Many thanks for choosing to purchase a Black & Decker
brand product.
Thanks to its technology, design and operation and the
fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully
satisfactory use and long product life can be assured.
♦ Read these instructions carefully before switching on the
appliance and keep them for future reference. Failure to
follow and observe these instructions could lead to an
accident.
SAFETY ADVICE AND WARNINGS
♦ This appliance can be used by chil-
dren aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
♦ Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision
♦ This appliance is not a toy. Children
should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
♦ Disconnect the appliance from the
mains when not in use and before
undertaking any cleaning task.
♦ If the connection to the mains has
been damaged, it must be replaced,
take the appliance to an authorised
technical support service. Do not
attempt to disassemble or repair
the appliance by yourself in order to
avoid a hazard.
♦ This appliance is for household use
only, not professional, industrial use.
♦ Ensure that the voltage indicated on the rating label
matches the mains voltage before plugging in the
appliance.
♦ Connect the appliance to a socket that can supply a
minimum of 10 amperes.
♦ The appliance’s plug must t into the mains socket prop-
erly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors.
♦ Do not force the power cord. Never use the power cord
to lift up, carry or unplug the appliance.
♦ Do not clip or crease the power cord.♦ Check the state of the power cord. Damaged or tangled
cables increase the risk of electric shock.
♦ Do not touch the plug with wet hands.♦ Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.♦ If any of the appliance casings breaks, immediately
disconnect the appliance from the mains to prevent the
possibility of an electric shock.
♦ Do not use the appliance if it has fallen on the oor, if
there are visible signs of damage or if it has a leak.
♦ Do not use or store the appliance outdoors.♦ Do not leave the appliance out in the rain or exposed
to moisture. If water gets into the appliance, this will
increase the risk of electric shock.
♦ Do not use the appliance with damp hands or feet, or
when barefooted.
♦ Keep the appliance away from heat sources and sharp
edges.
Use and care:
♦ Do not use the appliance if its lters and its bag are not
properly tted.
♦ Do not use the appliance if the accessories or con-
sumables attached to it are defective. Replace them
immediately.
♦ Do not use the appliance to gather up water or any other
liquid.
♦ Do not use the appliance if the on/off switch does not
work.
5
Page 6
ENGLISH
(Original instructions)
♦ Use the appliance handle/s, to carry it or move it.
♦ Store this appliance out of reach of children and/or
persons with physical, sensory or reduced mental or lack
of experience and knowledge.
♦ Do not work on areas where there are metal objects,
such as nails and/or screws.
♦ Never vacuum hot or sharp objects (cigarette butts,
ashes, nails, etc.).
♦ Only use the appliance for carrying out dry tasks. ♦ Do not use the appliance on any part of the body of a
person or animal.
♦ This product is NOT to be used for ltering of pathogens,
for example Covid-19.
Service:
♦ Any misuse or failure to follow the instructions for use
renders the guarantee and the manufacturer’s liability
null and void.
DESCRIPTION
A Multi-use brush
B Extendable tube
C Hose set
D Manual air regulator
E Hose head
F Cord winder
G Electronic power control
H On/Off switches
I Bag full indicator
J Transportation handle
K Bag compartment cover
L Wheels
M Plug housing
N Lance
O Parquet brush
P Filter HEPA
Q HEPA lter air outlet
R Motor lter
S Dust bag
INSTRUCTIONS FOR USE
Before use:
♦ Make sure that all products’ packaging has been
removed.
Vacuuming function:
♦ Fit the hose unit to the vacuum cleaners air intake.♦ To disconnect the hose unit from the vacuum cleaner,
press the two buttons on the hose joint at the same time
and pull outwards (Fig.1).
Insertion of accessories into the appliance’s grip:
♦ The appliance’s grip is designed in such a way that it
allows the insertion of the following accessories (use the
combination that best meets your requirements):
♦ Extendible tube: designed to provide access to surfaces
which are out of reach and make oor cleaning comfortable, its length can be adjusted by using the adjustment
control.
♦ Head: specially designed for cleaning oors (both rugs
and carpets and hard oors), its base has a retractable
brush that can be adjusted to two heights for greater ef-
ciency on these oors. It is advisable to have the brush
out for hard oors and the brush in for rugs and carpets.
♦ Head for delicate oors: specially designed for delicate
oors, such as parquet wooden ooring.
♦ Lance: specially designed for getting into cracks and
difcult corners.
♦ Multi-use brush (built into the lance):
Use:
♦ Take the length of cable required out of the housing.♦ Connect the appliance to the mains.♦ Turn the appliance on, by using the on/off button.
Electronic power control:
♦ The power of the appliance can be regulated by using
the power regulator control (G). This function is very
useful, as it makes it possible to adapt the power of the
appliance to the type of work that needs to be done.
If the model of your appliance does not have the
accessories described above, they can also be bought
separately from the Technical Assistance Service.
6
Once you have nished using the appliance:
♦ Turn the appliance off using the on/off button.♦ Unplug the appliance from the mains.
Page 7
(Original instructions)
ENGLISH
♦ Retract the cable by pressing the roller cable button and
guide the cable into the appliance.
♦ Clean the appliance.
Carry handle/s:
♦ This appliance has a handle on the front part of the body,
which facilitates comfortable transportation (Fig.2).
Parking position:
♦ This appliance has two parking positions for comfortable
and straightforward storage.
♦ To make use of the vertical parking put the appliance in
a vertical position (so that the back part of the appliance
is now leaning against the oor) secure the hook of the
oor brush to the hook which can be found on the lower
part of the appliance (Fig.3).
♦ To make use of the horizontal parking hook the oor
brush’s hook onto the hook that is to be found on the
lower part of the appliance (Fig.4).
CLEANING
♦ Disconnect the appliance from the mains and allow it to
cool before undertaking any cleaning task.
♦ Clean the equipment with a damp cloth with a few drops
of washing-up liquid and then dry.
♦ Do not use solvents, or products with an acid or base pH
such as bleach, or abrasive products, for cleaning the
appliance.
♦ Never submerge the appliance in water or any other
liquid or place it under running water.
Changing the lters:
♦ Motor lter, it is advisable to be changed at least once a
year or every 100 hours of the appliance’s use.
♦ Air outlet HEPA lter (high efciency air lter that
efciently retains spores, ash, sawdust, pollen…), it is
advisable to change it a least once a year or after every
100 hours of use.
To remove the lters:
♦ Open the bag compartment cover (Fig.5).♦ Motor Filter:♦ The lter motor can be found in the motor’s turbine air
entrance, back the dust bag.
♦ Remove the piece that holds the lter (Fig.7).♦ To reassemble the lter, proceed with the above instruc-
tions, in reverse order.
♦ HEPA Filter:♦ The HEPA lter can be found in the bag compartment
dust bag.
♦ Remove the piece that holds the lter (Fig.8).♦ To reassemble the lter, proceed with the above instruc-
tions, in reverse order.
Supplies
♦ Supplies can be acquired from distributors and au-
thorised establishments (such as lters, etc...) for your
appliance model.
♦ Always use original supplies, designed specically for
your appliance model.
♦ These supplies are available in specialist shops.
Changing the dust bag:
♦ Change the dust bag when there is a noticeable reduc-
tion in the suction power of the appliance. (The dust bag
does not necessarily have to be full to need changing;
for example, if very ne dust has been vacuumed this
can cover the pores in the bag and make it necessary to
replace it).
♦ Disconnect the hose from the vacuum cleaners air
intake. (Fig.1).
♦ Open the bag compartment cover (Fig.5).♦ Remove the bag from the bag support (Fig.6).♦ Check the condition of the motor lter.♦ Replace the bag with another one, tting it to the bag
support.
♦ Close the bag compartment cover, making sure it is shut
properly.
♦ Connect the hose to the vacuum cleaners air intake.
ANOMALIES AND REPAIR
♦ Take the appliance to an authorised technical support
service if product is damaged or other problems arise.
Do not attempt to disassemble or repair the appliance
yourself as this may be dangerous.
For EU product versions and/or in case that
it is requested in your country:
Ecology and recyclability of the product
♦ The materials of which the packaging of this appliance
consists are included in a collection, classication and
recycling system. Should you wish to dispose of them,
use the appropriate public recycling bins for each type
of material.
7
Page 8
ENGLISH
♦ The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to the
environment.
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life has
ended; take it to an authorised waste agent for
the selective collection of Waste from Electric
and Electronic Equipment (WEEE).
This appliance complies with Directive 2014/35/EU on
Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic
Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of
the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the
ecodesign requirements for energy-related products.
(Original instructions)
WARRANTY AND TECHNICAL
ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection of the
legal guarantee in accordance with current legislation. To
enforce your rights or interests you must go to any of our
ofcial technical assistance services.
You can nd the closest one by accessing the following
web link: http://www.2helpu.com/.
You can also request related information, by contacting us
(see the last page of the manual).
You can download this instruction manual and its updates
at http://www.2helpu.com/.
8
Page 9
(Instructions initiales)
FRANÇAIS
Aspirateur à sac
BXVM800E
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit Black &
Decker.
Sa technologie, son design et ses fonctionnalité, associés
aux plus hautes normes de qualité vous permettront une
totale satisfaction pendant longtemps.
♦ Lire attentivement cette notice d’instructions avant de
mettre l’appareil en marche, et la conserver pour la
consulter ultérieurement. Le non-respect de ces instruc-
tions peut être source d’accident.
CONSEILS ET MESURES DE
SÉCURITÉ
♦ Cet appareil peut être utilisé par des
personnes non familiarisées avec
son fonctionnement, des personnes
handicapées ou des enfants âgés
de plus de 8 ans, uniquement s’ils
sont sous la surveillance d’une personne responsable ou après avoir
reçu la formation nécessaire sur
le fonctionnement sûr de l’appareil
et en comprenant les dangers qu’il
comporte.
♦ Les enfants ne doivent pas réaliser
les opérations de nettoyage ou de
maintenance de l’appareil sans la
supervision d’un adulte.
♦ Cet appareil n’est pas un jouet. Les
enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
♦ Débrancher l’appareil du secteur
quand il n’est pas utilisé et avant
de procéder à toute opération de
nettoyage.
♦ Si la prise du secteur est abîmée,
elle devra être remplacée par un
Service d’Assistance Technique
agréé. Ne pas tenter de procéder
aux réparations ou de démonter
l’appareil; cela implique des risques.
♦ Cet appareil est uniquement destiné
à un usage domestique et non à un
usage professionnel ou industriel.
♦ Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le
voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à
celui du secteur.
♦ Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une che de
terre et supportant au moins 10 ampères.
♦ La prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la
base de la prise de courant. Ne jamais modier la prise
de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de
courant.
♦ Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne
jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter
ou débrancher l’appareil.
♦ Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains
mouillées.
♦ Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa
prise est endommagé.
♦ Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se
rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur
pour éviter tout choc électrique.
♦ Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a des signes
visibles de dommages ou en cas de fuite.
Utilisation et entretien :
♦ Ne pas utiliser l’appareil si ses ltres ne sont pas instal-
lés correctement.
♦ Ne pas utiliser l’appareil si les accessoires qui lui sont
assemblés présentent des défauts. Le cas échéant, les
remplacer immédiatement.
♦ Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer de l’eau ou autre
liquide.
♦ Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en
marche/arrêt ne fonctionne pas.
9
Page 10
FRANÇAIS
Traduit des instructions originales
♦ Utiliser les poignées pour prendre ou transporter
l’appareil.
♦ Conserver cet appareil hors de portée des enfants ou
des personnes avec capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou présentant un manque d’expérience et de connaissances
♦ Ne pas intervenir sur des zones contenant des objets
métalliques tels que des clous et/ou vis.
♦ Ne jamais aspirer d’objets incandescents ou coupants
(mégots, cendres, clous…)
♦ Utiliser l’appareil uniquement pour des tâches à sec. ♦ Ne pas utiliser l’appareil sur une partie du corps d’une
personne ou d’un animal.
♦ Ce produit NE doit PAS être utilisé pour le ltrage de
pathogènes comme, par exemple, celui de la Covid-19
Entretien :
♦ Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux
instructions d’utilisation annule la garantie et la respon-
sabilité du fabricant.
DESCRIPTION
A Brosse multi-usages
B Tubes télescopiques d’extension
C Tuyau exible
D Abaisseur manuel
E Poignée du tuyau exible
F Enrouleur de câble.
G Contrôle électronique de puissance
H Interrupteur marche/arrêt
I Indicateur de sac plein
J Poignée de Transport
K Couvercle du compartiment à sac
L Roues
M Rangement de la prise de raccordement
N Tube
O Patin-brosse parquet
P Filtre HEPA
Q Filtre de sortie HEPA
R Filtre moteur
S Sac poussière
MODE D’EMPLOI
Remarques avant utilisation :
♦ S’assurer d’avoir retiré tout le matériel d’emballage du
produit.
Fonction d’aspiration :
♦ Emboîter le tuyau exible dans l’entrée d’air de l’aspi-
rateur.
♦ Pour retirer le tuyau de l’aspirateur, presser à la fois les
deux touches qui se trouvent à la jonction du tuyau et
tirer vers l’extérieur (Fig.1).
Insertion d’un accessoire dans le manche
de l’appareil :
♦ La poignée de l’appareil est conçue pour permettre
l’insertion des accessoires suivants : (utiliser la combinaison qui s’ajuste le mieux à vos besoins) :
♦ Tubes télescopiques d’extension : Conçus pour atteindre
des surfaces éloignées et rendre plus pratique le
nettoyage des sols, permettent d’ajuster la longueur en
actionnant son manche réglable.
♦ Patin : spécialement conçu pour le nettoyage des sols
(sur les sols type moquette, tapis ou sols type dur), à
sa base il dispose d’une brosse rétractable ajustable
à deux hauteurs pour une meilleure efcacité sur ce
type de sols. Il est recommandé d’utiliser la brosse vers
l’extérieur pour les sols durs et la brosse vers l’intérieur
pour les sols type moquette ou tapis. Il est recommandé
d’utiliser la brosse vers l’extérieur pour les sols durs et
la brosse vers l’intérieur pour les sols type moquette ou
tapis
♦ Patin pour sols délicats : Spécialement conçu pour le
nettoyage de sols délicats tel que parquet en bois.
♦ Tube : Spécialement recommandé pour les rainures et
les coins difciles d’accès.
♦ Brosse multi usages (intégrée dans le tube)
Utilisation :
♦ Extraire la longueur de câble nécessaire.♦ Brancher l’appareil au réseau électrique.♦ Mettre l’appareil en marche en actionnant l’interrupteur
de marche/arrêt.
Dans le cas où votre modèle ne disposerait pas des
accessoires décrits antérieurement, ceux-ci peuvent
s’acquérir séparément auprès des services d’assistance
technique.
10
Contrôle électronique de puissance :
♦ On peut maîtriser la puissance de l’appareil, en agissant
simplement sur la commande de contrôle de puissance
(G). Cette fonction est très utile puisqu’elle permet
Page 11
(Instructions initiales)
FRANÇAIS
d’adapter la puissance de l’appareil au type de travail
que vous voulez réaliser.
Après utilisation de l’appareil :
♦ Arrêter l’appareil en appuyant sur la touche marche/
arrêt.
♦ Débrancher l’appareil de la prise secteur.♦ Ramener le câble en appuyant sur le bouton d’enroule-
ment du câble et l’accompagner jusqu’à l’appareil.
♦ Nettoyer l’appareil.
Poignée de Transport :
♦ Cet appareil dispose d’une poignée sur sa partie avant
qui permet un transport facile et pratique (Fig.2).
Position parking :
♦ Cet appareil dispose d’une position parking pour faciliter
son rangement.
♦ Pour utiliser le parking vertical, placer l’appareil en posi-
tion verticale (en l’appuyant au sol par la partie arrière de
l’appareil) et arrimer le crochet du patin dans la prise qui
se situe sur la partie inférieure de l’appareil(Fig.3).
♦ Pour faire usage du parking horizontal, il suft d’ancrer le
crochet du sabot au crochet placé sur la partie postérieur
l’appareil(Fig.4).
NETTOYAGE
♦ Débrancher l’appareil du secteur et attendre son refroi-
dissement complet avant de le nettoyer.
♦ Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide imprégné de
quelques gouttes de détergent et le laisser sécher.
♦ Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH acide ou
basique tels que l’eau de Javel, ni de produits abrasifs
pour nettoyer l’appareil.
♦ Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou dans tout autre
liquide, ni le passer sous un robinet.
Remplacement du sac à poussière :
♦ Changer le sac à poussière lorsque la puissance
d’aspiration de l’appareil baisse de façon importante. (Le
sac à poussière ne doit pas être nécessairement plein
pour être changé, par exemple le fait d’aspirer de la
poussière très ne peut boucher les pores du sac et son
remplacement est donc nécessaire).
♦ Retirer le tuyau exible de l’entrée d’air de l’aspirateur.
(Fig.1).
♦ Ouvrir le couvercle du compartiment à sac. (Fig.5).
♦ Extraire le sac de son support. (Fig.6).♦ Vérier l’état du ltre moteur.♦ Placer le nouveau sac dans le support prévu à cet effet. ♦ Fermer le couvercle du compartiment à sac, et s’assurer
qu’il est parfaitement fermé.
♦ Accoupler le tuyau exible de l’entrée d’air de l’aspira-
teur.
Changer les ltres :
♦ Filtre moteur, il est recommandé de vérier régulière-
ment l’état du ltre, ce dernier doit être nettoyé/remplacé
toutes les 50 heures d’utilisation
♦ Filtre à air type HEPA (ltre à air à haut rendement rete-
nant efcacement les spores, les cendres, les acariens,
le pollen...). Il est recommandé de vérier périodiquement l’état du ltre, il doit être nettoyé/remplacé toutes
les 50 heures d’utilisation, ou en cas de constatation
d’une importante diminution de l’aspiration.
Pour retirer les ltres :
♦ Ouvrir le couvercle du compartiment à sac. (Fig.5).♦ Filtre moteur: ♦ Le ltre moteur se trouve au niveau de l’entrée d’air de la
turbine du moteur, derrière le sac.
♦ Retirer le ltre de son emplacement (Fig.7).♦ Pour le montage du ltre, procéder de manière inverse
aux explications du paragraphe antérieur.
♦ Filtre HEPA :♦ Le ltre HEPA se trouve au niveau de la sortie d’air
située dans le compartiment du sac.
♦ Retirer le ltre de son emplacement (Fig.8).♦ Pour le montage du ltre, procéder de manière inverse
aux explications du paragraphe antérieur.
Accessoires
♦ S’adresser aux distributeurs et établissements autorisés
pour acheter les accessoires (par exemple, les ltres,
etc.).
♦ Utiliser toujours des accessoires originaux, spécique-
ment créés pour votre modèle d’appareil.
♦ Vous trouverez ce type d’accessoires dans les magasins
spécialisés.
11
Page 12
FRANÇAIS
Traduit des instructions originales
ANOMALIES ET RÉPARATION
♦ En cas de panne, remettre l’appareil à un service
d’assistance technique agréé. Il est dangereux de tenter
de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil
soi-même.
Pour les versions UE du produit et/ou en
fonction de la législation du pays d’installation :
Écologie et recyclage de l’appareil
♦ Les matériaux constituant l’emballage de cet appareil
font partie d’un programme de collecte, de tri et de
recyclage. Pour vous débarrasser du produit, merci de
bien vouloir utiliser les conteneurs publics appropriés à
chaque type de matériau.
♦ Le produit ne contient pas de substances concentrées
susceptibles d’être considérées comme nuisibles à
l’environnement.
Ce symbole signie que si vous souhaitez vous
débarrasser de l’appareil, en n de vie utile,
celui-ci devra être déposé, en prenant les
mesures adaptées, à un centre agréé pour la
collecte et le tri des déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Cet appareil est certié conforme à la directive 2014/35/
EU de basse tension, de même qu’à la directive 2014/30/
EU en matière de compatibilité électromagnétique, à la directive 2011/65/EU relative à la limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à la directive 2009/125/EC
sur les conditions de conception écologique applicable aux
produits en rapport avec l’énergie.
GARANTIE ET ASSISTANCE
TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie établie
conformément à la législation en vigueur. Pour faire valoir
vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à l’un de
nos services d’assistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pouvez accéder
au lien suivant : http://www.2helpu.com/
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute information
(veuillez consulter la dernière page du manuel).
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions et ses
mises à jour sur http://www.2helpu.com/.
12
Page 13
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
DEUTSCH
Staubsauger ohne Beutel
BXVM800E
Sehr geehrte Kunden,
Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein Black &
Decker Gerät zu kaufen.
Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses
Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen.
♦ Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, bevor
Sie das Gerät einschalten und bewahren Sie diese zum
Nachschlagen zu einem späteren Zeitpunkt auf. Werden
die Hinweise dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet
und eingehalten, kann es zu Unfällen kommen.
RATSCHLÄGE UND SICHERHEITSHINWEISE
♦ Personen, denen es an Wissen im
Umgang mit dem Gerät mangelt,
geistig behinderte Personen oder
Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät
nur unter Aufsicht oder Anleitung
über den sicheren Gebrauch des
Gerätes benutzen, sofern sie die
von dem Gerät ausgehenden Gefahren verstehen.
♦ Kinder dürfen keine Reinigungs-
oder Instandhaltungsarbeiten am
Gerät ausführen, sofern sie nicht
von einem Erwachsenen beaufsichtigt werden.
♦ Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
♦ Ziehen Sie den Stecker heraus und
lassen Sie das Gerät abkühlen, be-
vor Sie mit der Reinigung beginnen.
♦ Wenn der Netzstecker beschädigt
ist, muss er ausgetauscht werden.
Bringen Sie das Gerät zu diesem
Zweck zu einem zugelassenen
Kundendienst. Um jegliche Gefahr
auszuschließen, versuchen Sie nicht
selbst, den Stecker abzumontieren
und zu reparieren.
♦ Dieser Apparat dient ausschließ-
lich für Haushaltszwecke und ist für
professionellen oder gewerblichen
Gebrauch nicht geeignet.
♦ Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem
Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor
Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen.
♦ Das Gerät an ein Stromnetz mit mindestens 10 Ampere
anschließen.
♦ Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp
des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Geräte-
stecker darf unter keinen Umständen modiziert werden.
Keine Adapter für den Stecker verwenden.
♦ Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen.
Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben
oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am
Kabel aus der Dose ziehen.
♦ Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen.♦ Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem
Kabel oder Stecker verwendet werden.
♦ Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein, ist
die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um einen
möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden.
♦ Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist,
sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist.
Benutzung und Pege:
♦ Das Gerät nicht ohne richtig eingesetzte/n Filter be-
nutzen.
♦ Gerät nicht benützen, wenn die Zubehörteile mangelhaft
sind. Ersetzen Sie diese sofort.
♦ Niemals mit dem Gerät Wasser oder andere Flüssig-
keiten aufsaugen.
13
Page 14
DEUTSCH
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
♦ Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Ausschalter
nicht funktioniert.
♦ Verwenden Sie den / die Griff/e, um das Gerät zu heben
oder zu tragen.
♦ Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/
oder Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen
ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
♦ Saugen Sie keine Flächen, auf denen Metallgegenstän-
de wie Nägel und / oder Schrauben liegen.
♦ Saugen Sie niemals glühende oder scharfe Objekte
(Zigarettenkippen, Asche, Nägel...) auf.
♦ Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Arbeitsberei-
chen.
♦ Das Gerät nicht auf einem Köperteil einer Person oder
einem Tier verwenden.
♦ Dieses Produkt darf nicht verwendet werden, um Krank-
heitserreger, wie zum Beispiel Covid-19, zu ltern.
Betrieb:
♦ Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der
Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben
und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie
der Haftung des Herstellers.
BEZEICHNUNG
A Mehrzweckbürste
B Ausziehbares Teleskoprohr
C Schlauchstutzen
D Manueller Luftregler
E Schlauchgriff
F Kabelfach
G Elektronische Leistungskontrolle
H An/ Austaste
I Beutelfüllungsanzeige
J Transportgriff
K Abdeckung des Beutelabteils
L Räder
M Steckerfach
N Ritzendüse
O Parkettdüse
P Filter HEPA
Q Luftabzuglter HEPA
R Motorlter
S Staubbeutel
Sollte das Modell Ihres Geräts nicht mit dem oben angeführten Zubehör ausgestattet sein, können Sie die Teile
auch einzeln beim Technischen Dienst erwerben.
BENUTZUNGSHINWEISE
Vor der Benutzung:
♦ Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpa-
ckungsmaterial des Produkts entfernt haben.
Saugfunktion:
♦ Setzen Sie den Schlauch auf den Lufteintritt des Staub-
saugers.
♦ Zum Abmontieren des Schlauchs, drücken Sie beide
Tasten auf der Schlauchkupplung und ziehen Sie den
Schlauch heraus. (Fig.1).
Anbringen von Zubehörteilen am Geräte-
griff:
♦ Der Schaltgriff dieses Geräts ist so entworfen, dass
folgendes Zubehör angebracht werden kann: (benutzen
Sie jeweils die Kombination, die Ihren Anforderungen am
besten entspricht).
♦ Teleskopisches Verlängerungsrohr Mit dem Rohr erreicht
man auch weiter entfernte Flächen und es vereinfacht
die Reinigung des Bodens; seine Länge kann durch
Betätigen der Einstelltaste geregelt werden.
♦ Auage: Besonders geeignet zum Reinigen von Böden
(Teppichboden, Teppiche oder auch Hartböden); an der
Unterseite ist die Bodendüse mit einer einfahrbaren und
auf zwei Höhenstufen einstellbaren Bürste ausgestattet,
um auf den genannten Böden die efziente Reinigung
zu garantieren. Es empehlt sich, Hartböden mit aus-
gefahrener Bürste, Teppichböden und Teppiche mit
eingefahrener Bürste zu reinigen.
♦ Auager für delikate Böden: Besonders für die Reinigung
von delikaten Böden, wie Holzparkett entworfen.
♦ Strahlrohr: Speziell geeignet für Rillen und schwer zu-
gängliche Ecken.
♦ Vielzweckbürste (im Rohr integriert).
Benutzung:
♦ Entnehmen Sie dem Kabelfach die Kabellänge, die Sie
benötigen.
♦ Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.♦ Stellen Sie das Gerät an, indem Sie den An-/Ausschalter
betätigen.
14
Page 15
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
DEUTSCH
Elektronische Leistungssteuerung:
♦ Die Leistung des Geräts kann mit Hilfe der Leistungs-
kontrolle einfach überprüfe (G). Mit dieser Funktion kann
man das Gerät an die jeweilige Arbeit anpassen.
Nach der Benutzung des Geräts:
♦ Stellen Sie das Gerät mit dem An-/Ausschalter ab.♦ Den Stecker aus der Netzdose ziehen.♦ Rollen Sie das Kabel auf, indem Sie die Kabeleinzugtas-
te betätigen und das Kabel zum Gerät führen.
♦ Reinigen Sie das Gerät.
Transport-Griffe:
♦ Für ein leichtes und bequemes Tragen ist dieses Gerät
vorne mit einem Tragegriff ausgestattet (Fig.2).
Parkposition:
♦ Dieses Gerät kann zur einfachen Lagerung in zwei
Stellungen aufgestellt.
♦ Zur vertikalen Aufstellung (der hintere Gerätteil am Bo-
den) erfolgt die Verankerung mit Hilfe des Hemmschuhs
am unteren Geräteteil(Fig.3.3).
♦ Um die horizontale Parkposition zu nutzen, setzen Sie
den Haken der Bodendüse in den Haken an der Rückseite des Geräts ein (Fig. 4).
REINIGUNG
♦ Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
♦ Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf
das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und
trocknen Sie es danach ab.
♦ Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löse-
oder Scheuermittel noch Produkte mit einem sauren
oder basischen pH-Wert wie z.B. Lauge.
♦ Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten.
Auswechseln des Staubbeutels:
♦ Wechseln Sie den Staubbeutel, wenn Sie eine Verrin-
gerung der Saugleistung des Staubsaugers feststellen.
(Der Staubbeutel muss nicht unbedingt voll sein, wenn
er ausgewechselt werden sollte; wenn Sie feinen Staub
saugen, werden oft die Poren des Staubbeutels verstopft, weshalb er ausgewechselt werden sollte).
♦ Den Schlauch aus der Öffnung des Staubsaugers lösen.
(Fig.1).
♦ Öffnen Sie die Abdeckung des Beutelfachs. (Fig.5).♦ Nehmen Sie den Beutel aus der Halterung. (Fig.6).♦ Überprüfen Sie den Zustand des Motorlters.♦ Setzen Sie einen neuen Staubbeutel in die Halterung
ein.
♦ Schließen Sie die Abdeckung des Staubbeutelfachs und
überprüfen Sie, ob das Fach gut geschlossen ist.
♦ Schließen Sie den Luftzufuhrschlauch an den Staub-
sauger.
Wechsel der Filter:
♦ Motorlter. Es ist ratsam, den Zustand des Filters regel-
mäßig zu prüfen. Alle 50 Stunden muss er gereinigt /
ausgetauscht werden,
♦ Ausgangsluftlter Typ HEPA (hoch effektiver Luftlter,
mit hohen Wirkungsgrad für die Filterung von Sporen,
Asche, Hausstaubmilben, Pollen…) Es wird empfohlen,
den Zustand des Filters regelmäßig zu prüfen. Er muss
alle 50 Betriebsstunden gereinigt / ersetzt werden, oder
wenn eine erhebliche Reduzierung der Saugleistung
festgestellt wird.
Zum Entnehmen der Filter:
♦ Öffnen Sie die Abdeckung des Beutelfachs. (Fig.5).♦ Motorlter: ♦ Der Motorlter bendet sich am Lufteingang der Motor-
turbine, hinter dem Beutel.
♦ Nehmen Sie den Filter aus der Halterung (Fig.7).♦ Zur Montage des Filters führen Sie die oben genannten
Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
♦ HEPA-Filter:♦ Der HEPA-Filter bendet sich am Luftausgang des
Beutelfachs.
♦ Nehmen Sie den Filter aus der Halterung (Fig.8).♦ Zur Montage des Filters führen Sie die oben genannten
Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
Ersatzteile
♦ Bei Vertretern und ofziellen Verkaufsstellen für Ersatz-
teile (wie Filter, ….) für das entsprechende Modell.
♦ Verwenden Sie stets für Ihr Gerät geeignete Originalteile.♦ Betriebsmittel sind in Fachgeschäften erhältlich.
STÖRUNGEN UND REPARATUR
♦ Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät
zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst.
15
Page 16
DEUTSCH
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinanderzubauen und zu reparieren. Das könnte Gefahren zur
Folge haben.
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
Für die EU-Ausführungen des Produkts
und/oder für Länder, in denen diese Vor-
schriften anzuwenden sind:
Ökologie und Recycling des Produkts
♦ Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses
Geräts verwendeten Materialien Teil eines Sammel-,
Klassizierungs- und Recyclingsystems. Wenn Sie es
entsorgen möchten, so können Sie die öffentlichen Container für die betreffenden Materialarten verwenden.
♦ Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentra-
tionen von Substanzen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das
Produkt, wenn Sie es am Ende seiner
Lebensdauer entsorgen wollen, in geeigneter
Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle
abzugeben ist, um die getrennte Sammlung von
Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE) sicherzustellen.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über
Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektromagnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie
2009/125/EC über die Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener Produkte.
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie gemäss
der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um Ihre Rechte
und Interessen geltend zu machen, müssen Sie eines
unserer ofziellen Servicezentren aufsuchen.
Über folgenden Link nden Sie ein Servicezentrum in Ihrer
Nähe: http://www.2helpu.com/
Sie können auch Informationen anfordern, indem Sie
sich mit uns in Verbindung setzen (siehe letzte Seite des
Handbuches).
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine Aktualisierungen unter http://www.2helpu.com/ herunterladen.
16
Page 17
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
ITALIANO
Aspirapolvere con sacco
BXVM800E
Egregio cliente,
Le siamo grati per aver acquistato un prodotto della marca
Black & Decker.
La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre
al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le
assicureranno una totale e durevole soddisfazione.
♦ Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le
istruzioni riportate nel presente opuscolo e conservarlo
per future consultazioni. La mancata osservanza delle
presenti istruzioni può essere causa di incidenti.
CONSIGLI E AVVERTENZE
PER LA SICUREZZA
♦ Questo apparato può essere utiliz-
zato da persone che non ne conoscono il funzionamento, persone disabili o bambini di età superiore agli
8 anni, ma esclusivamente sotto la
sorveglianza di un adulto o nel caso
abbiano ricevuto le dovute istruzioni
per utilizzarlo in completa sicurezza
e ne comprendano i rischi.
♦ I bambini possono eseguire opera-
zioni di pulizia o di manutenzione
dell’apparecchio solo se sorvegliati
da un adulto.
♦ Questo apparecchio non è un
giocattolo. Assicurarsi che i bambini
non giochino con l’apparecchio.
♦ Scollegare la spina dalla presa di
corrente quando l’apparecchio non è
in uso e prima di eseguire qualsiasi
operazione di pulizia.
♦ Se la connessione alla rete elettrica
è danneggiata, è necessario sostituirla, rivolgendosi a un Centro di
Assistenza Tecnica autorizzato. Non
tentare di smontare o di riparare
l’apparecchio.
♦ Questo apparecchio è destinato
unicamente all’uso domestico, non
professionale o industriale.
♦ Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, veri-
care che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristiche e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio
della rete.
♦ Collegare l’apparecchio a una presa di corrente che
sopporti come minimo 10 ampere.
♦ Vericare che la presa sia adatta alla spina dell’appa-
recchio. Non apportare alcuna modica alla spina. Non
usare adattatori a spina.
♦ Non tirare il cavo elettrico. Non usare mai il cavo elettrico
per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio.
♦ Non toccare mai la spina con le mani bagnate.♦ Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o
la spina sono danneggiati.
♦ In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno
dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina
dalla presa di corrente, al ne di evitare eventuali
scariche elettriche.
♦ Non usare l’apparecchio dopo una caduta, se presenta
danni visibili o in presenza di qualsiasi perdita.
Precauzioni d’uso:
♦ Non utilizzare l’apparecchio se il/i ltro/i non sono
collocati correttamente.
♦ Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori presentano
dei difetti. Sostituirli immediatamente.
♦ Non usare l’apparecchio per aspirare acqua o altri liquidi.♦ Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di
accensione/spegnimento non funziona.
♦ Utilizzare il manico/i per prendere o spostare l’apparec-
chio.
♦ Conservare questo apparecchio fuori dalla portata dei
bambini e/o persone con problemi sici, mentali o di
sensibilità o con mancanza di esperienza e conoscenza
♦ Non utilizzare in aree in cui vi siano oggetti metallici quali
17
Page 18
ITALIANO
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
chiodi e/o viti.
♦ Non aspirare mai oggetti incandescenti o taglienti (moz-
ziconi, cenere, chiodi, ecc.)
♦ Utilizzare l’apparecchio unicamente su aree di lavoro
asciutte.
♦ Non utilizzare l’apparecchio su nessuna parte del corpo
di persone o animali.
♦ Questo prodotto NON si deve utilizzare per ltrare
patogeni come, ad esempio, il Covid-19.
Servizio:
♦ Il produttore invalida la garanzia e declina ogni respon-
sabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o
non conforme alle istruzioni d’uso.
DESCRIZIONE
A Spazzolino multiuso
B Tubo di prolunga telescopico
C Tubo essibile
D Depressore manuale
E Impugnatura tubo essibile
F Avvolgicavo
G Regolatore elettronico della potenza
H Interruttore on/off
I Indicatore sacchetto pieno
J Maniglia/e di Trasporto
K Tappo del compartimento borsa
L Ruote
M Alloggio spina
N Lancia
O Spazzola parquet
P Filtro HEPA
Q Filtro uscita HEPA
R Filtro motore
S Sacchetto polvere
Nel caso in cui il modello del Suo apparecchio non sia
dotato degli accessori anteriormente elencati, può acquistarli separatamente presso i punti di assistenza tecnica
autorizzati.
MODALITÀ D’USO
Prima dell’uso:
♦ Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale
di imballaggio.
Funzione aspirazione:
♦ Inserire il tubo essibile nella presa d’aria dell’aspira-
polvere.
♦ Per togliere il tubo essibile dall’aspirapolvere, premere
contemporaneamente i due pulsanti che si trovano sull’estremità del tubo e tirare verso l’esterno. (Fig.1).
Assemblaggio degli accessori:
♦ L’impugnatura dell’apparecchio è disegnata in modo tale
da permettere l’assemblaggio dei seguenti accessori:
(usare la combinazione di accessori più adatta alle
proprie esigenze).
♦ Tubo di prolunga telescopico: Disegnati per raggiungere
superci lontane e pulire comodamente i pavimenti,
permettono di regolare la loro lunghezza azionando il
relativo comando di regolazione.
♦ Spazzola: Specicamente disegnata per la pulizia di
pavimenti (da moquette e tappeti a pavimenti duri), è
dotata di setole retrattili, regolabili in due posizioni, per
una maggior efcienza su diversi tipi di pavimento. Si
consiglia di estrarre le setole dal loro alloggiamento per
la pulizia di pavimenti duri e di farle rientrare invece, per
la pulizia di moquette e tappeti.
♦ Spazzola per pavimenti delicati: specicamente dise-
gnata per la pulizia di pavimenti delicati come il parquet
in legno.
♦ Lancia: particolarmente indicata per fessure ed angoli
difcili da raggiungere.
♦ Spazzola multiuso (integrata sulla lancia).
Uso:
♦ Estrarre dall’alloggiamento del cavo, la lunghezza di
cavo di cui si ha bisogno.
♦ Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.♦ Avviare l’apparecchio azionando il tasto acceso/spento.
Regolatore elettronico della potenza:
♦ Si può controllare la potenza dell’apparecchio con il
comando di regolazione della potenza (G). Questa
funzione è molto utile, dato che permette di adattare la
potenza dell’apparecchio al tipo di lavoro che si desidera
compiere.
18
Page 19
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
ITALIANO
Una volta concluso l’utilizzo dell’apparecchio:
♦ Spegnere l’apparecchio premendo il tasto di accensione/
spegnimento.
♦ Scollegare l’apparecchio dalla rete.♦ Riavvolgere il cavo con il tasto avvolgicavo accompa-
gnando il cavo no al suo alloggiamento.
♦ Pulire l’apparecchio.
Maniglia/e di Trasporto:
♦ Questo apparecchio è dotato di manico nella parte fron-
tale per rendere agevole e comodo il trasporto (Fig.2).
Posizione parking:
♦ Questo apparecchio dispone di una posizione parking
per riporlo facilmente e comodamente.
♦ Per usare il parking verticale, collocare l’apparecchio in
posizione verticale (appoggiandolo al pavimento sulla
parte posteriore) e assicurare il gancio della spazzola
nell’aggancio che si trova nella parte inferiore dell’appa-
recchio (Fig. 3)
♦ Per far uso del parking orizzontale ssare il gancio della
base al dispositivo d’aggancio che si trova nella parte
posteriore dell’apparecchio (Fig.4).
PULIZIA
♦ Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che
l’apparecchio si raffreddi, prima di eseguirne la pulizia.
♦ Pulire il gruppo elettrico con un panno umido, quindi
asciugarlo.
♦ Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH
acido o basico come la candeggina, né prodotti abrasivi.
♦ Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, né
lavarlo con acqua corrente.
Sostituzione del sacco raccogli-polvere:
♦ Cambiare il sacco quando si constata una diminuzione
della potenza di aspirazione dell’apparecchio. (Il sacco
raccogli-polvere non deve essere necessariamente
pieno per cambiarlo. Se si aspira polvere molto na,
infatti, i pori del sacco si otturano e l’aspirapolvere perde
il suo potere aspirante).
♦ Staccare il tubo essibile dalla presa d’aria dell’aspira-
polvere. (Fig.1).
♦ Aprire lo sportello del vano sacco. (Fig.5).♦ Estrarre il sacco dal suo supporto. (Fig.6).♦ Controllare lo stato del ltro motore.
♦ Inserire il nuovo sacco nell’apposito alloggiamento. ♦ Chiudere lo sportello del vano sacco assicurandosi che
sia perfettamente chiuso.
♦ Inserire il tubo essibile nella presa d’aria dell’aspira-
polvere.
Cambio dei ltri:
♦ Filtro motore, si consiglia di controllare periodicamente
lo stato del ltro, questi deve essere pulito/sostituito ogni
50 ore di utilizzo
♦ Filtro uscita aria tipo HEPA (ltro dell’aria ad alta ef-
cienza, che trattiene efcacemente spore, cenere, acari,
polline...), si raccomanda di controllare periodicamente
lo stato del ltro, che deve essere pulito / sostituito ogni
50 ore di utilizzo o se si osserva un calo considerevole di
aspirazione dell’apparato.
Per rimuovere il ltro:
♦ Aprire lo sportello del vano sacco. (Fig.5).♦ Filtro motore: ♦ Il ltro del motore si trova nella presa d’aria della turbina
del motore, dietro il sacchetto.
♦ Togliere il ltro (Fig.7).♦ Per montare il nuovo ltro, eseguire il procedimento
inverso a quello descritto precedentemente.
♦ HEPA Filter:♦ Il ltro HEPA si trova all’uscita dell’aria sita nello scom-
parto sacchetto.
♦ Togliere il ltro (Fig.8).♦ Per montare il nuovo ltro, eseguire il procedimento
inverso a quello descritto precedentemente.
Materiali di consumo
♦ I materiali di consumo (come ltri, ...) per il suo modello
di apparecchio potranno essere acquistati presso i
distributori e stabilimenti autorizzati
♦ Usare sempre materiali di consumo originali, disegnati
specicatamente per il suo modello di apparecchio.
♦ Questo tipo di materiale di consumo si può acquistare
presso i negozi specializzati.
ANOMALIE E RIPARAZIONI
♦ In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza
Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di ripara-
re l’apparecchio: può essere pericoloso.
19
Page 20
ITALIANO
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel
caso in cui sia previsto dalla legislazione
del Suo paese di origine:
Prodotto ecologico e riciclabile
♦ I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo
apparecchio sono compresi in un sistema di raccolta,
classicazione e riciclaggio degli stessi. Per lo smaltimento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti
per ogni tipo di materiale.
♦ Il prodotto non contiene concentrazioni di sostanze
considerate dannose per l’ambiente.
Questo simbolo indica che, per smaltire il
prodotto al termine della sua durata utile,
occorre depositarlo presso un ente di
smaltimento autorizzato alla raccolta differenzia-
ta di riuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE).
Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/EU di
Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/EU di Compatibilità
Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/EU sui limiti d’impiego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/EC riguardante l’Ecodesign dei prodotti che consumano energia
GARAZIA E ASSISTENZA
TECNICA
♦ Questo prodotto possiede il riconoscimento e la protezio-
ne della garanzia legale di conformità con la legislazione
vigente. Per far valere i suoi diritti o interessi, dovrà
rivolgersi a uno qualsiasi dei nostri servizi ufciali di
assistenza tecnica.
♦ Può trovare il più vicino cliccando sul seguente link:
http://www.2helpu.com/.
♦ Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in contat-
to con noi (consultare l’ultima pagina del manuale).
♦ Può scaricare questo manuale di istruzioni e i suoi
aggiornamenti da http://www.2helpu.com/.
20
Page 21
Traducción de instrucciones originales
ESPAÑOL
Aspirador con bolsa
BXVM800E
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de
un producto de la marca Black & Decker.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho
de superar las más estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo.
♦ Leer atentamente este folleto de instrucciones antes de
poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores
consultas. La no observación y cumplimiento de estas
instrucciones pueden comportar como resultado un
accidente.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
♦ Este aparato pueden utilizarlo niños
con edad de 8 años y superior y
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
falta de experiencia y conocimiento,
si se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto al
uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peligros
que implica.
♦ La limpieza y el mantenimiento a
realizar por el usuario no deben
realizarlos los niños sin supervisión.
♦ Este aparato no es un juguete. Los
niños deben estar bajo vigilancia
para asegurar que no jueguen con
el aparato.
♦ Desenchufar el aparato de la red
cuando no se use y antes de realizar cualquier operación de limpieza.
♦ Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, llevar el
aparato a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado. Con el n de
evitar un peligro, no intente desmontarlo o repararlo por sí mismo.
♦ Este aparato está pensado única-
mente para un uso doméstico, no
para uso profesional o industrial
♦ Antes de conectar el aparato a la red, vericar que el
voltaje indicado en la placa de características coincide
con el voltaje de red.
♦ Conectar el aparato a una base de toma de corriente
que soporte como mínimo 10 amperios.
♦ La clavija del aparato debe coincidir con la base eléc-
trica de la toma de corriente. Nunca modicar la clavija.
No usar adaptadores de clavija.
♦ No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el
cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar
el aparato.
♦ No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.♦ No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija
dañada.
♦ Si alguna de las envolventes del aparato se rompe,
desconectar inmediatamente el aparato de la red para
evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
♦ No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles
de daños, o si existe fuga.
Utilización y cuidados:
♦ No usar el aparato sin sus ltros y su bolsa correctamen-
te colocados.
♦ No usar el aparato si los accesorios o consumibles aco-
plados a él presentan defectos. Proceda a sustituirlos
inmediatamente.
♦ No usar el aparato para recoger agua ni cualquier otro
líquido.
♦ No usar el aparato si su dispositivo de puesta en mar-
cha/paro no funciona.
♦ Hacer uso del asa/s para coger o transportar el aparato.♦ Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o
personas con capacidades físicas, sensoriales o menta-
les reducidas o falta de experiencia y conocimiento.
21
Page 22
ESPAÑOL
Traducción de instrucciones originales
♦ No actuar sobre áreas que contengan objetos metálicos
tales como clavos y/o tornillos.
♦ No aspirar nunca objetos incandescentes o cortantes
(colillas, cenizas, clavos…).
♦ Usar el aparato solamente en tareas de trabajo en seco. ♦ No utilizar el aparato sobre ninguna parte del cuerpo de
una persona o animal.
♦ Este producto NO debe usarse para ltrar patógenos
como, por ejemplo, el Covid-19.
Servicio:
♦ Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las
instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando
la garantía y la responsabilidad del fabricante.
DESCRIPCIÓN
A Cepillo multiusos
B Tubo telescópico extensible
C Conjunto manguera
D Depresor manual
E Empuñadura manguera
F Recogecables
G Control electrónico de potencia
H Pulsador marcha/paro
I Indicador de bolsa llena
J Asa de transporte
K Tapa del compartimiento bolsa
L Ruedas
M Alojamiento clavija
N Lanza
O Zapata parquet
P Filtro HEPA
Q Filtro salida HEPA
R Filtro motor
S Bolsa polvo
Caso de que su modelo de aparato no disponga de los
accesorios descritos anteriormente, éstos también pueden adquirirse por separado en los Servicios de Asistencia
Técnica
MODO DE EMPLEO
Notas previas al uso:
♦ Asegúrese de que ha retirado todo el material de emba-
laje del producto.
Función Aspirar:
♦ Acoplar el conjunto manguera a la entrada aire del
aspirador.
♦ Para desacoplar el conjunto manguera del aspirador,
presione a la vez los dos pulsadores que se encuentran
en el acoplamiento de la manguera y estire hacia fuera.
(Fig.1).
Inserción de un accesorio a la empuñadura
del aparato:
♦ La empuñadura del aparato está diseñada de tal forma
que permite la inserción de los siguientes accesorios:
(use la combinación que más se ajuste a sus necesidades).
♦ Tubo telescópico de extensión: Diseñados para acceder
a supercies lejanas y hacer cómoda la limpieza de suelos, permiten ajustar su longitud mediante accionando su
mando de ajuste.
♦ Zapata: Especialmente diseñada para la limpieza de
suelos (tanto suelos del tipo moqueta, alfombra como
suelos del tipo duro), en su base dispone de un cepillo
retráctil ajustable a dos alturas para una mejor eciencia
en estos suelos. Se recomienda el uso del cepillo hacia
fuera para suelos duros y el cepillo hacia dentro para
suelos tipo moquetas y alfombras.
♦ Zapata para suelos delicados: Especialmente diseñada
para la limpieza de suelos delicados tal como el parquet
de madera.
♦ Lanza: Especialmente indicada para ranuras y rincones
de difícil acceso.
♦ Cepillo multiusos (integrado en la lanza):
Uso:
♦ Extraer del alojamiento cable, la longitud de cable que
precise.
♦ Enchufar el aparato a la red eléctrica.♦ Poner el aparato en marcha, accionando el botón
marcha/paro.
Control Electrónico de potencia:
♦ Se puede controlar la potencia del aparato, simplemente
actuando sobre el mando de control de potencia (G).
22
Page 23
Traducción de instrucciones originales
ESPAÑOL
Esta función es muy útil ya que permite adaptar la potencia del aparato al tipo de trabajo que se precise realizar.
Una vez nalizado el uso del aparato:
♦ Parar el aparato, accionando el botón marcha/paro.♦ Desenchufar el aparato de la red eléctrica.♦ Recoger el cable, pulsando el botón del enrollacable y
acompañando el cable hacia el aparato.
♦ Limpiar el aparato.
Asa/s de Transporte:
♦ Este aparato dispone de un asa en su parte frontal para
hacer fácil y cómodo su transporte (Fig.2).
Posición de parking:
♦ Este aparato dispone de dos posiciones de parking para
un fácil y cómodo almacenaje del producto.
♦ Para hacer uso del parking vertical sitúe el aparato en
posición vertical (apoyándolo sobre el suelo por la parte
trasera del aparato) ancle el gancho de la zapata en
el enganche que se encuentra en la parte inferior del
aparato (Fig.3).
♦ Para hacer uso del parking horizontal ancle el gancho de
la zapata en el enganche que se encuentra en la parte
posterior del aparato (Fig.4).
LIMPIEZA
♦ Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes
de iniciar cualquier operación de limpieza.
♦ Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con
unas gotas de detergente y secarlo después.
♦ No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH
ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos,
para la limpieza del aparato.
♦ No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo
bajo el grifo.
Cambio de la bolsa de polvo:
♦ Cambiar la bolsa de polvo cuando se produzca una
reducción importante de la potencia de aspiración del
aparato. (La bolsa de polvo no tiene que estar necesariamente llena para su cambio, por ejemplo el hecho de
haber aspirado polvo muy no puede haber ya tapado
los poros de la bolsa haciendo necesaria su sustitución).
♦ Desacoplar la manguera de la entrada aire del aspirador.
(Fig.1).
♦ Abrir la tapa del compartimiento bolsa. (Fig.5).
♦ Extraer la bolsa del soporte bolsa. (Fig.6).♦ Verique el estado del ltro motor.♦ Sustituir la bolsa por una de nueva, colocándola en el
soporte bolsa.
♦ Cerrar la tapa del compartimiento bolsa, asegurándose
de que ha quedado perfectamente cerrada.
♦ Acoplar la manguera de la entrada aire del aspirador.
Cambio de ltros:
♦ Filtro motor, se recomienda revisar periódicamente el
estado del ltro, este debe ser limpiado / sustituido cada
50 horas de uso
♦ Filtro salida aire tipo HEPA (ltro de aire de alta
eciencia que retiene ecazmente esporas, ceniza,
ácaros, polen…), se recomienda revisar periódicamente
el estado del ltro, este debe ser limpiado / sustituido
cada 50 horas de uso, o si se observa una disminución
importante de aspiración del aparato.
Para la retirada de los ltros:
♦ Abrir la tapa del compartimiento bolsa. (Fig.5).♦ Filtro motor: ♦ El ltro motor se encuentra en la entrada de aire de la
turbina del motor, detrás de la bolsa.
♦ Retirar el ltro de su anclaje (Fig.7).♦ Para el montaje del ltro, proceda de manera inversa a
lo explicado en el apartado anterior.
♦ HEPA Filter:♦ El ltro HEPA se encuentra en la salida del aire situada
en el compartimiento bolsa.
♦ Retirar el ltro de su anclaje (Fig.8).♦ Para el montaje del ltro, proceda de manera inversa a
lo explicado en el apartado anterior.
Consumibles
♦ En los distribuidores y establecimientos autorizados se
podrán adquirir los consumibles (tales como; ltros,…)
para su modelo de aparato.
♦ Usar siempre consumibles originales, diseñados especí-
camente para su modelo de aparato.
♦ Podrá adquirir este tipo de consumible en tiendas
especializadas.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
♦ En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o
repararlo ya que puede existir peligro.
23
Page 24
ESPAÑOL
Traducción de instrucciones originales
Para las versiones EU del producto y/o en
el caso de que en su país aplique:
Ecología y reciclabilidad del producto
♦ Los materiales que constituyen el envase de este
aparato, están integrados en un sistema de recogida,
clasicación y reciclado de los mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos
apropiados para cada tipo de material.
♦ El producto está exento de concentraciones de sustan-
cias que se puedan considerar dañinas para el medio
ambiente.
Este símbolo signica que si desea deshacerse
del producto, una vez transcurrida la vida del
mismo, debe depositarlo por los medios
adecuados a manos de un gestor de residuos
autorizado para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
♦ Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de
Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU
sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
y con la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de
diseño ecológico aplicable a los productos relacionados
con la energía.
GARANTÍA Y ASISTENCIA
TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protección de
la garantía legal de acuerdo con la legislación vigente.
Para hacer valer sus derechos o intereses, debe acudir a
cualquiera de nuestros servicios ociales de asistencia
técnica.
Puede encontrar el más cercano accediendo al siguiente
enlace web: http://www.2helpu.com/
También puede solicitar información relacionada poniénd
se en contacto con nosotros (consulte la última página del
manual).
Puede descargar este manual de instrucciones y sus
actualizaciones en http://www.2helpu.com/
24
Page 25
Traduzido das instruções originais
PORTUGUÊS
Aspirador com saco
BXVM800E
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um produto da marca Black &
Decker.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais
rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total
satisfação durante muito tempo.
♦ Leia atentamente este manual de instruções antes de
ligar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. A
não observância e cumprimento destas instruções pode
resultar em acidente.
CONSELHOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
♦ Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas não familiarizadas com a
sua utilização, pessoas incapacitadas ou crianças a partir dos 8 anos,
desde que o façam sob supervisão
ou tenham recebido formação sobre
a utilização segura do aparelho e
compreendam os perigos que este
acarreta.
♦ As crianças não devem realizar
operações de limpeza ou manutenção do aparelho, a menos que se
encontrem sob a supervisão de um
adulto.
♦ Este aparelho não é um brinquedo.
As crianças devem ser vigiadas
para garantir que não brincam com
o aparelho.
♦ Desligue o aparelho da corrente
quando não estiver a ser utilizado e
antes de iniciar qualquer operação
de limpeza.
♦ Se a ligação à corrente estiver
danicada, deverá ser substituída.
Leve o aparelho a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
A m de evitar o perigo, não tente
desmontá-lo ou repará-lo sozinho.
♦ Este aparelho foi concebido exclu-
sivamente para uso doméstico, não
para uso prossional ou industrial.
♦ Antes de ligar o aparelho à corrente, verique se a
tensão indicada na placa de caraterísticas corresponde
à tensão da rede.
♦ Ligue o aparelho a uma tomada elétrica com ligação à
terra e que suporte 10 amperes.
♦ A cha do aparelho deve coincidir com a tomada de
corrente elétrica. Nunca modique a cha. Não utilize
adaptadores de cha.
♦ Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo de
alimentação para levantar, transportar ou desligar o
aparelho da corrente.
♦ Não toque na cha de ligação com as mãos molhadas.♦ Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou a cha
danicados.
♦ Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desli-
gue imediatamente o aparelho da corrente para evitar a
possibilidade de sofrer um choque elétrico.
♦ Não utilize o aparelho se este caiu e se existirem sinais
visíveis de danos ou de fuga.
Utilização e cuidados:
♦ Não utilize o aparelho se os ltros e o saco não estive-
rem corretamente colocados.
♦ Não utilize o aparelho se os acessórios ou consumíveis
acoplados ao mesmo apresentarem defeitos. Substitua-
-os imediatamente.
♦ Não utilize o aparelho para recolher água ou qualquer
outro líquido.
♦ Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar
não funcionar.
♦ Utilize a(s) pega(s) para segurar ou transportar o
aparelho.
25
Page 26
PORTUGUÊS
Traduzido das instruções originais
♦ Este aparelho não está destinado a pessoas (incluin-
do crianças) que apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou que tenham falta de
experiência e conhecimento
♦ Não utilize sobre áreas que contenham objetos metáli-
cos, tais como grampos e/ou parafusos.
♦ Nunca aspire objetos incandescentes ou cortantes
(beatas, cinzas, pregos, etc.)
♦ Utilize o aparelho apenas em tarefas de trabalho a seco. ♦ Não utilize o aparelho sobre nenhuma parte do corpo de
uma pessoa ou animal.
♦ Este produto NÃO deve ser utilizado para ltrar agentes
patogénicos, como por exemplo, o Covid-19
Assistência técnica:
♦ Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com
as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a
garantia e a responsabilidade do fabricante.
DESCRIÇÃO
A Escova multiusos
B Tubos telescópicos de extensão
C Conjunto da mangueira
D Depressor manual
E Pega da mangueira
F ecolhedor do cabo
G Controlo electrónico da potência
H Interruptor de ligar/desligar
I Indicador de saco cheio
J Pega(s) de Transporte
K Tampa do compartimento do saco
L Rodas
M Compartimento do cabo elétrico
N Bico
O Base para parquet
P Filtro HEPA
Q Filtro de saída HEPA
R Filtro do motor
S Saco para o pó
MODO DE UTILIZAÇÃO
Notas para antes da utilização:
♦ Certique-se de que retirou todo o material de embala-
gem do produto.
Função Aspirar:
♦ Encaixe o conjunto da mangueira na entrada de ar do
aspirador.
♦ Para desencaixar o conjunto da mangueira do aspirador,
prima ao mesmo tempo os dois botões que existem na
união da mangueira e puxe-a para fora. (Fig.1).
Montagem de um acessório na pega da
mangueira:
♦ A pega da mangueira está projetada para permitir a
montagem dos seguintes acessórios: (utilize a combinação que melhor se adapte às necessidades).
♦ Tubo telescópico de extensão: Projetados para aceder
a superfícies afastadas e tornar cómoda a limpeza de
soalhos; permitem ajustar o comprimento acionando o
seu comando de regulação.
♦ Escova: Especialmente projetada para a limpeza de
pisos (tanto alcatifas e tapetes como pisos de tipo duro),
na sua base possui cerdas retráteis e ajustáveis em
duas alturas para uma maior eciência nestes pisos.
Recomenda-se a utilização das cerdas da escova para
fora em pisos duros e das cerdas da escova para dentro
para pisos alcatifados e tapetes.
♦ Bocal para pisos delicados: Especialmente projetado
para a limpeza de pisos delicados como o parquet de
madeira.
♦ Bico: Especialmente indicado para ranhuras e cantos de
difícil acesso.
♦ Escova multiusos (integrada no bico).
Utilização:
♦ Extraia o comprimento do cabo necessário do aloja-
mento.
♦ Ligue o aparelho à corrente elétrica.♦ Coloque o aparelho em funcionamento, acionando o
botão de ligar/desligar.
Caso o seu modelo de aparelho não disponha dos
acessórios descritos anteriormente, pode adquiri-los
separadamente nos Serviços de Assistência Técnica.
26
Controlo eletrónico da potência:
♦ A potência do aparelho pode ser controlada actuando
simplesmente sobre o controlo de potência (G). Esta
função é muito útil pois permite adaptar a potência do
aparelho ao tipo de trabalho a realizar.
Page 27
Traduzido das instruções originais
PORTUGUÊS
Uma vez concluída a utilização do aparelho:
♦ Desligue o aparelho, acionando o botão de ligar/desligar.♦ Desligue o aparelho da corrente elétrica.♦ Recolha o cabo, premindo o botão do enrolador e
orientando-o na direção do aparelho.
♦ Limpe o aparelho.
Pega(s) de Transporte:
♦ Este aparelho dispõe de uma pega na parte dianteira
para tornar o transporte fácil e cómodo (Fig.2).
Posição de parqueamento:
♦ Este aparelho dispõe de uma posição de parqueamento
que permite guardá-lo de forma fácil e cómoda.
♦ Para usar a posição de parqueamento vertical, coloque
o aparelho em posição vertical (no solo apoiado sobrea
parte traseira do aparelho) e xe o gancho da escova no
engate situado na parte inferior dol aparelho (Fig.3).
♦ Para usar o armazenamento horizontal, xar o gancho
da base no engate que se encontra na parte posterior
do aparelho (Fig.4).
LIMPEZA
♦ Desligue o aparelho da corrente elétrica e deixe-o arre-
fecer antes de iniciar qualquer operação de limpeza.
♦ Limpe o aparelho com um pano húmido com algumas
gotas de detergente e seque-o de seguida.
♦ Não utilize solventes, produtos com um fator pH ácido
ou básico como a lixívia, nem produtos abrasivos para a
limpeza do aparelho.
♦ Nunca mergulhe o aparelho dentro de água ou em qual-
quer outro líquido, nem o coloque debaixo da torneira.
Substituição do saco de pó:
♦ Substitua o saco de pó quando se produzir uma redução
importante da potência de aspiração do aparelho. (O
saco para o pó não tem, necessariamente, de estar
cheio para ser substituído. Por exemplo, o facto de ter
aspirado pó muito no pode ter obstruído os poros do
saco, tornando necessária a sua substituição).
♦ Desmonte a mangueira da entrada de ar do aspirador.
(Fig.1).
♦ Abra a tampa do compartimento do saco. (Fig.5).♦ Retire o saco do seu suporte. (Fig.6).♦ Verique o estado do ltro do motor.
♦ Substitua o saco por um novo, colocando-o no suporte
do saco.
♦ Feche a tampa do compartimento do saco, asseguran-
do-se de que cou perfeitamente fechada.
♦ Monte a mangueira na entrada de ar do aspirador.
Substituição dos ltros:
♦ Filtro do motor, recomenda-se vericar o ltro periodica-
mente, deve ser limpo/substituído a cada 50 horas de
utilização.
♦ Filtro de saída de ar tipo HEPA (ltro de ar de alta e-
ciência, que retém ecazmente esporos, cinza, ácaros,
pólen, etc.). Recomenda-se fazer a revisão periódica do
estado do ltro, este deve ser limpo/substituído a cada
50 horas de utilização, ou quando se observar uma dimi-
nuição signicativa do poder de aspiração do aparelho.
Para retirar os ltros:
♦ Abra a tampa do compartimento do saco. (Fig.5).♦ Filtro do motor: ♦ O ltro do motor está situado na entrada do ar da turbina
do motor, por detrás do saco.
♦ Retire o ltro do seu suporte (Fig.7).♦ Proceda de maneira inversa ao explicado no ponto
anterior para montar o ltro.
♦ Filtro HEPA:♦ O ltro HEPA encontra-se na saída de ar situada no
compartimento do saco.
♦ Retire o ltro do seu suporte (Fig.8).♦ Proceda de maneira inversa ao explicado no ponto
anterior para montar o ltro.
Consumíveis
♦ Os consumíveis (ltros, etc.) para o modelo do seu
aparelho poderão ser adquiridos nos distribuidores e
estabelecimentos autorizados.
♦ Utilize sempre consumíveis de origem, concebidos
especicamente para o seu modelo de aparelho.
♦ Poderá adquirir este tipo de consumíveis em lojas
especializadas.
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
♦ Em caso de avaria leve o aparelho a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou
reparar o aparelho, já que tal acarreta perigos.
27
Page 28
PORTUGUÊS
Traduzido das instruções originais
Para as versões EU do produto e/ou caso
aplicável no seu país:
Ecologia e reciclagem e do produto
♦ Os materiais que constituem a embalagem deste
aparelho estão integrados num sistema de recolha,
classicação e reciclagem. Se desejar eliminá-los, utilize
os contentores de reciclagem colocados à disposição
para cada tipo de material.
♦ O produto está isento de concentrações de substâncias
que possam ser consideradas nocivas para o ambiente.
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada a
sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios
adequados ao cuidado de um gestor de
resíduos autorizado para a recolha seletiva de
Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos
(REEE).
Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/UE de Baixa
Tensão, a Diretiva 2014/30/UE de Compatibilidade
Eletromagnética a Diretiva 2011/65/UE sobre restrições
à utilização de determinadas substâncias perigosas em
aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/
CE sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos
produtos relacionados com a energia.
GARANTIA E ASSISTÊNCIA
TÉCNICA
Este produto goza do reconhecimento e proteção da
garantia legal em conformidade com a legislação em
vigor. Para fazer valer os seus direitos ou interesses,
deve recorrer sempre aos nossos serviços ociais de
assistência técnica.
Poderá encontrar o mais próximo de si através do seguinte website: http://www.2helpu.com/.
Também pode solicitar informações relacionadas, pondo-
-se em contacto connosco (consulte a última página do
manual).
Pode fazer o download deste manual de instruções e suas
atualizações em http://www.2helpu.com/.
28
Page 29
Vertaald van de originele instructies
NEDERLANDS
Stofzuiger met stofzak
BXVM800E
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van een product van het
merk Black+Decker.
De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit
product, dat voldoet aan de meest strikte kwaliteitseisen,
staan garant voor langdurige tevredenheid.
♦ Neem deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat
u het apparaat in gebruik neemt en bewaar haar voor
toekomstig gebruik. Het niet opvolgen en naleven van
deze instructies kan een ongeluk tot gevolg hebben.
VEILIGHEIDSADVIEZEN EN
WAARSCHUWINGEN
♦ Dit apparaat mag, onder toezicht,
door personen met lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring
en kennis, of kinderen vanaf 8 jaar
gebruikt worden, mits zij voldoende
informatie ontvangen hebben om
het apparaat op een veilige manier
te kunnen gebruiken en de gevaren
kennen.
♦ Wanneer de voedingskabel bescha-
digd is, moet hij worden vervangen.
Breng het apparaat naar een erkende Technische Service. Probeer het
apparaat niet zelf te demonteren of
repareren om risico’s te vermijden.
♦ Dit apparaat is bedoeld voor huis-
houdelijk gebruik, niet voor professioneel of industrieel gebruik.
♦ Controleer dat de spanningsgegevens op het typeplaatje
overeenkomen met die van het lichtnet alvorens het
apparaat erop aan te sluiten.
♦ Sluit het apparaat aan op een stopcontact van minimaal
10 Ampère.
♦ De stekker van het apparaat moet geschikt zijn voor
het stopcontact. Wijzig de stekker niet. Gebruik geen
adapters.
♦ Forceer de elektriciteitskabel niet. Gebruik de kabel nooit
om het apparaat op te tillen, te transporteren of om de
stekker uit het stopcontact te trekken.
♦ Raak de stekker niet met natte handen aan.♦ Gebruik het apparaat niet wanneer de elektriciteitskabel
of de stekker beschadigd is.
♦ Als een deel van de behuizing beschadigd wordt, moet u
de stekker van het apparaat onmiddellijk uit het stopcon-
tact trekken om een elektrische schok te voorkomen.
♦ Gebruik het apparaat niet als het is gevallen, wanneer
er zichtbare tekenen van schade zijn of wanneer het lekt.
♦ Door de gebruiker te verrichten
reiniging en onderhoud mag alleen
door kinderen uitgevoerd worden als
ze daarbij onder toezicht staan.
♦ Dit apparaat is geen speelgoed.
Houd toezicht op kinderen om er
zeker van te zijn dat ze niet met het
apparaat spelen.
♦ Haal de stekker uit het stopcontact
wanneer het apparaat niet in gebruik
is en voordat u het reinigt.
Gebruik en onderhoud:
♦ Het apparaat niet gebruiken als de lter(s) niet correct
geplaatst zijn.
♦ Gebruik het apparaat niet als de aangesloten acces-
soires of onderdelen storingen vertonen. Vervang ze
onmiddellijk.
♦ Gebruik het apparaat niet voor het opzuigen van water
of andere vloeistoffen.
♦ Gebruik het apparaat niet als de aan/uit knop niet werkt.♦ Gebruik de handgreep/handgrepen om het apparaat op
te tillen of te verplaatsen.
♦ Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of
personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis
29
Page 30
NEDERLANDS
Vertaald van de originele instructies
♦ Niet gebruiken op oppervlakken die metalen voorwerpen
zoals spijkers en/of schroeven bevatten.
♦ Zuig geen gloeiende of scherpe voorwerpen op (sigaret-
tenpeuken, as, spijkers…).
♦ Gebruik het apparaat uitsluitend op een droge onder-
grond.
♦ Gebruik het apparaat niet op lichaamsdelen van mens
of dier.
♦ Dit product is NIET geschikt voor het lteren van patoge-
nen zoals Covid-19.
Reparaties:
♦ Onjuist gebruik of een gebruik dat niet overeenstemt met
de gebruiksaanwijzing kan gevaar inhouden en doet de
garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet.
BESCHRIJVING
A Multifunctionele borstel
B Telescopische verlengbuis
C Zuigslang
D Manuele regelknop
E Handgreep voor zuigslang
F Kabelhouder
G Elektronische vermogensregeling
H Aan-/uitschakelaar
I Indicator volle stofzak
J Handvat voor verplaatsen
K Deksel van het stofzakcompartiment
L Wielen
M Opbergplaats voor de stekker
N Spleetzuigmond
O Tapijtborstel
P Filter HEPA
Q Deksel uitgangslter HEPA
R Motorlter
S Stofzak
Mocht het model van uw apparaat niet beschikken over de
hiervoor beschreven accessoires dan zijn deze ook apart
verkrijgbaar bij de Technische Hulpdienst.
GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerkingen voorafgaand aan het gebruik:
♦ Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van het
product verwijderd is.
Zuigfunctie:
♦ Sluit de zuigslang aan op de luchtingang van de
stofzuiger.
♦ - Om de zuigslang van de stofzuiger los te koppelen
moet u gelijktijdig op de twee knoppen drukken die zich
op het koppelstuk van de zuigslang bevinden en eraan
trekken (Afb. 1) (Fig.1).
Plaatsing van een accessoire in de handgreep van het apparaat:
♦ De handgreep van het apparaat is zodanig ontworpen
dat de volgende accessoires erin geplaatst kunnen
worden: (gebruik de meest geschikte combinatie).
♦ Telescopische verlengbuis: Deze werd ontworpen om
veraf gelegen oppervlakken te kunnen bereiken en
om gemakkelijk vloeren te kunnen reinigen, aangezien
de lengte van de buis door middel van de regelknop
aangepast kan worden.
♦ Zuigmond: Speciaal ontworpen voor de reiniging van
vloeren (zowel vaste vloerbedekking, tapijten als harde
vloeren). De basis beschikt over een intrekbaar borsteltje
dat op twee hoogten ingesteld kan worden voor een
hogere efciëntie op dit type vloeren. Het is raadzaam
om de borstel uit te klappen voor harde vloeren en hem
in te trekken voor vaste vloerbedekking en tapijten.
♦ Zuigmond voor delicate vloeren: Speciaal ontworpen
voor de reiniging van delicate vloeren zoals houten
parket.
♦ Spleetzuigmond: Dit hulpstuk is speciaal geschikt voor
moeilijk toegankelijke spleten en hoeken.
♦ Multifunctionele borstel (in het spleetstuk geïntegreerd)
Gebruik:
♦ Trek de gewenste hoeveelheid kabel uit het kabelvak.♦ Steek de stekker in het stopcontact.♦ Zet het apparaat aan met de aan/uit knop.
Elektronische vermogensregeling:
♦ Het vermogen van het apparaat kan eenvoudig geregeld
worden met de vermogensregelaar (G). Deze functie is
zeer nuttig omdat hiermee het vermogen aan de uit te
voeren taak aangepast kan worden.
30
Page 31
Vertaald van de originele instructies
NEDERLANDS
Na gebruik van het apparaat:
♦ Zet het apparaat uit met de aan/uit knop.♦ Trek de stekker uit het stopcontact.♦ Rol het snoer op door op de knop van het oprolmecha-
nisme te drukken en het snoer naar het apparaat te
leiden.
♦ Reinig het apparaat.
Handvat(en) voor transport:
♦ Dit apparaat beschikt over een handvat aan de voorkant
om het makkelijk en handig te kunnen transporteren
(Fig. 2).
Parkeerstand:
♦ Dit apparaat beschikt over een parkeerstand waarmee
het gemakkelijk en handig opgeborgen kan worden.
♦ Om gebruik te maken van de verticale parkeerstand,
plaats het apparaat in verticale stand (laat de achterkant
op de vloer rusten) en klik de de haak in de opening op
de achterkant van het apparaat (Fig. 3).
♦ Om gebruik te maken van de horizontale parkeerstand
van het apparaat, klik de haak van de zuigmond in de
opening op de achterkant van het apparaat (Fig.4).
REINIGING
♦ Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen alvorens het te reinigen.
♦ Maak het apparaat schoon met een vochtige doek met
een paar druppels afwasmiddel en droog het daarna
goed af.
♦ Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure
of basische pH zoals bleekwater, noch schuurmiddelen,
om het apparaat schoon te maken.
♦ Dompel het apparaat niet onder in water of een andere
vloeistof en houd het niet onder de kraan.
Vervanging van de stofzak:
♦ Vervang de stofzak wanneer het zuigvermogen van het
apparaat sterk afneemt. (De stofzak moet niet noodzake-
lijk vol zijn om hem te vervangen. Het feit dat u bijvoor-
beeld zeer jn stof heeft opgezogen kan voldoende zijn
om de poriën van de zak zodanig te verstoppen dat hij
aan vervanging toe is)
♦ Koppel de zuigslang los van de zuigopening van de
stofzuiger. (Fig.1).
♦ Open het deksel van het zakcompartiment. (Fig.5).♦ Til de zak uit de houder. (Fig.6).♦ Controleer de staat van het motorlter.
♦ Vervang de stofzak door een nieuwe en plaats deze in
de zakhouder.
♦ Sluit het deksel van het zakcompartiment en controleer
dat het goed gesloten is.
♦ Koppel de zuigslang aan op de zuigopening van de
stofzuiger.
Vervanging van de lters:
♦ Motorlter: het wordt aanbevolen regelmatig de toestand
van het lter te controleren. Na 50 gebruiksuren moet
het gereinigd / vervangen worden
♦ Luchtafvoerlter type HEPA (een zeer efciënt luchtlter
dat effectief sporen, as, huisstofmijten, pollen, enz. vast-
houdt). Het wordt aanbevolen regelmatig de toestand
van het lter te controleren. Het moet worden gereinigd
/ vervangen na elke 50 uren gebruik, of wanneer men
merkt dat de zuigkracht van het apparaat belangrijk
afneemt.
Verwijdering van de lters:
♦ Open het deksel van het zakcompartiment. (Fig.5).♦ Motorlter: ♦ Het motorlter bevindt zich in de luchtingang van de
turbine van de motor, achter de zak.
♦ Haal het lter uit zijn verankering (Fig.7).♦ Monteer het lter weer door de hierboven beschreven
procedure in de omgekeerde volgorde te doorlopen.
♦ HEPA lter:♦ Het HEPA lter bevindt zich in de luchtuitgang in de
ruimte voor de stofzak.
♦ Haal het lter uit zijn verankering (Fig.8).♦ Monteer het lter weer door de hierboven beschreven
procedure in de omgekeerde volgorde te doorlopen.
Onderdelen
♦ Onderdelen (zoals lters) voor het door u gebruikte mo-
del zijn verkrijgbaar bij erkende distributeurs en winkels.
♦ Gebruik altijd originele onderdelen, speciek ontworpen
voor het door u gebruikte model.
♦ Dit type verbruiksgoederen is verkrijgbaar in speciaal-
zaken.
STORINGEN EN REPARATIE
♦ Breng het apparaat bij storing naar een erkende
Technische Dienst. Probeer het apparaat niet zelf te
demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn.
31
Page 32
NEDERLANDS
Vertaald van de originele instructies
Voor EU-versies van het product en/of
indien van toepassing in uw land:
Ecologie en hergebruik van het product
♦ Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt
voor inzameling, classicatie en hergebruik. U kunt dit
materiaal wegwerpen in de openbare afvalcontainers die
voor de desbetreffende materialen bestemd zijn.
♦ Het product bevat geen stoffen in concentraties die als
schadelijk voor het milieu beschouwd kunnen worden.
Dit symbool betekent dat u het product aan het
eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan
een erkende afvalverwerker ten behoeve van de
gescheiden verwerking van Afgedankte
Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsrichtlijn
2014/35/EU, met de richtlijn 2014/30/EU met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit en met de
richtlijn 2011/65/EU met betrekking tot beperkingen in de
toepassing van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische
en elektronische apparaten en met de richtlijn 2009/125/
EC met betrekking tot de eisen eisen inzake ecologisch
ontwerp voor energiegerelateerde producten.
GARANTIE EN TECHNISCHE
ONDERSTEUNING
♦ Dit product valt onder de legale garantievoorwaarden
zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om een beroep
te doen op uw rechten of aanspraken kunt u contact
opnemen met onze ofciële technische service.
♦ U kunt de dichtstbijzijnde technische service vinden op
de website: http://www.2helpu.com/
♦ Voor verdere informatie kunt u ook contact met ons
opnemen (zie de laatste bladzijde van de gebruiksaanwijzing).
♦ U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele actualise-
ringen ervan downloaden via http://www.2helpu.com/.
32
Page 33
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
POLSKI
Odkurzacz z workiem
BXVM800E
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup
sprzętu gospodarstwa domowego marki Black & Decker.
Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt,
że spełnia on wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu
pełnej satysfakcji przez długi czas.
♦ Przeczytać uważnie instrukcję przed uruchomieniem
urządzenia i zachować ją w celu późniejszych konsultacji. Niedostosowanie się i nieprzestrzeganie niniejszych
instrukcji może doprowadzić do wypadku.
PORADY I OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
♦ To urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku 8 lat i powyżej oraz osoby o ograniczonej
sprawności zycznej, sensorycznej
lub umysłowej lub nieposiadające
doświadczenia i wiedzy, jeżeli były
one nadzorowane lub odpowiednio
przeszkolone w zakresie korzystania
z urządzenia w sposób bezpieczny
i rozumieją zagrożeń z tego wynikające.
♦ Czyszczenie i konserwacja urządze-
nia nie powinny być wykonywane
przez dzieci bez nadzoru dorosłych.
♦ To urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci powinny pozostać pod czujną
opieką w celu zagwarantowania iż
nie bawią się urządzeniem.
♦ Wyłączać urządzenie z prądu,
jeśli nie jest ono używane i przed
przystąpieniem do jakiegokolwiek
czyszczenia.
♦ W razie awarii zanieść produkt do
autoryzowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ
może to być niebezpieczne.
♦ Urządzenie to zaprojektowane zo-
stało wyłącznie do użytku domowego, a nie do użytku profesjonalnego
czy przemysłowego.
♦ Przed podłączeniem urządzenia do sieci, sprawdzić czy
napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada
napięciu sieci.
♦ Podłączać urządzenie do sieci elektrycznej o sile co
najmniej 10 amperów.
♦ Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą
elektryczną gniazdka. Nigdy nie modykować wtyczki.
Nie używać przejściówek dla wtyczki.
♦ Nie napinać kabla połączeniowego. Nie używać nigdy
kabla elektrycznego do podnoszenia, przenoszenia ani
wyłączania urządzenia.
♦ Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma.♦ Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub
wtyczka jest uszkodzona.
♦ Jeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia,
natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby uniknąć
porażenia prądem.
♦ Nie używać urządzenia, jeśli ono upadło czy kiedy
występują widoczne oznaki uszkodzenia, albo jeśli
istnieją wycieki.
Używanie i konserwacja:
♦ Nie stosować urządzenia, jeśli akcesoria lub części
podlegające zużyciu nie są odpowiednio zamocowane.
♦ Nie używać urządzenia jeśli akcesoria lub osprzęt do
niego są uszkodzone. Należy je wówczas natychmiast
wymienić.
♦ Nie używać odkurzacza do zbierania wody ani innych
cieczy.
♦ Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk włącza-
nia ON/OFF.
33
Page 34
POLSKI
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
♦ Aby przenosić urządzenia, należy używać uchwytów.♦ Przechowywać urządzenie w miejsce niedostępnym dla
dzieci i/lub osób o ograniczonych zdolnościach zycznych, dotykowych lub mentalnych oraz nie posiadających
doświadczenia lub znajomości tego typu urządzeń.
♦ Nie używać na powierzchniach, które mogę zawierać
metalowe elementy jak na przykład gwoździe.
♦ Nie odkurzać nigdy odkurzaczem przedmiotów żarzących
się czy tnących (niedopałki, popiół, gwoździe…).
♦ Używać tylko na suchych powierzchniach. ♦ Nie używać urządzenia na żadnej części ciała ludzkiego
lub na zwierzętach.
♦ Ten produkt NIE powinien być używany do ltrowywania
patogenów, takich jak Covid-19.
Serwis techniczny:
♦ Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z instrukcją
obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, anulując przy tym gwarancję i odpowiedzialność producenta.
OPIS
A Szczotka wielofunkcyjna
B Teleskopowe rury przedłużające
C Całość węża
D Ręczny regulator powietrza
E Uchwyt węża
F Zwijanie kabla
G Elektroniczne regulowanie mocy
H Wyłącznik ON / OFF
I Wskaźnik pełnego worka
J Uchwyty do przenoszenia
K Pokrywa komory worka
L Kółka
M Miejsce na wtyczkę
N Szpikulec
O Nakładka parkiet
P Filtr HEPA
Q Filtr wylotu powietrza HEPA
R Filtr ochrony silnika:
S Worek na kurz
SPOSÓB UŻYCIA
Uwagi przed użyciem:
♦ Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte wszystkie
elementy urządzenia.
Funkcja odkurzania:
♦ Włożyć całość węża do otworu, przez który do odkurza-
cza wchodzi powietrze.
♦ Aby wyjąć całość węża z odkurzacza, nacisnąć na raz
na oba przyciski znajdujące się na podłączeniu węża i
pociągnąć na zewnątrz. (Fig.1).
Wkładanie akcesorium do rękojeści urządzenia:
♦ Uchwyt węża urządzenia zaprojektowany jest w taki
sposób, że umożliwia wkładanie następujących akcesoriów: (zastosować taką kombinację, która najlepiej się
dostosowuje do potrzeb).
♦ Teleskopowe rury przedłużające: Zaprojektowane, by
dotrzeć do powierzchni odległych i ułatwić czyszczenie
podłóg, umożliwiają dostosowanie ich długości za
pomocą regulatora.
♦ Ssawka: Szczególnie zaprojektowana do odkurzania
powierzchni (zarówno typu wykładzina, dywan, jak też
twardych powierzchni), w podstawie posiada chowaną
szczotkę regulowaną na dwie wysokości w celu lepszej
skuteczności czyszczenia powierzchni podłogowych. Zaleca się stosowanie szczotki na zewnątrz do czyszczenia
twardych powierzchni, zaś schowanej szczotki do podłóg
typu wykładzina czy dywan.
♦ Stopka do delikatnych podłóg: Szczególnie zaprojek-
towana do czyszczenia delikatnych podłóg takich jak
drewniany parkiet.
♦ Długa dysza: Przewidziana szczególnie do szczelin i
trudno dostępnych kątów.
♦ Szczotka wielofunkcyjna (jako część szpikulca).
Sposób użycia:
♦ Wyciągnąć kabel na taką długość, jaka będzie potrzebna.♦ Podłączyć urządzenie do prądu.♦ Włączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF.
W przypadku, jeśli model Państwa urządzenia nie posiada
opisanych powyżej akcesoriów, te można również nabyć
osobno w Serwisie Technicznym.
34
Elektroniczne regulowanie mocy:
♦ Moc urządzenia może być regulowana po prostu poprzez
zmianę w regulatorze mocy (G). Funkcja ta jest niezwykle
użyteczna, jako że pozwala dostosować moc urządzenia
do rodzaju wykonywanej pracy.
Page 35
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
POLSKI
Po zakończeniu korzystania z urządzenia:
♦ Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF.♦ Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.♦ Zwinąć kabel naciskając na przycisk do zwijania kabla i
podając kabel w stronę urządzenia.
♦ Wyczyścić urządzenie.
Uchwyt/y do przenoszenia:
♦ Urządzenie dysponuje uchwytem w przedniej czę-
ściumożliwiającym jego łatwe i wygodne przenoszenie
(Fig.2).
Pozycja parkingowa:
♦ Urządzenie dysponuje funkcją “parkingu pionowego” w
celu jego łatwego i wygodnego przechowywania.
♦ W celu wykorzystania parkingu pionowego ustawić urzą-
dzenie w pozycji pionowej (opierając go na podłodze
tylną częścią urządzenia) zamocować haczyk stopki w
zahaczeniu znajdującym sięla w tylnej części urządzenia
(Fig.3).
♦ Aby użyć poziomego parkingu zaczepić haczyk stopki
o zaczep znajdujący się w tylnej części urządzenia
(Fig.4).
CZYSZCZENIE
♦ Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do
ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegokolwiek
czyszczenia.
♦ Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczal-
ników, produktów z czynnikiem pH takich jak chlor, ani
środków żrących.
♦ Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej cieczy, nie
wkładać pod kran.
Wymiana worka na kurz:
♦ Wymieniać worek na kurz, kiedy będzie miało miejsce
znaczne zmniejszenie mocy ssania urządzenia. (Worek
na kurz nie musi być koniecznie pełny, żeby go wymieniać, na przykład odkurzenie bardzo drobnego kurzu
może spowodować zapchanie się porów worka, przez co
konieczna jest jego wymiana).
♦ Wyjąć wąż z wlotu powietrza w odkurzaczu. (Fig.1).♦ Pokrywa komory worka. (Fig.5).♦ Wyjąć worek z podstawy worka. (Fig.6).♦ Sprawdzić stan ltra silnika.
♦ Włożyć nowy worek, umieszczając go w zamocowaniu
worka.
♦ Zamknąć pokrywę komory na worek, upewniając się, czy
jest ona zamknięta dokładnie.
♦ Zamocować wąż do wlotu powietrza do odkurzacza.
Wymiana ltrów:
♦ Filtr silnika, zaleca się okresowo sprawdzać stan ltra,
musi być on zawsze czysty / wymieniać co 50 godzin
pracy
♦ Filtr wylotu powietrza typu HEPA (ltr powietrza o wyso-
roztocza, pyłki...), zaleca się regularną kontrolę stanu
ltra, który powinien być czyszczony/wymieniany co 50
godzin użytkowania lub kiedy zaobserwowane zostanie
znaczne zmniejszenie siły ssącej urządzenia.
Aby wyjąć ltr:
♦ Pokrywa komory worka. (Fig.5).♦ Filtr ochrony silnika: ♦ Filtr silnika znajduje się przy wejściu powietrza z turbiny
silnika, za workiem.
♦ Wyjąć ltr z gniazda (Fig.7).♦ W celu założenia ltra, postępować w sposób odwrotny
do przedstawionego w powyższym punkcie.
♦ Filtr HEPA:♦ Filtr HEPA znajduje się w wylocie powietrza znajdującym
się w komorze worka.
♦ Wyjąć ltr z gniazda (Fig.8).♦ W celu założenia ltra, postępować w sposób odwrotny
do przedstawionego w powyższym punkcie.
Materiały eksploatacyjne
♦ Części zużywalne do tego modelu urządzenia (takie jak
ltry,…) nabyć można u dystrybutorów i w autoryzowa-
nych punktach sprzedaży.
♦ Należy zawsze używać oryginalnych części, specjalnie
zaprojektowanych do tego modelu urządzenia.
♦ Baterie można zakupić w specjalizowanych sklepach.
NIEPRAWIDŁOWOŚCI I NAPRAWA
♦ W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowane-
go Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać
urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być
niebezpieczne.
35
Page 36
POLSKI
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii
Europejskiej i w przypadku wymagań prawnych obowiązujących w danym kraju:
Ekologia i zarządzanie odpadami
♦ Materiały, z których wykonane jest opakowanie tego
urządzenia, znajdują się w ramach systemu zbierania,
klasykacji oraz ich odzysku. Jeżeli chcecie Państwo się
ich pozbyć, należy umieścić je w kontenerze przeznaczonym do tego typu materiałów.
♦ Produkt nie zawiera koncentracji substancji, które mogły-
by być uznane za szkodliwe dla środowiska.
Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się
Państwo pozbyć tego produktu po zakończeniu
okresu jego użytkowania, należy go przekazać
przy zastosowaniu określonych środków do
autoryzowanego podmiotu zarządzającego
odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej zbiórki
Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektronicznych
(WEEE).
Urządzenie spełniające wymogi Ustawy 2014/35/EU o
Niskim Napięciu, Ustawy 2014/30/EU o Zgodności Elektromagnetycznej, Ustawy 2011/65/EU o gospodarce odpadami elektrycznymi i elektronicznymi i ustawy 2009/125/EC o
urządzeniach konsumujących energię.
GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną gwarancją
zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu wyegzekwowania swoich prawa lub interesów, należy udać
się do dowolnego z naszych ocjalnych usług pomocy
technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z poniższego
linku: http://www.2helpu.com/
Można również poprosić o informacje, kontaktując się z
nami (patrz ostatnia strona instrukcji).
Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej aktualizacje na http://www.2helpu.com/.
36
Page 37
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Ηλεκτρική σκούπα με σακούλα
BXVM800E
Αξιότιμε πελάτη:
Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα
προϊόν μάρκας Black & Decker.
Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του, σε
συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί τις αυστηρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα σας εξασφαλίσουν
πλήρη ικανοποίηση για πολύ καιρό.
♦ Διαβάστε προσεκτικά το παρόν φυλλάδιο οδηγιών πριν
θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, και φυλάξτε το για να
το συμβουλεύεστε στο μέλλον. Η μη τήρηση των παρακάτω οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε ατύχημα.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΊ ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΕΊΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
♦ Αυτή τη συσκευή μπορούν να τη
χρησιμοποιούν παιδιά ηλικίας 8
ετών και άνω καθώς επίσης και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες
ή με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσεων,
εφόσον τους παρέχεται η κατάλληλη εποπτεία ή εκπαιδευτούν στην
ασφαλή χρήση της συσκευής και
εφόσον κατανοούν τους κινδύνους
που εγκυμονεί.
♦ Η καθαριότητα και η συντήρηση
που πρέπει να πραγματοποιεί ο
χρήστης δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς
επιτήρηση.
♦ Η παρούσα συσκευή δεν είναι
παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να
επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
♦ Αποσυνδέετε τη συσκευή από το
ρεύμα, όταν δεν τη χρησιμοποιείτε
καθώς και πριν πραγματοποιήσετε
οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού.
♦ Εάν έχει υποστεί βλάβη το καλώδιο
σύνδεσης στο ρεύμα, πρέπει να
αντικατασταθεί και να μεταφέρετε
τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο
κατάστημα τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών. Προκειμένου να μην
εκτεθείτε σε κίνδυνο, μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή
να επιδιορθώσετε τη συσκευή.
♦ Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί
μόνο για οικιακή χρήση, όχι για
επαγγελματική ή βιομηχανική
χρήση.
♦ Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε ότι η
τάση που αναφέρεται στην πινακίδα σήμανσης συμπίπτει με την τάση του ρεύματος.
♦ Συνδέστε τη συσκευή σε βάση λήψης ρεύματος που
αντέχει τουλάχιστον 10 αμπέρ.
♦ Το βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει να συμπί-
πτει με την πρίζα λήψης ρεύματος. Μην αλλάζετε ποτέ
το βύσμα της πρίζας. Μην χρησιμοποιείται μετασχηματιστές στο βύσμα της πρίζας.
♦ Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Μη χρησιμο-
ποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό καλώδιο για να σηκώνετε, να
μεταφέρετε ή να βγάλετε από την πρίζα τη συσκευή.
♦ Μην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το ηλεκτρικό καλώ-
διο ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά.
♦ Εάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής σπάσει,
αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από το ρεύμα για να
αποφύγετε πιθανότητα ηλεκτροπληξίας.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει στο δάπε-
δο, αν παρουσιάζει εμφανή φθορά ή διαρροή.
37
Page 38
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
Χρήση και συντήρηση:
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς τα φίλτρα της και
τη σακούλα της τοποθετημένα σωστά.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν τα εξαρτήματα ή τα
αναλώσιμα που τη συνοδεύουν παρουσιάζουν ελαττώματα. Φροντίστε να τα αντικαταστήσετε αμέσως.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να συλλέξετε νερό ή
οποιοδήποτε άλλο υγρό.
♦ Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν λειτουργεί ο
διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας.
♦ Χρησιμοποιείτε το/τα χερούλι/α μεταφοράς για να
πιάσετε ή να μεταφέρετε τη συσκευή.
♦ Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από τα
παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας
ή γνώσεων
♦ Μη σκουπίζετε σε περιοχές που περιέχουν μεταλλικά
αντικείμενα όπως καρφιά και/ή βίδες.
♦ Μη ρουφάτε με τη σκούπα ποτέ πυρακτωμένα ή κοφτε-
ρά αντικείμενα (αποτσίγαρα, στάχτες, καρφιά…).
♦ Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο για στεγνό καθάρι-
σμα.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή επάνω σε μέρος του
σώματος ανθρώπου ή ζώου.
♦ Αυτό το προϊόν ΔΕΝ πρέπει να χρησιμοποιείται για το
φιλτράρισμα παθογόνων μικροοργανισμών, όπως για
παράδειγμα αυτού της Covid-19.
Λειτουργία:
♦ Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση αντίθετη
προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να εγκυμονεί κινδύνους, και ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του
κατασκευαστή.
ΠΕΡΊΓΡΑΦΗ
A Βούρτσα πολλαπλών χρήσεων.
B Τηλεσκοπικός σωλήνας επέκτασης
C Σύνολο σωλήνα
D Χειροκίνητος συμπιεστήρας
E Λαβή εύκαμπτου σωλήνα
F Σύστημα περιτύλιξης καλωδίου
G Ηλεκτρονικός έλεγχος ισχύος:
H Διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας
I Ένδειξη γεμάτης σακούλας
J Λαβή μεταφοράς:
K Καπάκι αποθήκης σακούλας
L Ρόδες
M Θέση βύσματος πρίζας
N Μυτερό ακροφύσιο
O Πέλμα για παρκέ
P Φίλτρο HEPA
Q Φίλτρο εξόδου HEPA
R Φίλτρο μοτέρ
S Σακούλα σκόνης
Σε περίπτωση που το μοντέλο της συσκευή σας δεν διαθέτει τα εξαρτήματα που περιγράφονται παραπάνω, αυτά τα
εξαρτήματα μπορείτε να τα αποκτήσετε μεμονωμένα από
τις Υπηρεσίες τεχνικής συνδρομής.
ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑΣ
Παρατηρήσεις πριν τη χρήση:
♦ Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά συσκευα-
σίας του προϊόντος.
Λειτουργία αναρρόφησης:
♦ Συνδέστε το σύνολο του σωλήνα στην είσοδο του αέρα
της ηλεκτρικής σκούπας
♦ Για να αφαιρέσετε το σύνολο του σωλήνα από την
ηλεκτρική σκούπα, πιέστε ταυτοχρόνως τα δύο κουμπιά
που βρίσκονται στην ένωση σωλήνα και τραβήξτε προς
τα έξω (Fig.1).
Εισαγωγή ενός εξαρτήματος στην λαβή της
συσκευής:
♦ Η λαβή της συσκευής είναι σχεδιασμένη με τέτοιο τρόπο
που να επιτρέπει την τοποθέτηση των ακόλουθων
εξαρτημάτων: (χρησιμοποιήστε τον συνδυασμό που
ταιριάζει περισσότερο στις ανάγκες σας).
♦ Τηλεσκοπικός σωλήνας επέκτασης: Σχεδιασμένοι για
να φτάνουν σε μακρινές επιφάνειες και να διευκολύνουν την καθαριότητα των πατωμάτων, επιτρέπουν την
προσαρμογή του μήκους τους, μέσω της ενεργοποίησης
του διακόπτη προσαρμογής.
♦ Πέλμα: Ειδικά σχεδιασμένο για τον καθαρισμό δαπέδων
(τόσο δαπέδων τύπου μοκέτας, χαλιών όπως και σκληρών δαπέδων) και διαθέτει μία βάση με μία συσταλτή
ρυθμιζόμενη βούρτσα
σε δύο ύψη για καλύτερη αποτελεσματικότητα σε αυτού
του είδους τα δάπεδα. Συνιστάται η χρήση της βούρ-
38
Page 39
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
τσας προς τα έξω για σκληρά πατώματα και η βούρτσα
προς τα μέσα για πατώματα με μοκέτες και χαλιά.
♦ Πέλμα για ευαίσθητα πατώματα: Ειδικά σχεδιασμένο
για την καθαριότητα ευαίσθητων πατωμάτων, όπως
ξύλινα παρκέ
♦ Μυτερό ακροφύσιο: Ενδείκνυται για κοιλότητες και
γωνίες με δύσκολη πρόσβαση.
♦ Βούρτσα πολλαπλών χρήσεων (ενσωματωμένη στο
ακροφύσιο):
Χρήση:
♦ Ξετυλίξτε από το αποθηκευμένο καλώδιο το μήκος καλω-
δίου που χρειάζεστε.
♦ Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
♦ Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία, χρησιμοποιώντας το
κουμπί έναρξη/παύση.
Ηλεκτρονικός έλεγχος ισχύος:
♦ Είναι δυνατός ο έλεγχος ισχύος της συσκευής, πατώ-
ντας απλώς τον διακόπτη για τον ελέγχο της ισχύος (G).
Αυτή η λειτουργία είναι πολύ χρήσιμη επειδή επιτρέπει
την προσαρμογή της ισχύος της συσκευής ανάλογα με
το είδος εργασίας που χρειάζεται να πραγματοποιηθεί.
Αφού ολοκληρωθεί η χρήση της συσκευής:
♦ Σταματήστε τη λειτουργία της συσκευής, χρησιμοποιώ-
ντας το κουμπί έναρξη/παύση λειτουργίας.
♦ Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
♦ Mαζέψτε το καλώδιο, πιέζοντας το κουμπί αυτόματου
τυλίγματος καλωδίου και συνοδεύοντας το καλώδιο
προς την συσκευή.
♦ Καθαρίστε τη συσκευή.
Χερούλι/α μεταφοράς:
♦ Αυτή η συσκευή διαθέτει χερούλι στο μπροστινό τμήμα
για να είναι πιο εύκολη και άνετη η μεταφορά της
(Σχ..2).
Θέση πάρκιν:
♦ Αυτή η συσκευή διαθέτει μιας θέση στάθμευσης, για μια
εύκολη και άνετη αποθήκευση του προϊόντος.
♦ Για να χρησιμοποιήσετε τη θέση κάθετης στάθμευσης,
τοποθετήστε τη συσκευή στην κάθετη θέση (στηρίζοντάς
την επάνω στο πάτωμα, σστο πίσω μέρος της συσκευ-
ής) αγκιστρώστε τον γάντζο του άκαμπτου σωλήναπου
βρίσκεται στο κάτω μέρος της συσκευής (Fig.3).
♦ Για να κάνετε χρήση της οριζόντιας φύλαξης της συ-
σκευής, συνδέστε τον γάντζο από το πέλμα, στην ζεύξη
που βρίσκεται στο πίσω μέρος της συσκευής (Fig.4).
ΚΑΘΑΡΊΟΤΗΤΑ
♦ Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε τη
να ψυχρανθεί πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
διαδικασία καθαρισμού.
♦ Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγμένο με
μερικές σταγόνες απορρυπαντικού και μετά στεγνώστε
τη.
♦ Μη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα με όξινο ή
αλκαλικό παράγοντα pH, όπως η χλωρίνη, ούτε λειαντικά προϊόντα για τον καθαρισμό της συσκευής.
♦ Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό,
ούτε να τη βάζετε κάτω από τη βρύση.
Αλλαγή της σακούλας της σκόνης:
♦ Αλλάξτε την σακούλα της σκόνης όταν υπάρξει μία
σημαντική μείωση της ισχύος αναρρόφησης της
συσκευής. (Δεν χρειάζεται να είναι γεμάτη η σακούλα
της σκόνης για
να την αλλάξετε, παραδείγματος χάρη η αναρρόφηση
πολύ λεπτής σκόνης μπορεί να έχει κλείσει τους πόρους
της σακούλας κάνοντας αναγκαία την αντικατάστασή
της)
♦ Αποσυνδέστε τον σωλήνα από την είσοδο του αέρα της
ηλεκτρικής σκούπας. (Fig.1).
♦ Ανοίξτε το καπάκι του διαμερίσματος της σκόνης.
(Fig.5).
♦ Αφαιρέστε την σακούλα από την θήκη της σακούλας
(Fig.6).
♦ Ελέγξτε την κατάσταση του φίλτρου του μοτέρ
♦ Αντικαταστήστε την σακούλα με μία καινούρια τοποθε-
τώντας την στην θήκη της σακούλας
♦ Κλείστε το καπάκι του διαμερίσματος σκόνης, και
σιγουρευτείτε αν είναι καλά κλεισμένο
♦ Συνδέστε τον σωλήνα εισόδου του αέρα της ηλεκτρικής
σκούπας
Αλλαγή των φίλτρων:
♦ Φίλτρο του μοτέρ, προτείνεται η περιοδική εξέταση της
κατάστασης του φίλτρου, το φίλτρο πρέπει να καθαρίζε-
ται / αντικαθίσταται μετά από 50 ώρες χρήσης
♦ Φίλτρο εξόδου αέρα τύπου HEPA (φίλτρο αέρα υψηλής
ο περιοδικός έλεγχος της κατάστασης του φίλτρου, το
φίλτρο πρέπει να καθαρίζεται / αντικαθίσταται μετά από
κάθε 50 ώρες χρήσης ή αν παρατηρείται σημαντική
μείωση στην απορρόφηση της συσκευής.
39
Page 40
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
Για την αφαίρεση του φίλτρου:
♦ Ανοίξτε το καπάκι του διαμερίσματος της σκόνης.
(Fig.5).
♦ Φίλτρο μοτέρ:
♦ Το φίλτρο του μοτέρ βρίσκεται στο σημείο όπου
εισέρχεται ο αέρας της τουρμπίνας του μοτέρ, πίσω από
τη σακούλα.
♦ Αφαιρέστε το φίλτρο από την θέση του (Fig.7).
♦ Για να μοντάρετε το φίλτρο κάντε τις αντίθετες κινήσεις
από αυτές που σας εξηγήσαμε προηγουμένως.
♦ Φίλτρο HEPA:
♦ Το φίλτρο HEPA βρίσκεται στην έξοδο αέρα, η οποία
βρίσκεται στη θήκη της σακούλας.
♦ Αφαιρέστε το φίλτρο από την θέση του (Fig.8).
♦ Για να μοντάρετε το φίλτρο κάντε τις αντίθετες κινήσεις
από αυτές που σας εξηγήσαμε προηγουμένως.
Αναλώσιμα
♦ Στους εγκεκριμένους διανομείς και καταστήματα μπορεί-
τε να αγοράσετε αναλώσιμα (όπως φίλτρα, … ) για το
μοντέλο της συσκευής σας.
♦ Χρησιμοποιείτε πάντα αυθεντικά αναλώσιμα, που έχουν
σχεδιαστεί ειδικά για τη συσκευή σας.
♦ Μπορείτε να βρείτε αυτού του είδους το αναλώσιμο σε
εξειδικευμένα καταστήματα.
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΊ ΕΠΊΣΚΕΥΕΣ
♦ Σε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη συσκευή σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών. Μην προσπαθήσετε να την αποσυναρμολο-
γήσετε ή να την επισκευάσετε γιατί μπορεί να εκτεθείτε
σε κίνδυνο.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε να
απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει
ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε να το
εναποθέσετε, με τα κατάλληλα μέσα, στα χέρια
ενός διαχειριστή αποβλήτων, εγκεκριμένου για
την επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/35/
ΕU χαμηλής τάσης, με την οδηγία 2014/30/ΕU για την
ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65/ΕU
για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων
ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και με
την οδηγία 2009/125/ΕC για τις απαιτήσεις οικολογικού
σχεδιασμού όσον αφορά τα συνδεόμενα με την ενέργεια
προϊόντα.
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΊ ΤΕΧΝΊΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΊΞΗ
Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και προστατεύεται από
τη νόμιμη εγγύηση συμμόρφωσης προς την ισχύουσα
νομοθεσία. Για να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέροντά σας πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα
επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης.
Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε στην
ιστοσελίδα: http://www.2helpu.com/.
Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες, επικοινωνώντας μαζί μας (συμβουλευτείτε την τελευταία σελίδα του
εγχειριδίου).
Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο το παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές ενημερώσεις του στο
http://www.2helpu.com/.
Για τις εκδοχές ΕΕ της συσκευής και/ή εφόσον ισχύουν τα παρακάτω στη χώρα σας:
Οικολογία και ανακυκλωσιμότητα του
προϊόντος
♦ Τα υλικά συσκευασίας αυτής της συσκευής, συμμε-
τέχουν σε πρόγραμμα αποκομιδής, ταξινόμησης και
ανακύκλωση τους. Αν θέλετε να απαλλαγείτε από αυτά
τα υλικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους δημόσιους
κάδους που ενδείκνυνται για κάθε είδος υλικού.
♦ Το προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών που
μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το περιβάλλον.
40
Page 41
Перевод от оригинальной инструкции
РУССКИЙ
Пылесос с мешком для сбора пыли
BXVM800E
Уважаемый клиент!
Благодарим за выбор аппарата торговой марки Black
&Decker.
Он выполнен с применением передовых технологий,
имеет элегантный дизайн, надежную конструкцию
и превышает наиболее требовательные стандарты
качества, что обеспечит полное соответствие вашим
требованиям и продолжительный срок службы.
♦ Внимательно прочтите эту инструкцию перед
включением электроприбора и сохраните ее для использования в будущем. Ненадлежащее соблюдение
этой инструкции может быть причиной несчастного
случая.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
♦ Данное устройство может ис-
пользоваться детьми старше 8
лет, лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными возможностями, а
также лицами, не обладающими
соответствующим опытом или
знаниями, только под присмотром
или после проведения инструктажа по безопасному использованию устройства и с пониманием
связанных с ним опасностей.
♦ дети не должны чистить или
выполнять уход за прибором без
присмотра взрослых;
♦ Прибор не является игрушкой.
Необходимо следить за детьми,
чтобы они не играли с ним.
♦ Отсоедините электроприбор от
сети после использования или
для его чистки;
♦ Поврежденный сетевой шнур под-
лежит замене в авторизованном
сервисном центре. Не допускается разбирать или ремонтировать
прибор, поскольку это небезопасно.
♦ этот прибор предназначен только
для домашнего, а не профессионального или промышленного
использования.
♦ Прежде чем включить электроприбор, убедитесь, что
напряжение на этикетке соответствует напряжению
в сети.
♦ Подключите электроприбор к розетке, рассчитанной
на ток не менее 10 ампер.
♦ Сетевая вилка должна подходить к розетке. Не допу-
скается вносить изменения в вилку сетевого шнура.
Не допускается также использовать переходники для
розетки;
♦ Не тяните шнур питания. Не допускается использо-
вать шнур питания, чтобы поднимать или переносить
электроприбор, вынимать вилку из розетки, потянув
за шнур.
♦ Не допускается пережимать или сильно сгибать
шнур питания.
♦ Проверьте состояние шнура питания. Поврежденный
или запутанный шнур может быть причиной пораже-
ния электрическим током.
♦ Hе прикасайтесь к вилке влажными руками.
♦ Не допускается эксплуатировать электроприбор с
поврежденным шнуром или вилкой питания.
♦ При любом повреждении корпуса электроприбора не-
медленно отключите его от сети, чтобы не допустить
поражения электрическим током.
♦ Не допускается использовать прибор после падения
на пол, если на нем имеются видимые следы
повреждений или протечка.
♦ Не допускается использовать или хранить электро-
прибор на открытом воздухе.
41
Page 42
РУССКИЙ
Перевод от оригинальной инструкции
♦ Hе оставляйте прибор под дождем или во влажном
месте. Если в прибор попадет вода, это может стать
причиной поражения электрическим током;
♦ Hе используйте прибор, если руки или ноги влажные,
а также босиком;
♦ Держите прибор вдали от источников тепла и острых
кромок других предметов.
Использование и уход
♦ Не допускается испозовать прибор, если фильтры
и мешок для сбора пыли не установлены должным
образом.
♦ не используйте прибор с неисправными принад-
лежностями. Их следует немедленно установить
правильно.
♦ Не используйте прибор для того, чтобы собрать воду
или другую жидкость.
♦ Не допускается эксплуатировать электроприбор с
неисправным выключателем питания.
♦ Для перемещения или удержания электроприбора
используйте его ручку.
♦ Храните этот прибор вне досягаемости детей и/или
лиц с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными возможностями, а также тех, кто не
знаком с правилами его использования.
♦ Не собирайте пылесосом металлические предметы,
такие как гвозди или винты.
♦ Ни в коем случае не собирайте горячие или острые
предметы, например окурки, пепел, гвозди и т. д.
♦ Используйте прибор только для сухой чистки.
♦ не прикасайтесь рабочей поверхностью утюга к телу
или к животным;
♦ Данный продукт НЕ предназначен для фильтрации
патогенных микроорганизмов, например COVID-19.
Сервисное обслуживание:
♦ Любое неправильное использование или несо-
блюдение инструкций автоматически приводит к
аннулированию гарантии и снятию ответственности
производителя.
ОПИСАНИЕ
A Универсальная щетка
B Телескопическая трубка
C Шланг
D Ручной регулятор всасывания
E Ручка шланга
F Катушка для намотки кабеля
G Электронный регулятор мощности
H Переключатель ON/OFF
I Индикатор заполнения мешка
J Ручка для переноски
K Крышка отсека мешка
L Колеса
M Отсек для шнура
N Насадка для щелей
O Щетка для чистки паркета
P HEPA фильтр
Q HEPA выпускной фильтр
R Моторный фильтр
S Пылесборник
Если ваша модель не укомплектована нужной вам
принадлежностью, ее можно приобрести отдельно
через службу технической поддержки.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед использованием:
♦ Убедитесь в том, что вы полностью распаковали
прибор.
Уборка пылесосом:
♦ Присоедините шланг к всасывающему отверстию
пылесоса.
♦ Чтобы отсоединить шланг от пылесоса, нажмите
две кнопки на соединении шланга и одновременно
потяните его (Fig.1).
Установка насадок и принадлежностей:
♦ Ручка прибора спроектирована таким образом, что
позволяет установку следующих принадлежностей
(используйте ту комбинацию, которая наилучшим
образом соответствует вашим требованиям):
♦ Раздвижная трубка: предназначена для обеспечения
доступа к поверхностям, которые находятся вне
досягаемости, делая уборку пола удобной, длину
трубки можно регулировать с помощью регулировочного устройства.
♦ Головка: специально разработано для чистки полов
42
Page 43
Перевод от оригинальной инструкции
РУССКИЙ
(как ковров, так и твердых полов), на ее конце имеется выдвижная щетка, которая может быть настроена
на две высоты для большей эффективности, в
зависимости от типа пола. Рекомендуется выдвигать
ее для уборки твердых полов и убирать для чистки
ковров;
♦ Насадка для деликатных напольных покрытий, таких
как деревянный паркетный пол.
♦ Щелевая насадка: предназначена для вытягивания
пыли из щелей и труднодоступных мест;
♦ Многофункциональная щетка (встроена в насадку
для щелей):
Использование:
♦ Вытяните кабель питания на нужную длину
♦ Подключите прибор к сети.
♦ Включите прибор с помощью выключателя.
Электронный регулятор мощности
♦ мощность всасывания можно регулировать с
помощью специального регулятора (G). Эта функция
очень полезна, поскольку позволяет выставить
нужную мощность для различных типов работ.
После использования:
♦ Выключите прибор с помощью переключателя
включения.
♦ Отключите прибор от сети.
♦ Втяните шнур питания, нажав на кнопку и направляя
шнур в аппарат.
♦ Очистите прибор.
Ручка(и) для переноски:
♦ Прибор имеет ручку на передней части корпуса
прибора для его удобной транспортировки (Fig.2).
Положение для хранения:
♦ данный прибор имеет два положения для удобного
хранения;
♦ Для вертикального хранения установите прибор в
вертикальное положение (чтобы задняя сторона
лежала на полу), соедините крючок на щетке для
пола с крючком, расположенным с нижней стороны
прибора (Fig.3).
♦ Для горизонтального хранения соедините крючок
щеткидля пола с крючком, расположенным на ниж-
ней стороне прибора (Fig.4).
ОЧИСТКА
♦ Отсоедините прибор от сети после использования,
чтобы он остыл перед чисткой.
♦ Очистите прибор, используя влажную ткань и
несколько капель чистящей жидкости, а затем сухую
ткань.
♦ Не допускается использовать растворители или
продукты на основе кислоты или с высоким уровнем
pH, например, отбеливатель, а также абразивные
чистящие вещества.
♦ Не помещайте электроприбор в воду или иную
жидкость, а также под струю воды.
Замена мешка-пылесборника:
♦ замените мешок-пылесборник, если мощность вса-
сывания заметно снизилась. (Это не означает, что
мешок должен быть обязательно полным. Мелкая
пыль, например, может закрыть поры мешка, и его
тоже нужно в этом случае заменить.);
♦ отсоедините шланг от всасывающего отверстия
пылесоса (Fig.1).
♦ Откройте крышку отсека для пылесборника (Fig.5).
♦ снимите мешок с держателя (Fig.6).
♦ проверьте состояние фильтра двигателя.
♦ установите на держатель новый мешок.
♦ плотно закройте крышку отсека мешка.
♦ Присоедините шланг к всасывающему отверстию
пылесоса.
Замена фильтров:
♦ Моторный фильтр рекомендуется менять не реже
одного раза в год или после каждых 100 часов
использования прибора.
♦ Рекомендуется менять воздушный фильтр HEPA
(высокоэффективный воздушный фильтр, который
эффективно удерживает споры, золу, опилки, пыльцу
...) не реже одного раза в год или после каждых 100
часов использования прибора.
Чтобы снять фильтр:
♦ Откройте крышку отсека для пылесборника (Fig.5).
♦ Моторный фильтр:
♦ Моторный фильтр расположен на воздуховыпускном
отверстии турбины мотора, за пылесборником.
♦ Снимите деталь, удерживающую фильтр (Fig.7).
♦ Установите фильтр в порядке, обратном снятию.
43
Page 44
РУССКИЙ
Перевод от оригинальной инструкции
♦ Фильтр HEPA:
♦ Фильтр HEPA находится в отсеке мешка для пыли.
♦ Снимите деталь, удерживающую фильтр (Fig.8).
♦ Установите фильтр в порядке, обратном снятию.
Расходные части
♦ расходные части (например фильтры и др.) для
вашей модели можно заказывать у дистрибьюторов
и уполномоченных представителей;
♦ обязательно используйте оригинальные расходные
части, специально предназначенные для вашей
модели.
♦ Эти расходные части доступны в специализирован-
ных магазинах.
НЕИСПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
♦ В случае неисправности отнесите электроприбор
в сервисный центр. Не пытайтесь самостоятельно
ремонтировать электроприбор — это может быть
опасно.
Для изделий в версии ЕС и/или, если
этого требует законодательство в вашей
стране:
Экология и вторичное использование
♦ Материалы упаковки прибора принимаются системой
сбора и сортировки материалов для вторичного их
использования. Для утилизации используйте бытовые контейнеры для каждого типа мусора.
♦ В изделии нет веществ в концентрациях, которые
считаются вредными для окружающей среды.
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ
ПОДДЕРЖКА
Этот продукт защищен юридической гарантией в соответствии с действующим законодательством. Чтобы
обеспечить соблюдение ваших прав или интересов, вы
должны обратиться в любую из наших официальных
служб по технической поддержке клиентов. Вы можете
найти ближайшие из центров, пройдя по следующей
веб-ссылке: http://www.2helpu.com/ Вы также можете
запросить соответствующую информацию, связавшись
с нами (см. последнюю страницу руководства). Вы
можете скачать это руководство и обновления к нему
по адресу http://www.2helpu.com/
Этот значок означает, что после окончания
срока службы для утилизации электроприбора отнесите его в пункт сбора электрических
и электронных отходов (WEEE)
Этот прибор выполнен в соответствии с Директивой по
низковольтному оборудованию 2014/35/EU, Директивой по электромагнитной совместимости 2014/30/EU,
Директивой 2011/65/EU, ограничивающей использование некоторых опасных веществ в электрическом
и электронном оборудовании, а также Директивой
2009/125/EC по экологическим требованиям к изделиям, потребляющим энергию.
44
Page 45
Translat din instrucțiunile originale
ROMÂNĂ
Aspirator cu sac
BXVM800E
Stimate client,
Multe mulțumiri pentru alegerea achiziționării unui produs
marca Black&Decker.
Datorită tehnologiei sale, designului și modului de funcționare, precum și faptului că depășește cele mai stricte
standarde de calitate, se poate garanta o utilizare complet
satisfăcătoare și de lungă durată a produsului.
♦ Înainte de a porni aparatul, citiți cu atenție aceste
instrucțiuni și păstrați-le pentru a le putea consulta în
viitor. Nerespectarea acestor instrucțiuni poate provoca
un accident.
RECOMANDĂRI ȘI AVERTIZĂRI PRIVIND SIGURANȚA
♦ Acest aparat poate utilizat de către
copii cu vârsta minimă de 8 ani și
persoane cu capacități zice, senzoriale sau mentale reduse sau fără
experiență și cunoștințe, în cazul în
care aceștia sunt supravegheați sau
au fost instruiți cu privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur și
înțeleg pericolele implicate.
♦ Curățarea și întreținerea nu trebuie
efectuate de copii fără supraveghere
♦ Acest aparat nu este o jucărie. Copi-
ii trebuie supravegheați, pentru a vă
asigura că nu se joacă cu aparatul.
♦ Deconectați aparatul de la rețeaua
de alimentare electrică atunci când
nu îl utilizați și înainte de a efectua
orice operație de curățare.
♦ În cazul în care conexiunea la re-
ţeaua de alimentare electrică a fost
avariată, aceasta trebuie înlocuită,
iar aparatul trebuie dus la un service
autorizat de asistenţă tehnică. Nu
încercați să dezasamblați sau să
reparați aparatul pe cont propriu,
pentru a evita pericolele.
♦ Acest aparat este destinat numai
pentru uz casnic, nu pentru uz profesional sau industrial.
♦ Înainte de a branșa aparatul, vericați dacă tensiunea de
pe plăcuța cu datele de identicare corespunde celei de
la rețeaua de alimentare electrică.
♦ Conectați aparatul la o priză cu alimentare de minim 10
amperi.
♦ Ștecherul aparatului trebuie să intre corect în priză.
Nu modicați ștecherul. Nu utilizați adaptoare pentru
ștechere.
♦ Nu forțați cablul de alimentare. Nu utilizați niciodată
cablul de alimentare pentru a ridica, transporta sau
decupla aparatul.
♦ Nu prindeți cu cleme și nici nu îndoiți cablul de alimen-
tare.
♦ Vericați starea cablului de alimentare. Cablurile deterio-
rate sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
♦ Nu atingeți ștecherul cu mâinile umede.♦ Nu utilizați aparatul dacă acesta are ștecherul sau cablul
de alimentare deteriorat.
♦ Dacă una dintre părțile carcasei aparatului se sparge,
deconectați imediat aparatul de la rețeaua de alimentare
electrică, pentru a preveni posibilitatea unei electrocutări.
♦ Nu utilizați aparatul dacă a căzut pe pardoseală, dacă
există semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă
scurgeri.
♦ Nu utilizaţi şi nici nu depozitaţi aparatul în exterior.♦ Nu lăsați aparatul în ploaie sau expus la umezeală. În
cazul în care se inltrează apă în interiorul aparatului,
riscul de electrocutare va crește.
♦ Nu utilizați aparatul cu mâinile sau cu picioarele umede
sau când nu purtați încălțăminte.
♦ Ţineţi aparatul departe de sursele de căldură și marginile
ascuțite.
45
Page 46
ROMÂNĂ
Translat din instrucțiunile originale
Utilizare și îngrijire:
♦ Nu utilizați aparatul dacă ltrele și sacul său nu sunt
montate corespunzător.
♦ Nu utilizaţi aparatul dacă accesoriile sau consumabilele
atașate sunt defecte. Înlocuiţi-le imediat.
♦ Nu utilizaţi aparatul pentru a aduna apă sau orice alt
lichid.
♦ Nu utilizați aparatul dacă întrerupătorul pornit/oprit nu
funcționează.
♦ Utilizaţi mânerele aparatului pentru a-l apuca sau
deplasa.
♦ Depozitați aparatul într-un loc care să nu e la îndemâna
copiilor și/sau a persoanelor cu capacități zice, senzoriale sau mentale reduse, ori care nu au experiența sau
cunoștințele necesare.
♦ Nu utilizați în zone în care există obiecte metalice, cum
ar cuie și/sau șuruburi.
♦ Nu aspirați niciodată obiecte incandescente sau ascuțite
(mucuri de țigară, scrum, cuie etc.).
♦ Utilizați aparatul numai pentru efectuarea sarcinilor în
zone uscate.
♦ Nu utilizați aparatul pe vreo porțiune a corpului unei
persoane sau unui animal.
♦ Acest produs NU trebuie utilizat pentru ltrarea agenților
patogeni, de exemplu Covid-19.
Service:
♦ Orice utilizare necorespunzătoare sau nerespectarea
instrucțiunilor face ca garanția și răspunderea producătorului să devină nulă și neavenită.
DESCRIERE
A Perie multifuncţională
B Tub telescopic
C Ansamblu furtun
D Regulator manual de aer
E Mâner furtun
F Retractor cablu
G Comandă electronică a puterii
H Întrerupătoare Pornit/Oprit
I Indicator de umplere a sacului
J Mâner de transportare
K Capac compartiment sac
L Roţi
M Carcasă pentru ștecher
N Lance
O Perie pentru parchet
P Filtru HEPA
Q Filtru de evacuare HEPA
R Filtru motor
S Sac de praf
(*) Disponibil doar pentru modelul...
Dacă modelul aparatului dvs. nu are accesoriile descrise
mai sus, acestea pot achiziționate și separat de la
Serviciul de Asistență Tehnică.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Înainte de utilizare:
♦ Asigurați-vă că ați înlăturat toate ambalajele produsului.
Funcţie de aspirare:
♦ Cuplați ansamblul furtunului la oriciul de admisie a
aerului al aspiratorului.
♦ Pentru a deconecta ansamblul furtunului de aspirator,
apăsaţi în acelaşi timp cele două butoane care se
găsesc pe îmbinarea furtunului şi trageţi spre exterior
(Fig. 1).
Introducerea unui accesoriu în mânerul
aparatului:
♦ Mânerul aparatului este proiectat în așa fel încât să
permită introducerea următoarelor accesorii (utilizați
combinația care se potrivește cel mai bine cu cerințele
dvs.):
♦ Tub telescopic: proiectat pentru a oferi acces în zonele
care nu sunt la îndemână și a face curățarea podelei
confortabilă, lungimea acestuia poate reglată cu
ajutorul comenzii de reglare.
♦ Mâner: Special proiectat pentru curățarea pardoselilor
(atât covoare cât și preșuri și pardoseli tari), baza acestuia are o perie retractabilă care poate reglată la două
înălțimi pentru o eciență mai mare pe aceste pardoseli.
Este recomandat ca peria să e în exterior pe pardoselile dure şi în interior pentru preșuri și covoare.
♦ Cap pentru pardoseli delicate: proiectat special pentru
pardoseli delicate, precum parchet din lemn.
♦ Lance: concepută special pentru a avea acces în spaţii
înguste si colţuri dicil de curăţat.
♦ Perie multifuncțională (încorporată în lance):
46
Page 47
Translat din instrucțiunile originale
ROMÂNĂ
Utilizare:
♦ Trageți cablul din carcasă până la lungimea necesară.♦ Conectaţi aparatul la reţeaua de alimentare electrică.♦ Puneți aparatul în funcțiune, acționând butonul pornire
/ oprire.
Comandă electronică a puterii:
♦ Puterea aspiratorului poate reglată prin utilizarea
comenzii de reglare a puterii (G). Această funcţie este
foarte utilă, pentru că face posibilă adaptarea puterii
aspiratorului la tipul de sarcină care trebuie îndeplinită.
După ce aţi terminat utilizarea aparatului:
♦ Opriți aparatul de la butonul pornit/oprit.♦ Scoateți aparatul din priză.♦ Retractați cablul apăsând butonul de retractare şi ghidați
cablul spre aparat.
♦ Curățați aparatul.
Mâner/e pentru transport:
♦ Aspiratorul are un mâner în partea din față a corpului,
care facilitează transportarea comfortabilă (consultați
Fig. 2).
Poziţie de staționare:
♦ Acest aparat dispune de două poziţii de staționare pen-
tru a face depozitarea produsului uşoară şi comodă.
♦ Pentru a benecia de staționarea verticală, aşezaţi apa-
ratul în poziţie verticală (astfel încât partea din spate a
aparatului să e rezemată de pardoseală), xaţi cârligul
periei pentru pardoseală de cârligul din partea de jos a
aparatului (Fig. 3).
♦ Pentru a benecia de staționarea orizontală xați
cârligulperiei pentru pardoseală de cârligul care se aă
în partea de jos a aparatului (Fig. 4).
CURĂȚARE
♦ Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare
electrică și lăsați-l să se răcească înainte de efectuarea
oricărei operații de curățare.
♦ Curățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva picături de
detergent lichid, apoi ștergeți-l.
♦ Nu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau bazic,
precum înălbitori sau produse abrazive, pentru curățarea
aparatului.
♦ Nu introduceți niciodată aparatul în apă sau orice alt
lichid și nici nu țineți aparatul sub jet de apă.
Schimbarea sacului de praf:
♦ Schimbaţi sacul de praf atunci când observaţi o scădere
importantă a puterii de aspirare a aparatului. (Sacul pen-
tru praf nu trebuie să e în mod obligatoriu plin pentru
a schimbat; spre exemplu, dacă aţi aspirat praf foarte
n, acesta poate bloca porii sacului, ind astfel necesară
înlocuirea acestuia).
♦ Detașați furtunul de la oriciul de admisie a aerului al
aspiratorului. (Fig. 1).
♦ Deschideți capacul compartimentului pentru sac (Fig. 5).♦ Extrageţi sacul din suportul acestuia (Fig. 6).♦ Vericaţi starea ltrului motorului.♦ Înlocuiți sacul cu unul nou xându-l în suportul pentru
sac.
♦ Închideţi capacul compartimentului pentru sac, vericând
să e perfect închis.
♦ Conectaţi furtunul la oriciul de admisie al aspiratorului.
Schimbarea ltrelor:
♦ Filtrul motor, este recomandabil să e schimbat cel puțin
o dată pe an sau la ecare 100 de ore de la utilizarea
aparatului.
♦ Filtrul de evacuare a aerului (ltru de aer cu eciență
sporită care reține spori, scrum, rumeguș, polen...), este
recomandabil să e schimbat cel puțin o dată pe an sau
după ecare 100 de ore de utilizare.
Pentru a demonta ltrele:
♦ Deschideți capacul compartimentului pentru sac (Fig. 5).♦ Filtru motor:♦ Filtrul motor se aă în oriciul de admisie al turbinei
motorului, în spatele sacului de praf.
♦ Înlăturați piesa care ține ltrul (Fig. 7).♦ Pentru a reasambla ltrul, continuați cu instrucțiunile de
mai sus, în ordine inversă.
♦ Filtru HEPA:♦ Filtrul HEPA se aă în compartimentul pentru sacul de
praf.
♦ Înlăturați piesa care ține ltrul (Fig. 8).♦ Pentru a reasambla ltrul, continuați cu instrucțiunile de
mai sus, în ordine inversă.
Consumabile
♦ Consumabilele pot achiziționate de la distribuitori și
întreprinderi autorizate (cum ar ltrele etc.) pentru
modelul aparatului dvs.
♦ Utilizați întotdeauna consumabilele originale, special
proiectate pentru modelul aparatului dvs.
47
Page 48
ROMÂNĂ
Translat din instrucțiunile originale
♦ Aceste consumabile sunt disponibile în magazinele de
specialitate.
ANOMALII ŞI REPARAŢII
♦ Dacă produsul este deteriorat sau apar alte probleme,
duceți aparatul la un service autorizat de asistență
tehnică. Nu încercați să-l demontați sau să-l reparați fără
ajutor, deoarece poate periculos.
Pentru versiunile UE ale produsului și/sau
în cazul în care este obligatoriu în țara dvs:
Ecologia și reciclarea produsului
♦ Materialele din care este format ambalajul acestui
produs sunt incluse în sistemul de colectare, clasicare
și reciclare. Dacă doriți să le eliminați, utilizați pubelele
publice corespunzătoare ecărui tip de material.
♦ Produsul nu conține substanțe în concentrații care ar
putea considerate ca dăunătoare pentru mediu.
Acest simbol înseamnă că, în cazul în care doriți
să aruncați aparatul la încheierea duratei sale de
funcționare, trebuie să îl duceți la un centru de
colectare a deșeurilor autorizat, în vederea
colectării selective a deșeurilor de echipamente
electrice și electronice (DEEE).
De asemenea, puteți solicita informații conexe, contactând-ne (consultați ultima pagină a manualului).
Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și actualizările sale la http://www.2helpu.com/.
Acest aparat respectă Directiva 2014/35/EU cu privire la
echipamentele electrice destinate utilizării în cadrul unor
anumite limite de tensiune, Directiva 2014/30/EU cu privire
la compatibilitatea electromagnetică, Directiva 2011/65/EU
privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase în echipamentele electrice și electronice și Directiva
2009/125/EC de instituire a unui cadru pentru stabilirea
cerințelor în materie de proiectare ecologică aplicabile
produselor cu impact energetic
GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ
TEHNICĂ
Acest produs beneciază de recunoașterea și protecția
garanției legale în conformitate cu legislația în vigoare.
Pentru a vă exercita drepturile sau interesele, trebuie să
vă adresați unuia dintre service-urile noastre ociale de
asistență tehnică.
Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență tehnică
accesând următorul link web: http://www.2helpu.com/.
48
Page 49
Превод на извършените
БЪЛГАРСКИ
Прахосмукачка с торба
BXVM800E
Уважаеми клиенти,
Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката
Black & Decker.
Технологията, дизайнът и функционалността на
същия, както и обстоятелството, че той надвишава
най-стриктните норми за качество ще Ви донесат
пълно и дълготрайно задоволство от него.
♦ Прочетете внимателно тази брошура, преди да пус-
нете уреда в действие. Запазете я за по-нататъшни
справки. Несъобразяването с настоящите указания
може да стане причина за произшествие.
СЪВЕТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
♦ Уредът може да бъде използван
от хора, неумеещи да боравят с
този вид продукти, хора с физически увреждания или деца над 8
години, но само и единствено ако
се намират под надзора на някой
възрастен, или ако предварително им е обяснено как безопасно
да използват уреда, а също и ако
разбират наличните рискове.
♦ Уредът може да бъде почистван
или поддръжката му да бъде
извършвана от деца, единствено
ако се намират под надзора възрастен човек.
♦ Уредът не е играчка. Наблюда-
вайте децата, така че да не си
играят с уреда.
♦ Изключете уреда, когато не го
използвате, или когато се готвите
да го почистите.
♦ В случаите на повреден захран-
ващ кабел, същият следва да се
подмени. При такива случаи, моля
отнесете уреда в оторизиран
сервиз за техническо обслужване.
С цел избягване на произшествия,
моля не поправяйте и не разглобявайте уреда.
♦ Този уред е предназначен един-
ствено за битови нужди, не за
професионална нито промишлена
употреба.
♦ Преди да свържете уреда към мрежата, провере-
те, дали посоченото на табелката с техническите
характеристики напрежение съвпада с напрежението
на електрическата мрежа.
♦ Включете уреда в заземен източник на електрически
ток, който да издържа най-малко 10 ампера.
♦ Щепселът на уреда следва да съвпада по вид c
електрическия контакт. В никакъв случай не проме-
няйте вида на щепсела. Не използвайте адаптори за
щепсела.
♦ Не упражнявайте сила върху електрическия кабел. В
никакъв случай не използвайте електрическия кабел
за повдигане, пренасяне или изключване на уреда.
♦ Не пипайте с мокри ръце щепсела за включване в
мрежата.
♦ Не използвайте уреда при повреден кабел или
щепсел.
♦ Ако някоя външна част на уреда се повреди, неза-
бавно го изключете от захранващата мрежа, за да
предотвратите опасността от електроудар.
♦ Моля не използвайте уреда, ако е падал или ако има
видими следи от увреждане.
49
Page 50
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
Употреба и поддръжка:
♦ Не използвайте уреда докато не се уверите, че
филтрите и торбата са поставени правилно.
♦ Моля, не използвайте уреда в случай, че скачените
към него приставки или консумативи имат дефекти.
Незабавно ги заменете.
♦ Не използвайте уреда за събирането на вода или
каквато и да е друга течност.
♦ Не използвайте уреда при повреден блок за „вкл./
изкл“.
♦ За да хванете или пренесете уреда, моля използвай-
те ръкохватките.
♦ Съхранявайте уреда далеч от досега на деца и/или
хора с намалени физически, сензорни или умствени
възможности, или такива без опит и познания за
боравене с него.
♦ Не използвайте върху места, съдържащи метални
предмети като гвоздеи и/или болтове.
♦ В никакъв случай не всмуквайте с аспиратора горящи
или остри предмети (угарки, пепел, пирони и др.).
♦ Използвайте уреда само при работа на сухо.
♦ Не използвайте уреда върху никоя част от тялото на
човек или животно.
♦ Този продукт НЕ следва да се използва за филтрира-
не на патогени като, например, КОВИД-19.
Сервизно обслужване:
♦ Неправилното използване на уреда или неспазване-
то на указанията за работа е опасно, анулира гаран-
цията и освобождава производителя от отговорност.
ОПИСАНИЕ
A Многофункционална четка
B Телескопична удължаваща тръба
C Маркуч
D Ръчен регулатор на смукателната сила
E Ръкохватка на маркуча
F Хранилище за кабела
G Електронно регулиране на мощността
H Прекъсвач за включване/изключване
I Индикатор за пълна торбичка
J Дръжка/дръжки за Пренос
K Капак на отделението за торбичка
L Колела
M Място за щепсел
N Накрайник с остър край
O Накрайник за паркет
P Накрайник за паркет
Q Филтър на HEPA
R Филтър на мотора
S Торбичка за прах
Ако уредът от вашия модел няма някои от гореописаните приставки, може да ги закупите отделно в
сервизите за техническо обслужване.
НАЧИН НА УПОТРЕБА
Бележки преди употреба:
♦ Уверете се, че изцяло сте отстранили опаковката на
уреда.
Функция засмукване:
♦ Закрепете маркуча към всмукателният отвор на
прахосмукачката.
♦ За да отстраните маркуча от прахосмукачката,
натиснете едновременно двата бутона, които се
намират на мястото, където е закрепен маркуча и
дръпнете навън. (Fig.1).
Монтиране на приставка към ръкохватката на уреда:
♦ Ръкохватката на уреда позволява закрепването на
следните приставки: (използвайте комбинацията,
която най-добре отговаря на Вашите нужди):
♦ Телескопична удължаваща тръба: Направени за дос-
тъп на отдалечени повърхности и за лесно почистване на подове, позволяват регулиране на тяхната
дължина чрез натискане на бутона за регулация.
♦ Накрайник: Специално предназначена за почистване
на подове (както меки - мокети и килими, така и
твърди). С цел по-успешно почистване на подовете,
в основата си има двустепенна подвижна четка. Препоръчваме Ви да изваждате четката за почистване
на твърди подове и да я прибирате при почистване
на мокети и килими.
♦ Специална приставка за чувствителни повърхности:
специално предназначена за почистване на чувствителни повърхности като дървен паркет.
♦ Накрайник с остър край: Специално предназначен за
50
Page 51
Превод на извършените
БЪЛГАРСКИ
събиране на прах от тесни места и труднодостъпни
ъгли.
♦ Многофункционална четка (вградена в накрайника с
остър край).
Употреба:
♦ От мястото за съхранение на кабела извадете кабел
с необходимата Ви дължина.
♦ Включете уреда в електрическата мрежа.
♦ Включете уреда чрез прекъсвача за включване/
изключване.
Електронно регулиране на мощността:
♦ Мощността на уреда може лесно да се регулира
посредством регулатора за мощност (G). Тази
функция е много полезна, тъй като Ви позволява да
изберете мощността в зависимост от вида работа,
която желаете да извършите.
След приключване на работата с уреда:
♦ Спрете уреда чрез бутона за включване/изключване.
♦ Изключете уреда от електрическата мрежа.
♦ Навийте кабела като натиснете бутона за автоматич-
но прибиране на кабела и го придържайте с ръка.
♦ Почистете уреда.
Ръкохватка/и за пренасяне:
♦ Този уред е снабден с ръкохватка в горната си част с
цел лесно и удобно пренасяне (Fig.2).
Функция “паркиране”:
♦ Този уред е снабден с позиция за „паркиране“ за
лесно и удобно съхранение на продукта.
♦ За използването на вертикално “паркиране”, поста-
вете уреда във вертикално положение (подпирайки
го върху пода със задната част на уреда) захванете
кукичката на универсалната приставка за приспосо-
блението за закачване, което се намира в задната
част на уреда (Fig.3).
♦ За да използвате хоризонталната позиция за “пар-
киране”, закрепете здраво куката на подпората към
приспособлението за скачване, коeто се намира в
задната част на уреда (Fig.4).
ПОЧИСТВАНЕ
♦ Преди почистване изключете уреда от захранващата
мрежа и го оставете да изстинеa.
♦ Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко
капки миещ препарат, след което го подсушете.
♦ За почистването на уреда не използвайте разтво-
рители и препарати с киселинен или основен pH
фактор, като например белина и абразивни продукти.
♦ Не потапяйте уреда във вода или друга течност, и не
го поставяйте под течаща вода.
Подмяна на торбичката за прах:
♦ - Сменете торбичката за прах, когато смукателната
сила на прахосмукачката значително намалее. (За
подмяна на торбичката не е необходимо да се изчаква до напълването й, тъй като, например, при засмукване на много фин прак, той може да я задръсти, при
което незабавно следва да бъде подменена.
♦ Извадете маркуча от всмукателния отвор на пра-
хосмукачката. (Fig.1).
♦ Отворете капака на отделението за торбичката за
прах. (Fig.5).
♦ Извадете торбичката от поставката й. (Fig.6).
♦ Проверете състоянието на филтъра на мотора.
♦ Поставете нова торбичка на съответната поставка.
♦ Затворете капака на отделението за торбичката за
прах и проверете дали е добре затворен.
♦ Поставете маркуча на всмукателния отвор на
прахосмукачката.
Подмяна на филтри:
♦ За подмяна на филтъра на мотора се препоръчва
периодически да се проверява състоянието на
филтъра. Той следва да се подменя на всеки 50
работни часа.
♦ Изходен филтър от вида HEPA (високоефективен
въздушен филтър, безотказно задържащ пори,
пепел, акари, полен и т.н.…). Препоръчва се
периодичен преглед на състоянието на филтъра.
Същият следва да бъде почистен, а на всеки 50
часа употреба да бъде заменян, или в случай, че
се забележи значителен спад във всмуквателната
способност на уреда.
За подмяна на филтритe:
♦ Отворете капака на отделението за торбичката за
прах. (Fig.5).
♦ Филтър на мотора:
♦ Филтъра на мотора се намира на входа на въздуха
на моторната турбина, зад торбата.
♦ Извадете филтъра от мястото му (Fig.7).
♦ За да поставите филтъра, следвайте обратния ред
на обяснения в предишния раздел.
51
Page 52
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
♦ Филтър HEPA:
♦ Филтърът HEPA се намира на изхода на въздуха,
намиращ се в хранилището на торбата.
♦ Извадете филтъра от мястото му (Fig.8).
♦ За да поставите филтъра, следвайте обратния ред
на обяснения в предишния раздел.
Консумативи
♦ Във фирмените и оторизираните магазини могат да
се закупят консумативите (като; филтри, ...) за Вашия
модел аспиратор.
♦ Използвайте винаги оригинални консумативи, специ-
ално предназначени за Вашия модел уред.
♦ Можете да закупите този вид консумативи в специа-
лизирани магазини.
НЕИЗПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
♦ В случай на неизправност, моля отнесете уреда в
оторизиран сервиз за техническо обслужване. Моля
не се опитвайте да разглобявате уреда или пък да го
поправяте - това е опасно.
За разновидностите ЕU на това изделие
и/или в случая, приложим за Вашата
страна:
Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/
EU за ниски напрежения, Директива 2014/30/EU за
електромагнитно съответствие и с Директива 2011/65/
EU за ограниченията при употреба на някои определени опасни вещества в електрически и електронни
апарати и с Директива 2009/125/EC за изискванията за
екологичен дизайн, приложими към изделия, свързани
с енергия.
ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКИ
СЕРВИЗ
Настоящият продукт има законна гаранция, в съответствие с действащото законодателство. За да упражните правата си на потребител следва да се насочите
към някой от нашите оторизирани сервизи.
Най-близкия до Вас сервиз можете да откриете на
следния линк: http://www.2helpu.com/
Също така, можете да потърсите информация,
свързвайки се с нас (вижте на последната страница на
наръчника).
Наръчника с указания и неговите осъвременявания
можете да свалите на следния http://www.2helpu.com/.
Опазване на околната среда и рециклиране на изделието
♦ Материалите, от които изработена опаковката на
този електроуред са включени в система за тяхното
събиране, класифициране и рециклиране. Ако жела-
ете да се освободите от тях, използвайте общест-
вените контейнери, пригодени за всеки отделен вид
материал.
♦ В изделието отсъстват концентрации на вещества,
които могат да бъдат определени като вредни за
околната среда.
Този символ означава, че ако желаете да се
освободите от уреда, след като експлоатационният му живот е изтекъл, трябва да го
предадете по подходящ начин на фирма за
преработка на отпадъци, оторизирана за
разделно събиране на относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО).
52
Page 53
België/BelgiqueStanley Black & Decker Belgium BVBA
BulgariaStanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Česká RepublikaStanley Black & Decker Czech Republic s.r.o.
DanmarkStanley Black & Decker Denmark
DeutschlandStanley Black & Decker Deutschland GmbH
ΕλλάδαBlack & Decker ΕΛΛΑΣ
EspañaEngineering and Technology for Life Spain
FranceEngineering and Technology for Life France
HelvetiaROFO AG
HungaryStanley Black & Decker Hungary Kft.
ItaliaStanley Black & Decker Italia
NederlandStanley Black & Decker Netherlands BV
NorgeStanley Black & Decker Norway AS
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Phoenicia Business Center
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,