Black & Decker Ka83e, Ka83 Instruction Manual

®
KA75 KA83
Australia Black & Decker (A’asia) Pty Ltd Tel: 03 9213 8200
286-288 Maroondah Highway, North Croydon, Victoria 3136 Fax: 03 9726 7150
Belgique/België Black & Decker Belgium NV Tel: 02 719 07 11
Weihoek 1, 1930 Zaventem Fax: 02 721 40 45
Danmark Black & Decker Tlf: 70-20 15 10
Hejrevang 26 B, 3450 Allerød Fax: 48-14 13 99
Black & Decker Straße 40, 65510 Idstein Fax: 06126 212435
Eλλάσ Black & Decker (Eλλάσ) AE Tηλ: 01 9242870-75
Λεωφ. Συγγρού 154 Service: 01 9242876-7 Aθήνα 176 71 Fax: 01 9242869
España Black & Decker de España SA Tel: 977 297100
Ctra. de Acceso a Roda de Bará, km 0,7 Tlx: 56631 BLADE E 43883-Roda de Bará, Tarragona Fax: 977 299139
France Black & Decker (France) Sarl Tel: 04 72 20 39 20
Le Paisy Tlx: 300 250 69570 Dardilly, Lyon Fax: 04 72 20 39 00
Helvetia Black & Decker AG Elektrowerkzeuge Tel: 01 730 69 33
Rütistraße 14, CH-8952 Schlieren Tlx: 54462 BDZH CH Schweiz/Suisse Fax: 01 730 70 67
Italia Black & Decker Italia SpA Tel: 039 23 87 1
Viale Elvezia 2, 20052 Monza (Mi) Fax: 039 23 87 59 3
Numero verde: 167 21 39 35
Nederland Black & Decker (Nederland) BV Tel: 076 5082000
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur Fax: 076 5038184
New Zealand Black & Decker Tel: 09 579 7600
483 Great South Road, Penrose, Auckland Fax: 09 579 8200
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tel: 22-90 99 00
Strømsveien 344, 1081 Oslo Fax: 22-90 99 01
Österreich Black & Decker Tel: 0222 66 116 0
Werkzeugevertriebs GmbH Tlx: 13228 BLACK A Erlaaerstraße 165, Postfach 69, 1230 Wien Fax: 0222 66 116 14
Portugal Black & Decker Tel: 468 76 13/468 75 13
Rua Egas Moniz 173, Apartado 19 Tlx: 16 607 BLADEC P S. João do Estoril, 2768 Estoril, Codex Fax: 467 15 80
South Africa Black & Decker South Africa (Pty) Ltd Tel: 011 314 4431
Suite no 107, PostNet X65, Halfway House 1685 Fax: 011 314 4435
Suomi Black & Decker Oy Puh: 09-825 45 40
Rälssitie 7 C, 01510 Vantaa Fax: 09-825 45 444 Frälsevägen 7 C Tel: 09-825 45 40
01510 Vanda Fax: 09-825 45 444
Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 00
Box 603, 421 26 Västra Frölunda, Besöksadr. Ekonomivägen 11 Fax: 031-68 60 08
Türkiye Black & Decker Elektrikli Ev (Aletleri Türkiye Distribütörü):
Vestel Dayanıklı Tüketim, Malları Paz. A.Ú., Eski Büyükdere Cad. ĺETT Garajı Yanı, 80650 4. Levent - ĺstanbul
Tel: 0 212 282 3600 (10 hat)
Fax: 0 212 282 3307
United Kingdom Black & Decker Tel: 01753 574277
210 Bath Road, Slough Tlx: 848317 BAND MH Berkshire SL1 3YD Fax: 01753 551155
KÆRE KUNDE,
For at få størst mulig nytte af dit produkt fra Black & Decker, beder vi dig læse sikkerhedsinstruktionerne og brugsanvisningen grundigt igennem. Skulle du have nogle spørgsmål, er du velkommen til at kontakte Black & Decker eller et af vore autoriserede serviceværksteder.
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Black & Decker Produkt.
heitshinweise und die Gebrauchsanweisung vor dem
DEUTSCH
Gebrauch sorgfältig durch. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
Bitte lesen Sie die Sicher-
ΣYΓXAPHTHPIA!
Για την αγορά του εργαλείου απÞ την Black & Decker.
Για να εξασφαλίσετε άριστο αποτέλεσµα µε το ηλεκτρικ εργαλείο σασ, παρακαλούµε διαβάστε προσεκτικά αυτέσ τισ οδηγίεσ χρήσησ και
EΛΛHNIKA
προφύλαξησ. Αν µετά την ανάγνωση του εγχειριδίου αυτού έχετε ερωτήµατα η απορίεσ, παρακαλούµε µη διστάσετε να απευθυνθείτε στο τοπικ σασ τηλεφωνικ αριθµ εξυπηρέτησησ και πληροφρησησ.
CONGRATULATIONS!
On the purchase of your Black & Decker product.
To ensure the best results from your power tool please read these safety and usage instructions
ENGLISH
carefully. If you have any questions or queries after reading this manual please do not hesitate to call your local service and information centre on 0345 230230 (UK only).
¡ENHORABUENA!
Por la compra de su producto Black & Decker.
Para conseguir los mejores resultados, lea con atención estas instrucciones de seguridad y uso. Si
ESPANÕL DANMARK
después de leer el Manual tiene alguna duda, llame al número de teléfono de información y servicio.
FÉLICITATIONS!
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit Black & Decker.
résultats, nous vous invitons à lire attentivement le guide d’utilisation et à respecter les règles de
FRANÇAIS
sécurité. S’il vous reste une question ou un doute après la lecture de ce manuel, n’hésitez pas à contacter votre revendeur Black & Decker.
Afin d’en obtenir les meilleurs
CONGRATULAZIONI!
Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto Black & Decker.
vostro utensile, leggete attentamente queste norme
ITALIANO
di sicurezza e le istruzioni per l’uso. Se dopo averle lette, avrete qualche dubbio o domanda, vi preghiamo di telefonare senza esitazione al centro di assistenza più vicino.
Per ottenere i migliori risultati dal
GEFELICITEERD!
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Black & Decker apparaat.
met uw nieuwe machine raden wij u aan de veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor gebruik zorgvuldig door te lezen. Indien u na het lezen van deze gebruiksaanwijzing nog vragen of problemen
NEDERLANDS
heeft, aarzel dan niet contact met ons op te nemen. Het betreffende service- en informatienummer vindt u op de achterzijde van deze gebruiksaanwijzing.
Voor optimale resultaten
KJÆRE KUNDE,
For å få mest mulig ut av ditt produkt fra Black & Decker ber vi deg lese
NORGESVERIGE
sikkerhetsinstruksjonene og bruksanvisningen nøye. Dersom du har noen spørsmål etter det, ta kontakt med ditt nærmeste autoriserte Black & Decker serviceverksted eller Black & Decker.
PARABÉNS!
Pela compra deste produto Black & Decker.
Para garantir melhores resultados, por favor leia atentamente as instruções anexas. Se tiver dúvidas sobre o funcionamento da sua máquina depois de ler estas instruções, contacte um Centro de
PORTUGUÉS
Assistência Black & Decker.
HYVÄ ASIAKKAAMME,
Jotta tuotteesta olisi Sinulle mahdollisimman paljon iloa ja hyötyä, pyydämme Sinua tutustumaan
SUOMI
tarkasti käyttöohjeeseen ja lukemaan turvallisuusohjeet. Jos Sinulla on vielä kysyttävää, ota yhteyttä lähimpään Black & Deckerin huoltopisteeseen tai suoraan Black & Decker Oy:hyn.
BÄSTE KUND,
För att få ut mesta möjliga av Din produkt från Black & Decker ber vi Dig att läsa säkerhetsinstruktionerna och bruksanvisningen noga. Om Du sedan har några frågor, vänligen ring närmaste serviceverkstad eller Black & Decker.
Brugermanual til båndsliber
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Advarsel! Når man bruger el-værktøj, skal disse
grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for at mindske risikoen for elektrisk stød, personskader og brand. Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden el-værktøjet tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle der bruger maskinen har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
Hold orden på arbejdsområdet. Uordentlige områder og arbejdsbænke indbyder til skader.
Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse. Udsæt ikke el- værktøjet for regn. Brug ikke el-værktøj på fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsfladen. Brug ikke el-værktøj i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
Beskyt dig mod elektrisk stød. Undgå kropskontakt med flader med jordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe). Ved ekstreme arbejdsforhold (f.eks. høj fugtighed, forekomst af metalstøv osv.), kan den elektriske sikkerhed øges ved at tilkoble en faldstrømsafbryder.
Hold børn væk. Lad ikke andre personer komme i kontakt med el-værktøjet eller ledningen. Alle uvedkommende skal holdes væk fra arbejdsområdet.
Opbevar el-værktøjet sikkert. Når el-værktøjet ikke bruges, skal det opbevares på et tørt sted, højt placeret uden for børns rækkevidde.
Overbelast ikke el-værktøj. Du arbejder bedre og sikrere inden for det anførte effektområde.
Brug det rigtige el-værktøj. Tving ikke svagt el- værktøj til at udføre det arbejde, som er beregnet til kraftigere el-værktøj. Brug ikke el-værktøj til formål, det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikke en håndrundsav til at save grene eller brænde.
Bær den rette påklædning. Bær ikke løsthængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
Anvend beskyttelsesbriller. Anvend også ansigtsværn eller støvbeskytter, hvis arbejdet er støvende. Ved langvarigt arbejde kan maskinen tilsluttes en støvsuger.
Mishandl ikke ledningen. Bær aldrig el-værktøjet i ledningen og brug ikke ledningen til at tage stikket ud af kontakten. Udsæt ikke ledningen for varme, olie eller skarpe kanter.
Sæt arbejdsemnet fast. Brug skruetvinger eller en skruestik til at holde emnet fast. Det er mere sikkert end at bruge hånden, og du får begge hænder frie til arbejdet.
Stræk dig ikke for meget. Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
Vedligehold værktøjet omhyggeligt. Hold værktøjet skarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn til vedligeholdelse og udskiftning af tilbehør. Hold håndtagene tørre, rene, og frie for olie og fedt.
Tag stikket ud af kontakten når elværktøjet er i brug, inden service og ved udskiftning af tilbehør.
Fjern nøglerne. Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra el-værktøjet, inden det startes.
Undgå utilsigtet start. Bær ikke tændt el-værktøj med fingeren på strømafbryderen.
Forlængerledninger udendørs. Udendørs må man kun anvende forlængerledninger, som er beregnet til brug og mærket til dette.
Vær opmærksom. Se på det du gør. Brug sund fornuft. Brug ikke el-værktøj, når du er træt.
Kontroller el-værktøjet for skader. Inden fortsat brug af el-værktøjet skal eventuelle beskadigede beskyttelsesanordninger og andre defekte dele kontrolleres omhyggeligt for at finde ud af, om de stadig fungerer rigtigt og kan udføre den tilsigtede funktion. Kontroller at de bevægelige dele fungerer upåklageligt og ikke er i klemme, at ingen dele er gået i stykker, at alle dele er rigtigt monterede, og at andre forhold, som kan påvirke funktionen, er i orden. En beskyttelsesanordning eller andre dele, som er beskadigede, skal repareres eller udskiftes af et autoriseret værksted, hvis ikke andet er angivet i brugsanvisningen. Fejlagtige strømafbrydere skal udskiftes hos et autoriseret værksted. Anvend ikke el-værktøj, hvis strømafbryderen ikke kan kobles til eller fra.
For din personlige sikkerhed. Brug kun tilbehør og løsdele, der er anbefal i brugsanvisningen eller vores kataloger. Brug af andet værktøj eller tilbehør end det, der anbefales i brugsanvisningen eller katalogerne kan medføre risiko for personskader.
Disse instruktioner skal opbevares!
DOBBELTISOLERING
Dit værktøj er dobbeltisoleret. Dette betyder, at alle udvendige metaldele er elektrisk isolerede fra nettet. Dette opnås ved at placere en isolationsspærrer mellem de elektriske og de mekaniske dele, hvilket gør det unødvendigt at jordforbinde værktøjet.
4
DANMARK
Observér! Dobbeltisolering erstatter ikke normal forsigtighed. Isoleringen skal beskytte mod skade, som kan opstå på grund af elektrisk isoleringsfejl inde i maskinen.
FORLÆNGERLEDNING
Forlængerledninger op til 30m kan anvendes uden at miste kraft. Obs! Forlængerledninger skal kun bruges, hvis det er absolut nødvendigt. Anvendelse af fejlagtig forlængerledning kan resultere i brand og elektrisk stød. Ved anvendelse af forlængerledning, kontrollér at ledningen ikke er beskadiget.
MILJØ
Når dit produkt er udtjent, beskyt naturen ved ikke at smide det ud sammen med almindeligt affald. Aflever det til et af de opsamlingssteder, som findes i din kommune.
SERVICE
Skulle der opstå fejl på maskinen, bør den altid indleveres til et autoriseret serviceværksted. (Se aktuelt katalog for yderligere information eller kontakt Black & Decker). På grund af forskning og udvikling kan produkternes specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
GARANTI
Black & Decker yder garanti i overensstemmelse med garantivilkårene, som findes tilgængelige hos Black & Decker. Dette indebærer, at maskinen er fri for materiel- eller fabrikationsfejl ved levering. Garantien gælder 24 måneder fra levering. Black & Decker påtager sig omkostningsfrit at reparere eller udskifte maskinen efter eget valg. For at påråbe sig fejl som omfattes af garantien skal køberen underrette nærmeste Black & Decker autoriserede serviceværksted, hvis fejlen indenfor fjorten dage efter at fejlen er blevet opdaget eller burde have været opdaget. Køberen skal kunne fremvise kvittering, faktura eller andet købsbevis, som viser hvor og når maskinen er blevet købt. Køberen påtager sig at aflevere i hel stand til serviceværkstedet eller til købsstedet. For brugerkøb gælder desuden dele af forbrugerkøbeloven, som omhandler forholdet mellem forhandler og køber.
TILBEHØR
Black & Decker tilbyder en komplet serie af tilbehør. For nærmere information, kontakt nærmeste Black & Decker forhandler. Brug kun originalt Black & Decker eller Piranha tilbehør.
TEKNISKE DATA
Værktøjets lydniveau er i overensstemmelse med gældende EU-regler. Vi anbefaler, at man bruger nødvendig beskyttelse, hvis lydniveauet er generende. Det kan forekomme, hvis lydniveauet overstiger 85dB (A).
Dit produkt indeholder nogle eller alle de ovenstående dele. Bemærk: Denne manuel dækker også katalognumre med et bogstav-indeks. Der henvises til emballage for en beskrivelse af dit produkt.
MASKINBESKRIVELSE
1
2
8
4
3
5
6 7
9
1. Forhåndtag
2. Støvpose eller tilslutning til grovstøvsuger
3. Låseknap
4. Sporingsjusteringsknap
5. Strømafbryder
6. Drivvalse
7. Spændingshåndtag til slibebæltet
8. Forreste bæltevalse
9. Retningsindikator for bælterotation
10. Bæltehastighedsregulator (kun elektroniske
modeller)
SÅDAN BETJENES DIN BÆLTESLIBER
Gå frem som følger, hvis der er behov for fortsat betjening:
For at tænde din båndsliber trykkes strømafbryderen ind (5). For at slukke din båndsliber slippes strømafbryderen.
10
3
5
6
2 1
4
8
5
DANMARK
Tryk strømafbryderen (5) ind. Tryk låseknappen (3) ind og frigør strømafbryderen.
Gå frem som følger for at slukke din båndsliber: Tryk strømafbryderen ind for at frigøre låseknappen. Slip strømafbryderen.
BÆLTEHASTIGHEDSREGULATOR (KUN ELEKTRONISKE MODELLER)
Bæltehastigheds-
4
og sandkornene). Du kan bruge den følgende tabel som hjælp ved valg af den korrekte hastighed og korrekt sandkorn til arbejdet.
Materiale Elektronisk stilling Bæltefinhed
Massivt træ 5 - max. 80 Finér 3 - 4 150 Spånplade max. 60/80 Plastic 2 - 5 100 Stål 5 - max. 80 Fjerning af maling 6 - max 40/60
Balsa wood
Akryl 1 - 2 100
SÅDAN SKIFTES SLIBEBÆLTET
Gå frem som følger: Tag stikket ud af kontakten.
1 - 3 100
regulatoren er til rådighed for at hjælpe med udførelsen af et perfekt resultat. Forskellige faktorer påvirker resultatet (materialet, hastigheden
Træk i håndtaget (7) for at frigøre spændingen på slibebæltet. Træk slibebæltet fra de 2 valser.
Skub håndtaget (7) helt bagud for at spænde slibebæltet. Kontrollér slibebæltets spænding.
SÅDAN JUSTERES SLIBEBÆLTETS ‘SPORING’
Gå frem som følger efter du har skiftet slibebæltet: Sæt stikket i kontakten og tænd for din bæltesliber. Check at slibebæltet løber parallelt med den yderste kant af motorhuset.
For at justere sporingen drejes sporingsjusterings­knappen (4) med eller mod uret efter behov, indtil slibebæltet løber parallelt med den
yderste kant. Når justeringsknappen drejes med uret, rykker slibebæltet til indersiden af motorhuset. Når justeringsknappen drejes mod uret,
rykker slibebæltet til ydersiden af motorhuset.
STØVSAMLING
Der produceres støv og sandkorn, når du bruger din bæltesliber. Det er vigtigt enten at bruge en støvpose (KA75/KA83) eller at tilslutte en grovstøvsuger (KA75). Begge forbindes på samme måde som følger: Tag stikket ud af kontakten.
Sæt støvposens plastikspids ind i støvudgangen på din bæltesliber og pres den på plads ved brug af støvposens trådrammer. For at fjerne støvposen tages stikket ud af kontakten og plastikspidsen trækkes ud af enhedens udgang.
Sæt det nye slibebælte på den forreste og bageste valse, og sørg for at pilene på slibebæltet og på selve bæltesliberen peger i samme retning.
6
Bemærk: Lad ikke støvposen blive for fuld. Tøm støvposen hvert 5. minut. Advarsel: Når der arbejdes på metaloverflader, må støvpose eller støvsuger ikke bruges, da der udvikles gnister. Brug sikkerhedsbriller. På grund af risiko for brand, må bæltesliberen ikke bruges til at slibe magnesiumholdige overflader.
DANMARK
PRAKTISKE TIPS
• Tænd altid bæltesliberen før den kommer i kontakt med arbejdsstykket.
• Indstil bæltehastighedsregulatoren i den korrekte hastighed til arbejdet (kun elektroniske modeller).
• Hold altid din bæltesliber med begge hænder.
• Du kan bruge din bæltesliber som bænkesliber. Standeren til bæltesliberen er til rådighed som tilbehør fra Black & Decker (A5601).
• Spænd arbejdsstykket fast på bænken, hvis det er muligt.
Træ skal slibes i årernes retning.
• Du kan bruge side- og geringsguiden til at styre arbejdsstykket, når din bæltesliber bliver brugt som bænkesliber. Side- og geringsguiden er til rådighed som tilbehør, og er også nyttig når der slibes falser og skrå kanter.
• Når du sliber små ting, er det nyttigt at bruge tværtilspændings-guiden (til rådighed som tilbehør).
• Sliberammen hjælper når du sliber større overflader. Den giver kontrol over materialets bevægelse og sikrer en flad overflade.
• Brug det korrekte slibebælte. Sandkornenes slags og finhed er beskrevet i tabellen under bæltehastighedsregulator, og hjælper dig med valget.
VÆRKTØJSPLEJE
Brug aldrig unødvendig kraft når du bruger din bæltesliber. For meget kraft kan resultere i overbelastning og forårsage skade på motoren eller arbejdsstykket. Hvis din bæltesliber bliver for varm, køres den i tomgang i 2 minutter. Hold luftkølingshullerne rene. Gå frem som følger for at rengøre din bæltesliber: Tag stikket ud af kontakten. Brug en ren og tør pensel til at rense huller og rør. Rengør huset ved at bruge en ren og fugtig klud. (Brug ikke opløsningsmidler, benzin eller terpentin.) For at rengøre slibebæltet, holdes en stålbørste mod bæltet, imedens din bæltesliber kører.
EU KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer hermed, at el-værktøjet: KA75, KA75E, KA83, KA83E er i overensstemmelse med
89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN55104, EN50144, EN61000 Vægt lydtryk er 98dB (A) Vægt lydeffekt er 111dB (A) Hånd/arm vægt vibration er <2.5m/s
Brian Cooke - Director of Engineering Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham DL16 6JG, United Kingdom
2
7
Bandschleifer - Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE Achtung! Beim Arbeiten mit elektrischen Geräten
sollten Sie die folgenden vorbeugenden Sicherheitsrichtlinien unbedingt einhalten, um die Gefahr von Feuer, elektrischem Schlag und körperlichen Verletzungen zu vermeiden.
Für sicheres Arbeiten:
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung im Arbeitsbereich erhöht die Unfallgefahr.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in Bereichen, wo Feuer- oder Brandgefahr bestehen könnte.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, zum Beispiel mit Rohren, Heizkörpern, Herden, Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines Fehlerstrom-(FI)- Schutzschalters erhöht werden.
Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug oder Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf. Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen, verschlossenen Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht. Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten, für die sie nicht bestimmt sind; Beispiel: Handkreissägen sollen nicht benutzt werden, um Bäume zu fällen oder um Äste zu schneiden.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Benutzen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten.
Zweckentfremden Sie nicht das Kabel. Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und benutzen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es wird damit sicherer gehalten als von Ihrer Hand und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden Händen.
Sorgen Sie für sicheren Stand. Vermeiden Sie unnormale Körperhaltungen. Sorgen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel, und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig, und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Ziehen Sie den Netzstecker. Nach der Benutzung, vor der Wartung und für den Zubehörwechsel von ­zum Beispiel - Sägeblättern, Bohrern, Messern usw.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken. Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossenen Werkzeuge mit dem Finger am Schalter. Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
Verlängerungskabel im Freien. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Seien Sie stets aufmerksam. Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
Schließen Sie die Staubabsaugung an. Wenn das Gerät mit einer Staubabsaugung geliefert wird, stellen Sie sicher, daß diese angeschlossen ist und richtig funktioniert, besonders wenn Sie in geschlossenen Räumen arbeiten.
Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen. Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs sind die Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten.
8
DEUTSCH
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen in einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten läßt.
Achtung! Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Werkzeughersteller empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehörteile kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Gerät von anerkannten Fachleuten reparieren. Das Elektrowerkzeug entspricht den geltenden Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen sollen nur von qualifiziertem Personal mit Originalersatzteilen durchgeführt werden, da unsachgemäße Reparaturen Verletzungsgefahr für den Benutzer zur Folge haben können.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf! ZWEIFACH-ISOLIERUNG
Ihr Gerät ist voll isoliert. Das bedeutet, daß zwei voneinander unabhängige Isolierungsvorkehrungen Sie davor schützen, mit stromführenden Metallteilen in Berührung zu kommen. Dies wird erreicht, indem man eine Isolierbarriere zwischen den elektrischen Teilen und den mechanischen Teilen plaziert. Dadurch stellt die Zweifach - Isolierung für Sie einen guten Schutz vor einem elektrischen Schlag dar.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Vergewissern Sie sich, daß Ihre Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht. Das Werkzeug ist mit einem zweipoligen Kabel und Stecker ausgerüstet.
VERLÄNGERUNGSKABEL
Sie können bis zu 30m Black & Decker Verlängerungskabel (zweiadrig) verwenden, ohne daß Ihr Gerät dabei an Leistung verliert. Hinweis: Verwenden Sie nur wenn unbedingt erforderlich ein Verlängerungskabel. Der Einsatz eines nicht korrekten Verlängerungskabels kann zu Brandgefahr oder einem elektrischen Schlag führen. Wenn ein Verlängerungskabel verwendet werden muß, achten Sie auf die korrekte Verdrahtung und seinen guten Betriebszustand.
AUSGEDIENTE ELEKTROWERKZEUGE UND UMWELTSCHUTZ
Sollte Ihr Elektrowerkzeug eines Tages so intensiv genutzt worden sein, daß es ersetzt werden muß, oder Sie keine Verwendung mehr dafür haben, denken Sie bitte an den Umweltschutz. Elektro-Geräte gehören nicht in den normalen Hausmüll, sondern können in umweltfreundlicher Weise verwertet werden. Fragen Sie dazu Ihren Black & Decker Händler oder den Black & Decker Zentralkundendienst.
UNSERE KUNDENDIENSTPOLITIK
Kundenzufriedenheit mit Produkt und Service ist unser oberstes Ziel. Wann immer Sie Hilfe oder Beratung brauchen, wenden Sie sich vertrauensvoll an den Black & Decker Zentralkundendienst, unsere Mitarbeiter freuen sich darauf, Ihnen unseren Service anzubieten. Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs­ansprüche ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (DEUTSCHLAND)
Sollten wider Erwarten Defekte auf Grund von Material­oder Verarbeitungsfehler innerhalb von 24 Monaten nach dem Kauf auftreten, garantieren wir die kostenlose Instandsetzung des Gerätes oder nach unserer Entscheidung den kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt:
• Das Gerät wird an uns, unseren Zentralkundendienst oder eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten mit Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum) zurückgebracht.
• Das Gerät wurde sachgemäß eingesetzt und nur original Black & Decker Zusatzgeräte und Zubehör wurden verwendet, welche ausdrücklich von uns zum Betrieb mit Black & Decker Geräten als geeignet bezeichnet wurden.
• Reparaturen wurden nicht von anderen Personen vorgenommen als von unserem eigenen Service­personal oder autorisierten Vertragswerkstätten.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantie gilt nicht für das Verbrauchszubehör (Bohrer, Schrauberbits, Sägeblätter, Hobelmesser, Trennscheiben und Schleifpapier etc.). Black & Decker bietet Ihnen ein bundesweites Servicenetz durch unseren Zentralkundendienst und autorisierte Vertragswerkstätten an. Es ist unser Bestreben, Ihnen exzellenten Service, schnelle
9
DEUTSCH
Reparaturen, umfassenden Ersatzteildienst und eine breite Zubehörpalette anzubieten. Die Anschrift unseres Zentralkundendienstes und unserer Vertrags­werkstätten finden Sie im jeweils gültigen Katalog.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (ÖSTERREICH)
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen Black & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugung dieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eine verlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zu gewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekte aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehler innerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, so garantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzung des Gerätes oder, nach unserem Ermessen, den kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:
• Das Gerät an unseren Zentralkundendienst oder an eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten, zusammen mit der ausgefüllten und datierten Garantiekarte oder mit dem Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum) retourniert wurde.
• Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und nur Original Black & Decker Zusatzgeräte bzw. Zubehör verwendet wurden, welches ausdrücklich von uns für den Betrieb mit diesem Black & Decker Gerät als geeignet bezeichnet wurde.
• Reparaturen nur von Black & Decker Servicepersonal oder von unseren autorisierten Vertragswerkstätten durchgeführt wurden.
Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wie beispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser und Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (SCHWEIZ)
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen Black & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugung dieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eine verlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zu gewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekte aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehler innerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, so garantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzung des Gerätes oder, nach unserem Ermessen, den kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:
• Das Gerät an eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten, zusammen mit der ausgefüllten und datierten Garantiekarte oder mit dem Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg
mit Kaufdatum) retourniert wurde.
• Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und nur Original Black & Decker Zusatzgeräte bzw. Zubehör verwendet wurden, welches ausdrücklich von uns für den Betrieb mit diesem Black & Decker Gerät als geeignet bezeichnet wurde.
• Reparaturen nur von einer unserer autorisierten Vertragswerkstätten durchgeführt wurden.
Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wie beispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser und Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Gang.
ZUBEHÖR
Benutzen Sie nur orginal Black & Decker Zubehör, um die optimale Leistung Ihres Gerätes sicherzustellen.
TECHNISCHE DATEN
Der Geräuschpegel Ihres Gerätes entspricht den Bestimmungen der Europäischen Gemeinschaft. Zum Schutz Ihres Gehörs und wenn Sie den Geräuschpegel als unangenehm empfinden - normalerweise ist das bei einem Geräuschpegel von über 85dB (A) der Fall- wird ein angemessener Gehörschutz empfohlen.
Ihr Produkt hat entweder einige oder alle diese Teile. Anmerkung: Die Bedienungsanleitung bezieht sich
auch auf Katalognummern, die mit einem Buchstaben enden. Einzelheiten zu Ihrem Produkt finden Sie auf dem Verpackungskarton.
BESCHREIBUNG
3
1
2
8
4
3
5
6 7
9
5
6
2 1
10
4
8
10
DEUTSCH
1. Vordergriff
2. Staubfangsack- oder Staubsaugeranschluß
3. Arretierschalter
4. Schleifbandspurführung
5. Betriebsschalter
6. Antriebsrolle
7. Schleifbandspannung
8. Vordere Bandrolle
9. Richtungsanzeige für die Bandrotation
10. Bandgeschwindigkeitsregler (nur bei elektronischen Modellen)
FUNKTIONSWEISE DES BANDSCHLEIFERS
Zum Einschalten Ihres Bandschleifers drücken Sie den Betriebsschalter (5). Zum Ausschalten Ihres
Bandschleifers drücken Sie den Betriebsschalter (5) zur Entriegelung. Für Dauerbetrieb wie folgt verfahren:
Den Betriebsschalter (5)
drücken. Den
Arretierschalter (3)
drücken und den
Betriebsschalter
entriegeln.
Zum Ausschalten des Bandschleifers wie folgt verfahren: Den Betriebsschalter drücken, um den Arretierschalter zu entriegeln. Den Betriebsschalter entriegeln.
BANDGESCHWINDIGKEITSREGLER (NUR BEI ELEKTRONISCHEN MODELLEN)
Mit Hilfe der Bandgesch-
4
Geschwindigkeit und Körnung) beeinflußt, wobei die nachfolgende Tabelle Ihnen bei der Auswahl der korrekten Geschwindigkeit und Körnung für die jeweilige Aufgabe behilflich sein soll:
Material Schalterstellung Bandkörnung
Festholz 5-max 80 Furnier 3-4 150 Spanplatte max 60/80
windigkeitsregelung sollte ein perfektes Endergebnis erzielt werden. Die endgültige Oberflächenbeschaffenheit wird von verschiedenen Faktoren (Material,
Material Schalterstellung Bandkörnung
Kunststoffe 2-5 100 Stahl 5-max 80 Farbentfernung 6-max 40/60 Balsaholz 1-3 100 Akryl 1-2 100
AUSTAUSCH DES SCHLEIFBANDS
Hierzu folgendermaßen vorgehen: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Ziehen Sie die Schleifbandspannung (7) um die Spannung am Schleifband freizugeben. Ziehen Sie jetzt das Schleifband von beiden Rollen. Bringen Sie das neue Schleifband auf der vorderen und hinteren Rolle in Position, wobei sichergestellt werden sollte, daß die Pfeile auf
dem Band und am Gerät in dieselbe Richtung zeigen. Drücken Sie die Schleifbandspannung (7) nach hinten, damit das Schleifband angespannt wird. Prüfen Sie die Spurführung des Schleifbands.
EINSTELLUNG DER SPURFÜHRUNG DES SCHLEIFBANDS
Nach dem Austausch des Schleifbands wie folgt verfahren: Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät ein. Prüfen Sie, ob das Schleifband parallel mit der Außenkante des Motorengehäuses läuft.
Zum Nachstellen der
Spurführung wird der
Spurführungsschalter (4)
je nach Bedarf entweder
im oder gegen den
Uhrzeigersinn gedreht,
bis das Schleifband parallel zur Außenkante läuft. Wenn Sie die Spurführung im Uhrzeigersinn drehen, dann wird das
Schleifband in Richtung Innenseite des Motorengehäuses versetzt. Wenn Sie den Knopf gegen den Uhrzeigersinn drehen, dann wird
11
DEUTSCH
das Band in Richtung Außenseite des Gehäuses versetzt.
STAUBAUFFANGEN
Beim Arbeiten mit dem Bandschleifer fallen Staub und Körnungsgrit an. Es ist deshalb wichtig, daß Sie entweder einen Staubfangsack benutzen (KA75/KA83) oder einen Staubsauger an das Gerät anschließen (KA75). Beide werden wie folgt auf dieselbe Weise an das Gerät angeschlossen: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Bringen Sie die Plastikdüse des Staubfangsacks im Staubauslaß des Geräts in Position, und schieben Sie sie mit Hilfe des Drahtgestells des Sacks fest ein. Zum Entfernen des Staubfangsacks ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und ziehen Sie dann die Plastikdüse aus dem Geräteauslaß.
Anmerkung: Lassen Sie den Staubfangsack nicht zu voll werden. Entleeren Sie den Sack alle 5 Minuten.
Vorsicht: Bei der Bearbeitung vom Metallflächen dürfen Sie weder Staubfangsack noch Staubsauger verwenden, weil Funken entstehen. Tragen Sie eine Sicherheitsbrille. Wegen Brandgefahr dürfen Sie den Bandschleifer nicht zur Bearbeitung von Magnesiumflächen benutzen.
EINIGE HINWEISE ZUM ARBEITEN MIT DEM BANDSCHLEIFER
• Lassen Sie den Bandschleifer immer erst anlaufen, bevor Sie ihn mit dem Werkstück in Kontakt bringen, und schalten Sie ihn nicht aus, während er mit dem Werkstück in Kontakt ist.
• Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die jeweils für die Aufgabe korrekte Geschwindigkeit ein (nur bei elektronischen Modellen).
• Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest.
• Sie können das Gerät als an der Werkbank befestigtes Schleifgerät benutzten. Ein Bandschleiferständer ist als Zubehör von Black & Decker erhältlich.
• Wenn möglich, klemmen Sie das Werkstück an der Werkbank fest.
Schleifen Sie Holz in der Maserungsrichtung.
• Sie können die Seiten- und Gehrungsführung zur Führung des Werkstücks verwenden, wenn Sie das Gerät als Werkbankgerät einsetzen. Die Seiten­und Gehrungsführung ist als Zubehör erhältlich und beim Abschleifen von Ausfalzungen und Abschrägungennützlich.
• Beim Schleifen von kleinen Teilen ist die Verwendung des Planvorschubs nützlich (als Zubehör erhältlich).
• Der Schleifrahmen hilft beim Bearbeiten von großen Flächen. Er verleiht beim Abschleifen Kontrolle und gewährleistet eine glatte Oberfläche.
• Benutzen Sie immer das richtige Schleifband. Die verschiedenen Ausführungen und Körnungsgrößen auf der Tabelle für die Bandgeschwindigkeitsregelung sind Ihnen bei der Auswahl behilflich.
WERKZEUGPFLEGE
Wenden Sie beim Arbeiten mit dem Bandschleifer niemals zuviel Kraft an. Eine übermäßige Kraftanwendung führt zu Überlastung und kann den Motor oder das Werkstück beschädigen. Wenn das Gerät zu heiß wird, dann lassen Sie es 2 Minuten lang ohne Last laufen. Sorgen Sie dafür, daß die Kühlschlitze immer frei sind. Zum Reinigen des Bandschleifers wie folgt verfahren: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Säubern Sie die Luftschlitze und -leitungen mit einem sauberen Pinsel. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem sauberen, feuchten Tuch (verwenden Sie hierbei keine Lösungsmittel, Benzin oder Terpentin). Zum Reinigen des Schleifbands halten Sie eine Drahtbürste gegen das Band, während Sie es laufen lassen.
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, daß die folgenden Elektrowerkzeuge: KA75, KA75E, KA83, KA83E der Richtlinie 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN55104 EN50144, EN61000 entsprechen Lpa (Schalldruck) 96dB (A), Lpa (Schalleistung) 88dB (A) Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung <2.5m/s
Brian Cooke - Director of Engineering
Black & Decker, Spennymoor, Co Durham DL16 6JG UK
2
12
Οδηγίεσ χρήσησ ταινιολειαντήρα
O∆HΓIEΣ AΣΦAΛEIAΣ Προειδοποίηση: Oταν χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά
εργαλεία, πρέπει να ακολουθείτε βασικά µέτρα ασφαλείασ για να µειώνεται ο κίνδυνοσ πυρκαγιάσ, ηλεκτροπληξίασ και προσωπικού τραυµατισµού. ∆ιαβάστε και φυλάξτε λεσ αυτέσ τισ οδηγίεσ προτού δοκιµάσετε να λειτουργήσετε το προϊν.
Για ασφαλή λειτουργία:
∆ιατηρείτε το χώρο εργασίασ καθαρ.
Aκατάστατοι χώροι και πάγκοι δηµιουργούν κίνδυνο τραυµατισµού.
Προσέξτε το περιβάλλον του χώρου εργασίασ.
Mην εκθέτετε ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή και µην τα χρησιµοποιείτε σε χώρουσ που έχουν υγρασία ή είναι βρεγµένοι. Eχετε το χώρο εργασίασ καλά φωτισµένο. Mην κάνετε χρήση ηλεκτρικών εργαλείων ταν υπάρχει κίνδυνοσ να προκληθεί φωτιά η έκρηξη.
Προφυλαχθείτε απ την ηλεκτροπληξία.
Aποφεύγετε την επαφή του σώµατοσ µε γειωµένεσ επιφάνειεσ (π.χ. σωλήνεσ, καλοριφέρ, ψυγεία κλπ).
Aποµακρύνετε τα παιδιά. Mην επιτρέπετε στουσ
επισκέπτεσ σασ να πιάνουν το εργαλείο ή την προέκταση καλωδίου. Oλοι οι επισκέπτεσ πρέπει να παραµένουν µακριά απ το χώρο εργασίασ.
Aποθηκεύετε τα εργαλεία ταν δεν τα
χρησιµοποιείτε. Tα εργαλεία, ταν δεν
χρησιµοποιούνται, πρέπει να αποθηκεύονται σε µέρη που είναι στεγνά, ψηλά ή που κλειδώνουν και που δεν µπορούν να φθάσουν τα παιδιά.
Mην ζορίζετε το εργαλείο. Θα κάνει τη δουλειά
καλύτερα και µε µεγαλύτερη ασφάλεια, ταν λειτουργεί µε το ρυθµ για το οποίο σχεδιάσθηκε.
Xρησιµοποιείτε το σωστ εργαλείο. Mην
προσπαθείτε να κάνετε τη δουλειά ενσ µεγάλου εργαλείου, µε ένα µικρτερησ δυναττητασ. Mην χρησιµοποιείτε εργαλεία για σκοπούσ για τουσ οποίουσ δεν σχεδιάστηκαν.
Nτυθείτε κατάλληλα. Mη φοράτε χαλαρά ενδύµατα
ή κοσµήµατα γιατί µπορεί να περιπλεχθούν στα κινούµενα µέρη. Eλαστικά γάντια και µη ολισθηρά υποδήµατα συστήνονται ταν εργάζεστε στο ύπαιθρο. Nα φοράτε προστατευτικ κάλυµµα µαλλιών για να τα συγκρατεί, στην περίπτωση που έχουν µεγάλο µάκροσ.
Mην κάνετε κακή χρήση του καλωδίου (αν υπάρχει).
Mη µεταφέρετε ποτέ το εργαλείο κρατώντασ το απ το καλώδι και µην το τραβάτε απo αυτ για να το βγάλετε απ την πρίζα. Kρατάτε το καλώδιο µακριά απ σηµεία θέρµανσησ, λάδια και αιχµηρά αντικείµενα.
Στερεώστε το αντικείµενο στο οποίο δουλεύετε.
Xρησιµοποιείτε σφικτήρεσ ή µέγγενεσ για να κρατάνε το αντικείµενο εργασίασ σασ. Eίναι πιο ασφαλέσ παρά να το κρατάτε στο χέρι σασ και η µέθοδοσ αυτή ελευθερώνει και τα δύο σασ χέρια για τη λειτουργία του εργαλείου.
Eχετε σωστή θέση και απσταση. ∆ιατηρείτε πάντα µια σωστή θέση και την ισορροπία του σώµατσ σασ.
Συντηρείτε τα εργαλεία µε προσοχή. Nα διατηρείτε τα εργαλεία αιχµηρά και καθαρά για καλύτερη και ασφαλέστερη λειτουργία. Aκολουθείτε τισ οδηγίεσ λίπανσησ και αλλαγήσ των εξαρτηµάτων. Περιοδικά, να επιβλέπετε τα καλώδια του εργαλείου και εάν έχουν υποστεί βλάβη να επιδιορθώνονται απ αναγνωρισµένο τµήµα υπηρεσίασ. Eπίσησ, πού και πού, να εξετάζετε τισ προεκτάσεισ καλωδίου και να τισ αντικαθιστάτε, αν έχουν υποστεί βλάβη. Nα διατηρείτε τισ χειρολαβέσ στεγνέσ, καθαρέσ και χωρίσ λάδια ή λίπη.
Aποσυνδέστε τα εργαλεία. Aποσυνδέστε τα εργαλεία ταν δεν τα χρησιµοποιείτε, πριν κάνετε εργασίεσ συντήρησησ και ταν αλλάζετε εξαρτήµατα, πωσ λάµεσ, µύτεσ και κπτεσ.
Bγάλτε τι εργαλεία χρησιµοποιούνται για τη ρύθµισή του. Aποκτήστε τη συνήθειά να ελέγχετε
τι κάθε κλειδί ή άλλο εργαλείο που χρησιµοποιείται για τη ρύθµιση το ηλεκτρικού εργαλείου έχει βγει και έχει αποθηκευτεί, πριν ξεκινήσετε τη λειτουργία του.
Aποφεύγετε την κατά λάθοσ λειτουργία του εργαλείου. Mη µεταφέρετε εργαλείο που είναι
µέσα στην πρίζα έχονταστο δάκτυλο στο διακπτη. Bεβαιωθείτε τι ο διακπτησ είναι σβηστσ ταν το βάζετε στην πρίζα.
Παλαντέζα για εξωτερική χρήση. Oταν ένα εργαλείο πρκειται να χρησιµοποιηθεί σε εξωτερικούσ χώρουσ, χρησιµοποιείτε µνον παλαντέζεσ που είναι για τέτοιουσ χώρουσ και έχουν την ανάλογη ένδειξη.
Nα είστε πάντα σε εγρήγορση. Προσέχετε τί κάνετε. Xρησιµοποιείτε την απλή λογική. Mη λειτουργείτε το εργαλείο ταν είστε κουρασµένοσ.
Συνδέστε εξαρτήµατα εξαγωγήσ σκνησ. Aν δίνονται εξαρτήµατα για την εξαγωγή και συλλογή τησ σκνησ. Bεβαιωθείτε τι έχουν συνδεθεί και χρησιµοποιούνται σωστά.
Eλέγξτε για βλάβεσ εξαρτηµάτων. Πριν χρησιµοποιοιήσετε πάλι το εργαλείο, ελέγξτε προσεκτικά κάθε τµήµα του που είχε βλάβη για να
13
EΛΛHNIKA
είστε σίγουροσ τι θα λειτουργήσει κανονικά και θα κάνει τη δουλειά που θέλετε. Eλέγξτε τι τα κινούµενα µέρη είναι στη σωστή θέση, συνδεδεµένα σωστά και κινούνται ελεύθερα. Eλέγξτε αν υπάρχουν σπασµένα εξαρτήµατα, αν η βάση είναι εντάξει και γενικά κάθε περίπτωση που µπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία του. Tο οποιοδήποτε µέροσ του εργαλείου που έχει βλάβη πρέπει να διορθωθεί σωστά ή να αντικατασταθεί σε εξουσιοδοτηµένα κέντρα εξυπηρέτησησ, εκτσ αν συνιστάται κάτι διαφορετικ στον οδηγ χρήσησ. Aλλάξτε ελαττωµατικούσ διακπτεσ σε εξουσιοδοτηµένα κέντρα εξυπηρέτησησ. Mην χρησιµοποιείτε το εργαλείο αν ο διακπτησ δεν λειτουργεί σωστά.
Προειδοποίηση: H χρήση οποιουδήποτε
πρσθετου τυχν εξαρτήµατοσ που δεν συνιστάται σ’ αυτ τον οδηγ χρήσησ, µπορεί να δηµιουργήσει κίνδυνο προσωπικού τραυµατισµού.
Eπιδιορθώνετε τα εργαλεία σασ σε
εκπαιδευµένουσ τεχνικούσ. Aυτ το ηλεκτρικ
εργαλείο υπάγεται κάτω απ τουσ σχετικούσ κανονισµούσ ασφαλείασ. Oι διορθώσεισ να γίνονται µνον απ κατάλληλα προσοντούχα πρσωπα, χρησιµοποιώντασ αυθεντικά ανταλλακτικά, διαφορετικά µπορεί να προκύψει σηµαντικσ κίνδυνοσ στον χρήστη τουσ.
Φυλάξτε αυτέσ τισ οδηγίεσ!
∆IΠΛH MONΩΣH
Tο εργαλείο σασ έχει πλήρη µνωση. Aυτ σηµαίνει τι λα τα εσωτερικά µεταλλικά µέρη είναι ηλεκτρικά µονωµένα απ την κεντρική παροχή ρεύµατοσ. Aυτ γίνεται µε την τοποθέτηση µνωσησ µεταξύ των ηλεκτρικών και των µηχανικών µερών, και εποµένωσ δεν είναι αναγκαίο για το εργαλείο να γειωθεί. Σηµείωση: H διπλή µνωση δεν λαµβάνει τη θέση των κανονικών προφυλάξεων ταν λειτουργείτε αυτ το εργαλείο. Tο σύστηµα µνωσησ είναι για πρσθετη προστασία εναντίον βλάβησ που επέρχεται απ πιθανή βλάβη ηλεκτρικήσ µνωσησ µέσα στο εργαλείο.
ΗΛEKTPIKH AΣΦAΛEIA
Βεβαιωθείτε τι η τροφοδοσία ρεύµατοσ είναι η ίδια µε αυτή που αναγράφεται στο ενδεικτικ πλακίδιο τάσησ. Το παρν εργαλείο είναι εξοπλισµένο µε καλώδιο ρεύµατοσ διπλού πυρήνα, και ακροδέκτη (φισ) τροφοδοσίασ.
ΚAΛΩ∆IA ΠPOEKTAΣHΣ
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε µέχρι 30 µέτρα
(100 πδια) καλώδιο προέκτασησ διπλού πυρήνα Black & Decker χωρίσ αισθητή απώλεια ισχύοσ. Σηµείωση: Καλώδιο προέκτασησ δεν πρέπει να χρησιµοποιείται εκτσ αν είναι απολύτωσ απαραίτητο. Χρήση ακατάλληλου καλωδίου προέκτασησ µπορεί να επιφέρει τον κίνδυνο πυρκαγιάσ η ηλεκτροπληξίασ. Αν είναι απαραίτητο να χρησιµοποιηθεί καλώδιο προέκτασησ, βεβαιωθείτε τι οι καλωδιώσεισ του είναι συνδεδεµένεσ σωστά και βρίσκεται σε καλή ηλεκτρολογική κατάσταση.
TA AXPHΣTA EPΓAΛEIA KAI TO ΠEPIBAΛΛON
EΓΓYHΣH
Eάν το προϊν τησ Black & Decker που αγοράσατε αποδειχθεί ελαττωµατικ σε διάστηµα 24 µηνών απ την ηµεροµηνία τησ αγοράσ του, απ τυχν κατασκευαστικ σφάλµα, εγγυώµαστε τι θ’ αντικαταστήσουµε λα τα ελαττωµατικά µέρη χωρίσ χρέωση µε τισ εξήσ προüποθέσεισ:
Tο προϊν πρέπει να επιστραφεί για επισκευή µνο
Tο προϊν χρησιµοποιήθηκε σύµφωνα µε τισ
Tο προϊν δεν χρησιµοποιήθηκε για ενοικίαση.
∆εν επιχειρήθηκε επισκευή απ τον χρήστη ή
H χρήση οποιουδήποτε µη γνήσιου ανταλλακτικού ή εξαρτήµατοσ µπορεί να επιφέρει ßλάßη ή διαφοροποίηση των παραµέτρων λειτουργίασ του προϊντοσ καθώσ και τραυµατισµ του χρήστη. Oι παραπάνω προüποθέσεισ αποτελούν κριτήριο για την ισχύ τησ εγγύησησ. Σε κάθε περίπτωση που κάποια προüπθεση δεν υφίσταται, η εγγύηση είναι αµφισßητήσιµη. H εγγύηση αυτή είναι µία πρσθετη
Aν κάποια µέρα βρείτε τι το εργαλείο σασ χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σασ χρειάζεται πια, να σκεφτείτε για λίγο την προστασία του περιβάλλοντοσ. Oι Σταθµοί Yπηρεσίασ τησ Black & Decker θα αποδεχτούν τα παλιά σασ εργαλεία και θα τα διαθέσουν µέσα σε πλαίσια ασφάλειασ για το περιβάλλον.
σε εξουσιοδοτηµένο απ την Black & Decker Eλλασ A.E. κατάστηµα Service µε αποδεικτικ τησ ηµεροµηνίασ αγοράσ του.
παραµέτρουσ λειτουργίασ του καθώσ και σύµφωνα µε την επίσηµη κατάταξή του σαν καταναλωτικ ή επαγγελµατικ. Oποιαδήποτε υπερφρτωση του προϊντοσ (ηλεκτρική ή µηχανική) αποκλείει κάθε περίπτωση επισκευήσ σε εγγύηση.
άλλα άτοµα εκτσ απ το προσωπικ των εξουσιοδοτηµένων απ την Black & Decker Eλλασ A.E. καταστηµάτων Service.
14
EΛΛHNIKA
παροχή, πρσθετη των νοµίµων δικαιωµάτων σασ. Tο προϊν ανταποκρίνεται στουσ ισχύοντεσ κανονισµούσ σχετικά µε τισ ραδιοτηλεοπτικέσ παρεµßολέσ.
ΕΞAPTHMATA
Η απδοση κάθε ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται απ το εξάρτηµα που χρησιµοποιείται. Τα εξαρτήµατα τησ Black & Decker είναι κατασκευασµένα µε βάση αυστηρέσ προδιαγραφέσ και σχεδιασµένα να ενισχύουν την απδοση του ηλεκτρικού εργαλείου. Αγοράζοντασ εξαρτήµατα Black & Decker εξασφαλίζετε τι κάνετε το καλύτερο δυνατν για το ηλεκτρικ εργαλείο σασ τησ Black & Decker. Παρακαλούµε συµβουλευτείτε τον πλησιέστερο έµπορο η κέντρο εξυπηρέτησησ Black & Decker για λεπτοµερείσ πληροφορίεσ για τισ λάµεσ και λοιπά εξαρτήµατα που διατίθενται.
ΤEXNIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ
Το επίπεδο του παραγµενου θορύβου απ το παρν εργαλείο είναι σύµφωνο µε τη Κοινοτική νοµοθεσία. Συνιστάται να λαµβάνετε τα κατάλληλα µέτρα για την προστασία τησ ακοήσ σασ εάν η στάθµη του ήχου δεν είναι αποδεκτή. Αυτ, σε κανονικέσ συνθήκεσ αντιστοιχεί σε ένταση µεγαλύτερη απ 85dB (Α).
Το προϊν σασ συµπεριλαµβάνει µερικά ή λα απ· αυτά τα χαρακτηριστικά. Σηµείωµα: Αυτέσ οι οδηγίεσ καλύπτουν επίσησ και µοντέλα του καταλγου που λείγουν σε γράµµα. Βλέπετε το κιβώτι σασ για περισστερεσ πληροφορίεσ σχετικά µε το προϊν σασ.
ΧAPAKTHPIΣTIKA
1
2
8
4
3
5
6 7
9
1. Μπροστινή χειρολαβή
2. Σάκοσ συλλογήσ σκνησ ή σύνδεση ηλεκτρικήσ
3. Κουµπί συνεχούσ λειτουργίασ (εµπλοκήσ)
4. Κουµπί ρύθµισησ ευθυγράµµισησ
5. ∆ιακπτησ on/off
6. Κύλινδροσ κίνησησ
7. Μοχλσ τάσησ ιµάντα
8. Μπροστινσ κύλινδροσ ιµάντα
9. ∆είκτησ κατεύθυνσησ ροπήσ του ιµάντα
10. Ρύθµιση ταχύτητασ ιµάντα (µνο σε ηλεκτρονικά
ΛEITOYPΓIA TOY TAINIOΛEIANTHPA ΣAΣ
Για συνεχή λειτουργία, συνεχίστε ωσ ακολούθωσ:
Για να κλείσετε τον ταινιολειαντήρα σασ, συνεχίστε ωσ ακολούθωσ:
3
Πατήστε το διακπτη on/off για να ελευθερωθεί το κουµπί εµπλοκήσ. Αφήστε το διακπτη on/off.
5
ΡYΘMIΣH TAXYTHTAΣ (MONO ΣE HΛEKTPONIKA MOVTEΛA)
6
2 1
10
4
µέγεθοσ αµµκοκκου ιµάντα). Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε τον ακλουθο πίνακα για να βρείτε
8
τη σωστή ταχύτητα και µέγεθοσ αµµκοκκου για την εργασία.
σκούπασ
µοντέλα)
4
Για να θέσετε τον ταινιολειαντήρα σασ σε λειτουργία πατήστε το διακπτη on/off (5). Για να κλείσετε τον ταινιολειαντήρα σασ, αφήστε το διακπτη on/off.
Πατήστε το διακπτη on/off (5). Πατήστε το κουµπί εµπλοκήσ (3) και αφήστε το διακπτη on/off.
Η ρύθµιση ταχύτητασ του ιµάντα προσφέρεται για την επίτευξη του τέλειου φινιρίσµατοσ. Το φινίρισµα επηρεάζεται απ πολλούσ παράγοντεσ (υλικ, ταχύτητα και
15
EΛΛHNIKA
Υλικ Ηλεκτρονική Μέγεθοσ
αµµκοκκου θέση
Στερε ξύλο 5-µαξ 80 Καπλαµάσ 3-4 150 Νοβοπάν µαξ 60/80 Πλαστικά 2-5 100 Χάλυβασ 5-µαξ 80 Αφαίρεση µπογιάσ 6-µαξ 40/60 Πολύ µαλακ ξύλο 1-3 100 Ακρυλικά φύλλα 1-2 100
ΑΛΛAΓH TOY IMANTA
Συνεχίστε ωσ ακολούθωσ: Αφαιρέστε το φισ απ την πρίζα.
Σύρετε το µοχλ (7) για να χαλαρώσετε την τάση του ιµάντα. Σύρετε τον ιµάντα απ τουσ δύο κυλίνδρουσ.
Τοποθετήστε το νέο ιµάντα στη θέση του στον εµπρσ και πίσω κύλινδρο, φροντίζοντασ να βρίσκονται τα βέλη
του ιµάντα στην ίδια κατεύθυνση µε τα βέλη του ταινιολειαντήρα. Σύρετε το µοχλ (7) προσ τα πίσω για να τεντώσετε τον ιµάντα. Ελέγξτε την ευθυγράµµιση του ιµάντα.
ΡYΘMIΣH THΣ EYΘYΓPAMMIΣHΣ TOY IMANTA
Αφού αλλάξετε τον ιµάντα, συνεχίστε ωσ ακολούθωσ: Συνδέστε το φισ στην πρίζα και θέστε τον ταινιολειαντήρα σε λειτουργία. Ελέγξτε τι ο ιµάντασ κινείται παράλληλα µε το εξωτερικ άκρο του χιτωνίου του κινητήρα.
Για να ρυθµίσετε την
ευθυγράµµιση, στρέψτε
το κουµπί ρύθµισησ
ευθυγράµµισησ (4)
αριστερά ή δεξιά πωσ
πρέπει, µέχρι να
κινείται ο ιµάντασ
παράλληλα µε το
εξωτερικ άκρο. ταν
το κουµπί στρέφεται
δεξιά, ο ιµάντασ
µετακινείται προσ τα
µέσα σχετικά µε το
χιτώνιο του κινητήρα.
ταν το κουµπί στρέφεται αριστερά, ο ιµάντασ µετακινείται προσ τα έξω σχετικά µε το χιτώνιο του κινητήρα.
ΣYΛΛOΓH ΣKOVHΣ
ταν χρησιµοποιείτε τον ταινιολειαντήρα σασ, δηµιουργείτε σκνη και αµµκοκκουσ. Είναι σηµαντικ ή να χρησιµοποιήσετε σάκο σκνησ (KA75/ KA83) ή να συνδέσετε ηλεκτρική σκούπα (KA75). Αυτά τα δύο συνδέονται µε τον ίδιο τρπο ωσ ακολούθωσ: Αφαιρέστε το φισ απ την πρίζα.
σύρετε το πλαστικ στµιο συλλογήσ σκνησ απ την έξοδο σκνησ του ταινιολειαντήρα. Σηµείωµα: Μην αφήνετε το σάκο σκνησ να γεµίσει υπερβολικά. Αδειάστε το σάκο σκνησ κάθε 5 λεπτά. Προσοχή: ταν εργάζεστε σε µεταλλικέσ επιφάνειεσ, µη χρησιµοποιείτε το σάκο σκνησ ή την ηλεκτρική σκούπα διτι δηµιουργούνται σπινθήρεσ. Φοράτε προστατευτικά γυαλιά. Λγω του κινδύνου πυρκαϊάσ, µη χρησιµοποιείτε τον ταινιολειαντήρα σασ σε επιφάνειεσ απ µαγνήσιο.
ΧPHΣIMEΣ YΠ∆EIΞEIΣ
• Αρχίστε πάντα τη λειτουργία του ταινιολειαντήρα
• Ρυθµίστε τη σωστή ταχύτητα του ιµάντα για την
• Κρατάτε πάντα τον ταινιολειαντήρα σασ µε
• Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε τον
Τοποθετήστε το πλαστικ στµιο συλλογήσ σκνησ στην έξοδο σκνησ του ταινιολειαντήρα σασ και πατήστε το σταθερά στη θέση του χρησιµοποιώντασ το συρµάτινο σκελετ του σάκου συλλογήσ σκνησ. Για την αφαίρεση του σάκου συλλογήσ σκνησ, αφαιρέστε το φισ απ την πρίζα και
σασ πριν το φέρετε σε επαφή µε την εργασία και µην το σταµατάτε ταν βρίσκεται σε επαφή µε την εργασία.
εργασία (µνο σε ηλεκτρονικά µοντέλα).
δύο χέρια.
ταινιολειαντήρα σασ σαν τριβείο του πάγκου. Το στήριγµα ταινιολειαντήρα διατίθεται σαν αξάρτηµα απ την Black & Decker.
16
• ποτε είναι δυνατν, ασφαλίστε την εργασία
πάνω στον πάγκο µε συσφιγκτήρεσ.
• Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε τον πλάγιο και
γωνιακ οδηγ για την σταθερή κίνηση τησ εργασίασ ταν ο ταινιολειαντήρασ λειτουργεί σαν τριβείο πάγκου. Ο πλάγιοσ και γωνιακσ οδηγσ διαθέτονται σαν αξαρτήµατα και βοηθούν επίσησ ταν κβετε εσοχέσ και φαλτσογωνιέσ.
• ταν τρίβετε µικρά αντικείµενα, ο κάθετοσ
οδηγσ θα διευκολύνει την εργασία (διατίθεται σαν αξάρτηµα).
• Το τελάρο τριβήσ βοηθάει ταν τρίβετε µεγάλεσ
επιφάνειεσ. Σασ δίνει έλεγχο στην αφαίρεση υλικού και εξασφαλίζει την οµαλή επιφάνεια.
• Χρησιµοποιήστε το σωστ ιµάντα. Τα µεγέθη
αµµκοκκου στον πίνακα ρύθµισησ ταχύτητασ θα βοηθήσουν στην εκλογή σασ.
ΦPONTI∆A TOY EPΓAΛEIOY
Μην εξασκείτε υπερβολική πίεση ταν χρησιµοποιείτε τον ταινιολειαντήρα σασ. Αυτ θα προκαλέσει την υπερθέρµανση και πιθανή βλάβη του κινητήρα ή τησ εργασίασ. Αν ο ταινιολειαντήρασ σασ υπερθερµανθεί, αφήστε το να λειτουργήσει χωρίσ φορτίο για 2 λεπτά. Συντηρήστε καθαρέσ τισ οπέσ εξαέρωσησ. Για να καθαρίσετε τον ταινιολειαντήρα σασ, συνεχίστε ωσ ακολούθωσ: Αφαιρέστε το φισ απ την πρίζα. Χρησιµοποιώντασ ένα καθαρ πινέλο, καθαρίστε τισ οπέσ και τα στµια.Καθαρίστε το χιτώνιο χρησιµοποιώντασ ένα καθαρ υγρ πανί (µη χρησιµοποιείτε διαλυτικά, βενζίνη ή νέφτι). Για να καθαρίσετε τον ιµάντα, θέστε το µηχάνηµα σε λειτουργία και πατήστε µία συρµατβουρτσα στον ιµάντα.
∆HΛΩΣH ΣYMMOPΦΩΣHΣ THΣ EK
Yπεύθυνα δηλώνουµε τι οι συσκευέσ: KA75, KA75E, KA83, KA83E συµµορφούνται προσ τισ διατάξεισ 89/392/EOK, 89/336/EOK, EN55014, 73/23/EOK, EN55104, EN50144, EN61000 Για καταµετρηµένη πίεση ήχου 98dB (A) Για καταµετρηµένη ισχύσ ήχου 111dB (A) Kαταµέτρηση δνησησ χεριού/βραχίονα <2.5m/s
Η τριβή ξύλων πρέπει να γίνεται παράλληλα µε τα ‘νερά’.
2
Brian Cooke - ∆ιευθυντήσ Mηχανολογίασ Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham DL16 6JG, HB
H πολιτική τησ συνεχούσ ßελτίωσησ των προιντων την Black & Decker διατηρεί το δικαίωµα αλλαγήσ των προδιαγραφών του προιντοσ χωρίσ προηγούµενη ειδοποίηση.
EΛΛHNIKA
17
Belt sander user manual
SAFETY INSTRUCTIONS Warning! When using electric tools, the following
basic safety precautions should always be taken to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all these instructions before attempting to operate the product and save this booklet.
For safe operation:
Keep the work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries.
Consider the work area environment. Do not expose the power tool to rain and do not use in damp or wet locations. Keep the work area well lit. Do not use the power tool where there is a risk to cause fire or explosion.
Guard against electric shock. Avoid body contact, where possible, with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges and refrigerators).
Keep children away. Do not let visitors touch the tool or extension cord. All visitors should be kept away from the work area.
Store idle tools. When not in use, tools should be stored in a dry, high or locked place, out of reach of children.
Do not force the tool. It will do the job better and more safely at the rate for which it was intended.
Use the right tool. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy duty tool. Do not use the tool for purposes not intended; for example, do not use a circular saw to cut tree limbs or logs.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery as they can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
Use safety glasses. Use a face or dust mask as well, if the operation is dusty or if the tool is being used in enclosed spaces.
Connecting dust extraction equipment. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection ensure these are connected and properly used, especially in confined areas.
Do not abuse the cord. Never carry the tool by its cord or yank it to disconnect it from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
Secure the work. Use clamps or a vice to hold the work. It is safer than using a hand and it frees both hands to operate the tool.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
Maintain the tool with care. Keep a cutting tool sharp and clean for better and safer performance. Follow the instructions for lubricating and changing accessories. Inspect the tools cord periodically and, if damaged, have repaired by an authorised service facility. Inspect the extension cord periodically and replace if damaged. Keep the handles dry, clean and free from oil and grease.
Disconnect the tool when not in use, before servicing and when changing accessories such as blades, bits and cutters.
Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool and replaced in the storage area before switching on.
Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure the switch is off when plugging in.
Use an outdoor extension cord. When a tool is used outdoors, only use an extension cord intended for outdoor use and so marked.
Stay alert. Watch what you are doing, use common sense and do not operate the tool when tired.
Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine whether it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, free running of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service centre unless otherwise indicated in the product booklet. Have defective switches replaced by an authorised service centre. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
Warning! The use of any accessory or attachment, other than recommended in the product booklet, may present a risk of personal injury.
Have the tool repaired by a qualified person. The electrical tool is in accordance with the relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts, otherwise, this may result in considerable danger to the user.
Save these instructions!
DOUBLE INSULATION
The tool is double insulated. This means that all the external metal parts are electrically insulated from the mains power supply. This is done by
18
ENGLISH
placing insulation barriers between the electrical and mechanical components making it unnecessary for the tool to be earthed. Note: Double insulation does not take the place of normal safety precautions when operating the tool. The insulation system is for added protection against injury resulting from a possible electrical insulation failure within the tool.
ELECTRICAL SAFETY
Be sure the supply is the same as the voltage given on the rating plate. The tool is fitted with a two-core cable and plug.
MAINS PLUG REPLACEMENT (UK ONLY)
Should the mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact a Black & Decker service agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the power supply.
• Cut off the plug and dispose of safely. A plug with bared copper conductors is very dangerous if engaged in a live socket outlet.
• Only fit BS1363A approved plugs fitted with the correctly rated fuse. Note: Fuses do not give personal protection against electric shock.
• The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection point of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see diagram). Brown is L (live) and blue is N (neutral).
Fit a plug approved to BS1363A
N
Connect blue to N (neutral)
Make sure that the outer sheath of the cable is held firmly by the clamp
• Before replacing the top cover of the plug ensure that the cable restraint is holding the outer sheath of the cable firmly and that the two leads are correctly fixed at the terminal screws. If the fuse cover is missing or damaged do not use the plug. For replacement or detachable fuse covers, contact a Black & Decker service agent.
L
E
Fit a 5 amp fuse
Fit a 5 amp fuse
(KA83)
or 13 amp
fuse (KA75)
Connect
brown to
L (live)
240 volts AC
only. Never use
a light socket
Warning! Never connect live or neutral wires to the earth pin marked E or .
MAINS PLUG REPLACEMENT (AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)
Should the mains plug or cordset of the product be damaged, it must only be replaced by an authorised Black & Decker service agent because special purpose tools are required.
EXTENSION CABLES
Up to 30m (100ft) of 3-core extension cable can be used without undue loss of power. Note: An extension cable should not be used unless absolutely necessary. Use of an improper extension cable could result in a risk of fire and electric shock. If an extension cable must be used, make sure it is properly wired, contains the correct rated fuse as recommended in its literature and is in good electrical condition.
UNWANTED TOOLS AND THE ENVIRONMENT
Should you find one day that the tool needs replacement or is of no further use, think of the protection of the environment. Black & Decker service agents will accept old tools and will dispose of them in an environmentally safe way.
THE BLACK & DECKER GUARANTEE (UK, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)
If the Black & Decker product becomes defective due to faulty materials and workmanship, within 24 months from the date of purchase, we guarantee to either replace all defective parts or at our discretion, replace the unit free of charge provided that:
• The product is returned to us or our authorised repairers with evidence of date of purchase.
• The product has not been used for trade, professional or hire purposes.
• The product has not been subjected to misuse or neglect.
• The product has not sustained any damage through foreign objects, substances or accidents.
• Repairs have not been attempted by anyone other than our authorised repair agents.
This guarantee is offered as an extra benefit and is additional to the customers statutory rights.
AFTER SALES SERVICE FOR THE BLACK & DECKER PRODUCT (UK, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)
Black & Decker offers a nationwide network of authorised service agents. The use of other than genuine Black & Decker accessories and parts may
19
ENGLISH
damage or reduce the performance of your Black & Decker product and may also endanger the user. The terms and conditions of the warranty may also be effected.
OUR AFTER SALES SERVICE POLICY (UK, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)
It is our aim that all Black & Decker customers should be totally satisfied with their Black & Decker product and after sales service, but if help or advice is needed please contact a local Black & Decker authorised repair agent who will be happy to help. Full details of our after sales service can be obtained from any of our Black & Decker authorised repair agents.
ACCESSORIES
The performance of any power tool is dependant upon the accessory used. Black & Decker accessories are engineered to high quality standards and are designed to enhance the performance of your tool. Buying a Black & Decker accessory will ensure that you get the very best from your Black & Decker tool.
TECHNICAL DATA
The level of sound pressure of the tool is in accordance with EEC legislation. It is recommended that you take appropriate measures for the protection of your hearing if the sound level seems uncomfortable. This normally equates to a sound pressure in excess of 85dB (A).
Your sander includes some or all of these features. Note: This user manual also covers more than one catalogue number within this product group. Refer to your carton for details of your product.
FEATURES
1
2
8
4
3
5
6 7
9
10
1. Front handle
2. Dust collection bag or vacuum cleaner connection
3. Lock-on switch
4. Tracking adjustment knob
5. On/off switch
6. Drive roller
7. Sanding belt tension lever
8. Front belt roller
9. Belt rotation direction indicator
10. Belt speed control (electronic models only)
OPERATING YOUR BELT SANDER
If continuous operation is required, proceed as follows:
To stop your belt sander, proceed as follows: Depress the on/off switch to release the lock-on button. Release the on/off switch.
BELT SPEED CONTROL (ELECTRONIC MODELS ONLY)
Belt speed control is provided to aid the achievement
3
5
6
Material Electronic position Belt grit
2
Solid wood 5-max 80
1
Veneer 3-4 150 Chipboard max 60/80 Plastics 2-5 100
4
Steel 5-max 80 Paint removal 6-max 40/60 Balsa wood 1-3 100
8
Acrylic 1-2 100
4
To start your belt sander, depress the on/off switch (5). To stop your belt sander release the on/off switch.
Depress the on/off switch (5). Depress the lock-on button (3) and release the on/off switch.
of a perfect finish. Various factors affect the finish (material, speed and grit), you can use the following table to help choose the correct speed and grit for the job.
20
ENGLISH
CHANGING THE SANDING BELT
Proceed as follows: Disconnect the plug from the electricity supply.
Pull the lever (7) to release the tension on the sanding belt. Pull the sanding belt from the two rollers.
Put the new sanding belt in position on the front and rear rollers, ensuring that the arrows on the sanding belt and
on your belt sander are pointing in the same direction. Push the lever (7) to the rear to tension the sanding belt. Check the tracking of the sanding belt.
ADJUSTING THE SANDING BELT TRACKING
After you change the sanding belt, proceed as follows: Connect the plug to the electricity supply and switch on your belt sander. Check that the sanding belt runs parallel with the outer edge of the motor housing.
To adjust the tracking,
turn the tracking
adjustment knob (4)
clockwise or anti-
clockwise as necessary,
until the sanding belt
runs parallel with the
outer edge. Turning the
adjuster knob clockwise
moves the sanding belt
to the inside of the motor
housing. Turning the
adjuster anti-clockwise
moves the sanding belt
to the outside of the
motor housing.
DUST COLLECTION
When using your belt sander, dust and grit is produced. It is important to either use a dustbag (KA75 and KA83) or connect a vacuum cleaner (KA75 only). Both are connected in the same way, as follows: Disconnect the plug from the electricity supply. Locate the plastic nozzle of the dust collection bag in/ on the dust outlet of your belt sander and push firmly
home, using the wire frame of the dust collection bag. To remove the dust collection bag, disconnect the plug from the electricity supply and pull the plastic nozzle from the unit outlet.
Note: Do not allow the dustbag to get too full. Empty the dust bag every 5 minutes. Caution: When working on metal surfaces, do not use the dustbag or the vacuum cleaner because sparks are generated. Wear safety glasses. Due to the danger of fire, do not use your belt sander to sand magnesium surfaces.
HANDY HINTS
• Always start your belt sander before it is in contact with the work piece and do not switch it off when it is in contact with the workpiece.
• Set the belt speed control to the correct speed for the job (electronic models only).
• Always hold your belt sander with two hands.
• Where possible, clamp the workpiece to the bench.
Sand wood in the direction of the grain.
• Use the correct sanding belt. The grades and grit sizes in the table under belt speed control will aid your choice.
TOOL CARE
Never apply excessive force when you use your belt sander. Too much force can result in an overload and cause damage to the motor or the workpiece. If your belt sander becomes too hot, operate it without load for 2 minutes. Always keep the air cooling vents clear. To clean your belt sander, proceed as follows: Disconnect the plug from the electricity supply.
21
ENGLISH
Use a clean dry paint brush to clear vents and ducts. Clean the housings using a clean damp cloth (do not use solvents, petrol or turpentine). To clean the sanding belt, hold a wire brush against the belt while operating your belt sander.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare that units: KA75, KA75E, KA83, KA83E conform to 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN55104, EN50144, EN61000 A weighted sound pressure 98dB (A) A weighted sound power 111dB (A) Hand/arm weighted vibration <2.5m/s
Brian Cooke - Director of Engineering Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham DL16 6JG United Kingdom
The Black & Decker policy is one of continuous improvement to our product and as such we reserve the right to change the product specification without prior notice.
2
22
Lijadora de banda - manual de instrucciones
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Precaución! Cuando use herramientas eléctricas,
deberá tomar siempre unas precauciones básicas para evitar el riesgo de incendio, descargas eléctricas o daños personales. Entre otras, las que le indicamos a continuación. Antes de usar esta máquina, lea con atención todas estas instrucciones y guárdelas para cualquier consulta.
Para mayor seguridad:
Mantenga despejada la zona de trabajo. Las zonas y los bancos de trabajo desordenados son más propensos a que se produzcan daños personales.
Tenga en cuenta su ambiente de trabajo. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No las use en sitios mojados o húmedos. Mantenga la zona de trabajo bien iluminada. No use las herramientas eléctricas cerca de líquidos o gases inflamables.
Protéjase contra descargas eléctricas. Evite el contacto corporal con elementos de masa (tuberías, radiadores, frigoríficos).
Mantenga a los niños alejados. No deje que otras personas toquen la herramienta o el cable. Manténgalas alejadas de la zona de trabajo.
Guarde las herramientas cuando no las use. Guárdelas en un lugar seco, alto y cerrado, fuera del alcance de los niños.
No fuerce la herramienta. Funcionará mejor y de forma más segura a la velocidad para la que está diseñada.
Use la herramienta adecuada. No fuerce las herramientas o accesorios pequeños utilizándolos en trabajos de herramientas pesadas. No use las herramientas para trabajos para los que no están diseñadas; por ejemplo, no use una sierra circular para cortar troncos o leña.
Lleve ropa apropiada. No lleve ropa suelta ni bisutería; podría engancharse en las partes móviles. Cuando trabaje en exteriores, le recomendamos usar guantes de goma y calzado que no resbale. No lleve el pelo suelto; recójaselo con algo que lo cubra.
Use gafas de seguridad. Si además se produce polvo, lleve una máscara o mascarilla.
No tire del cable. No lleve la herramienta por el cable ni tire de él para desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, la grasa y los bordes cortantes.
Sujete la pieza de trabajo. Use abrazaderas o un tornillo de banco para sujetar la pieza. Es más seguro que usar las manos y así tendrá las dos manos libres para manejar la herramienta.
No adopte posturas forzadas al usar la herramienta. Manténgase en todo momento en equilibrio sobre sus pies.
Cuide las herramientas para mantenerlas en buen estado. Manténgalas limpias y afiladas, para que funcionen mejor. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Inspeccione periódicamente los cables y alargaderas y si presentan algún defecto, llévelos a reparar a un centro de servicio autorizado. Mantenga las empuñaduras limpias, secas y sin aceite y grasa.
Desenchufe las herramientas cuando no las use, antes de inspeccionarlas y cuando vaya a cambiar accesorios como las cuchillas, brocas o fresas.
Quite las llaves de ajuste. Acostúmbrese a comprobar siempre si ha quitado las llaves de ajuste, antes de poner en marcha la herramienta.
Evite la puesta en marcha accidental. No lleve una herramienta enchufada con el dedo en el interruptor. Antes de enchufar la herramienta a la corriente, compruebe si está desconectada.
Uso de alargaderas. Cuando use la herramienta en exteriores, use sólo alargaderas especificadas para exteriores.
Manténgase alerta. Mire lo que está haciendo. Use el sentido común. No use una herramienta eléctrica cuando esté cansado.
Conecte el equipo de extracción de serrín. Si su máquina tiene conector para aspirador o bolsa de recogida del serrín, procure conectarlos y usarlos, sobre todo si trabaja en espacios reducidos.
Compruebe el estado de la herramienta. Cuando un protector u otra pieza esté dañado, antes de seguir usando la herramienta revíselo con gran atención y compruebe si funciona correctamente según el uso al que está destinado. Compruebe la alineación de las piezas móviles, si hay piezas atascadas, rotas, montadas y con cualquier otro defecto o signo de que no van a funcionar bien. Si no se indica otra cosa en el presente manual, siempre que un protector o cualquier otra pieza esté dañado se debe sustituir inmediatamente o reparar en un centro de servicio autorizado. Lleve los interruptores defectuosos a un centro de servicio autorizado para su cambio o reparación. No use nunca la herramienta si el interruptor no funciona perfectamente.
¡Precaución! El uso de accesorios o piezas no recomendadas expresamente en este manual de instrucciones puede representar riesgos de daños personales.
23
ESPAÑOL
La reparación de la herramienta debe hacerla una persona cualificada. Esta herramienta eléctrica cumple todas las normas de seguridad aplicables. Sólo las personas cualificadas deberán llevar a cabo las reparaciones, usando piezas de recambio originales. Si esto no se cumple, podría resultar muy peligroso para el usuario.
¡Guarde estas instrucciones!
DOBLE AISLAMIENTO
Su herramienta lleva doble aislamiento. Esto supone que todas las partes metálicas externas están aisladas eléctricamente, lo cual se consigue colocando una barrera aislante extra entre las partes mecánicas y eléctricas de la máquina, que evita tener que conectar la máquina a masa. Nota: El doble aislamiento no le exime de tomar las precauciones de seguridad normales cuando use esta herramienta. El sistema de doble aislamiento es para protegerle mejor contra posibles daños derivados de algún fallo en el aislamiento eléctrico.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Compruebe si el voltaje de su instalación coincide con el de la herramienta, que aparece en la placa de características. Esta herramienta lleva cable y enchufe de dos hilos.
ALARGADERAS
Podrá usar alargaderas Black & Decker de dos hilos y hasta 30m sin que su herramienta pierda potencia. Nota: No use una alargadera si no es absolutamente necesario. El uso de alargaderas inadecuadas puede producir riesgo de incendio y descargas eléctricas. Si utiliza una alargadera, compruebe si está bien conectada y en perfecto estado.
LAS HERRAMIENTAS DESECHADAS Y EL MEDIO AMBIENTE
Si un día ve que tiene que cambiar su herramienta o que ya no le sirve, piense en la protección del medio ambiente. Los Centros de Servicio Black & Decker aceptarán sus herramientas viejas para tirarlas de modo que no contaminen.
LA GARANTÍA BLACK & DECKER
Si su producto Black & Decker presenta algún defecto de materiales o mano de obra dentro de los 24 meses siguientes a la fecha de compra, le garantizamos que cambiaremos las piezas defectuosas o, a nuestro criterio, le ofreceremos otra unidad gratis, siempre que:
• Se devuelva el producto a Black & Decker o a un Centro de Servicio autorizado, aportando prueba de la fecha de compra.
• El producto no se haya utilizado para fines profesionales o para alquilarlo.
• El producto no haya sido maltratado o usado de forma incorrecta.
• El producto no haya sufrido daños debidos a objetos o sustancias extrañas o un accidente.
• No se haya intentado repararlo por personal distinto al de nuestros Centros de Servicio autorizados.
ACCESORIOS
El rendimiento de cualquier herramienta eléctrica depende de los accesorios utilizados. Los accesorios originales Black & Decker están fabricados con la máxima calidad y diseñados de modo que mejoren el rendimiento de sus herramientas eléctricas. Con accesorios originales Black & Decker obtendrá el máximo rendimiento de sus herramientas eléctricas Black & Decker.
DATOS TÉCNICOS
El nivel de presión sonora de esta herramienta cumple la legislación de la UE. No obstante, si el ruido le resulta incómodo, le recomendamos que tome las medidas adecuadas para protegerse los oídos. El ruido suele molestar cuando la presión sonora supera los 85dB (A).
La política de Black & Decker es la mejora continua de nuestros productos, y por ello nos reservamos el derecho a cambiar las especificaciones de nuestros productos sin previo aviso.
CARACTERÍSTICAS
3
1
2
8
4
3
5
6 7
9
5
6
2 1
• 10
4
8
24
ESPAÑOL
1. Empuñadura delantera
2. Bolsa para serrín o conector para aspirador
3. Interruptor de bloqueo
4. Botón de ajuste de la pista
5. Conmutador de conexión/desconexión
6. Rodillo impulsor
7. Palanca para tensar la banda
8. Rodillo delantero de la banda
9. Indicador de dirección de rotación de la banda
10. Control de velocidad de la banda (modelos electrónicos solamente)
Este producto puede venir con algunas o con todas las funciones mencionadas. Nota: Este manual cubre también los números de catálogo con sufijo alfabético. Mayores detalles de su producto se hallan en el envase.
MODO DE OPERAR SU LIJADORA DE BANDA
Para poner en marcha su lijadora de banda, presione el conmutador de conexión/ desconexión (5). Para detener la lijadora, suelte el conmutador de
conexión/desconexión. Si se requiere de operación contínua, proceda de la siguiente manera:
Presione el conmutador
de conexión/
desconexión (5).
Presione el botón de
bloqueo (3) y suelte el
conmutador de
conexión/desconexión.
Para detener la lijadora, proceda de la siguiente manera: Presione el conmutador de conexión/desconexión para soltar el botón de bloqueo. Suelte el botón de conexión/desconexión.
CONTROL DE VELOCIDAD DE LA BANDA DE LIJA (MODELOS ELECTRÓNICOS SOLAMENTE)
Se ofrece la función de
4
control de velocidad de la banda de lija para ayudar a lograr un acabado perfecto. Existen varios factores que influyen en el acabado (el material,
la velocidad y el grano): se puede consultar la tabla siguiente para asesorarle en la selección de velocidades y grano más apropiados para un trabajo determinado.
Material Posición Grano de
electrónica la banda
Madera sólida 5-max 80 Madera enchapada 3-4 150 Madera prensada max 60/80 Plásticos 2-5 100 Acero 5-max 80 Quitar pintura 6-max 40/60 Madera de balsa 1-3 100 Acrílico 1-2 100
MODO DE CAMBIAR LA BANDA DE LIJA
Proceda de la siguiente manera: Desconecte el enchufe de la corriente eléctrica.
Levante la palanca (7) para quitar la tensión de la banda de lija. Retire la correa de los dos rodillos.
Coloque la nueva banda de lija en su posición sobre los rodillos delantero y trasero, asegurándose de que
las flechas de la banda de lija indiquen la misma dirección que las de la lijadora. Empuje la palanca (7) hacia atrás para tensar la correa de lijar. Verifique que la banda de lija esté en la pista correcta.
MODO DE AJUSTAR LA PISTA DE LA BANDA DE LIJA
Después de cambiar la banda de lija, proceda de la siguiente manera: Conecte el enchufe a la corriente eléctrica y ponga la lijadora en marcha. Verifique que la banda de lija corra paralelamente con el borde exterior de la carcasa del motor.
Para ajustar la pista, gire
el botón de ajuste de la
pista (4) hacia la
derecha o hacia la
izquierda como sea
necesario, hasta que la
banda de lija corra
25
ESPAÑOL
paralelamente con el borde exterior. Al girar el botón de ajuste hacia la derecha, la banda se desplaza hacia el interior de la carcasa del motor. Al girarlo hacia la
izquierda, se desplaza al exterior de la carcasa del motor.
RECOLECCIÓN DEL SERRÍN
Cuando se usa la lijadora, se produce polvo y arenilla. Es importante que se use una bolsa para serrín (KA75/KA83) o que se conecte una aspiradora (KA75). Ambos se conectan de la misma forma, como sigue: Desconecte el enchufe de la corriente eléctrica.
Instale la boquilla plástica de la bolsa para serrín en la salida de serrín de su lijadora y presione hasta que entre a fondo, usando el marco de alambre de la bolsa para serrín. Para sacar la bolsa para serrín, desconecte el enchufe de la corriente eléctrica y tire de la boquilla plástica para sacarla de la salida de la
máquina. Nota: No permita que se llene demasiado la bolsa. Vacíe la bolsa de serrín cada 5 minutos. Advertencia: Cuando trabaje en superficies de metal, no use la bolsa para serrín ni la aspiradora, porque se producen chispas. Use gafas de seguridad. Debido al peligro de incendio, no use la lijadora para lijar superficies de magnesio.
CONSEJOS ÚTILES
• Siempre debe poner su lijadora en marcha antes de
que tenga contacto con la pieza de trabajo, y no debe apagarla mientras esté en contacto con la misma.
• Use el control de velocidad de la banda para
seleccionar la velocidad apropiada según el trabajo a realizar (modelos electrónicos solamente).
• Siempre sostenga la lijadora con las dos manos.
• Se puede usar la lijadora montada en un banco.
El soporte de la lijadora se puede obtener separadamente de Black & Decker.
• Cuando sea posible, use un tornillo de banco para
sujetar la pieza de trabajo al banco.
Lije la madera siguiendo la dirección de la veta.
• Cuando se use la lijadora montada en un banco, se puede usar el ensamblador de ingletes para guiar la pieza de trabajo. Se puede obtener el ensamblador de ingletes separadamente, y es útil también para lijar ranuras y cortes en bisel.
• Para lijar artículos pequeños, se recomienda usar la guía transversal (que se puede adquirir separadamente).
• El marco para lijar es útil cuando se lijan superficies grandes. Permite controlar el material que se elimina, y garantiza una superficie plana.
• Utilice la banda de lija apropiada. Los números y tamaños de grano de la tabla que se encuentra debajo del control de velocidades de la banda le ayudarán a seleccionar la banda que corresponda.
CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
Nunca ejerza presión excesiva cuando use la lijadora. Un exceso de presión puede producir sobrecarga y dañar el motor o la pieza de trabajo. Si se calienta demasiado la lijadora, hágala funcionar sin carga durante unos 2 minutos. Nunca hay que tapar los orificios de ventilación. Para limpiar la lijadora, proceda de la siguiente manera: Desconecte el enchufe de la corriente eléctrica. Utilice una brocha seca para limpiar orificios y conductos. Use un trapo limpio y húmedo para limpiar las cajas protectoras (no use solventes, gasolina ni trementina). Para limpiar la correa de lijar, sostenga un cepillo de alambre sobre la correa mientras la lijadora esté en marcha.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE Declaramos que estas unidades: KA75, KA75E, KA83, KA83E cumplen las directivas 89/392/CEE, 89/336/CEE,
EN55014, 73/23/CEE, EN55104, EN50144, EN61000 Presión sonora ponderada 98dB(A) Potencia sonora ponderada 111dB(A) Las vibraciones ponderadas al brazo/la mano son de <2.5m/s
Brian Cooke - Director de Ingeniería Black & Decker, Spennymoor, Co Durham, DL16 6JG, RU
2
26
Ponceuses à bande - notice d’utilisation
RÈGLES DE SÉCURITÉ Attention! Lorsque vous utilisez un appareil
électroportatif, le respect systématique de ces quelques règles élémentaires de sécurité doit permettre de réduire les risques d’incendie, d’ électrocution ou de blessures physiques. Assurez-vous d’avoir bien lu et assimilé ces règles avant de commencer à utiliser votre machine.
Pour une utilisation sans risque:
Gardez une zone de travail rangée. Un endroit propre et rangé évite tout accident.
Prenez garde à l’environnement de travail. Ne pas exposer les outils à la pluie. Ne pas les utiliser dans un endroit humide ou mouillé. S’assurer que la zone de travail est correctement éclairée. Ne jamais utiliser un outil électroportatif lorsqu’il y a risque d’incendie ou d’explosion.
Prenez garde au risque de décharge électrique. Autant que possible, éviter les contacts directs avec des surfaces reliées à la terre (par exemple un réfrigérateur, un radiateur).
Tenez les enfants à l’écart. Ne pas laisser d’autres personnes toucher l’outil ou le câble d’alimentation. Les tenir à l’écart de la zone de travail.
Rangez les outils après usage. Après utilisation, l’outil doit être rangé dans un endroit sec et en hauteur ou sous clé, hors de portée des enfants.
Ne forcez pas sur l’outil. L’outil fonctionnera mieux et avec plus de sécurité si vous l’utilisez au rythme pour lequel il a été conçu.
Utilisez le bon outil. Ne tentez pas de faire avec un outil premier prix ou ses accessoires le travail d’un outil plus puissant. Utilisez toujours un outil pour le travail pour lequel il a été conçu. Par exemple, n’utilisez pas une scie circulaire pour couper la branche d’un arbre ou l’abattre.
Portez un habillement adapté. Ne portez pas d’habits lâches ou de bijoux qui pourraient se prendre dans les parties mobiles de l’outil. Des gants en caoutchouc et des chaussures antiderapantes sont recommandés pour une utilisation en plein air. Accrochez vos cheveux.
Portez des lunettes de protection. Portez un masque de protection ou anti- poussière si l’utilisation que vous faites de l’appareil dégage de la poussière ou se situe dans un endroit clos.
Ne maltraitez pas le cordon de raccordement. Ne portez jamais l’outil par son cordon. Ne tirez jamais sur le cordon pour débrancher l’outil. Tenez toujours le cordon à l’abri de la chaleur et à l’écart de la partie coupante de l’outil.
Prenez garde au câble d’alimentation. Utilisez des serre-joints ou un étau pour maintenir le matériau sur lequel vous travaillez. Cela est plus sûr que de tenir le matériau d’une main et vous permet d’avoir les deux mains libres pour faire fonctionner l’outil.
Veillez à bien rester en équilibre. Soyez toujours en bon appui sur vos deux pieds et gardez l’équilibre à tout moment.
Entretenez bien vos outils. Gardez les outils coupants, aiguisés et propres pour de meilleures performances en toute sécurité. Merci de suivre les instructions pour lubrifier ou changer les accessoires. Inspectez régulièrement le câble d’alimentation, et, s’il est endommagé, faites le réparer par un service après-vente agréé. Soyez également régulièrement attentif au cordon de rallonge. Remplacez-le si nécessaire. Maintenez les poignées de l’outil propres, sans huile ni graisse.
Débranchez l’outil. Retirez la prise du secteur lorsque vous n’utilisez pas l’outil et à chaque fois que vous l’entretenez, que vous changez un accessoire comme les lames, les forets, les fers d’un rabot…
Enlevez les clés de serrage avant utilisation. Avant de mettre en marche, prenez l’habitude de vérifier que les clés de serrage ne sont pas restées sur la machine mais sont bien rangées dans l’emplacement prévu à cet effet.
Evitez les démarrages intempestifs. Ne prenez pas un appareil branché sur le secteur en posant le doigt sur la gâchette. Assurez-vous que l’interrupteur est sur la position arrêt avant de brancher votre outil.
Utilisez des rallonges spécialement prévues pour le plein air. Lorsque vous utilisez un outil à l’extérieur, n’utilisez que des rallonges spécialement prévues pour le plein air.
Restez attentifs et concentrés sur votre travail. Soyez attentifs à ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas d’outil lorsque vous êtes fatigué.
Branchez votre outil sur un aspirateur. S’il existe un mécanisme de connexion à un aspirateur, assurez vous qu’il est correctement mis en place et utilisé, particulièrement dans un environnement clos.
Vérifiez si votre appareil est endommagé. Avant de continuer à utiliser l’outil, la protection ou la partie de l’outil qui est endommagée doit être inspectée attentivement pour déterminer si l’outil peut encore fonctionner. Assurez vous de l’alignement des parties mobiles, du bon serrage et du bon montage des parties et des autres éléments qui pourraient affecter son bon fonctionnement. Une protection ou
27
Loading...
+ 61 hidden pages