Hardim Ltd. J.V.Tel.: 00370-2-737359
Leiter: H. SherwoodFax: 00370-2-737473
Zirmunu str. 139 A, 2012 VilniusMobil: 00370-09878874
Black & Decker ServiceTel.: 00370-2-737359
Zirmunu str. 139A, 2012 VilniusFax: 00370-2-737473
Black & Decker Przedstawicielstwo w PolsceTel.: 0048-22-639 0398
Kierownik Predstawicielstwa: Jan BekkerFax: 0048-22-390 187
Kierownik Bjura: Bogda Rybicka
Adres: 01-511 Warszawa, ul. Czarnieckiego 5/1
Black & Decker Centralny serwis elektronarzędzi:Tel.: 0048-22-363 342
ERPATECH Import-Export ServiceFax: 0048-22-362 242
Kierownik Serwisu: Ryszard PapierniklFax: 0048-22-363 352
Adres: 01-418 Warszawa, ul. Obozowa 61
Band Service SRTel.: 00421-805-511 063
Paulínská ul. 22,Fax: 00421-805-512 624
91701 Trnava
Band Service ČRTel.: 00420-67-44898
K Pasekám 444,Tel.: 00420-67-46841
76001 ZlínFax: 00420-67-44733
Black & Decker InformationsbüroTel.: 0036-1-214 0561
Leiter des Büros: Imre SzentmiklossyFax: 0036-1-214 6935
Büroservice: Karola Bozoki, Galeotti Str. 5
1016 Budapest
Markaserviz Rotel Kft.Tel.: 0036-1-403 2260
Leiter Servicestation: F. Szatmari, Thököly üt 14Fax: 0036-1-404 0014
1163 Budapest
Page 2
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen
Black & Decker Produkt.
heitshinweise und die Gebrauchsanweisung vor dem
DEUTSCH
Gebrauch sorgfältig durch. Bei weiteren Fragen
wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
Bitte lesen Sie die Sicher-
BLAHOPŘEJEME!
Blahopřejeme Vám k zakoupení přístroje
Black & Decker. Přečtěte si, prosím, pozorně tyto
ČESKY
bezpečnostní předpisy a návod k použití přístroje,
jejichž dodržování Vám umožní dosáhnout při práci
s přístrojem co nejlepších výsledků. V případě
jakýchkoli otázek či nejasností se bez váhání
obrate na svého prodejce nářadí nebo na servis
(telefonní číslo je uvedeno na konci příručky).
GRATULÁLUNK!
Szívbõl gratulálunk új Black and Decker
ütvefúrógépéhez. Kérjük, mielõtt elkezdene a
géppel dolgozni, figyelmesen olvassa el ezt a
MAGYAR
vásárlói tájékoztatót, és tartsa be a biztonsági
elõírásokat. További kérdéseivel forduljon
vevõszolgálatunkhoz.
SVEIKINIMAS!
Sveikiname Jus įsigijus naują Black & Decker
gaminį. Perskaitykite šią instrukciją prieš
pradėdami darbą su šiuo įrankiu. Kilus
klausimams, kreipkitės į įgaliotą aptarnavimo stotį.
GRATULUJEMY!
Drogi majsterkowiczu, gratulujemy dokonanego
zakupu i życzymy wielu sukcesów podczas pracy
POLSKI
szlifierką oscylacyjną Black & Decker.
ПОЗДРАВЛЕНИЯ!
С покупкой изделия фирмы “Блэк энд Деккер”.
Чтобы получить наилучших результатов при
работе с интсрументами Блэк энд Деккер,
прочтите инструкцию по безопасности и
пользованию.
PУCCKИЙЯЗЬIK
BLAHOŽELANIE!
Blahoželáme Vám ku kúpe prístroja
Black & Decker. Starostlivo si prečítajte tieto
bezpečnostné predpisy a návod na obsluhu.
Ak máte po prečítaní tejto príručky akékovek
otázky alebo nejasnosti, obráte sa, prosím, na
SLOVENSKY
najbližšie servisné a informačné stredisko
(tel. číslo je uvedené na konci príručky).
LIETUVIŲ KALBA
Page 3
Rasentrimmer - Bedienungsanleitung
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Zum Erwerb Ihres neuen Black & Decker
Rasentrimmers. Der Trimmer bietet Ihnen folgende
Ausstattungsmerkmale, die Ihnen die Gartenarbeit
erleichtern:
• Geringes Gewicht für bequeme Handhabung.
• Schalterschutzbügel zur Verhinderung
unbeabsichtigten Einschaltens.
• Kraftvoller Motor zur Bewältigung fast aller
Arbeitsbedingungen.
• Schutzhaube.
HINWEIS
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte
sorgfältig durch und führen Sie vor, während und
nach dem Gebrauch Ihrer Maschine sämtliche
empfohlenen Sicherheitsmaßnahmen durch.
Achten Sie darauf, daß Ihr Rasentrimmer immer
in einem guten gebrauchsfähigen Zustand
erhalten wird.
Machen Sie sich mit Ihrer Maschine vertraut,
bevor Sie damit arbeiten und sorgen Sie
insbesondere dafür, daß Sie wissen, wie das
Gerät im Notfall auszuschalten ist.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung und
sämtliche andere mitgelieferte Literatur für
zukünftigen Gebrauch sorgfältig auf.
BESCHREIBUNG
Nachfolgend finden Sie eine Liste der Teile, die in
dieser Gebrauchsanweisung erwähnt und in den
entsprechenden Abbildungen gezeigt werden:
1. Gehäuse
2. Betriebsschalter
3. Schalterschutzbügel
4. Lüftungsschlitz
5. Schnittfaden
6. Schutzhaube
7. Schneidklinge für den Schnittfaden
8. Spulengehäuse
9. Viereckmarkierung
10. Pfeilmarkierung
11. Gewindeaufnahme
12. Schlitz (am Trimmergehäuse)
13. Kunststoffsicherung
14. Fadenspule
15. Bohrung für Befestigungsschraube
16. Aussparung im Spulengehäuse
17. Führungsring für Schnittfaden
18. Aussparung in Spulengehäuse
SICHERHEITSHINWEISE
• Kindern, sowie Personen die die
Bedienungsanleitung nicht gelesen haben
oder mit der Arbeitsweise des Trimmers nicht
vertraut sind, sollten Sie die Nutzung
untersagen.
360˚
• Lassen Sie Kinder, Tiere oder andere
6m/20ft
Erwachsene nicht in die Nähe der Maschine,
wenn sich diese im Gebrauch befindet achten Sie immer auf einen Sicherheitsabstand von mindestens 6 Metern.
• Denken Sie daran, daß Sie als Benutzer des
Trimmers für Verletzungen anderer Personen
oder Beschädigungen an deren Eigentum
verantwortlich sind.
Bedienungsanleitung
• Ihre Maschine wurde für den
ausschließlichen Betrieb mit Netzstrom
(Wechselstrom) hergestellt. Versuchen Sie
nicht, das Gerät mit einer anderen
Stromquelle zu betreiben.
• Schließen Sie Ihr Gerät immer an eine
Netzstromsteckdose an.
• Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel und
ziehen Sie den Stecker nicht durch
ruckartiges Ziehen am Kabel aus seiner
Steckverbindung. Achten Sie darauf,
daß das Kabel nicht zu nahe an eine
Hitzequelle, an Öl oder an eine scharfe Kante
gerät. Das Stromkabel sollte in regelmäßigen
Abständen auf Anzeichen von
Beschädigungen oder Abnutzungserscheinungen untersucht und nur dann
verwendet werden, wenn es sich in einem
einwandfreiem Zustand befindet.
Arbeitsvorbereitung
• Um Ihre Füße zu schützen, sollten
Sie feste Schuhe oder Stiefel tragen (nicht
barfuß gehen oder offene Sandalen tragen).
• Seien Sie beim Rasentrimmen vorsichtig, da
frisch gemähtes Gras feucht und rutschig ist.
Tragen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit
rutschfestes Schuhwerk.
• Benutzen Sie während des Arbeitens
Schutzkleidung.
• Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
• Bei starker Staubentwicklung,
empfehlen wir Ihnen das Tragen einer
Gesichtsmaske.
4
Page 4
DEUTSCH
• Sollte die Lärmentwicklung während der
Nutzung des Trimmers zu laut sein, so
empfehlen wir Ihnen das Tragen eines
Hörschutzes.
• Tragen Sie lange Hosen, um Ihre Beine zu
schützen - Fremdkörper, die auf dem Rasen
oder im Arbeitsbereich liegen, werden unter
Umständen von dem Schneidfaden erfaßt
und herumgeschleudert.
• Das Stromkabel sollte in regelmäßigen
Abständen auf Anzeichen von Beschädigungen
oder Abnutzungserscheinungen untersucht
und nur dann verwendet werden, wenn es
sich in einem einwandfreien Zustand befindet.
• Achten Sie immer auf die Position des
Stromkabels und halten Sie einen
ausreichenden Sicherheitsabstand zum
Schnittfaden ein.
• Vergewissern Sie sich vor Nutzung des
Gerätes immer von seinem einwandfreien
und gebrauchsfähigen Zustand.
• Schalten Sie den Rasentrimmer immer aus
!
und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, falls das Stromkabel beschädigt
wurde oder sich verwickelt hat.
• Bevor Sie Ihre Maschine benutzen, ziehen
Sie den Netzstecker und überprüfen Sie
zuerst, ob die Spule korrekt befestigt ist.
Setzen Sie unter keinen Umständen einen
Schneidfaden aus Metall ein.
• Schützen Sie sich vor Verletzungen durch die
Schneidklinge in der Schutzhaube.
• Vergewissern Sie sich immer, daß Ihr
Arbeitsbereich von Stöcken, Steinen,
Drähten und anderen Fremdkörpern frei ist.
Der Kontakt mit solchen Teilen kann zu einer
Beschädigung Ihres Rasentrimmers führen.
Betrieb des Gerätes
• Verwenden Sie Ihren Rasentrimmer niemals
mit einer beschädigten Schutzhaube oder
wenn sie sich nicht in der richtigen Position
befindet.
• Um Ihre Maschine zu stoppen,
lassen Sie den Betriebsschalter los.
Der Schneidfaden wird nach Loslassen des
Betriebsschalters noch für einen kurzen
Moment nachlaufen. Unter keinen
Umständen sollten Sie versuchen,
ihn anzuhalten; lassen Sie ihn immer
selbständig auslaufen.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose, wenn:
• Sie Ihr Gerät unbeaufsichtigt lassen.
• Sie den Trimmer reinigen, untersuchen
oder irgendein Teil einstellen wollen.
• Sie Grasreste innerhalb der Schutzhaube
entfernen wollen.
• Der Trimmer extrem vibriert (überprüfen
Sie anschließend das Gerät).
• Sie gegen einen festen Fremdkörper
gestoßen sind. Untersuchen Sie
anschließend das Gerät auf eventuelle
Beschädigungen und ersetzen Sie falls
erforderlich die beschädigten Teile.
• Achten Sie beim Anschalten und während
des Betriebs Ihres Gerätes auf einen
ausreichenden Sicherheitsabstand zu Ihren
Füßen und anderen Körperteilen.
• Setzen Sie Ihr Gerät nicht bei Regen ein und
lassen Sie es nicht naß werden. Trimmen Sie
Ihren Rasen am besten in trockenem Zustand.
• Verwenden Sie Ihren Rasentrimmer nur bei
Tageslicht oder bei guter künstlicher
Beleuchtung.
• Überqueren Sie keine Kieswege oder
Straßen, solange der Schneidfaden rotiert.
• Achten sie während des Trimmens immer auf
den Abstand zu Ihren Füßen.
• Mähen Sie Abhänge quer zur Richtung des
Gefälles, niemals auf und ab. Tragen Sie
rutschfestes Schuhwerk. Seien Sie
vorsichtig, wenn Sie die Richtung an einem
steilen Hangstück wechseln.
• Trimmen Sie keine extrem steilen Abhänge.
• Gehen Sie immer im Schritt mit dem
Rasentrimmer, betreiben Sie ihn niemals im
Laufen. Überlasten Sie nicht das Gerät.
• Benutzen Sie das Gerät niemals mit defekter
Schutzhaube oder defekter Spule.
• Benutzen Sie Ihr Gerät immer so, wie in
der Bedienungsanleitung beschrieben.
• Der Trimmer darf nur in aufrechter
Position betrieben werden, da sonst
Verletzungsgefahr besteht. Schalten Sie
Ihr Gerät nicht ein, wenn es auf dem Kopf
steht oder seitlich auf dem Boden liegt.
Pflege und Aufbewahrung
• Bewahren Sie den Rasentrimmer an einem
trockenen Ort und außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
5
Page 5
DEUTSCH
• Verwenden Sie keine Lösungs- oder
Reinigungsmittel, um Ihre Maschine zu
säubern. Verwenden Sie einen stumpfen
Schaber um Gras und Schmutz zu entfernen.
Unterbrechen Sie immer zuerst die
Stromzufuhr und achten Sie darauf, daß sich
der Schneidfaden nicht mehr bewegt, bevor
Sie mit der Reinigung beginnen.
• Betreiben Sie Ihren Rasentrimmer nicht, falls
irgendein Teil beschädigt ist. Ersetzen Sie vor
der Nutzung zuerst die beschädigten Teile.
• Um ein optimales Arbeiten zu gewährleisten,
sollten Sie dafür sorgen, daß alle Schrauben
und Muttern fest angezogen sind.
• Verwenden Sie nur von Black & Decker
empfohlene Ersatzteile und empfohlenes
Zubehör.
• Black & Decker bemüht sich ständig, seine
Produkte weiter zu verbessern. Deshalb
behalten wir uns das Recht vor, die
Produktspezifikationen zu verändern ohne
Sie davon vorher in Kenntnis zu setzen.
SCHUTZISOLIERUNG
Ihr Trimmer ist doppelt isoliert. Das bedeutet,
daß zwei voneinander unabhängige
Isolierungsvorkehrungen Sie davor schützen, mit
stromführenden Metallteilen in Berührung zu
kommen. Dies gewährleistet eine größere
Sicherheit setzt allerdings voraus, daß Ihr Gerät
geerdet ist.
TECHNISCHE SICHERHEIT
• Sie sollten immer erst den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen, bevor Sie
irgendwelche Stecker, Klemmen oder
Verlängerungskabel lösen.
• Steckdosen im Außenbereich müssen mit
Fehlerstrom-Schutzschaltern ausgerüstet sein.
• Bitte beachten Sie dies bei der Verwendung
unseres Gerätes - sprechen Sie mit Ihrem
Elektroinstallateur.
Achtung! Eine FI-Sicherung oder andere
!
Stromkreisunterbrecher ersetzen keinsfalls die
vorher beschriebenen Sicherheitsanweisungen
für die Bedienung Ihres Rasentrimmers.
ARBEITSVORBEREITUNG (ABB. B - D)
• Bitte nehmen Sie den Rasentrimmer, die
Schutzhaube und alle anderen beigefügten
Unterlagen aus der Verpackung.
• Stülpen Sie die Schutzhaube (6) über das
B
C
D
MONTAGE DER SPULE (ABB. E)
E
EINSATZ IHRES RASENTRIMMERS (ABB. 1 - 8)
Spulengehäuse (8) und achten Sie darauf,
daß dabei der Schnittfaden (5) nicht
eingeklemmt wird.
• Richten Sie die Pfeilmarkierung auf der
Schutzhaube (10) an der Viereckmarkierung
auf dem Trimmergehäuse (9) aus und
schieben Sie die Schutzhaube so weit wie
möglich nach oben. Drehen Sie nun die
Schutzhaube in die durch den Pfeil (10)
angegebene Richtung.
• Die Schutzhaube ist korrekt montiert, wenn
die Gewindeaufnahme (11) der Schutzhaube
fest in dem Schlitz (12) am Trimmergehäuse
sitzt und die Kunststoffsicherung (13)
eingerastet ist.
• Wenn die Schutzhaube korrekt montiert ist,
arretieren Sie diese zusätzlich mit der
mitgelieferten Schraube durch die dafür
vorgesehene Bohrung (16).
• Zur Vermeidung von Transportschäden ist die
Fadenspule separat beigelegt und muß vor
Arbeitsbeginn montiert werden.
• Stecken Sie den Schnittfaden durch das
Loch im Führungsring.
• Schieben Sie den Führungsring über die
Fadenspule.
• Versichern Sie sich, daß genügend
Schniitfaden aus dem Loch im Führungsring
herausragt, bevor Sie die Spule in die
Spulenhalterung am Trimmergehäuse stecken.
• Greifen Sie die Spule mit der einen und die
Spulenhalterung mit der anderen Hand.
• Drücken Sie die Spule in Richtung des
Pfeiles a. Drehen Sie anschließend die Spule
vorsichtig so lange im Uhrzeigersinn - in
Pfeilrichtung b - bis die Spule einklickt.
Um Ihren Rasentrimmer einzuschalten, drücken
Sie den Betriebsschalter. Um das Gerät
auszuschalten, lassen Sie den Betriebsschalter
wieder los.
Um die höchste Leistung von Ihrem
Rasentrimmer zu erhalten, sollten Sie bitte die
nachstehenden Anweisungen befolgen. Seien
Sie nicht ungeduldig; Sie erzielen die besten
Ergebnisse mit wachsender Erfahrung und durch
die Befolgung dieser einfachen Regeln.
6
Page 6
DEUTSCH
Verwenden Sie Ihren Rasentrimmer nicht ohne
1
die Schutzvorrichtung.
Mähen Sie nicht, wenn das Gras naß ist.
2
Die besten Ergebnisse erzielen Sie bei
trockenem Gras.
Mähen Sie immer im gleichen Winkel und mit
3
der Spitze des Schnittfadens.
Bewegen Sie den Rasentrimmer gleichmäßig
4
von einer Seite zur anderen.
Überlasten Sie den Rasentrimmer nicht.
5
Er arbeitet am wirkungsvollsten bei einer hohen
Geschwindigkeit.
Kürzen Sie langes Gras stückweise von oben
6
nach unten.
Mähen Sie kurze Stücke ab.
7
Falls Ihr Gerät über eine Kabelzugentlastung
8
verfügt, sollten Sie - um zu verhindern, daß sich
das Verlängerungskabel versehentlich aus dem
Stecker am Gerät löst - ein Stück des Kabels in
einer Schlinge durch die Kabelhalterung ziehen.
VERLÄNGERUNG DES SCHNEIDFADENS (ABB. F)
Hinweis: Es müssen mindestens 5cm
Schneidfaden aus der Spule herausragen, damit
Sie Ihren Trimmer benutzen können:
• Halten Sie die Spulenhalterung mit einer
Hand und den Schneidfaden mit der anderen.
Ziehen Sie anschließend den Schneidfaden
nach oben aus der Vertiefung in der
Spulenhalterung.
• Ziehen Sie jetzt den Schneidfaden in
F
Richtung des Pfeiles (b).
• Verlängern Sie den Schneidfaden so lange,
bis er die Ecke der Schutzhaube berührt.
Klemmen Sie nun den Schneidfaden in die
nächste Vertiefung in der Spulenhalterung ein.
Hinweis: Bevor Sie Ihren Trimmer zum ersten
Mal in Betrieb nehmen, kann es sein, daß der
Schneidfaden über den Rand der Schutzhaube
hinausragt. Dies kann ebenso der Fall sein, wenn
Sie den Schneidfaden manuel verlängern. Der
überschüssige Teil des Fadens wird beim
Betreiben des Trimmers von der Schneidklinge in
der Schutzhaube abgeschnitten. Da dieser Teil
herumgeschleudert werden kann, ist es bei
einem erheblich zu langem Schneidfaden
ratsam, diesen vor Inbetriebnahme des Gerätes
bis zur Schutzhaube abzuschneiden.
• Ihr Trimmer ist nun funktionsbereit.
EINSETZEN EINER NEUEN SPULE MIT SCHNITTFADEN
(ABB. G)
• Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Trimmer
aus der Steckdose.
• Entfernen Sie die Spule und den
Führungsring, indem Sie die Spule fest nach
unten drücken und gleichzeitig gegen den
Uhrzeigersinn - in Pfeilrichtung c - drehen.
Setzen Sie nun die neue Spule - wie schon im
Abschnitt “Montage der Spule” beschrieben ein. Sie können aber auch einen neuen, losen
Schneidfaden um die leere Spule wickeln:
• Hierzu führen Sie das Ende des Nylonfadens
G
ERSATZSCHNEIDFADEN
Sie erhalten bei Ihrem Black & Decker Händler eine
neue Spule mit 5,5 Metern Schneidfaden. Lose Fäden
in den Längen von 25 bis 50 Meter sind ebenfalls
erhältlich.
Um ein Höchstmaß an Zuverlässigkeit zu erhalten,
sollten Sie nie einen dickeren oder dünneren
Schneidfaden (z.B eine Angelschnur) verwenden. Dies
könnte zu einem Ausfall des Motors führen oder die
Schnittleistung erheblich beeinträchtigen.
PFLEGE UND WARTUNG
• Um bestmögliche Arbeitsergebnisse zu erzielen,
• Kunststoffteile können mit einer milden Seife
• Ihr Rasentrimmer ist mit selbstschmierenden Lagern
FEHLERSUCHE
Bevor Sie Ihren Rasentrimmer auf eventuelle Fehler
untersuchen, immer erst den Netzstecker ziehen.
in eines der Löcher in der leeren Spule ein
und wickeln Sie den Schneidfaden in
Pfeilrichtung - gegen den Uhrzeigersinn - auf.
• Befestigen Sie den Führungsring auf der
Spule. Anschließend befestigen Sie die Spule
- wie schon im Abschnitt “Montage der
Spule” beschrieben - in der Spulenhalterung.
sollten Sie Ihren Trimmer, besonders die
beweglichen Teile und die Lüftungsschlitze im
Motorgehäuse sauber halten. Entfernen Sie
Grasreste und anderen Schmutz mit einer trockenen
Bürste oder einem trockenen Tuch.
und einem mit heißem Wasser befeuchteten Tuch
gereinigt werden. Verwenden Sie keine Waschmittel,
Reiniger oder chemikalien- enthaltende Lösungsmittel,
um eine Beschädigung des Kunststoffes zu verhindern.
Den Rastrimmer nicht mit Wasser abspritzen.
ausgerüstet, so daß Sie keine Teile schmieren müssen.
7
Page 7
DEUTSCH
• Falls Ihr Trimmer sehr stark vibriert, entfernen
Sie die Spule aus der Spulenhalterung und
befestigen Sie diese erneut in einer anderen
Position. Wenn sich dadurch das Problem
nicht lösen läßt, entfernen Sie die Spule und
umwickeln Sie den Schnittfaden straffer um
die Spule, bevor Sie diese wieder einsetzen.
• Läßt sich der Rasentrimmer nicht starten,
überprüfen Sie, ob alle Stromkabel richtig
angeschlossen sind und ob die Elektrosicherung
nicht herausgeflogen ist.
WAS TUN, WENN IHR RASENTRIMMER REPARIERT
WERDEN MUSS?
Informationen dazu wie und wohin Sie Ihren
Rasentrimmer zur Reparatur bringen müssen, finden
Sie in den beiliegenden Unterlagen. Wir empfehlen,
diese sorgfältig aufzubewahren!
ALTGERÄTE UND DIE UMWELT
Wenn Sie eines Tages Ihr Produkt ersetzen
möchten oder dafür keine Verwendung mehr
haben, so denken Sie bitte an den
Umweltschutz. Black & Decker
Kundendienstzentren nehmen gerne Ihre
Altgeräte entgegen und sorgen für eine
umweltgerechte Entsorgung.
GARANTIE
Für diese Produkt leistet der Hersteller Gewähr in
Übereinstimmung mit den Bedingungen, die auf den
beiliegenden Unterlagen abgedruckt sind.
WEITERE BLACK & DECKER PRODUKTE
Black & Decker bietet ein komplettes Sortiment an
elektrischen Gartengeräten an, die die Gartenarbeit
erheblich vereinfachen. Wenn Sie weitere
Informationen bezüglich dieser Produkte wünschen,
wenden Sie sich bitte an einen Black & Decker
Kundendienst oder Ihren Black & Decker Händler.
Weitere Produkte sind:
Brian Cooke - Technischer Leiter
Black & Decker, Spennymoor, County Durham
DL16 6JG Groß Britannien
Die Firma Black & Decker ist ständig Verbesserung
ihrer Produkte bemüht und behält sich daher das Recht
vor, Produktspezifikationen ohne vorherige
Bekanntgabe zu ändern.
2
8
Page 8
Elektrický strunový osekávač trávy návod k použití
BLAHOPŘEJEME
Vám k zakoupení osekávače trávy Black & Decker.
Tato uživatelská příručka poskytuje důležité pokyny
týkající se provozu a údržby všech strunových osekávačů
Black & Decker ze řady GL200/GL300.
Přístroj se vyznačuje následujícími charakteristikami,
které zvyšují uživatelský komfort:
•
Lehké těleso přístroje zaručuje snadnost ovládání a
vysokou manévrovací schopnost.
•
Kryt vypínače zabraňuje náhodnému nastartování.
•
Silný motor je schopen zvládnout většinu podmínek.
•
Pevný ochranný kryt zvyšuje bezpečnost.
SEZNAMTE SE S PŘÍSTROJEM
Přečtěte si pozorně celou příručku a vezměte na
vědomí všechna doporučená bezpečnostní
opatření před použitím přístroje, během práce i po
jejím ukončení. Udržujte přístroj v dobrém
provozním stavu.
Seznamte se s ovladači přístroje dříve, než jej
uvedete do provozu; především však byste měli
vědět, jak přístroj rychle zastavit v případě
nebezpečí.
Pečlivě uschovejte tuto příručku a veškerou další
literaturu dodanou s přístrojem, abyste do ní mohli
v budoucnu nahlédnout.
POPIS
Následuje seznam součástí, o nichž se budeme v této
příručce zmiňovat a jež jsou zobrazeny na obrázcích:
1. Těleso přístroje
2. Spínací páčka
3. Kryt vypínače
4. Otvory pro přívod chladicího vzduchu
5. Nylonový strunový vlasec
6. Kryt
7. Břit pro zkrácení vlasce
8. Unašeč cívky
9. Čtvereček
10. Šipka
11. Výstupek
12. Štěrbina (těleso přístroje)
13. Pružinový prst
14. Cívka
15. Otvor pro šroub ochranného krytu
16. Štěrbina (unašeč cívky)
17. Kroužek
18. Drážka
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
6m/20ft
Školení
•
Nedopuste, aby přístroj používaly děti, osoby,
které nemají zkušenosti s jeho užíváním či
někdo, kdo nečetl tuto uživatelskou příručku.
360˚
•
Nedovolte dalším osobám, dětem a zvířatům
zdržovat se v blízkosti přístroje, který je v
provozu; udržujte je ve vzdálenosti nejméně
6 metrů od místa sekání.
•
Mějte na paměti, že obsluha přístroje
zodpovídá za nehody a nebezpečí hrozící
dalším osobám nebo jejich majetku.
•
Přístroj je konstruován pouze k připojení na
zdroj střídavého el. proudu; nikdy nepoužívejte
žádný jiný zdroj.
•
Zapojte přístroj do zásuvky, nikdy do zásuvky
pro osvětlení.
•
Nikdy nepřenášejte přístroj za přívodní kabel a
nepoužívejte kabel k vytažení vidlice ze
zásuvky. Chraňte přívodní kabel před zdroji
tepla, olejem a ostrými hranami. Před použitím
zkontrolujte stav kabelu a je-li poškozen,
nepoužívejte jej.
Příprava
•
Vždy noste pevnou pracovní obuv chránící
nohy; čerstvě posečená tráva je vlhká a kluzká.
•
Gumová nebo umělohmotná obuv zvýší Vaši
bezpečnost.
•
Nepracujte s přístrojem bosky ani v otevřených
sandálech.
•
Používejte ochranné prostředky. Při práci noste
bezpečnostní nebo ochranné brýle a použijte
ochranu sluchu, je-li hladina hluku přístroje
nepříjemná.
•
Práší-li se, použijte obličejovou masku.
•
Chraňte si nohy dlouhými kalhotami - při sekání
se může stát, že vlasec narazí na kámen, drát
nebo jiný předmět ležící v trávě, který může
odlétnout a způsobit zranění.
•
Napájecí kabel musí být pravidelně
kontrolován, zda nejeví známky poškození
nebo stárnutí a smí se použít pouze tehdy, je-li
v dobrém stavu.
•
Vždy dbejte na to, aby se napájecí kabel
nedostal do dráhy přístroje a po celou dobu
sledujte jeho polohu.
9
Page 9
ČESKY
•
Vždy se přesvědčte, zda je přístroj v
bezpečném provozním stavu.
•
Kdykoli dojde k poškození nebo zamotání
!
přívodního kabelu, vypněte přístroj a vytáhněte
vidlici ze zásuvky.
•
Před použitím přístroje jej odpojte ze zdroje el.
napětí a vizuálně zkontrolujte, zda je cívka
správně nasazena. Do přístroje nikdy
nenasazujte kovový vlasec nebo drát.
•
Vždy zkontrolujte, zda se na trávníku nebo v
dráze přístroje nenacházejí klacky, kameny,
dráty či jiné předměty. Kontakt s cizími tělesy
může být nebezpečný nebo může přístroj
poškodit.
•
Dávejte pozor, abyste se neporanili o břit
ochranného krytu.
Provoz
•
Po vypnutí spínací páčky přístroj ještě chvilku
poběží. Vždy nechte přístroj, aby zastavil sám
od sebe.
•
Vidlici přívodního kabelu vytáhněte ze zásuvky
pokaždé:
•
Když necháváte přístroj bez dozoru.
•
Před kontrolou, čištěním, seřizováním nebo
Prací na přístroji.
•
Před odstraňováním zablokování.
•
Když přístroj začne abnormálně vibrovat
(okamžitě zkontrolujte).
•
Když narazíte do cizího předmětu;
zkontrolujte, zda není přístroj poškozen a v
případě potřeby provete příslušné opravy.
•
Nedávejte ruce ani nohy pod rotační části.
•
Přístroj opatrně nastartujte dle pokynů a stůjte
s nohama v dostatečné vzdálenosti od
strunového vlasce.
•
S přístrojem se nesmí pracovat za deště a je
nutno chránit jej před vlhkostí. Přístroj pokud
možno nepoužívejte v mokré trávě.
•
Přístroj používejte pouze za denního světla,
případně za dobrého umělého osvětlení.
•
Nekřižujte štěrkové chodníky ani cesty s
rotujícím strunovým vlascem.
•
Dbejte na to, abyste vždy měli pevné postavení
a stabilitu, zvláště na svazích.
•
Při sekání trávy na svazích vždy postupujte
vodorovně podél svahu, nikdy nahoru a dolů.
•
Při změně směru na svahu dbejte zvýšené
opatrnosti.
•
Nesekejte příliš příkré svahy a vždy používejte
obuv s protiskluzovou podrážkou.
•
Kráčejte, nikdy neběhejte. Nepřetěžujte přístroj.
•
Přístroj vždy používejte způsobem popsaným v
této příručce. Přístroj je zkonstruován k držení
ve svislé poloze; jakýkoli jiný způsob použití
může mít za následek poranění. Nikdy
nezapínejte přístroj, který leží na boku nebo je
vzhůru nohama.
•
Nikdy nepoužívejte přístroj s poškozenými kryty
a vždy pracujte s namontovaným ochranným
krytem.
Údržba a skladování
•
Není-li přístroj v provozu, skladujte jej na
suchém místě, mimo dosah dětí.
•
Nepoužívejte žádná rozpouštědla ani čisticí
tekutiny na čištění přístroje - na odstranění
trávy a nečistot použijte tupou škrabku.
•
Před čištěním přístroj vždy odpojte ze zdroje
el. napětí.
•
Nepoužívejte přístroj, je-li některá z jeho součástí
vadná; veškeré vadné součásti zlikvidujte a
před dalším použitím namontujte nové.
•
Dbejte na to, aby všechny šrouby i matice byly
dotaženy, abyste měli jistotu, že přístroj je v
bezpečném provozním stavu.
•
Používejte pouze náhradní díly a příslušenství
doporučené firmou Black & Decker.
DVOJITÁ IZOLACE
Toto el. nářadí je plně odizolováno podle normy
ČSN EN50144. To znamená, že dvě na sobě
nezávislé izolační vrstvy Vás chrání před tím,
abyste přišli do styku s kovovými částmi vedoucími
el. proud. Toho je dosaženo tak, že je mezi
elektrické a mechanické části přístroje umístěna
izolační bariéra. Takto Vám dvojitá izolace poskytuje
extrémní ochranu před elektrickým proudem.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
Přesvědčte se, že použitý zdroj odpovídá napětí
uvedenému na výkonovém štítku. Přístroj je opatřen
dvoužilovým kabelem a vidlicí.
PRODLUŽOVACÍ KABELY
Lze použít prodlužovací kabel do délky 30 metrů, aniž by
došlo k přílišnému poklesu výkonu.
Poznámka: Prodlužovací kabel by měl být použit pouze v
naprosto nevyhnutelných případech. Použití nevhodného
prodlužovacího kabelu může mít za následek nebezpečí
požáru a úrazu el. proudem. Musíte-li prodlužovací kabel
použít, přesvědčte se, že je správně zapojen, obsahuje
předepsanou pojistku odpovídající doporučení v příslušné
literatuře a je v dobrém el. stavu.
10
Page 10
ČESKY
PŘÍPRAVA PŘÍSTROJE K POUŽITÍ (OBR. B - D)
•
Vyjměte osekávač, kryt a balík se součástkami
z krabice.
•
Vyjměte z balíku se součástkami šroub pro
upevnění ochranného krytu.
•
B
C
D
MONTÁŽ CÍVKY (OBR. E)
E
PRACOVNÍ POSTUP (OBR. 1 - 8)
1
2
3
Nasate ochranný kryt přes unašeč cívky a
dávejte pozor, aby strunový vlasec neuvízl mezi
těmito dvěma součástmi.
•
Nastavte čtvereček na krytu oproti čtverečku
na tělese přístroje a tlačte kryt směrem vzhůru,
až se bude téměř dotýkat spodní strany tělesa.
Pak krytem pootočte ve směru šipky.
•
Ochranný kryt je bezpečně upevněn, když
výstupky na krytu zapadnou do štěrbin v tělese
přístroje a když se pružinový prst ocitne na
svém místě.
•
Jakmile je kryt usazen na místě, zašroubujte a
dotáhněte šroub, který prochází otvorem v
krytu do tělesa přístroje.
•
Aby se zabránilo poškození cívky během
přepravy, je zabalena do polyetylénového sáčku.
•
Provlečte vlasec otvorem v kroužku a pak
vlasec vyjměte z drážky na horní ploše cívky.
•
Položte kroužek na cívku.
•
Dříve než nasadíte cívku do unašeče cívky,
přesvědčte se, že vlasec procházející otvorem
v kroužku je dostatečně dlouhý.
•
Uchopte cívku do jedné ruky a unašeč do
druhé. Cívku při nasazování zatlačte dolů ve
směru šipky (a) a otáčejte ve směru
hodinových ručiček podle šipky (b), dokud
nepocítíte, že cívka zapadla na své místo.
Přístroj se zapíná stisknutím spínací páčky a vypíná
jejím uvolněním.
Abyste přístroj využili co nejefektivněji, naučte se
používat následující techniky.
Nebute netrpěliví; nejlepších výsledků dosáhnete
s narůstající zkušeností a dodržováním těchto
jednoduchých pravidel.
Nikdy nepoužívejte přístroj bez ochranného krytu.
Nesekejte mokrou trávu; nejlepší výsledky jsou
dosaženy, když je tráva suchá.
Při sekání držte přístroj nakloněný a sekejte
špičkou nylonového strunového vlasce.
Přístroj je vyvážen pro práci pod tímto úhlem.
Při práci lehce pohybujte přístrojem ze strany
4
na stranu.
Přístroj nepřetěžujte; nejvyšší účinnost je dosažena
5
při vysokých rychlostech.
U vysoké trávy začněte osekávat shora.
6
Vrstvy odebírejte postupně.
7
Je-li přístroj opatřen funkcí pro zajištění přívodního
8
kabelu v určité poloze, vytáhněte dostatečnou
délku kabelu, abyste zabránili náhodnému
rozpojení zásuvky a zástrčky při zatažení za kabel.
VYTAŽENÍ DELŠÍHO STRUNOVÉHOVLASCE (OBR. F)
Poznámka: Před započetím práce s přístrojem s
manuálním nasazováním vlasce musí z krytu cívky
vyčnívat nejméně 5cm strunového vlasce.
•
Pevně uchopte unašeč cívky do jedné ruky a
strunový vlasec do druhé a vyvlečte vlasec
ze štěrbiny.
•
F
NASAZENÍ NOVÉ CÍVKY S NYLONOVÝM
STRUNOVÝM VLASCEM (OBR. G)
G
Vytáhněte strunový vlasec z unašeče ve směru
šipky (a).
•
Pokračujte ve vytahování vlasce ve směru
šipky (b), dokud jeho délka nedosáhne ke
hraně ochranného krytu. Pak vlasec provlečte
do nejbližší štěrbiny v unašeči cívky ve směru
šipky (c).
Poznámka: Při prvním použití přístroje dojde k
odříznutí strunového vlasce o břit v ochranném
krytu na správnou délku; to se vztahuje i na
všechna další nastavování vlasce. Jelikož vlasec
po odříznutí břitem může odlétnout, dbejte na to,
aby délka přesahujícího vlasce byla co nejkratší.
Pokud dojde k vytažení vlasce nadměrné délky,
musí být vlasec před použitím přístroje oříznut k
vnější straně krytu.
•
Nyní je přístroj připraven k použití.
•
Vyjměte cívku s kroužkem tím, že cívku
zatlačíte dolů a pootočíte proti směru
hodinových ručiček podle šipky.
•
Nasate novou plnou cívku podle popisu v
části ’Montáž cívky’. Případně můžete nový
vlasec navinout na prázdnou cívku dle
následujícího postupu:
•
Umístěte konec strunového vlasce do jedné z
drážek v cívce a navíjejte vlasec na cívku ve
směru šipky (proti směru hodinových ručiček),
dokud nebude plná.
11
Page 11
ČESKY
•
Nasate kroužek na cívku a umístěte cívku do
unašeče dle popisu v části ’Montáž cívky’.
NÁHRADNÍ STRUNOVÝ VLASEC
Novou cívku obsahující 5,5 metru nylonového vlasce je
možno zakoupit od zástupce firmy Black & Decker.
K dispozici jsou rovněž náhradní vlasce o délce 25 až
50 metrů.
Pro zajištění maximální spolehlivosti nikdy nepoužívejte
těžší ani lehčí vlasec (např. rybářský vlasec), který by
způsobil poruchu motoru nebo snížil účinnost sekání.
PÉČE O PŘÍSTROJ A ÚDRŽBA
•
Abyste dosahovali co nejlepších výkonů, udržujte
strunový vlasec, cívku a otvory pro přívod chladicího
vzduchu v tělese přístroje čisté. K odstranění trávy či
jiných nečistot použijte suchý kartáček nebo hadřík.
•
Plastové části je možno otřít utěrkou namočenou
v horké vodě a mýdlovém roztoku. Nikdy nepoužívejte
žádný saponát, čistící prostředek ani rozpouštědlo
obsahující chemikálie, které by mohly poškodit umělou
hmotu. Nestříkejte na přístroj vodou.
•
Přístroj obsahuje samomazná ložiska, žádné mazání
není tudíž potřebné.
HLEDÁNÍ PŘÍČIINY PORUCHY
Dříve, než začnete přístroj prohlížet, odpojte jej ze zásuvky.
•
V případě, že přístroj vibruje, vyjměte cívku a znovu ji
správně nasate. Pokud to nepomůže, zkuste cívku
vyjmout a pevněji namotat vlasec na cívku. Pak cívku
vrate na místo.
•
Pokud nemůžete přístroj nastartovat, zkontrolujte,
zda jsou všechny přívodní kabely správně zapojeny.
Nepomůže-li to, zkontrolujte zásuvku, pak pojistku
a konektory kabelů.
VYSLOUŽILÉ PŘÍSTROJE A OCHRANA ŽIVOTNIHO
PROSTŘEDÍ
Až nastane den, kdy už nebudete moci přístroj využívat
tak intenzívně a bude třeba ho vyměnit, prosíme, myslete
na ochranu životního prostředí. Staré zařízení je možno
odevzdat v servisním středisku Black & Decker, kde jej
zlikvidují způsobem neohrožujícím životní prostředí.
VYSLOUŽILÉ EL. NÁŘADÍ A OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Až nastane den, kdy už nebudete moci své el.
nářadí využívat tak intenzívně a bude třeba ho
vyměnit, prosíme, myslete na ochranu životního
prostředí. Elektrické nářadí nepatří mezi normální
domovní odpad, ale materiály v něm obsažené je
nutné zužitkovat způsobem chránícím životní
ZÁRUKA BLACK & DECKER 1 ROK
Blahopřejeme Vám ke koupi tohoto kvalitního výrobku
Black & Decker.
Náš závazek ke kvalitě v sobě samozřejmě zahrnuje také
naše služby zákazníkům.
Proto nabízíme záruční lhůtu daleko přesahující minimální
požadavky vyplývající ze zákona.
Kvalita tohoto přístroje nám umožňuje nabídnout Vám
záruční lhůtu po dobu 12 měsíců.
Objeví-li se jakékoliv materiálové nebo výrobní vady
v průběhu 12 měsíců záruční lhůty, garantujeme jejich
bezplatné odstranění, případně, dle našeho uvážení,
bezplatnou výměnu přístroje za následujících podmínek:
•
•
•
•
•
•
Navíc servis Black & Decker poskytuje na veškeré
provedené opravy a vyměněné náhradní díly další
servisní záruční lhůtu 6 měsíců.
Záruka se nevztahuje na spotřební příslušenství
(vrtáky, šroubovací nástavce, pilové kotouče, hoblovací
nože, brusné kotouče, pilové listy, brusný papír a pod.).
Black & Decker nabízí rozsáhlou sí autorizovaných
servisních opraven a sběrných středisek, jejichž seznam
naleznete na záručním listu.
POLITIKA SLUŽBY ZÁKAZNÍKŮM
Spokojenost zákazníka s výrobkem a servisem je náš
nejvyšší cíl.
Kdykoli budete potřebovat radu či pomoc, obrate se
s důvěrou na nejbližší servis Black & Decker, kde Vám
vyškolený personál poskytne naše služby na nejvyšší úrovni.
prostředí. O podrobnostech se informujte
u nejbližšího servisu Black & Decker.
Přístroj bude dopraven (spolu s originálním záručním
listem Black & Decker a s dokladem o nákupu) do
jednoho z pověřených servisních středisek Black & Decker,
která jsou autorizována k provádění záručních oprav.
Přístroj byl používán pouze s originálním
příslušenstvím či přídavnými zařízeními
a příslušenstvím BBW či Piranha, které je výslovně
doporučeno jako vhodné k používání spolu s přístroji
Black & Decker.
Přístroj byl používán a udržován v souladu s návodem
k obsluze.
Přístroj nevykazuje žádné příčiny poškození
způsobené opotřebením.
Motor přístroje nebyl přetěžován a nejsou patrné
žádné známky poškození vnějšími vlivy.
Do přístroje nebylo zasahováno nepovolanou osobou.
Osoby povolané tvoří personál pověřených servisních
středisek Black & Decker, která jsou autorizována
k provádění záručních oprav.
12
Page 12
ČESKY
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Strunová sekačka Black & Decker typ GL200
výrobce Black & Decker, Corp., Towson, Maryland, USA
Jm. napětí - 230V
Jm. přikon - 220 W
Otáčky naprázdno - 11000/min
Akustický tlak Lwa - 108dB (A)
Akustický výkon Lpa - 95dB (A)
Stálá efektivní hodnota zrychlení - 2,5m/s
Je určena pro dosekávání zbytků trávy.
Není určena pro provádění výdělečné činnosti.
Black & Decker GmbH, org. složka
se sídlem Klášterského 2, 14300 Praha 4
IČO: 41690583
v souladu s 12 odst. 4 písm. a) zákona č. 22/1997 Sb.
potvrzuje, že všechny výrobky výše uvedeného typu
splňují technické požadavky podle zákona č. 22/1997 Sb.
a nařízení vlády ČR č. 168/1997 Sb., č. 169/1997 Sb. a č.
170/1997 Sb., odpovídají technickým normám
ČSN EN55104, ČSN EN55014, ČSN EN60335,
89/392/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
a jsou za podmínek obvyklého použití bezpečné.
V Praze, dne 29. prosince 1997
RNDr. David Brož CSc. ředitel
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
2
vydaného Elekrotechnickým Zhušebním Ústavem se
sídlem Pod lisem 129, 17102 Praha 8 - Troja
všechny výrobky výše uvedeného typu splňují technické
požadavky podle zákona č. 22/1997 Sb. a nařízení vlády
ČR č. 168/1997 Sb., č. 169/1997 Sb. a č. 170/1997 Sb.,
odpovídají technickým normám
IEC 335-1 (ČSN 361050-1) CEE 10
a jsou za podmínek obvyklého použití bezpečné.
V Praze, dne 26. zán 1997
RNDr. David Brož CSc. ředitel
Politikou firmy Black & Decker je neustálé
zdokonalování výrobků. Vyhrazujeme si tudíž právo
na změnu technických podmínek výrobku bez
předchozího upozornění.
Strunová sekačka Black & Decker typ GL320
výrobce Black & Decker, Corp., Towson, Maryland, USA
Jm. napětí - 230V
Jm. přikon - 240 W
Otáčky naprázdno - 11000/min
Akustický tlak Lwa - 108dB (A)
Akustický výkon Lpa - 95dB (A)
Stálá efektivní hodnota zrychlení - 2,5m/s
Je určena pro dosekávání zbytků trávy.
Není určena pro provádění výdělečné činnosti.
Black & Decker GmbH, org. složka
se sídlem Klášterského 2, 14300 Praha 4
IČO: 41690583
v souladu s 12 odst. 4 písm. a) zákona č. 22/1997 Sb.
a 21 odst. 7 zákona č. 22/1997 Sb.
potvrzuje, že na základě certifikátu číslo EZÚ-2-1104/96
2
13
Page 13
Szegélyfű nyíró gép - használati és
biztonságtechnikai utasítás
GRATULÁLUNK!
Ahhoz, hogy megvásárolta a Black & Decker Szegélyfű
nyíró gépet. Ez a kézikönyv fontos használati és
karbantartási utasításokat tartalmaz a Black & Decker
GL200/GL300 típuscsaládba tartozó valamennyi
Szegélyfű nyíró géphez.
A fűnyíró gép előnyei:
•
Jól mozgatható, könnyű készülékház.
•
Biztonsági kapcsoló a véletlen indítás
megakadályozására.
•
Nagy teljesítményű motor.
•
Megbízható biztonsági védőberendezés.
ISMERTETŐ
Ez a fűnyíró gép elsősorban kiskertekben
fűbenövések egyenetlenségeinek
megszüntetésére, betonjárdáknál szegélynyírásra,
továbbá kisebb területeken a fűkinövések
egyengetésére szolgál.
Olvassa el gondosan ezt a kézikönyvet, és tartsa
be a fűnyíró gép kezelésére és üzemeltetésére
vonatkozó összes biztonságtechnikai előírást.
Ne feledkezzen meg a rendszeres
karbantartásról sem.
A fűnyíró gép üzembe helyezése előtt
tanulmányozza át alaposan a vezérlési
lehetőségeket, mindenekelőtt azt, hogyan lehet
megállítani a gépet vészhelyzetben.
LEÍRÁS
1. Készülékház
2. Üzemkapcsoló
3. Kapcsolóvédő
4. Szellőzőnyílások
5. Nejlon vágószál
6. Védőfedél
7. Kés a vágószál hosszúságának szabályozásához
8. Orsóház
9. Négyszögjelzés
10. Nyíl-jel
11. Menetes felfogó
12. Horony az egyengetőházon
13. Rugó
14. Orsó
15. Védő fedélcsavar lyuk
16. Horony az orsóházon
17. Belső orsógyűrű
18. Rovátka
BIZTONSÁGTECHNIKAI ELŐÍRÁSOK
Képzés
•
Soha ne engedje a gépet használni
gyermeknek, e gép használatában járatlan
személynek, vagy olyannak, aki nem olvasta el
ezt a kézikönyvet. Biztonsági okokból 16 éven
aluli személy nem használhatja.
360˚
•
Tartson legalább 6m távolságban a működő
6m/20ft
géptől minden személyt, gyermeket és állatot.
•
Ne feledje, hogy mindig a gép üzemeltetője a
felelős az esetleg bekövetkező balesetért vagy
kárért, illetve mások testi épségének vagy
tulajdonának a veszélyeztetéséért.
•
A fűnyíró gépet kizárólag a váltóáramú
hálózatról szabad üzemeltetni, más áramforrás
nem használható.
•
A fűnyíró gépet kizárólag fali csatlakozóba
szabad bedugni, lámpaaljzatba nem.
•
A gépet soha nem szabad a
csatlakozózsinórnál fogva húzni, és a dugót
sem szabad a zsinórnál fogva kihúzni a
konnektorból. A zsinórt távol kell tartani minden
hőforrástól, olajtól vagy éles tárgytól. A zsinór
épségét minden használat előtt ellenőrizni kell,
és tilos a gépet használni, ha a zsinór sérült.
Előkészületek
•
A láb védelme érdekében mindig viseljen erős
cipőt vagy csizmát, mivel a frissen vágott gyep
nedves és csúszós.
•
A gumi- vagy műanyag lábbeli növeli a
biztonságot.
•
Mezítláb vagy nyitott szandálban tilos
üzemeltetni a gépet.
•
Használjon védőeszközöket és viseljen
védőruhát. A fűnyíró gépet csak biztonsági
szemüveggel üzemeltesse. Használjon
fülvédőt, ha zavarja a gép zaja.
•
Ha a vágásnál por keletkezik, használjon
védőmaszkot.
•
A láb védelme érdekében viseljen hosszú
nadrágot, mivel a nejlonszál kicsaphatja a
vágási mezőbe került törmeléket.
•
A tápkábelt rendszeresen ellenőrizni kell,
nem láthatók-e rajta sérülések vagy az
öregedés jelei. Csakis jó állapotban lévő
kábel használható.
14
Page 14
•
Ügyeljen arra, hogy a tápkábel soha ne
kerüljön a nejlonszál közelébe, ezért mindig
figyelje, merre húzódik a tápkábel.
•
Használatba vétel előtt mindig ellenőrizze,
hogy a gép kifogástalan és biztonságosan
üzemeltethető állapotban van-e.
•
Ha a tápkábel megsérülne vagy
!
összegubancolódna, akkor mindig kapcsolja ki
a gépet és húzza ki a dugót a konnektorból.
•
A fűnyíró gép használata előtt húzza ki a dugót
a konnektorból, és szemrevételezéssel
ellenőrizze az orsórészt, hogy biztonságos-e.
Fém vágószálat vagy drótot soha ne tegyen a
fűnyíró gépbe.
•
Mindig ellenőrizze, hogy a gyepen illetve a
vágás útvonalán nincs faág, kő, drótdarab és
hasonló hulladék. Az ezekkel való érintkezés
veszélyes lehet, és károsíthatja a fűnyíró gépet.
•
Vigyázzon, nehogy megsértse magát a
védőfedélbe épített vágókéssel.
Üzemeltetés
•
A fűnyíró gép vágórésze a kikapcsolás után
egy rövid ideig még forog. Mindig hagyni kell,
hogy magától megálljon.
•
A következő esetekben a gépet ki kell
kapcsolni és a dugót ki kell húzni a
konnektorból:
•
A fűnyíró gépet felügyelet nélkül hagyja.
•
A gép ellenőrzése, tisztítása, beállítása
vagy szerelése előtt.
•
Szorulást okozó akadály eltávolítása előtt.
•
Ha a fűnyíró a megszokottól eltérő módon
rázkódik (azonnal ellenőrizni kell a gépet).
•
Ha valamilyen idegen tárgynak ütközik.
Ilyenkor ellenőrizni kell, nem érte-e
valamilyen károsodás a gépet, és ha igen,
akkor meg kell javítani.
•
Soha ne vigye a kezét vagy a lábát a forgó
részek közelébe vagy alá.
•
A fűnyíró gépet az előírásoknak megfelelően,
körültekintően indítsa el, és ügyeljen arra, hogy
a lába kellő távolságban legyen a vágószáltól.
•
Esőben soha ne használja a gépet, és ne
engedje, hogy nedvesség érje. Lehetőség
szerint kerülni kell a nedves gyep nyírását is.
•
A fűnyíró gépet kizárólag nappal vagy kiváló
mesterséges megvilágításnál használja.
•
Forgó vágószállal soha ne keresztezzen
kavicsos ösvényt vagy utat.
MAGYAR
•
Mindig vigyázzon arra, hogy biztosan álljon a
lábán, különösen, ha lejtős területen dolgozik.
•
Lejtős területen mindig a lejtő irányára
merőlegesen vágja a gyepet, soha ne a lejtő
irányában felfelé vagy lefelé.
•
Fokozott körültekintéssel járjon el,
valahányszor irányt változtat a lejtőn.
•
Nagyon meredek lejtőn ne használja a fűnyírót,
és mindig csúszásmentes lábbelit viseljen.
•
Sétálva haladjon, ne siessen. Soha ne
erőltesse a fűnyírót.
•
Mindig a kézikönyv előírásainak megfelelően
használja a fűnyírót. A fűnyírót álló helyzetben
való működésre tervezték, bármely más módon
való használata a gép sérülését okozhatja.
Soha ne kapcsolja be a fűnyírót, ha az oldalán
vagy a hátán fekszik.
•
Soha ne üzemeltesse a fűnyírót hibás
védőfedéllel, és az mindig legyen az előírt
állásban.
Karbantartás és tárolás
•
A fűnyírót száraz helyen tárolja, olyan helyen,
ahol gyermekek nem férhetnek hozzá.
•
A fűnyíró tisztításához ne használjon oldószert
vagy tisztítószert, egy tompa kaparóval
távolítsa el róla a füvet és a piszkot.
•
Tisztítás előtt a dugót mindig húzza ki a
konnektorból.
•
Hibás alkatrésszel soha ne használja a
fűnyírót; használat előtt a hibás alkatrészeket
cserélje ki új alkatrészre.
•
A biztonságos üzemelés érdekében az összes
csavar és anya legyen szorosan meghúzva.
•
Kizárólag a Black & Decker által javasolt
alkatrészeket és tartozékokat használja.
KETTÕS SZIGETELÉS
Az Ön gépe kettõs (dupla) szigetelésû. Ez azt jelenti, hogy két egymástól teljesen független szigetelõréteg véd attól, hogy az áramvezetõ fémrészek megérinthetõk legyenek. A kettõs szigetelõréteg az elektromos és a mechanikus részek között helyezkedik el. Ezáltal a kettõs szigetelés abszolút védelmet nyújt az elektromos áramütés ellen.
ELEKTROMOS BIZTONSÁG
Használatba vétel elõtt gyõzõdjön meg arról, hogy a
hálózati feszültség megfelel-e a gép adattábláján
feltüntetettnek! A gép kéteres kábellel és kétérintkezõs
villásdugóval van ellátva.
15
Page 15
MAGYAR
HOSSZABBÍTÓ KÁBEL
Teljesítmény csökkenés nélkül max. 30m hosszú, kéteres
Black & Decker hosszabbító kábelt használhat. Erre a
célra a hazai elõírások szerinti H 05 RNF jelzésû,
2x1mm2 keresztmetszetû kábel a megfelelõ.
Figyelem! Csak akkor használjon hosszabbító-kábelt, ha
feltétlen szükséges. Ha a hosszabbítókábel nem
pontosan illik a géphez, vagy sérült, tûzveszélyt, vagy
elektromos áramütést okozhat. Csak kifogástalan
hosszabbítókábelt használjon.
A FűNYÍRÓ GÉP HASZNÁLATRA VALÓ
ELŐKÉSZÍTÉSE (B-D ÁBRÁK)
•
Vegye ki a fűnyírót, a védőfedelet és az
alkatrészcsomagot a dobozból. Távolítsa el a
biztonsági csavart az alkatrészcsomagról.
•
B
C
D
AZ ORSÓ ÖSSZESZERELÉSE (E ÁBRA)
E
A FűNYÍRÓ HASZNÁLATA (1-8 ÁBRÁK)
Helyezze a védőfedelet a fűnyíró gépen az
orsóházra, ügyelve arra, hogy a zsinór be ne
szoruljon a két rész közé.
•
Illessze a védőfedélen látható négyzet alakú
jelet a fűnyíró házán található négyzet alakú
jelhez, és nyomja felfelé, amíg az csaknem
érinti a ház alsó részét. Fordítsa el a
védőfedelet a nyíl által jelzett irányba.
•
A védőfedél akkor van a helyén, ha az élei
illeszkednek a ház hornyaiba és a rugós ütköző
a helyére pattant.
•
Miután a védőfedél a helyére került, rögzíteni
kell a biztonsági csavarokkal, amiket az erre
szolgáló lyukakon keresztül kell a házon
található csavar agyakba csavarozni.
•
A szállítás közbeni károsodás megelőzése
érdekében az orsót polietilén zacskóba
csomagolták.
•
Fűzze át a vágószálat a belső fedélen található
lyukon, majd húzza ki az orsó tetején levő
horonyból.
•
Helyezze rá a belső fedelet az orsóra.
•
Ügyeljen arra, hogy elegendő hosszúságú szál
legyen átfűzve a belső fedél lyukán, mielőtt az
orsót felhelyezi az orsótartóra.
•
Fogja meg az orsót az egyik kezével, az
orsótartót pedig a másikkal. Az (a) nyíl irányába
nyomja le az orsót, majd a (b) nyíl irányába, az
óramutató járásával megegyezően forgassa el
addig, amíg a helyére nem kattan.
A fűnyíró bekapcsolásához nyomja meg a
kapcsolókart. A kikapcsoláshoz engedje fel a kart.
1
2
3
4
5
6
7
8
NEJLONSZÁL HOSSZÁNAK NÖVELÉSE (F ÁBRA)
F
Annak érdekében, hogy a legtöbbet hozza ki a
fűnyíró gépből, a következők szerint járjon el.
Ne legyen türelmetlen, hagyjon időt magának arra,
hogy megszerezze a szükséges tapasztalatot.
Kövesse az alábbi egyszerű szabályokat:
Soha ne használja a fűnyírót a védőfedele nélkül.
Ne vágjon nedves gyepet, a legjobb eredményt
akkor lehet elérni, ha a fű száraz.
A nejlonszál végével vágjon, szögben. A fűnyíró
úgy van kiegyensúlyozva, hogy ebben a szögben
vágjon.
Enyhén mozgassa oldalirányban ide-oda a
fűnyírót.
Ne terhelje túl a fűnyírót. Nagy sebességgel
üzemel a legjobban.
Hosszú fű esetén felül kezdje a vágást.
Egyszerre csak kicsiket vágjon.
Ha a fűnyírónak van zsinórfogója, akkor egy
bizonyos hosszúságú darabot hurkoljon át a
zsinórfogón, mert ezzel megelőzheti, hogy a dugó
véletlenül kicsússzon a konnektorból, ha a zsinórt
megrántja.
Megjegyzés: A fűnyíró csak akkor üzemeltethető,
ha legalább 5cm hosszú nejlonszál kiáll az
orsófedélből:
•
Fogja meg erősen az orsóházat az egyik
kezével, a nejlonszálat a másik kezével, és
húzza ki a nejlonszálat a nyílásból.
•
Az orsóházból az (a) nyíl irányába húzza kifelé
a nejlonszálat.
•
A (b) nyíl irányában húzza tovább a
nejlonszálat az orsóházból addig, amíg a
hossza el nem éri a védőfedél szélét, majd a
(c) nyíl által jelzett módon húzza a nejlonszálat
le a következő vágatba.
Megjegyzés: Amikor a fűnyírót először használja,
a védőfedélbe épített kés levágja a szükségesnél
hosszabb szálat. A későbbi hosszigazításkor is
hasonló a helyzet. Mivel a vágókés által levágott
darabot a gép kidobhatja, fontos, hogy minél
kisebb legyen ez a darab. Ha a szükségesnél jóval
hosszabb zsinór lett kihúzva az orsóból, akkor a
gép bekapcsolása előtt a védőfedél külső széléig
vissza kell vágni a szálat.
•
A fűnyíró ezután kész az üzemszerű használatra.
16
Page 16
MAGYAR
ÚJ NEJLONSZÁLAS ORSÓ BEHELYEZÉSE (G ÁBRA)
•
Lenyomva, majd a nyíl irányában, az óramutató
járásával ellenkező irányban elforgatva vegye
le az orsót és a belső fedelet.
Helyezzen be egy új, tele orsót “Az orsó
összeszerelése” részben leírtak alapján, vagy az
alábbiak szerint tekercseljen új nejlonszálat az
üres orsóra:
•
D
CSERESZÁL
Új orsók 5,5 méter hosszú nejlonszállal vásárolhatók a
Black & Decker termékeit árusító üzletekben. Kaphatók
25 és 50 méteres csereszálat tartalmazó tekercsek is.
A maximális megbízhatóság érdekében soha ne tegyen
nehezebb vagy könnyebb nejlonszálat (pl. horgászzsinórt)
a gépbe, mivel az a motor leállását vagy a
vágóteljesítmény csökkenését vonhatja maga után.
KARBANTARTÁS
•
•
•
HIBAKERESÉS
Mielőtt megvizsgálná a fűnyírót, előbb húzza ki a dugót a
konnektorból.
•
•
Helyezze az orsó egyik hornyába a nejlonszál
egyik végét, és tekerje fel a zsinórt a nyíl
irányában (az óramutató járásával
ellentétesen), amíg nincsen tele.
•
Helyezze a belső fedelet az orsóra, és illessze
az orsót a fűnyíróra “Az orsó összeszerelése”
részben leírtak szerint.
A legjobb teljesítmény elérése érdekében tartsa tisztán
a nejlonszálat, az orsót és a fűnyíró gép házának
légnyílásait. Száraz kefével vagy ronggyal távolítsa el
növényi maradékokat és az egyéb szennyeződéseket.
A műanyag részeket enyhén szappanos meleg vízzel
és ronggyal lehet tisztítani. Más mosószert, tisztítószert
vagy oldószert nem szabad használni, mert azok olyan
vegyszereket tartalmazhatnak, melyek súlyosan
károsíthatják a műanyagot. Vizet ne szórjon a fűnyíróra.
A gépben csak önkenő csapágyak vannak, ezért azok
kenésére nincsen szükség.
Ha a fűnyíró rázkódik, akkor vegye ki az orsót, és
helyezze vissza egy másik állásban. Amennyiben ez
nem oldja meg a problémát, akkor vegye ki az orsót,
és tekercselje fel újra szorosabban a nejlonszálat az
orsóra, mielőtt visszahelyezné.
Ha a fűnyíró nem indul, akkor ellenőrizze az
elektromos vezetékek csatlakozásait. Ha ezek után
sem indul, akkor ellenőrizze, van-e áram a
konnektorban, nem égett-e ki a biztosíték, illetve a
hosszabbítózsinór vezetékében nincs-e szakadás vagy
csatlakozási hiba.
MI A TEENDŐ, HA A FűNYÍRÓ GÉPET JAVÍTTATNI
KELL?
A fűnyíró gépeket is javító szervizeket megtalálja a helyi
szakmai telefonkönyvben. A gépre vonatkozó rendelet
alapján egy év teljes garanciát vállalunk. Garanciális és
fizető javításokat a jótállási jegyen feltüntetett helyen
végzünk.
A KISZOLGÁLT GÉP ÉS A KÖRNYEZETVÉDELEM
Ha egy napon elektromos szerszáma az intenzív
használattól tönkre megy, vagy már nem kívánja tovább
használni, köszönjük, ha gondol a környezetvédelemre.
Az elektromos szerszám nem közönséges házi hulladék,
de környezetbarát módon újra hasznosítható.
NYILATKOZAT
A gépet a vonatkozó rendeletek és szabványok alapján a
MEEI minôsítette, és ezek szerint az élet- és vagyonbiztonsági, illetve a mûszaki követelményeknek megfelel.
MINÕSÉGTANÚSÍTÁS
A 2/1984. /III.10./ BkM-IpM számú együttes rendelet
értelmében a termék minôségét és ezen vásárlói
tájékoztatóban közölt mûszaki adatok valódiságát
tanúsítjuk. MEEI minôsítô irat száma:
A FELESLEGESSÉ VÁLT GÉP ÁRTALMATLANÍTÁSA
BLACK & DECKER GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
Gratulálunk Önnek ennek az értékes készüléknek a
megvásárlásához. Minõség iránti kötelezettségünk
természetesen a vevõszolgálatunkra is kiterjed.
Termékeinkre 12 hónapos garanciát biztosítunk.
30 napos garancia
Amennyiben egy Black & Decker termék vásárlásától
számított 30 napon belül a Black & Decker szakszerviz a
javításra átadott készülék meghibásodását garanciális
esetként elismeri, úgy a terméket újra cseréljük.
12 hónapos ingyen szerviz
Magában foglalja a készülék ingyenes ellenõrzését, de az
elkopott alkatrészek ellenértékét meg kell téríteni.
1. A garancia csak azokra a meghibásodásokra terjed ki,
Amennyiben a gépet ki akarja cserélni, vagy
nincsen rá többé szüksége, ne dobja ki a
szemétbe, mert azzal a környezetet károsítaná.
A Black & Decker szervizközpontok átveszik a
feleslegessé vált gépeket, és gondoskodnak
azok környezetvédelmi szempontból megfelelò
ártalmatlanításáról.
amelyek anyag- vagy gyártási hibából adódnak, és a
vásárlás után mutatkoznak.
17
Page 17
MAGYAR
A garanciális szerviz garanciális javítást csak érvényes
(kitöltött és lepecsételt) garanciakártya és vásárlási
blokk vagy számla együttes felmutatása ellenében végez.
A gyártó a garancia idõ lejárta után 8 évig gondoskodik
az alkatrészellátásról.
A Black & Decker kötelezettséget vállal arra, hogy a
garanciális javításokat a 117/119. (IX. 10.) sz. magyar
Korm. Rend. szerint végzi.
2. Nem terjed ki a garancia:
•
Azokra a hibákra, amelyek a kezelési utasításban
leírtak be nem tartásából adódnak, valamint elemi kár
és helytelen tárolás következtében keletkeztek,
•
Az olyan meghibásodásokra, amelyek a
megmunkálási szerszámok, pl. vágószerszám,
továbbá meghajtószíj, szénkefe, tartozékok, stb. és
alkatrészek elhasználódásából (kopásából) erednek,
• A
készülék túlterhelése miatt jelentkezõ hibákra,
amelyek a hajtómû meghibásodásához vagy egyéb,
ebbõl adódó károkhoz vezetnek,
•
A termék nem Black & Decker szakszervizben történt
javításából eredõ hibákra,
•
Az olyan károsodásokra, amelyek nem eredeti
Black & Decker kiegészítõ készülékek és tartozékok
használatából adódnak.
3. Vásárláskor az eladónak a garanciakártyán fel kell
tüntetnie a vásárlás idõpontját, a termék típusát vagy
termékkódját, a kereskedés címét pedig a jótállási
jegyre rá kell bélyegezni. Ennek alapján szerez
jogosultságot a vevõ a garancia idõn belüli ingyenes
garanciális javításra.
Amennyiben a készülék átvételétõl számított 15 napon
belül a szerviz a garanciális javítást nem végzi el, úgy
a 15 napot meghaladó javítási idõtartamra ingyenes
cserekészülékrõl gondoskodik.
A jótállási idõ a javítás idõtartamával meghosszabbodik.
A magyar törvények szerint garanciális esetben a
készülék kicserélhetõ, ha:
• A
vásárlástól számított 3 napon belül meghibásodik,
•
Hiányzó alkatrészek miatt nem javítható.
• A
javítás az átvételtõl számított 15 nap alatt nem
végezhetõ el.
• A
javítás kölcsönkészülék biztosítása esetén a
meghibásodott készülék átvételétõl számított 30 nap
alatt nem végezhetõ el.
Ha a csere nem lenne lehetséges, mûszakilag hasonló
készülék kerül felajánlásra, vagy visszafizethetõ a vételár.
4. Garanciális javítási igény felmerülése esetén küdje
készülékét az illetékes garanciális szervizbe.
Garanciális javításnál az oda- és visszaszállítás
Garanciális javításkor a szerviznek a garanciakártyán
az alábbi adatokat kell feltüntetnie:
• A
garanciális igény bejelentésének dátumát,
• A
hiba rövid leírását,
• A
javítás módját és idõtartamát,
• A
javítás idõtartamával meghosszabbított új garanciaidõt.
5. Arra törekszünk, hogy szervizhálózatunkon keresztül
kiváló javítószolgáltatást, zökkenõmentes
alkatrészellátást, és széles tartozékpalettát
biztosítsunk.
TANÚSÍTÁSOK
A Black & Decker tanúsítja, hogy a GL200, GL300,
GL320, GL325, GL330, GL335, GL555, GL565, ST20,
ST22, ST23, ST25, ST32, tip. elektromos szerszám
Black & Decker, Spennymoor, County Durham
DL16 6JG United Kingdom
A Black & Decker folyamatosan fejleszti termékeit, ezért
fenntartja magának a jogot arra, hogy előzetes értesítés
nélkül is módosítsa a termék specifikációját.
2
18
Page 18
Vejapjovė - naudojimo instrukcija
SVEIKINAME!
Jūs išsirinkote geros kokybės, šiuolaikinio dizaino
prietaisą ir pagalbininką sodui prižiūrėti. Atidžiai
perskaitykite instrukcijas vartotojui ir, jei laikysitės
saugaus darbo taisyklių, prietaisas dirbs ilgai ir patikimai.
Šis instrukcijų rinkinys apima visus svarbius darbo su
prietaisu ir jo priežiūros nurodymus, kurie tinka visoms
vejapjovėms, kurias gamina Black & Decker.
Jūsų vejapjovė turi šias geras savybes:
•
Nedaug sveria, lengva ją perkelti iš vienos vietos į kitą.
•
Jungiklio apsaugą, kad išvengtumėt atsitiktinio įjungimo.
•
Galingą variklį , dirbantį bet kokiomis sąlygomis.
•
Užtikrintą apsaugą.
GERAI NUSIMANYKITE APIE SAVO VEJAPJOVĘ
Atidžiai perskaitykite šį instrukcijų rinkinį, ir tiksliai
laikykitės visų saugos taisyklių prieš naudojimą,
darbinės veiklos metu ir po vartojimo, ir gerai
prižiūrėkite savo vejapjovę.
Susipažinkite su prietaiso reguliavimu, prieš
pradedant darbinę veiklą su juo, bet už viską
svarbiau yra žinoti, kaip sustabdyti prietaisą
kritiškos padėties atveju.
Neišmeskite šio instrukcijų rinkinio, nes, iškilus
reikalui, galėsite pasinaudosite juo ir ateityje.
PRIETAISO SUDĖTINĖS DALYS
1. Korpusas
2. Paleidimo jungiklis
3. Jungiklio apsauga
4. Vėdinimo angos
5. Nailoninis valas
6. Apsauginis gaubtas
7. Valas, naudojamas kaip ašmenys
8. Ritės korpusas
9. Žyma “Kvadratas”
10. Žyma “Rodyklė”
11. Sriegis
12. Vejapjovės korpuso išpjova
13. Spyruoklė
14. Nailoninio valo ritė
15. Apsauginio gaubto varžto lizdas
16. Ritės korpuso išpjova
17. Vidinis ritės žiedas
18. Valo ritės įranta
SAUGOS INSTRUKCIJOS
Apmokymas
•
Neleiskite prietaisu naudotis jaunesniems,
negu 16 metų amžiaus vaikams ir asmenims,
nesusipažinusiems su šio tipo prietaisu ir jo
naudojimo instrukcijomis.
360˚
•
Jums dirbant, pašaliniai asmenys, o ypač
6m/20ft
vaikai bei gyvūnai, turi būti mažiausiai 6m
toliau nuo prietaiso.
•
Atsiminkite, kad operatorius yra atsakingas už
nelaimingus ir rizikingus atvejus, kurie atsitinka
kitiems asmenims ir jų nuosavybei.
•
Jūsų prietaisas yra pritaikytas naudoti tik
kintamą srovę - nebandykite naudoti kitokios
srovės elektros šaltinio.
•
Junkite savo prietaisą į sienos rozetę, ir jokiu
būdu nenaudokite apšvietimui skirtos rozetės.
•
Niekada neneškite elektrinio prietaiso, paėmę jį
už laido, netrūktelėkite smarkiai, traukdami iš
rozetės. Laikykite laidą toliau nuo karščio,
alyvos ar aštrių briaunų. Patikrinkite laido stovį
prieš naudojimą, ir nevartokite jo, jei yra
apgadintas.
Pasiruošimas darbui
•
Apsaugokite kojas: visada užsimaukite
patvarius batus arba aulinukus, nes šviežiai
nupjauta žolė yra drėgna ir slidi.
•
Guminis ar sintetinis apavas padidins saugumą.
•
Nedirbkite su prietaisu būdamas basas arba
apsiavęs atvirais sandalais.
•
Darbinės veiklos metu naudokite saugos
priemones. Užsidėkite apsauginius akinius.
Jei javapjovės keliamas triukšmas per stiprus,
užsidėkite ausines.
•
Naudokite kaukę, jei aplinkui daug dulkių.
•
Užsivilkite ilgas kelnes, kad apsaugotumėt
kojas. Bet kokios šiukšlės pievoje ar pjovimo
ruože gali būti įsuktos, smarkiai besisukant
valui, ir staigiai išmestos.
•
Kabelis, kuris jungiamas į elektros šaltinį,
privalo būti reguliariai tikrinamas, kad nebūtų
apgadintas ar susidėvėjęs. Naudokite tik
gerame stovyje esantį kabelį.
•
Sekite, kad dirbant laidas būtų toliau nuo
vejapjovės valo ašmenų. Visada žinokite jo
padėtį.
•
Įsitikinkite, kad Jūsų vejapjovė yra saugiame
darbinniame stovyje.
•
Visada išjunkite prietaisą ir ištraukite laido
!
kištuką iš rozetės, jei laidas susimazgė ar
apsigadino.
•
Prieš vartojant prietaisą, išjunkite jį iš elektros
tinklo, ir akivaizdžiai įsitikinkite, ar valo ritė
randasi saugioje pozicijoje. Niekada
nebandykite pritaikyti metalinio pjovimo valo ar
vielos laido.
19
Page 19
LIETUVIŲ KALBA
•
Prieš pradėdami pjauti, visada iš vejos išrinkite
kliuvinius, pvz.: vielas, virves, akmenis,
pagalius ir pan. Kontaktas su jais gali sukelti
pavojų Jums arba sugadinti prietaisą.
•
Saugokitės, kad apsauginiame gaubte smarkiai
besisukantis valas Jūsų nesužeistų.
Prietaiso veikimas
•
Išjungus prietaisą, nailoninis valas dar sukasi
keletą sekundžių. Nestabdykite, leiskite jam
pačiam sustoti.
•
Išjunkite prietaiso jungiklį, o taip pat ištraukite
jo kištuką iš elektros tinklo:
•
Kada tik paliekate vejapjovę be priežiūros.
•
Prieš tikrinant, valant, reguliuojant ar
remontuojant prietaisą.
•
Prieš pašalinant užsikimšimą.
•
Jei prietaisas pradeda nenormaliai vibruoti
(nedelsdami patikrinkite).
•
Atsitrenkus į kokį nors kliuvinį, patikrinkite
prietaisą ir, jei reikalinga, pašalinkite
gedimus.
•
Nekiškite rankų arba pėdų arti prie
besisukančių dalių.
•
Įjunkite vejapjovę, prisilaikydami visų
instrukcijų, laikykite kojas atokiai nuo
besisukančio valo.
•
Nenaudokite prietaiso lyjant, saugokite jį nuo
drėgmės. Stenkitės nedirbti su juo, kai žolė
šlapia.
•
Dirbkite tik dienos metu arba esant geram
dirbtiniam apšvietimui.
•
Kol sukasi valas, netraukite prietaiso žvyruotu
taku ar keliu.
•
Visada tvirtai remkitės kojomis, ypač dirbant
šlaituose.
•
Visada pjaukite skersai šlaito - niekada išilgai,
t. y. aukštyn ir žemyn.
•
Būkite ypatingai atsargūs, keisdami pjovimo
kryptį šlaituose.
•
Eikite, niekada nebėkite. Nenaudokite jėgos,
stumdami prietaisą.
•
Nepjaukite labai stačiuose šlaituose, ir visada
avėkite neslidžiais padais apavą.
•
Pagal instrukcijas Jūsų prietaisas yra
sukonstruotas dirbti vertikalioje padėtyje,
naudojant kitoje pozicijoje, galite susižeisti.
Neįjunkite prietaiso ir nedirbkite su juo, jei jis
yra apverstas.
•
Vejapjovę naudokite tik tada, kai apsauginis
gaubtas tvarkingas ir reikiamoje pozicijoje.
Priežiūra ir laikymas
•
Kai nebenaudojate prietaiso, laikykite jį
saugioje, vaikams neprieinamoje vietoje.
•
Nevalykite prietaiso tirpalais ar valymo
skysčiais, o vartokite paprastą grandiklį žolei ar
purvui pašalinti.
•
Prieš valant, visada išjunkite iš el. tinklo.
•
Nenaudokite javapjovės, jei kokios nors dalys
yra su defektais; pakeiskite jas naujomis, prieš
pradedant dirbti.
•
Kad prietaisas saugiai funkcionuotų, visus
varžtus, sraigtus ir veržles laikykite stipriai
suveržtus.
•
Naudokite tik Black & Decker
rekomenduojamas atsargines dalis ir priedus.
DVIGUBA IZOLIACIJA
Jūsų įrankis pilnai izoliuotas. Tai reiškia, kad dvi
viena nuo kitos nepriklausomos izoliacijos
priemonės saugo Jus nuo kontakto su srovei
laidžiomis dalimis. Tai buvo pasiekta izoliuojant
elektrines dalis nuo mechaninių. Todėl dviguba
izoliacija pilnai saugo Jus nuo elektros smūgio.
ELEKTROSAUGA
Įsitikinkite, kad tinklo įtampa atitinka nurodytai įrankio
etiketėje. Įrankis turi dvigyslį kabelį su kištuku gale.
PAILGINIMO KABELIS
Galite naudoti iki 30m dvigyslį Black & Decker pailginimo
kabelį, neprarasdami dėl to įrankio galios.
Pastaba: Pailginimo kabelį naudokite tik jei to tikrai reikia.
Netinkamo pailginimo kabelio naudojimas gali sukelti
elektros smūgį.
VEJAPJOVĖS PARUOŠIMAS DARBINEI VEIKLAI
(PAV. B - D)
•
Išimkite iš dėžės įpakuotą vejapjovę, apsauginį
gaubtą ir dalis. Paimkite apsauginio gaubto
varžtą, įpakuotą kartu su dalimis.
•
B
C
Kad dirbti būtų saugu, turi būti įstatytas
apsauginis gaubtas (6). Įrengtas peilis (7)
automatiškai nukerpa reikiamo ilgio valą.
Uždėkite apsauginį gaubtą (6) ant ritės korpuso
(8) ir stebėkite, kad nebūtų prispaustas
nailoninis valas (5).
•
Apsauginio gaubto žymą-kvadratą sulyginkite
su vejapjovės korpuso (9) žyma-kvadratu, ir
apsauginį gaubtą pastumkite kiek galima toliau
į viršų. Po to apsauginį gaubtą pasukite
rodyklės nurodyta kryptimi.
20
Page 20
•
D
VALO RITĖS SURINKIMAS (PAV. E)
E
KAIP NAUDOTIS JAVAPJOVE (PAV. 1 - 8)
1
2
3
4
5
6
7
8
NAILONINIO VALO PAILGINIMAS (PAV. F)
Apsauginis gaubtas įstatytas tada, kai
apsauginio gaubto sriegiai yra vejapjovės
korpuso angoje (12) ir užsklendžia spyruoklę (13).
•
Po to, per varžtui skirtą angą (15) įsukite
apsauginio gaubto varžtą, pritvirtindami
apsauginį gaubtą.
•
Kad būtų išvengta žalos transportavimo metu,
ritė būna įpakuota polietileniniame maišelyje.
•
Įverkite nailoninį valą per vidinio ritės žiedo (17)
skylę ir tada atlaisvinkite jį iš įrantos, esančios
ritės viršutiniame paviršiuje.
•
Užmaukite vidinį ritės žiedą (17) ant ritės
korpuso (8).
•
Įsitikinkite, ar pakanka nailoninio valo ilgio,
prieš įstatatant ritę į jai skirtą korpusą.
•
Įdėkite ritę į ritės korpusą (8), spauskite žemyn
(a) rodyklės kryptimi ir sukite pagal laikrodžio
rodyklę, rodyklės (b) kryptimi, kol pajusite
spragtelėjimą, kuris reiškia, kad ritė užsifiksavo.
Norint įjungti vejapjovę, paspauskite prietaiso
jungiklį. Atlaisvinkite jungiklį, norėdami išjungti.
Norėdami, kad prietaisas gerai jums tarnautų,
pripraskite laikytis nurodymų.
Būkite kantrus, Jūs pasieksite geriausių rezultatų,
įgiję patyrimą, ir laikydamiesi šių paprastų taisyklių.
Nedirbkite be apsauginio gaubto.
Nepjaukite šlapios žolės. Geriausi rezultatai
pasiekiami tada, kai žolė sausa.
Pjaukite prietaisą kampu ir su nailoninio valo
pasvirimu. Jūsų prietaisas yra nustatytas tokiam
pjovimo kampui.
Pjaudani veją, prietaisą lengvai judinkite į šonus.
Neviršykite prietaiso apkrovos. Jo našumas
geriausias, dirbant dideliu greičiu.
Ilgą žolę pjaukite nuo viršaus.
Pjaukite mažais ploteliais.
Jeigu jūsų prietaiso laidas susimezga, išardykite
mazgą, kitaip sutrumpėjusio laido dėka, prietaiso
laido kištukas gali išsitraukti iš rozetės.
Pastaba: Mažiausiai 5cm nailoninio valo galas turi
būti išsikišęs pro ritės žiedą, prieš pradedant dirbti
su vejapjove:
LIETUVIŲ KALBA
•
Viena ranka tvirtai laikykite ritės dangtį, o kita traukite nailoninį valą iš plyšio ritės žiede.
•
F
NAUJOS VALO RITĖS ĮDĖJIMAS (PAV. G)
G
SUNAUDOTO VALO PAKEITIMAS NAUJU
Naują ritę, turinčią 5,5 metro nailoninio valo, galite
nusipirkti iš Black & Decker agento. Arba galite įsigyti nuo
25 iki 50 metrų ilgio valą.
Kad užtikrintumėt didžiausią prietaiso patikimumą,
niekada nenaudokite storesnio arba plonesniovalo (pvz.,
meškerės valo), kuris bus variklio gedimo priežastimi arba
sumažins pjovimo našumą.
RŪPINIMASIS IR PRIEŽIŪRA
•
•
•
Traukite nailoninį valą iš ritės rodyklės (a) kryptimi.
•
Toliau traukite nailoninį valą iš ritės rodyklės (a)
kryptimi, kol reikiamo ilgio valo galas išsikiš pro
apsauginio gaubto kraštą, tada užfiksuokite
nailoninį valą sekančioje ritės žiedo įrantoje,
kaip nurodo rodyklė (c).
Pastaba: Kai prietaisu dirbama pirmą kartą,
apsauginiame korpuse esantis peilis (7)
automatiškai patrumpina nailoninio siūlo ilgį, jei jis
per ilgas. Tas pats tinka ir kitą kartą nustatant
nailoninio valo ilgį. Kadangi valas, nukirstas peilio,
esančio apsauginiame korpuse, gali būti išmestas
lauk, yra svarbu, kad jis būtų tik minimum ilgio.
Nupjautą valo galą pašalinkite iš apsauginio
korpuso, prieš įjungiant vejapjovę.
•
Dabar Jūsų vejapjovė paruošta darbui.
•
Išimkite valo ritę ir vidinį ritės žiedą (17),
spustėlėję žemyn ir sukdami ritės žiedą prieš
laikrodžio rodyklę, rodyklės (b) kryptimi.
Įdėkite naują valo ritę, kaip aprašyta “Valo ritės
surinkimas”. Apvyniokite naują nailoninį valą ant
tuščios ritės šitokiu būdu:
•
Valo galą įkiškite į vieną iš ritės išpjovų ir
vyniokite rodyklės kryptimi (prieš laikrodžio
rodyklę), kol ritė bus pilna.
•
Užmaukite vidinį ritės žiedą ant valo ritės ir
įstatykite į savo vejapjovę, kaip aprašyta “Valo
ritės surinkimas”.
Vejapjovė gerai pjaus, jei nailoninis valas, ritė ir
vėdinimo anga bus švariai užlaikomi. Žolę ir kitus
nešvarumus nuvalykite sausu šepečiu arba skudurėliu.
Plastmasines dalis valykite skalbimo muilu ir skuduru,
sudrėkintu karštame vandenyje. Nenaudokite aštrių
valymo priemonių, kurios gali rimtai pakenkti
plastmasei. Valant nelaistykite vejapjovės purkštuvu.
Guoliai tepami automatiškai, todėl prietaiso atskiras
tepimas nebereikalingas.
21
Page 21
LIETUVIŲ KALBA
DEFEKTŲ SURADIMAS
Prieš tikrinant ar nėra prietaise kokių defektų, išjunkite
prietaisą iš elektros tinklo.
•
Jei vejapjovė vibruoja, išimkite ritę ir vėl įdėkite,
parinkdami naują poziciją. Jei tas nepadės pagerinti
padėties, išimkite ritę ir pervyniokite ją kiečiau.
•
Jei vejapjovė neįsijungia, patikrinkite, ar visi elektros
laidai yra teisingai sujungti. Jei tas nepadeda, tada
patikrinkite elektros tinklo rozetę, paskui saugiklį ir
elektros instaliaciją prailginimo kabelio šakutėje ir
vejapjovės sujungėjuje.
KĄ DARYTI, KAI JŪSŲ JAVAPJOVEI REIKIA REMONTO
Jei nerandate gedimo priežasties, atsiųskite sodo
prietaisą į artimiausią Black & Decker aptarnavimo centrą.
SUSIDĖVĖJĘ ĮRANKIAI IR GAMTOS APSAUGA
Kai vieną dieną Jūsų įrankis taps nebetinkamu
naudoti, Jūs turite pagalvoti apie gamtos apsaugą.
Elektros prietaisai nepriklauso įprastoms buitinėms
atliekoms, todėl turi būti utilizuoti ypatingu būdu, be
didesnės žalos gamtai. Pasiteiraukite apie tai
Black & Decker prekybos atstovo arba techninio
aptarnavimo stotyje.
BLACK & DECKER GARANTIJOS SĄLYGOS
Sveikiname Jus įsigijus vertingą Black & Decker gaminį.
Visi müsų įsipareigojimai aukštai kokybei apima taip pat ir
klientų aptarnavimą.
Savo gaminiams mes teikiame 12 mėnesių garantiją.
1. Garantija taikoma tik defektams, kurie atsiranda dėl
nekokybiskų gaminio medżiagų ar gaminio surinkimo
klaidų, kurios išaiškėja tik pradėjus eksploatuoti įrankį.
2. Garantija netsikoma:
•
Jei vartotojas nesilaiko naudojimosi instrukcijos.
•
Jei naudojate namų ükiui skirtą įrankį
profesionaliems darbams.
•
Jei susidėvi natüraliali dylančios įrankio detalės, pvz.,
pjovimo įrankiai, pavaros diržai, angliniai šepetėliai
ir kt.
•
Jei įrankis buvo perkrautas ir dėl to sudegė variklis
ar buvo sugadintos mechaninių pavarų detalės.
•
Jei įrankis buvo ardytas pačio vartotojo arba buvo
remontuotas ne specializuotose Black & Decker
dirbtuvėse.
•
Jei buvo maudojami neoriginalüs Black & Decker
natüraliai dylantys priedai ir reikmenys.
3. Garantinis remontas aliekamas nemokamai, jei
pateikiama užpildyta ir spaudu patvirtinta
Black & Decker garantinė kortelė ir pirkimo kvitas.
4. rankį su garantiniais reikalavimais neškite į Jus aptarnavusią parduotuvę arba garantinio remonto dirbtuves.
5. Jei garantinis remontas užtrunka, garantinis laikotarpis
6. Mes stengiamės, kad müsų techninio aptarnavimo
BLACK & DECKER KLIENTŲ APTARNAVIMAS
Kiekvienas įrankis geras tuo, koks aptarnavimas jam
suteikiamas. Black & Decker ypatingą reikšmę teikia geram
ir skubiam remonto ir techninio aptarnavimo atlikimui.
Klientų aptarnavimo dirbtuvėse dirba apmokyti specialistai,
visada naudojantys originalias atsargines dalis. Kiekvienas
įrankis, atsarginė dalis ar įrankio priedas rūpestingai
išbandomi gamintojo. Nepaisant to, gali pasitaikyti kokių
nors įrankio defektų. Tokiu atveju siųskite įrankį į artimiausias
Black & Decker klientų aptarnavimo dirbtuves. Užsakydami
atsargines dalis atkreipkite dėmesį į duomenis etiketėje.
BLACK & DECKER FIRMOS PRODUKTAI
Black & Decker firma gali jums pasiūlyti platų elektros
prietaisų, su kuriais dirbama lauke asortimentą. Jie
palengvins jūsų darbą sode. Jei Jums reikalinga tolesnė
informacija,prašome kreiptis į Black & Decker
informacijos centrą, pasinaudodami adresu, esnčiu šio
instrukcijų rinkinio gale, arba kreipkitės į Black & Decker
firmos agentą.
Brian Cooke - Technikos Direktorius
Black & Decker, Spennymoor, County Durham,
DL16 6JG Anglija
Black & Decker veiklos tikslas - pastoviai gerinti savo
produkciją, ir dėl tos priežasties mes pasiliekame sau teisę
keisti produkcijos specifikacijas be išankstinio perspėjimo.
pratęsiamas.
tarnybos teiktų Jums tik kokybiškas paslaugas, įskaitant
didelę, atsarginių dalių, įvairių įrankių ir priedų pasiülą.
2
22
Page 22
Przycinarka do trawy - instrukcja obsługi
GRATULUJEMY!
Dokonanego zakupu i życzymy wiele zadowolenia
podczas pracy przycinarką do trawy Black & Decker.
Instrukcja obsługi zawiera wiele ważnych informacji na
temat pracy i konserwacji przycinarek do trawy firmy
Black & Decker, serii GL200/GL300. Dla Państwa wygody
przycinarka posiada następujące właściwości:
•
Małą wagę dla lepszego manewrowania.
•
Zabezpieczenie przełącznika dla ochrony przed
przypadkowym włączeniem.
•
Silnik o dużej mocy do pracy w większości warunków.
•
Silną osłonę dla bezpieczeństwa.
ZAPOZNAJ SIĘ ZE SWOJĄ PRZYCINARKĄ
Aby praca przebiegała w sposób bezpieczny i była
wydajna prosimy najpierw o zapoznanie się z całą
treścią instrukcji obsługi.
Następnie prosimy o dokładne zapoznanie się
z budową i zasadami funkcjonowania przycinarki.
Należy zawsze pracować bez pośpiechu i
z rozwagą, zachowując wszystkie zasady
bezpieczeństwa zamieszczone w instrukcji obsługi.
ELEMENTY PRZYCINARKI
Poniżej przedstawiona została lista części o których
będzie mowa w instrukcji:
1. Obudowa przycinarki
2. Dźwignia przełącznika
3. Zabezpieczenie przełącznika
4. Otwory przepływu powietrza
5. Żyłka nylonowa
6. Osłona
7. Ostrze żyłkowe do przycinania
8. Obudowa szpulki
9. Kwadratowe wycięcie
10. Strzałka
11. Zaczep
12. Otwór (obudowa przycinarki)
13. Palec sprężyny
14. Szpulka
15. Otwór śruby w osłonie
16. Otwór (obudowa szpulki)
17. Osłona szpulki
18. Wyżłobienie
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne
•
Nie należy zezwalać dzieciom i osobom nie
zaznajomionym z przycinarką na pracę z nią,
ani też nikomu innemu kto nie zapoznał się
z instrukcją obsługi.
360˚
•
Należy zawsze pracować z dala od dzieci i
6m/20ft
zwierząt domowych - przynajmniej w odległości
6m. Wraz z trawą mogą być wyrzucane drobne
kamienie.
•
Używaj właściwego zasilania. Nożyce są
przystosowane wyłącznie do zasilania z sieci
elektrycznej prądu zmiennego. Nie wolno
podejmować prób zasilania nożyc innym
napięciem niż takie jakie podane zostało na
tabliczce znamionowej.
•
Nigdy, nie należy przenosić przycinarki
trzymając ją za przewód lub szarpać przewodu
w celu rozłączenia. Przewód powinien
znajdować się z dala od źródeł ciepła, olejów
i ostrych krawędzi. Zawsze należy sprawdzić
stan przewodu przed przystąpieniem do pracy.
Przygotowanie do pracy
•
Podczas pracy należy zawsze nosić masywne
obuwie. Wirująca żyłka nylonowa może być
przyczyną zranienia.
•
Buty o gumowej podeszwie zwiększają twoje
bezpieczeństwo.
•
Nie należy obsługiwać przycinarki bez obuwia
lub w otwartych sandałach.
•
Należy używać sprzętu ochronnego. Zakładaj
okulary ochronne lub gogle pracując
z przycinarką. Używaj ochron na uszy, jeśli
poziom dźwięku jest za wysoki.
•
W przypadku pojawienia się pyłu lub kurzu
załóż maskę ochronną.
•
Długie spodnie chronią twoje nogi - drobne
kamienie znajdujące się w trawie mogą zostać
wyrzucone przez przycinarkę.
•
Przewód zasilający powinien być okresowo
kontrolowany na wystąpienie uszkodzenia
i używany tylko jeśli jest w dobrym stanie.
•
Podczas pracy przycinarki należy zawsze
trzymać przewód zasilający z dala od linii cięcia
- należy zawsze obserwować przewód.
•
Upewnij się, że przycinarka nadaję się do
bezpiecznego wykorzystania.
•
Zawsze należy wyłączyć i wyjąć wtyczkę jeżeli
!
przewód zasilający uległ uszkodzeniu lub
został zaplątany.
•
Przed rozpoczęciem pracy należy odłączyć
przycinarkę od źródła zasilania i sprawdzić czy
szpulka została poprawnie zamocowana.
Nigdy nie należy używać do cięcia linki
metalowej ani drutu.
23
Page 23
POLSKI
•
Przed rozpoczęciem pracy usuń wszelkie
patyki, kamienie, druty, które mogą
spowodować uszkodzenie przycinarki.
•
Należy uważać aby nie zranić się tnącym ostrzem.
Praca
•
Żyłka nylonowa wiruje jeszcze przez kilka
sekund po wyłączeniu silnika.
•
Narzędzie należy odłączyć od źródła zasilania
w przypadku:
•
Czyszczenia, ustawiania parametrów pracy.
•
Sprawdzania dlaczego przycinarka nie
pracuje.
•
Uderzenia w obcy przedmiot, należy
sprawdzić czy przycinarka nie uległa
uszkodzeniu i poczynić niezbędne naprawy.
Nie należy trzymać rąk lub stóp blisko części
obracających się.
•
Należy ostrożnie włączyć przycinarkę zdodnie
z instrukcją obsługi oraz nie trzymać stóp blisko
linii cięcia.
•
Narzędzia nie można używać w czasie
deszczu. Należy unikać ścinania mokrej trawy.
•
Pracuj z przycinarką tylko w świetle dziennym
lub przy bardzo dobrym oświetleniu sztucznym.
•
Nie należy kroczyć po żwirowanych drogach
czy ścieżkach jeśli linka się obraca.
•
Zawsze należy zwracać uwagę na stawiane
kroki zwłaszcza na zboczach.
•
Zawsze należy pracować w poprzeg zbocza
nigdy z góry na dół.
•
Pracując na zboczu należy być szczególnie
uważnym przy zmianie kierunków.
•
Nie należy pracować na szczególnie stromych
zboczach i zawsze należy nosić obuwie
o podeszwie chroniącej przed poślizgiem.
•
Podczas pracy osłona musi być zawsze
zamocowana. Nie należy używać przycinarki
z uszkodzoną osłoną.
•
Zawsze spaceruj, nie biegaj. Nie przeciążaj
narzędzia.
•
Zawsze należy używać przycinarki w sposób
zgodny z tą instrukcją. Przycinarka
zaprojektowana została do pracy w pozycji
pionowej, jej używania w inny sposób może
spowodować wypadek. Nigdy nie należy
pracować z przycinarką, gdy ta znajduje się
w pozycji poziomej lub do góry nogami.
Konserwacja i przechowywanie
•
Narzędzie należy przechowywać w suchym
miejscu, poza zasięgiem dzieci i chronić je
przed wilgocią.
•
Nie należy używać rozpuszczalników czy
innych substancji do czyszczenia przycinarki użyj nie zbyt ostrej skrobaczki do usuwania
trawy i brudu.
•
Przed przystąpieniem do czyszczenia zawsze
należy dokonać odłączenia przycinarki od
źródła zasilania.
•
Nie należy używać przycinarki w przypadku
uszkodzenia jakiejkolwiek części - wymontuj
część uszkodzoną a zamontuj nową.
•
Wszystkie śruby powinny być dokładnie
przykręcone.
•
Używaj wyłącznie części oryginalnych lub
rekomendowanych przez Black & Decker.
PODWÓJNA IZOLACJA ELEKTRYCZNA
Przycinarka do trawy jet w pełni izolowana.
Oznacza to, że dwa niezależne od siebie obwody
izolacji chronią użytkownika przed bezpośrednim
kontaktem z metalowymi elementami przycinarka
do trawy, które przewodzą prąd elektryczny.
Osiągnięte to zostało poprzez odizolowanie układu
elektrycznego szlifierki od jej mechanicznych
elementów.
Uwaga: Podwójna izolacja jest najdoskonalszą
ochroną przed możliwością porażenia użytkownika
prądem elektrycznym.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić się czy
napięcie zasilania podane na tabliczce znamionowej
przycinarki do trawy odpowiada napięciu lokalnej sieci
przycinarka do trawy.
PRZEDŁUŻANIE PRZEWODU ZASILAJĄCEGO
Black & Decker oferuje dwużyłowy przedłużacz przewodu
elektrycznego, który umożliwia przedłużenie przewodu
zasilającego szlifierki do 30mb. bez obawy o stratę mocy.
Uwaga! Przedłużacza przewodu zailającego należy
używać tylko w wypadku rzeczywistej konieczności.
Należy jednocześnie pamiętać,że niewłaściwie użyty
przedłużacz elektryczny może doprowadzić do
wzniecenia pożaru albo porażenia prądem elektrycznym.
Przedużacz elektryczny musi mieć właściwy przekrój żył,
odpowiednio do mocy używanego elektronarzędzia. Jego
stan nie może budzić żadnych zastrzeżeń.
24
Page 24
POLSKI
PRZYGOTOWANIE NARZĘDZIA DO PRACY (ZOB. B - D)
•
Wyjmij z opakowania przycinarkę, osłonę
i woreczek z częściami. Wyjmij z woreczka
śrubę mocującą osłonę.
•
B
C
D
MONTAŻ SZPULKI Z ŻYłKĄ (ZOB. E)
E
ZALECANE TECHNIKI CIĘCIA (ZOB. 1 - 8)
1
2
3
Umieść osłonę nad obudową szpulki na
przycinarce, uważając aby żyłka nie pozostała
pomiędzy tymi dwoma częściami.
•
Zestaw kwadratowe wycięcie osłony
z odpowiadającym mu wycięciem na obudowie
przycinarki a następnie popchnij osłonę ku
górze aż prawie zetknie się ona z obudową.
Przesuń osłonę w kierunku zaznaczonym strzałką.
•
Osłona znajduje się w odpowiedniej pozycji
jeśli zaczepy na osłonie zostały wpasowane
w otwory obudowy a palec sprężynowy został
ustawiony.
•
Kiedy osłona została ustawiona we właściwej
pozycji, wkręć śrubę mocującą osłonę.
•
W celu uniknięcia zniszczenia w trakcie
przewozu szpulka jest opakowana w torebkę
plastikową.
•
Zwolnić koniec żyłki z zaczepu na górnej
części szpulki i przeciągnąć ok. 12cm żyłki
przez otwór w zewnętrznej części szpulki.
•
W przypadku wyciągnięcia zbyt długiego
odcinka żyłki będzie ona podczas pracy
przycięta na właściwą długość przez ostrze
osłony narzędzia.
•
Osadzić górną część szpulki na jej części
zewnętrznej.
•
Umieścić zmontowaną szpulkę na osi
narzędzia naciskając na nią w kierunku strzałki
i umocować ją dokręcając zgodnie z ruchem
wskazówek zegara.
W celu włączenia przycinarki należy nacisnąć
dźwignię przycisku. W celu wyłączenia zwolnić nacisk.
Aby uzyskać jak najlepsze rezultaty pracując
z przycinarką, należy zapoznać się z poniższymi
technikami. Należy być cierpliwym, efekty
pojawiają się poprzez próby i przestrzeganie tych
prostych reguł.
Nie wolno używać narzędzia bez założonej osłony.
Nie należy ciąć wilgotnej trawy.
Ciąć należy końcówką żyłki pod kątem ok. 20
o
.
Należy łagodnie przesuwać narzędzie uważając,
4
aby nie uszkodzić kabla zasilającego.
Nie należy przeciążać przycinarki, pracuje ona
5
prawidłowo tylko przy zachowaniu wysokich obrotów.
W przypadku wysokiej trawy ciąć należy stopniami
6
poczynając od góry.
Ciąć należy małymi krokami.
7
Jeśli przycinarka posiada urządzenie do restrykcji
8
przewodu, należy przełożyć przez nie przewód w
celu zapobieżenia wyrwania wtyczki z gniazda przy
przypadkowym jego pociągnięciu.
KOREKTA DłUGOÙCI ŻYłKI (ZOB. F)
Uwaga: Przynajmiej 5cm żyłki powinno wystawać
z osłony szpulki przed rozpoczęciem pracy
z przycinarką:
•
Przytrzymać oś przycinarki (miejsce montażu
szpulki). Wyciągnąć żyłkę z zaczepu.
•
F
MONTAŻ NOWEJ SZPULKI Z ŻYłKĄ NYLONOWĄ
(ZOB. G)
G
SZPULKA ZAPASOWA
Stosować należy wyłącznie szpulki zapasowe
Black & Decker zawierające 5,5 metrów żyłki.
Alternatywnie, szpulki zawierające 25 do 50 metrów żyłki.
Wyciągnąć żyłkę w kierunku zgodnym
z narysowaną strzałką.
•
Wyciągnąć taki odcinek żyłki aby wystawał on
nieco poza brzeg osłony. Umieścić żyłkę
w następnym zaczepie szpulki idąc za
kierunkiem strzałki.
Uwaga: Ostrze osłony przytnie żyłkę na odpowiednią
długość. W przypadku pęknięcia żyłki wewnątrz
szpulki zdemontować ją, postępując odwrotnie, niż
przy montażu, wyciągnąć odpowiednią ilość żyłki i
zamocować szpulkę ponownie.
•
Przycinarka jest teraz gotowa do pracy.
•
Wymontować szpulkę poprzez naciśnięcie
i odkręcenie w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, zgodnie ze strzałką.
Założyć nową szpulkę. Alternatywnie założyć
nową żyłkę nylonową na pustą szpulkę postępując
następująco:
•
Ulokować koniec żyłki w jednym z wyżłobień
szpulki i nawijać żyłkę na szpulkę w kierunku
wskazanym przez strzałkę (przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara) aż do wypełnienia szpulki.
•
Ponownie zamontować szpulkę na osi
przycinarki.
25
Page 25
POLSKI
Nie należy używać innych rodzajów żyłki
(np. wędkarskiej), ponieważ zakłócić to może pracę
narzędzia i doprowadzić do uszkodzenia silnika.
KONSERWACJA
•
Szpulka i otwory przepływu powietrza w obudowie
silnika powinny być zawsze utrzymane w czystości.
Resztki trawy, brud, itp. usuwać przy pomocy suchej
szmatki lub szczotki.
•
Części plastikowe czyścić szmatką zwilżoną łagodnym
roztworem mydlanym. Nie używać silnych detergentów
ani rozpuszczalników. Nie polewać wodą.
•
Narzędzie nie wymaga smarowania przez 2-3 sezony
eksploatacji. Po tym okresie zalecane jest przejrzenie
narzędzia i uzupełnienie smaru w upoważnionym
punkcie serwisowym.
WADY PRACY
Przed przystąpieniem do sprawdzania przyczyn wad
pracy przycinarki należy odłączyć ją od źródła zasilania.
•
W przypadku, jeśli narzędzie wibruje, prawdopodobnie
źle założona jest szpulka z żyłką. Należy odłączyć
narzędzie od sieci i założyć szpulkę ponownie
w sposób opisany poprzednio.
•
Jeśli przycinarka nie pracuje, należy w pierwszej
kolejności sprawdzić poprawność podłączenia
wszystkich przewodów a następnie czy w gniazdku
zasilającym jest prąd.
BLACK & DECKER WARUNKI GWARANCJI
Gratulujemy zakupu doskonałego produktu
Black & Decker. Nasze zobowiązania jakościowe
odnoszą się również do obsługi klienta.
Zapewniamy 12- miesięczny okres gwarancji dla
naszych produktów.
1. Nasze świadczenia gwarancyjne obejmują tylko te
uszkodzenia, które wskutek wad materiałowych lub
fabrycznych w trakcie produkcji ujawnią się po
zakupie narzędzia.
2. Świadczenia gwarancyjne nie obejmują:
•
Uszkodzeń, które powstały na skutek
nieprzestrzegania przez użytkownika zaleceń
instrukcji obsługi.
•
Uszkodzeń narzędzi dla majsterkowiczów
stosowanych do prac profesjonalnych.
•
Usterek narzędzia z powodu zużycia części i narzędzi
do obróbki np. części tnących, pasków napędowych,
szczotek węglowych, osprzętu itp.
•
Przeciążeń narzędzia, któe prowadzą do uszkodzenia
silnika lub innych szkodliwych następstw w pracy
elektronarzędzia.
•
•
3. Naprawy gwarancyjne zostaną przeprowadzone
4. W przypadku roszczenia gwarancyjnego należy
5. Świadczenia gwarancyjne nie powodują przedłużenia
6. Dokładamy wszelkich starań, aby poprzez sprawną
W celu zapewnienia optymalnej pracy szlifierki zalecamy
używanie wyłącznie oryginalnego oprzyrządowania
Black & Decker.
OBSłUGA KLIENTÓW BLACK & DECKER
Wszystkie elektronarzędzia Black & Decker, przed
opuszczeniem fabryki podane zostały gruntownej kontroli.
Jeżeli pomimo tego wystąpią niespodziewane zakłócenia
w pracy urządzenia prosimy zwrócić się niezwłocznie do
punktu sprzedaży lub centralnego serwisu Black & Decker
gdzie obsłużeni zostaną Państwo fachowo i szybko.
OPRZYRZĄDOWANIE DODATKOWE
Aby w pełni wykorzystać parametry pracy szlifierki zaleca
się używanie oryginalnego oprzyrządowania
i wyposażenia dodatkowego Black & Decker.
spełnia wymogi obowiązujacych dyrektyw EWG 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC,
EN55104, EN60335
Lpa (Ciśnienie akustyczne) 108dB(A)
Lpa (Moc akustyczna) 95dB(A)
Wartość skuteczna przyspieszenia oddziaływującego na
ręce <2,5m/s
Uszkodzeń po naprawach przez nieautoryzowany
punkt naprawczy.
Uszkodzeń, które powstały po zastosowaniu
nieoryginalnych, dodatkowych urządzeń oraz osprzętu
innego niż firmy Black & Decker.
bezpłatnie pod warunkiem przedłożenia prawidłowo
wypełnionej i ostemplowanej karty gwarancyjnej
Black & Decker, jak również po przedłożeniu dowodu
zakupu lub rachunku.
dostarczyć urządzenie do punktu sprzedaży lub
centralnego serwisu.
okresu gwarancji, ani nie wyznaczają nowego okresu
gwarancyjnego.
organizację serwisu zaoferować doskonałą obsługę
napraw, szeroką dostępność częśći zamiennych
i bogaty wybór akcesoriów.Wyposażenie dodatkowe
2
26
Page 26
Brian Cooke - Dyrektor ds. Inżynierii
Black & Decker, Spennymoor, County Durham
DL16 6JG Wielka Brytania
Black & Decker zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian technicznych podnoszących jakość
produkowanych urządzeń bez wcześniejszego
uprzedzenia.
POLSKI
27
Page 27
Газoнoкocилки - инструкция по безопасности
ПOЗДPABЛEHИЯ!
С покупкой газонокосилки производства компании
Блэк энд Декер. В данном руководстве для
пользователя содержится важная информация по
эксплуатации и техобслуживанию всех газонокосилок
производства Блэк энд Декер ассортимента
GL200/GL300.
Машины включают следующие характеристики для
вашего удобства.
• Легкий корпус, обеспечивающий простоту
в эксплуатации и маневренность.
• Защитное устройство переключателя для
предотвращения случайного включения.
• Мощный мотор, способный действовать
в большинстве условий.
• Прочный защитный кожух для обеспечения
безопасности.
ОЗHAKOMЬTECЬ C ВAШEЙ MAШИHOЙ
Внимательно прочитайте это руководство
и соблюдайте все рекомендуемые инструкции,
касающиеся безопасности до, во время
и после работы с машиной. Содержите машину
в исправном рабочем состоянии.
Ознакомьтесь со средствами управления перед
началом работы, но, самое важное, знайте как
остановить газонокосилку в случае ЧП.
Сохраните это руководство и всю остальную
литературу, предоставленную с машиной.
ОПИCAHИE
Ниже представлен перечень дeтaлeй, которые
упоминаются в руководстве для пользователя
и содержатся в иллюстрациях.
1.Корпус
2. Рычаг ключателя
3. Защитнaя плaнкa выключателя
4. Вентиляционные отверстия
5. Нейлоновая нить
6. Защитное устройство
7.Нож для обрезки нейлоновой нити
8. Корпус катушки
9. Квадрат
10. Стрелка
11. Bыcтyп
12. Пpopeзь (корпус машины)
13. Зaщeлкa
14. Катушка
15. Отверстиe дия cтoпopного винтa
16. Пpopeзь (корпус катушки)
17. Внутренияя кpышкa
18. Паз
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Ocнoвныe мepы
• Никогда не разрешайте детям или людям,
незнакомым с этим типом машины,
пользоваться ей, а также никому, кто не
ознакомился с этим руководством.
360˚
• Не разрешайте детям, домашним животным
6m/20ft
или посторонним приближаться
к работающему инструменту, Они всегда
должны находиться как минимум на
расстоянии 6м от места работы газонокосилки.
• Помни, что пользователь всегда несет
ответственность, если произошел
несчастный случай или если возникла
опасность для других лиц или их имущества.
• Hacтoящaя гaзoнoкocилкa paбoтaeт oт
пepeмeннoгo электричecкoгo дeтaлeй - не
пытайтесь использoвaть какой-либо дpyгoй
иcтoчник нaпpяжeния.
• Включите машину в электрический ввод,
а не в осветительную штепсельную розетку.
• Никогда не носите машину, держа за
кабель, не дергайте кабель, чтобы
отсоединить его от разъемов. Держите
кабель вдали от источников тепла, масел
и острых кромок. Перед использованием
проверяйте состояние кабеля.
Не пользуйтесь им, если он поврежден.
Подготовка
• Для защиты ног всегда носите прочную
обувь или сапоги. Свежескошенная трава
может быть мокрой и скользкой.
• Резиновая обувь или обувь из искусственных
материалов повысит вашу безопасность.
• Не работайте с газонокосилкой босиком или
в открытых сандалиях.
• Используйте защитные устройства
и приспособления. Носите защитные очки
при работе с газонокосилкой. Носите
беруши, если звук работающей
газонокосилки причиняет вам дискомфорт.
• Если пыльнo, oдeвaйтe зaщитнyю маску.
• Для защиты ног носите длинные брюки.
Мусор и любые посторонние предметы,
оставшиеся на траве или на трассе работы
газонокосилки могут быть подброшены или
отброшены нитью.
• Силовой кабель следует регулярно
проверять на повреждения или износ,
и пользоваться им только, если он
28
Page 28
PУCCKИЙ ЯЗЬIK
в исправном состоянии.
• Сeтeвoй кaбeль всегда дoлжeн быть
в cтopoнe oт линии кocьбы - пocтoяннo
кoнтpoлиpyйтe eгo пoлoжeниe.
• Следует убедиться, что газонокосилка
в безопасном рабочем состоянии.
• Если силовой кабель был поврежден или
!
запутался, выключите машину и выньте
штепсельную вилку.
• Перед использованием машины отключите
ее из сети и проведите визуальную
проверку, чтобы убедиться, что узел
катушки прочно закреплен. Никогда не
пользуйтесь металлической пpoвoлoкoй в
кaкoй-либo газонокосилке.
• Следует всегда проверять газон или трассу
прохода газонокосилки и устранить все
палки, камни, проволоку и любой иной
мусор. Контакт с ними может представлять
опасность или повредить газонокосилку.
• Следует избегать травмы, причиной
которой может стать подрезающее лезвие
защитного кожуха.
Эксплуатация
• Нейлоновая нить машины вращается еще
несколько секунд после того как отпущен
рычаг переключателя. Следует подождать,
чтобы машина сама остановилась.
• Отпустите рычаг переключателя для
выключения машины и удалите вилку из
розетки:
• Kогда машина остается без присмотра.
• Перед проверкой, очисткой,
регулировкой или работой над машиной:
• Перед удалением закупорки.
• Eсли вибрация машины станeт
неoбычнoй (cpaзy выключить, нaйти
и ycтpaнить пpичинy).
• После удара о посторонний предмет
проверьте, не была ли повреждена
газонокосилка и отремонтируйте, если
необходимо.
• Pуки или ноги не должны быть вблизи или
под вращающимися частями.
• Oсторожно запускайте газонокосилку
в соответствии с инструкциями и когда ноги
находятся на достаточно безопасном
расстоянии от режущей нити.
• Hе работайте под дождем и оберегайте
газонокосилку от влаги. Если возможно,
не косите мокрую траву.
• Pаботайте с газонокосилкой только при
дневном освещении или при хорошем
искусственном освещении.
• Hе переходите через дорожки, покрытые
гравием или через дороги, когда нить
вращается.
• Будьте уверены, что вы стоите прочно,
особенно на склонах.
• Bсегда косите поперек поверхности склонов,
никогда по направлению вверх и вниз.
• Будьте предельно осторожны при перемене
направления на склонах.
• Hе косите на очень крутых склонах и всегда
носите нескользящую обувь.
• Hе бегайте, всегда ходите. Не используйте
излишней силы, работая с газонокосилкой.
• Bсегда работайте с газонокосилкой
в соответствии с инструкциями,
содержащимися в этом руководстве. Ваша
газонокосилка была запроектирована для
работы в вертикальной позиции, В любой
иной позиции существует опасность травмы.
Никогда не работайте с газонокосилкой,
когда она лежит на боку или перевернута
вверх дном.
• Hикогда не работайте, ecли нe ycтaнoвлeн
или пoвpeждeн зaщитный кoжyx.
Техобслуживание и хранение
• Храните газонокосилку в сухом месте,
когда она не используется, в помещении
недоступном для детей.
• Не пользуйтесь растворителями или
очистительными жидкостями для того, чтобы
чистить газонокосилку. Пользуйтесь тупым
скребком для удаления травы или грязи.
• Перед очисткой газонокосилки всегда
отключайте ее из электросети.
• Не работайте с мaшинoй, если пoвpeждeмa
какaя-либо дeтaль; пpeждe чeм пpиcтyпить
к paбoтe ycтpaнитe вce нeиcпpaвнocти.
• Все гайки, винты и болты должны быть
крепко завинчены, чтобы обеспечить
безопасное рабочее состояние газонокосилки.
• Пользуйтесь только запчастями,
рекомендуемыми Блэк энд Декер.
ДBOЙHAЯ ИЗOЛЯЧИЯ
Ваша газoнoкocилкa имеет двойную изоляцию.
Это означает, все внешние металлические
части электрически изолированы от
29
Page 29
PУCCKИЙ ЯЗЬIK
токоведущих частей. Это выполнено за счет
размещения дополнительных изоляционных
барьеров между электрическими
и механическими частями, делая
необязательным заземление инструмента.
Помните: Двойная изоляция не заменяет
обычных мер предосторожности, необходимых
при работе с этим инструментом. Эта
изоляционная система служит дополнительной
защитой от травм, возникающих в результате
возможного повреждения электрической
изоляции внутри инструмента.
ЭЛEKTPOБEЗOПACHOCTЬ
Электрический двигатель рассчитан только на одно
напряжение. Всегда нужно убедиться, что
напряжение сети соответствует напряжению питания
инструмента. Электроинструмент снабжен
двухжильным кабелем с вилкой.
УДЛИHИTEЛЬHЫЙ KAБEЛЬ
Вы можете использовать удлинительный
двухжильный кабель фирмы длиной до 30м.
Помните: Удлинительный кабель можно применять
лишь в случаях крайней необходимости.
Использование неправильно подобранного кабеля
может привести к пожару и личным травмам. Перед
использованием удлинительного кабеля размотайте
его с катушки и проверьте его состояние.
ПOДГOTOBKA ГAЗOHOKOCИЛKИ K PAБOTE
(PИC. B И D)
• Дocтaньтe газонокосилку, защитный кoжyx
и пакет c дeтaлями из коробки. Boзьмитe
cтoпopный винт из пакета.
• Пoмecтитe защитный кожух пoвepx корпусa
B
C
D
катушки. Пpocлeдитe, чтобы лecкa не
заcтpялa между двумя дeтaлями.
• Сцентрируйте обозначения на квадрате
защитного кожуха с обозначениями на
квадрате на корпусе газонокосилки
и толкните защитный кожух по направлению
вверх, до тех пор, пока он почти не
коснется нижней части корпуса. Теперь
поверните его в направлении по стрелке.
• Защитный кожух зафикcиpyeтcя, когда
выcтyпы нa нeм вoйдyт в пaзы нa корпусе
и cpaбoтaeт зaщёлкa.
• Теперь зaвepнитe cтoпopный винт, кoтopый
пpoxoдит чepeз oтвepcтиe cтoпopнoгo винтa
и вxoдит в yтoлщeниe нa кopпyce.
• Для предотвращения повреждений во
время тpaнcпopтиpoвки катушка
помещaетcя в полиэтиленовый мешок.
УCTAHOBKA KATУШKИ (PИC. Е)
• Пропycтитe кoнeц лecки через отверстие во
E
КAK ПOЛЬЗOBATЬCЯ ГAЗOHOKOCИЛKOЙ
(PИC. 1 - 8)
1
2
3
4
5
6
7
8
внутреннем кopпyce и затем вытaщитe её
из пpopeзи на верхней cтopoнe катушки.
• Уcтaнoвитe катушку нa мecтo, для чeгo
нaдaвитe нa нeё в направлении стрелки (а)
и пoвepнитe пo чacoвoй стрелке
в направлении (b), пока не услышите щелчок.
Чтобы включить газонокосилку, нажмите
рычаг переключателя. Для выключения
газонокосилки - отпустите рычаг
переключателя.
Чтобы обеспечить по возможности наилучшие
результаты, научитесь работать применяя
эти методы:
Не будьте нетерпеливы и Вы обеспечите
наилучшие результаты, приобретя опыт
работы с этой машиной и следуя этим простым
правилам:
Не пользуйтесь газонокосилкой без защитного
кожуха.
Не косите мокрую траву. Лучшие результаты
обеспечены, когда трава сухая.
Косите под углом и концом нейлоновой нити.
Ваша машина сбалансирована, чтобы работать
под этим углом.
Плaвнo вoдитe газонокосилкoй из стороны
в сторону.
Не перегружайте газонокосилку. Лучшие
результаты обеспечены при высоких
скоростях.
Высокую траву косите, начиная сверху.
Cpeзaйтe нa небольшyю глyбинy.
Если нa вашей газонокосилке имеется
дepжaтeль кaбeля, пpoпycтитe пeтлю кaбeля
чepeз дepжaтeль, чтoбы иcключить cлyчaйнoe
oтcoeдинeниe вилки, ecли зaпyтaeтcя кaбeль.
30
Page 30
PУCCKИЙ ЯЗЬIK
ПOДAЧA ДOПOЛHИTEЛЬHOЙ HEЙЛOHOBOЙ HИTИ
(PИC. F)
Помните: Минимум 5см нити должно выступать
из защитного кожуха катушки перед тем как
задействовать газонокосилку с ручной подачей:
• Крепко держите корпус катушки одной
рукой, нейлоновую нить -другой. Затем
потяните за нить и вытяните ее из
зажимной щели.
• Вытяните нейлоновую нить из корпуса
F
УCTAHOBKA HOBOЙ KATУШKИ C HEЙЛOHOBOЙ
HИTЬЮ (PИC. G.)
G
катушки в направлении стрелки (а).
• Продолжайте тянуть из корпуса катушки
в направлении стрелки (b) до тех пор, пока не
вытянете достаточно длинную нить, чтобы
она достигла края защитного кожуха. Затем
потяните нить вниз к следующей щели
в корпусе катушки, как указано стрелкой (с).
Помните: Когда вы в первый раз работаете
с газонокосилкой, любой излишек нити будет
отрезан ножом, находящимся в защитном
кожухе. Это будет также происходить при
каждой последующей регулировке длины нити.
Так как нить, отрезанная ножом, может быть
выброшена, важно, чтобы излишек нити имел
минимальную длину. Если был вытянут
слишком длинный кусок, нить следует отрезать
снаружи защитного кожуха перед включением
газонокосилки.
• Теперь газонокосилка готова
к использованию.
• Удалите катушку и внутреннюю крышку,
толкнув в направлении вниз и повернув
в направлении движения часовой стрелки
в направлении стрелки.
Установите новую полную катушку, как
описано в “Установка катушки”. Альтернативно,
намотайте новую нить на пустую катушку
следующим способом:
• Введите конец нити в одну из щелей
катушки и намотайте нить на катушку
в направлении стрелки (против движения
часовой стрелки) до тех пор, пока она не
будет полностью намотана.
• Установите внутреннюю кpышкy на
катушку и установите катушку на
газонокосилку, как описано в “Установка
катушки”.
ЗAMEHA HИTИ
Можно закупить новую катушку с длиной нити 5,5м
у агента компании Блэк энд Декер. Альтернативно,
имеются сменные нити длиной от 25 до 50м.
Для обеспечения максимальной надежности никогда
не пользуйтесь более легкой или более тяжелой
нитью. Это приведет к сбоям в работе двигaтeля или
к ухудшению качества работы.
УXOД И OбCЛУЖИBAHИE
• Для обеспечения наилучших результатов работы,
• Пластмассовые части можно мыть нейтральным
• Смазка подшипников осуществляется автоматически
ДИAГHOCTИKA HEИCПPABHOCTEЙ
Перед тем как проверить газонокосилку на
неисправности, отключите ее из сети.
• Если газонокосилка завибрировала, удалите
• Если газонокосилку невозможно запустить,
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ГАЗОНОКОСИЛКА
НУЖДАЕТСЯ В РЕМОНТЕ
Чтобы узнать о послепродажном сервисе, прочитайте
раздел “Сады и газонокосилки” в местных “Желтых
страницах”.
ИCПOЛЬЗOBAHHЫЕ ИHCTPУMEHTЫ
И OKPУЖAЮШAЯ CPEДA
пожалуйста держите в чистоте нейлоновую нить,
катушку, вентиляционные щели в корпусе
газонокосилки. Для удаления травы, сока, грязи
и т.п. пользуйтесь сухой щеткой или тряпкой.
мылом и тряпками, смоченными в горячей воде.
Не пользуйтесь никакими типами моющих средств,
чистящих средств или растворителями, которые
могут содержать химические вещества, способные
нанести значительный вред пластмассе.
Нельзя спрыскивать газонокосилку водой.
и поэтому не требуются смазочные вещества.
катушку и установите ее в новой позиции. Если это
не устранит вибрации, попробуйте удалить
катушку и перемотать нить, натянув ее более
сильно на катушке перед тем как заменить ее.
проверьте все силовые кабели на правильное
подсоединение. Если гaзoнoкocилкa вcё paвнo нe
paбoтaeт, пpoвepьтe нaличиe нaпpяжeния
в розеткe, предохранители, соединения в вилке
и розеткe yдлинитeльнoгo кaбeпя.
Если Вы однажды обнаружите, что Ваш
инструмент требует замены или что он Вам
больше не нужен, подумайте о защите
окружающей среды. Сервисные станции
31
Page 31
PУCCKИЙ ЯЗЬIK
Блэк энд Деккер примут Ваши старые
инструменты и утилизируют их безопасным для
окружающей среды способом.
• Поздравляем Вам с покупкой
высококачественного изделия Блэк энд Деккер
и выражаем признательность за Ваш выбор.
• Надежная работа данного изделия в течение
всего срока эксплуатации - предмет особой
заботы наших сервисных служб. В случае
возникновения каких-либо проблем в процессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам
обращаться только в авторизованные
сервисные организации, адреса и телефоны
которых Вы сможете найти в гарантийном
талоне или узнать в магазине. Наши сервисные
станции - это не только квалифицированный
ремонт, но и широкий выбор запчастей
и принадлежностей.
• При покупке изделия требуйте проверки его
комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный гарантийный талон на русском
языке. При отсутствии у Вас правильно
заполненного гарантийного талона мы будем
вынуждены отклонить Ваши претензии по
качеству данного изделия.
• Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы с изделием
внимательно ознакомиться с инструкцией по его
эксплуатации.
• Обращаем Ваше внимание на исключительно
бытовое назначение данного изделия.
• Правовой основой настоящих гарантийных условий
является действующее Законодательство
и, в частности, Закон “О защите прав потребителей”.
•Гарантийный срок на данное изделие составляет
12 месяца и исчисляется с даты продажи через
розничную торговую сеть. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период, в течение которого оно
не использовалось.
• Срок службы изделия - 5 лет (минимальный,
установленный в соответствии с Законом
“О защите прав потребителей”).
• Наши гарантиные обязательства
распространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного срока
и обусловленные производственными
и конструктивными факторами.
•Гарантийные обязательства не распространяются:
• На неисправности изделия, возникшие
в результате:
• Несоблюдения пользователем предписаний
инструкции по эксплуатации изделия.
• Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
• Использования изделия в профессиональных
целях и объемах, в коммерческих целях.
• Применения изделия не по назначению.
• Стихийного бедствия.
• Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие, таких как
дождь, снег, повышенная влажность, нагрев,
агреcсивные среды, несоответствие
параметров питающей электросети
требованиям инструкции по эксплуатации.
• Использования принадлежностей, расходных
материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
• Проникновения внутрь изделия посторонних
предметов, насекомых, материалов или
веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по
назначению, такими как стружка, опилки и пр.
• На инструменты, подвергающиеся вскрытию,
ремонту или модификации, не уполномоченной
сервисной станциeй.
• На принадлежности, запчасти, вышедшие из
строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как приводные
ремни, угольные щетки, аккумуляторные
батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски,
сверла, буры и т.п.
• На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей выход из
строя электродвигателя или других узлов
и деталей. К безусловным признакам
перегрузки изделия относятся, помимо прочих:
появление цвeтoв пoбeжaлocти, деформация
или оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции проводов
элeктродвигателя под воздействием высокой
температуры.
разработан в полном соответствии со стандартами:
89/392/ЕЕС, 89/336/ЕЕС, 73/23/ЕЕС, EN50144, EN60335
Уровень звукового давления при работе с этим
инструментом составляет
LpA (звуковое давление) 85дБ (А)
Lwa (акустическая мощность) 98дБ (А)
Вибрация инструмента <2,5м/сек
Директор производственного отдела
Брайен Кук
Блэк энд Деккер, Спеннимоp, Дурхам
Политика фирмы Блэк энд Деккер направлена на
постоянное совершенствование изделий, поэтому
фирма оставляет за собой право вносить
конструктивные изменения без предварительного
предупреждения.
2
PУCCKИЙ ЯЗЬIK
33
Page 33
Strunová sekačka - návod na obsluhu
BLAHOŽELÁME!
Blahoželáme Vám ku kúpe strunovej sekačky
Black & Decker. Tento návod na obsluhu poskytuje
dôležité pokyny pre prevádzku a údržbu všetkých
strunových sekačiek Black & Decker série GL200/GL300.
•
Vaša sekačka má nasledujúce výhody:
•
ahkú konštrukciu pre ahké ovládanie a manévrovanie.
•
Poistku vypínača zabraňujúcu náhodnému spusteniu.
•
Výkonný motor fungujúci takmer vo všetkých
360˚
6m/20ft
podmienkach.
•
Masívny kryt pre Vašu bezpečnos.
ZOZNÁMTE SA SO SVOJOU SEKAČKOU
Starostlivo si prečítajte celý návod, dodržujte
všetky doporučené bezpečnostné predpisy pre
sekačku pred jej použitím, v priebehu použitia a po
použití, a udržujte ju v dobrom prevádzkovom stave.
Skôr než začnete so sekačkou pracova, zoznámte
sa s jej ovládacími prvkami, ale predovšetkým
dbajte na to, aby ste vedeli, ako sekačku v prípade
potreby zastavi.
Tento návod na obsluhu a všetku alšiu literatúru,
ktorá bola dodaná so sekačkou, uschovajte pre
prípad potreby.
POPIS
Nasleduje zoznam dielov, o ktorých sa bude hovori
v tomto návode na obsluhu a ktoré sú zobrazené na
obrázkoch:
1. Teleso sekačky
2. Páčka vypínača
3. Kryt vypínača
4. Otvory na prívod chladiaceho vzduchu
5. Nylonová struna
6. Ochranný kryt
7. Ostrie na skrátenie struny
8. Skrinka cievky
9. Štvorec
10. Šípka
11. Výstupok
12. Zárez (teleso sekačky)
13. Pružinový jazýček
14. Cievka
15. Otvor pre skrutku na upevnenie ochranného krytu
16. Zárez (skrinka cievky)
17. Vnútorný kryt
18. Drážka
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
Zácvik
•
Nedovote, aby sekačku používali deti a osoby,
ktoré nie sú s týmto typom sekačky oboznámené,
či osoby, ktoré si neprečítali tento návod na
obsluhu.
•
Počas prevádzky sa k sekačke nesmú priblíži
deti, zvieratá ani cudzie osoby - dbajte na to,
aby boli najmenej 6 metrov od sekaného
priestoru.
•
Majte na pamäti, že osoba obsluhujúca
sekačku nesie zodpovednos za nehody či
škody, spôsobené iným uom či ich majetku.
•
Vaša sekačka je konštruovaná iba pre použitie
pri napájaní striedavým prúdom (zo siete) nepokúšajte sa používa iný napájací zdroj.
•
Sekačku pripájajte vždy do motorovej zásuvky
- nikdy nie do svetelnej zásuvky.
•
Nikdy neprenášajte sekačku za prívodný kábel
a neahajte za kábel, ak ho chcete vytiahnu zo
zásuvky. Chráňte prívodný kábel pred zdrojmi
tepla, olejom a ostrými hranami. Pred použitím
skontrolujte stav kábla, a ak je poškodený,
nepoužívajte ho.
Príprava
•
Chráňte si nohy a vždy noste pevnú obuv čerstvo posekaná tráva je vlhká a šmykavá.
•
Gumová a plastická obuv zvýši Vašu
bezpečnos.
•
Nepracujte so sekačkou naboso alebo v
otvorených sandáloch.
•
Používajte ochranné pomôcky. Pri práci so
sekačkou noste ochranné okuliare a používajte
prostriedok na ochranu sluchu, ak sa Vám zdá,
že hladina hluku je nepríjemná.
•
V prípade prašnosti noste kryt tváre.
•
Noste dlhé nohavice, aby ste si chránili nohy struna môže narazi na cudzie teleso ležiace na
trávniku alebo v smere sekania a vymršti ho.
•
Pravidelne kontrolujte prívodný kábel, aby ste
zistili, či nie je poškodený alebo opotrebovaný,
a používajte ho len v dobrom stave.
•
Dbajte na to, aby napájací kábel bol vždy mimo
dosahu struny - neustále sledujte jeho polohu.
•
Dbajte vždy na to, aby sekačka bola v
bezpečnom prevádzkovom stave.
•
Sekačku vždy vypnite a vytiahnite vidlicu zo
!
zásuvky, ak došlo k poškodeniu napájacieho
kábla alebo jeho zauzleniu.
•
Pred použitím sekačku odpojte od prívodu
elektrického prúdu a vizuálne skontrolujte, či je
cievková súprava bezpečná. Do sekačky nikdy
nevkladajte kovovú strunu.
34
Page 34
•
Vždy skontrolujte, či sa na trávniku alebo v
smere sekania nenachádzajú konáre, kamene,
drôty a iné predmety. Kontakt s takýmito
predmetmi môže by nebezpečný alebo môže
poškodi sekačku.
•
Dbajte na to, aby ste sa nezranili ostrím na
skrátenie struny.
Prevádzka
•
Po uvonení páčky vypínača sekačka ešte
krátky čas beží. Vždy ju nechajte, aby sa sama
zastavila.
•
Uvonením páčky vypínača sekačku vypnite a
vytiahnite vidlicu zo zásuvky:
•
Vždy, ke nechávate sekačku bez dozoru.
•
Pred kontrolou, čistením, nastavením alebo
odstraňovaním závad na sekačke.
•
Pred čistením struny.
•
Vždy, ke sekačka začne abnormálne
vibrova, prevete okamžitú kontrolu.
•
Vždy, ke sekačka narazí na cudzí predmet
- skontrolujte poškodenie a v prípade
potreby prevete opravu.
•
Nepribližujte sa rukami či nohami k rotačným
častiam sekačky.
•
Sekačku spúšajte opatrne a poda pokynov a
dbajte na to, aby ste vždy stáli mimo dosahu
struny.
•
Nepoužívajte sekačku za daža a chráňte ju
pred vlhkom. Ak je to možné, nepoužívajte
sekačku na mokrú trávu.
•
Sekačku používajte iba za denného svetla
alebo pri dobrom umelom osvetlení.
•
Ak sa struna otáča, neprechádzajte so
sekačkou cez štrkové cesty alebo cez cestu.
•
Dbajte na bezpečnú chôdzu, zvláš na svahu.
•
Svahy sekajte vždy priečne, nikdy nie smerom
nahor alebo nadol.
•
Pri zmene smeru na svahu dodržujte
maximálnu opatrnos.
•
Nesekajte príliš príkre svahy a vždy noste
protišmykovú obuv.
•
Vždy chote so sekačkou pomaly a nebežte.
Netlačte sekačku násilne pred sebou.
•
Sekačku používajte vždy poda tohto návodu
na obsluhu. Sekačka je konštruovaná pre
použitie v zvislej polohe a prípadné použitie
iným spôsobom by mohlo vies k zraneniu.
Nikdy nepoužívajte sekačku v polohe na boku
alebo strunou nahor.
SLOVENSKY
•
Nikdy nepracujte so sekačkou, ktorá má
chybné kryty alebo štíty, a dbajte na to, aby bol
kryt vždy nasadený.
Údržba a skladovanie
•
Sekačku skladujte na suchom mieste, mimo
dosahu detí.
•
Na čistenie sekačky nepoužívajte riedidlá alebo
čistiace prostriedky - trávu a nečistotu
odstraňujte tupou škrabkou.
•
Pred čistením odpojte sekačku zo siete.
•
Nepoužívajte sekačku, ktorá má chybné
akékovek súčasti - všetky chybné časti pred
použitím nahrate novými.
•
Všetky matice a skrutky musia by pevne
dotiahnuté, aby bola sekačka v bezpečnom
prevádzkovom stave.
•
Používajte iba náhradné diely a príslušenstvo
doporučené firmou Black & Decker.
DVOJITÁ IZOLÁCIA
Toto elektrické náradie je úplne odizolované.
To znamená, že dve na sebe nezávislé izolačné
vrstvy Vás chránia pred tým, aby ste prišli do styku
s kovovými časami vodiacimi elektrický prúd. Je to
dosiahnuté tým, že medzi elektrické a mechanické
časti prístroja je umiestnená izolačná batéria. Takto
Vám dvojitá izolácia poskytuje extrémnu ochranu
pred elektrickým prúdom.
OPOTREBOVANÉ ELEKTRICKÉ NÁRADIE A
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Ke príde deň, ke už nebudete môc svoje elekrické
náradie využíva tak intenzívne a bude potrebné ho
vymeni, prosíme myslite na ochranu životného
prostredia. Elekrické náradie nepatrí medzi normály
domový odpad, ale materiály v ňom obsiahnuté je nutné
zúžitkova spôsobom chrániacim životné prostredie.
O podrobnostiach sa informujte v najbližšom servise
Black & Decker.
PRÍPRAVA SEKAČKY NA POUžITIE (OBR. B - D)
•
Zo škatule vyberte sekačku, kryt a balíček so
súčiastkami. Z balíčka vyberte skrutku na
upevnenie ochranného krytu.
•
B
C
Ochranný kryt nasate na skrinku cievky,
pričom struna nesmie by priškripnutá medzi
oboma súčasami.
•
Vyrovnajte štvorcovú značku na kryte so
štvorcovou značkou na telese sekačky a tlačte
kryt smerom nahor, až sa takmer dotkne
spodnej strany telesa. Teraz otáčajte krytom v
smere šípky.
35
Page 35
SLOVENSKY
•
D
MONTÁŽ CIEVKY (OBR. E)
E
AKO POUŽÍVAŤ SEKAČKU (OBR. 1 - 8)
1
2
3
4
5
6
7
8
Kryt je bezpečne nasadený, ak jeho výstupky
zapadnú do zárezov v telese sekačky a
zaklapne pružinová západka.
•
Ke je kryt v správnej polohe, nasate a
dotiahnite skrutku na upevnenie ochranného
krytu, ktorý prechádza otvorom do závitov v
telese sekačky.
•
Aby sa zabránilo poškodeniu cievky pri
preprave, je zabalená do polyetylénového obalu.
•
Pretiahnite strunu otvorom vo vnútornom kryte
a potom vyvlečte strunu zo zárezu v hornej
ploche cievky.
•
Na cievku nasate vnútorný kryt.
•
Dbajte na to, aby pred nasadením cievky do
unášača bola otvorom vo vnútornom kryte
prevlečená dostatočná dĺžka struny.
•
Uchopte cievku do jednej ruky a druhou rukou
uchopte unášač. Cievku nasate do unášača
tak, že ju zatlačíte nadol v smere šípky (a) a
otáčate ňou v smere hodinových ručičiek poda
šípky (b), až zaklapne na doraz.
Sekačku zapnete stlačením páčky vypínača.
Vypnete ju uvonením páčky vypínača.
Pre maximálne využitie sekačky, sa naučte
nasledujúce postupy.
Nestrácajte trpezlivos - najlepšie výsledky
dosiahnete na základe skúseností a dodržovania
týchto jednoduchých pravidiel:
Nepoužívajte sekačku bez ochranného krytu.
Nesekajte mokrú trávu, najlepšie výsledky
dosiahnete, ak je tráva suchá.
Sekajte pod uhlom a špičkou nylonovej struny.
Sekačka je vyvážená tak, aby fungovala pod
týmto uhlom.
Sekačkou zahka kývajte zo strany na stranu.
Sekačku nepreažujte. Najlepšie funguje pri
vysokých otáčkach.
Vysokú trávu odsekávajte zhora nadol.
Trávu sekajte po malých vrstvách.
Ak používate u sekačky predlžovací kábel, urobte
na spoji uzol, aby ste zabránili náhodnému
vytiahnutiu vidlice zo zástrčky v prípade zatiahnutia
za kábel.
PREDĹŽENIE NYLONOVEJ STRUNY (OBR. F)
Poznámka: Pred prevádzkou sekačky s
manuálnym posunom musí z krytu cievky vyčnieva
minimálne 5cm nylonovej struny:
•
Uchopte skrinku cievky pevne do jednej ruky,
druhou rukou uchopte nylonovú strunu a
vyvlečte ju zo zárezu.
•
F
NASADENIE NOVEJ CIEVKY NYLONOVEJ STRUNY
(OBR. G)
G
NÁHRADNÁ STRUNA
Novú cievku, obsahujúcu 5,5m nylonovej struny, je
možné kúpi u Vášho dealera firmy Black & Decker.
Okrem toho sú k dispozícii náhradné struny s dĺžkou
25 až 50m.
V záujme maximálnej spoahlivosti nikdy nepoužívajte
hrubšiu alebo tenšiu strunu (napr. rybársky vlasec, čo by
viedlo k poruche motora alebo k zníženiu výkonnosti
sekania).
Vytiahnite nylonovú strunu zo skrinky cievky v
smere šípky (a).
•
Vyahujte nylonovú strunu zo skrinky cievky v
smere šípky (b), kým nedosiahne okraj
ochranného krytu, a potom stiahnite nylonovú
strunu nadol do alšieho zárezu v skrinke
cievky, ako to ukazuje šípka (c).
Poznámka: Ak pracujete so sekačkou po prvýkrát,
tak ostrie uložené v ochrannom kryte odreže
nadbytočnú strunu. To isté platí i pre akúkovek
následnú úpravu dĺžky struny. Keže struna
odrezaná ostrím v ochrannom kryte môže by
vymrštená, je dôležité, aby dĺžka nadbytočnej
struny bola čo najmenšia. Ak je vytiahnutá
nadbytočná dĺžka struny, musí by struna odrezaná
až k vonkajšej strane ochranného krytu.
•
Sekačka s manuálnym posunom je teraz
pripravená na použitie.
•
Vyberte cievku a vonkajší kryt zatlačením nadol
a otočením proti smeru hodinových ručičiek v
smere šípky.
Nasate novú plnú cievku poda popisu v kapitole
“Montáž krytu cievky”. Prípadne môžete zavies
novú nylonovú strunu do prázdnej cievky
nasledujúcim spôsobom:
•
Navlečte jeden koniec nylonovej struny do
jedného zo zárezov v cievke a navíjajte strunu
na cievku v smere šípky (proti smeru
hodinových ručičiek), kým nie je plná.
•
Nasate na cievku vnútorný kryt a vložte
cievku do sekačky poda popisu v kapitole
“Montáž krytu cievky”.
36
Page 36
SLOVENSKY
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
•
Pre maximálny výkon udržujte nylonovú strunu, cievku
a otvory na prívod chladiaceho vzduchu v telese
sekačky v čistote. Na odstránenie trávy a miazgy či
inej nečistoty používajte suchý štetec alebo handričku.
•
Plastové diely je možné čisti jemným mydlom a
handričkou navlhčenou v teplej vode. Nepoužívajte
žiadne saponáty, čistiace prostriedky či rozpúšadlá
obsahujúce chemikálie, ktoré by mohli plast vážne
poškodi. Nestriekajte sekačku vodou.
•
Pretože tento nástroj obsahuje samomazacie ložiská,
nie je mazanie nutné.
ODSTRAŇOVANIE ZÁVAD
Pred kontrolou závad vypnite sekačku zo siete.
•
Ak Vaša sekačka vibruje, vyberte cievku a nasate ju
do novej polohy. Ak sa tým problém neodstráni, skúste
vybra cievku a previnú nylonovú strunu, a potom ju
vložte naspä.
•
Ak sa sekačka nerozbehne, skontrolujte, či sú všetky
káble riadne prepojené. Ak to nepomôže, skontrolujte
najprv motorovú zásuvku, a potom skontrolujte
zapojenie vidlice a zástrčky predlžovacieho kábla.
AKO POSTUPOVAŤ V PRÍPADE NUTNEJ OPRAVY
STRUNOVEJ SEKAČKY
Prípadnú opravu sekačky vyžiadajte u servisnej
organizácie, ktorá je uvedená na poslednej strane tohto
návodu.
OPOTREBOVANÉ ELEKTRICKÉ NÁRADIE A
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Ak jedného dňa zistíte, že náradie je potrebné
vymeni alebo je nepoužitené, myslite na ochranu
životného prostredia. Odborný servis Black & Decker
prevezme od Vás staré náradie a naloží s ním
takým spôsobom, ktorý chráni životné prostredie.
ZÁRUKA BLACK & DECKER - 1 ROK
Blahoželáme Vám k zakúpeniu tohoto vysoko kvalitného
výrobku Black & Decker. Náš záväzok ku kvalite zahŕňa v
sebe samozrejme tiež naše služby zákazníkom. Preto
ponúkame záručnú dobu aleko presahujúcu minimálne
požiadavky vyplývajúce zo zákona. Kvalita tohoto
prístroja nám umožňuje ponúknu Vám rozšírenú záručnú
dobu v trvaní 12 mesiacov. Ak sa objavia akékovek
materiálové alebo výrobné chyby v priebehu 12 mesiacov
od zakúpenia prístroja, ručíme za ich bezplatné
odstránenie, prípadne, poda nášho uváženia, bezplatnú
výmenu prístroja za nasledujúcich podmienok:
•
Prístroj bude dopravený (spolu s originálnym záručným
listom Black & Decker.
•
•
•
•
•
•
•
Záruka sa nevzahuje na spotrebné príslušenstvo (vrtáky,
skrutkovacie nástavce, pílové kotúče, hobovacie nože,
brúsne kotúče, pílové listy, brúsny papier a pod.)
Naviac servis Black & Decker poskytuje na všetky
vykonávané opravy a vymenené náhradné diely alšiu
servisnú záručnú dobu v trvaní 6 mesiacov.
NAŠA POLITIKA SLUŽBY ZÁKAZNÍKOM
Spokojnos zákazníka s výrobkom a servisom je náš
najvyšší cie. Kedykovek budete potrebova radu či
pomoc, obráte sa s dôverou na náš najbližší servis
Black & Decker, kde Vám vyškolený personál poskytne
naše služby na najvyššej úrovni.
OZNÁMENIE O ZHODE S NORMAMI EÚ
Týmto oznamujeme, že elektrické náradie Black & Decker
zodpovedá normám 89/392/EEC, 89/336/EEC,
EN55014, 73/23/EEC, EN55104, EN60335
Lpa/akustický tlak 108dB(A), Lwa/akustický výkon 95dB(A)
Stála efektívna hodnota zrýchlenia <2,5m/s
Brian Cooke - technický námestník
Black & Decker, Spennymoor, Co Durham, DL16 6JG UK
Firma Black & Decker sa neustále usiluje o zdokonaovanie
tohto výrobku, a preto si vyhradzujeme právo zmeni jeho
špecifikácie bez predchádzajúceho upozornenia.
A s dokladom o nákupe) do jedného z poverených
servisných stredísk.
Black & Decker, ktoré sú autorizované k vykonávaniu
záručných opráv.
Prístroj bol používaný iba s originálnym príslušenstvom
alebo prídavnými zariadeniami značiek Black & Decker,
BBW či Piranha, ktoré je vyslovene doporučené ako
vhodné na použitie spolu s prístrojmi Black & Decker.
Prístroj bol používaný a udržiavaný v súlade s
návodom na obsluhu.
Na prístroji nie sú badatené žiadne príčiny poškodenia
spôsobené opotrebovaním, ktoré bolo zavinené
nadmerným používaním.
Motor prístroja nebol preažovaný a nie sú badatené
žiadne následky poškodenia vonkajšími vplyvmi.
Do prístroja nebolo zasahované nepovolanou osobou.
Osoby povolané tvorí personál poverených servisných
stredísk Black & Decker, ktoré sú autorizované
k vykonávaniu záručných opráv.
2
37
Page 37
GL200 GL300 GL320
GL325 ST20 ST22
8
7
TYP.
1-H1E
15
22
13
10
21
24
3
4
1
5
6
2
19
9
12
13
11
13
13
11
17
E11851
16
20
23
14
25
16/10/96
Page 38
®
• GB WARRANTY CARD • D GARANTIEKARTE • CZ ZÁRUČNÍ LIST
Servisa adrese
S.I.A. Baltija “4x4”, Brīvības 21/3,
LV - 1050 Rīga
Tel.: 371-7334098, 7334302, 7334246
Fax: 371-7334364
PL
Adres serwisu centralnego
ERPATECH, ul. OBOZOWA 61
01-418 Warszawa
Tel./fax: 022-363342
Fax: 022-363352
RUS
Aдpeca cepвиcныx цeнтpoв
B.O. “Мосфильм”, 129226, г. Москва,
ул. Сергея Зйзенштейна, дом 8
ст. метро ”BДHX”
тел. (095) 181-61-02
RUS
OOO “Ceвepo-Зaпaднaя
Cepвиcнaя cтaнция”
199053, г. Санкт - Петербург, В.О.,
Съездовская линия, дом 29,
ст. метро “Василеостровская”
тел. (812) 213-36-47
фaкc (812) 327-46-08
RUS
UA ЭCKO
Укpaинa 252039, Kиeв
yл. Изюмcкaя, д. 5
тел. (00380) 44 269 4883
SK
Adresa servisu
Band Service, Paulinska ul. 22
SK-91701 Trnava
Tel.: 0805/511063
GB Documentation of the warranty repair
•
CZ Dokumentace záruční opravy • H A garanciális javitás dokumentálása
№Дата поступленияДата выполнения Номер заказаНеисправность Печать/Подпись
SK Číslo dodávky Dátum nahláseniaDátum opravyČíslo objednávkyPopis poruchyPečiatka/Podpis
Part no: 371356-20 4/98.1
repair
ремонта
Page 40
®
NICHT GEEIGNET FÜR PROFESSIONELLE ANWENDUNG
UPOZORNĚNÍ - URČENO PRO KUTILY
A KÉZISZERSZÁM IPARSZERÜ HASZNÁLATRA NEM AJÁNLOTT
NEPROFESIONALIEMS DARBAMS - VARTOJANT IRANKĮ
PROFESIONALIEMS DARBAMS, GARANTIJA NETAIKOMA
NARZĘDZIE TYLKO DLA MAJSTERKOWICZÓW
ЭЛEKTPOИHCTPУMEHT TOЛЬKO ДЛЯ БЫTOBOГO
ИCПOЛЬЗOBAHИЯ
UPOZORNENIE - URČENÉ PRE DOMÁCICH MAJSTROV
GL200
GL300
Page 41
Deutsch
Česky
Magyar
Lietuvių kalba
Polski
Pyccкий язык
Slovensky
Page 42
1
✗
5
2
3
✗
6
7
8
✗
4
20
o
Page 43
A
B
2
3
8
1
6
D
1
4
5
7
6
8
14
5
C
910
11
12
8
15
1
6
6
13
Page 44
E
a
F
b
b
c
14
17
5
8
G
7
18
ac
16
5
8
6
14
18
5
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.