Your BLACK+DECKER CS1250, CS1250L - Circular saws,
have been designed for sawing wood and wood products.
These tools are intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
@
5
and instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
13
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
8
6
F
CS1250L
20
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
5
ENGLISH
(Original instructions)
(Original instructions)
ENGLISH
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for
@
u Keep hands away from cutting area and the blade.
Keep your second hand on auxiliary handle, or motor
housing. If both hands are holding the saw, they cannot
u Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the workpiece.
u Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should
be visible below the workpiece.
u Never hold piece being cut in your hands or across
your leg. Secure the workpiece to a stable platform.
It is important to support the work properly to minimize
body exposure, blade binding, or loss of control.
u Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord. Contact with a
"live" wire will also make exposed metal parts of the power
tool "live" and give the operator an electric shock.
u When ripping always use a rip fence or straight edge
guide. This improves the accuracy of cut and reduces the
chance of blade binding.
u Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades that
do not match the mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss of control.
u Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt. The blade washers and bolt were specially designedfor your saw, for optimum performance and safety of
operation.
6
Circular saws
be cut by the blade.
Safety instructions for all saws
Causes and operator prevention of kickback:
u kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
up and out of the workpiece toward the operator;
u when the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
u if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top
surface of the wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
u Maintain a rm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces. Position
your body to either side of the blade, but not in line
with the blade. Kickback could cause the saw to jump
backwards, but kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken.
u When the blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to a
complete stop. Never attempt to remove the saw from
the work or pull the saw backward while the blade is
in motion or kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
u When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are not
engaged into the material. If saw blade is binding, it may
walk up or kickback from the workpiece as the saw is
restarted.
u Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and near the edge
of the panel.
u Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or
improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
u Blade depth and bevel adjusting locking levers must
be tight and secure before making cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding and
kickback.
u Use extra caution when making a "plunge cut" into
existing walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
Safety instructions for circular saws with outer or
inner pendulum guards and with tow guard
u Check lower guard for proper closing before each
use.
Do not operate the saw if lower guard does not
move freely and close instantly. Never clamp or tie the
lower guard into the open position. If saw is
accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the
lower guard with the retracting handle and make sure it
moves freely and does not touch the blade or any other
part, in all angles and depths of cut.
u Check the operation of the lower guard spring. If the
guard and the spring are not operating properly, they
must be serviced before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a
build-up of debris.
u Lower guard should be retracted manually only for
special cuts such as "plunge cuts" and "compound
cuts". Raise lower guard by retracting handle and as
soon as blade enters the material, the lower guard
must be released. For all other sawing, the lower guard
should operate automatically.
u Always observe that the lower guard is covering the
blade before placing saw down on bench or oor. An
unprotected, coasting blade will cause the saw to walk
backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the
time it takes for the blade to stop after switch is released.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or ac-
cessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.).
Laser (CS1250L only)
u This laser complies with class 2 according to EN60825-
1:2014. Do not replace a laser diode with a different type.
If the laser is damaged, have the laser repaired by an
authorised repair agent.
u Do not use the laser for any purpose other than projecting
laser lines.
u An exposure of the eye to the beam of a class 2 laser is
considered safe for a maximum of 0.25 seconds. Eyelid
reexes will normally provide adequate protection.
At distances greater than 1m, the laser complies with
class 1 and is therefore considered completely safe.
u Never look into the laser beam directly and intentionally.
u Do not use optical tools to view the laser beam.
u Do not set up the tool where the laser beam can cross any
person at head height.
u Do not let children come near the laser.
Saw blades
u Do not use blades of larger or smaller diameter than
recommended. For the proper blade rating refer to the
technical data. Use only the blades specied in this
manual, complying with EN 847-1.
u Warning! Never use abrasive wheels.
Safety of others
u Warning! Wear ear protection when using this tool
u This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured
in accordance with a standard test method provided by EN
60745 and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
7
ENGLISH
(Original instructions)
(Original instructions)
ENGLISH
Labels on tool
The following symbols are shown on the tool along with the
date code:
Warning! To reduce the risk of injury, the
user must read the instruction manual.
:
Wear safety glasses or goggles.
O
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
No Hands Zone - Keep ngers and arms
away from rotational saw blades.
Wear gloves when handling saw blades.
Laser radiation.
Do not look into the laser beam.
Do not use optical tools to view the laser
beam.
Electrical safety
Your charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
#
mains voltage corresponds to the voltage on
the rating plate. Never attempt to replace the
charger unit with a regular mains plug.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Lock-off button
3. Main handle
4. Secondary handle
5. Mitre angle scale
6. Locking knob for mitre angle adjustment
7. Parallel fence
8. Shoe
8
9. Saw blade
10. Saw blade guard
11. Depth of cut scale
12. Locking knob for depth of cut adjustment
14. Saw blade hex wrench
21. Spindle lock button
Figures G & H (CS1250L model only)
20. Laser sight
Assembly
Warning! Before attempting any of the following operations,
make sure that the tool is switched off and unplugged and that
the saw blade has stopped.
Removing and tting a saw blade (g. B)
Removing
u Keep the spindle lock button (21) depressed and rotate
the blade until the spindle lock engages.
u Loosen and remove the blade retaining screw (15) by
turning it counterclockwise using the hex wrench (14).
u Remove the outer washer (16).
u Remove the saw blade (9).
NOTICE: Never engage the spindle lock while the saw is
running. Never turn the saw on while the spindle lock is
engaged. Severe damage to the saw may result.
Fitting
u Keep the spindle lock button (21) depressed and rotate
the blade until the spindle lock engages.
u Loosen and remove the blade retaining screw (15) by
turning the hex wrench (14) counterclockwise.
u Remove the outer washer (16).
u Place the saw blade (9) onto the spindle shaft, making
sure that the arrow on the blade points in the same direction as the arrow on the upper gaurd of the tool.
u Fit the outer washer on the spindle with the larger at
surface against the blade.
u Insert the blade retaining screw into the hole in the
spindle.
u Securely tighten the blade retaining screw by turning hex
wrench clockwise to tighten the blade retaining screw.
Warning! Whenever a new blade is tted the saw blade guard
should be checked to ensure that it can move freely.
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, read,
understand and follow all important safety warnings and
instructions prior to using tool.
Fitting and removing the parallel fence (g. C)
The parallel fence is used to saw in a straight line parellel to
the edge of the workpiece.
Fitting
u Loosen the locking knob (18).
u Insert the parallel fence (7) through the openings (19).
u Slide the parallel fence into the desired position.
u Tighten the locking knob.
Removing
u Loosen the locking knob (18).
u Pull the parallel fence off the tool.
Use
This tool can be used in the right hand or the left hand.
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Electronic Function. Laser beam action. Model
CS1250L only (Fig.G, H)
Caution! When not in use, be sure to turn off the laser.
Never look into the laser beam directly; laser beam may injure
your eyes.
LASER RADIATION: DO NOT STARE INTO THE BEAM or
any CLASSII LASER PRODUCTS.
Before shifting the laser line or performing maintenance
adjustment, be sure to unplug the tool.
u To turn the laser on/off, toggle the switch (12a) on the
back of the laser housing.
Cleaning of the lens for the laser light
If the lens for the laser light becomes dirty, or sawdust adheres to it in such a way that the laser line is no longer easily
visible, unplug the saw and clean the lens carefully with a
damp, soft cloth. Do not use solvents or any petroleum based
cleaners on the lens.
Note: When laser line is dim and almost or entirely invisible
because of the direct sunlight in the indoor or outdoor window
near your work area, relocate the work area to a place not
exposed to direct sunlight.
Note: All of the adjustments for the operation of this machine
have been carried out at the factory.
Caution: Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specied herein may result in
hazardous radiation exposure. The use of optical instruments
with this product will increase eye hazard. Do not attempt to
repair or disassemble the laser. If unqualied persons attempt
to repair this laser product, serious injury may result.
Any repair required on this laser product should be performed
by authorised service centre personnel.
Adjusting the depth of cut (g. D)
The depth of cut should be set according to the thickness of
the workpiece. It should exceed the thickness by approx.
2 mm.
u Loosen the knob (12) to unlock the saw shoe.
u Move the saw shoe (8) into the desired position. The
corresponding depth of cut can be read from the scale
(11).
u Tighten the knob to lock the saw shoe in place.
Adjusting the mitre angle (g. E)
This tool can be set to mitre angles between 0° and 45°.
u Loosen the locking knob (6) to unlock the saw shoe.
u Move the saw shoe (8) into the desired position. The
corresponding mitre angle can be read from the scale (5).
u Tighten the locking knob to lock the saw shoe in place.
Switching on and off
u To switch the tool on, move the lock-off button (2) into the
unlock position and squeeze the on/off switch (1).
u To switch the tool off, release the on/off switch.
Sawing
u Always hold the tool with both hands.
u Let the blade run freely for a few seconds before starting
the cut.
u Apply only a gentle pressure to the tool while performing
the cut.
u Work with the shoe pressed against the workpiece.
Dust extraction (g. F)
An adaptor is required to connect a vacuum cleaner or dust
extractor to the tool. The adaptor can be purchased from your
local BLACK+DECKER retailer.
u Insert the dust extraction adaptor into the saw dust
outlet (13).
u Connect the vacuum cleaner hose to the adaptor.
Hints for optimum use
u As some splintering along the line of cut on the top side of
the workpiece cannot be avoided, cut on the side where
splintering is acceptable.
u Where splintering is to be minimised, e.g. when cutting
laminates, clamp a piece of plywood onto the top of the
workpiece.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used.
BLACK+DECKER and Piranha accessories are engineered to
high quality standards and designed to enhance the
performance of your tool. By using these accessories you will
get the very best from your tool.
Maintenance
Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
9
ENGLISH
(Original instructions)
(Original instructions)
ENGLISH
Warning! Before performing any maintenance on the tool:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior (when tted).
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13 A.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed
Z
of with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled, reducing demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
Sound power (L
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Vibration emission value (a
) 91.0, uncertainty (K) 3 dB(A)
pA
) 102.0 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
WA
) 3.6 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h,w
2
(cutting wood)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
CS1250, CS1250L - Circular saw
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN60745-1:2010, EN60745-2-5:2010
These products also comply with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the techni-
cal le and makes this declaration on behalf of
Black & Decker.
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to
submit proof of purchase to the seller or an authorised repair
agent.
Terms and conditions of the Black&Decker 2 year guarantee
and the location of your nearest authorised repair agent
can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by
contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
Technical data
CS1250, CS1250L
Input voltageV
Power inputW1250
No-load speedMin
Max. depth of cutmm66
Blade diametermm
Blade boremm16
Blade tip width
Weightkg
Ac
-1
mm1.9
10
220-240
5300
190
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
19/07/2016
3.4
11
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihre BLACK+DECKER Kreissägen CS1250, CS1250L
wurden zum Sägen von Holz und Holzprodukten entwickelt.
Diese Werkzeuge sind nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Die
@
Nichteinhaltung der folgenden Warnungen
und Anweisungen kann einen elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff “Gerät”
bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b.Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c.Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
12
Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im
Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) an. Ein Fehlerstromschutzschalter verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um.
Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Geräts kann zu schweren
Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung
verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die
Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es
bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt
startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen
lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder
Wartung der Geräte.
f.Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu
halten.
g. Verwenden Sie Geräte, Zubehör, Einsätze usw.
entsprechend diesen Anweisungen und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Zwecke kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
Warnung! Zusätzliche Sicherheitshinweise
@
u Halten Sie Ihre Hände vom Sägebereich und dem
für Kreissägen
Sägeblatt fern. Halten Sie die andere Hand am
Zusatzgriff oder dem Motorgehäuse. Wenn Sie die
Säge mit beiden Händen halten, kann das Sägeblatt keine
Verletzungen an den Händen verursachen.
u Greifen Sie niemals unter das Werkstück. Die
Schutzeinrichtungen können Sie nicht vor dem Teil des
Sägeblatts schützen, der sich unterhalb des Werkstücks
bendet.
u Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke des
Werkstücks ein. Unterhalb des Werkstücks sollte weniger
als ein ganzer Sägezahn sichtbar sein.
u Halten Sie das zu schneidende Werkstück niemals
mit den Händen oder über den Beinen. Sichern Sie das
Werkstück auf einer stabilen Plattform. Es ist wichtig, das
Werkstück richtig abzustützen, um die Gefahr zu mindern,
dass es zu Verletzungen kommt, dass sich das Sägeblatt
verklemmt oder dass der Benutzer die Kontrolle verliert.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden,
bei denen das Schneidwerkzeug auf versteckte Kabel
oder sein eigenes Kabel treffen könnte. Durch Kontakt
mit einem spannungsführenden Draht werden auch
freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs spannungsführend, wodurch der Bediener einen Stromschlag
bekommt.
u Verwenden Sie bei Längsschnitten stets einen
Längsschnitt-Anschlag bzw. eine gerade
Kantenführung. Auf diese Weise wird die Genauigkeit
des Schnitts verbessert, und die Gefahr, dass sich das
Sägeblatt verklemmt, wird reduziert.
u Verwenden Sie immer Sägeblätter mit der richtigen
Größe und Form der Dornlöcher (Diamantsägeblätter
bzw. runde Sägeblätter). Sägeblätter, die nicht zu den
Montageteilen der Säge passen, laufen exzentrisch und
führen so zu Kontrollverlust.
u Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche
Unterlegscheiben oder einen beschädigten oder
falschen Bolzen für das Sägeblatt. Die Unterleg-
scheiben und der Bolzen wurden speziell für Ihre Säge
entwickelt, um optimale Leistung und Betriebssicherheit
zu gewährleisten.
Sicherheitshinweise für Sägen
Ursachen und Vermeidung des Rückschlageffekts durch den
Anwender:
u Rückschlag bezeichnet eine plötzliche Reaktion auf ein
verklemmtes, verhaktes oder fehlausgerichtetes Sägeblatt
und führt dazu, dass die Säge unkontrolliert aus dem
Werkstück nach oben und in Richtung Bediener gehoben
wird;
u wenn das Sägeblatt eingeklemmt oder hängen geblieben
ist, weil die Schnittfuge sich verengt hat, bleibt das Sägeblatt stehen und die Reaktion des Motors bewegt das Gerät
schnell zurück in Richtung des Bedieners;
13
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u wenn sich das Sägeblatt beim Schneiden verdreht hat
oder falsch ausgerichtet ist, können sich die Zähne am
hinteren Rand des Sägeblatt in die Oberäche des Holzes
fressen, wodurch sich das Sägeblatt aus der Schnittfuge
herausbewegen und zurück in Richtung des Bedieners
springen kann.
Rückschlag resultiert aus missbräuchlichem und/oder unsachgemäßem Betrieb der Säge oder ungeeigneten Bedingungen
und kann durch die nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen
vermieden werden.
u Halten Sie die Säge mit beiden Händen gut fest und
positionieren Sie die Arme so, dass Sie den Rück-
schlagkräften widerstehen können. Positionieren
Sie Ihren Körper auf einer der beiden Seiten des Säge-
blatts, jedoch nicht in einer Reihe mit dem Sägeblatt.
Rückschlag kann dazu führen, dass die Säge zurück-
schnellt; die Rückschlagkräfte lassen sich jedoch mithilfe
entsprechender Vorsichtsmaßnahmen durch den Bediener
kontrollieren.
u Wenn sich das Sägeblatt verklemmt oder der
Sägevorgang aus irgendwelchen Gründen unterbro-
chen wird, lassen Sie den Auslöser los und halten Sie
die Säge vollkommen ruhig, bis das Sägeblatt zum
völligen Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie-
mals, die Säge aus dem Werkstück zu nehmen oder
nach hinten zu ziehen, während sich das Sägeblatt
noch bewegt, da es sonst zu Rückschlag kommen
kann. Untersuchen Sie den Vorfall und treffen Sie Abhil-
femaßnahmen, um die Ursache für das Festfahren des
Sägeblatts zu beseitigen.
u Wenn Sie die Säge in einem Werkstück wiederein-
schalten, zentrieren Sie das Sägeblatt im Spalt und
prüfen Sie, dass die Zähne nicht in den Werkstoff
eingreifen. Wenn das Sägeblatt im Material verklemmt ist,
dann kann es sich hocharbeiten oder vom Werkstück
zurückschlagen, wenn die Säge eingeschaltet wird.
u Stützen Sie große Platten ab, damit das Sägeblatt
nicht eingeklemmt wird und kein Rückschlag entsteht.
Große Platten neigen zum Durchbiegen unter ihrem ei-
genen Gewicht. Platzieren Sie beim Bearbeiten an beiden
Seiten Stützen an den Endkanten nahe der Schnittlinie
der Platte.
u Verwenden Sie niemals stumpfe oder beschädigte
Sägeblätter. Ungeschärfte oder nicht richtig eingesetzte
Sägeblätter ergeben einen engen Sägespalt, der über-
mäßige Reibung, Festfahren und Rückschlag verursachen
kann.
u Vor dem Sägen müssen die Tiefeneinstellungs- und
Winkelfeststellhebel fest angezogen und abgesichert
sein. Wenn sich die Sägeblatteinstellung während des
Sägens verändert, dann kann sich das Sägeblatt verklem-
men und es kann zu Rückschlag kommen.
14
u Lassen Sie bei „Tauchschnitten“ in Wände oder
Blindbereiche besondere Vorsicht walten. Das hervor-
stehende Sägeblatt kann auf Gegenstände treffen, die
Rückschlag verursachen.
Sicherheitsanweisungen für Kreissägen mit äußerem oder innerem Pendelhubschutz und Schutzvorrichtung
u Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, dass die untere
Schutzvorrichtung einwandfrei schließt. Betreiben
Sie die Säge nicht, wenn sich die untere Schutzvorrichtung nicht frei bewegen und sofort schließen
lässt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzvorrichtung niemals in der offenen Position fest. Wird
die Säge versehentlich fallengelassen, so kann sich die
untere Schutzvorrichtung verbiegen. Heben Sie die
untere Schutzvorrichtung mit dem herausziehbaren
Griff an und achten Sie darauf, dass sie frei beweglich
ist und weder das Sägeblatt noch andere Teile berührt,
und überprüfen Sie dies für alle Winkeleinstellungen und
Schnitttiefen.
u Überprüfen Sie die Funktionsfähigkeit der Feder für
die untere Schutzvorrichtung. Wenn Schutzhaube und
Feder nicht einwandfrei arbeiten, lassen Sie das Gerät
vor dem Gebrauch warten. Die untere Schutzvorrichtung
wird möglicherweise durch beschädigte Teile, klebrige
Ablagerungen oder angesammeltes Sägemehl blockiert.
u Die untere Schutzvorrichtung darf nur für besondere
Anwendungen wie Tauchschnitte oder Schifterschnitte manuell zurückgezogen werden, Heben Sie die
untere Schutzvorrichtung mit dem herausziehbaren
Griff an, und sobald das Sägeblatt in den Werkstoff
einschneidet, muss die untere Schutzvorrichtung
losgelassen werden. Für alle anderen Sägearbeiten
sollte die untere Schutzvorrichtung automatisch funktionieren.
u Achten Sie vor dem Ablegen der Säge immer darauf,
dass die untere Schutzvorrichtung das Sägeblatt be-
deckt. Ein ungeschütztes, leer laufendes Sägeblatt führt
dazu, dass die Säge rückwärts arbeitet und alles, was
im Weg ist, durchsägt. Beachten Sie, dass es einige Zeit
dauert, bis das Sägeblatt nach Freigabe des Schalters
zum Stillstand kommt.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte
bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich dre-
henden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Verwenden des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und MDF).
Laser (nur CS1250L)
u Dieser Laser erfüllt die Richtlinien für Laserprodukte
der Klasse 2 gemäß EN60825-1:2014. Tauschen Sie
die Laserdiode nicht gegen einen anderen Typ aus. Im
Schadensfall darf der Laser nur durch eine autorisierte
Vertragswerkstatt repariert werden.
u Verwenden Sie den Laser ausschließlich für das Proji-
zieren von Laserlinien.
u Sollte das Auge dem Strahl eines Klasse-2-Lasers ausge-
setzt werden, so gilt dies für maximal 0,25 Sekunden als
unschädlich. Die Reexe der Augenlider stellen im
Allgemeinen einen ausreichenden Schutz dar. Ab einer
Entfernung von 1 m erfüllt der Laser die Bedingungen
für Laserprodukte der Klasse 1 und ist somit vollständig
ungefährlich.
u Schauen Sie niemals direkt bzw. absichtlich in den Laser-
strahl.
u Verwenden Sie keine optischen Geräte, um den Laser-
strahl zu betrachten.
u Halten Sie das Gerät niemals so, dass die Augen anderer
Personen dem Laserstrahl ausgesetzt sind.
u Achten Sie darauf, dass sich Kinder nicht in der Nähe des
Lasers aufhalten.
Sägeblätter
u Verwenden Sie keine Blätter mit einem kleineren oder
größeren Durchmesser als empfohlen. Angaben über die
richtigen Sägeblätter siehe Technische Daten. Verwenden
Sie nur die Sägeblätter, die in diesem Handbuch angegeben sind und mit EN 847-1 übereinstimmen.
u Warnung! Verwenden Sie auf keinen Fall Trennscheiben.
Sicherheit anderer Personen
u Warnung! Tragen Sie einen Gehörschutz, wenn Sie mit
dem Werkzeug arbeiten.
u Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung
durch Kinder oder Personen vorgesehen, die über reduzierte körperliche, sensorische oder mentale Fähigkeiten
oder mangelnde Erfahrung und Wissen verfügen,
es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts
durch eine verantwortliche Person beaufsichtigt oder
angeleitet, wodurch ihre Sicherheit gewährleistet wird.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Vibration
Die in den Abschnitten “Technische Daten” und “EU-Konformitätserklärung” angegebenen Werte für die Vibrationsemission
wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745
ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte
herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts
die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus
eingeschätzt werden.
Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem
angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
Etiketten am Werkzeug
Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole inkl. Datumscode
angebracht:
Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die
:
O
Anleitung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie eine Staubmaske.
Bereich “Keine Hände” – Halten Sie Finger
und Arme von den rotierenden Sägeblättern fern.
Tragen Sie beim Umgang mit den Sägeblättern Handschuhe.
Laserstrahlung.
Blicken Sie nicht in den Laserstrahl.
Blicken Sie nicht unter Verwendung
optischer Hilfsmittel in den Laserstrahl.
15
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist
keine Erdleitung erforderlich. Stellen Sie
#
sicher, dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Ersetzen Sie das Ladegerät
keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
u Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses
durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren
zu vermeiden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Schalterarretierung
3. Haupthandgriff
4. Zusatzgriff
5. Gehrungswinkelskala
6. Feststellknopf zum Anpassen des Gehrungswinkels
7. Parallelanschlag
8. Schuh
9. Sägeblatt
10. Sägeblattschutz
11. Schnitttiefenskala
12. Feststellknopf zum Einstellen der Schnitttiefe
13. Staubabsaugöffnung
14. Inbusschlüssel für Sägeblatt
21. Spindelarretierung
Abbildung G & H (nur Modell CS1250L)
20. Laservisier
Montage
Warnung! Vergewissern Sie sich vor Durchführung einer der
folgenden Maßnahmen, dass das Gerät ausgeschaltet ist, der
Netzstecker gezogen wurde und Sägeblatt angehalten hat.
Entfernen und Anbringen eines Sägeblatts
(Abb. B)
Entfernen
u Halten Sie die Spindelarretierung (21) gedrückt und
drehen Sie das Sägeblatt, bis die Spindelarretierung
einrastet.
16
u Lösen und entfernen Sie die Sägeblattschraube (15)
durch Drehen des Inbusschlüssels (14) gegen den
Uhrzeigersinn.
u Nehmen Sie die äußere Unterlegscheibe (16) ab.
u Entfernen Sie das Sägeblatt (9).
HINWEIS: Aktivieren Sie keinesfalls die Spindelarretierung,
während die Säge läuft. Schalten Sie niemals die Säge ein,
wenn die Spindelarretierung aktiviert ist. Dies kann zu schweren Schäden an der Säge führen.
Anbringen
u Halten Sie die Spindelarretierung (21) gedrückt und
drehen Sie das Sägeblatt, bis die Spindelarretierung
einrastet.
u Lösen und entfernen Sie die Sägeblattschraube (15)
durch Drehen des Inbusschlüssels (14) gegen den
Uhrzeigersinn.
u Nehmen Sie die äußere Unterlegscheibe (16) ab.
u Bringen Sie das Sägeblatt (9) so auf der Spindelwelle an,
dass der Pfeil auf dem Sägeblatt in dieselbe Richtung
zeigt wie der Pfeil an der oberen Schutzvorrichtung des
Werkzeugs.
u Bringen Sie die äußere Unterlegscheibe so auf der Spin-
del an, dass die breitere, ache Oberäche am Sägeblatt
liegt.
u Setzen Sie die Sägeblattschraube in das Loch in der
Spindel ein.
u Ziehen Sie die Sägeblattschraube gut fest, indem Sie den
Inbusschlüssel im Uhrzeigersinn drehen.
Warnung! Bei jedem Sägeblattwechsel muss der Sägeblatts-
chutz überprüft werden, um sicherzustellen, dass er sich frei
bewegen kann.
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu vermeiden, lesen, verstehen und befolgen Sie vor der Verwendung
des Werkzeugs alle wichtigen Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Anbringen und Entfernen des Parallelanschlags
(Abb. C)
Der Parallelanschlag wird zum Schneiden in einer geraden
Linie parallel zur Kante des Werkstücks verwendet.
Anbringen
u Lockern Sie den Feststellknopf (18).
u Führen Sie den Parallelanschlag (7) durch die Öffnungen
ein (19).
u Schieben Sie den Parallelanschlag in die gewünschte
Position.
u Ziehen Sie den Feststellknopf fest.
Entfernen
u Lockern Sie den Feststellknopf (18).
u Ziehen Sie den Parallelanschlag aus dem Gerät.
Verwendung
Dieses Gerät kann in der rechten oder linken Hand verwendet
werden.
Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung.
Elektronikfunktion. Laserstrahlaktivität. Nur Modell
CS1250L (Abb. G, H)
Achtung! Bei Nichtgebrauch sollten Sie den Laser aus-
schalten. Schauen Sie nie direkt in den Laserstrahl; Laserstrahlung kann zu Augenverletzungen führen.
LASERSTRAHLUNG: NICHT IN DEN LASERSTRAHL ODER
IN LASERPRODUKTE DER KLASSE II BLICKEN.
Bevor die Laserlinie verschoben wird oder Wartungseinstellungen vorgenommen werden, muss der Netzstecker des
Werkzeugs gezogen werden.
u Zum Ein-/Ausschalten des Lasers betätigen Sie den
Schalter (12a) an der Rückseite des Lasergehäuses.
Reinigen der Linse für das Laserlicht
Wenn die Linse für das Laserlicht verschmutzt ist oder
Sägemehl an ihr haftet, so dass die Laserlinie nicht mehr gut
sichtbar ist, ziehen Sie den Netzstecker der Säge und reinigen
Sie die Linse vorsichtig mit einem feuchten, weichen Tuch.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Erdölbasis, diese können die Linse beschädigen.
Hinweis: Wenn die Laserlinie schwach und aufgrund direkter
Sonneneinstrahlung fast oder völlig unsichtbar ist, weil in der
Nähe von Fenstern gearbeitet wird, verlagern sie den Arbeitsbereich an eine Stelle, die keiner direkten Sonneneinstrahlung
ausgesetzt ist.
Hinweis: Alle Einstellungen für den Betrieb dieser Maschine
wurden im Werk vorgenommen.
Vorsicht: Durch Verwendung von Steuerungen oder
Anpassung oder Verfahren, die nicht in diesem Dokument
angegeben sind, kann der Verwender gefährlicher Strahlung
ausgesetzt werden. Wenn zusammen mit diesem Produkt optische Instrumente verwendet werden, erhöht sich die Gefahr
von Augenschäden. Versuchen Sie nicht, den Laser selbst zu
reparieren oder zu zerlegen. Wenn unqualizierte Personen
versuchen, dieses Laser-Produkt zu reparieren, kann es zu
schweren Verletzungen kommen.
Jegliche Reparaturen an diesem Laser-Produkt müssen durch
Mitarbeiter einer autorisierten Vertragswerkstatt erfolgen.
Einstellen der Schnitttiefe (Abb. D)
Die Schnitttiefe sollte an die Dicke des Werkstücks angepasst
werden. Die Dicke des Werkstücks sollte um etwa 2 mm
überschritten werden.
u Lockern Sie die Verriegelung (12), um den Sägeschuh
freizugeben.
u Bringen Sie den Sägeschuh (8) in die gewünschte Posi-
tion. Die entsprechende Schnitttiefe kann auf der Skala
(11) abgelesen werden.
u Ziehen Sie den Hebel fest, um den Sägeschuh in der
geänderten Position zu sichern.
Einstellen des Gehrungswinkels (Abb. E)
Dieses Werkzeug kann auf Gehrungswinkel von 0° bis 45°
eingestellt werden.
u Lockern Sie die Verriegelung (6), um den Sägeschuh
freizugeben.
u Bringen Sie den Sägeschuh (8) in die gewünschte Posi-
tion. Der entsprechende Gehrungswinkel kann auf der
Skala (5) abgelesen werden.
u Schrauben Sie die Verriegelung fest, um den Sägeschuh
in der geänderten Position zu sichern.
Ein- und Ausschalten
u Stellen Sie zum Einschalten des Werkzeugs den Entriege-
lungsknopf (2) in die entriegelte Position und drücken Sie
den Ein/Aus-Schalter (1).
u Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Aus-
schalter los.
Sägen
u Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen.
u Lassen Sie das Sägeblatt einige Sekunden frei drehen,
bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
u Üben Sie während des Sägens nur einen geringen Druck
auf das Gerät aus.
u Drücken Sie den Sägeblattschuh gegen das Werkstück.
Staubabsaugung (Abb. F)
Zum Anschließen eines Staubsaugers oder einer Absaugvorrichtung ist ein Staubsaugeradapter erforderlich. Den Adapter
erhalten Sie bei Ihrem BLACK+DECKER-Händler.
u Setzen Sie den Staubsaugeradapter in die Staubab-
saugöffnung (13) ein.
u Schließen Sie den Schlauch des Staubsaugers am
Adapter an.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
u Da sich geringfügige Absplitterungen entlang der Schnit-
tlinie an der Oberseite des Werkstücks nicht vermeiden
lassen, sägen Sie auf der Seite, wo eventuelles Absplittern später nicht auffällt.
u Wenn Splitter minimiert werden sollen, z.B. beim Sägen
von Laminat, klemmen Sie ein Stück Sperrholz auf die
Oberseite des Werkstücks.
17
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Zubehör
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einuss auf die
Leistung des Geräts. Zubehör von BLACK+DECKER und Piranha wird nach hohen Qualitätsstandards entwickelt, um die
Leistung Ihres Werkzeugs zu verbessern. Mit diesem Zubehör
erhalten Sie stets optimale Ergebnisse.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb
hängt von der richtigen Pege des Gerätes und seiner
regelmäßigen Reinigung ab.
Warnung! Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am
Werkzeug:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Oder schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den
Akku vom Gerät/Werkzeug, wenn das Gerät/Werkzeug
über einen separaten Akku verfügt.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts/
Werkzeugs/Ladegeräts mit Hilfe einer weichen Bürste
oder eines trockenen Tuchs.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
u Öffnen Sie regelmäßig das Bohrfutter, und entfernen Sie
durch Klopfen Staub aus dem Inneren des Geräts (falls
zutreffend).
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Batterien,
die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
Z
dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt
werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
CS1250, CS1250L
Eingangsspannung
LeistungsaufnahmeW1250
Leerlaufdrehzahl
Maximale Schnitttiefemm66
Sägeblattdurchmessermm190
Sägeblattbohrungmm16
Breite der Sägezähnemm1,9
Gewichtkg3,4
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (L
Schallleistung (L
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Vibrationsemissionswert (a
(Sägen von Holz)
) 91,0, Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
pA
) 102,0 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
WA
V
Ac
-1
Min
) 3,6 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
h,w
220-240
5300
2
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
CS1250, CS1250L - Kreissäge
Black & Decker erklärt, dass die unter „Technische Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EC, EN60745-1:2010, EN60745-2-5:2010
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
2014/30/EU und 2011/65/EU.
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstel-
lung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
19/07/2016
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black&Decker entsprechen
und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black&Decker
und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt
nden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem
Sie sich an die lokale Black&Decker-Niederlassung wenden,
deren Adresse Sie in dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
18
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre scie circulaire BLACK+DECKER CS1250, CS1250L a
été spécialement conçue pour scier du bois et des articles en
bois. Cet outil est destiné à un usage grand public uniquement.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales concernant les
outils électriques
Avertissement ! Lisez tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité.
@
Le non-respect des avertissements et des
instructions listés ci-dessous peut entraîner
des chocs électriques, des incendies et/ou de
graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
tions an de pouvoir vous y référer dans le futur. Le
terme “outil électrique” mentionné dans tous les avertissements listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques
branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou
batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et autres personnes éloignés
lorsque les outils électriques sont en marche. Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise des outils électriques doit correspondre à la
prise de courant murale. Ne modiez la prise d’aucune
sorte. N’utilisez aucun adaptateur avec des outils
électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises
d’origine et de prises murales appropriées permet de
réduire le risque de choc électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
l’eau pénètre dans un outil électrique.
20
d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, des substances grasses, des bords
tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les
travaux en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N’utilisez pas d’outils électriques si vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives utilisés à bon escient
réduisent le risque de blessures.
c.Empêchez tout démarrage par inadvertance.
Assurez-vous que l’outil est en position OFF (Arrêt)
avant de raccorder l’outil à l’alimentation électrique et/
ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de
transporter l’outil. Le fait de transporter les outils
électriques le doigt sur l’interrupteur ou d’alimenter les
outils électriques dont l’interrupteur est déjà en position de
marche augmente les accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée à la partie rotative de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e.Ne présumez pas de vos forces. Gardez les pieds bien
ancrés au sol et conservez votre équilibre en
permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si des dispositifs pour l’extraction des poussières ou
des installations pour la récupération sont présents,
assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et
utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de
poussières réduit les risques liés aux poussières.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez le bon
outil adapté pour votre intervention. Un outil adapté
fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour
laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur
Marche/Arrêt est défectueux. Tout outil électrique qui ne
peut plus être commandé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c.Débranchez la prise du secteur et/ou le bloc-batterie
de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques. Vériez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et qu’elles
ne sont pas coincées. Vériez qu’il n’y a pas de
pièces cassées ou toute autre condition qui pourrait
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faites réparer l’outil électrique avant
utilisation. De nombreux accidents sont provoqués par
des outils électriques mal entretenus.
f.Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à
contrôler.
g. Utilisez les outils électriques, les accessoires et les
embouts d’outil conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail, ainsi que du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
ns autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situations dangereuses.
5. Réparation
a. Faites réparer votre outil électrique par une personne
qualiée, n’utilisant que des pièces de rechange
d’origine. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil
électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
les outils électriques
Avertissement ! Avertissements de sécu-
@
u Gardez vos mains à distance de la zone de sciage et
rité supplémentaires concernant les scies
circulaires
de la lame. Laissez votre deuxième main sur la poignée auxiliaire ou le bloc-moteur. Si vous tenez la scie
à deux mains, vous ne vous couperez pas avec la lame.
u Ne passez pas les mains sous la pièce à scier. Le
carter ne peut pas vous protéger de la lame sous la pièce
à scier.
u Réglez la profondeur de coupe en fonction de
l’épaisseur de la pièce à scier. Vous devez voir moins
d’une dent entière de lame sous la pièce à scier.
u Ne tenez jamais la pièce à scier dans vos mains ou
entrevos jambes. Fixez la pièce à scier sur un support
stable. Il est important de soutenir la pièce correctement
an de minimiser l’exposition de votre corps, le coince-
ment de la lame et la perte de contrôle.
u Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhen-
sion isolées lorsque vous réalisez des opérations
pendant lesquelles l’outil peut entrer en contact avec
des ls cachés ou son propre cordon. Tout contact
avec un l sous tension peut mettre sous tension les
pièces métalliques exposées de l’outil et peut provoquer
un choc électrique à l’opérateur.
u Utilisez toujours une garde longitudinale ou une règle
pour les coupes longitudinales. Ceci améliore la précision de la coupe et réduit le risque de coincer la lame.
u Utilisez toujours des lames de taille et de forme
adaptée (diamant ou ronde) par rapport au trou du
mandrin. Les lames qui ne correspondent pas aux élé-
ments de xation de la scie tournent de façon excentrée,
ce qui peut provoquer une perte de contrôle.
u N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lame
endommagés ou inadaptés. Les rondelles et les boulons
de lame sont spécialement conçus pour votre scie, an
d’optimiser les performances et la sécurité d’utilisation.
Consignes de sécurité concernant toutes les scies
Causes des rebonds et précautions pour l’utilisateur :
u Un rebond est une réaction soudaine au pincement,
coincement ou désalignement de la lame de scie, qui
provoque son soulèvement et sa sortie de la pièce à scier
dans la direction de l’utilisateur ;
u lorsque la lame est légèrement pincée dans le trait de
scie, la lame se ge et le moteur, en réaction, entraîne
rapidement l’ensemble vers l’opérateur ;
u si la lame se tord ou qu’elle n’est plus alignée dans la
coupe, les dents sur le bord arrière peuvent creuser la
21
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
surface supérieure du bois et la faire ressortir du trait de
scie et rebondir vers l’utilisateur.
Le rebond est le résultat d’une utilisation et/ou de procédures
ou de conditions de fonctionnement de la scie inappropriées
et il peut être évité en prenant les précautions adaptées,
comme indiquées ci-dessous.
u Maintenez la scie fermement à deux mains et placez
vos bras de façon à pouvoir résister à la force d’un
rebond. Placez votre corps d’un côté ou de l’autre de
la lame de scie mais jamais dans son alignement.
Un rebond peut faire sauter la scie vers l’arrière mais
sa force peut être contrôlée par l’utilisateur s’il prend les
précautions nécessaires.
uSi la lame se coince ou lorsque le sciage est interrom-
pu pour une quelconque raison, relâchez la gâchette
et gardez la scie immobile dans la matière jusqu’à ce
que la lame se soit complètement arrêtée. Ne tentez
jamais de retirer la scie de la pièce à scier et de la
tirer vers l’arrière quand elle est en mouvement ou
qu’un rebond risque de se produire. Cherchez la cause
du problème et effectuez les corrections nécessaires à
l’élimination de la cause du coincement de la lame.
u Au moment de redémarrer la scie dans la pièce à
scier, centrez la lame dans le trait de scie et contrôlez
que les dents de la scie ne sont pas engagées dans
la matière. Si la lame se coince, elle peut se soulever ou
rebondir au redémarrage de la scie.
u Soutenez les grands panneaux an de minimiser le
risque de pincement et de rebond de la lame. Les pan-
neaux de grande taille ont tendance à s’affaisser sous
leur propre poids. Des supports doivent être placés
de chaque côté sous le panneau, près de la ligne de
coupe et près de la tranche du panneau.
u N’utilisez pas de lame émoussée ou endommagée.
Des lames de scies non-aiguisées ou mal réglées
réduisent les traits de scie provoquant une friction excessive, le coincement de la lame et son rebond.
u Les leviers de réglage de profondeur de coupe et de
verrouillage du biseau doivent être serrés et xés avant
le sciage. Si le réglage de la lame se décale pendant le
sciage, la lame peut se coincer et rebondir.
u Soyez particulièrement vigilant en réalisant des
«coupes plongeantes» dans des murs existants
ou des zones sans visibilité. Le sailli de la lame peut
couper des objets susceptibles de provoquer un rebond.
Consignes de sécurité pour les scies circulaires
avec carters de lame pendulaires intérieurs ou
extérieurs
u Vériez que le carter de lame inférieur se referme
correctement avant chaque utilisation. N’utilisez pas
la scie si le carter de la lame inférieur ne se déplace
pas librement et ne se ferme pas immédiatement. Ne
22
xez ou n’attachez jamais le carter de lame inférieur
en position ouverte. Si la scie chute accidentellement,
il se peut que le carter de lame inférieur soit déformé.
Soulevez le carter de lame inférieur à l’aide de la poignée
de rétractation et assurez-vous qu’il bouge librement sans
toucher la lame ou toute autre pièce, quelque soit l’angle
et la profondeur de coupe.
u Vériez le fonctionnement du ressort du carter de
lame inférieur. Si le carter de lame et le ressort ne
fonctionnent pas correctement, ils doivent être réparés avant utilisation. Le carter inférieur peut fonctionner
au ralenti si des pièces sont endommagées, en cas de
dépôts pâteux ou par l’accumulation de débris.
u Le carter de lame inférieur ne doit être rétracté
manuellement qu’en cas de coupes spéciques
comme les «coupes plongeantes» ou les «coupes
combinées». Soulevez le carter inférieur en rétractant
la poignée et, dès que la lame pénètre dans la matière,
relâchez le carter. Pour toutes les autres opérations
de sciage, le carter de lame inférieur doit fonctionner en
automatique.
uSurveillez toujours que le carter de lame inférieur re-
couvre la lame avant de poser la scie sur l’établi ou au
sol. Une lame non protégée, tournant par inertie, tourne
en marche arrière, coupant tout sur son passage. Tenez
compte du du temps nécessaire à la lame pour s’arrêter
une fois l’interrupteur relâché.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans
les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant
l’appareil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc.
Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la
présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels
ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures provoquées par le contact avec les pièces
rotatives/mobiles.
u Les blessures provoquées pendant le remplacement de
pièces, de lames ou d’accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Lorsque l’outil est utilisé pendant de longues périodes,
assurez-vous de faire des pauses régulières.
u La diminution de l’acuité auditive.
u Les risques pour la santé provoqués par l’inhalation des
poussières générées pendant l’utilisation de votre outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre
et les panneaux en MDF).
Laser (CS1250L uniquement)
u Ce laser est conforme aux prescriptions de la classe 2 de
la norme EN60825-1:2014. Ne remplacez pas la diode
laser par une de type différent. Si le laser est endommagé,
faites-le réparer par un réparateur agréé.
u N’utilisez pas le laser à d’autres ns que la projection de
lignes laser.
u Toute exposition de l’œil au faisceau d’un laser de classe
2 est considérée sans risque pendant un maximum de
0,25 seconde. Les réexes de la paupière fournissent
normalement une protection adéquate. À plus de 1m, le
rayonnement laser correspond au laser de classe 1 et ne
présente aucun risque.
u Ne regardez jamais directement et volontairement le
faisceau laser.
u N’utilisez pas d’instruments optiques pour regarder le
faisceau laser.
u N’installez pas l’outil dans un endroit où le faisceau laser
pourrait traverser quiconque au niveau de la tête.
u Ne laissez pas les enfants approcher du laser.
Lames de scie
u N’utilisez pas de lames de diamètres plus élevés ou
plus faibles que ceux recommandés. Pour connaître les
caractéristiques de lame appropriées, consultez les
données techniques. N’utilisez que des lames comme
celles spéciées dans ce manuel, conformes à la norme
EN 847-1.
u Avertissement ! N’utilisez jamais de disques abrasifs.
Sécurité des personnes
u Avertissement ! Portez toujours des protections auditives
pour utiliser cet outil.
u Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des per-
sonnes (dont les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et
de connaissances, à moins qu’elles ne soient surveillées
ou formées à l’utilisation de la machine par une personne
responsable de leur sécurité.
u Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils
ne jouent pas avec la machine.
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans la
section Caractéristiques techniques et la déclaration de
conformité a été mesurée selon une méthode de test standard
fournie par la norme EN 60745 et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation
préliminaire à l’exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant
l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le
niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électriques, cette estimation doit tenir compte des conditions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé.
Il faut également tenir compte de toutes les composantes du
cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle
l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la
durée du déclenchement.
Étiquettes sur l’outil
Outre le code date, les symboles suivants sont apposés sur
l’outil :
Avertissement ! An de réduire le risque
:
O
Sécurité électrique
#
de blessures, l’utilisateur doit lire le
manuel d’instructions.
Portez des lunettes de sécurité ou de
protection.
Portez une protection auditive.
Portez un masque anti-poussière.
Zone interdite aux mains - Éloignez les
bras et les doigts des lames de scie en
mouvement.
Portez des gants pour manipuler les
lames.
Rayonnement laser.
Ne regardez jamais vers le faisceau laser.
N’utilisez pas d’instruments optiques pour
regarder le faisceau laser.
Votre chargeur dispose d’une double isola-
tion; aucun l de terre n’est donc nécessaire.
Vériez toujours que la tension du secteur
correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique. N’essayez jamais de remplacer
l’unité du chargeur avec une prise secteur
ordinaire.
23
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé BLACK+DECKER an d’éviter tout accident.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des caractéristiques
suivantes.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Bouton de déverrouillage
3. Poignée principale
4. Poignée secondaire
5. Graduation pour le réglage de l‘angle de l‘onglet
6. Bouton de verrouillage du réglage de l‘angle de l‘onglet
7. Garde parallèle
8. Semelle
9. Lame de scie
10. Carter de lame
11. Graduation pour la profondeur de coupe
12. Bouton de verrouillage du réglage de profondeur de
coupe
13. Trou d‘évacuation des poussières
14. Clé hexagonale de lame de scie
21. Bouton de blocage de l'arbre
Illustrations G et H (modèle CS1250L uniquement)
20. Visée laser
Assemblage
Avertissement ! Avant d'effectuer n'importe laquelle des
opérations ci-dessous, assurez-vous que l'outil est éteint et
débranché et que la lame de scie est arrêtée.
Retrait et installation d'une lame de scie (g. B)
Retrait
u Maintenez le bouton de verrouillage de l'axe (21) enfoncé
et tournez la lame jusqu'à l'enclenchement du verrouillage.
u Desserrez et retirez la vis de retenue de la lame (15) en la
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à
l'aide de la clé hexagonale (14).
u Retirez la rondelle extérieure (16).
u Retirez la lame de scie (9).
REMARQUE : N'enclenchez jamais le verrouillage de l'axe
quand la scie est en marche. Ne mettez jamais la scie en
marche lorsque le verrouillage de l'axe est enclenché. Votre
scie pourrait être sérieusement endommagée.
Installation
u Maintenez le bouton de verrouillage de l'axe (21) enfoncé
et tournez la lame jusqu'à l'enclenchement du verrouillage.
u Desserrez et retirez la vis de retenue de la lame (15) en la
tournant la clé hexagonale (14) dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
u Retirez la rondelle extérieure (16).
u Placez la lame (9) sur la tige de l'axe en vous assurant
que la èche sur la lame pointe dans la même direction
que la èche sur le carter supérieur de l’outil.
u Installez la rondelle extérieure sur l'axe, en orientant la
partie plate plus large contre la lame.
u Insérez la vis de retenue de la lame dans le trou de l'axe.
u Serrez fermement la vis de retenue de la lame en tournant
la clé hexagonale dans le sens des aiguilles d'une montre.
Avertissement ! Chaque fois qu'une nouvelle lame est
installe, le carter de lame doit être contrôlé an de vérier qu'il
se déplace librement.
Avertissement ! An de réduire le risque de blessures
graves, lisez, assimilez et respectez tous les avertissements
importants qui concernent la sécurité et toutes les instructions
avant d'utiliser l'outil.
Installation et retrait du guide parallèle (gure C)
La garde parallèle est utilisée pour scier en ligne droite
parallèlement au bord de la pièce à scier.
Installation
u Desserrez le bouton de verrouillage (18).
u Insérez la garde parallèle (7) par les ouvertures (19).
u Glissez la garde parallèle à la position voulue.
u Serrez le bouton de verrouillage.
Retrait
u Desserrez le bouton de verrouillage (18).
u Tirez la garde parallèle hors de l’outil.
Utilisation
Cet outil est adapté pour gaucher et droitier.
Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre
rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Fonction électronique. Action du faisceau laser.
Modèle CS1250L uniquement (Fig. G, H)
Attention ! Lorsque vous ne l’utilisez pas, prenez soin
d’éteindre le laser.
Ne regardez jamais directement vers le faisceau laser ; il
pourrait endommager vos yeux.
RAYONNEMENT LASER : NE REGARDEZ PAS DIRECTEMENT VERS LE FAISCEAU ni AUCUNS PRODUITS LASER
DE CLASSE II.
Avant de déplacer la ligne laser ou de procéder à des
réglages d’entretien, assurez-vous de débrancher l’outil.
u Pour allumer le laser, basculez l’interrupteur (12a) à
l’arrière du boîtier laser.
Nettoyage de la lentille de la lumière laser
Si la lentille de la lumière laser se salit, ou si de la sciure s’y
dépose au point que la ligne laser ne soit plus très visible,
débranchez la scie et nettoyez la lentille soigneusement à
l’aide d’un chiffon doux humide. N’utilisez pas de solvants ou
de nettoyants à base de pétrole sur la lentille.
Remarque : Si la ligne laser s’assombrit et devient presque
ou totalement invisible à cause des rayons directs du soleil
sur une fenêtre proche de votre zone de travail, changez
d’endroit et optez pour une zone non exposée aux rayons
directs du soleil.
Remarque : Tous les réglages pour le fonctionnement de
cette machine ont été effectués en usine.
Attention : L’utilisation de commandes ou de réglages ou
l’exécution de procédures différentes de celles mentionnées
dans ce document peuvent représenter un risque d’exposition
dangereuse aux radiations. L’utilisation d’instruments
optiques avec ce produit augmente les risques pour vos yeux.
Ne tentez pas de réparer ou de démonter le laser. Si une
personne non qualiée tente de réparer ce produit laser, de
graves blessures peuvent en résulter.
Toutes les réparations nécessaires sur ce produit laser doivent
être effectuées par le personnel d’un centre d’assistance
agréé.
Réglage de la profondeur de coupe (g. D)
La profondeur de coupe doit être réglée en fonction de
l’épaisseur de la pièce à scier. Elle doit dépasser l’épaisseur
d’environ 2 mm.
u Desserrez le bouton (12) pour déverrouiller la semelle.
u Déplacez la semelle (8) à la position voulue. La
profondeur de coupe correspondante peut être lue sur la
graduation (11).
u Serrez le bouton pour verrouiller la semelle en place.
Réglage de l’angle de l’onglet (g. E)
Cet outil peut être réglé pour couper en biais entre 0° et 45°.
u Desserrez le bouton de verrouillage (6) pour déverrouiller
la semelle.
u Déplacez la semelle (8) à la position voulue. L’
angle de coupe en biais correspondant peut être lu sur la
graduation (5).
u Serrez le bouton de verrouillage pour bloquer la semelle
en place.
Mise en marche et extinction
u Pour mettre l’outil en marche, déplacez le bouton de
déverrouillage (2), sur la position de déverrouillage et
enfoncez l’interrupteur Marche/Arrêt (1).
u Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt.
Scier
u Tenez toujours l’outil à deux mains.
u Laissez la lame tourner librement pendant quelques
secondes avant d’entamer la coupe.
u N’appliquez qu’une légère pression sur l’outil pendant
le sciage.
u Travaillez avec la semelle appuyée contre la pièce à scier.
Extraction des poussières (g. H)
Un adaptateur est nécessaire pour raccorder un aspirateur ou
un extracteur de poussières à l’outil. Cet adaptateur peut être
acheté chez votre revendeur BLACK+DECKER local.
u Insérez l’adaptateur d’extraction des poussières dans
l’évacuation de la scie (13).
u Raccordez le tuyau de l’aspirateur à l’adaptateur.
Conseils pour une utilisation optimale
u Des éclats étant inévitables le long de la ligne de coupe
sur la surface de la pièce à scier, effectuez le sciage du
côté où ces éclats sont les moins gênants.
u Pour minimiser ces éclats, sur les stratiés par exemple,
xez du contre-plaqué sur la surface de la pièce à scier.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l’accessoire
utilisé. Les accessoires BLACK+DECKER et Piranha sont
élaborés pour des standards de haute qualité et conçus pour
améliorer les performances de votre outil. En utilisant ces
accessoires, vous obtiendrez le meilleur de votre outil.
Maintenance
Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement constant et satisfaisant de l’outil dépend de son
bon entretien et de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant de réaliser toute opération de maintenance sur l’outil :
u Arrêtez et débranchez l’appareil/outil.
u Ou éteignez l’outil et retirez-en la batterie s’il dispose d’un
bloc-batterie séparé.
u Ou déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée, puis éteignez l’outil.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l’exception d’un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre
appareil/outil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou
d’un chiffon sec.
24
25
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à
base de solvants.
u Ouvrez régulièrement le mandrin et tapotez dessus pour
éliminer la poussière à l’intérieur (lorsqu’il est installé).
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués
de ce symbole ne doivent pas être jetés avec
Z
les déchets ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières.
Veuillez recycler les produits électriques et les batteries
conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus
d’informations, consultez le site www.2helpU.com
Données techniques
CS1250, CS1250L
Tension d’entrée
Puissance absorbéeW1250
Vitesse à vide
Profondeur maximum de
coupe
Diamètre de lamemm190
Alésagemm16
Largeur de l’extrémité de
la lame
Poidskg3,4
V
CA
-1
Min
mm66
mm1,9
220-240
5300
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
%
Scie circulaire CS1250, CS1250L
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
«Données techniques» sont conformes aux normes :
2006/42/EC, EN60745-1:2010, EN60745-2-5:2010
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE.
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l’adresse suivante ou vous reporter au dos du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du chier
technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
R. Laverick
Responsable technique
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
19/07/2016
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (L
Puissance sonore (L
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN 60745 :
Valeur d’émission de vibrations (a
du bois)
) 91,0, incertitude (K) 3 dB(A)
pA
) 102,0 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
WA
) 3,6 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
h, w
26
2
(sciage
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre
une garantie* de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Black & Decker
et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au
réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche
sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en
contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse
indiquée dans ce manuel.
27
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Utilizzo previsto
Le vostre seghe circolari BLACK+DECKER CS1250,
CS1250L sono state progettate per segare legno e oggetti in
legno. Questi apprati sono destinati solo all’uso privato.
Istruzioni di Sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
Avvertenza! Leggere tutti gli avvisi di
sicurezza e le istruzioni. La mancata
@
osservanza dei presenti avvisi e istruzioni
potrebbe causare scosse elettriche, incendi
e/o infortuni gravi.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per consultazioni future Il termine “elettroutensile” che ricorre in tutti gli
avvisi seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza lo.
1. Sicurezza nella zona di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono
gli incidenti.
b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti a
rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli apparati elettrici
creano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi.
c. Tenere lontani bambini e astanti mentre si usa un
elettroutensile. Le distrazioni possono provocare la
perdita di controllo.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa. Non modicare la spina in alcun
modo. Non collegare un adattatore alla spina di un
apparato elettrico dotato di scarico a terra. Per ridurre
il rischio di scossa elettrica evitare di modicare le spine e
utilizzare sempre le prese appropriate.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, tipo tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il proprio
corpo è collegato con la terra, il rischio di scossa elettrica
aumenta.
c.Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. Se l’acqua entra nell’apparato elettrico
aumenta il rischio di scossa elettrica.
d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzare mai il cavo per spostare, tirare o scollegare
l’apparato elettrico. Tenere il cavo elettrico lontano da
fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in
movimento. Se il cavo è danneggiato o impigliato, il
rischio di scossa elettrica aumenta.
e. Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l’impiego
28
all’esterno. L’uso di un cavo elettrico adatto ad ambienti
esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da un
dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un
interruttore differenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non
utilizzare l’apparato elettrico quando si è stanchi o
sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo
attimo di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe
provocare gravi lesioni personali
b. Usare l’equipaggiamento di protezione personale.
Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di
abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza o
protezioni uditive, in condizioni opportune consente di
ridurre le lesioni personali.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia regolato su spento
prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione
elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di
trasportarlo. Il trasporto di apparati elettrici tenendo il dito
sull’interruttore o quando sono collegati alla rete elettrica
con l’interruttore nella posizione di acceso provoca
incidenti.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave ssati su una parte rotante
dell’apparato elettrico possono provocare lesioni
personali.
e.Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio ed
equilibrio adeguati. Ciò consente un migliore controllo
dell’apparato nelle situazioni impreviste.
f. Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti lenti o
gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontano
dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati e
utilizzati correttamente. La raccolta delle polveri può
ridurre i pericoli legati a queste ultime.
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Utilizzare un
apparato adatto al lavoro da eseguire. L’apparato
lavora meglio e con maggior sicurezza se utilizzato
secondo quanto è stato previsto.
b.Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Qualsiasi apparato elettrico che non possa essere
controllato tramite l’interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il
battery pack dall’elettroutensile prima di regolarlo,
sostituirne gli accessori o di riporlo. Queste misure di
sicurezza preventive riducono il rischio di azionare
l’apparato accidentalmente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non
consentire l’uso dell’elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli apparati elettrici sono pericolosi in mano a
persone inesperte.
e.Sottoporre gli elettroutensili a regolare manutenzione.
Vericare che le parti mobili siano bene allineate e
non inceppate, che non vi siano componenti rotti e
che non sussistano altre condizioni che possono
compromettere il funzionamento dell’elettroutensile.
Se danneggiato, far riparare l’apparato elettrico prima
dell’uso. Molti incidenti sono provocati da apparati elettrici
su cui non è stata effettuata la corretta manutenzione.
f.Mantenere aflati e puliti gli strumenti da taglio. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
aflati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il
controllo.
g.Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte in
conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare.
L’utilizzo dell’apparato elettrico per impieghi diversi da
quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
5. Assistenza
a. Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente da
personale specializzato e solo usando pezzi di
ricambio originali, In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’apparato elettrico.
Altri avvisi di sicurezza per gli elettroutensili
Avvertenza! Ulteriori avvertimenti di
@
u Tenere le mani lontane dalla zona di taglio e dalla
u Non sporgersi sotto il pezzo da lavorare. La protezione
non può proteggere dalla lama sotto al pezzo.
u Regolare la profondità di taglio allo spessore del
u Non tenere mai il pezzo da tagliare in mano o appog-
sicurezza per seghe circolari
lama. Tenere la seconda mano sulla leva ausiliaria, o
sull’alloggiamento del motore. Impugnando la segatrice
con entrambe le mani, si evitano tagli alle stesse.
pezzo dalavorare. Sotto al pezzo dovrebbe essere
visibile meno di un dente completo della lama.
giato sulla coscia. Assicurare il pezzo in lavorazione
su una base di sostegno stabile. È importante sostenere il pezzo correttamente per ridurre al minimo
l’esposizione del corpo, l’inceppamento della lama, o la
perdita del controllo.
u Tenere l’elettroutensile per le superci di presa isolate
quando si esegue un’operazione in cui l’utensile di
taglio potrebbe venire a contatto con un lo nascosto
o con il suo cavo. Il contatto con un un lo “in tensione”
inoltre potrebbe esporre le parti metalliche
dell’elettroutensile dando una scossa all’operatore.
u Durante la segatura in lungo usare sempre un sup-
porto di segatura dalla guida con estremità ad angolo
retto. In questo modo si migliora la precisione del taglio e
si riduce la possibilità di inceppamento della lama.
u Usare sempre lame della dimensione e forma corrette
(a diamante invece che rotonde) dei fori dell’albero. Le
lame non corrispondenti all’hardware di montaggio della
sega funzioneranno eccentricamente, causando la perdita
del controllo.
u Mai usare rondelle di bulloni danneggiate o di lame
non corrette. Le rondelle e i bulloni della lama sono stati
appositamente progettati per la sega, per le massime
prestazioni e sicurezza di utilizzo.
Istruzioni di sicurezza per tutte le seghe
Cause e prevenzione del rimbalzo per l’operatore:
u Il contraccolpo è una reazione improvvisa di una lama
impigliata, inceppata o disallineata, che provoca il sollevamento di una sega incontrollata verso l’altro e fuori dal
pezzo verso l’operatore;
u quando la lama viene pizzicata o impigliata strettamente
dalla chiusura del taglio, la lama si blocca e la reazione
del motore aziona l’unità rapidamente verso l’operatore;
u se la lama si avvolge o si disallinea nel taglio, i denti
nell’estremità posteriore della lama possono scavare nella
supercie superiore del legno provocando il sollevamento
della lama che potrebbe saltare indietro verso l’operatore.
Il contraccolpo è il risultato di un uso improprio della sega
e/o di procedure o condizioni di funzionamento errate e può
essere evitato adottando le giuste precauzioni come indicato
di seguito.
u Mantenere una presa salda con entrambe le mani sul-
la sega e posizionare le braccia in modo da resistere
alle forze del contraccolpo. Posizionare il corpo su
entrambi i lati della lama, ma non in linea con la lama.
Il contraccolpo potrebbe far saltare la sega all’indietro, ma
le forze del contraccolpo possono essere controllate
dall’operatore, se vengono adottate le dovute precauzioni.
u Quando la lama si sta inceppando, o quando si
interrompe un taglio per qualsiasi ragione, rilasciare
il grilletto e tenere la sega immobile nel materiale
nché la lama si arresta completamente. Non tentare
di rimuovere la sega dal pezzo e non tirare la sega
29
Loading...
+ 34 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.