Eesti keel (originaaljuhend) 5
Русскийязык (Перевод соригиналаинструкции) 11
2
Page 3
345
Page 4
Page 5
EESTI KEEL
Sihtotstarbeline kasutamine
Teie Black and Deckeri aurumopp o mõeldud lakitud
tammepuidu, lakitud laminaadi, linoleumi, keraamiliste plaatide, kivi ja marmori desinfi tseerimiseks
ja puhastamiseks ning vaipade värskendamiseks.
See tööriist on mõeldud vaid kodusiseseks tavakasutuseks.
Ohutuseeskirjad
Hoiatus! Lugege hoiatusi ja juhendeid.
Kõigi juhiste täpne järgimine aitab vältida
elektrilöögi, tulekahju ja/või raske kehavigastuse ohtu.
Hoiatus! Kui kasutatakse võrgutoitega
seadeid, peab järgima elementaarseid
ohutusnõudeid, sh ohutusnõudeid mis
puudutavad tule-, elektrilöögi kahjustuste
isikuvigastuste ohtu.
♦ Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt ka-
sutusjuhendit.
♦ Sihtotstarve on kirjeldatud käesolevas kasu-
tusjuhendis. Lisaseadmete kasutamine igasuguseks muuks otstarbeks kui selles kasutusjuhendis ette nähtud võib lõppeda vigastusega.
♦ Hoidke kasutusjuhend alles hilisemaks kasuta-
miseks.
Seadme kasutamine
♦ Ärge suunake auru inimeste, elektriseadmete
või elektripistikute poole.
♦ Ärge jätke vihma kätte.
♦ Ärge kastke seadet vette.
♦ Ärge jätke seadet valveta.
♦ Ärge jätke seadet elektripistikusse kui seda ei
kasutata.
♦ Seadme lahtiühendamiseks elektrivõrgust ärge
kunagi tõmmake seda juhtmest. Hoidke seadme
kaabel eemal kuumusest, õlist ja teravatest
äärtest.
♦ Ärge käsitlege aurupuhastit märgade kätega.
♦ Ärge tõmmake või kandke seadet hoides seda
juhtmest, ärge kasutage juhet käepidemena,
ärge jätke juhet ukse vahele, ärge vedage juhet
ümber teravate nurkade või ärge laske sellel
kokku puutuda kuumade pindadega.
♦ Ärge kasutage seadet suletud keskkonnas, kus
leidub õlivärvide lahjendeid, koitõrjevahendeid,
süttivat tolmu või teisi plahvatusohtlikke või
mürgiseid aure.
♦ Põranda tüübi osas pidage nõu tootjaga.
♦ Ärg e kas utage naha l, v ahag a pole er itu d mööb lil
või põrandal, sünteetilistel kiududel, sametil või
mõnel teisel, aurule tundlikul, materjalil.
Hoiatus! Ärge kasutage õlitamata puit- või
laminaatpõrandal. Ärge kasutage vahatatud
pindadel või mõnedel vahatamata pindadel,
mis võib kahjustada põranda läiget. Enne
puhastamist on alati soovitatav kasutada
seadet testtööks puhastatava pinna kõrvalisel alal. Samuti soovitame tutvuda põranda
tootja hooldusjuhistega.
♦ Aurupuhastisse ei tohi panna katlakivi sisalda-
vaid, aromaatseid aineid või puhastusaineid;
see võib seadet kahjustada või muuta selle
kasutamise ohtlikuks.
♦ Kui seadme käitamise ajal läheb läbi kaitse,
lõpetage töö koheselt ja võtke ühendust klienditeenindusega. (pöörake tähelepanu elektrilöögi
ohule.)
♦ Seade eraldab väga kuuma auru, mida kasuta-
takse tööala desinfi tseerimiseks. See tähendab,
et aurupea, puhastuslapid ja vaibaseade muutuvad käitamise ajal kuumaks
♦ Ettevaatust! Aurumopi kasutamisel ja lisatar-
vikute vahetamisel kandke alati sobivaid jalanõusid. Ärge kandke susse ega avatud ninaga
jalanõusid.
♦ Kaas või kasutamise ajal kuumeneda.
♦ Seadme käitamise ajal võib seadmest eraldada
auru.
♦ Seadme kasutamisel peaks olema hoolikas.
ÄRGE katsuge ühtegi seadme osa, mis võib
käitamise ajal muutusa kuumaks.
♦ Enne veepaagi korgi eemaldamist lülitage seade
välja ja viige käepide ülemisse asendisse.
♦ Kasutamiseks ainult põrandal; ärge kasutage
seadet tagurpidi. See tööriist on mõeldud vaid
kodusiseseks tavakasutuseks.
Pärast kasutamist
♦ Enne puhastamist tõmmake seade vooluvõrgust
välja ja laske seadmel maha jahtuda.
♦ Kui seadet ei kasutata, peaks seda hoiustama
kuivas kohas.
♦ Lastel ei tohiks olla ligipääsu hoiustatud sead-
mele.
Ülevaatus ja parandustööd
♦ Enne hooldustööde teostamist või parandamist
tõmmake seade vooluvõrgust välja ja laske
seadmel maha jahtuda.
♦ Enne käitamist veenduge, et seade poleks
kahjustunud ega selle osad vigased. Kontrollige
osade võimalikku purunemist, lülitite võimalikke
kahjustusi ning kõiki teisi asjaolusid, mis võivad
segada seadme käitamist.
Page 6
EESTI KEEL
♦ Kontrollige regulaarselt toitejuhtme võimalikke
kahjustusi.
♦ Ärge käitage seadet kui mõni selle osa on kah-
justunud ja vigane.
♦ Kahjustunud või vigased osad peab asendama
või parandama selleks volitatud töökoda.
♦ Ärge kunagi üritage eemaldada või asendada
muid osi peale nende, mis on välja toodud kasutusjuhendis.
Kõrvaliste isikute ohutus
♦ See seade pole mõeldud kasutamiseks isikute
(k.a lapsed) poolt, kellel on vähendatud füüsiline, sensoorne või vaimne võimekus, kellel
puuduvad vastavad teadmised ja kogemused,
v.a juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik
on andnud neile seadme ohutuks kasutamiseks
juhiseid ja teostab järelvalvet.
♦ Lapsi tuleb jälgida, et nad ei mängiks seadmega.
Muud riskid.
Tööriista kasutamisel, mis pole lisatud kaasasolevatesse hoiatustesse, võivad kaasneda täiendavad
riskid. Need ohud võivad tekkida väärkasutamisest,
pikemaajalisest kasutamisest jne.
Vaatamata asjakohaste ohutusnõuete järgimisele ja
ohutusseadmete kasutamisel ei õnnestu teatavaid
riske vältida. Need on järgmised.
♦ Liikuvate osade puudutamisest tekitatud vigas-
tused.
♦ Kuumenenud osade puudutamisest tekitatud
vigastused.
♦ Osade või tarvikute vahetamisest tekitatud
vigastused.
♦ Seadme pikaaegsest kasutamisest tekkinud
vigastused. Kui kasutate seadet pikemalt, veenduge, et teete regulaarseid puhkepause.
Elektriohutus
Hoiatus! See toode peab olema maandatud. Kontrollige alati, et akupinge vastaks andmesildile märgitud väärtusele.
Elektripistikud peavad vastama vooluvõrgule. Ärge
kunagi muutke pistikut mis tahes moel. Muutmata
pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
♦ Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb lasta
see ohutuse tagamiseks tootjal või volitatud Вlack & Deckeri hoolduskeskusel välja
vahetada.
Pikenduskaablid ja 1. klassi toode
♦ Ku na se ad e on 1. k la ssi t oo de ja maand at ud,
Sellel seadmel on järgnevad omadused või osa
neist.
1. ON/OFF (SISSE-/VÄLJALÜLITAMISE) nupp
2. Autoselect™-i ketas
3. Veepaak
4. Käepide
5. Aurupea
6. Puhastuslapp
7. Alus
8. Vaibasiluja (ainult mudelid FSM1600 ja FSM1600D)
9. Kann (ainult mudelid FSM1600 ja FSM1600)
Kokkupanek
Hoiatus! Veenduge enne järgmiste toimingute üri-
tamist, et tööriist on välja lülitatud ja vooluvõrgust
eraldatud ning maha jahtunud ega sisalda vett.
Käepideme kinnitamine (joon. A ja B)
♦ Libistage vars (10) käepideme külge (4) nii, et
see lukustub oma kohale.
♦ Libistage käepideme (4) alumine osa aurumopi
korpusega (11) nii, et lukustub oma kohale.
♦ Hoiustamiseks on võimalik käepidet aurumopi
korpusest eraldada, selleks vajutage käepideme
toru vabastusnuppu (12) ja tõmmake käepide (4)
korpusest (11) välja.
Aurupea kinnitamine (joon. C)
♦ Libistage aurumopi korpuse (11) alumine osa
aurupea peale (5) nii, et lukustub oma kohale.
♦ Hoiustamiseks on võimalik aurupead aurumopi
korpusest eraldada, selleks vajutage aurupea
vabastusnuppu (13) ja tõmmake aurumopi korpus (11) aurupeast (5) välja.
Puhastuslapi kinnitamine (joon. D)
Asenduslapid on saadaval teie Вlack & Deckeri
edasimüüja juures (kat. nr. FSMP20-XJ).
Page 7
EESTI KEEL
♦ Asetage puhastuslapp (6) põrandale nii, et
takjakinnitus oleks ülespoole.
♦ Suruge aurumopp vastu puhastuslappi (6).
Ettevaatust! Kui aurumoppi ei kasutata, asetage
see alati alusele (7) nii, et käepide (4) oleks ülemises
asendis ja seade välja lülitatud.
ka ndke alat i sob ivai d jal an õus id. Ä rg e kan dke suss e
ega avatud ninaga jalanõusid.
♦ Viige käepide (4) ülemisse asendisse ja lülitage
aurumopp asendisse „OFF (VÄLJAS)“.
♦ Asetage aurumopp alusele ja oodake kuni see
maha jahtub. (ligikaudu viis minutit)
♦ Asetage oma kinganina puhastuslapi eemaldus-
lapatsile (14) ja vajutage see alla.
♦ Tõstke aurumopp puhastuslapilt üles.
Ettevaatust! Kui aurumoppi ei kasutata, asetage
see alati alusele (7) nii, et käepide (4) oleks ülemises
asendis ja seade välja lülitatud.
Vaibasiluja kinnitamine (joon. F) (ainult mudelid
FSM1600 ja FSM1600D)
♦ Asetage vaibasiluja põrandale.
♦ Suruge aurumoppi kergelt vastu vaibasilujat (8)
nii, et see lukustuks oma kohale.
Ettevaatust! Kui aurumoppi ei kasutata, asetage
see alati alusele (7) nii, et käepide (4) oleks ülemises
asendis ja seade välja lülitatud.
Vaibasiluja eemaldamine (joon. F) (ainult mudelid
FSM1600 ja FSM1600D)
Ettevaatust! Aurumopi vaibasiluja vahetamisel
ka ndke alat i sob ivai d jal an õus id. Ä rg e kan dke suss e
ega avatud ninaga jalanõusid.
♦ Viige käepide (4) ülemisse asendisse ja lülitage
aurumopp asendisse „OFF (VÄLJAS)“.
♦ Asetage aurumopp alusele ja oodake kuni see
maha jahtub. (ligikaudu viis minutit)
♦ Asetage oma kinganina vaibasiluja eemaldus-
lapatsile (15) ja vajutage see alla.
♦ Tõstke aurumopp vaibasilujalt (8) üles.
Ettevaatust! Kui aurumoppi ei kasutata, asetage
see alati alusele (7) nii, et käepide (4) oleks ülemises
asendis ja seade välja lülitatud.
Veepaagi täitmine (joon. H, I ja J)
Aurumopp on varustatud katlkakivi vastase süsteemiga, mis aitab pikendada seadme eluiga.
Märkus. Täitke veepaak kraaniveega.
Märkus. Kareda veega piirkondades soovitame
kasutada deioniseeritud vett.
♦ Veenduge, et seade on välja lülitatud ja voolu-
võrgust eemaldatud.
♦ Asetage aurumopp alusele (7) nii, et käepide
(4) on ülemises asendis.
♦ Eemaldage fi ltrikork (16) keerates seda vastu-
päeva.
♦ Täitke veepaak (3) veega.
Hoiatus! Paagi mahutavus on 0,5 liitrit. Veetase ei
tohi ületada märgist Max.
♦ Paigaldage fi ltrikork (16) keerates seda tugevalt
päripäeva.
Märkus. Kui kannu ei kasutata, võib selle paigutada
mugavalt käepideme külge ( joon. J) (ainult mudelid
FSM1600 ja FSM1600D)
Kasutamine
Sisse- ja väljalülitamine
♦ Seadme sisselülitamiseks vajutage nuppu ON/
OFF (SISSE/VÄLJA) (1). Aurumopil kulub ülessoojenemiseks ligikaudu 15 sekundit.
Märkus. Aurumopi esmakordsel sisselülitamisel
helendab veemahuti punaselt. Kui aurumopp
on kasutusvalmis, helendab veemahuti siniselt.
♦ Seadme väljalülitamiseks vajutage nuppu ON/
OFF (SISSE/VÄLJA) (1).
Ettevaatust! Ärge jätke kunagi aurumoppi ühele
kohale liiga kauaks seisma. Kui aurumoppi ei
kasutata, asetage see alati alusele (7) nii, et
käepide (4) oleks ülemises asendis ja seade
välja lülitatud.
Ettevaatust! Pärast kasutamist tühjendage alati
aurumopp.
Autoselect™ tehnoloogia
Aurumopp on varustatud Autoselect™-i kettaga (2),
mis näitab erinevaid puhastusrežiime. Neid kasutatakse puhastustoimingule sobiva puhastusrežiimi
valimiseks.
Autoselect™-i ketas(2) võimaldab valida järgnevaid
puhastusrežiime:
Wood/Laminate (Puit/Laminaat)
Stone/Marble (Kivi/Marmor)
Tiles/Vinyl (Plaat/Vinüül)
Vastavalt valitud režiimile valib aurumopp puhastustoiminguks vajaliku auru koguse.
Nõuanded optimaalseks kasutamiseks
Üldine
Ettevaatust! Ärge kunagi kasutage aurumoppi ilma,
7
Page 8
EESTI KEEL
et oleks kinnitatud puhastuslapp.
♦ Enne aurumopi kasutamist pühkige põrand või
puhastage see tolmuimejaga.
♦ Masina kasutamine on kõige lihtsam siis, kui
kallutate käepideme 45˚ nu rga a lla j a pu hast ate
aeglaselt kattes korraga vaid väikese ala.
♦ Ärge kasutage koos mopiga keemilisi puhas-
tusaineid. Raskete plekkide eemaldamiseks
vinüül- või linoleumpindadelt võite pindu eelnevalt töödelda pehme lahuse või veega.
Aurumopil kulub ülessoojenemiseks ligikaudu
15 sekundit.
♦ Käepideme (4) tõmbamine tahapoole käivitab
aurumopi. Mõne sekundi pärast hakkab autupeast eralduma auru.
♦ Auru imbumine puhastuslappi võtab aega
mõne sekundi. Nüüd liigub aurumopp sujuva
kergusega üle desinfi tseeritavate/puhastatavate
pindade.
♦ Liigutage moppi sujuvalt üle põranda, et puhas-
tada kogu pind.
Märkus. Kasutamise ajal võite lülitada välja aurupumba viies käepideme ülemisse asendisse,
see käepärane funktsioon võimaldab teil asetada
moppi alusele lühikeseks ajaks, et saaksite liigutada
mööblit, seejärel saate jätkata puhastamist ilma, et
peaksite seadme välja lülitama.
♦ Kui olete aurumopi kasutamise lõpetanud, viige
käepide (4) ülemisse asendisse ja lülitage seade
asendisse „OFF (VÄLJAS)“, asetage see alusele
(7) ja oodake kuni mopp maha jahtub. (ligikaudu
viis minutit)
Ettevaatust! Oluline on jälgida veetaset veepaagis.
Veepaagi täitmiseks ja desinfi tseerimise/puhastami-
se jätkamiseks viige käepide (4) ülemisse asendisse
ja lülitage aurumopp asendisse „OFF (VÄLJAS)“.
Eemaldage seade vooluvõrgust ja täitke veepaak
(3) kasutades seadmega tarnitud kannu (9).
Ettevaatust! Ärge jätke kunagi aurumoppi ühele
kohale liiga kauaks seisma. Kui aurumoppi ei kasutata, asetage see alati alusele (7) nii, et käepide
(4) oleks ülemises asendis ja seade välja lülitatud.
8
Vaibavärskendus
♦ Asetage puhastuslapp (6) põrandale nii, et
takjakinnitus oleks ülespoole.
♦ Tõstke aurumopp aluselt (7) maha ja suruge
seda kergelt vastu puhastuslappi.
♦ Asetage vaibasiluja (8) põrandale.
♦ Suruge aurumoppi kergelt vastu vaibasilujat (8)
Aurumopil kulub ülessoojenemiseks ligikaudu
15 sekundit.
♦ Käepideme (4) tõmbamine tahapoole käivitab
aurumopi. Mõne sekundi pärast hakkab autupeast eralduma auru.
♦ Liigutage moppi sujuvalt üle vaiba, et puhastada
kogu pind.
Märkus. Kasutamise ajal võite lülitada välja aurupumba, viies käepideme (4) ülemisse asendisse,
see käepärane funktsioon võimaldab teil asetada
moppi alusele (7), et saaksite liigutada mööblit,
seejärel saate jätkata puhastamist ilma, et peaksite
seadme välja lülitama.
♦ Kui olete aurumopi kasutamise lõpetanud, viige
käepide (4) ülemisse asendisse ja lülitage seade
asendisse „OFF (VÄLJAS)“, asetage see alusele
(7) ja oodake kuni mopp maha jahtub. (ligikaudu
viis minutit)
Ettevaatust! Oluline on jälgida veetaset veepaagis.
Veepaagi täitmiseks ja desinfi tseerimise/puhastami-
se jätkamiseks viige käepide (4) ülemisse asendisse
ja lülitage aurumopp asendisse „OFF (VÄLJAS)“.
Eemaldage seade vooluvõrgust ja täitke veepaak
kasutades seadmega tarnitud kannu.
Ettevaatust! Ärge jätke kunagi aurumoppi ühele
kohale liiga kauaks seisma. Kui aurumoppi ei kasutata, asetage see alati alusele (7) nii, et käepide
(4) oleks ülemises asendis ja seade välja lülitatud.
Pärast kasutamist (joon. K ja L)
♦ Viige käepide (4) ülemisse asendisse ja lülitage
aurumopp asendisse „OFF (VÄLJAS)“.
♦
Asetage aurumopp alusele (7) ja oodake kuni
mopp maha jahtub. (ligikaudu viis minutit)
♦ Eemaldage aurumopp vooluvõrgust.
♦ Tühjendage veepaak (3).
♦ Eemaldage puhastuslapp (6) ja peske see enne
järgmist kasutuskorda. (Veenduge, et järgite
puhastuslapi etiketil välja toodud pesujuhiseid).
♦ Kerige toitekaabel ümber kaablikonksude (18 ja
19).
Märkus. Ülemine kaablikonks (19) pöörleb kergelt,
Page 9
EESTI KEEL
et vabastada kaabel järgmiseks kasutuskorraks.
♦ Kinnitage toitekaabel pistiku lähedalt kaabli-
klambrisse (20).
♦ Hoiustamiseks asetage aurumopp alusele (7).
Märkus. Kui käepide (4) on ülemises asendis, toitekaabel keritud ümber kaablikonksude (18 ja 19)
ning kinnitatud kaabliklambriga (20), siis hoiustab
aurumopp end justkui ise. Alternatiivselt on võimalik
kasutada käepidemesse (10) ehitatud riputuskinnitit
(21), mis võimaldab aurumoppi riputada näiteks
seinakonksu külge. Veenduge alati, et seinakonks
on mõeldud taluma aurumopi raskust.
Hooldus ja puhastamine
Вlack & Deckeri juhtmega tööriist on loodud pikaajaliseks kasutamiseks minimaalse hooldusega.
Et tööriist teid pikka aega korralikult teeniks, tuleb
seadet hooldada ja regulaarselt puhastada.
Hoiatus! Enne juhtmega tööriista hooldamist või
puhastamist lülitage seade välja ja eemaldage
vooluvõrgust.
♦ Puhastamiseks kasutage pehmet niisket riiet.
♦ Raskesti eemaldatava mustuse korral võite riide
niisutamiseks kasutada kerget seebilahust ja
vett.
Puhastuslapi hooldus
Pesujuhised – Ärge kasutage pesupehmendajaid
– Enne uuesti kasutamist laske täielikult kuivada.
Ettevaatust! Järgige puhastuslapi märgisele trükitud puhastusjuhiseid.
Kasutatud toodete eraldi kogumine ja pakkimine aitab meil materjale taaskasutada.
Kasutatud materjalide taaskasutamine aitab
vältida keskkonna kahjustamist ja vähendab
toorainevajadusi.
Kohalikud määrused võivad nõuda koduste elektritööriistade eraldi kogumist prügilatesse või jaemüüja
juures uue toote ostmisel.
Вlack & Decker pakub võimalust Вlack & Deckeri
toodete tagasivõtmiseks ja ringlussevõtuks pärast
kasutusea lõppu. Selle teenuse kasutamiseks viige
toode tagasi volitatud hooldustöökotta, kus see meie
nimel tagasi võetakse.
Lähima volitatud hooldustöökoja leidmiseks võite
pöörduda Вlack & Deckeri kohalikku esindusse,
mille aadressi leiate käesolevast kasutusjuhendist.
Samuti on Вlack & Deckeri volitatud remonditöökodade nimekiri ja müügijärgse teeninduse üksikasjad ning kontaktid leitavad Internetis aadressil:
www.2helpU.com
Tehnilised andmed
FSM1600 FSM1500
FSM1600D
(Tüüp 2) (Tüüp 2)
Pinge VAC 2 3 0 230
Võimsus W 1600 1500
Paagi mahutavus l 0,5 0,5
Kaal kg 2,52 2,52
Pistiku väljavahetamine (ainult Ühendkuningriik
ja Iirimaa)
Kui uue pistiku paigaldamine on vajalik, tegutsege
järgmiselt.
♦ Visake vana pistik ohutult minema.
♦ Ühendage pruun juhe uue pistiku faasiklemmi-
ga.
♦ Ühendage sinine juhe neutraalklemmiga.
♦ Ühendage roheline/kollane juhe maandusklem-
Er aldi kogu mine . Se da to odet e i to hi kõ rvaldada koos olmejäätmetega.
Kui ühel päeval leiate, et teie Вlack & Deckeri toode
on muutunud kasutuks või vajab väljavahetamist,
ärge kõrvaldage seda koos olmeprügiga. Viige
toode vastavasse kogumispunkti.
9
Page 10
EESTI KEEL
Garantii
Вlack & Decker on oma toodete kvaliteedis kindel
ja pakub erilist garantiid. Käesolev garantii täiendab
ja ei piira kuidagi teie seaduslikke õigusi. Garantii
kehtib Euroopa Liidu liikmesriikide territooriumil ja
Euroopa vabakaubanduse piirkonnas.
Kui Вlack & Deckeri tootel ilmneb materjali-, tootmisdefekte või ei vasta need enam deklaratsioonile
24 kuu jooksul alates ostukuupäevast, garanteerib
Вlack & Decker, et asendab defektsed osad, parandab või asendab mõistlikus ulatuses kulunud tooted,
et põhjustada kliendile võimalikult vähe ebameeldivusi, kui tegemist pole järgmisega:
♦ Toodet on edasi müüdud, kasutatud professio-
naalselt või välja renditud.
♦ Toodet on valesti kasutatud või hooldatud.
♦ Toode on väliste esemete, ainete või õnnetuse
tõttu kahjustada saanud.
♦ Remonti on üritanud läbi viia kolmandad isikud
peale volitatud hooldustöökoja või Вlack & Deckeri hooldusmeeskonna.
Garantiinõudeks tuleb teil esitada müüjale või volitatud töökojale ostuarve. Lähima volitatud hooldustöökoja leidmiseks võite pöörduda Вlack & Deckeri
kohalikku esindusse, mille aadressi leiate käesolevast kasutusjuhendist. Samuti on Вlack & Deckeri
volitatud remonditöökodade nimekiri ja müügijärgse
teeninduse üksikasjad ning kontaktid leitavad Internetis aadressil: www.2helpU.com
Külastage meie veebilehte www.blackanddecker.
co.uk, et registreerida oma uus Вlack & Deckeri
toode ja püsida kursis viimaste uute toodete ja
eripakkumistega. Lisateavet Вlack & Deckeri
fi rmamärgi ja tootevaliku kohta leiate veebilehelt
www.blackanddecker.co.uk
Ärge unustage oma toodet registreerida!
www.blackanddecker.co.uk/productregistration
Registreerige oma toode veebis aadressil
www.blackanddecker.co.uk/productregistration
või saatke oma nimi, perekonnanimi ja tootekood
oma riigi Вlack & Deckeri esindusse
10
Page 11
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша паровая швабра Black & Decker предназначена для дезинфекции и чистки герметичного паркета и ламината, линолеума, виниловых
покрытий, керамической плитки, каменных
и мраморных полов, а также для освежающей
чистки ковровых покрытий. Данный прибор
предназначен только для бытового использования внутри помещений.
Инструкции по технике безопасности
Внимание! Внимательно прочтите все
инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации. Несоблю-
дение всех перечисленных ниже правил
безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или получению
тяжелой травмы.
Внимание! При использовании электрических приборов соблюдение правил
по технике безопасности и следование
данным инструкциям позволит снизить
вероятность возникновения пожара,
поражения электрическим током, получения травм и повреждения личного
имущества.
♦ Перед использованием прибора
внимательно прочтите данное руководство
по эксплуатации.
♦ Назначение прибора описывается
в данном руководстве по эксплуатации.
Использование любых принадлежностей
или приспособлений, а также выполнение
данным прибором любых видов работ, не
рекомендованных данным руководством
по эксплуатации, может привести
к несчастному случаю.
♦ Сохраните данное руководство для
последующего обращения к нему.
Использование прибора
♦ Не направляйте пар на людей, животных,
электрические приборы или электрические
розетки.
♦ Не оставляйте прибор под
♦ Не погружайте прибор в воду.
♦ Не оставляйте прибор без присмотра.
♦ Не оставляйте не используемый прибор
подключенным к электрической розетке.
♦ Никогда не тяните за кабель, чтобы
отключить прибор от электрической розетки.
Не подвергайте электрический кабель
дождем.
воздействию высокой температуры, масла
и держите вдали от острых предметов
и углов
♦ Не дотрагивайтесь до паровой швабры
♦ Не тяните за кабель, не переносите прибор
♦ Не используйте прибор в замкнутом
♦ Уточните у производителя тип полового
♦ Не используйте паровую швабру для чистки
♦ Никогда не заливайте в паровую
♦ Если при использовании
.
мокрыми руками.
за кабель, не используйте кабель в качестве
рукоятки, не защемляйте дверью кабель,
не наматывайте кабель на острые углы
и предметы, держите кабель подальше от
нагретых поверхностей.
пространстве, заполненном паровыми
испарениями растворителей масляных
красок, некоторых веществ, препятствующих
появлению моли, огнеопасной пылью или
другими взрывчатыми или ядовитыми
парами.
покрытия.
кожаных покрытий, отполированной воском
мебели или покрытых мастикой полов,
синтетических тканей, бархата или других
деликатных и чувствительных к обработке
паром материалов.
Внимание! Не используйте прибор для
чистки негерметичного паркета и ламината. На поверхностях, обработанных
воском или мастикой, а также на некоторых поверхностях, не подвергавшихся
подобной обработке, в результате воздействия высокой температуры и пара
блеск может исчезнуть. Настоятельно
рекомендуем всегда предварительно
тестировать прибор на небольшом
участке поверхности, которую предстоит чистить. Мы также рекомендуем
получить у производителя инструкции
по эксплуатации и уходу за половым
покрытием.
швабру жидкость для удаления накипи,
ароматические вещества, жидкости,
содержащие алкоголь, очищающие
и моющие средства, поскольку они могут
повредить прибор или сделать его опасным
для использования.
паровой швабры
срабатывает Ваш домашний аварийный
выключатель, немедленно прекратите
использование прибора и обратитесь
в авторизованный сервисный центр. (Будьте
осторожны: риск поражения электрическим
11
Page 12
РУССКИЙЯЗЫК
током.)
♦ Для дезинфекции поверхности прибор
вырабатывает очень горячий пар. Это
означает, что паровая головка, чистящие
накладки и насадка для чистки ковровых
покрытий во время использования
становятся очень горячими.
♦ Предупреждение! При использовании
паровой швабры и замене накладок и насадок
всегда надевайте соответствующую
обувь. Не надевайте тапочки или обувь
с открытыми
♦ Во время использования крышка может
сильно нагреться.
♦ Во время использования из прибора может
вырываться горячий пар.
♦ Будьте внимательны при использовании
прибора. НЕ ДОТРАГИВАЙТЕСЬ до частей
прибора, которые нагреваются во время
использования.
♦ Перед снятием крышки с резервуара для
воды, выключите прибор и переведите ручку
в вертикальное положение.
После использования
♦ Перед чисткой прибора отсоедините его
от источника питания и дождитесь полного
остывания.
♦ Храните не используемый прибор в сухом
месте.
♦ Дети не должны иметь доступ к убранным
на хранение приборам.
Осмотр и ремонт
♦ Перед любыми видами работ по
техническому обслуживанию или ремонту,
выключите инструмент и дождитесь
полного охлаждения.
♦ Перед началом эксплуатации, всегда
проверяйте исправность прибора.
Убедитесь в отсутствии поломанных
деталей, поврежденных включателей
и прочих дефектов, способных повлиять на
работу прибора.
♦ Регулярно проверяйте электрический
кабель на наличие повреждений и признаков
износа.
♦ Не используйте прибор, если повреждена
или неисправна какая-либо его деталь.
♦ Ремонтируйте или заменяйте поврежденные
или неисправные детали только
в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
♦Нив коем случае не снимайте и незаменяйте
носками.
его
детали, за исключением деталей, указанных
в данном руководстве по эксплуатации.
Безопасность посторонних лиц
♦ Использование прибора физически или
умственно неполноценными людьми,
а также детьми и неопытными лицами
допускается только
ответственного за их безопасность лица.
♦ Не позволяйте детям играть с прибором.
Остаточные риски
При работе данным прибором возможно возникновение дополнительных остаточных рисков,
которые не вошли в описанные здесь правила
техники безопасности. Эти риски могут возникнуть при неправильном или продолжительном
использовании изделия и т.п.
Несмотря на
инструкций по технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью
исключить. К ним относятся:
♦ Трав мы в результате касания двигающихся
частей прибора.
♦ Трав мы в результате касания горячих частей
прибора.
♦ Риск получения травмы во время смены
деталей прибора или насадок.
♦ Риск получения травмы, связанный
с продолжительным использованием
прибора. При использовании прибора
в течение продолжительного периода
времени делайте регулярные перерывы
в работе.
Электробезопасность
Вилка кабеля прибора должна соответствовать
штепсельной розетке. Ни в коем случае не
видоизменяйте вилку электрического кабеля.
Использование оригинальной вилки кабеля
и соответствующей ей штепсельной розетки
уменьшает риск поражения электрическим
.
током
♦ Воизбежание несчастного случая,
замена поврежденного кабеля питания
должна производиться только на заводе-
соблюдение соответствующих
Внимание! Данный прибор должен
иметь провод заземления. Следите за
напряжением электрической сети, оно
должно соответствовать величине,
обозначенной на информационной
табличке прибора.
подконтролем
12
Page 13
РУССКИЙ ЯЗЫК
изготовителе или в авторизованном
сервисном центре Black & Decker.
Удлинительный кабель и Класс 1 защиты
изделия
♦ Необходимо использовать трехжильный
кабель, так как Ваш электроинструмент
соответствует Классу 1 и требует
заземления.
♦ Можно использовать удлинительный
кабель длиной до 30 м без потери
мощности.
Маркировка прибора
На приборе имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру-
ководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
Внимание! Опасностьполучения ожога.
Составные части
Ваш прибор может содержать все или некоторые из перечисленных ниже составных частей:
1. Пусковойвыключатель
2. Дисковойпереключатель Autoselect™
3. Резервуардляводы
4. Ручка
5. Пароваяголовка
6. Чистящаянакладка
7. Защитныйковрик
8. Насадка- планёрдляковровыхпокрытий
(только FSM1600 и FSM1600D)
9. Мерныйстаканчик (только FSM1600 и FSM1600D)
Сборка
Внимание! Передвыполнениемлюбой из сле-
дующих операций убедитесь, что прибор выключен, отсоединен от электросети, полностью
остыл и не содержит воды.
Установка ручки (Рис. А и В)
♦ Вставьте рукоятку (10) в ручку (4) прибора
и нажмите до щелчка.
Вставьте нижний конец ручки (4) в ручку
♦
в верхнюю часть корпуса прибора (11) и нажмите
до щелчка.
♦ Прежде чем убрать прибор на хранение,
снимите ручку. Для этого нажмите на
отпирающую кнопку (12), потяните ручку (4)
и снимите ее с корпуса паровой швабры (11).
Установка паровой головки (Рис. С)
♦ Вставьте нижний конец корпуса прибора (11)
в ручку в паровую головку (5) и нажмите до
щелчка.
♦ Чтобы снять паровую головку с корпуса
прибора, нажмите на отпирающую кнопку
(13), потяните корпус (11) и снимите его
с паровой головки (5).
Установка чистящей накладки (Рис. D)
Дополнительные чистящие накладки можно
приобрести у Вашего дилера Black & Decker
(номер по каталогу FSMP20-XJ).
♦ Положите накладку (6) на пол, стороной
с лентой-липучкой вверх.
♦ Слегка прижмите паровую швабру
к частящей накладке (6).
Предупреждение! Всегда выключайте
швабру, если она не используется, и помещайте
ее на защитный коврик (7), переведя ручку (4)
в вертикальное положение.
кладок на Вашей паровой швабре, всегда надевайте соответствующую обувь. Не надевайте
тапочки или обувь с открытыми носками.
♦ Переведите ручку (4) в вертикальное
положение и выключите паровую швабру.
♦ Поместите паровую швабру на защитный
коврик и дождитесь ее полного остывания
(приблизительно 5 минут).
♦ Носком обуви сильно нажмите на язычок
(14), отпирающий чистящую накладку.
♦ Поднимите поровую швабру с чистящей
накладки.
Предупреждение! Всегда выключайте паровую
швабру, если она не используется, и помещайте
ее на защитный коврик (7), переведя ручку (4)
в вертикальное положение.
Установка насадки- планёра для чистки
ковровых покрытий (Рис. F) (только FSM1600
и FSM1600D)
♦ Положите насадку-планёр на пол.
♦ Слегка прижмите паровую швабру к насадке-
планёру (8), пока она не защелкнется на
месте.
Предупреждение! Всегда выключайте паровую
швабру, если она не используется, и помещайте
ее на
защитный коврик (7), переведя ручку (4)
в вертикальное положение.
паровую
13
Page 14
РУССКИЙ ЯЗЫК
Снятие насадки-планёра для чистки
ковровых покрытий (Рис. G) (только FSM1600
и FSM1600D)
Предупреждение! При замене насадки-планё-
ра на Вашей паровой швабре, всегда надевайте
соответствующую обувь. Не надевайте тапочки
или обувь с открытыми носками.
♦ Переведите ручку (4) в вертикальное
положение и выключите паровую швабру.
♦ Поместите паровую швабру на защитный
коврик и
(приблизительно 5 минут).
♦ Носком обуви сильно нажмите на язычок
(15), отпирающий насадку-планёр.
♦ Поднимите паровую швабру с насадки-
планёра (8).
Предупреждение! Всегда выключайте паровую
швабру, если она не используется, и помещайте
ее на защитный коврик (7), переведя ручку (4)
в вертикальное положение.
Заполнение резервуара водой (Рис. H, I и J)
Данная
известковой системой, которая помогает продлить срок службы прибора.
Примечание: Заполните резервуар чистой
водопроводной водой.
Примечание: В местностях с очень жесткой
водой, рекомендуется использование деионизированной воды.
♦ Убедитесь, что прибор выключен
и отсоединен от источника питания.
♦ Поместите швабру на защитный коврик
(7), переведя ручку (4) в вертикальное
положение.
♦ Снимите крышку заливочного отверстия (16),
повернув ее против часовой стрелки.
♦ Заполните резервуар (3) водой.
Внимание! ЕмкостьВашейпаровойшвабры –
0,5 л. Заливайте воду до отметки Мах.♦Устан овитекрышкузаливочного отверстия
(16), затянувее почасовойстрелке.
Примечание: Во время хранения прибора мерный стаканчик можно закрепить на его ручке
(Рис. J) (только только FSM1600 и FSM1600D).
дождитесь ее полного остывания
паровая швабра оборудована противо-
Эксплуатация
Включение и выключение
♦ Чтобы включить прибор, нажмите на клавишу
пускового выключателя (1). Паровая швабра
нагреется примерно через 15 секунд.
Примечание: При включении паровой швабры загорится красная подсветка резервуара
14
с водой. Когда паровая швабра будет готова
к работе подсветка резервуара с водой сменит
свой цвет на синий.
♦ Чтобы выключить прибор, нажмите
клавишу пускового выключателя (1).
Предупреждение! Никогда не оставляйте включенную паровую швабру направленной на один
участок или поверхность в течение длительного
времени. Всегда выключайте паровую швабру,
если она не используется, и помещайте ее на
защитный коврик (7), переведя ручку (4) в вертикальное положение.
Предупреждение! После использования паровой швабры всегда опорожняйте резервуар.
Технология Autoselect™
Данная паровая швабра оснащена дисковым
переключателем Autoselect™ (2) с изображениями различных операций по чистке. Данные
изображения помогут Вам выбрать правильный
режим работы для выполняемой операции.
Поворачивая дисковой переключатель
Autoselect™ (2), выберите одну из следующих
операций:
Паркет/Ламинат
Камень/Мрамор
Плитка/Винил
Для каждого конкретного случая паровая
швабра выберет оптимальную интенсивность
подачи пара.
Рекомендации по оптимальному
использованию
Общие требования
Предупреждение! Никогдане используйте
паровую швабру без предварительно установленной чистящей накладки.
♦ Всегда перед использованием паровой
швабры пылесосьте или подметайте
поверхность.
♦ Самый простой способ использования
прибора: наклоните ручку под углом
45°
и начинайте чистку, обрабатывая
поверхность небольшими участками.
♦ Не используйте с паровой шваброй
химические очистители. Для удаления
сложных пятен с линолеума или винилового
покрытия, предварительно обработайте
пятно мягким чистящим средством
на
Page 15
РУССКИЙ ЯЗЫК
и небольшим количеством воды, затем
чистите с использованием паровой швабры.
Чистка паром
♦ Положите накладку (6) на пол, стороной
с лентой-липучкой вверх.
♦ Поднимите паровую швабру с защитного
коврика (7) и слегка прижмите ее к чистящей
накладке (6).
♦ Поместите паровую швабру на защитный
коврик.
♦ Подключите паровую швабру к источнику
питания.
Поверните дисковой переключатель (2)
♦
напротив необходимого изображения.
♦ Нажмите клавишу пускового выключателя
(1). Паровая швабра нагреется примерно
через 15 секунд.
♦ При переводе ручки (4) назад включится
паровой насос. Через несколько секунд из
паровой головки начнет выходить пар.
♦ В течение следующих нескольких секунд пар
достигнет чистящей накладки. После этого
паровая швабра начнет легко скользить по
поверхности, которую следует очистить/
продезинфицировать.
♦ Медленно водите паровой шваброй по
полу, тщательно очищая паром каждый
отдельный участок.
Примечание: Во время использования Вы
можете отключить паровой насос, переведя
ручку в вертикальное положение. Эта удобная
функция позволит Вам временно поместить
паровую швабру на защитный коврик, чтобы
Вы могли передвинуть мебель или переставить
какие-нибудь предметы. После этого Вы можете
продолжить чистить шваброй без необходимости выключения и повторного включения.
♦ Закончив чистку, переведите ручку (4)
в вертикальное положение, выключите
паровую швабру, поместите ее на защитный
коврик (7) и дождитесь полного остывания
прибора (приблизительно 5 минут).
Предупреждение! Всегда следите за уровнем
воды в резервуаре. Чтобы заполнить резервуар водой и продолжить чистку/дезинфекцию,
переведите ручку (4) в вертикальное положение
и выключите паровую швабру. Отсоедините
прибор от электрической розетки и заполните
резервуар (3) водой, используя мерный стаканчик (9), входящий в комплект поставки.
Предупреждение! Никогда не оставляйте включенную паровую швабру направленной на один
участок или поверхность в течение длительного
времени. Всегда выключайте паровую швабру,
если она не используется, и помещайте ее на
защитный коврик (7), переведя ручку (4) в вертикальное положение.
Освежающая чистка ковровых покрытий
♦ Положите накладку (6) на пол, стороной
с лентой-липучкой вверх.
♦ Поднимите паровую швабру с защитного
коврика (7) и слегка прижмите ее к чистящей
накладке (6).
♦ Положите насадку-планёр (8) на пол.
♦ Слегка прижмите паровую швабру к насадке-
планёру (8), пока она не защелкнется на
месте.
♦ Поместите паровую швабру на защитный
коврик (7).
♦ Подключите паровую швабру к источнику
питания.
♦ Поверните дисковой переключатель (2)
напротив изображения «Паркет/Ламинат».
♦ Нажмите клавишу пускового выключателя
(1). Паровая швабра нагреется примерно
через 15 секунд.
♦ При переводе ручки (4) назад включится
паром каждый отдельный участок.
Примечание: Во время использования Вы
можете отключить паровой насос, переведя
ручку в вертикальное положение. Эта удобная
функция позволит Вам временно поместить
паровую швабру на защитный коврик, чтобы
Вы могли передвинуть мебель или переставить
какие-нибудь предметы. После этого Вы можете
продолжить чистить шваброй без необходимости выключения и повторного включения.
♦ Закончив чистку, переведите ручку (4)
в вертикальное положение, выключите
паровую швабру, поместите ее на защитный
коврик (7) и дождитесь полного остывания
прибора (приблизительно 5 минут).
Предупреждение! Всегда следите за уровнем
воды в резервуаре. Чтобы заполнить резервуар водой и продолжить чистку/дезинфекцию,
переведите ручку (4) в вертикальное положение
и выключите паровую швабру. Отсоедините
прибор от электрической розетки и заполните
резервуар водой, используя мерный стаканчик,
входящий в комплект поставки.
Предупреждение! Никогда не оставляйте включенную паровую швабру направленной на один
участок или поверхность в течение длительного
времени. Всегда выключайте паровую швабру,
15
Page 16
РУССКИЙЯЗЫК
если она не используется, и помещайте ее на
защитный коврик (7), переведя ручку (4) в вертикальное положение.
После использования (Рис. K и L)
♦ Переведите ручку (4) в вертикальное
положение и выключите паровую швабру.
♦ Поместите паровую швабру на защитный
коврик (7) и дождитесь ее полного остывания
(приблизительно 5 минут).
напечатанные на чистящей накладке).
♦ Намотайте электрокабель на крючки для его
хранения (18 и 19).
Примечание: Верхний крючок (19) поворачивается во всех направлениях, благодаря чему
кабель легко снять при последующем использовании прибора.
♦ Участок кабеля рядом с вилкой закрепите
специальным зажимом (20).
♦ Поместите паровую швабру на защитный
коврик (7) для хранения.
Примечание: Оптимальное положение паровой
швабры для хранения: ручка (4) переведена
в вертикальное положение, кабель плотно намотан на крючки (18 и 19) и дополнительно закреплен зажимом (20). Кроме этого, в рукоятке
(10) швабры имеется специальное отверстие
для подвешивания (21), которое позволяет
подвесить Вашу паровую швабру на крючок,
вбитый в стену. Убедитесь, что стенной крючок
способен выдержать вес половой швабры.
Техническое обслуживание и чистка
Вашэлектрический/аккумуляторныйприбор
Black & Decker рассчитаннаработувтечение
продолжительного времени при минимальном
техническом обслуживании. Срок службы и надежность прибора увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке.
Внимание! Перед проведением технического
обслуживания или чистки электрического прибора, выключите прибор и отсоедините его от
источника питания.
♦ Протрите прибор влажной мягкой тканью.
♦ Для удаления сложных пятен используйте
ткань, смоченную в воде со слабым мыльным
раствором.
Уход за чистящими накладками
Следуйте инструкциям по стирке – Не используйте ополаскиватель для белья – Перед повторным использованием дождитесь полного
высыхания.
Предупреждение! Соблюдайте указания по
стирке, напечатанные этикетке чистящей накладки.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными
бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент Black & Decker или Вы
больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте
его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения
и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно
от бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или Вы можете сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который
собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра
, обратившисьвВашместныйофис
Black & Decker поадресу, указанномув данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
Black & Decker и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com
16
Page 17
Техническиехарактеристики
FSM1600 FSM1500
FSM1600D
(Тип 2) (Тип 2)
Напряжение питания В перем. тока 230 230
Потребляемая мощность Вт 1600 1500
Емкость резервуара л 0,5 0,5
Вес кг 2,52 2,52
РУССКИЙЯЗЫК
17
Page 18
Page 19
EESTI KEEL
Page 20
LIC GOTUS SIA
Ulbrokas Str.
Rīga, 1021
Tel.: +371 67556949
Fax: +371 67555140
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
www.blackanddecker.eu
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.