Black & Decker Ka220, Ka220e Instruction Manual

®
KA200 KA210 KA220 KA230
Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200
Belgique/België Black & Decker Belgium NV Tel: 02 719 07 11
Danmark Black & Decker Tlf: 70-20 15 10
Eλλάσ Black & Decker (Eλλάσ) AE Tηλ: 01 9242870-75
España Black & Decker de España SA Tel: 977 297100
France Black & Decker (France) Sarl Tel: 04 72 20 39 20
Helvetia Black & Decker AG Elektrowerkzeuge Tel: 01 730 69 33
Italia Black & Decker Italia SpA Tel: 039 23 87 1
Maroc Ets Louis Guillard & Cie Tel: 02-30 59 71
Nederland Black & Decker (Nederland) BV Tel: 076 5082000
New Zealand Black & Decker Tel: 09 579 7600
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tel: 22-90 99 00
Österreich Black & Decker Tel: 0222 66 116 0
Portugal Black & Decker Tel: 468 76 13/468 75 13
South Africa Black & Decker South Africa (Pty) Ltd Tel: 011 314 4431
Suomi Black & Decker Oy Puh: 09-825 45 40
Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 00
Tunis Brico-Center Tel: 01-242 856/334 826
Türkiye Black & Decker Elektrikli Ev (Aletleri Türkiye Distribütörü):
United Kingdom Black & Decker Tel: 01753 574277
Black & Decker products), 7 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128 Fax: 03 9899 7465
Weihoek 1, 1930 Zaventem Fax: 02 721 40 45
Hejrevang 26 B, 3450 Allerød Fax: 48-14 13 99
Black & Decker Straße 40, 65510 Idstein Fax: 06126 212601
Λεωφ. Συγγρού 154 Service: 01 9242876-7 Aθήνα 176 71 Fax: 01 9242869
Ctra. de Acceso a Roda de Bará, km 0,7 Tlx: 56631 BLADE E 43883-Roda de Bará, Tarragona Fax: 977 299139
Le Paisy Tlx: 300 250 69570 Dardilly, Lyon Fax: 04 72 20 39 00
Rütistraße 14, CH-8952 Schlieren Tlx: 54462 BDZH CH Schweiz/Suisse Fax: 01 730 70 67
Viale Elvezia 2, 20052 Monza (Mi) Fax: 039 23 87 59 3
31, Rue Pierre Parent, Casablanca Fax: 02-31 78 88
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur Fax: 076 5038184
483 Great South Road, Penrose, Auckland Fax: 09 579 8200
Strømsveien 344, 1081 Oslo Fax: 22-90 99 01
Werkzeugevertriebs GmbH Tlx: 13228 BLACK A Erlaaerstraße 165, Postfach 69, 1230 Wien Fax: 0222 66 116 14
Rua Egas Moniz 173, Apartado 19 Tlx: 16 607 BLADEC P S. João do Estoril, 2768 Estoril, Codex Fax: 467 15 80
Suite no 107, PostNet X65, Halfway House 1685 Fax: 011 314 4435
Rälssitie 7 C, 01510 Vantaa Fax: 09-825 45 444 Frälsevägen 7 C Tel: 09-825 45 40
01510 Vanda Fax: 09-825 45 444
Box 603, 421 26 Västra Frölunda, Besöksadr. Ekonomivägen 11 Fax: 031-68 60 08
60, Rue du 18 Janvier, 1001 Tunis Fax: 01-330 136/353 699
Vestel Dayanıklı Tüketim, Malları Paz. A.Ú., Eski Büyükdere Cad. ĺETT Garajı Yanı, 80650 4. Levent - ĺstanbul
210 Bath Road, Slough Tlx: 848317 BAND MH Berkshire SL1 3YD Fax: 01753 551155
Numero verde: 167 21 39 35
E-mail: elg@mail.sis.net.ma
Tel: 0 212 282 3600 (10 hat)
Fax: 0 212 282 3307
KÆRE KUNDE,
For at få størst mulig nytte af dit produkt fra Black & Decker, beder vi dig læse sikkerhedsinstruktionerne og brugsanvisningen grundigt igennem. Hvis du har spørgsmål til indholdet i denne brugsanvisning, kan du henvende dig til vor kundeservice på telefon 70 15 20 10 eller til et af vore autoriserede serviceværksteder.
DANMARK
På internettet www.2helpU.com findes en fortegnelse over alle vore serviceværksteder.
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Black & Decker
Bitte lesen Sie die Sicher-heitshinweise und
Produkt.
die Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch sorgfältig durch. Falls Sie nach dem Lesen dieser Bedienungsanleitung noch Fragen haben, dann zögern
DEUTSCHFRANÇAIS
Sie nicht den Zentralkundendienst anzurufen, dessen Telefonnummer Sie auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung finden. Sie können auch eine unserer Vertrags-Werkstätten anrufen. Deren Telefonnummern und weitere Informationen sind im Internet unter www.2helpU.com verfügbar.
ΣYΓXAPHTHPIA!
Για την αγορά του εργαλείου απÞ την Black & Decker.
Για να εξασφαλίσετε άριστο αποτέλεσµα µε το ηλεκτρικ εργαλείο σασ, παρακαλούµε διαβάστε προσεκτικά αυτέσ τισ οδηγίεσ χρήσησ και προφύλαξησ. Εαν έχετε ερωτήσεισ η απορίεσ διαβάζοντασ το
EΛΛHNIKA
βιβλίο οδηγιών, παρακαλούµε µην διστάσετε να επικοινωνήσετε µε το κέντρο εξυπηρέτησησ πελατών του οποίου ο αριθµσ αναγράφεται στην πίσω σελίδα του βιβλίου οδηγιών ή µε κάποιο απ τα εξουσιοδοτη­µένα κέντρα επισκευήσ. Πληροφορίεσ σχετικά µε τα κέντρα εξυπηρέτησησ µπορείτε να βρείτε και στο Internet στη διεύθυνση www.2helpU.com.
CONGRATULATIONS!
On the purchase of your Black & Decker product.
To ensure the best results from your power tool please read these safety and usage instructions carefully. If you have any questions or queries after reading this
ENGLISH
user manual please do not hesitate to call our Service and Information Centre, whose number you will find towards the back of this user manual, or one of our Authorised Repair Agents. A list of these Agents and further information is available on the Internet at www.2helpU.com.
¡ENHORABUENA!
Por la compra de su producto Black & Decker.
conseguir los mejores resultados, lea con atención estas instrucciones de seguridad y uso. Si tiene alguna pregunta o duda después de leer el manual de instrucciones, por favor no dude en llamar a nuestro
ESPANÕL
Centro de Servicio e Información, cuyo teléfono podrá encontrar en la parte de atrás de este manual, o a uno de nuestros agentes de reparación autorizados. Una lista de estos Agentes y otra información está disponible en Internet en la dirección www.2helpu.com.
FÉLICITATIONS!
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit Black & Decker.
résultats, nous vous invitons à lire attentivement le guide d’utilisation et à respecter les règles de sécurité. Si vous avez des remarques ou questions après la lecture de ce manuel n’hésitez pas à appeler notre service consommateur dont vous trouverez les coordonnées au dos de ce manuel, ou l’un de nos centres de garantie dont vous trouverez la liste sur Internet: www.2helpU.com.
Afin d’en obtenir les meilleurs
Para
CONGRATULAZIONI!
Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto Black & Decker.
vostro utensile, leggete attentamente queste norme di sicurezza e le istruzioni per l’uso. Se hai problemi o domande da fare dopo aver letto questo manuale
ITALIANO
d’istruzioni non esitare a chiamare il nostro Centro Informazioni e Servizi, il cui numero è situato sul retro di questo manuale, oppure uno dei riparatori autorizzati. La lista di tali riparatori ed ulteriori informazioni sono disponibili presso il sito Internet www.2helpU.com.
GEFELICITEERD!
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Black & Decker apparaat.
machine raden wij u aan de veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor gebruik zorgvuldig door te lezen. Indien u na het lezen van deze gebruiksaanwijzing nog vragen mocht hebben, aarzel dan niet ons Service en Informatie Centrum te bellen. Het nummer vind je aan
NEDERLANDS
het eind van deze gebruiksaanwijzing of bij één van onze erkende hersteldiensten. Een lijst van deze hersteldiensten en bijkomende informatie vindt u op het Internet-adres www.2helpU.com.
KJÆRE KUNDE,
For å få mest mulig ut av ditt produkt fra Black & Decker ber vi deg lese sikkerhetsinstruksjonene og bruksanvisningen nøye. Om du har noen spørsmål angående innholdet i denne bruksanvisningen kan du henvende deg til vårt ordrekontor eller til en av våre autoriserte serviceverksteder. På Internet, adresse; www.2helpU.com finnes en oversikt over alle våre autoriserte serviceverksteder.
PARABÉNS!
Pela compra deste produto Black & Decker.
Para garantir melhores resultados, por favor leia atentamente as instruções anexas. Em caso de dúvidas após a leitura deste manual, não hesite em contactar o nosso serviço de apoio ao cliente, cujo número encontrará no final deste manual ou qualquer centro de reparações autorizado. Um lista completa a
PORTUGUÉS
informação adicional, pode ser encontrada na Internet, com o seguinte endereço: www.2helpU.com.
HYVÄ ASIAKKAAMME,
Jotta tuotteesta olisi Sinulle mahdollisimman paljon iloa ja hyötyä, pyydämme Sinua tutustumaan tarkasti käyttöohjeeseen ja lukemaan turvallisuusohjeet. Mikäli
SUOMI NORGESVERIGE
Sinulle tulee kysymyksiä tästä käyttöohjeesta, ota yhteys asiakaspalveluumme tai johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseemme. Internet-osoitteesta www.2helpU.com löydät kaikki valtuutetut huoltoliikkeemme.
BÄSTE KUND,
För att få ut mesta möjliga av Din produkt från Black & Decker ber vi Dig att läsa säkerhets­instruktionerna och bruksanvisningen noga. Om Du har några frågor beträffande innehållet i denna bruksanvisning kan du vända Dig till vår kundtjänst eller till en av oss auktoriserad serviceverkstad. På Internet, adress; www.2helpU.com finns en förteckning av alla våra auktoriserade serviceverkstäder.
Per ottenere i migliori risultati dal
Voor optimale resultaten met uw nieuwe
Brugermanuel for multisliber
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Advarsel! Når man bruger el-værktøj, skal disse
grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for, at mindske risikoen for elektrisk stød, personskader og brand. Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden el-værktøjet tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle der bruger maskinen har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
Hold orden på arbejdsområdet. Uordentlige områder og arbejdsbænke indbyder til skader.
Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse. Udsæt ikke el- værktøjet for regn. Brug ikke el-værktøj på fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsfladen. Brug ikke el-værktøj i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
Beskyt dig mod elektrisk stød. Undgå kropskontakt med flader med jordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe). Ved ekstreme arbejdsforhold (f.eks. høj fugtighed, forekomst af metalstøv osv.), kan den elektriske sikkerhed øges ved, at tilkoble en faldstrømsafbryder.
Hold børn væk. Lad ikke andre personer komme i kontakt med el-værktøjet eller ledningen. Alle uvedkommende skal holdes væk fra arbejdsområdet.
Opbevar el-værktøjet sikkert. Når el-værktøjet ikke bruges skal det opbevares på et tørt sted, højt placeret, uden for børns rækkevidde.
Overbelast ikke el-værktøj. Du arbejder bedre og sikrere inden for det anførte effektområde.
Brug det rigtige el-værktøj. Tving ikke svagt el- værktøj til at udføre det arbejde, som er beregnet til kraftigere el-værktøj. Brug ikke el-værktøj til formål, det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikke en håndrundsav til at save grene eller brænde.
Bær den rette påklædning. Bær ikke løsthængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
Anvend beskyttelsesbriller. Anvend også ansigtsværn eller støvbeskytter, hvis arbejdet er støvende. Ved langvarigt arbejde bruges også høreværn.
Mishandl ikke ledningen. Bær aldrig el-værktøjet i ledningen og brug ikke ledningen til at tage stikket ud af kontakten. Udsæt ikke ledningen for varme, olie eller skarpe kanter.
Sæt arbejdsemnet fast. Brug skruetvinger eller en skruestik til at holde emnet fast. Det er mere sikkert end at bruge hånden, og du får begge hænder frie til arbejdet.
Stræk dig ikke for meget. Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
Vedligehold værktøjet omhyggeligt. Hold værktøjet skarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn til vedligeholdelse og udskiftning af tilbehør. Hold håndtagene tørre, rene, og frie for olie og fedt.
Tag stikket ud af kontakten når elværktøjet er i brug, inden service og ved udskiftning af tilbehør.
Fjern nøglerne. Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra el-værktøjet, inden det startes.
Undgå utilsigtet start. Bær ikke tændt el-værktøj med fingeren på strømafbryderen.
Forlængerledninger udendørs. Udendørs må man kun anvende forlængerledninger, som er beregnet til brug og mærket til dette.
Vær opmærksom. Se på det du gør. Brug sund fornuft. Brug ikke el-værktøj, når du er træt.
Kontroller el-værktøjet for skader. Inden fortsat brug af el-værktøjet, skal eventuelle beskadigede beskyttelsesanordninger og andre defekte dele kontrolleres omhyggeligt for at finde ud af, om de stadig fungerer rigtigt og kan udføre den tilsigtede funktion. Kontroller at de bevægelige dele fungerer upåklageligt og ikke er i klemme, at ingen dele er gået i stykker, at alle dele er rigtigt monterede, og at andre forhold, som kan påvirke funktionen, er i orden. En beskyttelsesanordning eller andre dele, som er beskadigede, skal repareres eller udskiftes af et autoriseret værksted, hvis ikke andet er angivet i brugsanvisningen. Fejlagtige strømafbrydere skal udskiftes hos et autoriseret værksted. Anvend ikke el-værktøj, hvis strømafbryderen ikke kan kobles til eller fra.
For din personlige sikkerhed. Brug kun tilbehør og løsdele, der er anbefalede i brugsanvisningen eller vores kataloger. Brug af andet værktøj eller tilbehør end det, der anbefales i brugsanvisningen eller katalogerne kan medføre risiko for personskader.
EKSTRA FORSIGTIGHED SKAL UDØVES NÅR MAN SLI­BER MALING OG MELLEMHÅRD TRÆFIBERSKIVER (MDF).
Slibning af blybaseret maling anbefales ikke p.g.a. vanskelighed ved kontrol af forurenet støv. Den største fare for blyforgiftning gælder for børn og gravide­Bygninger opført før 1960 kan være malet med farver indeholdende bly og senere malet med yderligere et
4
DANMARK
lag maling. Det er vigtigt at kontrollere, om malingen indeholder bly, inden man begynder at slibe. Dette kan testes med en blydetektor eller af en professionel maler. Hvis du er i tvivl, anbefaler vi at følgende forholdsregler følges ved slibning af maling eller træfiberskive.
PERSONLIG SIKKERHED
Børn eller gravide skal ikke være i nærheden af det arbejds­område der slibes, før der er gjort fuldstændig rent. Ansigtsmaske skal anvendes af de personer, som befinder sig i arbejdsområdet. Filteret skal skiftes hver dag, eller når brugeren føler det svært at trække vejret. Obs! Anvend kun ansigtsmaske som er beregnet til arbejde med blymaling eller gasser. Almindelige malermasker har ikke samme beskyttelseseffekt. For at undgå at indånde farvepartikler skal man ikke spise, drikke eller ryge indenfor arbejdsområdet. Den person som arbejder indenfor slibeområdet skal gøre rent og vaske sig grundigt, inden han eller hun spiser, drikker eller ryger. Støv kan sætte sig på mad, drikkelse, etc. Derfor skal mad ikke forefindes i arbejdsområdet.
MILJØ
Maling skal fjernes på en sådan måde, at mindst mulig mængde støv opstår. Området hvor malingen fjernes skal dækkes med plastic. Slibning skal udføres på en sådan måde, at man reducerer risikoen for malerstøv udenfor arbejdsområdet.
RENGØRING OG OPRYDNING
Alle arbejdsflader skal dagligt støvsuges og rengøres grundigt i løbet af den tid arbejdet forestår. Støvsugerpose og filter skal skiftes regelmæssigt. Tøj, støvbeskyttelse, legetøj, vaskbare møbler og redskaber skal vaskes grundigt inden de anvendes igen.
Disse instruktioner skal opbevares! DOBBELISOLERING
Dit værktøj er dobbeltisoleret. Dette betyder, at alle udvendige metaldele er elektrisk isolerede fra nettet. Dette opnås ved at placere en isolationsspærrer mellem de elektriske og de mekaniske dele, hvilket gør det unødvendigt at jordforbinde værktøjet. Observér! Dobbeltisolering erstatter ikke normal forsigtighed. Isoleringen skal beskytte mod skade som kan opstå på grund af elektrisk isoleringsfejl inde i maskinen.
FORLÆNGERLEDNING
Forlængerledninger op til 30m kan anvendes uden at miste kraft. Obs! Forlængerledninger skal kun bruges,
hvis det er absolut nødvendigt. Anvendelse af fejlagtig forlængerledning kan resultere i brand og elektrisk stød. Ved anvendelse af forlængerledning, kontrollér at ledningen ikke er beskadiget.
MILJØ
Når dit produkt er udtjent, beskyt naturen ved ikke at smide det ud sammen med almindeligt affald. Aflever det til et af de opsamlingssteder, som findes i din kommune.
SERVICE
Skulle der opstå fejl på maskinen, bør den altid indleveres til et autoriseret serviceværksted. (Se aktuelt katalog for yderligere information eller kontakt Black & Decker.) Har De spørgsmål, er De velkommen til at kontakte Black & Deckers kundeservice eller et af vore autoriserede serviceværksteder. Fortegnelse over vore autoriserede serviceværksteder findes på Internet, www.2helpU.com. På grund af forskning og udvikling kan nedenstående specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
GARANTI
Black & Decker yder garanti i overensstemmelse med garantivilkårene som findes tilgængelige hos Black & Decker. Dette indebærer, at maskinen er fri for materiel- eller fabrikationsfejl ved levering. Garantien gælder 24 måneder fra levering. Black & Decker påtager sig omkostningsfrit at reparere eller udskifte maskinen efter eget valg. For at påråbe sig fejl som omfattes af garantien skal køberen underrette nærmeste Black & Decker autoriserede serviceværksted, hvis fejlen indenfor fjorten dage efter at fejlen er blevet opdaget eller burde have været opdaget. Køberen skal kunne fremvise kvittering, faktura eller andet købsbevis, som viser hvor og når maskinen er købt. Køberen påtager sig at aflevere i hel stand til serviceværkstedet eller til købsstedet. For brugerkøb gælder desuden dele af forbrugerkøbeloven, som omhandler forholdet mellem forhandler og køber.
TILBEHØR
Black & Decker tilbyder en komplet serie af tilbehør. For nærmere information, kontakt nærmeste Black & Decker forhandler. Brug kun originalt Black & Decker eller Piranha tilbehør.
TEKNISKE DATA
Værktøjets lydniveau er i overensstemmelse med gældende EU-regler. Vi anbefaler, at man bruger nødvendig beskyttelse, hvis lydniveauet er generende. Det kan forekomme hvis lydniveauet overstiger 85dB (A).
5
DANMARK
DETALJEBESKRIVELSE
1
2
8
3 5 4
1. Strøm afbryder
2. Hastighedsregulator
3. Rund sål
4. Spidssål
5. Profil sål
6. Sidehåndtag
7. Støvpose
8. Automatisk bremsesystem
9. Slibeprofiler
Bemærk: Denne brugervejledning dækker mere end ét katalognummer indenfor denne produktgruppe. Der henvises til kartonnet for en beskrivelse over dit produkt.
SÅDAN BETJENES DIN MULTISLIBER
multisliber sættes i, skal det sikres at sliberen er slukket.
HASTIGHEDSREGULATOR (KA210E/KA220E/KA230E)
For at tænde for din multisliber, trykkes der på afmærkning “1” på siden af strøm afbryderen. For at slukke, trykkes der på “0” på siden af strøm afbryderen. Inden stikket til din
Den variable hastighedsregulator giver den bedste ydelses-præstation for hver enkelt arbejdsemne. Som en almindelig regel, skal der bruges lav hastighed til pudsning
og slibning af akryliske/syntetiske materialer, og høj hastighed til slibning af træ og metal.
Materiale Variabel hastighedsinstilling
Hårdt træ (bøg) Blødt træ (fyr)
7
Finértræ
6
Syntetiske materialer Akrylplader Ikke-jernmetaller
9
Stål Fjerning af lak og maling Pudsning Fjerning af rust
SÅDAN BRUGER DU MULTISLIBEREN SOM EN EXCENTERSLIBER (KA200/KA200E/KA220/KA220E/KA230E)
rotationsbevægelse, idet den yder forbedret bearbejdning med spånskæring, samt reducerer risikoen for slibemærker.
MONTERING AF DEN RUNDE SÅL
Tag stikket ud af strømforsyningen.
slidt efter nogen tid. Udskiftningsdele er til rådighed som ekstra tilbehør.
MONTERING AF SANDPAPIRET (RUND SÅL)
Fortsæt som følger: Tag stikket ud af strømforsyningen. Multisliberen holdes med bunden opad. Tryk pladen med sandpapiret fast på bunden og check om bunden er fuldstændigt dækket. Det er ikke nødvendigt at bringer hullerne på bunden på linje med sandpapiret.
4-5 4-5 3-5 3-4 1-3 4-5 4-5 4-5 1-3 4-5
Når der monteres en rund bund, kan multisliberen bruges som en excentersliber. Dette giver en cirkulerende/ excentrisk bevægelse, kombineret med en
Placér den runde sål på spindlen. Placér pakskiven på spindlen og isæt skruen. Medens der holdes fast på bunden, strammes skruen med den medfølgende nøgle med udvendig sekskant. Sålen bliver
6
DANMARK
Du må ikke bruge multisliberen uden en plade med sandpapir.
SÅDAN BRUGES MULTISLIBEREN I OMLØBS-MODUS (KA210/KA210E/KA220/KA220E/KA230E)
Reliefslibning
Brug din multisliber med bunden vendende fremad. I denne stilling kan du slibe på besværlige og lukkede områder.
Omløbsslibning
Brug din multisliber med bunden vendende bagud. I denne stilling kan du slibe i områder og hjørner, som er let tilgængelige.
MONTERING AF STRYGEJERNS SÅLEN
Fortsæt som følger: Tag stikket ud af strømforsyningen.
Placér spidsbunden på spindlen og check at bundens ben passer i deres huse. Bunden bliver slidt efter nogen tid. Udskiftningsdele er til rådighed som ekstra tilbehør. Placér
pakskiven på bunden af din multisliber og isæt skruen med den medfølgende nøgle med udvendig sekskant.
VENDING AF SPIDSSÅLEN (KA210/KA210E/KA220/ KA220E/KA230E)
Fortsæt som følger: Tag stikket ud af strømforsyningen.
Skru skruen mod uret
med den medfølgende
nøgle med udvendig
sekskant. Fjern skruen
og pakskiven fra
spindlen. Bunden
holdes i position
med spidsen vendende bagud. Sæt pakskiven og skruen i. Stram skruen med den medfølgende nøgle med udvendig sekskant.
MONTERING AF SANDPAPIRET (SPIDSSÅL)
Fortsæt som følger: Tag stikket ud af strømforsyningen.
Adskil de to diamantformede spidser fra hovedpladen. Placér sandpapiret på den spidse bund og check at hullerne på sandpapiret og bunden er på linje. Du må ikke
bruge din multisliber uden sandpapir.
SPIDSDELE (SPIDSSÅL) (KA210/KA210E/KA220/ KA220E/KA230E)
Hvert ark sandpapir har en fjernbar spids, med to ekstra fastspændte spidser. For at opnå maksimal ydelse fra hvert ark, adskilles og drejes spidsen, når den forreste del er slidt.
Når hele spidsen er slidt, udskiftes den med en af de ekstra spidser. Spidsen på støtteunderlaget er fjernbart. Når den forreste del er slidt,
drejes spidsen. Når spidsen er fuldstændig slidt, udskiftes den. Ekstra spidser er til rådighed som ekstra tilbehør. Når spidsholderenden af hårdplastik er slidt, fjernes skruen og holderen drejes. Ekstra holdere er til rådighed som ekstra tilbehør.
MONTERING AF PROFILBUNDEN (KA230E)
Fortsæt som følger: Tag stikket ud af elforsyningen.
Placér profilen på
drejeakslen, og med det
lange afsnit pegende
mod rystepudserens
forside. Sørg for at
benene sidder på deres
pladser. Placér
pakskiven i position på
bunden og stram
skruen med den
medfølgende
unbraconøgle. Når skruen strammes, skal bunden trykkes helt ned.
7
DANMARK
MONTERING AF SLIBEPROFILEN (KA230E)
Fortsæt som følger: Tag stikket ud af elforsyningen. Der medfølger seks stykker slibeprofiler, med hver sin størrelse og form. Vælg den slibeprofil der egner sig bedst til jobbet, og skub den ind i rillen på bundens forside.
Sæt profilerne fast ved at skyde den valgte profils ene ende ind i fordybningen i bagkanten på hullernes spor. Skyd dernæst den forreste kant ned, så den sidder fast i sporet. Profilen sidder nu ordentligt på plads. Profilen kan tages af, ved at den lille sorte firkant længst fremme på slibepladen trykkes ind, samtidig med
profilen trækkes ud af sporet.
MONTERING AF SANDPAPIRET (PROFILBUND) (KA230E)
Fortsæt som følger: Tag stikket ud af elforsyningen.
Når profilen sidder på bunden, monteres papiret med et let tryk. Sørg for at papiret følger formen. Rystepudseren må aldrig bruges uden sandpapir.
SÅDAN FJERNES SIDEHÅNDTAGET
Fortsæt som følger:
Håndtaget drejes helt mod uret og skrues af. Fjern forbindelses­klingen. Fjern metalklemmen.
JUSTERING AF SIDEHÅNDTAGET
Fortsæt som følger: Håndtaget løsgøres lettere.
Bevæg metalklemmen
rundt om sliberens
krop, indtil
sidehåndtaget sidder i
den ønskede stilling.
Stram håndtaget.
STØVAFSUG
Det meste støv fra arbejdsoverflader samles i støvposen. Udsugningsanordningen på din multisliber trækker støvet fra overfladen gennem hullerne i bunden. Derefter passerer støvet gennem udsugningskappen til støvposen. Du kan også bruge multisliberen sammen med en industristøvsuger. En speciel adapter er til rådighed fra Black & Decker som ekstra tilbehør.
TØMNING AF STØVPOSEN
Tag stikket ud af strømforsyningen.
Hold Deres multisliber
vandret med støvposen
vendende nedad. Klem
støvposens sider
sammen i nærheden af
fingergrebene og træk
forsigtigt i posen. Tøm
støvposen og sæt den
tilbage på sliberen.
Der kan høres et klik
når støvposen sidder
korrekt. Plastikskærmen kan fjernes. Det er imidlertid ikke nødvendigt at fjerne skærmen når støvposen tømmes. Støvposen må ikke vaskes. Støvposen skal tømmes hver 10. minut.
AUTOMATISK BREMSESYSTEM (ABS) (KA200/KA220/KA220E/KA230E)
Din multisliber har et automatisk bremsesystem (ABS). Denne facitiltet giver dig optimal kontrol, fordi den holder skivens hastighed lavere end motorens, når sliberen ikke befinder sig på arbejdsoverfladen. Når sliberen placeres på arbejdsoverfladen, stiger skivens hastighed efterhånden som ABS-kontrollen bringes ud af indgreb. Når din multisliber er slukket, stopper skiven meget hurtigt.
GODE RÅD
Du kan holde din multisliber i mange forskellige stillinger for maksimal støtte. Du skal sikre at luftindtagsrillerne ikke blokeres.
8
• Der må ikke trykkes for kraftigt når du bruger din flerformålssliber, specielt når den står i omløbs-modus.
• Udskift sandpapiret når det er slidt.
• Ved finpudsning skal der bruges fint sandpapir. Som en almindelig regel, skalder bruges groft sandpapir til at begynde med, og til slut skiftes til finere for at opnå et flot resultat.
• Når du bruger din flerformålsrystepudser til at slibe profiler med skal det sikres at profilfirkanten holdes på arbejdsemnet.
• Mindre stykker slibeprofiler fungerer bedst med fint sandpapir.
• Kontrollér at slibepladen ligger plant på arbejdsstykket, når du sliber.
EF - OVERENSSTEMMELSESERKLARING Vi erklærer hermed, at el-værktøjet: KA200, KA210, KA210E, KA220, KS220E, KA230E er i overensstemmelse
med 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN55104, EN50144 Vægt lydtryk er 77.1dB (A) Vægt lydeffekt er 90.1dB (A) Hånd/arm vægt vibration er <2.5m/s
2
DANMARK
Brian Cooke - Director of Engineering Black & Decker, Spennymoor, Co Durham DL16 6JG, UK
9
Mehrzweckschleifer für Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE Achtung! Beim Arbeiten mit elektrischen Geräten
sollten Sie die folgenden vorbeugenden Sicherheitsrichtlinien unbedingt einhalten, um die Gefahr von Feuer, elektrischem Schlag und körperlichen Verletzungen zu vermeiden.
FÜR SICHERES ARBEITEN:
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung im Arbeitsbereich erhöht die Unfallgefahr.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in Bereichen, wo Feuer- oder Brandgefahr bestehen könnte.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, zum Beispiel mit Rohren, Heizkörpern, Herden, Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines Fehlerstrom-(FI)- Schutzschalters erhöht werden.
Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug oder Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf. Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen, verschlossenen Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht. Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten, für die sie nicht bestimmt sind; Beispiel: Handkreissägen sollen nicht benutzt werden, um Bäume zu fällen oder um Äste zu schneiden.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Benutzen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten.
Zweckentfremden Sie nicht das Kabel. Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und benutzen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es wird damit sicherer gehalten als von Ihrer Hand und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden Händen.
Sorgen Sie für sicheren Stand. Vermeiden Sie unnormale Körperhaltungen. Sorgen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel, und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig, und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Ziehen Sie den Netzstecker. Nach der Benutzung, vor der Wartung und für den Zubehörwechsel von ­zum Beispiel - Sägeblättern, Bohrern, Messern usw.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken. Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossenen Werkzeuge mit dem Finger am Schalter. Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
Verlängerungskabel im Freien. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Seien Sie stets aufmerksam. Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
Schließen Sie die Staubabsaugung an. Wenn das Gerät mit einer Staubabsaugung geliefert wird, stellen Sie sicher, daß diese angeschlossen ist und richtig funktioniert, besonders wenn Sie in geschlossenen Räumen arbeiten.
Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen. Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs sind die Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten.
10
DEUTSCH
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen in einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten läßt.
Achtung! Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Werkzeughersteller empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehörteile kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Gerät von anerkannten Fachleuten reparieren. Das Elektrowerkzeug entspricht den geltenden Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen sollen nur von qualifiziertem Personal mit Originalersatzteilen durchgeführt werden, da unsachgemäße Reparaturen Verletzungsgefahr für den Benutzer zur Folge haben können.
ZUSÄTZLICHER SICHERHEITSHINWEIS FÜR DAS SCHLEIFEN VON FARBEN SOWIE DÄMM- UND ISOLIER-PLATTEN.
Es ist nicht zu empfehlen bleihaltige Farbe abzuschleifen, da der verunreinigte Staub eigeatmet werden könnte. Die größte Gefahr stellen Bleivergiftungen für Kinder und Schwangere dar. Bleihaltige Farben findet man an Gebäuden, die vor 1960 gebaut sowie zusätzlich gestrichen wurden. Es ist sehr wichtig festzustellen, ob die abzuschleifende Farbe bleihaltig ist, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Dieses kann entweder durchgeführt werden mit einen Spezialtest oder von einem gewerblichen Malerbetrieb. Wenn Sie Zweifel haben, empfehlen wir die folgende Vorsichtsmaßnahmen:
PERSONEN SICHERHEIT
Kinder und Schwangere sollten es vermeiden, den Raum zu betreten, in welchem bleihaltige Farbe abgeschliffen wird. Sie müssen so lange warten, bis die Endreinigung abgeschlossen ist. Alle Personen, die den Raum betreten, in welchem gearbeitet wird, müssen einen Atemschutz (Staubmaske) tragen. Der Staubmasken-filter muß jeden Tag gewechselt werden oder der Benutzter kann Probleme mit der Atmung bekommen. Achtung: Benutzen Sie nur die Staubmasken, die für
bleihaltige Farben und Abgase einzusetzen sind. Normale Farbmasken sind nicht sicher. Bitte nicht essen, trinken oder rauchen während des Arbeitens. Bitte waschen Sie sich und reinigen Sie Ihre Kleidung, bevor Sie essen, trinken oder rauchen. Bitte lassen Sie kein Essen und keine Getränken offen stehen, da die Gefahr der Staubablagerung groß ist.
UMWELTSCHUTZ
Während die Farbe abgeschliffen wird, muß der Staub auf ein Minimum verringert werden. Die Gefahrenzonen müssen mit Plastikplanen abgedeckt werden. Schleifen Sie die Flächen so ab, daß der Staub auf die Plastikplanen fällt.
REINIGUNG UND ENTSORGUNG
Alle Flächen des Arbeitsraumes müssen jeden Tag abgesaugt und sorgfältig gereinigt werden-für die Zeit des Schleifens. Der Staubsaugerbeutel sollte öfter gewechselt werden. Alle Kleidungsstücke, benutzte Schleifpapierblätter, Spielzeug, abwaschbare Möbel, und Kleinteile sollten vor dem weiten Einsatz gereinigt werden.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf!
ZWEIFACH-ISOLIERUNG
Ihr Gerät ist voll isoliert. Das bedeutet, daß zwei voneinander unabhängige Isolierungsvorkehrungen Sie davor schützen, mit stromführenden Metallteilen in Berührung zu kommen. Dies wird erreicht, indem man eine Isolierbarriere zwischen den elektrischen Teilen und den mechanischen Teilen plaziert. Dadurch stellt die Zweifach - Isolierung für Sie einen guten Schutz vor einem elektrischen Schlag dar.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Vergewissern Sie sich, daß Ihre Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht. Das Werkzeug ist mit einem zweipoligen Kabel und Stecker ausgerüstet.
VERLÄNGERUNGSKABEL
Sie können bis zu 30m Black & Decker Verlängerungskabel (zweiadrig) verwenden, ohne daß Ihr Gerät dabei an Leistung verliert. Hinweis: Verwenden Sie nur wenn unbedingt erforderlich ein Verlängerungskabel. Der Einsatz eines nicht korrekten Verlängerungskabels kann zu Brandgefahr oder einem elektrischen Schlag führen. Wenn ein Verlängerungskabel verwendet werden muß, achten Sie auf die korrekte Verdrahtung und seinen guten Betriebszustand.
11
DEUTSCH
AUSGEDIENTE ELEKTROWERKZEUGE UND UMWELTSCHUTZ
Sollte Ihr Elektrowerkzeug eines Tages so intensiv genutzt worden sein, daß es ersetzt werden muß, oder Sie keine Verwendung mehr dafür haben, denken Sie bitte an den Umweltschutz. Elektro-Geräte gehören nicht auf den normalen Hausmüll, sondern können in umweltfreundlicher Weise verwertet werden. Fragen Sie dazu Ihren Black & Decker Händler oder den Black & Decker Zentralkundendienst.
UNSERE KUNDENDIENSTPOLITIK
Kundenzufriedenheit mit Produkt und Service ist unser oberstes Ziel. Wann immer Sie Hilfe oder Beratung brauchen, wenden Sie sich vertrauensvoll an den Black & Decker Zentralkundendienst oder eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten. Unsere Mitarbeiter freuen sich darauf, Ihnen unseren Service anzubieten. Mit unserer Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche ein, die Sie gegenüber dem haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Genauere Informationen über unsere Kundendienstpolitik und eine Liste der Vertrags­Werkstätten sind im Internet unter www.2helpU.com verfügbar. Alternativ können Sie unser Service- und Informationscenter anrufen, dessen Telefonnummer Sie auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung finden.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (DEUTSCHLAND)
Sollten wider Erwarten Defekte auf Grund von Material
- oder Verarbeitungsfehler innerhalb von 24 Monaten
nach dem Kauf auftreten, garantieren wir die kosten­lose Instandsetzung des Gerätes oder nach unserer Entscheidung den kostenlosen Umtausch, worausgesetzt:
• Das Gerät wird an uns, unseren Zentralkundendienst oder eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten mit Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum) zurückgebracht.
• Das Gerät wurde sachgemäß eingesetzt und nur original Black & Decker Zusatzgeräte und Zubehör wurden verwendet, welche ausdrücklich von uns zum Betrieb mit Black & Decker Geräten als geeignet bezeichnet wurden.
• Reparaturen wurden nicht von anderen Personen vorgenommen als von unserem eigenen Service­personal oder autorisierten Vertragswerkstätten.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantie gilt nicht für das Verbrauchszubehör (Bohrer, Schrauberbits, Sägeblätter, Hobelmesser, Trennscheiben und
Schleifpapier etc.). Black & Decker bietet Ihnen ein bundesweites Servicenetz durch unseren Zentralkundendienst und autorisierte Vertragswerkstätten an. Es ist unser Bestreben, Ihnen exzellenten Service, schnelle Reparaturen, umfassenden Ersatzteildienst und eine breite Zubehörpalette anzubieten. Die Anschrift unseres Zentralkundendienstes und unserer Vertrags­werkstätten finden Sie im jeweils gültigen Katalog.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (ÖSTERREICH)
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen Black & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugung dieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eine verlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zu gewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekte aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehler innerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, so garantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzung des Gerätes oder, nach unserem Ermessen, den kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:
• Das Gerät an unseren Zentralkundendienst oder an eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten, zusammen mit der ausgefüllten und datierten Garantie­karte oder mit dem Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum) retourniert wurde.
• Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und nur Original Black & Decker Zusatzgeräte bzw. Zubehör verwendet wurden, welches ausdrücklich von uns für den Betrieb mit diesem Black & Decker Gerät als geeignet bezeichnet wurde.
• Reparaturen nur von Black & Decker Servicepersonal oder von unseren autorisierten Vertragswerkstätten durchgeführt wurden.
Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wie beispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser, Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (SCHWEIZ)
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen Black & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugung dieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eine verlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zu gewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekte aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehler innerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, so garantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzung des Gerätes oder, nach unserem Ermessen, den kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:
• Das Gerät an eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten, zusammen mit der
12
DEUTSCH
ausgefüllten und datierten Garantiekarte oder mit dem Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum) retourniert wurde.
• Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und nur Original Black & Decker Zusatzgeräte bzw. Zubehör verwendet wurden, welches ausdrücklich von uns für den Betrieb mit diesem Black & Decker Gerät als geeignet bezeichnet wurde.
• Reparaturen nur von einer unserer autorisierten Vertragswerkstätten durchgeführt wurden.
Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wie beispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser, Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf.
ZUBEHÖR
Benutzen Sie nur orginal Black & Decker Zubehör, um die optimale Leistung Ihres Gerätes sicherzustellen.
TECHNISCHE DATEN
Der Geräuschpegel Ihres Gerätes entspricht den Bestimmungen der Europäischen Gemeinschaft. Zum Schutz Ihres Gehörs und wenn Sie den Geräuschpegel als unangenehm empfinden - normalerweise ist das bei einem Geräuschpegel von über 85dB (A) der Fall- wird ein angemessener Gehörschutz empfohlen.
BESCHREIBUNG
1
2
8
3 5 4
1. Betriebsschalter
2. Stellrad zur Drehzahlvorwahl
3. Runder Schleifteller
4. Spitzer Schleifteller
5. Profilschleifplatte
6. Seitengriff
7. Staubfangsack
8. Automatisches Bremssystem
9. Schleifprofile
7 6
9
Anmerkung: Die Bedienungsanleitung bezieht sich auch auf Katalognummern mit einem oder mehreren Buchstaben am Ende. Bitte schauen Sie auf dem Verpackungskarton nach.
ARBEITEN MIT DEM MEHRZWECKSCHLEIFER
Zum Einschalten Ihres Mehrzweckschleifers drücken Sie den Betriebsschalter auf der Seite mit der
Kennzeichnung “I”. Zum Ausschalten
drücken Sie den Betriebsschalter auf der mit “0” gekennzeichneten Seite. Bevor Sie den Mehrzweckschleifer an die Stromzufuhr anschließen, sollten Sie sicherstellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist.
STELLRAD ZUR DREHZAHLVORWAHL (KA210E/KA220E/KA230E)
Das Stellrad (2) ermöglicht die beste Betriebsleistung für das jeweilige Material. Allgemein wird zum Polieren und zum Schleifen von Acryl-/ Kunststoffmaterialien eine niedrige Drehzahl und für Holz und Metall
eine hohe Drehzahl gewählt.
Material Drehzahlvorwahl
Hartholz (Buche) 4-5 Weichholz (Kiefer) 4-5 Furnier 3-5 Kunststoffe 3-4 Acrylplatte 1-3 Nicht-Eisenmetalle 4-5 Stahl 4-5 Lack- und Farbanstrichentfernung 4-5 Polieren 1-3 Entrosten 4-5
EINSATZ IHRES MEHRZWECKSCHLEIFERS ALS EXZENTERSCHLEIFER (KA200/KA220/KA220E/KA230E)
Wenn der runde Schleifteller eingesetzt ist, dann können Sie den Mehrzweckschleifer als Exzenterschleifer einsetzen. Hierdurch wird ein rundes/exzentrisches Schleifen zusammen mit einer
13
DEUTSCH
Drehbewegung erzeugt; dies führt wiederum zu verbessertem Abschleifen und senkt das Risiko von Schleifspuren.
EINSETZEN DES RUNDEN SCHLEIFTELLERS
Hierzu wie folgt vorgehen: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Setzen Sie den runden Schleifteller auf die Spindel. Setzen Sie die Unterlegscheibe auf die Spindel, und drehen Sie die Schraube darauf. Halten Sie den Schleifteller fest, und
ziehen Sie die Schraube mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel an. Der Schleifteller wird mit der Zeit verschleißen. Ersatzteller sind als Zubehör erhältlich.
EINLEGEN DES SCHLEIFBLATTS (RUNDER SCHLEIFTELLER)
Hierzu wie folgt vorgehen: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Halten Sie den Mehrzweckschleifer mit dem
Schleifteller nach oben.
Drücken Sie das
Schleifblatt auf den
Schleifteller, und
stellen Sie hierbei
sicher, daß der
Schleifteller ganz
bedeckt ist. Die Löcher
in Schleifblatt und -
teller brauchen nicht aufeinander abgestimmt werden. Nehmen Sie das Gerät nie ohne Schleifblatt in Betrieb.
EINSATZ IHRES MEHRZWECKSCHLEIFERS ALS SCHWINGSCHLEIFER (KA210/KA210E/KA220/KA220E/KA230E)
Detailschleifen
Hierzu benutzen Sie den Mehrzweckschleifer mit der Spitze des Schleiftellers nach vorne zeigend.
Hierdurch können Sie schwer zugängliche oder beschränkte Bereiche schleifen.
Schwingschleifen
Hierzu benutzen Sie den Mehrzweckschleifer mit der Spitze des Schleiftellers nach hinten zeigend. Hierdurch können Sie große Flächen und Ecken schleifen, die leicht zugänglich sind.
EINSETZEN DES SPITZEN SCHLEIFTELLERS
Hierzu wie folgt vorgehen: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Setzen Sie den spitzen Schleifteller auf die Spindel, und achten Sie darauf, daß die Beine des Tellers in ihr Gehäuse passen. Der Schleifteller wird mit der Zeit verschleißen.
Ersatzteller sind als Zubehör erhältlich. Setzen Sie die Unterlegscheibe auf den Schleifteller, und setzen Sie mit Hilfe des mitgelieferten Sechskantschlüssels die Schraube auf.
UMDREHEN DES SPITZEN SCHLEIFTELLERS (KA210/KA210E/KA220/KA220E/KA230E)
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Drehen Sie die
Schraube mit Hilfe des
im Griff mitgelieferten
Sechskantschlüssels
gegen den Uhrzeiger-
sinn. Nehmen Sie die
Schraube, die Unterleg-
scheibe und Mutter von der Spindel. Halten Sie den Schleifteller in Position, wobei die Spitze nach hinten zeigt. Setzen Sie Unterlegscheibe und Schraube auf. Ziehen Sie die Schraube mit dem Sechskantschlüssel an.
EINLEGEN DES SCHLEIFBLATTS (SPITZER SCHLEIFTELLER)
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Nehmen Sie vom
Hauptschleifblatt die
beiden karoförmigen
Spitzen ab. Legen Sie
das Schleifblatt auf den
spitzen Schleifteller,
wobei die Löcher in
Schleifblatt und -teller
aufeinander
14
DEUTSCH
abgestimmt werden. Nehmen Sie das Gerät nie ohne Schleifblatt in Betrieb.
SPITZEN (SPITZER SCHLEIFTELLER) (KA210/KA210E/KA220/KA220E/KA230E)
Jedes Schleifblatt hat eine entfernbare Spitze sowie zwei Ersatzspitzen. Um das Schleifblatt maximal zu nutzen, nehmen Sie die Spitze ab, und drehen Sie diese herum, wenn der vordere Teil abgenutzt ist.
Wenn die ganze Spitze verschlissen ist, dann tauschen Sie sie gegen eine der mitgelieferten Ersatzspitzen aus. Die Spitze der Unterlage läßt sich
abnehmen. Wenn der vordere Teil abgenutzt ist, dann drehen Sie die Spitze herum. Wenn sie ganz verschlissen ist, wird sie ausgetauscht. Ersatzspitzen sind als Zubehör erhältlich. Wenn die Spitze des harten Kunststoffspitzenhalters abgenutzt ist, dann entfernen Sie die Schraube und drehen den Halter herum. Ersatzhalter sind als Zubehör erhältlich.
EINSETZEN DER PROFILSCHLEIFPLATTE (KA230E)
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Setzen Sie die
Profilschleifplatte so
auf die Spindel, daß
das lange Teil nach
vorne auf die Spitze
des Schleifers zeigt.
Achten Sie darauf, daß
die Beine des
Aufsatzes in das
Gehäuse passen. Wenn
die Unterlegscheibe an der richtigen Position an der Bodenplatte sitzt, ziehen Sie die Schraube mit dem beigelegten Inbusschlüssel an. Drücken Sie die Unterlegscheibe leicht an die Bodenplatte während Sie die Schraube anziehen.
EINSETZEN DER SCHLEIFPROFILE (KA230E)
Hierzu wie folgt vorgehen: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Es sind sechs Schleifprofile beigelegt, die sich in ihrer Größe und Beschaffenheit unterscheiden. Wählen Sie das für Ihre Arbeit geeignete Profil aus und drücken Sie es in den Aufnahmeschaft vorne an der Profilschleifplatte.
Um die Schleifprofile an dem Befestigungsfinger zu fixieren gehen Sie wie folgt vor:
Setzen Sie zuerst ein Ende des Schleifprofils in den hinteren Teil des dafür vorgesehenen. Bereiches auf der Schliefplatte und drücken ihn dann sanft in den Schlitz, bis er fest sitzt. Zum Entfernen der Schleifprofile drücken Sie diese ein wenig zusammen und ziehen Sie sie dann nach oben
aus dem Befestigungsfinger heraus.
BEFESTIGEN DES SCHLEIFPAPIERS (AUF DEM SCHLEIFPROFIL) (KA230E)
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Befestigen Sie das Schleifpapier mit leichtem Druck
am Schleifprofil, während dieses an der Profil-schleifplatte angebracht ist. Achten Sie darauf, daß das Schleifpapier direkt am Schleifprofil anliegt. Nehmen Sie das Gerät
nie ohne Schleifpapier in Betrieb.
ABNEHMEN DES SEITENGRIFFS
Drehen Sie den Griff gegen den Uhrzeigersinn, und schrauben Sie ihn ganz los. Entfernen Sie den Anschlußansatz. Lösen Sie die Metallklemme.
NACHSTELLEN DES SEITENGRIFFS
Lockern Sie den Griff etwas. Schieben Sie die Metallklemme um das Gehäuse des Schleifers, bis der Seitengriff in der gewünschten Position ist. Ziehen Sie den Griff wieder fest an.
15
DEUTSCH
STAUBABSAUGUNG
Der Großteil des Staubs von der Arbeitsfläche wird im Staubfangsack gesammelt. Der Staubabsaugventilator im Mehrzweckschleifer saugt den Staub durch die Löcher in der Basis von der Arbeitsfläche. Der Staub wird dann durch das Gebläse in den Staubfangsack geleitet. Sie können auch einen Staubsauger an Ihren Mehrzweckschleifer anschließen. Hierzu ist von Black & Decker als Zubehör ein Spezialadapter erhältlich.
ENTLEEREN DES STAUBFANGSACKS
Hierzu wie folgt vorgehen: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie den
Mehrzweckschleifer
vertikal, wobei der
Staubfangsack nach
unten zeigt. Drücken
Sie die Seiten des
Sacks neben den
Fingergriffen
zusammen, und ziehen
Sie vorsichtig am Sack.
Entleeren Sie den Sack,
und setzen Sie ihn wieder am Gerät ein. Wenn der Staubfangsack korrekt in Position ist, dann kann man hören, wie er einrastet. Die Kunststoffsperre läßt sich abnehmen. Dies ist jedoch beim Entleeren des Staubfangsacks nicht notwendig. Waschen Sie den Staubfangsack nicht. Entleeren Sie den Sack alle 10 Minuten.
AUTOMATISCHES BREMSSYSTEM (ABS) (KA200/KA220/KA220E/KA230E)
Ihr Mehrzweckschleifer hat ein automatisches Bremssystem (ABS). Hierdurch haben Sie optimale Kontrolle, da es, wenn der Schleifer nicht auf der Arbeitsfläche aufsitzt, die Geschwindigkeit der Schleifscheibe unter der des Motors hält. Wenn der Schleifer auf die Arbeitsfläche aufgesetzt wird, dann steigt die Geschwindigkeit der Scheibe, da sich die ABS-Kontrolle auskuppelt. Beim Ausschalten des Geräts stoppt die Schleifscheibe sehr schnell.
EINIGE HINWEISE ZUM ARBEITEN MIT DEM MEHRZWECKSCHLEIFER
• Stellen Sie hierbei sicher, daß Sie die
Lufteinlaßschlitze nicht blockieren.
• Üben Sie beim Einsatz des Gerätes, besonders wenn
es als Exzenterschleifer benutzt wird, keinen übermäßigen Druck aus.
• Tauschen Sie verschlissene Schleifblätter aus. Für maximalen Komfort beim Arbeiten können Sie den Mehrzweckschleifer in verschiedenen Positionen halten.
• Benutzen Sie für eine glatte Oberfläche feinkörniges
Schleifpapier. Allgemein beginnt man mit grobkörnigem Schleifpapier und geht dann allmählich bis zum letzten Schliff auf feinkörnigeres Schleifpapier über.
• Achten Sie beim Arbeiten mit den Schleifprofilen
darauf, Ihren Multischleifer im richtigen Winkel zum Arbeitsstück zu halten.
• Bei kleineren Schleifprofilen ist es ratsam
Schleifpapier mit feiner Körnung zu benutzen.
• Stellen Sie sicher, daß die Schleifplatte während
des Schleifens eben auf der zu bearbeitenden Fläche aufliegt.
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, daß die folgenden Elektrowerkzeuge:
KA200, KA210, KA210E, KA220, KS220E, KA230E
der Richtlinie 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN55104 EN50144 entsprechen Lpa (Schalldruck) 77.1dB (A) Lpa (Schalleistung) 90.1dB (A) Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung <2.5m/s
Brian Cooke - Director of Engineering Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham, DL16 6JG United Kingdom
Eine Black & D vecker Politik ist die fortlaufende Verbesserung unserer Produkte und daher nehmen wir uns das Recht, ständig Produktänderungen vorzunehmen.
2
16
Οδηγίεσ χρήσησ πολυτριβείου
O∆HΓIEΣ AΣΦAΛEIAΣ Προειδοποίηση: Oταν χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά
εργαλεία, πρέπει να ακολουθείτε βασικά µέτρα ασφαλείασ για να µειώνεται ο κίνδυνοσ πυρκαγιάσ, ηλεκτροπληξίασ και προσωπικού τραυµατισµού. ∆ιαβάστε και φυλάξτε λεσ αυτέσ τισ οδηγίεσ προτού δοκιµάσετε να λειτουργήσετε το προϊν.
Για ασφαλή λειτουργία:
∆ιατηρείτε το χώρο εργασίασ καθαρ.
Aκατάστατοι χώροι και πάγκοι δηµιουργούν κίνδυνο τραυµατισµού.
Προσέξτε το περιβάλλον του χώρου εργασίασ.
Mην εκθέτετε ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή και µην τα χρησιµοποιείτε σε χώρουσ που έχουν υγρασία ή είναι βρεγµένοι. Eχετε το χώρο εργασίασ καλά φωτισµένο. Mην κάνετε χρήση ηλεκτρικών εργαλείων ταν υπάρχει κίνδυνοσ να προκληθεί φωτιά η έκρηξη.
Προφυλαχθείτε απ την ηλεκτροπληξία.
Aποφεύγετε την επαφή του σώµατοσ µε γειωµένεσ επιφάνειεσ (π.χ. σωλήνεσ, καλοριφέρ, ψυγεία κλπ).
Aποµακρύνετε τα παιδιά. Mην επιτρέπετε στουσ
επισκέπτεσ σασ να πιάνουν το εργαλείο ή την προέκταση καλωδίου. Oλοι οι επισκέπτεσ πρέπει να παραµένουν µακριά απ το χώρο εργασίασ.
Aποθηκεύετε τα εργαλεία ταν δεν τα
χρησιµοποιείτε. Tα εργαλεία, ταν δεν
χρησιµοποιούνται, πρέπει να αποθηκεύονται σε µέρη που είναι στεγνά, ψηλά ή που κλειδώνουν και που δεν µπορούν να φθάσουν τα παιδιά.
Mην ζορίζετε το εργαλείο. Θα κάνει τη δουλειά
καλύτερα και µε µεγαλύτερη ασφάλεια, ταν λειτουργεί µε το ρυθµ για το οποίο σχεδιάσθηκε.
Xρησιµοποιείτε το σωστ εργαλείο. Mην
προσπαθείτε να κάνετε τη δουλειά ενσ µεγάλου εργαλείου, µε ένα µικρτερησ δυναττητασ. Mην χρησιµοποιείτε εργαλεία για σκοπούσ για τουσ οποίουσ δεν σχεδιάστηκαν.
Nτυθείτε κατάλληλα. Mη φοράτε χαλαρά ενδύµατα
ή κοσµήµατα γιατί µπορεί να περιπλεχθούν στα κινούµενα µέρη. Eλαστικά γάντια και µη ολισθηρά υποδήµατα συστήνονται ταν εργάζεστε στο ύπαιθρο. Nα φοράτε προστατευτικ κάλυµµα µαλλιών για να τα συγκρατεί, στην περίπτωση που έχουν µεγάλο µάκροσ.
Mην κάνετε κακή χρήση του καλωδίου (αν υπάρχει).
Mη µεταφέρετε ποτέ το εργαλείο κρατώντασ το απ το καλώδι και µην το τραβάτε απo αυτ για να το βγάλετε απ την πρίζα. Kρατάτε το καλώδιο µακριά απ σηµεία θέρµανσησ, λάδια και αιχµηρά αντικείµενα.
Στερεώστε το αντικείµενο στο οποίο δουλεύετε.
Xρησιµοποιείτε σφικτήρεσ ή µέγγενεσ για να κρατάνε το αντικείµενο εργασίασ σασ. Eίναι πιο ασφαλέσ παρά να το κρατάτε στο χέρι σασ και η µέθοδοσ αυτή ελευθερώνει και τα δύο σασ χέρια για τη λειτουργία του εργαλείου.
Eχετε σωστή θέση και απσταση. ∆ιατηρείτε πάντα
µια σωστή θέση και την ισορροπία του σώµατσ σασ.
Συντηρείτε τα εργαλεία µε προσοχή. Nα διατηρείτε
τα εργαλεία αιχµηρά και καθαρά για καλύτερη και ασφαλέστερη λειτουργία. Aκολουθείτε τισ οδηγίεσ λίπανσησ και αλλαγήσ των εξαρτηµάτων. Περιοδικά, να επιβλέπετε τα καλώδια του εργαλείου και εάν έχουν υποστεί βλάβη να επιδιορθώνονται απ αναγνωρισµένο τµήµα υπηρεσίασ. Eπίσησ, πού και πού, να εξετάζετε τισ προεκτάσεισ καλωδίου και να τισ αντικαθιστάτε, αν έχουν υποστεί βλάβη. Nα διατηρείτε τισ χειρολαβέσ στεγνέσ, καθαρέσ και χωρίσ λάδια ή λίπη.
Aποσυνδέστε τα εργαλεία. Aποσυνδέστε τα
εργαλεία ταν δεν τα χρησιµοποιείτε, πριν κάνετε εργασίεσ συντήρησησ και ταν αλλάζετε αξεσουάρ, πωσ λάµεσ, µύτεσ και κπτεσ.
Bγάλτε τι εργαλεία χρησιµοποιούνται για τη
ρύθµισή του. Aποκτήστε τη συνήθειά να ελέγχετε
τι κάθε κλειδί ή άλλο εργαλείο που χησιµοποιείται για τη ρύθµιση το ηλεκτρικού εργαλείου έχει βγει και έχει αποθηκευτεί, πριν ξεκινήσετε τη λειτουργία του.
Aποφεύγετε την κατά λάθοσ λειτουργία του
εργαλείου. Mη µεταφέρετε εργαλείο που είναι
µέσα στην πρίζα έχονταστο δάκτυλο στο διακπτη. Bεβαιωθείτε τι ο διακπτησ είναι σβηστσ ταν τον βάζετε την πρίζα.
Παλαντέζα για εξωτερική χρήση. Oταν ένα εργαλείο
πρκειται να χρησιµοποιηθεί σε εξωτερικούσ χώρουσ, χρησιµοποιείτε µνον παλαντέζεσ που είναι για τέτοιουσ χώρουσ και έχουν την ανάλογη ένδειξη.
Nα είστε πάντα σε εγρήγορση. Προσέχετε τί
κάνετε. Xρησιµοποιείτε την απλή λογική. Mη λειτουργείτε το εργαλείο ταν είστε κουρασµένοσ.
Συνδέστε εξαρτήµατα εξαγωγήσ σκνησ. Aν
δίνονται εξαρτήµατα για την εξαγωγή και συλλογή τησ σκνησ. Bεβαιωθείτε τι έχουν συνδεθεί και χρησιµοποιούνται σωστά.
Eλέγξτε για βλάβεσ εξαρτηµάτων. Πριν
χρησιµοποιοιήσετε πάλι το εργαλείο, ελέγξτε προσεκτικά κάθε τµήµα του που είχε βλάβη για να είστε σίγουροσ τι θα λειτουργήσει κανονικά και θα κάνει τη δουλειά που θέλετε. Eλέγξτε τι τα κινούµενα µέρη είναι στη σωστή θέση, συνδεδεµένα
17
EΛΛHNIKA
σωστά και κινούνται ελεύθερα. Eλέγξτε αν υπάρχουν σπασµένα εξαρτήµατα, αν η βάση είναι εντάξει και γενικά κάθε περίπτωση που µπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία του. Tο οποιοδήποτε µέροσ του εργαλείου που έχει βλάβη πρέπει να διορθωθεί σωστά ή να αντικατασταθεί σε εξουσιοδοτηµένα κέντρα εξυπηρέτησησ, εκτσ αν συνιστάται κάτι διαφορετικ στον οδηγ χρήσησ. Aλλάξτε ελαττωµατικούσ διακπτεσ σε εξουσιοδοτηµένα κέντρα εξυπηρέτησησ. Mην χρησιµοποιείτε το εργαλείο αν ο διακπτησ δεν λειτουργεί σωστά.
Προειδοποίηση: H χρήση οποιουδήποτε
πρσθετου τυχν εξαρτήµατοσ που δεν συνιστάται σ’ αυτ τον οδηγ χρήσησ, µπορεί να δηµιουργήσει κίνδυνο προσωπικού τραυµατισµού.
Eπιδιορθώνετε τα εργαλεία σασ σε
εκπαιδευµένουσ τεχνικούσ. Aυτ το ηλεκτρικ
εργαλείο υπάγεται κάτω απ τουσ σχετικούσ κανονισµούσ ασφαλείασ. Oι διορθώσεισ να γίνονται µνον απ κατάλληλα πρσωπα, χρησιµοποιώντασ αυθεντικά ανταλλακτικά, διαφορετικά µπορεί να προκύψει σηµαντικσ κίνδυνοσ στον χρήστη τουσ.
ΣYΜΠΛΗΡΩΜAΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛEΙΑΣ ΠΟY ΠΡEΠEΙ ΝΑ ΠΑΙΡΝETE ΟΤΑΝ ΤΡΙΒEΤE ΜΠΟΓΙΑ ΚΑΙ ΞYΛΟ ΤYΠΟY (MDF) Η αφαίρεση µπογιάσ που περιέχει µλυβδο δεν συνίσταται διτι δεν είναι δυνατ να υπολογίσουµε
την βλαβερή σκνη που παράγεται. Ο µεγαλύτεροσ κίνδυνοσ δηλητηρίασησ απo σκνη µολύβδου είναι για τα παιδιά και τισ εγκύουσ. Οποιοδήποτε κτίριο πρίν το 1960 µπορεί να έχει βαφτεί εξαρχήσ µε µπογιά που περιείχε µλυβδο η οποία κατπιν καλύφθηκε απo άλλα στρώµατα µπογιάσ. Είναι σηµαντικ να διαπιστώσετε προτού ξεκινήσετε το τρίψιµο εάν η µπογιά περιέχει µλυβδο. Αυτ µπορεί να γίνει µε διάφορα σετ ανίχνευσησ µολύβδου ή απo ενα επαγγελµατία διακοσµητή. Εαν αυτ δεν είναι δυνατν, συνιστούµε να χρησιµοποιήσετε τισ παρακάτω οδηγίεσ ασφαλείασ πρίν ξεκινήσετε το τρίψιµο σε µπογιά η ξύλο MDF.
ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Απαγορεύεται η είσοδοσ σε παιδιά και εγκύουσ στο χώρο που γίνεται η εργασία µέχρισ του καθαριστεί καλά ο χώροσ. Μια µάσκα προστασίασ απο σκνη ή µάσκα οξυγνου πρέπει να φοριέται απο λουσ σουσ µπαίνουν στο χώρο εργασίασ. Το φίλτρο τησ µάσκασ πρέπει να αντικαθίσταται καθηµερινά ή οποτεδήποτε ο
εργαζµενοσ δυσκολεύεται να αναπνεύσει. Σηµείωση: Μνο µάσκεσ σκνησ κατάλληλεσ για σκνη µολύβδου πρέπει να χρησιµοποιούνται. Οι συνηθισµένεσ µάσκεσ σκνησ δεν προσφέρουν προστασία. Απαγορεύεται να τρώτε, να πίνετε και να καπνίζετε ταν δουλεύετε για το κίνδυνο εισπνοήσ µπογιάσ. Πρέπει να ξεπλένεστε καλά πριν φάτε, πιείτε η καπνίσετε. Μήν αφήνετε εκτεθειµένα κοµµάτια τροφήσ η ποτ σε περιβάλλον εργασίασ που µπορεί να κατακαθίσει η σκνη.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Η µπογιά πρέπει να αφαιρείται µε τέτοιο τρπο ώστε να µειώνεται το µέγεθοσ τησ ποστητασ σκνησ που παράγεται. Οι χώροι που γίνεται αφαίρεση µπογιάσ πρέπει να σφραγίζονται µε πλαστικ κάλυµµα. Η αφαίρεση τησ µπογιάσ πρέπει να γίνεται µε τέτοιο τρπο ώστε να µειώνεται η ποστητα τησ σκνησ που βγαίνει έξω απο το χώρο εργασίασ.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ∆ΙΕΥΘΕΤΗΣΗ
Ολεσ οι επιφάνειεσ στο χώρο εργασίασ πρέπει να σκουπίζονται και να καθαρίζονται καθηµερινά και καθ΄λη την διάρκεια τησ εργασίασ. Οι σακούλεσ τησ σκούπασ πρέπει να αλλάζονται τακτικά. Είδη ρουχισµού, πανιά σκνησ, παιχνίδια, έπιπλα και άλλα αντικείµενα στο χώρο πρέπει να πλυθούν σχολαστικά πριν ξαναχρησιµοποιηθούν.
Φυλάξτε αυτέσ τισ οδηγίεσ!
∆IΠΛH MONΩΣH
ΗΛEKTPIKH AΣΦAΛEIA
Βεβαιωθείτε τι η τροφοδοσία ρεύµατοσ είναι η ίδια µε αυτή που αναγράφεται στο ενδεικτικ πλακίδιο τάσησ. Το παρν εργαλείο είναι εξοπλισµένο µε καλώδιο ρεύµατοσ διπλού πυρήνα, και ακροδέκτη (φισ) τροφοδοσίασ.
Tο εργαλείο σασ έχει πλήρη µνωση. Aυτ σηµαίνει τι λα τα εσωτερικά µεταλλικά µέρη είναι ηλεκτρικά µονωµένα απ την κεντρική παροχή ρεύµατοσ. Aυτ γίνεται µε την τοποθέτηση µνωσησ µεταξύ των ηλεκτρικών και των µηχανικών µερών, και εποµένωσ δεν είναι αναγκαίο για το εργαλείο να γειωθεί. Σηµείωση: H διπλή µνωση δεν λαµβάνει τη θέση των κανονικών προφυλάξεων ταν λειτουργείτε αυτ το εργαλείο. Tο σύστηµα µνωσησ είναι για πρσθετη προστασία εναντίον βλάβησ που επέρχεται απ πιθανή βλάβη ηλεκτρικήσ µνωσησ µέσα στο εργαλείο.
18
EΛΛHNIKA
ΚAΛΩ∆IA ΠPOEKTAΣHΣ
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε µέχρι 30 µέτρα (100 πδια) καλώδιο προέκτασησ διπλού πυρήνα Black & Decker χωρίσ αισθητή απώλεια ισχύοσ. Σηµείωση: Καλώδιο προέκτασησ δεν πρέπει να χρησιµοποιείται εκτσ αν είναι απολύτωσ απαραίτητο. Χρήση ακατάλληλου καλωδίου προέκτασησ µπορεί να επιφέρει τον κίνδυνο πυρκαγιάσ η ηλεκτροπληξίασ. Αν είναι απαραίτητο να χρησιµοποιηθεί καλώδιο προέκτασησ, βεβαιωθείτε τι οι καλωδιώσεισ του είναι συνδεδεµένεσ σωστά και βρίσκεται σε καλή ηλεκτρολογική κατάσταση.
TA AXPHΣTA EPΓAΛEIA KAI TO ΠEPIBAΛΛON
Aν κάποια µέρα βρείτε τι το εργαλείο σασ χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σασ χρειάζεται πια, να σκεφτείτε για λίγο την προστασία του περιβάλλοντοσ. Oι Σταθµοί Yπηρεσίασ τησ Black & Decker θα αποδεχτούν τα παλιά σασ εργαλεία και θα τα διαθέσουν µέσα σε πλαίσια ασφάλειασ για το περιβάλλον.
ΕξYΠPETHΣH META THN ΠΩΛHΣH
Σκοπσ τησ Black & Decker είναι λοι οι καταναλωτέσ µηχανηµάτων Black & Decker να είναι ικανοποιηµένοι και µε το εργαλείο τουσ και µε την εξυπηρέτηση µετά την πώληση, αλλά εαν χρειάζεστε κάποια συµβουλή η βοήθεια παρακαλούµε επικοινωνήστε µε το κοντιντερο εξουσιοδοτηµένο κέντρο επισκευήσ τησ Black & Decker το οποίο θα χαρεί να σασ βοηθήσει.
EΓΓYHΣH
Eάν το προϊν τησ Black & Decker που αγοράσατε αποδειχθεί ελαττωµατικ σε διάστηµα 24 µηνών απ την ηµεροµηνία τησ αγοράσ του, απ τυχν κατασκευαστικ σφάλµα, εγγυώµαστε τι θ’ αντικαταστήσουµε λα τα ελαττωµατικά µέρη χωρίσ χρέωση µε τισ εξήσ προüποθέσεισ:
Tο προϊν πρέπει να επιστραφεί για επισκευή µνο
σε εξουσιοδοτηµένο απ την Black & Decker Eλλασ A.E. κατάστηµα Service µε αποδεικτικ τησ ηµεροµηνίασ αγοράσ του.
Tο προϊν χρησιµοποιήθηκε σύµφωνα µε τισ
παραµέτρουσ λειτουργίασ του καθώσ και σύµφωνα µε την επίσηµη κατάταξή του σαν καταναλωτικ ή επαγγελµατικ. Oποιαδήποτε υπερφρτωση του προϊντοσ (ηλεκτρική ή µηχανική) αποκλείει κάθε περίπτωση επισκευήσ σε εγγύηση.
Tο προϊν δεν χρησιµοποιήθηκε για ενοικίαση.
∆εν επιχειρήθηκε επισκευή απ τον χρήστη ή
άλλα άτοµα εκτσ απ το προσωπικ των
H χρήση οποιουδήποτε µη γνήσιου ανταλλακτικού ή εξαρτήµατοσ µπορεί να επιφέρει ßλάßη ή διαφοροποίηση των παραµέτρων λειτουργίασ του προϊντοσ καθώσ και τραυµατισµ του χρήστη. Oι παραπάνω προüποθέσεισ αποτελούν κριτήριο για την ισχύ τησ εγγύησησ. Σε κάθε περίπτωση που κάποια προüπθεση δεν υφίσταται, η εγγύηση είναι αµφισßητήσιµη. H εγγύηση αυτή είναι µία πρσθετη παροχή, πρσθετη των νοµίµων δικαιωµάτων σασ. Tο προϊν ανταποκρίνεται στουσ ισχύοντεσ κανονισµούσ σχετικά µε τισ ραδιοτηλεοπτικέσ παρεµßολέσ.
ΕΞAPTHMATA
Η απδοση κάθε ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται απ το εξάρτηµα που χρησιµοποιείται. Τα εξαρτήµατα τησ Black & Decker είναι κατασκευασµένα µε βάση αυστηρέσ προδιαγραφέσ και σχεδιασµένα να ενισχύουν την απδοση του ηλεκτρικού εργαλείου. Αγοράζοντασ εξαρτήµατα Black & Decker εξασφαλίζετε τι κάνετε το καλύτερο δυνατν για το ηλεκτρικ εργαλείο σασ τησ Black & Decker. Παρακαλούµε συµβουλευτείτε τον πλησιέστερο έµπορο η κέντρο εξυπηρέτησησ Black & Decker για λεπτοµερείσ πληροφορίεσ για τισ λάµεσ και λοιπά εξαρτήµατα που διατίθενται.
ΤEXNIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ
Το επίπεδο του παραγµενου θορύβου απ το παρν εργαλείο είναι σύµφωνο µε τη Κοινοτική νοµοθεσία. Συνιστάται να λαµβάνετε τα κατάλληλα µέτρα για την προστασία τησ ακοήσ σασ εάν η στάθµη του ήχου δεν είναι αποδεκτή. Αυτ, σε κανονικέσ συνθήκεσ αντιστοιχεί σε ένταση µεγαλύτερη απ 85dB (Α).
ΧAPAKTHPIΣTIKA
1
2
8
3 5 4
εξουσιοδοτηµένων απ την Black & Decker Eλλασ A.E. καταστηµάτων Service.
7 6
9
19
EΛΛHNIKA
1. ∆ιακπτησ on/off
2. Ρύθµιση µεταβλητήσ ταχύτητασ
3. Στρογγυλή βάση
4. Γωνιακή βάση
5. Προφίλ βάση
6. Πλάγια χειρολαβή
7. Σάκοσ σκνησ
8. Αυτµατο σύστηµα φρένου
9. Προφίλ τριβήσ
Σηµείωµα: Αυτ το εγχειρίδιο καλύπτει επίσησ και άλλα µοντέλα σ’ αυτή την οµάδα προϊντων. Βλέπετε το κιβώτιο σασ για λεπτοµέρειεσ σχετικά µε το προϊν σασ.
ΛEITOYPΓIA ΠOΛYTPIBEIOY
Για να θέσετε το πολυτριβείο σε λειτουργία πατήστε το διακπτη on/off στην πλευρά µε το σήµα “Ι”. Για να σταµατήσετε το πολυτριβείο πατήστε
το διακπτη on/off στην πλευρά µε το σήµα “Ο”. Πρίν συνδέσετε το πολυτριβείο στον ηλεκτρισµ, εξασφαλίστε τι ο διακπτησ είναι κλειστσ.
ΡUΘMIΣH METABΓHTHΣ TAXYTHTAΣ (ΚΑ210Ε/ΚΑ220Ε/KA230E)
Η ρύθµιση µεταβλητήσ
ταχύτητασ προσφέρει
την ιδανική
αποδοτικτητα
λειτουργίασ για το
κάθε υλικ. Σαν γενικ
καννα,
χρησιµοποιείτε χαµηλή ταχύτητα για λουστράρισµα και για τριβή ακρυλικών/συνθετικών υλικών, και υψηλή ταχύτητα για ξύλα και µέταλλα.
Υλικ Εκλογή µεταβλητήσ
ταχύτητασ
Σκληρ ξύλο (οξιά) 4-5 Μαλακ ξύλο (πεύκο) 4-5 Καπλαµάσ 3-5 Συνθετικά υλικά 3-4 Ακρυλικά φύλλα 1-3 Μη-σιδηρούχα µέταλλα 4-5
Υλικ Εκλογή µεταβλητήσ
Χάλυβασ 4-5 Αποβερνίκωµα και ξεβαφή 4-5 Λουστράρισµα 1-3 Αποσκωρίαση 4-5
ΧPHΣH TOY ΠOΓYTPIBEIOY ΣAN TPIBEIO AΣTAΘOYΣ TPOXIAΣ (POTOΦΛEΞ) (ΚΑ200/ΚΑ200Ε/ ΚΑ220/ΚΑ220Ε/KA230E)
περιστροφική κίνηση, αυξάνοντασ τοιουτοτρπωσ την αφαίρεση υλικού και µειώνοντασ τα σηµάδια απ το γυαλχαρτο.
ΤOΠOΘETHΣH THΣ ΣTPOΓΓYΛHΣ BAΣHΣ
Αφαιρέστε το φισ απ την πρίζα. Τοποθετήστε τη στρογγυλή βάση στην άτρακτο.
διάστηµα. Αντικαταστάσεισ παρέχονται σαν αξεσουάρ.
ΤOΠOΘETHΣH TOY ΓYAΛOXAPTOY (ΣTPOΓΓYΛH BAΣH)
Αφαιρέστε το φισ απ την πρίζα. Κρατήστε το πολυτριβείο σασ µε τη βάση προσ τα
ταχύτητασ
Με την στρογγυλή βάση µπορείτε να χρησιµοποιήσετε το πολυτριβείο σαν τριβείο ασταθούσ τροχιάσ (ροτοφλέξ). Αυτ δίνει µία κυκλική/ τροχιακή κίνηση συνδuασµένη µε
Τοποθετήστε τη ροδέλλα στην άτρακτο και τοποθετήστε τη βίδα. Κρατώντασ τη βάση, σφίξτε τη βίδα µε το κλειδί Αλεν που παρέχεται. Η βάση θα φθαρθεί µετά απ κάποιο χρονικ
πάνω. Πατήστε το δίσκο γυαλχαρτου στη βάση, εξασφαλίζοντασ τι η βάση είναι τελείωσ καλυµµένη. ∆εν είναι απαραίτητο να ευθυγραµµίσετε τισ τρύπεσ του
20
EΛΛHNIKA
γυαλχαρτου µε τισ τρύπεσ τησ βάσησ. Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το πολυτριβείο σασ χωρίσ δίσκο γυαλχαρτου.
ΧPHΣH TOY ΠOΛYTPIBEIOY ΣE ΛEITOYPΓIA AΣTAΘOYΣ TPOXIAΣ (POTOΦΛEΞ) (ΚΑ210/ΚΑ210Ε/ ΚΑ220/ΚΑ220Ε/KA230E)
Λεπτοµερήσ τριβή
Χρησιµοποιήστε το πολυτριβείο σασ µε τη µυτερή πλευρά τησ βάσησ προσ τα εµπρσ. Αυτή η θέση σασ επιτρέπει να τρίβετε σε δύσκολα και περιορισµένα σηµεία.
Τριβή ασταθούσ τροχιάσ (ροτοφλέξ)
Χρησιµοποιήστε το πολυτριβείο σασ µε τη µυτερή πλευρά τησ βάσησ προσ τα πίσω. Αυτή η θέση σασ επιτρέπει να τρίβετε µεγάλεσ περιοχέσ και προσιτέσ γωνίεσ.
ΤOΠOΘETHΣH THΣ ΓΩNIAKHΣ BAΣHΣ
Αφαιρέστε το φισ απ την πρίζα.
Τοποθετήστε τη
γωνιακή βάση στην
άτρακτο φροντίζοντασ
να εισέρχονται οι
πείροι τησ βάσησ στη
θέση τουσ. Η βάση θα
φθαρθεί µετά απ
κάποιο χρονικ
διάστηµα. Aντικαταστάσεισ παρέχονται σαν αξεσουάρ. Τοποθετήστε τη ροδέλλα στη θέση τησ στη βάση και τοποθετήστε τη βίδα χρησιµοποιώντασ το κλειδί Αλεν που παρέχεται µε το πολυτριβείο σασ.
ΑNTIΣTPOΦH THΣ ΓΩNIAKHΣ BAΣHΣ (ΚΑ210/ΚΑ210Ε/ΚΑ220/ΚΑ220Ε/KA230E)
Συνεχίστε ωσ ακολούθωσ: Αφαιρέστε το φισ απ την πρίζα.
Γυρίστε τη βίδα
αριστερά µε το κλειδί
Αλεν που βρίσκεται
στη χειρολαβή.
Αφαιρέστε τη βίδα και
τη ροδέλλα απ την
άτρακτο. Κρατήστε τη
βάση στη θέση τησ µε
τη µυτερή πλευρά προσ τα πίσω. Τοποθετήστε τη ροδέλλα και τη βίδα. Σφίξτε τη βίδα µε το κλειδί Αλεν που παρέχεται.
ΤOΠOΘETHΣH TOY ΓYAΛOXAPTOY (ΓΩNIAKH BAΣH)
Συνεχίστε ωσ ακολούθωσ: Αφαιρέστε το φισ απ την πρίζα.
γυαλχαρτου µε τισ τρύπεσ τησ βάσησ. Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το πολυτριβείο σασ χωρίσ γυαλχαρτο.
ΕΞAPTHMATA AKPΩN (ΓΩNIAKH BAΣH) (ΚΑ210/ΚΑ210Ε/ΚΑ220/ΚΑ220Ε/KA230E)
Το κάθε φύλλο γυαλχαρτου έχει ένα αφαιρέσιµο άκρο µαζί µε δύο εφεδρικά άκρα. Για την µέγιστη χρήση του κάθε φύλλου, αφαιρέστε και γυρίστε το άκρο ταν φθαρθεί το µπροστιν µέροσ.
άκρο. ταν το άκρο είναι τελείωσ φθαρµένο, αντικαταστήστε το. Αντικαταστάσεισ άκρων παρέχονται σαν αξεσουάρ. ταν το άκρο τησ σκληρήσ πλαστικήσ βάσησ έχει φθαρθεί, αφαιρέστε τη βίδα και γυρίστε τη βάση. Αντικαταστάσεισ βάσεων παρέχονται σαν αξεσουάρ.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΒΑΣΗΣ ΠΡΟΦΙΛ (ΚΑ230Ε)
Συνεχίστε ωσ ακολούθωσ: Αφαιρέστε το φισ απ την πρίζα.
Αφαιρέστε τα δύο ροµβοειδή άκρα απ το γυαλχαρτο. Τοποθετήστε το γυαλχαρτο στη γωνιακή βάση φροντίζοντασ να ευθυγραµµίσετε τισ τρύπεσ του
ταν έχει φθαρθεί λο το άκρο, αντικαταστήστε το µε ένα απ τα εφεδρικά άκρα. Το άκρο του µαξιλαριού είναι αφαιρέσιµο. ταν φθαρθεί το µπροστιν µέροσ, γυρίστε το
Τοποθετήστε τη βάση προφίλ στον άξονα µε το µακρύ τµήµα προσ το µπροστιν µέροσ του τριβείου. Εξασφαλίστε οτι τα πδια βρίσκονται στη σωστή θέση τουσ. Τοποθετήστε τη
21
EΛΛHNIKA
ροδέλα στη βάση και εφαρµστε τη βίδα µε το παρεχµενο κλειδί Άλλεν. Πατήστε τη βάση σταθερά ταν σφίγγετε τη βίδα.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟ ΠΡΟΦΙΛ ΤΡΙΒΗΣ (ΚΑ230Ε)
Συνεχίστε ωσ ακολούθωσ: Αφαιρέστε το φισ απ την πρίζα.
Παρέχονται έξι προφίλ
τριβήσ, το κάθε ένα µε
διαφορετικ µέγεθοσ
και σχήµα. ∆ιαλέξτε το
κατάλληλο προφίλ για
τη δουλειά και
πατήστε το µέσα στη
σχισµή στο µπροστιν
µέροσ τησ βάσησ. Για
να το τοποθετήσετε,
εφαρµστε πρώτα το
ένα άκρο του προφίλ
στο πίσω µέροσ τησ
σχισµήσ τησ Bάσησ και
µετά εφαρµστε στο µπροστιν άκρο τησ σχισµήσ. Tώρα το προφίλ τριßήσ έχει εφαρµσει στη ßάση. H αφαίρεση του προφίλ µπορεί να γίνει πατώντασ το µαύρο τετραγωνάκι που είναι ορατ στο µπροστιν µέροσ τησ ßάσησ και τραßώντασ το παράλληλα έξω απο τη σχισµή.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΓΥΑΛΟΧΑΡΤΟΥ (ΒΑΣΗ ΠΡΟΦΙΛ) (ΚΑ230Ε)
Συνεχίστε ωσ ακολούθωσ: Αφαιρέστε το φισ απ την πρίζα.
Αφού τοποθετήσετε
το προφίλ στη βάση,
τοποθετήστε το
γυαλχαρτο πατώντασ
το ελαφρά και
εξασφαλίζοντασ οτι
ακολουθεί το σχήµα
του προφίλ. Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το τριβείο σασ χωρίσ γυαλχαρτο.
ΑΦAIPEΣH THΣ ΠΛAΓIAΣ XEIPOΛABHΣ
Συνεχίστε ωσ ακολούθωσ:
Στρέψτε τη χειρολαβή
αριστερά και
ξεβιδώστε την
τελείωσ. Αφαιρέστε το
συνδετικ κολάρο. Αφαιρέστε το µεταλλικ συνδετήρα.
ΡYΘMIΣH THΣ ΠΛAΓIAΣ XEIPOΛABHΣ
Συνεχίστε ωσ ακολούθωσ: Χαλαρώστε λίγο τη χειρολαβή.
ΣYΣTHMA AΠOPPOΦHΣHΣ ΣKONHΣ
Η περισστερη σκνη που δηµιουργείται απ την εργασία συλλέγεται στο σάκο σκνησ. Ο έλικασ απορρφησησ τραβάει τη σκνη απ την επιφάνεια µέσα απ τισ τρύπεσ τησ βάσησ. Η σκνη περνά απ το χιτώνιο του έλικα και συλλέγεται στο σάκο. Μπορείτε επίσησ να χρησιµοποιήσετε το πολυτριβείο σασ µε ηλεκτρική σκούπα. Ένα ειδικ προσαρµοστικ αξεσουάρ είναι διαθέσιµο απ την Black & Decker.
ΕKKENΩΣH TOY ΣAKOY ΣKONHΣ
Συνεχίστε ωσ ακολούθωσ: Αφαιρέστε το φισ απ την πρίζα. Κρατήστε το πολυτριβείο σασ κάθετα µε το σάκο προσ τα κάτω. Πιέστε τα πλευρά του σάκου δίπλα στη χειρολαβή και τραβήξτε απαλά το σάκο. Αδειάστε το σάκο και επανατοποθετήστε στο τριβείο.
ΑYTOMATO ΣYΣTHMA ΦPENOY (ABS) (ΚΑ200/ΚΑ220/ΚΑ220Ε/KA230E)
Το πολυτριβείο σασ έχει ένα αυτµατο σύστηµα φρένου (ABS). Αυτ το χαρακτηριστικ σασ δίνει το βέλτιστο έλεγχο διτι διατηρεί την ταχύτητα του δίσκου χαµηλτερη απ την ταχύτητα του κινητήρα ταν το τριβείο δεν εργάζεται στην επιφάνεια
Στρέψτε το µεταλλικ συνδετήρα γύρω απ το σώµα του τριβείου έωσ τοu φτάσει η χειρολαβή στη σωστή θέση. Σφίξτε τη χειρολαβή.
ταν ο σάκοσ είναι σωστά τοποθετηµένοσ θα ακούσετε ένα κλίκ. Ο πλαστικσ προφυλακτήρασ είναι αφαιρέσιµοσ αλλά δεν είναι απαραίτητο να τον αφαιρέσετε ταν αδειάζετε το σάκο σκνησ. Μην πλένετε το σάκο σκνησ. Αδειάζετε το σάκο κάθε 10 λεπτά.
22
εργασίασ. ταν το τριβείο τοποθετείται στην επιφάνεια εργασίασ, η ταχύτητα του δίσκου αυξάνεται καθώσ το σύστηµα ABS αποσυµπλέκεται. ταν κλείνετε το πολυτριβείο σασ, ο δίσκοσ σταµατά πολύ γρήγορα.
ΧPHΣIMEΣ YΠO∆EIΞEIΣ
Μπορείτε να κρατάτε
το πολυτριβείο σασ σε
διάφορεσ θέσεισ για
µέγιστη άνεση.
Φροντίστε να µην
καλύπτετε τισ τρύπεσ
εισροήσ αέρα.
• Μην ασκείτε υπερβολική πίεση κατά τη χρήση του
πολυτριβείου σασ, ειδικά κατά τη χρήση τριβήσ ασταθούσ τροχιάσ (ροτοφλέξ).
• Αντικαταστήστε το γυαλχαρτο ταν φθείρεται.
• Χρησιµοποιείτε ψιλ γυαλχαρτο για φινίρισµα.
Σαν γενικ κανώνα, αρχίστε µε χοντρ γυαλχαρτο και αλλάξτε σταδιακά σε ψιλ γυαλχαρτο για το τελικ φινίρισµα.
• ταν χρησιµοποιείτε το τριβείο σασ για να
τρίψετε προφίλ, εξασφαλίστε οτι κρατάτε το τριβείο κάθετα στην εργασία.
• Προφίλ τριβήσ µε µικρή διάµετρο λειτουργούν
καλύτερα µε ψιλ γυαλχαρτο.
• Σίγουρευτήτε οτι ή ßάση είναι επίπεδη πρσ τήν
επιφάνεια κατά τήν διάρκεια τήσ εργασίασ.
Brian Cooke - ∆ιευθυντήσ Mηχανολογίασ Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Hνωµένο Bασίλειο
H πολιτική τησ συνεχούσ ßελτίωσησ των προιντων την Black & Decker διατηρεί το δικαίωµα αλλαγήσ των προδιαγραφών του προιντοσ χωρίσ προηγούµενη ειδοποίηση.
EΛΛHNIKA
∆HΛΩΣH ΣYMMOPΦΩΣHΣ THΣ EK
Yπεύθυνα δηλώνουµε τι οι συσκευέσ:
KA200, KA210, KA210E, KA220, KS220E, KA230E
συµµορφούνται προσ τισ διατάξεισ 89/392/EOK, 89/336/EOK, EN55014, 73/23/EOK, EN55104, EN50144 Για καταµετρηµένη πίεση ήχου 77.1dB (A) Για καταµετρηµένη ισχύσ ήχου 90.1dB (A) Kαταµέτρηση δνησησ χεριού/βραχίονα <2.5m/s
2
23
Multi sander user manual
SAFETY INSTRUCTIONS Warning! When using electric tools, the following
basic safety precautions should always be taken to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all these instructions before attempting to operate the product and save this booklet.
FOR SAFE OPERATION:
Keep the work area clean. Cluttered areas and
benches invite injuries.
Consider the work area environment. Do not expose
the power tool to rain and do not use in damp or wet locations. Keep the work area well lit. Do not use the power tool where there is a risk to cause fire or explosion.
Guard against electric shock. Avoid body contact,
where possible, with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges and refrigerators).
Keep children away. Do not let visitors touch the
tool or extension cord. All visitors should be kept away from the work area.
Store idle tools. When not in use, tools should be
stored in a dry, high or locked place, out of reach of children.
Do not force the tool. It will do the job better and
more safely at the rate for which it was intended.
Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool. Do not use the tool for purposes not intended; for example, do not use a circular saw to cut tree limbs or logs.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery as they can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
Use safety glasses. Use a face or dust mask as well,
if the operation is dusty or if the tool is being used in enclosed spaces.
Connecting dust extraction equipment. If devices
are provided for the connection of dust extraction and collection ensure these are connected and properly used, especially in confined areas.
Do not abuse the cord. Never carry the tool by its
cord or yank it to disconnect it from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
Secure the work. Use clamps or a vice to hold the
work. It is safer than using a hand and it frees both hands to operate the tool.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
Maintain the tool with care. Keep a cutting tool sharp and clean for better and safer performance. Follow the instructions for lubricating and changing accessories. Inspect the tools cord periodically and, if damaged, have repaired by an authorised service agent. Inspect the extension cord periodically and replace if damaged. Keep the handles dry, clean and free from oil and grease.
Disconnect the tool when not in use, before servicing and when changing accessories such as blades, bits and cutters.
Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool and replaced in the storage area before switching on.
Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure the switch is off when plugging in.
Use an outdoor extension cord. When a tool is used outdoors, only use an extension cord intended for outdoor use and so marked.
Stay alert. Watch what you are doing, use common sense and do not operate the tool when tired.
Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine whether it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, free running of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service centre unless otherwise indicated in the product booklet. Have defective switches replaced by an authorised service agent. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
Warning! The use of any accessory or attachment, other than recommended in the product booklet, may present a risk of personal injury.
Have the tool repaired by a qualified person. The electrical tool is in accordance with the relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts, otherwise, this may result in considerable danger to the user.
ADDITIONAL PRECAUTIONS TO TAKE WHEN SANDING PAINT AND MEDIUM DENSITY FIBREBOARD (MDF)
Sanding of lead based paint is not recommended due to the difficulty of controlling the contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning is to children and pregnant women.
24
ENGLISH
Any pre-1960 building may have been painted in the past with paint containing lead, and covered by additional layers of paint. It is important to determine whether the paint that is being sanded contains lead before beginning work. This can be done with lead test kits or by a professional decorator. If in doubt, we recommend the following precautions when sanding any paint or MDF.
PERSONAL SAFETY
No children or pregnant women should enter the work area where the paint sanding is being done until all cleaning up has been completed. A dust mask or respirator should be worn by all persons entering the work area. The filter should be replaced daily or whenever the wearer has difficulty breathing. Note: Only those dust masks suitable for working with lead paint dust and fumes should be used. Ordinary paint masks do not offer this protection. No eating, drinking or smoking should be done in the work area to prevent ingesting paint particles. Workers should wash and clean up before eating, drinking or smoking. Articles of food ,drink etc., should not be left in the work area where dust could settle on them.
ENVIRONMENTAL SAFETY
Paint should be removed in such a manner as to minimise the amount of dust generated Areas where paint removal is occurring should be sealed with plastic sheeting. Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint dust outside the work area.
CLEANING AND DISPOSAL
All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly cleaned daily for the duration of the sanding project. Vacuum filter bags should be changed frequently. Items of clothing, dust sheets, toys, washable furniture and utensils should be washed thoroughly before being used again.
SAVE THESE INSTRUCTIONS! DOUBLE INSULATION
The tool is double insulated. This means that all the external metal parts are electrically insulated from the mains power supply. This is done by placing insulation barriers between the electrical and mechanical components making it unnecessary for the tool to be earthed. Note: Double insulation does not take the place of normal safety precautions when operating the tool. The insulation system is for added protection
against injury resulting from a possible electrical insulation failure within the tool.
ELECTRICAL SAFETY
Be sure the supply is the same as the voltage given on the rating plate. The tool is fitted with a two-core cable and plug.
MAINS PLUG REPLACEMENT (UK ONLY)
Should the mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact a Black & Decker service agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the power supply.
• Cut off the plug and dispose of safely. A plug with bared copper conductors is very dangerous if engaged in a live socket outlet.
• Only fit BS1363A approved plugs fitted with the correctly rated fuse. Note: Fuses do not give personal protection against electric shock.
• The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection point of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see diagram). Brown is L (live) and blue is N (neutral).
Fit a plug approved to BS1363A
N
Connect blue to N (neutral)
Make sure that the outer sheath of the cable is held firmly by the clamp
• Before replacing the top cover of the plug ensure that the cable restraint is holding the outer sheath of the cable firmly and that the two leads are correctly fixed at the terminal screws. If the fuse cover is missing or damaged do not use the plug. For replacement or detachable fuse covers, contact a Black & Decker service agent.
Warning! Never connect live or neutral wires to the earth pin marked E or .
MAINS PLUG REPLACEMENT (AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)
Should the mains plug or cordset of the product be damaged, it must only be replaced by an authorised
L
E
Fit a 5 amp fuse
Connect
brown to
L (live)
230 volts AC
only. Never use
a light socket
25
ENGLISH
Black & Decker service agent because special purpose tools are required.
EXTENSION CABLES
Up to 30m (100ft) of 3-core extension cable can be used without undue loss of power. Note: An extension cable should not be used unless absolutely necessary. Use of an improper extension cable could result in a risk of fire and electric shock. If an extension cable must be used, make sure it is properly wired, contains the correct rated fuse as recommended in its literature and is in good electrical condition.
UNWANTED TOOLS AND THE ENVIRONMENT
Should you find one day that the tool needs replacement or is of no further use, think of the protection of the environment. Black & Decker service agents will accept old tools and will dispose of them in an environmentally safe way.
THE BLACK & DECKER GUARANTEE (UK, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)
If the Black & Decker product becomes defective due to faulty materials and workmanship, within 24 months from the date of purchase, we guarantee to either replace all defective parts or at our discretion, replace the unit free of charge provided that:
• The product is returned to us or our authorised repairers with evidence of date of purchase.
• The product has not been used for trade, professional or hire purposes.
• The product has not been subjected to misuse or neglect.
• The product has not sustained any damage through foreign objects, substances or accidents.
• Repairs have not been attempted by anyone other than our authorised repair agents.
This guarantee is offered as an extra benefit and is additional to the customers statutory rights.
AFTER SALES SERVICE FOR YOUR BLACK & DECKER PRODUCT (UK, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)
Black & Decker offers a nationwide network of authorised service agents. The use of other than genuine Black & Decker accessories and parts may damage or reduce the performance of your Black & Decker product and may also endanger the user. The terms and conditions of the warranty may also be effected.
OUR AFTER SALES SERVICE POLICY (UK, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)
It is our aim that all Black & Decker customers should be totally satisfied with their Black & Decker product
and after sales service, but if help or advice is needed please contact your local Black & Decker authorised repair agent who will be happy to help. Full details of our after sales service and a list of these agents can be found on the Internet at www.2helpU.com. Alternatively, call our Service and Information Centre whose number you will find towards the back of this manual.
ACCESSORIES
The performance of any power tool is dependant upon the accessory used. Black & Decker accessories are engineered to high quality standards and are designed to enhance the performance of your tool. Buying a Black & Decker accessory will ensure that you get the very best from your Black & Decker tool.
TECHNICAL DATA
The level of sound pressure of the tool is in accordance with EEC legislation. It is recommended that you take appropriate measures for the protection of your hearing if the sound level seems uncomfortable. This normally equates to a sound pressure in excess of 85dB (A).
FEATURES
1
2
8
3 5 4
1. On/off switch
2. Variable speed control
3. Round base
4. Pointed base
5. Profile base
6. Side handle
7. Dust bag
8. Automatic brake system
9. Sanding profiles
Note: This user manual also covers more than one catalogue number within this product group. Refer to your carton for details of your product.
7 6
9
26
Loading...
+ 58 hidden pages