Black & Decker FSM1600D, FSM1600 User Manual

FSM1500 FSM1600
FSM1600D
A
B
C
E
2
D
8
F
G
H
I
K
L
3
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your Black & Decker steam mop has been designed for sanitising and cleaning sealed hardwood, sealed laminate, linoleum, vinyl, ceramic tile, stone and marble oors and for refreshing carpets. This appliance is intended for indoor household use only.
Safety instructions
Warning! Read all safety warnings and all
@
@
u Read all of this manual carefully before using the appli-
u The intended use is described in this manual. The use of
u Retain this manual for future reference.
Using your appliance
u Do not direct steam at people, animals, electrical appli-
u Do not expose to rain. u Do not immerse the appliance in water. u Do not leave the appliance unattended. u Do not leave the appliance connected to an electrical
u Never pull the power lead to disconnect the appliance
u Do not handle steam cleaner with wet hands. u Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close
u Do not use appliance in an enclosed space lled with
u Check the type of oor with the manufacturer. u Do not use on leather, wax polished furniture or oors,
instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Warning! When using mains-powered appli­ances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of re, electric shock, personal injury and material damage.
ance.
any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recom­mended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
ances or electrical outlets.
outlet when not in use.
from the socket. Keep the appliance lead away from heat, oil and sharp edges.
door on cord, pull cord around sharp corners or expose cord to heated surfaces.
vapour given off by oil-base paint thinner, some moth­proong substances, ammable dust, or other explosive or toxic vapours.
synthetic fabrics, velvet or other delicate, steam-sensitive materials.
Warning! Do not use on unsealed wood or
@
unsealed laminate oors. On surfaces that have been treated with wax or some no wax oors, the sheen may be removed by the heat and steam action. It is always recommended to test an isolated area of the surface to be cleaned before proceeding. We also recommend that you check the use and care instructions from the oor manufacturer.
u Never put descaling, aromatic, alcoholic or detergent
products into the steam cleaner, as this may damage it or make it unsafe for use.
u If the home circuit breaker activates while using the steam
function, discontinue product use immediately and contact the customer support centre. (Beware of the risk of electri­cal shock.)
u The appliance emits very hot steam to sanitize the area of
use. This means that the steam head, cleaning pads and carpet attachment get very hot during use.
u Caution! Always wear suitable shoes when using your
steam mop and when changing the accessories on your steam mop. Do not wear slippers or open toed footwear.
u The lid may become hot during use. u Steam may escape from the appliance during use. u Care should be taken when using this appliance. DO NOT
touch any parts which may become hot during use.
u Switch the appliance off and return the handle to the
upright position before removing the cap from the water tank.
u For oor use only; do not use the unit upside down. This
appliance is intended for indoor household use only.
After use
u Unplug the appliance and allow to cool before cleaning. u When not in use, the appliance should be stored in a dry
place.
u Children should not have access to stored appliances.
Inspection and repairs
u Unplug the appliance and allow to cool before performing
any maintenance or repairs.
u Before use, check the appliance for damaged or defective
parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.
u Regularly check the power lead for damage. u Do not use the appliance if any part is damaged or defec-
tive.
u Have any damaged or defective parts repaired or replaced
by an authorized repair agent.
u Never attempt to remove or replace any parts other than
those specied in this manual.
4
ENGLISH
(Original instructions)
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons (includ-
ing children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concern­ing the use of the appliance by a person responsible for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any moving parts. u Injuries caused by touching any hot parts. u Injuries caused when changing any parts or accessories. u Injuries caused by prolonged use of the appliance. When
using any appliance for prolonged periods ensure you take regular breaks.
Electrical safety
Warning! This product must be earthed.
@
Always check that the power supply corre­sponds to the voltage on the rating plate.
Power plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.
Extension cables & Class 1 product
u A 3-core cable must be used as your appliance is
earthed and of Class 1 construction.
u Up to 30m (100 ft) can be used without loss of power.
Labels on the appliance
The following pictograms are shown on the tool:
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. ON/Off switch
2. AutoselectTM dial
3. Water tank
4. Handle
5. Steam Head
6. Cleaning pad
7. Resting mat
8. Carpet glider (FSM1600 & FSM1600D only)
9. Jug (FSM1600 & FSM1600D only)
Assembly
Warning! Before attempting any of the following operations,
make sure that the appliance is switched off and unplugged and that the appliance is cold and does not contain any water.
Attaching the handle (Fig. A & B)
u Slide the hand grip (10) into the top end of the handle (4)
until it clicks into place.
u Slide the bottom end of the handle (4) into the top end of
the steam mop body (11) until it clicks into place.
u The handle can be removed from the Steam mop body for
easy storage by pressing the handle tube release button (12) and pulling the handle (4) out of the steam mop body (11).
Attaching the steam head (Fig. C)
u Slide the bottom end of the steam mop body (11) onto the
steam head (5) until it clicks into place.
u The steam head can be removed from the Steam mop
body by pressing the steam head release button (13) and pulling the steam mop body (11) off the steam head (5).
Attaching a cleaning pad (Fig. D)
Replacement cleaning pads are available from your Black & Decker dealer (cat. no. FSMP20-XJ).
u Place a cleaning pad (6) on the oor with the ‘hook & loop’
side facing up.
u Lightly press the steam mop down onto the cleaning pad
(6).
Caution! Always place your steam mop on the resting mat (7) with the handle (4) in the upright position when stationary and make sure the steam mop is turned off when not in use.
Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual.
Warning! Danger of scalding.
Removing a cleaning pad (Fig. E)
Caution! Always wear suitable shoes when changing the
cleaning pad on your steam mop. Do not wear slippers or open toed footwear.
u Return the handle (4) to the upright position and turn the
steam mop ‘OFF’.
5
ENGLISH
(Original instructions)
u Place the steam mop on the resting mat and wait until it
cools down. (approximately ve minutes)
u Place the front of your shoe onto the cleaning pad removal
tab (14) and press down rmly.
u Lift the steam mop up off the cleaning pad.
Caution! Always place the steam mop on the resting mat (7) with the handle (4) in the upright position when stationary and make sure the steam mop is turned off when not in use.
Attaching the carpet glider (Fig. F) (FSM1600 & FSM1600D only)
u Place carpet glider on the oor. u Lightly press the steam mop down onto the carpet glider
(8) until it clicks into place.
Caution! Always place the steam mop on the resting mat (7) with the handle (4) in the upright position when stationary and make sure the steam mop is turned off when not in use.
Removing the carpet glider (Fig. G) (FSM1600 & FSM1600D only)
Caution! Always wear suitable shoes when changing the
carpet glider on your steam mop. Do not wear slippers or open toed footwear.
u Return the handle (4) to the upright position and turn the
steam mop ‘OFF’.
u Place the steam mop on the resting mat and wait until it
cools down. (approximately ve minutes)
u Place the front of your shoe onto the carpet glider removal
tab (15) and press down rmly.
u Lift the steam mop up off the carpet glider (8).
Caution! Always place the steam mop on the resting mat (7) with the handle (4) in the upright position when stationary and make sure the steam mop is turned off when not in use.
Filling the water tank (Fig. H, I & J)
This Steam Mop incorporates an anti-calc system to help prolong the life of the system.
Note: Fill the water tank with clean tap water. Note: In areas of very hard water, the use of de-ionised water
is recommended.
u Ensure that the appliance is switched off and the power
cord is disconnected from the mains.
u Place the steam mop on the resting mat (7) with the
handle (4) in the upright position.
u Remove the ller cap (16) by turning it anti-clockwise. u Fill the tank (3) with water.
Warning! Your tank has a 0.5 litre capacity. Do not ll the tank above the Max ll mark.
u Fit the ller cap (16) by turning it rmly clockwise.
Note: When not in use, the jug may be clipped to the handle for convenient storage (Fig. J) (FSM1600 & FSM1600D only)
6
Note: Ensure the ller cap is rmly secured. Incorrect tting of
the ller cap will prevent the steam mop from starting.
Use
Switching on and off
u To switch the appliance on, press the ON/OFF button (1).
It takes approximately 15 seconds for the steam mop to heat up.
Note: When the steam mop is rst turned on the water res­ervoir will glow red. Once the steam mop is ready to use the water reservoir will glow blue.
u To switch the appliance off, press the ON/OFF button (1).
Caution! Never leave the steam mop in one spot on any surface for any period of time. Always place the steam mop on the resting mat (7) with the handle (4) in the upright position when stationary and make sure the steam mop is turned off when not in use.
Caution! Always empty the steam mop after use.
AutoselectTM Technology
This steam mop is tted with an AutoselectTM dial (2) which shows various cleaning applications. They are used to select the correct operating mode for your particular cleaning opera­tion. Using the AutoselectTM dial (2), choose from one of the follow­ing applications:
Wood/Laminate
Stone/Marble
Tiles/Vinyl
The steam mop will select the correct volume of steam required for your particular cleaning operation.
Hints for optimum use
General Caution! Never use the steam mop without rst attaching a
cleaning pad.
u Always vacuum or sweep the oor before using the steam
mop.
u The easiest way to use the machine is to tilt the handle to
a 45˚ angle and clean slowly, covering a small area at a time.
u Do not use chemical cleaners with your steam mop. To
remove stubborn stains from vinyl or linoleum oors, you can pre-treat with a mild detergent and some water before using the steam mop.
ENGLISH
(Original instructions)
Steam cleaning
u Place a cleaning pad (6) on the oor with the ‘hook & loop’
side facing up.
u Raise the steam mop off the resting mat (7) and lightly
press it down onto the cleaning pad (6).
u Place the steam mop on the resting mat. u Connect the steam mop to the mains. u Turn the Autoselect u Press the ON/OFF button (1). It takes approximately 15
TM
dial (2) to the required setting.
seconds for the steam mop to heat up.
u Pulling the handle (4) back will activate the steam pump.
After a few seconds steam will start to come out of the steam head.
u It take a few seconds for steam to enter the cleaning pad.
The steam mop will now glide easily over the surface to be sanitised/cleaned.
u Push and pull the steam mop slowly across the oor to
thoroughly steam clean each section.
Note: During use you may turn off the steam pump by return­ing the handle to the upright position, this convenient feature will allow you to place the steam mop on the resting mat for a short time so that you may move items of furniture, then continue cleaning without the need to switch the appliance off.
u When you have nished using the steam mop, return the
handle (4) to the upright position and turn it ‘OFF’, place it on the resting mat (7) and wait until the steam mop cools down. (approximately ve minutes)
Caution! It is important to monitor the water level in the water tank. To rell the water tank and continue to sanitise/clean, return the handle (4) to the upright position and turn the steam mop ‘OFF’. Unplug the unit from the electrical wall outlet and rell the water tank (3) using the jug (9) supplied. Caution! Never leave the steam mop in one spot on any surface for any period of time. Always place the steam mop on the resting mat (7) with the handle (4) in the upright position when stationary and make sure the steam mop is turned off when not in use.
Carpet refreshing
u Place a cleaning pad (6) on the oor with the ‘hook & loop’
side facing up.
u Raise the steam mop off the resting mat (7) and lightly
press it down onto the cleaning pad (6).
u Place the carpet glider (8) on the oor. u Lightly press the steam mop down onto the carpet glider
(8) until it clicks into place.
u Place the steam mop on the resting mat. (7) u Connect the steam mop to the mains. u Turn the Autoselect
TM
dial (2) to the Wood/Laminate set-
ting.
u Press the ON/OFF button (1). It takes approximately 15
seconds for the steam mop to heat up.
u Pulling the handle (4) back will activate the steam pump.
After a few seconds steam will start to come out of the steam head.
u Push and pull the steam mop slowly across the carpet to
thoroughly refresh each section.
Note: During use you may turn of the steam pump by return­ing the handle (4) to the upright position, this convenient feature will allow you to place the steam mop on the resting mat (7) so that you may move items of furniture with out the need to switch the appliance off.
u When you have nished using the steam mop, return the
handle (4) to the upright position and turn it ‘OFF’, place it on the resting mat (7) and wait until the steam mop cools down. (approximately ve minutes)
Caution! It is important to monitor the water level in the water tank. To rell the water tank and continue to sanitise/clean, return the handle (4) to the upright position and turn the steam mop ‘OFF’. Unplug the unit from the electrical wall outlet and rell the water tank using the jug supplied. Caution! Never leave the steam mop in one spot on any surface for any period of time. Always place the steam mop on the resting mat (7) with the handle (4) in the upright position when stationary and make sure the steam mop is turned off when not in use.
After use (Fig. K & L)
u Return the handle (4) to the upright position and turn the
steam mop ‘OFF’,
u Place the steam mop on the resting mat (7) and wait until
the steam mop cools down. (approximately ve minutes)
u Unplug the steam mop from the electrical wall outlet. u Empty the water tank (3). u Remove the cleaning pad (6) and wash it ready for next
use. (Take care to follow the wash care instructions printed on the cleaning pad).
u Wrap the supply cable around the cable tidy hooks (18 &
19).
Note: The top cable tidy hook (19) rotates to easily release the cable ready for next use.
u Clip the supply cable into the cable tidy clip (20) close to
the plug.
u Place steam mop on the resting mat (7) for storage.
Note: With the handle (4) in the upright position, the cable neatly wrapped around the cable tidy hooks (18 & 19) and secured in the cable tidy clip (20) your steam mop will stand on its own for storage. Alternatively there is a hanging bracket (21) built into the hand grip (10) which will allow your steam mop to be hung from a suitable hook on the wall. Always ensure that your wall hook is capable of supporting the weight of the steam mop safely.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Maintenance and cleaning
Your Black & Decker corded appliance has been designed to operate over a long period of time with a minimum of main­tenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper appliance care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance or cleaning on corded appliances switch off and unplug the appliance.
u Wipe your appliance over using a soft damp cloth. u For stubborn marks you can use a mild solution of soap
and water to dampen your cloth.
Care of the cleaning pads
Wash care instructions - No fabric conditioner - Allow to dry fully before re-use. Caution! Follow the cleaning instructions printed on the label of the cleaning pad.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug. u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal. u Connect the green/yellow lead to the earth terminal.
Warning! Follow the tting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13A.
Protecting the environment
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker ofce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Technical data
FSM1600 FSM1600D
(Type 1)
Voltage V
Power W
Tank capacity l
Weight kg 2.52 2.52
ac
230 230
1600 1500
0.5 0.5
FSM1500
(Type 1)
Separate collection. This product must not be
Z
disposed of with normal household waste.
Should you nd one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product avail­able for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
z
allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environ­mental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of elec­trical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
8
ENGLISH
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
u The product has been subjected to misuse or neglect; u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker ofce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after­sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
(Original instructions)
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Dampfreiniger wurde zum hygienischen Säubern von Bodenbelägen aus versiegeltem Hartholz, Laminat, Linoleum, PVC, Keramikiesen, Stein und Marmor sowie dem Behandeln von Teppichböden entwickelt. Dieses Gerät darf nur im Innenbereich verwendet werden und ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicher-
@
@
u Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam
u Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anlei-
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
u Richten Sie den Dampfstrahl nicht auf Menschen, Tiere,
u Schützen Sie das Gerät vor Regen. u Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. u Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. u Trennen Sie die Stromversorgung des Geräts, wenn
u Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus der
u Bedienen Sie den Dampfreiniger nicht mit nassen
u Verwenden Sie das Kabel nicht zum Ziehen bzw. Tragen
heitswarnungen und Anweisungen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit netzstrombetriebenen Geräten stets die grundle­genden Sicherheitshinweise, die im Folgenden beschrieben werden. Dadurch verhindern Sie Brände, Stromschläge sowie Sach- und Perso­nenschäden.
durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
tung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder An­bauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei der Verwendung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
elektrische Geräte oder Steckdosen.
dieses nicht verwendet wird.
Netzsteckdose. Achten Sie darauf, dass das Gerätekabel nicht in Kontakt mit starker Hitze, Öl oder scharfkantigen Gegenständen kommt.
Händen.
des Geräts oder als Haltegriff. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht in Türen eingeklemmt, über scharfe Kanten gezogen oder Hitzequellen ausgesetzt wird.
u Verwenden Sie das Gerät nicht in geschlossenen Räu-
men, in denen Dämpfe von Verdünnungsmitteln für Öl­farben, bestimmte Mottenschutzmittel, brennbare Stäube oder andere explosive bzw. giftige Dämpfe austreten.
u Lassen Sie die Art des Bodenbelags durch den Hersteller
bestätigen.
u Verwenden Sie das Gerät nicht auf Leder, gewachsten
Möbelstücken oder Böden, synthetischem Gewebe, Samt oder empndlichen Materialien, die durch Dampf beschädigt werden können.
Achtung! Verwenden Sie das Gerät nicht auf
@
unversiegelten Holz - und Laminatböden. Der Glanz gewachster und bestimmter ungewachster Oberächen wird möglicherweise durch den heißen Dampf beeinträchtigt. Es wird empfohlen, die Reinigungswirkung zunächst an einer unauffälligen Stelle zu testen. Beachten Sie auch die Anweisungen des jeweiligen Herstellers zu Gebrauch und Pege des Bodenbelags.
u Befüllen Sie den Dampfreiniger nicht mit Entkalker, alko-
holhaltigen Stoffen sowie Duft- oder Reinigungsmitteln, da das Gerät hierdurch beschädigt oder die Gerätesicherheit beeinträchtigt werden kann.
u Stellen Sie die Verwendung des Geräts unmittelbar ein,
und wenden Sie sich an den Kundendienst, wenn der Schutzschalter bei Verwendung der Dampffunktion aus­gelöst wird. (Es besteht die Gefahr eines Stromschlags.)
u Das Gerät erzeugt zur hygienischen Säuberung der An-
wendungsoberäche Dampf mit sehr hoher Austrittstem­peratur. Deshalb können Reinigungskopf, Bodentuch und Teppichaufsatz bei Betrieb des Geräts sehr heiß werden.
u Achtung! Tragen Sie bei der Verwendung des Dampfrein-
igers und dem Austausch der Zubehörteile zweckmäßiges Schuhwerk. Tragen Sie keine Hausschuhe oder Sandalen.
u Der Gerätedeckel kann während des Betriebs heiß
werden.
u Bei Verwendung des Geräts kann Dampf austreten. u Das Gerät ist mit Vorsicht zu betreiben. Teile, die während
des Betriebs heiß werden können, dürfen NICHT BERÜHRT WERDEN.
u Schalten Sie das Gerät vor Öffnen des Wassertanks aus,
und bewegen Sie den Griff in die aufrechte Stellung.
u Das Gerät ist nur für Böden bestimmt und darf während
der Verwendung nicht umgedreht werden. Dieses Gerät darf nur im Innenbereich verwendet werden und ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Nach dem Gebrauch
u Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie dieses reinigen.
u Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem
trockenen Ort auf.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten
haben.
Inspektion und Reparaturen
u Ziehen Sie vor der Durchführung von Wartungsarbeiten
oder Reparaturen den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät abkühlen.
u Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte
oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt sind oder andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen könnten.
u Überprüfen Sie das Netzkabel in regelmäßigen Abständen
auf Beschädigungen.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt
oder defekt ist.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer Vert-
ragswerkstatt reparieren oder austauschen.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser
Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Elektrische Sicherheit
Achtung! Das Gerät muss geerdet werden.
@
Überprüfen Sie stets, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angege­benen Spannung entspricht.
Der Netzstecker des Gerätes muss in die Steckdose pas­sen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlags.
u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.
Verlängerungskabel und Produkt der Klasse 1
u Wenn das Gerät geerdet ist, und es sich um ein
Produkt der Klasse 1 handelt, muss ein dreiadriges Kabel verwendet werden.
u Bis zu einer Kabellänge von 30 m treten keine Leis-
tungsverluste auf.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind folgende Warnsymbole angebracht:
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Restrisiken.
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Re­strisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnun­gen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheits­vorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich bewegen-
den Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Berühren von erhitzten Teilen
verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen oder
Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch des Geräts
verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
Achtung! Verbrühungsgefahr.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. AutoselectTM-Programmwahl
3. Wassertank
4. Griff
5. Reinigungskopf
6. Bodentuch
7. Unterlage
8. Teppichgleiter (nur FSM1600 & FSM1600D)
9. Einfüllbecher (nur FSM1600 & FSM1600D)
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor Ausführung der
folgenden Schritte, dass das Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde sowie dass das Gerät abgekühlt ist und kein Wasser enthält.
Anbringen des Griffs (Abb. A und B)
u Schieben Sie den Handgriff (10) in das obere Ende des
Griffs (4), bis dieser einrastet.
u Schieben Sie das untere Ende des Griffs (4) in die obere
Öffnung des Gerätegehäuses (11), bis dieser einrastet.
u Zum Verstauen kann der Griff vom Gerät abgezogen wer-
den, indem die Entriegelungstaste des Griffs (12) betätigt und der Griff (4) aus dem Gehäuse (11) des Dampfreini­gers gezogen wird.
Anbringen des Reinigungskopfs (Abb. C)
u Schieben Sie den unteren Teil des Gerätegehäuses (11)
auf den Reinigungskopf (5), bis dieser einrastet.
u Zum Verstauen kann der Reinigungskopf vom Gerät abg-
ezogen werden, indem die Entriegelungstaste des Reini­gungskopfs (13) betätigt und das Gerätegehäuse (11) vom Reinigungskopf (5) abgezogen wird.
Anbringen eines Bodentuchs (Abb. D)
Ersatzbodentücher erhalten Sie im Black & Decker Fachhan­del (Katalognr. FSMP20-XJ).
u Legen Sie ein Bodentuch (6) mit den Klettverschlüssen
nach oben auf den Boden.
u Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf das Boden-
tuch (6).
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem Griff (4) in aufrechter Stellung auf der Unterlage (7) ab. Stellen Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn dieser nicht verwendet wird.
Entfernen eines Bodentuchs (Abb. E)
Achtung! Tragen Sie beim Wechseln des Bodentuchs stets
zweckmäßiges Schuhwerk. Tragen Sie keine Hausschuhe oder Sandalen.
u Bewegen Sie den Griff (4) in die aufrechte Stellung, und
schalten Sie den Dampfreiniger aus.
u Stellen Sie den Dampfreiniger auf der Unterlage ab, und
warten Sie bis das Gerät abgekühlt ist (ca. fünf Minuten).
u Drücken Sie die Lasche zum Entfernen des Boden-
tuchs (14) mit einer Spitze Ihres Schuhs fest nach unten.
u Heben Sie den Dampfreiniger vom Bodentuch ab.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem Griff (4) in aufrechter Stellung auf der Unterlage (7) ab. Stellen Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn dieser nicht verwendet wird.
Anbringen des Teppichgleiters (Abb. F) (nur FSM1600 & FSM1600D)
u Legen Sie den Teppichgleiter auf den Boden. u Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf den Tep-
pichgleiter (8), bis dieser einrastet.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem Griff (4) in aufrechter Stellung auf der Unterlage (7) ab. Stellen Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn dieser nicht verwendet wird.
Entfernen des Teppichgleiters (Abb. G) (nur FSM1600 & FSM1600D)
Achtung! Tragen Sie beim Wechseln des Teppichgleiters
stets zweckmäßiges Schuhwerk. Tragen Sie keine Hauss­chuhe oder Sandalen.
u Bewegen Sie den Griff (4) in die aufrechte Stellung, und
schalten Sie den Dampfreiniger aus.
u Stellen Sie den Dampfreiniger auf der Unterlage ab, und
warten Sie bis das Gerät abgekühlt ist (ca. fünf Minuten).
u Drücken Sie die Lasche zum Entfernen des Teppichgleit-
ers (15) mit einer Spitze Ihres Schuhs fest nach unten.
u Heben Sie den Dampfreiniger vom Teppichgleiter (8) ab.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem Griff (4) in aufrechter Stellung auf der Unterlage (7) ab. Stellen Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn dieser nicht verwendet wird.
Füllen des Wassertanks (Abb. H, I und J)
Dieser Dampfreiniger ist mit einem Kalkschutz zur Ver­längerung der Lebensdauer des Geräts ausgestattet. Hinweis: Füllen Sie den Wassertank mit sauberem Leitung­swasser. Hinweis: In Regionen mit besonders kalkhaltigem Wasser wird die Verwendung von destilliertem Wasser empfohlen.
u Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
u Stellen Sie den Dampfreiniger mit dem Griff (4) in der
aufrechten Stellung auf der Unterlage (7) ab.
u Entfernen Sie die Einfüllkappe (16), indem Sie diese
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
u Füllen Sie den Wassertank (3) mit Wasser.
Achtung! Der Tank verfügt über eine Kapazität von 0,5 l. Fül­len Sie den Tank nicht bis über die Markierung "Max".
u Bringen Sie die Einfüllkappe (16) an, indem Sie diese im
Uhrzeigersinn drehen.
Hinweis: Der Einfüllbecher lässt sich einfach am Griff anbrin­gen, wenn dieser nicht verwendet wird (Abb. J) (nur FSM1600 & FSM1600D). Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Einfüllkappe fest ange­bracht ist. Der Dampfreiniger kann nur in Betrieb genommen werden, wenn die Einfüllkappe ordnungsgemäß angebracht ist.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendung
Ein- und Ausschalten
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1), um das Gerät
einzuschalten. Der Dampfreiniger benötigt zum Erreichen der Betriebstemperatur ca. 15 Sekunden.
Hinweis: Der Wasserbehälter leuchtet beim Einschalten des Dampfreinigers zunächst rot. Die Farbe des Wasserbehälters wechselt zu blau, sobald der Dampfreiniger betriebsbereit ist.
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1), um das Gerät
auszuschalten.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der jeweiligen Oberäche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle ab. Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem Griff (4) in aufrechter Stellung auf der Unterlage (7) ab. Stellen Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn dieser nicht verwendet wird. Achtung! Leeren Sie den Dampfreiniger nach jedem Gebrauch.
AutoselectTM-Technologie
Dieser Dampfreiniger ist mit einer AutoselectTM-Program­mwahl (2) für unterschiedliche Reinigungsanwendungen ausgestattet. Die Programmwahl dient zum Auswählen des richtigen Betriebsmodus für die entsprechende Reinigungsan­wendung. Wählen Sie über die AutoselectTM-Programmwahl (2) eine der folgenden Anwendungen aus:
Holz/Laminat
Stein/Marmor
Fliesen/PVC
Der richtige Dampfausstoß für die entsprechende Reini­gungsanwendung wird vom Dampfreiniger automatisch ausgewählt.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Allgemeine Hinweise Achtung! Verwenden Sie den Dampfreiniger keinesfalls ohne
Bodentuch.
u Reinigen Sie den Boden vor der Verwendung des Damp-
freinigers stets mit einem Staubsauger bzw. einem Besen.
u Das Gerät lässt sich am einfachsten verwenden, wenn Sie
den Griff in einem Winkel von 45˚ Grad neigen und jeweils nur eine kleine Fläche bearbeiten.
u Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Dampfreiniger
keine chemischen Reinigungsmittel. Hartnäckige Flecken auf PVC- oder Linoleumböden können mit einem milden Reinigungsmittel und Wasser vorbehandelt werden, um die Arbeit mit dem Dampfreiniger zu erleichtern.
Dampfreinigung
u Legen Sie ein Bodentuch (6) mit den Klettverschlüssen
nach oben auf den Boden.
u Heben Sie den Dampfreiniger von der Unterlage (7) ab,
und drücken Sie diesen vorsichtig auf das Bodentuch (6).
u Stellen Sie den Dampfreiniger auf der Unterlage ab. u Schließen Sie den Dampfreiniger an die Stromversorgung
an.
u Stellen Sie die Autoselect
TM
-Programmwahl (2) auf die
gewünschte Stellung ein.
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1). Der Dampfreini-
ger benötigt zum Erreichen der Betriebstemperatur ca. 15 Sekunden.
u Die Dampfpumpe wird aktiviert, sobald Sie den Griff (4)
nach hinten ziehen. Nach wenigen Sekunden tritt Dampf aus dem Reinigungskopf aus.
u Es dauert einige Sekunden, bis der Dampf das Bodentuch
durchdringt. Anschließend gleitet der Dampfreiniger mühelos über die zu reinigende Oberäche.
u Bewegen Sie den Dampfreiniger langsam über den
Boden, um alle Bereiche gründlich zu reinigen.
Hinweis: Die Dampfpumpe lässt sich während dem Ge­brauch einfach ausschalten, indem Sie den Griff zurück in die aufreche Stellung bewegen. Diese praktische Funktion ermöglicht es, den Dampfreiniger kurzzeitig auf der Unterlage abzustellen, z. B wenn Sie Möbel umstellen möchten, bevor Sie mit dem Reinigen fortfahren. Das Gerät muss hierbei nicht ausgeschaltet werden.
u Bewegen Sie nach dem Gebrauch des Dampfreinigers
den Griff (4) zurück in die aufrechte Stellung, und schalten Sie das Gerät aus. Stellen Sie den Dampfreiniger auf der Unterlage (7) ab, und warten Sie bis das Gerät abgekühlt ist (ca. fünf Minuten).
Achtung! Behalten Sie den Wasserpegel im Tank stets im Auge. Bewegen Sie den Griff (4) zurück in die aufrechte Stellung, und schalten Sie das Gerät aus, um den Wassertank aufzufüllen und mit dem Reinigen fortzufahren. Ziehen Sie den Netzstecker, und befüllen Sie den Wassertank(3) mithilfe des mitgelieferten (9) Einfüllbechers. Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der jeweiligen Oberäche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle ab. Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem Griff (4) in aufrechter Stellung auf der Unterlage (7) ab. Stellen Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn dieser nicht verwendet wird.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Behandeln von Teppichböden
u Legen Sie ein Bodentuch (6) mit den Klettverschlüssen
nach oben auf den Boden.
u Heben Sie den Dampfreiniger von der Unterlage (7) ab,
und drücken Sie diesen vorsichtig auf das Bodentuch (6).
u Legen Sie den Teppichgleiter (8) auf den Boden. u Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf den Tep-
pichgleiter (8), bis dieser einrastet.
u Stellen Sie den Dampfreiniger auf der Unterlage ab. (7) u Schließen Sie den Dampfreiniger an die Stromversorgung
an.
u Stellen Sie die Autoselect
TM
-Programmwahl (2) auf Stel-
lung für Holz/Laminat ein.
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1). Der Damp-
freiniger benötigt zum Erreichen der Betriebstemperatur ca. 15 Sekunden.
u Die Dampfpumpe wird aktiviert, sobald Sie den Griff (4)
nach hinten ziehen. Nach wenigen Sekunden tritt Dampf aus dem Reinigungskopf aus.
u Bewegen Sie den Dampfreiniger langsam über den Tep-
pich, um alle Bereiche gründlich zu behandeln.
Hinweis: Die Dampfpumpe lässt sich während dem Gebrauch einfach ausschalten, indem Sie den Griff (4) zurück in die au­freche Stellung bewegen. Diese praktische Funktion ermögli­cht es, den Dampfreiniger kurzzeitig auf der Unterlage (7) abzustellen, wenn Sie z. B. Möbel umstellen möchten, bevor Sie mit dem Reinigen fortfahren. Das Gerät muss hierbei nicht ausgeschaltet werden.
u Bewegen Sie nach dem Gebrauch des Dampfreinigers
den Griff (4) zurück in die aufrechte Stellung, und schalten Sie das Gerät aus. Stellen Sie den Dampfreiniger auf der Unterlage (7) ab, und warten Sie bis das Gerät abgekühlt ist (ca. fünf Minuten).
Achtung! Behalten Sie den Wasserpegel im Tank stets im Auge. Bewegen Sie den Griff (4) zurück in die aufrechte Stellung, und schalten Sie das Gerät aus, um den Wassertank aufzufüllen und mit dem Reinigen fortzufahren. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, und befüllen Sie den Wassertank mithilfe des mitgelieferten Einfüllbechers. Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der jeweiligen Oberäche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle ab. Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem Griff (4) in aufrechter Stellung auf der Unterlage (7) ab. Stellen Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn dieser nicht verwendet wird.
Nach dem Gebrauch (Abb. K und L)
u Bewegen Sie den Griff (4) in die aufrechte Stellung, und
schalten Sie den Dampfreiniger aus.
u Stellen Sie den Dampfreiniger auf der Unterlage (7)
ab, und warten Sie bis das Gerät abgekühlt ist (ca. fünf Minuten).
u Ziehen Sie den Netzstecker. u Leeren Sie den Wassertank (3). u Entfernen Sie das Bodentuch (6), und reinigen Sie dieses
vor dem nächsten Gebrauch. (Befolgen Sie hierbei die Reinigungsanweisungen auf dem Bodentuch).
u Wickeln Sie das Netzkabel um die dafür vorgesehenen
Halterungen (18 und 19).
Hinweis: Die obere Halterung (19) lässt sich einfach drehen, um das Kabel bei der nächsten Verwendung abzunehmen.
u Befestigen Sie das Netzkabel kurz oberhalb des Steckers
an dem dafür vorgesehenen Clip (20).
u Stellen Sie den Dampfreiniger bis zur nächsten Verwend-
ung auf der Unterlage (7) ab.
Hinweis: Wenn sich der Griff (4) in der aufrechten Stellung bendet, das Kabel ordnungsgemäß auf den Halterungen (18 und 19) aufgewickelt ist und mithilfe des Clips (20) gesichert wird, kann der Dampfreiniger ohne Befestigung gelagert wer­den. Zusätzlich verfügt der Handgriff (10) über eine integrierte Aufhängvorrichtung (21), mit der der Dampfreiniger an einem geeigneten Wandhaken aufgehängt werden kann. Achten Sie darauf, dass der Haken ausreichend tragfähig ist, um das Gewicht des Dampfreinigers sicher zu halten.
Pege und Reinigung
Ihr Black & Decker Gerät mit Netzkabel wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pege und Reinigung voraus. Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose, und schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie mit Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Gerät beginnen.
u Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem weichen,
feuchten Tuch.
u Hartnäckige Flecken lassen sich mit milder Seifenlauge
und einem feuchten Tuch entfernen.
Pegen der Bodentücher
Pegehinweise: Keinen Weichspüler verwenden. Vor der Verwendung vollständig trocknen lassen. Achtung! Befolgen Sie die Pegehinweise auf dem Boden­tuch.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien und Irland)
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise. u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungs-
führenden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss.
u Verbinden Sie die grün/gelbe Leitung mit dem Massean-
schluss.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Achtung! Befolgen Sie die Anleitungen, die dem Stecker beiliegen. Empfohlene Sicherung: 13 A.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keines-
Z
falls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten Sammlung zu.
Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten
z
Produkten und Verpackungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Haus­müll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fach­handel zur Entsorgung angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleis­tung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner nden Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com
Technische Daten
Spannung V
Leistung W
Kapazität des Tanks l
FSM1600 FSM1600D
(Typ 1)
ac
230 230
1600 1500
0,5 0,5
FSM1500
(Typ 1)
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruich oder im Verleihge-
schäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die näch­stgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerk­stätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner nden Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Website www.blackanddecker. de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte nden Sie unter www. blackanddecker.de.
Gewicht kg 2,52 2,52
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Votre balai vapeur Black & Decker a été conçu pour désinfecter et nettoyer les planchers vernis, les sols en bois lamellés vernis, en lino, en vinyle, en carrelage, en pierre et en marbre. Il convient également au rafraîchissement des moquettes. Il est destiné à une utilisation à l’intérieur et exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Attention ! Lisez avec attention tous les
@
@
u Lisez attentivement et entièrement le manuel avant
u Ce manuel décrit la manière d’utiliser cet outil. L’utilisation
u Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
Utilisation de votre appareil
u N’orientez pas la vapeur vers des personnes, des ani-
u Ne laissez pas l’appareil sous la pluie. u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. u Ne laissez pas l’appareil sans surveillance. u Ne laissez pas l’appareil branché à une prise s’il ne doit
u Ne tirez jamais sur le l électrique pour le débrancher.
u N'utilisez pas le balai vapeur avec les mains humides. u Le l ne doit pas être tiré ou servir de poignée. Il ne
u N’utilisez pas l’appareil dans un espace restreint où se
u Vériez le type de sol avec le fabricant.
avertissements et toutes les instructions. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Attention ! De simples précautions sont à prendre pour l’utilisation d’appareil branché à l’alimentation principale. Les conseils suivants doivent toujours être appliqués, ceci an de ré­duire le risque d’incendie, les chocs électriques, les blessures et les dommages matériels.
d’utiliser l’appareil.
d’un accessoire ou d’une xation, ou bien l’utilisation de cet appareil à d’autres ns que celles recommandées dans ce manuel d’instruction peut présenter un risque de blessures.
maux, des appareils électriques ou des prises.
pas être utilisé.
Maintenez le l de l’appareil éloigné de toute source de chaleur, de zones graisseuses et de bords tranchants.
doit pas être coincé par une porte, glisser sur des coins anguleux ou approcher de surfaces chaudes.
dégage de la vapeur provenant d'un diluant chimique, cer­taines substances antimites, de la poussière inammable ou autres vapeurs explosives ou toxiques.
u N’utilisez pas sur du cuir, des meubles ou des sols cirés,
des tissues synthétiques, des velours ou autres tissues délicats, des matériaux ne résistant pas à la vapeur.
Attention ! N’utilisez pas sur des sols en bois
@
ou en bois lamellé non vernis. Sur les surfaces traitées avec de la cire ou sur certains sols non cirés, la chaleur et les vapeurs peuvent faire dis­paraître la brillance. Il est toujours recommandé de tester sur une zone de la surface à nettoyer avant de commencer. Nous recommandons aussi de vérier les instructions d’utilisation et de précautions du fabricant du sol.
u Ne jamais utiliser de détartrant, de produit parfumé,
d’alcool ou de détergents dans le balai vapeur, ceci aurait pour effet de l’endommager, voire même d’être dangereux.
u Si le disjoncteur se déclenche pendant l’utilisation du
balai vapeur, arrêtez immédiatement de l’utiliser et contactez le service client (ne pas oublier qu’il y a risque d’électrocution).
u L’appareil diffuse de la vapeur à très haute température
pour désinfecter la zone d’utilisation. Cela signie que les embouts deviennent extrêmement chauds.
u Attention ! Portez toujours des chaussures adaptées
pour utiliser le balai vapeur ainsi que pour changer d'accessoire. Ne portez pas de chaussons ou de sandal­ettes.
u Le couvercle peut devenir chaud peut pendant l’utilisation. u La vapeur peut s’échapper de l’appareil pendant
l’utilisation.
u Toutes les précautions doivent être prises pour utiliser
l’appareil. NE TOUCHEZ AUCUNE PIÈCE qui pourrait devenir chaude.
u Mettez l’appareil hors tension et placez le manche en
position verticale avant de retirer le couvercle du réservoir d’eau.
u Pour les sols uniquement. N'utilisez cet appareil que dans
la position appropriée. Cet appareil est destiné à une utilisation exclusivement domestique à l'intérieur.
Après l’utilisation
u Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le
nettoyer.
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans
un endroit sec.
u Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils
rangés.
Vérication et réparations
u Avant toutes opérations d'entretien ou réparations,
débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Avant l’utilisation, vériez si l'appareil est en bon état
ou si aucune pièce ne manque. Recherchez des pièces cassées, des boutons endommagés et d'autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
u Vériez régulièrement l’état du l électrique. u N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou
défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou
endommagées par un réparateur agréé.
u Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces
autres que celles citées dans ce manuel.
Sécurité des personnes
u Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) ayant des déciences physiques, mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aussi aux personnes manquant d'expérience et de connais­sance du matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les instructions appropriées ou qu’elles ne soient encadrées par une personne responsable de leur sécurité pour utiliser l’appareil.
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter
qu’ils ne jouent avec cet outil.
Risques résiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels sup­plémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc. Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile. u Les blessures dues au contact avec les pièces chaudes. u Les blessures causées en changeant des pièces ou ac-
cessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée de l’appareil.
Une utilisation prolongée de l’appareil nécessite des pauses régulières.
Sécurité électrique
Attention ! Cet appareil doit être relié à la
@
terre. Vériez si l’alimentation mentionnée sur la plaque signalétique de l'outil corre­spond bien à la tension présente sur le lieu.
La che d’alimentation doit correspondre à la prise de cour­ant. Ne modiez en aucun cas la prise. Le respect de ces consignes réduit le risque de choc électrique.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de répara­tion agréé Black & Decker pour éviter tout risque.
Rallonges et produit de Classe 1
u Un câble tripolaire doit être utilisé quand l’appareil est
relié à la terre et de Classe 1.
u Une longueur de 30 m peut être utilisée sans perte de
puissance.
Étiquettes sur l’appareil
Les pictogrammes ci-dessous se trouvent sur l’appareil :
Attention ! Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
Attention ! Risque de brûlures.
Éléments
Cet appareil comprend certains, ou tous, les éléments suiv­ants :
1. Bouton marche/arrêt
2. Sélecteur Auto SelectTM
3. Réservoir d’eau
4. Manche
5. Embout vapeur
6. Tampon nettoyeur
7. Support
8. Accessoire moquette (FSM1600 & FSM1600D uniquement)
9. Récipient (FSM1600 & FSM1600D uniquement)
Assemblage
Attention ! Avant d’exécuter ce qui suit, assurez-vous que
l’appareil est éteint, débranché et que l’appareil est froid et ne contient pas d’eau.
Fixation du manche (gures A et B)
u Glissez la poignée (10) à l’extrémité du manche (4)
jusqu’à ce qu’elle soit enclenchée.
u Glissez l’extrémité du manche (4) en haut du boîtier du
balai vapeur (11) jusqu’à ce qu’elle soit enclenchée.
u Le manche peut être retiré du boîtier du balai vapeur pour
faciliter le rangement. Il suft d'appuyer sur le bouton de dégagement (12) sur le manche et de tirer le manche (4) hors du boîtier du balai vapeur (11).
Fixation de l'embout vapeur (gure C)
u Glissez l’extrémité inférieure du boîtier du balai vapeur
(11) sur l’embout vapeur (5) jusqu’à ce qu’elle soit enclenchée.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u L’embout vapeur peut être retiré du boîtier du balai vapeur
en appuyant sur le bouton de dégagement (13) sur le manche et en dégageant le boîtier du balai vapeur (11) de l’embout vapeur (5).
Fixation d’un tampon nettoyeur (gure D)
Vous trouverez des tampons nettoyeurs chez votre revendeur Black & Decker (cat. n° FSMP20-XJ).
u Placez un tampon nettoyeur (6) au sol avec le système
"hook & loop" vers le haut.
u Appuyez légèrement le balai vapeur sur le tampon net-
toyeur (6).
Attention ! À l’arrêt, placez toujours votre balai vapeur sur le support (7) avec le manche (4) en position verticale et assurez-vous qu’il est éteint quand il n’est pas utilisé.
Retrait du tampon nettoyeur (gure E)
Attention ! Portez toujours des chaussures adaptées pour
changer le tampon nettoyeur du balai vapeur. Ne portez pas de chaussons ou de sandalettes.
u Placez le manche (4) en position verticale et éteignez le
balai vapeur.
u Placez le balai vapeur sur le support et attendez qu’il
refroidisse (environ cinq minutes)
u Placez l’avant de votre chaussure sur la languette de dé-
gagement du patin nettoyeur (14) et appuyez fermement dessus.
u Soulevez le balai vapeur pour dégager le tampon net-
toyeur..
Attention ! À l’arrêt, placez toujours le balai nettoyeur sur le support (7) avec le manche (4) en position verticale et assurez-vous que le balai vapeur est éteint quand il n’est pas utilisé.
u Placez l’avant de votre chaussure sur la languette de
dégagement de l’accessoire moquette (15) et appuyez fermement dessus.
u Soulevez le balai vapeur pour dégager l’accessoire
moquette (8).
Attention ! À l’arrêt, placez toujours le balai nettoyeur sur le support (7) avec le manche (4) en position verticale et assurez-vous que le balai vapeur est éteint quand il n’est pas utilisé.
Remplissage du réservoir d’eau (gures H, I et J)
Ce balai vapeur est doté d’un système anti-calcaire qui permet de prolonger la durée de vie du système.
Remarque : Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet. Remarque : Dans les zones où l’eau est très calcaire,
l’utilisation d’eau distillée est recommandée.
u Assurez-vous que l’appareil est éteint et débranché du
secteur.
u Placez le balai vapeur sur le support (7) avec le manche
(4) en position verticale.
u Retirez le bouchon (16) en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
u Remplissez le réservoir (3) avec de l’eau.
Attention ! La capacité du réservoir est de 0,5 L. Ne remplis­sez pas le réservoir au-dessus du repère Max.
u Installez le bouchon (16) en le serrant fermement dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Remarque : Pour un côté pratique, quand le récipient n’est pas utilisé, xez-le au manche (gure J) (FSM1600 & FSM1600D uniquement) Remarque : Le bouchon de remplissage doit être fermement serré. Dans le cas contraire, le balai à vapeur ne se mettrait pas en marche.
Fixation de l’accessoire moquette (gure F) (FSM1600 & FSM1600D uniquement)
u Placez l’accessoire moquette sur le sol. u Appuyez légèrement le balai vapeur sur l’accessoire
moquette (8) jusqu’à ce qu’il soit enclenché.
Attention ! À l’arrêt, placez toujours le balai nettoyeur sur le support (7) avec le manche (4) en position verticale et assurez-vous que le balai vapeur est éteint quand il n’est pas utilisé.
Retrait de l’accessoire moquette (gure G) (FSM1600 & FSM1600D uniquement)
Attention ! Portez toujours des chaussures adaptées pour
changer l’accessoire moquette du balai vapeur. Ne portez pas de chaussons ou de sandalettes.
u Placez le manche (4) en position verticale et éteignez le
balai vapeur.
u Placez le balai vapeur sur le support et attendez qu’il
refroidisse (environ cinq minutes)
Utilisation
Mise en marche et arrêt
u Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le bouton
marche/arrêt (1). Le balai vapeur prend environ 15 sec­ondes pour chauffer.
Remarque : Quand le balai vapeur est mis en marche, le réservoir d’eau s’allume en rouge. Quand il est prêt à être utilisé, le réservoir d’eau s’allume en bleu.
u Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton marche/
arrêt (1).
Attention ! Ne laissez jamais longtemps le balai vapeur au même endroit. À l’arrêt, placez toujours le balai nettoyeur sur le support (7) avec le manche (4) en position verticale et assurez-vous que le balai vapeur est éteint quand il n’est pas utilisé. Attention ! Videz toujours le balai vapeur après l’utilisation.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Technologie Autoselect
TM
Ce balai vapeur est doté d’un sélecteur AutoselectTM (2) qui permet différentes applications de nettoyage. Elles permettent de sélectionner le mode de fonctionnement approprié au net­toyage que vous souhaitez. Avec le sélecteur AutoselectTM (2), choisissez une des applica­tions suivantes :
Bois/Lamellé
Pierre/Marbre
Carrelage/Vinyle
Le balai vapeur sélectionne le volume de vapeur approprié au nettoyage choisi.
Conseils pour une utilisation optimale
Généralités Attention ! N’utilisez jamais le balai vapeur sans avoir d’abord
xé un patin nettoyeur.
u Aspirez toujours ou balayez le sol avant d’utiliser le balai
nettoyeur.
u Le moyen le plus simple d’utiliser l’appareil est d’incliner
le manche de 45° et de nettoyer lentement par petites zones.
u N'utilisez pas de nettoyants chimiques avec le balai
vapeur. Pour éliminer les taches qui résistent sur des sols en vinyle ou en lino, vous pouvez prétraiter avec un mélange détergent doux et eau avant d’utiliser le balai vapeur.
Nettoyage à la vapeur
u Placez un tampon nettoyeur (6) au sol avec le système
"hook & loop" vers le haut.
u Levez le balai vapeur du support (7) et installez-le sans
forcer sur le patin nettoyeur (6).
u Placez le balai vapeur sur le support. u Branchez le balai vapeur au secteur. u Tournez le sélecteur Autoselect u Appuyez sur le bouton marche/arrêt (1). Le balai vapeur
TM
(2) à la position désirée.
prend environ 15 secondes pour chauffer.
u En tirant sur le manche (4), la pompe à vapeur s’active.
Après quelques secondes, la vapeur se forme et est évacuée de l’embout.
u La vapeur prend quelques secondes pour atteindre le pa-
tin nettoyeur. Le balai vapeur peut alors glisser facilement sur la surface à désinfecter/nettoyer.
u Poussez lentement d’avant en arrière le balai vapeur sur
le sol pour nettoyer à fond.
Remarque : Pendant le nettoyage, vous pouvez arrêter la pompe à vapeur en replaçant le manche en position verticale. Vous pourrez ainsi placer le balai vapeur sur le support pendant un court instant an de déplacer les meubles, puis continuer à nettoyer sans avoir à éteindre l'appareil.
u Une fois terminé, placez le manche (4) en position
verticale et éteignez l’appareil. Placez-le sur le support (7) et attendez jusqu’à ce que le balai vapeur soit refroidi. (environ cinq minutes)
Attention ! Il est important de surveiller le niveau d’eau dans le réservoir. Pour remplir d’eau et continuer à nettoyer/désin­fecter, placez le manche (4) en position verticale et éteignez le balai vapeur. Débranchez l’appareil de la prise et remplissez le réservoir (3) avec le récipient (9). Attention ! Ne laissez jamais longtemps le balai vapeur au même endroit. À l’arrêt, placez toujours le balai vapeur sur le support (7) avec le manche (4) en position verticale et assurez-vous qu’il est éteint quand il n’est pas utilisé.
Rafraîchissement de moquette
u Placez un tampon nettoyeur (6) au sol avec le système
"hook & loop" vers le haut.
u Levez le balai vapeur du support (7) et installez-le sans
forcer sur le patin nettoyeur (6).
u Placez l’accessoire moquette (8) sur le sol. u Appuyez légèrement le balai vapeur sur l’accessoire
moquette (8) jusqu’à ce qu’il soit enclenché.
u Placez le balai vapeur sur le support. (7) u Branchez le balai vapeur au secteur. u Tournez le sélecteur Autoselect
TM
(2) à la position Bois/
Lamellé.
u Appuyez sur le bouton marche/arrêt (1). Le balai vapeur
prend environ 15 secondes pour chauffer.
u En tirant sur le manche (4), la pompe à vapeur s’active.
Après quelques secondes, la vapeur se forme et est évacuée de l’embout.
u Poussez et tirez lentement le balai vapeur sur la moquette
pour nettoyer à fond.
Remarque : Pendant le nettoyage, vous pouvez arrêter la pompe à vapeur en replaçant le manche (4) en position verticale. Vous pourrez ainsi placer le balai vapeur sur le support (7) an de déplacer les meubles sans avoir à éteindre l'appareil.
u Une fois terminé, placez le manche (4) en position
verticale et éteignez l’appareil. Placez-le sur le support (7) et attendez jusqu’à ce que le balai vapeur soit refroidi. (environ cinq minutes)
Attention ! Il est important de surveiller le niveau d’eau dans le réservoir. Pour remplir d’eau et continuer à nettoyer/désin­fecter, placez le manche (4) en position verticale et éteignez le balai vapeur. Débranchez l’appareil de la prise et remplissez le réservoir avec le récipient.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Attention ! Ne laissez jamais longtemps le balai vapeur au même endroit. À l’arrêt, placez toujours le balai nettoyeur sur le support (7) avec le manche (4) en position verticale et assurez-vous que le balai vapeur est éteint quand il n’est pas utilisé.
Après l’utilisation (gures K et L)
u Placez le manche (4) en position verticale et éteignez le
balai vapeur.
u Placez le balai vapeur sur le support (7) et attendez qu’il
refroidisse (environ cinq minutes)
u Débranchez le balai vapeur de la prise murale. u Videz le réservoir (3). u Retirez le patin nettoyeur (6) et lavez-le pour le trouver
propre à la prochaine utilisation (prenez soin de suivre les instructions de nettoyage imprimées sur le patin net­toyeur).
u Entourez le l électrique autour des crochets (18 et 19).
Remarque : Le crochet du haut (19) pivote pour dégager facilement le l.
u Coincez le l au niveau de la prise dans la pince (20). u Pour le ranger, placez le balai vapeur sur le support (7).
Remarque : Avec le manche (4) en position verticale, le l en­roulé correctement autour des crochets (18 et 19) et accroché sur la pince (20), votre balai vapeur est prêt à être rangé. Il existe aussi un crochet (21) sur la poignée (10) qui permet de suspendre le balai vapeur à un crochet mural. Vériez que le crochet mural peut supporter le poids du balai vapeur.
Nettoyage et entretien
Votre appareil Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonction­nement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'appareil. Attention ! Avant d’effectuer des réparations ou un nettoyage de l’appareil, éteignez-le et débranchez-le.
u Nettoyez régulièrement l’appareil à l'aide d'un chiffon doux
humide.
u Pour les taches résistantes, vous pouvez utiliser un
mélange d’eau et de savon imbibé sur un chiffon.
Entretien des patins nettoyeurs
Instructions – Pas d’assouplissant – Doit être parfaitement sec avant d’être réutilisé. Attention ! Suivez les instructions de nettoyage imprimées sur l’étiquette du patin nettoyeur.
Remplacement des prises secteur (RU et Irlande uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
u Mettez au rebut la vieille prise. u Branchez le l brun dans la borne de la nouvelle prise. u Branchez le l bleu à la borne neutre. u Branchez le l vert/jaune à la borne de terre.
Attention ! Suivez les instructions de montage fournies avec les prises de bonne qualité. Fusibles recommandés : 13 A.
Protection de l'environnement
Recyclage. Cet outil ne doit pas être jeté avec les
Z
déchets ménagers.
Si votre appareil/outil Black & Decker doit être remplacé ou si vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Songez à la protection de l'environnement et recyclez-le.
La collecte séparée des produits et des embal-
z
lages usagés permet de recycler et de réutiliser des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de l'environnement et réduit la demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménag­ers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la n de leur cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
(Traduction des instructions initiales)
FSM1600 FSM1600D
(Type 1)
Tension V
Puissance W
Volume du réservoir l
Poids kg 2,52 2,52
ac
230 230
1600 1500
0,5 0,5
FSM1500
(Type 1)
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et vous offre une garantie très élargie. Ce certicat de garantie est un docu­ment supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial, profes-
sionnel, ou a été loué;
u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence; u Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents;
u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker. fr
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
La scopa a vapore Black & Decker è stata progettata per igienizzare e pulire pavimenti in legno duro sigillati, laminato sigillato, linoleum, vinile, piastrelle in ceramica, pavimenti in pietra e marmo e per ravvivare la moquette. L'elettrodomestico è stato progettato solo per uso domestico e all’interno.
Istruzioni di sicurezza
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurez-
@
@
u Leggere attentamente il presente manuale prima di usare
u L'uso previsto è descritto nel presente manuale. Se
u Conservare il presente manuale per futura consultazione.
Utilizzo dell'elettrodomestico
u Non puntare il getto di vapore verso persone, animali,
u Non esporre l’elettrodomestico alla pioggia. u Non immergere l'elettrodomestico in acqua. u Non lasciare l’elettrodomestico incustodito. u Non lasciare l’elettrodomestico collegato a una presa di
u Non tirare mai il lo di alimentazione per scollegare
u Non usare la scopa a vapore con le mani bagnate. u Non tirarlo o trasportarlo per mezzo del lo di alimentazi-
u Non usare l’elettrodomestico in ambienti chiusi pieni di
u Controllare il tipo di pavimentazione rivolgendosi al fab-
za e tutte le istruzioni. La mancata osservanza dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Avvertenza! Quando si usano elettrodomestici alimentati elettricamente, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche, lesioni personali e danni materiali.
l'elettrodomestico.
questo elettrodomestico viene usato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d'uso, si potrebbero vericare lesioni personali.
apparecchiature elettriche o prese di corrente.
corrente quando non è usato.
l’alimentatore dalla presa di corrente. Tenere il lo dell’elettrodomestico lontano da calore, olio e bordi taglienti.
one, non usare il lo di alimentazione come manico, non chiudere la porta incastrando il lo di alimentazione, non tirare il lo di alimentazione attorno ad angoli aguzzi e non appoggiarlo su superci calde.
vapori esalati da solventi per vernici a olio, sostanze anti­tarme, polveri inammabili o altri vapori esplosivi o tossici.
bricante.
u Non usare su pellame, mobili o pavimenti lucidati a cera,
tessuti sintetici, velluto o altri tessuti delicati sensibili al vapore.
Avvertenza! Non usare su pavimenti in legno o
@
in laminato non sigillati. Sulle superci che sono state trattate con cera o su alcuni pavimenti senza cera, l’azione del calore e del vapore potrebbero eliminare la lucentezza. Si consiglia sempre di fare una prova su di un’area isolata della supercie da pulire prima di procedere. Consigliamo anche di controllare le istruzioni d’uso e manutenzione fornite dal fabbricante della pavimentazione.
u Non versare mai prodotti anticalcare, aromatici, alcolici o
detergenti nella scopa a vapore per non danneggiarla o renderne poco sicuro l’impiego.
u Se l’interruttore automatico domestico scatta mentre si
usa la funzione vapore, interrompere immediatamente l’uso del prodotto e rivolgersi al centro di assistenza clienti. (Fare attenzione al rischio di scosse elettriche.)
u L’elettrodomestico espelle vapore molto caldo per igieniz-
zare l’area dove viene usato. Questo signica che la testa a vapore, i tamponi di pulitura e l’accessorio per la moquette diventano molto caldi durante l’impiego.
u Attenzione! Indossare sempre scarpe idonee durante
l’impiego della scopa a vapore e quando se ne sostitu­iscono gli accessori. Non indossare pantofole o sandali aperti.
u Il coperchio potrebbe riscaldarsi durante l’impiego. u Il vapore potrebbe fuoriuscire dall’elettrodomestico
durante l’impiego.
u Prestare attenzione quando si usa questo elettrodomes-
tico. NON toccare nessuna parte che potrebbe riscaldarsi durante l’impiego.
u Spegnere l’elettrodomestico e riportare il manico in
posizione verticale prima di togliere il tappo dal serbatoio dell’acqua.
u Per impiego esclusivamente sul pavimento; non usare
l’elettrodomestico capovolto. L'elettrodomestico è stato progettato solo per uso domestico e all’interno.
Dopo l'impiego
u Scollegare l’elettrodomestico dalla presa di corrente e
lasciare che si raffreddi prima di pulirlo.
u Quando non è usato, l’elettrodomestico deve essere
conservato in un luogo asciutto.
u Gli elettrodomestici non devono essere riposti alla portata
dei bambini.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Ispezione e riparazioni
u Prima di eseguire la manutenzione o la riparazione
dell’elettrodomestico, scollegarlo dalla presa di corrente e lasciare che si raffreddi.
u Prima dell'impiego, controllare che l'elettrodomestico non
sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano danneggiati e che non vi siano altre condizioni che potreb­bero avere ripercussioni sulle prestazioni.
u Controllare a intervalli regolari che il lo di alimentazione
non sia danneggiato.
u Non usare l'elettrodomestico se alcune parti sono dan-
neggiate o difettose.
u Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da
un tecnico autorizzato.
u Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad
eccezione di quelle specicate nel presente manuale.
Sicurezza altrui
u Questo elettrodomestico non è stato progettato per imp-
iego da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap sici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
u Controllare che i bambini non giochino con
l'elettrodomestico.
Rischi residui.
Quando si usa l'elettrodomestico, possono esservi altri rischi residui che possono non essere stati contemplati negli avvisi di sicurezza allegati. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Perno adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non possono essere evitati. Essi comprendono:
u Lesioni causate dal contatto con parti in movimento. u Lesioni causate dal contatto con parti calde. u Lesioni causate durante la sostituzione di parti o acces-
sori.
u Lesioni causate dall’impiego prolungato
dell’elettrodomestico. Quando si usa qualsiasi elettrodo­mestico per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.
Le spine elettriche devono essere adatte alle prese. Evitare assolutamente di modicare la spina. L’uso di spine inalterate e delle prese corrispondenti riduce il rischio di scosse elet­triche.
u In caso di danneggiamento del lo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli.
Cavi di prolunga e prodotti classe 1
u Usare un cavo a 3 conduttori dato che si tratta di un
elettrodomestico classe 1 dotato di terra.
u È possibile usare un cavo lungo 30 m senza che si
verichi una perdita di potenza.
Etichette sull’elettrodomestico
Sull’elettrodomestico appaiono i seguenti pittogrammi:
Avvertenza! Per ridurre il rischio di infortuni, l'utente deve leggere il manuale d'uso.
Avvertenza! Pericolo di ustioni.
Caratteristiche
Si indicano di seguito le caratteristiche di cui questo elet­trodomestico è dotato.
1. Interruttore di accensione
2. Manopola Auto Select
TM
3. Serbatoio acqua
4. Manico
5. Testa a vapore
6. Tampone di pulitura
7. Base di appoggio
8. Accessorio per moquette (solo FSM1600 & FSM1600D)
9. Bricco (solo FSM1600 & FSM1600D)
Montaggio
Avvertenza! Prima di tentare una delle seguenti operazioni,
vericare che l’elettrodomestico sia spento e scollegato dalla presa elettrica e che sia freddo e non contenga acqua.
Sicurezza elettrica
Avvertenza! Questo prodotto deve essere
@
collegato a terra. Controllare sempre che l’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici.
Montaggio del manico (gg. A e B)
u Inlare l'impugnatura (10) nell’estremità superiore del
manico (4) no a quando scatta in sede.
u Inlare l’estremità inferiore del manico (4) nell’estremità
superiore del corpo della scopa a vapore(11) no a quando scatta in sede.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Il manico può essere rimosso dal corpo della scopa a
vapore, per poterla riporre più facilmente, premendo il pulsante di rilascio del tubo del manico (12) ed estraendo il manico (4) dal corpo della scopa a vapore (11).
Montaggio della testa a vapore (g. C)
u Inlare l’estremità inferiore del corpo della scopa a vapore
(11) sulla testa a vapore(5) no a quando scatta in sede.
u La testa a vapore può essere rimossa dal corpo della
scopa a vapore premendo il pulsante di rilascio sulla testa stessa (13) ed estraendo il corpo della scopa a vapore (11) dalla testa a vapore (5).
Montaggio di un tampone di pulitura (g. D)
I tamponi di pulitura di ricambio sono reperibili presso il rivenditore Black & Decker (n. cat. FSMP20-XJ).
u Mettere un tampone di pulitura (6) sul pavimento con il
lato con il velcro rivolto verso l’alto.
u Premere leggermente la scopa a vapore sul tampone di
pulitura (6).
Attenzione! Appoggiare sempre la scopa a vapore sull’apposita base di appoggio (7) con il manico (4) in po­sizione verticale quando è ferma e accertarsi che sia spenta quando non è usata.
Rimozione di un tampone di pulitura (g. E)
Attenzione! Indossare sempre scarpe idonee quando si cam-
bia il tampone di pulitura sulla scopa a vapore. Non indossare pantofole o sandali aperti.
u Riportare il manico (4) in posizione verticale e spegnere la
scopa a vapore.
u Appoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio e
attendere no a quando si raffredda (cinque minuti circa).
u Appoggiare la punta della scarpa sulla linguetta di rimozi-
one del tampone di pulitura (14) e premere con fermezza.
u Sollevare leggermente la scopa a vapore dal tampone di
pulitura.
Attenzione! Appoggiare sempre la scopa a vapore sull’apposita base di appoggio (7) con il manico (4) in po­sizione verticale quando è ferma e accertarsi che sia spenta quando non è usata.
Smontaggio dell’accessorio per moquette (g. G) (solo FSM1600 & FSM1600D)
Attenzione! Indossare sempre scarpe idonee quando si
cambia l’accessorio per moquette sulla scopa a vapore. Non indossare pantofole o sandali aperti.
u Riportare il manico (4) in posizione verticale e spegnere la
scopa a vapore.
u Appoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio e
attendere no a quando si raffredda (cinque minuti circa).
u Appoggiare la punta della scarpa sulla linguetta di rimozi-
one dell’accessorio per moquette (15) e premere con fermezza.
u Sollevare leggermente la scopa a vapore dall’accessorio
per moquette (8).
Attenzione! Appoggiare sempre la scopa a vapore sull’apposita base di appoggio (7) con il manico (4) in po­sizione verticale quando è ferma e accertarsi che sia spenta quando non è usata.
Rifornimento del serbatoio dell’acqua (gg. H, I e J)
Questa a scopa a vapore è dotata di sistema anticalcare che ne prolunga la durata.
Nota: Riempire il serbatoio con acqua di rubinetto pulita. Nota: In zone con acqua dura si consiglia di usare acqua
deionizzata.
u Accertarsi che l'elettrodomestico sia spento e scollegato
dall’alimentazione elettrica prima di trasportarlo.
u Appoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio (7)
con il manico (4) in posizione verticale.
u Togliere il tappo di rifornimento (16) ruotandolo in senso
antiorario.
u Riempire il serbatoio (3) con acqua.
Avvertenza! Il serbatoio ha una capacità di 0,5 l. Non riempire il serbatoio oltre l’indice di riempimento massimo.
u Mettere il tappo di rifornimento (16) ruotandolo ferma-
mente in senso orario.
Nota: Quando non è usato, il bricco può essere comodamente agganciato al manico (g. J) (solo FSM1600 & FSM1600D) Nota: Accertarsi che il tappo del serbatoio sia chiuso saldamente. Se il tappo del serbatoio non è montato in modo corretto, la scopa a vapore non parte.
Montaggio dell’accessorio per moquette (g. F) (solo FSM1600 & FSM1600D)
u Appoggiare l’accessorio per moquette sul pavimento. u Premere leggermente la scopa a vapore sull'accessorio
per moquette (8) no a quando scatta in sede.
Attenzione! Appoggiare sempre la scopa a vapore sull’apposita base di appoggio (7) con il manico (4) in po­sizione verticale quando è ferma e accertarsi che sia spenta quando non è usata.
Utilizzo
Accensione e spegnimento
u Per accendere l’elettrodomestico, premere l’interruttore
di accensione (1). La scopa a vapore impiega 15 secondi circa per riscaldarsi.
Nota: Quando la scopa viene inizialmente accesa, il serbatoio dell’acqua è color rosso. Quando la scopa a vapore è pronta per essere usata, il serbatoio dell’acqua è color blu.
u Premere il pulsante di accensione per spegnere
l’elettrodomestico(1).
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Attenzione! Non lasciare mai la scopa a vapore a lungo nel medesimo punto di una qualsiasi pavimentazione. Appoggiare sempre la scopa a vapore sull’apposita base di appoggio (7) con il manico (4) in posizione verticale quando è ferma e accertarsi che sia spenta quando non è usata. Attenzione! Svuotare sempre la scopa a vapore dopo l’impiego.
Tecnologia Autoselect
TM
Questa scopa a vapore è dotata di manopola AutoselectTM (2) che mostra le varie applicazioni di pulitura. Esse sono usate per selezionare la corretta modalità di funzionamento per l'operazione di pulitura desiderata. Scegliere una delle applicazioni seguenti mediante la mano­pola AutoselectTM (2):
Legno/laminato
Pietra/marmo
Piastrelle/vinile
La scopa a vapore selezionerà la quantità di vapore neces­saria per una determinata operazione di pulitura.
Consigli per un utilizzo ottimale
In generale Attenzione! Non usare mai la scopa a vapore senza aver
prima montato un tampone di pulitura.
u Passare sempre l’aspirapolvere oppure scopare il pavi-
mento prima di usare la scopa a vapore.
u Il modo più semplice per usare la scopa consiste
nell’inclinare il manico a 45˚ e pulire lentamente, trattando un'area piccola alla volta.
u Non usare detersivi chimici con la scopa a vapore. Per
eliminare macchie ostinate dalle pavimentazioni in vinile o linoleum, è possibile pretrattarle con un detersivo neutro e un po’ di acqua prima di usare la scopa a vapore.
Pulitura a vapore
u Mettere un tampone di pulitura (6) sul pavimento con il
lato con il velcro rivolto verso l’alto.
u Sollevare la scopa a vapore dalla base di appoggio (7) e
premerla leggermente sul tampone di pulitura (6).
u Appoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio. u Collegare la scopa a vapore alla presa di corrente. u Ruotare la manopola Autoselect
TM
(2) sulla regolazione
richiesta.
u Premere il pulsante di accensione (1). La scopa a vapore
impiega 15 secondi circa per riscaldarsi.
u Tirando indietro il manico (4) si attiva la pompa del vapore.
Dopo alcuni secondi il vapore comincia a fuoriuscire dalla testa a vapore.
u Ci vogliono alcuni secondi prima che il vapore penetri
nel tampone di pulitura. La scopa a vapore scorrerà ora facilmente sulla supercie da igienizzare/pulire.
u Spingere e tirare lentamente la scopa a vapore sul pavi-
mento per pulire a fondo ogni sezione.
Nota: Durante l’impiego è possibile spegnere la pompa del vapore riportando il manico in posizione verticale; questo comodo accorgimento consente di appoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio per un breve periodo in modo da poter spostare i mobili e quindi di continuare a pulire senza dover spegnere l’elettrodomestico.
u Dopo aver nito di usare la scopa a vapore, riportare il
manico (4) in posizione verticale, spegnerla, appoggiarla sulla base di appoggio (7) e attendere no a quando si raffredda (cinque minuti circa).
Attenzione! è importante controllare il livello dell’acqua nel serbatoio dell’acqua. Per rifornire il serbatoio dell’acqua e continuare a igienizzare/pulire, riportare il manico (4) in posizione verticale e spegnere la scopa a vapore. Scollegare l’elettrodomestico dalla presa di corrente a parete e rifornire il serbatoio dell’acqua (3) usando il bricco (9) fornito. Attenzione! Non lasciare mai la scopa a vapore a lungo nel medesimo punto di una qualsiasi pavimentazione. Appoggiare sempre la scopa a vapore sull’apposita base di appoggio (7) con il manico (4) in posizione verticale quando è ferma e accertarsi che sia spenta quando non è usata.
Per ravvivare la moquette
u Mettere un tampone di pulitura (6) sul pavimento con il
lato con il velcro rivolto verso l’alto.
u Sollevare la scopa a vapore dalla base di appoggio (7) e
premerla leggermente sul tampone di pulitura (6).
u Appoggiare l’accessorio per tappeti (8) sul pavimento. u Premere leggermente la scopa a vapore sull'accessorio
per moquette (8) no a quando scatta in sede.
u Appoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio. (7) u Collegare la scopa a vapore alla presa di corrente. u Ruotare la manopola Autoselect
TM
(2) sulla regolazione
per Legno/laminato.
u Premere il pulsante di accensione (1). La scopa a vapore
impiega 15 secondi circa per riscaldarsi.
u Tirando indietro il manico (4) si attiva la pompa del vapore.
Dopo alcuni secondi il vapore comincia a fuoriuscire dalla testa a vapore.
u Spingere e tirare lentamente la scopa a vapore sulla
moquette per ravvivare ogni sezione.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Nota: Durante l’impiego è possibile spegnere la pompa del vapore riportando il manico (4) in posizione verticale; questo comodo accorgimento consente di appoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio (7) per un breve periodo in modo da poter spostare i mobili e quindi continuare a pulire senza dover spegnere l’elettrodomestico.
u Dopo aver nito di usare la scopa a vapore, riportare il
manico (4) in posizione verticale, spegnerla, appoggiarla sulla base di appoggio (7) e attendere no a quando si raffredda (cinque minuti circa).
Attenzione! è importante controllare il livello dell’acqua nel serbatoio dell’acqua. Per rifornire il serbatoio dell’acqua e continuare a igienizzare/pulire, riportare il manico (4) in posizione verticale e spegnere la scopa a vapore. Scollegare l’elettrodomestico dalla presa di corrente a parete e rifornire il serbatoio dell’acqua usando il bricco fornito. Attenzione! Non lasciare mai la scopa a vapore a lungo nel medesimo punto di una qualsiasi pavimentazione. Appoggiare sempre la scopa a vapore sull’apposita base di appoggio (7) con il manico (4) in posizione verticale quando è ferma e accertarsi che sia spenta quando non è usata.
Dopo l'impiego (gg. K e L)
u Riportare il manico (4) in posizione verticale e spegnere la
scopa a vapore.
u Appoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio (7) e
attendere no a quando si raffredda (cinque minuti circa).
u Scollegare la scopa a vapore dalla presa di corrente a
parete.
u Svuotare il serbatoio dell’acqua (3). u Rimuovere il tampone di pulitura (6) e lavarlo pronto per
l’impiego successivo. (Accertarsi di seguire le istruzioni di lavaggio stampate sul tampone di pulitura.)
u Avvolgere il lo di alimentazione attorno ai ganci ssa lo
(18 e 19).
Nota: Il gancio ssa lo superiore (19) ruota per rilasciare facilmente il lo di alimentazione pronto per l’impiego succes­sivo.
u Agganciare il lo di alimentazione nel gancio ssa lo (20)
vicino alla spina.
u Appoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio (7)
per riporla.
Nota: Quando il manico (4) è in posizione verticale, il lo di alimentazione è avvolto in modo ordinato attorno ai ganci ssa lo (18 e 19) ed è ssato nell’apposito fermo (20), la scopa a vapore sta in piedi da sola per essere riposta. Altrimenti, vi è una staffa per appenderla (21) incorporata nell’impugnatura (10) che consentirà di appendere la scopa a vapore a un gancio idoneo a parete. Accertarsi sempre che il gancio a parete sia in grado di sorreggere in modo sicuro il peso della scopa a vapore.
Pulizia e manutenzione
Questo elettrodomestico Black & Decker con lo di alimen­tazione è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell'elettrodomestico e sot­toporlo a manutenzione periodica. Avvertenza! Prima di eseguire la manutenzione o di pulire elettrodomestici con lo di alimentazione, scollegarli dalla presa di corrente.
u Stronare l’elettrodomestico con un panno umido e
morbido.
u Per le macchie ostinate è possibile usare una soluzione di
acqua e sapone neutro in cui inumidire lo straccio.
Cura dei tamponi di pulitura
Istruzioni di lavaggio - Non usare ammorbidenti - Lasciare che sia completamente asciutto prima di riutilizzarlo. Attenzione! Seguire le istruzioni di lavaggio stampate sull’etichetta del tampone di pulitura.
Sostituzione della spina (solo Regno Unito e Irlanda)
Se è necessario montare una nuova spina:
u smaltire in tutta sicurezza quella vecchia. u Collegare il conduttore marrone al morsetto sotto tensione
della nuova spina.
u Collegare il conduttore blu al morsetto neutro. u Collegare il conduttore verde/giallo al morsetto di terra.
Avvertenza! Seguire le istruzioni fornite con le spine di buona qualità. Fusibile consigliato: 13 A.
Protezione dell'ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
Z
essere smaltito con i normali riuti domestici.
Nel caso in cui l’elettrodomestico Black & Decker debba essere sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i normali riuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta differenziata.
La raccolta differenziata dei prodotti e degli imbal-
z
laggi utilizzati consente il riciclaggio dei materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei materiali riciclati favorisce la protezione dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e riduce il fabbisogno di materie prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta differen­ziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di raccolta o la consegna dell’elettrodomestico al rivenditore presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto.
Loading...
+ 58 hidden pages