Please Read and Save this Use and Care Book.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your iron, basic safety precautions should always be followed, including the following:
•READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
•Use iron only for its intended use.
•To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or
other liquids.
•The iron should always be turned to the minimum (min) setting before plugging
or unplugging from outlet. Never yank cord to disconnect from the outlet; instead
grasp plug and pull to disconnect.
•Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting
away. Loop cord loosely around iron when storing.
•Always disconnect iron from electrical outlet when filling with water or emptying,
and when not in use.
•Do not operate iron with a damaged cord, or if the iron has been dropped or
damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron; take
it to a qualified service person for examination and repair, or call the appropriate
toll-free number on the cover of this manual. Incorrect reassembly can cause a risk
of electric shock when the iron is used.
•Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children.
Do not leave iron unattended while connected or on an ironing board.
•Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam. Use caution
when you turn a steam iron upside down or use the surge of steam—there may
be hot water in the reservoir. Avoid rapid movement of iron to minimize hot water
spillage.
•This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
•Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
•The iron must be used and rested on a stable surface.
- When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is
placed is stable.
- The iron is not to be used if it has been dropped, if there is visible signs of
damage or if it is leaking.
SPECIAL INSTRUCTIONS
•To avoid a circuit overload, do not operate another high-wattage appliance on the
same circuit.
•If an extension cord is absolutely necessary, a cord rate at 15-ampere cord should
be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to
arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This product is for household use only.
POLARIZED PLUG
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the
risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If
the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician.
Do not attempt to modify the plug in any way.
TAMPER-RESISTANT SCREW
Warning: This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent removal of
the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to remove the
outer cover. There are no user-serviceable parts inside. Repair should be done only by
authorized service personnel.
Note:
If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified personnel
or in Latin America by an authorized service center.
HOW TO USE
This appliance is intended for household use only.
Getting Started
• Removealllabels,tagsandstickersattachedtothebody,cordorsoleplateoftheiron.
• Removeandsaveliterature.
FILLING WATER TANK
1. With iron on a flat surface with soleplate down or tilted at a 45-degree angle, open the water-fill
cover.
2. Using a clean measuring cup, pour water into opening until water reaches the MAX level mark
on the side of the water tank. Do not overfill.
Note: This iron can be filled with ordinary tap water; if your water is hard or soft, you may want to
use distilled water. Do not use water processed through a home softening system.
3. Close the water-fill cover securely.
4. Stand the iron on the heel rest.
Tip: To refill iron at any time during ironing session, unplug iron and follow above procedure.
PREHEATING YOUR IRON
1. Plug in the iron into a polarized, 120V AC electrical outlet. Power indicator light illuminates and
you hear a beep for about 1 second.
▲
2. Press
Note: For optimum performance allow the iron to stand on the heel rest about two minutes before
beginning to iron.
SUGGESTIONS SELECTING FABRIC TEMPERATURE
1. Read fabric labels to help determine fabric type to be ironed.
Tip: If unsure of fabric’s fiber content, test a small area (on the inside seam or hem) before
proceeding to iron the entire garment or cloth.
When ironing a garment with mixed fabrics, select the fabric setting for the most delicate fabric.
For example, when ironing a shirt that is 65% cotton and 35% polyester, use for polyester.
2. Press ▲ to select your desired fabric setting scroll up or down for fabric selection.
3. Whenever temperature setting is changed to a higher or lower temperature, allow the iron to
Important: Always stand the iron on its heel rest when powered on but not in use.
DRY IRONING
Ironing without steam (dry ironing) can be performed at any setting.
1. It is not necessary to empty the water tank; simply move the variable steam selector to .
2. To select desired setting refer to directions under Suggestions Selecting Fabric Temperature.
3. When finished ironing, scroll down to the lowest setting.
4. Stand the iron on its heel rest and allow it to cool off.
Important: Always stand the iron on its heel rest when powered on but not in use.
to select your desired fabric setting, scroll up or down to select fabric. The selected
fabric setting light blinks and iron starts heating. Once iron reaches the temperature, the light
stays on and the power indicator light shuts off.
stand a minute or so to allow the iron to heat up or cool down. Test garment by pressing a
small hidden area to make sure temperature of iron is correct.
VARIABLE STEAM IRONING
This iron allows for using the Surge of Steam at settings 3 (Cotton Blend / Wool) and 4 (Cotton /
Linen). Push the steam selector to select the amount of steam desired; this will help remove set
in creases and wrinkles. Make sure there is water in the tank.
BURST STEAM
Use for ironing in the vertical and horizontal position. Press the surge steam button to generate a
burst of steam. For best performance, leave an interval several seconds between bursts.
Note: Only use this function at setting 4 (Cotton/Linen). Only use during the setting 4 indicator
light stays on, not blinking time.
SPRAY BUTTON
1. Press the spray button
or steam ironing as desired.
Tip: Use to dampen tough wrinkles and creases at any setting. Do not spray silk.
3-WAY AUTOMATIC SHUT OFF
1. The iron will automatically switch to standby mode after 30 seconds of inactivity if left on its
soleplate or in its side. If left vertically on its heel rest, it will turn off after 8 minutes.
2. You will hear 6 short beeps when auto shut off lights are blinking.
CARE AND CLEANING
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service personnel.
CLEANING OUTSIDE SURFACES
1. Mare sure iron is unplugged and has cooled completely.
2. Wipe the soleplate and outer surfaces with a soft cloth dampened with water. Add household
detergent. Never use abrasives, heavy-duty cleaners, vinegar or scouring pads that may scratch
or discolor the iron.
3. After cleaning, steam iron over an old cloth to remove any residue from the steam vents.
AUTO CLEAN® SYSTEM
To keep the steam vents free of any buildup, follow these instructions about once a month.
1. Fill the water tank well below MAX line. Plug in the iron.
2. Select fabric setting 3 on the fabric selector and stand iron on its heel rest.
3. Wait 2 minutes for the iron to heat fully, then unplug the iron.
4. Hold iron over a sink with the soleplate facing down.
5. Press the Auto Clean® button.
Important: Be careful, as after several seconds, hot water and steam will come out of the
steam vents.
6. Continue to hold Auto Clean® button until all the water has emptied. If necessary, move iron
side-to-side and front-to-back.
7. When finished, release button, stand the iron on its heel rest and unplug it. Heat for about 2
minutes to dry out any remaining water.
STORING YOUR IRON
1. Unplug the iron and allow it to cool.
2. Check that the fabric-select is set to the minimum setting and that the variable Steam Selector
is set to dry .
3. Store vertically on its heel to prevent water leaking from the soleplate.
NEED HELP?
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate 800 number
on cover of this book. Please DO NOT return the product to the place of purchase. Also, please
DO NOT mail product back to manufacturer, nor bring it to a service center. You may also want to
consult the website listed on the cover of this manual.
Two-Year Limited Warranty
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
• Any defect in material or workmanship provided; however, Applica’s liability will not exceed the
purchase price of product.
For how long?
• Two years from the date of original purchase with proof of such purchase.
What will we do to help you?
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new or factory refurbished.
How do you get service?
• Save your receipt as proof of date of sale.
• Visit the online service website at www.prodprotect.com/applica, or call toll-free 1-800-231-9786,
for general warranty service.
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
• Damage from commercial use
• Damage from misuse, abuse or neglect
• Products that have been modified in any way
• Products used or serviced outside the country of purchase
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do not allow the
exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so this limitation may not apply to
you.)
How does state law relate to this warranty?
• This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that vary from state to
state or province to province.
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto.
to generate a spray of water. The water spray can be used with dry
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas medidas
de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque eléctrico y (o)
lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:
•LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO.
•Use la plancha únicamente para planchar.
•No sumerja la plancha en agua ni en ningún otro líquido para evitar el riesgo de un
choque eléctrico.
•Siempre apague [0] la plancha (vea la sección COMO USAR) antes de conectarla o
desconectarla del tomacorriente. Nunca tire del cable para desconectarlo, sujete el
enchufe para hacerlo.
•No permita que el cable entre en contacto con superficies calientes. Permita que la
plancha se enfríe antes de guardarla. Enrolle el cable holgadamente alrededor de
la plancha.
•Siempre desconecte la plancha cuando la llene o la vacíe y cuando no esté en uso.
•No haga funcionar la plancha si ésta tiene dañado el cable o si la plancha se
ha dejado caer y se ha estropeado. A fin de reducir a un mínimo el riesgo de
un choque eléctrico, no desarme la plancha. Acuda a una persona de servicio,
calificada para revisar y efectuar las reparaciones necesarias. El armar la plancha
incorrectamente puede ocasionar el riesgo de un choque eléctrico cuando la
plancha esté en funcionamiento.
•Se requiere supervisión cuando cualquier unidad electrónica esté siendo usada
cerca de los niños o por ellos mismos. No desatienda la plancha mientras esté
conectada o cuando esté sobre la tabla de planchar.
•Pueden ocurrir quemaduras si se tocan las partes metálicas, el agua caliente, o el
vapor. Tome precaución al invertir una plancha de vapor ya que puede haber agua
caliente dentro del tanque. Evite los movimientos bruscos para no derramar agua
caliente.
•Este aparato no está diseñado para ser usado por personas (incluído niños) con
capacidad limitada física, mental o sensoriales disminuidas y falta de experiencia o
conocimiento que les impida utilizar el aparato con toda seguridad sin supervisión
o instrucción.
•Se debe asegurar la supervisión de los niños para evitar que usen el aparato como
juguete.
•La plancha debe usarse o colocarse en una superficie plana y firme.
– Cuando se coloca la plancha sobre el talón de descanso, asegúrese de que la
superficie sea plana
y firme.
– La plancha no se debe usar si se ha caido, si se ha dañado o si está goteando.
INSTRUCCIONES ESPECIALES
•Para evitar sobrecargas, no opere ningún otro aparato de alto consumo de orriente
en el mismo circuito.
•Para evitar sobrecargas, no opere ningún otro aparato de alto consumo
de corriente en el mismo circuito. Si el uso de un cable de extensión es
absolutamente necesario, se deberá utilizar uno de 15 amperios. Los cables de
menor amperaje se pueden sobrecalentar. Se debe tener cuidado de acomodar el
cable de manera que nadie lo hale ni se tropiece.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este aparato eléctrico es para uso doméstico solamente.
ENCHUFE POLARIZADO
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro).
A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una toma de
corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma de corriente,
inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no trate de alterar
esta medida de seguridad.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción de
la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico,
por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este producto no contiene piezas
reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo únicamente por
personal de servicio autorizado.
Nota:
Si el cordón de alimentación esta dañado, en América Latina debe sustituirse por
personal calificado o por el centro de servicio autorizado.
COMO USAR
Este product es solamente para uso doméstico.
Primeros Pasos
• Retiretodaetiquetaocalcomaníaadheridaalcuerpooalasueladelaplancha.
Nota: Utilice agua de la llave para llenar el tanque de la plancha. No utilice agua procesada por un
ablandador de agua doméstico.
Importante: Para óptimo rendimiento al empezar a usar la plancha, enchúfela, encié
ndala y déjela reposar en posición vertical por 90 segundos antes de usar.
Consejo: Para evitar daño a las prendas, si desconoce la fibra de cierto tejido, ensaye primero
sobre una superficie pequeña y planche una costura o ruedo interior.
COMO LLENAR EL TANQUE DE AGUA
1. Con la plancha encima de una superficie plana, con la suela hacia abajo o inclinada a un ángulo
de 45 grados, abra la tapa del orificio de llenado.
2. Usando una taza de medir, eche agua dentro del orificio hasta que alcance el nivel MAX en la
parte lateral del tanque de agua. No lo sobrellene.
COMO PRECALENTAR LA PLANCHA
1. Enchufe la plancha en un tomacorriente. La luz indicadora de funcionamiento se ilumina y luego
escuchará un sonido por aproximadamente 1 segundo.
2. Presione ▲ y vaya hacia arriba o hacia abajo para seleccionar su tejido, La posicion del tejido
seleccionado parpadea y la plancha comienza a calendar. Una vez que la plancha alcance la
temperatura, la luz se mantiene iluminada y la luz indicadora de funcionamiento se apaga.
Nota: Para óptimo rendimiento deje reposar la plancha sobre el talon de descanso por
aproximadamente 2 minutos antes de comenzar a planchar.
SELECCIÓN DEL NIVEL DE TEMPERATURA PARA CADA TEJIDO
1. Lea las etiquetas de tejido de cada pieza para que le ayuden a determinar que tipo de tejido va a
planchar.
2. Una vez que determine el tipo de tejido, presione ▲ y vaya hacia arriba o hacia abajo para
seleccionar su tejido.
Importante: Siempre apoye la plancha sobre el talón de descanso cuando esté encendida
y no esté en uso.
USO DEL VAPOR VARIABLE
Nota: Asegúrese de que el tanque de agua esté lleno.
Esta plancha produce vapor en los niveles 3 y 4. Presione el selector de vapor hacial la cantidad
de vapor que desee utilizar.
USO DE GOLPE DE VAPOR
Use para planchar en posición horizontal o vertical.
1. Presione el botón de golpe de vapor para generar la emisión. Para mejor desempeño, permita
un intervalo de varios segundos entre una emisión de vapor y la otra.
Nota: Utilice esta función sólo en la posición 4 (algodón/lino) una vez que la luz indicadora se
mantenga fija y no parpadee.
USO DE LA FUNCIÓN DE ROCÍO
Utilice a cualquier nivel de temperatura para humedecer las arrugas persistentes.
1. Asegúrese de que el tanque de agua esté lleno.
2. Para comenzar, bombee el botón de rocio varias veces.
PLANCHADO EN SECO
1. Presione el selector de vapor variable a la posición de seco .
2. Para seleccionar la temperatura adecuada, vea la seccion SELECCIÓN DEL NIVEL DE
TEMPERATURA PARA CADA TEJIDO.
3. Una vez que termine de planchar, seleccione la temperatura más baja y desenchufe la plancha
del tomacorriente.
Importante: Siempre coloque la plancha sobre el talon de descanso cuando este
encendida o no en uso.
APAGADO AUTOMÁTICO EN TRES POSICIONES
1. La plancha cambiará al modo de espera luego de 30 segundos de inactividad si se deja
descansando sobre la suela o de lado. Si se deja en posición vertical sobre el talón de
descanso, la plancha se apagará después de 8 minutos.
2. Usted escuchará 6 sonidos a la vez que las luces de apagado automático están parpadeando.
Importante: La plancha se habrá apagado pero aun estará caliente.
3. Una vez que alguien levante la plancha nuevamente, se activa un sensor interno de movimiento
y la plancha comienza a calentar de nuevo.
4. Permita que la plancha se vuelva a calentar por completo antes de comenzar a planchar otra
vez.
CUIDADO Y LIMPIEZA
Este producto no contiene partes que el consumidor pueda reparar. En caso de requerir
mantenimiento, envíela al personal de servicio calificado.
LIMPIEZA
1. Asegúrese que la plancha se encuentre desconectada y que se haya enfriado completamente.
-
Limpie la suela y demás superficies exteriors con un paño suave humedecido con agua y con
un detergente suave. Nunca utilice abrasivos, limpiadores fuertes, vinagre ni esponjas abrasivas
que pudiesen rallar o descolorar la plancha.
2. Después de limpiar la plancha, planche a vapor sobre un paño usado para eliminar cualquier
residuo acumulado.
SISTEMA DE LIMPIEZA AUTOMÁTICA AUTO CLEAN®
Para mantener los orificios de salida de vapor libres de acumulaciones, siga las siguientes
instrucciones por lo menos una vez al mes:
1. Llene el tanque de agua por debajo de la línea MAX. Enchufe la plancha.
2. Ajuste el selector de tejidos al nivel 3 y apoye la plancha sobre su talón de descanso.
3. Espere 2 minutos para que la plancha se caliente completamente, luego desenchufe la plancha.
4. Sostenga la plancha sobre un lavamanos con la suela hacia abajo.
5. Presione el botón de limpieza automática Auto Clean®.
Importante: Tenga cuidado, ya que luego de varios segundos, agua caliente y vapor
salen por las rejillas de vapor.
6. Continúe presionando el botón de limpieza automática Auto Clean® hasta que se vacíe toda el
agua. Si es necesario, mueva la plancha de lado a lado y de alante hacia atrás.
7. Cuando termine, libere el botón, apoye la plancha sobre su talón de descanso y enchúfela.
Déjela calentar alrededor de 2 minutos para que se seque el agua que quede.
ALMACENAMIENTO
1. Desconecte la plancha y permita que se enfríe completamente.
2. Asegúrese que el selector de tejidos se encuentre ajustado a la posición mas baja y que el
selector de vapor se encuentre en la posición de seco .
3. Coloque la plancha verticalmente sobre el talón de descanso para evitar que la suela gotee.
¿NECESITA AYUDA?
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame al número del
centro de servicio que se indica para el país donde usted compró su producto. NO devuélva el
producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de servicio autorizado.
DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA
(No aplica en México, Estados Unidos y Canada)
¿Qué cubre la garantía?
•Lagarantíacubrecualquierdefectodematerialesodemanodeobraquenohayasido
generado por el uso incorrecto del producto.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
•Pordosañosapartirdelafechaoriginaldecompramientrasquetengaunapruebadela
compra.
¿Cómo se obtiene el servicio necesario?
•Conserveelrecibooriginalcomocomprobantedelafechadecompra,comuníqueseconel
centro de servicio de su país y haga efectiva su garantía si cumple lo indicado en el manual
de instrucciones.
¿Cómo se puede obtener servicio?
•Conserveelrecibooriginaldecompra.
•Porfavorllamealnúmerodelcentrodeservicioautorizado.
¿Qué aspectos no cubre esta garantía?
•Losproductosquehansidoutilizadosencondicionesdistintasalasnormales.
•Losdañosocasionadosporelmaluso,elabusoonegligencia.
•Losproductosquehansidoalteradosdealgunamanera.
•Losdañosocasionadosporelusocomercialdelproducto.
•Losproductosutilizadosoreparadosfueradelpaísoriginaldecompra.
•Laspiezasdevidrioydemásaccesoriosempacadosconelaparato.
•Losgastosdetramitaciónyembarqueasociadosalreemplazodelproducto.
•Losdañosyperjuiciosindirectosoincidentales.
¿Qué relación tiene la ley estatal con esta garantía?
•Estagarantíaleotorgaderechoslegalesespecíficosyelconsumidorpodríatenerotros
derechos que varían de una región a otra.
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation.
IMPORTANTES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
Lorsqu’on utilise un fer, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité
fondamentales, notamment les suivantes :
•LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT L’UTILISATION.
•Utiliser le fer uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu.
•Afin d’éviter les risques de choc électrique, ne pas immerger le fer dans l’eau ou
tout autre liquide.
•Toujours mettre le fer hors tension avant de le brancher ou de le débrancher.
Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher le fer. Saisir et tirer la fiche pour
débrancher le fer.
•Éviter de laisser le cordon entrer en contact avec des surfaces chaudes. laisser le
fer refroidir complètement avant de le ranger. Enrouler le cordon lâchement autour
du fer avant de le ranger.
•Toujours débrancher le fer pour le remplir d’eau ou pour le vider, et lorsqu’il ne sert
pas.
•Ne pas utiliser le fer si le cordon est endommagé, si le fer a été échappé ou
endommagé. Afin d’éviter les risques de choc électrique, ne pas démonter le
fer. en confier l’inspection et la réparation au personnel d’un centre d’entretien
autorisé. ou composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page
couverture du présent guide.
•Un assemblage incorrect peut provoquer un choc électrique au moment de
l’utilisation.
•Exercer une étroite surveillance lorsque l’appareil est utilisé par un enfant ou près
d’un enfant. Ne pas laisser le fer sans surveillance s’il est branché ou s’il se trouve
sur une planche à repasser.
•Les pièces métalliques, l’eau chaude ou la vapeur peuvent occasionner des
brûlures. Retourner avec précaution un fer à vapeur ou prendre garde lorsqu’on
se sert du jet de vapeur, car de l’eau brûlante peut s’écouler du réservoir. Éviter
tout mouvement brusque lors du repassage afin de minimiser le déversement
accidentel d’eau brûlante.
•Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (notamment des
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites
ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à moins qu’elles ne soient
supervisées ou dirigées par une personne responsable de leur sécurité pendant
l’utilisation.
•Les enfants doivent être supervisés afin d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
•Le fer à repasser doit être utilisé et déposé sur une surface stable.
- Avant de déposer le fer à repasser sur son support, s’assurer que la surface sur
laquelle se trouve le support est stable.
- Ne pas utiliser le fer à repasser s’il a été échappé, s’il est visiblement endommagé
ou s’il fuit.
INSTRUCTIONS SPÉCIALES
•Pour éviter une surcharge du circuit, ne pas brancher un autre appareil haute
puissance sur le même circuit.
•Si l’emploi d’une rallonge est absolument nécessaire, utiliser un cordon de 15
ampères. Les cordons prévus pour une intensité inférieure risquent de surchauffer.
Faire preuve de prudence en veillant à ce que le cordon ne puisse pas être tiré ou
faire trébucher.
CONSERVER CES MESURES.
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique
FICHE POLARISÉE
L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin de
minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n’entre que d’une
façon dans une prise polarisée. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise,
il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours
pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas tenter de
modifier la fiche.
VIS INDESSERRABLE
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du
couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses électriques, ne
pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer les pièces
de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres de service
autorisés.
Note: Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer par du personnel
qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un centre de service autorisé.
UTILISATION
Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation domestique.
Pour commencer
• Retirertouteslesétiquettesettouslesautocollantsapposéssurl’appareil,lecordonoula
semelle.
• Retireretconserverladocumentation.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR À EAU
1. Déposer le fer sur une surface plane, la semelle à plat ou inclinée à un angle de 45 degrés, et
ouvrir le couvercle du réservoir.
2. À l’aide d’une tasse à mesurer propre, verser de l’eau dans l’orifice de remplissage jusqu’à ce
qu’elle atteigne la marque MAX sur le côté du réservoir. Ne pas trop remplir.
Remarque : On peut se servir de l’eau du robinet pour remplir le fer à repasser; si l’eau du robinet
est dure ou douce, on peut utiliser de l’eau distillée. Ne pas utiliser d’eau traitée par un système
d’adoucissement domestique.
3. Bien refermer le couvercle du réservoir à eau.
4. Déposer le fer sur son talon d’appui.
Conseil: Pour ajouter de l’eau en tout temps pendant le repassage, débrancher le fer et suivre les
directives ci-dessus.
PRÉCHAUFFAGE DU FER
1. Brancher le fer dans une prise polarisée de 120 V (c.a.). Le témoin de fonctionnement s’allume,
et un bip se fait entendre pendant environ
1 seconde.
2. Appuyer sur ▲ pour sélectionner le réglage désiré correspondant au tissu en faisant dérouler
les options vers le haut ou vers le bas. Le témoin du réglage sélectionné clignote, et le fer
commence à chauffer. Une fois que le fer a atteint la température désirée, le témoin du réglage
reste allumé et le témoin de fonctionnement s’éteint.
Remarque: Pour un rendement optimal, laisser le fer reposer sur son talon d’appui pendant
environ 2 minutes avant de commencer le repassage.
SUGGESTIONS DE RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
1. Lire l’étiquette du vêtement pour déterminer le type de tissu à repasser.
Conseil: Si vous ne connaissez pas le type de fibres dont le tissu se compose, faire un essai sur
une petite surface (à l’intérieur d’un ourlet ou d’une couture) avant de repasser le vêtement ou
l’article en entier.
Lorsque vous repassez un vêtement composé de plusieurs tissus, sélectionner le réglage
correspondant au tissu le plus délicat. Par exemple, lorsque vous repassez une chemise 65 %
coton / 35 % polyester, utiliser le réglage approprié au polyester.
2. Appuyer sur
▲
pour sélectionner le réglage désiré correspondant au tissu en faisant dérouler
les options vers le haut ou vers le bas.
3. Aussitôt que vous réglez la température à un niveau supérieur ou inférieur, laisser le fer reposer
environ une minute pour permettre à l’appareil de réchauffer ou de refroidir. Faire un essai sur
une petite surface dissimulée du vêtement pour s’assurer que le réglage est correct.
Important : Toujours placer le fer à repasser sur son talon d’appui lorsqu’il n’est pas
utilisé, mais qu’il est en marche.
REPASSAGE À SEC
Le repassage sans vapeur (à sec) peut se faire à tous les réglages.
1. Il n’est pas nécessaire de vider le réservoir à eau; régler simplement le sélecteur de vapeur
variable à la position .
2. Pour sélectionner le réglage désiré, suivre les directives de la section « Suggestions de réglage
de la température ».
3. À la fin du repassage, régler le sélecteur de tissu à la température la plus basse.
4. Déposer le fer sur son talon d’appui pour le laisser refroidir.
Important : Toujours placer le fer à repasser sur son talon d’appui lorsqu’il n’est pas
utilisé, mais qu’il est en marche.
SÉLECTEUR DE VAPEUR VARIABLE
Ce fer permet d’utiliser le jet de vapeur aux réglages 4 (Coton / Lin). Pousser le sélecteur de
vapeur pour choisir la quantité de vapeur désirée; ce réglage contribuera à éliminer les cassures
et les faux plis. Veiller à ce qu’il y ait de l’eau dans le réservoir.
JERT DE VAPEUR
Appuyer sur le bouton de vapeur pour émettre un jet de vapeur. Pour un meilleur rendement,
utilisez un jet de vapeur à des intervalles de seconds.
Note: Utiliser jet de vapor ále réglage 4 seulement et le témoin du réglage reste allume.
BOUTON DE PULVÉRISATION
1. Appuyer sur le bouton de pulvérisation
être utilisée au besoin pour le repassage à sec ou à la vapeur.
Conseil: Utiliser pour éliminer les faux plis et les cassures tenaces, peu importe le réglage. Ne
pas pulvériser sur la soie.
ARRÊT AUTOMATIQUE EN 3 POSITIONS
1. Le fer entre automatiquement en mode veille après 30 secondes d’inactivité,
qu’il soit à plat sur sa semelle ou basculé sur le côté. Si le fer est placé à la
verticale sur son talon d’appui, il s’éteint après 8 minutes d’inactivité.
2. Vous entendrez 6 bips brefs, le témoin du ârret automatique clignote.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Cet appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Confier la réparation à un
technicien qualifié.
NETTOYAGE DES SURFACES EXTÉRIEURES
1. S’assurer que le fer à repasser est débranché et a complètement refroidi.
2. Essuyer la semelle et les surfaces extérieures à l’aide d’un linge doux humidifié à l’eau. Ajouter
un détergent domestique. Ne jamais utiliser d’abrasifs, de produits nettoyants forts, de vinaigre
ou de tampons à récurer car ils pourraient égratigner ou décolorer le fer.
3. Après le nettoyage, faire évacuer la vapeur sur un vieux linge pour enlever tous les résidus dans
les évents à vapeur.
SYSTÈME DE NETTOYAGE AUTOMATIQUE AUTO CLEAN
Pour garder les évents à vapeur exempts de toute accumulation de dépôts, procéder comme suit
environ une fois par mois.
1. Remplir le réservoir d’eau de sorte que le niveau se trouve bien au-dessous de la marque MAX.
Brancher le fer.
2. Régler le sélecteur de tissu à la position 3 et laisser le fer reposer sur son talon d’appui.
3. Attendre 2 minutes pour permettre au fer de chauffer complètement, puis débrancher le fer.
pour pulvériser de l’eau. La pulvérisation d’eau peut
MD
4. Tenir le fer au-dessus d’un évier, la semelle vers le bas.
5. Appuyer sur le bouton Auto CleanMD.
Important : Faire preuve de prudence, car l’eau chaude et la vapeur sortiront des évents
après quelques secondes.
6. Maintenir enfoncé le bouton AUTO CLEANMD jusqu’à ce que le fer soit vide. Au besoin, agiter le
fer d’un côté à l’autre et de l’avant vers l’arrière.
7. Une fois le fer vide, relâcher le bouton, laisser reposer le fer sur son talon d’appui et le brancher.
Laisser le fer chauffer pendant environ 2 minutes afin de bien l’assécher.
RANGEMENT DU FER À REPASSER
1. Débrancher le fer et le laisser refroidir.
2. S’assurer que le sélecteur de tissu est réglé à la position minimale et que le sélecteur de vapeur
variable est réglé à la position .
3. Ranger le fer en position verticale sur son talon d’appui pour empêcher les fuites d’eau de la
semelle.
BESOIN D’AIDE?
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute question
relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture. Ne
pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans
un centre de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture.
Garantie limitée de deux ans
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la société Applica se
limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
• Deux année(s) à compter de la date d’achat initiale, avec une preuve d’achat.
Quelle aide offrons nous?
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
• Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais le 1 800 231-
9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie.
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires au 1 800 738-
0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
• Des produits qui ont été modifiés.
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne permettent pas
l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
• Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur peut
également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite.
Póliza de Garantía
(Válida sólo para México)
Duración
Rayovac de México SA de CV garantiza este producto por 2 años a partir de la fecha original de
compra.
¿Qué cubre esta garantía?
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra
contenidas en este producto.
Requisitos para hacer válida la garantía
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la póliza sellada por
el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tiene, podrá presentar el comprobante
de compra original.
¿Donde hago válida la garantía?
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más
cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes, componentes, consumibles y
accesorios.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de Garantía sellada o el
comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso
sin cargo alguno para el usuario final. Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se
deriven de su cumplimiento.
Excepciones
Esta Garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Rayovac
de México SA de CV.
Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en los centros de
servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos de transportación que se deriven de sus
cumplimiento dentro de sus red de servicio.
Sello del Distribuidor:
Fecha de compra:
Modelo:
Rayovac de México SA de C.V
KM. 14.5 Carretera Puente de Vigas.
Comercializado por:
Col. Lechería, Tultitlán.
Estado de México.
1 100 W 120 V
60 Hz
C.P. 54940
México
Tel: (55) 5831-7070
Código de fecha / Date Code
Servicio y Reparación
Art. 123 No. 95
Col. Centro, C.P. 06050
Deleg. Cuauhtemoc
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
Importado por / Imported by:
01 800 714 2503
RAYOVAC ARGENTINA S.R.L.
Humboldt 2495 Piso# 3
C1425FUG) C.A.B.A.
C.U.I.T No. 30-70706168-1
Importado por / Imported by:
Rayovac de México SA de C.V
KM 14.5 Carretera Puente de Vigas
Col. Lechería Tultitlán
Estado de México
CP 54940,
México
Teléfono: (55) 5831-7070
Del interior marque sin costo
01 (800) 714 2503
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se
haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde
el producto fué comprado.
Argentina
Servicio Técnico
Monroe 3351
CABA Argentina
Tel: 0800 – 444 - 7296
servicios@rayovac.com.ar
Chile
SERVICIO DE MAQUINAS Y
HERRAMIENTAS LTDA.
Portugal Nº 644
Santiago – Chile
Fonos: 02-6355208 / 02-6341169
Email: servicio@spectrumbrands.cl
Call center: 800-171-051
Colombia
Rayovac Varta S.A
Carrera 17 Número 89-40
Línea gratuita nacional
018000510012
Costa Rica
Aplicaciones Electromecanicas,
S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716 / 223-0136
Ecuador
Servicio Master
Dirección: Capitán Rafael
Ramos OE 1-85 y Galo plaza lasso.
Tel (593) 2281-3882 / 2240-9870
El Salvador
Calle San Antonio Abad 2936
San Salvador, El Salvador
Tel. (503) 2284-8374
Guatemala
MacPartes SA
3ª Calle 414 Zona 9
Frente a Tecun
Tel. (502) 2331-5020 / 2332-2101
Honduras
Servi Total
Contigua a Telecentro
Tegucigalpa, Honduras,
Tel. (504) 235-6271
Comercializado por:
Rayovac de México SA de C.V
KM. 14.5 Carretera Puente de Vigas.
Col. Lechería, Tultitlán.
Estado de México. C.P. 54940
México
Tel: (55) 5831-7070
Servicio y Reparación
Art. 123 No. 95
Col. Centro, C.P. 06050
Deleg. Cuauhtemoc
is a registered trademark of The Black & Decker Corporation,
México
Articulo 123 # 95 Local 109 y 112
Col. Centro, Cuauhtemoc,
México, D.F.
Tel. 01 800 714 2503
Nicaragua
Servi Total
De semáforo de portezuelo
500 metros al sur.
Managua, Nicaragua,
Tel. (505) 248-7001
Panamá
Servicios Técnicos CAPRI
Tumbamuerto Boulevard
El Dorado Panamá
500 metros al sur.
Tel. 3020-480-800 sin costo
(507) 2360-236 / 159
Perú
Servicio Central Fast Service
Av. Angamos Este 2431
San Borja, Lima Perú
Tel. (511) 2251-388
Puerto Rico
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR 00920
Tel.: (787) 782-6175
Republica Dominicana
Prolongación Av. Rómulo
Betancourt
Zona Industrial de Herrera
Santo Domingo, República
Dominicana
Tel.: (809) 530-5409
Venezuela
Inversiones BDR CA
Av. Casanova C.C.
City Market Nivel Plaza Local 153
Diagonal Hotel Melia, Caracas.
Tel. (582) 324-0969
www.applicaservice.com
servicio@applicamail.com
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
Importado por / Imported by:
RAYOVAC Argentina s.r.l. Humboldt 2495
Piso# 3
(C1425FUG) C.A.B.A. Argentina. C.U.I.T
No. 3070706168-1
Importado por / Imported by:
Rayovac de México SA de C.V KM. 14.5
Carretera
Puente de Vigas. Col. Lechería, Tultitlán.
Estado de
México. C.P. 54940
México Tel: (55) 5831-7070 Del interior
marque sin costo 01 (800) 714 2503
Towson, Maryland, USA
es una marca registrada de The Black & Decker Corporation,
Towson, Maryland, E.U.
Marque de commerce déposée de la société The Black &
Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
Made and Printed in People’s Republic of China
Fabricado e Impreso en la República Popular de China
Fabriqué et Imprimé en République populaire de Chine.
© 2012 Applica Consumer Products, Inc.
2012-11-2 6 _161 E / S /F
T22-5000239
Model/Modelo/ Modèle: IR1380S
Customer Care Line: 1-800-231-9786
For online customer service: www.prodprotect.com/applica
Línea de Atención del Cliente: 1-800-231-9786
Para servicio al cliente en línea: www.prodprotect.com/applica
Ligne Service à la Clientèle: 1-800-231-9786
Pour le service à la clientèle en ligne: www.prodprotect.com/applica
PROFESSIONAL IRON
Product may vary slightly from what is illustrated.
1. Sole plate
2. Spray nozzle
3. Water-fill cover
4. Variable steam selector
5. Steam button
6. Spray button
7. Comfort Grip® handle
8. 360˚ pivoting cord
9. Heel rest
10. Power/auto off light
11. Water tank
12. Fabric Selector
13. Auto clean® button
14. Fabric indicator light
PLANCHA PROFESIONAL
El producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.
1. Suela
2. Rociador
3. Tapa del orificio de llenado
4. Selector de vapor variable
5. Botón de vapor
6. Botón de rociar
7. Mango ergonómico Comfort Grip®
8. Cable giratorio de 360°
9. Talón de descanso
10. Luz indicadora de funcionamiento/
apagado automático
11. Tanque de agua
12. Guía de tejidos
13. Botón de limpieza automática Auto
Clean®
14. Luz indicadora de tejido
FER PROFESSIONNEL
Le produit peut différer légèrement de celui qui est illustré.
1. Semelle
2. Bec de pulvérisation
3. Couvercle du réservoir
4. Sélecteur de vapeur variable
5. Bouton de vapeur
6. Bouton de pulvérisation
7. Poignée Comfort GripMD
8. Cordon pivotant à 360°
9. Talon d’appui
10. Marche/arrêt automatique
11. Réservoir à eau
12. Sélecteur de tissu
13. Bouton Auto CleanMD
14. Témoin indicateur de tissue