Black + Decker CS1250, CS1250L operation manual

www.blackanddecker.eu
CS1250
CS1250L
2
1 4
3
4
8
2
3
12
8
15
17
21
9
15
16
14
A
5
6
7
B
2
13
10
11
3
9
12
18
8
7
19
C
D
3
ENGLISH
(Original instructions)
(Original instructions)
ENGLISH
4
4
E
G
20
IntendAed use
Your BLACK+DECKER CS1250, CS1250L - Circular saws, have been designed for sawing wood and wood products. These tools are intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
@
5
and instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
13
Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery oper­ated (cordless) power tool.
1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
8
6
F
CS1250L
20
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
5
ENGLISH
(Original instructions)
(Original instructions)
ENGLISH
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for
@
u Keep hands away from cutting area and the blade.
Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot
u Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the workpiece.
u Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should
be visible below the workpiece.
u Never hold piece being cut in your hands or across
your leg. Secure the workpiece to a stable platform.
It is important to support the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
u Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a
"live" wire will also make exposed metal parts of the power tool "live" and give the operator an electric shock.
u When ripping always use a rip fence or straight edge
guide. This improves the accuracy of cut and reduces the
chance of blade binding.
u Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades that
do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
u Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of
operation.
6
Circular saws
be cut by the blade.
Safety instructions for all saws
Causes and operator prevention of kickback:
u kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;
u when the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
u if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
u Maintain a rm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to jump
backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
u When the blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
u When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may
walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
u Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
u Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or
improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
u Blade depth and bevel adjusting locking levers must
be tight and secure before making cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding and
kickback.
u Use extra caution when making a "plunge cut" into
existing walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
Safety instructions for circular saws with outer or inner pendulum guards and with tow guard
u Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is
accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
u Check the operation of the lower guard spring. If the
guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
u Lower guard should be retracted manually only for
special cuts such as "plunge cuts" and "compound cuts". Raise lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard
should operate automatically.
u Always observe that the lower guard is covering the
blade before placing saw down on bench or oor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts. u Injuries caused when changing any parts, blades or ac-
cessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.).
Laser (CS1250L only)
u This laser complies with class 2 according to EN60825-
1:2014. Do not replace a laser diode with a different type. If the laser is damaged, have the laser repaired by an authorised repair agent.
u Do not use the laser for any purpose other than projecting
laser lines.
u An exposure of the eye to the beam of a class 2 laser is
considered safe for a maximum of 0.25 seconds. Eyelid reexes will normally provide adequate protection. At distances greater than 1m, the laser complies with class 1 and is therefore considered completely safe.
u Never look into the laser beam directly and intentionally. u Do not use optical tools to view the laser beam. u Do not set up the tool where the laser beam can cross any
person at head height.
u Do not let children come near the laser.
Saw blades
u Do not use blades of larger or smaller diameter than
recommended. For the proper blade rating refer to the
technical data. Use only the blades specied in this
manual, complying with EN 847-1.
u Warning! Never use abrasive wheels.
Safety of others
u Warning! Wear ear protection when using this tool u This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
7
ENGLISH
(Original instructions)
(Original instructions)
ENGLISH
Labels on tool
The following symbols are shown on the tool along with the date code:
Warning! To reduce the risk of injury, the
user must read the instruction manual.
:
Wear safety glasses or goggles.
O
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
No Hands Zone - Keep ngers and arms
away from rotational saw blades.
Wear gloves when handling saw blades.
Laser radiation.
Do not look into the laser beam.
Do not use optical tools to view the laser beam.
Electrical safety
Your charger is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the
#
mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Lock-off button
3. Main handle
4. Secondary handle
5. Mitre angle scale
6. Locking knob for mitre angle adjustment
7. Parallel fence
8. Shoe
8
9. Saw blade
10. Saw blade guard
11. Depth of cut scale
12. Locking knob for depth of cut adjustment
14. Saw blade hex wrench
21. Spindle lock button
Figures G & H (CS1250L model only)
20. Laser sight
Assembly
Warning! Before attempting any of the following operations,
make sure that the tool is switched off and unplugged and that the saw blade has stopped.
Removing and tting a saw blade (g. B)
Removing
u Keep the spindle lock button (21) depressed and rotate
the blade until the spindle lock engages.
u Loosen and remove the blade retaining screw (15) by
turning it counterclockwise using the hex wrench (14).
u Remove the outer washer (16). u Remove the saw blade (9).
NOTICE: Never engage the spindle lock while the saw is
running. Never turn the saw on while the spindle lock is engaged. Severe damage to the saw may result.
Fitting
u Keep the spindle lock button (21) depressed and rotate
the blade until the spindle lock engages.
u Loosen and remove the blade retaining screw (15) by
turning the hex wrench (14) counterclockwise.
u Remove the outer washer (16). u Place the saw blade (9) onto the spindle shaft, making
sure that the arrow on the blade points in the same direc­tion as the arrow on the upper gaurd of the tool.
u Fit the outer washer on the spindle with the larger at
surface against the blade.
u Insert the blade retaining screw into the hole in the
spindle.
u Securely tighten the blade retaining screw by turning hex
wrench clockwise to tighten the blade retaining screw.
Warning! Whenever a new blade is tted the saw blade guard
should be checked to ensure that it can move freely.
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, read,
understand and follow all important safety warnings and instructions prior to using tool.
Fitting and removing the parallel fence (g. C)
The parallel fence is used to saw in a straight line parellel to the edge of the workpiece.
Fitting
u Loosen the locking knob (18). u Insert the parallel fence (7) through the openings (19). u Slide the parallel fence into the desired position. u Tighten the locking knob.
Removing
u Loosen the locking knob (18). u Pull the parallel fence off the tool.
Use
This tool can be used in the right hand or the left hand.
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Electronic Function. Laser beam action. Model CS1250L only (Fig.G, H)
Caution! When not in use, be sure to turn off the laser.
Never look into the laser beam directly; laser beam may injure
your eyes. LASER RADIATION: DO NOT STARE INTO THE BEAM or any CLASSII LASER PRODUCTS. Before shifting the laser line or performing maintenance
adjustment, be sure to unplug the tool.
u To turn the laser on/off, toggle the switch (12a) on the
back of the laser housing.
Cleaning of the lens for the laser light
If the lens for the laser light becomes dirty, or sawdust ad­heres to it in such a way that the laser line is no longer easily visible, unplug the saw and clean the lens carefully with a damp, soft cloth. Do not use solvents or any petroleum based cleaners on the lens. Note: When laser line is dim and almost or entirely invisible because of the direct sunlight in the indoor or outdoor window near your work area, relocate the work area to a place not exposed to direct sunlight.
Note: All of the adjustments for the operation of this machine
have been carried out at the factory.
Caution: Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specied herein may result in
hazardous radiation exposure. The use of optical instruments with this product will increase eye hazard. Do not attempt to
repair or disassemble the laser. If unqualied persons attempt to repair this laser product, serious injury may result.
Any repair required on this laser product should be performed by authorised service centre personnel.
Adjusting the depth of cut (g. D)
The depth of cut should be set according to the thickness of the workpiece. It should exceed the thickness by approx. 2 mm.
u Loosen the knob (12) to unlock the saw shoe.
u Move the saw shoe (8) into the desired position. The
corresponding depth of cut can be read from the scale
(11).
u Tighten the knob to lock the saw shoe in place.
Adjusting the mitre angle (g. E)
This tool can be set to mitre angles between 0° and 45°.
u Loosen the locking knob (6) to unlock the saw shoe. u Move the saw shoe (8) into the desired position. The
corresponding mitre angle can be read from the scale (5).
u Tighten the locking knob to lock the saw shoe in place.
Switching on and off
u To switch the tool on, move the lock-off button (2) into the
unlock position and squeeze the on/off switch (1).
u To switch the tool off, release the on/off switch.
Sawing
u Always hold the tool with both hands. u Let the blade run freely for a few seconds before starting
the cut.
u Apply only a gentle pressure to the tool while performing
the cut.
u Work with the shoe pressed against the workpiece.
Dust extraction (g. F)
An adaptor is required to connect a vacuum cleaner or dust extractor to the tool. The adaptor can be purchased from your local BLACK+DECKER retailer.
u Insert the dust extraction adaptor into the saw dust
outlet (13).
u Connect the vacuum cleaner hose to the adaptor.
Hints for optimum use
u As some splintering along the line of cut on the top side of
the workpiece cannot be avoided, cut on the side where splintering is acceptable.
u Where splintering is to be minimised, e.g. when cutting
laminates, clamp a piece of plywood onto the top of the workpiece.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used. BLACK+DECKER and Piranha accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool.
Maintenance
Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
9
ENGLISH
(Original instructions)
(Original instructions)
ENGLISH
Warning! Before performing any maintenance on the tool:
u Switch off and unplug the appliance/tool. u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior (when tted).
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug. u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13 A.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed
Z
of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recov­ered or recycled, reducing demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries accord­ing to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
Sound power (L
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Vibration emission value (a
) 91.0, uncertainty (K) 3 dB(A)
pA
) 102.0 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
WA
) 3.6 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h,w
2
(cutting wood)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
CS1250, CS1250L - Circular saw
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN60745-1:2010, EN60745-2-5:2010
These products also comply with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the techni-
cal le and makes this declaration on behalf of
Black & Decker.
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent.
Terms and conditions of the Black&Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by
contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers.
Technical data
CS1250, CS1250L
Input voltage V
Power input W 1250
No-load speed Min
Max. depth of cut mm 66
Blade diameter mm
Blade bore mm 16
Blade tip width
Weight kg
Ac
-1
mm 1.9
10
220-240
5300
190
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
19/07/2016
3.4
11
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihre BLACK+DECKER Kreissägen CS1250, CS1250L wurden zum Sägen von Holz und Holzprodukten entwickelt. Diese Werkzeuge sind nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheits­warnhinweise und alle Anweisungen. Die
@
Nichteinhaltung der folgenden Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun­gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisun­gen gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff “Gerät”
bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
12
Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an. Ein Fehlerstromschutzschalter verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um. Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Geräts kann zu schweren Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung
verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pege von Geräten a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die
Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder
Wartung der Geräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu halten.
g. Verwenden Sie Geräte, Zubehör, Einsätze usw.
entsprechend diesen Anweisungen und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Zwecke kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service a. Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
Warnung! Zusätzliche Sicherheitshinweise
@
u Halten Sie Ihre Hände vom Sägebereich und dem
für Kreissägen
Sägeblatt fern. Halten Sie die andere Hand am Zusatzgriff oder dem Motorgehäuse. Wenn Sie die
Säge mit beiden Händen halten, kann das Sägeblatt keine Verletzungen an den Händen verursachen.
u Greifen Sie niemals unter das Werkstück. Die
Schutzeinrichtungen können Sie nicht vor dem Teil des Sägeblatts schützen, der sich unterhalb des Werkstücks
bendet.
u Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke des
Werkstücks ein. Unterhalb des Werkstücks sollte weniger als ein ganzer Sägezahn sichtbar sein.
u Halten Sie das zu schneidende Werkstück niemals
mit den Händen oder über den Beinen. Sichern Sie das
Werkstück auf einer stabilen Plattform. Es ist wichtig, das Werkstück richtig abzustützen, um die Gefahr zu mindern,
dass es zu Verletzungen kommt, dass sich das Sägeblatt
verklemmt oder dass der Benutzer die Kontrolle verliert.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei denen das Schneidwerkzeug auf versteckte Kabel oder sein eigenes Kabel treffen könnte. Durch Kontakt
mit einem spannungsführenden Draht werden auch freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs span­nungsführend, wodurch der Bediener einen Stromschlag bekommt.
u Verwenden Sie bei Längsschnitten stets einen
Längsschnitt-Anschlag bzw. eine gerade
Kantenführung. Auf diese Weise wird die Genauigkeit
des Schnitts verbessert, und die Gefahr, dass sich das Sägeblatt verklemmt, wird reduziert.
u Verwenden Sie immer Sägeblätter mit der richtigen
Größe und Form der Dornlöcher (Diamantsägeblätter bzw. runde Sägeblätter). Sägeblätter, die nicht zu den
Montageteilen der Säge passen, laufen exzentrisch und führen so zu Kontrollverlust.
u Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche
Unterlegscheiben oder einen beschädigten oder
falschen Bolzen für das Sägeblatt. Die Unterleg-
scheiben und der Bolzen wurden speziell für Ihre Säge entwickelt, um optimale Leistung und Betriebssicherheit zu gewährleisten.
Sicherheitshinweise für Sägen
Ursachen und Vermeidung des Rückschlageffekts durch den Anwender:
u Rückschlag bezeichnet eine plötzliche Reaktion auf ein
verklemmtes, verhaktes oder fehlausgerichtetes Sägeblatt und führt dazu, dass die Säge unkontrolliert aus dem Werkstück nach oben und in Richtung Bediener gehoben wird;
u wenn das Sägeblatt eingeklemmt oder hängen geblieben
ist, weil die Schnittfuge sich verengt hat, bleibt das Sägeb­latt stehen und die Reaktion des Motors bewegt das Gerät schnell zurück in Richtung des Bedieners;
13
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u wenn sich das Sägeblatt beim Schneiden verdreht hat
oder falsch ausgerichtet ist, können sich die Zähne am
hinteren Rand des Sägeblatt in die Oberäche des Holzes
fressen, wodurch sich das Sägeblatt aus der Schnittfuge herausbewegen und zurück in Richtung des Bedieners
springen kann. Rückschlag resultiert aus missbräuchlichem und/oder unsach­gemäßem Betrieb der Säge oder ungeeigneten Bedingungen und kann durch die nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.
u Halten Sie die Säge mit beiden Händen gut fest und
positionieren Sie die Arme so, dass Sie den Rück-
schlagkräften widerstehen können. Positionieren
Sie Ihren Körper auf einer der beiden Seiten des Säge-
blatts, jedoch nicht in einer Reihe mit dem Sägeblatt.
Rückschlag kann dazu führen, dass die Säge zurück-
schnellt; die Rückschlagkräfte lassen sich jedoch mithilfe
entsprechender Vorsichtsmaßnahmen durch den Bediener
kontrollieren.
u Wenn sich das Sägeblatt verklemmt oder der
Sägevorgang aus irgendwelchen Gründen unterbro-
chen wird, lassen Sie den Auslöser los und halten Sie
die Säge vollkommen ruhig, bis das Sägeblatt zum
völligen Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie-
mals, die Säge aus dem Werkstück zu nehmen oder
nach hinten zu ziehen, während sich das Sägeblatt
noch bewegt, da es sonst zu Rückschlag kommen
kann. Untersuchen Sie den Vorfall und treffen Sie Abhil-
femaßnahmen, um die Ursache für das Festfahren des
Sägeblatts zu beseitigen.
u Wenn Sie die Säge in einem Werkstück wiederein-
schalten, zentrieren Sie das Sägeblatt im Spalt und
prüfen Sie, dass die Zähne nicht in den Werkstoff
eingreifen. Wenn das Sägeblatt im Material verklemmt ist,
dann kann es sich hocharbeiten oder vom Werkstück
zurückschlagen, wenn die Säge eingeschaltet wird.
u Stützen Sie große Platten ab, damit das Sägeblatt
nicht eingeklemmt wird und kein Rückschlag entsteht.
Große Platten neigen zum Durchbiegen unter ihrem ei-
genen Gewicht. Platzieren Sie beim Bearbeiten an beiden
Seiten Stützen an den Endkanten nahe der Schnittlinie
der Platte.
u Verwenden Sie niemals stumpfe oder beschädigte
Sägeblätter. Ungeschärfte oder nicht richtig eingesetzte
Sägeblätter ergeben einen engen Sägespalt, der über-
mäßige Reibung, Festfahren und Rückschlag verursachen
kann.
u Vor dem Sägen müssen die Tiefeneinstellungs- und
Winkelfeststellhebel fest angezogen und abgesichert
sein. Wenn sich die Sägeblatteinstellung während des
Sägens verändert, dann kann sich das Sägeblatt verklem-
men und es kann zu Rückschlag kommen.
14
u Lassen Sie bei „Tauchschnitten“ in Wände oder
Blindbereiche besondere Vorsicht walten. Das hervor-
stehende Sägeblatt kann auf Gegenstände treffen, die Rückschlag verursachen.
Sicherheitsanweisungen für Kreissägen mit äuße­rem oder innerem Pendelhubschutz und Schutzvor­richtung
u Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, dass die untere
Schutzvorrichtung einwandfrei schließt. Betreiben Sie die Säge nicht, wenn sich die untere Schutzvor­richtung nicht frei bewegen und sofort schließen lässt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutz­vorrichtung niemals in der offenen Position fest. Wird
die Säge versehentlich fallengelassen, so kann sich die untere Schutzvorrichtung verbiegen. Heben Sie die
untere Schutzvorrichtung mit dem herausziehbaren
Griff an und achten Sie darauf, dass sie frei beweglich ist und weder das Sägeblatt noch andere Teile berührt, und überprüfen Sie dies für alle Winkeleinstellungen und Schnitttiefen.
u Überprüfen Sie die Funktionsfähigkeit der Feder für
die untere Schutzvorrichtung. Wenn Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten, lassen Sie das Gerät vor dem Gebrauch warten. Die untere Schutzvorrichtung
wird möglicherweise durch beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder angesammeltes Sägemehl blockiert.
u Die untere Schutzvorrichtung darf nur für besondere
Anwendungen wie Tauchschnitte oder Schifterschnit­te manuell zurückgezogen werden, Heben Sie die untere Schutzvorrichtung mit dem herausziehbaren Griff an, und sobald das Sägeblatt in den Werkstoff einschneidet, muss die untere Schutzvorrichtung
losgelassen werden. Für alle anderen Sägearbeiten
sollte die untere Schutzvorrichtung automatisch funktion­ieren.
u Achten Sie vor dem Ablegen der Säge immer darauf,
dass die untere Schutzvorrichtung das Sägeblatt be-
deckt. Ein ungeschütztes, leer laufendes Sägeblatt führt
dazu, dass die Säge rückwärts arbeitet und alles, was
im Weg ist, durchsägt. Beachten Sie, dass es einige Zeit dauert, bis das Sägeblatt nach Freigabe des Schalters zum Stillstand kommt.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Re­strisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnun­gen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheits­vorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich dre-
henden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Verwenden des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und MDF).
Laser (nur CS1250L)
u Dieser Laser erfüllt die Richtlinien für Laserprodukte
der Klasse 2 gemäß EN60825-1:2014. Tauschen Sie die Laserdiode nicht gegen einen anderen Typ aus. Im Schadensfall darf der Laser nur durch eine autorisierte Vertragswerkstatt repariert werden.
u Verwenden Sie den Laser ausschließlich für das Proji-
zieren von Laserlinien.
u Sollte das Auge dem Strahl eines Klasse-2-Lasers ausge-
setzt werden, so gilt dies für maximal 0,25 Sekunden als unschädlich. Die Reexe der Augenlider stellen im Allgemeinen einen ausreichenden Schutz dar. Ab einer Entfernung von 1 m erfüllt der Laser die Bedingungen für Laserprodukte der Klasse 1 und ist somit vollständig ungefährlich.
u Schauen Sie niemals direkt bzw. absichtlich in den Laser-
strahl.
u Verwenden Sie keine optischen Geräte, um den Laser-
strahl zu betrachten.
u Halten Sie das Gerät niemals so, dass die Augen anderer
Personen dem Laserstrahl ausgesetzt sind.
u Achten Sie darauf, dass sich Kinder nicht in der Nähe des
Lasers aufhalten.
Sägeblätter
u Verwenden Sie keine Blätter mit einem kleineren oder
größeren Durchmesser als empfohlen. Angaben über die richtigen Sägeblätter siehe Technische Daten. Verwenden Sie nur die Sägeblätter, die in diesem Handbuch angege­ben sind und mit EN 847-1 übereinstimmen.
u Warnung! Verwenden Sie auf keinen Fall Trennscheiben.
Sicherheit anderer Personen
u Warnung! Tragen Sie einen Gehörschutz, wenn Sie mit
dem Werkzeug arbeiten.
u Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung
durch Kinder oder Personen vorgesehen, die über reduzi­erte körperliche, sensorische oder mentale Fähigkeiten
oder mangelnde Erfahrung und Wissen verfügen, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts durch eine verantwortliche Person beaufsichtigt oder
angeleitet, wodurch ihre Sicherheit gewährleistet wird.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Vibration
Die in den Abschnitten “Technische Daten” und “EU-Konform­itätserklärung” angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden. Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen zu können.
Etiketten am Werkzeug
Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole inkl. Datumscode angebracht:
Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die
: O
Anleitung. Andernfalls besteht Verlet­zungsgefahr.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie eine Staubmaske.
Bereich “Keine Hände” – Halten Sie Finger und Arme von den rotierenden Sägeblät­tern fern.
Tragen Sie beim Umgang mit den Säge­blättern Handschuhe.
Laserstrahlung.
Blicken Sie nicht in den Laserstrahl.
Blicken Sie nicht unter Verwendung optischer Hilfsmittel in den Laserstrahl.
15
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Stellen Sie
#
sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Span­nung entspricht. Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
u Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses
durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertrag­swerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale:
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Schalterarretierung
3. Haupthandgriff
4. Zusatzgriff
5. Gehrungswinkelskala
6. Feststellknopf zum Anpassen des Gehrungswinkels
7. Parallelanschlag
8. Schuh
9. Sägeblatt
10. Sägeblattschutz
11. Schnitttiefenskala
12. Feststellknopf zum Einstellen der Schnitttiefe
13. Staubabsaugöffnung
14. Inbusschlüssel für Sägeblatt
21. Spindelarretierung
Abbildung G & H (nur Modell CS1250L)
20. Laservisier
Montage
Warnung! Vergewissern Sie sich vor Durchführung einer der folgenden Maßnahmen, dass das Gerät ausgeschaltet ist, der Netzstecker gezogen wurde und Sägeblatt angehalten hat.
Entfernen und Anbringen eines Sägeblatts (Abb. B)
Entfernen
u Halten Sie die Spindelarretierung (21) gedrückt und
drehen Sie das Sägeblatt, bis die Spindelarretierung einrastet.
16
u Lösen und entfernen Sie die Sägeblattschraube (15)
durch Drehen des Inbusschlüssels (14) gegen den Uhrzeigersinn.
u Nehmen Sie die äußere Unterlegscheibe (16) ab. u Entfernen Sie das Sägeblatt (9).
HINWEIS: Aktivieren Sie keinesfalls die Spindelarretierung, während die Säge läuft. Schalten Sie niemals die Säge ein, wenn die Spindelarretierung aktiviert ist. Dies kann zu schw­eren Schäden an der Säge führen.
Anbringen
u Halten Sie die Spindelarretierung (21) gedrückt und
drehen Sie das Sägeblatt, bis die Spindelarretierung einrastet.
u Lösen und entfernen Sie die Sägeblattschraube (15)
durch Drehen des Inbusschlüssels (14) gegen den Uhrzeigersinn.
u Nehmen Sie die äußere Unterlegscheibe (16) ab. u Bringen Sie das Sägeblatt (9) so auf der Spindelwelle an,
dass der Pfeil auf dem Sägeblatt in dieselbe Richtung zeigt wie der Pfeil an der oberen Schutzvorrichtung des Werkzeugs.
u Bringen Sie die äußere Unterlegscheibe so auf der Spin-
del an, dass die breitere, ache Oberäche am Sägeblatt
liegt.
u Setzen Sie die Sägeblattschraube in das Loch in der
Spindel ein.
u Ziehen Sie die Sägeblattschraube gut fest, indem Sie den
Inbusschlüssel im Uhrzeigersinn drehen.
Warnung! Bei jedem Sägeblattwechsel muss der Sägeblatts- chutz überprüft werden, um sicherzustellen, dass er sich frei bewegen kann.
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu vermei­den, lesen, verstehen und befolgen Sie vor der Verwendung des Werkzeugs alle wichtigen Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Anbringen und Entfernen des Parallelanschlags (Abb. C)
Der Parallelanschlag wird zum Schneiden in einer geraden Linie parallel zur Kante des Werkstücks verwendet.
Anbringen
u Lockern Sie den Feststellknopf (18). u Führen Sie den Parallelanschlag (7) durch die Öffnungen
ein (19).
u Schieben Sie den Parallelanschlag in die gewünschte
Position.
u Ziehen Sie den Feststellknopf fest.
Entfernen
u Lockern Sie den Feststellknopf (18). u Ziehen Sie den Parallelanschlag aus dem Gerät.
Verwendung
Dieses Gerät kann in der rechten oder linken Hand verwendet werden. Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung.
Elektronikfunktion. Laserstrahlaktivität. Nur Modell CS1250L (Abb. G, H)
Achtung! Bei Nichtgebrauch sollten Sie den Laser aus-
schalten. Schauen Sie nie direkt in den Laserstrahl; Laser­strahlung kann zu Augenverletzungen führen. LASERSTRAHLUNG: NICHT IN DEN LASERSTRAHL ODER IN LASERPRODUKTE DER KLASSE II BLICKEN. Bevor die Laserlinie verschoben wird oder Wartungseinstel­lungen vorgenommen werden, muss der Netzstecker des Werkzeugs gezogen werden.
u Zum Ein-/Ausschalten des Lasers betätigen Sie den
Schalter (12a) an der Rückseite des Lasergehäuses.
Reinigen der Linse für das Laserlicht
Wenn die Linse für das Laserlicht verschmutzt ist oder Sägemehl an ihr haftet, so dass die Laserlinie nicht mehr gut sichtbar ist, ziehen Sie den Netzstecker der Säge und reinigen Sie die Linse vorsichtig mit einem feuchten, weichen Tuch. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder Reinigungsmittel auf Erdölbasis, diese können die Linse beschädigen. Hinweis: Wenn die Laserlinie schwach und aufgrund direkter Sonneneinstrahlung fast oder völlig unsichtbar ist, weil in der Nähe von Fenstern gearbeitet wird, verlagern sie den Arbeits­bereich an eine Stelle, die keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist. Hinweis: Alle Einstellungen für den Betrieb dieser Maschine wurden im Werk vorgenommen. Vorsicht: Durch Verwendung von Steuerungen oder Anpassung oder Verfahren, die nicht in diesem Dokument angegeben sind, kann der Verwender gefährlicher Strahlung ausgesetzt werden. Wenn zusammen mit diesem Produkt op­tische Instrumente verwendet werden, erhöht sich die Gefahr von Augenschäden. Versuchen Sie nicht, den Laser selbst zu
reparieren oder zu zerlegen. Wenn unqualizierte Personen
versuchen, dieses Laser-Produkt zu reparieren, kann es zu schweren Verletzungen kommen. Jegliche Reparaturen an diesem Laser-Produkt müssen durch Mitarbeiter einer autorisierten Vertragswerkstatt erfolgen.
Einstellen der Schnitttiefe (Abb. D)
Die Schnitttiefe sollte an die Dicke des Werkstücks angepasst werden. Die Dicke des Werkstücks sollte um etwa 2 mm überschritten werden.
u Lockern Sie die Verriegelung (12), um den Sägeschuh
freizugeben.
u Bringen Sie den Sägeschuh (8) in die gewünschte Posi-
tion. Die entsprechende Schnitttiefe kann auf der Skala (11) abgelesen werden.
u Ziehen Sie den Hebel fest, um den Sägeschuh in der
geänderten Position zu sichern.
Einstellen des Gehrungswinkels (Abb. E)
Dieses Werkzeug kann auf Gehrungswinkel von 0° bis 45° eingestellt werden.
u Lockern Sie die Verriegelung (6), um den Sägeschuh
freizugeben.
u Bringen Sie den Sägeschuh (8) in die gewünschte Posi-
tion. Der entsprechende Gehrungswinkel kann auf der Skala (5) abgelesen werden.
u Schrauben Sie die Verriegelung fest, um den Sägeschuh
in der geänderten Position zu sichern.
Ein- und Ausschalten
u Stellen Sie zum Einschalten des Werkzeugs den Entriege-
lungsknopf (2) in die entriegelte Position und drücken Sie
den Ein/Aus-Schalter (1).
u Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Aus-
schalter los.
Sägen
u Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen. u Lassen Sie das Sägeblatt einige Sekunden frei drehen,
bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
u Üben Sie während des Sägens nur einen geringen Druck
auf das Gerät aus.
u Drücken Sie den Sägeblattschuh gegen das Werkstück.
Staubabsaugung (Abb. F)
Zum Anschließen eines Staubsaugers oder einer Absaugvor­richtung ist ein Staubsaugeradapter erforderlich. Den Adapter erhalten Sie bei Ihrem BLACK+DECKER-Händler.
u Setzen Sie den Staubsaugeradapter in die Staubab-
saugöffnung (13) ein.
u Schließen Sie den Schlauch des Staubsaugers am
Adapter an.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
u Da sich geringfügige Absplitterungen entlang der Schnit-
tlinie an der Oberseite des Werkstücks nicht vermeiden lassen, sägen Sie auf der Seite, wo eventuelles Absplit­tern später nicht auffällt.
u Wenn Splitter minimiert werden sollen, z.B. beim Sägen
von Laminat, klemmen Sie ein Stück Sperrholz auf die Oberseite des Werkstücks.
17
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Zubehör
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einuss auf die
Leistung des Geräts. Zubehör von BLACK+DECKER und Pi­ranha wird nach hohen Qualitätsstandards entwickelt, um die Leistung Ihres Werkzeugs zu verbessern. Mit diesem Zubehör erhalten Sie stets optimale Ergebnisse.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb
hängt von der richtigen Pege des Gerätes und seiner
regelmäßigen Reinigung ab.
Warnung! Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Werkzeug:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Oder schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den
Akku vom Gerät/Werkzeug, wenn das Gerät/Werkzeug
über einen separaten Akku verfügt.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts/
Werkzeugs/Ladegeräts mit Hilfe einer weichen Bürste
oder eines trockenen Tuchs.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reini­gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
u Öffnen Sie regelmäßig das Bohrfutter, und entfernen Sie
durch Klopfen Staub aus dem Inneren des Geräts (falls zutreffend).
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
Z
dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt
werden. Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
CS1250, CS1250L
Eingangsspannung
Leistungsaufnahme W 1250
Leerlaufdrehzahl
Maximale Schnitttiefe mm 66
Sägeblattdurchmesser mm 190
Sägeblattbohrung mm 16
Breite der Sägezähne mm 1,9
Gewicht kg 3,4
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (L
Schallleistung (L
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Vibrationsemissionswert (a (Sägen von Holz)
) 91,0, Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
pA
) 102,0 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
WA
V
Ac
-1
Min
) 3,6 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
h,w
220-240
5300
2
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
CS1250, CS1250L - Kreissäge
Black & Decker erklärt, dass die unter „Technische Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EC, EN60745-1:2010, EN60745-2-5:2010
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
2014/30/EU und 2011/65/EU.
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstel-
lung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
19/07/2016
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemei­nen Geschäftsbedingungen von Black&Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kauf­nachweis vorzulegen.
Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black&Decker
und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt
nden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem
Sie sich an die lokale Black&Decker-Niederlassung wenden,
deren Adresse Sie in dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
18
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre scie circulaire BLACK+DECKER CS1250, CS1250L a été spécialement conçue pour scier du bois et des articles en bois. Cet outil est destiné à un usage grand public unique­ment.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales concernant les
outils électriques
Avertissement ! Lisez tous les avertisse­ments et toutes les consignes de sécurité.
@
Le non-respect des avertissements et des instructions listés ci-dessous peut entraîner
des chocs électriques, des incendies et/ou de
graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
tions an de pouvoir vous y référer dans le futur. Le terme “outil électrique” mentionné dans tous les avertisse­ments listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou
batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et autres personnes éloignés
lorsque les outils électriques sont en marche. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique a. La prise des outils électriques doit correspondre à la
prise de courant murale. Ne modiez la prise d’aucune
sorte. N’utilisez aucun adaptateur avec des outils
électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises murales appropriées permet de réduire le risque de choc électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
l’eau pénètre dans un outil électrique.
20
d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, des substances grasses, des bords
tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les travaux en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outils électriques si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives utilisés à bon escient réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage par inadvertance.
Assurez-vous que l’outil est en position OFF (Arrêt) avant de raccorder l’outil à l’alimentation électrique et/
ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter l’outil. Le fait de transporter les outils
électriques le doigt sur l’interrupteur ou d’alimenter les
outils électriques dont l’interrupteur est déjà en position de
marche augmente les accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée à la partie rotative de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e. Ne présumez pas de vos forces. Gardez les pieds bien
ancrés au sol et conservez votre équilibre en
permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si des dispositifs pour l’extraction des poussières ou
des installations pour la récupération sont présents,
assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et
utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de
poussières réduit les risques liés aux poussières.
4. Utilisation et entretien des outils électriques a. Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez le bon
outil adapté pour votre intervention. Un outil adapté
fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur
Marche/Arrêt est défectueux. Tout outil électrique qui ne
peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou le bloc-batterie
de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques. Vériez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et qu’elles ne sont pas coincées. Vériez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou toute autre condition qui pourrait
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faites réparer l’outil électrique avant
utilisation. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à contrôler.
g. Utilisez les outils électriques, les accessoires et les
embouts d’outil conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail, ainsi que du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
ns autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situations dangereuses.
5. Réparation a. Faites réparer votre outil électrique par une personne
qualiée, n’utilisant que des pièces de rechange
d’origine. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
les outils électriques
Avertissement ! Avertissements de sécu-
@
u Gardez vos mains à distance de la zone de sciage et
rité supplémentaires concernant les scies circulaires
de la lame. Laissez votre deuxième main sur la poi­gnée auxiliaire ou le bloc-moteur. Si vous tenez la scie
à deux mains, vous ne vous couperez pas avec la lame.
u Ne passez pas les mains sous la pièce à scier. Le
carter ne peut pas vous protéger de la lame sous la pièce
à scier.
u Réglez la profondeur de coupe en fonction de
l’épaisseur de la pièce à scier. Vous devez voir moins
d’une dent entière de lame sous la pièce à scier.
u Ne tenez jamais la pièce à scier dans vos mains ou
entre vos jambes. Fixez la pièce à scier sur un support stable. Il est important de soutenir la pièce correctement an de minimiser l’exposition de votre corps, le coince-
ment de la lame et la perte de contrôle.
u Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhen-
sion isolées lorsque vous réalisez des opérations pendant lesquelles l’outil peut entrer en contact avec des ls cachés ou son propre cordon. Tout contact
avec un l sous tension peut mettre sous tension les pièces métalliques exposées de l’outil et peut provoquer
un choc électrique à l’opérateur.
u Utilisez toujours une garde longitudinale ou une règle
pour les coupes longitudinales. Ceci améliore la préci­sion de la coupe et réduit le risque de coincer la lame.
u Utilisez toujours des lames de taille et de forme
adaptée (diamant ou ronde) par rapport au trou du mandrin. Les lames qui ne correspondent pas aux élé-
ments de xation de la scie tournent de façon excentrée,
ce qui peut provoquer une perte de contrôle.
u N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lame
endommagés ou inadaptés. Les rondelles et les boulons
de lame sont spécialement conçus pour votre scie, an d’optimiser les performances et la sécurité d’utilisation.
Consignes de sécurité concernant toutes les scies
Causes des rebonds et précautions pour l’utilisateur :
u Un rebond est une réaction soudaine au pincement,
coincement ou désalignement de la lame de scie, qui
provoque son soulèvement et sa sortie de la pièce à scier
dans la direction de l’utilisateur ;
u lorsque la lame est légèrement pincée dans le trait de
scie, la lame se ge et le moteur, en réaction, entraîne
rapidement l’ensemble vers l’opérateur ;
u si la lame se tord ou qu’elle n’est plus alignée dans la
coupe, les dents sur le bord arrière peuvent creuser la
21
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
surface supérieure du bois et la faire ressortir du trait de
scie et rebondir vers l’utilisateur.
Le rebond est le résultat d’une utilisation et/ou de procédures
ou de conditions de fonctionnement de la scie inappropriées et il peut être évité en prenant les précautions adaptées, comme indiquées ci-dessous.
u Maintenez la scie fermement à deux mains et placez
vos bras de façon à pouvoir résister à la force d’un
rebond. Placez votre corps d’un côté ou de l’autre de la lame de scie mais jamais dans son alignement.
Un rebond peut faire sauter la scie vers l’arrière mais
sa force peut être contrôlée par l’utilisateur s’il prend les précautions nécessaires.
u Si la lame se coince ou lorsque le sciage est interrom-
pu pour une quelconque raison, relâchez la gâchette et gardez la scie immobile dans la matière jusqu’à ce
que la lame se soit complètement arrêtée. Ne tentez jamais de retirer la scie de la pièce à scier et de la tirer vers l’arrière quand elle est en mouvement ou qu’un rebond risque de se produire. Cherchez la cause
du problème et effectuez les corrections nécessaires à
l’élimination de la cause du coincement de la lame.
u Au moment de redémarrer la scie dans la pièce à
scier, centrez la lame dans le trait de scie et contrôlez
que les dents de la scie ne sont pas engagées dans la matière. Si la lame se coince, elle peut se soulever ou
rebondir au redémarrage de la scie.
u Soutenez les grands panneaux an de minimiser le
risque de pincement et de rebond de la lame. Les pan-
neaux de grande taille ont tendance à s’affaisser sous
leur propre poids. Des supports doivent être placés
de chaque côté sous le panneau, près de la ligne de
coupe et près de la tranche du panneau.
u N’utilisez pas de lame émoussée ou endommagée.
Des lames de scies non-aiguisées ou mal réglées réduisent les traits de scie provoquant une friction exces­sive, le coincement de la lame et son rebond.
u Les leviers de réglage de profondeur de coupe et de
verrouillage du biseau doivent être serrés et xés avant
le sciage. Si le réglage de la lame se décale pendant le sciage, la lame peut se coincer et rebondir.
u Soyez particulièrement vigilant en réalisant des
«coupes plongeantes» dans des murs existants ou des zones sans visibilité. Le sailli de la lame peut
couper des objets susceptibles de provoquer un rebond.
Consignes de sécurité pour les scies circulaires avec carters de lame pendulaires intérieurs ou extérieurs
u Vériez que le carter de lame inférieur se referme
correctement avant chaque utilisation. N’utilisez pas
la scie si le carter de la lame inférieur ne se déplace pas librement et ne se ferme pas immédiatement. Ne
22
xez ou n’attachez jamais le carter de lame inférieur en position ouverte. Si la scie chute accidentellement,
il se peut que le carter de lame inférieur soit déformé. Soulevez le carter de lame inférieur à l’aide de la poignée de rétractation et assurez-vous qu’il bouge librement sans
toucher la lame ou toute autre pièce, quelque soit l’angle
et la profondeur de coupe.
u Vériez le fonctionnement du ressort du carter de
lame inférieur. Si le carter de lame et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être répa­rés avant utilisation. Le carter inférieur peut fonctionner
au ralenti si des pièces sont endommagées, en cas de
dépôts pâteux ou par l’accumulation de débris.
u Le carter de lame inférieur ne doit être rétracté
manuellement qu’en cas de coupes spéciques
comme les «coupes plongeantes» ou les «coupes combinées». Soulevez le carter inférieur en rétractant la poignée et, dès que la lame pénètre dans la matière,
relâchez le carter. Pour toutes les autres opérations de sciage, le carter de lame inférieur doit fonctionner en automatique.
u Surveillez toujours que le carter de lame inférieur re-
couvre la lame avant de poser la scie sur l’établi ou au sol. Une lame non protégée, tournant par inertie, tourne
en marche arrière, coupant tout sur son passage. Tenez
compte du du temps nécessaire à la lame pour s’arrêter une fois l’interrupteur relâché.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’appareil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisa­tion incorrecte, prolongée, etc. Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures provoquées par le contact avec les pièces
rotatives/mobiles.
u Les blessures provoquées pendant le remplacement de
pièces, de lames ou d’accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Lorsque l’outil est utilisé pendant de longues périodes,
assurez-vous de faire des pauses régulières.
u La diminution de l’acuité auditive. u Les risques pour la santé provoqués par l’inhalation des
poussières générées pendant l’utilisation de votre outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Laser (CS1250L uniquement)
u Ce laser est conforme aux prescriptions de la classe 2 de
la norme EN60825-1:2014. Ne remplacez pas la diode laser par une de type différent. Si le laser est endommagé,
faites-le réparer par un réparateur agréé.
u N’utilisez pas le laser à d’autres ns que la projection de
lignes laser.
u Toute exposition de l’œil au faisceau d’un laser de classe
2 est considérée sans risque pendant un maximum de
0,25 seconde. Les réexes de la paupière fournissent
normalement une protection adéquate. À plus de 1m, le rayonnement laser correspond au laser de classe 1 et ne présente aucun risque.
u Ne regardez jamais directement et volontairement le
faisceau laser.
u N’utilisez pas d’instruments optiques pour regarder le
faisceau laser.
u N’installez pas l’outil dans un endroit où le faisceau laser
pourrait traverser quiconque au niveau de la tête.
u Ne laissez pas les enfants approcher du laser.
Lames de scie
u N’utilisez pas de lames de diamètres plus élevés ou
plus faibles que ceux recommandés. Pour connaître les caractéristiques de lame appropriées, consultez les
données techniques. N’utilisez que des lames comme
celles spéciées dans ce manuel, conformes à la norme
EN 847-1.
u Avertissement ! N’utilisez jamais de disques abrasifs.
Sécurité des personnes
u Avertissement ! Portez toujours des protections auditives
pour utiliser cet outil.
u Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des per-
sonnes (dont les enfants) aux capacités physiques, senso­rielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient surveillées ou formées à l’utilisation de la machine par une personne responsable de leur sécurité.
u Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils
ne jouent pas avec la machine.
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans la section Caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée selon une méthode de test standard fournie par la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de vi­brations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l’exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de déter­miner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/ CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électriques, cette estimation doit tenir compte des condi­tions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes sur l’outil
Outre le code date, les symboles suivants sont apposés sur l’outil :
Avertissement ! An de réduire le risque
: O
Sécurité électrique
#
de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
Portez des lunettes de sécurité ou de protection.
Portez une protection auditive.
Portez un masque anti-poussière.
Zone interdite aux mains - Éloignez les bras et les doigts des lames de scie en mouvement.
Portez des gants pour manipuler les lames.
Rayonnement laser.
Ne regardez jamais vers le faisceau laser.
N’utilisez pas d’instruments optiques pour regarder le faisceau laser.
Votre chargeur dispose d’une double isola-
tion; aucun l de terre n’est donc nécessaire. Vériez toujours que la tension du secteur
correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique. N’essayez jamais de remplacer
l’unité du chargeur avec une prise secteur ordinaire.
23
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé BLACK+DECKER an d’éviter tout accident.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des caractéristiques suivantes.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Bouton de déverrouillage
3. Poignée principale
4. Poignée secondaire
5. Graduation pour le réglage de l‘angle de l‘onglet
6. Bouton de verrouillage du réglage de l‘angle de l‘onglet
7. Garde parallèle
8. Semelle
9. Lame de scie
10. Carter de lame
11. Graduation pour la profondeur de coupe
12. Bouton de verrouillage du réglage de profondeur de
coupe
13. Trou d‘évacuation des poussières
14. Clé hexagonale de lame de scie
21. Bouton de blocage de l'arbre
Illustrations G et H (modèle CS1250L uniquement)
20. Visée laser
Assemblage
Avertissement ! Avant d'effectuer n'importe laquelle des
opérations ci-dessous, assurez-vous que l'outil est éteint et débranché et que la lame de scie est arrêtée.
Retrait et installation d'une lame de scie (g. B)
Retrait
u Maintenez le bouton de verrouillage de l'axe (21) enfoncé
et tournez la lame jusqu'à l'enclenchement du verrouil­lage.
u Desserrez et retirez la vis de retenue de la lame (15) en la
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide de la clé hexagonale (14).
u Retirez la rondelle extérieure (16). u Retirez la lame de scie (9).
REMARQUE : N'enclenchez jamais le verrouillage de l'axe quand la scie est en marche. Ne mettez jamais la scie en
marche lorsque le verrouillage de l'axe est enclenché. Votre scie pourrait être sérieusement endommagée.
Installation
u Maintenez le bouton de verrouillage de l'axe (21) enfoncé
et tournez la lame jusqu'à l'enclenchement du verrouil­lage.
u Desserrez et retirez la vis de retenue de la lame (15) en la
tournant la clé hexagonale (14) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
u Retirez la rondelle extérieure (16). u Placez la lame (9) sur la tige de l'axe en vous assurant
que la èche sur la lame pointe dans la même direction que la èche sur le carter supérieur de l’outil.
u Installez la rondelle extérieure sur l'axe, en orientant la
partie plate plus large contre la lame.
u Insérez la vis de retenue de la lame dans le trou de l'axe. u Serrez fermement la vis de retenue de la lame en tournant
la clé hexagonale dans le sens des aiguilles d'une montre.
Avertissement ! Chaque fois qu'une nouvelle lame est
installe, le carter de lame doit être contrôlé an de vérier qu'il
se déplace librement.
Avertissement ! An de réduire le risque de blessures
graves, lisez, assimilez et respectez tous les avertissements importants qui concernent la sécurité et toutes les instructions avant d'utiliser l'outil.
Installation et retrait du guide parallèle (gure C)
La garde parallèle est utilisée pour scier en ligne droite parallèlement au bord de la pièce à scier.
Installation
u Desserrez le bouton de verrouillage (18). u Insérez la garde parallèle (7) par les ouvertures (19). u Glissez la garde parallèle à la position voulue. u Serrez le bouton de verrouillage.
Retrait
u Desserrez le bouton de verrouillage (18). u Tirez la garde parallèle hors de l’outil.
Utilisation
Cet outil est adapté pour gaucher et droitier. Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Fonction électronique. Action du faisceau laser. Modèle CS1250L uniquement (Fig. G, H)
Attention ! Lorsque vous ne l’utilisez pas, prenez soin d’éteindre le laser.
Ne regardez jamais directement vers le faisceau laser ; il
pourrait endommager vos yeux. RAYONNEMENT LASER : NE REGARDEZ PAS DIRECTE­MENT VERS LE FAISCEAU ni AUCUNS PRODUITS LASER DE CLASSE II. Avant de déplacer la ligne laser ou de procéder à des réglages d’entretien, assurez-vous de débrancher l’outil.
u Pour allumer le laser, basculez l’interrupteur (12a) à
l’arrière du boîtier laser.
Nettoyage de la lentille de la lumière laser
Si la lentille de la lumière laser se salit, ou si de la sciure s’y dépose au point que la ligne laser ne soit plus très visible,
débranchez la scie et nettoyez la lentille soigneusement à l’aide d’un chiffon doux humide. N’utilisez pas de solvants ou de nettoyants à base de pétrole sur la lentille. Remarque : Si la ligne laser s’assombrit et devient presque ou totalement invisible à cause des rayons directs du soleil sur une fenêtre proche de votre zone de travail, changez d’endroit et optez pour une zone non exposée aux rayons directs du soleil. Remarque : Tous les réglages pour le fonctionnement de cette machine ont été effectués en usine. Attention : L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’exécution de procédures différentes de celles mentionnées dans ce document peuvent représenter un risque d’exposition dangereuse aux radiations. L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit augmente les risques pour vos yeux. Ne tentez pas de réparer ou de démonter le laser. Si une
personne non qualiée tente de réparer ce produit laser, de
graves blessures peuvent en résulter. Toutes les réparations nécessaires sur ce produit laser doivent être effectuées par le personnel d’un centre d’assistance agréé.
Réglage de la profondeur de coupe (g. D)
La profondeur de coupe doit être réglée en fonction de
l’épaisseur de la pièce à scier. Elle doit dépasser l’épaisseur
d’environ 2 mm.
u Desserrez le bouton (12) pour déverrouiller la semelle. u Déplacez la semelle (8) à la position voulue. La
profondeur de coupe correspondante peut être lue sur la
graduation (11).
u Serrez le bouton pour verrouiller la semelle en place.
Réglage de l’angle de l’onglet (g. E)
Cet outil peut être réglé pour couper en biais entre 0° et 45°.
u Desserrez le bouton de verrouillage (6) pour déverrouiller
la semelle.
u Déplacez la semelle (8) à la position voulue. L’
angle de coupe en biais correspondant peut être lu sur la
graduation (5).
u Serrez le bouton de verrouillage pour bloquer la semelle
en place.
Mise en marche et extinction
u Pour mettre l’outil en marche, déplacez le bouton de
déverrouillage (2), sur la position de déverrouillage et
enfoncez l’interrupteur Marche/Arrêt (1).
u Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt.
Scier
u Tenez toujours l’outil à deux mains. u Laissez la lame tourner librement pendant quelques
secondes avant d’entamer la coupe.
u N’appliquez qu’une légère pression sur l’outil pendant
le sciage.
u Travaillez avec la semelle appuyée contre la pièce à scier.
Extraction des poussières (g. H)
Un adaptateur est nécessaire pour raccorder un aspirateur ou
un extracteur de poussières à l’outil. Cet adaptateur peut être
acheté chez votre revendeur BLACK+DECKER local.
u Insérez l’adaptateur d’extraction des poussières dans
l’évacuation de la scie (13).
u Raccordez le tuyau de l’aspirateur à l’adaptateur.
Conseils pour une utilisation optimale
u Des éclats étant inévitables le long de la ligne de coupe
sur la surface de la pièce à scier, effectuez le sciage du
côté où ces éclats sont les moins gênants.
u Pour minimiser ces éclats, sur les stratiés par exemple,
xez du contre-plaqué sur la surface de la pièce à scier.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l’accessoire utilisé. Les accessoires BLACK+DECKER et Piranha sont élaborés pour des standards de haute qualité et conçus pour améliorer les performances de votre outil. En utilisant ces accessoires, vous obtiendrez le meilleur de votre outil.
Maintenance
Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonc­tionnement constant et satisfaisant de l’outil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant de réaliser toute opération de mainte­nance sur l’outil :
u Arrêtez et débranchez l’appareil/outil. u Ou éteignez l’outil et retirez-en la batterie s’il dispose d’un
bloc-batterie séparé.
u Ou déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée, puis éteignez l’outil.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre
appareil/outil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou
d’un chiffon sec.
24
25
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à
base de solvants.
u Ouvrez régulièrement le mandrin et tapotez dessus pour
éliminer la poussière à l’intérieur (lorsqu’il est installé).
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués
de ce symbole ne doivent pas être jetés avec
Z
les déchets ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la demande en matières premières.
Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com
Données techniques
CS1250, CS1250L
Tension d’entrée
Puissance absorbée W 1250
Vitesse à vide
Profondeur maximum de coupe
Diamètre de lame mm 190
Alésage mm 16
Largeur de l’extrémité de la lame
Poids kg 3,4
V
CA
-1
Min
mm 66
mm 1,9
220-240
5300
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
%
Scie circulaire CS1250, CS1250L
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
«Données techniques» sont conformes aux normes :
2006/42/EC, EN60745-1:2010, EN60745-2-5:2010
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE.
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l’adresse suivante ou vous reporter au dos du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du chier
technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
R. Laverick
Responsable technique
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
19/07/2016
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales.
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (L
Puissance sonore (L
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 60745 :
Valeur d’émission de vibrations (a du bois)
) 91,0, incertitude (K) 3 dB(A)
pA
) 102,0 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
WA
) 3,6 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
h, w
26
2
(sciage
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une garantie* de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des États membres de l’Union Europée­nne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black&Dec­ker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans ce manuel.
27
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Utilizzo previsto
Le vostre seghe circolari BLACK+DECKER CS1250, CS1250L sono state progettate per segare legno e oggetti in legno. Questi apprati sono destinati solo all’uso privato.
Istruzioni di Sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
Avvertenza! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e le istruzioni. La mancata
@
osservanza dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi
e/o infortuni gravi.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per consul­tazioni future Il termine “elettroutensile” che ricorre in tutti gli
avvisi seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza lo.
1. Sicurezza nella zona di lavoro a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono gli incidenti.
b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti a
rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli apparati elettrici creano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi.
c. Tenere lontani bambini e astanti mentre si usa un
elettroutensile. Le distrazioni possono provocare la
perdita di controllo.
2. Sicurezza elettrica a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa. Non modicare la spina in alcun
modo. Non collegare un adattatore alla spina di un apparato elettrico dotato di scarico a terra. Per ridurre
il rischio di scossa elettrica evitare di modicare le spine e
utilizzare sempre le prese appropriate.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, tipo tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il proprio
corpo è collegato con la terra, il rischio di scossa elettrica
aumenta.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. Se l’acqua entra nell’apparato elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica.
d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzare mai il cavo per spostare, tirare o scollegare l’apparato elettrico. Tenere il cavo elettrico lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo è danneggiato o impigliato, il
rischio di scossa elettrica aumenta.
e. Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l’impiego
28
all’esterno. L’uso di un cavo elettrico adatto ad ambienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da un dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un
interruttore differenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non
utilizzare l’apparato elettrico quando si è stanchi o
sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe provocare gravi lesioni personali
b. Usare l’equipaggiamento di protezione personale.
Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di
abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni personali.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia regolato su spento prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di trasportarlo. Il trasporto di apparati elettrici tenendo il dito
sull’interruttore o quando sono collegati alla rete elettrica con l’interruttore nella posizione di acceso provoca incidenti.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave ssati su una parte rotante
dell’apparato elettrico possono provocare lesioni personali.
e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio ed
equilibrio adeguati. Ciò consente un migliore controllo dell’apparato nelle situazioni impreviste.
f. Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti lenti o
gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontano dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati e
utilizzati correttamente. La raccolta delle polveri può ridurre i pericoli legati a queste ultime.
4. Uso e cura degli elettroutensili a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Utilizzare un
apparato adatto al lavoro da eseguire. L’apparato
lavora meglio e con maggior sicurezza se utilizzato
secondo quanto è stato previsto.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Qualsiasi apparato elettrico che non possa essere
controllato tramite l’interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il
battery pack dall’elettroutensile prima di regolarlo, sostituirne gli accessori o di riporlo. Queste misure di
sicurezza preventive riducono il rischio di azionare l’apparato accidentalmente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non consentire l’uso dell’elettroutensile a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli apparati elettrici sono pericolosi in mano a
persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili a regolare manutenzione.
Vericare che le parti mobili siano bene allineate e
non inceppate, che non vi siano componenti rotti e che non sussistano altre condizioni che possono compromettere il funzionamento dell’elettroutensile. Se danneggiato, far riparare l’apparato elettrico prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da apparati elettrici
su cui non è stata effettuata la corretta manutenzione.
f. Mantenere aflati e puliti gli strumenti da taglio. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
aflati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il
controllo.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte in
conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare. L’utilizzo dell’apparato elettrico per impieghi diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
5. Assistenza a. Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente da
personale specializzato e solo usando pezzi di ricambio originali, In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’apparato elettrico.
Altri avvisi di sicurezza per gli elettroutensili
Avvertenza! Ulteriori avvertimenti di
@
u Tenere le mani lontane dalla zona di taglio e dalla
u Non sporgersi sotto il pezzo da lavorare. La protezione
non può proteggere dalla lama sotto al pezzo.
u Regolare la profondità di taglio allo spessore del
u Non tenere mai il pezzo da tagliare in mano o appog-
sicurezza per seghe circolari
lama. Tenere la seconda mano sulla leva ausiliaria, o sull’alloggiamento del motore. Impugnando la segatrice
con entrambe le mani, si evitano tagli alle stesse.
pezzo da lavorare. Sotto al pezzo dovrebbe essere visibile meno di un dente completo della lama.
giato sulla coscia. Assicurare il pezzo in lavorazione
su una base di sostegno stabile. È importante soste­nere il pezzo correttamente per ridurre al minimo
l’esposizione del corpo, l’inceppamento della lama, o la
perdita del controllo.
u Tenere l’elettroutensile per le superci di presa isolate
quando si esegue un’operazione in cui l’utensile di
taglio potrebbe venire a contatto con un lo nascosto o con il suo cavo. Il contatto con un un lo “in tensione”
inoltre potrebbe esporre le parti metalliche
dell’elettroutensile dando una scossa all’operatore.
u Durante la segatura in lungo usare sempre un sup-
porto di segatura dalla guida con estremità ad angolo
retto. In questo modo si migliora la precisione del taglio e
si riduce la possibilità di inceppamento della lama.
u Usare sempre lame della dimensione e forma corrette
(a diamante invece che rotonde) dei fori dell’albero. Le
lame non corrispondenti all’hardware di montaggio della sega funzioneranno eccentricamente, causando la perdita del controllo.
u Mai usare rondelle di bulloni danneggiate o di lame
non corrette. Le rondelle e i bulloni della lama sono stati
appositamente progettati per la sega, per le massime prestazioni e sicurezza di utilizzo.
Istruzioni di sicurezza per tutte le seghe
Cause e prevenzione del rimbalzo per l’operatore:
u Il contraccolpo è una reazione improvvisa di una lama
impigliata, inceppata o disallineata, che provoca il sol­levamento di una sega incontrollata verso l’altro e fuori dal pezzo verso l’operatore;
u quando la lama viene pizzicata o impigliata strettamente
dalla chiusura del taglio, la lama si blocca e la reazione del motore aziona l’unità rapidamente verso l’operatore;
u se la lama si avvolge o si disallinea nel taglio, i denti
nell’estremità posteriore della lama possono scavare nella
supercie superiore del legno provocando il sollevamento
della lama che potrebbe saltare indietro verso l’operatore.
Il contraccolpo è il risultato di un uso improprio della sega e/o di procedure o condizioni di funzionamento errate e può
essere evitato adottando le giuste precauzioni come indicato di seguito.
u Mantenere una presa salda con entrambe le mani sul-
la sega e posizionare le braccia in modo da resistere alle forze del contraccolpo. Posizionare il corpo su entrambi i lati della lama, ma non in linea con la lama.
Il contraccolpo potrebbe far saltare la sega all’indietro, ma le forze del contraccolpo possono essere controllate
dall’operatore, se vengono adottate le dovute precauzioni.
u Quando la lama si sta inceppando, o quando si
interrompe un taglio per qualsiasi ragione, rilasciare il grilletto e tenere la sega immobile nel materiale nché la lama si arresta completamente. Non tentare di rimuovere la sega dal pezzo e non tirare la sega
29
Loading...
+ 34 hidden pages