Your BLACK+DECKERTM FSH10SM SteaMittTM has been
designed for sanitising and cleaning tiles, work tops, kitchen
surfaces and bathroom surfaces. This appliance is intended
for indoor household use only.
The water tank (6) should only be used in a horizontal position
on a worktop or oor.
Safety Instructions
Warning!Read all of the
'Safety, Maintenance, Service'
t
manual carefully before operating this appliance. Read all
of this manual carefully before
operating this appliance.
Safety of others
u This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved.
u Children shall not play with the appli-
ance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without
supervision.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
u The plug must be removed from the
socket-outlet before cleaning or maintaining the appliance.
u The liquid or steam must not be
directed towards equipment containing electrical components, such as the
interior of ovens.
u The appliance shall not be left unat-
tended while it is connected to the supply mains;
u The appliance is not to be used if it
has been dropped, if there are visible
signs of damage or if it is leaking;
u keep the appliance out of reach of
children when it is energized or cooling
down.
u Never point or direct the mitt at your-
self or any other person.
Labels on appliance
The following pictograms along with the
date code are shown on the appliance.
CAUTION Hot Steam
Water dripping when used
upside down
Steam escapes from all
sides
Do not leave unsupervised with young children
Hand wash only
Features
1. Steam operate button
2. Steam nozzle
3. Hose
4. Mitt
5. ON/Off button
6. Water tank
7. Filler cap
8. Quick release tab
9. Cleaning pad
Assembly
Warning! Before attempting any of the following
instructions, make sure that the appliance is
@
switched off and unplugged and the appliance is
cold and does not contain any water.
4
ENGLISH
(Original instructions)
Attaching the hose and accessories (Fig. A & B)
Warning! Inspect the seal (2a) on the steam nozzle (2) and
hose (3) before each use. If the seal is missing or damaged
then please contact your nearest authorised repair agent. Do
not use the appliance.
Attaching the hose (Fig. A)
u Press in the clips (3a) on either side of the hose (3).
u Press the hose (3) onto the steam nozzle (2) and release
the clips (3a).
Important! Ensure that the hose (3) is securely fastened
before using SteaMittTM. If steam escapes from the joint then
the SteaMittTM is not correctly tted, allow the unit to cool then
remove and re-t the hose.
Removing the hose and accessories (Fig. A & B)
Warning! The Steam nozzle, hose and SteaMittTM become hot
during use.
Allow the unit and all attachments to cool before removing.
Removing the hose (Fig. A)
u Press in the clips (3a) on either side of the hose (3) and
pull away from the steam nozzle (2)
Filling the water tank (Fig. C)
Note! Fill the water tank with clean tap water. Donot use
chemicals or any other additives.
Note! In areas of very hard water, the use of de-ionised water
is recommended.
u Switch off the unit and disconnect from the mains supply.
u Open the ller cap (7) by ipping it up.
u Fill the water tank (6) with water.
Warning! Your water tank has a 0.10 litre capacity. Do not
over ll the tank.
u Replace the lter cap.
Note: Ensure the lter cap is rmly secured.
Note: Do not use chemical cleaners with your SteaMittTM.
Fitting the cleaning pad (Fig. B)
u Fit the cleaning pad (9) to the SteaMitt
the 'loop' velcro strips (9a) on the upper side of the
cleaning pad, to the 'hook' velcro pads (4a) on the
underside of the SteaMittTM (4). Press down rmly.
Warning! The SteaMittTM should not be used without tting a
cleaning pad.
Note: The SteaMittTM accommodates 3 types of cleaning pads
of varying thickness. The thinnest can be used for cleaning 3D
forms such as taps etc. The thicker versions can be used for
larger at areas.
TM
(4) by attaching
Use
Switching on and off
u To switch the appliance on, press the ON/Off button (5). It
takes approximately 15 seconds for the SteaMittTM to heat
up.
Note: always have your hand inside the SteaMittTM before you
press the steam button.
u To produce steam, press the steam button (1) on top of
the unit.
u To switch the appliance off, turn off the steam switch (1)
then press the ON/OFF button (5).
Caution! Always empty the SteaMittTM water tank after use.
Note! When rst lled or after running dry, it can take up to 45
seconds for steam to be produced.
Hints for optimum use
General
u For optimal cleaning results never use the SteaMitt
without rst attaching a cleaning pad.
u Do not use chemical cleaners or any other additives with
your SteaMittTM.
u Delicate surfaces, mirrors for example, should be cleaned
first while the pad is at its driest, thereby avoiding streaks.
u Do not use the SteaMitt
as damage may be caused by the sudden change in
temperature.
Caution! It is important to monitor the water level in the water
tank (6). To rell the water tank and continue to sanitize/clean
turn the SteaMittTM 'OFF'. Unplug the unit from the electrical
wall outlet, rell the water tank (6).
Warning! Always use the SteaMittTM as shown in figure
@
E, with your hand inside the protective glove.
Warning! Never attempt to use the SteaMittTM by
@
gripping it externally as shown in figure F. This will result
in scalding.
Warning! Avoid using the SteaMittTM in tight corners as
@
shown in gure H.
Warning! Should a problem occur during use, use the
@
quick release tab (8) to quickly remove the SteaMittTM
from your hand as shown in gure I.
After use (Fig. E)
u Turn the SteaMitt
(1) to off and then press the ON/OFF button (5).
u Wait until the SteaMitt
u Unplug the SteaMitt
u Empty the water tank.
u remove the cleaning pad (9) and wash it ready for next
use.
TM
on cold glass, such as windows
TM
'OFF'. Turn the steam operation button
TM
cools down.
TM
from the electrical wall outlet.
TM
5
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
ENGLISH
(Original instructions)
Technical Data
FSH10SM
VoltageV
PowerW1000
Tank
Capacity
Weightkg1.65
ac
ml100
230
Troubleshooting
If your appliance seems not to operate properly, follow the
instructions below. If this does not solve the problem, please
contact your local BLACK+DECKER repair agent.
ProblemStepPossible solution
TM
The SteaMitt
not turning on
The SteaMitt
not producing
steam
The SteaMitt
stops producing
steam during use
The SteaMitt
producing too little
steam during use
Steam is escaping
from unexpected
areas of the unit.
Where can I get
further information /
accessories for my
steam mop
1.Check the unit is plugged in at the wall
is
TM
is
TM
TM
is
socket.
2.Check the unit is switched on using the
ON/OFF switch (5)
3.Check the fuse in the plug.
4.Turn on the steam switch (1) After a few
seconds steam will be produced.
5.Check that the water tank is full.
6.Check step 5, then 3.
7.Check step 5.
8.Refer to the assembly chapter of the
manual for correct tting instructions of
all parts and accessories. Check for any
signs of tears or rips in the SteaMitt
cleaning pads. If this continues, stop
using the unit.
9.www.blackanddecker.co.uk/steammitt
www.blackanddecker.ie/steammitt
TM
Verwendungszweck
Ihr BLACK+DECKERTM FSH10SM SteaMittTM wurde zum
Desinzieren und Reinigen von Fliesen, Arbeitsächen,
Küchen und Badezimmern entwickelt. Dieses Gerät darf
nur im Innenbereich verwendet werden und ist nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Der Wassertank (6) sollte nur in horizontaler Position auf einer
Arbeitsplatte oder dem Boden verwendet werden.
Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie die
Anleitung “Sicherheit, Pege
und Wartung” vollständig und
aufmerksam durch, bevor Sie
t
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf von Kindern ab
or
u Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
u Bei einer Beschädigung des Netzka-
u Der Stecker muss vor der Reinigung
das Gerät verwenden. Lesen
Sie diese Anleitung vollständig
und aufmerksam durch, bevor
Sie dieses Gerät verwenden.
8 Jahren und Personen mit einge-
schränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten sowie
mangelnder Erfahrung und Wissen in
Bezug auf dessen Gebrauch bedient
werden, wenn sie bei der Verwend-
ung des Geräts beaufsichtigt oder
angeleitet werden und die möglichen
Gefahren verstehen.
spielen. Reinigung und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter
Aufsicht durchgeführt werden.
bels muss dieses durch den Hersteller,
eine Vertragswerkstatt oder eine ähnlich qualizierte Person ausgetauscht
werden, um mögliche Gefahren zu
vermeiden.
oder Wartung des Geräts aus der
Steckdose gezogen werden.
6
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Halten Sie Flüssigkeiten oder Dampf
von Geräten mit elektrischen Komponenten fern, z.B. vom Inneren eines
Backofens.
u Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt
gelassen werden, während es an das
Stromnetz angeschlossen ist;
u Das Gerät darf nicht verwendet
werden, wenn es fallen gelassen
wurde, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist oder undicht ist;
u Halten Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern, wenn es an
eine Stromzufuhr angeschlossen ist
oder abkühlt.
u Richten Sie den Dampfreiniger nie-
mals auf sich selbst oder andere
Personen.
Warnsymbole am Gerät
Folgende Piktogramme sowie der Datum-
scode benden sich auf dem Gerät.
VORSICHT Heißer Dampf
Wasser tropft, wenn das
Gerät umgedreht verwendet wird
Dampf entweicht von allen
Seiten
7. Verschlusskappe
8. Lasche mit Schnellspannung
9. Reinigungstuch
Montage
Warnung! Vergewissern Sie sich vor Ausführung
der folgenden Schritte, dass das Gerät ausge-
@
schaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Weiterhin muss das Gerät abgekühlt sein und
darf kein Wasser enthalten.
Anbringen des Schlauchs und des Zubehörs
(Abb. A und B)
Warnung! Überprüfen Sie vor jeder Verwendung die
Dichtung (2a) an der Dampfdüse (2) und am Schlauch (3).
Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe,
wenn die Dichtung fehlt oder beschädigt ist. Das Gerät darf
nicht weiter verwendet werden.
Anbringen des Schlauchs (Abb. A)
u Drücken Sie die Clips (3a) an beiden Seiten des
Schlauchs (3).
u Drücken Sie den Schlauch (3) auf die Dampfdüse (2), und
lassen Sie die Clips (3a) los.
Wichtig! Stellen Sie vor der Verwendung des SteaMittTM
sicher, dass der Schlauch (3) ordnungsgemäß angebracht ist.
Der SteaMittTM ist nicht ordnungsgemäß angebracht, wenn an
der Anschlussstelle Dampf austritt. Warten Sie, bis das Gerät
abgekühlt ist, nehmen Sie den Schlauch ab, und bringen Sie
diesen erneut an.
Entfernen des Schlauchs und des Zubehörs
(Abb. A und B)
Warnung! Dampfdüse, Schlauch und SteaMittTM werden bei
der Verwendung heiß.
Warten Sie vor dem Entfernen von Zubehörteilen, bis das
Gerät und alle Zubehörteile abgekühlt sind.
Lassen Sie kleine Kinder
nicht unbeaufsichtigt
Nur Handwäsche
Merkmale
1. Dampf-Taste
2. Dampfdüse
3. Schlauch
4. Handschuh
5. Ein-/Aus-Schalter
6. Wassertank
Entfernen des Schlauchs (Abb. A)
u Drücken Sie die Clips (3a) an beiden Seiten des
Schlauchs (3), und ziehen Sie diesen von der
Dampfdüse (2) ab.
Füllen des Wassertanks (Abb. C)
Hinweis! Füllen Sie den Wassertank mit sauberem
Leitungswasser. Verwenden Sie keine Chemikalien oder
anderen Zusätze.
Hinweis! In Regionen mit besonders kalkhaltigem Wasser
wird die Verwendung von destilliertem Wasser empfohlen.
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
7
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Öffnen Sie die Verschlusskappe (7), indem Sie diese nach
oben klappen.
u Füllen Sie den Wassertank (6) mit Wasser.
Warnung! Der Tank hat eine Kapazität von 0.10 l. Überfüllen
Sie den Tank nicht.
u Bringen Sie den Filterdeckel wieder an.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Filterdeckel fest sitzt.
Hinweis: Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem SteaMittTM
keine chemischen Reinigungsmittel.
Anbringen des Reinigungstuchs (Abb. B)
u Bringen Sie das Reinigungstuch (9) am SteaMitt
TM
(4) an, indem Sie die Klettverschlüsse (9a) oben am
Reinigungstuch mit den Klettverschlüssen (4a) an der
Unterseite des SteaMittTM (4) verbinden. Drücken Sie
diese gut fest.
Warnung! Der SteaMittTM sollte nur mit angebrachtem Reini-
gungstuch verwendet werden.
Hinweis: Am SteaMittTM können 3 verschieden dicke Reinigungstücher angebracht werden. Das dünnste eignet sich
zur Reinigung von 3D-Formen wie Wasserhähne usw. Die
dickeren eignen sich gut für größere ebene Flächen.
Verwendung
Ein- und Ausschalten
u Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (5), um das Gerät
einzuschalten. Der SteaMittTM benötigt zum Erreichen der
Betriebstemperatur ca. 15 Sekunden.
Hinweis: Stecken Sie immer die Hand in den SteaMittTM,
bevor Sie die Dampftaste drücken.
u Zur Erzeugung von Dampf drücken Sie die Dampftaste (1)
oben am Gerät.
u Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den
Dampfschalter (1) loslassen und anschließend den Ein-/
Aus-Schalter (5) drücken.
Achtung! Entleeren Sie nach Gebrauch immer den Wassertank des SteaMittTM.
Hinweis! Nach dem ersten Befüllen oder nachdem der Tank
vollständig leer war, kann es bis zu 45 Sekunden dauern, bis
Dampf erzeugt wird.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Allgemeines
u Um optimale Reinigungsergebnisse zu erhalten,
verwenden Sie den SteaMittTM nie, ohne zuerst ein
Reinigungstuch anzubringen.
u Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem SteaMitt
chemischen Reinigungsmittel oder anderen Zusätze.
u Empndliche Oberächen, zum Beispiel Spiegel, sollte
zuerst gereinigt werden, wenn das Tuch noch am
trockensten ist, um so Streifen zu vermeiden.
8
TM
keine
u Verwenden Sie den SteaMitt
TM
nicht auf kaltem Glas, z.B.
an Fenstern, da dies zu Schäden durch die plötzliche
Temperaturänderung führen kann.
Achtung! Achten Sie stets auf den Wasserpegel im Tank (6).
Schalten Sie den SteaMittTM aus, um den Wassertank
aufzufüllen und mit dem Reinigen fortzufahren. Trennen
Sie das Gerät von der Stromversorgung, und füllen Sie den
Wassertank (6).
Warnung! Verwenden Sie den SteaMittTM ausschließlich
@
wie in Abbildung E gezeigt, d.h. mit der Hand im
Schutzhandschuh.
Warnung! Versuchen Sie niemals, den SteaMittTM zu
@
verwenden,
indem Sie ihn wie in Abbildung F gezeigt von außen
greifen. Es droht die Gefahr von Verbrühungen.
Warnung! Vermeiden Sie die Verwendung des
@
SteaMittTM an engen Stellen, wie in Abbildung H gezeigt.
Warnung! Sollte ein Problem bei der Verwendung
@
auftreten, verwenden Sie die Lasche mit
Schnellspannung (8), um den SteaMittTM schnell von der
Hand zu lösen, siehe Abbildung I.
Nach der Verwendung (Abb. E)
u Schalten Sie den SteaMitt
TM
‘AUS’. Schalten Sie die
Dampf-Taste (1) aus und drücken Sie dann den Ein-/AusSchalter (5).
u Warten Sie, bis der SteaMitt
u Ziehen Sie den Netzstecker des SteaMitt
u Leeren Sie den Wassertank.
u Entfernen Sie das Reinigungstuch (9), und reinigen Sie es
TM
abgekühlt ist.
TM
.
vor dem nächsten Gebrauch.
Technische Daten
FSH10SM
SpannungV
ElektrowerkzeugeW1000
Fassungsvermögen des
Tanks
Gewichtkg1,65
AC
ml100
230
Fehlerbehebung
Wenn das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint,
befolgen Sie die nachfolgenden Hinweise. Sollte sich das
Problem nicht beheben lassen, wenden Sie sich an eine
BLACK+DECKER Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe.
ProblemSchrittMögliche Lösung
TM
Der SteaMitt
lässt sich nicht
einschalten.
1.Überprüfen Sie, ob der Stecker in der
Steckdose steckt.
2.Prüfen Sie, ob das Gerät mit dem Ein-/
Aus-Schalter (5) eingeschaltet wurde.
3.Prüfen Sie die Sicherung im Stecker.
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
ProblemSchrittMögliche Lösung
TM
Der SteaMitt
erzeugt keinen
Dampf.
Der SteaMitt
hört während der
Verwendung mit der
Dampferzeugung
auf.
Der SteaMitt
erzeugt bei der
Verwendung zu
wenig Dampf.
Aus unerwarteten
Stellen des Geräts
tritt Dampf aus.
Wo kann ich weitere
Informationen/
Zubehör für meinen
Dampfreiniger
bekommen?
TM
TM
FRANÇAIS
4.Schalten Sie die Dampf-Taste (1) ein.
Nach wenigen Sekunden tritt Dampf aus.
5.Überprüfen Sie, ob der Wassertank
voll ist.
6.Überprüfen Sie Schritt 5, dann 3.
7.Überprüfen Sie Schritt 5.
8.Beachten Sie das Kapitel “Montage”
in diesem Handbuch mit Anweisungen
zum richtigen Anbringen von Teilen und
Zubehör. Suchen Sie nach Anzeichen
von Rissen oder Löchern im SteaMitt
oder im Reinigungstuch. Wenn das
Problem weiterhin besteht, verwenden
Sie das Gerät nicht mehr.
9.www.blackanddecker.co.uk/steammitt
www.blackanddecker.ie/steammitt
(Traduction des instructions
initiales)
TM
Utilisation prévue
Votre BLACK+DECKERTM FSH10SM SteaMittTM a été conçu
pour désinfecter et nettoyer les carrelages, plans de travail,
surfaces de cuisines et de salles de bain. Il est destiné à une
utilisation à l’intérieur et exclusivement domestique.
Le réservoir d’eau (6) ne doit être utilisé qu’à l’horizontale,
posé sur un plan de travail ou sur le sol.
Consignes de sécurité
Avertissement ! Lisez attentivement l’intégralité des
manuels de sécurité, de maintenance, d’entretien avant
t
Sécurité des personnes
u Cet appareil peut être utilisé par
d’utiliser cet appareil. Lisez
attentivement et entièrement le
manuel avant d’utiliser l’appareil.
des enfants âgés de 8 ans ou plus
et par des personnes aux capacités
physiques, mentales ou sensorielles
décientes ou qui manquent
d’expérience ou de connaissance s’ils
sont supervisés ou ont été formés
sur l’utilisation sûre de l’appareil et
qu’ils sont conscients des dangers
potentiels.
u Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’appareil. Les enfants ne peuvent en
aucun cas assurer le nettoyage et
l’entretien sans surveillance.
u Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant ou l’un de ses prestataires
de service ou par une personne de
même qualication, an d’éviter tout
risque.
u La prise doit être débranchée de la
prise murale avant le nettoyage ou
l’entretien de l’appareil.
u Le liquide ou la vapeur ne doivent
en aucun cas être dirigés vers
des équipements contenant des
composants électriques, comme
l’intérieur d’un four par exemple.
u L’appareil ne doit pas être laissé sans
surveillance tant qu’il est branché au
secteur ;
u L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a
chuté, s’il présente des signes visibles
de dommages ou s’il fuit ;
u Gardez l’appareil hors de portée des
enfants lorsqu’il est sous tension ou
pendant qu’il refroidit.
u Ne pointez et ne dirigez jamais le
SteamMitt™ vers vous-même ou
d’autres personnes.
Étiquettes apposées sur l’appareil
Les pictogrammes suivants ainsi que le
code date sont apposés sur l’outil.
ATTENTION Vapeur
bouillante
Ruissellement d’eau lorsque l’appareil est utilisé
à l’envers
9
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
La vapeur s’échapper de
tous les côtés
Ne laissez l’appareil sans
surveillance en présence
de jeunes enfants
Lavage à la main
Caractéristiques
1. Bouton d‘activation de vapeur
2. Buse vapeur
3. Tuyau
4. Gant
5. Bouton Marche/Arrêt
6. Réservoir d’eau
7. Bouchon de remplissage
8. Languette de libération rapide
9. Patin de nettoyage
Assemblage
Avertissement ! Avant d’exécuter ce qui suit,
assurez-vous que l’appareil est éteint, débran-
@
ché, qu’il est froid et ne contient pas d’eau.
Fixation du tuyau et des accessoires (Fig. A et B)
Avertissement ! Vériez le joint (2a) sur la buse vapeur
(2) et le tuyau (3) avant chaque utilisation. Si le joint est
endommagé ou manquant, contactez le réparateur agréé
Black & Decker le plus proche. N’utilisez pas l’appareil.
Fixation du tuyau (Fig. A)
u Appuyez sur les clips (3a) de chaque côté du tuyau (3).
u Enfoncez le tuyau (3) sur la buse vapeur (2) et relâchez
les clips (3a).
Important ! Assurez-vous que le tuyau (3) est correctement
xé avant d’utiliser le SteaMittTM. Si de la vapeur s’échappe
du joint, cela indique que le SteaMittTM n’est pas correctement
assemblé. Laissez-le refroidir avant de réinstaller le tuyau.
Retrait du tuyau et des accessoires (Fig. A et B)
Avertissement ! La buse vapeur, le tuyau et le SteaMittTM
deviennent chauds pendant l’utilisation.
Laissez l’appareil et tous les accessoires refroidir, avant de
retirer ces derniers.
10
Retrait du tuyau (Fig. A)
u Appuyez sur les clips (3a) de chaque côté du tuyau (3)
pour l’extraire de la buse vapeur (2)
Remplissage du réservoir d’eau (Fig. C)
Remarque ! Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet.
N’utilisez pas de produits chimiques ni tout autre additifs.
Remarque ! Dans les zones où l’eau est très calcaire,
l’utilisation d’eau déminéralisée est recommandée.
u Éteignez l’appareil et débranchez-le du secteur.
u Ouvrez le bouchon de remplissage (7) en le basculant
vers le haut.
u Remplissez le réservoir d’eau (6) avec de l’eau.
Avertissement ! La capacité du réservoir d’eau est de 0,10 l.
Ne remplissez pas trop le réservoir.
u Refermez le bouchon de remplissage.
Remarque : Assurez-vous que le bouchon de remplissage est
correctement xé en place.
Remarque : N’utilisez pas de nettoyants chimiques dans
votre SteaMittTM.
Installation du patin de nettoyage (Fig. B)
u Installez le patin de nettoyage (9) sur le SteaMitt
en xant les bandes Velcro “bouclées” (9a) de la partie
supérieure du patin de nettoyage sur les coussinets Velcro
“crochetés” (4a) en dessous du SteaMittTM (4). Appuyez
fermement.
Avertissement ! Le SteaMittTM ne doit pas être utilisé si le
patin de nettoyage n’est pas installé.
Remarque : Le SteaMittTM peut accueillir 3 types de patins de
nettoyage de différentes ‘épaisseurs. Le plus n peut servir à
nettoyer les formes en 3D comme les robinets, etc. Les plus
épais peuvent servir pour les surfaces plates plus grandes.
TM
(4)
Utilisation
Mise en marche et extinction
u Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le bouton
Marche/Arrêt (5). Le SteaMittTM met d’environ 15 secondes
pour chauffer.
Remarque : Assurez-vous de toujours avoir la main à
l’intérieur du SteaMittTM avant d’appuyer sur le bouton
d’activation de la vapeur.
u Pour produire de la vapeur, appuyez sur le bouton
d’activation de vapeur (1) au dessus de l’appareil.
u Pour éteindre l’appareil, coupe l’interrupteur d’activation
de vapeur (1), puis appuyez sur le bouton Marche/Arrêt
(5).
Attention ! Videz toujours le réservoir d’eau du SteaMittTM
après utilisation.
Remarque ! Au premier remplissage ou après avoir
fonctionner à vide, la production de vapeur peut prendre
jusqu’à 45 minutes.
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Conseils pour une utilisation optimale
Généralités
u Pour un nettoyage optimal, n’utilisez jamais le SteaMitt
sans avoir xé le patin de nettoyage au préalable.
u N’utilisez pas de nettoyants chimiques ou tout autre additif
dans votre SteaMittTM.
u Les surfaces délicates, comme les miroirs par exemple,
doivent être nettoyées pendant que le patin est encore
presque sec, an d’éviter les trainées.
u N’utilisez pas le SteaMitt
TM
sur du verre froid, comme
des fenêtres par exemple, car le choc thermique pourrait
provoquer des dégâts.
Attention ! Il est important de surveiller le niveau d’eau
dans le réservoir (6). Pour faire le plein dur réservoir d’eau
et poursuivre la désinfection / le nettoyage, éteignez d’abord
le SteaMittTM. Débranchez l’appareil de la prise de courant
murale et remplissez le réservoir d’eau (6).
Avertissement ! Utilisez toujours le SteaMittTM comme
@
illustré par la gure E, votre main à l’intérieur du gant de
protection.
Avertissement ! Ne tentez jamais d’utiliser le SteaMittTM
@
en
le tenant par l’extérieur, comme illustré par la gure F.
Vous pourriez sinon vous brûler.
Avertissement ! Évitez d’utiliser le SteaMittTM dans des
@
coins étroits comme illustré par la gure H.
Avertissement ! En cas de problème pendant
@
l’utilisation, utilisez la languette de libération rapide (8)
pour pouvoir rapidement retirer votre main du SteaMittTM
comme illustré par la gure I.
Après utilisation (Fig. E)
u Éteignez le SteaMitt²
bouton (1) puis appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (5).
u Patientez jusqu’à ce que le SteaMitt
u Débranchez le SteaMitt
u Videz le réservoir d’eau.
u Retirez le patin de nettoyage (9) et lavez-le pour le trouver
propre à la prochaine utilisation.
TM
. Coupez la vapeur grâce au
TM
TM
de la prise de courant murale.
ait refroidi.
Données techniques
FSH10SM
TensionV
PuissanceW1000
Capacité du
réservoir
Poidskg1,65
ca
ml100
230
Dépannage
Si votre appareil semble ne pas fonctionner correctement,
suivez les instructions ci-dessous. Si le problème persiste,
TM
veuillez contacter votre réparateur local BLACK+DECKER.
ProblèmeÉtapeSolution possible
TM
Le SteaMitt
s’allume pas
Le SteaMitt
produit pas de
vapeur
Le SteaMitt
de produire de la
vapeur pendant
l’utilisation
Le SteaMitt
trop peu de vapeur
pendant l’utilisation
De la vapeur
s’échappe par des
zones non prévues
de l’appareil.
Où puis-je obtenir
plus d’informations
/ d’accessoires pour
mon balai vapeur
ne
1.Vériez que l’appareil est branché
dans une
prise murale.
2.Vériez que l’appareil a bien été allumé à
l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt (5)
3.Vériez le fusible de la prise.
TM
ne
4.Allumez l’interrupteur d’activation de
vapeur (1). Après quelques secondes, la
vapeur apparaît.
5.Vériez que le réservoir d’eau est plein.
TM
cesse
6.Vériez l’étape 5, puis 3.
TM
produit
7.Vériez l’étape 5.
8.Consultez le chapitre sur l’assemblage
dans le manuel pour savoir comment
correctement installer les pièces et les
accessoires. Vériez l’absence de signes
de fendaison ou de déchirure sur le
SteaMitt
Si le problème persiste, n’utilisez plus
l’appareil.
9.www.blackanddecker.co.uk/steammitt
www.blackanddecker.ie/steammitt
(Traduzione del testo originale)
TM
ou les patins de nettoyage.
ITALIANO
Uso previsto
Il tuo pulitore BLACK+DECKERTM FSH10SM SteaMittTM è
stato progettato per igienizzare e pulire piastrelle, piani di
lavoro e superci di cucina e bagno. L’elettroutensile è stato
progettato solo per uso domestico e all’interno.
Il serbatoio dell’acqua (6) dovrebbe essere utilizzato
solamente in posizione orizzontale su una supercie di lavoro
o sul pavimento.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza! Leggere attentamente il manuale
“Sicurezza, manutenzione,
t
assistenza” prima di usare
l’elettrodomestico. Leggere at-
tentamente il presente manuale
prima di usare l’elettroutensile.
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.