Black & Decker FX710 - B5 User Manual

www.blackanddecker.ae
FX710 - B5
ENGLISH
Parts Identification
A Pusher B Measuring jug C Food processor lid D1 Secondary blade holder D2 Fine slicing blade D3 Coarse slicing blade D4 French fry blade D5 Slurry cutting blade D6 Fine grating blade D7 Coarse grating blade E Kneading blade F Chopping blade G Primary blade holder H Food processor jug I food processor base J Control knob K Food processor drive L Blender Drive M Blender cover N Grinder blade O Grinder jug seal P Grinder jug Q Citrus juicer R Reamer S Blender jug T Blender lid U Filler cap V Centrifugal juicer W Centrifugal juicer lid X Chopper blade case Y Spatula
2
ENGLISH
3
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker appliance comes with 10 accessories to perform below functions:
Stainless Steel blade for chopping, beating, creaming, crumbling, cutting, folding in, mashing, mincing and mixing.
Shredding blade for coarse and fine grating and
shredding vegetables, fruits and cheese.
Slicing blades for coarse and fine slicing of
vegetables and fruits.
French fries blade for potatoes and other hard vegetables
Slurry cutter blade for slow mashing raw vegetables/fruits for baby food and for light peeling or rasping of vegetable pieces with hard skin.
Separate blade with spatula for kneading dough.
Blender for blending, crushing, foaming, grinding, pureeing, homogenizing, liquidizing, milling, shaking and stirring.
Grinder mill for grinding coffee, herbs and spices.
Juice Extractor attachment for juicing and pulping non-citrus fruits.
Citrus Juice Extractor for juicing and pulping of citrus fruits.
Do not use the centrifugal juicer if the rotating sieve is damaged
Do not use this appliance for any other purpose. This product is intended for indoor household use only.
Read this entire manual carefully before using the appliance.
Safety instructions
Warning! When using mains-powered appliances, basic safety precautions, including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, electric
shock and personal injury.
• The intended use is described in this manual.
The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
• Retain this manual for future reference.
Using your appliance
• Always take care when using the appliance.
• Never pull the power supply cord to
disconnect the plug from the socket. Keep the power supply cord away from heat, oil and sharp edges.
• Do not place the appliance on or near heat
sources or in a heated oven.
• Do not use the appliance outdoors.
• Always protect the motor unit from water or
excessive humidity.
• If the power supply cord is damaged during
use, disconnect the appliance from the power supply immediately. Do not touch the power supply cord before disconnecting from the power supply.
• Disconnect the appliance from the power supply when not in use, before fitting or
removing parts and before cleaning.
4
ENGLISH
• Never let the appliance operate unattended.
• Never reach into the jar with your fingers or an object while the appliance is running.
• Only remove the jar after you have switched the appliance off and any moving parts have stopped.
• Do not touch the cutting blades.
• Keep any loose clothing or long hair away from the feeding tube and any moving parts.
• Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning.
• Do not immerse the appliance, cord set or plug in liquids.
• Position cord so it does not hang over the edge of worktops & cannot be caught accidentally or tripped over.
Caution: Ensure the Blender is turned off before removing from the stand.
Safety of others
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
After use
• Remove the plug from the socket before leaving the appliance unattended and before changing, cleaning or inspecting any parts of the appliance.
• When not in use, the appliance should be stored in a dry place. Children should not have access to stored appliances.
Inspection and repairs
• Switch off the appliance before cleaning, changing accessories or approaching parts which move in use
• Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.
• Do not use the appliance if any part is damaged or defective.
• Do not use the appliance if the blade is damaged.
• Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorised repair agent.
• Before use, check the power supply cord for signs of damage, ageing and wear.
• Do not use the appliance if the power supply cord or mains plug is damaged or defective.
• If the power supply cord or mains plug is damaged or defective it must be repaired by an authorised repair agent in order to avoid a hazard. Do not cut the power supply cord and do not attempt to repair it yourself.
• Never attempt to remove or replace any parts other than those specified in this manual.
Electrical safety
Before use, check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
5
ENGLISH
This appliance is double insulated in accordance with EN 60335-2-14; therefore no earth wire is required.
• To avoid the risk of electric shock, do not immerse the cord, plug or motor unit in water
or other liquid.
• Check that the supply voltage shown on the rating plate of the appliance matches that of your electrical system. Any connection error will invalidate the guarantee.
Mains plug replacement
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the old plug
Connect the brown lead to the live terminal
of the new plug
Connect the blue lead to the neutral terminal
If the product is class I (earthed), connect
the
green/yellow lead to the earth terminal
Warning! If your product is class II double insulated (only 2 wires in the cord set), no
connection is to be made to the earth terminal
Follow the fitting instructions supplied with
good quality plugs
Any replacement fuse must be of the same
rating as the original fuse supplied with the
product.
Warning! The above section on mains plug replacement is for authorized service centre
personals.
Assembly
Wash all detachable parts (see chapter
‘Maintenance and cleaning’).
Assembling the food processor
1. Fit the food processor jug (H) onto the food processor base (I), secure it by turning it clockwise.
2. For chopping or kneading fit the required blade (F or E) onto the primary blade holder
(G).
3. For shredding or slicing, fit the required blade (D2, D3, D4, D5, D6 or D7) into the secondary blade holder (D1).
4. Place the assembled blade and holder into
the food processor jug (H).
5. Fit the food processor lid (C) and secure it by turning it clockwise.
6. Fit the measuring jug (B) into the pusher (A)
and then place the pusher into the food processor lid.
Note: The blender cover (M) must be in place for the food processor to work.
Assembling the blender
1. Remove the blender cover (M) from the food processor base by turning it clockwise and lifting it off.
2. Place the blender jug (S) onto the blender drive (L) and secure it by turning anti-clockwise.
3. Fit the blender lid (T) to the blender jug (S) and secure it by turning it anti-clockwise.
4. Fit the filler cap (U) to the blender lid (T) and secure it by turning it anti-clockwise.
Assembling the grinder
1. Fit the grinder jug seal (O) into the grinder jug (P).
2. Fit the grinder blade (N) into the grinder jug and secure by turning it clockwise.
3. Place the grinder jug (P) onto the blender drive (L) and secure it by turning anti-clockwise.
Assembling the citrus Juicer
1. Fit the food processor jug (H) onto the food processor base (I), secure it by turning it clockwise.
6
ENGLISH
2. Fit the citrus juicer (Q) onto the food processor jug (H), secure it by turning it clockwise.
3. Place the reamer (R) onto the citrus juicer (Q).
Note: The blender cover (M) must be in place for the citrus juicer to work.
Assembling the centrifugal juicer
1. Fit the food processor jug (H) onto the food processor base (I), secure it by turning it clockwise.
2. Fit the centrifugal juicer (V) into the food processor jug.
3. Fit the Centrifugal juicer lid (W) and secure it by turning it clockwise.
4. Fit the measuring jug into the pusher and then place the pusher into the food processor lid.
Note: The blender cover (M) must be in place for the centrifugal juicer to work.
Note: The blender cover (M) must be in place for the centrifugal juicer to work.
Note: Do not use the centrifugal juicer if the rotating sieve is damaged
Use
1. Place the appliance on a flat, stable surface.
2. Assemble the required accessory as advised above.
3. Put the ingredients into the required jug.
4. Connect to the mains supply.
5. Turn the control knob to the required setting.
Note: Additional items can be added during use by using the chutes in the lids and the pusher.
The following settings are available:-
P = Pulse Operation O = Power Off 1 = Low Speed
2 = Medium Speed 3 = High Speed
The appliance should be disconnected
from the mains supply before
removing the jug.
Recommendations when food processing
Function Types of food Speed Time
Chopping *1 Vegetables Pulse or 2 15 sec and fruits
Chopping *1 Meat, cheese 1 20 sec and chocolate
Blending *1 Soups and 1 20 sec thick drinks
Pureeing *1 Cooked vegetables 1 or 2 10-15 sec and soft fruits
Mixing *1 Pastry and scones 2 or 3 40 sec Mashing *1 Cooked potatoes 3 60 sec
and baby food Kneading *2 Bread dough 1 20 sec Folding in *2 Mousse batter 1 15 sec Creaming *2 Cake batter 1 30 sec Slicing *3 Vegetables and fruits 2 or 3 5 sec Slicing *3 Potatoes and cheese 1 5 sec Shredding *3g Vegetables and fruits 2 or 3 5 sec Grating *4 Cheese and 1 5 sec
chocolate Cutting *5 Cutting *5 Vegeatables and fruits 1 5 sec Slow Mashing *6
Peeling/Rasping *6
Potatoes for french fries
Raw fruits and 2 or 3 5 sec
vegetables for babyfood Hard fruit or vegetable
pieces (3x2cm) with skin
*1 Use the chopping blade (F) *2 Use the kneading blade (E)
1 5 sec
1 5 sec
7
ENGLISH
*3 Use the slicing blades (D2 or D3)
*4 Use the grating blades (D6 or D7)
*5 Use the french fry blade (D4)
*6 Use the slurry cutting blade (D5)
Note: The blender should not be run for longer than 1 minute. After a continuous run of 1 minute, the blender should be allowed to cool down for at least 2 minutes before further use.
Warning: Pulse mode should not be operated more than 10 sec at a time.
Warning: While using the slurry cutter blade for peeling or rasping skin of vegetables, do not use pusher tightly. This action will slow mash the vegetable along with skin.
Recommendations when blending
Function Types of food Speed Time
Blending Liquids 3 15 sec Liquidizing Fruits or vegetables 2 30 sec
cut in cubes with equal amount of water
Crushing Ice cubes of 1 or 2 15 sec dimension 3x2cm
Foaming milk shakes, juices etc 2 or 3 20 sec Pureeing Vegetables and 2 30 sec
soft fruits Stirring Batter or soups 1 1 min
Note: The blender should not be run for longer than 1 minute. After a continuous run of 1 minute, the blender should be allowed to cool down for at least 2 minutes before further use.
Warning: Pulse mode should not be operated more than 10 sec at a time.
8
Recommendations when grinding
Function Types of food Speed Time
Dry grinding Coffee beans Pulse 10-20 sec Dry grinding Dry herbs 1 20 sec Dry grinding Spices Pulse 10-20 sec
Note: The dry grinder should not be continuously run for longer than 40 seconds.
Warning: Pulse mode should not be operated more than 10 sec at a time.
Warning: Max capacity of Grinder mill is 50g and mincer mill is 150g
Warning! The grinder should NOT be used for wet grinding of hard food materials like pulses, beans, grains etc. This will lead to damage of blades and reduction of motor life span.
Recommendations when Juicing
Function Types of food Speed Time
Juicing *1 Non-citrus fruits 2 or 3 1 min Collecting pulp *1 Draining and collecting 2 or 3 1 min
the pulp of non-citrus fruits Juicing *2 Citrus fruits 1 1 min
and ground spices with water Collecting pulp *2 Draining and collecting 1 1 min the pulp of citrus fruits
*1 Use the centrifugal juicer (V) *2 Use the citrus juicer (Q) Note: Fruits that contain starch, such as
bananas, papayas, avocados, figs, strawberries
and mangoes are not suitable for processing in this juice extractor attachment. Use the stainless steel blade attachment of food processor, blender or a stick blender to process these fruits.
ENGLISH
Note: The juicer is not suitable for processing
very hard and/or fibrous/starchy fruits,
vegetables or plants such as sugar cane. Note: The Juicer should not be run for longer
than 1 Minute. After each 1 Minute use, the
Juicer should be allowed to cool for at least 1 minute. After 3 consecutive cycles the juicer must be allowed to cool for 15 minutes before further use.
Useful advice
• Place the appliance on a clean, flat work
surface.
• Connect the appliance to a suitable electrical supply. Rotate the control knob (J) to the
required speed.
• When blending is complete return the control knob to the off (0) position.
• Once the blade has come to a complete stop, lift the jug from the blender body (I).
• Remove the lid and pour the ingredients into
a suitable container.
Note: Ingredients can be added by inserting them through the hole left when the filler cap (A)
is removed. Warning! Never operate the Blender without the
lid fitted.
Warning! Never operate the Food processor
without the lid fitted.
Maintenance & cleaning
• Switch the appliance off, remove the plug from the wall socket and wait until the blade
has stopped rotating.
• The appliance is easier to clean if you do so
immediately after use.
• Do not use abrasive cleaning agents, scourers, acetone, alcohol etc. to clean the
appliance.
• All removable parts can be cleaned with a
cleaning brush in warm water with some washing-up liquid and rinse them under the tap.
• Remove the dirty parts from the motor unit. Clean the motor unit with a damp cloth.
• Never immerse the motor unit in water nor
rinse it under the tap.
Technical data
Voltage 220 – 240 Volts
Supply 50/60 Hz
Weight 5.24 Kg.
9
ENGLISH
Protecting the environment
Separate collection. This product must not
be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with other household waste. Make this product
available for separate collection.
Black & Decker provides a facility for
recycling Black & Decker products once they have reached the end of their working life.
This service is provided free of charge. To
take advantage of this service please return
your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your
local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorized Black & Decker repair agents and
full details of our after-sales service and contact are available on the Internet at: www.2helpU.com.
Warranty
Black & Decker is confident of the quality of its
products and offers an outstanding warranty. This warranty statement is in addition to and in
no way prejudices your statutory rights. The warranty is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker warranty to replace defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade,
professional or hire purposes;
The product has been subjected to misuse
or neglect;
The product has sustained damage
through foreign objects, substances or
accidents;
Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or
Black & Decker service staff.
To claim on the warranty, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting
your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised Black & Decker
repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
10
Identification des pièces
A Poussoir B Bol mesureur C Couvercle du mixeur D1 Support de lame secondaire
D2 Lame pour tranches fines
D3 Lame pour tranches épaisses D4 Lame pour frites D5 Lame pour pâte
D6 Râpe fine
D7 Râpe grossière E Lame de pétrissage F Lame de hachage G Support de lame principale H Bol du mixeur I Base du mixeur J Molette de commande K Moteur du mixeur L Moteur du blender M Couvercle du blender N Lame du broyeur O Joint du bol du broyeur P Bol du broyeur Q Presse-agrumes R Batteur S Bol du blender T Couvercle du blender U Bouchon de remplissage V Centrifugeuse W Couvercle de la centrifugeuse X Étui de la lame du hachoir Y Spatule
FRANÇAIS
11
FRANÇAIS
12
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre appareil Black & Decker est livré avec 10 accessoires permettant de réaliser les opérations ci-dessous:
Lame en acier inoxydable pour hacher, battre, crémer, émietter, couper, incorporer, écraser, émincer et mélanger.
Lame de broyage pour le râpage grossier et fin
et le broyage des légumes, des fruits et du fromage.
Lames de coupe pour la découpe de tranches
épaisses ou fines de légumes et de fruits.
Lame pour frites permettant de découper les pommes de terre et autres légumes fermes.
Lame pour pâte pour un broyage lent des légumes/fruits crus permettant de confectionner des compotes pour bébé et pour peler légèrement ou râper des morceaux de légumes couverts d’une peau dure.
Lame séparée avec spatule pour pétrir la pâte. Blender pour mélanger, broyer, émulsionner,
écraser, réduire en purée, homogénéiser,
liquéfier, mouliner, agiter et remuer.
Moulin pour moudre le café, les herbes et les épices.
Centrifugeuse externe pour extraire le jus et la pulpe des fruits autres que les agrumes.
Presse-agrumes pour extraire le jus et la pulpe des agrumes.
N’utilisez pas la centrifugeuse si son tamis rotatif est endommagé
N’utilisez pas cet appareil dans tout autre but que celui prévu.Lisez attentivement l’intégralité de ce manuel avant d’utiliser l’appareil.
Ce produit est destiné uniquement à un usage domestique intérieur.
Consignes de sécurité
Avertissement! Lorsqu’on utilise un appareil
électrique, des précautions de base, y compris les suivantes, doivent toujours être
suivies afin de réduire les risques d’incendie,
de chocs électriques ou de blessures corporelles.
L’utilisation prévue est décrite dans ce
manuel. L’utilisation d’un accessoire ou d’une pièce, ou l’exécution de toute opération avec cet appareil autres que celles recommandées dans ce manuel peut présenter un risque de blessures corporelles.
Conservez ce mode d’emploi pour le
consulter ultérieurement.
Utilisation de votre appareil
Toujours prendre des précautions lors de
l’utilisation de l’appareil.
Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation
pour débrancher la fiche de la prise. Le
cordon d’alimentation ne doit jamais être à proximité d’une source de chaleur, de graisse ou d’angles vifs.
Ne pas placer l’appareil sur ou à proximité de
sources de chaleur ou dans un four chaud.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Toujours protéger le bloc moteur à l’abri des
projections d’eau ou d’une humidité excessive.
Si le cordon d’alimentation est endommagé
lors de l’utilisation, débranchez l’appareil immédiatement. Ne touchez pas le cordon d’alimentation avant d’avoir débranché l’alimentation électrique.
Débrancher l’appareil de l’alimentation
électrique lorsqu’il n’est pas utilisé, ou avant de monter ou de démonter des pièces, ou avant son nettoyage.
13
FRANÇAIS
Ne jamais laisser l’appareil fonctionner sans
surveillance.
Ne jamais intervenir dans le récipient avec
les doigts ou un objet lorsque l’appareil est en marche.
Ne retirer le récipient qu’après avoir éteint
l’appareil et une fois que les pièces en mouvement sont totalement arrêtées.
Ne pas toucher les lames de coupe.
Garder les vêtements amples et les cheveux
longs loin du tube d’alimentation et des pièces en mouvement.
Des précautions doivent être prises lors de la
manipulation du côté aiguisé des lames de coupe, lorsque le récipient est vidé ou nettoyé.
Ne pas immerger l’appareil, le cordon
d’alimentation ou la prise dans un liquide.
• Placez le cordon de manière à ce qu’il ne
pende pas au bord du plan de travail et ne puisse pas se prendre accidentellement dans quelque chose ou provoquer un accident.
Attention : assurez-vous que le blender est
arrêté avant de le retirer de son socle.
Sécurité d’autrui
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ayant un manque
d’expérience et de connaissances, à moins
qu’elles n’aient été formées et encadrées sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Après utilisation
Retirez la fiche de la prise avant de laisser
l’appareil sans surveillance et avant de changer, nettoyer ou inspecter un élément de d’appareil.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’appareil doit être
rangé dans un endroit sec. Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés.
Inspection et réparations
Eteindre l’appareil avant de le nettoyer, de
changer les accessoires ou d’approcher les pièces en mouvement lors de son fonctionnement.
Avant l’utilisation, vérifier que l’appareil n’a
aucune pièce endommagée ou défectueuse.
Vérifier la présence de pièces cassées,
d’interrupteurs endommagés ou toute autre condition qui pourraient affecter son fonctionnement.
Ne pas utiliser l’appareil si une pièce est
endommagée ou défectueuse.
Ne pas utiliser l’appareil si la lame est
endommagée.
Faites réparer ou remplacer les pièces
endommagées ou défectueuses par un réparateur agréé.
Avant l’utilisation, vérifier l’état du cordon
d’alimentation pour des signes de dommages, de vieillissement ou d’usure.
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon
d’alimentation ou la fiche secteur est
endommagée ou défectueuse.
Si le cordon d’alimentation ou la fiche secteur
est endommagée ou défectueuse, il doit être
réparé par un réparateur agréé afin d’éviter
tout danger. Ne pas couper le cordon d’alimentation et ne pas tenter de le réparer
vous-même.
Ne jamais essayer de retirer ou de remplacer
une pièce autre que celles spécifiées dans ce
manuel.
Sécurité électrique
Avant son utilisation, vérifiez que la tension électrique correspond à celle indiquée sur
l’étiquette signalétique.
14
FRANÇAIS
Cet appareil possède une double isolation selon la norme EN
60335-2-14; de ce fait un fil de terre
n’est pas nécessaire.
Pour éviter tout risque de décharge
électrique, n’immergez pas le cordon d’alimentation, la prise ou le bloc moteur dans de l’eau ou dans tout autre liquide.
Vérifiez que la tension d’alimentation
indiquée sur l’étiquette signalétique de l’appareil correspond bien à celle de votre installation électrique. Toute erreur de branchement annule la garantie.
Remplacement de la fiche
électrique
En cas d’installation d’une nouvelle fiche:
Jetez l’ancienne fiche avec prudence
Connectez le fil marron sur la borne sous
tension de la nouvelle fiche
Connectez le fil bleu sur la borne neutre
Si l’appareil est de classe I (mis à la terre),
connectez le fil vert/jaune sur la borne terre
Avertissement! Si votre appareil est de classe
II double isolation (seulement 2 fils dans le
cordon), aucune connexion n’est à faire sur la borne terre.
Suivez les instructions de montage fournies
avec les fiches de bonne qualité.
Tout fusible remplacé doit être du même
calibre que le fusible d’origine fourni avec l’appareil.
Avertissement! La section ci-dessus sur le
remplacement de la fiche concerne le personnel
des centres de service agréés.
Assemblage
Lavez toutes les pièces détachables (voir le chapitre « Entretien et nettoyage »).
Assemblage du mixeur
1. Installez le bol du mixeur (H) sur la base (I), puis sécurisez-le en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
2. Pour hacher ou pétrir, adaptez la lame adéquate (F ou E) sur le support de lame principale (G).
3. Pour broyer ou trancher, adaptez la lame adéquate (D2, D3, D4, D5, D6 ou D7) dans le support de lame secondaire (D1).
4. Placez la lame et le support assemblés dans le bol du mixeur (H).
5. Installez le couvercle du mixeur (C) et sécurisez-le en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
6. Adaptez le bol mesureur (B) dans le poussoir (A), puis installez le poussoir dans le couvercle du mixeur.
Remarque : le couvercle du mixeur (M) doit être en place pour que le mixeur fonctionne.
Assemblage du blender
1. Retirez le couvercle du blender (M) de la base du mixeur en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre et en le soulevant.
2. Placez le bol du blender (S) sur le moteur du blender (L) et sécurisez-le en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Installez le couvercle du blender (T) sur le bol du blender (S) et sécurisez-le en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
4. Adaptez le couvercle de remplissage (U) sur le couvercle du blender (T) et sécurisez-le en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Assemblage du broyeur
1. Installez le joint du bol du broyeur (O) dans le
bol du broyeur (P).
2. Installez la lame du broyeur (N) dans le bol du broyeur et sécurisez-la en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
3. Placez le bol du broyeur (P) sur le moteur du blender (L) et sécurisez-le en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Assemblage du presse-agrumes
1. Installez le bol du mixeur (H) sur la base (I), puis sécurisez-le en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
15
FRANÇAIS
2. Adaptez le presse-agrumes (Q) sur le bol du mixeur (H), puis sécurisez-le en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
3. Placez le batteur (R) sur le presse-agrumes (Q).
Remarque : le couvercle du mixeur (M) doit être en place pour que le presse-agrumes fonctionne.
Assemblage de la centrifugeuse
1. Installez le bol du mixeur (H) sur la base (I), puis sécurisez-le en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
2. Installez la centrifugeuse (V) dans le bol du mixeur.
3. Installez le couvercle de la centrifugeuse (W) et sécurisez-le en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
4. Adaptez le bol mesureur dans le poussoir, puis installez le poussoir dans le couvercle du mixeur.
Remarque : le couvercle du mixeur (M) doit être en place pour que la centrifugeuse fonctionne.
Remarque : le couvercle du mixeur (M) doit être en place pour que la centrifugeuse fonctionne.
Remarque : n’utilisez pas la centrifugeuse si son tamis rotatif est endommagé
Utilisation
1. Placez l’appareil sur une surface plate et stable.
2. Assemblez l'accessoire requis comme indiqué ci-dessus.
3. Placez les ingrédients dans le bol adapté.
4. Raccordez l’appareil au secteur.
5. Placez la molette de commande sur le paramètre approprié.
Remarque : il est possible d’ajouter des ingrédients en cours d’utilisation en utilisant les goulottes placées dans les couvercles et le poussoir. Débranchez l’appareil du secteur avant de retirer le bol.
16
Les réglages suivants sont disponibles:-
P = Fonction impulsion O = Position arrêt 1 = Vitesse lente 2 = Vitesse moyenne 3 = Vitesse rapide
Recommandations concernant l’utilisation du mixeur
Fonction Types d’aliments Vitesse Temps
Hachage *1 Légumes Impulsions 15 s et fruits ou 2
Hachage *1 Viande, fromage 1 20 s et chocolat
Mélange Soupes et 1 20 s liquide *1 boissons épaisses
Broyage en Légumes cuits 1 ou 2 10 à 15 s purée *1 et fruits mous
Mélange *1 Pâtisseries et scones 2 ou 3 40 s Écrasement *1 Pommes de terre cuites 3 60 s
et aliments pour bébé Pétrissage *2 Pâte à pain 1 20 s Incorporation *2 Pâte pour mousse 1 15 s Crémage Pâte à gâteau 1 30 s Tranchage *3 Légumes et fruits 2 ou 3 5 s Tranchage *3 Broyage *3g Légumes et fruits 2 ou 3 5 s Râpage *4 Fromage et chocolat 1 5 s Coupe *5 Coupe *5 Légumes et fruits 1 5 s Broyage lent *6 Fruits et légumes crus 2 ou 3 5 s
Pelage/râpage *6 légumes durs (3 x 2 cm) avec la peau
*1 Utilisez la lame de hachage (F) *2 Utilisez la lame de pétrissage (E)
Pommes de terre et fromage
Pommes de terre pour frites
pour les aliments pour bébé
Morceaux de fruits ou de 1 5 s
1 5 s
1 5 s
FRANÇAIS
*3 Utilisez les lames de découpe (D2 ou D3) *4 Utilisez les lames de râpage (D6 ou D7) *5 Utilisez la lame pour frites (D4) *6 Utilisez la lame de découpe de pâte (D5) Remarque : Le mixeur ne doit pas tourner plus
d’une minute. Après avoir tourné en continu pendant une minute, le mixeur doit refroidir pendant au moins 2 minutes avant toute nouvelle utilisation.
Attention : le mode par impulsions ne doit pas être utilisé plus de 10 secondes à la fois.
Attention : en cas d’utilisation de la lame de découpe de pâte pour peler ou râper la peau des légumes, ne serrez pas trop le poussoir. Cela aurait pour effet de broyer lentement le légume en même temps que la peau.
Recommandations concernant l’utilisation du blender
Fonction Types d’aliments Vitesse Temps
Mélange liquide Liquides 3 15 s Réduction en Fruits ou légumes 2 30 s
liquide coupés en dés avec
Broyage Glaçons de 3 x 2 cm 1 ou 2 15s Émulsion Milk shakes, jus, etc. 2 ou 3 20 s Réduction Légumes et 2 30 s
en purée fruits mous Agitation Pâte ou soupes 1 1 min
Remarque : le mixeur ne doit pas tourner plus d’une minute. Après avoir tourné en continu pendant une minute, le mixeur doit refroidir pendant au moins 2 minutes avant toute nouvelle utilisation.
Attention : le mode par impulsions ne doit pas être utilisé plus de 10 secondes à la fois.
une quantité égale d'eau
Recommandations concernant l’utilisation du broyeur
Fonction Types d’aliments Vitesse Temps
Broyage à sec Grains de café Impulsions 10 à 20 s Broyage à sec Herbes sèches 1 20 s Broyage à sec Épices Impulsions 10 à 20 s
Remarque : le broyeur sec ne doit pas tourner en continu plus de 40 secondes.
Attention : le mode par impulsions ne doit pas être utilisé plus de 10 secondes à la fois.
Attention : la capacité maximale du moulin est de 50 g pour le broyage et de 150 g pour l’éminçage.
Attention : le broyeur NE DOIT PAS être utilisé pour le broyage humide d'aliments durs tels que les pois, les haricots, les grains, etc. Cela risquerait d’endommager les lames et de réduire la durée de vie du moteur.
Recommandations concernant la préparation de jus
Fonction Type d’aliments Vitesse Temps
Extraction de jus Fruits autres que 2 ou 3 1 min les agrumes *1
Récupération Broyage et récupération e 2 ou 3 1 min de la pulpe *1 la pulpe de fruits autres que des agrumes
Extraction de jus *2 moulues avec de l’eau Récupération de Broyage et 1 1 min la pulpe *2 récupération e la
*1 Utilisez la centrifugeuse (V)
*2 Utilisez le presse-agrumes (Q)
Agrumes et épices 1 1 min
17
FRANÇAIS
Remarque : les fruits contenant des amidons,
tels que les bananes, papayes, avocats, figues, fraises et mangues, ne sont pas adaptés à ce type de centrifugeuse. Utilisez la lame en acier
inoxydable du mixeur, le blender ou un
mélangeur à main pour traiter ces fruits.
Remarque : la centrifugeuse n’est pas adaptée au traitement de fruits, légumes ou plantes très durs et/ou fibreux contenant des amidons, tels que la cane à sucre.
Remarque : la centrifugeuse ne doit pas tourner plus d’une minute. Après chaque utilisation d’une minute, laissez refroidir la centrifugeuse pendant au moins 1 minute. Après 3 cycles consécutifs, la centrifugeuse doit refroidir
pendant 15 minutes avant toute nouvelle
utilisation.
Conseils utiles
Placez l’appareil sur un plan de travail propre
et plat.
Branchez l’appareil à une alimentation
électrique appropriée. Tournez le bouton de réglage (J) sur la vitesse souhaitée.
Quand le mixage est terminé, tournez le
bouton sur la position off (0).
Une fois que la lame (F) s’est arrêtée de
fonctionner, retirez le bol (C) du corps du blender (I).
Enlevez le couvercle (B) et versez la
préparation dans un récipient approprié.
Remarque: Les ingrédients peuvent être ajoutés en les insérant dans le trou du bouchon de remplissage (A) quand celui-ci est enlevé.
Avertissement! Ne faites jamais fonctionner le blender sans avoir mis le couvercle (B).
Avertissement! Ne jamais faire fonctionner le robot culinaire sans son couvercle (Y).
Avertissement! Ne jamais faire fonctionner le hachoir sans son couvercle (K)
Entretien et nettoyage
Mettez l’appareil hors tension, retirez la fiche
de la prise de courant et attendez que la lame ait cessé de tourner.
L’appareil est facile à nettoyer si vous le
faites immédiatement après son utilisation.
Ne pas utiliser de produits abrasifs, de
tampons à récurer, d’acétone, d’alcool etc. pour nettoyer l’appareil.
Toutes les pièces démontables passent au
lave-vaisselle.
Placez les pièces démontables en plastique
sur le panier supérieur du lave-vaisselle. Assurez-vous qu’elles soient à bonne distance de l’élément chauffant.
Toutes les pièces démontables peuvent être
nettoyées avec une brossette de nettoyage à l’eau tiède et un peu de liquide vaisselle, puis rincées sous le robinet.
Retirer les pièces sales du bloc moteur.
Nettoyez le bloc moteur avec un chiffon humide.
Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau
et ne le rincez pas sous le robinet.
Données techniques
Tension 220 – 240 Volts
Fréquence 50 – 60 Hz
Poids 5,24 kg
18
FRANÇAIS
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
Black & Decker fournit un dispositif
permettant de collecter et de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé
le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue.
Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux.
La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
Le produit a subi des dommages à cause
d'objets étrangers, de substances ou à cause d'accidents.
Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
19
ARABIC
¿Éª°†dG
Ékfɪ°V ¢Vô©Jh É¡JÉéàæe IOƒL ‘ ôµjO ófBG ∑ÓH ≥ãJ
.πLC’G πjƒW
»àdG ∂bƒ≤M ¤EG áaɰVE’ÉH ¿ƒµj Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H
.∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH É¡H πîj ’h ¿ƒfÉ≤dG É¡ëæÁ
OÉ–’G ‘ Aɰ†YC’G ∫hódG º«dÉbCG ‘ ¿Éª°†dG …öùj
.á«HhQhC’G Iô◊G IQÉéàdG á≤£æeh »HhQhC’G
‘ Ö«Y ÖѰùH ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe ‘ π∏N OƒLh ádÉM ‘
24 ∫ÓN ,ÒjÉ©ŸG ™e ≥aGƒàdG ΩóY hCG áYÉæ°üdG hCG OGƒŸG
∫GóÑà°SG ôµjO ófBG ∑ÓH øª°†J ,AGöûdG ïjQÉJ øe Gkô¡°T
πcBЙаdG IЙYGфe ™e дЙйажŸG мУ°UEGh бС«©ŸG AGхLC’G
πbCG ¿Йª°†d дЙйажŸG √тg ∫GуСа°SG hCG »©«С£dG ≈∏СdGh
:⁄ Ée 𫪩∏d êÉYREG
hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZCG ‘ èàæŸG ΩGóîà°SG ºàj
;ÒLCÉJ ¢VGôZCG
;∫ɪgE’G hCG ΩGóîà°S’G Aƒ°ùd èàæŸG ¢Vô©àj áÑjôZ OGƒe hCG AÉ«°TCG áé«àf ∞∏à∏d èàæŸG ¢Vô©àj
;çOGƒM hCG
ÒZ ¢UÉî°TCG ᣰSGƒH èàæŸG ìÓ°UEG ádhÉfi ºàj
™HÉàdG áfÉ«°üdG ≥jôa hCG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓch
.ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd
20
Ëó≤J ¤EG êÉà– ±ƒ°S ,¿Éª°†dG ÖLƒÃ áÑdÉ£e Ëó≤àd
∂æµÁh .óªà©ŸG áfÉ«°üdG π«ch hCG ™FÉÑ∏d AGöûdG π«dO
∫ÓN øe óªà©e áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG
¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe ≈∏Y ∫ɰüJ’G
.π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG
øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ ,∂dP øe k’óHh
äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd Ú©HÉàdG
âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫ɰüJ’G πFɰShh ™«ÑdG ó©H Ée
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y
ARABIC
áÄ«ÑdG ájɪM
Gòg øe ¢ü∏îàdG ΩóY Ωõ∏j .π°üØæŸG ™ª÷G
.ájOÉ©dG á«dõæŸG áeɪ≤dG ™e èàæŸG
ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe ∫GóÑà°SG ΩÉjC’G øe Ωƒj ‘ Ωõd GPEG
™e ¬æe ¢ü∏îàJ Óa ,¬eóîà°ùJ ó©J ⁄ GPEG hCG ,∂H ¢UÉÿG
èàæŸG Gòg áMÉJEG øe ócCÉJ πH ,iôNC’G á«dõæŸG áeɪ≤dG
.π°üØæŸG ™ªé∏d
ôjhóJ IOÉYE’ ≥aôe ôµjO ófBG ∑ÓH ácöT ôaƒJ
бjЙ¡f ¤EG Й¡dƒ°Uh OфйГ фµjO уfBG ∑УH дЙйажe
√òg Ëó≤J ºàjh .πª©∏d É¡à«MÓ°U ΩóYh ÉgôªY
≈Lôj ,áeóÿG √òg øe IOÉØà°SÓd .ÉkfÉ› áeóÿG
±ƒ°S …òdGh óªà©e áfÉ«°U π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG
.ЙжY бHЙ«f дЙйажŸG ™ªL √QhуH ¤ƒаj
óªà©e áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG ∂æµÁ
»∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe ≈∏Y ∫ɰüJ’G ∫ÓN øe
,∂dP øe k’óHh .π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG ¿Gƒæ©dG ‘
Ú©HÉàdG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ
Ée äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd
âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫ɰüJ’G πFɰShh ™«ÑdG ó©H
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y
21
ARABIC
hCG º«≤©J IQOƒH hCG ᣰTÉc ∞«¶æJ OGƒe Ωóîà°ùJ ’
∞«¶æJ iód OGƒŸG øe ÉgÒZ hCG ∫ƒëc hCG ¿ƒà«°SCG
.RÉ¡÷G
ádɰùZ ‘ π°üØ∏d á∏HÉ≤dG AGõLC’G ™«ªL π°ùZ øµÁ
.øeBG πµ°ûH ÊGhC’G
ìƒ∏dG ≈∏Y π°üØ∏d á∏HÉ≤dG ᫵«à°SÓÑdG AGõLC’G ™°V
øY kGó«©H É¡©°Vh øe ócCÉJh .ÊGhC’G ádɰù¨d …ƒ∏©dG
.áæNɰùdG äÉfƒµŸG
ÅaGO AÉe ‘ ácôëàŸG AGõLC’G ™«ªL ∞«¶æJ øµÁ
.AÉŸG QƒÑæ°U ■ɡأ°Th ∞«¶æJ IɰTôa ΩGóîà°SÉH
∞q¶f .¿GQhódG ∑ôfi IóMh øe áî°ùàŸG AGõLC’G ∫RCG
.á∏∏Ñe ¢Tɪb á©£≤H ∑ôëŸG IóMh
■ɡأ°ûJ ’h AÉŸG ‘ ¿GQhódG ∑ôfi IóMh ôª¨J ’
.AÉŸG QƒÑæ°U
á«æØdG äÉfÉ«ÑdG
âdƒa 240-220 »FÉHô¡µdG ó¡÷G
õJôg 60/50 ábÉ£dG Qó°üe OOôJ
ºéc 5^24 ¿RƒdG
hCG ¬cGƒØdG á÷É©Ÿ áѰSÉæe ÒZ IQɰü©dG :á¶MÓe
hCG/h áHÓ°üdG Iójó°T äÉJÉÑædG hCG äGhö†ÿG
.ôµ°ùdG Ö°üb πãe ájƒ°ûædG/á«Ø«∏dG
ójõJ IóŸ π°UGƒàe mπµ°ûH IQɰü©dG 𫨰ûJ ô¶ëj :á¶MÓe
∑ôJ Öéj ,á≤«bO 1 IóŸ 𫨰ûJ πc ó©H .á≤«bO 1 øY
OÈJ ≈àM πbC’G ≈∏Y á≤«bO 1 IóŸ mΩGóîà°SG ¿hO IQɰü©dG
çÓãd ΩGóîà°S’G ó©H .á«fÉK Iôe É¡eGóîà°SG IOÉYEG πÑb
IóŸ mΩGóîà°SG ¿hO IQɰü©dG ∑ôJ Öéj ,áÑbÉ©àe äGQhO
.á«fÉK Iôe É¡eGóîà°SG IOÉYEG πÑb OÈJ ≈àM á≤«bO 15
Ió«Øe íFɰüf
.ºFÓe á«FÉHô¡c ájò¨J êôfl ¤EG RÉ¡÷G π«°UƒàH ºb .áHƒ∏£ŸG áYöùdG ójóëàd (J) ºµëàdG ìÉàØe ôjhóàH ºb
¤EG ºµëàdG ìÉàØe QOpCG ,øë£dG á«∏ªY ∫ɪàcG iód
(C) AÉYƒdG ™aQG ,kÉeÉ“ (F) øë£dG IôذT ∞bƒJ iód
.ºFÓŸG AÉYƒdG ‘ äÉjƒàëŸG Öµ°SGh (B) AÉ£¨dG ∫RCG
ÈY É¡àaɰVEG ∫ÓN øe äÉfƒµŸG áaɰVEG øµÁ :á¶MÓe
.∞«¶fh mƒà°ùe í£°S ≈∏Y RÉ¡÷G ™°V
.(0) á«©°VƒdG
.(I) •ÓÿG πµ«g øe
.(A) ¥ÓZE’G IOGó°S ádGREG iód á«≤ÑàŸG áëàØdG
22
.(B) AÉ£¨dG Ö«côJ ¿hóH •ÓÿG π¨°ûJ ’ :ôjò–
Ö«côJ ¿hO ΩÉ©£dG Ò°†– RÉ¡L 𫨰ûJ ÖæŒ :ôjò–
.(Y) AÉ£¨dG
.(K) AÉ£¨dG Ö«côJ ¿hO áeôØŸG 𫨰ûJ ÖæŒ :ôjò–
∞«¶æàdGh áfÉ«°üdG
ájò¨àdG òØæe øe ¢ùHÉ≤dG ´õfGh RÉ¡÷G ÅØWCG
.¿GQhódG øY äGôذûdG ∞bƒàJ ≈àM ô¶àfGh á«FÉHô¡µdG
∂eÉ«b ádÉM ‘ RÉ¡÷G ∞«¶æJ π¡°SC’G øe ¿ƒµ«°S
.IöTÉÑe ΩGóîà°S’G ó©H ∂dòH
ARABIC
øë£dG óæY É¡H í°üæj äÉ«°UƒJ
âbƒdG áYöùdG ΩÉ©£dG ´ƒf áØ«XƒdG
á«fÉK 20-10 »°†Ñf Iƒ¡≤dG ܃ÑM ±É÷G øë£dG
á«fÉK 20 1 áaÉ÷G ÜɰûYC’G ±É÷G øë£dG
á«fÉK 20-10 »°†Ñf πHGƒàdG ±É÷G øë£dG
IóŸ ±É÷G øë£dG ∫ÓN áæë£ŸG 𫨰ûJ ô¶ëj :á¶MÓe
.á«fÉK 40 øY ójõJ
10 øY ójõJ IóŸ »°†ÑædG ™°VƒdG 𫨰ûJ ô¶ëj :ôjò–
.IóMGƒdG IôŸG ‘ ÊGƒK
á©°S ≈°übCGh ºL 50 »g áæë£ª∏d á©°S ≈°übCG :ôjò–
.ºL 150 »g áeôت∏d
OGƒª∏d ÖWôdG øë£∏d áæë£ŸG ΩGóîà°SG ô¶ëj :ôjò–
øe ôeC’G Gò¡a .܃Ñ◊Gh ∫ƒØdGh ∫ƒ≤ÑdG πãe áÑ∏°üdG á«FGò¨dG
.∑ôëŸG ôªY π«∏≤Jh äGôذûdG ∞∏J ‘ ÖѰùàdG ¬fCɰT
öü©dG óæY É¡H í°üæj äÉ«°UƒJ
âbƒdG áYöùdG ΩÉ©£dG ´ƒf áØ«XƒdG
á≤«bO 1 3 hCG 2 äÉ«°†ª◊G ÒZ ¬cGƒa
ÒZ ¬cGƒØdG Öd ™«ªŒh á«Ø°üJ
á≤«bO 1 3 hCG 2 äÉ«°†ª◊G
áfƒë£ŸG πHGƒàdGh äÉ«°†ª◊G 2* öü©dG
á≤«bO 1 1 AÉŸG ™e á≤«bO 1 1 äÉ«°†ª◊G Öd ™«ªŒh á«Ø°üJ
.(ä) …õcôŸG Oô£dÉH á∏eÉ©dG InQÉ
.(±) ¿ƒª«∏dG IQɰüY Ωóîà°SG 2*
RƒŸG πãe ɰûædG ≈∏Y …ƒà– »àdG ¬cGƒØdG :á¶MÓe
øµÁ ’ ƒ‚ÉŸGh ádhGôØdGh ÚàdGh hOÉcƒaC’Gh ÉjÉHÉÑdGh
¢ù∏fÉà°S IôذT Ωóîà°SG .á≤aôŸG IQɰü©dG √òg ‘ É¡à÷É©e
•ÓN hCG •ÓÿG hCG ΩÉ©£dG Ò°†– RÉ¡L ™e á≤aôŸG π«à°S
.¬cGƒØdG √òg á÷É©Ÿ ó«dG
1* öü©dG
1* Ö∏dG ™«ªŒ
2* Ö∏dG ™«ªŒ
°ün©dG Ωóîà°SG 1*
n
q
.á«∏≤ŸG ÉWÉ£ÑdG IôذT Ωóîà°SG 5*
.(5O) êõ∏dG ™«£≤àdG IôذT ΩGóîà°SG 6*
ójõJ IóŸ π°UGƒàe mπµ°ûH •ÓÿG 𫨰ûJ ô¶ëj :á¶MÓe
Öéj ,á≤«bO 1 IóŸ π°UGƒàŸG 𫨰ûàdG ó©H .á≤«bO 1 øY ≈àM πbC’G ≈∏Y á≤«bO 2 IóŸ mΩGóîà°SG ¿hO •ÓÿG ∑ôJ
.á«fÉK Iôe ¬eGóîà°SG IOÉYEG πÑb OÈj
10 øY ójõJ IóŸ »°†ÑædG ™°VƒdG 𫨰ûJ ô¶ëj :ôjò–
.IóMGƒdG IôŸG ‘ ÊGƒK
hCG Ò°û≤àd êõ∏dG ™«£≤àdG IôذT ΩGóîà°SG ∫ÉM ‘ :ôjò–
Gòg .Iƒ≤H ™aódG IóMh Ωóîà°ùJ ’ ,äGhö†ÿG öûb §°ûc
.Égöûb ™e äGhö†ÿG ¢TôL A§H ‘ ÖѰùà«°S π©ØdG
§∏ÿG óæY É¡H í°üæj äÉ«°UƒJ
âbƒdG áYöùdG ΩÉ©£dG ´ƒf áØ«XƒdG
á«fÉK 15 3 πFGƒ°ùdG §∏ÿG
äGhö†ÿG hCG ¬cGƒØdG
á«fÉK 30 2 ™e äÉÑ©µe ¤EG á©£≤ŸG ™««ªàdG
√É«ŸG øe ájhɰùe ᫪c
á«fÉK 15 2 hCG 1 2× 3 ºéëH è∏ãdG äÉÑ©µe ¢Tô÷G
º°S
á«fÉK 20 3 hCG 2 ,Ö«∏◊G ¥ƒØfl "IƒZôdG" ≥ØÿG
Gòµgh ôFɰü©dG
á«fÉK 30 2 ájô£dG ¬cGƒØdGh äGhö†ÿG ¢Sô¡dG
á≤«bO 1 1 hCG á∏FɰùdG áæ«é©dG Ö«∏≤àdG
Aɰù◊G
ójõJ IóŸ π°UGƒàe mπµ°ûH •ÓÿG 𫨰ûJ ô¶ëj :á¶MÓe
Öéj ,á≤«bO 1 IóŸ π°UGƒàŸG 𫨰ûàdG ó©H .á≤«bO 1 øY ≈àM πbC’G ≈∏Y á≤«bO 2 IóŸ mΩGóîà°SG ¿hO •ÓÿG ∑ôJ
.á«fÉK Iôe ¬eGóîà°SG IOÉYEG πÑb OÈj
10 øY ójõJ IóŸ »°†ÑædG ™°VƒdG 𫨰ûJ ô¶ëj :ôjò–
.IóMGƒdG IôŸG ‘ ÊGƒK
23
ARABIC
ᣰSƒàe áYöS = 2
á«d0ÉY áYöS = 3
¢ù«FôdG QÉ«àdG Qó°üe øe RÉ¡÷G π°üa Öéj
.≥jôHE’G ádGREG πÑb
ΩÉ©£dG Ò°†– AÉæKCG É¡H í°üæj äÉ«°UƒJ
âbƒdG áYöùdG ΩÉ©£dG ´ƒf áØ«XƒdG
á«fÉK 15 2 hCG »°†Ñf ¬cGƒØdGh äGhö†ÿG 1* ΩôØdG
á«fÉK 20 1 ¬J’ƒµ«°ûdGh
á«fÉK 20 1 áØ«ãµdG äÉHhöûŸGh
á«fÉK 15-10 1 ájô£dG ¬cGƒØdGh
á«fÉK 40 3 hCG 2 ∂©µdGh ôFÉ£ØdG 1* êõŸG
á«fÉK 60 3 ∫ÉØWC’G ΩÉ©Wh á«fÉK 20 1 õÑÿG ÚéY 2* øé©dG á«fÉK 15 1 ¢SƒŸG áæ«éY 2* ∞∏dG á«fÉK 30 1 ∂©µdG áæ«éY 2* ≥ØÿG
ÊGƒK 5 3 hCG 2 ¬cGƒØdGh äGhö†ÿG ™«£≤àdG
ÊGƒK 5 1 Í÷Gh ÉWÉ£ÑdG ™«£≤àdG
ÊGƒK 5 3 hCG 2 ¬cGƒØdGh äGhö†ÿG R3* â«àØàdG ÊGƒK 5 1 ¬J’ƒµ«°ûdGh Í÷G 4* röûnÑdG ÊGƒK 5 1 á«∏≤ŸG ÉWÉ£ÑdG 5* ™«£≤àdG ÊGƒK 5 1 ¬cGƒØdGh äGhö†ÿG 5* ™«£≤àdG
ÊGƒK 5 3 hCG 2 äGhö†ÿGh áÄ«ædG ¬cGƒØdG
ÊGƒK 5 1 ™£b hCG áÑ∏°üdG ¬cGƒØdG / Ò°û≤àdG
.("3O" hCG "2O") íFGöûdG äGôذT Ωóîà°SG 3*
.("7O" hCG "6O") röûnÑdG äGôذT Ωóîà°SG 4*
Í÷Gh ºë∏dG 1* ΩôØdG
Aɰù◊G 1* §∏ÿG
áNƒÑ£ŸG äGhö†ÿG 1* ¢Sô¡dG
áNƒÑ£ŸG ÉWÉ£ÑdG 1* ¢Sô¡dG
3* íFGöûd
3* íFGöûd
â«∏eCÓd ∞«ØÿG óHõdG Ò°†–
6* A»£ÑdG ¢Sô¡dG
∫ÉØWC’G ΩÉ©£d
(º°S 2 × 3) äGhö†ÿG 6* ¢Tô÷G
Iöû≤dG ™e
.(h) ΩôØdG IôذT Ωóîà°SG 1*
.(`g) øé©dG IôذT ΩGóîà°SG 2*
Ò°†– RÉ¡L ≥jôHEG ‘ (±) ¿ƒª«∏dG InQÉ
ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘ ¬Ø∏H ¬à«ÑãJ ºµMCGh (ì) ΩÉ©£dG
°ünY âÑK .2
n
q
.áYɰùdG
.(±) ¿ƒª«∏dG InQÉ
°ünY ‘ (¢U) InQÉ
n
q
°ün©dG ™°V .3
n
q
≈∏Y ¬©°Vƒe ‘ (Ω) •ÓÿG AÉ£Z ™°Vh Öéj :á¶MÓe
.πª©J ≈àM ¿ƒª«∏dG InQÉ
…õcôŸG Oô£dÉH á∏eÉ©dG InQÉ
°ün©dG Ö«côJ
n
q
°ünY
n
q
RÉ¡L IóYÉb ‘ (ì) ΩÉ©£dG Ò°†– RÉ¡L ≥jôHEG âÑK .1
√ÉŒG ‘ ¬Ø∏H ¬à«ÑãJ ºµMCGh (•) ΩÉ©£dG Ò°†–
.áYɰùdG ÜQÉ≤Y
≥jôHEG ‘ (ä) …õcôŸG Oô£dÉH á∏eÉ©dG InQÉ
.ΩÉ©£dG Ò°†– RÉ¡L
(ñ) …õcôŸG Oô£dÉH á∏eÉ©dG InQÉ
.áYɰùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘ ¬Ø∏H ¬à«ÑãJ ºµMCGh
°ün©dG âÑK .2
n
q
°ün©dG AÉ£Z âÑK .3
n
q
IóMh ™°V ºK ,™aódG IóMh ‘ ¢SÉ«≤dG ≥jôHEG âÑK .4
.ΩÉ©£dG Ò°†– RÉ¡L AÉ£Z ‘ ™aódG
≈∏Y ¬©°Vƒe ‘ (Ω) •ÓÿG AÉ£Z ™°Vh Öéj :á¶MÓe
.πª©J ≈àM …õcôŸG Oô£dÉH á∏eÉ©dG InQÉ
°ün©dG
n
q
≈∏Y ¬©°Vƒe ‘ (Ω) •ÓÿG AÉ£Z ™°Vh Öéj :á¶MÓe
.πª©J ≈àM …õcôŸG Oô£dÉH á∏eÉ©dG InQÉ
‘ …õcôŸG Oô£dÉH á∏eÉ©dG InQÉ
°ün©dG Ωóîà°ùJ ’ :á¶MÓe
n
q
.QGhódG πîæŸG ∞∏J ∫ÉM
°ün©dG
n
q
ΩGóîà°S’G
.âHÉKh mƒà°ùe mí£°S ≈∏Y RÉ¡÷G ™°V .1
.√ÓYCG ÚÑe ƒg ɪc OGôŸG ≥ë∏ŸG ÖcQ .2
.OGôŸG ≥jôHE’G ‘ äÉfƒµŸG ™°V .3
.¢ù«FôdG QÉ«àdG Qó°üà RÉ¡÷G π°Uh .4
OGôŸG ™°VƒdG óæY ºµëàdG ìÉàØe ∑ôM .5
𫨰ûàdG AÉæKCG iôNCG äÉfƒµe áaɰVEG øµÁ :á¶MÓe
áÄÑ©àdG áëàa AÉ£Z ‘ OƒLƒŸG ܃ÑfC’G ΩGóîà°SÉH
.™aódG IóMhh
:QGhódG ìÉàØª∏d Iôaƒàe á«dÉàdG äGOGO´E’G
¢†ÑædG á«©°VƒH 𫨰ûJ = P
ábÉ£dG ™£b = 0
á°†Øîæe áYöS = 1
24
ARABIC
("`g" hCG "h") áHƒ∏£ŸG IôذûdG âÑK ,øé©dG hCG ΩôØ∏d .2
.(R) ¢ù«FôdG IôذûdG πeÉM ‘
áHƒ∏£ŸG IôذûdG âÑK ,íFGöûd ™«£≤àdG hCG â«àØà∏d .3
("7O" hCG "6O" hCG "5O" hCG "4O" hCG "3O" hCG "2O")
.(1O) …ƒfÉãdG IôذûdG πeÉM ‘
Ò°†– RÉ¡L ≥jôHEG ‘ πeÉ◊Gh áÑcôŸG IôذûdG ™°V .4
.(ì) ΩÉ©£dG
¬à«ÑãJ ºµMCGh (ê) ΩÉ©£dG Ò°†– RÉ¡L AÉ£Z âÑK .5
.áYɰùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘ ¬Ø∏H
™°V ºK ,(CG) ™aódG IóMh ‘ (Ü) ¢SÉ«≤dG ≥jôHEG âÑK 6.
.ΩÉ©£dG Ò°†– RÉ¡L AÉ£Z ‘ ™aódG IóMh
≈∏Y ¬©°Vƒe ‘ (Ω) •ÓÿG AÉ£Z ™°Vh Öéj :á¶MÓe
.πª©j ≈àM ΩÉ©£dG Ò°†– RÉ¡L
•ÓÿG Ö«côJ
Ò°†– RÉ¡L IóYÉb øe (Ω) •ÓÿG AÉ£Z ádGREÉH ºb .1
.≈∏YC’ ¬Ñë°Sh áYɰùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘ ¬Ø∏H ΩÉ©£dG
ºµMCGh (∫) •ÓÿG ∑ôfi ‘ (¥) •ÓÿG ≥jôHEG ™°V .2
.áYɰùdG ÜQÉ≤Y ¢ùµY ¬Ø∏H ¬à«ÑãJ
ºµMCGh (¥) •ÓÿG ≥jôHEG ≈∏Y (Q) •ÓÿG AÉ£Z âÑK 3.
.áYɰùdG ÜQÉ≤Y ¢ùµY ¬Ø∏H ¬à«ÑãJ
(Q) •ÓÿG AÉ£Z ≈∏Y (¢T) áÄÑ©àdG áëàa AÉ£Z âÑK .4
.áYɰùdG ÜQÉ≤Y ¢ùµY ¬Ø∏H ¬à«ÑãJ ºµMCGh
áæë£ŸG Ö«côJ
Ωõ∏j ,á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG ôWÉfl Öæéàd
¿GQhódG ∑ôfi IóMh hCG ¢ùHÉ≤dG hCG ∂∏°ùdG ôªZ ÖæŒ
.ôNBG πFɰS …CG hCG AÉŸG ‘
»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ó¡L ≥aGƒJ øe ócCÉàdG »¨Ñæj
ΩɶædG ™e RÉ¡é∏d ∞«æ°üàdG áMƒd ≈∏Y í°VƒŸG
π«°UƒàdG ‘ CÉ£N …CG .∂jód Ωóîà°ùŸG »FÉHô¡µdG
.¿Éª°†dG »¨∏j
»°ù«FôdG QÉ«àdG ¢ùHÉb ∫GóÑà°SG
:IójóL á«°ù«FQ QÉ«J ¢ùHGƒb Ö«côJ ¤EG áLÉ◊G óæY
¿ÉeCÉH Ëó≤dG ¢ùHÉ≤dG øe ¢ü∏îJ
øe π°UƒŸG ±ô£dÉH »æÑdG π«°UƒàdG ∂∏°S π«°UƒàH ºb
ójó÷G ¢ùHÉ≤dG
ójÉëŸG ±ô£dÉH ¥QRC’G π«°UƒàdG ∂∏°S π«°UƒàH ºb
π«°UƒàH ºb ,(á°VQDƒe) 1 áÄØdG øe èàæŸG ¿Éc GPEG
»°VQC’G ±ô£dÉH ôذUC’G /ö†NC’G π«°UƒàdG ∂∏°S
kÉLhOõe k’õY ádhõ©ŸG 2 áÄØdG øe èàæŸG ¿Éc GPEG !ôjò– …CG AGôLEG ΩóY »¨Ñæj ,(∑Ó°SC’G áYƒª› ‘ §≤a ¿Éµ∏°S)
.»°VQC’G π«°UƒàdG ±ô£H äÓ«°UƒJ
¢ùHGƒ≤H á≤aôŸG Ö«cÎdG äɪ«∏©J ´ÉÑJG ≈∏Y ¢UôMG
IOƒ÷G á«dÉY QÉ«àdG
¢ùØf øe á∏jóÑdG á«FÉHô¡µdG áeɪ°üdG ¿ƒµJ ¿CG Öéj
èàæŸG ™e IôaƒàŸG á«∏°UC’G áeɪ°üdG IOƒL
áæë£ŸG ≥jôHEG ‘ (¢S) áæë£ŸG ≥jôHEG AÉ£Z âÑK .1
.(´)
ºµMCGh áæë£ŸG ≥jôHEG ‘ (¿) áæë£ŸG IôذT âÑK .2
.áYɰùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘ ¬Ø∏H ¬à«ÑãJ
ºµMCGh (∫) •ÓÿG ∑ôfi ‘ (´) áæë£ŸG ≥jôHEG ™°V .3
.áYɰùdG ÜQÉ≤Y ¢ùµY ¬Ø∏H ¬à«ÑãJ
¿ƒª«∏dG InQÉ
RÉ¡L IóYÉb ‘ (ì) ΩÉ©£dG Ò°†– RÉ¡L ≥jôHEG âÑK 1
√ÉŒG ‘ ¬Ø∏H ¬à«ÑãJ ºµMCGh (•) ΩÉ©£dG Ò°†–
°ünY Ö«côJ
n
q
.áYɰùdG ÜQÉ≤Y
¢ùHÉb ∫GóÑà°SG ¢Uƒ°üîH á≤HɰùdG äɪ«∏©àdG !ôjò–
.§≤a óªà©ŸG áeóÿG õcôe »ØXƒÃ á°UÉN ¢ù«FôdG πHɵdG
Ö«cÎdG
áfÉ«°üdG" π°üa ™LGQ) π°üØ∏d á∏HÉ≤dG AGõLC’G ™«ªL π°ùZG
.("∞«¶æàdGh
ΩÉ©£dG Ò°†– RÉ¡L Ö«côJ
RÉ¡L IóYÉb ‘ (ì) ΩÉ©£dG Ò°†– RÉ¡L ≥jôHEG âÑK .1
√ÉŒG ‘ ¬Ø∏H ¬à«ÑãJ ºµMCGh (•) ΩÉ©£dG Ò°†–
.áYɰùdG ÜQÉ≤Y
25
ARABIC
ìÓ°UE’Gh ¢üëØdG
ÜGÎb’G hCG ¬JÉ≤ë∏e Ò«¨J hCG ¬Ø«¶æJ πÑb •ÓÿG ÅØWCG
.∫ɪ©à°S’G ∫ÓN ácôëàŸG ¬FGõLCG
πÑb áHƒ£©e hCG IQö†àe AGõLCG OƒLh ΩóY øe ≥≤–
¬FGõLCG ‘ Qƒ°ùc OƒLh ΩóY øe ≥≤– .•ÓÿG ΩGóîà°SG
ôKDƒJ ¿CG øµÁ iôNCG ä’ÉM ájCG hCG √QGQRCG ‘ QGöVCG hCG
.¬∏«¨°ûJ ‘
óMCG ‘ π£Y hCG ∞∏J OƒLh ádÉM ‘ •ÓÿG Ωóîà°ùJ ’
.¬FGõLCG
IôذT ‘ ∞∏J OƒLh ádÉM ‘ •ÓÿG Ωóîà°ùJ ’
.™«£≤àdG
áHƒ£©e hCG IQö†àe AGõLCG ájCG ∫GóÑà°SG hCG ìÓ°UEÉH ºb
.óªà©e áfÉ«°U π«ch ∫ÓN øe
ΩGóîà°S’G πÑb á«FÉHô¡µdG ájò¨àdG ∂∏°S ¢üëa Ωõ∏j
.πcBÉàdG hCG Ωóp≤dG hCG ∞∏àdG äÉeÓY øe √ƒ∏N øe ócCÉà∏d
ájò¨àdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘ •ÓÿG ΩGóîà°SG ΩóY Öéj
.ɪ¡æe …CÉH Ö«Y OƒLh hCG ¢ùHÉ≤dG hCG á«FÉHô¡µdG
òNCÉŸG ¢ùHÉb hCG »FÉHô¡µdG ájò¨àdG ∂∏°S ¿Éc GPEG
¬MÓ°UEG Ú©àj ,kGQö†àe hCG kÉØdÉJ ¢ù«FôdG »FÉHô¡µdG
ÖæŒ .ôWÉfl ájC’ kÉÑæŒ óªà©e áfÉ«°U π«ch πÑb øe
.∂°ùØæH ¬MÓ°UEG ádhÉfih á«FÉHô¡µdG ájò¨àdG ∂∏°S ™£b
∞bƒJh •ÓÿG AÉØWEG ó©H §≤a §∏ÿG AÉYh ´õfG
.ácô◊G øY ¬FGõLCG ™«ªL
.™«£≤àdG äGôذT ¢ùª∏J ’
kGó«©H πjƒW ô©°T hCG IôM á°ûªbCG ájCG AÉ≤HEG ≈∏Y ¢UôMG
.ácôëàe AGõLCG ájCG hCG ΩÉ©WE’G ܃ÑfCG øY
IOÉ◊G ™«£≤àdG äGôذT ™e πeÉ©àdG ‘ Qò◊G nñƒJ
.∞«¶æàdG ∫ÓNh §∏ÿG AÉYh ≠jôØJ iódh
‘ ¬°ùHÉb hCG á«FÉHô¡µdG ¬cÓ°SCG hCG •ÓÿG ôª¨J ’
.πFGƒ°ùdG
øe ¤óàj ’ å«ëH ábóH »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S OôaG
¬«a Ì©àdG hCG ¬H ≥∏©àdG QòMGh πª©dG ádhÉW ±GƒM
øe ¬àdGREG πÑb •ÓÿG 𫨰ûJ ±É≤jEG øe ócCÉJ :ôjò–
.Oƒ°ü≤e ÒZ mπµ°ûH
á°ù«FôdG IóMƒdG
øjôNB’G áeÓ°S
OGôaC’G πÑb øe ΩGóîà°SÓd ºª°üe ÒZ RÉ¡÷G Gòg
¢VÉØîfG øe ¿ƒfÉ©j øjòdG (∫ÉØWC’G º¡«a øÃ)
¤EG ¿hô≤àØj hCG º¡°SGƒM hCG á«∏≤©dG hCG á«fóÑdG º¡JGQób
OɰTQE’G hCG ±GöTEÓd Gƒ©°†îj ⁄ Ée ,áaô©ŸGh IÈÿG
∫hDƒ°ùe ¢üî°T πÑb øe •ÓÿG ΩGóîà°SG ¢Uƒ°üîH
.º¡àeÓ°S øY
IOóëŸG ∂∏J ÒZ AGõLCG ájCG ∫GóÑà°SG hCG ádGREG ∫hÉ– ’
.π«dódG Gòg ‘
á«FÉHô¡µdG áeÓ°ùdG
¢ù«FôdG òNCÉŸG ó¡L ≥aGƒJ øe RÉ¡÷G ΩGóîà°SG πÑb ≥≤–
.∞«æ°üàdG áMƒd ≈∏Y OóëŸG ó¡÷G ™e
QÉ«©ª∏d kÉ≤ah kÉLhOõe k’õY ∫hõ©e RÉ¡÷G Gòg ¤EG áLÉM ’ ‹ÉàdÉHh ,14-2-60335 EN
.»°VQCG ∂∏°S π«°UƒJ
26
.•ÓÿÉH º¡ãÑY ΩóY ¿Éª°†d ∫ÉØWC’G áÑbGôe »¨Ñæj
ΩGóîà°S’G ó©H Ée äɪ«∏©J
á«FÉHô¡µdG ájò¨àdG Qó°üe øY RÉ¡÷G ¢ùHÉb π°üaG
øe m…CG ¢üëa hCG ∞«¶æJ hCG Ò«¨J πÑbh ,¬côJ πÑb
ΩóY óæY ±ÉL ¿Éµe ‘ RÉ¡÷G øjõîJ »¨Ñæj
ߨM ¿Éµe øY kGó«©H ∫ÉØWC’G AÉ≤H »¨Ñæjh .¬eGóîà°SG
.¬FGõLCG
.Iõ¡LC’G
ARABIC
áeÓ°ùdG äGOɰTQEG
áeÓ°ùdG äÉWÉ«àMG ™«ªL PÉîJG »¨Ñæj !ôjò–
QOɰüà á∏°üàŸG Iõ¡LC’G ΩGóîà°SG iód á«°SɰSC’G
π«∏≤à∏d ,√ÉfOCG IQƒcòŸG ∂dP ‘ Éà ,á«FÉHô¡c ájò¨J
hCG á«FÉHô¡c äÉeó°U çhóM hCG ¿GÒædG ´’ófG ô£N øe
.á«°üî°T äÉHɰUEG
¿EG .π«dódG Gòg ‘ πeɵdÉH á∏°üØe •ÓÿG äÉeGóîà°SG
hCG á£ÑJôŸG ¬JGhOCG hCG •ÓÿG äÉ≤ë∏e øe m…CG ΩGóîà°SG
π«dO ‘ IQƒcòŸG ∂∏àd áØdÉfl á«∏ªY …CG AGôLEG
äÉHɰUEG ´ƒbh ô£N ¬æY ºéæj ¿CG øµÁ äGOɰTQE’G
.á«°üî°T
.kÓÑ≤à°ùe ¬«dEG ´ƒLô∏d π«dódG Gò¡H ߨàMG
•ÓÿG ΩGóîà°SG äɪ«∏©J
.•ÓÿG ΩGóîà°SG iód kɪFGO Qò◊G nñƒJ
π°üØd »FÉHô¡µdG ájò¨àdG ∂∏°S Öë°S kÉ≤∏£e ∫hÉ– ’
ájò¨àdG ∂∏°S ߨMG .ájò¨àdG Qó°üe øY ¢ùHÉ≤dG
.IOÉ◊G ±Gƒ◊Gh âjõdGh IQGô◊G øY kGó«©H »FÉHô¡µdG
øNɰS ¿ôa ‘ hCG IQGô◊G QOɰüe ¥ƒa •ÓÿG ™°†J ’
.É¡æe Üô≤dÉH hCG
.∫õæŸG êQÉN •ÓÿG Ωóîà°ùJ ’
øY ÉgOÉ©HEÉH ∑ôëŸG IóMh áeÓ°S ≈∏Y kɪFGO ßaÉM
.IóFGõdG áHƒWôdG hCG AÉŸG
ΩGóîà°S’G ¢VôZ
ΩÉ«≤∏d äÉ≤ë∏e 10 ™e ôµjO ófBG ∑ÓH RÉ¡L »JCÉj
:á«dÉàdG ∞FÉXƒdÉH
â«àØàdGh ≥ØÿGh Üö†dGh •ôî∏d π«à°S ¢ù∏fÉà°S IôذT
.§∏ÿGh ΩôØdGh ¢Sô¡dGh êõŸGh ™«£≤àdGh
äGhö†ÿG ™«£≤Jh ø°ûÿGh ºYÉædG röûnÑ∏d â«àØJ IôذT
.Í÷Gh ¬cGƒØdGh
¤EG ¬cGƒØdGh äGhö†ÿG ™«£≤àd íFGöûdG ™«£≤J äGôذT
.iôNC’G áÑ∏°üdG äGhö†ÿGh ÉWÉ£ÑdG ™«£≤J IôذT
áÄ«ædG ¬cGƒØdG/äGhö†ÿG ¢Sô¡d êõ∏dG ™«£≤àdG IôذT
∞«ØÿG ¢Tô÷G hCG Ò°û≤àdGh ∫ÉØWC’G ΩÉ©W OGóYE’ mA§ÑH
.áÑ∏°üdG Qƒ°û≤dG äGP á¡cÉØdG ™£≤d
.Úé©dG øé©d á≤©∏e äGP á∏°üØæe IôذT
êõŸGh ¢Sô¡dGh øë£dGh ≥ØÿGh ≥ë°ùdGh §∏î∏d •ÓN
.∂jôëàdGh Ö«∏≤àdGh øë°ùdGh ™««ªàdGh
.äÉ«°†ª◊G ÒZ ¬cGƒØdG ¢Sôgh öü©d á≤aôe InQÉ
.πHGƒàdGh ÜɰûYC’Gh Iƒ¡≤dG øë£d áæë£e
.ᵫª°Sh á≤«bQ íFGöT
°ünY
n
q
,ΩGóîà°S’G AÉæKCG »FÉHô¡µdG ájò¨àdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘
.QƒØdG ≈∏Y »FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe øY •ÓÿG π°üaG
øY ¬∏°üa πÑb »FÉHô¡µdG ájò¨àdG ∂∏°S ¢ùŸ ÖæŒ
.á«FÉHô¡µdG ájò¨àdG Qó°üe
ádÉM ‘ á«FÉHô¡µdG ájò¨àdG Qó°üe øY •ÓÿG π°üaG
πÑbh ¬FGõLCG ádGREG hCG Ö«côJ πÑbh ,¬eGóîà°SG ΩóY
.ɡث¶æJ
.áÑbGôe ¿hO •ÓÿG π¨°ûJ ’
AÉYh πNGO øe iôNCG OGƒÃ hCG ∂©HɰUCÉH ÜÎ≤J ’
.•ÓÿG πªY AÉæKCG §∏ÿG
.äÉ«°†ª◊G Öd ™«ªŒh öü©d ¿ƒª«∏dG InQÉ
∫ÉM ‘ …õcôŸG Oô£dÉH á∏eÉ©dG InQÉ
ºªo°U èàæŸG Gòg .ôNBG ¢VôZ …C’ RÉ¡÷G Gòg Ωóîà°ùJ ’
.§≤a ‹õæŸG ΩGóîà°SÓd kɰü«°üN
πÑb ájÉæ©H πeɵdÉH π«dódG Gòg IAGôb ≈Lôj
°ün©dG Ωóîà°ùJ ’
n
q
.QGhódG πîæŸG ∞∏J
RÉ¡÷G ΩGóîà°SG
°ünY
n
q
27
ARABIC
28
ΩÉ©£dG Ò°†– RÉ¡L AÉ£Z .C
…ƒfÉãdG IôذûdG πeÉM D1 á≤«bôdG íFGöûdG IôذT .D2
ᵫª°ùdG íFGöûdG IôذT .D3
á«∏≤ŸG ÉWÉ£ÑdG IôذT .D4
êõ∏dG ™«£≤àdG IôذT .D5
ºYÉædG röûnÑdG IôذT .D6
ø°ûÿG röûnÑdG IôذT .D7
¢ù«FôdG IôذûdG πeÉM .G
ΩÉ©£dG Ò°†– RÉ¡L ≥jôHEG .H
ΩÉ©£dG Ò°†– RÉ¡L IóYÉb .I
ºµëàdG ìÉàØe .J
ΩÉ©£dG Ò°†– RÉ¡L ∑ôfi .K
áæë£ŸG IôذT .N
áæë£ŸG ≥jôHEG AÉ£Z .O
áæë£ŸG ≥jôHEG .P
¿ƒª«∏dG InQÉ
áÄÑ©àdG áëàa AÉ£Z .U
…õcôŸG Oô£dÉH á∏eÉ©dG InQÉ
…õcôŸG Oô£dÉH á∏eÉ©dG InQÉ
ΩôØdG IôذT ±ÓZ .X
ARABIC
AGõLC’G ójó–
™aódG IóMh .A
¢SÉ«≤dG ≥jôHEG .B
øé©dG IôذT .E
ΩôØdG IôذT .F
•ÓÿG ∑ôfi .L
•ÓÿG AÉ£Z .M
°ünY .Q
n
q
InQÉ
°ün©dG .R
n
q
•ÓÿG ≥jôHEG .S
•ÓÿG AÉ£Z .T
°ün©dG .V
n
q
°ün©dG AÉ£Z .W
n
q
á≤©∏ŸG .Y
29
N a m e s & A dd re s s e s f o r B la ck & D e c k e r S er vi ce C o n c e s s i o n a r i e s
ALGERIA: SARL Outillage Corporation, After Sale Service Center-08, Rue Mohamed Boudiaf - Cheraga, Algiers, Algeria, Tel:
+213 21 375131, Fax: +213-0-369667. AZERBAIJAN: Kontakt - NN LLC, M.Qashqay 43, Baku, Azerbaijan Az1000. Tel: +994 12 4082050, Fax: +994 12 4117090. BAHRAIN: Alfouz Services Co. WLL., P.O. Box 26562, Tubli, Manama, Tel: +973-17783562/ 17879987, Fax: +973-17783479. Kewalram & Sons Co. WLL P.O. Box 84, Manama, Kingdom of Bahrain, Tel: +973-17213110/ 17210617/ 17210619, Fax: +973-17213211/ 17210627. BANGLADESH: Ultra Corporation, 8, Kushol Centre, Uttara, Dhaka 1230. Tel: +880-2-8922144, Fax: +880-2-8951339. EGYPT: Anasia Egypt for Trading S.A.E, P.O. Box 2443, 9, Mostafa Refaat Street, Sheraton Heliopolis 11361, Cairo, Tel: +202-22684159, Fax: +202-22684169. ETHIOPIA: Seif Sherif Trade PLC -Arada Sub City, Kebele 01-02, Global Insurance Bldg., 2nd Flr. Room 43, P.O.Box 2525, Addis Ababa, Ethiopia, Tel: 00-251-11-1563968/ 1563969, Fax: 00-251-11-1558009. INDIA: Gryphon Appliances Ltd., D-6/4, Okhla Industrial Area, Phase-I, New Delhi-110020, Tel: +91-11-46731111, Fax: +91-11-46731111. JORDAN: Bashiti Hardware, 93 King Abdullah 2nd St., Opp ELBA House, P.O. Box 3005, Tel: +962-6-5349098 ext.11, Fax: +962-6-5330731. KENYA: Leading Concepts, P.O. Box: 40877-00100, Nairobi, Kenya. Tel: +254 20 690 5000, Fax: +254 20 690 5111. KUWAIT: Al Omar Technical Co., P.O. Box 4062, Safat 13041, Kuwait, Tel: 00965-24848595/ 24840039, Fax: 00965-24845652. The Sultan Centre, P.O. Box 26567-13126 Safat, Kuwait, Tel: 00965-24343155 Etn. 432, Fax: 00965-24319071. LEBANON: Aces Service Centre, P.O. Box 90-102, Nahr El Mot, Seaside Highway, Pharaon Building, Beirut. Tel: 00961-1-898989, Fax: 00961-1-245880. LIBYA: Homeworld Co., Building No.5, Senidal St., Amr Ibn Elaas Road, Benghazi, Libya. Tel: 00218-61-9094183. Service Center1 - Benghazi: Tel: +218-061-3383994, Fax: +218-092-7640688, Service Center2 - Tripoli: Tel: +218-021-3606430, Fax: +218-092-6514813. MALTA: John G Cassar Ltd. 36-Victory Street, Qormi QRM 06, Malta. Tel: +356-21493251, Fax: +356-21483231. MAURITIUS: J.M. Goupille & Co. Ltd., Rogers Industrial Park 1, Riche Terre, Mauritius, Tel: +230 206 9450/ +230 207 1700, Fax: +230 206 9474/ +230 248 3188. MOROCCO: UATS 26 Rue Ennarjisse, Hay Erraihan, Beausejour - Hay Hassani-Casablanca, Morocco. Tel: +212 522945114, Fax: +212 522942442. NEPAL: Universal Electrocom, Tripureshwor, Kathmandu, Nepal. Tel:+977-1-4265191. NIGERIA: Dana Electronics Ltd. (Lagos) 116/ 120, Apapa Oshodi Express Way, Isolo, Lagos, Nigeria. Tel: +234-17431818/ +234-8037767774/ +234-8057445477. (Abuja) 18, A.E. Ekukinam Street, Off Obsfemi Awolowo Road, Utako, Abuja, Nigeria. Tel: +234-8032276101/ +234-8037767774. (Kano) 9A - Mai Malari Road, Bompai, Kano, Nigeria. Tel: +234-8053294947/ +234-8037767774. OMAN: Oman Marketing & Service Co. (Omasco), P.O. Box 2734, Behind Honda Showroom, Wattayah, Oman, Tel: +968-24560232/ 24560255, Fax: +968-24560993. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Al Ohi, Sohar, Oman, Tel: +968-26846379, Fax: +968-26846379. Oman Marketing & Service Co. (Omasco) - Sanaya, Salalah, Oman, Tel: 00968-23212290, Fax: +968-23210936.
PAKISTAN: Ammar Service & Spares - 60-Bank Arcade, Serai Road, Karachi, Pakistan, Tel: 0092-21-32426905, Fax: 0092-21-32427214. PHILIPPINES: 476 J. P. Rizal St., cor Kakarong St. Brgy Olympia, Makati City, Tel: +632 403-5698. QATAR: Al Muftah Service Centre - Al Wakrah Road, P.O. Box 875, Doha, Qatar. Tel: 00974-4650880/ 4650110/ 4446868, Fax: 00974-4441415/ 4662599. SAUDI ARABIA: (Al Khobar) Al-Suwaiket Catering & Trading Co., P.O.Box 4228, King A.Aziz Street, Al Khobar, Tel: +966-3-8591088, Fax: +966-3-8595648. Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est. P.O. Box 76026, Al Khobar #31952, Tel: +966-3-8140914, Fax: +966-3-8140824. (Jeddah) Banaja Trading Co. Ltd, P.O. Box 366, Jeddah-21411, Tel: +966-2-6511111, Fax: +966-2-6503668. (Riyadh) Banaja Trading Co.
Ltd, P.O. Box 566, Riyadh-11421, Tel: 00966-1-4124444, Fax: +966-1-4033378. SOUTH AFRICA: Trevco Power Tool Service 14 Steenbok Street, Koedoespoort, 0186, Pretoria, South Africa, Tel: +27-86-1873826, Fax: +27-86-5001771. SRI LANKA: Delmege Construction Products (Pvt) Ltd., No 101 Vinayalankara Mawatha, Colombo-10, Sri Lanka, Tel: +94-11-2693361-7, Service hotline: +94-77-2211111. TUNISIA: Société Tunisienne De Manutention - Rue de la Physique, Nouvelle Zone Industrielle de Ben Arous-2013 Tunisie, Tel: +216-71-386102/ 380620, Fax: +216-71380412 ext 216. UGANDA: Anisuma Investment and Services Ltd., J R complex, Ware House No.5, Plot No 101, 3rd Street Industrial Area, Jinja Road, Kampala, Tel: +256-414237106. UAE: (Abu Dhabi) Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-6726131, Fax: +971-2-6720667. (Al Ain) Zillion Equipment and Spare Parts Trading LLC, P.O. Box 19740, Opp. Bin Sadal/Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain. Tel: +971-3-7216690, Fax:+971-3-7216103 (Dubai) Black & Decker (Overseas) GmbH, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: +971-4-8127400/ 8127406, Fax: +971-4-2822765. (Musaffah) Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-5548315, Fax: +971-2-5540461. (Sharjah) Mc Coy Middle East LLC, P.O. Box 25793, Sharjah, Tel: +971-6-5395931, Fax: +971-6-5395932. (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle East LLC, P.O.Box 10584, Ras Al Khaimah, Tel: +971-7-2277095, Fax: +971-7-2277096. YEMEN: (Aden) Muala St., Tel: +967 2 222670, Fax: +967 2 222670. (Sana'a) Middle East Trad. Co. Ltd., P.O. Box 12363, Hayel Street, Sana'a. Tel: +967-1-204201, Fax: +967-1-204204. (Taiz) Middle East Trading Co. (METCO), 5th Flr.Hayel Saeed Anam Bldg, Al-Mugamma St. Taiz, Yemen, Tel: +967-4-213455, Fax: +967-4-219869.
WARRANTY REGISTRATION CARD
YOUR NAME/
YOUR ADDRESS
POSTCODE
DATE OF PURCHASE
DEALER'S NAME & ADDRESS/
«ùßr
«∞FMu«Ê
«∞d±e «∞∂d¥bÍ
¢U¸¥a «∞Ad«¡
≈ßr Ë ´Mu«Ê «∞∂Uzl
PRODUCT MODEL NO.
FX710 - B5
Loading...