BLACK+DECKER FSH10SM-QS User manual

www.blackanddecker.eu
1
23
4
8
7 6
3
5
9
FSH10SM
3 3a
A
9 4
2
2a
4
9
B
7
C
2
6
5
D
E
1
G H
8
F
I
3
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKERTM FSH10SM SteaMittTM has been designed for sanitising and cleaning tiles, work tops, kitchen surfaces and bathroom surfaces. This appliance is intended for indoor household use only. The water tank (6) should only be used in a horizontal position
on a worktop or oor.
Safety Instructions
Warning! Read all of the
'Safety, Maintenance, Service'
t
manual carefully before oper­ating this appliance. Read all
of this manual carefully before operating this appliance.
Safety of others
u This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sen­sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
u Children shall not play with the appli-
ance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
u The plug must be removed from the
socket-outlet before cleaning or main­taining the appliance.
u The liquid or steam must not be
directed towards equipment contain­ing electrical components, such as the interior of ovens.
u The appliance shall not be left unat-
tended while it is connected to the sup­ply mains;
u The appliance is not to be used if it
has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking;
u keep the appliance out of reach of
children when it is energized or cooling down.
u Never point or direct the mitt at your-
self or any other person.
Labels on appliance
The following pictograms along with the date code are shown on the appliance.
CAUTION Hot Steam
Water dripping when used upside down
Steam escapes from all sides
Do not leave unsuper­vised with young children
Hand wash only
Features
1. Steam operate button
2. Steam nozzle
3. Hose
4. Mitt
5. ON/Off button
6. Water tank
7. Filler cap
8. Quick release tab
9. Cleaning pad
Assembly
Warning! Before attempting any of the following
instructions, make sure that the appliance is
@
switched off and unplugged and the appliance is cold and does not contain any water.
4
ENGLISH
(Original instructions)
Attaching the hose and accessories (Fig. A & B)
Warning! Inspect the seal (2a) on the steam nozzle (2) and
hose (3) before each use. If the seal is missing or damaged then please contact your nearest authorised repair agent. Do not use the appliance.
Attaching the hose (Fig. A)
u Press in the clips (3a) on either side of the hose (3). u Press the hose (3) onto the steam nozzle (2) and release
the clips (3a).
Important! Ensure that the hose (3) is securely fastened before using SteaMittTM. If steam escapes from the joint then the SteaMittTM is not correctly tted, allow the unit to cool then remove and re-t the hose.
Removing the hose and accessories (Fig. A & B)
Warning! The Steam nozzle, hose and SteaMittTM become hot
during use. Allow the unit and all attachments to cool before removing.
Removing the hose (Fig. A)
u Press in the clips (3a) on either side of the hose (3) and
pull away from the steam nozzle (2)
Filling the water tank (Fig. C)
Note! Fill the water tank with clean tap water. Donot use
chemicals or any other additives. Note! In areas of very hard water, the use of de-ionised water is recommended.
u Switch off the unit and disconnect from the mains supply. u Open the ller cap (7) by ipping it up. u Fill the water tank (6) with water.
Warning! Your water tank has a 0.10 litre capacity. Do not
over ll the tank.
u Replace the lter cap.
Note: Ensure the lter cap is rmly secured. Note: Do not use chemical cleaners with your SteaMittTM.
Fitting the cleaning pad (Fig. B)
u Fit the cleaning pad (9) to the SteaMitt
the 'loop' velcro strips (9a) on the upper side of the cleaning pad, to the 'hook' velcro pads (4a) on the underside of the SteaMittTM (4). Press down rmly.
Warning! The SteaMittTM should not be used without tting a cleaning pad. Note: The SteaMittTM accommodates 3 types of cleaning pads of varying thickness. The thinnest can be used for cleaning 3D forms such as taps etc. The thicker versions can be used for
larger at areas.
TM
(4) by attaching
Use
Switching on and off
u To switch the appliance on, press the ON/Off button (5). It
takes approximately 15 seconds for the SteaMittTM to heat up.
Note: always have your hand inside the SteaMittTM before you press the steam button.
u To produce steam, press the steam button (1) on top of
the unit.
u To switch the appliance off, turn off the steam switch (1)
then press the ON/OFF button (5).
Caution! Always empty the SteaMittTM water tank after use. Note! When rst lled or after running dry, it can take up to 45
seconds for steam to be produced.
Hints for optimum use
General
u For optimal cleaning results never use the SteaMitt
without rst attaching a cleaning pad.
u Do not use chemical cleaners or any other additives with
your SteaMittTM.
u Delicate surfaces, mirrors for example, should be cleaned
first while the pad is at its driest, thereby avoiding streaks.
u Do not use the SteaMitt
as damage may be caused by the sudden change in temperature.
Caution! It is important to monitor the water level in the water
tank (6). To rell the water tank and continue to sanitize/clean
turn the SteaMittTM 'OFF'. Unplug the unit from the electrical
wall outlet, rell the water tank (6).
Warning! Always use the SteaMittTM as shown in figure
@
E, with your hand inside the protective glove.
Warning! Never attempt to use the SteaMittTM by
@
gripping it externally as shown in figure F. This will result
in scalding.
Warning! Avoid using the SteaMittTM in tight corners as
@
shown in gure H.
Warning! Should a problem occur during use, use the
@
quick release tab (8) to quickly remove the SteaMittTM
from your hand as shown in gure I.
After use (Fig. E)
u Turn the SteaMitt
(1) to off and then press the ON/OFF button (5).
u Wait until the SteaMitt u Unplug the SteaMitt u Empty the water tank. u remove the cleaning pad (9) and wash it ready for next
use.
TM
on cold glass, such as windows
TM
'OFF'. Turn the steam operation button
TM
cools down.
TM
from the electrical wall outlet.
TM
5
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
ENGLISH
(Original instructions)
Technical Data
FSH10SM
Voltage V Power W 1000 Tank
Capacity Weight kg 1.65
ac
ml 100
230
Troubleshooting
If your appliance seems not to operate properly, follow the instructions below. If this does not solve the problem, please contact your local BLACK+DECKER repair agent.
Problem Step Possible solution
TM
The SteaMitt not turning on
The SteaMitt not producing steam
The SteaMitt stops producing steam during use
The SteaMitt producing too little steam during use
Steam is escaping from unexpected areas of the unit.
Where can I get further information / accessories for my steam mop
1. Check the unit is plugged in at the wall
is
TM
is
TM
TM
is
socket.
2. Check the unit is switched on using the
ON/OFF switch (5)
3. Check the fuse in the plug.
4. Turn on the steam switch (1) After a few
seconds steam will be produced.
5. Check that the water tank is full.
6. Check step 5, then 3.
7. Check step 5.
8. Refer to the assembly chapter of the
manual for correct tting instructions of
all parts and accessories. Check for any signs of tears or rips in the SteaMitt cleaning pads. If this continues, stop using the unit.
9. www.blackanddecker.co.uk/steammitt
www.blackanddecker.ie/steammitt
TM
Verwendungszweck
Ihr BLACK+DECKERTM FSH10SM SteaMittTM wurde zum
Desinzieren und Reinigen von Fliesen, Arbeitsächen, Küchen und Badezimmern entwickelt. Dieses Gerät darf
nur im Innenbereich verwendet werden und ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Der Wassertank (6) sollte nur in horizontaler Position auf einer Arbeitsplatte oder dem Boden verwendet werden.
Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie die
Anleitung “Sicherheit, Pege
und Wartung” vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie
t
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf von Kindern ab
or
u Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
u Bei einer Beschädigung des Netzka-
u Der Stecker muss vor der Reinigung
das Gerät verwenden. Lesen
Sie diese Anleitung vollständig
und aufmerksam durch, bevor
Sie dieses Gerät verwenden.
8 Jahren und Personen mit einge-
schränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie
mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, wenn sie bei der Verwend-
ung des Geräts beaufsichtigt oder angeleitet werden und die möglichen
Gefahren verstehen.
spielen. Reinigung und Wartungsar­beiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
bels muss dieses durch den Hersteller,
eine Vertragswerkstatt oder eine ähn­lich qualizierte Person ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu
vermeiden.
oder Wartung des Geräts aus der
Steckdose gezogen werden.
6
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Halten Sie Flüssigkeiten oder Dampf
von Geräten mit elektrischen Kompo­nenten fern, z.B. vom Inneren eines Backofens.
u Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt
gelassen werden, während es an das
Stromnetz angeschlossen ist;
u Das Gerät darf nicht verwendet
werden, wenn es fallen gelassen wurde, wenn es sichtbare Beschädi­gungen aufweist oder undicht ist;
u Halten Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern, wenn es an eine Stromzufuhr angeschlossen ist oder abkühlt.
u Richten Sie den Dampfreiniger nie-
mals auf sich selbst oder andere Personen.
Warnsymbole am Gerät
Folgende Piktogramme sowie der Datum-
scode benden sich auf dem Gerät.
VORSICHT Heißer Dampf
Wasser tropft, wenn das Gerät umgedreht verwen­det wird
Dampf entweicht von allen Seiten
7. Verschlusskappe
8. Lasche mit Schnellspannung
9. Reinigungstuch
Montage
Warnung! Vergewissern Sie sich vor Ausführung der folgenden Schritte, dass das Gerät ausge-
@
schaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Weiterhin muss das Gerät abgekühlt sein und
darf kein Wasser enthalten.
Anbringen des Schlauchs und des Zubehörs (Abb. A und B)
Warnung! Überprüfen Sie vor jeder Verwendung die
Dichtung (2a) an der Dampfdüse (2) und am Schlauch (3).
Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe, wenn die Dichtung fehlt oder beschädigt ist. Das Gerät darf
nicht weiter verwendet werden.
Anbringen des Schlauchs (Abb. A)
u Drücken Sie die Clips (3a) an beiden Seiten des
Schlauchs (3).
u Drücken Sie den Schlauch (3) auf die Dampfdüse (2), und
lassen Sie die Clips (3a) los.
Wichtig! Stellen Sie vor der Verwendung des SteaMittTM
sicher, dass der Schlauch (3) ordnungsgemäß angebracht ist.
Der SteaMittTM ist nicht ordnungsgemäß angebracht, wenn an
der Anschlussstelle Dampf austritt. Warten Sie, bis das Gerät
abgekühlt ist, nehmen Sie den Schlauch ab, und bringen Sie diesen erneut an.
Entfernen des Schlauchs und des Zubehörs (Abb. A und B)
Warnung! Dampfdüse, Schlauch und SteaMittTM werden bei
der Verwendung heiß. Warten Sie vor dem Entfernen von Zubehörteilen, bis das Gerät und alle Zubehörteile abgekühlt sind.
Lassen Sie kleine Kinder nicht unbeaufsichtigt
Nur Handwäsche
Merkmale
1. Dampf-Taste
2. Dampfdüse
3. Schlauch
4. Handschuh
5. Ein-/Aus-Schalter
6. Wassertank
Entfernen des Schlauchs (Abb. A)
u Drücken Sie die Clips (3a) an beiden Seiten des
Schlauchs (3), und ziehen Sie diesen von der Dampfdüse (2) ab.
Füllen des Wassertanks (Abb. C)
Hinweis! Füllen Sie den Wassertank mit sauberem
Leitungswasser. Verwenden Sie keine Chemikalien oder
anderen Zusätze.
Hinweis! In Regionen mit besonders kalkhaltigem Wasser wird die Verwendung von destilliertem Wasser empfohlen.
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
7
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Öffnen Sie die Verschlusskappe (7), indem Sie diese nach
oben klappen.
u Füllen Sie den Wassertank (6) mit Wasser.
Warnung! Der Tank hat eine Kapazität von 0.10 l. Überfüllen
Sie den Tank nicht.
u Bringen Sie den Filterdeckel wieder an.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Filterdeckel fest sitzt. Hinweis: Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem SteaMittTM
keine chemischen Reinigungsmittel.
Anbringen des Reinigungstuchs (Abb. B)
u Bringen Sie das Reinigungstuch (9) am SteaMitt
TM
(4) an, indem Sie die Klettverschlüsse (9a) oben am Reinigungstuch mit den Klettverschlüssen (4a) an der Unterseite des SteaMittTM (4) verbinden. Drücken Sie diese gut fest.
Warnung! Der SteaMittTM sollte nur mit angebrachtem Reini- gungstuch verwendet werden. Hinweis: Am SteaMittTM können 3 verschieden dicke Reini­gungstücher angebracht werden. Das dünnste eignet sich
zur Reinigung von 3D-Formen wie Wasserhähne usw. Die dickeren eignen sich gut für größere ebene Flächen.
Verwendung
Ein- und Ausschalten
u Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (5), um das Gerät
einzuschalten. Der SteaMittTM benötigt zum Erreichen der Betriebstemperatur ca. 15 Sekunden.
Hinweis: Stecken Sie immer die Hand in den SteaMittTM, bevor Sie die Dampftaste drücken.
u Zur Erzeugung von Dampf drücken Sie die Dampftaste (1)
oben am Gerät.
u Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den
Dampfschalter (1) loslassen und anschließend den Ein-/
Aus-Schalter (5) drücken.
Achtung! Entleeren Sie nach Gebrauch immer den Was­sertank des SteaMittTM. Hinweis! Nach dem ersten Befüllen oder nachdem der Tank
vollständig leer war, kann es bis zu 45 Sekunden dauern, bis
Dampf erzeugt wird.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Allgemeines
u Um optimale Reinigungsergebnisse zu erhalten,
verwenden Sie den SteaMittTM nie, ohne zuerst ein Reinigungstuch anzubringen.
u Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem SteaMitt
chemischen Reinigungsmittel oder anderen Zusätze.
u Empndliche Oberächen, zum Beispiel Spiegel, sollte
zuerst gereinigt werden, wenn das Tuch noch am trockensten ist, um so Streifen zu vermeiden.
8
TM
keine
u Verwenden Sie den SteaMitt
TM
nicht auf kaltem Glas, z.B.
an Fenstern, da dies zu Schäden durch die plötzliche Temperaturänderung führen kann.
Achtung! Achten Sie stets auf den Wasserpegel im Tank (6). Schalten Sie den SteaMittTM aus, um den Wassertank aufzufüllen und mit dem Reinigen fortzufahren. Trennen
Sie das Gerät von der Stromversorgung, und füllen Sie den
Wassertank (6).
Warnung! Verwenden Sie den SteaMittTM ausschließlich
@
wie in Abbildung E gezeigt, d.h. mit der Hand im Schutzhandschuh. Warnung! Versuchen Sie niemals, den SteaMittTM zu
@
verwenden,
indem Sie ihn wie in Abbildung F gezeigt von außen
greifen. Es droht die Gefahr von Verbrühungen. Warnung! Vermeiden Sie die Verwendung des
@
SteaMittTM an engen Stellen, wie in Abbildung H gezeigt. Warnung! Sollte ein Problem bei der Verwendung
@
auftreten, verwenden Sie die Lasche mit Schnellspannung (8), um den SteaMittTM schnell von der
Hand zu lösen, siehe Abbildung I.
Nach der Verwendung (Abb. E)
u Schalten Sie den SteaMitt
TM
‘AUS’. Schalten Sie die Dampf-Taste (1) aus und drücken Sie dann den Ein-/Aus­Schalter (5).
u Warten Sie, bis der SteaMitt u Ziehen Sie den Netzstecker des SteaMitt u Leeren Sie den Wassertank. u Entfernen Sie das Reinigungstuch (9), und reinigen Sie es
TM
abgekühlt ist.
TM
.
vor dem nächsten Gebrauch.
Technische Daten
FSH10SM
Spannung V
Elektrowerkzeuge W 1000
Fassungsvermögen des Tanks
Gewicht kg 1,65
AC
ml 100
230
Fehlerbehebung
Wenn das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint,
befolgen Sie die nachfolgenden Hinweise. Sollte sich das Problem nicht beheben lassen, wenden Sie sich an eine
BLACK+DECKER Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe.
Problem Schritt Mögliche Lösung
TM
Der SteaMitt
lässt sich nicht einschalten.
1. Überprüfen Sie, ob der Stecker in der
Steckdose steckt.
2. Prüfen Sie, ob das Gerät mit dem Ein-/
Aus-Schalter (5) eingeschaltet wurde.
3. Prüfen Sie die Sicherung im Stecker.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Problem Schritt Mögliche Lösung
TM
Der SteaMitt erzeugt keinen Dampf.
Der SteaMitt hört während der Verwendung mit der Dampferzeugung auf.
Der SteaMitt erzeugt bei der Verwendung zu wenig Dampf.
Aus unerwarteten Stellen des Geräts tritt Dampf aus.
Wo kann ich weitere Informationen/ Zubehör für meinen Dampfreiniger bekommen?
TM
TM
FRANÇAIS
4. Schalten Sie die Dampf-Taste (1) ein.
Nach wenigen Sekunden tritt Dampf aus.
5. Überprüfen Sie, ob der Wassertank
voll ist.
6. Überprüfen Sie Schritt 5, dann 3.
7. Überprüfen Sie Schritt 5.
8. Beachten Sie das Kapitel “Montage”
in diesem Handbuch mit Anweisungen zum richtigen Anbringen von Teilen und
Zubehör. Suchen Sie nach Anzeichen von Rissen oder Löchern im SteaMitt
oder im Reinigungstuch. Wenn das Problem weiterhin besteht, verwenden
Sie das Gerät nicht mehr.
9. www.blackanddecker.co.uk/steammitt
www.blackanddecker.ie/steammitt
(Traduction des instructions initiales)
TM
Utilisation prévue
Votre BLACK+DECKERTM FSH10SM SteaMittTM a été conçu pour désinfecter et nettoyer les carrelages, plans de travail, surfaces de cuisines et de salles de bain. Il est destiné à une utilisation à l’intérieur et exclusivement domestique. Le réservoir d’eau (6) ne doit être utilisé qu’à l’horizontale, posé sur un plan de travail ou sur le sol.
Consignes de sécurité
Avertissement ! Lisez at­tentivement l’intégralité des manuels de sécurité, de main­tenance, d’entretien avant
t
Sécurité des personnes
u Cet appareil peut être utilisé par
d’utiliser cet appareil. Lisez attentivement et entièrement le manuel avant d’utiliser l’appareil.
des enfants âgés de 8 ans ou plus et par des personnes aux capacités physiques, mentales ou sensorielles
décientes ou qui manquent
d’expérience ou de connaissance s’ils
sont supervisés ou ont été formés sur l’utilisation sûre de l’appareil et qu’ils sont conscients des dangers potentiels.
u Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’appareil. Les enfants ne peuvent en aucun cas assurer le nettoyage et l’entretien sans surveillance.
u Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou l’un de ses prestataires de service ou par une personne de
même qualication, an d’éviter tout
risque.
u La prise doit être débranchée de la
prise murale avant le nettoyage ou l’entretien de l’appareil.
u Le liquide ou la vapeur ne doivent
en aucun cas être dirigés vers des équipements contenant des composants électriques, comme l’intérieur d’un four par exemple.
u L’appareil ne doit pas être laissé sans
surveillance tant qu’il est branché au secteur ;
u L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a
chuté, s’il présente des signes visibles de dommages ou s’il fuit ;
u Gardez l’appareil hors de portée des
enfants lorsqu’il est sous tension ou pendant qu’il refroidit.
u Ne pointez et ne dirigez jamais le
SteamMitt™ vers vous-même ou d’autres personnes.
Étiquettes apposées sur l’appareil
Les pictogrammes suivants ainsi que le code date sont apposés sur l’outil.
ATTENTION Vapeur bouillante
Ruissellement d’eau lor­sque l’appareil est utilisé à l’envers
9
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
La vapeur s’échapper de tous les côtés
Ne laissez l’appareil sans surveillance en présence de jeunes enfants
Lavage à la main
Caractéristiques
1. Bouton d‘activation de vapeur
2. Buse vapeur
3. Tuyau
4. Gant
5. Bouton Marche/Arrêt
6. Réservoir d’eau
7. Bouchon de remplissage
8. Languette de libération rapide
9. Patin de nettoyage
Assemblage
Avertissement ! Avant d’exécuter ce qui suit, assurez-vous que l’appareil est éteint, débran-
@
ché, qu’il est froid et ne contient pas d’eau.
Fixation du tuyau et des accessoires (Fig. A et B)
Avertissement ! Vériez le joint (2a) sur la buse vapeur
(2) et le tuyau (3) avant chaque utilisation. Si le joint est endommagé ou manquant, contactez le réparateur agréé Black & Decker le plus proche. N’utilisez pas l’appareil.
Fixation du tuyau (Fig. A)
u Appuyez sur les clips (3a) de chaque côté du tuyau (3). u Enfoncez le tuyau (3) sur la buse vapeur (2) et relâchez
les clips (3a).
Important ! Assurez-vous que le tuyau (3) est correctement
xé avant d’utiliser le SteaMittTM. Si de la vapeur s’échappe
du joint, cela indique que le SteaMittTM n’est pas correctement assemblé. Laissez-le refroidir avant de réinstaller le tuyau.
Retrait du tuyau et des accessoires (Fig. A et B)
Avertissement ! La buse vapeur, le tuyau et le SteaMittTM
deviennent chauds pendant l’utilisation. Laissez l’appareil et tous les accessoires refroidir, avant de retirer ces derniers.
10
Retrait du tuyau (Fig. A)
u Appuyez sur les clips (3a) de chaque côté du tuyau (3)
pour l’extraire de la buse vapeur (2)
Remplissage du réservoir d’eau (Fig. C)
Remarque ! Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet.
N’utilisez pas de produits chimiques ni tout autre additifs. Remarque ! Dans les zones où l’eau est très calcaire, l’utilisation d’eau déminéralisée est recommandée.
u Éteignez l’appareil et débranchez-le du secteur. u Ouvrez le bouchon de remplissage (7) en le basculant
vers le haut.
u Remplissez le réservoir d’eau (6) avec de l’eau.
Avertissement ! La capacité du réservoir d’eau est de 0,10 l. Ne remplissez pas trop le réservoir.
u Refermez le bouchon de remplissage.
Remarque : Assurez-vous que le bouchon de remplissage est
correctement xé en place.
Remarque : N’utilisez pas de nettoyants chimiques dans votre SteaMittTM.
Installation du patin de nettoyage (Fig. B)
u Installez le patin de nettoyage (9) sur le SteaMitt
en xant les bandes Velcro “bouclées” (9a) de la partie
supérieure du patin de nettoyage sur les coussinets Velcro “crochetés” (4a) en dessous du SteaMittTM (4). Appuyez fermement.
Avertissement ! Le SteaMittTM ne doit pas être utilisé si le patin de nettoyage n’est pas installé. Remarque : Le SteaMittTM peut accueillir 3 types de patins de
nettoyage de différentes ‘épaisseurs. Le plus n peut servir à
nettoyer les formes en 3D comme les robinets, etc. Les plus épais peuvent servir pour les surfaces plates plus grandes.
TM
(4)
Utilisation
Mise en marche et extinction
u Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le bouton
Marche/Arrêt (5). Le SteaMittTM met d’environ 15 secondes pour chauffer.
Remarque : Assurez-vous de toujours avoir la main à l’intérieur du SteaMittTM avant d’appuyer sur le bouton d’activation de la vapeur.
u Pour produire de la vapeur, appuyez sur le bouton
d’activation de vapeur (1) au dessus de l’appareil.
u Pour éteindre l’appareil, coupe l’interrupteur d’activation
de vapeur (1), puis appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (5).
Attention ! Videz toujours le réservoir d’eau du SteaMittTM après utilisation. Remarque ! Au premier remplissage ou après avoir fonctionner à vide, la production de vapeur peut prendre jusqu’à 45 minutes.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Conseils pour une utilisation optimale
Généralités
u Pour un nettoyage optimal, n’utilisez jamais le SteaMitt
sans avoir xé le patin de nettoyage au préalable.
u N’utilisez pas de nettoyants chimiques ou tout autre additif
dans votre SteaMittTM.
u Les surfaces délicates, comme les miroirs par exemple,
doivent être nettoyées pendant que le patin est encore
presque sec, an d’éviter les trainées.
u N’utilisez pas le SteaMitt
TM
sur du verre froid, comme des fenêtres par exemple, car le choc thermique pourrait provoquer des dégâts.
Attention ! Il est important de surveiller le niveau d’eau dans le réservoir (6). Pour faire le plein dur réservoir d’eau et poursuivre la désinfection / le nettoyage, éteignez d’abord le SteaMittTM. Débranchez l’appareil de la prise de courant murale et remplissez le réservoir d’eau (6).
Avertissement ! Utilisez toujours le SteaMittTM comme
@
illustré par la gure E, votre main à l’intérieur du gant de
protection. Avertissement ! Ne tentez jamais d’utiliser le SteaMittTM
@
en
le tenant par l’extérieur, comme illustré par la gure F.
Vous pourriez sinon vous brûler. Avertissement ! Évitez d’utiliser le SteaMittTM dans des
@
coins étroits comme illustré par la gure H.
Avertissement ! En cas de problème pendant
@
l’utilisation, utilisez la languette de libération rapide (8) pour pouvoir rapidement retirer votre main du SteaMittTM
comme illustré par la gure I.
Après utilisation (Fig. E)
u Éteignez le SteaMitt²
bouton (1) puis appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (5).
u Patientez jusqu’à ce que le SteaMitt u Débranchez le SteaMitt u Videz le réservoir d’eau. u Retirez le patin de nettoyage (9) et lavez-le pour le trouver
propre à la prochaine utilisation.
TM
. Coupez la vapeur grâce au
TM
TM
de la prise de courant murale.
ait refroidi.
Données techniques
FSH10SM
Tension V
Puissance W 1000
Capacité du réservoir
Poids kg 1,65
ca
ml 100
230
Dépannage
Si votre appareil semble ne pas fonctionner correctement, suivez les instructions ci-dessous. Si le problème persiste,
TM
veuillez contacter votre réparateur local BLACK+DECKER.
Problème Étape Solution possible
TM
Le SteaMitt s’allume pas
Le SteaMitt produit pas de vapeur
Le SteaMitt de produire de la vapeur pendant l’utilisation
Le SteaMitt trop peu de vapeur pendant l’utilisation
De la vapeur s’échappe par des zones non prévues de l’appareil.
Où puis-je obtenir plus d’informations / d’accessoires pour mon balai vapeur
ne
1. Vériez que l’appareil est branché
dans une prise murale.
2. Vériez que l’appareil a bien été allumé à
l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt (5)
3. Vériez le fusible de la prise.
TM
ne
4. Allumez l’interrupteur d’activation de
vapeur (1). Après quelques secondes, la vapeur apparaît.
5. Vériez que le réservoir d’eau est plein.
TM
cesse
6. Vériez l’étape 5, puis 3.
TM
produit
7. Vériez l’étape 5.
8. Consultez le chapitre sur l’assemblage
dans le manuel pour savoir comment correctement installer les pièces et les
accessoires. Vériez l’absence de signes
de fendaison ou de déchirure sur le SteaMitt Si le problème persiste, n’utilisez plus l’appareil.
9. www.blackanddecker.co.uk/steammitt
www.blackanddecker.ie/steammitt
(Traduzione del testo originale)
TM
ou les patins de nettoyage.
ITALIANO
Uso previsto
Il tuo pulitore BLACK+DECKERTM FSH10SM SteaMittTM è stato progettato per igienizzare e pulire piastrelle, piani di
lavoro e superci di cucina e bagno. L’elettroutensile è stato
progettato solo per uso domestico e all’interno. Il serbatoio dell’acqua (6) dovrebbe essere utilizzato
solamente in posizione orizzontale su una supercie di lavoro
o sul pavimento.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza! Leggere at­tentamente il manuale “Sicurezza, manutenzione,
t
assistenza” prima di usare l’elettrodomestico. Leggere at-
tentamente il presente manuale prima di usare l’elettroutensile.
11
Loading...
+ 25 hidden pages