Your Black & Decker steam mop has been designed for
sanitising and cleaning sealed hardwood, sealed laminate,
linoleum, vinyl, ceramic tile, stone and marble oors and for
refreshing carpets. This appliance is intended for indoor
household use only.
Safety instructions
Warning! Read all safety warnings and all
@
@
u Read all of this manual carefully before using the appli-
u The intended use is described in this manual. The use of
u Retain this manual for future reference.
Using your appliance
u Do not direct steam at people, animals, electrical appli-
u Do not expose to rain.
u Do not immerse the appliance in water.
u Do not leave the appliance unattended.
u Do not leave the appliance connected to an electrical
u Never pull the power lead to disconnect the appliance
u Do not handle steam cleaner with wet hands.
u Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close
u Do not use appliance in an enclosed space lled with
u Check the type of oor with the manufacturer.
u Do not use on leather, wax polished furniture or oors,
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Warning! When using mains-powered appliances, basic safety precautions, including the
following, should always be followed to reduce
the risk of re, electric shock, personal injury and
material damage.
ance.
any accessory or attachment or the performance of any
operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of
personal injury.
ances or electrical outlets.
outlet when not in use.
from the socket. Keep the appliance lead away from heat,
oil and sharp edges.
door on cord, pull cord around sharp corners or expose
cord to heated surfaces.
vapour given off by oil-base paint thinner, some mothproong substances, ammable dust, or other explosive
or toxic vapours.
synthetic fabrics, velvet or other delicate, steam-sensitive
materials.
Warning! Do not use on unsealed wood or
@
unsealed laminate oors. On surfaces that have
been treated with wax or some no wax oors, the
sheen may be removed by the heat and steam
action. It is always recommended to test an
isolated area of the surface to be cleaned before
proceeding. We also recommend that you check
the use and care instructions from the oor
manufacturer.
u Never put descaling, aromatic, alcoholic or detergent
products into the steam cleaner, as this may damage it or
make it unsafe for use.
u If the home circuit breaker activates while using the steam
function, discontinue product use immediately and contact
the customer support centre. (Beware of the risk of electrical shock.)
u The appliance emits very hot steam to sanitize the area of
use. This means that the steam head, cleaning pads and
carpet attachment get very hot during use.
u Caution! Always wear suitable shoes when using your
steam mop and when changing the accessories on your
steam mop. Do not wear slippers or open toed footwear.
u The lid may become hot during use.
u Steam may escape from the appliance during use.
u Care should be taken when using this appliance. DO NOT
touch any parts which may become hot during use.
u Switch the appliance off and return the handle to the
upright position before removing the cap from the water
tank.
u For oor use only; do not use the unit upside down. This
appliance is intended for indoor household use only.
After use
u Unplug the appliance and allow to cool before cleaning.
u When not in use, the appliance should be stored in a dry
place.
u Children should not have access to stored appliances.
Inspection and repairs
u Unplug the appliance and allow to cool before performing
any maintenance or repairs.
u Before use, check the appliance for damaged or defective
parts. Check for breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may affect its operation.
u Regularly check the power lead for damage.
u Do not use the appliance if any part is damaged or defec-
tive.
u Have any damaged or defective parts repaired or replaced
by an authorized repair agent.
u Never attempt to remove or replace any parts other than
those specied in this manual.
4
ENGLISH
(Original instructions)
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons (includ-
ing children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for
their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any moving parts.
u Injuries caused by touching any hot parts.
u Injuries caused when changing any parts or accessories.
u Injuries caused by prolonged use of the appliance. When
using any appliance for prolonged periods ensure you
take regular breaks.
Electrical safety
Warning! This product must be earthed.
@
Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Power plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Unmodied plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or an authorised Black & Decker
Service Centre in order to avoid a hazard.
Extension cables & Class 1 product
u A 3-core cable must be used as your appliance is
earthed and of Class 1 construction.
u Up to 30m (100 ft) can be used without loss of power.
Labels on the appliance
The following pictograms are shown on the tool:
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. ON/Off switch
2. AutoselectTM dial
3. Water tank
4. Handle
5. Steam Head
6. Cleaning pad
7. Resting mat
8. Carpet glider (FSM1600 & FSM1600D only)
9. Jug (FSM1600 & FSM1600D only)
Assembly
Warning! Before attempting any of the following operations,
make sure that the appliance is switched off and unplugged
and that the appliance is cold and does not contain any water.
Attaching the handle (Fig. A & B)
u Slide the hand grip (10) into the top end of the handle (4)
until it clicks into place.
u Slide the bottom end of the handle (4) into the top end of
the steam mop body (11) until it clicks into place.
u The handle can be removed from the Steam mop body for
easy storage by pressing the handle tube release button
(12) and pulling the handle (4) out of the steam mop body
(11).
Attaching the steam head (Fig. C)
u Slide the bottom end of the steam mop body (11) onto the
steam head (5) until it clicks into place.
u The steam head can be removed from the Steam mop
body by pressing the steam head release button (13) and
pulling the steam mop body (11) off the steam head (5).
Attaching a cleaning pad (Fig. D)
Replacement cleaning pads are available from your Black &
Decker dealer (cat. no. FSMP20-XJ).
u Place a cleaning pad (6) on the oor with the ‘hook & loop’
side facing up.
u Lightly press the steam mop down onto the cleaning pad
(6).
Caution! Always place your steam mop on the resting mat (7)
with the handle (4) in the upright position when stationary and
make sure the steam mop is turned off when not in use.
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Warning! Danger of scalding.
Removing a cleaning pad (Fig. E)
Caution! Always wear suitable shoes when changing the
cleaning pad on your steam mop. Do not wear slippers or
open toed footwear.
u Return the handle (4) to the upright position and turn the
steam mop ‘OFF’.
5
ENGLISH
(Original instructions)
u Place the steam mop on the resting mat and wait until it
cools down. (approximately ve minutes)
u Place the front of your shoe onto the cleaning pad removal
tab (14) and press down rmly.
u Lift the steam mop up off the cleaning pad.
Caution! Always place the steam mop on the resting mat (7)
with the handle (4) in the upright position when stationary and
make sure the steam mop is turned off when not in use.
Attaching the carpet glider (Fig. F) (FSM1600 &
FSM1600D only)
u Place carpet glider on the oor.
u Lightly press the steam mop down onto the carpet glider
(8) until it clicks into place.
Caution! Always place the steam mop on the resting mat (7)
with the handle (4) in the upright position when stationary and
make sure the steam mop is turned off when not in use.
Removing the carpet glider (Fig. G) (FSM1600 &
FSM1600D only)
Caution! Always wear suitable shoes when changing the
carpet glider on your steam mop. Do not wear slippers or
open toed footwear.
u Return the handle (4) to the upright position and turn the
steam mop ‘OFF’.
u Place the steam mop on the resting mat and wait until it
cools down. (approximately ve minutes)
u Place the front of your shoe onto the carpet glider removal
tab (15) and press down rmly.
u Lift the steam mop up off the carpet glider (8).
Caution! Always place the steam mop on the resting mat (7)
with the handle (4) in the upright position when stationary and
make sure the steam mop is turned off when not in use.
Filling the water tank (Fig. H, I & J)
This Steam Mop incorporates an anti-calc system to help
prolong the life of the system.
Note: Fill the water tank with clean tap water.
Note: In areas of very hard water, the use of de-ionised water
is recommended.
u Ensure that the appliance is switched off and the power
cord is disconnected from the mains.
u Place the steam mop on the resting mat (7) with the
handle (4) in the upright position.
u Remove the ller cap (16) by turning it anti-clockwise.
u Fill the tank (3) with water.
Warning! Your tank has a 0.5 litre capacity. Do not ll the tank
above the Max ll mark.
u Fit the ller cap (16) by turning it rmly clockwise.
Note: When not in use, the jug may be clipped to the handle
for convenient storage (Fig. J) (FSM1600 & FSM1600D only)
6
Note: Ensure the ller cap is rmly secured. Incorrect tting of
the ller cap will prevent the steam mop from starting.
Use
Switching on and off
u To switch the appliance on, press the ON/OFF button (1).
It takes approximately 15 seconds for the steam mop to
heat up.
Note: When the steam mop is rst turned on the water reservoir will glow red. Once the steam mop is ready to use the
water reservoir will glow blue.
u To switch the appliance off, press the ON/OFF button (1).
Caution! Never leave the steam mop in one spot on any
surface for any period of time. Always place the steam mop on
the resting mat (7) with the handle (4) in the upright position
when stationary and make sure the steam mop is turned off
when not in use.
Caution! Always empty the steam mop after use.
AutoselectTM Technology
This steam mop is tted with an AutoselectTM dial (2) which
shows various cleaning applications. They are used to select
the correct operating mode for your particular cleaning operation.
Using the AutoselectTM dial (2), choose from one of the following applications:
Wood/Laminate
Stone/Marble
Tiles/Vinyl
The steam mop will select the correct volume of steam
required for your particular cleaning operation.
Hints for optimum use
General
Caution! Never use the steam mop without rst attaching a
cleaning pad.
u Always vacuum or sweep the oor before using the steam
mop.
u The easiest way to use the machine is to tilt the handle to
a 45˚ angle and clean slowly, covering a small area at a
time.
u Do not use chemical cleaners with your steam mop. To
remove stubborn stains from vinyl or linoleum oors, you
can pre-treat with a mild detergent and some water before
using the steam mop.
ENGLISH
(Original instructions)
Steam cleaning
u Place a cleaning pad (6) on the oor with the ‘hook & loop’
side facing up.
u Raise the steam mop off the resting mat (7) and lightly
press it down onto the cleaning pad (6).
u Place the steam mop on the resting mat.
u Connect the steam mop to the mains.
u Turn the Autoselect
u Press the ON/OFF button (1). It takes approximately 15
TM
dial (2) to the required setting.
seconds for the steam mop to heat up.
u Pulling the handle (4) back will activate the steam pump.
After a few seconds steam will start to come out of the
steam head.
u It take a few seconds for steam to enter the cleaning pad.
The steam mop will now glide easily over the surface to be
sanitised/cleaned.
u Push and pull the steam mop slowly across the oor to
thoroughly steam clean each section.
Note: During use you may turn off the steam pump by returning the handle to the upright position, this convenient feature
will allow you to place the steam mop on the resting mat for
a short time so that you may move items of furniture, then
continue cleaning without the need to switch the appliance off.
u When you have nished using the steam mop, return the
handle (4) to the upright position and turn it ‘OFF’, place it
on the resting mat (7) and wait until the steam mop cools
down. (approximately ve minutes)
Caution! It is important to monitor the water level in the water
tank. To rell the water tank and continue to sanitise/clean,
return the handle (4) to the upright position and turn the steam
mop ‘OFF’. Unplug the unit from the electrical wall outlet and
rell the water tank (3) using the jug (9) supplied.
Caution! Never leave the steam mop in one spot on any
surface for any period of time. Always place the steam mop on
the resting mat (7) with the handle (4) in the upright position
when stationary and make sure the steam mop is turned off
when not in use.
Carpet refreshing
u Place a cleaning pad (6) on the oor with the ‘hook & loop’
side facing up.
u Raise the steam mop off the resting mat (7) and lightly
press it down onto the cleaning pad (6).
u Place the carpet glider (8) on the oor.
u Lightly press the steam mop down onto the carpet glider
(8) until it clicks into place.
u Place the steam mop on the resting mat. (7)
u Connect the steam mop to the mains.
u Turn the Autoselect
TM
dial (2) to the Wood/Laminate set-
ting.
u Press the ON/OFF button (1). It takes approximately 15
seconds for the steam mop to heat up.
u Pulling the handle (4) back will activate the steam pump.
After a few seconds steam will start to come out of the
steam head.
u Push and pull the steam mop slowly across the carpet to
thoroughly refresh each section.
Note: During use you may turn of the steam pump by returning the handle (4) to the upright position, this convenient
feature will allow you to place the steam mop on the resting
mat (7) so that you may move items of furniture with out the
need to switch the appliance off.
u When you have nished using the steam mop, return the
handle (4) to the upright position and turn it ‘OFF’, place it
on the resting mat (7) and wait until the steam mop cools
down. (approximately ve minutes)
Caution! It is important to monitor the water level in the water
tank. To rell the water tank and continue to sanitise/clean,
return the handle (4) to the upright position and turn the steam
mop ‘OFF’. Unplug the unit from the electrical wall outlet and
rell the water tank using the jug supplied.
Caution! Never leave the steam mop in one spot on any
surface for any period of time. Always place the steam mop on
the resting mat (7) with the handle (4) in the upright position
when stationary and make sure the steam mop is turned off
when not in use.
After use (Fig. K & L)
u Return the handle (4) to the upright position and turn the
steam mop ‘OFF’,
u Place the steam mop on the resting mat (7) and wait until
the steam mop cools down. (approximately ve minutes)
u Unplug the steam mop from the electrical wall outlet.
u Empty the water tank (3).
u Remove the cleaning pad (6) and wash it ready for next
use. (Take care to follow the wash care instructions
printed on the cleaning pad).
u Wrap the supply cable around the cable tidy hooks (18 &
19).
Note: The top cable tidy hook (19) rotates to easily release
the cable ready for next use.
u Clip the supply cable into the cable tidy clip (20) close to
the plug.
u Place steam mop on the resting mat (7) for storage.
Note: With the handle (4) in the upright position, the cable
neatly wrapped around the cable tidy hooks (18 & 19) and
secured in the cable tidy clip (20) your steam mop will stand
on its own for storage. Alternatively there is a hanging bracket
(21) built into the hand grip (10) which will allow your steam
mop to be hung from a suitable hook on the wall. Always
ensure that your wall hook is capable of supporting the weight
of the steam mop safely.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Maintenance and cleaning
Your Black & Decker corded appliance has been designed to
operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon
proper appliance care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance or cleaning on
corded appliances switch off and unplug the appliance.
u Wipe your appliance over using a soft damp cloth.
u For stubborn marks you can use a mild solution of soap
and water to dampen your cloth.
Care of the cleaning pads
Wash care instructions - No fabric conditioner - Allow to dry
fully before re-use.
Caution! Follow the cleaning instructions printed on the label
of the cleaning pad.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
u Connect the green/yellow lead to the earth terminal.
Warning! Follow the tting instructions supplied with good
quality plugs. Recommended fuse: 13A.
Protecting the environment
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker ofce at
the address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
Technical data
FSM1600
FSM1600D
(Type 1)
VoltageV
PowerW
Tank capacityl
Weightkg2.522.52
ac
230230
16001500
0.50.5
FSM1500
(Type 1)
Separate collection. This product must not be
Z
disposed of with normal household waste.
Should you nd one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
z
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw
materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or
by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
8
ENGLISH
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, Black & Decker guarantees
to replace defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
u The product has been subjected to misuse or neglect;
u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
(Original instructions)
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and to be kept up to date
on new products and special offers. Further information on the
Black & Decker brand and our range of products is available
at www.blackanddecker.co.uk
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Dampfreiniger wurde zum hygienischen
Säubern von Bodenbelägen aus versiegeltem Hartholz,
Laminat, Linoleum, PVC, Keramikiesen, Stein und Marmor
sowie dem Behandeln von Teppichböden entwickelt. Dieses
Gerät darf nur im Innenbereich verwendet werden und ist
nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicher-
@
@
u Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam
u Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anlei-
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
u Richten Sie den Dampfstrahl nicht auf Menschen, Tiere,
u Schützen Sie das Gerät vor Regen.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
u Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
u Trennen Sie die Stromversorgung des Geräts, wenn
u Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus der
u Bedienen Sie den Dampfreiniger nicht mit nassen
u Verwenden Sie das Kabel nicht zum Ziehen bzw. Tragen
10
heitswarnungen und Anweisungen. Die
Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten
Warnungen und Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit
netzstrombetriebenen Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, die im Folgenden
beschrieben werden. Dadurch verhindern Sie
Brände, Stromschläge sowie Sach- und Personenschäden.
durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
tung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden,
sowie bei der Verwendung des Geräts in Abweichung von
den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht
Verletzungsgefahr.
elektrische Geräte oder Steckdosen.
dieses nicht verwendet wird.
Netzsteckdose. Achten Sie darauf, dass das Gerätekabel
nicht in Kontakt mit starker Hitze, Öl oder scharfkantigen
Gegenständen kommt.
Händen.
des Geräts oder als Haltegriff. Achten Sie darauf, dass
das Kabel nicht in Türen eingeklemmt, über scharfe
Kanten gezogen oder Hitzequellen ausgesetzt wird.
u Verwenden Sie das Gerät nicht in geschlossenen Räu-
men, in denen Dämpfe von Verdünnungsmitteln für Ölfarben, bestimmte Mottenschutzmittel, brennbare Stäube
oder andere explosive bzw. giftige Dämpfe austreten.
u Lassen Sie die Art des Bodenbelags durch den Hersteller
bestätigen.
u Verwenden Sie das Gerät nicht auf Leder, gewachsten
Möbelstücken oder Böden, synthetischem Gewebe,
Samt oder empndlichen Materialien, die durch Dampf
beschädigt werden können.
Achtung! Verwenden Sie das Gerät nicht auf
@
unversiegelten Holz - und Laminatböden. Der
Glanz gewachster und bestimmter ungewachster
Oberächen wird möglicherweise durch den
heißen Dampf beeinträchtigt. Es wird empfohlen,
die Reinigungswirkung zunächst an einer
unauffälligen Stelle zu testen. Beachten Sie auch
die Anweisungen des jeweiligen Herstellers zu
Gebrauch und Pege des Bodenbelags.
u Befüllen Sie den Dampfreiniger nicht mit Entkalker, alko-
holhaltigen Stoffen sowie Duft- oder Reinigungsmitteln, da
das Gerät hierdurch beschädigt oder die Gerätesicherheit
beeinträchtigt werden kann.
u Stellen Sie die Verwendung des Geräts unmittelbar ein,
und wenden Sie sich an den Kundendienst, wenn der
Schutzschalter bei Verwendung der Dampffunktion ausgelöst wird. (Es besteht die Gefahr eines Stromschlags.)
u Das Gerät erzeugt zur hygienischen Säuberung der An-
wendungsoberäche Dampf mit sehr hoher Austrittstemperatur. Deshalb können Reinigungskopf, Bodentuch und
Teppichaufsatz bei Betrieb des Geräts sehr heiß werden.
u Achtung! Tragen Sie bei der Verwendung des Dampfrein-
igers und dem Austausch der Zubehörteile zweckmäßiges
Schuhwerk. Tragen Sie keine Hausschuhe oder Sandalen.
u Der Gerätedeckel kann während des Betriebs heiß
werden.
u Bei Verwendung des Geräts kann Dampf austreten.
u Das Gerät ist mit Vorsicht zu betreiben. Teile, die während
des Betriebs heiß werden können, dürfen NICHT
BERÜHRT WERDEN.
u Schalten Sie das Gerät vor Öffnen des Wassertanks aus,
und bewegen Sie den Griff in die aufrechte Stellung.
u Das Gerät ist nur für Böden bestimmt und darf während
der Verwendung nicht umgedreht werden. Dieses Gerät
darf nur im Innenbereich verwendet werden und ist nicht
für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Nach dem Gebrauch
u Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie dieses reinigen.
u Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem
trockenen Ort auf.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten
haben.
Inspektion und Reparaturen
u Ziehen Sie vor der Durchführung von Wartungsarbeiten
oder Reparaturen den Netzstecker, und lassen Sie das
Gerät abkühlen.
u Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte
oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind,
Schalter beschädigt sind oder andere Bedingungen
vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen könnten.
u Überprüfen Sie das Netzkabel in regelmäßigen Abständen
auf Beschädigungen.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt
oder defekt ist.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer Vert-
ragswerkstatt reparieren oder austauschen.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser
Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten
ist.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung
und Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie werden
bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen
Person beaufsichtigt oder angeleitet.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Elektrische Sicherheit
Achtung! Das Gerät muss geerdet werden.
@
Überprüfen Sie stets, ob die Netzspannung
der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Der Netzstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlags.
u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung
zu vermeiden.
Verlängerungskabel und Produkt der Klasse 1
u Wenn das Gerät geerdet ist, und es sich um ein
Produkt der Klasse 1 handelt, muss ein dreiadriges
Kabel verwendet werden.
u Bis zu einer Kabellänge von 30 m treten keine Leis-
tungsverluste auf.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind folgende Warnsymbole angebracht:
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Restrisiken.
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte
bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im
Folgenden aufgeführt:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich bewegen-
den Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Berühren von erhitzten Teilen
verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen oder
Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch des Geräts
verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
Achtung! Verbrühungsgefahr.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. AutoselectTM-Programmwahl
3. Wassertank
4. Griff
5. Reinigungskopf
6. Bodentuch
7. Unterlage
8. Teppichgleiter (nur FSM1600 & FSM1600D)
9. Einfüllbecher (nur FSM1600 & FSM1600D)
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor Ausführung der
folgenden Schritte, dass das Gerät ausgeschaltet ist und der
Netzstecker gezogen wurde sowie dass das Gerät abgekühlt
ist und kein Wasser enthält.
Anbringen des Griffs (Abb. A und B)
u Schieben Sie den Handgriff (10) in das obere Ende des
Griffs (4), bis dieser einrastet.
u Schieben Sie das untere Ende des Griffs (4) in die obere
Öffnung des Gerätegehäuses (11), bis dieser einrastet.
u Zum Verstauen kann der Griff vom Gerät abgezogen wer-
den, indem die Entriegelungstaste des Griffs (12) betätigt
und der Griff (4) aus dem Gehäuse (11) des Dampfreinigers gezogen wird.
Anbringen des Reinigungskopfs (Abb. C)
u Schieben Sie den unteren Teil des Gerätegehäuses (11)
auf den Reinigungskopf (5), bis dieser einrastet.
u Zum Verstauen kann der Reinigungskopf vom Gerät abg-
ezogen werden, indem die Entriegelungstaste des Reinigungskopfs (13) betätigt und das Gerätegehäuse (11) vom
Reinigungskopf (5) abgezogen wird.
Anbringen eines Bodentuchs (Abb. D)
Ersatzbodentücher erhalten Sie im Black & Decker Fachhandel (Katalognr. FSMP20-XJ).
u Legen Sie ein Bodentuch (6) mit den Klettverschlüssen
nach oben auf den Boden.
u Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf das Boden-
tuch (6).
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem
Griff (4) in aufrechter Stellung auf der Unterlage (7) ab. Stellen
Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn
dieser nicht verwendet wird.
Entfernen eines Bodentuchs (Abb. E)
Achtung! Tragen Sie beim Wechseln des Bodentuchs stets
zweckmäßiges Schuhwerk. Tragen Sie keine Hausschuhe
oder Sandalen.
u Bewegen Sie den Griff (4) in die aufrechte Stellung, und
schalten Sie den Dampfreiniger aus.
u Stellen Sie den Dampfreiniger auf der Unterlage ab, und
warten Sie bis das Gerät abgekühlt ist (ca. fünf Minuten).
u Drücken Sie die Lasche zum Entfernen des Boden-
tuchs (14) mit einer Spitze Ihres Schuhs fest nach unten.
u Heben Sie den Dampfreiniger vom Bodentuch ab.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem
Griff (4) in aufrechter Stellung auf der Unterlage (7) ab. Stellen
Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn
dieser nicht verwendet wird.
Anbringen des Teppichgleiters (Abb. F) (nur
FSM1600 & FSM1600D)
u Legen Sie den Teppichgleiter auf den Boden.
u Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf den Tep-
pichgleiter (8), bis dieser einrastet.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem
Griff (4) in aufrechter Stellung auf der Unterlage (7) ab. Stellen
Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn
dieser nicht verwendet wird.
Entfernen des Teppichgleiters (Abb. G) (nur
FSM1600 & FSM1600D)
Achtung! Tragen Sie beim Wechseln des Teppichgleiters
stets zweckmäßiges Schuhwerk. Tragen Sie keine Hausschuhe oder Sandalen.
u Bewegen Sie den Griff (4) in die aufrechte Stellung, und
schalten Sie den Dampfreiniger aus.
u Stellen Sie den Dampfreiniger auf der Unterlage ab, und
warten Sie bis das Gerät abgekühlt ist (ca. fünf Minuten).
u Drücken Sie die Lasche zum Entfernen des Teppichgleit-
ers (15) mit einer Spitze Ihres Schuhs fest nach unten.
u Heben Sie den Dampfreiniger vom Teppichgleiter (8) ab.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem
Griff (4) in aufrechter Stellung auf der Unterlage (7) ab. Stellen
Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn
dieser nicht verwendet wird.
Füllen des Wassertanks (Abb. H, I und J)
Dieser Dampfreiniger ist mit einem Kalkschutz zur Verlängerung der Lebensdauer des Geräts ausgestattet.
Hinweis: Füllen Sie den Wassertank mit sauberem Leitungswasser.
Hinweis: In Regionen mit besonders kalkhaltigem Wasser
wird die Verwendung von destilliertem Wasser empfohlen.
u Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
u Stellen Sie den Dampfreiniger mit dem Griff (4) in der
aufrechten Stellung auf der Unterlage (7) ab.
u Entfernen Sie die Einfüllkappe (16), indem Sie diese
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
u Füllen Sie den Wassertank (3) mit Wasser.
Achtung! Der Tank verfügt über eine Kapazität von 0,5 l. Füllen Sie den Tank nicht bis über die Markierung "Max".
u Bringen Sie die Einfüllkappe (16) an, indem Sie diese im
Uhrzeigersinn drehen.
Hinweis: Der Einfüllbecher lässt sich einfach am Griff anbringen, wenn dieser nicht verwendet wird (Abb. J) (nur FSM1600
& FSM1600D).
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Einfüllkappe fest angebracht ist. Der Dampfreiniger kann nur in Betrieb genommen
werden, wenn die Einfüllkappe ordnungsgemäß angebracht
ist.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendung
Ein- und Ausschalten
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1), um das Gerät
einzuschalten. Der Dampfreiniger benötigt zum Erreichen
der Betriebstemperatur ca. 15 Sekunden.
Hinweis: Der Wasserbehälter leuchtet beim Einschalten des
Dampfreinigers zunächst rot. Die Farbe des Wasserbehälters
wechselt zu blau, sobald der Dampfreiniger betriebsbereit ist.
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1), um das Gerät
auszuschalten.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der
jeweiligen Oberäche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle
ab. Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem Griff (4)
in aufrechter Stellung auf der Unterlage (7) ab. Stellen Sie
sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn dieser
nicht verwendet wird.
Achtung! Leeren Sie den Dampfreiniger nach jedem
Gebrauch.
AutoselectTM-Technologie
Dieser Dampfreiniger ist mit einer AutoselectTM-Programmwahl (2) für unterschiedliche Reinigungsanwendungen
ausgestattet. Die Programmwahl dient zum Auswählen des
richtigen Betriebsmodus für die entsprechende Reinigungsanwendung.
Wählen Sie über die AutoselectTM-Programmwahl (2) eine der
folgenden Anwendungen aus:
Holz/Laminat
Stein/Marmor
Fliesen/PVC
Der richtige Dampfausstoß für die entsprechende Reinigungsanwendung wird vom Dampfreiniger automatisch
ausgewählt.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Allgemeine Hinweise
Achtung! Verwenden Sie den Dampfreiniger keinesfalls ohne
Bodentuch.
u Reinigen Sie den Boden vor der Verwendung des Damp-
freinigers stets mit einem Staubsauger bzw. einem Besen.
u Das Gerät lässt sich am einfachsten verwenden, wenn Sie
den Griff in einem Winkel von 45˚ Grad neigen und jeweils
nur eine kleine Fläche bearbeiten.
u Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Dampfreiniger
keine chemischen Reinigungsmittel. Hartnäckige Flecken
auf PVC- oder Linoleumböden können mit einem milden
Reinigungsmittel und Wasser vorbehandelt werden, um
die Arbeit mit dem Dampfreiniger zu erleichtern.
Dampfreinigung
u Legen Sie ein Bodentuch (6) mit den Klettverschlüssen
nach oben auf den Boden.
u Heben Sie den Dampfreiniger von der Unterlage (7) ab,
und drücken Sie diesen vorsichtig auf das Bodentuch (6).
u Stellen Sie den Dampfreiniger auf der Unterlage ab.
u Schließen Sie den Dampfreiniger an die Stromversorgung
an.
u Stellen Sie die Autoselect
TM
-Programmwahl (2) auf die
gewünschte Stellung ein.
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1). Der Dampfreini-
ger benötigt zum Erreichen der Betriebstemperatur ca.
15 Sekunden.
u Die Dampfpumpe wird aktiviert, sobald Sie den Griff (4)
nach hinten ziehen. Nach wenigen Sekunden tritt Dampf
aus dem Reinigungskopf aus.
u Es dauert einige Sekunden, bis der Dampf das Bodentuch
durchdringt. Anschließend gleitet der Dampfreiniger
mühelos über die zu reinigende Oberäche.
u Bewegen Sie den Dampfreiniger langsam über den
Boden, um alle Bereiche gründlich zu reinigen.
Hinweis: Die Dampfpumpe lässt sich während dem Gebrauch einfach ausschalten, indem Sie den Griff zurück in
die aufreche Stellung bewegen. Diese praktische Funktion
ermöglicht es, den Dampfreiniger kurzzeitig auf der Unterlage
abzustellen, z. B wenn Sie Möbel umstellen möchten, bevor
Sie mit dem Reinigen fortfahren. Das Gerät muss hierbei nicht
ausgeschaltet werden.
u Bewegen Sie nach dem Gebrauch des Dampfreinigers
den Griff (4) zurück in die aufrechte Stellung, und schalten
Sie das Gerät aus. Stellen Sie den Dampfreiniger auf der
Unterlage (7) ab, und warten Sie bis das Gerät abgekühlt
ist (ca. fünf Minuten).
Achtung! Behalten Sie den Wasserpegel im Tank stets im
Auge. Bewegen Sie den Griff (4) zurück in die aufrechte
Stellung, und schalten Sie das Gerät aus, um den Wassertank
aufzufüllen und mit dem Reinigen fortzufahren. Ziehen Sie
den Netzstecker, und befüllen Sie den Wassertank(3) mithilfe
des mitgelieferten (9) Einfüllbechers.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der
jeweiligen Oberäche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle
ab. Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem Griff (4)
in aufrechter Stellung auf der Unterlage (7) ab. Stellen Sie
sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn dieser
nicht verwendet wird.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Behandeln von Teppichböden
u Legen Sie ein Bodentuch (6) mit den Klettverschlüssen
nach oben auf den Boden.
u Heben Sie den Dampfreiniger von der Unterlage (7) ab,
und drücken Sie diesen vorsichtig auf das Bodentuch (6).
u Legen Sie den Teppichgleiter (8) auf den Boden.
u Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf den Tep-
pichgleiter (8), bis dieser einrastet.
u Stellen Sie den Dampfreiniger auf der Unterlage ab. (7)
u Schließen Sie den Dampfreiniger an die Stromversorgung
an.
u Stellen Sie die Autoselect
TM
-Programmwahl (2) auf Stel-
lung für Holz/Laminat ein.
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1). Der Damp-
freiniger benötigt zum Erreichen der Betriebstemperatur
ca. 15 Sekunden.
u Die Dampfpumpe wird aktiviert, sobald Sie den Griff (4)
nach hinten ziehen. Nach wenigen Sekunden tritt Dampf
aus dem Reinigungskopf aus.
u Bewegen Sie den Dampfreiniger langsam über den Tep-
pich, um alle Bereiche gründlich zu behandeln.
Hinweis: Die Dampfpumpe lässt sich während dem Gebrauch
einfach ausschalten, indem Sie den Griff (4) zurück in die aufreche Stellung bewegen. Diese praktische Funktion ermöglicht es, den Dampfreiniger kurzzeitig auf der Unterlage (7)
abzustellen, wenn Sie z. B. Möbel umstellen möchten, bevor
Sie mit dem Reinigen fortfahren. Das Gerät muss hierbei nicht
ausgeschaltet werden.
u Bewegen Sie nach dem Gebrauch des Dampfreinigers
den Griff (4) zurück in die aufrechte Stellung, und schalten
Sie das Gerät aus. Stellen Sie den Dampfreiniger auf der
Unterlage (7) ab, und warten Sie bis das Gerät abgekühlt
ist (ca. fünf Minuten).
Achtung! Behalten Sie den Wasserpegel im Tank stets im
Auge. Bewegen Sie den Griff (4) zurück in die aufrechte
Stellung, und schalten Sie das Gerät aus, um den Wassertank
aufzufüllen und mit dem Reinigen fortzufahren. Trennen Sie
das Gerät von der Stromversorgung, und befüllen Sie den
Wassertank mithilfe des mitgelieferten Einfüllbechers.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der
jeweiligen Oberäche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle
ab. Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem Griff (4)
in aufrechter Stellung auf der Unterlage (7) ab. Stellen Sie
sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn dieser
nicht verwendet wird.
Nach dem Gebrauch (Abb. K und L)
u Bewegen Sie den Griff (4) in die aufrechte Stellung, und
schalten Sie den Dampfreiniger aus.
u Stellen Sie den Dampfreiniger auf der Unterlage (7)
ab, und warten Sie bis das Gerät abgekühlt ist (ca. fünf
Minuten).
14
u Ziehen Sie den Netzstecker.
u Leeren Sie den Wassertank (3).
u Entfernen Sie das Bodentuch (6), und reinigen Sie dieses
vor dem nächsten Gebrauch. (Befolgen Sie hierbei die
Reinigungsanweisungen auf dem Bodentuch).
u Wickeln Sie das Netzkabel um die dafür vorgesehenen
Halterungen (18 und 19).
Hinweis: Die obere Halterung (19) lässt sich einfach drehen,
um das Kabel bei der nächsten Verwendung abzunehmen.
u Befestigen Sie das Netzkabel kurz oberhalb des Steckers
an dem dafür vorgesehenen Clip (20).
u Stellen Sie den Dampfreiniger bis zur nächsten Verwend-
ung auf der Unterlage (7) ab.
Hinweis: Wenn sich der Griff (4) in der aufrechten Stellung
bendet, das Kabel ordnungsgemäß auf den Halterungen (18
und 19) aufgewickelt ist und mithilfe des Clips (20) gesichert
wird, kann der Dampfreiniger ohne Befestigung gelagert werden. Zusätzlich verfügt der Handgriff (10) über eine integrierte
Aufhängvorrichtung (21), mit der der Dampfreiniger an einem
geeigneten Wandhaken aufgehängt werden kann. Achten
Sie darauf, dass der Haken ausreichend tragfähig ist, um das
Gewicht des Dampfreinigers sicher zu halten.
Pege und Reinigung
Ihr Black & Decker Gerät mit Netzkabel wurde im Hinblick
auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier
Betrieb setzt eine regelmäßige Pege und Reinigung voraus.
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der
Steckdose, und schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie mit
Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Gerät beginnen.
u Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem weichen,
feuchten Tuch.
u Hartnäckige Flecken lassen sich mit milder Seifenlauge
und einem feuchten Tuch entfernen.
Pegen der Bodentücher
Pegehinweise: Keinen Weichspüler verwenden. Vor der
Verwendung vollständig trocknen lassen.
Achtung! Befolgen Sie die Pegehinweise auf dem Bodentuch.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien
und Irland)
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer Netzstecker
angebracht werden muss:
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungs-
führenden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss.
u Verbinden Sie die grün/gelbe Leitung mit dem Massean-
schluss.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Achtung! Befolgen Sie die Anleitungen, die dem Stecker
beiliegen. Empfohlene Sicherung: 13 A.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keines-
Z
falls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen
oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit
dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten
Sammlung zu.
Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten
z
Produkten und Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien
trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei
und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht
möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung
abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei
einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die
Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von
Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen
gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste
der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner nden
Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com
Technische Daten
SpannungV
LeistungW
Kapazität des Tanksl
FSM1600
FSM1600D
(Typ 1)
ac
230230
16001500
0,50,5
FSM1500
(Typ 1)
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese
Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein.
Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker
den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig
in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruich oder im Verleihge-
schäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die
Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker
steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker
sowie der zuständigen Ansprechpartner nden Sie auch im
Internet unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Website www.blackanddecker.
de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren.
Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte
und Sonderangebote. Weitere Informationen über die Marke
Black & Decker und unsere Produkte nden Sie unter www.
blackanddecker.de.
Gewichtkg2,522,52
15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Votre balai vapeur Black & Decker a été conçu pour
désinfecter et nettoyer les planchers vernis, les sols en bois
lamellés vernis, en lino, en vinyle, en carrelage, en pierre et
en marbre. Il convient également au rafraîchissement des
moquettes. Il est destiné à une utilisation à l’intérieur et
exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Attention ! Lisez avec attention tous les
@
@
u Lisez attentivement et entièrement le manuel avant
u Ce manuel décrit la manière d’utiliser cet outil. L’utilisation
u Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
Utilisation de votre appareil
u N’orientez pas la vapeur vers des personnes, des ani-
u Ne laissez pas l’appareil sous la pluie.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
u Ne laissez pas l’appareil sans surveillance.
u Ne laissez pas l’appareil branché à une prise s’il ne doit
u Ne tirez jamais sur le l électrique pour le débrancher.
u N'utilisez pas le balai vapeur avec les mains humides.
u Le l ne doit pas être tiré ou servir de poignée. Il ne
u N’utilisez pas l’appareil dans un espace restreint où se
u Vériez le type de sol avec le fabricant.
avertissements et toutes les instructions. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner
une électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Attention ! De simples précautions sont à
prendre pour l’utilisation d’appareil branché à
l’alimentation principale. Les conseils suivants
doivent toujours être appliqués, ceci an de réduire le risque d’incendie, les chocs électriques,
les blessures et les dommages matériels.
d’utiliser l’appareil.
d’un accessoire ou d’une xation, ou bien l’utilisation de
cet appareil à d’autres ns que celles recommandées
dans ce manuel d’instruction peut présenter un risque de
blessures.
maux, des appareils électriques ou des prises.
pas être utilisé.
Maintenez le l de l’appareil éloigné de toute source de
chaleur, de zones graisseuses et de bords tranchants.
doit pas être coincé par une porte, glisser sur des coins
anguleux ou approcher de surfaces chaudes.
dégage de la vapeur provenant d'un diluant chimique, certaines substances antimites, de la poussière inammable
ou autres vapeurs explosives ou toxiques.
u N’utilisez pas sur du cuir, des meubles ou des sols cirés,
des tissues synthétiques, des velours ou autres tissues
délicats, des matériaux ne résistant pas à la vapeur.
Attention ! N’utilisez pas sur des sols en bois
@
ou en bois lamellé non vernis. Sur les surfaces
traitées avec de la cire ou sur certains sols non
cirés, la chaleur et les vapeurs peuvent faire disparaître la brillance. Il est toujours recommandé
de tester sur une zone de la surface à nettoyer
avant de commencer. Nous recommandons
aussi de vérier les instructions d’utilisation et de
précautions du fabricant du sol.
u Ne jamais utiliser de détartrant, de produit parfumé,
d’alcool ou de détergents dans le balai vapeur, ceci
aurait pour effet de l’endommager, voire même d’être
dangereux.
u Si le disjoncteur se déclenche pendant l’utilisation du
balai vapeur, arrêtez immédiatement de l’utiliser et
contactez le service client (ne pas oublier qu’il y a risque
d’électrocution).
u L’appareil diffuse de la vapeur à très haute température
pour désinfecter la zone d’utilisation. Cela signie que les
embouts deviennent extrêmement chauds.
u Attention ! Portez toujours des chaussures adaptées
pour utiliser le balai vapeur ainsi que pour changer
d'accessoire. Ne portez pas de chaussons ou de sandalettes.
u Le couvercle peut devenir chaud peut pendant l’utilisation.
u La vapeur peut s’échapper de l’appareil pendant
l’utilisation.
u Toutes les précautions doivent être prises pour utiliser
l’appareil. NE TOUCHEZ AUCUNE PIÈCE qui pourrait
devenir chaude.
u Mettez l’appareil hors tension et placez le manche en
position verticale avant de retirer le couvercle du réservoir
d’eau.
u Pour les sols uniquement. N'utilisez cet appareil que dans
la position appropriée. Cet appareil est destiné à une
utilisation exclusivement domestique à l'intérieur.
Après l’utilisation
u Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le
nettoyer.
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans
un endroit sec.
u Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils
rangés.
Vérication et réparations
u Avant toutes opérations d'entretien ou réparations,
débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Avant l’utilisation, vériez si l'appareil est en bon état
ou si aucune pièce ne manque. Recherchez des pièces
cassées, des boutons endommagés et d'autres anomalies
susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
u Vériez régulièrement l’état du l électrique.
u N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou
défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou
endommagées par un réparateur agréé.
u Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces
autres que celles citées dans ce manuel.
Sécurité des personnes
u Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) ayant des déciences physiques,
mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aussi
aux personnes manquant d'expérience et de connaissance du matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les
instructions appropriées ou qu’elles ne soient encadrées
par une personne responsable de leur sécurité pour
utiliser l’appareil.
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter
qu’ils ne jouent avec cet outil.
Risques résiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de
sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est mal
utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes
et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile.
u Les blessures dues au contact avec les pièces chaudes.
u Les blessures causées en changeant des pièces ou ac-
cessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée de l’appareil.
Une utilisation prolongée de l’appareil nécessite des
pauses régulières.
Sécurité électrique
Attention ! Cet appareil doit être relié à la
@
terre. Vériez si l’alimentation mentionnée
sur la plaque signalétique de l'outil correspond bien à la tension présente sur le lieu.
La che d’alimentation doit correspondre à la prise de courant. Ne modiez en aucun cas la prise. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation agréé Black & Decker pour éviter tout risque.
Rallonges et produit de Classe 1
u Un câble tripolaire doit être utilisé quand l’appareil est
relié à la terre et de Classe 1.
u Une longueur de 30 m peut être utilisée sans perte de
puissance.
Étiquettes sur l’appareil
Les pictogrammes ci-dessous se trouvent sur l’appareil :
Attention ! Pour réduire le risque de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
Attention ! Risque de brûlures.
Éléments
Cet appareil comprend certains, ou tous, les éléments suivants :
Attention ! Avant d’exécuter ce qui suit, assurez-vous que
l’appareil est éteint, débranché et que l’appareil est froid et ne
contient pas d’eau.
Fixation du manche (gures A et B)
u Glissez la poignée (10) à l’extrémité du manche (4)
jusqu’à ce qu’elle soit enclenchée.
u Glissez l’extrémité du manche (4) en haut du boîtier du
balai vapeur (11) jusqu’à ce qu’elle soit enclenchée.
u Le manche peut être retiré du boîtier du balai vapeur pour
faciliter le rangement. Il suft d'appuyer sur le bouton de
dégagement (12) sur le manche et de tirer le manche (4)
hors du boîtier du balai vapeur (11).
Fixation de l'embout vapeur (gure C)
u Glissez l’extrémité inférieure du boîtier du balai vapeur
(11) sur l’embout vapeur (5) jusqu’à ce qu’elle soit
enclenchée.
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u L’embout vapeur peut être retiré du boîtier du balai vapeur
en appuyant sur le bouton de dégagement (13) sur le
manche et en dégageant le boîtier du balai vapeur (11) de
l’embout vapeur (5).
Fixation d’un tampon nettoyeur (gure D)
Vous trouverez des tampons nettoyeurs chez votre revendeur
Black & Decker (cat. n° FSMP20-XJ).
u Placez un tampon nettoyeur (6) au sol avec le système
"hook & loop" vers le haut.
u Appuyez légèrement le balai vapeur sur le tampon net-
toyeur (6).
Attention ! À l’arrêt, placez toujours votre balai vapeur sur
le support (7) avec le manche (4) en position verticale et
assurez-vous qu’il est éteint quand il n’est pas utilisé.
Retrait du tampon nettoyeur (gure E)
Attention ! Portez toujours des chaussures adaptées pour
changer le tampon nettoyeur du balai vapeur. Ne portez pas
de chaussons ou de sandalettes.
u Placez le manche (4) en position verticale et éteignez le
balai vapeur.
u Placez le balai vapeur sur le support et attendez qu’il
refroidisse (environ cinq minutes)
u Placez l’avant de votre chaussure sur la languette de dé-
gagement du patin nettoyeur (14) et appuyez fermement
dessus.
u Soulevez le balai vapeur pour dégager le tampon net-
toyeur..
Attention ! À l’arrêt, placez toujours le balai nettoyeur sur
le support (7) avec le manche (4) en position verticale et
assurez-vous que le balai vapeur est éteint quand il n’est pas
utilisé.
u Placez l’avant de votre chaussure sur la languette de
dégagement de l’accessoire moquette (15) et appuyez
fermement dessus.
u Soulevez le balai vapeur pour dégager l’accessoire
moquette (8).
Attention ! À l’arrêt, placez toujours le balai nettoyeur sur
le support (7) avec le manche (4) en position verticale et
assurez-vous que le balai vapeur est éteint quand il n’est pas
utilisé.
Remplissage du réservoir d’eau (gures H, I et J)
Ce balai vapeur est doté d’un système anti-calcaire qui permet
de prolonger la durée de vie du système.
Remarque : Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet.
Remarque : Dans les zones où l’eau est très calcaire,
l’utilisation d’eau distillée est recommandée.
u Assurez-vous que l’appareil est éteint et débranché du
secteur.
u Placez le balai vapeur sur le support (7) avec le manche
(4) en position verticale.
u Retirez le bouchon (16) en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
u Remplissez le réservoir (3) avec de l’eau.
Attention ! La capacité du réservoir est de 0,5 L. Ne remplissez pas le réservoir au-dessus du repère Max.
u Installez le bouchon (16) en le serrant fermement dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Remarque : Pour un côté pratique, quand le récipient
n’est pas utilisé, xez-le au manche (gure J) (FSM1600 &
FSM1600D uniquement)
Remarque : Le bouchon de remplissage doit être fermement
serré. Dans le cas contraire, le balai à vapeur ne se mettrait
pas en marche.
Fixation de l’accessoire moquette (gure F)
(FSM1600 & FSM1600D uniquement)
u Placez l’accessoire moquette sur le sol.
u Appuyez légèrement le balai vapeur sur l’accessoire
moquette (8) jusqu’à ce qu’il soit enclenché.
Attention ! À l’arrêt, placez toujours le balai nettoyeur sur
le support (7) avec le manche (4) en position verticale et
assurez-vous que le balai vapeur est éteint quand il n’est pas
utilisé.
Retrait de l’accessoire moquette (gure G)
(FSM1600 & FSM1600D uniquement)
Attention ! Portez toujours des chaussures adaptées pour
changer l’accessoire moquette du balai vapeur. Ne portez pas
de chaussons ou de sandalettes.
u Placez le manche (4) en position verticale et éteignez le
balai vapeur.
u Placez le balai vapeur sur le support et attendez qu’il
refroidisse (environ cinq minutes)
18
Utilisation
Mise en marche et arrêt
u Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le bouton
marche/arrêt (1). Le balai vapeur prend environ 15 secondes pour chauffer.
Remarque : Quand le balai vapeur est mis en marche, le
réservoir d’eau s’allume en rouge. Quand il est prêt à être
utilisé, le réservoir d’eau s’allume en bleu.
u Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton marche/
arrêt (1).
Attention ! Ne laissez jamais longtemps le balai vapeur au
même endroit. À l’arrêt, placez toujours le balai nettoyeur
sur le support (7) avec le manche (4) en position verticale et
assurez-vous que le balai vapeur est éteint quand il n’est pas
utilisé.
Attention ! Videz toujours le balai vapeur après l’utilisation.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Technologie Autoselect
TM
Ce balai vapeur est doté d’un sélecteur AutoselectTM (2) qui
permet différentes applications de nettoyage. Elles permettent
de sélectionner le mode de fonctionnement approprié au nettoyage que vous souhaitez.
Avec le sélecteur AutoselectTM (2), choisissez une des applications suivantes :
Bois/Lamellé
Pierre/Marbre
Carrelage/Vinyle
Le balai vapeur sélectionne le volume de vapeur approprié au
nettoyage choisi.
Conseils pour une utilisation optimale
Généralités
Attention ! N’utilisez jamais le balai vapeur sans avoir d’abord
xé un patin nettoyeur.
u Aspirez toujours ou balayez le sol avant d’utiliser le balai
nettoyeur.
u Le moyen le plus simple d’utiliser l’appareil est d’incliner
le manche de 45° et de nettoyer lentement par petites
zones.
u N'utilisez pas de nettoyants chimiques avec le balai
vapeur. Pour éliminer les taches qui résistent sur des
sols en vinyle ou en lino, vous pouvez prétraiter avec un
mélange détergent doux et eau avant d’utiliser le balai
vapeur.
Nettoyage à la vapeur
u Placez un tampon nettoyeur (6) au sol avec le système
"hook & loop" vers le haut.
u Levez le balai vapeur du support (7) et installez-le sans
forcer sur le patin nettoyeur (6).
u Placez le balai vapeur sur le support.
u Branchez le balai vapeur au secteur.
u Tournez le sélecteur Autoselect
u Appuyez sur le bouton marche/arrêt (1). Le balai vapeur
TM
(2) à la position désirée.
prend environ 15 secondes pour chauffer.
u En tirant sur le manche (4), la pompe à vapeur s’active.
Après quelques secondes, la vapeur se forme et est
évacuée de l’embout.
u La vapeur prend quelques secondes pour atteindre le pa-
tin nettoyeur. Le balai vapeur peut alors glisser facilement
sur la surface à désinfecter/nettoyer.
u Poussez lentement d’avant en arrière le balai vapeur sur
le sol pour nettoyer à fond.
Remarque : Pendant le nettoyage, vous pouvez arrêter la
pompe à vapeur en replaçant le manche en position verticale.
Vous pourrez ainsi placer le balai vapeur sur le support
pendant un court instant an de déplacer les meubles, puis
continuer à nettoyer sans avoir à éteindre l'appareil.
u Une fois terminé, placez le manche (4) en position
verticale et éteignez l’appareil. Placez-le sur le support
(7) et attendez jusqu’à ce que le balai vapeur soit refroidi.
(environ cinq minutes)
Attention ! Il est important de surveiller le niveau d’eau dans
le réservoir. Pour remplir d’eau et continuer à nettoyer/désinfecter, placez le manche (4) en position verticale et éteignez le
balai vapeur. Débranchez l’appareil de la prise et remplissez
le réservoir (3) avec le récipient (9).
Attention ! Ne laissez jamais longtemps le balai vapeur au
même endroit. À l’arrêt, placez toujours le balai vapeur sur
le support (7) avec le manche (4) en position verticale et
assurez-vous qu’il est éteint quand il n’est pas utilisé.
Rafraîchissement de moquette
u Placez un tampon nettoyeur (6) au sol avec le système
"hook & loop" vers le haut.
u Levez le balai vapeur du support (7) et installez-le sans
forcer sur le patin nettoyeur (6).
u Placez l’accessoire moquette (8) sur le sol.
u Appuyez légèrement le balai vapeur sur l’accessoire
moquette (8) jusqu’à ce qu’il soit enclenché.
u Placez le balai vapeur sur le support. (7)
u Branchez le balai vapeur au secteur.
u Tournez le sélecteur Autoselect
TM
(2) à la position Bois/
Lamellé.
u Appuyez sur le bouton marche/arrêt (1). Le balai vapeur
prend environ 15 secondes pour chauffer.
u En tirant sur le manche (4), la pompe à vapeur s’active.
Après quelques secondes, la vapeur se forme et est
évacuée de l’embout.
u Poussez et tirez lentement le balai vapeur sur la moquette
pour nettoyer à fond.
Remarque : Pendant le nettoyage, vous pouvez arrêter
la pompe à vapeur en replaçant le manche (4) en position
verticale. Vous pourrez ainsi placer le balai vapeur sur le
support (7) an de déplacer les meubles sans avoir à éteindre
l'appareil.
u Une fois terminé, placez le manche (4) en position
verticale et éteignez l’appareil. Placez-le sur le support
(7) et attendez jusqu’à ce que le balai vapeur soit refroidi.
(environ cinq minutes)
Attention ! Il est important de surveiller le niveau d’eau dans
le réservoir. Pour remplir d’eau et continuer à nettoyer/désinfecter, placez le manche (4) en position verticale et éteignez le
balai vapeur. Débranchez l’appareil de la prise et remplissez
le réservoir avec le récipient.
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Attention ! Ne laissez jamais longtemps le balai vapeur au
même endroit. À l’arrêt, placez toujours le balai nettoyeur
sur le support (7) avec le manche (4) en position verticale et
assurez-vous que le balai vapeur est éteint quand il n’est pas
utilisé.
Après l’utilisation (gures K et L)
u Placez le manche (4) en position verticale et éteignez le
balai vapeur.
u Placez le balai vapeur sur le support (7) et attendez qu’il
refroidisse (environ cinq minutes)
u Débranchez le balai vapeur de la prise murale.
u Videz le réservoir (3).
u Retirez le patin nettoyeur (6) et lavez-le pour le trouver
propre à la prochaine utilisation (prenez soin de suivre
les instructions de nettoyage imprimées sur le patin nettoyeur).
u Entourez le l électrique autour des crochets (18 et 19).
Remarque : Le crochet du haut (19) pivote pour dégager
facilement le l.
u Coincez le l au niveau de la prise dans la pince (20).
u Pour le ranger, placez le balai vapeur sur le support (7).
Remarque : Avec le manche (4) en position verticale, le l enroulé correctement autour des crochets (18 et 19) et accroché
sur la pince (20), votre balai vapeur est prêt à être rangé. Il
existe aussi un crochet (21) sur la poignée (10) qui permet de
suspendre le balai vapeur à un crochet mural. Vériez que le
crochet mural peut supporter le poids du balai vapeur.
Nettoyage et entretien
Votre appareil Black & Decker a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et
d'un entretien approprié de l'appareil.
Attention ! Avant d’effectuer des réparations ou un nettoyage
de l’appareil, éteignez-le et débranchez-le.
u Nettoyez régulièrement l’appareil à l'aide d'un chiffon doux
humide.
u Pour les taches résistantes, vous pouvez utiliser un
mélange d’eau et de savon imbibé sur un chiffon.
Entretien des patins nettoyeurs
Instructions – Pas d’assouplissant – Doit être parfaitement
sec avant d’être réutilisé.
Attention ! Suivez les instructions de nettoyage imprimées
sur l’étiquette du patin nettoyeur.
Remplacement des prises secteur (RU et Irlande
uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
u Mettez au rebut la vieille prise.
u Branchez le l brun dans la borne de la nouvelle prise.
u Branchez le l bleu à la borne neutre.
u Branchez le l vert/jaune à la borne de terre.
Attention ! Suivez les instructions de montage fournies avec
les prises de bonne qualité. Fusibles recommandés : 13 A.
Protection de l'environnement
Recyclage. Cet outil ne doit pas être jeté avec les
Z
déchets ménagers.
Si votre appareil/outil Black & Decker doit être remplacé ou
si vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères. Songez à la protection de l'environnement et
recyclez-le.
La collecte séparée des produits et des embal-
z
lages usagés permet de recycler et de réutiliser des
matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés
évite la pollution de l'environnement et réduit la
demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les
produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la n de leur
cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera
de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
20
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
(Traduction des instructions initiales)
FSM1600
FSM1600D
(Type 1)
TensionV
PuissanceW
Volume du réservoirl
Poidskg2,522,52
ac
230230
16001500
0,50,5
FSM1500
(Type 1)
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et vous offre
une garantie très élargie. Ce certicat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à
vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire
des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de
Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou
d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial, profes-
sionnel, ou a été loué;
u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence;
u Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents;
u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer
votre nouveau produit Black & Decker et être informé
des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus
d'informations concernant la marque Black & Decker et notre
gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.
fr
21
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
La scopa a vapore Black & Decker è stata progettata per
igienizzare e pulire pavimenti in legno duro sigillati, laminato
sigillato, linoleum, vinile, piastrelle in ceramica, pavimenti in
pietra e marmo e per ravvivare la moquette.
L'elettrodomestico è stato progettato solo per uso domestico e
all’interno.
Istruzioni di sicurezza
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurez-
@
@
u Leggere attentamente il presente manuale prima di usare
u L'uso previsto è descritto nel presente manuale. Se
u Conservare il presente manuale per futura consultazione.
Utilizzo dell'elettrodomestico
u Non puntare il getto di vapore verso persone, animali,
u Non esporre l’elettrodomestico alla pioggia.
u Non immergere l'elettrodomestico in acqua.
u Non lasciare l’elettrodomestico incustodito.
u Non lasciare l’elettrodomestico collegato a una presa di
u Non tirare mai il lo di alimentazione per scollegare
u Non usare la scopa a vapore con le mani bagnate.
u Non tirarlo o trasportarlo per mezzo del lo di alimentazi-
u Non usare l’elettrodomestico in ambienti chiusi pieni di
u Controllare il tipo di pavimentazione rivolgendosi al fab-
za e tutte le istruzioni. La mancata osservanza
dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare
scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Avvertenza! Quando si usano elettrodomestici
alimentati elettricamente, osservare sempre
le normali precauzioni di sicurezza per ridurre
il rischio di incendio, scosse elettriche, lesioni
personali e danni materiali.
l'elettrodomestico.
questo elettrodomestico viene usato con accessori o per
usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale
d'uso, si potrebbero vericare lesioni personali.
apparecchiature elettriche o prese di corrente.
corrente quando non è usato.
l’alimentatore dalla presa di corrente. Tenere il lo
dell’elettrodomestico lontano da calore, olio e bordi
taglienti.
one, non usare il lo di alimentazione come manico, non
chiudere la porta incastrando il lo di alimentazione, non
tirare il lo di alimentazione attorno ad angoli aguzzi e non
appoggiarlo su superci calde.
vapori esalati da solventi per vernici a olio, sostanze antitarme, polveri inammabili o altri vapori esplosivi o tossici.
bricante.
u Non usare su pellame, mobili o pavimenti lucidati a cera,
tessuti sintetici, velluto o altri tessuti delicati sensibili al
vapore.
Avvertenza! Non usare su pavimenti in legno o
@
in laminato non sigillati. Sulle superci che sono
state trattate con cera o su alcuni pavimenti
senza cera, l’azione del calore e del vapore
potrebbero eliminare la lucentezza. Si consiglia
sempre di fare una prova su di un’area isolata
della supercie da pulire prima di procedere.
Consigliamo anche di controllare le istruzioni
d’uso e manutenzione fornite dal fabbricante
della pavimentazione.
u Non versare mai prodotti anticalcare, aromatici, alcolici o
detergenti nella scopa a vapore per non danneggiarla o
renderne poco sicuro l’impiego.
u Se l’interruttore automatico domestico scatta mentre si
usa la funzione vapore, interrompere immediatamente
l’uso del prodotto e rivolgersi al centro di assistenza
clienti. (Fare attenzione al rischio di scosse elettriche.)
u L’elettrodomestico espelle vapore molto caldo per igieniz-
zare l’area dove viene usato. Questo signica che la
testa a vapore, i tamponi di pulitura e l’accessorio per la
moquette diventano molto caldi durante l’impiego.
u Attenzione! Indossare sempre scarpe idonee durante
l’impiego della scopa a vapore e quando se ne sostituiscono gli accessori. Non indossare pantofole o sandali
aperti.
u Il coperchio potrebbe riscaldarsi durante l’impiego.
u Il vapore potrebbe fuoriuscire dall’elettrodomestico
durante l’impiego.
u Prestare attenzione quando si usa questo elettrodomes-
tico. NON toccare nessuna parte che potrebbe riscaldarsi
durante l’impiego.
u Spegnere l’elettrodomestico e riportare il manico in
posizione verticale prima di togliere il tappo dal serbatoio
dell’acqua.
u Per impiego esclusivamente sul pavimento; non usare
l’elettrodomestico capovolto. L'elettrodomestico è stato
progettato solo per uso domestico e all’interno.
Dopo l'impiego
u Scollegare l’elettrodomestico dalla presa di corrente e
lasciare che si raffreddi prima di pulirlo.
u Quando non è usato, l’elettrodomestico deve essere
conservato in un luogo asciutto.
u Gli elettrodomestici non devono essere riposti alla portata
dei bambini.
22
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Ispezione e riparazioni
u Prima di eseguire la manutenzione o la riparazione
dell’elettrodomestico, scollegarlo dalla presa di corrente e
lasciare che si raffreddi.
u Prima dell'impiego, controllare che l'elettrodomestico non
sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare
che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano
danneggiati e che non vi siano altre condizioni che potrebbero avere ripercussioni sulle prestazioni.
u Controllare a intervalli regolari che il lo di alimentazione
non sia danneggiato.
u Non usare l'elettrodomestico se alcune parti sono dan-
neggiate o difettose.
u Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da
un tecnico autorizzato.
u Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad
eccezione di quelle specicate nel presente manuale.
Sicurezza altrui
u Questo elettrodomestico non è stato progettato per imp-
iego da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
u Controllare che i bambini non giochino con
l'elettrodomestico.
Rischi residui.
Quando si usa l'elettrodomestico, possono esservi altri rischi
residui che possono non essere stati contemplati negli avvisi
di sicurezza allegati. Tali rischi possono sorgere a seguito di
un uso prolungato o improprio, ecc.
Perno adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e
utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non
possono essere evitati. Essi comprendono:
u Lesioni causate dal contatto con parti in movimento.
u Lesioni causate dal contatto con parti calde.
u Lesioni causate durante la sostituzione di parti o acces-
sori.
u Lesioni causate dall’impiego prolungato
dell’elettrodomestico. Quando si usa qualsiasi elettrodomestico per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente
delle pause.
Le spine elettriche devono essere adatte alle prese. Evitare
assolutamente di modicare la spina. L’uso di spine inalterate
e delle prese corrispondenti riduce il rischio di scosse elettriche.
u In caso di danneggiamento del lo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo
da evitare eventuali pericoli.
Cavi di prolunga e prodotti classe 1
u Usare un cavo a 3 conduttori dato che si tratta di un
elettrodomestico classe 1 dotato di terra.
u È possibile usare un cavo lungo 30 m senza che si
verichi una perdita di potenza.
Etichette sull’elettrodomestico
Sull’elettrodomestico appaiono i seguenti pittogrammi:
Avvertenza! Per ridurre il rischio di infortuni,
l'utente deve leggere il manuale d'uso.
Avvertenza! Pericolo di ustioni.
Caratteristiche
Si indicano di seguito le caratteristiche di cui questo elettrodomestico è dotato.
1. Interruttore di accensione
2. Manopola Auto Select
TM
3. Serbatoio acqua
4. Manico
5. Testa a vapore
6. Tampone di pulitura
7. Base di appoggio
8. Accessorio per moquette (solo FSM1600 & FSM1600D)
9. Bricco (solo FSM1600 & FSM1600D)
Montaggio
Avvertenza! Prima di tentare una delle seguenti operazioni,
vericare che l’elettrodomestico sia spento e scollegato dalla
presa elettrica e che sia freddo e non contenga acqua.
Sicurezza elettrica
Avvertenza! Questo prodotto deve essere
@
collegato a terra. Controllare sempre che
l’alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta dei dati tecnici.
Montaggio del manico (gg. A e B)
u Inlare l'impugnatura (10) nell’estremità superiore del
manico (4) no a quando scatta in sede.
u Inlare l’estremità inferiore del manico (4) nell’estremità
superiore del corpo della scopa a vapore(11) no a
quando scatta in sede.
23
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Il manico può essere rimosso dal corpo della scopa a
vapore, per poterla riporre più facilmente, premendo il
pulsante di rilascio del tubo del manico (12) ed estraendo
il manico (4) dal corpo della scopa a vapore (11).
Montaggio della testa a vapore (g. C)
u Inlare l’estremità inferiore del corpo della scopa a vapore
(11) sulla testa a vapore(5) no a quando scatta in sede.
u La testa a vapore può essere rimossa dal corpo della
scopa a vapore premendo il pulsante di rilascio sulla testa
stessa (13) ed estraendo il corpo della scopa a vapore
(11) dalla testa a vapore (5).
Montaggio di un tampone di pulitura (g. D)
I tamponi di pulitura di ricambio sono reperibili presso il
rivenditore Black & Decker (n. cat. FSMP20-XJ).
u Mettere un tampone di pulitura (6) sul pavimento con il
lato con il velcro rivolto verso l’alto.
u Premere leggermente la scopa a vapore sul tampone di
pulitura (6).
Attenzione! Appoggiare sempre la scopa a vapore
sull’apposita base di appoggio (7) con il manico (4) in posizione verticale quando è ferma e accertarsi che sia spenta
quando non è usata.
Rimozione di un tampone di pulitura (g. E)
Attenzione! Indossare sempre scarpe idonee quando si cam-
bia il tampone di pulitura sulla scopa a vapore. Non indossare
pantofole o sandali aperti.
u Riportare il manico (4) in posizione verticale e spegnere la
scopa a vapore.
u Appoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio e
attendere no a quando si raffredda (cinque minuti circa).
u Appoggiare la punta della scarpa sulla linguetta di rimozi-
one del tampone di pulitura (14) e premere con fermezza.
u Sollevare leggermente la scopa a vapore dal tampone di
pulitura.
Attenzione! Appoggiare sempre la scopa a vapore
sull’apposita base di appoggio (7) con il manico (4) in posizione verticale quando è ferma e accertarsi che sia spenta
quando non è usata.
Smontaggio dell’accessorio per moquette (g. G)
(solo FSM1600 & FSM1600D)
Attenzione! Indossare sempre scarpe idonee quando si
cambia l’accessorio per moquette sulla scopa a vapore. Non
indossare pantofole o sandali aperti.
u Riportare il manico (4) in posizione verticale e spegnere la
scopa a vapore.
u Appoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio e
attendere no a quando si raffredda (cinque minuti circa).
u Appoggiare la punta della scarpa sulla linguetta di rimozi-
one dell’accessorio per moquette (15) e premere con
fermezza.
u Sollevare leggermente la scopa a vapore dall’accessorio
per moquette (8).
Attenzione! Appoggiare sempre la scopa a vapore
sull’apposita base di appoggio (7) con il manico (4) in posizione verticale quando è ferma e accertarsi che sia spenta
quando non è usata.
Rifornimento del serbatoio dell’acqua (gg. H, I e J)
Questa a scopa a vapore è dotata di sistema anticalcare che
ne prolunga la durata.
Nota: Riempire il serbatoio con acqua di rubinetto pulita.
Nota: In zone con acqua dura si consiglia di usare acqua
deionizzata.
u Accertarsi che l'elettrodomestico sia spento e scollegato
dall’alimentazione elettrica prima di trasportarlo.
u Appoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio (7)
con il manico (4) in posizione verticale.
u Togliere il tappo di rifornimento (16) ruotandolo in senso
antiorario.
u Riempire il serbatoio (3) con acqua.
Avvertenza! Il serbatoio ha una capacità di 0,5 l. Non riempire
il serbatoio oltre l’indice di riempimento massimo.
u Mettere il tappo di rifornimento (16) ruotandolo ferma-
mente in senso orario.
Nota: Quando non è usato, il bricco può essere comodamente
agganciato al manico (g. J) (solo FSM1600 & FSM1600D)
Nota: Accertarsi che il tappo del serbatoio sia chiuso
saldamente. Se il tappo del serbatoio non è montato in modo
corretto, la scopa a vapore non parte.
Montaggio dell’accessorio per moquette (g. F)
(solo FSM1600 & FSM1600D)
u Appoggiare l’accessorio per moquette sul pavimento.
u Premere leggermente la scopa a vapore sull'accessorio
per moquette (8) no a quando scatta in sede.
Attenzione! Appoggiare sempre la scopa a vapore
sull’apposita base di appoggio (7) con il manico (4) in posizione verticale quando è ferma e accertarsi che sia spenta
quando non è usata.
24
Utilizzo
Accensione e spegnimento
u Per accendere l’elettrodomestico, premere l’interruttore
di accensione (1). La scopa a vapore impiega 15 secondi
circa per riscaldarsi.
Nota: Quando la scopa viene inizialmente accesa, il serbatoio
dell’acqua è color rosso. Quando la scopa a vapore è pronta
per essere usata, il serbatoio dell’acqua è color blu.
u Premere il pulsante di accensione per spegnere
l’elettrodomestico(1).
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Attenzione! Non lasciare mai la scopa a vapore a lungo nel
medesimo punto di una qualsiasi pavimentazione. Appoggiare
sempre la scopa a vapore sull’apposita base di appoggio
(7) con il manico (4) in posizione verticale quando è ferma e
accertarsi che sia spenta quando non è usata.
Attenzione! Svuotare sempre la scopa a vapore dopo
l’impiego.
Tecnologia Autoselect
TM
Questa scopa a vapore è dotata di manopola AutoselectTM (2)
che mostra le varie applicazioni di pulitura. Esse sono usate
per selezionare la corretta modalità di funzionamento per
l'operazione di pulitura desiderata.
Scegliere una delle applicazioni seguenti mediante la manopola AutoselectTM (2):
Legno/laminato
Pietra/marmo
Piastrelle/vinile
La scopa a vapore selezionerà la quantità di vapore necessaria per una determinata operazione di pulitura.
Consigli per un utilizzo ottimale
In generale
Attenzione! Non usare mai la scopa a vapore senza aver
prima montato un tampone di pulitura.
u Passare sempre l’aspirapolvere oppure scopare il pavi-
mento prima di usare la scopa a vapore.
u Il modo più semplice per usare la scopa consiste
nell’inclinare il manico a 45˚ e pulire lentamente, trattando
un'area piccola alla volta.
u Non usare detersivi chimici con la scopa a vapore. Per
eliminare macchie ostinate dalle pavimentazioni in vinile o
linoleum, è possibile pretrattarle con un detersivo neutro e
un po’ di acqua prima di usare la scopa a vapore.
Pulitura a vapore
u Mettere un tampone di pulitura (6) sul pavimento con il
lato con il velcro rivolto verso l’alto.
u Sollevare la scopa a vapore dalla base di appoggio (7) e
premerla leggermente sul tampone di pulitura (6).
u Appoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio.
u Collegare la scopa a vapore alla presa di corrente.
u Ruotare la manopola Autoselect
TM
(2) sulla regolazione
richiesta.
u Premere il pulsante di accensione (1). La scopa a vapore
impiega 15 secondi circa per riscaldarsi.
u Tirando indietro il manico (4) si attiva la pompa del vapore.
Dopo alcuni secondi il vapore comincia a fuoriuscire dalla
testa a vapore.
u Ci vogliono alcuni secondi prima che il vapore penetri
nel tampone di pulitura. La scopa a vapore scorrerà ora
facilmente sulla supercie da igienizzare/pulire.
u Spingere e tirare lentamente la scopa a vapore sul pavi-
mento per pulire a fondo ogni sezione.
Nota: Durante l’impiego è possibile spegnere la pompa del
vapore riportando il manico in posizione verticale; questo
comodo accorgimento consente di appoggiare la scopa a
vapore sulla base di appoggio per un breve periodo in modo
da poter spostare i mobili e quindi di continuare a pulire senza
dover spegnere l’elettrodomestico.
u Dopo aver nito di usare la scopa a vapore, riportare il
manico (4) in posizione verticale, spegnerla, appoggiarla
sulla base di appoggio (7) e attendere no a quando si
raffredda (cinque minuti circa).
Attenzione! è importante controllare il livello dell’acqua nel
serbatoio dell’acqua. Per rifornire il serbatoio dell’acqua
e continuare a igienizzare/pulire, riportare il manico (4) in
posizione verticale e spegnere la scopa a vapore. Scollegare
l’elettrodomestico dalla presa di corrente a parete e rifornire il
serbatoio dell’acqua (3) usando il bricco (9) fornito.
Attenzione! Non lasciare mai la scopa a vapore a lungo nel
medesimo punto di una qualsiasi pavimentazione. Appoggiare
sempre la scopa a vapore sull’apposita base di appoggio
(7) con il manico (4) in posizione verticale quando è ferma e
accertarsi che sia spenta quando non è usata.
Per ravvivare la moquette
u Mettere un tampone di pulitura (6) sul pavimento con il
lato con il velcro rivolto verso l’alto.
u Sollevare la scopa a vapore dalla base di appoggio (7) e
premerla leggermente sul tampone di pulitura (6).
u Appoggiare l’accessorio per tappeti (8) sul pavimento.
u Premere leggermente la scopa a vapore sull'accessorio
per moquette (8) no a quando scatta in sede.
u Appoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio. (7)
u Collegare la scopa a vapore alla presa di corrente.
u Ruotare la manopola Autoselect
TM
(2) sulla regolazione
per Legno/laminato.
u Premere il pulsante di accensione (1). La scopa a vapore
impiega 15 secondi circa per riscaldarsi.
u Tirando indietro il manico (4) si attiva la pompa del vapore.
Dopo alcuni secondi il vapore comincia a fuoriuscire dalla
testa a vapore.
u Spingere e tirare lentamente la scopa a vapore sulla
moquette per ravvivare ogni sezione.
25
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Nota: Durante l’impiego è possibile spegnere la pompa del
vapore riportando il manico (4) in posizione verticale; questo
comodo accorgimento consente di appoggiare la scopa a
vapore sulla base di appoggio (7) per un breve periodo in
modo da poter spostare i mobili e quindi continuare a pulire
senza dover spegnere l’elettrodomestico.
u Dopo aver nito di usare la scopa a vapore, riportare il
manico (4) in posizione verticale, spegnerla, appoggiarla
sulla base di appoggio (7) e attendere no a quando si
raffredda (cinque minuti circa).
Attenzione! è importante controllare il livello dell’acqua nel
serbatoio dell’acqua. Per rifornire il serbatoio dell’acqua
e continuare a igienizzare/pulire, riportare il manico (4) in
posizione verticale e spegnere la scopa a vapore. Scollegare
l’elettrodomestico dalla presa di corrente a parete e rifornire il
serbatoio dell’acqua usando il bricco fornito.
Attenzione! Non lasciare mai la scopa a vapore a lungo nel
medesimo punto di una qualsiasi pavimentazione. Appoggiare
sempre la scopa a vapore sull’apposita base di appoggio
(7) con il manico (4) in posizione verticale quando è ferma e
accertarsi che sia spenta quando non è usata.
Dopo l'impiego (gg. K e L)
u Riportare il manico (4) in posizione verticale e spegnere la
scopa a vapore.
u Appoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio (7) e
attendere no a quando si raffredda (cinque minuti circa).
u Scollegare la scopa a vapore dalla presa di corrente a
parete.
u Svuotare il serbatoio dell’acqua (3).
u Rimuovere il tampone di pulitura (6) e lavarlo pronto per
l’impiego successivo. (Accertarsi di seguire le istruzioni di
lavaggio stampate sul tampone di pulitura.)
u Avvolgere il lo di alimentazione attorno ai ganci ssa lo
(18 e 19).
Nota: Il gancio ssa lo superiore (19) ruota per rilasciare
facilmente il lo di alimentazione pronto per l’impiego successivo.
u Agganciare il lo di alimentazione nel gancio ssa lo (20)
vicino alla spina.
u Appoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio (7)
per riporla.
Nota: Quando il manico (4) è in posizione verticale, il lo di
alimentazione è avvolto in modo ordinato attorno ai ganci ssa
lo (18 e 19) ed è ssato nell’apposito fermo (20), la scopa a
vapore sta in piedi da sola per essere riposta. Altrimenti, vi è
una staffa per appenderla (21) incorporata nell’impugnatura
(10) che consentirà di appendere la scopa a vapore a un
gancio idoneo a parete. Accertarsi sempre che il gancio a
parete sia in grado di sorreggere in modo sicuro il peso della
scopa a vapore.
Pulizia e manutenzione
Questo elettrodomestico Black & Decker con lo di alimentazione è stato progettato per funzionare a lungo con una
manutenzione minima. Per ottenere prestazioni sempre
soddisfacenti occorre avere cura dell'elettrodomestico e sottoporlo a manutenzione periodica.
Avvertenza! Prima di eseguire la manutenzione o di pulire
elettrodomestici con lo di alimentazione, scollegarli dalla
presa di corrente.
u Stronare l’elettrodomestico con un panno umido e
morbido.
u Per le macchie ostinate è possibile usare una soluzione di
acqua e sapone neutro in cui inumidire lo straccio.
Cura dei tamponi di pulitura
Istruzioni di lavaggio - Non usare ammorbidenti - Lasciare
che sia completamente asciutto prima di riutilizzarlo.
Attenzione! Seguire le istruzioni di lavaggio stampate
sull’etichetta del tampone di pulitura.
Sostituzione della spina (solo Regno Unito e
Irlanda)
Se è necessario montare una nuova spina:
u smaltire in tutta sicurezza quella vecchia.
u Collegare il conduttore marrone al morsetto sotto tensione
della nuova spina.
u Collegare il conduttore blu al morsetto neutro.
u Collegare il conduttore verde/giallo al morsetto di terra.
Avvertenza! Seguire le istruzioni fornite con le spine di buona
qualità. Fusibile consigliato: 13 A.
Protezione dell'ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
Z
essere smaltito con i normali riuti domestici.
Nel caso in cui l’elettrodomestico Black & Decker debba
essere sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con
i normali riuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta
differenziata.
La raccolta differenziata dei prodotti e degli imbal-
z
laggi utilizzati consente il riciclaggio dei materiali e il
loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei materiali riciclati
favorisce la protezione dell’ambiente prevenendo
l’inquinamento e riduce il fabbisogno di materie
prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di raccolta o
la consegna dell’elettrodomestico al rivenditore presso il quale
viene acquistato un nuovo prodotto.
26
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.