For at få størst mulig nytte af dit produkt
fra Black & Decker, beder vi dig læse
sikkerhedsinstruktionerne og brugsanvisningen
grundigt igennem. Skulle du have nogle spørgsmål,
er du velkommen til at kontakte Black & Decker
eller et af vore autoriserede serviceværksteder.
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen
Black & Decker Produkt.
heitshinweise und die Gebrauchsanweisung vor dem
DEUTSCH
Gebrauch sorgfältig durch. Bei weiteren Fragen
wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
Bitte lesen Sie die Sicher-
ΣYΓXAPHTHPIA!
Για την αγορά του εργαλείου απÞ την Black & Decker.
Για να εξασφαλίσετε άριστο αποτέλεσµα µε το
ηλεκτρικ εργαλείο σασ, παρακαλούµε διαβάστε
προσεκτικά αυτέσ τισ οδηγίεσ χρήσησ και
EΛΛHNIKA
προφύλαξησ. Αν µετά την ανάγνωση του εγχειριδίου
αυτού έχετε ερωτήµατα η απορίεσ, παρακαλούµε µη
διστάσετε να απευθυνθείτε στο τοπικ σασ
τηλεφωνικ αριθµ εξυπηρέτησησ και
πληροφρησησ.
CONGRATULATIONS!
On the purchase of your Black & Decker product.
To ensure the best results from your power tool
please read these safety and usage instructions
ENGLISH
carefully. If you have any questions or queries
after reading this manual please do not hesitate to
call your local service and information centre on
0345 230230 (UK only).
¡ENHORABUENA!
Por la compra de su producto Black & Decker.
Para conseguir los mejores resultados, lea con
atención estas instrucciones de seguridad y uso. Si
ESPANÕLDANMARK
después de leer el Manual tiene alguna duda, llame
al número de teléfono de información y servicio.
FÉLICITATIONS!
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit
Black & Decker.
résultats, nous vous invitons à lire attentivement le
guide d’utilisation et à respecter les règles de
FRANÇAIS
sécurité. S’il vous reste une question ou un doute
après la lecture de ce manuel, n’hésitez pas à
contacter votre revendeur Black & Decker.
Afin d’en obtenir les meilleurs
CONGRATULAZIONI!
Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto
Black & Decker.
vostro utensile, leggete attentamente queste norme
ITALIANO
di sicurezza e le istruzioni per l’uso. Se dopo averle
lette, avrete qualche dubbio o domanda, vi
preghiamo di telefonare senza esitazione al centro
di assistenza più vicino.
Per ottenere i migliori risultati dal
GEFELICITEERD!
Gefeliciteerd met de aankoop van uw
Black & Decker apparaat.
met uw nieuwe machine raden wij u aan de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor gebruik
zorgvuldig door te lezen. Indien u na het lezen van
deze gebruiksaanwijzing nog vragen of problemen
NEDERLANDS
heeft, aarzel dan niet contact met ons op te nemen.
Het betreffende service- en informatienummer vindt
u op de achterzijde van deze gebruiksaanwijzing.
Voor optimale resultaten
KJÆRE KUNDE,
For å få mest mulig ut av ditt produkt fra
Black & Decker ber vi deg lese
NORGESVERIGE
sikkerhetsinstruksjonene og bruksanvisningen
nøye. Dersom du har noen spørsmål etter det, ta
kontakt med ditt nærmeste autoriserte Black & Decker
serviceverksted eller Black & Decker.
PARABÉNS!
Pela compra deste produto Black & Decker.
Para garantir melhores resultados, por favor leia
atentamente as instruções anexas. Se tiver dúvidas
sobre o funcionamento da sua máquina depois de
ler estas instruções, contacte um Centro de
PORTUGUÉS
Assistência Black & Decker.
HYVÄ ASIAKKAAMME,
Jotta tuotteesta olisi Sinulle mahdollisimman paljon
iloa ja hyötyä, pyydämme Sinua tutustumaan
SUOMI
tarkasti käyttöohjeeseen ja lukemaan
turvallisuusohjeet. Jos Sinulla on vielä kysyttävää,
ota yhteyttä lähimpään Black & Deckerin
huoltopisteeseen tai suoraan Black & Decker Oy:hyn.
BÄSTE KUND,
För att få ut mesta möjliga av Din produkt
från Black & Decker ber vi Dig att läsa
säkerhetsinstruktionerna och bruksanvisningen
noga. Om Du sedan har några frågor, vänligen ring
närmaste serviceverkstad eller Black & Decker.
Brugermanual til båndsliber
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Advarsel! Når man bruger el-værktøj, skal disse
grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for
at mindske risikoen for elektrisk stød, personskader og
brand. Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden
el-værktøjet tages i brug. Opbevar brugsanvisningen
let tilgængeligt, så alle der bruger maskinen har
adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående
instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
• Hold orden på arbejdsområdet. Uordentlige områder
og arbejdsbænke indbyder til skader.
• Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse. Udsæt ikke el-
værktøjet for regn. Brug ikke el-værktøj på fugtige
eller våde pladser. Sørg for en god belysning over
arbejdsfladen. Brug ikke el-værktøj i nærheden af let
antændelige væsker eller gasser.
• Beskyt dig mod elektrisk stød. Undgå kropskontakt
med flader med jordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer,
komfurer, køleskabe). Ved ekstreme arbejdsforhold
(f.eks. høj fugtighed, forekomst af metalstøv osv.),
kan den elektriske sikkerhed øges ved at tilkoble en
faldstrømsafbryder.
• Hold børn væk. Lad ikke andre personer komme i
kontakt med el-værktøjet eller ledningen. Alle
uvedkommende skal holdes væk fra
arbejdsområdet.
• Opbevar el-værktøjet sikkert. Når el-værktøjet ikke
bruges, skal det opbevares på et tørt sted, højt
placeret uden for børns rækkevidde.
• Overbelast ikke el-værktøj. Du arbejder bedre og
sikrere inden for det anførte effektområde.
• Brug det rigtige el-værktøj. Tving ikke svagt el-
værktøj til at udføre det arbejde, som er beregnet til
kraftigere el-værktøj. Brug ikke el-værktøj til formål,
det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikke en
håndrundsav til at save grene eller brænde.
• Bær den rette påklædning. Bær ikke løsthængende
tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige
dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales
ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har
langt hår.
• Anvend beskyttelsesbriller. Anvend også
ansigtsværn eller støvbeskytter, hvis arbejdet er
støvende. Ved langvarigt arbejde kan maskinen
tilsluttes en støvsuger.
• Mishandl ikke ledningen. Bær aldrig el-værktøjet i
ledningen og brug ikke ledningen til at tage stikket
ud af kontakten. Udsæt ikke ledningen for varme,
olie eller skarpe kanter.
• Sæt arbejdsemnet fast. Brug skruetvinger eller en
skruestik til at holde emnet fast. Det er mere sikkert
end at bruge hånden, og du får begge hænder frie til
arbejdet.
• Stræk dig ikke for meget. Sørg for, at du altid har
sikkert fodfæste og balance.
• Vedligehold værktøjet omhyggeligt. Hold værktøjet
skarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn til
vedligeholdelse og udskiftning af tilbehør. Hold
håndtagene tørre, rene, og frie for olie og fedt.
• Tag stikket ud af kontakten når elværktøjet er i brug,
inden service og ved udskiftning af tilbehør.
• Fjern nøglerne. Kontroller at nøgler og justerværktøj
er fjernet fra el-værktøjet, inden det startes.
• Undgå utilsigtet start. Bær ikke tændt el-værktøj
med fingeren på strømafbryderen.
• Forlængerledninger udendørs. Udendørs må man
kun anvende forlængerledninger, som er beregnet til
brug og mærket til dette.
• Vær opmærksom. Se på det du gør. Brug sund
fornuft. Brug ikke el-værktøj, når du er træt.
• Kontroller el-værktøjet for skader. Inden fortsat
brug af el-værktøjet skal eventuelle beskadigede
beskyttelsesanordninger og andre defekte dele
kontrolleres omhyggeligt for at finde ud af, om de
stadig fungerer rigtigt og kan udføre den tilsigtede
funktion. Kontroller at de bevægelige dele fungerer
upåklageligt og ikke er i klemme, at ingen dele er
gået i stykker, at alle dele er rigtigt monterede, og at
andre forhold, som kan påvirke funktionen, er i
orden. En beskyttelsesanordning eller andre dele,
som er beskadigede, skal repareres eller udskiftes
af et autoriseret værksted, hvis ikke andet er angivet
i brugsanvisningen. Fejlagtige strømafbrydere skal
udskiftes hos et autoriseret værksted. Anvend ikke
el-værktøj, hvis strømafbryderen ikke kan kobles til
eller fra.
• For din personlige sikkerhed. Brug kun tilbehør og
løsdele, der er anbefal i brugsanvisningen eller
vores kataloger. Brug af andet værktøj eller tilbehør
end det, der anbefales i brugsanvisningen eller
katalogerne kan medføre risiko for personskader.
Disse instruktioner skal opbevares!
DOBBELTISOLERING
Dit værktøj er dobbeltisoleret. Dette betyder,
at alle udvendige metaldele er elektrisk isolerede
fra nettet. Dette opnås ved at placere en
isolationsspærrer mellem de elektriske og de
mekaniske dele, hvilket gør det unødvendigt at
jordforbinde værktøjet.
4
DANMARK
Observér! Dobbeltisolering erstatter ikke normal
forsigtighed. Isoleringen skal beskytte mod
skade, som kan opstå på grund af elektrisk
isoleringsfejl inde i maskinen.
FORLÆNGERLEDNING
Forlængerledninger op til 30m kan anvendes uden at
miste kraft. Obs! Forlængerledninger skal kun bruges,
hvis det er absolut nødvendigt. Anvendelse af fejlagtig
forlængerledning kan resultere i brand og elektrisk
stød. Ved anvendelse af forlængerledning,
kontrollér at ledningen ikke er beskadiget.
MILJØ
Når dit produkt er udtjent, beskyt naturen ved
ikke at smide det ud sammen med almindeligt
affald. Aflever det til et af de opsamlingssteder,
som findes i din kommune.
SERVICE
Skulle der opstå fejl på maskinen, bør den altid
indleveres til et autoriseret serviceværksted.
(Se aktuelt katalog for yderligere information eller
kontakt Black & Decker).
På grund af forskning og udvikling kan produkternes
specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
GARANTI
Black & Decker yder garanti i overensstemmelse
med garantivilkårene, som findes tilgængelige hos
Black & Decker. Dette indebærer, at maskinen er fri for
materiel- eller fabrikationsfejl ved levering. Garantien
gælder 24 måneder fra levering. Black & Decker
påtager sig omkostningsfrit at reparere eller udskifte
maskinen efter eget valg. For at påråbe sig fejl som
omfattes af garantien skal køberen underrette
nærmeste Black & Decker autoriserede
serviceværksted, hvis fejlen indenfor fjorten dage efter
at fejlen er blevet opdaget eller burde have været
opdaget. Køberen skal kunne fremvise kvittering,
faktura eller andet købsbevis, som viser hvor og når
maskinen er blevet købt. Køberen påtager sig at
aflevere i hel stand til serviceværkstedet eller til
købsstedet. For brugerkøb gælder desuden dele af
forbrugerkøbeloven, som omhandler forholdet mellem
forhandler og køber.
TILBEHØR
Black & Decker tilbyder en komplet serie af tilbehør.
For nærmere information, kontakt nærmeste
Black & Decker forhandler. Brug kun originalt
Black & Decker eller Piranha tilbehør.
TEKNISKE DATA
Værktøjets lydniveau er i overensstemmelse med
gældende EU-regler. Vi anbefaler, at man bruger
nødvendig beskyttelse, hvis lydniveauet er generende.
Det kan forekomme, hvis lydniveauet overstiger 85dB (A).
Dit produkt indeholder nogle eller alle de ovenstående
dele. Bemærk: Denne manuel dækker også
katalognumre med et bogstav-indeks. Der henvises til
emballage for en beskrivelse af dit produkt.
MASKINBESKRIVELSE
1
•
2
8
•
4
•
3
5
6
7
9
1. Forhåndtag
2. Støvpose eller tilslutning til grovstøvsuger
3. Låseknap
4. Sporingsjusteringsknap
5. Strømafbryder
6. Drivvalse
7. Spændingshåndtag til slibebæltet
8. Forreste bæltevalse
9. Retningsindikator for bælterotation
10. Bæltehastighedsregulator (kun elektroniske
modeller)
SÅDAN BETJENES DIN BÆLTESLIBER
Gå frem som følger, hvis der er behov for fortsat betjening:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
For at tænde din
båndsliber trykkes
strømafbryderen ind (5).
For at slukke din
båndsliber slippes
strømafbryderen.
•
•
•
10
•
3
5
6
2
1
4
8
5
DANMARK
Tryk strømafbryderen (5)
ind. Tryk låseknappen (3)
ind og frigør
strømafbryderen.
Gå frem som følger for at slukke din båndsliber:
Tryk strømafbryderen ind for at frigøre låseknappen.
Slip strømafbryderen.
regulatoren er til
rådighed for at hjælpe
med udførelsen af et
perfekt resultat.
Forskellige faktorer
påvirker resultatet
(materialet, hastigheden
Træk i håndtaget (7) for
at frigøre spændingen
på slibebæltet.
Træk slibebæltet fra de
2 valser.
Skub håndtaget (7) helt bagud for at spænde
slibebæltet. Kontrollér slibebæltets spænding.
SÅDAN JUSTERES SLIBEBÆLTETS ‘SPORING’
Gå frem som følger efter du har skiftet slibebæltet:
Sæt stikket i kontakten og tænd for din bæltesliber.
Check at slibebæltet løber parallelt med den yderste
kant af motorhuset.
For at justere sporingen
drejes sporingsjusteringsknappen (4) med eller
mod uret efter behov,
indtil slibebæltet løber
parallelt med den
yderste kant. Når
justeringsknappen
drejes med uret, rykker
slibebæltet til indersiden
af motorhuset.
Når justeringsknappen
drejes mod uret,
rykker slibebæltet til ydersiden af motorhuset.
STØVSAMLING
Der produceres støv og sandkorn, når du bruger din
bæltesliber. Det er vigtigt enten at bruge en støvpose
(KA75/KA83) eller at tilslutte en grovstøvsuger (KA75).
Begge forbindes på samme måde som følger:
Tag stikket ud af kontakten.
Sæt støvposens
plastikspids ind i
støvudgangen på din
bæltesliber og pres den
på plads ved brug af
støvposens trådrammer.
For at fjerne støvposen
tages stikket ud af
kontakten og
plastikspidsen trækkes
ud af enhedens udgang.
Sæt det nye slibebælte
på den forreste og
bageste valse, og sørg
for at pilene på
slibebæltet og på selve
bæltesliberen peger i
samme retning.
6
Bemærk: Lad ikke støvposen blive for fuld.
Tøm støvposen hvert 5. minut.
Advarsel: Når der arbejdes på metaloverflader, må
støvpose eller støvsuger ikke bruges, da der udvikles
gnister. Brug sikkerhedsbriller. På grund af risiko for
brand, må bæltesliberen ikke bruges til at slibe
magnesiumholdige overflader.
DANMARK
PRAKTISKE TIPS
• Tænd altid bæltesliberen før den kommer i kontakt
med arbejdsstykket.
• Indstil bæltehastighedsregulatoren i den korrekte
hastighed til arbejdet (kun elektroniske modeller).
• Hold altid din bæltesliber med begge hænder.
• Du kan bruge din bæltesliber som bænkesliber.
Standeren til bæltesliberen er til rådighed som
tilbehør fra Black & Decker (A5601).
• Spænd arbejdsstykket fast på bænken, hvis det er
muligt.
Træ skal slibes i årernes
retning.
• Du kan bruge side- og geringsguiden til at styre
arbejdsstykket, når din bæltesliber bliver brugt som
bænkesliber. Side- og geringsguiden er til rådighed
som tilbehør, og er også nyttig når der slibes falser
og skrå kanter.
• Når du sliber små ting, er det nyttigt at bruge
tværtilspændings-guiden (til rådighed som tilbehør).
• Sliberammen hjælper når du sliber større overflader.
Den giver kontrol over materialets bevægelse og
sikrer en flad overflade.
• Brug det korrekte slibebælte. Sandkornenes slags
og finhed er beskrevet i tabellen under
bæltehastighedsregulator, og hjælper dig med valget.
VÆRKTØJSPLEJE
Brug aldrig unødvendig kraft når du bruger din
bæltesliber. For meget kraft kan resultere i
overbelastning og forårsage skade på motoren eller
arbejdsstykket. Hvis din bæltesliber bliver for varm,
køres den i tomgang i 2 minutter.
Hold luftkølingshullerne rene.
Gå frem som følger for at rengøre din bæltesliber:
Tag stikket ud af kontakten.
Brug en ren og tør pensel til at rense huller og rør.
Rengør huset ved at bruge en ren og fugtig klud.
(Brug ikke opløsningsmidler, benzin eller terpentin.)
For at rengøre slibebæltet, holdes en stålbørste mod
bæltet, imedens din bæltesliber kører.
EU KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer hermed, at el-værktøjet:
KA75, KA75E, KA83, KA83E er i overensstemmelse med
89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN55104,
EN50144, EN61000
Vægt lydtryk er 98dB (A)
Vægt lydeffekt er 111dB (A)
Hånd/arm vægt vibration er <2.5m/s
Brian Cooke - Director of Engineering
Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, United Kingdom
2
7
Bandschleifer - Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Beim Arbeiten mit elektrischen Geräten
sollten Sie die folgenden vorbeugenden
Sicherheitsrichtlinien unbedingt einhalten, um die
Gefahr von Feuer, elektrischem Schlag und
körperlichen Verletzungen zu vermeiden.
Für sicheres Arbeiten:
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich erhöht die Unfallgefahr.
• Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen
Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen
Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser
Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in Bereichen,
wo Feuer- oder Brandgefahr bestehen könnte.
• Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen,
zum Beispiel mit Rohren, Heizkörpern, Herden,
Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen
(z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub
usw.) kann die elektrische Sicherheit durch
Vorschalten eines Trenntransformators oder eines
Fehlerstrom-(FI)- Schutzschalters erhöht werden.
• Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie andere Personen
nicht das Werkzeug oder Kabel berühren, halten Sie
sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
• Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen,
verschlossenen Räumen und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt werden.
• Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht. Sie arbeiten besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
• Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Verwenden
Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder
Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Benutzen Sie
Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten, für die
sie nicht bestimmt sind; Beispiel: Handkreissägen
sollen nicht benutzt werden, um Bäume zu fällen
oder um Äste zu schneiden.
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von
beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei Arbeiten im
Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes
Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen
Haaren ein Haarnetz.
• Benutzen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie eine
Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten.
• Zweckentfremden Sie nicht das Kabel. Tragen Sie das
Werkzeug nicht am Kabel, und benutzen Sie es nicht,
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen
Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
• Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um
das Werkstück festzuhalten. Es wird damit sicherer
gehalten als von Ihrer Hand und ermöglicht die
Bedienung der Maschine mit beiden Händen.
• Sorgen Sie für sicheren Stand. Vermeiden Sie
unnormale Körperhaltungen. Sorgen Sie für sicheren
Stand, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
• Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie
Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und
sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften und die Hinweise für
Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den
Stecker und das Kabel, und lassen Sie diese bei
Beschädigung von einem anerkannten Fachmann
erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel
regelmäßig, und ersetzen Sie beschädigte. Halten
Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
• Ziehen Sie den Netzstecker. Nach der Benutzung,
vor der Wartung und für den Zubehörwechsel von zum Beispiel - Sägeblättern, Bohrern, Messern usw.
• Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
• Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Tragen Sie
keine an das Stromnetz angeschlossenen Werkzeuge
mit dem Finger am Schalter. Vergewissern Sie sich,
daß der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz
ausgeschaltet ist.
• Verlängerungskabel im Freien. Verwenden Sie im
Freien nur dafür zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungskabel.
• Seien Sie stets aufmerksam. Beobachten Sie Ihre
Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das
Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
• Schließen Sie die Staubabsaugung an. Wenn das
Gerät mit einer Staubabsaugung geliefert wird,
stellen Sie sicher, daß diese angeschlossen ist und
richtig funktioniert, besonders wenn Sie in
geschlossenen Räumen arbeiten.
• Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen.
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs sind die
Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile
sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen.
Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in
Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den
einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten.
8
DEUTSCH
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen
sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt
repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen in einer
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie
keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht
ein- und ausschalten läßt.
• Achtung! Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen Sie
nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der
Bedienungsanleitung angegeben oder vom
Werkzeughersteller empfohlen oder angegeben
werden. Der Gebrauch anderer als der in der
Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen
Einsatzwerkzeuge oder Zubehörteile kann eine
persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
• Lassen Sie Ihr Gerät von anerkannten Fachleutenreparieren. Das Elektrowerkzeug entspricht den
geltenden Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
sollen nur von qualifiziertem Personal mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden, da
unsachgemäße Reparaturen Verletzungsgefahr für
den Benutzer zur Folge haben können.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf!
ZWEIFACH-ISOLIERUNG
Ihr Gerät ist voll isoliert. Das bedeutet,
daß zwei voneinander unabhängige
Isolierungsvorkehrungen Sie davor schützen,
mit stromführenden Metallteilen in Berührung zu
kommen. Dies wird erreicht, indem man eine
Isolierbarriere zwischen den elektrischen Teilen
und den mechanischen Teilen plaziert. Dadurch
stellt die Zweifach - Isolierung für Sie einen guten
Schutz vor einem elektrischen Schlag dar.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Vergewissern Sie sich, daß Ihre Netzspannung der auf
dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
Das Werkzeug ist mit einem zweipoligen Kabel und
Stecker ausgerüstet.
VERLÄNGERUNGSKABEL
Sie können bis zu 30m Black & Decker Verlängerungskabel
(zweiadrig) verwenden, ohne daß Ihr Gerät dabei an
Leistung verliert. Hinweis: Verwenden Sie nur wenn
unbedingt erforderlich ein Verlängerungskabel. Der
Einsatz eines nicht korrekten Verlängerungskabels kann
zu Brandgefahr oder einem elektrischen Schlag führen.
Wenn ein Verlängerungskabel verwendet werden muß,
achten Sie auf die korrekte Verdrahtung und seinen
guten Betriebszustand.
AUSGEDIENTE ELEKTROWERKZEUGE UND
UMWELTSCHUTZ
Sollte Ihr Elektrowerkzeug eines Tages so
intensiv genutzt worden sein, daß es ersetzt
werden muß, oder Sie keine Verwendung mehr
dafür haben, denken Sie bitte an den
Umweltschutz. Elektro-Geräte gehören nicht in
den normalen Hausmüll, sondern können in
umweltfreundlicher Weise verwertet werden.
Fragen Sie dazu Ihren Black & Decker Händler
oder den Black & Decker Zentralkundendienst.
UNSERE KUNDENDIENSTPOLITIK
Kundenzufriedenheit mit Produkt und Service ist unser
oberstes Ziel. Wann immer Sie Hilfe oder Beratung
brauchen, wenden Sie sich vertrauensvoll an den
Black & Decker Zentralkundendienst, unsere
Mitarbeiter freuen sich darauf, Ihnen unseren Service
anzubieten. Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie
eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in
keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche ein, die Sie gegenüber demjenigen haben,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (DEUTSCHLAND)
Sollten wider Erwarten Defekte auf Grund von Materialoder Verarbeitungsfehler innerhalb von 24 Monaten
nach dem Kauf auftreten, garantieren wir die kostenlose
Instandsetzung des Gerätes oder nach unserer
Entscheidung den kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt:
• Das Gerät wird an uns, unseren
Zentralkundendienst oder eine unserer autorisierten
Vertragswerkstätten mit Kaufnachweis (Rechnung
oder Kassenbeleg mit Kaufdatum) zurückgebracht.
• Das Gerät wurde sachgemäß eingesetzt und nur
original Black & Decker Zusatzgeräte und Zubehör
wurden verwendet, welche ausdrücklich von uns
zum Betrieb mit Black & Decker Geräten als
geeignet bezeichnet wurden.
• Reparaturen wurden nicht von anderen Personen
vorgenommen als von unserem eigenen Servicepersonal oder autorisierten Vertragswerkstätten.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung
der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantie gilt nicht für das
Verbrauchszubehör (Bohrer, Schrauberbits, Sägeblätter,
Hobelmesser, Trennscheiben und Schleifpapier etc.).
Black & Decker bietet Ihnen ein bundesweites
Servicenetz durch unseren Zentralkundendienst und
autorisierte Vertragswerkstätten an. Es ist unser
Bestreben, Ihnen exzellenten Service, schnelle
9
DEUTSCH
Reparaturen, umfassenden Ersatzteildienst und eine
breite Zubehörpalette anzubieten. Die Anschrift
unseres Zentralkundendienstes und unserer Vertragswerkstätten finden Sie im jeweils gültigen Katalog.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (ÖSTERREICH)
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen
Black & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugung
dieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eine
verlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zu
gewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekte
aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehler
innerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, so
garantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzung
des Gerätes oder, nach unserem Ermessen, den
kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:
• Das Gerät an unseren Zentralkundendienst oder an
eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten,
zusammen mit der ausgefüllten und datierten
Garantiekarte oder mit dem Kaufnachweis
(Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum)
retourniert wurde.
• Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und nur
Original Black & Decker Zusatzgeräte bzw. Zubehör
verwendet wurden, welches ausdrücklich von uns
für den Betrieb mit diesem Black & Decker Gerät als
geeignet bezeichnet wurde.
• Reparaturen nur von Black & Decker
Servicepersonal oder von unseren autorisierten
Vertragswerkstätten durchgeführt wurden.
Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wie
beispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser und
Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie
eine neue Garantiefrist in Lauf.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (SCHWEIZ)
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen
Black & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugung
dieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eine
verlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zu
gewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekte
aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehler
innerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, so
garantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzung
des Gerätes oder, nach unserem Ermessen, den
kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:
• Das Gerät an eine unserer autorisierten
Vertragswerkstätten, zusammen mit der
ausgefüllten und datierten Garantiekarte oder mit
dem Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg
mit Kaufdatum) retourniert wurde.
• Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und nur
Original Black & Decker Zusatzgeräte bzw. Zubehör
verwendet wurden, welches ausdrücklich von uns
für den Betrieb mit diesem Black & Decker Gerät als
geeignet bezeichnet wurde.
• Reparaturen nur von einer unserer autorisierten
Vertragswerkstätten durchgeführt wurden.
Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wie
beispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser und
Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie
eine neue Garantiefrist in Gang.
ZUBEHÖR
Benutzen Sie nur orginal Black & Decker Zubehör, um
die optimale Leistung Ihres Gerätes sicherzustellen.
TECHNISCHE DATEN
Der Geräuschpegel Ihres Gerätes entspricht den
Bestimmungen der Europäischen Gemeinschaft. Zum
Schutz Ihres Gehörs und wenn Sie den Geräuschpegel
als unangenehm empfinden - normalerweise ist das bei
einem Geräuschpegel von über 85dB (A) der Fall- wird
ein angemessener Gehörschutz empfohlen.
Ihr Produkt hat entweder einige oder alle diese Teile.
Anmerkung: Die Bedienungsanleitung bezieht sich
auch auf Katalognummern, die mit einem Buchstaben
enden. Einzelheiten zu Ihrem Produkt finden Sie auf
dem Verpackungskarton.
BESCHREIBUNG
3
1
•
2
8
•
4
•
3
5
6
7
9
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5
6
2
1
•
10
•
4
8
10
DEUTSCH
1. Vordergriff
2. Staubfangsack- oder Staubsaugeranschluß
3. Arretierschalter
4. Schleifbandspurführung
5. Betriebsschalter
6. Antriebsrolle
7. Schleifbandspannung
8. Vordere Bandrolle
9. Richtungsanzeige für die Bandrotation
10. Bandgeschwindigkeitsregler (nur bei
elektronischen Modellen)
FUNKTIONSWEISE DES BANDSCHLEIFERS
Zum Einschalten Ihres
Bandschleifers
drücken Sie den
Betriebsschalter (5).
Zum Ausschalten Ihres
Bandschleifers drücken
Sie den Betriebsschalter (5) zur Entriegelung.
Für Dauerbetrieb wie folgt verfahren:
Den Betriebsschalter (5)
drücken. Den
Arretierschalter (3)
drücken und den
Betriebsschalter
entriegeln.
Zum Ausschalten des Bandschleifers wie folgt verfahren:
Den Betriebsschalter drücken, um den Arretierschalter
zu entriegeln. Den Betriebsschalter entriegeln.
BANDGESCHWINDIGKEITSREGLER
(NUR BEI ELEKTRONISCHEN MODELLEN)
Mit Hilfe der Bandgesch-
4
Geschwindigkeit und Körnung) beeinflußt, wobei die
nachfolgende Tabelle Ihnen bei der Auswahl der
korrekten Geschwindigkeit und Körnung für die
jeweilige Aufgabe behilflich sein soll:
MaterialSchalterstellungBandkörnung
Festholz5-max80
Furnier3-4150
Spanplattemax60/80
windigkeitsregelung
sollte ein perfektes
Endergebnis erzielt
werden. Die endgültige
Oberflächenbeschaffenheit
wird von verschiedenen
Faktoren (Material,
Hierzu folgendermaßen vorgehen:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Ziehen Sie die
Schleifbandspannung (7)
um die Spannung am
Schleifband freizugeben.
Ziehen Sie jetzt das
Schleifband von beiden
Rollen.
Bringen Sie das neue
Schleifband auf der
vorderen und hinteren
Rolle in Position, wobei
sichergestellt werden
sollte, daß die Pfeile auf
dem Band und am Gerät
in dieselbe Richtung zeigen. Drücken Sie die
Schleifbandspannung (7) nach hinten, damit das
Schleifband angespannt wird. Prüfen Sie die
Spurführung des Schleifbands.
EINSTELLUNG DER SPURFÜHRUNG DES
SCHLEIFBANDS
Nach dem Austausch des Schleifbands wie folgt verfahren:
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und
schalten Sie das Gerät ein.
Prüfen Sie, ob das Schleifband parallel mit der
Außenkante des Motorengehäuses läuft.
Zum Nachstellen der
Spurführung wird der
Spurführungsschalter (4)
je nach Bedarf entweder
im oder gegen den
Uhrzeigersinn gedreht,
bis das Schleifband
parallel zur Außenkante
läuft. Wenn Sie die
Spurführung im
Uhrzeigersinn drehen,
dann wird das
Schleifband in Richtung
Innenseite des Motorengehäuses versetzt. Wenn Sie
den Knopf gegen den Uhrzeigersinn drehen, dann wird
11
DEUTSCH
das Band in Richtung Außenseite des Gehäuses
versetzt.
STAUBAUFFANGEN
Beim Arbeiten mit dem Bandschleifer fallen Staub und
Körnungsgrit an. Es ist deshalb wichtig, daß Sie
entweder einen Staubfangsack benutzen (KA75/KA83)
oder einen Staubsauger an das Gerät anschließen (KA75).
Beide werden wie folgt auf dieselbe Weise an das
Gerät angeschlossen:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Bringen Sie die
Plastikdüse des
Staubfangsacks im
Staubauslaß des Geräts
in Position, und schieben
Sie sie mit Hilfe des
Drahtgestells des Sacks
fest ein. Zum Entfernen
des Staubfangsacks
ziehen Sie den
Netzstecker aus der
Steckdose, und ziehen
Sie dann die Plastikdüse
aus dem Geräteauslaß.
Anmerkung: Lassen Sie den Staubfangsack nicht zu
voll werden. Entleeren Sie den Sack alle 5 Minuten.
Vorsicht: Bei der Bearbeitung vom Metallflächen
dürfen Sie weder Staubfangsack noch Staubsauger
verwenden, weil Funken entstehen. Tragen Sie eine
Sicherheitsbrille. Wegen Brandgefahr dürfen Sie den
Bandschleifer nicht zur Bearbeitung von
Magnesiumflächen benutzen.
EINIGE HINWEISE ZUM ARBEITEN MIT DEM
BANDSCHLEIFER
• Lassen Sie den Bandschleifer immer erst anlaufen,
bevor Sie ihn mit dem Werkstück in Kontakt bringen,
und schalten Sie ihn nicht aus, während er mit dem
Werkstück in Kontakt ist.
• Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die
jeweils für die Aufgabe korrekte Geschwindigkeit
ein (nur bei elektronischen Modellen).
• Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest.
• Sie können das Gerät als an der Werkbank
befestigtes Schleifgerät benutzten. Ein
Bandschleiferständer ist als Zubehör von
Black & Decker erhältlich.
• Wenn möglich, klemmen Sie das Werkstück an der
Werkbank fest.
Schleifen Sie Holz in der
Maserungsrichtung.
• Sie können die Seiten- und Gehrungsführung zur
Führung des Werkstücks verwenden, wenn Sie das
Gerät als Werkbankgerät einsetzen. Die Seitenund Gehrungsführung ist als Zubehör erhältlich und
beim Abschleifen von Ausfalzungen und
Abschrägungennützlich.
• Beim Schleifen von kleinen Teilen ist die Verwendung
des Planvorschubs nützlich (als Zubehör erhältlich).
• Der Schleifrahmen hilft beim Bearbeiten von großen
Flächen. Er verleiht beim Abschleifen Kontrolle und
gewährleistet eine glatte Oberfläche.
• Benutzen Sie immer das richtige Schleifband. Die
verschiedenen Ausführungen und Körnungsgrößen
auf der Tabelle für die Bandgeschwindigkeitsregelung
sind Ihnen bei der Auswahl behilflich.
WERKZEUGPFLEGE
Wenden Sie beim Arbeiten mit dem Bandschleifer
niemals zuviel Kraft an. Eine übermäßige
Kraftanwendung führt zu Überlastung und kann den
Motor oder das Werkstück beschädigen. Wenn das
Gerät zu heiß wird, dann lassen Sie es 2 Minuten lang
ohne Last laufen. Sorgen Sie dafür, daß die
Kühlschlitze immer frei sind.
Zum Reinigen des Bandschleifers wie folgt verfahren:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Säubern Sie die Luftschlitze und -leitungen mit einem
sauberen Pinsel. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem
sauberen, feuchten Tuch (verwenden Sie hierbei keine
Lösungsmittel, Benzin oder Terpentin). Zum Reinigen
des Schleifbands halten Sie eine Drahtbürste gegen
das Band, während Sie es laufen lassen.
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, daß die folgenden
Elektrowerkzeuge: KA75, KA75E, KA83, KA83E der
Richtlinie 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC,
EN55104 EN50144, EN61000 entsprechen
Lpa (Schalldruck) 96dB (A), Lpa (Schalleistung) 88dB (A)
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung <2.5m/s
εργαλεία, πρέπει να ακολουθείτε βασικά µέτρα
ασφαλείασ για να µειώνεται ο κίνδυνοσ πυρκαγιάσ,
ηλεκτροπληξίασ και προσωπικού τραυµατισµού.
∆ιαβάστε και φυλάξτε λεσ αυτέσ τισ οδηγίεσ
προτού δοκιµάσετε να λειτουργήσετε το προϊν.
Για ασφαλή λειτουργία:
• ∆ιατηρείτε το χώρο εργασίασ καθαρ.
Aκατάστατοι χώροι και πάγκοι δηµιουργούν
κίνδυνο τραυµατισµού.
• Προσέξτε το περιβάλλον του χώρου εργασίασ.
Mην εκθέτετε ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή και
µην τα χρησιµοποιείτε σε χώρουσ που έχουν
υγρασία ή είναι βρεγµένοι. Eχετε το χώρο
εργασίασ καλά φωτισµένο. Mην κάνετε χρήση
ηλεκτρικών εργαλείων ταν υπάρχει κίνδυνοσ να
προκληθεί φωτιά η έκρηξη.
• Προφυλαχθείτε απ την ηλεκτροπληξία.
Aποφεύγετε την επαφή του σώµατοσ µε γειωµένεσ
επιφάνειεσ (π.χ. σωλήνεσ, καλοριφέρ, ψυγεία κλπ).
• Aποµακρύνετε τα παιδιά. Mην επιτρέπετε στουσ
επισκέπτεσ σασ να πιάνουν το εργαλείο ή την
προέκταση καλωδίου. Oλοι οι επισκέπτεσ πρέπει
να παραµένουν µακριά απ το χώρο εργασίασ.
• Aποθηκεύετε τα εργαλεία ταν δεν τα
χρησιµοποιείτε. Tα εργαλεία, ταν δεν
χρησιµοποιούνται, πρέπει να αποθηκεύονται σε
µέρη που είναι στεγνά, ψηλά ή που κλειδώνουν
και που δεν µπορούν να φθάσουν τα παιδιά.
• Mην ζορίζετε το εργαλείο. Θα κάνει τη δουλειά
καλύτερα και µε µεγαλύτερη ασφάλεια, ταν
λειτουργεί µε το ρυθµ για το οποίο σχεδιάσθηκε.
• Xρησιµοποιείτε το σωστ εργαλείο. Mην
προσπαθείτε να κάνετε τη δουλειά ενσ µεγάλου
εργαλείου, µε ένα µικρτερησ δυναττητασ. Mην
χρησιµοποιείτε εργαλεία για σκοπούσ για τουσ
οποίουσ δεν σχεδιάστηκαν.
• Nτυθείτε κατάλληλα. Mη φοράτε χαλαρά ενδύµατα
ή κοσµήµατα γιατί µπορεί να περιπλεχθούν στα
κινούµενα µέρη. Eλαστικά γάντια και µη ολισθηρά
υποδήµατα συστήνονται ταν εργάζεστε στο
ύπαιθρο. Nα φοράτε προστατευτικ κάλυµµα
µαλλιών για να τα συγκρατεί, στην περίπτωση που
έχουν µεγάλο µάκροσ.
• Mην κάνετε κακή χρήση του καλωδίου (αν υπάρχει).
Mη µεταφέρετε ποτέ το εργαλείο κρατώντασ το
απ το καλώδι και µην το τραβάτε απo αυτ για
να το βγάλετε απ την πρίζα. Kρατάτε το καλώδιο
µακριά απ σηµεία θέρµανσησ, λάδια και αιχµηρά
αντικείµενα.
• Στερεώστε το αντικείµενο στο οποίο δουλεύετε.
Xρησιµοποιείτε σφικτήρεσ ή µέγγενεσ για να
κρατάνε το αντικείµενο εργασίασ σασ. Eίναι πιο
ασφαλέσ παρά να το κρατάτε στο χέρι σασ και η
µέθοδοσ αυτή ελευθερώνει και τα δύο σασ χέρια
για τη λειτουργία του εργαλείου.
• Eχετε σωστή θέση και απσταση. ∆ιατηρείτε πάντα
µια σωστή θέση και την ισορροπία του σώµατσ σασ.
• Συντηρείτε τα εργαλεία µε προσοχή. Nα διατηρείτε
τα εργαλεία αιχµηρά και καθαρά για καλύτερη και
ασφαλέστερη λειτουργία. Aκολουθείτε τισ οδηγίεσ
λίπανσησ και αλλαγήσ των εξαρτηµάτων.
Περιοδικά, να επιβλέπετε τα καλώδια του
εργαλείου και εάν έχουν υποστεί βλάβη να
επιδιορθώνονται απ αναγνωρισµένο τµήµα
υπηρεσίασ. Eπίσησ, πού και πού, να εξετάζετε τισ
προεκτάσεισ καλωδίου και να τισ αντικαθιστάτε, αν
έχουν υποστεί βλάβη. Nα διατηρείτε τισ
χειρολαβέσ στεγνέσ, καθαρέσ και χωρίσ λάδια ή
λίπη.
• Aποσυνδέστε τα εργαλεία. Aποσυνδέστε τα
εργαλεία ταν δεν τα χρησιµοποιείτε, πριν κάνετε
εργασίεσ συντήρησησ και ταν αλλάζετε
εξαρτήµατα, πωσ λάµεσ, µύτεσ και κπτεσ.
• Bγάλτε τι εργαλεία χρησιµοποιούνται για τη
ρύθµισή του. Aποκτήστε τη συνήθειά να ελέγχετε
τι κάθε κλειδί ή άλλο εργαλείο που
χρησιµοποιείται για τη ρύθµιση το ηλεκτρικού
εργαλείου έχει βγει και έχει αποθηκευτεί, πριν
ξεκινήσετε τη λειτουργία του.
• Aποφεύγετε την κατά λάθοσ λειτουργία του
εργαλείου. Mη µεταφέρετε εργαλείο που είναι
µέσα στην πρίζα έχονταστο δάκτυλο στο
διακπτη. Bεβαιωθείτε τι ο διακπτησ είναι
σβηστσ ταν το βάζετε στην πρίζα.
• Παλαντέζα για εξωτερική χρήση. Oταν ένα εργαλείο
πρκειται να χρησιµοποιηθεί σε εξωτερικούσ
χώρουσ, χρησιµοποιείτε µνον παλαντέζεσ που είναι
για τέτοιουσ χώρουσ και έχουν την ανάλογη
ένδειξη.
• Nα είστε πάντα σε εγρήγορση. Προσέχετε τί
κάνετε. Xρησιµοποιείτε την απλή λογική. Mη
λειτουργείτε το εργαλείο ταν είστε κουρασµένοσ.
• Συνδέστε εξαρτήµατα εξαγωγήσ σκνησ. Aν
δίνονται εξαρτήµατα για την εξαγωγή και συλλογή
τησ σκνησ. Bεβαιωθείτε τι έχουν συνδεθεί και
χρησιµοποιούνται σωστά.
• Eλέγξτε για βλάβεσ εξαρτηµάτων. Πριν
χρησιµοποιοιήσετε πάλι το εργαλείο, ελέγξτε
προσεκτικά κάθε τµήµα του που είχε βλάβη για να
13
EΛΛHNIKA
είστε σίγουροσ τι θα λειτουργήσει κανονικά και
θα κάνει τη δουλειά που θέλετε. Eλέγξτε τι τα
κινούµενα µέρη είναι στη σωστή θέση, συνδεδεµένα
σωστά και κινούνται ελεύθερα. Eλέγξτε αν
υπάρχουν σπασµένα εξαρτήµατα, αν η βάση είναι
εντάξει και γενικά κάθε περίπτωση που µπορεί να
επηρεάσει τη λειτουργία του. Tο οποιοδήποτε µέροσ
του εργαλείου που έχει βλάβη πρέπει να διορθωθεί
σωστά ή να αντικατασταθεί σε εξουσιοδοτηµένα
κέντρα εξυπηρέτησησ, εκτσ αν συνιστάται κάτι
διαφορετικ στον οδηγ χρήσησ. Aλλάξτε
ελαττωµατικούσ διακπτεσ σε εξουσιοδοτηµένα
κέντρα εξυπηρέτησησ. Mην χρησιµοποιείτε το
εργαλείο αν ο διακπτησ δεν λειτουργεί σωστά.
• Προειδοποίηση: H χρήση οποιουδήποτε
πρσθετου τυχν εξαρτήµατοσ που δεν
συνιστάται σ’ αυτ τον οδηγ χρήσησ, µπορεί να
δηµιουργήσει κίνδυνο προσωπικού τραυµατισµού.
• Eπιδιορθώνετε τα εργαλεία σασ σε
εκπαιδευµένουσ τεχνικούσ. Aυτ το ηλεκτρικ
εργαλείο υπάγεται κάτω απ τουσ σχετικούσ
κανονισµούσ ασφαλείασ. Oι διορθώσεισ να
γίνονται µνον απ κατάλληλα προσοντούχα
πρσωπα, χρησιµοποιώντασ αυθεντικά
ανταλλακτικά, διαφορετικά µπορεί να προκύψει
σηµαντικσ κίνδυνοσ στον χρήστη τουσ.
Φυλάξτε αυτέσ τισ οδηγίεσ!
∆IΠΛH MONΩΣH
Tο εργαλείο σασ έχει πλήρη µνωση. Aυτ
σηµαίνει τι λα τα εσωτερικά µεταλλικά µέρη
είναι ηλεκτρικά µονωµένα απ την κεντρική
παροχή ρεύµατοσ. Aυτ γίνεται µε την
τοποθέτηση µνωσησ µεταξύ των ηλεκτρικών
και των µηχανικών µερών, και εποµένωσ δεν
είναι αναγκαίο για το εργαλείο να γειωθεί.
Σηµείωση: H διπλή µνωση δεν λαµβάνει τη
θέση των κανονικών προφυλάξεων ταν
λειτουργείτε αυτ το εργαλείο. Tο σύστηµα
µνωσησ είναι για πρσθετη προστασία
εναντίον βλάβησ που επέρχεται απ πιθανή
βλάβη ηλεκτρικήσ µνωσησ µέσα στο εργαλείο.
ΗΛEKTPIKH AΣΦAΛEIA
Βεβαιωθείτε τι η τροφοδοσία ρεύµατοσ είναι η ίδια
µε αυτή που αναγράφεται στο ενδεικτικ πλακίδιο
τάσησ. Το παρν εργαλείο είναι εξοπλισµένο µε
καλώδιο ρεύµατοσ διπλού πυρήνα, και ακροδέκτη
(φισ) τροφοδοσίασ.
ΚAΛΩ∆IA ΠPOEKTAΣHΣ
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε µέχρι 30 µέτρα
(100 πδια) καλώδιο προέκτασησ διπλού πυρήνα
Black & Decker χωρίσ αισθητή απώλεια ισχύοσ.
Σηµείωση: Καλώδιο προέκτασησ δεν πρέπει να
χρησιµοποιείται εκτσ αν είναι απολύτωσ
απαραίτητο. Χρήση ακατάλληλου καλωδίου
προέκτασησ µπορεί να επιφέρει τον κίνδυνο
πυρκαγιάσ η ηλεκτροπληξίασ. Αν είναι απαραίτητο να
χρησιµοποιηθεί καλώδιο προέκτασησ, βεβαιωθείτε
τι οι καλωδιώσεισ του είναι συνδεδεµένεσ σωστά
και βρίσκεται σε καλή ηλεκτρολογική κατάσταση.
TA AXPHΣTA EPΓAΛEIA KAI TO ΠEPIBAΛΛON
EΓΓYHΣH
Eάν το προϊν τησ Black & Decker που αγοράσατε
αποδειχθεί ελαττωµατικ σε διάστηµα 24 µηνών απ
την ηµεροµηνία τησ αγοράσ του, απ τυχν
κατασκευαστικ σφάλµα, εγγυώµαστε τι θ’
αντικαταστήσουµε λα τα ελαττωµατικά µέρη χωρίσ
χρέωση µε τισ εξήσ προüποθέσεισ:
• Tο προϊν πρέπει να επιστραφεί για επισκευή µνο
• Tο προϊν χρησιµοποιήθηκε σύµφωνα µε τισ
• Tο προϊν δεν χρησιµοποιήθηκε για ενοικίαση.
• ∆εν επιχειρήθηκε επισκευή απ τον χρήστη ή
H χρήση οποιουδήποτε µη γνήσιου ανταλλακτικού ή
εξαρτήµατοσ µπορεί να επιφέρει ßλάßη ή
διαφοροποίηση των παραµέτρων λειτουργίασ του
προϊντοσ καθώσ και τραυµατισµ του χρήστη. Oι
παραπάνω προüποθέσεισ αποτελούν κριτήριο για
την ισχύ τησ εγγύησησ. Σε κάθε περίπτωση που
κάποια προüπθεση δεν υφίσταται, η εγγύηση είναι
αµφισßητήσιµη. H εγγύηση αυτή είναι µία πρσθετη
Aν κάποια µέρα βρείτε τι το εργαλείο σασ
χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σασ
χρειάζεται πια, να σκεφτείτε για λίγο την
προστασία του περιβάλλοντοσ. Oι Σταθµοί
Yπηρεσίασ τησ Black & Decker θα αποδεχτούν
τα παλιά σασ εργαλεία και θα τα διαθέσουν
µέσα σε πλαίσια ασφάλειασ για το περιβάλλον.
σε εξουσιοδοτηµένο απ την Black & Decker
Eλλασ A.E. κατάστηµα Service µε αποδεικτικ τησ
ηµεροµηνίασ αγοράσ του.
παραµέτρουσ λειτουργίασ του καθώσ και
σύµφωνα µε την επίσηµη κατάταξή του σαν
καταναλωτικ ή επαγγελµατικ. Oποιαδήποτε
υπερφρτωση του προϊντοσ (ηλεκτρική ή
µηχανική) αποκλείει κάθε περίπτωση επισκευήσ
σε εγγύηση.
άλλα άτοµα εκτσ απ το προσωπικ των
εξουσιοδοτηµένων απ την Black & Decker Eλλασ
A.E. καταστηµάτων Service.
14
EΛΛHNIKA
παροχή, πρσθετη των νοµίµων δικαιωµάτων σασ. Tο
προϊν ανταποκρίνεται στουσ ισχύοντεσ κανονισµούσ
σχετικά µε τισ ραδιοτηλεοπτικέσ παρεµßολέσ.
ΕΞAPTHMATA
Η απδοση κάθε ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται
απ το εξάρτηµα που χρησιµοποιείται. Τα εξαρτήµατα
τησ Black & Decker είναι κατασκευασµένα µε βάση
αυστηρέσ προδιαγραφέσ και σχεδιασµένα να
ενισχύουν την απδοση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Αγοράζοντασ εξαρτήµατα Black & Decker
εξασφαλίζετε τι κάνετε το καλύτερο δυνατν για το
ηλεκτρικ εργαλείο σασ τησ Black & Decker.
Παρακαλούµε συµβουλευτείτε τον πλησιέστερο
έµπορο η κέντρο εξυπηρέτησησ Black & Decker για
λεπτοµερείσ πληροφορίεσ για τισ λάµεσ και λοιπά
εξαρτήµατα που διατίθενται.
ΤEXNIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ
Το επίπεδο του παραγµενου θορύβου απ το παρν
εργαλείο είναι σύµφωνο µε τη Κοινοτική νοµοθεσία.
Συνιστάται να λαµβάνετε τα κατάλληλα µέτρα για
την προστασία τησ ακοήσ σασ εάν η στάθµη του ήχου
δεν είναι αποδεκτή. Αυτ, σε κανονικέσ συνθήκεσ
αντιστοιχεί σε ένταση µεγαλύτερη απ 85dB (Α).
Το προϊν σασ συµπεριλαµβάνει µερικά ή λα απ·
αυτά τα χαρακτηριστικά. Σηµείωµα: Αυτέσ οι οδηγίεσ
καλύπτουν επίσησ και µοντέλα του καταλγου που
λείγουν σε γράµµα. Βλέπετε το κιβώτι σασ για
περισστερεσ πληροφορίεσ σχετικά µε το προϊν σασ.
ΧAPAKTHPIΣTIKA
1
•
2
8
•
4
•
3
5
6
7
9
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1.Μπροστινή χειρολαβή
2.Σάκοσ συλλογήσ σκνησ ή σύνδεση ηλεκτρικήσ
3.Κουµπί συνεχούσ λειτουργίασ (εµπλοκήσ)
4.Κουµπί ρύθµισησ ευθυγράµµισησ
5.∆ιακπτησ on/off
6.Κύλινδροσ κίνησησ
7.Μοχλσ τάσησ ιµάντα
8.Μπροστινσ κύλινδροσ ιµάντα
9.∆είκτησ κατεύθυνσησ ροπήσ του ιµάντα
10. Ρύθµιση ταχύτητασ ιµάντα (µνο σε ηλεκτρονικά
ΛEITOYPΓIA TOY TAINIOΛEIANTHPA ΣAΣ
Για συνεχή λειτουργία, συνεχίστε ωσ ακολούθωσ:
Για να κλείσετε τον ταινιολειαντήρα σασ, συνεχίστε
ωσ ακολούθωσ:
3
Πατήστε το διακπτη on/off για να ελευθερωθεί το
κουµπί εµπλοκήσ. Αφήστε το διακπτη on/off.
5
ΡYΘMIΣH TAXYTHTAΣ (MONO ΣE HΛEKTPONIKA
MOVTEΛA)
6
2
1
10
4
µέγεθοσ αµµκοκκου ιµάντα). Μπορείτε να
χρησιµοποιήσετε τον ακλουθο πίνακα για να βρείτε
8
τη σωστή ταχύτητα και µέγεθοσ αµµκοκκου για
την εργασία.
σκούπασ
µοντέλα)
4
Για να θέσετε τον
ταινιολειαντήρα σασ σε
λειτουργία πατήστε το
διακπτη on/off (5).
Για να κλείσετε τον
ταινιολειαντήρα σασ,
αφήστε το διακπτη
on/off.
Πατήστε το διακπτη
on/off (5). Πατήστε το
κουµπί εµπλοκήσ (3)
και αφήστε το διακπτη
on/off.
Η ρύθµιση ταχύτητασ
του ιµάντα
προσφέρεται για την
επίτευξη του τέλειου
φινιρίσµατοσ.
Το φινίρισµα
επηρεάζεται απ
πολλούσ παράγοντεσ
(υλικ, ταχύτητα και
Συνεχίστε ωσ ακολούθωσ:
Αφαιρέστε το φισ απ την πρίζα.
Σύρετε το µοχλ (7) για
να χαλαρώσετε την
τάση του ιµάντα.
Σύρετε τον ιµάντα απ
τουσ δύο κυλίνδρουσ.
Τοποθετήστε το νέο
ιµάντα στη θέση του
στον εµπρσ και πίσω
κύλινδρο, φροντίζοντασ
να βρίσκονται τα βέλη
του ιµάντα στην ίδια
κατεύθυνση µε τα βέλη του ταινιολειαντήρα. Σύρετε
το µοχλ (7) προσ τα πίσω για να τεντώσετε τον
ιµάντα. Ελέγξτε την ευθυγράµµιση του ιµάντα.
ΡYΘMIΣH THΣ EYΘYΓPAMMIΣHΣ TOY IMANTA
Αφού αλλάξετε τον ιµάντα, συνεχίστε ωσ ακολούθωσ:
Συνδέστε το φισ στην πρίζα και θέστε τον
ταινιολειαντήρα σε λειτουργία.
Ελέγξτε τι ο ιµάντασ κινείται παράλληλα µε το
εξωτερικ άκρο του χιτωνίου του κινητήρα.
Για να ρυθµίσετε την
ευθυγράµµιση, στρέψτε
το κουµπί ρύθµισησ
ευθυγράµµισησ (4)
αριστερά ή δεξιά πωσ
πρέπει, µέχρι να
κινείται ο ιµάντασ
παράλληλα µε το
εξωτερικ άκρο. ταν
το κουµπί στρέφεται
δεξιά, ο ιµάντασ
µετακινείται προσ τα
µέσα σχετικά µε το
χιτώνιο του κινητήρα.
ταν το κουµπί στρέφεται αριστερά, ο ιµάντασ
µετακινείται προσ τα έξω σχετικά µε το χιτώνιο
του κινητήρα.
ΣYΛΛOΓH ΣKOVHΣ
ταν χρησιµοποιείτε τον ταινιολειαντήρα σασ,
δηµιουργείτε σκνη και αµµκοκκουσ. Είναι
σηµαντικ ή να χρησιµοποιήσετε σάκο σκνησ (KA75/
KA83) ή να συνδέσετε ηλεκτρική σκούπα (KA75).
Αυτά τα δύο συνδέονται µε τον ίδιο τρπο ωσ
ακολούθωσ:
Αφαιρέστε το φισ απ την πρίζα.
σύρετε το πλαστικ στµιο συλλογήσ σκνησ απ
την έξοδο σκνησ του ταινιολειαντήρα.
Σηµείωµα: Μην αφήνετε το σάκο σκνησ να γεµίσει
υπερβολικά.
Αδειάστε το σάκο σκνησ κάθε 5 λεπτά.
Προσοχή: ταν εργάζεστε σε µεταλλικέσ επιφάνειεσ,
µη χρησιµοποιείτε το σάκο σκνησ ή την ηλεκτρική
σκούπα διτι δηµιουργούνται σπινθήρεσ. Φοράτε
προστατευτικά γυαλιά. Λγω του κινδύνου πυρκαϊάσ,
µη χρησιµοποιείτε τον ταινιολειαντήρα σασ σε
επιφάνειεσ απ µαγνήσιο.
ΧPHΣIMEΣ YΠ∆EIΞEIΣ
• Αρχίστε πάντα τη λειτουργία του ταινιολειαντήρα
• Ρυθµίστε τη σωστή ταχύτητα του ιµάντα για την
• Κρατάτε πάντα τον ταινιολειαντήρα σασ µε
• Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε τον
Τοποθετήστε το
πλαστικ στµιο
συλλογήσ σκνησ στην
έξοδο σκνησ του
ταινιολειαντήρα σασ και
πατήστε το σταθερά
στη θέση του
χρησιµοποιώντασ το
συρµάτινο σκελετ του
σάκου συλλογήσ σκνησ.
Για την αφαίρεση του
σάκου συλλογήσ
σκνησ, αφαιρέστε το
φισ απ την πρίζα και
σασ πριν το φέρετε σε επαφή µε την εργασία και
µην το σταµατάτε ταν βρίσκεται σε επαφή µε
την εργασία.
εργασία (µνο σε ηλεκτρονικά µοντέλα).
δύο χέρια.
ταινιολειαντήρα σασ σαν τριβείο του πάγκου.
Το στήριγµα ταινιολειαντήρα διατίθεται σαν
αξάρτηµα απ την Black & Decker.
16
• ποτε είναι δυνατν, ασφαλίστε την εργασία
πάνω στον πάγκο µε συσφιγκτήρεσ.
• Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε τον πλάγιο και
γωνιακ οδηγ για την σταθερή κίνηση τησ
εργασίασ ταν ο ταινιολειαντήρασ λειτουργεί σαν
τριβείο πάγκου. Ο πλάγιοσ και γωνιακσ οδηγσ
διαθέτονται σαν αξαρτήµατα και βοηθούν επίσησ
ταν κβετε εσοχέσ και φαλτσογωνιέσ.
• ταν τρίβετε µικρά αντικείµενα, ο κάθετοσ
οδηγσ θα διευκολύνει την εργασία (διατίθεται
σαν αξάρτηµα).
• Το τελάρο τριβήσ βοηθάει ταν τρίβετε µεγάλεσ
επιφάνειεσ. Σασ δίνει έλεγχο στην αφαίρεση
υλικού και εξασφαλίζει την οµαλή επιφάνεια.
• Χρησιµοποιήστε το σωστ ιµάντα. Τα µεγέθη
αµµκοκκου στον πίνακα ρύθµισησ ταχύτητασ θα
βοηθήσουν στην εκλογή σασ.
ΦPONTI∆A TOY EPΓAΛEIOY
Μην εξασκείτε υπερβολική πίεση ταν
χρησιµοποιείτε τον ταινιολειαντήρα σασ. Αυτ θα
προκαλέσει την υπερθέρµανση και πιθανή βλάβη του
κινητήρα ή τησ εργασίασ. Αν ο ταινιολειαντήρασ σασ
υπερθερµανθεί, αφήστε το να λειτουργήσει χωρίσ
φορτίο για 2 λεπτά. Συντηρήστε καθαρέσ τισ οπέσ
εξαέρωσησ.
Για να καθαρίσετε τον ταινιολειαντήρα σασ,
συνεχίστε ωσ ακολούθωσ:
Αφαιρέστε το φισ απ την πρίζα. Χρησιµοποιώντασ
ένα καθαρ πινέλο, καθαρίστε τισ οπέσ και τα
στµια.Καθαρίστε το χιτώνιο χρησιµοποιώντασ ένα
καθαρ υγρ πανί (µη χρησιµοποιείτε διαλυτικά,
βενζίνη ή νέφτι). Για να καθαρίσετε τον ιµάντα, θέστε
το µηχάνηµα σε λειτουργία και πατήστε µία
συρµατβουρτσα στον ιµάντα.
Η τριβή ξύλων πρέπει
να γίνεται παράλληλα
µε τα ‘νερά’.
2
Brian Cooke - ∆ιευθυντήσ Mηχανολογίασ
Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, HB
H πολιτική τησ συνεχούσ ßελτίωσησ των προιντων
την Black & Decker διατηρεί το δικαίωµα αλλαγήσ
των προδιαγραφών του προιντοσ χωρίσ
προηγούµενη ειδοποίηση.
EΛΛHNIKA
17
Belt sander user manual
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning! When using electric tools, the following
basic safety precautions should always be taken to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read all these instructions before attempting to
operate the product and save this booklet.
For safe operation:
• Keep the work area clean. Cluttered areas and
benches invite injuries.
• Consider the work area environment. Do not expose
the power tool to rain and do not use in damp or wet
locations. Keep the work area well lit. Do not use
the power tool where there is a risk to cause fire
or explosion.
• Guard against electric shock. Avoid body contact,
where possible, with earthed or grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators, ranges and refrigerators).
• Keep children away. Do not let visitors touch the
tool or extension cord. All visitors should be kept
away from the work area.
• Store idle tools. When not in use, tools should be
stored in a dry, high or locked place, out of reach
of children.
• Do not force the tool. It will do the job better and
more safely at the rate for which it was intended.
• Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool.
Do not use the tool for purposes not intended; for
example, do not use a circular saw to cut tree
limbs or logs.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery as they can be caught in moving parts.
Rubber gloves and non-skid footwear are
recommended when working outdoors. Wear
protective hair covering to contain long hair.
• Use safety glasses. Use a face or dust mask as well,
if the operation is dusty or if the tool is being used in
enclosed spaces.
• Connecting dust extraction equipment. If devices
are provided for the connection of dust extraction
and collection ensure these are connected and
properly used, especially in confined areas.
• Do not abuse the cord. Never carry the tool by its
cord or yank it to disconnect it from the socket. Keep
the cord away from heat, oil and sharp edges.
• Secure the work. Use clamps or a vice to hold the
work. It is safer than using a hand and it frees both
hands to operate the tool.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times.
• Maintain the tool with care. Keep a cutting tool
sharp and clean for better and safer performance.
Follow the instructions for lubricating and changing
accessories. Inspect the tools cord periodically and,
if damaged, have repaired by an authorised service
facility. Inspect the extension cord periodically and
replace if damaged. Keep the handles dry, clean and
free from oil and grease.
• Disconnect the tool when not in use, before
servicing and when changing accessories such as
blades, bits and cutters.
• Remove adjusting keys and wrenches. Form the
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the tool and replaced in
the storage area before switching on.
• Avoid unintentional starting. Do not carry a
plugged-in tool with a finger on the switch.
Ensure the switch is off when plugging in.
• Use an outdoor extension cord. When a tool is used
outdoors, only use an extension cord intended for
outdoor use and so marked.
• Stay alert. Watch what you are doing, use common
sense and do not operate the tool when tired.
• Check damaged parts. Before further use of the tool,
a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine whether it will
operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, free running of
moving parts, breakage of parts, mounting and any
other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorised
service centre unless otherwise indicated in the
product booklet. Have defective switches replaced
by an authorised service centre. Do not use the tool
if the switch does not turn it on and off.
• Warning! The use of any accessory or attachment,
other than recommended in the product booklet,
may present a risk of personal injury.
• Have the tool repaired by a qualified person. The
electrical tool is in accordance with the relevant
safety requirements. Repairs should only be carried
out by qualified persons using original spare parts,
otherwise, this may result in considerable danger to
the user.
Save these instructions!
DOUBLE INSULATION
The tool is double insulated. This means that all
the external metal parts are electrically insulated
from the mains power supply. This is done by
18
ENGLISH
placing insulation barriers between the
electrical and mechanical components making
it unnecessary for the tool to be earthed.
Note: Double insulation does not take the place
of normal safety precautions when operating the
tool. The insulation system is for added protection
against injury resulting from a possible electrical
insulation failure within the tool.
ELECTRICAL SAFETY
Be sure the supply is the same as the voltage given on
the rating plate. The tool is fitted with a two-core cable
and plug.
MAINS PLUG REPLACEMENT (UK ONLY)
Should the mains plug need replacing and you are
competent to do this, proceed as instructed below.
If you are in doubt, contact a Black & Decker service
agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the power supply.
• Cut off the plug and dispose of safely. A plug with
bared copper conductors is very dangerous if
engaged in a live socket outlet.
• Only fit BS1363A approved plugs fitted with the
correctly rated fuse. Note: Fuses do not give
personal protection against electric shock.
• The cable wire colours, or a letter, will be marked at
the connection point of most good quality plugs.
Attach the wires to their respective points in the plug
(see diagram). Brown is L (live) and blue is N (neutral).
Fit a plug
approved
to BS1363A
N
Connect
blue to
N (neutral)
Make sure that
the outer sheath
of the cable is held
firmly by the clamp
• Before replacing the top cover of the plug ensure
that the cable restraint is holding the outer sheath of
the cable firmly and that the two leads are correctly
fixed at the terminal screws. If the fuse cover is
missing or damaged do not use the plug.
For replacement or detachable fuse covers, contact
a Black & Decker service agent.
L
E
Fit a 5 amp fuse
Fit a 5 amp fuse
(KA83)
or 13 amp
fuse (KA75)
Connect
brown to
L (live)
240 volts AC
only. Never use
a light socket
Warning! Never connect live or neutral wires to the
earth pin marked E or .
MAINS PLUG REPLACEMENT
(AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)
Should the mains plug or cordset of the product be
damaged, it must only be replaced by an authorised
Black & Decker service agent because special
purpose tools are required.
EXTENSION CABLES
Up to 30m (100ft) of 3-core extension cable can be used
without undue loss of power. Note: An extension cable
should not be used unless absolutely necessary. Use of
an improper extension cable could result in a risk of
fire and electric shock. If an extension cable must be
used, make sure it is properly wired, contains the
correct rated fuse as recommended in its literature and
is in good electrical condition.
UNWANTED TOOLS AND THE ENVIRONMENT
Should you find one day that the tool needs
replacement or is of no further use, think of the
protection of the environment. Black & Decker
service agents will accept old tools and will
dispose of them in an environmentally safe way.
THE BLACK & DECKER GUARANTEE
(UK, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)
If the Black & Decker product becomes defective due
to faulty materials and workmanship, within 24 months
from the date of purchase, we guarantee to either
replace all defective parts or at our discretion, replace
the unit free of charge provided that:
• The product is returned to us or our authorised
repairers with evidence of date of purchase.
• The product has not been used for trade,
professional or hire purposes.
• The product has not been subjected to misuse
or neglect.
• The product has not sustained any damage through
foreign objects, substances or accidents.
• Repairs have not been attempted by anyone other
than our authorised repair agents.
This guarantee is offered as an extra benefit and is
additional to the customers statutory rights.
AFTER SALES SERVICE FOR THE BLACK & DECKER
PRODUCT (UK, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)
Black & Decker offers a nationwide network of
authorised service agents. The use of other than
genuine Black & Decker accessories and parts may
19
ENGLISH
damage or reduce the performance of your
Black & Decker product and may also endanger the
user. The terms and conditions of the warranty may
also be effected.
OUR AFTER SALES SERVICE POLICY
(UK, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)
It is our aim that all Black & Decker customers should
be totally satisfied with their Black & Decker product
and after sales service, but if help or advice is needed
please contact a local Black & Decker authorised
repair agent who will be happy to help. Full details of
our after sales service can be obtained from any of our
Black & Decker authorised repair agents.
ACCESSORIES
The performance of any power tool is dependant upon
the accessory used. Black & Decker accessories are
engineered to high quality standards and are designed
to enhance the performance of your tool. Buying a
Black & Decker accessory will ensure that you get the
very best from your Black & Decker tool.
TECHNICAL DATA
The level of sound pressure of the tool is in accordance
with EEC legislation. It is recommended that you take
appropriate measures for the protection of your hearing
if the sound level seems uncomfortable. This normally
equates to a sound pressure in excess of 85dB (A).
Your sander includes some or all of these features.
Note: This user manual also covers more than one
catalogue number within this product group. Refer to
your carton for details of your product.
FEATURES
1
•
2
8
•
4
•
3
5
6
7
9
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
10
•
1. Front handle
2. Dust collection bag or vacuum cleaner connection
3. Lock-on switch
4. Tracking adjustment knob
5. On/off switch
6. Drive roller
7. Sanding belt tension lever
8. Front belt roller
9. Belt rotation direction indicator
10. Belt speed control (electronic models only)
OPERATING YOUR BELT SANDER
If continuous operation is required, proceed as follows:
To stop your belt sander, proceed as follows:
Depress the on/off switch to release the lock-on button.
Release the on/off switch.
BELT SPEED CONTROL (ELECTRONIC MODELS ONLY)
Belt speed control is provided to aid the achievement
To start your belt sander,
depress the on/off
switch (5).
To stop your belt sander
release the on/off
switch.
Depress the on/off
switch (5).
Depress the lock-on
button (3) and release
the on/off switch.
of a perfect finish.
Various factors affect
the finish (material,
speed and grit), you can
use the following table
to help choose the
correct speed and grit
for the job.
20
ENGLISH
CHANGING THE SANDING BELT
Proceed as follows:
Disconnect the plug from the electricity supply.
Pull the lever (7) to
release the tension on
the sanding belt.
Pull the sanding belt
from the two rollers.
Put the new sanding belt
in position on the front
and rear rollers,
ensuring that the arrows
on the sanding belt and
on your belt sander are
pointing in the same direction. Push the lever (7) to the
rear to tension the sanding belt. Check the tracking of
the sanding belt.
ADJUSTING THE SANDING BELT TRACKING
After you change the sanding belt, proceed as follows:
Connect the plug to the electricity supply and switch
on your belt sander.
Check that the sanding belt runs parallel with the outer
edge of the motor housing.
To adjust the tracking,
turn the tracking
adjustment knob (4)
clockwise or anti-
clockwise as necessary,
until the sanding belt
runs parallel with the
outer edge. Turning the
adjuster knob clockwise
moves the sanding belt
to the inside of the motor
housing. Turning the
adjuster anti-clockwise
moves the sanding belt
to the outside of the
motor housing.
DUST COLLECTION
When using your belt sander, dust and grit is produced.
It is important to either use a dustbag (KA75 and KA83)
or connect a vacuum cleaner (KA75 only).
Both are connected in the same way, as follows:
Disconnect the plug from the electricity supply.
Locate the plastic nozzle of the dust collection bag in/
on the dust outlet of your belt sander and push firmly
home, using the wire
frame of the dust
collection bag.
To remove the dust
collection bag,
disconnect the plug from
the electricity supply
and pull the plastic
nozzle from the unit
outlet.
Note: Do not allow the dustbag to get too full.
Empty the dust bag every 5 minutes.
Caution: When working on metal surfaces, do not use
the dustbag or the vacuum cleaner because sparks
are generated. Wear safety glasses. Due to the
danger of fire, do not use your belt sander to sand
magnesium surfaces.
HANDY HINTS
• Always start your belt sander before it is in contact
with the work piece and do not switch it off when it
is in contact with the workpiece.
• Set the belt speed control to the correct speed for
the job (electronic models only).
• Always hold your belt sander with two hands.
• Where possible, clamp the workpiece to the bench.
Sand wood in the
direction of the grain.
• Use the correct sanding belt. The grades and grit
sizes in the table under belt speed control will aid
your choice.
TOOL CARE
Never apply excessive force when you use your belt
sander. Too much force can result in an overload and
cause damage to the motor or the workpiece. If your
belt sander becomes too hot, operate it without load
for 2 minutes. Always keep the air cooling vents clear.
To clean your belt sander, proceed as follows:
Disconnect the plug from the electricity supply.
21
ENGLISH
Use a clean dry paint brush to clear vents and ducts.
Clean the housings using a clean damp cloth (do not
use solvents, petrol or turpentine).
To clean the sanding belt, hold a wire brush against the
belt while operating your belt sander.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare that units: KA75, KA75E, KA83, KA83E
conform to 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014,
73/23/EEC, EN55104, EN50144, EN61000
A weighted sound pressure 98dB (A)
A weighted sound power 111dB (A)
Hand/arm weighted vibration <2.5m/s
Brian Cooke - Director of Engineering
Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham
DL16 6JG United Kingdom
The Black & Decker policy is one of continuous
improvement to our product and as such we reserve
the right to change the product specification without
prior notice.
2
22
Lijadora de banda - manual de instrucciones
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Precaución! Cuando use herramientas eléctricas,
deberá tomar siempre unas precauciones básicas
para evitar el riesgo de incendio, descargas eléctricas
o daños personales. Entre otras, las que le indicamos a
continuación. Antes de usar esta máquina, lea con
atención todas estas instrucciones y guárdelas para
cualquier consulta.
Para mayor seguridad:
• Mantenga despejada la zona de trabajo. Las zonas
y los bancos de trabajo desordenados son más
propensos a que se produzcan daños personales.
• Tenga en cuenta su ambiente de trabajo. No
exponga las herramientas eléctricas a la lluvia.
No las use en sitios mojados o húmedos. Mantenga
la zona de trabajo bien iluminada. No use las
herramientas eléctricas cerca de líquidos o gases
inflamables.
• Protéjase contra descargas eléctricas. Evite el
contacto corporal con elementos de masa (tuberías,
radiadores, frigoríficos).
• Mantenga a los niños alejados. No deje que otras
personas toquen la herramienta o el cable.
Manténgalas alejadas de la zona de trabajo.
• Guarde las herramientas cuando no las use.
Guárdelas en un lugar seco, alto y cerrado, fuera del
alcance de los niños.
• No fuerce la herramienta. Funcionará mejor y de
forma más segura a la velocidad para la que está
diseñada.
• Use la herramienta adecuada. No fuerce las
herramientas o accesorios pequeños utilizándolos
en trabajos de herramientas pesadas. No use las
herramientas para trabajos para los que no están
diseñadas; por ejemplo, no use una sierra circular
para cortar troncos o leña.
• Lleve ropa apropiada. No lleve ropa suelta ni
bisutería; podría engancharse en las partes móviles.
Cuando trabaje en exteriores, le recomendamos
usar guantes de goma y calzado que no resbale. No
lleve el pelo suelto; recójaselo con algo que lo cubra.
• Use gafas de seguridad. Si además se produce
polvo, lleve una máscara o mascarilla.
• No tire del cable. No lleve la herramienta por el cable
ni tire de él para desenchufarla. Mantenga el cable
alejado del calor, la grasa y los bordes cortantes.
• Sujete la pieza de trabajo. Use abrazaderas o un
tornillo de banco para sujetar la pieza. Es más
seguro que usar las manos y así tendrá las dos
manos libres para manejar la herramienta.
• No adopte posturas forzadas al usar la herramienta.
Manténgase en todo momento en equilibrio sobre
sus pies.
• Cuide las herramientas para mantenerlas en buenestado. Manténgalas limpias y afiladas, para que
funcionen mejor. Siga las instrucciones de
lubricación y cambio de accesorios. Inspeccione
periódicamente los cables y alargaderas y si
presentan algún defecto, llévelos a reparar a un
centro de servicio autorizado. Mantenga las
empuñaduras limpias, secas y sin aceite y grasa.
• Desenchufe las herramientas cuando no las use,
antes de inspeccionarlas y cuando vaya a cambiar
accesorios como las cuchillas, brocas o fresas.
• Quite las llaves de ajuste. Acostúmbrese a
comprobar siempre si ha quitado las llaves de
ajuste, antes de poner en marcha la herramienta.
• Evite la puesta en marcha accidental. No lleve una
herramienta enchufada con el dedo en el
interruptor. Antes de enchufar la herramienta a la
corriente, compruebe si está desconectada.
• Uso de alargaderas. Cuando use la herramienta
en exteriores, use sólo alargaderas especificadas
para exteriores.
• Manténgase alerta. Mire lo que está haciendo. Use
el sentido común. No use una herramienta eléctrica
cuando esté cansado.
• Conecte el equipo de extracción de serrín. Si su
máquina tiene conector para aspirador o bolsa de
recogida del serrín, procure conectarlos y usarlos,
sobre todo si trabaja en espacios reducidos.
• Compruebe el estado de la herramienta. Cuando un
protector u otra pieza esté dañado, antes de seguir
usando la herramienta revíselo con gran atención y
compruebe si funciona correctamente según el uso
al que está destinado. Compruebe la alineación de las
piezas móviles, si hay piezas atascadas, rotas,
montadas y con cualquier otro defecto o signo de que
no van a funcionar bien. Si no se indica otra cosa en
el presente manual, siempre que un protector o
cualquier otra pieza esté dañado se debe sustituir
inmediatamente o reparar en un centro de servicio
autorizado. Lleve los interruptores defectuosos a un
centro de servicio autorizado para su cambio o
reparación. No use nunca la herramienta si el
interruptor no funciona perfectamente.
• ¡Precaución! El uso de accesorios o piezas no
recomendadas expresamente en este manual de
instrucciones puede representar riesgos de
daños personales.
23
ESPAÑOL
• La reparación de la herramienta debe hacerla unapersona cualificada. Esta herramienta eléctrica
cumple todas las normas de seguridad aplicables.
Sólo las personas cualificadas deberán llevar a
cabo las reparaciones, usando piezas de recambio
originales. Si esto no se cumple, podría resultar muy
peligroso para el usuario.
¡Guarde estas instrucciones!
DOBLE AISLAMIENTO
Su herramienta lleva doble aislamiento.
Esto supone que todas las partes metálicas
externas están aisladas eléctricamente, lo cual
se consigue colocando una barrera aislante
extra entre las partes mecánicas y eléctricas de
la máquina, que evita tener que conectar la
máquina a masa. Nota: El doble aislamiento no le
exime de tomar las precauciones de seguridad
normales cuando use esta herramienta.
El sistema de doble aislamiento es para
protegerle mejor contra posibles daños derivados
de algún fallo en el aislamiento eléctrico.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Compruebe si el voltaje de su instalación coincide
con el de la herramienta, que aparece en la placa de
características. Esta herramienta lleva cable y enchufe
de dos hilos.
ALARGADERAS
Podrá usar alargaderas Black & Decker de dos hilos y
hasta 30m sin que su herramienta pierda potencia.
Nota: No use una alargadera si no es absolutamente
necesario. El uso de alargaderas inadecuadas puede
producir riesgo de incendio y descargas eléctricas.
Si utiliza una alargadera, compruebe si está bien
conectada y en perfecto estado.
LAS HERRAMIENTAS DESECHADAS Y EL MEDIO
AMBIENTE
Si un día ve que tiene que cambiar su herramienta
o que ya no le sirve, piense en la protección del
medio ambiente. Los Centros de Servicio
Black & Decker aceptarán sus herramientas
viejas para tirarlas de modo que no contaminen.
LA GARANTÍA BLACK & DECKER
Si su producto Black & Decker presenta algún defecto
de materiales o mano de obra dentro de los 24 meses
siguientes a la fecha de compra, le garantizamos que
cambiaremos las piezas defectuosas o, a nuestro
criterio, le ofreceremos otra unidad gratis, siempre que:
• Se devuelva el producto a Black & Decker o a un
Centro de Servicio autorizado, aportando prueba de
la fecha de compra.
• El producto no se haya utilizado para fines
profesionales o para alquilarlo.
• El producto no haya sido maltratado o usado de
forma incorrecta.
• El producto no haya sufrido daños debidos a objetos
o sustancias extrañas o un accidente.
• No se haya intentado repararlo por personal distinto
al de nuestros Centros de Servicio autorizados.
ACCESORIOS
El rendimiento de cualquier herramienta eléctrica depende
de los accesorios utilizados. Los accesorios originales
Black & Decker están fabricados con la máxima calidad y
diseñados de modo que mejoren el rendimiento de sus
herramientas eléctricas. Con accesorios originales
Black & Decker obtendrá el máximo rendimiento de
sus herramientas eléctricas Black & Decker.
DATOS TÉCNICOS
El nivel de presión sonora de esta herramienta cumple
la legislación de la UE. No obstante, si el ruido le resulta
incómodo, le recomendamos que tome las medidas
adecuadas para protegerse los oídos. El ruido suele
molestar cuando la presión sonora supera los 85dB (A).
La política de Black & Decker es la mejora continua de
nuestros productos, y por ello nos reservamos el
derecho a cambiar las especificaciones de nuestros
productos sin previo aviso.
CARACTERÍSTICAS
3
1
•
2
8
•
4
•
3
5
6
7
9
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5
6
2
1
•
10
4
•
8
24
ESPAÑOL
1. Empuñadura delantera
2. Bolsa para serrín o conector para aspirador
3. Interruptor de bloqueo
4. Botón de ajuste de la pista
5. Conmutador de conexión/desconexión
6. Rodillo impulsor
7. Palanca para tensar la banda
8. Rodillo delantero de la banda
9. Indicador de dirección de rotación de la banda
10. Control de velocidad de la banda (modelos
electrónicos solamente)
Este producto puede venir con algunas o con todas las
funciones mencionadas. Nota: Este manual cubre
también los números de catálogo con sufijo alfabético.
Mayores detalles de su producto se hallan en el envase.
MODO DE OPERAR SU LIJADORA DE BANDA
Para poner en marcha
su lijadora de banda,
presione el conmutador
de conexión/
desconexión (5). Para
detener la lijadora,
suelte el conmutador de
conexión/desconexión.
Si se requiere de operación contínua, proceda de la
siguiente manera:
Presione el conmutador
de conexión/
desconexión (5).
Presione el botón de
bloqueo (3) y suelte el
conmutador de
conexión/desconexión.
Para detener la lijadora, proceda de la siguiente manera:
Presione el conmutador de conexión/desconexión
para soltar el botón de bloqueo. Suelte el botón de
conexión/desconexión.
CONTROL DE VELOCIDAD DE LA BANDA DE LIJA
(MODELOS ELECTRÓNICOS SOLAMENTE)
Se ofrece la función de
4
control de velocidad de
la banda de lija para
ayudar a lograr un
acabado perfecto.
Existen varios factores
que influyen en el
acabado (el material,
la velocidad y el grano): se puede consultar la tabla
siguiente para asesorarle en la selección de
velocidades y grano más apropiados para un trabajo
determinado.
Proceda de la siguiente manera:
Desconecte el enchufe de la corriente eléctrica.
Levante la palanca (7)
para quitar la tensión de
la banda de lija.
Retire la correa de los
dos rodillos.
Coloque la nueva banda
de lija en su posición
sobre los rodillos
delantero y trasero,
asegurándose de que
las flechas de la banda
de lija indiquen la misma dirección que las de la
lijadora. Empuje la palanca (7) hacia atrás para tensar
la correa de lijar. Verifique que la banda de lija esté en
la pista correcta.
MODO DE AJUSTAR LA PISTA DE LA BANDA DE LIJA
Después de cambiar la banda de lija, proceda de la
siguiente manera:
Conecte el enchufe a la corriente eléctrica y ponga la
lijadora en marcha.
Verifique que la banda de lija corra paralelamente con
el borde exterior de la carcasa del motor.
Para ajustar la pista, gire
el botón de ajuste de la
pista (4) hacia la
derecha o hacia la
izquierda como sea
necesario, hasta que la
banda de lija corra
25
ESPAÑOL
paralelamente con el
borde exterior. Al girar el
botón de ajuste hacia la
derecha, la banda se
desplaza hacia el interior
de la carcasa del motor.
Al girarlo hacia la
izquierda, se desplaza al exterior de la carcasa del motor.
RECOLECCIÓN DEL SERRÍN
Cuando se usa la lijadora, se produce polvo y arenilla.
Es importante que se use una bolsa para serrín
(KA75/KA83) o que se conecte una aspiradora (KA75).
Ambos se conectan de la misma forma, como sigue:
Desconecte el enchufe de la corriente eléctrica.
Instale la boquilla
plástica de la bolsa para
serrín en la salida de
serrín de su lijadora y
presione hasta que entre
a fondo, usando el
marco de alambre de la
bolsa para serrín.
Para sacar la bolsa para
serrín, desconecte el
enchufe de la corriente
eléctrica y tire de la
boquilla plástica para
sacarla de la salida de la
máquina.
Nota: No permita que se llene demasiado la bolsa.
Vacíe la bolsa de serrín cada 5 minutos.
Advertencia: Cuando trabaje en superficies de metal,
no use la bolsa para serrín ni la aspiradora, porque se
producen chispas. Use gafas de seguridad. Debido al
peligro de incendio, no use la lijadora para lijar
superficies de magnesio.
CONSEJOS ÚTILES
• Siempre debe poner su lijadora en marcha antes de
que tenga contacto con la pieza de trabajo, y no debe
apagarla mientras esté en contacto con la misma.
• Use el control de velocidad de la banda para
seleccionar la velocidad apropiada según el trabajo
a realizar (modelos electrónicos solamente).
• Siempre sostenga la lijadora con las dos manos.
• Se puede usar la lijadora montada en un banco.
El soporte de la lijadora se puede obtener
separadamente de Black & Decker.
• Cuando sea posible, use un tornillo de banco para
sujetar la pieza de trabajo al banco.
Lije la madera siguiendo
la dirección de la veta.
• Cuando se use la lijadora montada en un banco, se
puede usar el ensamblador de ingletes para guiar la
pieza de trabajo. Se puede obtener el ensamblador
de ingletes separadamente, y es útil también para
lijar ranuras y cortes en bisel.
• Para lijar artículos pequeños, se recomienda usar la
guía transversal (que se puede adquirir separadamente).
• El marco para lijar es útil cuando se lijan superficies
grandes. Permite controlar el material que se
elimina, y garantiza una superficie plana.
• Utilice la banda de lija apropiada. Los números y
tamaños de grano de la tabla que se encuentra
debajo del control de velocidades de la banda le
ayudarán a seleccionar la banda que corresponda.
CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
Nunca ejerza presión excesiva cuando use la lijadora.
Un exceso de presión puede producir sobrecarga y dañar
el motor o la pieza de trabajo. Si se calienta demasiado
la lijadora, hágala funcionar sin carga durante unos 2
minutos. Nunca hay que tapar los orificios de ventilación.
Para limpiar la lijadora, proceda de la siguiente manera:
Desconecte el enchufe de la corriente eléctrica. Utilice
una brocha seca para limpiar orificios y conductos.
Use un trapo limpio y húmedo para limpiar las cajas
protectoras (no use solventes, gasolina ni trementina).
Para limpiar la correa de lijar, sostenga un cepillo
de alambre sobre la correa mientras la lijadora esté
en marcha.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE
Declaramos que estas unidades: KA75, KA75E, KA83,
KA83E cumplen las directivas 89/392/CEE, 89/336/CEE,
EN55014, 73/23/CEE, EN55104, EN50144, EN61000
Presión sonora ponderada 98dB(A)
Potencia sonora ponderada 111dB(A)
Las vibraciones ponderadas al brazo/la mano son
de <2.5m/s
Brian Cooke - Director de Ingeniería
Black & Decker, Spennymoor, Co Durham, DL16 6JG, RU
2
26
Ponceuses à bande - notice d’utilisation
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Attention! Lorsque vous utilisez un appareil
électroportatif, le respect systématique de ces quelques
règles élémentaires de sécurité doit permettre de réduire
les risques d’incendie, d’ électrocution ou de blessures
physiques. Assurez-vous d’avoir bien lu et assimilé ces
règles avant de commencer à utiliser votre machine.
Pour une utilisation sans risque:
• Gardez une zone de travail rangée. Un endroit
propre et rangé évite tout accident.
• Prenez garde à l’environnement de travail. Ne pas
exposer les outils à la pluie. Ne pas les utiliser dans
un endroit humide ou mouillé. S’assurer que la zone
de travail est correctement éclairée. Ne jamais
utiliser un outil électroportatif lorsqu’il y a risque
d’incendie ou d’explosion.
• Prenez garde au risque de décharge électrique.
Autant que possible, éviter les contacts directs avec
des surfaces reliées à la terre (par exemple un
réfrigérateur, un radiateur).
• Tenez les enfants à l’écart. Ne pas laisser d’autres
personnes toucher l’outil ou le câble d’alimentation.
Les tenir à l’écart de la zone de travail.
• Rangez les outils après usage. Après utilisation,
l’outil doit être rangé dans un endroit sec et en
hauteur ou sous clé, hors de portée des enfants.
• Ne forcez pas sur l’outil. L’outil fonctionnera mieux
et avec plus de sécurité si vous l’utilisez au rythme
pour lequel il a été conçu.
• Utilisez le bon outil. Ne tentez pas de faire avec un
outil premier prix ou ses accessoires le travail d’un
outil plus puissant. Utilisez toujours un outil pour le
travail pour lequel il a été conçu. Par exemple,
n’utilisez pas une scie circulaire pour couper la
branche d’un arbre ou l’abattre.
• Portez un habillement adapté. Ne portez pas
d’habits lâches ou de bijoux qui pourraient se
prendre dans les parties mobiles de l’outil. Des
gants en caoutchouc et des chaussures
antiderapantes sont recommandés pour une
utilisation en plein air. Accrochez vos cheveux.
• Portez des lunettes de protection. Portez un masque
de protection ou anti- poussière si l’utilisation que
vous faites de l’appareil dégage de la poussière ou
se situe dans un endroit clos.
• Ne maltraitez pas le cordon de raccordement. Ne
portez jamais l’outil par son cordon. Ne tirez jamais
sur le cordon pour débrancher l’outil. Tenez toujours
le cordon à l’abri de la chaleur et à l’écart de la
partie coupante de l’outil.
• Prenez garde au câble d’alimentation. Utilisez des
serre-joints ou un étau pour maintenir le matériau
sur lequel vous travaillez. Cela est plus sûr que de
tenir le matériau d’une main et vous permet d’avoir
les deux mains libres pour faire fonctionner l’outil.
• Veillez à bien rester en équilibre. Soyez toujours en
bon appui sur vos deux pieds et gardez l’équilibre à
tout moment.
• Entretenez bien vos outils. Gardez les outils
coupants, aiguisés et propres pour de meilleures
performances en toute sécurité. Merci de suivre les
instructions pour lubrifier ou changer les
accessoires. Inspectez régulièrement le câble
d’alimentation, et, s’il est endommagé, faites le
réparer par un service après-vente agréé. Soyez
également régulièrement attentif au cordon de
rallonge. Remplacez-le si nécessaire. Maintenez les
poignées de l’outil propres, sans huile ni graisse.
• Débranchez l’outil. Retirez la prise du secteur lorsque
vous n’utilisez pas l’outil et à chaque fois que vous
l’entretenez, que vous changez un accessoire comme
les lames, les forets, les fers d’un rabot…
• Enlevez les clés de serrage avant utilisation. Avant
de mettre en marche, prenez l’habitude de vérifier
que les clés de serrage ne sont pas restées sur la
machine mais sont bien rangées dans
l’emplacement prévu à cet effet.
• Evitez les démarrages intempestifs. Ne prenez pas un
appareil branché sur le secteur en posant le doigt sur
la gâchette. Assurez-vous que l’interrupteur est sur la
position arrêt avant de brancher votre outil.
• Utilisez des rallonges spécialement prévues pour leplein air. Lorsque vous utilisez un outil à l’extérieur,
n’utilisez que des rallonges spécialement prévues
pour le plein air.
• Restez attentifs et concentrés sur votre travail. Soyez
attentifs à ce que vous faites. Faites preuve de bon
sens. N’utilisez pas d’outil lorsque vous êtes fatigué.
• Branchez votre outil sur un aspirateur. S’il existe un
mécanisme de connexion à un aspirateur, assurez
vous qu’il est correctement mis en place et utilisé,
particulièrement dans un environnement clos.
• Vérifiez si votre appareil est endommagé. Avant de
continuer à utiliser l’outil, la protection ou la partie
de l’outil qui est endommagée doit être inspectée
attentivement pour déterminer si l’outil peut encore
fonctionner. Assurez vous de l’alignement des
parties mobiles, du bon serrage et du bon montage
des parties et des autres éléments qui pourraient
affecter son bon fonctionnement. Une protection ou
27
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.