/
eller skader på materiel.
Andres sikkerhed
u Dette apparat er ikke egnet for at brug af personer
(inklusiv børn) med manglende fysiske, sensorielle eller
mentale evner eller erfaring, med mindre de har modtaget
undervisning eller instruktioner i brug af apparatet fra en
person, som er ansvarlig for sikkerheden.
u Der skal være opsyn med børn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
Vibration
De deklarerede vibrationsemissionsværdier, som er angivet
i tekniske data og overensstemmelseserklæring er blevet
udmålt i overensstemmelse med en standardtestmetode
foreskrevet af EN 60745 og kan anvendes til at sammenligne
et værktøj med et andet. De deklarerede vibrationsemissionsv
ærdier kan ligeledes anvendes i en præliminær undersøgelse
af eksponeringen.
Advarsel! Vibrationsemissionsværdien under den faktiske
brug af værktøjet kan variere fra den deklarerede værdi, alt
efter hvilken måde værktøjet anvendes på. Vibrationerne kan
nå op på et niveau over det anførte.
Når vibrationseksponeringen undersøges med det formål at
fastsætte sikkerhedsforanstaltningerne ifølge 2002/44/EF for
at beskytte personer, som regelmæssigt anvender værktøjer
i forbindelse med deres arbejde, bør en måling af
vibrationseksponeringen betænke, den måde værktøjet
anvendes på inklusive alle dele af arbejdscyklussen såsom
tidspunkter, hvor værktøjet er slukket eller kører i tomgang,
ud over det tidsrum hvor det anvendes.
61
DANSK
Etiketter på værktøjet
Følgende piktogrammer ses på værktøjet:
Advarsel! For at mindske risikoen for skader skal
:
brugeren læse instruktionsmanualen.
Yderligere sikkerhedsanvisninger til batterier og
opladere
Batterier
u Man må aldrig forsøge at åbne et batteri.
u Udsæt det ikke for vand.
u Batteriet må ikke opbevares i et lokale, hvor temperaturen
overstiger 40 °C.
u Batteriet må kun oplades ved omgivelsestemperaturer
mellem 4 °C og 40 °C.
u Oplad kun med den vedlagte oplader.
u Ved bortskaffelse af batterier skal man følge vejledningen
i afsnittet "Beskyttelse af miljøet".
Opladere
u Din Black & Decker lader må kun benyttes til Black & Decker
batterier af samme slags som dem, der fulgte med
værktøjet. Andre batterier kan eksplodere og derved
forårsage personskader og skader på ting.
u Man må aldrig forsøge at genoplade ikke-opladelige batterier.
u Defekte ledninger skal straks udskiftes.
u Udsæt ikke opladeren for vand.
u Opladeren må ikke åbnes.
u Opladeren må ikke manipuleres.
$
Opladeren er kun beregnet til indendørs brug.
+
Læs brugsanvisningen, før du tager værktøjet i brug.
Laderen slukker automatisk, hvis den omgivende
temperatur bliver for høj. Den termiske frakobling
fungerer kun én gang, hvorefter hele enheden skal
udskiftes.
El-sikkerhed
Din oplader er dobbelt isoleret. Derfor er jordledning
#
ikke nødvendig. Før brug skal det kontrolleres, at
netspændingen svarer til den, der er angivet på
typeskiltet. Forsøg aldrig at udskifte opladerenheden
med et almindeligt netstik.
u Hvis el-ledningen er skadet, skal den udskiftes af
Dette værktøj bruger skruetrækkerbits med 1/4" (6,35 mm)
sekskantet skaft.
u Indsæt en bit ved at stikke skaftet (10) i bitsholderen (4).
u Fjern en bit ved at trække bitsskaftet ud af bitsholderen.
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo.
Det må ikke overbelastes.
Opladningafbatteriet(g.A)
Batteriet skal oplades, før det tages i brug for første gang, og
derefter skal der genoplades når maskinen virker træg og ikke
længere arbejder med vanlig præstation. Når batteriet oplades
for første gang eller efter en længere periode uden at være
brugt, kan det kun oplades 80%. Efter adskillige opladningsog aadningsperioder opnår batteriet fuld kapacitet.
Batteriet kan blive opvarmet under opladning; dette er normalt
og er ikke ensbetydende med, at der er problemer.
Warning Batteriet må ikke oplades i omgivelsestemperaturer
på under 4 °C eller over 40 °C. Anbefalet
opladningstemperatur: ca. 24 °C.
u Oplad batteriet ved at indsætte opladerstikket (8) i
kontakten (7).
u Sæt opladeren (9) i stikkontakten.
u Lad værktøjet sidde i opladeren i 3-6 timer.
Opladeren kan summe og blive varm under opladning. Dette
er normalt og er ikke ensbetydende med, at der er problemer.
Efter normal brug vil en opladning på 3 timer ofte give
tilstrækkelig kraft til, at værktøjet kan arbejde effektivt til de
este formål. Imidlertid kan en opladning i op til 6 timer øge
anvendelsestiden betydeligt, afhængigt af batteriets tilstand
og opladningsforholdene.
u Før brug af værktøjet afbrydes opladeren, og værktøjet
afmonteres.
62
DANSK
Advarsel! Brug ikke værktøjet, mens det er koblet til
opladeren.
Justeringafhåndtaget(g.C)
For at opnå optimal alsidighed kan man indstille håndtaget i
3 forskellige positioner.
u Tryk på knappen til justering af håndtaget (2).
u Drej håndtaget til den ønskede position. Knappen låser sig
automatisk på plads.
Spindellås(g.D)
Dette værktøj er forsynet med en krave (3) til at låse spindelen
med. Når spindellåsen er aktiveret, kan værktøjet bruges som
en normal skruetrækker. Brug på denne måde værktøjet til at
løsne meget stramme skruer eller til at stramme skruer meget
fast.
- Lås spindelen ved at dreje kraven (3) mod uret.
- Lås spindelen op ved at dreje kraven med uret.
Anvendelse som skruetrækker
Til stramning af skruer benyttes fremadrotation (med uret).
Til løsning af skruer bruges bagudrotation (mod uret).
u Tænd værktøjet i fremadrotation ved at trykke på den
øverste knap på fremad/bagudafbryderen (1).
u Tænd værktøjet i bagudrotation ved at trykke på den
nederste knap på fremad/bagudafbryderen (1).
u Sluk for værktøjet ved at slippe afbryderkontakten.
Gode råd til optimalt brug
u Man skal altid benytte den korrekte type skruetrækkerbits
samt størrelse.
u Hvis skruerne er svære at stramme, kan man påsmøre en
smule sæbe som smøremiddel.
u Brug spindellåsen til at løsne meget stramme skruer eller
til at stramme skruer meget fast.
u Værktøjet og skruetrækkerbitsen skal altid holdes lige på
skruen.
u Når man skruer i træ, anbefales det, at man borer et
forboringshul med en dybde, der svarer til skruens
længde. Et forboringshul leder skruen og forhindrer,
at træet splintrer eller deformerer. Oplysning om, hvordan
man opnår den optimale størrelse af et forboringshul,
ndes i tabellen herunder.
u Når man skruer i hårdt træ, anbefales det desuden, at
man borer et forboringshul med en dybde, der svarer til
skruens halve længde. Oplysning om, hvordan man opnår
den optimale størrelse af et forboringshul, ndes i tabellen
Nr. 6 (3,5 mm) 2,0 mm 2,5 mm 4 mm
Nr. 8 (4 mm) 3,2 mm 3,5 mm 5,0 mm
Nr. 10 (5 mm) 3,5 mm 4,0 mm 5,7 mm
Brugaflysdioden(g.D)
Lysdioden (5) giver ekstra belysning i snævre og svært
tilgængelige rum.
u Tænd for lysdioden ved at skubbe afbryderen (11) frem.
u Sluk for lysdioden ved at skubbe afbryderen tilbage.
Advarsel! Brug ikke lysdioden som den eneste lyskilde.
Tilbehør
Værktøjets ydeevne afhænger af, hvilket tilbehør der bruges.
Black & Decker og Piranha tilbehør er konstrueret, så det
opfylder høje kvalitetsstandarder, og det er beregnet til at
forbedre værktøjets ydeevne. Bruger du dette tilbehør, vil du
få det allerbedste ud af værktøjet.
Dette værktøj bruger skruetrækkerbits med 1/4" (6,35 mm)
sekskantet skaft. Piranha Super-lok-tilbehør er designet til
brug sammen med dette værktøj.
Vedligeholdelse
Black & Decker værktøjet er blevet designet til at være i drift
gennem en længere periode med en minimal vedligeholdelse.
Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling af
værktøjet samt regelmæssig rengøring.
Opladeren kræver ingen anden vedligeholdelse end
regelmæssig rengøring.
Advarsel! Før udførelse af vedligeholdelsesopgaver på
værktøjet, skal batteriet fjernes. Tag opladeren ud af
stikkontakten, før den rengøres.
u Man skal regelmæssigt rengøre værktøjets ventilationshuller
og oplader med en blød børste eller en tør klud.
u Man skal regelmæssigt gøre motorhuset rent med en fugtig
klud. Man må ikke bruge slibemidler eller opløsningsmidler.
Beskyttelse af miljøet
Separat indsamling. Dette produkt må ikke
Z
bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Hvis du en dag skal udskifte dit Black & Decker produkt, eller
hvis du ikke skal bruge det længere, må du ikke bortskaffe det
sammen med husholdningsaffald. Dette produkt skal være
tilgængeligt for separat indsamling.
63
DANSK
Separat indsamling af brugte produkter og emballage
z
gør det muligt at genbruge materialer. Genbrugte
materialer forebygger miljøforurening og nedbringer
behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af
elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser
eller hos den forhandler, som du købte produktet af.
Black & Decker har en facilitet til indsamling og genbrug af
Black & Decker-produkter, når deres levetid er slut.
Få fordelen ved denne service ved at returnere produktet til en
autoriseret tekniker, der samler værktøj sammen på vores
vegne.
Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede tekniker ved at
kontakte det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er angivet i denne brugsanvisning. Alternativt ndes der
en liste over autoriserede Black & Decker-teknikere og
oplysninger om vores eftersalgsservice og kontaktpersoner på
Internettet på adressen: www.2helpU.com
Batterier
Black & Decker batterier kan oplades mange gange.
Ved endt teknisk levetid skal man kassere dem med
omtanke for miljøet:
u Kortslut ikke batteripolerne.
u Brænd ikke batteriet(erne), da dette kan lede til
personskade eller eksplosion.
u Aad batteriet fuldstændigt, og fjern det derefter fra
værktøjet.
u Batterierne kan genanvendes. Læg batteriet(erne) i en
dertil egnet emballage for at undgå, at polerne kortsluttes.
Bring dem til en autoriseret tekniker eller en lokal
Spænding VAC 230
Udgangsspænding VAC 5
Amperetal mA 200
Opladningstid (ca.) h 10
Lydniveau i henhold til EN 60745:
Lydtryk (L
) 62.5 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
pA
Lydintensitet (L
Vibrationernes totale værdi (triax vector sum) i henhold til EN 60745:
Skruning uden kraft (a
) 73.5 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
WA
) 2.5 m/s2, usikkerhed (K) 1,5 m/s
h, S
2
EU overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
%
KC1036
Black & Decker erklærer, at disse produkter, beskrevet under
"tekniske data", overholder følgende:
98/37/EF (indtil Dec. 28, 2009), 2006/42/EF
(fra Dec. 29, 2009), EN 60745-1, EN 60745-2-2
For mere information, kontakt venligst Black & Decker på
følgende adresse eller på adressen bagerst
i brugsanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske l
og laver denne deklaration på vegne af Black & Decker.
_
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Kevin Hewitt
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
1-12-2009
Batteri
Kapacitet Ah 1,
Batteritype NiCd
Spænding VDC 3,6
64
DANSK
Reservedele / reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker
serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og
reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede
værksteder ndes på internettet på vor hjemmeside
www.blackanddecker.dk samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og
påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne
af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specikationen, inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at
reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær
for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i
forbindelse med:
u normal slitage
u uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
u overbelastning, hærværk eller overdrevent intensivt brug
af værktøjet
u ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen
anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted,
senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om
nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale
Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i
brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker
serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på
internettet, på adressen www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for
at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye
produkter og specialtilbud. Der ndes yderligere oplysninger
om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på
adressen www.blackanddecker.dk
65
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Decker -ruuvinväännin on tarkoitettu ruuvaamiseen.
Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.
Turvaohjeet
Yleiset sähkötyökalujen turvallisuusohjeet
Varoitus! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien
@
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Säilytä nämä ohjeet hyvin. Seuraavassa käytetty käsite
"sähkötyökalu" käsittää verkkokäyttöiset sähkötyökalut
(verkkojohdolla) ja paristokäyttöiset sähkötyökalut
(ilman verkkojohtoa).
1. Työpisteen turvallisuus
a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Epäjärjestyksessä olevilla ja valaisemattomilla työalueilla
voi tapahtua tapaturmia.
b. Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi
suuntautuessa muualle.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
minkäänlaisia sovitinpistokkeita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä tilassa olevat
pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun
vaaraa.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun
vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
d. Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot
kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua joudutaan käyttämään kosteassa
ympäristössä, käytä aina jäännösvirtalaitteella (RCD)
suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja
noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi.
Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua
käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b. Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Suojavarusteet, kuten pölynsuojanaamari, luistamattomat
turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet pienentävät,
tilanteen mukaan oikein käytettyinä, loukkaantumisriskiä.
c. Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä.
Varmista, että käynnistyskytkin on asennossa "off",
ennen kuin kytket pistotulpan pistorasiaan tai kannat
sähkötyökalua. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa,
altistat itsesi onnettomuuksille.
d. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Laitteen pyörivään osaan
jäänyt työkalu tai avain saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota. Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua
odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g. Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa
työkaluun, sinun pitää tarkistaa, että ne on liitetty ja
että niitä käytetään oikealla tavalla. Näiden laitteiden
käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa
sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja
varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää
voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on
vaarallinen ja se täytyy korjata.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet laskevat
sähkötyökalun tahatonta käynnistysriskiä.
66
SUOMI
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta,
kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka
eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole
puristuksessa ja että työkalussa ei ole murtuneita tai
vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sen toimintaan. Korjauta mahdolliset viat
ennen käyttöönottoa. Moni tapaturma aiheutuu huonosti
huolletuista laitteista.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden terät ovat teräviä, eivät
tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin tarkoituksenmukaiseen
käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5. Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja hoito
a. Lataa akku vain valmistajan määrittelemällä laturilla.
Laturi, joka soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saattaa
muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
b. Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen
sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Jonkun muun akun
käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
c. Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten
ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka
voivat oikosulkea akun koskettimet. Akun kosketinten
välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai
johtaa tulipaloon.
d. Väärästä käytöstä johtuen saattaa paristosta vuotaa
nestettä, jota ei tule koskettaa. Jos nestettä
vahingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta
vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän
lisäksi lääkärin apua. Paristosta vuotava neste saattaa
aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
6. Huolto
a. Anna koulutettujen ammattitaitoisten henkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain
alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Sähkötyökalujen lisäturvallisuusohjeet
Varoitus! Ruuvitalttoja ja iskuruuvinavaimia koskevat
@
lisäturvallisuusohjeet
u Käsittele sähkötyökalua eristävien tartuntapintojen
avulla tehdessäsi työtä, jossa ruuvausosa voi joutua
kosketuksiin piilossa olevien sähköjohtojen tai oman
virtajohtonsa kanssa. Jännitteiseen johtimeen
koskettavat ruuvausosat saattavat tehdä työkalun paljaista
metalliosista jännitteisiä ja aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
u Käytä kuulonsuojaimia iskuruuviavain käytön
yhteydessä. Altistuminen melulle voi aiheuttaa
kuulovaurioita.
u Käytä koneen varusteisiin kuuluvia lisäkahvoja.
Koneen hallinnan menetys voi aiheuttaa loukkaantumisen.
u Käytä ruuvipuristimia tai vastaavaa keinoa, jolla saat
kiinnitettyä ja tuettua työkappaleen tukevalle alustalle.
Työkappaleen kannatteleminen käsin tai tukeminen kehoa
vasten voi johtaa kappaleen irtoamiseen ja vaaratilanteen
syntymiseen.
u Ennen porausosien poraamista seiniin, lattioihin tai
kattoihin tarkista sähköjohtojen ja putkistojen sijainnit.
u Henkilöt (lapset mukaan lukien), joilla on fyysisiä,
tunnollisia tai henkisiä rajoituksia tai rajallinen kokemus ja
tuntemus, eivät saa käyttää tätä laitetta ellei heidän
turvallisuudesta vastaava henkilö valvo tai ohjaa heitä
laitteen käytössä. Lapsia on valvottava, etteivät he leiki
koneen kanssa.
u Käyttö, johon työkalu on tarkoitettu, on kuvattu tässä
käyttöohjeessa. Käytä vain käyttöohjeessa ja
tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita.
Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden
ja/tai aineellisia vahinkoja.
Muiden turvallisuus
u Henkilöt (lapset mukaan lukien), joilla on fyysisiä,
tunnollisia tai henkisiä rajoituksia tai rajallinen kokemus ja
tuntemus, eivät saa käyttää tätä laitetta ellei heidän
turvallisuudesta vastaava henkilö valvo tai ohjaa heitä
laitteen käytössä.
u Lapsia on valvottava, etteivät he leiki koneen kanssa.
Tärinä
Käyttöohjeen teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusva
kuutuksessa ilmoitetut tärinän päästöarvot on mitattu
EN 60745-normin vakioiden testimenetelmän mukaisesti ja
niitä voidaan käyttää työkalun vertaamisessa toiseen.
Ilmoitettua tärinän päästöarvoa voidaan myös käyttää
altistumisen arviointiin ennakolta.
Varoitus! Sähkötyökalun tärinän päästöarvo voi varsinaisen
käytön aikana poiketa ilmoitetusta arvosta riippuen siitä, millä
tavalla työkalua käytetään. Tärinän taso voi kohota ilmoitetun
tason yläpuolelle.
67
SUOMI
Kun tärinälle altistumista arvioidaan, jotta voidaan määrittää
säännöllisesti sähkötyökaluja työssä käyttävien henkilöiden
suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvion tulee ottaa
huomioon varsinaiset käyttöolosuhteet ja työkalun
käyttötavan, johon sisältyy kaikkien käyttöjakson osien
huomioon ottaminen, kuten ajat, jolloin työkalu on pois päältä
tai kun se käy joutokäyntiä sekä käynnistysajan.
Koneessa olevat merkit
Koneessa on seuraavat kuvakemerkinnät:
Varoitus! Loukkaantumisen vaaran ehkäisemiseksi
:
käyttäjän on luettava käyttöohjeet.
Lisäturvaohjeet akuille ja latureille
Akut
u Älä koskaan yritä avata paristoa.
u Älä altista akkua vedelle.
u Älä säilytä paristoa paikassa, jonka lämpötila ylittää +40 °C.
u Lataa akku ainoastaan lämpötilan ollessa +10 °C - +40 °C.
u Lataa akku käyttäen ainoastaan laitteen mukana
toimitettua laturia.
u Kun poistat akun käytöstä, noudata kappaleessa
"Ympäristönsuojelu" annettuja ohjeita.
Laturit
u Käytä Black & Decker -laturia ainoastaan laitteen mukana
toimitetun akun lataamiseen. Muunlaiset akut saattavat
räjähtää aiheuttaen henkilö- ja esinevahinkoja.
u Älä koskaan yritä ladata ei-ladattavia akuja.
u Vaihda vialliset johdot välittömästi.
u Älä altista laturia vedelle.
u Älä avaa laturia.
u Älä vahingoita laturia.
$
Laturi on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
+
Lue käyttöohje huolellisesti ennen käyttöä.
Kun ympäristön lämpötila kohoaa liian korkeaksi,
-
laturi kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Kun ympäristön lämpötila on taas laskenut, laturin
toiminta jatkuu.
Sähköturvallisuus
Laturi on kaksoiseristetty; siksi erillistä maadoitusta
#
ei tarvita. Tarkista aina ennen laitteen käyttöä,
että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua
jännitettä. Älä koskaan yritä vaihtaa laturia
normaaliin verkkovirtapistokkeeseen.
u Jos sähköjohto on vaurioitunut, se saadaan vaihtaa vain
valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä
vaaratilanteiden välttämiseksi.
Yleiskatsaus
1. Suunnanvaihtokytkin
2. Kädensijan säätöpainike
3. Karalukon säädin
4. Terän pidike
5. LED
6. Terän säilytyskotelo
Kuva A
7. Laturin liitin
8. Laturin kontakti
9. Laturi
Kokoaminen
Ruuvinvääntimen kiinnittäminen ja poistaminen
(kuva B)
Tässä työkalussa käytetään ruuvinvääntimen teriä, joissa on
1/4" (6,35 mm) kuusiokantavarsi.
u Kiinnittääksesi terän työnnä terän akseli (10) terän
pidikkeeseen (4).
u Poistaaksesi terän vedä akseli terän pidikkeestä.
Jäännösriskit.
Jäännösriskit ovat mahdollisia, jos käytät työkalua muulla kuin
turvavaroituksissa mainitulla tavalla. Nämä riskit voivat liittyä
muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia
turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat muun
muassa
u pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen
aiheuttamat vahingot
u osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot
u työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot
Kun käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät
säännöllisesti taukoja.
u kuulovauriot
u työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä)
syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
terveysriskit.
68
SUOMI
Käyttö
Varoitus! Anna koneen käydä omaan tahtiinsa.
Älä ylikuormita sitä.
Akun lataaminen (kuva A)
Akku tulee ladata ennen ensimmäistä käyttökertaa ja aina
silloin, kun se ei enää tuota riittävästi virtaa toimintoihin, jotka
aikaisemmin hoituivat helposti. Ladatessasi akkua ensimmäistä
kertaa tai pitkäaikaisen säilytyksen jälkeen, latautuu se vain
80 %:sesti. Usean lataamis- ja tyhjentymiskerran jälkeen akku
saavuttaa täyden kapasiteettinsa. Akku voi lämmetä
ladattaessa; tämä on normaalia eikä ole merkkinä
minkäänlaisesta ongelmasta.
Varoitus! Älä lataa akkua alle +4 °C tai yli +40 °C asteen
lämpötiloissa. Suositeltu lämpötila lataamiseen on noin +24 °C.
u Akku ladataan asettamalla laturin kontakti (8) laturin
liitäntään (7).
u Liitä laturi (9) virtalähteeseen.
u Anna koneen olla liitettynä laturiin 3-6 tuntia.
Laturi voi surista ja lämmetä ladattaessa; tämä on normaalia
eikä ole merkkinä minkäänlaisesta ongelmasta.
Noin 3 tunnin latausaika riittää yleensä akun palauttamiseksi
käyttökuntoon useimpia työtehtäviä varten. Jos akkua
ladataan 6 tuntia, käyttöaika voi kasvaa huomattavasti akun ja
latausolosuhteiden mukaan.
u Irrota laturi virtalähteestä ja koneesta ennen koneen käyttöä.
Varoitus! Älä käytä konetta, kun se on liitettynä laturiin.
Kädensijan säätäminen (kuva C)
Parhaimman työskentelyasennon saamiseksi kädensija
voidaan säätää kolmeen eri asentoon.
u Paina kädensijan säätöpainiketta (2).
u Käännä kädensija haluttuun asentoon. Painike lukittuu
automaattisesti oikeaan asentoon.
Karalukko (kuva D)
Työkalussa on säädin (3) karan lukitsemiseksi. Kun kara on
lukittu, työkalua voidaan käyttää normaalina
ruuvinvääntimenä. Käytä työkalua tällä tavalla erittäin
tiukkojen ruuvien löysäämistä tai ruuvien mahdollisimman
tiukkaa kiristämistä varten.
u Valitse eteenpäin suuntautuva pyörimisliike painamalla
suunnanvaihtokytkimen (1) yläpainiketta.
u Valitse taaksepäin suuntautuva pyörimisliike painamalla
suunnanvaihtokytkimen (1) alapainiketta.
u Sammuta kone päästämällä irti kytkimestä.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
u Käytä aina oikean mallista ja -kokoista ruuvitalttaa.
u Jos ruuvia on hankala kiristää, voidaan voiteluaineena
käyttää hiukan nestemäistä pesuainetta tai saippuaa.
u Käytä karalukkoa erittäin tiukkojen ruuvien löysäämistä tai
ruuvien mahdollisimman tiukkaa kiristämistä varten.
u Pidä konetta ja ruuvitalttaa aina kohtisuorassa ruuviin
nähden.
u Ennen ruuvin kiertämistä puuhun on hyvä porata ohjausreikä,
jonka syvyys vastaa ruuvin pituutta. Ohjausreiän avulla ruuvi
kiertyy suoraan estäen puun hajoamisen tai vahingoittumisen.
Katso alla olevaa taulukkoa.
u Ennen ruuvin kiertämistä kovaan puuhun on hyvä porata
ohjausreikä, jonka syvyys on puolet ruuvin pituudesta.
Katso alla olevaa taulukkoa.
Nro 6 (3,5 mm) 2,0 mm 2,5 mm 4 mm
Nro 8 (4 mm) 3,2 mm 3,5 mm 5,0 mm
Nro 10 (5 mm) 3,5 mm 4,0 mm 5,7 mm
LED-valon käyttäminen (kuva D)
LED-valo (5) tarjoaa lisävaloa kapeissa ja vaikeasti
saavutettavissa olevissa paikoissa.
u Kytke LED-valo päälle liu'uttamalla kytkintä (11) eteenpäin.
u Kytke LED-valo pois päältä liu'uttamalla kytkintä
taaksepäin.
Varoitus! Älä käytä LED-valoa ainoana valonlähteenä.
Tarvikkeet
Koneen käyttöalue riippuu käytettävästä tarvikkeesta.
Black & Decker- ja Piranha -tarvikkeet ovat korkealaatuisia.
Käyttämällä näitä tarvikkeita saat koneestasi irti parhaan
mahdollisen.
Tässä työkalussa käytetään ruuvinvääntimen teriä, joissa on
on suunniteltu käytettäviksi tämän työkalun yhteydessä.
Huolto
Black & Deckerin kone on suunniteltu toimimaan mahdollisimman
pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla
ja säännöllisellä puhdistuksella kone säilyttää suorituskykynsä.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi minkään
muunlaista huoltoa.
69
SUOMI
Varoitus! Poista akku ennen työkalun huoltamista. Irrota laturi
virtalähteestä ennen puhdistamista.
u Puhdista koneen ja laturin ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla siivousliinalla.
u Puhdista työkalun kuori säännöllisesti kostealla
siivousliinalla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen
liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
Ympäristön suojelu
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Kun Black & Decker -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä
sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä erikseen.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen keräys
z
mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja
uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien
uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön
saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää.
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä
kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää ne
vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.
Black & Decker tarjoaa mahdollisuuden Black & Decker tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on
poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta, palauta
laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää
laitteet meidän puolestamme.
Tekniset tiedot
KC1036
Jännite VDC 3,6
Kuormittamaton nopeus min-1 180
Suurin mahdollinen vääntömomentti Nm 3,4
Terän pidike 1/4" (6,35 mm kuusio)
Paino kg 0,45
Akku
Teho Ah 1,0
Akun tyyppi NiCd
Jännite VDC 3,6
Laturi
*A050020D
Jännite VAC 230
Lähtöjännite VAC 5
Ampeeriluku mA 200
Latausaika (noin) h 10
Äänenpainetaso mitattu EN 60745-standardin mukaisesti:
Äänenpaine (L
Akustinen teho (L
Tärinän kokonaisarvot (kolmiaks. vektorisumma) on määritetty seuraavan
mukaisesti EN 60745:
Ruuvitalttaus ilman iskua (a
) 62.5 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
pA
) 73.5 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
WA
) 2.5 m/s2, epävarmuus (K) 1,5 m/s
h, S
2
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen sijainnin
ottamalla yhteyden Black & Deckerin toimistoon, joka sijaitsee
tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista
Black & Decker -huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot
korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla
Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com
Paristot
Black & Deckerin paristot voidaan ladata useaan
kertaan. Vie loppuunkäytetyt paristot niille
tarkoitettuun keräyspaikkaan tai -astiaan:
u Älä päästä pariston napoja oikosulkuun.
u Älä heitä paristoa (paristoja) tuleen, sillä se voi aiheuttaa
henkilövahinkoja tai räjähtää.
u Käytä paristo täysin loppuun ja poista se sitten työkalusta.
u Paristot ovat kierrätettäviä. Aseta paristo (paristot) sopivaan
pakkaukseen niin, ettei navoissa tapahdu oikosulkua.
Voit viedä ne mihin tahansa valtuutettuun
huoltoliikkeeseen tai paikalliseen kierrätyskeskukseen.
70
SUOMI
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
%
KC1036
Balck & Decker julistaa, että kohdassa "tekniset tiedot" kuvatut
tuotteet noudattavat seuraavia:
98/37/EY (28 Jouluk., 2009 asti), 2006/42/EY
(29 Jouluk., 2009 alkaen), EN 60745-1, EN 60745-2-2
Lisätietoja saa Black & Decker -yhtiöltä seuraavasta
osoitteesta tai käyttöoppaan takana olevia yhteistietoja
käyttäen.
Allekirjoittava henkilö on vastuussa teknisen tiedoston
täyttämisestä ja tekee tämän ilmoituksen
Black & Decker -yhtiön puolesta.
_
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Kevin Hewitt
Berkshire, SL1 3YD
Iso-Britannia
1-12-2009
Korjaukset / varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
Varaosia myyvät valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja
heiltä voi myös pyytää kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät internetistä
osoitteesta www.2helpU.com sekä kotisivultamme
www.blackanddecker.
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/tai
valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle.
Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta
niihin. Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen
ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
u normaalista kulumisesta
u ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
u vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu
kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen
ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle
viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Voit vierailla verkkosivullamme www.blackanddecker.
rekisteröidäksesi uuden Black & Decker-tuotteesi ja
saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja
tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.
71
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενδεδειγμένηχρήση
Το κατσαβίδι της Black & Decker έχει σχεδιαστεί για
εφαρμογές βιδώματων. Αυτο το εργαλείο προορίζεται μόνο
για ερασιτεχνική χρήση.
ασφαλείαςκαιόλεςτιςοδηγίες. Η μη τήρηση των
παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Αποθηκεύστεόλεςτιςπροειδοποιήσειςκαιοδηγίεςγια
μελλοντικήαναφορά. Ο χαρακτηρισμός "ηλεκτρικό
εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις παρακάτω
προειδοποιητικές υποδείξεις αφορά ή το εργαλείο που
συνδέεται στην πρίζα (με καλώδιο) ή το εργαλείο που
λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
Δεν επιτρέπεται με κανένα τρόπο η μετασκευή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις στα γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί
τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b. Αποφεύγετετηνεπαφήτουσώματόςσαςμε
γειωμένεςεπιφάνειεςόπωςσωλήνες,θερμαντικά
σώματα(καλοριφέρ),κουζίνεςκαιψυγεία. Οταν το
σώμα σας είναι γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
τοσυγκρότημαμπαταρίαςπρινκάνετεκάποια
ρύθμιση,αλλάζετετααξεσουάρ,ήαποθηκεύετετα
ηλεκτρικάεργαλεία. Αυτά τα προληπτικά μέτρα
ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί το μηχάνημα
αθέλητα σε λειτουργία.
d. Ναφυλάτεταηλεκτρικάεργαλείαπουδεν
χρησιμοποιείτεμακριάαπόπαιδιά.Μηναφήνετεάτομα
πουδενείναιεξοικειωμέναμετοηλεκτρικόεργαλείοή
πουδενέχουνδιαβάσειαυτέςτιςοδηγίεςχρήσηςνατο
χρησιμοποιήσουν. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
ευρισκόμενη ηλεκτρική γραμμή μπορεί να θέτουν επίσης
και τα μεταλλικά τμήματα του μηχανήματος υπό τάση κι
έτσι μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
73
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
u Ναφοράτεωτασπίδεςγιατααυτιάμεμπουλονοκλείδων
ροπής. Η έκθεση σε θόρυβο μπορεί να προκαλέσει
απώλεια ακοής.
u Χρησιμοποιείστεβοηθητικέςλαβέςπουπαρέχονται
μετοεργαλείο. Η απώλεια ελέγχου μπορεί να
προκαλέσει σωματικές βλάβες.
u Χρησιμοποιήστεσφιγκτήρεςηκάποιοάλλοπρακτικό
μέσογιαναασφαλίστεκαιστηρίξτετοτεμάχιο
εργασίαςσεμιασταθερήεπιφάνεια. Το κράτημα με το
χέρι η με το σώμα σας το κάνει ασταθείς και μπορεί να
οδηγήσει στο χάσιμο έλεγχου.
u Πριν από την οδήγηση συνδετήρων σε τοίχους, δάπεδα ή
ορόφους, εντοπίστε τις θέσεις όπου βρίσκονται καλώδια
και σωληνώσεις.
u Αυτο το εργαλείο δεν προσδιορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβάνοντας και τα παιδιά) με ελαττωμένες
φυσικές, αισθητήριες και ψυχικές δυνατότητες, ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επιτήρηση ή οδηγίες
για τη χρήση της συσκευής από έναν υπεύθυνο άτομο για
την ασφάλεια τους. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρηθούν για να
βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με το εργαλείο.
u Η ενδεδειγμένη χρησιμοποίηση αναφέρεται σε αυτές τις
οδηγίες χρήσεως. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή
προσθηκών όσο και η πραγματοποίηση εργασιών που
δεν συνιστώνται στις οδηγίες αυτές εγκυμονεί κίνδυνο
τραυματισμού και/η περιουσίας.
Ασφάλειαάλλων
uΑυτη η συσκευή δεν προσδιορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβάνοντας και τα παιδιά) με
ελαττωμένες φυσικές, αισθητήριες και ψυχικές
δυνατότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν
υπάρχει επιτήρηση ή οδηγίες για τη χρήση της συσκευής
από έναν υπεύθυνο άτομο για την ασφάλεια τους.
uΤα παιδιά πρέπει να επιτηρηθούν για να βεβαιωθείτε ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
Δόνηση
Οι δηλωμένες τιμές εκπομπής δόνησης στον τομέα τεχνικών
χαρακτηριστικών και στη δήλωση συμμόρφωσης έχουν
μετρηθεί σύμφωνα με μια πρότυπη μέθοδος δοκιμής
παρεχόμενη από το EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για την σύγκριση ενός εργαλείο με ένα άλλο. Η δηλωμένη τιμή
εκπομπής δόνησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης σε μια
προκαταρτική εκτίμηση έκθεσης.
Κατά την εκτίμηση έκθεσης στη δόνηση για να αποφασιστούν
τα μέτρα ασφαλείας που απαιτούνται από το 2002/44/EΚ για
την προστασία ατόμων που χρησιμοποιούν τακτικά το
εργαλείο, πρέπει να ληφθεί υπόψη μια εκτίμηση έκθεσης
δόνησης, οι παρόν καταστάσεις χρήσης και ο τροφός χρήσης
εργαλείου, συμπεριλαμβάνοντας όλα τα μερί του κύκλου
εργασίας όπως πόσες φορές σβήνεται το εργαλείο και όταν
δουλεύει χωρίς φορτίο πρόσθετα πόσες φορές πατιέται η
σκανδάλη.
Ετικέτεςεπάνωστοεργαλείο
Πάνω στο εργαλείο υπάρχουν οι εξής σχηματικές απεικονίσεις:
Προσοχή!Για να μειώσετε τον κίνδυνο
:
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το
εγχειρίδιο οδηγιών.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να την ανοίξετε, για κανένα λόγο.
u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό.
u Μην την αποθηκεύετε σε χώρους όπου η θερμοκρασία
μπορεί να υπερβεί τους 40 °C.
u Να τη φορτίζετε μόνο σε θερμοκρασία περιβάλλοντος
μεταξύ 10 °C και 40 °C.
u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με το φορτιστή που
παρέχεται με το εργαλείο.
u Σε ότι αφορά την απόρριψη των μπαταριών, ακολουθήστε
τις οδηγίες που παρατίθενται στην ενότητα «Προστασία
του Περιβάλλοντος».
Φορτιστές
u Χρησιμοποιήστε μόνο το φορτιστή της Black & Decker για
τη φόρτιση μπαταριών του τύπου που συνοδεύει το
εργαλείο σας. Σε άλλες μπαταρίες ενδέχεται να σημειωθεί
διάρρηξη, προκαλώντας τραυματισμό και ζημιά.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να επαναφορτίσετε μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
u Αντικαταστήστε αμέσως τα ελαττωματικά καλώδια.
u Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό.
u Μην ανοίγετε το φορτιστή.
u Μην επιχειρήσετε να διερευνήσετε το εσωτερικό του
φορτιστή.
Προσοχή! Η τιμή εκπομπής δόνησης κατά τη παρόν χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει από τη
δηλωμένη τιμή αναλόγως με τον τρόπο που χρησιμοποιείται
το εργαλείο. Το επίπεδο δόνησης μπορεί να αυξηθεί πάνω
από το δηλωμένο επίπεδο.
Ο φορτιστής προορίζεται μόνο για χρήση σε
$
εσωτερικούς χώρους.
+
Διαβάστε τον εγχειρίδιο οδηγιών πριν τη χρήση.
74
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ο φορτιστής απενεργοποιείται αυτόματα όταν η
θερμοκρασία περιβάλλοντος ανέβει υπερβολικά.
Μία θερμική ασφάλεια θα λειτουργήσει μόνο μία
φορά και μετά πρέπει να αντικατασταθεί.
Ασφαλήςχρήσητουηλεκτρικούρεύματος
Ο φορτιστής σας φέρει διπλή μόνωση, επομένως
#
δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντα αν η
τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που
αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών.
Ποτέ μην επιχειρήσετε να υποκαταστήσετε το
φορτιστή με κοινή πρίζα ρεύματος.
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί βλάβη, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή η από
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευών Black & Decker ώστε
να αποφύγετε τους κινδύνους.
Το εργαλείο χρησιμοποιεί μύτες κατσαβιδιού με εξαγωνικό
στέλεχος 6,35 mm (1/4").
u Για να τοποθετήστε μια μύτη, εισάγετε το κορμό της μύτης
(10) στην βάση της μύτης (4).
u Για να αφαιρέστε μια μύτη, τραβήξτε έξω το κορμό από τη
βάση.
Αναπόφευκτοικίνδυνοι.
Μπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι κίνδυνοι
όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο οι οποίοι μπορεί να μη
συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από
κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κτλ.
Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών
ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι
κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί
περιλαμβάνουν:
u Τραυματισμούςαπότοάγγιγματων
περιστρεφόμενων/κινούμενωνεξαρτημάτων.
u Τραυματισμούςαπόαλλαγήοποιωνδήποτε
εξαρτημάτων,λεπίδωνήαξεσουάρ.
u Τραυματισμούςαπόπαρατεταμένηχρήσητου
εργαλείου.Ότανχρησιμοποιείτεοποιοδήποτε
εργαλείογιαπαρατεταμένεςχρονικέςπεριόδους
βεβαιωθείτεότικάνετετακτικάδιαλείμματα.
u Προβλήματαακοής.
u Κίνδυνοιστηνυγείαπουπροκαλούνταιαπότην
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το
δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.
Φόρτισητηςμπαταρίας(εικ.A)
Η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί πριν από την πρώτη χρήση
και όποτε δεν μπορεί να παράγει αρκετή ισχύ για εργασίες
που παλαιότερα εκτελούνταν με ευκολία. Οταν η μπαταρία
φορτίζεται για πρώτη φορά ή μετά από παρατεταμένη
αποθήκευση, θα φορτιστεί μόνο κατά το 80%. Μετά από
μερικούς κύκλους φόρτισης και αποφόρτισης, η μπαταρία θα
αποκτήσει πλήρη χωρητικότητα. Η μπαταρία μπορεί να
ζεσταθεί κατά τη φόρτισή της. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν
είναι ενδεικτικό κάποιου προβλήματος.
Προειδοποίηση! Μη φορτίζετε τη μπαταρία σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος κάτω των 4 °C ή άνω των 40 °C. Συνιστώμενη
θερμοκρασία φόρτισης: περίπου 24 °C.
u Για να φορτίσετε τη μπαταρία, τοποθετήστε το βύσμα του
φορτιστή (8) στην υποδοχή (7).
u Βάλτε το φορτιστή (9) στην πρίζα.
u Αφήστε το εργαλείο συνδεδεμένο στο φορτιστή για 3-6 ώρες.
Ο φορτιστής μπορεί να βουΐζει και να ζεσταθεί κατά τη
φόρτιση. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν είναι ενδεικτικό
κάποιου προβλήματος.
Γενικά, η φόρτιση επί 3 ώρες επιτρέπει στο εργαλείο να
λειτουργήσει με αποτελεσματικό επίπεδο ενέργειας στις
περισσότερες εργασίες. Ωστόσο, ο μεγαλύτερος χρόνος
φόρτισης, έως και 6 ώρες, αυξάνει σημαντικά το χρόνο
λειτουργίας, ανάλογα με τη μπαταρία και τις συνθήκες
φόρτισης.
u Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο, βγάλτε το φορτιστή
από την πρίζα και αποσυνδέστε το εργαλείο από το
φορτιστή.
Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο όταν αυτό
είναι συνδεδεμένο στο φορτιστή.
75
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ρύθμισητηςλαβής(εικ.C)
Για μεγαλύτερη ευελιξία, η λαβή μπορεί να ρυθμιστεί σε 3
διάφορες θέσεις.
u Πατήστε το κουμπί ρύθμισης της λαβής (2).
u Περιστρέψτε τη λαβή σε όποια θέση θέλετε. Το κουμπί θα
κλειδωθεί αυτόματα στη θέση αυτή.
Ασφάλειαατράκτου(εικ.D)
Το εργαλείο έχει ένα δακτύλιο (3) για την ασφάλεια ατράκτου.
Όταν η ασφάλεια είναι ενεργοποιημένη, το εργαλείο μπορεί
να χρησιμοποιηθεί ος κανονικό κατσαβίδι. Χρησιμοποιήστε
το εργαλείο με αυτό το τρόπο για να χαλαρώσετε πολύ
σφιχτές βίδες ή να σφίξετε καλά βίδες.
- Για την ασφάλιση ατράκτου, γυρίστε το δακτύλιο (3)
αριστερόστροφα.
- Για την ξεασφάλιση ατράκτου, γυρίστε το δακτύλιο (3)
δεξιόστροφα.
Βίδωμα
Για σύσφιξη βιδών, χρησιμοποιείτε την περιστροφή προς τα
εμπρός (δεξιόστροφη). Για χαλάρωση βιδών, χρησιμοποιείτε
την περιστροφή προς τα πίσω (αριστερόστροφη).
u Για να θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία σε περιστροφή
προς τα εμπρός, πατήστε το πάνω κουμπί στο διακόπτη
περιστροφής προς τα εμπρός/περιστροφής προς τα πίσω
(1).
u Για να θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία σε περιστροφή
προς τα πίσω, πατήστε το κάτω κουμπί στο διακόπτη
περιστροφής προς τα εμπρός/περιστροφής προς τα πίσω
(1).
u Για να θέσετε το εργαλείο εκτός λειτουργίας, αφήστε το
διακόπτη.
Συμβουλέςγιαάριστηχρήση
u Να χρησιμοποιείτε πάντα τον κατάλληλο τύπο και
μέγεθος μύτης κατσαβιδιού.
u Αν το σφίξιμο των βιδών παρουσιάζει δυσκολία, απλώστε
μικρή ποσότητα υγρού απορρυπαντικού ή σαπουνιού
σαν λιπαντικό.
u Χρησιμοποιήστε την ασφάλεια της ατράκτου για να
χαλαρώσετε πολύ σφικτές βίδες ή να σφίξετε καλά βίδες.
u Το εργαλείο και η μύτη του κατσαβιδιού πρέπει να
κρατιούνται πάντα στην ίδια ευθεία με τη βίδα.
u Οταν βιδώνετε σε ξύλο, συνιστάται να ανοίγετε πρώτα μια
τρύπα-οδηγό με ίδιο βάθος με το μήκος της βίδας. Η
τρύπα-οδηγός καθοδηγεί τη βίδα και προλαμβάνει το
σκίσιμο ή την παραμόρφωση του ξύλου. Για το κατάλληλο
μέγεθος της τρύπας-οδηγού, ανατρέξτε στον πίνακα που
ακολουθεί.
u Οταν βιδώνετε σε σκληρό ξύλο, ανοίγετε επίσης μια
τρύπα για διάκενο με βάθος ίσο με το μισό μήκος της
βίδας. Για το κατάλληλο μέγεθος της τρύπας για διάκενο,
ανατρέξτε στον πίνακα που ακολουθεί.
Η ενδεικτική λυχνία (5) παρέχει πρόσθετο φωτισμό σε στενά
σημεία και σε σημεία όπου δεν είναι εύκολη η πρόσβαση.
u Για να θέσετε την ενδεικτική λυχνία σε λειτουργία, σύρετε
το διακόπτη (11) προς τα εμπρός.
u Για να θέσετε την ενδεικτική λυχνία εκτός λειτουργίας,
σύρετε το διακόπτη προς τα πίσω.
Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε την ενδεικτική λυχνία ως
μοναδική πηγή φωτισμού.
Εξαρτήματα
Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται από τα εξαρτήματα
που χρησιμοποιείτε. Τα εξαρτήματα Black & Decker και
Piranha είναι σχεδιασμένα σύμφωνα με πρότυπα υψηλής
ποιότητας για να βελτιώνουν την απόδοση του εργαλείου
σας. Χρησιμοποιώντας τα θα επιτύχετε τη βέλτιστη απόδοση
του εργαλείου.
Το εργαλείο χρησιμοποιεί μύτες κατσαβιδιού με εξαγωνικό
στέλεχος 6,35 mm (1/4"). Τα εξαρτήματα Piranha Super-lok
είναι σχεδιασμένα για χρήση με το εργαλείο αυτό.
Συντήρηση
Αυτό το εργαλείο της Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι
ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την
ελάχιστη δυνατή φροντίδα. Η αδιάλειπτη και κανονική
λειτουργία του εξαρτάται από τη φροντίδα του εργαλείου και
τον τακτικό καθαρισμό του.
Ο φορτιστής σας δεν απαιτεί καμία συντήρηση εκτός από τον
τακτικό καθαρισμό του.
Προειδοποίηση!Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία
συντήρησης στο εργαλείο, αφαιρέστε τη μπαταρία από το
εργαλείο. Βγάλτε τον φορτιστή από την πρίζα πριν τον
καθαρίσετε.
u Καθαρίζετε τακτικά τις οπές εξαερισμού του εργαλείου σας
και του φορτιστή με μαλακή βούρτσα ή με στεγνό πανί.
u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα της μηχανής
χρησιμοποιώντας ένα βρεγμένο πανί. Μη χρησιμοποιείτε
στιλβωτικά ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικές
ουσίες.
76
Διάθεσηεργαλείωνκαιπεριβάλλον
Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να
απορριφθεί με συνηθισμένα σπιτικά απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας
Black & Decker χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σας χρησιμεύει
πλέον, μην το απορρίψετε με τα σπιτικά απορρίμματα.
Κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για ξεχωριστή συλλογή.
Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων προϊόντων
z
και συσκευασιών επιτρέπει την ανακύκλωση υλικών.
Η επανάχρηση ανακυκλωμένων υλικών βοηθάει την
προστασία του περιβάλλον και μειώνει την ζήτηση
για σπάνια υλικά.
Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να παρέχουν ξεχωριστή
συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από κατοικίες, δημοτικές
τοποθεσίες απορριμμάτων ή από τον έμπορα όταν
αγοράσατε το καινούργιο προϊόν.
Η Black & Decker δίνει τη δυνατότητα συλλογής και
ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη
διάρκεια ζωής τους. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την εν
λόγω υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν
εκ μέρους σας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της
περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker
στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για
να πληροφορηθείτε τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών
της Black & Decker και τις λεπτομέρειες και τους αρμόδιους
των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε
ανατρέξτε στο Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com
επαναφορτιστούν πολλές φορές. Όταν πλέον δεν
μπορούν να ξαναχρησιμοποιηθούν, απορρίψτε τες
με τρόπο κατάλληλο για το περιβάλλον:
uΜη βραχυκυκλώνετε τους πόλους της μπαταρίας.
uΜην πετάτε τη μπαταρία σε φωτιά λόγο του ότι μπορεί να
φέρει σωματικό τραυματισμό ή μια έκρηξη.
uΕξαντλήστε πλήρως τη μπαταρία και μετά αφαιρέστε την
από το εργαλείο.
uΟι μπαταρίες είναι ανακυκλώσιμες. Συσκευάστε τη
μπαταρία κατάλληλα, ώστε να εξαλείψετε το ενδεχόμενο
βραχυκύκλωσης των πόλων. Στείλτε τις σε κάποιο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών ή στον τοπικό σταθμό
ανακύκλωσης.
77
ΔήλωσησυμμόρφωσηςμετηνΕυρωπαϊκή
Κοινότητα
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
%
KC1036
Η Black & Decker δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα που
περιγράφονται στον τομέα "τεχνικά χαρακτηριστικά" είναι σε
συμμόρφωση με:
98/37/EK (μέχρι 28 Δεκ. 2009), 2006/42/EK
(από 29 Δεκ. 2009), EN 60745-1, EN 60745-2-2
Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τη
Black & Decker στη διεύθυνση που ακολουθεί ή στο πίσω
μέρος του εγχειριδίου.
Ο υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για τη σύνταξη του
τεχνικού αρχείου και κάνει την παρών δήλωση εκ μέρους της
Black & Decker.
_
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Kevin Hewitt
Berkshire, SL1 3YD
Ηνωμένο Βασίλειο
1-12-2009
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα
γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν
ζημιώνει τα συνταγματικά σας δικαιώματα. Η εγγύηση ισχύει
εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής
Ενωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker
παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις
προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς,
η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των
ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν
υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση
των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη
ενόχληση στους πελάτες της, εκτός αν:
u Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί
u Εχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή αν έχει
παραμεληθεί
u Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από
ουσίες ή λόγω ατυχήματος
u Εχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό
που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία
της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker, τις
λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξτε στο
Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Παρακαλούμε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας
προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα
προϊόντα και τις ειδικές προσφορές.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα
Black & Decker και τη σειρά προϊόντων μας θα βρείτε στη
διεύθυνση www.blackanddecker.eu
ENGLISH
Do not forget to register your product!
www.blackanddecker.co.uk/productregistration
Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/productregistration or send your name, surname and product
code to Black & Decker in your country.
DEUTSCH
Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt registrieren zu lassen!
www.blackanddecker.de/productregistration
Lassen Sie Ihr Produkt unter www.blackanddecker.de/productregistration online registrieren oder schicken Sie Ihren
Nachnamen, Vornamen und den Produktcode an Black & Decker in Ihrem Land.
FRANÇAIS
N’oubliez pas d’enregistrer votre produit !
www.blackanddecker.fr/productregistration
Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackanddecker.fr/productregistration ou envoyez vos nom, prénom et code
produit à Black & Decker dans votre pays.
ITALIANO
Non dimenticate di registrare il prodotto!
www.blackanddecker.it/productregistration
Registrate il prodotto online su www.blackanddecker.it/productregistration o inviate nome, cognome e codice del prodotto al
centro Black & Decker del vostro paese.
NEDERLANDS
Vergeet niet uw product te registreren!
www.blackanddecker.nl/productregistration
U kunt uw product online registreren op www.blackanddecker.nl/productregistration of u kunt uw voornaam, achternaam en
productcode opsturen naar Black & Decker in uw land.
ESPAÑOL
¡No olvide registrar su producto!
www.blackanddecker.es/productregistration
Registre su producto on-line en www.blackanddecker.es/productregistration o envíe su nombre, apellidos y código de
producto a Black & Decker en su país.
PORTUGUÊS
Não se esqueça de registar o seu produto!
www.blackanddecker.pt/productregistration
Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/productregistration ou envie o seu nome, apelido e código do
produto para a Black & Decker no seu país.
SVENSKA
Glöm inte att registrera produkten!
www.blackanddecker.se/productregistration
Registrera produkten online på www.blackanddecker.se/productregistration eller skicka namn och produktkod till
Black & Decker i landet du bor i.
NORSK
Ikke glem å registrere produktet ditt!
www.blackanddecker.no/productregistration
Registrer produktet ditt online på www.blackanddecker.no/productregistration, eller send ditt navn, etternavn og produktkode
til Black & Decker i ditt eget land.
DANSK
Glem ikke at registrere dit produkt!
www.blackanddecker.dk/productregistration
Registrer dit produkt på internettet på: www.blackanddecker.dk/productregistration eller send dit navn, efternavn og
produktkode til Black & Decker i dit eget land.
SUOMI
Muistathan rekisteröidä tuotteesi!
www.blackanddecker./productregistration
Rekisteröi tuotteesi verkossa osoitteessa www.blackanddecker./productregistration tai lähetä etunimesi, sukunimesi ja
tuotekoodi oman maasi Black & Decker -edustajalle.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μηνξεχάσετενακαταχωρίσετετοπροϊόνσας!
www.blackanddecker.gr/productregistration
Καταχωρίστε το προϊόν σας σε σύνδεση στη σελίδα www.blackanddecker.gr/productregistration ή στείλτε το όνομα, επίθετο
σας και τον κωδικό πριονωτός στη Black & Decker στη χώρα σας.