Black & Decker JE400 User Manual

Page 1
www.blackanddecker.ae
JE400
Page 2
ENGLISH
Parts Identification
A. Pusher
B. Feeding tube
C. Lid
E. Juice collector
F. Pulp container
G. Clamp
H. Control knob
I. Foam separator
J. Motor unit
K. Juce jug lid
L. Juice jug
M. Spout
F
A
B
K
C
D
E
I
M
L
J
G
H
2
Page 3
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker juicer has been designed for juicing fruits and vegetables. This product is intended for household use only.
Read this entire manual carefully before using the appliance.
Safety instructions
Warning! When using mains-powered
appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to
reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury.
• The intended use is described in this manual.
The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
• Retain this manual for future reference.
• If the power supply cord is damaged during
use, disconnect the appliance from the power supply immediately. Do not touch the power supply cord before disconnecting from the power supply.
• Disconnect the appliance from the power supply when not in use, before fitting or
removing parts and before cleaning.
• Never let the appliance operate unattended.
• Never reach into the feeding tube with your fingers or an object while the appliance is
running. Only the pusher is to be used for this purpose.
• Only unlock the clamp after you have
switched the appliance off and any moving parts have stopped.
• Do not touch the small cutting blades in the base of the filter.
• Keep any loose clothing or long hair away
from the feeding tube and any moving parts.
Using your appliance
• Always take care when using the appliance.
• Never pull the power supply cord to
disconnect the plug from the socket. Keep the power supply cord away from heat, oil and sharp edges.
• Do not place the appliance on or near heat
sources or in a heated oven.
• Do not use the appliance outdoors.
• Always protect the motor unit from water or
excessive humidity.
Safety of others
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
3
Page 4
ENGLISH
After use
• Remove the plug from the socket before leaving the appliance unattended and before changing, cleaning or inspecting any parts of the appliance.
• When not in use, the appliance should be stored in a dry place. Children should not have access to stored appliances.
Inspection and repairs
• Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.
• Do not use the appliance if any part is damaged or defective.
• Do not use the appliance if the rotary sieve is damaged.
• Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorised repair agent.
• Before use, check the power supply cord for signs of damage, ageing and wear.
• Do not use the appliance if the power supply cord or mains plug is damaged or defective.
• If the power supply cord or mains plug is damaged or defective it must be repaired by an authorised repair agent in order to avoid a hazard. Do not cut the power supply cord and do not attempt to repair it yourself.
• Never attempt to remove or replace any parts other than those specified in this manual.
Electrical safety
Before use, check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
This appliance is double insulated in accordance with EN 60335-2-14; therefore no earth wire is required.
• To avoid the risk of electric shock, do not immerse the cord, plug or motor unit in water or other liquid.
• Check that the supply voltage shown on the rating plate of the appliance matches that of your electrical system. Any connection error will invalidate the guarantee.
Mains plug replacement
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug
• Connect the brown lead to the live terminal of the new plug
• Connect the blue lead to the neutral terminal
• If the product is class I (earthed), connect the green/yellow lead to the earth terminal.
Note: If your product is class II double insulated (only 2 wires in the cord set), no connection is to be made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs
Any replacement fuse must be of the same rating as the original fuse supplied with the product.
Warning! The above section on mains plug replacement is for authorized service centre personals.
4
Page 5
ENGLISH
Labels on appliance
The following warning symbols are found on the appliance:
Warning! Allow moving parts to come to a stop before approaching.
Assembly
1. Wash all detachable parts (see chapter ‘Maintenance and cleaning’).
2. Place the juice collector into the appliance and place the pulp container into the appliance.
5. Always check the rotary sieve before use. If you detect any cracks or damage, do not use the appliance and contact the nearest service centre or take the appliance to your dealer.
6. Lock the clamp onto the lid to lock it into place (‘click’) and slide the pusher into the feeding tube by aligning the groove in the pusher with the small protrusion on the inside of the feeding tube. Never insert your
fingers or an object into the feeding tube.
7. Place the juice jug under the spout.
3. Put the rotary sieve in the juice collector and hold the lid over the rotary sieve and lower it into position.
4. Make sure the rotary sieve is fitted securely
onto the driving shaft (‘click’).
8. Place the lid on the juice jug to avoid splattering or if you want to store the juice in the refrigerator.
5
Page 6
ENGLISH
Use
1. Place the appliance on a flat, stable surface and connect it to the electrical supply.
2. Select the required speed (l or ll) using the rotary switch.
3. Remove the pusher & add the ingredients, using the pusher to guide the ingredients onto the blades.
While you are preparing juice, you can empty the pulp container by switching the appliance off and carefully removing the pulp container.
Note: Reassemble the empty pulp container before you continue juicing.
4. When juicing is completed, return the control to the O (off) position.
The appliance should be disconnected from the mains supply before
removing the jug.
The Juicer should not be run for longer than 1 Minute. After each 1 Minute use, the Juicer should be allowed to cool for at least 1 minute. After 3 consecutive cycles the juicer must be allowed to cool for 15 minutes before further use.
Useful advice
• Wash the fruit carefully before juicing.
• Use fresh fruit and vegetables, as they contain more juice. Pineapples, celery stalks, apples, cucumbers, carrots, melons, tomatoes, oranges and grapes are particularly suitable for processing in the juice extractor.
• You do not need to remove the peels or
skins. You only need to peel fruit with thick skin: citrus fruit, pineapple (remove the centre stalk).
• Fruits that contain starch, such as bananas, papayas, avocados, figs, strawberries and mangoes are not suitable for processing in the juice extractor. Use a food processor, blender or stick blender to process these fruits.
• The juicer is not suitable for processing very hard and/or fibrous/starchy fruits or vegetables such as sugar cane.
• Choose fresh, ripe fruit and vegetables, they will yield more juice.
• Drink the juice immediately after you have extracted it. If it is exposed to air for some time, the juice will lose its taste and nutritional value.
• To extract the maximum amount of juice, always press the pusher down slowly.
Maintenance & cleaning
• Switch the appliance off, remove the plug from the wall socket and wait until the rotary sieve has stopped rotating before cleaning, changing accessories or approaching parts that move during use.
• The appliance is easier to clean if you do so immediately after use.
• Do not use abrasive cleaning agents, scourers, acetone, alcohol etc. to clean the
appliance.
• All detachable parts, except the rotary sieve, are dishwasher-safe. The rotary sieve should be washed by hand.
6
Page 7
ENGLISH
Warning! Care must be take when washing the rotary sieve. Do not touch the small cutting
blades in the base of the filter.
• Place the detachable plastic parts on the top
tray of the dishwasher. Make sure they are
placed well away from the heating element.
• Clean these parts with a cleaning brush in warm water with some washing-up liquid and rinse them under the tap.
• Remove the dirty parts from the motor unit. Disassemble the appliance in the following
order:
- Remove the pulp container,
- Remove the pusher,
- Open the clamp& remove the lid,
- Remove the juice collector together
with the rotary sieve.
Technical data
JE400
Voltage 220 – 240 Volts
Supply 50/60 Hz
Power consumption (Speed I) 111-127W
Power Consumption (Speed II) 174-208W
Rated power 400W
Weight 2kg
• Clean the motor unit with a damp cloth.
• Never immerse the motor unit in water nor rinse it under the tap.
7
Page 8
ENGLISH
Protecting the environment
Separate collection. This product must not
be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with other household waste. Make this product
available for separate collection.
Black & Decker provides a facility for
recycling Black & Decker products once they have reached the end of their working life.
This service is provided free of charge. To
take advantage of this service please return
your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your
local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorized Black & Decker repair agents and
full details of our after-sales service and contact are available on the Internet at: www.2helpU.com.
Warranty
Black & Decker is confident of the quality of its
products and offers an outstanding warranty.
This warranty statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The warranty is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker warranty to replace defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade,
professional or hire purposes;
The product has been subjected to misuse
or neglect;
The product has sustained damage
through foreign objects, substances or
accidents;
Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or
Black & Decker service staff.
To claim on the warranty, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting
your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised Black & Decker
repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
8
Page 9
Parts Identification
A. Poussoir
FRANÇAIS
B. Cheminée de remplissage
C. Couvercle
D. Filtre rotatif
E. Collecteur de jus
F. Réservoir à pulpe
G. Bride
H. Bouton de commande
I. Séparateur de mousse
J. Bloc moteur
K. Couvercle du pichet
L. Pichet
M. Bec verseur
F
A
B
K
C
D
E
I
M
L
J
G
H
9
Page 10
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre presse-agrumes Black & Decker a été conçu pour extraire le jus des agrumes. Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique à l’intérieur.
Lisez ce manuel attentivement avant d’utiliser l’appareil.
Consignes de sécurité
Avertissement! Lorsqu’on utilise un appareil
électrique, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité fondamentales, notamment
les suivantes, afin de prévenir les risques
d’incendie, de décharges électriques ou de blessures corporelles.
• Ce manuel décrit la manière d’utiliser cet
appareil. L’utilisation d’un accessoire ou
d’une fixation, ou l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles recommandées
dans ce manuel d’instruction peut présenter un risque de blessures corporelles.
• Conservez ce manuel pour un usage
ultérieur.
Utilisation de votre appareil
• Prenez toutes les précautions nécessaires
pendant l’utilisation de l’appareil.
• Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour débrancher la fiche de la prise. Gardez
le cordon d’alimentation éloigné de toute source de chaleur, de zones graisseuses et de bords tranchants.
• Ne placez pas l’appareil sur ou près de
sources de chaleur ou dans un four chaud.
• N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
• Protégez toujours le bloc moteur de l’eau ou
d’une humidité excessive.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé
pendant l’utilisation, débranchez
immédiatement l’appareil. Ne touchez pas au
cordon d’alimentation avant d’avoir débranché l’appareil.
• Débranchez l’appareil de l’alimentation
secteur lorsqu’il n’est pas utilisé, avant de monter ou de démonter des éléments et avant de le nettoyer.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans
surveillance.
• Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre
objet dans la cheminée de remplissage lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement. Utilisez exclusivement le poussoir à cet effet.
• Déverrouillez la bride uniquement après avoir
éteint l’appareil et patienté jusqu’à l’arrêt complet des parties mouvantes.
• Ne touchez pas les petites lames de coupe à la base du filtre.
• Tenez les vêtements amples ou les cheveux
longs à l’écart de la cheminée de remplissage et des parties mouvantes.
Sécurité d’autrui
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) ayant des
déficiences physiques, sensorielles ou
mentales. Cette consigne s’applique aussi aux personnes manquant d’expérience ou de connaissances du matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les instructions appropriées ou ne soient encadrées par une personne responsable de leur sécurité pour utiliser l’appareil.
• Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil.
10
Page 11
FRANÇAIS
Après utilisation
• Retirez la fiche de la prise avant de laisser l’appareil sans surveillance et avant de changer, nettoyer ou inspecter les éléments de l’appareil.
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, rangez-le dans un endroit sec. Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés.
Inspection et réparations
• Avant l’utilisation, vérifiez l’état de l’appareil et des pièces. Vérifiez la présence de pièces cassées, d’interrupteurs endommagés ou d’autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou défectueuse.
• N’utilisez pas l’appareil si le filtre rotatif est endommagé.
• Faites réparer ou remplacer les pièces endommagées ou défectueuses par un réparateur agréé.
• Avant l’utilisation, vérifiez que le cordon d’alimentation ne présente aucun signe de dégât, de vieillissement ou d’usure.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la fiche secteur sont endommagés ou défectueux.
• Si le cordon d’alimentation ou la fiche secteur sont endommagés ou défectueux, ils doivent être réparés par un réparateur agréé pour éviter les risques d’accident. Ne coupez pas le cordon d’alimentation et n’essayez pas de le réparer vous-même.
• Ne tentez jamais d’enlever ou de remplacer des pièces autres que celles citées dans ce manuel.
Sécurité électrique
Avant l’utilisation, vérifiez que la tension électrique correspond à celle indiquée sur l’étiquette signalétique.
Cet appareil est doublement isolé conformément à la norme EN 60335-2-14; par conséquent, aucun
câble de mise à la terre n’est nécessaire.
• Pour éviter les risques de décharges électriques, ne plongez pas le cordon, la fiche ou le bloc moteur dans l’eau ou tout autre liquide.
• Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée sur l’étiquette signalétique de l’appareil correspond bien à celle de votre installation électrique. Toute erreur de branchement annulerait la garantie.
Remplacement de la fiche
électrique
En cas d’installation d’une nouvelle fiche:
• Jetez l’ancienne fiche avec prudence
• Connectez le fil marron sur la borne sous tension de la nouvelle fiche
• Connectez le fil bleu sur la borne neutre
• Si l’appareil est de classe I (mis à la terre), connectez le fil vert/jaune sur la borne terre.
Remarque: Si votre appareil est de classe II double isolation (seulement 2 fils dans le cordon), aucune connexion n’est à faire sur la borne terre. Suivez les instructions de montage fournies avec les fiches de bonne qualité. Tout fusible remplacé doit être du même calibre que le fusible d’origine fourni avec l’appareil.
Avertissement! La section ci-dessus sur le remplacement de la fiche concerne le personnel des centres de service agréés.
11
Page 12
FRANÇAIS
Etiquettes apposées sur l’appareil
Les symboles d’avertissement suivants se trouvent sur l’appareil:
Avertissement! Attendre l’arrêt complet des parties mouvantes avant d’approcher.
Assemblage
1. Nettoyez toutes les pièces amovibles (voir le chapitre ‘Entretien et nettoyage’).
2. Placez le collecteur de jus dans l’appareil et placez le réservoir à pulpe dans l’appareil.
5. Vérifiez toujours l’état du filtre rotatif avant l’utilisation. Si vous détectez des fissures ou tout autre défaut, n’utilisez pas l’appareil et
contactez le Centre de Service le plus proche, ou déposez l’appareil chez votre revendeur.
6. Encliquetez la bride sur le couvercle pour le verrouiller en place (‘click’) et glissez le poussoir dans la cheminée de remplissage en alignant la rainure du poussoir avec la petite saillie à l’intérieur de la cheminée de remplissage. N’introduisez jamais vos doigts ou tout autre objet dans la cheminée de remplissage.
3. Placez le filtre rotatif dans le collecteur de jus, tenez le couvercle au-dessus du filtre rotatif et abaissez-le pour le mettre en place.
4. Assurez-vous que le filtre rotatif est correctement fixé sur l’axe d’entrainement
(‘click’).
12
7. Placez le pichet sous le bec verseur.
8. Posez le couvercle sur le pichet pour éviter les éclaboussures ou lorsque vous souhaitez
conserver le jus au réfrigérateur.
Page 13
FRANÇAIS
Utilisation
1. Posez l’appareil sur une surface plane et stable, et branchez-le sur une prise secteur.
2. Sélectionnez la vitesse souhaitée (l ou ll) à l’aide du bouton rotatif.
3. Enlevez le poussoir et introduisez les ingrédients, pressez les ingrédients à l’aide du poussoir pour les guider vers les lames.
Pendant que vous préparez le jus, vous pouvez vider le réservoir à pulpe en éteignant l’appareil et en retirant soigneusement le réservoir à pulpe.
Remarque: Remontez le réservoir à pulpe vide sur l’appareil avant de recommencer à extraire le jus.
4. Une fois que le jus a cessé de couler, repositionnez le bouton de commande sur la position O (arrêt).
L’appareil doit être débranché du secteur avant d’enlever le pichet.
La centrifugeuse ne doit pas fonctionner plus de 1 minute en continu. Après chaque utilisation de 1 minute, laissez refroidir la centrifugeuse pendant au moins 1 minute. Après 3 cycles consécutifs, laissez refroidir la centrifugeuse pendant 15 minutes avant de l’utiliser à nouveau.
Conseils utiles
• Lavez soigneusement les fruits avant d’en
retirer le noyau.
• Utilisez des fruits et des légumes frais, car ils
sont plus juteux. La centrifugeuse est particulièrement adaptée pour extraire le jus d’ananas, de céleri en branche, de pomme, de concombre, de carotte, de melon, de tomate, d’orange et de raisin.
• Il n’est pas nécessaire d’enlever la peau.
Seuls les fruits à peau épaisse comme les agrumes et les ananas (enlevez la tige au centre) devront être épluchés.
• Les fruits qui contiennent de l’amidon comme
les bananes, les papayes, les avocats, les
figues, les fraises et les mangues ne
conviennent pas à une utilisation avec la centrifugeuse. Pour ces fruits, utilisez plutôt un robot culinaire, un blender ou un mixeur.
• N’utilisez pas la centrifugeuse pour la
préparation de fruits ou légumes très durs
et/ou fibreux/amylacés comme la canne à
sucre.
• Choisissez des fruits et des légumes frais et
mûrs, ils donneront plus de jus.
• Buvez le jus immédiatement après sa préparation. Il perd son goût et sa valeur
nutritive lorsqu’il est exposé à l’air un certain temps.
Entretien et nettoyage
• Eteignez l’appareil, retirez la fiche de la prise murale et attendez l’arrêt complet du filtre
rotatif avant de nettoyer, changer les accessoires ou approcher les pièces en mouvement pendant le fonctionnement.
• Il est plus facile de nettoyer l’appareil
immédiatement après son utilisation.
• N’utilisez pas de produits abrasifs, de
tampons à récurer, d’acétone ou d’alcool etc. pour nettoyer l’appareil.
• Toutes les pièces amovibles à l’exception du filtre rotatif sont lavables au lave-vaisselle. Nettoyez le filtre rotatif à la main.
13
Page 14
FRANÇAIS
Avertissement! Soyez prudent lors du
nettoyage du filtre rotatif. Ne touchez pas les petites lames de coupe à la base du filtre.
• Placez les pièces amovibles en plastique dans le panier supérieur du lave-vaisselle. Assurez-vous qu’elles soient placées à bonne distance de l’élément chauffant.
• Nettoyez ces éléments à l’eau chaude savonneuse avec une brosse et rincez-les sous le robinet.
• Enlevez les composants sales du bloc moteur. Démontez l’appareil dans l’ordre suivant:
- Enlevez le réservoir à pulpe,
- Enlevez le poussoir,
- Ouvrez la bride et retirez le couvercle,
- Enlevez le collecteur de jus et le filtre rotatif.
Données techniques
JE400
Tension 20 – 240 Volts
Courant d’alimentation 50/60 Hz
Consommation (Vitesse I) 111-127W
Consommation (Vitesse II) 174-208W
Puissance nominale 400W
Poids 2kg
• Nettoyez le bloc moteur avec un chiffon humide.
• Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau et ne le rincez pas sous le robinet.
14
Page 15
FRANÇAIS
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
Black & Decker fournit un dispositif
permettant de collecter et de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé
le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue.
Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux.
La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
Le produit a subi des dommages à cause
d'objets étrangers, de substances ou à cause d'accidents.
Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
15
Page 16
ARABIC
¿Éª°†dG
Ékfɪ°V ¢Vô©Jh É¡JÉéàæe IOƒL ‘ ôµjO ófBG ∑ÓH ≥ãJ
.πLC’G πjƒW
»àdG ∂bƒ≤M ¤EG áaɰVE’ÉH ¿ƒµj Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H
.∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH É¡H πîj ’h ¿ƒfÉ≤dG É¡ëæÁ
OÉ–’G ‘ Aɰ†YC’G ∫hódG º«dÉbCG ‘ ¿Éª°†dG …öùj
.á«HhQhC’G Iô◊G IQÉéàdG á≤£æeh »HhQhC’G
‘ Ö«Y ÖѰùH ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe ‘ π∏N OƒLh ádÉM ‘
24 ∫ÓN ,ÒjÉ©ŸG ™e ≥aGƒàdG ΩóY hCG áYÉæ°üdG hCG OGƒŸG
∫GóÑà°SG ôµjO ófBG ∑ÓH øª°†J ,AGöûdG ïjQÉJ øe Gkô¡°T
πcBЙаdG IЙYGфe ™e дЙйажŸG мУ°UEGh бС«©ŸG AGхLC’G
πbCG ¿Йª°†d дЙйажŸG √тg ∫GуСа°SG hCG »©«С£dG ≈∏СdGh
:⁄ Ée 𫪩∏d êÉYREG
hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZCG ‘ èàæŸG ΩGóîà°SG ºàj
;ÒLCÉJ ¢VGôZCG
;∫ɪgE’G hCG ΩGóîà°S’G Aƒ°ùd èàæŸG ¢Vô©àj áÑjôZ OGƒe hCG AÉ«°TCG áé«àf ∞∏à∏d èàæŸG ¢Vô©àj
;çOGƒM hCG
16
ÒZ ¢UÉî°TCG ᣰSGƒH èàæŸG ìÓ°UEG ádhÉfi ºàj
™HÉàdG áfÉ«°üdG ≥jôa hCG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓch
.ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd
Ëó≤J ¤EG êÉà– ±ƒ°S ,¿Éª°†dG ÖLƒÃ áÑdÉ£e Ëó≤àd
∂æµÁh .óªà©ŸG áfÉ«°üdG π«ch hCG ™FÉÑ∏d AGöûdG π«dO
∫ÓN øe óªà©e áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG
¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe ≈∏Y ∫ɰüJ’G
.π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG
øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ ,∂dP øe k’óHh
äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd Ú©HÉàdG
âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫ɰüJ’G πFɰShh ™«ÑdG ó©H Ée
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y
Page 17
ARABIC
áÄ«ÑdG ájɪM
Gòg øe ¢ü∏îàdG ΩóY Ωõ∏j .π°üØæŸG ™ª÷G
.ájOÉ©dG á«dõæŸG áeɪ≤dG ™e èàæŸG
ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe ∫GóÑà°SG ΩÉjC’G øe Ωƒj ‘ Ωõd GPEG
™e ¬æe ¢ü∏îàJ Óa ,¬eóîà°ùJ ó©J ⁄ GPEG hCG ,∂H ¢UÉÿG
èàæŸG Gòg áMÉJEG øe ócCÉJ πH ,iôNC’G á«dõæŸG áeɪ≤dG
.π°üØæŸG ™ªé∏d
ôjhóJ IOÉYE’ ≥aôe ôµjO ófBG ∑ÓH ácöT ôaƒJ
бjЙ¡f ¤EG Й¡dƒ°Uh OфйГ фµjO уfBG ∑УH дЙйажe
√òg Ëó≤J ºàjh .πª©∏d É¡à«MÓ°U ΩóYh ÉgôªY
≈Lôj ,áeóÿG √òg øe IOÉØà°SÓd .ÉkfÉ› áeóÿG
±ƒ°S …òdGh óªà©e áfÉ«°U π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG
.ЙжY бHЙ«f дЙйажŸG ™ªL √QhуH ¤ƒаj
óªà©e áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG ∂æµÁ
»∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe ≈∏Y ∫ɰüJ’G ∫ÓN øe
,∂dP øe k’óHh .π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG ¿Gƒæ©dG ‘
Ú©HÉàdG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ
Ée äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd
âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫ɰüJ’G πFɰShh ™«ÑdG ó©H
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y
17
Page 18
ARABIC
á«æØdG äÉfÉ«ÑdG
JE400
âdƒa 240 – 220 :»Hô¡µdG ó¡÷G
õJôg 60 – 50 :OOÎdG äGh 127-111 :(1 áYöùdG) ábÉ£dG ∑Ó¡à°SG äGh 208-174 :(2 áYöùdG) ábÉ£dG ∑Ó¡à°SG
äGh 400 :áØæ°üŸG ábÉ£dG
ºéc 2 :¿RƒdG
ô¶ëj .IQGhódG IÉØ°üŸG π°ùZ óæY Qò◊G ∂«∏Y Öéj
.Î∏ØdG πذSCG IOƒLƒŸG IÒ¨°üdG ™«£≤àdG äGôذT ¢ùŸ
≈∏YC’G ±ôdÉH ∂Ø∏d á∏HÉ≤dG ᫵«à°SÓÑdG AGõLC’G ™°V
öüæY øY Ió«©H É¡fCG øe ócCÉJh .¥ÉÑWC’G ádɰùZ ‘
.Úî°ùàdG
‘ ∞«¶æJ IɰTôa ΩGóîà°SÉH AGõL’G ∂∏J ∞«¶æàH ºb
ºbh ∞«¶æàdG πFɰS øe Ö°SÉæe QGó≤eh ÅaGO AÉe
.QƒÑæ°üdG ■ɡأ°ûH
.∑ôëŸG IóMh øe áî°ùàŸG AGõLC’G ∫RCG
:‹ÉàdG Ö«JÎdG Ö°ùM RÉ¡÷G ∂«µØàH ºb
.Ö∏dG ájhÉM ∫RCG -
.á©aGódG ∫RCG -
.AÉ£¨dG ∫RCGh ∂ѰûŸG íàaG -
.IQGhódG IÉØ°üŸG ™e Ò°ü©dG ™ª› ∫RCG -
18
¢Tɪb á©£b ΩGóîà°SÉH ∑ôëŸG IóMh ∞«¶æàH ºb
.áÑWQ
■ɡأ°T hCG AÉŸG ‘ ∑ôëŸG IóMh ¢ùªZ ô¶ëj
.QƒÑæ°üdG
Page 19
ARABIC
äÉ«°†ª◊G QɪK πãe ᵫª°ùdG Iöû≤dG äGP á¡cÉØdG ∂∏J
.(IôªãdG õcôà IOƒLƒŸG IQòÑdG ∫RCG) ¢SÉfÉfC’Gh
ÉjÉHÉÑdGh RƒŸG πãe ,ɰûædG ≈∏Y …ƒà– »àdG ¬cGƒØdG áѰSÉæe â°ù«d ádhGôØdGh ƒ‚ÉŸGh ÚàdGh hOÉcƒaC’Gh
ΩGóîà°SÉH QɪãdG ∂∏J öüY ∂æµÁ .IQɰü©dG √ò¡d
.…Oƒª©dG hCG …OÉ©dG •ÓÿG hCG ΩÉ©£dG Iö†fi
äGhGö†ÿG hCG á¡cÉØdG á÷É©Ÿ áѰSÉæe ÒZ IQɰü©dG
.ôµ°ùdG Ö°üb πãe ájƒ°ûædG hCG á«Ø«∏dG hCG/h áÑ∏°üdG
»¡a kɪFGO áé°VÉfh áLRÉW äGhGö†Nh á¡cÉa ÎNG
.Ò°ü©dG øe ÈcCG ᫪c ≈∏Y …ƒà–
¢Vô©J óæ©a ,IöTÉÑe √öüY ó©H Ò°ü©dG ∫hÉæJ
¬àª«bh ¬bGòe ó≤Øj áæ«©e IóŸ …ƒ÷G AGƒ¡∏d Ò°ü©dG
.á«FGò¨dG
™aO ≈∏Y ßaÉM ,Ò°ü©dG øe Qób ÈcCG ≈∏Y ∫ƒ°üë∏dh
.kɪFGO A§ÑH πذSC’G ƒëf á©aGódG
∞«¶æàdGh áfÉ«°üdG
¢ùÑ≤ŸG øY ¢ùHÉ≤dG π°üaGh ,RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEÉH ºb IQGhódG IÉØ°üŸG ∞bƒàJ ≈àM ô¶àfGh §FÉ◊ÉH »Hô¡µdG
Ò«¨J hCG RÉ¡÷G ∞«¶æJ πÑb ∂dPh ,kÉeÉ“ ¿GQhódG øY
AÉæKCG ∑ôëàJ »àdG AGõLC’G øe ÜGÎb’G hCG äÉ≤ë∏ŸG
.𫨰ûàdG
¤EG äQOÉH ɪ∏c ádƒ¡°S ÌcCG RÉ¡÷G ∞«¶æJ ¿ƒµ«°S
.IöTÉÑe ¬eGóîà°SG Ö≤Y ¬Ø«¶æJ
ΩGóîà°S’G
¬∏«°UƒàH ºbh ô≤à°ùeh mƒà°ùe í£°S ¥ƒa RÉ¡÷G ™°V 1
.AÉHô¡µdG òØæÃ
ìÉàØŸG ΩGóîà°SÉH (2 hCG 1) áHƒ∏£ŸG áYöùdG OóM 2
.QGhódG
á©aGódG ΩGóîà°SÉH äÉfƒµŸG ∞°VCGh á©aGódG ∫RCG 3
.äGôذûdG ƒëf äÉfƒµŸG ¬«Lƒàd
≥jôW øY ∂dPh öü©dG AÉæKCG Ö∏dG ájhÉM ≠jôØJ ∂æµÁ
.¢UôëH Ö∏dG ájhÉM π°üah RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEG
πÑb iôNCG Iôe áZQÉØdG Ö∏dG ájhÉM Ö«côJ óYCG :á¶MÓe
.iôNCG Iôe RÉ¡÷G 𫨰ûJ
0 ¤EG ºµëàdG ìÉàØe óYCG ,öü©dG øe AÉ¡àf’G óæY 4
.(±É≤jE’G ™°Vh)
πÑb k’ hCG ábÉ£dG òØæe øY RÉ¡÷G π°üa Öéj
.≥jôHE’G ádGREG
.IóMGƒdG á≤«bódG RhÉéàJ ’ IóŸ IQɰü©dG 𫨰ûJ »¨Ñæj
πÑb πbC’G ≈∏Y IóMGh á≤«bO IóŸ OÈàd IQɰü©dG ∑ôJG
ó©Hh .á≤«bO IóŸ 𫨰ûJ πc ó©H ‹ÉàdG ΩGóîà°S’G
É¡côJ Öéj ,á«dÉààe äGQhO áKÓãd IQɰü©dG ΩGóîà°SG
.ôNBG ΩGóîà°SG …CG πÑb á≤«bO 15 IóŸ OÈàd
Ió«Øe íFɰüf
.ÉgöüY πÑb kGó«L á¡cÉØdG π°ùZG
¿ƒà«°SC’G hCG èæØ°SC’G hCG ᣰTÉc äGhOCG ΩGóîà°SG ô¶ëj
.RÉ¡÷G ∞«¶æàd ∂dP ¤EG Éeh ∫ƒëµdG hCG
ΩGóîà°SÉH ∂Ø∏d á∏HÉ≤dG AGõLC’G ™«ªL ∞«¶æJ ∂æµÁ
IQGhódG IÉØ°üŸG GóY ɪ«a á«Hô¡µdG ¥ÉÑWC’G ádɰùZ
.kÉjhój É¡∏°ùZ ∂«∏Y Ú©àj »àdGh
»¡a kɪFGO áLRÉ£dG äGhGö†ÿGh á¡cÉØdÉH ∂«∏Y
¿CG º∏©dG ™e .Ò°ü©dG øe ÈcCG QGó≤e ≈∏Y …ƒà–
Qõ÷Gh QÉ«ÿGh ìÉØàdGh ¢ùaôµdG ¿É≤«°Sh ¢SÉfÉfC’G
¬Lh ≈∏Y Öæ©dGh ∫É≤JÈdGh ºWɪ£dGh ï«£ÑdGh
.IQɰü©dG √ò¡d kÉeÉ“ áѰSÉæe ¢Uƒ°üÿG
Ò°û≤J Öéj ¬fCG ÒZ ,á¡cÉØdG Ò°û≤àd m´GO ∑Éæg ¢ù«d
19
Page 20
ARABIC
GPEGh .ΩGóîà°S’G πÑb ɪFGO IQGhódG IÉØ°üŸG ¢üëaG 5
π°üJGh RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ ,∞∏J hCG ≥≤°ûJ …CG â¶M’
.π«cƒdG ¤EG RÉ¡÷G òN hCG áeóN õcôe ÜôbCÉH
䃰U") AÉ£¨dG πØ≤d AÉ£¨dÉH OƒLƒŸG ∂ѰûŸG πØbG 6
IGRGƒÃ ájò¨àdG ܃ÑfCG πNGO á©aGódG πNOCGh ("á≤£≤W
πNGO Ò¨°üdG AƒàædG ™e á©aGódÉH OƒLƒŸG iôéŸG
¢VGôZCG …CG hCG ó«dG ™HɰUCG ∫ÉNOEG ô¶ëj .ájò¨àdG ܃ÑfCG
.ájò¨àdG ܃ÑfCG πNGO iôNCG
.ágƒØdG πذSCG Ò°ü©dG ≥jôHEG ™°V 7
RÉ¡÷G ≈∏Y IOƒLƒŸG äÉ≤°ü∏ŸG
:RÉ¡÷G ≈∏Y IOƒLƒe á«dÉàdG ôjòëàdG äÉ≤°ü∏e óéà°S
πÑb k’hCG ∞bƒàJ ácôëàŸG AGõLC’G ´O !ôjò–
.ÜGÎb’G
™«ªéàdG
π°üa ∞LGQ) ∂Ø∏d á∏HÉ≤dG AGõLC’G ™«ªL π°ùZG 1
.("∞«¶æàdGh áfÉ«°üdG"
πNGO Ö∏dG ájhÉMh Ò°ü©dG ™ª› øe Óc ™°V 2
.RÉ¡÷G
,Ò°ü©dG ôKÉæàd kÉ©æe Ò°ü©dG ≥jôHEG ¥ƒa AÉ£¨dG ™°V 8
.áLÓãdG πNGO Ò°ü©dG ߨM ‘ áÑZôdG óæYh
20
™°V ºK Ò°ü©dG ™ª› πNGO IQGhódG IÉØ°üŸG ™°V 3
¿ÉµŸG ‘ ¬dõfCGh IQGhódG IÉØ°üŸG ¥ƒa AÉ£¨dG
.¬d ¢ü°üîŸG
¥ƒa øeBG πµ°ûH IQGhódG IÉØ°üŸG Ö«côJ øe ócCÉJ 4
.("á≤£≤W 䃰U") ¿GQhódG OƒªY
Page 21
ARABIC
QÉ«©ª∏d kÉ≤ah kÉLhOõe k’õY ∫hõ©e RÉ¡÷G Gòg
¤EG áLÉM ’ ‹ÉàdÉHh ,EN 60335-2-14
.»°VQCG ∂∏°S
ÖæŒ Ωõ∏j ,á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG ôWÉfl Öæéàd
πFɰS …CG hCG AÉŸG ‘ RÉ¡÷G hCG ¢ùHÉ≤dG hCG ∂∏°ùdG ¢ùªZ
.ôNBG
í°VƒŸG »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ó¡L ≥aGƒJ øe ócCÉàdG »¨Ñæj
…CG .»FÉHô¡µdG ∂eɶf ™e RÉ¡é∏d Úæ≤àdG áMƒd ≈∏Y
.¿Éª°†dG »¨∏j π«°UƒàdG ‘ CÉ£N
¢ù«FôdG QÉ«àdG ¢ùHÉb ∫GóÑà°SG
:ójóL ¢ùHÉb Ö«côJ ¤EG áLÉ◊G ádÉM ‘
.Ëó≤dG ¢ùHÉ≤dG øe øeBG πµ°ûH ¢üq∏îJ
¢ùHÉ≤dG ‘ π°UƒŸG §ÿG ¤EG »æÑdG ∂∏°ùdG π«°UƒàH ºb
.ójó÷G
.ójÉëŸG »FÉHô¡µdG §ÿG ¤EG ¥QRC’G ∂∏°ùdG π«°UƒàH ºb
ôذUC’G/ö†NC’G §ÿG π«°UƒàH ºb I ∞æ°üdG ádÉM ‘
.»°VQC’G §ÿG ¤EG
∞Yɰ†e ∫õ©H II ∞ж°ьdG шe дЙйажŸG бdЙM ‘ :á¶MÓe
AGôLE’ »YGO ’ ,(§jöûdG ‘ §≤a ¿É«FÉHô¡c ¿Éµ∏°S)
.»°VQC’G §ÿG ¤EG π«°UƒJ
.IOƒ÷G äGP ¢ùHÉ≤ŸG ™e á≤aôŸG Ö«cÎdG äGOɰTQEG ™ÑqJG
¢ùHÉ≤dG ‘ É¡eGóîà°SG ºàj á∏jóH ᪰UÉa ájCG ¿ƒµJ ¿CG Öéj
.èàæª∏d á«∏°UC’G ᪰UÉØdG ∞æ°U ¢ùØf øe
á«FÉHô¡µdG ájò¨àdG ¢ùHÉb ∫GóÑà°SÉH ≥∏©àŸG Aõ÷G !ôjò–
.óªà©ŸG äÉeóÿG õcôe »ØXƒŸ ¬Lƒe
ΩGóîà°S’G ó©H Ée äɪ«∏©J
hCG Ò«¨J hCG ¬côJ πÑb ¢ùÑ≤ŸG øe RÉ¡÷G ¢ùHÉb π°üaG
.¬FGõLCG øe m…CG ≈∏Y ∞°ûµdG hCG ∞«¶æJ
ΩóY óæY ±ÉL ¿Éµe ‘ RÉ¡÷G øjõîJ »¨Ñæj
ߨM ¿Éµe øY kGó«©H ∫ÉØWC’G AÉ≤H »¨Ñæjh .¬eGóîà°SG
.Iõ¡LC’G
äÉë«∏°üàdGh áæjÉ©ŸG
Ö«Y hCG ∞∏J …CG OƒLh ΩóY øe ΩGóîà°S’G πÑb ócCÉJ …CÉH öùc OƒLh ΩóY øe ∂dòc ≥≤– .RÉ¡÷G AGõLCÉH
Éeh 𫨰ûàdG í«JÉØe ∞∏J hCG RÉ¡÷G AGõLCG øe AõL
πªY ≈∏Y ôKDƒJ ¿CG É¡fCɰT øe »àdG QƒeC’G øe ∂dP ¤EG
.RÉ¡÷G
∞∏J hCG Ö«Y …CG OƒLh ∫ÉM ‘ RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ô¶ëj
.¬FGõLCG øe AõL …CÉH
.IQGhódG IÉØ°üŸG ∞∏J ∫ÉM ‘ RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ô¶ëj
hCG áÑ«©ŸG AGõLC’G ∫GóÑà°SG hCG í«∏°üàH íª°ùJ ’
.óªà©e í«∏°üJ π«ch πÑb øe ’EG áØdÉàdG
πcBÉJ hCG ∞∏J …CG OƒLh ΩóY øe ΩGóîà°S’G πÑb ócCÉJ
.AÉHô¡µdG π«°UƒJ ∂∏°ùH
¢ùÑ≤ŸG hCG AÉHô¡µdG π«°UƒJ ∂∏°S ∫GóÑà°SG Öéj
í«∏°üJ π«ch ∫ÓN øe Ö«©ŸG hCG ∞dÉàdG »°ù«FôdG
π«°UƒJ ∂∏°S ™£b ÖæŒ .ôWÉîŸG Öæéàd óªà©e
.∂°ùØæH ¬ë«∏°üJ ádhÉfi hCG AÉHô¡µdG
±ÓîH RÉ¡÷G øe AGõLCG …CG ∫GóÑà°SG hCG ádGREG ô¶ëj
.ΩGóîà°S’G π«dO ‘ IOóëŸG AGõLC’G ∂∏J
á«FÉHô¡µdG áeÓ°ùdG
òNCÉŸG á«£dƒa ≥aGƒJ øe RÉ¡÷G ΩGóîà°SG πÑb ≥≤–
.∞«æ°üàdG áMƒd ≈∏Y IOóëŸG á«£dƒØdG ™e ¢ù«FôdG
21
Page 22
ARABIC
AÉŸG øY kGó«©H ∑ôëŸG IóMh áeÓ°S ≈∏Y kɪFGO ßaÉM
.IóFGõdG áHƒWôdG hCG
,ΩGóîà°S’G AÉæKCG »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘
.QƒØdG ≈∏Y »FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe øY RÉ¡÷G π°üaG ¬∏°üa πÑb »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ¢ùŸ ÖæŒ »¨Ñæjh
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe øY
ΩóY ádÉM ‘ »FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe øY RÉ¡÷G π°üaG
.∞«¶æàdG πÑbh AGõLC’G ádGREG hCG Ö«côJ πÑb ¬eGóîà°SG
.áÑbGôe ¿hO RÉ¡÷G π¨°ûJ ’
…CÉH hCG ó«dG ™HɰUCÉH ájò¨àdG ܃ÑfCG øe ÜGÎb’G ô¶ëj
»àdG »g á©aGódG §≤a .RÉ¡÷G 𫨰ûJ AÉæKCG ôNBG ¢VôZ
.¢Vô¨dG Gò¡d Ωóîà°ùJ
ócCÉàdGh RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEG ó©H ’EG ∂ѰûŸG íàa ô¶ëj
.ácô◊G øY ácôëàŸG AGõLC’G ™«ªL ∞bƒJ øe
´Éb ‘ IOƒLƒŸG IÒ¨°üdG ™«£≤àdG äGôذT ¢ùŸ ô¶ëj
.븯dG
RÉ¡÷G ΩGóîà°SG
öü©d äÉ«°†ª◊G IQɰüY ôµjO ófBG ∑ÓH ácöT ⪪°U
ΩGóîà°SÓd ºª°üe èàæŸG Gòg .äÉ«°†ª◊G ´GƒfCG ™«ªL
.§≤a ‹õæŸG
πÑb ájÉæ©H ká∏eÉc π«dódG äɪ«∏©J IAGôb ≈Lôj
.RÉ¡÷G ΩGóîà°SG
áeÓ°ùdG äGOɰTQEG
á«°SɰSC’G áeÓ°ùdG äÉWÉ«àMG ™«ªL PÉîJG »¨Ñæj !ôjò–
,á«FÉHô¡c ájò¨J QOɰüà á∏°üàŸG Iõ¡LC’G ΩGóîà°SG iód
´’ófG ô£N øe π«∏≤à∏d ,√ÉfOCG IQƒcòŸG ∂dP ‘ ÉÃ
.á«°üî°T äÉHɰUEG hCG á«FÉHô¡c äÉeó°U çhóM hCG ¿GÒædG
¿EG .π«dódG Gòg ‘ πeɵdÉH á∏°üØe RÉ¡÷G äÉeGóîà°SG
á«∏ªY …CG AGôLEG hCG RÉ¡÷G äÉ≤ë∏e øe m…CG ΩGóîà°SG
¿CG øµÁ äGOɰTQE’G π«dO ‘ IQƒcòŸG ∂∏àd áØdÉfl
.á«°üî°T äÉHɰUEG ´ƒbh ô£N ¬æY ºéæj
.kÓÑ≤à°ùe ¬«dEG ´ƒLô∏d π«dódG Gò¡H ߨàMG
øY ∂°ùHÓe ±GôWCG hCG ∑ô©°T ∫ɰüN OÉ©HEG ≈∏Y ¢UôMG
.ácôëàŸG AGõLC’G øe …CGh ájò¨àdG ܃ÑfCG
øjôNB’G áeÓ°S
øÃ) OGôaC’G πÑb øe ΩGóîà°SÓd ºª°üe ÒZ RÉ¡÷G Gòg
º¡JGQób ¢VÉØîfG øe ¿ƒfÉ©j øjòdG (∫ÉØWC’G º¡«a
IÈÿG ¤EG ¿hô≤àØj hCG º¡°SGƒM hCG á«∏≤©dG hCG á«fóÑdG
OɰTQE’G hCG ±GöTEÓd Gƒ©°†îj ⁄ Ée ,áaô©ŸGh
øY ∫hDƒ°ùe ¢üî°T πÑb øe RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ¢Uƒ°üîH
.º¡àeÓ°S
.RÉ¡÷ÉH º¡ãÑY ΩóY ¿Éª°†d ∫ÉØWC’G áÑbGôe »¨Ñæj
22
RÉ¡÷G ΩGóîà°SG äɪ«∏©J
.RÉ¡÷G ΩGóîà°SG óæY kɪFGO Qò◊G ñƒJ
π°üØd »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ó°T kÉ≤∏£e ∫hÉ– ’
»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°ùH ߨàMG .¢ùÑ≤ŸG øY ¢ùHÉ≤dG
.IOÉ◊G ±Gƒ◊Gh âjõdGh IQGô◊G øY kGó«©H
øNɰS ¿ôa ‘ hCG IQGô◊G QOɰüe ≈∏Y RÉ¡÷G ™°†J ’
.É¡æe Üô≤dÉH hCG
.∫õæŸG êQÉN RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’
Page 23
ARABIC
RÉ¡÷G AGõLCG
á©aGódG CG
A
ájò¨àdG ܃ÑfCG Ü
AÉ£¨dG ê
IQGhódG IÉØ°üŸG O
K
B
I
Ò°ü©dG ™ª› `g
Ö∏dG ájhÉM h
∂ѰûŸG R
C
ºµëàdG ¢†Ñ≤e ì
IƒZôdG π°UÉa •
D
∑ôëŸG IóMh …
Ò°ü©dG ≥jôHEG AÉ£Z ∑
L
F
E
M
Ò°ü©dG ≥jôHEG ∫
ágƒØdG Ω
J
G
H
23
Page 24
Page 25
WARRANTY REGISTRATION CARD
YOUR NAME/
YOUR ADDRESS
POSTCODE
DATE OF PURCHASE
DEALER'S NAME & ADDRESS/
«ùßr
«∞FMu«Ê
«∞d±e «∞∂d¥bÍ
¢U¸¥a «∞Ad«¡
≈ßr Ë ´Mu«Ê «∞∂Uzl
PRODUCT MODEL NO.
JE400
Page 26
N a m e s & A dd r e s s e s f o r B l a c k & D ec ke r S e r v i c e C o n c e s s i o n a r i e s
ALGERIA: SARL Outillage Corporation, After Sale Service Center-08, Rue Mohamed Boudiaf - Cheraga, Algiers, Algeria, Tel:
+213 21 375131, Fax: +213-0-369667. AZERBAIJAN: Kontakt - NN LLC, M.Qashqay 43, Baku, Azerbaijan Az1000. Tel:
+994 12 4082050, Fax: +994 12 4117090. BAHRAIN: Alfouz Services Co. WLL., P.O. Box 26562, Tubli, Manama, Tel: +973-17783562/
17879987, Fax: +973-17783479. Kewalram & Sons Co. WLL P.O. Box 84, Manama, Kingdom of Bahrain, Tel: +973-17213110/ 17210617/
17210619, Fax: +973-17213211/ 17210627. BANGLADESH: Ultra Corporation, 8, Kushol Centre, Uttara, Dhaka 1230. Tel:
+880-2-8922144, Fax: +880-2-8951339. EGYPT: Anasia Egypt for Trading S.A.E, P.O. Box 2443, 9, Mostafa Refaat Street,
Sheraton Heliopolis 11361, Cairo, Tel: +202-22684159, Fax: +202-22684169. ETHIOPIA: Seif Sherif Trade PLC -Arada Sub City,
Kebele 01-02, Global Insurance Bldg., 2nd Flr. Room 43, P.O.Box 2525, Addis Ababa, Ethiopia, Tel: 00-251-11-1563968/ 1563969, Fax:
00-251-11-1558009. INDIA: Gryphon Appliances Ltd., D-6/4, Okhla Industrial Area, Phase-I, New Delhi-110020, Tel: +91-11-46731111,
Fax: +91-11-46731111. JORDAN: Bashiti Hardware, 93 King Abdullah 2nd St., Opp ELBA House, P.O. Box 3005, Tel: +962-6-5349098
ext.11, Fax: +962-6-5330731. KENYA: Leading Concepts, P.O. Box: 40877-00100, Nairobi, Kenya. Tel: +254 20 690 5000, Fax:
+254 20 690 5111. KUWAIT: Al Omar Technical Co., P.O. Box 4062, Safat 13041, Kuwait, Tel: 00965-24848595/ 24840039, Fax:
00965-24845652. The Sultan Centre, P.O. Box 26567-13126 Safat, Kuwait, Tel: 00965-24343155 Etn. 432, Fax: 00965-24319071.
LEBANON: Aces Service Centre, P.O. Box 90-102, Nahr El Mot, Seaside Highway, Pharaon Building, Beirut. Tel: 00961-1-898989, Fax:
00961-1-245880. LIBYA: Homeworld Co., Building No.5, Senidal St., Amr Ibn Elaas Road, Benghazi, Libya. Tel: 00218-61-9094183.
Service Center1 - Benghazi: Tel: +218-061-3383994, Fax: +218-092-7640688, Service Center2 - Tripoli: Tel: +218-021-3606430, Fax:
+218-092-6514813. MALTA: John G Cassar Ltd. 36-Victory Street, Qormi QRM 06, Malta. Tel: +356-21493251, Fax: +356-21483231.
MAURITIUS: J.M. Goupille & Co. Ltd., Rogers Industrial Park 1, Riche Terre, Mauritius, Tel: +230 206 9450/ +230 207 1700, Fax:
+230 206 9474/ +230 248 3188. MOROCCO: UATS 26 Rue Ennarjisse, Hay Erraihan, Beausejour - Hay Hassani-Casablanca, Morocco.
Tel: +212 522945114, Fax: +212 522942442. NEPAL: Universal Electrocom, Tripureshwor, Kathmandu, Nepal. Tel:+977-1-4265191.
NIGERIA: Dana Electronics Ltd. (Lagos) 116/ 120, Apapa Oshodi Express Way, Isolo, Lagos, Nigeria. Tel: +234-17431818/
+234-8037767774/ +234-8057445477. (Abuja) 18, A.E. Ekukinam Street, Off Obsfemi Awolowo Road, Utako, Abuja, Nigeria. Tel:
+234-8032276101/ +234-8037767774. (Kano) 9A - Mai Malari Road, Bompai, Kano, Nigeria. Tel: +234-8053294947/ +234-8037767774.
OMAN: Oman Marketing & Service Co. (Omasco), P.O. Box 2734, Behind Honda Showroom, Wattayah, Oman, Tel: +968-24560232/
24560255, Fax: +968-24560993. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Al Ohi, Sohar, Oman, Tel: +968-26846379, Fax:
+968-26846379. Oman Marketing & Service Co. (Omasco) - Sanaya, Salalah, Oman, Tel: 00968-23212290, Fax: +968-23210936.
PAKISTAN: Ammar Service & Spares - 60-Bank Arcade, Serai Road, Karachi, Pakistan, Tel: 0092-21-32426905, Fax: 0092-21-32427214.
PHILIPPINES: 476 J. P. Rizal St., cor Kakarong St. Brgy Olympia, Makati City, Tel: +632 403-5698. QATAR: Al Muftah Service Centre -
Al Wakrah Road, P.O. Box 875, Doha, Qatar. Tel: 00974-4650880/ 4650110/ 4446868, Fax: 00974-4441415/ 4662599. SAUDI ARABIA:
(Al Khobar) Al-Suwaiket Catering & Trading Co., P.O.Box 4228, King A.Aziz Street, Al Khobar, Tel: +966-3-8591088, Fax:
+966-3-8595648. Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est. P.O. Box 76026, Al Khobar #31952, Tel: +966-3-8140914, Fax: +966-3-8140824.
(Jeddah) Banaja Trading Co. Ltd, P.O. Box 366, Jeddah-21411, Tel: +966-2-6511111, Fax: +966-2-6503668. (Riyadh) Banaja Trading Co.
Ltd, P.O. Box 566, Riyadh-11421, Tel: 00966-1-4124444, Fax: +966-1-4033378. SOUTH AFRICA: Trevco Power Tool Service 14
Steenbok Street, Koedoespoort, 0186, Pretoria, South Africa, Tel: +27-86-1873826, Fax: +27-86-5001771. SRI LANKA: Delmege
Construction Products (Pvt) Ltd., No 101 Vinayalankara Mawatha, Colombo-10, Sri Lanka, Tel: +94-11-2693361-7, Service hotline:
+94-77-2211111. TUNISIA: Société Tunisienne De Manutention - Rue de la Physique, Nouvelle Zone Industrielle de Ben Arous-2013
Tunisie, Tel: +216-71-386102/ 380620, Fax: +216-71380412 ext 216. UGANDA: Anisuma Investment and Services Ltd., J R complex,
Ware House No.5, Plot No 101, 3rd Street Industrial Area, Jinja Road, Kampala, Tel: +256-414237106. UAE: (Abu Dhabi)
Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-6726131, Fax: +971-2-6720667. (Al Ain) Zillion Equipment and Spare Parts
Trading LLC, P.O. Box 19740, Opp. Bin Sadal/Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain. Tel: +971-3-7216690, Fax:+971-3-7216103 (Dubai)
Black & Decker (Overseas) GmbH, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: +971-4-8127400/ 8127406, Fax: +971-4-2822765. (Musaffah) Light House
Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-5548315, Fax: +971-2-5540461. (Sharjah) Mc Coy Middle East LLC, P.O. Box 25793,
Sharjah, Tel: +971-6-5395931, Fax: +971-6-5395932. (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle East LLC, P.O.Box 10584, Ras Al Khaimah, Tel:
+971-7-2277095, Fax: +971-7-2277096. YEMEN: (Aden) Muala St., Tel: +967 2 222670, Fax: +967 2 222670. (Sana'a) Middle East Trad.
Co. Ltd., P.O. Box 12363, Hayel Street, Sana'a. Tel: +967-1-204201, Fax: +967-1-204204. (Taiz) Middle East Trading Co. (METCO),
5th Flr.Hayel Saeed Anam Bldg, Al-Mugamma St. Taiz, Yemen, Tel: +967-4-213455, Fax: +967-4-219869.
Loading...