English (Original instructions)6
Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)12
Français (Traduction des instructions initiales)19
Italiano (Traduzione del testo originale)26
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)33
Español (Traducción de las instrucciones originales)40
Português (Tradução das instruções originais)47
Svenska (Översättning av originalanvisningarna)54
Norsk (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)60
Dansk (Oversættelse af de oprindelige instruktioner)66
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)72
Ελληνικά (Μετάφραση τωνπρωτότυπωνοδηγιών)78
2
345
!
Intended use
Your BLACK+DEKCER KA900E Powerfile™ sander has been
been designed for sanding wood, metal, plastics and painted
surfaces. This tool is intended for consumer use only.
Safety instruction
s
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow all instructions may
result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a Residual Current Device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices can
reduce dust related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power too
better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
l will do the job
6
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
!
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
make sure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for sanders.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
because the sanding belt / sanding base may
contact its own cord. Cutting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" could give
the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
Warning! Contact with or inhalation of dust arising from
sanding applications may endanger the health of the
operator and possible bystanders. Wear a dust mask
specifically designed for protection against dust and
fumes and ensure that persons within or entering the
work area are also protected.
Thoroughly remove all dust after sanding.
Take special care when sanding paint which is possibly
lead based or when sanding some woods and metal
which may produce toxic dust:
- Do not let children or pregnant women enter the
work area.
- Do not eat, drink or smoke in the work area.
- Dispose of dust particles and any other debris safely.
The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present
a risk of personal injury and/or damage to property.
Safety of others
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning the use of the appliance by a
person responsible for the their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Vibration
The declared vibration emission values stated in the
technical data and the declaration of conformity have been
measured in accordance with a standard test method
provided by EN 60745 and may be used for comparing one
tool with another. The declared vibration emission value may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of the
power tool can differ from the declared value depending on the
ways in which the tool is used. The vibration level may increase
above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons
regularly using power tools in employment, an estimation of
vibration exposure should consider, the actual conditions of
use and the way the tool is used, including taking account of
all parts of the operating cycle such as the times when the
tool is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time.
Labels on tools
The following pictograms are shown on the tool along with
the date code:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must
read the instruction manual.
Always wear gloves when working with metal
workpieces.
Wear safety glasses or goggles when using the tool.
Wear ear protection when using this tool.
Fit the dust cassette before using the tool
on wooden workpieces.
Remove the dust cassette and fit the
deflector before using the tool on
workpieces containing metal.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
7
ENGLISH
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER
Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
Your tool has some or all of the following features:
1. Variable speed control knob
2. On/off switch
3. Lock-on button
4. Secondary handle
5. Belt tensioning lever
6. Belt tracking knob
7. Straight arm
Fig. A
9. Narrow arm (Where supplied)
10. Cranked arm (Where supplied)
Fig. D
13. Dustbag (Where supplied)
14. Dust cassette
15. Deflector
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is switched
off and unplugged.
Fitting and removing sanding arms (fig. A)
Before first use, you must fit a sanding arm to the tool. Your
tool is supplied with the following:
A straight arm (7, sanding width 13 mm).
a narrow arm (9, sanding width 6 mm) for intricate work.
a cranked arm (10) for grooving and sanding in the centre
of workpieces and for reaching confined areas.
These parts are also available as an accessory from your
BLACK+DECKER dealer, (not available in Australia and
New Zealand).
Fitting
Make sure that the belt tensioning lever (5) is in the position
shown.
Loosen and remove the belt tracking knob (6).
Remove the tape retaining the spring (8) (if present).
Check that the spring (8) is located in its mounting hole.
Position the arm (7, 9 or 10) as shown.
Fit the belt tracking knob (6) and tighten it until the arm (7)
is aligned with the tool.
Removing
Remove the sanding belt (12) (if present) as described
below.
Loosen and remove the belt tracking knob (6).
Remove the arm (7, 9 or 10).
Warning! Be careful not to lose the spring (8).
Fitting and removing sanding belts (fig. B)
Warning! The spring must be fitted. Be careful not to lose the
spring (8).
Fitting
Move the belt tensioning lever (5) to the front position (A).
.Make sure that the arrows on the inside of the sanding belt
(12) face the same direction as the arrows (17) on the
housing.
Place the sanding belt (12) over the front pulley (11) and
the rear pulley (16), sliding it through the slot in the housing.
Move the belt tensioning lever (5) to the rear position (B).
Adjust the belt tracking as described below.
Removing
Move the belt tensioning lever (5) to the front position (A).
Slide the sanding belt (12) off the pulleys.
Adjusting the sanding belt tracking (fig. C)
Switch the tool on.
Turn the belt tracking knob (6) as required until the sanding
belt runs straight along the length of the arm.
Fitting and removing the dust cassette or the dust bag
(fig. D, E and F)
Warning! Always remove the dustbag or dust cassette and fit
the deflector when using the tool on metal workpieces.
Fitting
Fit the dust cassette (14) or the dust bag (13) over the dust
extraction outlet.
Slide the item (13 or 14) onto the tool and make sure that it
is securely located.
Removing
To remove the dust cassette (14), or the dust bag (13), pull
the item (13 or 14) to the rear and off the outlet.
Fitting and removing the deflector (fig. D and E)
Warning! The deflector must be used when sanding metal
workpieces.
Fitting
Fit the deflector (15) over the dust extraction outlet.
Slide the deflector (15) on to the tool and make sure that it
is securely located.
8
ENGLISH
Removing
To remove the deflector (15), pull the deflector to the rear
and off the outlet.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks cannot be avoided. These include:
Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods make sure you take
regular breaks.
Impairment of hearing.
Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF).
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Variable speed control (fig. G)
The variable speed control (1) allows you to adapt the speed
of the tool to the workpiece material.
Use a low speed setting when using a fine grit, when working
with plastics or ceramics and when removing painted or
varnished surfaces.
Use a high speed setting when using a coarse grit and when
removing a lot of material.
Set the variable speed control knob (1) to the required
setting.
Switching on and off (fig. G)
To switch the tool on, press the on/off switch (2).
To switch the tool off, release the on/off switch (2).
For continuous operation:
- Press the on/off switch (2).
- Press the lock-on button (3).
- Release the on/off switch (2).
To switch the tool off when in continuous operation, press
and release on/off switch (2).
Emptying the dust cassette (fig. F)
The dust cassette (14) should be emptied every 10 minutes.
Pull the dust cassette (14) to the rear and off the tool.
Remove the cover (19) by twisting it counter-clockwise.
Hold dust cassette (14) with the filter (18) facing down and
shake the cassette (14) to empty the contents.
Shake the cover (19) to empty the contents.
Refit the cover (19) onto the dust cassette (14), twisting it
clockwise until it locks into place.
Refit the dust cassette (14) onto the tool.
Cleaning the dust cassette filter (fig. F) (Where supplied)
Warning! Do not brush or use compressed air or sharp objects
to clean the filter. Do not wash the filter.
The dust cassette filter (18) is re-usable & should be
cleaned regularly.
Empty the dust cassette (14) as described above.
Pull the filter (18) off the dust cassette (14).
Shake off the excess dust by tapping the filter (18) into a
dustbin.
Replace the filter (18).
Fit the cover (19).
Slide the dust cassette (14) on to the tool and make sure
that it is securely located.
Emptying the dustbag (fig. E) (Where supplied)
The dustbag (13) should be emptied every 10 minutes of
use.
Pull the dustbag (13) to the rear and off the tool.
Hold the spout down and shake the dustbag (13) to empty
the contents.
Slide the dustbag (13) on to the tool and make sure that it
is securely located.
If necessary, the dustbag (13) can be removed from its frame
and washed. Let it dry before refitting it.
Special applications (fig. H, I and J)
Cranked arm (fig. H) (Where supplied)
Use section A for grooving or sanding in the centre of
workpieces and in confined areas. Use section B for curved
surfaces.
Straight arm (fig. I)
Use the normal or narrow arms for general use, for slotting
and for making joints.
Narrow arm (fig. J) (Where supplied)
Use the narrow arm for finer detail, for cutting and for
carving.
Hints for optimum use
Always hold the tool with both hands.
Do not exert too much pressure on the tool.
Regularly check the condition of the sanding belt (12).
Replace when necessary.
Always sand with the grain of the wood.
When sanding new layers of paint before applying another
layer, use extra fine grit.
9
Consult your retailer for more information on available
accessories.
and full details of our after-sales service and contacts are
available on the Internet at: www.2helpU.com.
Maintenance
Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper
tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance, switch off and
unplug the tool.
Regularly clean the ventilation slots in your tool using a soft
dry brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a clean damp
cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the old plug.
Connect the brown lead to the live terminal in the new plug.
Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your BLACK+DECKER
product needs replacement, or if it is of no further use to
you, do not dispose of it with household waste. Make this
product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again. Reuse of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand
for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
BLACK+DECKER provides a facility for the collection and
recycling of BLACK+DECKER products once they have
reached the end of their working life. To take advantage of
this service please return your product to any authorised
repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised
repair agent by contacting your local BLACK+DECKER
office at the address indicated in this manual. Alternatively,
a list of authorised BLACK+DECKER repair agents
Technical data
KA900E TYPE 1
VoltageVac 230
Power inputW 350
No-load speedm/min 900-1600
Weightkg 1.6
Level of sound pressure according to EN60745:
Sound pressure (L
Sound power (L
) 84 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
pA
) 95 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
WA
Vibration total values (triax vector sum)
according to EN 60745:
Vibration emission value (a
uncertainty (K) 1.5 m/s
) 1.7 m/s2,
h
2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
KA900E Powerfile™ sander
Black & Decker declares that these products described
under "technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-4:2009+A11:2011
These products also comply with directive 2014/30/EU &
2011/65/EU. For more
Decker at the following address or refer to the back of the
manual.
The undersigned is responsible for compilation of the
technical file and makes this declaration on behalf of Black
& Decker.
R. Laverick
Engineering Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
25/11/2016
information, please contact Black &
10
ENGLISH
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement
is in addition to and in no way prejudices your statutory
rights. The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the European
Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, Black & Decker
guarantees to replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace such products to
make sure of the minimum inconvenience to the customer
unless:
The product has been used for trade, professional or hire
purposes.
The product has been subjected to misuse or neglect.
The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents.
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new BLACK+DECKER product
up to date on new products and special offers. Further
information on the BLACK+DECKER brand and our range
of products is available at www.blackanddecker.co.uk.
and to be kept
11
DEUTSCH
Deutsch
!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr BLACK+DECKERKA900E PowerfileTM-Schleifer ist
zum Schleifen von Holz, Metall, Kunststoff und lackierten
Oberflächen entwickelt worden. Das Gerät ist nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Sämtliche Sicherheitswarnungen und
Anweisungen sind zu lesen.. Die Nichteinhaltung der
aufgeführten Anweisungen kann einen elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen
gut auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff „Gerät“ bezieht sich auf
netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Geräte erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Gerätes fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte keine
Adapterstecker. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß. Verwenden
Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie das Gerät nicht
durch Ziehen am Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich zugelassen sind. Die Verwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f. Wenn ein Elektrowerkzeug in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt an
eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (RCD)
an. Ein Fehlerstromschutzschalter verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie vernünftig mit dem Gerät um. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von
Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Schutzausrüstung wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Gerätes,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
schließen, es hochheben oder tragen. Durch das Tragen
des Gerätes mit dem Finger am Schalter oder durch das
Anschließen eingeschalteter Geräte werden Unfälle
provoziert.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel in einem sich
drehenden Teil kann zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorn über. Achten
Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch
können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser
unter Kontrolle halten.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
f.
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe von sich bewegenden Teilen fern.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g. Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen vorhanden
sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen
sind und richtig verwendet werden. Diese Vorrichtungen
verringern Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pflege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Durch das Arbeiten in dem für
12
DEUTSCH
das Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie nicht
!
nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen auch die Sicherheit.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose oder trennen
Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie Einstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen, und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von Geräten für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Die Sicherheit des Geräts bleibt so erhalten.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen für
Schleifgeräte
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
da das Schleifband/die Schleifplatte mit dem
Gerätekabel in Berührung kommen kann. Der
Kontakt mit stromführenden Leitungen setzt
möglicherweise offenliegende Metallteile am Gerät
unter Strom und kann einen Stromschlag verursachen.
Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen oder
ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Oberfläche.
Wenn Sie das Werkstück nur mit den Händen halten
oder gegen Ihren Körper klemmen, können Sie leicht
die Kontrolle verlieren.
Achtung! Der beim Schleifen entstehende Staub kann
bei Berührung oder Einatmen zu gesundheitlichen
Schäden führen. Tragen Sie eine speziell für den
Schutz vor Staub und Dämpfen vorgesehene
Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass auch andere
Personen geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten
oder sich dort aufhalten.
Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig alle
Staubreste.
Treffen Sie beim Schleifen von möglicherweise
bleihaltiger Farbe oder von bestimmten Holz- und
Metallarten, die giftigen Staub bilden können,
besondere Maßnahmen:
- Verhindern Sie, dass Kinder oder Schwangere
den Arbeitsplatz betreten.
- Essen, trinken und rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz.
- Entsorgen Sie Staubteilchen und andere
Schleifabfälle sachgerecht.
Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser
Anleitung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör
oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung
empfohlen sind, sowie die Bedienung des Geräts in
Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen
Verfahren kann zu Verletzungen und/oder
Sachschäden führen.
Sicherheit anderer Personen
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen
Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden
bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen
Person beaufsichtigt oder angeleitet.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Vibration
Die im Abschnitt „Technische Daten und
Konformitätserklärung“ angegebenen Werte für die
Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode
nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich
verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem
kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung
des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
13
DEUTSCH
Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab
und kann dementsprechend vom angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem
angegebenen Wert liegen.
Mit Hilfe der ermittelten Werte der Vibrationsbelastung durch
Elektrogeräte lassen sich Sicherheitsmaßnahmen festlegen,
die gemäß 2002/44/EC zum Schutze von Personen
bestimmt sind, die diese Geräte regelmäßig bei der Arbeit
verwenden. Bei der Einschätzung der Vibrationsbelastung
sollten die Gebrauchsumstände und die Art der Verwendung
des Geräts sowie alle Schritte des Arbeitszyklus
berücksichtigt werden, wozu Ruhe-, Leerlauf- und
Startzeiten gehören.
Warnsymbole am Geräts
Werden folgende Piktogramme auf das Werkzeug
zusammen mit dem Datum Code gezeigtt:
Achtung! Lesen Sie vor
Gebrauch die Anleitung
durch. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Tragen Sie bei der Bearbeitung von Werkstücken
aus Metall stets Schutzhandschuhe.
Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem
Werkzeug arbeiten.
Tragen Sie einen Gehörschutz, wenn Sie mit dem
Werkzeug arbeiten.
Bringen Sie die
bevor Sie Werkstücke aus Holz bearbeiten.
Bevor Sie mit dem Gerät metallhaltige
Staubfangkassette an,
Werkstücke bearbeiten, entfernen Sie die
Staubfangkassette, und bringen Sie den
Deflektor an.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob
die Netzspannung der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine
mögliche Gefährdung zu vermeiden.
Merkmale
Ihr Gerät verfügt über die folgenden Merkmale bzw. einige
davon:
1. Regler für Hubzahl
2. Ein-/Ausschalter
3. Feststellknopf
4. Zusatzgriff
5. Bandspannhebel
6. Bandlaufverriegelung
7. Normaler Schleifarm
Abb. A
8. Schmaler Schleifarm (wo geliefert)
9. Gekrümmter Schleifarm (wo geliefert)
Abb. D
13. Staubbeutel (wo geliefert)
14. Staubfangkassette
15. Deflektor
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und dass der Netzstecker gezogen
wurde.
Anbringen und Entfernen der Schleifarme (Abb. A)
Vor der Inbetriebnahme müssen Sie einen Schleifarm am
Gerät befestigen. Zum Lieferumfang des Geräts gehört
folgendes Zubehör:
Normaler Schleifarm (7, Schleifbreite 13 mm).
Schmaler Schleifarm (9, Schleifbreite 6 mm) für spezielle
Arbeiten
Gekrümmter Arm (10) für Kehl- und Schleifarbeiten in der
Mitte von Werkstücken und schwer zugängliche
Arbeitsbereiche
Diese Teile sind auch als Zubehör bei Ihrem
BLACK+DECKER-Händler erhältlich (nicht in Australien
und Neuseeland). Anbringen
Stellen Sie sicher, dass der Bandspannhebel (5) sich in der
abgebildeten Stellung befindet.
Lösen und entfernen Sie die Bandlaufverriegelung (6).
Entfernen Sie das Halteband für die Feder (8) (falls
vorhanden).
Überprüfen Sie, ob die Feder (8) sich in der vorgesehenen
Öffnung befindet.
Richten Sie den Arm (7, 9 oder 10) wie in der Abbildung
gezeigt aus.
Bringen Sie die Bandlaufverriegelung an (6), und ziehen
Sie sie fest, bis der Schleifarm (7) zum Gerät gerade
ausgerichtet ist.
14
DEUTSCH
Abnehmen
Entfernen Sie das Schleifband (12) (falls vorhanden), wie
nachfolgend beschrieben.
Lösen und entfernen Sie die Bandlaufverriegelung (6).
Entfernen Sie den Schleifarm (7, 9 oder 10).
Achtung! Achten Sie darauf, dass die Feder (8) nicht verloren
geht.
Anbringen und Entfernen der Schleifbänder (Abb. B)
Achtung! Die Feder muss eingesetzt sein. Achten Sie darauf,
dass die Feder (8) nicht verloren geht.
Anbringen
Bewegen Sie den Bandspannhebel (5) nach vorn (A).
Stellen Sie sicher, dass die Pfeile auf der Innenseite des
Schleifbands (12) in dieselbe Richtung zeigen wie die
Pfeile (17) auf dem Gehäuse.
Legen Sie das Schleifband (12) über die Rollen vorn (11)
und hinten (16), indem Sie es seitlich in den
Gehäuseschlitz einführen.
Bewegen Sie den Bandspannhebel (5) nach hinten (B).
Stellen Sie den Bandlauf wie nachfolgend beschrieben ein.
Abnehmen
Bewegen Sie den Bandspannhebel (5) nach vorn (A).
Schieben Sie das Schleifband (12) von den Rollen
herunter.
Einstellen des Schleifbandlaufs (Abb. C)
Schalten Sie das Gerät ein.
Stellen Sie die Bandlaufverriegelung (6) so ein, dass das
Band über die gesamte Länge des Schleifarms gerade
läuft.
Anbringen und Entfernen der Staubfangkassette oder
des Staubbeutels (Abb. D, E und F)
Achtung! Wenn Sie Werkstücke aus Metall mit dem Gerät
bearbeiten, entfernen Sie stets Staubbeutel oder
Staubfangkassette, und bringen Sie den Deflektor an.
Anbringen
Bringen Sie die Staubfangkassette (14) oder den
Staubbeutel (13) über der Staubabsaugöffnung an.
Schieben Sie die Komponente (13 oder 14) auf das Gerät,
und prüfen Sie, ob sie sicher befestigt ist.
Abnehmen
Zum Entfernen ziehen Sie die Staubfangkassette (14) oder
den Staubbeutel (13) von der Öffnung nach hinten ab.
Anbringen und Entfernen des Deflektors (Abb. D und E)
Achtung! Verwenden Sie beim Schleifen von Werkstücken aus
Metall stets den Deflektor.
Anbringen
Bringen Sie den Deflektor (15) über der
Staubabsaugöffnung an.
Schieben Sie den Deflektor (15) auf das Gerät, und prüfen
Sie, ob er sicher befestigt ist.
Abnehmen
Zum Entfernen des Deflektors (15) ziehen Sie diesen von
der Öffnung nach hinten ab.
Restrisiken
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche
Restrisiken, die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken
bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem
Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte
Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:
Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines
Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
Beeinträchtigung des Gehörs.
Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
beim Gebrauch des Geräts (Beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und
Pressspan).
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Regler für die Bandlaufgeschwindigkeit (Abb. G)
Mit dem Geschwindigkeitsregler (1) können Sie die
Bandlaufgeschwindigkeit dem Material des Werkstücks
anpassen.
Wenn Sie sehr feines Schleifpapier verwenden, wenn Sie
Kunststoff oder Keramik bearbeiten, und wenn Sie Farboder Lackschichten entfernen, sollten Sie eine niedrige
Geschwindigkeit wählen.
Wenn Sie grobes Schleifpapier verwenden, und wenn Sie
größere Materialschichten abtragen wollen, sollten Sie eine
hohe Geschwindigkeit wählen.
Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die
gewünschte Bandlaufgeschwindigkeit ein.
15
DEUTSCH
Ein- und Ausschalten (Abb. C)
Drücken Sie zum Einschalten des Gerätes den Ein-/
Ausschalter (2).
Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/
Ausschalter (4) los.
Für Dauerbetrieb:
- Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (2).
- Drücken Sie die Feststelltaste (3).
- Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (2) los.
Drücken Sie zum Ausschalten des Gerätes im
Dauerbetrieb den Ein-/Ausschalter (2), und lassen Sie
diesen dann los.
Entleeren der Staubfangkassette (Abb. F)
Die Staubfangkassette (14) muss während des Betriebs alle
10 Minuten entleert werden.
Ziehen Sie die Staubfangkassette (14) nach hinten und
vom Gerät ab.
Entfernen Sie die Abdeckung (19) durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn.
Halten Sie die Staubfangkassette (14) mit dem Filter (18)
nach unten. Schütteln Sie die Kassette (14), um sie zu
entleeren.
Schütteln Sie die Abdeckung (19), um sie zu entleeren.
Bringen Sie die Abdeckung (19) wieder an der
Staubfangkassette (14) an. Drehen Sie sie dazu im
Uhrzeigersinn, bis sie einrastet.
Bringen Sie die Staubfangkassette (14) wieder am Gerät
an.
Reinigen des Staubfangkassettenfilters (Abb. F) (wo geliefert)
Achtung! Reinigen Sie den Filter nicht mit einer Bürste, einem
scharfen Gegenstand oder mit Druckluft. Verwenden Sie zur
Reinigung keine Flüssigkeiten.
Der Staubfangkassettenfilter (18) ist wiederverwendbar
und muss regelmäßig gereinigt werden.
Leeren Sie die Staubfangkassette (14) wie oben
beschrieben.
Ziehen Sie den Filter (18) von der Staubfangkassette (14)
ab.
Entfernen Sie anhaftenden Staub, indem Sie den Filter (18)
gegen die Innenseite eines Abfalleimers klopfen.
Bringen Sie den Filter (18) wieder an.
Bringen Sie die Abdeckung (19) wieder an.
Schieben Sie die Staubfangkassette (14) auf das Gerät,
und vergewissern Sie sich, dass sie sicher befestigt ist.
Leeren des Staubbeutels (Abb. E)
Der Staubbeutel (13) muss während des Betriebs alle
10 Minuten entleert werden.
Ziehen Sie den Staubbeutel (13) nach hinten und vom
Gerät ab.
Halten Sie die Öffnung des Staubbeutels nach unten, und
schütteln Sie ihn aus, um ihn zu entleeren.
Schieben Sie den Staubbeutel (13) auf das Gerät, und
prüfen Sie, ob er sicher befestigt ist.
Bei Bedarf kann der Staubbeutel (13) aus seinem Rahmen
entnommen und gewaschen werden. Lassen Sie den
Staubbeutel trocknen, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
Spezielle Arbeiten (Abb. H, I und J)
Gekrümmter Schleifarm (Abb. H) (wo geliefert)
Verwenden Sie den Bereich A für Kehl- und Schleifarbeiten
in der Mitte von Werkstücken und schwer zugängliche
Arbeitsbereiche Verwenden Sie Bereich B für gewölbte
Oberflächen.
Normaler Schleifarm (Abb. I)
Verwenden Sie den normalen oder den schmalen
Schleifarm zum Schleifen, Schlitzen und Fugen.
Schmaler Schleifarm (Abb. J) (wo geliefert)
Verwenden Sie den schmalen Schleifarm für feinere
Arbeiten, zum Schneiden und zum Schnitzen.
Hinweise für optimale Funktion
Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen.
Üben Sie keinen zu großen Druck auf das Gerät aus.
Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des
Schleifbandes (12). Tauschen Sie es bei Bedarf aus.
Schleifen Sie immer in Richtung der Holzmaserung.
Zum Schleifen frischer Farbschichten vor dem Auftragen
weiterer Schichten verwenden Sie sehr feines
Schleifpapier.
Auf sehr unebenen Oberflächen sowie zum Entfernen alter
Farbschichten verwenden Sie zunächst grobes
Schleifpapier. Auf anderen Oberflächen verwenden Sie
zunächst mittelgrobes Schleifpapier. In beiden Fällen
wechseln Sie nach einiger Zeit auf feines Schleifpapier,
damit Sie eine sehr glatte Oberfläche erhalten.
Sollten Sie weitere Informationen über das für Ihr Gerät
erhältliche Zubehör wünschen, wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf eine
lange Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und
Reinigung voraus.
Achtung! Schalten Sie das Gerät vor der Durchführung von
Pflege-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten aus, und ziehen Sie
den Netzstecker.
16
DEUTSCH
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät mit
Hilfe einer weichen trockenen Bürste oder eines trockenen
Tuches.
Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe eines
sauberen, feuchten Tuches. Verwenden Sie keine
scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr BLACK+DECKER Produkt eines Tages
ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es
nicht mit dem Hausmüll, sondern führen Sie das Produkt
einer getrennten Sammlung zu.
Durch die separate Sammlung von ausgedienten
Produkten und Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wieder verwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien
trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung
bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht
möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom
Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf
eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung
angenommen werden müssen.
BLACK+DECKER nimmt Ihre ausgedienten
BLACK+DECKER Geräte gern zurück und sorgt für eine
umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung.
Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben
Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten
Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung
übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von
BLACK+DECKER steht in dieser Anleitung. Diese teilt
Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit.
Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von BLACK+DECKER sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com.
Schalldruckpegel gemäß EN60745:
Schalldruck (L
Schalleistung (L
) 84 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
pA
) 95 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
WA
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Bewertete Vibrationsemissionen (a
Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
) 1,7 m/s2,
h
2
EU-Konformitätserklärung
RICHTLINIE FÜR MASCHINEN
KA900E Powerfile™-Schleifer
Black & Decker erklärt, dass die unter „Technische Daten“
beschriebenen Produkte den folgenden Normen
entsprechen:
Diese Produkte entsprechen der Richtlinie auch
2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen
erhalten Sie von Black & Decker unter der folgenden
Adresse bzw. mithilfe der Angaben auf der Rückseite
dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen
Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem
Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf,
garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die
Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den
Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne dass dem
Kunden dabei mehr als unvermeidlich Unannehmlichkeiten
entstehen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black &
Decker Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black &
Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr neues BLACK+DECKERProdukt
zu registrieren und über neue Produkte und
Sonderangebote informiert zu werden. Weitere
Informationen über die Marke BLACK+DECKER und unsere
Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de.
18
FRANÇAIS
Français
!
Utilisation
Votre ponceuse PowerfileTM KA900E BLACK+DECKER a
été spécialement conçue pour poncer le bois, le métal, le
plastique et les surfaces peintes. Cet outil est destiné à
une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils
électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée par la suite
se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur
(avec câble de raccordement) ou fonctionnant avec batterie
(sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion
ni en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Pendant l’utilisation d’un outil électroportatif, les
enfants et autres personnes doivent rester
éloignés. En cas d'inattention, vous risquez de perdre
le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l'outil électroportatif doit convenir à la
prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la prise.
N'utilisez pas de prises d'adaptateur avec des
appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ni à
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câble pour porter l'outil, pour l'accrocher ou encore
pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleurs, des parties huilées, des bords
tranchants ou des parties de l'appareil en rotation.
Le risque de choc électrique augmente si les câbles
sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à
l'air libre. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les travaux à l’extérieur réduit le
risque de choc électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un
dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un
tel dispositif réduit les risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil
électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous
êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool
ainsi que des médicaments. Un moment d'inattention
lors de l'utilisation de l'outil peut entraîner de graves
blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Selon le travail à
effectuer, le port d'équipement de protection tels que
masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit le
risque de blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L’appareil doit être en
position OFF (arrêt) avant d'effectuer le
branchement à l'alimentation et/ou au bloc-batterie,
de le ramasser ou de le porter. Ne laissez pas votre
doigt sur le bouton de commande, ceci peut être à
l’origine d’accident.
d. Retirez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre en
permanence. Vous contrôlerez ainsi mieux l'outil dans
des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne pas porter de
vêtements flottants ou de bijoux. N’approchez pas
les cheveux, vêtements ou gants des parties des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces
en mouvement.
19
FRANÇAIS
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou
!
à recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de
tels appareils permet de réduire les dangers liés aux
poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
électroportatif approprié pour le travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en
toute sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur marche/arrêt est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être mis en marche ou
arrêter est dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le bloc-
batterie avant d'effectuer des réglages, de changer
les accessoires ou de ranger l'outil. Cette mesure de
précaution empêche de mettre l’outil en marche
accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée
des enfants. Les personnes ne connaissant pas
l’outil ou n’ayant pas lu ces instructions ne doivent
en aucun cas l’utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes
non initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu'elles ne sont pas coincées.
Vérifiez qu'il n’y a pas de pièces cassées ou
endommagées susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l'outil. S’il est endommagé,
faites réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont la conséquence d’outils mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
etc. en suivant ces instructions et en tenant compte
des conditions de travail, ainsi que du travail à
effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à
d'autres fins que celles prévues peut vous mettre en
situation dangereuse.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange appropriées. La fiabilité de l’outil
sera ainsi maintenue.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les
outils électroportatifs
Attention ! Instructions de sécurité
supplémentaires pour ponceuses.
Tenez l’outil électroportatif au niveau des surfaces
de prise isolées car il est possible que la semelle/
bande de ponçage soient en contact avec le câble.
En coupant un fil sous tension, la charge électrique
passe dans les parties métalliques de l'outil
électroportatif et il y a risque de choc électrique.
Utilisez des pinces ou autres pour fixer et soutenir
la pièce de manière stable. Elle ne sera pas stable si
vous la tenez à la main ou contre votre corps. Vous
risquez d’en perdre le contrôle.
Attention ! Tout contact ou inhalation de poussières
pendant le ponçage peut présenter un danger pour
la santé de l’utilisateur ainsi que des personnes autour.
Portez un masque antipoussières spécialement conçu
pour vous protéger des sciures et des fumées toxiques
et veillez à ce que les personnes se trouvant à l’intérieur
de la zone de travail ou y pénétrant soient également
protégées.
Enlevez soigneusement toute poussière après le
ponçage.
Faites spécialement attention lorsque vous poncez
de la peinture pouvant être à base de plomb ou lorsque
vous poncez des bois et des métaux pouvant produire
de la poussière toxique :
- Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes
entrer dans la zone de travail.
- Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne fumez pas dans
la zone de travail.
- Nettoyez l’outil de toutes particules de poussière
et autres débris.
Ces consignes d’utilisation décrivent la manière
d’utiliser cet appareil. L’utilisation d’un accessoire
ou d’une fixation, ou bien l’utilisation de cet appareil
à d’autres fins que celles recommandées dans ce
manuel d’instruction peut entraîner des blessures
et/ou des dommages matériels.
Sécurité pour autrui
Cet outil ne peut être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles
ou physiques réduites, ou celles manquant d’expérience
et de connaissances, à moins qu’elles ne soient
encadrées ou qu’elles n’aient été formées à l’utilisation
de l’outil par une personne responsable de leur sécurité.
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour
éviter qu’ils ne jouent avec cet outil.
20
FRANÇAIS
Vibration
La valeur d’émission de vibration déclarée dans la section
Déclaration/Données techniques de conformité a été
mesurée selon une méthode d’essai standard fournie par la
norme EN60745 et peut être utilisée pour comparer un outil
à un autre. Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation
préliminaire à l’exposition.
Attention! Selon la manière dont l’outil est utilisé, la valeur
d’émission de vibration pendant l’utilisation en cours de
l’outil peut être différente de la valeur déclarée. Le niveau de
vibration peut augmenter au-dessus du niveau établi.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée afin de
détermi
ner les mesures de sécurité requises par la norme
2002/44/EC pour protéger les personnes utilisant
régulièrement des outils électroportatif, il faut tenir compte
une estimation de l’exposition aux vibrations, les conditions
actuelles d’utilisation et la manière dont l’outil est utilisé. Il
faut aussi tenir compte de toutes les pièces du cycle de
fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est
arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du
déclenchement.
Étiquettes de l’outils
Outre le code de date, les symboles suivants sont apposés
sur l'outil :
Attention ! Pour réduire le risque de blessures,
l’utilis
ateur doit lire les instructions du manuel.
Portez toujours des gants pour poncer des pièces
en métal.
Portez toujours des lunettes de sécurité pour
poncer.
Portez toujours des protections auditives pour
poncer.
lez le collecteur de poussière avant
Instal
d‘utiliser l’outil sur du bois.
Retirez le collecteur de poussière et
installez le déflecteur avant d’utiliser l’outil
sur du métal.
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé; par conséquent,
aucun câble de masse n'est nécessaire. Vérifiez si
l’alimentation mentionnée sur la plaque
signalétique de l’appareil correspond bien à la tension
présente sur le lieu.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé BLACK+DECKER pour éviter tout risque.
Caractéristiques
Certains, ou tous les éléments suivants se trouvent sur votre
outil :
1. Bouton de commande de variation de vitesse
2. Manette marche/arrêt
3. Bouton de verrouillage
4. Poignée secondaire
5. Levier tendeur de bande de ponçage
6. Bouton d’alignement de bande de ponçage
7. Tige droite
Figure A
8. Tige fine (si fourni)
9. Tige coudée (si fourni)
Figure D
N :13.Sac à poussière (si fourni)
14. Collecteur de poussière
15. Déflecteur
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est
éteint et débranché.
Installation et retrait des tiges de ponçage (figure A)
Avant la première utilisation, une tige de ponçage doit être
installée sur l'outil. Les éléments suivants sont disponibles
sur votre outil :
Une tige droite (7, largeur de ponçage de 13 mm).
Une tige fine (9, largeur de ponçage de 6 mm) pour les
travaux plus précis
Une tige coudée (10) pour rainurer et poncer au centre
des pièces ainsi que pour atteindre les endroits difficiles
Ces accessoires sont aussi disponibles auprès de votre
revendeur BLACK+DECKER (non disponible en
Australie et Nouvelle Zélande)
Installation
Assurez-vous que le levier tendeur de bande de
ponçage (5) est dans la position indiquée.
Desserrez et retirez le bouton d’alignement de bande de
ponçage (6).
Retirez le ruban adhésif retenant le ressort (8) (si
présent).
Vérifiez si le ressort (8) se trouve dans son orifice
d’installation.
Installez la tige (7, 9 ou 10) comme indiqué.
21
FRANÇAIS
Installez le bouton d’alignement (6) et serrez-le jusqu’à
ce que la tige (7) soit alignée à l’outil.
Retrait
Retirez la bande de ponçage (12) (si présente), comme
décrit
ci-dessous.
Desserrez et retirez le bouton d’alignement de bande de
ponçage (6).
Retirez la tige (7, 9 ou 10).
Attention ! Prenez les précautions nécessaires pour ne pas
perdre le ressort (8).
Installation et retrait des bandes de ponçage (figure B)
Attention ! Le ressort doit être ajusté. Prenez les
précautions nécessaires pour ne pas perdre le ressort (8).
Installation
Déplacez le levier tendeur (5) vers l’avant (position A).
Les flèches à l’intérieur de la bande de ponçage (12)
doivent être dans la même direction que les flèches (17)
sur l’outil.
Placez la bande de ponçage (12) sur la poulie avant
(11) et la poulie arrière (16), en la glissant dans la fente
sur l’outil.
Déplacez le levier tendeur (5) vers l’arrière (position B).
Ajustez-le comme décrit ci-dessous.
Retrait
Déplacez le levier tendeur (5) vers l’avant (position A).
Sortez la bande de ponçage (12) des poulies.
Réglage de l’alignement de la bande de ponçage (figure
C)
Mettez l'outil en marche.
Tournez le bouton d’alignement (6) jusqu’à ce que la
bande de ponçage tourne correctement sur la longueur
de la tige.
Installation ou retrait du collecteur de poussière ou du
sac à poussière (figure D, E et F)
Attention ! Retirez toujours le sac à poussière ou le
collecteur de poussière et installez le déflecteur pour utiliser
l’outil sur du métal.
Installation
Installez le collecteur de poussière (14) ou le sac à
poussière (13) sur la sortie de refoulement de
poussière.
Glissez l’élément (13 ou 14) sur l’outil et fixez-le
correctement.
Retrait
Pour retirer le collecteur de poussière (14) ou le sac à
poussière (13), tirez l’élément (13 ou 14) vers l’arrière et
hors de la sortie.
Installation et retrait du sac à poussière (figure D et E)
Attention ! Le déflecteur doit être utilisé pour poncer le
métal.
Installation
Installez le déflecteur (15) sur la sortie de refoulement
de poussière.
Glissez le déflecteur (15) sur l’outil et fixez-le
correctement.
Retrait
Pour retirer le déflecteur (15), tirez-le vers l’arrière et
hors de la sortie.
Risques résiduels
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de
sécurité données peut entraîner des risques résiduels
supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est
mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité
correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité,
les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci
comprend :
Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/
en rotation.
Les blessures causées en changeant des pièces, lames
ou accessoires.
Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses
régulières.
Déficience auditive.
Risques pour la santé causés par l'inhalation de
poussières produites pendant l'utilisation de l'outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre
et les panneaux en MDF).
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse.
Ne dépassez pas sa capacité.
Commande de variation de vitesse (figure G)
La commande de variation de vitesse (1) vous permet
d’adapter la vitesse de l’outil à la nature de la pièce à poncer.
La vitesse faible convient à un abrasif fin, sur le plastique ou
la céramique et aux travaux de ponçage de surfaces peintes
ou vernis.
La vitesse rapide convient à un abrasif à gros grains et
22
FRANÇAIS
aux travaux de ponçage plus importants.
Réglez le bouton de commande de variation de vitesse
(1) à la vitesse désirée.
Mise en marche et arrêt (figure G)
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le bouton
marche/arrêt (2).
Pour arrêter l’outil, relâchez le bouton marche/arrêt (2).
Pour un fonctionnement continu :
- Appuyez sur le bouton marche/arrêt (2).
- Appuyez sur le bouton de verrouillage (3).
- Relâchez le bouton marche/arrêt (2).
Pour arrêter l’outil pendant un fonctionnement continu,
appuyez puis relâchez le bouton marche/arrêt (2).
Vidage du collecteur de poussière (figure F)
Après une utilisation de 10 minutes, le collecteur de
poussière (14) doit être vidé.
Tirez le collecteur de poussière (14) vers l'arrière et
retirez-le de l'outil.
Retirez le couvercle (19) en le tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
Tenez le collecteur de poussière (14) avec le filtre (18)
orienté vers le bas et secouez-le pour en vider le
contenu.
Secouez le couvercle (19) pour le vider.
Replacez le couvercle (19) sur le collecteur de
poussière (14), en le tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’il soit fixé.
Remontez le collecteur de poussière (14) sur l'outil.
Nettoyage du collecteur de poussière (figure F) (si fourni)
Attention ! Ne nettoyez pas le filtre avec de l’air comprimé,
une brosse ou des objets pointus. Ne lavez pas le filtre.
Le filtre du collecteur de poussière (18) est réutilisable
et doit être nettoyé régulièrement.
Videz le collecteur de poussière (14), comme décrit ci-
dessus.
Sortez le filtre (18) du collecteur de poussière (14).
Secouez l’excès de poussière en tapant le filtre (18) au
dessus d’une
poubelle.
Replacez le filtre (18).
Installez le couvercle (19).
Glissez le collecteur de poussière (14) sur l’outil et
vérifiez l’installation.
Vidage du sac à poussière (figure E)
Vous devez vider le sac à poussière (13) après chaque
utilisation de 10 minutes.
Tirez le sac à poussière (13) vers l'arrière et retirez-le de
l'outil.
Orientez le bec verseur vers le bas et secouez le sac à
poussière (13) pour en vider le contenu.
Glissez le sac à poussière (13) sur l’outil et fixez-le
correctement.
Vous pouvez, si besoin est, retirer le sac à poussière (13) de
son support pour le laver. Laissez-le sécher avant de le
remonter.
Applications spéciales (figure H, I et J)
Tige coudée (figure H) (si fourni)
Utilisez la section A pour rainurer et poncer au centre
des pièces et dans les endroits difficiles. Utilisez la
section B pour les surfaces arrondies.
Tige droite (figure I)
Utilisez la tige droite ou fine pour les travaux ordinaires,
pour le meulage et la précision d’assemblage.
Tige fine (figure J) (si fourni)
Utilisez la tige fine pour les détails précis, pour couper
et sculpter.
Conseils pour une utilisation optimale
Tenez toujours l'outil avec les deux mains.
N'exercez pas trop de pression sur l'outil.
Vérifiez régulièrement l'état de la bande de ponçage
(12). Remplacez-la lorsque cela s'avère nécessaire.
Poncez toujours avec le grain correspondant au bois.
Lorsque vous poncez de nouvelles couches de peinture
avant d'en appliquer une autre, utilisez un abrasif extra
fin.
Pour les surfaces irrégulières ou lorsque vous enlevez
des couches de peinture, commencez par un abrasif à
gros grains. Sur d'autres surfaces, commencez avec un
abrasif moyen. Dans les deux cas, changez
graduellement de grain et passez à un abrasif fin pour
une finition douce.
Renseignez-vous chez votre revendeur pour plus
d'informations sur les
accessoires disponibles.
Entretien
Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un
fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un
nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Attention ! Préalablement à toute opération d'entretien,
éteignez et débranchez l'outil.
Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de
votre outil à l'aide d'une brosse douce et sèche ou d'un
chiffon sec.
23
FRANÇAIS
Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à
l'aide d'un chiffon humide et propre. N'utilisez pas de
produit abrasif ou à base de solvant.
Protection de l'environnement
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté
avec les déchets ménagers.
Si votre appareil BLACK+DECKER doit être remplacé ou
si vous n'en avez plus l'usage, ne le jetez pas avec les
ordures ménagères. Songez à la protection de
l'environnement et recyclez-les.
La collecte séparée des produits et des emballages
usagés permet de recycler et de réutiliser des
matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés
évite la pollution de l'environnement et réduit la
demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
BLACK+DECKER offre une solution permettant de recycler
les produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont atteint la fin de
leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service,
veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui
se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus
proche de chez vous, contactez le bureau
BLACK+DECKER à l'adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés
de BLACK+DECKER et de plus amples détails sur notre
service après-vente sur le site Internet à l'adresse
suivante : www.2helpU.com.
Caractéristiques techniques
KA900E TYPE 1
TensionV c.a. 230
Puissance absorbéeW 350
Aucune vitesse de chargemin
-1
900-1600
Poidskg 1,6
Niveau de pression sonore selon la norme EN60745 :
pression sonore (L
puissance sonore (L
) 84 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
pA
) 95 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
WA
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
selon la norme EN 60745 :
Valeur d’émission de vibration (a
incertitude (K) 1,5 m/s
) 1,7 m/s2,
h
2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES DE MACHINERIE
KA900E ponceuse Powerfile™
Black & Decker déclare que les produits décrits sur la fiche
technique sont conformes à la norme :
Ces produits sont également conformes à la directive
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de renseignements,
veuillez contacter
Black & Decker à l’adresse suivante ou reportez-vous
au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la fiche
technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker
Black & Decker vous assure la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de
garantie est un document supplémentaire et ne peut en
aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est
valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union
Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison
de matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un
manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des
pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou
cassés ou remplace ces produits à la convenance du client,
sauf dans les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
Le produit a subi des dommages à cause de corps
étrangers, de substances ou d'accidents.
Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de
Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.co.uk pour
enregistrer votre nouveau produit BLACK+DECKER et
être informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
Pour plus d'informations concernant la marque
BLACK+DECKER et notre gamme de produits, consultez
notre site www.blackanddecker.co.uk.
25
ITALIANO
Italiano
Uso previsto
La levigatrice PowerfileTM KA900E BLACK+DECKER è
stata progettata per levigare superfici verniciate e in
legno, metallo e plastica. L'elettroutensile è stato
progettato per un uso individuale.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e
!
tutte le istruzioni. La mancata osservanza di tutte
le istruzioni potrebbe causare scosse elettriche,
incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per futura
consultazione.
Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutte le avvertenze
seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo.
1. Sicurezza nella zona di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro. Il
disordine e la scarsa illuminazione possono causare
incidenti.
b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini ed astanti mentre si usa
l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono
essere adatte alla presa. Evitare assolutamente di
modificare la spina. Non impiegare spine adattatrici
con elettroutensili provvisti di messa a terra. L’uso
di spine inalterate e delle prese corrispondenti riduce il
rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un
corpo collegato a terra è esposto maggiormente al
rischio di scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un
elettroutensile va ad aumentare il rischio di scosse
elettriche.
d. Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare il
cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile e
non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di
corrente. Mantenere il cavo al riparo dal calore, da
bordi taglienti e/o da parti in movimento. I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e. Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto,
usare esclusivamente prolunghe omologate per
l’impiego all’esterno. Un cavo adatto per uso esterno
riduce il rischio di scosse elettriche.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da
un dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un
dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non
adoperare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto
l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
causare gravi infortuni personali.
b. Utilizzo di un equipaggiamento di protezione
personale. Indossare sempre degli occhiali di
sicurezza. Se si avrà cura d'indossare
l'equipaggiamento protettivo come necessario, ad
esempio una maschera antipolvere, delle calzature
antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni, si riduce il
rischio di infortuni.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia regolato su spento
prima di collegare l’elettroutensile all'alimentazione
elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o
di trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti,
non trasportare gli elettroutensili tenendo le dita
sull’interruttore oppure, se sono collegati a
un’alimentazione elettrica, con l’interruttore acceso.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un attrezzo
o una chiave lasciati in un componente mobile
dell'elettroutensile possono causare lesioni.
e. Non sporgersi. Mantenere sempre un buon
equilibrio evitando posizioni malsicure. In questo
modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in
situazioni inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e
guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti larghi,
gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in
movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di
accolta della polvere, assicurarsi che questi siano
r
installati e utilizzati correttamente. L’impiego di tali
dispositivi può ridurre i rischi correlati alle polveri.
26
ITALIANO
4. Uso e cura degli elettroutensili
!
a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Usare
l’elettroutensile adatto per il lavoro da eseguire.
Utilizzando l’elettroutensile adatto si potrà lavorare
meglio e con maggiore sicurezza alla potenza nominale
prevista.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile che non può essere
controllato mediante l'interruttore è pericoloso e deve
essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il
battery pack dall’elettroutensile prima di regolarlo o
di riporlo oppure di sostituire gli accessori. Queste
precauzioni di sicurezza riducono le possibilità che
l'elettroutensile venga messo in funzione
inavvertitamente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili
devono essere custoditi fuori della portata dei
bambini. Non consentire l'uso dell’elettroutensile a
persone inesperte o che non abbiano letto le
presenti istruzioni. Gli elettroutensili risultano
pericolosi se usati da persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle necessarie
procedure di manutenzione. Verificare che le parti
mobili siano bene allineate e non inceppate, che
non vi siano componenti rotti e che non sussistano
altre condizioni che possano compromettere il
funzionamento dell'elettroutensile. In caso di danni,
riparare l’elettroutensile prima dell’uso. La scarsa
manutenzione causa molti incidenti.
f. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Se
sottoposti alla giusta manutenzione, gli utensili da taglio
con taglienti affilati s'inceppano meno frequentemente e
sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte in
conformità delle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni di lavoro e del lavoro da
completare. L'impiego degli elettroutensili per usi
diversi da quelli consentiti può dar luogo a situazioni
pericolose.
5. Riparazioni
a. Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo
impiegando pezzi di ricambio originali, onde non
alterarne la sicurezza.
Addizionali avvisi di sicurezza per gli elettroutensili
dato che il nastro/base di levigatura potrebbe venire
a contatto del filo di alimentazione. Il taglio di un filo
sotto tensione mette sotto tensione le parti metalliche
esposte dell'elettroutensile e potrebbe esporre
l'operatore al rischio di scosse elettriche.
Usare morsetti o altri metodi pratici per fissare
e sorreggere il pezzo su di una piattaforma stabile.
Un pezzo tenuto in mano o contro il corpo, può
diventare poco stabile e causare la perdita di controllo.
Attenzione! Il contatto o l’inalazione della polvere
generata dalla levigatura potrebbero nuocere alla salute
dell’operatore e di eventuali astanti. Indossare una
mascherina antipolvere specifica per polveri e fumi
e controllare che anche le persone presenti o in arrivo
nell’area di lavoro siano adeguatamente protette.
Dopo la levigatura, rimuovere tutta la polvere.
Fare molta attenzione quando si levigano vernici che
probabilmente contengono il piombo come componente
di base o quando si levigano certi legni e metalli la cui
polvere può essere tossica:
- Vietare l’ingresso nell’area di lavoro a bambini
o donne in gravidanza.
- Non mangiare, bere o fumare nell’area di lavoro.
- Smaltire polvere e rifiuti prendendo le necessarie
misure di sicurezza.
L’uso previsto è descritto nel presente manuale d’uso.
Se questo elettroutensile viene usato con accessori
o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente
manuale d’uso, si potrebbero verificare lesioni personali
e/o danni alle cose.
Sicurezza altrui
Questo elettroutensile non è stato progettato per
impiego da parte di persone (o bambini) portatrici
di handicap fisici, psichici o sensoriali o che non
abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, a meno
che non siano seguite o opportunamente istruite sul suo
impiego da parte di una persona responsabile della loro
sicurezza.
Controllare che i bambini non giochino con
l’elettroutensile.
27
ITALIANO
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo
Dati tecnici e Dichiarazione di conformità del presente
manuale, sono stati misurati in base al metodo di test
standard previsto dalla normativa EN 60745 e possono
essere usati come paragone tra un attrezzo e un altro. Il
valore delle emissioni di vibrazioni dichiarato può anche
essere usato come valutazione preliminare dell’esposizione.
Attenzione! l valore delle emissioni di vibrazioni durante
l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda di come l'attrezzo viene usato. Il livello
delle vibrazioni può aumentare oltre il livello dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per
determinare le misure di sicurezza richieste, in conformità
alla normativa 2002/44/CE, onde proteggere le persone che
usano regolarmente gli elettroutensili ai fini delle mansioni
svolte, è necessario prendere in considerazione le
condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l’attrezzo è
usato, oltre a tenere in conto tutte le componenti del ciclo
operativo, vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile è spento,
quando è acceso, ma a riposo e quando è effettivamente
utilizzato.
Etichette sull’elettroutensile
Sull'elettroutensile sono presenti i seguenti simboli assieme al
codice data:
Attenzione! Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente
deve leggere la guida all’uso.
Indossare sempre guanti quando si lavora su dei
pezzi in metallo.
Indossare occhiali di sicurezza quando si usa
l’elettroutensile.
Indossare otoprotezioni quando si usa questo
elettroutensile.
Montare la cas
setta di raccolta della
polvere prima di usare l’elettroutensile per
lavorare pezzi in legno.
Rimuovere la cassetta di raccolta della
polvere e montare il deflettore prima di
usare l’elettroutensile per lavorare pezzi
contenenti metallo.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto
l’elettroutensile rende superfluo il filo di terra.
Controllare sempre che l’alimentazione
corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta
delle caratteristiche.
In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza BLACK+DECKER autorizzato in
modo da evitare eventuali pericoli.
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche:
1. Manopola comando velocità variabile
2. Interruttore di accensione
3. Pulsante di bloccaggio
4. Impugnatura secondaria
5. Leva di tensionamento del nastro
6. Pomello di allineamento del nastro
7. Braccio diritto
Fig. A
8. Braccio stretto (se in dotazione)
9. Braccio a gomito (se in dotazione)
Fig. D
13. Sacchetto di raccolta polvere (se in dotazione)
14. Cassetta di raccolta polvere
15. Deflettore
Assemblaggio
Attenzione! Prima di montarlo assicuratevi che
l'elettroutensile sia spento e disinserito.
Montaggio e rimozione dei bracci di levigatura (fig. A)
Prima dell'impiego iniziale è necessario montare il braccio di
levigatura sull'elettroutensile. Questo elettroutensile è fornito
con i seguenti accessori:
Un braccio diritto (7, larghezza di levigatura 13 mm).
Un braccio stretto (9, larghezza di levigatura 6 mm) per
Questi accessori sono anche reperibili presso il
lavori intricati
rivenditore BLACK+DECKER di zona (non disponibili in
Un braccio a gomito (10) per praticare scanalature, per
Australia e in Nuova Zelanda).
levigare la parte centrale dei pezzi e per raggiungere
zone ristrette
Montaggio
Accertarsi che la leva di tensionamento del nastro (5) si
trovi nella posizione indicata.
28
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.