Black & Decker Fx400, Fx400bmg Instruction Manual [ar]

Page 1
www.blackanddecker.ae
FX400
FX400BMG
Page 2
ENGLISH
Parts Identification
A. Filler Cap
J. Control knob
A
B
C. Blender jug
D. Jug base
E. Jug seal
F. Blade holder
G. Blade
H. Motor coupling
I. Food processor body
K
K Mincer jug lid
L. Mincer jug
M. Mincer blade
N. Mincer blade holder
O. Grinder jug
P. Grinder blade
Q. Grinder blade holder
R. Mincer spatula
R
C
D
E
G
F
L
E
M
P
N
Note: Parts A-F and K-R is available only with FX400BMG
2
O
E
Q
H
I
J
Page 3
Parts Identification
ENGLISH
S. Food processor jug
T. Blade holder
U. Emulsifier
V. Kneading blade
W. Stainless steel chopping blade
X. Grating disc
Y. Food processor jug lid
Z. Pusher
Z
Y
X
W
V
U
T
S
3
Page 4
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker appliance comes with 7 accessories* to perform below functions:
Stainless Steel blade for chopping, beating, creaming, crumbling, cutting, folding in, mashing, mincing and mixing.
Shredding and Slicing disc for grating and shredding vegetables, fruits and cheese. The reverse side of this disc is used for cutting and slicing vegetables and fruits.
Fanned disc for whisking, whipping and emulsifying.
Separate blade for kneading dough.
** Blender for blending, crushing, foaming, grinding, pureeing, homogenizing, liquidizing, milling, shaking and stirring.
**Grinder mill for grinding coffee, herbs and spices.
** Mincer mill for mincing meat and chopping vegetables
Do not use this appliance for any other purpose. This product is intended for indoor household use only.
*7 accessories with model FX400BMG
**These accessories are available with model FX400BMG
Read this entire manual carefully before using the appliance.
including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, electric
shock and personal injury.
• The intended use is described in this manual.
The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
• Retain this manual for future reference.
Using your appliance
• Always take care when using the appliance.
• Never pull the power supply cord to
disconnect the plug from the socket. Keep the power supply cord away from heat, oil and sharp edges.
• Do not place the appliance on or near heat
sources or in a heated oven.
• Do not use the appliance outdoors.
• Always protect the motor unit from water or
excessive humidity.
• If the power supply cord is damaged during
use, disconnect the appliance from the power supply immediately. Do not touch the power supply cord before disconnecting from the power supply.
• Disconnect the appliance from the power supply when not in use, before fitting or
removing parts and before cleaning.
Safety instructions
Warning! When using mains-powered appliances, basic safety precautions,
4
• Never let the appliance operate unattended.
• Never reach into the jar with your fingers or
an object while the appliance is running.
Page 5
ENGLISH
• Only remove the jar after you have switched the appliance off and any moving parts have stopped.
• Do not touch the cutting blades.
• Keep any loose clothing or long hair away from the feeding tube and any moving parts.
• Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning.
• Do not immerse the appliance, cord set or plug in liquids.
Safety of others
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
After use
• Remove the plug from the socket before leaving the appliance unattended and before changing, cleaning or inspecting any parts of the appliance.
• When not in use, the appliance should be stored in a dry place. Children should not have access to stored appliances.
Inspection and repairs
• Switch off the appliance before cleaning, changing accessories or approaching parts which move in use
• Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for
breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.
• Do not use the appliance if any part is damaged or defective.
• Do not use the appliance if the blade is damaged.
• Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorised repair agent.
• Before use, check the power supply cord for signs of damage, ageing and wear.
• Do not use the appliance if the power supply cord or mains plug is damaged or defective.
• If the power supply cord or mains plug is damaged or defective it must be repaired by an authorised repair agent in order to avoid a hazard. Do not cut the power supply cord and do not attempt to repair it yourself.
• Never attempt to remove or replace any parts other than those specified in this manual.
Electrical safety
Before use, check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
This appliance is double insulated in accordance with EN 60335-2-14; therefore no earth wire is required.
• To avoid the risk of electric shock, do not immerse the cord, plug or motor unit in water or other liquid.
• Check that the supply voltage shown on the rating plate of the appliance matches that of your electrical system. Any connection error will invalidate the guarantee.
5
Page 6
ENGLISH
Mains plug replacement
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the old plug
Connect the brown lead to the live terminal
of the new plug
Connect the blue lead to the neutral terminal
If the product is class I (earthed), connect
the green/yellow lead to the earth terminal
Warning! If your product is class II double insulated (only 2 wires in the cord set), no connection is to be made to the earth terminal
Follow the fitting instructions supplied with
good quality plugs
Any replacement fuse must be of the same
rating as the original fuse supplied with the product.
Warning! The above section on mains plug replacement is for authorized service centre personals.
Assembly
1. Wash all detachable parts (see chapter ‘Maintenance and cleaning’).
2. For the food processor fit the required
accessory blade (U, V, W or X) onto the
blade holder (T). fit the assembled blade
holder into the food processor jug (S)s
3. For the blender fit the jug seal (E) around the
base of the blender blade (G), place the blade (G) into the blade holder (F) then place the blade holder onto the blender jug base (D).
4. For the mincer or grinder fit the jug seal (E)
into the required blade holder (N or Q), then place the blade holder (N or Q) on to the required jug base (L or O).
5. Secure the blade holder (F, N or Q) by turning it anti clockwise.
Use
1. Place the appliance on a flat, stable surface.
2. Put the ingredients into the required jug.
3. If using the food processor fit the the lid (Y)
onto the jug (S) by turning it clockwise.
4. If using the blender push the lid (B) and filler
cap (A) onto the jug (C).
5. If using the grinder or mincer seal the jug by
fitting the required blade holder (N or Q) and with the seal (E) and secure by turning
anti-clockwise.
Note: When using the blender or mincer, the
correct lid must be fitted.
6. Place the jug onto the food processor body (I).
7. Secure the jug by turning it anti clockwise.
8. Connect it to the electrical supply and select the required speed using the rotary switch.
The following settings are available:-
P = Pulse Operation
O = Power Off
1 = Low Speed
2 = High Speed
The appliance should be disconnected from the mains supply before removing the jug.
6
Page 7
ENGLISH
Recommendations when food processing
Function Types of food Speed Time
Chopping *1 Vegetables Pulse or 2 15 sec and fruits
Chopping *1 Meat, cheese 1 20 sec and chocolate
Blending *1 Soups and 1 20 sec thick drinks
Pureeing *1 Cooked vegetables 1 10-15 sec and soft fruits
Mixing *1 Pastry and scones 2 40 sec
Mashing *1 Cooked potatoes 2 60 sec and baby food
Kneading *2 Bread dough 1 20 sec
Folding in *2 Mousse batter 1 15 sec
Creaming *2 Cake batter 1 30 sec
Slicing *3 Vegetables and fruits 1 or 2 5 sec
Slicing *3 Potatoes and cheese 1 5 sec
Shredding *3g Vegetables and fruits 1 or 2 5 sec
Grating *3 Cheese and 1 5 sec chocolate
Whisking *4 Eggs 2 1-2 min
Whipping *4 Cream 2 1-2 min
Emulsifying *4 Light batters for 2 1-2 min omlettes, pancakes etc
*1 Use the Chopping blade (W)
*2 Use the kneading blade (V)
*3 Use the grating disc (X)
*4 Use the Emulsifier (U)
Note: The The food processor functions should not be run for longer than 1 minute. After a continuous run of 1 minute, the blender should be allowed to cool down for at least 2 minutes before further use.
Warning: Pulse mode should not be operated more than 10 sec at a time.
Recommendations when blending (FX400BMG Only)
Function Types of food Speed Time
Blending Liquids 2 15 sec
Liquidizing Fruits or vegetables 1 30 sec cut in cubes with equal amount of water
Crushing Ice cubes of Pulse or 1 15 sec dimension 3x2cm
Foaming milk shakes, juices etc 2 20 sec
Pureeing Vegetables and 1 30 sec soft fruits
Stirring Batter or soups 1 1 min
Note: The blender should not be run for longer than 1 minute. After a continuous run of 1 minute, the blender should be allowed to cool down for at least 2 minutes before further use.
Warning: Pulse mode should not be operated more than 10 sec at a time.
Recommendations when grinding (FX400BMG Only)
Function Types of food Speed Time
Dry grinding Coffee beans Pulse 10-20 sec
Dry grinding Dry herbs 1 20 sec
Dry grinding Spices Pulse 10-20 sec
Note: The dry grinder should not be continuously run for longer than 40 seconds.
Warning: Pulse mode should not be operated more than 10 sec at a time.
Warning: Max capacity of Grinder mill is 50g and mincer mill is 150g
7
Page 8
ENGLISH
Warning! The grinder should NOT be used for wet grinding of hard food materials like pulses, beans, grains etc. This will lead to damage of blades and reduction of motor life span.
Recommendations when mincing (FX400BMG Only)
Function Types of food Speed Time
Mincing Meat cubes of Pulse or 1 10-20 sec dimension 2x2cm
Mincing Pulses soaked for Pulse 30 sec at least 8 hrs
Mincing Chutney - Vegetables 1 20 sec
and ground spices with water
Note: The mincer should not be continuously run for longer than 40 seconds.
Warning: Pulse mode should not be operated more than 10 sec at a time.
Warning: Max capacity of Grinder mill is 50g and mincer mill is 150g
Useful advice
• Place the appliance on a clean, flat work
surface.
• Connect the appliance to a suitable electrical
supply. Rotate the control knob (J) to the required speed.
• When blending is complete return the control
knob to the off (0) position.
• Once the blade (F) has come to a complete stop, lift the jug (C) from the blender body (I).
• Remove the lid (B) and pour the ingredients
into a suitable container.
Note: Ingredients can be added by inserting them through the hole left when the filler cap (A) is removed.
8
Warning! Never operate the Blender without the
lid (B) fitted.
Warning! Never operate the Food processor without the lid (Y) fitted.
Warning! Never operate the mincer without lid (K) fitted
Maintenance & cleaning
• Switch the appliance off, remove the plug
from the wall socket and wait until the blade has stopped rotating.
• The appliance is easier to clean if you do so
immediately after use.
• Do not use abrasive cleaning agents,
scourers, acetone, alcohol etc. to clean the appliance.
• All detachable parts are dishwasher-safe.
• Place the detachable plastic parts on the top
tray of the dishwasher. Make sure they are placed well away from the heating element.
• All removable parts can be cleaned with a
cleaning brush in warm water with some
washing-up liquid and rinse them under the
tap.
• Remove the dirty parts from the motor unit. Clean the motor unit with a damp cloth.
• Never immerse the motor unit in water nor
rinse it under the tap.
Technical data
Voltage 220 – 240 Volts
Supply 50/60 Hz
Power 400W
Weight 2.8kg
Page 9
ENGLISH
Protecting the environment
Separate collection. This product must not
be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with other household waste. Make this product
available for separate collection.
Black & Decker provides a facility for
recycling Black & Decker products once they have reached the end of their working life.
This service is provided free of charge. To
take advantage of this service please return
your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your
local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorized Black & Decker repair agents and
full details of our after-sales service and contact are available on the Internet at: www.2helpU.com.
Warranty
Black & Decker is confident of the quality of its
products and offers an outstanding warranty.
This warranty statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The warranty is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker warranty to replace defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade,
professional or hire purposes;
The product has been subjected to misuse
or neglect;
The product has sustained damage
through foreign objects, substances or
accidents;
Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or
Black & Decker service staff.
To claim on the warranty, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting
your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised Black & Decker
repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
9
Page 10
FRANÇAIS
Identification des pièces
A. Bouchon de remplissage
J. Bouton de réglage
A
B
B. Couvercle
C. Bol mixeur
D. Base du récipient
E. Joint d’étanchéité
F. Porte-lame
G. Lame
H. Accouplement du moteur
I. Corps du robot culinaire
K
K Couvercle pour le récipient du hachoir
L. Récipient du hachoir
M. Lame du hachoir
N. Porte-lame du hachoir
O. Récipient du moulin
P. Lame du moulin
Q. Porte-lame du moulin
R. Spatule pour le hachoir
R
C
D
E
F
G
10
L
E
M
P
N
O
H
E
I
J
Q
Page 11
Identification des pièces
FRANÇAIS
S. Récipient du robot culinaire
T. Porte-lame
U. Emulsionneur
V. Lame à pétrir
W. Lame pour émincer en acier inoxydable
X. Disque à râper
Y. Couvercle pour le récipient du robot culinaire
Z. Poussoir
Z
Y
X
W
V
U
T
S
11
Page 12
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre appareil Black & Decker est fourni avec 7 accessoires* pour exécuter les fonctions énoncées ci-après:
Lame en acier inox pour émincer, battre, monter en crème, émietter, couper, incorporer, réduire en purée, hacher et mixer.
Disque pour râper et émincer les légumes, les fruits et le fromage. L’envers du disque s’utilise pour couper et trancher les légumes et les fruits.
Disque à mousser pour battre, fouetter et émulsionner.
Lame séparée pour pétrir la pâte.
** Blender pour mélanger, piler, émulsionner, moudre, réduire en purée, homogénéiser,
liquéfier, réduire en poudre, secouer et remuer.
**Broyeur pour moudre le café, les herbes aromatiques et les épices.
** Hachoir pour hacher la viande et émincer les légumes
Ne pas utiliser cet appareil à d’autres fins. Cet
appareil est destiné à une utilisation exclusivement domestique à l’intérieur.
*7 accessoires pour le modèle FX400BMG
**Ces accessoires sont fournis avec le modèle
FX400BMG
Lire attentivement ce manuel d’instructions avant d’utiliser l’appareil.
Consignes de sécurité
Avertissement! Lorsqu’on utilise un appareil
électrique, des précautions de base, y compris les suivantes, doivent toujours être
suivies afin de réduire les risques d’incendie,
de chocs électriques ou de blessures corporelles.
L’utilisation prévue est décrite dans ce
manuel. L’utilisation d’un accessoire ou d’une pièce, ou l’exécution de toute opération avec cet appareil autres que celles recommandées dans ce manuel peut présenter un risque de blessures corporelles.
Conservez ce mode d’emploi pour le
consulter ultérieurement.
Utilisation de votre appareil
Toujours prendre des précautions lors de
l’utilisation de l’appareil.
Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation
pour débrancher la fiche de la prise. Le
cordon d’alimentation ne doit jamais être à proximité d’une source de chaleur, de graisse ou d’angles vifs.
Ne pas placer l’appareil sur ou à proximité de
sources de chaleur ou dans un four chaud.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Toujours protéger le bloc moteur à l’abri des
projections d’eau ou d’une humidité excessive.
Si le cordon d’alimentation est endommagé
lors de l’utilisation, débranchez l’appareil immédiatement. Ne touchez pas le cordon
d’alimentation avant d’avoir débranché l’alimentation électrique.
Débrancher l’appareil de l’alimentation
électrique lorsqu’il n’est pas utilisé, ou avant de monter ou de démonter des pièces, ou avant son nettoyage.
Ne jamais laisser l’appareil fonctionner sans
surveillance.
Ne jamais intervenir dans le récipient avec
les doigts ou un objet lorsque l’appareil est en marche.
12
Page 13
FRANÇAIS
Ne retirer le récipient qu’après avoir éteint
l’appareil et une fois que les pièces en mouvement sont totalement arrêtées.
Ne pas toucher les lames de coupe.
Garder les vêtements amples et les cheveux
longs loin du tube d’alimentation et des pièces en mouvement.
Des précautions doivent être prises lors de la
manipulation du côté aiguisé des lames de coupe, lorsque le récipient est vidé ou nettoyé.
Ne pas immerger l’appareil, le cordon
d’alimentation ou la prise dans un liquide.
Sécurité d’autrui
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ayant un manque d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Après utilisation
Retirez la fiche de la prise avant de laisser
l’appareil sans surveillance et avant de changer, nettoyer ou inspecter un élément de d’appareil.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’appareil doit être
rangé dans un endroit sec. Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés.
Inspection et réparations
Eteindre l’appareil avant de le nettoyer, de
changer les accessoires ou d’approcher les pièces en mouvement lors de son fonctionnement.
Avant l’utilisation, vérifier que l’appareil n’a
aucune pièce endommagée ou défectueuse.
Vérifier la présence de pièces cassées,
d’interrupteurs endommagés ou toute autre condition qui pourraient affecter son fonctionnement.
Ne pas utiliser l’appareil si une pièce est
endommagée ou défectueuse.
Ne pas utiliser l’appareil si la lame est
endommagée.
Faites réparer ou remplacer les pièces
endommagées ou défectueuses par un réparateur agréé.
Avant l’utilisation, vérifier l’état du cordon
d’alimentation pour des signes de dommages, de vieillissement ou d’usure.
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon
d’alimentation ou la fiche secteur est
endommagée ou défectueuse.
Si le cordon d’alimentation ou la fiche secteur
est endommagée ou défectueuse, il doit être
réparé par un réparateur agréé afin d’éviter
tout danger. Ne pas couper le cordon d’alimentation et ne pas tenter de le réparer vous-même.
Ne jamais essayer de retirer ou de remplacer
une pièce autre que celles spécifiées dans ce
manuel.
Sécurité électrique
Avant son utilisation, vérifiez que la tension
électrique correspond à celle indiquée sur l’étiquette signalétique.
Cet appareil possède une double isolation selon la norme EN
60335-2-14; de ce fait un fil de terre
n’est pas nécessaire.
Pour éviter tout risque de décharge
électrique, n’immergez pas le cordon d’alimentation, la prise ou le bloc moteur dans de l’eau ou dans tout autre liquide.
Vérifiez que la tension d’alimentation
indiquée sur l’étiquette signalétique de l’appareil correspond bien à celle de votre installation électrique. Toute erreur de branchement annule la garantie.
13
Page 14
FRANÇAIS
Remplacement de la fiche
électrique
En cas d’installation d’une nouvelle fiche:
Jetez l’ancienne fiche avec prudence
Connectez le fil marron sur la borne sous
tension de la nouvelle fiche
Connectez le fil bleu sur la borne neutre
Si l’appareil est de classe I (mis à la terre),
connectez le fil vert/jaune sur la borne terre
Avertissement! Si votre appareil est de classe II double isolation (seulement 2 fils dans le cordon), aucune connexion n’est à faire sur la borne terre.
Suivez les instructions de montage fournies
avec les fiches de bonne qualité.
Tout fusible remplacé doit être du même
calibre que le fusible d’origine fourni avec l’appareil.
Avertissement! La section ci-dessus sur le remplacement de la fiche concerne le personnel des centres de service agréés.
Assemblage
1. Laver toutes les pièces démontables (voir chapitre ‘Entretien et nettoyage’).
2. Pour le robot culinaire, mettre la lame requise (U, V, W ou X) sur le porte-lame (T). Placer le porte-lame assemblé dans le récipient du robot culinaire (S)
3. Pour le blender, mettre le joint d’étanchéité (E) autour de la base de la lame du blender (G), insérer la lame (G) dans le porte-lame (F) puis placer le porte-lame à la base du récipient (D).
4. Pour le hachoir ou le moulin, mettre le joint d’étanchéité (E) à l’intérieur du porte-lame requis (N ou Q), puis placer le porte-lame (N ou Q) à la base du récipient requis (L ou O).
5. Verrouiller le porte-lame (F, N ou Q) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Utilisation
1. Placer l’appareil sur un plan de travail plat et stable.
2. Mettre les ingrédients dans le récipient requis.
3. Si vous utilisez le robot culinaire, enclencher le couvercle (Y) sur le récipient (S) en le tournant dans le sens horaire.
4. Si vous utilisez le blender, pousser le couvercle (B) et le bouchon de remplissage (A) sur le bol mixeur (C).
5. Si vous utilisez le hachoir ou le moulin, sceller le récipient en ajustant le porte-lame requis (N ou Q) et le joint d’étanchéité (E), et verrouiller l’ensemble en tournant dans les sens inverse des aiguilles d’une montre.
Remarque: Bien utiliser le couvercle correspondant à l’utilisation de l’appareil, blender ou hachoir.
6. Placer le récipient sur le corps du robot culinaire (I).
7. Verrouiller le récipient en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
8. Brancher l’appareil à une prise électrique et sélectionner la vitesse souhaitée en tournant le bouton de réglage.
Les réglages suivants sont disponibles:-
P = Fonction impulsion
O = Position arrêt
1 = Vitesse lente
2 = Vitesse rapide
L’appareil doit être débranché du réseau électrique avant de retirer le bol.
14
Page 15
FRANÇAIS
Recommandations lors de l’utilisation du robot culinaire
Fonction Types d’aliments Vitesse Durée
Couper *1
Couper *1
Mélanger *1
Réduire en purée *1
Mixer *1
Réduire en purée *1
Pétrir *2
Incorporer *2
Monter en crème *2
Emincer *3
Emincer *3
Râper *3
Râper *3
Fouetter *4
Fouetter *4
Emulsionner *4
Légumes et fruits
Viande, fromage et chocolat
Soupes et boissons épaisses
Légumes cuits et fruits tendres
Pâtisserie et scones
Pommes de terre cuites et aliments pour bébé
Pâte à pain
Mélange à mousses
Mélange à gâteaux
Légumes et fruits
Pommes de terre et fromage
Légumes et fruits
Fromage et chocolat
Œufs
Crème
Mélanges légers pour omelettes, crêpes, etc.
*1 Utiliser la lame pour émincer (W) *2 Utiliser la lame à pétrir (V) *3 Utiliser le disque à râper (X) *4 Utiliser l’émulsionneur (U)
Remarque: Les fonctions du robot culinaire ne doivent pas durer plus d’une minute en continu. Après une période continue de 1 minute, laisser le blender refroidir pendant au moins 2 minutes avant de l’utiliser à nouveau.
Avertissement: Le mode pulse ne doit pas fonctionner pendant plus de 10 secondes à la fois.
Pulse ou 2
1
1
1
2
2
1
1
1
1 ou 2
1
1 ou 2
1
2
2
2
15 sec
20 sec
20 sec
10-15
sec
40 sec
60 sec
20 sec
15 sec
30 sec
5 sec
5 sec
5 sec
5 sec
1-2 min
1-2 min
1-2 min
Recommandations lors du mixage (FX400BMG uniquement)
Fonction Types d’aliments Vitesse Durée
15 sec
Mélanger
Liquéfier
Piler
Faire mousser
Réduire en purée
Remuer
Liquides Fruits ou légumes
coupés en cubes avec une quantité égale d’eau
Glaçons en cubes de 3x2cm
Milk shakes, jus de fruits, etc.
Légumes et fruits tendres
Pâte à gâteaux ou soupes
2
1
Pulse ou 1
2
1
1
30 sec
15 sec
20 sec
30 sec
1 min
Remarque: Le blender ne doit pas fonctionner pendant plus de 1 minute. Après une période continue de 1 minute, laisser le blender refroidir pendant au moins 2 minutes avant de l’utiliser à nouveau.
Avertissement: Le mode pulse ne doit pas fonctionner pendant plus de 10 secondes à la fois.
Recommandations lors de l’utilisation du moulin (FX400BMG uniquement)
Function Types of food Speed Time
Dry grinding Coffee beans Pulse 10-20 sec
Dry grinding Dry herbs 1 20 sec
Dry grinding Spices Pulse 10-20 sec
Remarque: Le moulage à sec ne doit pas fonctionner en continu pendant plus de 40 secondes.
Avertissement: Le mode pulse ne doit pas fonctionner pendant plus de 10 secondes à la fois.
Avertissement: La capacité maximale du moulin est de 50g et celle du hachoir est de150g.
15
Page 16
FRANÇAIS
Avertissement! Le moulin NE DOIT PAS être utilisé pour moudre des aliments secs comme les légumineuses, haricots, céréales, etc. avec du liquide. Cela endommagerait les lames et réduirait le temps de vie de l’appareil.
Recommandations lors du hachage (FX400BMG uniquement)
Fonction Types d’aliments Vitesse Durée
Hacher Cubes de viande de 2x2cm Pulse ou 1 10-20 sec
Hacher Légumineuses après un Pulse 30 sec trempage d’au moins 8 h
Hacher Chutney – Légumes et 1 20 sec épices moulus avec de l’eau
Remarque: Le hachoir ne doit pas fonctionner en continu pendant plus de 40 secondes.
Avertissement: Le mode pulse ne doit pas fonctionner pendant plus de 10 secondes à la fois.
Avertissement: La capacité maximale du moulin est de 50g et celle du hachoir est de 150g
Conseils utiles
Placez l’appareil sur un plan de travail propre
et plat.
Branchez l’appareil à une alimentation
électrique appropriée. Tournez le bouton de réglage (J) sur la vitesse souhaitée.
Quand le mixage est terminé, tournez le
bouton sur la position off (0).
Une fois que la lame (F) s’est arrêtée de
fonctionner, retirez le bol (C) du corps du blender (I).
Enlevez le couvercle (B) et versez la
préparation dans un récipient approprié.
Remarque: Les ingrédients peuvent être ajoutés en les insérant dans le trou du bouchon de remplissage (A) quand celui-ci est enlevé.
Avertissement! Ne faites jamais fonctionner le blender sans avoir mis le couvercle (B).
Avertissement! Ne jamais faire fonctionner le robot culinaire sans son couvercle (Y).
Avertissement! Ne jamais faire fonctionner le hachoir sans son couvercle (K)
Entretien et nettoyage
Mettez l’appareil hors tension, retirez la fiche
de la prise de courant et attendez que la lame ait cessé de tourner.
L’appareil est facile à nettoyer si vous le
faites immédiatement après son utilisation.
Ne pas utiliser de produits abrasifs, de
tampons à récurer, d’acétone, d’alcool etc. pour nettoyer l’appareil.
Toutes les pièces démontables passent au
lave-vaisselle.
Placez les pièces démontables en plastique
sur le panier supérieur du lave-vaisselle. Assurez-vous qu’elles soient à bonne distance de l’élément chauffant.
Toutes les pièces démontables peuvent être
nettoyées avec une brossette de nettoyage à l’eau tiède et un peu de liquide vaisselle, puis rincées sous le robinet.
Retirer les pièces sales du bloc moteur.
Nettoyez le bloc moteur avec un chiffon humide.
Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau
et ne le rincez pas sous le robinet.
Données techniques
Tension 220 – 240 Volts
Courant d’alimentation 50/60 Hz
Puissance nominale 400W
Poids 2.8 kg
16
Page 17
FRANÇAIS
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
Black & Decker fournit un dispositif
permettant de collecter et de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé
le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue.
Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux.
La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
Le produit a subi des dommages à cause
d'objets étrangers, de substances ou à cause d'accidents.
Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
17
Page 18
ARABIC
¿Éª°†dG
Ékfɪ°V ¢Vô©Jh É¡JÉéàæe IOƒL ‘ ôµjO ófBG ∑ÓH ≥ãJ
.πLC’G πjƒW
»àdG ∂bƒ≤M ¤EG áaɰVE’ÉH ¿ƒµj Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H
.∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH É¡H πîj ’h ¿ƒfÉ≤dG É¡ëæÁ
OÉ–’G ‘ Aɰ†YC’G ∫hódG º«dÉbCG ‘ ¿Éª°†dG …öùj
.á«HhQhC’G Iô◊G IQÉéàdG á≤£æeh »HhQhC’G
‘ Ö«Y ÖѰùH ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe ‘ π∏N OƒLh ádÉM ‘
24 ∫ÓN ,ÒjÉ©ŸG ™e ≥aGƒàdG ΩóY hCG áYÉæ°üdG hCG OGƒŸG
∫GóÑà°SG ôµjO ófBG ∑ÓH øª°†J ,AGöûdG ïjQÉJ øe Gkô¡°T
πcBЙаdG IЙYGфe ™e дЙйажŸG мУ°UEGh бС«©ŸG AGхLC’G
πbCG ¿Йª°†d дЙйажŸG √тg ∫GуСа°SG hCG »©«С£dG ≈∏СdGh
:⁄ Ée 𫪩∏d êÉYREG
;ÒLCÉJ ¢VGôZCG
;çOGƒM hCG
™HÉàdG áfÉ«°üdG ≥jôa hCG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓch
.ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd
Ëó≤J ¤EG êÉà– ±ƒ°S ,¿Éª°†dG ÖLƒÃ áÑdÉ£e Ëó≤àd
∂æµÁh .óªà©ŸG áfÉ«°üdG π«ch hCG ™FÉÑ∏d AGöûdG π«dO
∫ÓN øe óªà©e áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG
¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe ≈∏Y ∫ɰüJ’G
.π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG
áÄ«ÑdG ájɪM
Gòg øe ¢ü∏îàdG ΩóY Ωõ∏j .π°üØæŸG ™ª÷G
.ájOÉ©dG á«dõæŸG áeɪ≤dG ™e èàæŸG
ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe ∫GóÑà°SG ΩÉjC’G øe Ωƒj ‘ Ωõd GPEG
™e ¬æe ¢ü∏îàJ Óa ,¬eóîà°ùJ ó©J ⁄ GPEG hCG ,∂H ¢UÉÿG
èàæŸG Gòg áMÉJEG øe ócCÉJ πH ,iôNC’G á«dõæŸG áeɪ≤dG
.π°üØæŸG ™ªé∏d
ôjhóJ IOÉYE’ ≥aôe ôµjO ófBG ∑ÓH ácöT ôaƒJ
бjЙ¡f ¤EG Й¡dƒ°Uh OфйГ фµjO уfBG ∑УH дЙйажe
√òg Ëó≤J ºàjh .πª©∏d É¡à«MÓ°U ΩóYh ÉgôªY
hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZCG ‘ èàæŸG ΩGóîà°SG ºàj
≈Lôj ,áeóÿG √òg øe IOÉØà°SÓd .ÉkfÉ› áeóÿG
±ƒ°S …òdGh óªà©e áfÉ«°U π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG
;∫ɪgE’G hCG ΩGóîà°S’G Aƒ°ùd èàæŸG ¢Vô©àj áÑjôZ OGƒe hCG AÉ«°TCG áé«àf ∞∏à∏d èàæŸG ¢Vô©àj
óªà©e áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG ∂æµÁ
ÒZ ¢UÉî°TCG ᣰSGƒH èàæŸG ìÓ°UEG ádhÉfi ºàj
»∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe ≈∏Y ∫ɰüJ’G ∫ÓN øe
,∂dP øe k’óHh .π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG ¿Gƒæ©dG ‘
Ú©HÉàdG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ
Ée äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd
âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫ɰüJ’G πFɰShh ™«ÑdG ó©H
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y
.ЙжY бHЙ«f дЙйажŸG ™ªL √QhуH ¤ƒаj
øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ ,∂dP øe k’óHh
äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd Ú©HÉàdG
âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫ɰüJ’G πFɰShh ™«ÑdG ó©H Ée
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y
18
Page 19
ARABIC
Ö«côJ ¿hO ΩÉ©£dG Ò°†– RÉ¡L 𫨰ûJ ÖæŒ :ôjò–
.(Y) AÉ£¨dG
.(K) AÉ£¨dG Ö«côJ ¿hO áeôØŸG 𫨰ûJ ÖæŒ :ôjò–
∞«¶æàdGh áfÉ«°üdG
ájò¨àdG òØæe øe ¢ùHÉ≤dG ´õfGh RÉ¡÷G ÅØWCG
.¿GQhódG øY äGôذûdG ∞bƒàJ ≈àM ô¶àfGh á«FÉHô¡µdG
∂eÉ«b ádÉM ‘ RÉ¡÷G ∞«¶æJ π¡°SC’G øe ¿ƒµ«°S
.IöTÉÑe ΩGóîà°S’G ó©H ∂dòH
hCG º«≤©J IQOƒH hCG ᣰTÉc ∞«¶æJ OGƒe Ωóîà°ùJ ’
∞«¶æJ iód OGƒŸG øe ÉgÒZ hCG ∫ƒëc hCG ¿ƒà«°SCG
.RÉ¡÷G
ádɰùZ ‘ π°üØ∏d á∏HÉ≤dG AGõLC’G ™«ªL π°ùZ øµÁ
.øeBG πµ°ûH ÊGhC’G
ìƒ∏dG ≈∏Y π°üØ∏d á∏HÉ≤dG ᫵«à°SÓÑdG AGõLC’G ™°V øY kGó«©H É¡©°Vh øe ócCÉJh .ÊGhC’G ádɰù¨d …ƒ∏©dG
.áæNɰùdG äÉfƒµŸG
ÅaGO AÉe ‘ ácôëàŸG AGõLC’G ™«ªL ∞«¶æJ øµÁ
.AÉŸG QƒÑæ°U ■ɡأ°Th ∞«¶æJ IɰTôa ΩGóîà°SÉH
ÖWôdG øë£∏d áæë£ŸG ΩGóîà°SG ΩóY »¨Ñæj :ôjò–
¤EG Éeh ,íª≤dGh äÉ«dƒ≤ÑdGh ܃Ñ◊G πãe áÑ∏°üdG ᪩WCÓd
π«∏≤Jh äGôذûdÉH Qö†dG ¥É◊EG ¤EG …ODƒ«°S ∂dP ¿C’ ,∂dP
.∑ôëŸG ôªY ióe
áeôØŸG ΩGóîà°SG óæY á©ÑàŸG äÉ«°UƒàdG
(§≤a FX400BMG)
âbƒdG áYöùdG ΩÉ©£dG ´GƒfCG áØ«XƒdG
á«fÉK 20-10 1 hCG ¢†Ñf º°S 2×2 ºéëH º◊ äÉÑ©µe ΩôØdG
á«fÉK 30 ¢†Ñf πbC’G ≈∏Y äÉYɰS
á«fÉK 20 1 AÉŸG ™e áfƒë£ŸG
∫ƒWCG IóŸ QGôªà°SÉH áeôØŸG 𫨰ûJ ΩóY »¨Ñæj :áXƒë∏e
10 ≈∏Y ójõJ IóŸ ¢†ÑædG ™°Vh 𫨰ûJ ΩóY Öéj :ôjò–
150 áeôØŸGh ºL 50 áæë£ŸG á©°ùd ≈°übC’G ó◊G :ôjò–
8 IóŸ AÉŸG ‘ áYƒ≤æe ܃ÑM ΩôØdG
πHGƒàdGh äGhö†ÿG – á°ü∏°üdG ΩôØdG
.á«fÉK 40 øe
.IóMGƒdG IôŸG ‘ m¿GƒK
.ºL
∞q¶f .¿GQhódG ∑ôfi IóMh øe áî°ùàŸG AGõLC’G ∫RCG
.á∏∏Ñe ¢Tɪb á©£≤H ∑ôëŸG IóMh
■ɡأ°ûJ ’h AÉŸG ‘ ¿GQhódG ∑ôfi IóMh ôª¨J ’
.AÉŸG QƒÑæ°U
á«æØdG äÉfÉ«ÑdG
âdƒa 240 – 220 ó¡÷G
õJôg 60/50 á«FÉHô¡µdG ájò¨àdG
äGh 400 ábÉ£dG ∑Ó¡à°SG
ºéc 2^8 ¿RƒdG
.∞«¶fh mƒà°ùe í£°S ≈∏Y RÉ¡÷G ™°V
.ºFÓe á«FÉHô¡c ájò¨J êôfl ¤EG RÉ¡÷G π«°UƒàH ºb .áHƒ∏£ŸG áYöùdG ójóëàd (J) ºµëàdG ìÉàØe ôjhóàH ºb
¤EG ºµëàdG ìÉàØe QOpCG ,øë£dG á«∏ªY ∫ɪàcG iód
(C) AÉYƒdG ™aQG ,kÉeÉ“ (F) øë£dG IôذT ∞bƒJ iód
.ºFÓŸG AÉYƒdG ‘ äÉjƒàëŸG Öµ°SGh (B) AÉ£¨dG ∫RCG
ÈY É¡àaɰVEG ∫ÓN øe äÉfƒµŸG áaɰVEG øµÁ :á¶MÓe
.(A) ¥ÓZE’G IOGó°S ádGREG iód á«≤ÑàŸG áëàØdG
.(B) AÉ£¨dG Ö«côJ ¿hóH •ÓÿG π¨°ûJ ’ :ôjò–
Ió«Øe íFɰüf
.(0) á«©°VƒdG
.(I) •ÓÿG πµ«g øe
19
Page 20
ARABIC
.IóMGƒdG IôŸG ‘ m¿GƒK
•ÓÿG ΩGóîà°SG óæY á©ÑàŸG äÉ«°UƒàdG
(§≤a FX400BMG)
âbƒdG áYöùdG ΩÉ©£dG ´GƒfCG áØ«XƒdG
á«fÉK 15 2 πFGƒ°ùdG §∏ÿG
äGhö†ÿG hCG ¬cGƒØdG ™«£≤J
á«fÉK 30 1 äÉ«ªc ™e äÉÑ©µe ¤EG ôFɰü©dG OGóYEG
AÉŸG øe ájhɰùàe
á«fÉK 15 1 hCG ¢†Ñf º°S 2×3 ºéëH è∏K äÉÑ©µe ¢Tô÷G
ôFɰü©dGh Ö«∏◊G ¥ƒØfl IƒZôdG Ò°†–
á«fÉK 20 2 ∂dP ¤EG Éeh á«fÉK 30 1 áæ«∏dG ¬cGƒØdGh äGhö†ÿG ¢Sô¡dG
IóMGh á≤«bO 1 Aɰù◊G hCG óHõdG Ö«∏≤àdG
ΩÉ©£dG Ò°†– RÉ¡L ∞FÉXh 𫨰ûJ ΩóY »¨Ñæj :áXƒë∏e
IóŸ ôªà°ùŸG 𫨰ûàdG ó©Hh .IóMGh á≤«bO øe ∫ƒWCG IóŸ
πbC’G ≈∏Y Úà≤«bO IóŸ •ÓÿG ójÈJ »¨Ñæj ,IóMGh á≤«bO
.iôNCG Iôe ΩGóîà°S’G πÑb
10 ≈∏Y ójõJ IóŸ ¢†ÑædG ™°Vh 𫨰ûJ ΩóY Öéj :ôjò–
.IóMGƒdG IôŸG ‘ m¿GƒK
áæë£ŸG ΩGóîà°SG óæY á©ÑàŸG äÉ«°UƒàdG
(§≤a FX400BMG)
âbƒdG áYöùdG ΩÉ©£dG ´GƒfCG áØ«XƒdG
á«fÉK 20-10 ¢†Ñf Iƒ¡≤dG ܃ÑM ±É÷G øë£dG
á«fÉK 20 1 áaÉ÷G ÜɰûYC’G ±É÷G øë£dG
á«fÉK 20-10 ¢†Ñf πHGƒàdG ±É÷G øë£dG
IóŸ QGôªà°SÉH áaÉ÷G áæë£ŸG 𫨰ûJ ΩóY »¨Ñæj :áXƒë∏e
.á«fÉK 40 øe ∫ƒWCG
10 ≈∏Y ójõJ IóŸ ¢†ÑædG ™°Vh 𫨰ûJ ΩóY Öéj :ôjò–
.IóMGƒdG IôŸG ‘ m¿GƒK
150 áeôØŸGh ºL 50 áæë£ŸG á©°ùd ≈°übC’G ó◊G :ôjò–
.ºL
ΩÉ©£dG Ò°†– óæY á©ÑàŸG äÉ«°UƒàdG
âbƒdG áYöùdG ΩÉ©£dG ´GƒfCG áØ«XƒdG
á«fÉK 15 2 hCG ¢†Ñf ¬cGƒØdGh äGhö†ÿG 1* ™«£≤àdG
á«fÉK 20 1 ¬J’ƒcƒ°ûdGh
á«fÉK 20 1 áæ«îãdG
á«fÉK 15-10 1 áæ«∏dG ¬cGƒØdGh 1* ᪩WC’G
á«fÉK 40 2 ∂©µdGh äÉjƒ∏◊G 1* êõŸG
á«fÉK 60 2 ∫ÉØWC’G AGòZh á«fÉK 20 1 õÑÿG áæ«éY 2* øé©dG á«fÉK 15 1 ¥ƒØîŸG óHõdG ôjOÉ≤ŸG ≥ØN
á«fÉK 30 1 ∂©µdG óHR øjƒµJ
¿GƒK 5 2 hCG 1 ¬cGƒØdGh äGhö†ÿG ¤EG ™«£≤àdG
m
¿GƒK 5 1 Í÷Gh ÉWÉ£ÑdG ¤EG ™«£≤àdG
m
¿GƒK 5 2 hCG 1 ¬cGƒØdGh äGhö†ÿG ºL 3* ≥jõªàdG
m
¿GƒK 5 1 ¬J’ƒcƒ°ûdGh Í÷G 3* öûÑdG
m á≤«bO 2-1 2 ¢†«ÑdG 4* ¢†«ÑdG ≥ØN á≤«bO 2-1 2 Ió°û≤dG Ò°†–
á≤«bO 2-1 2 ∂dP ¤EG Éeh IÓëŸG ôFÉ£ØdGh 4* Ö∏ëà°ùe
(¢T) Ö∏ëà°ùŸG Ò°†– RÉ¡L Ωóîà°SG 4*
ΩÉ©£dG Ò°†– RÉ¡L ∞FÉXh 𫨰ûJ ΩóY »¨Ñæj :áXƒë∏e
IóŸ ôªà°ùŸG 𫨰ûàdG ó©Hh .IóMGh á≤«bO øe ∫ƒWCG IóŸ
≈∏Y Úà≤«bO IóŸ •ÓÿG ójÈJ »¨Ñæj ,IóMGh á≤«bO
10 ≈∏Y ójõJ IóŸ ¢†ÑædG ™°Vh 𫨰ûJ ΩóY Öéj :ôjò–
Í÷Gh Ωƒë∏dG 1* ™«£≤àdG
äÉHhöûŸGh Aɰù◊G 1* §∏ÿG
áNƒÑ£ŸG äGhö†ÿG ¢Sôg
áNƒÑ£ŸG ÉWÉ£ÑdG 1* ¢Tô÷G
∞£∏H
2* Ió°û≤dG
3* íFGöT
3* íFGöT
4* ¥ƒØfl
â«∏eCÓd ∞«ØÿG óHõdG Ò°†–
(ç) ™«£≤àdG IôذT Ωóîà°SG 1*
(ä) øé©dG IôذT Ωóîà°SG 2*
(ñ) öûÑdG ¢Uôb Ωóîà°SG 3*
.iôNCG Iôe ΩGóîà°S’G πÑb πbC’G
20
Page 21
ARABIC
.(¢S hCG ∫) ܃∏£ŸG ≥jôHE’G
≥jôW øY (± hCG ¿ hCG h) IôذûdG πeÉM ÚeCÉJ øe ócCÉJ .5
.áYɰùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ¢ùµY ¬JQGOEG
ΩGóîà°S’G
.ô≤à°ùeh mƒà°ùe í£°S ≈∏Y RÉ¡÷G ™°V .1
.܃∏£ŸG ≥jôHE’G ‘ ôjOÉ≤ŸG ™°V .2
Ö«cÎH ºb ,ΩÉ©£dG Ò°†– RÉ¡L Ωóîà°ùJ âæc GPEG .3
√ÉŒG ‘ ¬JQGOEG ≥jôW øY (¥) ≥jôHE’G ≈∏Y (P) AÉ£¨dG
.áYɰùdG ÜQÉ≤Y
(Ü) AÉ£¨dG ≈∏Y §¨°VG ,•ÓÿG Ωóîà°ùJ âæc GPEG .4
.(ê) ≥jôHE’G ≈∏Y (CG) AπŸG áëàa AÉ£Zh
≥∏Z øe ócCÉJ ,áeôØŸG hCG áæë£ŸG Ωóîà°ùJ âæc GPEG .5
hCG ¿) ܃∏£ŸG IôذûdG πeÉM Ö«côJ ≥jôW øY ≥jôHE’G
¢ùµY ¬JQGOEG ∫ÓN øe ¬æ«eCÉàH ºbh (g) πØ≤dG ™e (±
.áYɰùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG
Ö«côJ Öéj ,áeôØŸG hCG •ÓÿG ΩGóîà°SG óæY :áXƒë∏e
.í«ë°üdG AÉ£¨dG
.(•) ΩÉ©£dG Ò°†– RÉ¡L πµ«g ≈∏Y ≥jôHE’G ™°V .6
√ÉŒG ¢ùµY ¬JQGOEG ≥jôW øY ≥jôHE’G ÚeCÉJ ºµMCG .7
.áYɰùdG ÜQÉ≤Y
áYöùdG ójó–h »FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üà ¬∏«°UƒàH ºb .8
.QGhódG ìÉàØŸG ΩGóîà°SÉH áHƒ∏£ŸG
:QGhódG ìÉàØª∏d Iôaƒàe á«dÉàdG äGOGO´E’G
¢†ÑædG á«©°VƒH 𫨰ûJ = P
ábÉ£dG ™£b = 0
á°†Øîæe áYöS = 1
á©ØJôe áYQ¢S = 2
ájò¨àdG Qó°üe øY RÉ¡÷G π°üa »¨Ñæj
.AÉYƒdG ´õf πÑb á«FÉHô¡µdG
»°ù«FôdG QÉ«àdG ¢ùHÉb ∫GóÑà°SG
:IójóL á«°ù«FQ QÉ«J ¢ùHGƒb Ö«côJ ¤EG áLÉ◊G óæY
¿ÉeCÉH Ëó≤dG ¢ùHÉ≤dG øe ¢ü∏îJ
øe π°UƒŸG ±ô£dÉH »æÑdG π«°UƒàdG ∂∏°S π«°UƒàH ºb
ójó÷G ¢ùHÉ≤dG
ójÉëŸG ±ô£dÉH ¥QRC’G π«°UƒàdG ∂∏°S π«°UƒàH ºb
π«°UƒàH ºb ,(á°VQDƒe) 1 áÄØdG øe èàæŸG ¿Éc GPEG »°VQC’G ±ô£dÉH ôذUC’G /ö†NC’G π«°UƒàdG ∂∏°S
kÉLhOõe k’õY ádhõ©ŸG 2 áÄØdG øe èàæŸG ¿Éc GPEG !ôjò– …CG AGôLEG ΩóY »¨Ñæj ,(∑Ó°SC’G áYƒª› ‘ §≤a ¿Éµ∏°S)
.»°VQC’G π«°UƒàdG ±ô£H äÓ«°UƒJ
¢ùHGƒ≤H á≤aôŸG Ö«cÎdG äɪ«∏©J ´ÉÑJG ≈∏Y ¢UôMG
IOƒ÷G á«dÉY QÉ«àdG
¢ùØf øe á∏jóÑdG á«FÉHô¡µdG áeɪ°üdG ¿ƒµJ ¿CG Öéj
èàæŸG ™e IôaƒàŸG á«∏°UC’G áeɪ°üdG IOƒL
¢ùHÉb ∫GóÑà°SG ¢Uƒ°üîH á≤HɰùdG äɪ«∏©àdG !ôjò–
.§≤a óªà©ŸG áeóÿG õcôe »ØXƒÃ á°UÉN ¢ù«FôdG πHɵdG
™«ªéàdG
¿Gƒæ©dG ô¶fG) π°üØ∏d á∏HÉ≤dG AGõLC’G áaÉc π°ùZG .1
.("∞«¶æàdGh áfÉ«°üdG"
IôذûdG Ö«cÎH ºb ,ΩÉ©£dG Ò°†– RÉ¡éH ≥∏©àj ɪ«a .2
,(Q) IôذûdG πeÉM ≈∏Y (ñ hCG ç hCG ä hCG ¢T) á≤ë∏ŸG
RÉ¡L ≥jôHEG ‘ ¬©«ªŒ ó©H IôذûdG πeÉM Ö«cÎH ºb
.(¥) ΩÉ©£dG Ò°†–
(g) ≥jôHE’G πØb Ö«cÎH ºb ,•ÓÿÉH ≥∏©àj ɪ«a .3
≈∏Y (R) IôذûdG ™°Vh ,(R) •ÓÿG IôذT IóYÉb ∫ƒM
≈∏Y IôذûdG πeÉM ™°V ºK øeh ,(h) IôذûdG πeÉM
.(O) •ÓÿG ≥jôHEG IóYÉb
πØb Ö«cÎH ºb ,áæë£ŸG hCG áeôØŸG ¢üîj ɪ«a .4
,(± hCG ¿) ܃∏£ŸG IôذûdG πeÉM ≈∏Y (g) ≥jôHE’G
IóYÉb ≈∏Y (± hCG ¿) IôذûdG πeÉM ™°V ºK øeh
21
Page 22
ARABIC
øµÁ iôNCG ä’ÉM ájCG hCG √QGQRCG ‘ QGöVCG hCG ¬FGõLCG
.¬∏«¨°ûJ ‘ ôKDƒJ ¿CG
óMCG ‘ π£Y hCG ∞∏J OƒLh ádÉM ‘ •ÓÿG Ωóîà°ùJ ’
.¬FGõLCG
IôذT ‘ ∞∏J OƒLh ádÉM ‘ •ÓÿG Ωóîà°ùJ ’
.™«£≤àdG
áHƒ£©e hCG IQö†àe AGõLCG ájCG ∫GóÑà°SG hCG ìÓ°UEÉH ºb
.óªà©e áfÉ«°U π«ch ∫ÓN øe
ΩGóîà°S’G πÑb á«FÉHô¡µdG ájò¨àdG ∂∏°S ¢üëa Ωõ∏j
.πcBÉàdG hCG Ωóp≤dG hCG ∞∏àdG äÉeÓY øe √ƒ∏N øe ócCÉà∏d
ájò¨àdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘ •ÓÿG ΩGóîà°SG ΩóY Öéj
.ɪ¡æe …CÉH Ö«Y OƒLh hCG ¢ùHÉ≤dG hCG á«FÉHô¡µdG
òNCÉŸG ¢ùHÉb hCG »FÉHô¡µdG ájò¨àdG ∂∏°S ¿Éc GPEG
¬MÓ°UEG Ú©àj ,kGQö†àe hCG kÉØdÉJ ¢ù«FôdG »FÉHô¡µdG
ÖæŒ .ôWÉfl ájC’ kÉÑæŒ óªà©e áfÉ«°U π«ch πÑb øe
.∂°ùØæH ¬MÓ°UEG ádhÉfih á«FÉHô¡µdG ájò¨àdG ∂∏°S ™£b
IOóëŸG ∂∏J ÒZ AGõLCG ájCG ∫GóÑà°SG hCG ádGREG ∫hÉ– ’
.π«dódG Gòg ‘
á«FÉHô¡µdG áeÓ°ùdG
¢ù«FôdG òNCÉŸG ó¡L ≥aGƒJ øe RÉ¡÷G ΩGóîà°SG πÑb ≥≤–
.∞«æ°üàdG áMƒd ≈∏Y OóëŸG ó¡÷G ™e
∞bƒJh •ÓÿG AÉØWEG ó©H §≤a §∏ÿG AÉYh ´õfG
.ácô◊G øY ¬FGõLCG ™«ªL
kGó«©H πjƒW ô©°T hCG IôM á°ûªbCG ájCG AÉ≤HEG ≈∏Y ¢UôMG
IOÉ◊G ™«£≤àdG äGôذT ™e πeÉ©àdG ‘ Qò◊G nñƒJ
‘ ¬°ùHÉb hCG á«FÉHô¡µdG ¬cÓ°SCG hCG •ÓÿG ôª¨J ’
.ácôëàe AGõLCG ájCG hCG ΩÉ©WE’G ܃ÑfCG øY
.∞«¶æàdG ∫ÓNh §∏ÿG AÉYh ≠jôØJ iódh
.™«£≤àdG äGôذT ¢ùª∏J ’
.πFGƒ°ùdG
øjôNB’G áeÓ°S
OGôaC’G πÑb øe ΩGóîà°SÓd ºª°üe ÒZ RÉ¡÷G Gòg
¢VÉØîfG øe ¿ƒfÉ©j øjòdG (∫ÉØWC’G º¡«a øÃ)
¤EG ¿hô≤àØj hCG º¡°SGƒM hCG á«∏≤©dG hCG á«fóÑdG º¡JGQób
OɰTQE’G hCG ±GöTEÓd Gƒ©°†îj ⁄ Ée ,áaô©ŸGh IÈÿG
∫hDƒ°ùe ¢üî°T πÑb øe •ÓÿG ΩGóîà°SG ¢Uƒ°üîH
.º¡àeÓ°S øY
.•ÓÿÉH º¡ãÑY ΩóY ¿Éª°†d ∫ÉØWC’G áÑbGôe »¨Ñæj
ΩGóîà°S’G ó©H Ée äɪ«∏©J
á«FÉHô¡µdG ájò¨àdG Qó°üe øY RÉ¡÷G ¢ùHÉb π°üaG
øe m…CG ¢üëa hCG ∞«¶æJ hCG Ò«¨J πÑbh ,¬côJ πÑb
.¬FGõLCG
QÉ«©ª∏d kÉ≤ah kÉLhOõe k’õY ∫hõ©e RÉ¡÷G Gòg ¤EG áLÉM ’ ‹ÉàdÉHh ,14-2-60335 EN
.»°VQCG ∂∏°S π«°UƒJ
ÖæŒ Ωõ∏j ,á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG ôWÉfl Öæéàd
AÉŸG ‘ ¿GQhódG ∑ôfi IóMh hCG ¢ùHÉ≤dG hCG ∂∏°ùdG ôªZ
.ôNBG πFɰS …CG hCG
í°VƒŸG »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ó¡L ≥aGƒJ øe ócCÉàdG »¨Ñæj
»FÉHô¡µdG ΩɶædG ™e RÉ¡é∏d ∞«æ°üàdG áMƒd ≈∏Y
.¿Éª°†dG »¨∏j π«°UƒàdG ‘ CÉ£N …CG .∂jód Ωóîà°ùŸG
22
ΩóY óæY ±ÉL ¿Éµe ‘ RÉ¡÷G øjõîJ »¨Ñæj
ߨM ¿Éµe øY kGó«©H ∫ÉØWC’G AÉ≤H »¨Ñæjh .¬eGóîà°SG
.Iõ¡LC’G
ìÓ°UE’Gh ¢üëØdG
hCG ¬JÉ≤ë∏e Ò«¨J hCG ¬Ø«¶æJ πÑb •ÓÿG ÅØWCG
.∫ɪ©à°S’G ∫ÓN ácôëàŸG ¬FGõLCG ÜGÎb’G
πÑb áHƒ£©e hCG IQö†àe AGõLCG OƒLh ΩóY øe ≥≤–
‘ Qƒ°ùc OƒLh ΩóY øe ≥≤– .•ÓÿG ΩGóîà°SG
Page 23
ARABIC
¿GÒædG ´’ófG ô£N øe π«∏≤à∏d ,√ÉfOCG IQƒcòŸG ∂dP ‘ ÉÃ
.á«°üî°T äÉHɰUEG hCG á«FÉHô¡c äÉeó°U çhóM hCG
¿EG .π«dódG Gòg ‘ πeɵdÉH á∏°üØe •ÓÿG äÉeGóîà°SG
hCG á£ÑJôŸG ¬JGhOCG hCG •ÓÿG äÉ≤ë∏e øe m…CG ΩGóîà°SG
π«dO ‘ IQƒcòŸG ∂∏àd áØdÉfl á«∏ªY …CG AGôLEG
äÉHɰUEG ´ƒbh ô£N ¬æY ºéæj ¿CG øµÁ äGOɰTQE’G
.á«°üî°T
.kÓÑ≤à°ùe ¬«dEG ´ƒLô∏d π«dódG Gò¡H ߨàMG
•ÓÿG ΩGóîà°SG äɪ«∏©J
.•ÓÿG ΩGóîà°SG iód kɪFGO Qò◊G nñƒJ
π°üØd »FÉHô¡µdG ájò¨àdG ∂∏°S Öë°S kÉ≤∏£e ∫hÉ– ’
ájò¨àdG ∂∏°S ߨMG .ájò¨àdG Qó°üe øY ¢ùHÉ≤dG
.IOÉ◊G ±Gƒ◊Gh âjõdGh IQGô◊G øY kGó«©H »FÉHô¡µdG
øNɰS ¿ôa ‘ hCG IQGô◊G QOɰüe ¥ƒa •ÓÿG ™°†J ’
.É¡æe Üô≤dÉH hCG
.∫õæŸG êQÉN •ÓÿG Ωóîà°ùJ ’
øY ÉgOÉ©HEÉH ∑ôëŸG IóMh áeÓ°S ≈∏Y kɪFGO ßaÉM
.IóFGõdG áHƒWôdG hCG AÉŸG
ΩGóîà°S’G ¢VôZ
ΩÉ¡ŸG ò«Øæàd *äÉ≤ë∏e 7 øª°†àj ôµjO ófBG ∑ÓH RÉ¡L
≥ØÿGh íFGöT ¤EG ™«£≤à∏d π«à°S ¢ù∏fÉà°ùdG øe IôذT
ΩôØdGh ¢Tô÷Gh §∏ÿGh ™£n≤dGh â«àØàdGh Ió°û≤dG øjƒµJh
™£bh öûÑd ¢ü°üfl íFGöT ¤EG ™«£≤Jh ≥jõ“ ¢Uôb
ÖfÉ÷G Ωóîà°ùoj .íFGöT ¤EG Í÷Gh ¬cGƒØdGh äGhö†ÿG
¤EG ¬cGƒØdGh äGhö†ÿG ™«£≤àd ¢Uô≤dG Gòg øe »°ùµ©dG
¥ƒØfl Ò°†–h ¢†«ÑdG ≥Øÿ πµ°ûdG »Mhôe ¢Uôb
.Ö∏ëà°ùe Ò°†–h
.áæ«é©dG πª©d á∏≤à°ùe IôذT
Ò°†–h OGƒŸG øëWh ¢TôLh êõŸ Ωóîà°ùoj •ÓN **
¢ùfÉéàe ƒëf ≈∏Y OGƒŸG §∏Nh ᪩WC’G ¢Sôgh IƒZQ
.Ö«∏≤àdGh ≥ØÿGh ™«£≤àdGh ôFɰü©dG OGóYEGh
.πHGƒàdGh ÜɰûYC’Gh Iƒ¡≤dG øë£d áæë£e **
.äGhö†ÿG ™«£≤Jh ºë∏dG ΩôØd áeôØe **
:á«dÉàdG
.êõŸGh
.íFGöT
,ΩGóîà°S’G AÉæKCG »FÉHô¡µdG ájò¨àdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘
.QƒØdG ≈∏Y »FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe øY •ÓÿG π°üaG
øY ¬∏°üa πÑb »FÉHô¡µdG ájò¨àdG ∂∏°S ¢ùŸ ÖæŒ
.á«FÉHô¡µdG ájò¨àdG Qó°üe
ádÉM ‘ á«FÉHô¡µdG ájò¨àdG Qó°üe øY •ÓÿG π°üaG
πÑbh ¬FGõLCG ádGREG hCG Ö«côJ πÑbh ,¬eGóîà°SG ΩóY
.ɡث¶æJ
.áÑbGôe ¿hO •ÓÿG π¨°ûJ ’
AÉYh πNGO øe iôNCG OGƒÃ hCG ∂©HɰUCÉH ÜÎ≤J ’
.•ÓÿG πªY AÉæKCG §∏ÿG
FX400BMG πjOƒŸG ™e Iôaƒàe äÉ≤ë∏ŸG √òg **
πÑb ájÉæ©H πeɵdÉH π«dódG Gòg IAGôb »¨Ñæj
.ôNBG ¢VôZ …C’ RÉ¡÷G Gòg ΩGóîà°SG ÖæŒ
.§≤a ‹õæŸG ΩGóîà°SÓd ºª°üe èàæŸG Gòg
FX400BMG πjOƒŸG ™e äÉ≤ë∏e 7 *
.RÉ¡÷G ΩGóîà°SG
áeÓ°ùdG äGOɰTQEG
á«°SɰSC’G áeÓ°ùdG äÉWÉ«àMG ™«ªL PÉîJG »¨Ñæj !ôjò–
,á«FÉHô¡c ájò¨J QOɰüà á∏°üàŸG Iõ¡LC’G ΩGóîà°SG iód
23
Page 24
ARABIC
AGõLC’G ∞jô©J
Z
ΩÉ©£dG Ò°†– RÉ¡L ≥jôHEG .S
IôذûdG πeÉM .T
Ö∏ëà°ùŸG Ò°†– RÉ¡L .U
Y
øé©dG IôذT .V
π«à°S ¢ù∏fÉà°ùdG øe Ωôa IôذT .W
»µÑ°ûdG ¢Uô≤dG .X
X
ΩÉ©£dG Ò°†– RÉ¡L ≥jôHEG AÉ£Z .Y
™aGódG .Z
W
V
U
24
T
S
Page 25
ARABIC
A
ºµëàdG ¢†Ñ≤e .J
B
áeôØŸG ≥jôHEG AÉ£Z .K
áeôØŸG ≥jôHEG .L
áeôØŸG IôذT .M
áeôØŸG IôذT πeÉM .N
C
áæë£ŸG ≥jôHEG .O
áæë£ŸG IôذT .P
D
áæë£ŸG IôذT πeÉM .Q
áeôØŸG π°üf .R
E
G
R
ΩÉ©£dG Ò°†– RÉ¡L πµ«g .I
AGõLC’G ∞jô©J
AπŸG áëàa AÉ£Z .A
AÉ£¨dG .B
•ÓÿG ≥jôHEG .C
≥jôHE’G IóYÉb .D
≥jôHE’G πØb .E
IôذûdG πeÉM .F
IôذûdG .G
∑ôëŸG á∏°Uh .H
K
F
O
H
I
J
P
E
M
Q
L
E
N
25
Page 26
N a m e s & A dd re ss e s f or B la ck & D ec ke r S e r v i c e C o n c e s s i o n a r i e s
ALGERIA: SARL Outillage Corporation, After Sale Service Center-08, Rue Mohamed Boudiaf - Cheraga, Algiers, Algeria, Tel:
+213 21 375131, Fax: +213-0-369667. AZERBAIJAN: Kontakt - NN LLC, M.Qashqay 43, Baku, Azerbaijan Az1000. Tel:
+994 12 4082050, Fax: +994 12 4117090. BAHRAIN: Alfouz Services Co. WLL., P.O. Box 26562, Tubli, Manama, Tel: +973-17783562/
17879987, Fax: +973-17783479. Kewalram & Sons Co. WLL P.O. Box 84, Manama, Kingdom of Bahrain, Tel: +973-17213110/ 17210617/
17210619, Fax: +973-17213211/ 17210627. BANGLADESH: Ultra Corporation, 8, Kushol Centre, Uttara, Dhaka 1230. Tel:
+880-2-8922144, Fax: +880-2-8951339. EGYPT: Anasia Egypt for Trading S.A.E, P.O. Box 2443, 9, Mostafa Refaat Street,
Sheraton Heliopolis 11361, Cairo, Tel: +202-22684159, Fax: +202-22684169. ETHIOPIA: Seif Sherif Trade PLC -Arada Sub City,
Kebele 01-02, Global Insurance Bldg., 2nd Flr. Room 43, P.O.Box 2525, Addis Ababa, Ethiopia, Tel: 00-251-11-1563968/ 1563969, Fax:
00-251-11-1558009. INDIA: Gryphon Appliances Ltd., D-6/4, Okhla Industrial Area, Phase-I, New Delhi-110020, Tel: +91-11-46731111,
Fax: +91-11-46731111. JORDAN: Bashiti Hardware, 93 King Abdullah 2nd St., Opp ELBA House, P.O. Box 3005, Tel: +962-6-5349098
ext.11, Fax: +962-6-5330731. KENYA: Leading Concepts, P.O. Box: 40877-00100, Nairobi, Kenya. Tel: +254 20 690 5000, Fax:
+254 20 690 5111. KUWAIT: Al Omar Technical Co., P.O. Box 4062, Safat 13041, Kuwait, Tel: 00965-24848595/ 24840039, Fax:
00965-24845652. The Sultan Centre, P.O. Box 26567-13126 Safat, Kuwait, Tel: 00965-24343155 Etn. 432, Fax: 00965-24319071.
LEBANON: Aces Service Centre, P.O. Box 90-102, Nahr El Mot, Seaside Highway, Pharaon Building, Beirut. Tel: 00961-1-898989, Fax:
00961-1-245880. LIBYA: Homeworld Co., Building No.5, Senidal St., Amr Ibn Elaas Road, Benghazi, Libya. Tel: 00218-61-9094183.
Service Center1 - Benghazi: Tel: +218-061-3383994, Fax: +218-092-7640688, Service Center2 - Tripoli: Tel: +218-021-3606430, Fax:
+218-092-6514813. MALTA: John G Cassar Ltd. 36-Victory Street, Qormi QRM 06, Malta. Tel: +356-21493251, Fax: +356-21483231.
MAURITIUS: J.M. Goupille & Co. Ltd., Rogers Industrial Park 1, Riche Terre, Mauritius, Tel: +230 206 9450/ +230 207 1700, Fax:
+230 206 9474/ +230 248 3188. MOROCCO: UATS 26 Rue Ennarjisse, Hay Erraihan, Beausejour - Hay Hassani-Casablanca, Morocco.
Tel: +212 522945114, Fax: +212 522942442. NEPAL: Universal Electrocom, Tripureshwor, Kathmandu, Nepal. Tel:+977-1-4265191.
NIGERIA: Dana Electronics Ltd. (Lagos) 116/ 120, Apapa Oshodi Express Way, Isolo, Lagos, Nigeria. Tel: +234-17431818/
+234-8037767774/ +234-8057445477. (Abuja) 18, A.E. Ekukinam Street, Off Obsfemi Awolowo Road, Utako, Abuja, Nigeria. Tel:
+234-8032276101/ +234-8037767774. (Kano) 9A - Mai Malari Road, Bompai, Kano, Nigeria. Tel: +234-8053294947/ +234-8037767774.
OMAN: Oman Marketing & Service Co. (Omasco), P.O. Box 2734, Behind Honda Showroom, Wattayah, Oman, Tel: +968-24560232/
24560255, Fax: +968-24560993. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Al Ohi, Sohar, Oman, Tel: +968-26846379, Fax:
+968-26846379. Oman Marketing & Service Co. (Omasco) - Sanaya, Salalah, Oman, Tel: 00968-23212290, Fax: +968-23210936.
PAKISTAN: Ammar Service & Spares - 60-Bank Arcade, Serai Road, Karachi, Pakistan, Tel: 0092-21-32426905, Fax: 0092-21-32427214.
PHILIPPINES: 476 J. P. Rizal St., cor Kakarong St. Brgy Olympia, Makati City, Tel: +632 403-5698. QATAR: Al Muftah Service Centre -
Al Wakrah Road, P.O. Box 875, Doha, Qatar. Tel: 00974-4650880/ 4650110/ 4446868, Fax: 00974-4441415/ 4662599. SAUDI ARABIA:
(Al Khobar) Al-Suwaiket Catering & Trading Co., P.O.Box 4228, King A.Aziz Street, Al Khobar, Tel: +966-3-8591088, Fax:
+966-3-8595648. Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est. P.O. Box 76026, Al Khobar #31952, Tel: +966-3-8140914, Fax: +966-3-8140824.
(Jeddah) Banaja Trading Co. Ltd, P.O. Box 366, Jeddah-21411, Tel: +966-2-6511111, Fax: +966-2-6503668. (Riyadh) Banaja Trading Co.
Ltd, P.O. Box 566, Riyadh-11421, Tel: 00966-1-4124444, Fax: +966-1-4033378. SOUTH AFRICA: Trevco Power Tool Service 14
Steenbok Street, Koedoespoort, 0186, Pretoria, South Africa, Tel: +27-86-1873826, Fax: +27-86-5001771. SRI LANKA: Delmege
Construction Products (Pvt) Ltd., No 101 Vinayalankara Mawatha, Colombo-10, Sri Lanka, Tel: +94-11-2693361-7, Service hotline:
+94-77-2211111. TUNISIA: Société Tunisienne De Manutention - Rue de la Physique, Nouvelle Zone Industrielle de Ben Arous-2013
Tunisie, Tel: +216-71-386102/ 380620, Fax: +216-71380412 ext 216. UGANDA: Anisuma Investment and Services Ltd., J R complex,
Ware House No.5, Plot No 101, 3rd Street Industrial Area, Jinja Road, Kampala, Tel: +256-414237106. UAE: (Abu Dhabi)
Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-6726131, Fax: +971-2-6720667. (Al Ain) Zillion Equipment and Spare Parts
Trading LLC, P.O. Box 19740, Opp. Bin Sadal/Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain. Tel: +971-3-7216690, Fax:+971-3-7216103 (Dubai)
Black & Decker (Overseas) GmbH, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: +971-4-8127400/ 8127406, Fax: +971-4-2822765. (Musaffah) Light House
Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-5548315, Fax: +971-2-5540461. (Sharjah) Mc Coy Middle East LLC, P.O. Box 25793,
Sharjah, Tel: +971-6-5395931, Fax: +971-6-5395932. (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle East LLC, P.O.Box 10584, Ras Al Khaimah, Tel:
+971-7-2277095, Fax: +971-7-2277096. YEMEN: (Aden) Muala St., Tel: +967 2 222670, Fax: +967 2 222670. (Sana'a) Middle East Trad.
Co. Ltd., P.O. Box 12363, Hayel Street, Sana'a. Tel: +967-1-204201, Fax: +967-1-204204. (Taiz) Middle East Trading Co. (METCO),
5th Flr.Hayel Saeed Anam Bldg, Al-Mugamma St. Taiz, Yemen, Tel: +967-4-213455, Fax: +967-4-219869.
Page 27
Page 28
WARRANTY REGISTRATION CARD
YOUR NAME/
YOUR ADDRESS
POSTCODE
DATE OF PURCHASE
DEALER'S NAME & ADDRESS/
«ùßr
«∞FMu«Ê
«∞d±e «∞∂d¥bÍ
¢U¸¥a «∞Ad«¡
≈ßr Ë ´Mu«Ê «∞∂Uzl
PRODUCT MODEL NO.
FX400/FX400BMG
Loading...