Black & Decker BXVC15PE, BXVC30PDE, BXVC30XDE, BXVC30PTDE, BXVC30XTDE User Manual

...
Page 1
cod. 93241 - GQ
BXVC15PE
BXVC20PE - BXVC20XE
BXVC20PTE - BXVC20XTE
BXVC30PDE - BXVC30XDE
BXVC30PTDE - BXVC30XTDE
BXVC15PE
BXVC30PDE BXVC30PTDE
BXVC20XE BXVC20XTE
BXVC30XDE BXVC30XTDE
ENITDEELESFIFRHRHUNLNOPLPTROSL
www.blackanddecker.eu
Page 2
EN
Please read these instructions carefully before use. Please retain these instructions for future reference. In case of problems or difficulties, please contact the consumer helpline: supporth@annovireverberi.it Page: 7-15
IT
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso. Conservare queste istruzioni per future consultazioni. In caso di problemi o difficoltà, contattate l’helpline consumatori: supporth@annovireverberi.it Pagina: 16-24
DE
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch aufmerksam durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf, damit Sie sie auch später zu Rate ziehen können. Wenden Sie sich im Falle von Problemen bitte an die Verbraucher-Hotline:
supporth@annovireverberi.it Seite: 25-33
EL
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από τη χρήση. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντικές αναφορές. Σε περίπτωση προβλημάτων ή δυσκολιών, επικοινωνήστε με τη γραμμή helpline υποστήριξης καταναλωτών:
supporth@annovireverberi.it Σελίδα: 34-43
ES
Leer atentamente estas instrucciones antes de usar el equipo. Guardar estas instrucciones para poder consultarlas en el futuro. En caso de problemas o dificultades, ponerse en contacto con el servicio de asistencia al cliente:
supporth@annovireverberi.it Página: 44-53
FI
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Säilytä ohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Jos kohtaat ongelmia, ota yhteys kuluttajien helpline-palveluun: supporth@annovireverberi.it Sivu: 54-62
FR
Lire attentivement ces instructions avant emploi. Conserver ces instructions pour toute consultation à venir. En cas de problèmes ou de difficultés, contacter l’assistance consommateur : supporth@annovireverberi.it Page : 63-71
HR
Molimo vas da prije uporabe pažljivo pročitate ovaj priručnik. Sačuvajte ove upute za buduće korištenje. Ako naiđete na kakve probleme ili poteškoće, molimo vas da se obratite službi za podršku korisnicima:supporth@annovireverberi.it Stranica: 72-80
HU
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa el az útmutatót. A későbbi hivatkozások érdekében őrizze meg az útmutatót. Kérdés vagy probléma esetén forduljon ügyfélszolgálatunkhoz: supporth@annovireverberi.it 81-89. oldal
NL
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór het gebruik aandachtig door. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging. Contacteer bij problemen of moeilijkheden de hulplijn voor de gebruikers: supporth@annovireverberi.it Pagina: 90-98
NO
Les disse instruksjonene nøye før bruk. Ta vare på instruksjonene for senere bruk. Ved problemer eller vanskeligheter, kontakt kundeservice: supporth@annovireverberi.it Side: 99-107
PL
Przed użyciem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Instrukcję należy zachować na przyszłość. W razie jakichkolwiek problemów lub trudności można skontaktować się z działem pomocy technicznej pod adresem:
supporth@annovireverberi.it Strona: 108-117
PT
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. Conserve estas instruções para consultas futuras. Em caso de problemas ou dificuldades, contacte a helpline de atendimento aos consumidores: supporth@annovireverberi.it Página: 118-127
RO
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de utilizare. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni pentru consultarea pe viitor. În caz de probleme sau dificultăţi, vă rugăm să contactaţi linia de asistenţă a clienţilor:
supporth@annovireverberi.it Pagina: 128-136
SL
Pred uporabo pazljivo preberite ta navodila. Ta navodila shranite za prihodnjo uporabo. Če naletite na težave, se obrnite na službo za pomoč kupcem: supporth@annovireverberi.it Stran: 137-144
Page 3
3
1
E1
E3
D1-D2-D3-D4
B10
B8
B7
B6
C1 A1
A8
A7
B5
A3
A5
B1
B2
A10
A1
A2
A4
A6
A9
A11
B3
B6a
B6b
B5
B9
B9
BXVC15PE BXVC20PE BXVC20XE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PDE BXVC30PTDE BXVC30XDE BXVC30XTDE
BXVC30PDE BXVC30XDE
BXVC30PTDE BXVC30XTDE
A12A12
B5
C1
A1
BXVC20PTE BXVC20XTE
Page 4
4
2
4
5
6
7
3
B5
B3
B5
B5
B8
B9
B5
B6
A7
A6
A10
B1
B5
B2
A
A
B3
B3
A3
A2
A8
C1
A2
A
A
B3
Page 5
5
8
9
511
13 14
512
10
C1
A2
O
B5
B5
A2
B6
B6
B10
I
A1A1 A1 A1A1
B3
B5
B9
B8
B7
B6a
B5
B5
B3
A2
B10
B3
B5
B9
B5
B5
B8
B7
B6b
B8
B5
A3
A7 A7
A12
B3
BXVC30PDE BXVC30PTDE BXVC30XDE BXVC30XTDE
Page 6
6
15
18
16
17
O
A1
A7
B1
B2
A6
B2
B1
B2
B2
B10
B10
B5
B3
A11
B9
B6
B7
B8
A7
A1
Page 7
7
ENGLISH
(Original instructions)
EN
Dear Customer,
Please read these original instructions
before using the appliance for the rst
time, comply with the information they provide and keep them in a safe place for future use or to be handed on to any subsequent owners.
1 SAFETY INSTRUCTION
1.1
The appliance you have purchased is a technologically advanced product designed by one of the leading European manufacturers. This appliance is intended for use as a multi-purpose vacuum cleaner, in compliance with the descriptions and safety precautions contained in these instructions. This information is provided to enable you to get the best from your appliance; please read it carefully and always comply with its recommendations. During connection, use and servicing of the appliance, take all possible precautions to protect your own safety and that of the people in the immediate vicinity. Read the safety regulations carefully and comply with them on all occasions; failure to do so may put health and safety at risk or cause expensive damage.
2 SAFETY SIGNS
2.1 Comply with the instructions provided
by the safety signs fitted to the appliance.
The appliance and manual only feature the symbols relevant to the model purchased. Check that the symbols and signs affixed to the appliance are always present and legible; otherwise, fit replacements in the original positions.
Warning - danger!
Please read these instructions carefully before use.
Symbol E3 (if the symbol appears in fig. 1) - Indicates
that this appliance is designed for household use only and must not be utilised for industrial or commercial purposes. This appliance may be used by persons with impaired physical, sensory or mental capabilities, or who do not have the necessary experience and knowledge, if they are under supervision or have been instructed in the safe use of the appliance and understand the risks involved.
0
Switch “OFF” position Master switch position
I Switch “ON” position
Page 8
8
ENGLISH
(Original instructions)
EN
Guaranteed sound power level
This product is rated in insulation class II. This means
that it has reinforced or double insulation (only if the symbol appears on the appliance).
This produce is rated in insulation class I. This means
that it is equipped with a protective earthing conductor (only if symbol appears on appliance).
The product complies with the relevant European directives.
E1 Icon - Indicates that the
appliance must not be disposed of as municipal waste; it may be handed in to the dealer on purchase of a new appliance. The appliance’s electrical and electronic parts must not be reused for improper uses since they contain substances which constitute health hazards.
Wear ear defenders.
Wear a protective mask.
Wear respiratory protection.
Wear protective gloves.
Wear safety footwear.
Wear protective clothing.
Page 9
9
ENGLISH
(Original instructions)
EN
3 SAFETY RULES/RESIDUAL RISKS
3.1 SAFETY “DO NOTS”
3.1.1
Warning.
DO NOT allow children of less than 8 years of age to use the appliance. In order to use the appliance, children over 8 years of age must be instructed in its use and supervised during use by adults fully informed about the correct use of the appliance and the relative risks.
3.1.2 Warning. Children MUST NOT play with the appliance. Supervise children to ensure that this does
not occur.
3.1.3 Cleaning and user maintenance must not be carried out by unsupervised children.
3.1.4 Keep the packaging lm out of reach of children. Suffocation hazard!
3.1.5 This appliance is not intended for use by children, persons with impaired physical, sensory or mental
capabilities, or persons without the necessary experience and knowledge, unless they are supervised for their own safety by an authorised person, or have received instructions from the latter on how to use the appliance and the relative risks.
3.1.6 Warning. The appliance MUST NOT be operated by children, incompetent persons or those who
have not read and understood the instructions.
3.1.7
Warning.
NEVER use the appliance with flammable or toxic liquids, or liquids with characteristics incompatible with its proper operation. Use of the appliance in a potentially flammable or explosive atmosphere is forbidden.
3.1.8 Warning. Some substances may combine with the air sucked in to form explosive vapours and
mixtures. NEVER suck in the following substances:
- Explosive or ammable gases, liquids or dust (reactive dust).
- Powdered reactive metals (e.g. aluminium, magnesium or zinc) together with strong alkaline and acid detergents.
- Pure acid and alkaline solutions.
- Organic substances (e.g. petrol, paint thinners, acetone or diesel fuel). These substances may also corrode the materials from which the appliance is made.
3.1.9 Switch off the appliance after each use and before all cleaning/maintenance.
3.1.10 Fire hazard. Never suck up burning or red hot materials.
3.1.11 Use in environments with an explosion hazard is forbidden.
Page 10
10
ENGLISH
(Original instructions)
EN
3.1.12
Warning.
NEVER use the appliance outdoors in the rain.
3.1.13
Warning.
DO NOT touch the plug and/or socket with wet hands.
3.1.14
Warning.
NEVER use the appliance if the power cable is damaged. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, one of its authorised Service Centres or similarly qualified persons in order to avoid a safety hazard.
3.1.15
Warning.
Check that the appliance is fitted with its data plate; contact your dealer if it is missing. Appliances without data plate must NOT be used, since they cannot be identified and are potentially hazardous.
3.1.16
Warning.
NEVER move the appliance by pulling on the POWER CABLE.
3.1.17
Warning.
The use of non-original accessories and any other accessories not specifically intended for the model in question is prohibited. All modifications to the appliance are prohibited. Any modifications made to the appliance shall render the Declaration of Conformity null and void and relieve the manufacturer of all liability under civil and criminal law.
3.2 SAFETY “MUSTS”
3.2.1
Warning.
All electrical conductors MUST BE PROTECTED jets or splashes of water.
3.2.2
Warning.
The electric supply connection must be made by a qualified electrician and comply with IEC 60364-1.Either a residual current device that will cut off the power supply if the leakage current to earth exceeds 30 mA for 30 ms or a ground fault interrupt device must be installed.
3.2.3
Warning.
DURING start-up, the appliance may generate interference on the electrical system.
3.2.4
Warning.
Use of a residual current breaker (RCB) will provide additional protection for the operator
(30 mA).
3.2.5
Warning.
Use only approved electrical extension leads with suitable conductor cross-section.
3.2.6
Warning.
Always turn off the switch when leaving the appliance unattended.
3.2.7 Warning. The air flow may cause parts to rebound: wear all the protective clothing and equipment
(PPE) needed to ensure the operator’s safety.
3.2.8
Warning.
Before carrying out any work on the appliance, REMOVE the plug.
3.2.9
Warning.
Maintenance and/or repair of electrical components MUST be carried out by qualified staff.
3.2.10
Warning.
Before each use, and periodically, CHECK that screws are tight and all appliance
components are in good condition; inspect for broken or worn parts.
Page 11
11
ENGLISH
(Original instructions)
EN
3.2.11
Warning.
To ensure the appliance’s safety, only use the manufacturer’s genuine parts, or other parts
which carry its approval.
3.2.12
Warning.
Unsuitable extension cables can be dangerous. If an extension cable is used, it must be suitable for outdoor use, and the connection must be kept dry and off the ground. Use of a power cable reel which keeps the socket at least 60 mm above the ground is strongly recommended.
3.2.13
Warning.
Switch the appliance off and disconnect it from the power source before any assembly,
maintenance, storage and transport operations.
Page 12
12
ENGLISH
(Original instructions)
EN
4 GENERAL INFORMATION (PAGE 3)
4.1 Use of the manual
This manual forms an integral part of the appliance and should be kept for future reference. Please read it carefully before installing/using the unit. If the appliance is sold, the seller must pass on this manual to the new owner along with the appliance.
4.2 Delivery
The appliance is delivered partially assembled in a cardboard box.
The supply package is illustrated in fig.1.
4.2.1 Documentation supplied with the appliance D1 Use and maintenance manual D2 Safety instructions D3 Declaration of conformity D4 Warranty regulations
4.3 Disposing of packaging
The packaging materials are not environmental pollutants but must still be recycled or disposed of in compliance with the relevant legislation in the country of use.
5 TECHNICAL INFORMATION (PAGE 3)
5.1 Envisaged use
The appliance is intended for use as a multi-purpose vacuum cleaner, in compliance with the descriptions and safety precautions contained in these instructions. This appliance is designed for household use only and must not be utilised for industrial or commercial purposes.
The appliance conforms to the IEC 60335-1 and IEC 60335-2-2 standards.
5.2 Operator The symbol shown in fig. 1 identifies the appliance’s intended
operator (professional or non-professional)
5.3 Main components: A1 Starter device A2 Suction union A3 Blower connection A4 Handle A5 Power cable stowing hook (where featured)
A6 Catches A7 Power cable with plug A8 Castor wheels A9 Vacuum cleaner tank A10 Cover with motor A11 Accessories holder (where featured) A12 Liquid drain plug (where featured) C1 Power tool socket (where featured)
5.3.1 Accessories (where supplied - see fig.1).
B1
Filter holder
B2
Filter
B3
Hose
B4
Power tool adapter
B5
Pipe
B6
Floor nozzle
B6a
Dust insert
B6b
Liquid insert
B7
Nozzle
B8
Nozzle
B9
Nozzle
B10
Fabric filter
5.4 Safety devices
- Starter device (A1) The starter device prevents accidental use of the appliance.
- Overload cutout: stops the appliance in case of overload.
6 INSTALLATION (PAGE 4)
Warning - danger!
All installation and assembly operations must be performed with the appliance disconnected from the mains power supply.
The assembly sequence is illustrated on page 4.
6.1 Assembly
When unpacking, check for any missing accessories or damage to the contents. If damage caused in transit is found, notify your dealer at once. Lift the cover with the motor (A10) off the appliance, releasing the catches (A6) and take out the accessories supplied, checking that the
lters (B2 - B10) are tted correctly.
See fig. 2
The assembly sequence is illustrated on page 4.
6.2 Fitting the castor wheels
Turn the vacuum cleaner tank (A9), with the cover off, upside down on a firm horizontal surface. Fit the wheel hubs (A8) into the holes provided and press fully down to secure the wheels in the correct position.
See fig. 3
6.3 Fitting the accessories
Connect the hose (B3) to the intake (A2) or the blower outlet (A3) depending on the type of operation required.
See fig. 4
(For models with this feature). Then complete the sequence with the accessories required for the type of cleaning job planned. Use the tubes (B5) and the nozzles (B6-B7-B8-B9) depending on the type of cleaning and the surface to be cleaned. The nozzles (B6-B7-B8-B9) can be fitted straight onto the hose (B3).
See fig. 5
6.4 Electrical connection Warning - danger!
Check that the electricity supply voltage and frequency (V/Hz) correspond to those specified on the data plate See fig.6
6.4.1 Use of extension cables
Use cables and plugs with "IPX4" protection level. The cross-section of the extension cable should be proportionate to its length; the longer it is, the greater its cross-section should be.
6.5
Power tool socket (where featured)
Connect the hose (B3) to the power tool’s suction socket. Operate the power tool using the additional socket (C1) (For models with this feature)
See fig. 7
7 INFORMATION ON USE OF THE APPLIANCE (PAGE 5)
7.1 Controls
- Starter device (A1).
See fig. 8.
Set the starter device switch on (ON/I). If there is a pilot light on the starter device, it should light up. Set the starter device switch on (OFF/0) to stop the appliance. If there is a pilot light on the starter device, it should go out.
Warning - danger!
During operation the appliance must be positioned as shown on a firm, stable surface. See fig. 8.
Page 13
13
ENGLISH
(Original instructions)
EN
7.2 Start-up
7.2.1 Dry suction.
See fig. 9.
Only work with the lters (B2 - B10) dry! Before using them, check the lters for damage and replace them if necessary. To suck up dry dirt, adjust the oor nozzle as appropriate and t the corresponding accessories (Use the brush B6a). When sucking up dry dirt, if necessary an additional lter
bag, which may be in fabric (B10) or in paper (optional), may be used. Filter bag guidelines
- The level to which the lter bag is lled depends on the
type of dirt being collected.
- For ne dust, sand, etc., replace the lter bag often.
- A worn lter bag may burst, so it should be replaced in good time!
Warning - danger!
Cold ash must only be sucked in using a pre-separator.
7.2.2 Sucking in liquids
See fig.10.
Warning - danger!
If foam forms or liquid overows, switch the appliance off at once or disconnect the mains plug! Do not use a lter bag (either paper or fabric)!
Warning
When the tank is full, a oat switch shuts off the suction
inlet and the motor starts to race. Switch the appliance off at once and empty the tank.
To suck up damp or dry dirt, adjust the oor nozzle as appropriate and t the corresponding accessories
(Use the brush B6b).
7.2.3 Working with power tools.
See fig 11.
The assembly sequence is illustrated in g.11.
For appliances with integral power socket: connect the power tool plug to the socket on the appliance.
Switch on the appliance (master switch turned L to
) and start working. Warning: as soon as the power tool switches on, the suction fan starts up after a 0.5 second delay. When the power tool is switched off, the suction fan keeps running for about a further 6 seconds to suck up the dirt left in the suction hose.
7.2.4 Blower function.
See fig 12.
For cleaning inaccessible points or where suction is not possible, such as removing leaves from gravel. Fit the suction hose to the connection provided. The blower function is now active. For more effective blowing, use of the nozzle B8 is recommended.
7.3 Stopping operation (Pauses) Switch off the appliance. See fig. 8.
Connect the oor nozzle in the stowed position.
7.4 Finishing work
Switch off the appliance. See fig. 8. Disconnect the plug.
7.5 Empty the tank
For dry dirt and dust: remove the nozzle from the appliance and empty the tank. See fig 13. For liquids: use the drain screw. See fig 14.
8 MAINTENANCE (PAGE 6)
Warning - danger!
All installation and assembly operations must be performed with the appliance disconnected from the mains power supply.
The assembly sequence is illustrated on page 6. Always switch the appliance off and disconnect the plug before any servicing or maintenance work. Repairs and work on electrical systems may only be carried out by the authorised customer service.
Warning - danger!
Never use abrasive detergents, glass detergents or universal detergents!
Never immerse the cover of the appliance (A1) in water.Clean the appliance and plastic accessories with a standard synthetic material detergent.Rinse the tank and accessories with water if necessary and dry them before reuse.
8.1 Cleaning the filter See fig 15.
Open the vacuum-cleaner by releasing the catches (A6). Turn the
cover of the appliance (A1) upside down and remove the lters B1
and B2. Rinse carefully under running water and leave to dry. Do not reassemble until dry.
8.2 Cleaning the fabric filter See fig 16.
Open the vacuum-cleaner by releasing the catches (A6). Remove the
lter B10.Empty the lter, rinse carefully under running water and leave
to dry. Do not reassemble until dry.
8.3 Replacing the paper filter (optional) See fig 17.
Open the vacuum-cleaner by releasing the catches (A6). Remove the
full lter, throw it away and t a new one.
9 END-OF-SEASON STORAGE (PAGE 6)
Warning - danger!
All installation and assembly operations must be performed with the appliance disconnected from the mains power supply. After finishing work, clean the appliance and then put it and the accessories away as shown in
fig.18.
Store the appliance in a dry place.
Page 14
14
ENGLISH
(Original instructions)
EN
10
TROUBLESHOOTING
Problem Possible causes Remedy
The appliance does not switch on
No electrical power
Check that the plug is firmly in the socket and that the mains voltage supply is present (*)
Problems with the electric-electronic circuit Contact the Service Centre
The appliance does not suck in material, or sucks only weakly
Accessories fouled Check and clean the nozzles, extensions or hoses Filters dirty Clean the filters Bags full Empty / change bags Tank full Empty the tank
(*) If the motor stops and does not restart during operation, wait 2-3 minutes before repeating the start-up procedure (Overload cutout has been tripped). If the problem recurs more than once, contact your nearest Authorised Service Centre.
WARRANTY
The validity of the warranty is in accordance with the relevant legislation in the country where the product is sold (unless otherwise stated by the producer). The warranty covers materials, construction and conformity defects during the warranty period, during which time the manufacturer will replace defective parts and repair the product if not excessively worn, or replace it. The warranty does not cover components subject to normal wear and tear (valve, piston, water gasket, oil gasket, springs, O-rings, accessories such as the hose, gun, brushes, wheels, etc.); The warranty does not cover defects caused by or arising from:
- improper use, misuse, negligence,
- professional use or hire, if the product was sold for domestic use,
- failure to comply with the maintenance instructions provided in this manual,
- repair by unauthorised staff or centres,
- use of non-genuine parts or accessories,
- damage caused by transport, by dirt or foreign bodies, accidents,
- storage or warehousing problems. Proof of purchase must be submitted to obtain warranty cover.
EC Declaration of conformity
We, Annovi Reverberi S.p.A, of Bomporto (Modena), Italy, declare that the following Black+Decker appliance(s):
Designation of appliance: Wet&dry vacuum cleaner
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE Model No.: BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE BXVC30XTDE Rated power: 1.2 kW 1.2 kW 1.4 kW 1.6 kW 1.6 kW
is (are) compliant with the following European directives: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU and 2012/27/EU (Italian Legislative Decree 262/2002). and was (were) produced in compliance with the following norms or standardised documents: EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; Name and address of the person responsible for issuing the technical file: Stefano ReverberII / AR Managing Director Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italy
The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC has been performed in accordance with Annex V
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE Model No.: BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE BXVC30XTDE
Measured sound power level: 85 dB (A) 85 dB (A) 85 dB (A) 86 dB (A) 86 dB (A) Guaranteed sound power level 87 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A)
Date: 18.05.2015 MODENA (I) Stefano Reverberi Managing Director
Page 15
15
ENGLISH
(Original instructions)
EN
Technical Data Unit
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Voltage
V/Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
Power
kW
1.2 1.2 1.4 1.6 1.6
Tank capacity
l
13 18 20 30 30
Suction pressure (rated/real)
kPa
18/15 18/15 19/16 20,4/17 20,4/17
Water lift (rated/real)
mbar 180/150 180/150 190/160 204/170 204/170
Air ow (rated/real)
l/s
30/27 30/27 35/32 37/33 38/35
No. of motors
-
1 1 1
1
1
Accessory Ø
mm
35 35 35 35 35
Power cable
m
5 5 5 5 5
Protection class
-
/ / / /
Motor insulation
-
Class E Class E Class E Class E Class E
Motor protection
-
IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Sound pressure level
LPA (EN 60704-1)
(K = 3 dB(A))
dB (A) 75 75 75 76 76
Sound power level
LWA (EN 60704-1)
(K = 3 dB(A))
dB (A) 87 87 87 88 88
Net weight
kg
5.7 6.0/6.5 7.0/7.5 6.4/6.9 7.2/7.7
Gross weight
kg
6.7 7.0/7.5 9.5/10.0 7.9/8.4 9.8/10.3
Subject to technical modication!
Page 16
16
ITALIANO
(Istruzioni originali)
IT
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell’apparecchio.
1 ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
1.1 L’apparecchio da Voi acquistato è un
prodotto ad alto contenuto tecnologico realizzato da una delle più esperte ditte europee. Questo apparecchio, in conformità alle descrizioni e alle avvertenze di sicurezza date in queste istruzioni per l’uso, è destinato per essere utilizzato come aspiratore multiuso. Per ottenere il meglio delle prestazioni, abbiamo compilato queste righe da leggere attentamente ed osservare ad ogni utilizzo. In fase di allacciamento, uso e manutenzione dell'apparecchio adottare tutte le precauzioni possibili per salvaguardare la propria incolumità e quella delle persone nelle immediate vicinanze. Leggere attentamente e rispettare le prescrizioni di sicurezza poiché se trascurate possono mettere a rischio la salute e la sicurezza delle persone o provocare danni economici.
2 SEGNALAZIONI DI INFORMAZIONE
2.1
Rispettare le segnalazioni dettate dalle targhe e dai simboli applicati sull'apparecchio e su queste istruzioni.
Sono presenti sull'apparecchio e sul libretto solo i simboli opportuni per l'apparecchio acquistato. Verificare che simboli e targhe applicati sull'apparecchio siano sempre integri e leggibili; in caso contrario, sostituirli applicandoli nella posizione originale.
Attenzione - Pericolo
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso.
Icona E3 (se il simbolo è presente in fig. 1) - Indica che
questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale. Può essere utilizzata da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o mancanza di esperienza e conoscenze, se sono sotto sorveglianza o se hanno ricevuto istruzioni sull’uso sicuro dell'apparecchio e comprendono i rischi che tale uso comporta.
0
Posizione interruttore spento Posizione interruttore automatico
I Posizione interruttore acceso
Page 17
17
ITALIANO
(Istruzioni originali)
IT
Livello di potenza sonora garantito
Questo prodotto è di classe di isolamento II. Ciò significa che
è equipaggiato con un isolamento rinforzato o con un doppio isolamento (solo se il simbolo è presente sull'apparecchio).
Questo prodotto è di classe di isolamento I. Ciò significa che è
equipaggiato di un conduttore di protezione di messa a terra (solo se il simbolo è presente sull'apparecchio).
Questo prodotto è conforme con le direttive Europee applicabili in
materia.
Icona E1 - Indica l’obbligo di non
smaltire l'apparecchio come rifiuto urbano; può essere riconsegnata al distributore all’atto dell’acquisto di un nuovo apparecchio. Le parti elettriche ed elettroniche costituenti l'apparecchio non devono essere riutilizzate per usi impropri per la presenza di sostanze dannose alla salute.
Utilizzare cuffie di protezione.
Utilizzare maschera di protezione.
Utilizzare dispositivi di protezione dell’apparato respiratorio.
Utilizzare guanti protettivi.
Utilizzare scarpe
antiinfortunistiche.
Utilizzare abbigliamento di protezione.
Page 18
18
ITALIANO
(Istruzioni originali)
IT
3 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA/RISCHI RESIDUI
3.1 AVVERTENZE: NON FARE
3.1.1
attenzione.
NON permettere l’uso dell'apparecchio ai bambini di età inferiore ad 8 anni. I bambini di eta' superiore agli 8 anni per utilizzare l'apparecchio devono essere informati su come utilizzare l'apparecchio e sorvegliati durante l'utilizzo da adulti che siano adeguatamente informati su come utilizzare l'apparecchio e dai pericoli da esso derivanti.
3.1.2
attenzione.
I bambini NON devono giocare con l’apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che questo non accada.
3.1.3 La pulitura e la manutenzione utente non devono essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza.
3.1.4 Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Rischio di asssia!
3.1.5 Questo apparecchio non è indicato per essere usato da persone con limitate capacità siche,
sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio a meno che non vengano supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l’apparecchio e dei pericoli da esso derivanti.
3.1.6
attenzione.
L'apparecchio NON può essere azionato da bambini, da incapaci e da coloro che non abbiano letto e compreso le istruzioni.
3.1.7
attenzione.
NON utilizzare l'apparecchio con fluidi infiammabili, tossici o aventi caratteristiche non compatibili con il corretto funzionamento dell'apparecchio stesso. È vietato utilizzare l'apparecchio in atmosfera potenzialmente infiammabile od esplosiva.
3.1.8
attenzione.
Determinate sostanze possono formare insieme all’aria di aspirazione vapori e miscele esplosivi. NON aspirare mai le seguenti sostanze:
– Gas esplosivi o inammabili, liquidi e polveri (polveri reattive).
– Polveri di metallo reattive (ad es. alluminio, magnesio, zinco) insieme a detergenti fortemente alcalini ed acidi. – Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro. – Soluzioni organiche (ad es. benzina, diluenti per vernici, acetone o gasolio). Queste sostanze possono inoltre corrodere i materiali dell’apparecchio.
3.1.9 Disattivare l’apparecchio dopo ogni impiego e prima di ogni pulizia/manutenzione.
3.1.10 Pericolo d’incendio. Non aspirare oggetti brucianti o ardenti.
3.1.11 E’ vietato l’utilizzo in ambienti a rischio di esplosione.
Page 19
19
ITALIANO
(Istruzioni originali)
IT
3.1.12
attenzione.
NON utilizzare l'apparecchio all’aperto in caso di pioggia.
3.1.13
attenzione.
NON toccare la spina e/o la presa con le mani bagnate.
3.1.14
attenzione.
NON utilizzare l'apparecchio col cavo elettrico danneggiato. Se il cavo elettrico è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un suo Centro Assistenza autorizzato o da persone ugualmente qualificate per evitare pericoli per la sicurezza.
3.1.15
attenzione.
Controllare che l'apparecchio sia provvisto della targhetta caratteristiche, se sprovvisto avvertire il rivenditore. Gli apparecchi sprovvisti di targhetta NON devono essere usate, essendo anonimi e potenzialmente pericolosi.
3.1.16
attenzione.
NON spostare l'apparecchio tirando il CAVO ELETTRICO.
3.1.17
attenzione.
È vietato utilizzare accessori non originali e non specifici per il modello. È vietato eseguire modifiche all'apparecchio; l’esecuzione di modifiche fa decadere la Dichiarazione di Conformità ed esonera il costruttore da responsabilità civili e penali.
3.2 AVVERTENZE: DA FARE
3.2.1
attenzione.
Tutte le parti conduttrici di corrente DEVONO ESSERE PROTETTE contro getti o spruzzi d’acqua.
3.2.2
attenzione.
Il collegamento elettrico dovrà essere eseguito da un elettricista qualificato in conformità alla norma IEC 60364-1. Si raccomanda di prevedere un interruttore differenziale che interrompa l’alimentazione elettrica alla presente macchina se la corrente di dispersione verso terra supera i 30 mA per 30 ms, oppure un dispositivo di controllo del circuito di terra.
3.2.3
attenzione.
DURANTE la fase di avviamento, l'apparecchio può generare disturbi in rete.
3.2.4
attenzione.
Il funzionamento con un interruttore differenziale di sicurezza offre una protezione
personale supplementare (30 mA).
3.2.5
attenzione.
Utilizzare solo prolunghe elettriche autorizzate e con sezione di conduzione appropriata.
3.2.6
attenzione.
Disinserire sempre l’interruttore quando si lascia l'apparecchio incustodita.
3.2.7
attenzione.
Il flusso d'aria può causare il rimbalzo di parti, usare tutti quegli indumenti e protezioni (PPE) che consentano la messa in sicurezza e l’incolumità dell’operatore.
3.2.8
attenzione.
Prima di eseguire lavori sull'apparecchio, ESTRARRE la spina.
3.2.9
attenzione.
La manutenzione e/o la riparazione dei componenti elettrici DEVE essere effettuata da personale qualificato.
Page 20
20
ITALIANO
(Istruzioni originali)
IT
3.2.10
attenzione.
CONTROLLARE prima di ogni utilizzo e periodicamente il serraggio delle viti ed il buon
stato delle parti componenti l'apparecchio, guardare se ci sono parti rotte od usurate.
3.2.11
attenzione.
Per garantire la sicurezza dell'apparecchio, utilizzare soltanto ricambi originali del
fabbricante o approvati dal medesimo.
3.2.12
attenzione.
I cavi di prolunga inadeguati possono risultare pericolosi. Se s’impiega un cavo di prolunga, scegliere un tipo idoneo per l’uso all’aperto e accertarsi che il collegamento resti asciutto e distante dal terreno. Si raccomanda di utilizzare a tale scopo un avvolgicavo, che mantenga la presa ad almeno 60 mm di distanza dal terreno.
3.2.13
attenzione.
Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla sorgente di alimentazione prima di effettuare
operazioni di montaggio, pulizia, regolazione, manutenzione, stoccaggio e trasporto.
Page 21
21
ITALIANO
(Istruzioni originali)
IT
4 INFORMAZIONI GENERALI (PAGINA 3)
4.1 Uso del manuale
Il presente manuale è parte integrante dell'apparecchio; conservare per future consultazioni. Leggere attentamente prima dell’installazione/ uso. In caso di passaggi di proprietà il cedente ha l’obbligo di consegnare il manuale al nuovo proprietario.
4.2 Consegna
L'apparecchio è consegnato all’interno di un imballo di cartone, parzialmente smontato.
Per la composizione della fornitura vedere fig.1.
4.2.1 Documentazione a corredo D1 Manuale di uso e manutenzione D2 Istruzioni per la sicurezza D3 Dichiarazione di conformità D4 Regole garanzia
4.3 Smaltimento degli imballi
I materiali costituenti l’imballo non sono inquinanti per l’ambiente, tuttavia devono essere riciclati o smaltiti secondo la normativa vigente nel paese di utilizzo.
5 INFORMAZIONI TECNICHE (PAGINA 3)
5.1 Uso previsto
L’apparecchio, in conformità alle descrizioni e alle avvertenze di sicurezza date in queste istruzioni per l’uso, è destinato per essere utilizzato come aspiratore multiuso. Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
L'apparecchio è conforme alla norma IEC 60335-1 e IEC 60335-2-2.
5.2 Operatore
Per identificare l’operatore addetto all’uso dell'apparecchio (professionale o non professionale) vedere l’icona rappresentata in fig. 1.
5.3 Parti principali: A1 Dispositivo d' avviamento A2 Raccordo di aspirazione A3 Raccordo di soffiatura A4 Manico A5 Gancio portacavo (dove previsto)
A6 Ganci di chiusura A7 Cavo elettrico con spina A8 Ruotine pivottanti A9 Fusto aspiratore A10 Coperchio con motore A11 Porta accessori (dove previsto) A12 Tappo svuotamento liquidi (dove previsto) C1 Presa aggiuntiva per elettroutensile (dove previsto)
5.3.1 Accessori (se previsti nella fornitura - vedere fig.1)
B1
Portafiltro
B2
Filtro
B3
Tubo flessibile
B4
Adattatore elettroutensile
B5
Tubo rigido
B6
Testina per pavimenti
B6a
Inserto per polveri
B6b
Inserto per liquidi
B7
Testina
B8
Testina
B9
Testina
B10
Filtro in tessuto
5.4 Dispositivi di sicurezza
- Dispositivo di avviamento (A1) Il dispositivo di avviamento evita l’uso accidentale dell'apparecchio.
- Protezione termica: in caso di sovraccarico la protezione termica
ferma l'apparecchio.
6 INSTALLAZIONE (PAGINA 4)
Attenzione - pericolo!
Tutte le operazioni d’installazione e montaggio devono essere effettuate con l'apparecchio scollegato dalla rete elettrica.
Per la sequenza di montaggio vedere pag.4.
6.1 Montaggio
Durante il disimballaggio controllare l’eventuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, informare immediatamente il proprio rivenditore. Alzare il coperchio con motore (A10) dell'apparecchio, aprendo i ganci
di chiusura (A6) ed estrarre gli accessori forniti, vericando che i ltri
(B2 - B10) siano montati correttamente.
Vedere fig.2
Per la sequenza di montaggio vedere pag.4.
6.2 Montaggio delle ruotine pivottanti
Capovolgere il fusto aspiratore (A9) senza coperchio su di un piano orizzontale solido. Infilare i mozzi delle ruotine (A8) negli appositi fori e premere a fondo fino alla battuta, per il corretto posizionamento e fissaggio delle ruotine.
Vedere fig.3
6.3 Montaggio degli accessori
Infilare il tubo flessibile (B3) nel raccordo di aspirazione (A2) o di soffiatura (A3) a seconda del tipo di operazione desiderata.
Vedere fig.4
(Per i modelli che ne sono equipaggiati). Completare poi la sequenza con gli accessori necessari per il tipo di pulizia che dovete effettuare. Utilizzando i tubi rigidi (B5) e le testine (B6-B7-B8-B9) a seconda del tipo di pulizia e di superficie da pulire. Si Possono montare le testine (B6-B7-B8-B9) direttamente sul tubo flessibile (B3).
Vedere fig.5
6.4 Collegamento elettrico Attenzione - pericolo!
Verificare che la rete elettrica corrisponda al voltaggio e alla frequenza (V/Hz) riportata sulla targa di identificazione Vedere fig.6
6.4.1 Utilizzo dei cavi di prolunga
Utilizzare cavi e spine con grado di protezione “IPX4”. La sezione dei cavi di prolunga deve essere proporzionata alla sua lunghezza; più è lunga, maggiore deve essere la sezione.
6.5
Presa aggiuntiva per elettroutensile (dove previsto)
Infilare il tubo flessibile (B3) nel raccordo di aspirazione dell'elettroutensile. Alimentare l'elettroutensile utilizzando la presa aggiuntiva (C1) (Per i modelli che ne sono equipaggiati).
Vedere fig.7
7 INFORMAZIONI D'USO (PAGINA 5)
7.1 Comandi
- Dispositivo di avviamento (A1).
Vedere fig.8
.
Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (ON/I). Se il dispositivo di avviamento è dotato di spia, questa si deve accendere. Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (OFF/0) per arrestare il funzionamento dell'apparecchio. Se il dispositivo di avviamento è dotato di spia, questa si deve spegnere.
Attenzione - pericolo!
L'apparecchio deve funzionare appoggiato su di un piano sicuro e stabile, posizionato come indicato. Vedere fig.8.
Page 22
22
ITALIANO
(Istruzioni originali)
IT
7.2 Avviamento
7.2.1 Aspirazione a secco.
Vedere fig.9.
Lavorare solo con ltri (B2 - B10) asciutti! Prima di utilizzarli, vericare se i ltri presentano danneggiamenti e sostituirli
se necessario. Per l’aspirazione di sporco secco, osservare la corretta regolazione della bocchetta per pavimenti e collegare accessori corrispondenti (Usare la spazzola B6a). Per l’aspirazione di sporco secco, all’occorrenza può
essere utilizzato aggiuntivamente un sacchetto ltro che
puo' essere in tessuto (B10) od in carta (Optional).
Indicazioni riguardo al sacchetto ltro – Il livello di riempimento del sacchetto ltrante dipende
dallo sporco che viene aspirato.
– Nel caso di polveri ni, sabbia, ecc. sostituire spesso il sacchetto ltrante. – Il sacchetto ltrante usurato può scoppiare, pertanto va sostituito in tempo!
Attenzione - pericolo!
Aspirare ceneri raffreddate solo con un pre-separatore.
7.2.2 Aspirazione liquidi
Vedere. fig.10.
Attenzione - pericolo!
In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita di liquido, spegnere immediatamente l’apparecchio o staccare la
spina di rete! Non utilizzare il sacchetto ltrante (ne in carta ne in tessuto) !
Attenzione
Se il serbatoio è pieno, un galleggiante chiude l’apertura di aspirazione e l’apparecchio gira con maggiore velocità. Spegnere subito l’apparecchio e svuotare il serbatoio. Per l’aspirazione di umidità o bagnato, osservare la corretta regolazione della bocchetta per pavimenti e collegare accessori corrispondenti (Usare la spazzola B6b).
7.2.3 Lavori con utensili elettrici.
Vedere fig 11.
Per la sequenza di montaggio vedere fig.11. Accendere l’apparecchio (interruttore girevole a SX in posizione
) e procedere con il lavoro. Avviso: Non appena l’utensile elettrico si accende, la turbina di aspirazione parte con un ritardo di 0,5 secondi. Quando l’utensile elettrico viene spento, la turbina di aspirazione continua a funzionare per altri 6 secondi circa per consentire di aspirare lo sporco residuo nel tubo di aspirazione.
7.2.4 Funzione di sofatura.
Vedere fig 12.
Pulizia di punti difcilmente accessibili o in cui l’aspirazione
non è possibile, ad es. foglie dal letto di ghiaia.
Inserire il tubo essibile di aspirazione nell’apposito attacco. In questo modo la funzione di sofaggio è attivata. Per una maggiore efcacia dell'effetto sofante si consiglia
di usare la testina B8.
7.3 Interrompere il funzionamento (Sosta)
Spegnere l’apparecchio. Vedere. fig.8. Agganciare la bocchetta per pavimenti nella posizione di parcheggio.
7.4 Fine lavoro
Spegnere l’apparecchio. Vedere. fig.8. Staccare la spina.
7.5 Svuotare il contenitore
Per sporco secco e polveri: rimuovere la testa dell’apparecchio e svuotare il serbatoio. Vedere. fig.13. Per liquidi: usare la vite di scarico. Vedere. fig.14.
8 MANUTENZIONE (PAGINA 6)
Attenzione - pericolo!
Tutte le operazioni d’installazione e montaggio devono essere effettuate con l'apparecchio scollegato dalla rete elettrica.
Per la sequenza di montaggio vedere pag.6. Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l’apparecchio e staccare la spina. Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici possono essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.
Attenzione - pericolo!
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il vetro o detergenti universali!
Non immergere mai il coperchio del’apparecchio (A1) in acqua. Pulire l’apparecchio e gli accessori in plastica con un normale detergente per materiale sintetico. Sciacquare all’occorrenza il contenitore e gli accessori con dell’acqua ed asciugarli prima del loro riutilizzo.
8.1 Pulizia filtro. Vedere fig.15
Aprire l'aspiratore agendo sui ganci (A6). Rovesciare il
coperchio dell'apparecchio (A1) e smontare i ltri B1 e B2.
Sciacquare con cura sotto acqua corrente e lasciare asciugare. Rimontarli da asciutti.
8.2 Pulizia filtro in tessuto. Vedere fig.16
Aprire l'aspiratore agendo sui ganci (A6). Smontare il ltro B10. Svuotare il ltro, sciacquare con cura sotto acqua corrente e
lasciare asciugare. Rimontarlo da asciutto.
8.3 Sostituzione filtro di carta (Optional) Vedere fig.17
Aprire l'aspiratore agendo sui ganci (A6). Smontare il ltro
pieno, gettarlo e rimontarne uno nuovo.
9 RIMESSAGGIO (PAGINA 6)
Attenzione - pericolo!
Tutte le operazioni d’installazione e montaggio devono essere effettuate con l'apparecchio scollegato dalla rete elettrica. A lavori ultimati, dopo aver pulito l'apparecchio, riporre lo stesso e gli accessori cone indicato in
fig.18.
Conservare l’apparecchio in luoghi asciutti.
Page 23
23
ITALIANO
(Istruzioni originali)
IT
10
INFORMAZIONI SUI GUASTI
Inconvenienti Probabili cause Rimedi
l'apparecchio non si accende
Mancanza di tensione
Verificare la presenza di tensione nella rete e controllare che la spina sia inserita correttamente (*)
Problemi all'circuito elettrico-elettronico Rivolgersi al centro assistenza
l'apparecchio non aspira oppure aspira debolmente
Accessori otturati Verificare e pulire bocchette prolunghe o tubi Filtri sporchi Pulire i filtri Sacchetti pieni Svuotare / sostituire i sacchetti Fusto pieno Svuotare il fusto
(*) Se durante il funzionamento il motore si ferma e non riparte attendere 2-3 minuti prima di rifare l’avviamento (Intervento della protezione termica). Se l’inconveniente si ripete per più di una volta contattare il Servizio di Assistenza Tecnica.
GARANZIA
La validità della garanzia è regolamentata dalle normative vigenti nel paese in cui il prodotto viene commercializzato (salvo diverse indicazioni del produttore). Se il prodotto risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità durante il periodo di validità della garanzia il fabbricante garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione. La garanzia non copre componenti soggetti a normale usura (valvola, pistone, guarnizione acqua, guarnizione olio, molle, anelli OR, accessori come tubo, pistola, spazzole, ruote, ecc.); La garanzia non copre difetti causati da o risultati da:
- uso scorretto, uso non ammesso, negligenza,
- noleggio o uso professionale qualora il prodotto sia stato venduto per uso domestico,
- mancata osservazione delle norme di manutenzione previste nell’apposito libretto,
- riparazioni eseguite da personale o centri non autorizzati,
- impiego di ricambi o accessori non originali,
- danni causati dal trasporto, da oggetti o sostanze estranee, sinistro,
- problemi di immagazzinaggio o stoccaggio. Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova d’acquisto.
Dichiarazione di conformità CE
Noi di Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Mo), Italia, dichiariamo che la(e) seguente(i) macchina(e) Black+Decker:
Denominazione dell'apparecchio: Aspiratore per polveri e liquidi
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE N. modello: BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE BXVC30XTDE Potenza assorbita: 1,2 kW 1,2 kW 1,4 kW 1,6 kW 1,6 kW
è(sono) conforme(i) alle seguenti direttive europee: 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2011/65/EU, 2012/27/EU (D. Lgs. 262/2002). ed è(sono) prodotta(e) nel rispetto delle seguenti norme o dei seguenti documenti standardizzati: EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; Nome e indirizzo della persona incaricata di rilasciare il fascicolo tecnico: Stefano ReverberII / AR Managing Director Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italia
La procedura di valutazione della conformità richiesta dalla direttiva 2000/14/CE è stata eseguita in osservanza all’Allegato V
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE N. modello: BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE BXVC30XTDE
Livello di potenza sonora misurato: 85 dB (A) 85 dB (A) 85 dB (A) 86 dB (A) 86 dB (A) Livello di potenza sonora garantito: 87 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A)
Data : 18.05.2015 MODENA (I) Stefano Reverberi Managing Director
Page 24
24
ITALIANO
(Istruzioni originali)
IT
Dati Tecnici Unità
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Tensione
V/Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
Potenza
kW
1,2 1,2 1,4 1,6 1,6
Capacità vano raccolta
l
13 18 20 30 30
Pressione aspirazione (dichiarata/reale)
kPa
18/15 18/15 19/16 20,4/17 20,4/17
Depressione (dichiarata/reale)
mbar 180/150 180/150 190/160 204/170 204/170
Aria aspirata (dichiarata/reale)
l/s
30/27 30/27 35/32 37/33 38/35
N° motori
-
1 1 1
1
1
Ø accessori
mm
35 35 35 35 35
Cavo alimentazione
m
5 5 5 5 5
Classe Protezione
-
/ / / /
Isolamento Motore
-
Classe E Classe E Classe E Classe E Classe E
Protezione Motore
-
IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Livello di pressione sonora
LPA (EN 60704-1)
(K = 3 dB(A))
dB (A) 75 75 75 76 76
Livello di potenza sonora
LWA (EN 60704-1)
(K = 3 dB(A))
dB (A) 87 87 87 88 88
Peso netto
kg
5,7 6,0/6,5 7,0/7,5 6,4/6,9 7,2/7,7
Peso lordo
kg
6,7 7,0/7,5 9,5/10,0 7,9/8,4 9,8/10,3
Con riserva di modiche tecniche!
Page 25
25
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Bedienungsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
1 SICHERHEITSANWEISUNGEN
1.1 Sie haben ein Gerät mit einem hohen
technologischen Gehalt erworben, das von einem der erfahrensten europäischen Hersteller entwickelt wurde. Dieses Gerät ist entsprechend der in dieser Bedienungsanleitung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheitshinweisen zur Verwendung als Mehrzwecksauger bestimmt. Lesen Sie die vorliegende Bedienungsanleitung aufmerksam durch und befolgen Sie bei jedem Gebrauch des Geräts alle in ihr enthaltenen Anweisungen, um alle Leistungsmerkmale des Geräts nutzen zu können. Beim Anschließen, beim Gebrauch und bei der Wartung des Geräts sind alle erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen zu treffen, um die eigene Sicherheit und die der in unmittelbarer Nähe befindlichen Personen zu gewährleisten. Lesen Sie die Sicherheitsvorschriften aufmerksam durch und beachten Sie sie genau, da andernfalls die Gefahr von Personen­und Sachschäden besteht.
2 SCHILDER UND SICHERHEITSZEICHEN
2.1 Die Schilder und Sicherheitszeichen
beachten, die am Gerät angebracht und in dieser Bedienungsanleitung abgebildet sind.
Es sind nur die Sicherheitszeichen am Gerät angebracht bzw. in der Bedienungsanleitung abgebildet, die für seinen sicheren Gebrauch zweckdienlich sind. Darauf achten, dass die am Gerät angebrachten Schilder und Sicherheitszeichen stets unversehrt und gut lesbar sind. Andernfalls sind sie durch neue Schilder bzw. Zeichen zu ersetzen, die an den ursprünglichen Stellen anzubringen sind.
Achtung - Gefahr
Diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch aufmerksam
durchlesen.
Symbol E3 (falls das Symbol in Abb. 1 abgebildet ist) - Es weist
darauf hin, dass dieses Gerät nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht im Gewerbe konzipiert ist. Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mangelnder Erfahrung und Kenntnis dürfen das Gerät nur unter Aufsicht und erst dann benutzen, nachdem sie in seinen sicheren
Page 26
26
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
DE
Gebrauch eingewiesen wurden und die mit seinem Gebrauch verbundenen Gefahren nachweislich verstanden haben.
0 AUS-Stellung des Geräteschalters
Ein-/Ausschaltautomatik
I EIN-Stellung des Geräteschalters
Garantierter Schallleistungspegel
Dieses Gerät hat die Schutzklasse II. Das heißt, dass
es eine verstärkte und doppelte Isolierung hat (nur wenn das entsprechende Zeichen am Gerät angebracht ist).
Dieses Gerät hat die Schutzklasse I. Das heißt, dass
es mit einem Schutzleiter versehen ist (nur wenn das entsprechende Zeichen am Gerät angebracht ist).
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen europäischen
Richtlinien.
Symbol E1 - Es weist darauf hin,
dass dieses Gerät nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Es kann beim Kauf eines neuen Geräts an den Händler zurückgegeben werden. Die elektrischen und elektronischen Komponenten des Geräts dürfen nicht zweckwidrig wiederverwendet werden, da sie gesundheitsschädliche Stoffe enthalten.
Gehörschutz benutzen.
Gesichtsschutz benutzen.
Atemschutz benutzen.
Handschutz benutzen.
Fußschutz benutzen.
Schutzkleidung benutzen.
Page 27
27
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
DE
3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN/RESTRISIKEN
3.1 WARNHINWEISE: VERBOTE
3.1.1
achtung.
Kindern unter 8 Jahren darf der Gebrauch des Geräts NICHT erlaubt werden. Kinder über 8 Jahren dürfen das Gerät verwenden, sofern sie von Erwachsenen, die über die Verwendung des Geräts und die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind, in den Gebrauch des Geräts eingewiesen wurden und beim Gebrauch beaufsichtigt werden.
3.1.2
achtung.
Kindern darf NICHT erlaubt werden, das Gerät als Spielzeug zu verwenden. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass dies nicht geschieht.
3.1.3 Reinigung und Pege des Geräts dürfen von Kindern nur unter Aufsicht ausgeführt werden.
3.1.4 Die Verpackungsfolien dürfen nicht in die Reichweite von Kindern gelangen. Erstickungsgefahr!
3.1.5 Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mangelnder Erfahrung und Kenntnis des Geräts, sofern sie nicht zu ihrer Sicherheit von hiermit beauftragten Person beaufsichtigt werden bzw. von dieser Person in den Gebrauch des Geräts eingewiesen und über die mit seinem Gebrauch verbundenen Gefahren eingewiesen wurden.
3.1.6
achtung.
Das Gerät darf NICHT von Kindern, Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder Personen, die die Bedienungsanleitung nicht gelesen und verstanden haben, verwendet werden.
3.1.7
achtung.
Das Gerät NICHT mit entzündbaren, giftigen bzw. mit solchen Flüssigkeiten verwenden, die seinen ordnungsgemäßen Betrieb beeinträchtigen könnten. Es ist verboten, das Gerät in entzündlicher oder explosiver Atmosphäre zu betreiben.
3.1.8
achtung.
Bestimmte Stoffe können zusammen mit der angesaugten Luft explosive Dämpfe und Gemische bilden. NIEMALS die folgenden Stoffe aufsaugen: – Explosive oder entzündliche Gase, Flüssigkeiten und Stäube (reaktive Stäube). – Reaktive Metallstäube (z.B. Aluminium, Magnesium oder Zink) in Verbindung mit stark alkalischen oder sauren Reinigungsmitteln. – Reine Säuren und Laugen. – Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin, Farbverdünner, Aceton oder Heizöl). Diese Stoffe können überdies die Materialien des Geräts angreifen.
3.1.9 Das Gerät nach jedem Gebrauch und vor der Ausführung von Reinigungs- und Wartungsarbeiten
ausschalten.
3.1.10 Brandgefahr. Keine brennenden oder glimmenden Gegenstände aufsaugen.
3.1.11 Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist verboten.
Page 28
28
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
DE
3.1.12
achtung.
Das Gerät NICHT bei Regen im Freien betreiben.
3.1.13
achtung.
Den Netzstecker bzw. die Steckdose NIEMALS mit nassen Händen anfassen.
3.1.14
achtung.
Das Gerät NICHT in Betrieb nehmen, wenn sein Netzkabel beschädigt ist. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss man es vom Hersteller, einem autorisierten Kundendienstzentrum oder einem Fachmann austauschen lassen, damit der sichere Betrieb des Geräts gewährleistet bleibt.
3.1.15
achtung.
Kontrollieren, ob das Typenschild am Gerät angebracht ist. Andernfalls den Händler hiervon unterrichten. Geräte ohne Typenschild dürfen NICHT in Betrieb genommen werden, da sie als nicht vorschriftsmäßig gekennzeichnete Geräte eine potenzielle Gefahrenquelle darstellen.
3.1.16
achtung.
Das Gerät NICHT am NETZKABEL ziehen.
3.1.17
achtung.
Es ist verboten, anderes als das für das jeweilige Modell bestimmte Originalzubehör zu verwenden. Es ist verboten, am Gerät irgendwelche Änderungen vorzunehmen. Unbefugte Änderungen führen zum Erlöschen der Konformitätserklärung und befreien den Hersteller von jeder zivil- und strafrechtlichen Verantwortung.
3.2 WARNHINWEISE: GEBOTE
3.2.1
achtung.
Sämtliche stromführenden Teile SIND gegen Strahl- und Spritzwasser ZU SCHÜTZEN.
3.2.2
achtung.
Der elektrische Anschluss muss von einem Fachmann in Einklang mit der Norm IEC 60364-1 ausgeführt werden. Es sollte ein FI-Schalter installiert werden, der die Stromversorgung unterbricht, wenn der Fehlerstrom gegen Erde 30 mA für die Dauer von 30 ms überschreitet. Alternativ kann ein Gerät zur Schutzleiterüberwachung installiert werden.
3.2.3
achtung.
BEIM ANLAUF kann das Gerät Netzstörungen verursachen.
3.2.4
achtung.
Der Betrieb mit einem Fehlerstromschutzschalter (30 mA) bietet zusätzliche persönliche
Sicherheit.
3.2.5
achtung.
Ausschließlich vorschriftsmäßige Verlängerungskabel mit einem angemessenen
Querschnitt verwenden.
3.2.6
achtung.
Stets den Geräteschalter ausschalten, wenn das Gerät unbeaufsichtigt gelassen wird.
3.2.7
achtung.
Durch den Luftstrom können Teile zurückprallen. Daher muss die Bedienungsperson die
zu ihrem Schutz erforderliche Schutzkleidung und Schutzausrüstung (PSA) tragen.
3.2.8
achtung.
Vor der Ausführung von Arbeiten am Gerät stets zuerst den Netzstecker aus der
Steckdose ZIEHEN.
3.2.9
achtung.
Die Wartung bzw. Reparatur der elektrischen Bauteile DARF NUR durch Fachpersonal
erfolgen.
Page 29
29
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
DE
3.2.10
achtung.
Vor jedem Gebrauch sowie in regelmäßigen Zeitabständen den Festsitz der Schrauben und
Muttern kontrollieren und die Komponenten des Geräts auf Bruch bzw. Verschleiß ÜBERPRÜFEN.
3.2.11
achtung.
Zur Gewährleistung der Sicherheit des Geräts ausschließlich Originalersatzteile des
Herstellers oder vom Hersteller zugelassene Ersatzteile verwenden.
3.2.12
achtung.
Ungeeignete Verlängerungskabel können zur Entstehung von Gefahren führen. Nur für die Verwendung im Freien geeignete Verlängerungskabel verwenden und sicherstellen, dass die Kupplung vom Boden angehoben und gegen Feuchtigkeit geschützt ist. Es wird empfohlen, eine Kabeltrommel zu verwenden, die gewährleistet, dass sich die Steckdose mindestens 60 mm über dem Boden befindet.
3.2.13
achtung.
Das Gerät vor der Ausführung von Arbeiten zur Montage, Reinigung, Einstellung, Wartung,
Lagerung und zum Transport ausschalten und vom Stromnetz trennen.
Page 30
30
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
DE
4 ALLGEMEINE INFORMATIONEN (SEITE 3)
4.1 Gebrauch der Bedienungsanleitung
Die vorliegende Bedienungsanleitung ist ein wesentlicher Bestandteil des Geräts und muss sorgfältig aufbewahrt werden, damit sie auch später jederzeit zu Rate gezogen werden kann. Die Bedienungsanleitung vor der Installation und dem Gebrauch aufmerksam durchlesen. Der Eigentümer ist verpflichtet, die Bedienungsanleitung im Falle der Veräußerung des Geräts dem neuen Eigentümer zu übergeben.
4.2 Lieferung
Das Gerät wird teilweise zerlegt in einen Karton verpackt geliefert.
Der Lieferumfang ist in Abb. 1 dargestellt.
4.2.1 Beiliegende Dokumentation D1 Bedienungs- und Wartungsanleitung D2 Sicherheitsanweisungen D3 Konformitätserklärung D4 Garantiebedingungen
4.3 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind nicht umweltschädlich, müssen jedoch in jedem Fall in Einklang mit den im Verwendungsland geltenden Bestimmungen entsorgt bzw. recycelt werden.
5 TECHNISCHE INFORMATIONEN (SEITE 3)
5.1 Vorgesehener Gebrauch
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Bedienungsanleitung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheitshinweisen zur Verwendung als Mehrzwecksauger bestimmt. Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt und darf nicht im Gewerbe eingesetzt werden.
Das Gerät entspricht den Normen IEC 60335-1 und IEC 60335-2-2.
5.2 Bedienungsperson
Die Anforderungen an die Bedienungsperson hängen davon ab, ob das Gerät für den gewerblichen oder den nicht gewerblichen Gebrauch bestimmt ist. Siehe hierzu das entsprechende Symbol in Abb. 1.
5.3 Wichtigste Teile: A1 Geräteschalter A2 Sauganschluss A3 Blasanschluss A4 Griff A5 Kabelhalter (falls vorgesehen)
A6 Clip-Verschlüsse A7 Netzkabel mit Stecker A8 Lenkrollen A9 Behälter A10 Gerätekopf A11 Zubehöraufbewahrung (falls vorgesehen) A12 Ablassschraube zum Ablassen des Schmutzwassers (falls vorgesehen) C1 Steckdose für Elektrowerkzeuge (falls vorgesehen)
5.3.1 Zubehör (falls im Lieferumfang eingeschlossen - siehe Abb. 1)
B1
Filterhalter
B2
Filter
B3
Schlauch
B4
Adapter für Elektrowerkzeug
B5
Rohr
B6
Bodendüse
B6a
Einsatz für Stäube
B6b
Einsatz für Flüssigkeiten
B7
Düse
B8
Düse
B9
Düse
B10
Stofffilterbeutel
5.4 Sicherheitsvorrichtungen
- Geräteschalter (A1) Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten Betrieb des Geräts.
- Überhitzungsschutz: Er schaltet das Gerät im Fall einer Überlast aus.
6 INSTALLATION (SEITE 4)
Achtung - Gefahr!
Das Gerät muss zur Ausführung aller Installations- und Montagearbeiten vom Stromnetz getrennt sein.
Für die Reihenfolge der Montagearbeiten siehe S. 4.
6.1 Montage
Beim Auspacken den Inhalt der Verpackung auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen prüfen. Im Falle von Transportschäden unverzüglich den Händler hiervon in Kenntnis setzen. ,Die Clip-Verschlüsse (A6) öffnen und den Gerätekopf (A10) anheben, um das Zubehör herausnehmen zu können. Hierbei kontrollieren, ob die Filter (B2 - B10) richtig eingesetzt sind.
Siehe Abb. 2
Für die Reihenfolge der Montagearbeiten siehe S. 4.
6.2 Montage der Lenkrollen
Den Behälter (A9) ohne Gerätekopf umdrehen und auf eine stabile waagrechte Unterlage stellen. Die Zapfen der Rollen (A8) in die hierfür vorgesehenen Öffnungen einführen und bis zum Anschlag niederdrücken, damit sie richtig und fest sitzen.
Siehe Abb. 3
6.3 Montage des Zubehörs
Den Schlauch (B3) je nach der auszuführenden Arbeit in den Sauganschluss (A2) oder Blasanschluss (A3) einstecken.
Siehe Abb. 4
(Bei den Modellen, die hiermit ausgestattet sind.) Dann das weitere Zubehör montieren, das zur auszuführenden Reinigung erforderlich ist. Die Rohre (B5) und Düsen (B6-B7-B8-B9) verwenden, die sich für die auszuführende Reinigung und die zu reinigende Oberfläche am besten eignen. Die Düsen (B6-B7-B8-B9) können auch direkt am Schlauch (B3) angebracht werden.
Siehe Abb. 5
6.4 Elektrischer Anschluss Achtung - Gefahr!
Sicherstellen, dass Netzspannung und -frequenz den Angaben auf dem Typenschild (V/Hz) entsprechen (siehe Abb. 6).
6.4.1 Gebrauch von Verlängerungskabeln
Kabel und Netzstecker mit Schutzart IPX4 verwenden. Der Querschnitt des Verlängerungskabels muss proportional zu seiner Länge sein. Je länger es ist, umso größer muss der Querschnitt sein.
6.5
Steckdose für Elektrowerkzeuge (falls vorgesehen)
Den Schlauch (B3) in den Sauganschluss des Elektrowerkzeugs einführen. Für die Stromversorgung des Elektrowerkzeugs die Gerätesteckdose (C1) verwenden (falls vorgesehen).
Siehe Abb. 7
7 INFORMATIONEN ZUM GEBRAUCH (SEITE 5)
7.1 Bedieneinrichtungen
- Geräteschalter (A1).
Siehe Abb. 8
.
Den Geräteschalter in die Schaltstellung (ON/I) schalten. Wenn der Geräteschalter über eine Kontrolllampe verfügt, muss diese Kontrolllampe aufleuchten. Den Geräteschalter in die Schaltstellung (OFF/0) schalten, um das Gerät auszuschalten. Wenn der Geräteschalter über eine Kontrolllampe verfügt, muss diese Kontrolllampe dann erlöschen.
Achtung - Gefahr!
Das Gerät muss für den Betrieb wie angegeben auf einem sicheren und festen Untergrund stehen. Siehe Abb. 8.
7.2 Einschalten
Page 31
31
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
DE
7.2.1 Trockensaugen.
Siehe Abb. 9.
Nur mit trockenen Filtern (B2 - B10) arbeiten! Die Filter
vor Gebrauch auf Beschädigungen prüfen und bei Bedarf austauschen. Zum Aufsaugen von trockenem Schmutz auf die richtige Einstellung der Bodendüse achten und das entsprechende Zubehör anschließen (die Düse B6a verwenden). Zum Aufsaugen von trockenem Schutz kann bei Bedarf zusätzlich ein Filterbeutel aus Stoff (B10) oder Papier (optional) eingesetzt werden. Hinweise zum Filterbeutel – Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhängig vom aufgesaugten Schmutz.
– Bei Feinstaub, Sand usw. sollte der Filterbeutel häuger
ausgetauscht werden. – Ein abgenutzter Filterbeutel kann platzen und sollte daher
rechtzeitig ausgewechselt werden!
Achtung - Gefahr!
Kalte Asche nur mit einem Vorabscheider aufsaugen.
7.2.2 Nasssaugen
Siehe Abb. 10.
Achtung - Gefahr!
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt das Gerät
unverzüglich ausschalten oder den Netzstecker abziehen!
Keinen Filterbeutel verwenden (weder aus Papier noch aus
Stoff)!
Achtung
Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl. Das Gerät dann sofort ausschalten und den Behälter entleeren. Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw. Nässe auf die richtige Einstellung der Bodendüse achten und die entsprechende Zubehör anschließen (die Düse B6b verwenden).
7.2.3 Arbeiten mit Elektrowerkzeugen.
Siehe Abb. 11.
Für die Reihenfolge der Montagearbeiten siehe Abb. 11. Bei Geräten mit eingebauter Steckdose: Den Netzstecker des Elektrowerkzeugs in die Steckdose des Saugers einstecken. Das Gerät einschalten (Drehschalter nach links in Schaltstellung
), um mit der Arbeit zu beginnen. Hinweis: Wenn das Elektrowerkzeug eingeschaltet wird, läuft die Saugturbine mit einer Verzögerung von 0,5 Sekunden an. Wird das Elektrowerkzeug wieder ausgeschaltet, läuft die Saugturbine noch ca. 6 Sekunden nach, um den Restschmutz im Saugschlauch einzusaugen.
7.2.4 Blasfunktion.
Siehe Abb. 12.
Zum Reinigen von schwer erreichbaren Stellen oder wo das Saugen nicht möglich ist, z.B Laub aus dem Kiesbeet. Den Schlauch in den Blasanschluss einstecken. Die Blasfunktion ist damit aktiviert. Die größte Blaswirkung erzielt man mit der Düse B8.
7.3 Betrieb unterbrechen (Arbeitspause)
Das Gerät ausschalten. Siehe Abb. 8. Die Bodendüse in die Parkposition einhängen.
7.4 Betrieb beenden
Das Gerät ausschalten. Siehe Abb. 8. Den Netzstecker abziehen.
7.5 Den Behälter entleeren.
Bei trockenem Schmutz und Stäuben: Den Gerätekopf abnehmen und den Behälter entleeren. Siehe Abb. 13. Bei Flüssigkeiten: Die Ablassschraube verwenden. Siehe Abb. 14.
8 PFLEGE UND WARTUNG (SEITE 6)
Achtung - Gefahr!
Das Gerät muss zur Ausführung aller Installations- und Montagearbeiten vom Stromnetz getrennt sein.
Für die Reihenfolge der Montagearbeiten siehe S. 6.
Vor allen Pege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den
Netzstecker abziehen. Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Achtung - Gefahr!
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden! Den Gerätekopf
(A1) niemals in Wasser eintauchen. Das Gerät und die Zubehörteile aus Kunststoff mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger säubern. Den Behälter und das Zubehör bei Bedarf mit Wasser ausspülen und vor der Wiederverwendung trocknen.
8.1 Reinigung des Filters. Siehe Abb. 15
Die Clip-Verschlüsse (A6) lösen, um den Sauger zu öffnen. Den Gerätekopf (A1) umdrehen und die Filter B1 und B2 herausnehmen.
Die Filter unter ießendem Wasser gründlich spülen und trocknen
lassen. Wenn sie trocken sind, können sie wieder eingesetzt werden.
8.2 Reinigung des Stofffilterbeutels. Siehe Abb. 16
Die Clip-Verschlüsse (A6) lösen, um den Sauger zu öffnen. Den
Filterbeutel B10 herausnehmen, entleeren, unter ießendem Wasser
gründlich spülen und trocknen lassen. Wenn er trocken ist, kann er wieder eingesetzt werden.
8.3 Auswechseln des Papierfilterbeutels (optional). Siehe Abb. 17
Die Clip-Verschlüsse (A6) lösen, um den Sauger zu öffnen. Den vollen Filterbeutel herausnehmen und entsorgen und dann einen neuen Filterbeutel einsetzen.
9 LAGERUNG (SEITE 6)
Achtung - Gefahr!
Das Gerät muss zur Ausführung aller Installations- und Montagearbeiten vom Stromnetz getrennt sein. Das Gerät nach beendeter Arbeit reinigen und wie in
Abb. 18
gezeigt mit dem Zubehör lagern. Das Gerät an einem trockenen Ort lagern.
Page 32
32
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
DE
10
INFORMATIONEN ZU BETRIEBSSTÖRUNGEN
Störungen Wahrscheinliche Ursachen Abhilfe
Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
Versorgungsspannung fehlt.
Kontrollieren, ob die Netzspannung vorhanden ist und ob der Netzstecker richtig in die Steckdose eingesteckt ist. (*)
Probleme bei der elektrischen-elektronischen Schaltung. Ein Kundendienstzentrum kontaktieren.
Gerät saugt nicht oder nur mit geringer Saugleistung.
Zubehör verstopft.
Düsen, Verlängerungen und Rohre kontrollieren und bei Bedarf
säubern. Filter verschmutzt. Filter reinigen. Filterbeutel voll. Filterbeutel entleeren bzw. auswechseln. Behälter voll. Behälter entleeren.
(*) Sollte der Motor während des Betriebs anhalten und nicht wieder anlaufen, vor dem erneuten Start 2 bis 3 Minuten abwarten (Auslösung des Übertemperaturschutzes). Falls die Störung wiederholt auftritt, ein autorisiertes Kundendienstzentrum kontaktieren.
GARANTIE
Die Gültigkeit der Garantie wird von den Bestimmungen in dem Land geregelt, in dem das Produkt in Verkehr gebracht wird (vorbehaltlich anderer Angaben des Herstellers). Wenn sich das Produkt innerhalb des Gültigkeitszeitraums der Garantie wegen eines Material- oder Herstellungsfehlers oder nicht gegebener Konformität als mangelhaft erweist, garantiert der Hersteller den Austausch der defekten Teile und veranlasst die Reparatur der Produkte, falls sich ihr Verschleiß in zumutbaren Grenzen hält, bzw. ihren Austausch. Von der Garantie ausgeschlossen sind alle Teile, die dem normalen Verschleiß unterliegen (Ventil, Kolben, Wasserdichtung, Öldichtung, Federn, O-Ringe sowie Zubehör wie Schlauch, Pistole, Bürsten, Räder usw.). Von der Garantie ausgeschossen sind Defekte aufgrund oder infolge von:
- unsachgemäßem Gebrauch, unzulässigem Gebrauch, mangelnder Sorgfalt;
- Vermietung oder gewerblicher Einsatz, falls das Produkt für den Gebrauch im Haushalt verkauft wurde;
- Missachtung der in der entsprechenden Anleitung enthaltenen Wartungsvorschriften;
- Reparaturen, die von unbefugten Personen oder Werkstätten ausgeführt wurden;
- Verwendung von nicht originalen Ersatz- oder Zubehörteilen;
- Schäden, die durch einen Unfall, den Transport, Fremdkörper oder Fremdstoffe verursacht wurden;
- Problemen bei der Lagerung oder Aufbewahrung. Um die Garantie in Anspruch nehmen zu können, muss der Kaufbeleg vorgelegt werden.
EG-Konformitätserklärung
Die Firma Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Mo), Italien, erklärt, dass das/die folgende/n Gerät/e Black+Decker:
Bezeichnung des Geräts: Nass- und Trockensauger
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE Modellnr: BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE BXVC30XTDE Leistungsaufnahme: 1,2 kW 1,2 kW 1,4 kW 1,6 kW 1,6 kW
den folgenden europäischen Richtlinien entspricht/entsprechen: 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, 2012/27/EU (Gesetzesvertretendes Dekret 262/2002). und gemäß den folgenden Normen oder vereinheitlichten Dokumenten hergestellt wurde/n: EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; Name und Anschrift der für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen bevollmächtigten Person: Stefano ReverberII / AR Managing Director Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italien
Das von der Richtlinie 2000/14/EG verlangte Verfahren zur Beurteilung der Konformität wurde gemäß Anhang V ausgeführt.
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE Modellnr: BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE BXVC30XTDE
Gemessener Schallleistungspegel: 85 dB (A) 85 dB (A) 85 dB (A) 86 dB (A) 86 dB (A) Garantierter Schallleistungspegel: 87 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A)
Datum: 18.05.2015 MODENA (I) Stefano Reverberi Managing Director
Page 33
33
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
DE
Technische Daten Einheit
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Spannung
V/Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
Leistung
kW
1,2 1,2 1,4 1,6 1,6
Behältervolumen
l
13 18 20 30 30
Saugdruck (erklärt/effektiv)
kPa
18/15 18/15 19/16 20,4/17 20,4/17
Vakuum (erklärt/effektiv)
mbar 180/150 180/150 190/160 204/170 204/170
Luftmenge (erklärt/effektiv)
l/s
30/27 30/27 35/32 37/33 38/35
Anz. Motoren
-
1 1 1
1
1
Ø Zubehör
mm
35 35 35 35 35
Netzkabel
m
5 5 5 5 5
Schutzklasse
-
/ / / /
Isolationsklasse Motor
-
Klasse E Klasse E Klasse E Klasse E Klasse E
Schutzart Motor
-
IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Schalldruckpegel LPA (EN 60704-1)
(K = 3 dB(A))
dB (A) 75 75 75 76 76
Schallleistungspegel
LWA (EN 60704-1)
(K = 3 dB(A))
dB (A) 87 87 87 88 88
Nettogewicht
kg
5,7 6,0/6,5 7,0/7,5 6,4/6,9 7,2/7,7
Bruttogewicht
kg
6,7 7,0/7,5 9,5/10,0 7,9/8,4 9,8/10,3
Technische Änderungen vorbehalten!
Page 34
34
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
EL
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, διαβάστε τις γνήσιες οδηγίες, ακολουθήστε τις και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση ή σε περίπτωση μεταπώλησης της συσκευής.
1 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
1.1 Η συσκευή που αγοράσατε είναι ένα
προϊόν υψηλής τεχνολογίας το οποίο κατασκευάστηκε από μία από τις πιο έμπειρες ευρωπαϊκές εταιρίες. Η συσκευή αυτή, είναι συμβατή με τις περιγραφές και τις προειδοποιήσεις για την ασφάλεια που δίδονται με τις παρούσες οδηγίες χρήσης και προορίζεται ως πολυχρηστική ηλεκτρική σκούπα αναρρόφησης. Για την επίτευξη της καλύτερης απόδοσης, συντάξαμε τα παρακάτω τα οποία πρέπει να διαβάσετε με προσοχή και να τηρήσετε με κάθε χρήση. Κατά τη σύνδεση, χρήση και συντήρηση της συσκευής λάβετε όλες τις δυνατές προφυλάξεις για τη διασφάλιση της ακεραιότητάς σας και όσων βρίσκονται κοντά. Διαβάστε με προσοχή και ακολουθήστε τις προδιαγραφές ασφαλείας καθώς εάν δεν τηρηθούν μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την υγεία και την ασφάλεια των ατόμων ή να προκαλέσουν οικονομικές ζημιές.
2 ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
2.1 Τηρείτε τις ενδείξεις που αναφέρονται
στις πινακίδες και στα σύμβολα που υπάρχουν επάνω στη συσκευή και στις παρούσες οδηγίες.
Στη συσκευή και στο βιβλίο υπάρχουν μόνο τα σύμβολα που αφορούν τη συσκευή που αγοράσατε. Να ελέγχετε ότι τα σύμβολα και οι πινακίδες που υπάρχουν στη συσκευή είναι πάντα ακέραια και ευανάγνωστα· σε αντίθετη περίπτωση αντικαταστήστε τα με άλλα τοποθετώντας τα στην ίδια θέση.
Προσοχή - Κίνδυνος
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από τη
χρήση.
Εικόνα E3 (εάν το σύμβολο υπάρχει στην εικ. 1) - Δείχνει ότι
η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για εμπορική ή βιομηχανική χρήση. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες, ή τα οποία δεν έχουν εμπειρία και γνώσεις, εφόσον είναι υπό επίβλεψη ή εάν έχουν λάβει τις οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει η χρήση αυτή.
Page 35
35
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
EL
0 Θέση διακόπτη σβηστό
Θέση διακόπτη αυτόματο
I Θέση διακόπτη αναμμένο
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος
Το προϊόν αυτό ανήκει στην κλάση μόνωσης II. Αυτό σημαίνει
ότι είναι εξοπλισμένο με ενισχυμένη μόνωση ή με διπλή μόνωση (μόνον εάν το σύμβολο υπάρχει επάνω στη συσκευή).
Το προϊόν αυτό ανήκει στην κλάση μόνωσης I. Αυτό σημαίνει
ότι είναι εξοπλισμένο με αγωγό προστασίας γείωσης (μόνον εάν το σύμβολο υπάρχει επάνω στη συσκευή).
Το προϊόν αυτό είναι συμβατό με τις σχετικές εφαρμοστέες
Ευρωπαϊκές οδηγίες.
Εικόνα E1 - Δείχνει την
υποχρέωση να μην απορρίπτετε τη συσκευή ως αστικό απόβλητο. Μπορεί να παραδοθεί στο κατάστημα πώλησης κατά την αγορά μιας καινούργιας συσκευής. Τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά εξαρτήματα από τα οποία αποτελείται η συσκευή δεν πρέπει να επαναχρησιμοποιούνται για ανάρμοστες χρήσεις λόγω της παρουσίας επικίνδυνων ουσιών για την υγεία.
Χρησιμοποιείτε ακουστικά προστασίας.
Χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας.
Χρησιμοποιείτε μέσα προστασίας του αναπνευστικού συστήματος.
Χρησιμοποιείτε γάντια προστασίας.
Χρησιμοποιείτε υποδήματα πρόληψης ατυχημάτων.
Χρησιμοποιείτε ρούχα προστασίας.
Page 36
36
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
EL
3 ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ/ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ
3.1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: ΤΙ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ
3.1.1
Προσοχή.
ΜΗΝ επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής σε παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών. Τα παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών για τη χρήση της συσκευής πρέπει να ενημερώνονται σχετικά με το πώς θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή και πρέπει να επιβλέπονται κατά τη χρήση της από ενήλικες που να είναι κατάλληλα ενημερωμένοι σχετικά με τη χρήση της συσκευής και τους κινδύνους που προκαλούνται από αυτήν.
3.1.2
Προσοχή.
Τα παιδιά ΔΕΝ πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Να επιβλέπετε τα παιδιά για να
βεβαιωθείτε ότι δεν θα συμβεί αυτό.
3.1.3 Το καθάρισμα και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να εκτελούνται από παιδιά χωρίς
επίβλεψη.
3.1.4 Να κρατάτε τις ταινίες συσκευασίας μακριά από τα παιδιά. Κίνδυνος ασφυξίας!
3.1.5 Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυται για χρήση από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή
νοητικές ικανότητες και από άτομα που έχουν μικρή εμπειρία και/ή γνώση της συσκευής εκτός εάν επιβλέπονται για την ασφάλειά τους από ένα άτομο ειδικά ή εάν έχουν λάβει οδηγίες από αυτό σχετικά με τη χρήση της συσκευής και τους κινδύνους που προκαλούνται από αυτήν.
3.1.6
Προσοχή.
Η συσκευή ΔΕΝ πρέπει να τίθεται σε λειτουργία από παιδιά, από ανίκανα άτομα ή από όσους δεν έχουν διαβάσει και κατανοήσει τις οδηγίες.
3.1.7
Προσοχή.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή με εύφλεκτα, τοξικά υγρά ή τα οποία έχουν χαρακτηριστικά μη συμβατά με τη σωστή λειτουργία της ίδιας της συσκευής. Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής σε δυνητικά εύφλεκτη ή εκρηκτική ατμόσφαιρα.
3.1.8
Προσοχή.
Ορισμένες ουσίες μπορούν να προκαλέσουν μαζί με τον αέρα αναρρόφησης εκρηκτικούς ατμούς και μίγματα. ΜΗΝ αναρροφάτε ποτέ τις παρακάτω ουσίες: – Εκρηκτικά ή εύφλεκτα αέρια, υγρά και σκόνες (αντιδραστικές σκόνες). – Αντιδραστικές σκόνες μετάλλου (π.χ. αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) μαζί με πολύ αλκαλικά και όξινα απορρυπαντικά. – Οξέα και αλκαλικά διαλύματα σε αμιγή κατάσταση.
- Οργανικά διαλύματα (π.χ. βενζίνη, διαλυτικά για βερνίκια, ακετόνη ή πετρέλαιο). Αυτές οι ουσίες μπορούν επίσης να διαβρώσουν τα υλικά της συσκευής.
3.1.9 Απενεργοποιήστε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση και πριν από κάθε καθαρισμό/συντήρηση.
3.1.10 Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αναρροφάτε αντικείμενα που καίγονται ή είναι καυτά.
3.1.11 Απαγορεύεται η χρήση σε χώρους στους οποίους υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
Page 37
37
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
EL
3.1.12
Προσοχή.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους σε περίπτωση βροχής.
3.1.13
Προσοχή.
ΜΗΝ αγγίζετε το φις και/ή την πρίζα με βρεγμένα χέρια.
3.1.14
Προσοχή.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή με κατεστραμμένο το ηλεκτρικό καλώδιο. Εάν το ηλεκτρικό καλώδιο καταστραφεί, πρέπει να αντικατασταθεί από τον παραγωγό, από ένα εξουσιοδοτημένο Σέρβις του ή από άτομα που είναι ειδικευμένα προς αποφυγή κινδύνων για την ασφάλεια.
3.1.15
Προσοχή.
Ελέγχετε αν η συσκευή διαθέτει την πινακίδα με τα χαρακτηριστικά, σε αντίθετη περίπτωση ειδοποιήστε το κατάστημα πώλησης. Οι συσκευές που δεν διαθέτουν πινακίδα ΔΕΝ πρέπει να χρησιμοποιούνται, δεδομένου ότι είναι ανώνυμες και πιθανώς επικίνδυνες.
3.1.16
Προσοχή.
ΜΗΝ μετακινείτε τη συσκευή τραβώντας το ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ.
3.1.17
Προσοχή.
Απαγορεύεται η χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών ή μη ειδικών για το μοντέλο αυτό. Απαγορεύεται να επιφέρετε τροποποιήσεις στη συσκευή· η εκτέλεση τροποποιήσεων ακυρώνει τη Δήλωση Συμμόρφωσης και απαλλάσσει τον κατασκευαστή από αστικές και ποινικές ευθύνες.
3.2 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ
3.2.1
Προσοχή.
Όλα τα εξαρτήματα που είναι αγωγοί ηλεκτρικού ρεύματος ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΝΤΑΙ
από πίδακες ή πιτσιλιές νερού.
3.2.2
Προσοχή.
Η ηλεκτρική σύνδεση θα πρέπει να εκτελεστεί από έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο σύμφωνα με το πρότυπο IEC 60364-1. Συνιστάται να προβλέψετε ένα διαφορικό διακόπτη που διακόπτει την ηλεκτρική τροφοδοσία στην παρούσα συσκευή εάν το ρεύμα διαρροής προς τη γείωση υπερβαίνει τα 30 mA για 30 ms, ή ένα μέσο ελέγχου του κυκλώματος γείωσης.
3.2.3
Προσοχή.
ΚΑΤΑ τη φάση εκκίνησης, η συσκευή μπορεί να προκαλέσει διαταραχές στο δίκτυο.
3.2.4
Προσοχή.
Η λειτουργία με ένα διαφορικό διακόπτη ασφαλείας προσφέρει επιπλέον ατομική προστασία (30 mA).
3.2.5
Προσοχή.
Χρησιμοποιήστε μόνο εξουσιοδοτημένες ηλεκτρικές προεκτάσεις και με κατάλληλη διατομή αγωγιμότητας.
3.2.6
Προσοχή.
Να αποσυνδέετε πάντα τον διακόπτη όταν αφήνετε τη συσκευή αφύλακτη.
3.2.7
Προσοχή.
Η υψηλή πίεση μπορεί να προκαλέσει την αναπήδηση εξαρτημάτων, γι’ αυτό πρέπει να φοράτε όλα τα ρούχα και τις προστασίες που είναι κατάλληλες (PPE) για την ασφάλεια και την ακεραιότητα του χειριστή.
3.2.8
Προσοχή.
Πριν να κάνετε επεμβάσεις στη συσκευή, ΒΓΑΛΤΕ το φις από την πρίζα.
3.2.9
Προσοχή.
Η συντήρηση και/ή επισκευή των ηλεκτρικών τμημάτων ΠΡΕΠΕΙ να εκτελείται από
εξειδικευμένο προσωπικό.
Page 38
38
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
EL
3.2.10
Προσοχή.
ΕΛΕΓΧΕΤΕ πριν από κάθε χρήση και σε τακτά διαστήματα το σφίξιμο των βιδών και την καλή κατάσταση των τμημάτων της συσκευής, καθώς και αν υπάρχουν τμήματα σπασμένα ή τα οποία παρουσιάζουν φθορές.
3.2.11
Προσοχή.
Για να εξασφαλιστεί η ασφάλεια της συσκευής, χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά
του κατασκευαστή ή εγκεκριμένα από τον ίδιο.
3.2.12
Προσοχή.
Τα ακατάλληλα καλώδια προέκτασης μπορούν να καταστούν επικίνδυνα. Εάν χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης, επιλέξτε έναν κατάλληλο τύπο για τη χρήση σε εξωτερικούς χώρους και βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση παραμένει στεγνή και σε απόσταση από το έδαφος. Συνιστάται για το σκοπό αυτό η χρήση μιας περιέλιξης καλωδίου, που να διατηρεί την πρίζα σε απόσταση τουλάχιστον 60 mm από το έδαφος.
3.2.13
Προσοχή.
Σβήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πηγή τροφοδοσίας πριν κάνετε
εργασίες τοποθέτησης, καθαρισμού, ρύθμισης, συντήρησης, αποθήκευσης και μεταφοράς.
Page 39
39
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
EL
4 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ (ΣΕΛΙΔΑ 3)
4.1 Χρήση του εγχειριδίου
Το παρόν εγχειρίδιο αποτελεί τμήμα της συσκευής, φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. Διαβάστε προσεκτικά πριν από την εγκατάσταση/χρήση. Σε περίπτωση μεταβίβασης της ιδιοκτησίας αυτός που παραχωρεί τη συσκευή είναι υποχρεωμένος να παραδώσει το εγχειρίδιο στο νέο ιδιοκτήτη.
4.2 Παράδοση
Η συσκευή παραδίδεται στο εσωτερικό μιας συσκευασίας από χαρτόνι, αποσυναρμολογημένη εν μέρει.
Η σύνθεση του εξοπλισμού απεικονίζεται στην εικ. 1.
4.2.1 Συνοδευτικά έντυπα D1 Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης D2 Οδηγίες για την ασφάλεια D3 Δήλωση συμμόρφωσης D4 Κανόνες εγγύησης
4.3 Διάθεση συσκευασίας
Τα υλικά από τα οποία αποτελείται η συσκευασία δεν μολύνουν το περιβάλλον, ωστόσο πρέπει να ανακυκλώνονται ή να διατίθενται σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς στη χώρα όπου χρησιμοποιείται.
5 ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ (ΣΕΛΙΔΑ 3)
5.1 Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή αυτή, είναι συμβατή με τις περιγραφές και τις προειδοποιήσεις για την ασφάλεια που δίδονται με τις παρούσες οδηγίες χρήσης και προορίζεται ως πολυχρηστική ηλεκτρική σκούπα αναρρόφησης. Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για εμπορική ή βιομηχανική χρήση.
Η συσκευή είναι συμβατή με το πρότυπο IEC 60335-1 και IEC 60335-2-2.
5.2 Χειριστής
Για τον προσδιορισμό του αρμόδιου χειριστή για την χρήση της συσκευής (επαγγελματική ή μη επαγγελματική) δείτε την εικόνα που
απεικονίζεται στην εικ. 1.
5.3 Κύρια μέρη: A1 Διάταξη εκκίνησης A2 Ρακόρ αναρρόφησης A3 Ρακόρ φυσήματος A4 Μάνικα A5 Άγκιστρο τοποθέτησης καλωδίου (όπου προβλέπεται)
A6 Άγκιστρα κλεισίματος A7 Ηλεκτρικό καλώδιο με βύσμα A8 Περιστρεφόμενες ρόδες A9 Κάδος ηλεκτρικής σκούπας αναρρόφησης A10 Καπάκι με κινητήρα A11 Θέση τοποθέτησης εξαρτημάτων (όπου προβλέπεται) A12 Πώμα εκκένωσης υγρών (όπου προβλέπεται) C1 Πρόσθετη πρίζα για ηλεκτρικό εργαλείο (όπου προβλέπεται)
5.3.1 Εξαρτήματα (εάν προβλέπονται με τον εξοπλισμό - βλέπε εικ.1)
B1
Φορέας φίλτρου
B2
Φίλτρο
B3
Εύκαμπτος σωλήνας
B4
Προσαρμογέας για ηλεκτρικό εργαλείο
B5
Άκαμπτος σωλήνας
B6
Αξεσουάρ για πατώματα
B6a
Ένθετο για σκόνες
B6b
Ένθετο για υγρά
B7
Αξεσουάρ
B8
Αξεσουάρ
B9
Αξεσουάρ
B10
Υφασμάτινο φίλτρο
5.4 Διατάξεις ασφαλείας
- Διάταξη εκκίνησης ((A1) Η διάταξη εκκίνησης αποτρέπει την τυχαία χρήση της συσκευής.
- Θερμική προστασία: σε περίπτωση υπερφόρτισης η θερμική προστασία σταματά τη συσκευή.
6 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΣΕΛΙΔΑ 4)
Προσοχή - κίνδυνος!
Όλες οι εργασίες εγκατάστασης και συναρμολόγησης πρέπει να γίνονται με τη συσκευή αποσυνδεμένη από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Για τη σειρά συναρμολόγησης δείτε σελ.4.
6.1 Συναρμολόγηση
Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε εάν ενδεχομένως λείπουν εξαρτήματα ή εάν υπάρχουν ζημιές στο περιεχόμενο. Σε περίπτωση που διαπιστωθούν ζημιές που οφείλονται στη μεταφορά, πληροφορήστε αμέσως το κατάστημα πώλησης. Σηκώστε το καπάκι με κινητήρα (A10) της συσκευής, ανοίγοντας τα άγκιστρα κλεισίματος (A6) και βγάλτε τα εξαρτήματα που παρέχονται, ελέγχοντας ότι τα φίλτρα (B2 - B10) είναι σωστά τοποθετημένα.
Βλέπε εικ.2
Για τη σειρά συναρμολόγησης δείτε σελ.4.
6.2 Συναρμολόγηση των περιστρεφόμενων ροδών
Αναποδογυρίστε τον κάδο της ηλεκτρικής σκούπας αναρρόφησης (Α9) χωρίς καπάκι επάνω σε ένα οριζόντιο στερεό επίπεδο. Περάστε τις πλήμνες των ροδών (Α8) στις ειδικές οπές και πατήστε μέχρι κάτω, για τη σωστή τοποθέτηση και στερέωση των ροδών.
Βλέπε εικ.3
6.3 Συναρμολόγηση των εξαρτημάτων
Εισάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα (Β3) στο ρακόρ αναρρόφησης (A2) ή φυσήματος (Α3) ανάλογα με τον τύπο ενέργειας που επιθυμείτε.
Βλέπε εικ.4
(Για τα μοντέλα που είναι εξοπλισμένα). Ολοκληρώστε στη συνέχεια τη σειρά με τα απαραίτητα εξαρτήματα για τον τύπο καθαρισμού που πρέπει να κάνετε. Χρησιμοποιώντας τους άκαμπτους σωλήνες (Β5) και τα αξεσουάρ (Β6-Β7-Β8-B9) ανάλογα με τον τύπο καθαρισμού και επιφάνειας που θέλετε να καθαρίσετε. Μπορείτε να τοποθετήσετε τα αξεσουάρ (Β6-Β7-Β8-B9) απ' ευθείας στον εύκαμπτο σωλήνα (Β3).
Βλέπε εικ.5
6.4 Ηλεκτρική σύνδεση Προσοχή - κίνδυνος!
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό δίκτυο αντιστοιχεί στο βολτάζ και τη συχνότητα (V/Hz) που αναφέρεται στην πινακίδα αναγνώρισης
Βλέπε εικ.6
6.4.1 Χρήση καλωδίων προέκτασης
Χρησιμοποιήστε καλώδια και βύσματα με βαθμό προστασίας “IPX4”. Η διατομή των καλωδίων προέκτασης πρέπει να είναι ανάλογη με το μήκος της· όσο μεγαλύτερο είναι το μήκος, τόσο μεγαλύτερη πρέπει να είναι η διατομή.
6.5
Πρόσθετη πρίζα για ηλεκτρικό εργαλείο (όπου προβλέπεται)
Περάστε τον εύκαμπτο σωλήνα (Β3) στο ρακόρ αναρρόφησης του ηλεκτρικού εργαλείου. Τροφοδοτήστε το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιώντας την πρόσθετη πρίζα (C1) (Για τα μοντέλα που είναι εξοπλισμένα).
Βλέπε εικ.7
Page 40
40
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
EL
7 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ (ΣΕΛΙΔΑ 5)
7.1 Χειριστήρια
- Διάταξη εκκίνησης (A1).
Βλέπε εικ.8
.
Βάλτε τη διάταξη εκκίνησης στη θέση (ON/I). Εάν η διάταξη εκκίνησης διαθέτει λυχνία, αυτή πρέπει να ανάψει. Βάλτε τη διάταξη εκκίνησης στη θέση (OFF/0) για να σταματήσετε τη λειτουργία της συσκευής. Εάν η διάταξη εκκίνησης διαθέτει λυχνία, αυτή πρέπει να σβήσει.
Προσοχή - κίνδυνος!
Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί τοποθετημένη σε μία ασφαλή και σταθερή επίπεδη επιφάνεια, όπως υποδεικνύεται. Βλέπε εικ.8.
7.2 Εκκίνηση
7.2.1 Αναρρόφηση ξηρών.
Βλέπε εικ.9.
Δουλέψτε μόνο με στεγνά φίλτρα (Β1 - Β2)! Πριν να τα χρησιμοποιήσετε, ελέγξτε εάν τα φίλτρα παρουσιάζουν φθορές και αντικαταστήστε τα, εάν είναι απαραίτητο. Για την αναρρόφηση ξηρής βρωμιάς, ακολουθήστε την σωστή ρύθμιση του στομίου για πατώματα και συνδέστε τα αντίστοιχα εξαρτήματα (Χρησιμοποιήστε τη βούρτσα Β6a). Για την αναρρόφηση ξηρής βρωμιάς, εάν χρειαστεί μπορεί να χρησιμοποιηθεί πρόσθετα ένα φίλτρο σακούλα που μπορεί να είναι από ύφασμα (Β11) ή από χαρτί (Προαιρετικό). Ενδείξεις σχετικά με το φίλτρο σακούλα
- Το επίπεδο πλήρωσης της σακούλας φιλτραρίσματος εξαρτάται από τη βρωμιά που απορροφάται. – Σε περίπτωση λεπτών σκονών, άμμου, κλπ. να αντικαθιστάτε συχνά τη σακούλα φιλτραρίσματος.
- Η φθαρμένη σακούλα φιλτραρίσματος μπορεί να σκάσει, γι' αυτό πρέπει να την αντικαταστήσετε εγκαίρως!
Προσοχή - κίνδυνος!
Απορροφήστε κρύες στάχτες μόνο με έναν προ-διαχωριστή.
7.2.2 Αναρρόφηση υγρών
Βλέπε εικ.10.
Προσοχή - κίνδυνος!
Σε περίπτωση σχηματισμού αφρού ή απώλειας υγρού, σβήστε αμέσως τη συσκευή ή βγάλτε το φις από το ρεύμα! Μην χρησιμοποιείτε τη σακούλα φιλτραρίσματος (ούτε χάρτινη ούτε υφασμάτινη)!
Προσοχή
Εάν είναι γεμάτο το ντεπόζιτο, ένα φλοτέρ κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με μεγαλύτερη ταχύτητα. Σβήστε αμέσως τη συσκευή και αδειάστε το ντεπόζιτο. Για την αναρρόφηση υγρασίας ή βρεγμένου υλικού, ακολουθήστε τη σωστή ρύθμιση του στομίου για πατώματα και συνδέστε τα αντίστοιχα αξεσουάρ (Χρησιμοποιήστε τη βούρτσα Β6b).
7.2.3 Εργασίες με ηλεκτρικά εργαλεία.
Βλέπε εικ 11.
Για τη σειρά συναρμολόγησης δείτε εικ 11. Για συσκευές με ενσωματωμένη πρίζα: Εισάγετε το φις του ηλεκτρικού εργαλείου στην πρίζα της ηλεκτρικής σκούπας αναρρόφησης.
Ανάψτε τη συσκευή (στρεπτός διακόπτης ΣΞ στη θέση
) και προχωρήστε με την εργασία. Προειδοποίηση: Μόλις ανάψει το ηλεκτρικό εργαλείο, η τουρμπίνα αναρρόφησης ξεκινά με καθυστέρηση 0,5 δευτερόλεπτα. Όταν σβήσει το ηλεκτρικό εργαλείο, η τουρμπίνα αναρρόφησης συνεχίζει να λειτουργεί για ακόμη 6 περίπου δευτερόλεπτα ώστε να είναι δυνατή η αναρρόφηση της υπολειπόμενης βρωμιάς στο σωλήνα αναρρόφησης.
7.2.4 Λειτουργία φυσήματος.
Βλέπε εικ 12.
Καθαρισμός σημείων με δύσκολη πρόσβαση ή στα οποία δεν είναι δυνατή η αναρρόφηση, π.χ. φύλλα από στρώμα χαλικιών. Εισάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης στον ειδικό σύνδεσμο. Με αυτόν τον τρόπο η λειτουργία φυσήματος ενεργοποιείται. Για μεγαλύτερη αποτελεσματικότητα του φυσήματος συνιστάται να χρησιμοποιείτε το αξεσουάρ Β8.
7.3 Διακοπή της λειτουργίας (Παύση)
Σβήστε τη συσκευή. Βλέπε εικ.8. Τοποθετήστε το στόμιο για πατώματα στη θέση στάσης.
7.4 Τέλος εργασίας
Σβήστε τη συσκευή. Βλέπε εικ.8. Βγάλτε το φις.
7.5 Εκκένωση του περιέκτη
Για ξηρή βρωμιά και σκόνες: βγάλτε την κεφαλή της συσκευής και αδειάστε το ντεπόζιτο. Βλέπε εικ.13. Για υγρά: χρησιμοποιήστε τη βίδα εκροής. Βλέπε εικ.14.
8 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (ΣΕΛΙΔΑ 6)
Προσοχή - κίνδυνος!
Όλες οι εργασίες εγκατάστασης και συναρμολόγησης πρέπει να γίνονται με τη συσκευή αποσυνδεμένη από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Για τη σειρά συναρμολόγησης δείτε σελ.6. Πριν από κάθε επέμβαση φροντίδας και συντήρησης, να σβήνετε τη συσκευή και να βγάζετε το φις. Εργασίες επισκευής και εργασίες στα ηλεκτρικά συστήματα μπορούν να γίνονται μόνο από το εξουσιοδοτημένο σέρβις πελατών.
Προσοχή - κίνδυνος!
Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά απορρυπαντικά, απορρυπαντικά για τζάμια ή απορρυπαντικά γενικής χρήσης! Μην βυθίζετε ποτέ το καπάκι της συσκευής (Α1) στο νερό. Να καθαρίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά αξεσουάρ με ένα κανονικό απορρυπαντικό για συνθετικό υλικό. Να ξεβγάζετε, εάν χρειαστεί, τον περιέκτη και τα αξεσουάρ με νερό και να τα στεγνώνετε πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε.
Page 41
41
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
EL
8.1 Καθαρισμός φίλτρου. Βλέπε εικ.15
Ανοίξτε την ηλεκτρική σκούπα αναρρόφησης χρησιμοποιώντας τα άγκιστρα (Α6). Αναποδογυρίστε το καπάκι της συσκευής (Α1) και αφαιρέστε τα φίλτρα Β1 και Β2. Ξεβγάλτε με προσοχή κάτω από νερό που τρέχει και αφήστε να στεγνώσει. Τοποθετήστε τα και πάλι αφού στεγνώσουν.
8.2 Καθαρισμός υφασμάτινου φίλτρου. Βλέπε εικ.16
Ανοίξτε την ηλεκτρική σκούπα αναρρόφησης χρησιμοποιώντας τα άγκιστρα (Α6). Αφαιρέστε το φίλτρο Β11. Αδειάστε το φίλτρο, ξεβγάλτε με προσοχή κάτω από νερό που τρέχει και αφήστε να στεγνώσει. Τοποθετήστε το και πάλι, αφού στεγνώσει.
8.3 Αντικατάσταση χάρτινου φίλτρου (Προαιρετικό) Βλέπε εικ.17
Ανοίξτε την ηλεκτρική σκούπα αναρρόφησης χρησιμοποιώντας τα άγκιστρα (Α6). Αποσυναρμολογήστε το γεμάτο φίλτρο, πετάξτε το και τοποθετήστε ένα καινούργιο.
9 ΦΥΛΑΞΗ (ΣΕΛΙΔΑ 6)
Προσοχή - κίνδυνος!
Όλες οι εργασίες εγκατάστασης και συναρμολόγησης πρέπει να γίνονται με τη συσκευή αποσυνδεμένη από το ηλεκτρικό δίκτυο. Αφού τελειώσετε τις εργασίες, καθαρίστε τη συσκευή και φυλάξτε την μαζί με τα εξαρτήματά της όπως υποδεικνύεται στην
εικ.18.
Φυλάξτε τη συσκευή σε στεγνά μέρη.
10
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΒΛΑΒΕΣ
Προβλήματα Πιθανές αιτίες Λύσεις
η συσκευή δεν ανάβει
Απουσία τάσης
Ελέγξτε την παρουσία τάσης στο δίκτυο και ελέγξτε ότι το φις έχει τοποθετηθεί σωστά (*)
Προβλήματα στο ηλεκτρικό-ηλεκτρονικό κύκλωμα Απευθυνθείτε στο κέντρο υποστήριξης
η συσκευή δεν απορροφά ή απορροφά αδύναμα
Φραγμένα εξαρτήματα Ελέγξτε και καθαρίστε στόμια προεκτάσεων ή σωλήνες Βρώμικα φίλτρα Καθαρίστε τα φίλτρα Γεμάτες σακούλες Αδειάστε / αντικαταστήστε τις σακούλες Γεμάτος κάδος Αδειάστε τον κάδο
(*) Εάν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο κινητήρας σταματήσει και δεν ξεκινήσει και πάλι, περιμένετε 2-3 λεπτά πριν να κάνετε εκ νέου την εκκίνηση (Επέμβαση της θερμικής προστασίας). Εάν το πρόβλημα επαναληφθεί για περισσότερες από μία φορές, επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης.
Page 42
42
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
EL
ΕΓΓΥΗΣΗ
Η ισχύς της εγγύησης ρυθμίζεται σύμφωνα με τους κανονισμούς που ισχύουν στη χώρα στην οποία διακινείται η εμπορία του προϊόντος (εκτός εάν οριστεί διαφορετικά από τον παραγωγό). Εάν το προϊόν είναι ελαττωματικό λόγω της ποιότητας των υλικών, λόγω κατασκευής ή λόγω μη συμμόρφωσης κατά την περίοδο ισχύος της εγγύησης ο κατασκευαστής εγγυάται την αντικατάσταση των ελαττωματικών μερών, προνοεί για την επισκευή των προϊόντων εάν η φθορά είναι λογική ή για την αντικατάστασή τους. Η εγγύηση δεν καλύπτει εξαρτήματα τα οποία υπόκεινται σε συνήθη φθορά (βαλβίδα, έμβολο, παρέμβυσμα νερού, παρέμβυσμα λαδιού, ελατήρια, δακτύλιους OR, εξαρτήματα όπως σωλήνας, πιστόλι, βούρτσες, ρόδες, κλπ.) Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα τα οποία προκαλούνται από ή προκύπτουν από:
- ανάρμοστη χρήση, μη επιτρεπτή χρήση, αμέλεια,
- ενοικίαση ή επαγγελματική χρήση εφόσον το προϊόν έχει πωληθεί για οικιακή χρήση,
- μη τήρηση των κανόνων συντήρησης που προβλέπονται στο σχετικό βιβλίο,
- επισκευές που έχουν εκτελεστεί από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό ή κέντρα υποστήριξης,
- χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών ή εξαρτημάτων,
- ζημιές προκαλούμενες από την μεταφορά, από ξένα αντικείμενα ή ουσίες, ατύχημα,
- προβλήματα αποθήκευσης ή αποθεματοποίησης. Για την ενεργοποίηση της εγγύησης είναι απαραίτητη η επίδειξη της απόδειξης αγοράς.
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Εμείς η Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Μοντενα), Iταλία, δηλώνουμε ότι η(οι) ακόλουθη(ες) συσκευή(ές) Black+Decker:
Ονομασία της συσκευής: Ηλεκτρική σκούπα αναρρόφησης σκόνης και υγρών
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE
Αρ. μοντέλου: BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE BXVC30XTDE Ισχύς αναρρόφησης: 1,2 kW 1,2 kW 1,4 kW 1,6 kW 1,6 kW
είναι συμβατή(ές) με τις ακόλουθες ευρωπαϊκές οδηγίες: 2006/95/ΕΚ, 2004/108/ΕΚ, 2011/65/ΕΕ, 2012/27/ΕΕ (Ν. Δ/μα 262/2002). και παράγεται(ονται) σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα ή τα παρακάτω τυποποιημένα έγγραφα:
EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233,
Όνομα και διεύθυνση του υπεύθυνου για τη χορήγηση του τεχνικού φακέλου: Stefano ReverberII / AR Managing Director Via ML King, 3 - 41122 Μοντενα, Iταλία
Η διαδικασία αξιολόγησης της συμμόρφωσης η οποία απαιτείται από την οδηγία 2000/14/ΕΚ έχει εκτελεστεί σύμφωνα με το Παράρτημα V
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE
Αρ. μοντέλου: BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE BXVC30XTDE Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος: 85 dB (A) 85 dB (A) 85 dB (A) 86 dB (A) 86 dB (A) Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος: 87 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A)
Ημερομηνία : 18.05.2015 ΜΟΝΤΕΝΑ (Ι)
Stefano Reverberi Managing Director
Page 43
43
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
EL
Τεχνικά Στοιχεία Μονάδες
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Τάση
V/Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
Ισχύς
kW
1,2 1,2 1,4 1,6 1,6
Χωρητικότητα χώρου συλλογής
l
13 18 20 30 30
Πίεση αναρρόφησης (δηλωθείσα/πραγματική)
kPa
18/15 18/15 19/16 20,4/17 20,4/17
Υποπίεση (δηλωθείσα/πραγματική)
mbar 180/150 180/150 190/160 204/170 204/170
Αναρροφώμενος αέρας (δηλωθείς/πραγματικός)
l/s
30/27 30/27 35/32 37/33 38/35
Αρ. κινητήρων
-
1 1 1
1
1
Ø εξαρτημάτων
mm
35 35 35 35 35
Καλώδιο τροφοδοσίας
m
5 5 5 5 5
Κλάση Προστασίας
-
/ / / /
Μόνωση Κινητήρα
-
Κλάση E Κλάση E Κλάση E Κλάση E Κλάση E
Προστασία Κινητήρα
-
IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Στάθμη ηχητικής πίεσης
LPA (EN 60704-1)
(K = 3 dB(A))
dB (A) 75 75 75 76 76
Στάθμη ηχητικής ισχύος
LWA (EN 60704-1)
(K = 3 dB(A))
dB (A) 87 87 87 88 88
Καθαρό βάρος
kg
5,7 6,0/6,5 7,0/7,5 6,4/6,9 7,2/7,7
Μικτό βάρος
kg
6,7 7,0/7,5 9,5/10,0 7,9/8,4 9,8/10,3
Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων!
Page 44
44
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
ES
Estimado cliente:
Antes de utilizar este aparato por primera vez, lea este manual, siga las instrucciones proporcionadas en él y guárdelo en un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro o entregarlo al siguiente propietario en caso de vender el aparato.
1 INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD
1.1 El aparato que ha adquirido es un
producto tecnológicamente muy avanzado, realizado por uno de los fabricantes europeos más expertos del sector. De conformidad con las descripciones y las advertencias de seguridad incluidas en estas instrucciones de uso, este aparato está destinado a usarse como aspirador multiusos. Hemos redactado este documento para que usted pueda sacarle el máximo rendimiento al producto: léalo atentamente y siga las instrucciones cada vez que lo utilice. Durante la conexión, el uso y el mantenimiento del aparato, tome todas las precauciones posibles para proteger su propia integridad física y la de cualquier otra persona que se encuentre en las inmediaciones. Es fundamental leer atentamente y respetar las normas de seguridad, ya que su inobservancia puede crear riesgos para la salud y seguridad de las personas o provocar daños económicos.
2 SEÑALES DE INFORMACIÓN
2.1 Respetar las disposiciones indicadas en
las señales, las placas y los símbolos aplicados al aparato e incluidas en estas instrucciones.
Tanto en el aparato como en este manual de instrucciones aparecen solo los símbolos correspondientes al aparato comprado. Verificar que las placas y los símbolos aplicados al aparato siempre estén íntegros y que sean perfectamente legibles; de no ser así, sustituirlos sin modificar su posición original.
Atención: ¡peligro!
Leer atentamente estas instrucciones antes de usar
el equipo.
Icono E3 (si el símbolo está presente en la fig. 1). Indica que
este aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico y no debe emplearse en usos comerciales o industriales. Puede ser utilizado por personas con capacidades psicofísicas o sensoriales reducidas, o que no dispongan de la experiencia y los conocimientos necesarios, siempre que estén supervisadas o que hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y que comprendan los riesgos que este uso conlleva.
Page 45
45
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
ES
0 Posición de interruptor apagado
Posición de interruptor
automático I Posición de interruptor
encendido
Nivel de potencia acústica garantizado
Este producto lleva aislamiento de Clase II, lo que significa que
está equipado con un aislamiento reforzado o doble (solo si el símbolo está presente en el aparato).
Este producto lleva aislamiento de Clase I, lo que significa que
está equipado con un conductor de protección de puesta a tierra (solo si el símbolo está presente en el aparato).
Este producto cumple con las directivas europeas aplicables en
la materia.
Icono E1. Indica que el aparato no
se puede eliminar como residuo urbano; se puede entregar al distribuidor al comprar un aparato nuevo. Las partes eléctricas y electrónicas que constituyen el aparato no deben reutilizarse para usos impropios, dada la presencia de sustancias nocivas para la salud.
Llevar auriculares de protección.
Llevar máscara de protección.
Llevar equipos de protección respiratoria.
Llevar guantes de protección.
Llevar calzado de seguridad.
Llevar ropa de protección.
Page 46
46
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
ES
3 NORMAS DE SEGURIDAD / RIESGOS RESIDUALES
3.1 ADVERTENCIAS: OPERACIONES QUE NO DEBEN EFECTUARSE
3.1.1
atención.
NO se debe permitir el uso del aparato a niños menores de 8 años. A los niños mayores de 8 años que vayan a utilizar el aparato se les explicará cómo usarlo y deberán ser supervisados por adultos debidamente informados acerca de su uso y de los riesgos que conlleva.
3.1.2
atención.
Los niños NO deben jugar con el aparato. Supervisarlos para evitar que esto ocurra.
3.1.3 Los niños no deben realizar la limpieza y el mantenimiento habitual del aparato si no cuentan con la
supervisión adecuada.
3.1.4 Mantener los plásticos de embalaje fuera del alcance de los niños. ¡Riesgo de asxia!
3.1.5 Este aparato no es apto para el uso por personas con capacidades psicofísicas o sensoriales
reducidas, o que no dispongan de la experiencia y los conocimientos necesarios sobre el aparato, a menos que una persona responsable de su seguridad las supervise o les proporcione instrucciones sobre el uso del aparato y los riesgos que conlleva.
3.1.6
atención.
El aparato NO puede ser accionado por niños, personas discapacitadas o personas que no hayan leído y comprendido las instrucciones.
3.1.7
atención.
NO utilizar el aparato con líquidos inflamables, tóxicos o cuyas características sean incompatibles con el correcto funcionamiento de dicho aparato. Está prohibido utilizar el aparato en atmósferas potencialmente inflamables o explosivas.
3.1.8
atención.
Ciertas sustancias pueden formar vapores y mezclas explosivas al entrar en contacto con
el aire aspirado. NO aspirar nunca las siguientes sustancias:
– gases explosivos o inamables, líquidos y polvos (polvos reactivos);
– polvos de metal reactivos (p. ej., aluminio, magnesio, zinc) junto a detergentes con un elevado contenido alcalino o ácido; – ácidos y soluciones alcalinas en estado puro; – soluciones orgánicas (p. ej., gasolina, diluyentes para pintura, acetona o gasóleo). Estas sustancias, además, pueden corroer los materiales del aparato.
3.1.9 Desactivar el aparato después de cada uso y antes de cada limpieza/operación de mantenimiento.
3.1.10 Peligro de incendio. No aspirar objetos incandescentes o ardientes.
3.1.11 Está prohibido utilizar el aparato en entornos donde existe el riesgo de explosión.
3.1.12
atención.
NO utilizar el aparato al aire libre en caso de lluvia.
3.1.13
atención.
NO tocar el enchufe ni la toma eléctrica con las manos mojadas.
Page 47
47
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
ES
3.1.14
atención.
NO utilizar el aparato si el cable eléctrico está dañado. Si el cable eléctrico está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o uno de sus centros de asistencia autorizados, o bien por una persona debidamente cualificada, a fin de evitar riesgos para la seguridad.
3.1.15
atención.
Comprobar que el aparato lleve la placa de datos; en caso contrario, informar al distribuidor. Los aparatos desprovistos de placa NO deben utilizarse, ya que se desconocen sus datos y características y, por tanto, son potencialmente peligrosos.
3.1.16
atención.
NO desplazar el aparato tirando del CABLE ELÉCTRICO.
3.1.17
atención.
Está prohibido utilizar accesorios no originales o no específicos para el modelo. Está prohibido modificar el aparato; la realización de modificaciones invalida la declaración de conformidad y exime al fabricante de responsabilidades civiles y penales.
3.2 ADVERTENCIAS: OPERACIONES QUE DEBEN EFECTUARSE
3.2.1
atención.
Todos los componentes conductores de corriente DEBEN ESTAR PROTEGIDOS contra
chorros y salpicaduras de agua.
3.2.2
atención.
La conexión eléctrica deberá ser realizada por un electricista cualificado de conformidad con lo dispuesto por la norma IEC 60364-1. Se recomienda instalar un interruptor diferencial que interrumpa la alimentación eléctrica de la máquina si la corriente de dispersión a tierra supera los 30 mA por 30 ms, o bien un dispositivo de control del circuito de tierra.
3.2.3
atención.
DURANTE la fase de arranque, el aparato puede crear interferencias en la red.
3.2.4
atención.
El funcionamiento con un interruptor diferencial de seguridad ofrece una protección
personal adicional (30 mA).
3.2.5
atención.
Utilizar solo cables alargadores autorizados y con un conductor de sección apropiada.
3.2.6
atención.
Desconectar siempre el interruptor cuando se va a dejar el aparato sin supervisión.
3.2.7
atención.
El flujo de aire puede provocar el rebote de piezas. Usar todas las prendas y protecciones
(EPI) necesarias para garantizar la seguridad y la integridad física del operador.
3.2.8
atención.
EXTRAER el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar trabajos en el aparato.
3.2.9
atención.
El mantenimiento y la reparación de componentes eléctricos DEBEN ser efectuados por
personal cualificado.
3.2.10
atención.
Antes de cada uso y periódicamente, COMPROBAR el apriete de los tornillos y el buen
estado de los componentes del aparato. Comprobar si hay piezas rotas o desgastadas.
Page 48
48
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
ES
3.2.11
atención.
Para garantizar la seguridad del aparato, utilizar solo recambios originales o aprobados
por el fabricante.
3.2.12
atención.
Los cables alargadores inadecuados pueden ser fuente de peligro. Si se emplea un cable alargador, elegir un tipo adecuado para el uso al aire libre y asegurarse de que la conexión permanezca seca y alejada del terreno. Para tal fin, se recomienda utilizar un enrollador de cable que mantenga la toma como mínimo a 60 mm del suelo.
3.2.13
atención.
Apagar el aparato y desconectarlo de la fuente de alimentación antes de realizar operaciones de montaje, limpieza, ajuste, mantenimiento, almacenamiento y transporte.
Page 49
49
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
ES
4 INFORMACIÓN GENERAL (PÁGINA 3)
4.1 Uso del manual
El presente manual es parte integrante del aparato y debe guardarse para poder consultarlo en el futuro. Leerlo atentamente antes de la instalación y el uso. En caso de cambio de propiedad, el vendedor tiene la obligación de entregar este manual al nuevo propietario.
4.2 Entrega
El aparato se entrega parcialmente desmontado dentro de un embalaje de cartón.
Las piezas que componen el suministro se ilustran en la fig. 1.
4.2.1 Documentación adjunta D1 Manual de uso y mantenimiento D2 Instrucciones sobre seguridad D3 Declaración de conformidad D4 Normas de garantía
4.3 Eliminación/reciclaje de los embalajes
Los materiales que forman el embalaje no son contaminantes para el medio ambiente; sin embargo, se deben reciclar o eliminar de conformidad con las normas vigentes en el país de uso.
5 INFORMACIÓN TÉCNICA (PÁGINA 3)
5.1 Uso previsto
De conformidad con las descripciones y las advertencias de seguridad incluidas en estas instrucciones de uso, el aparato está destinado a usarse como aspirador multiusos. Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico y no debe emplearse en usos comerciales o industriales.
El aparato cumple con lo establecido por las normas IEC 60335-1 e IEC 60335-2-2.
5.2 Operador
Para identificar al tipo de operador encargado de utilizar el aparato (profesional o no profesional), consultar el icono que aparece en
la fig. 1.
5.3 Elementos principales A1 Dispositivo de arranque A2 Racor de aspiración A3 Racor de soplado A4 Asa A5 Gancho portacables (si está previsto)
A6 Ganchos de cierre A7 Cable eléctrico con enchufe A8 Ruedas giratorias A9 Depósito del aspirador A10 Cubierta con motor A11 Portaccesorios (si está previsto) A12 Tapón de drenaje de líquidos (si está previsto) C1 Toma adicional para accesorio eléctrico (si está prevista)
5.3.1 Accesorios (si están previstos en la entrega, véase la fig. 1)
B1
Portafiltro
B2
Filtro
B3
Tubo flexible
B4
Adaptador para accesorio eléctrico
B5
Tubo rígido
B6
Accesorio para suelos
B6a
Pieza para polvo
B6b
Pieza para líquidos
B7
Accesorio
B8
Accesorio
B9
Accesorio
B10
Filtro textil
5.4 Dispositivos de seguridad
- Dispositivo de arranque (A1). El dispositivo de arranque impide el accionamiento accidental del
aparato.
- Protección térmica: en caso de sobrecarga, la protección térmica detiene el aparato.
6 INSTALACIÓN (PÁGINA 4)
Atención: ¡peligro!
Todas las operaciones de instalación y montaje se deben realizar con el aparato desconectado de la red eléctrica.
Consultar la secuencia de montaje en la pág. 4.
6.1 Montaje
Durante el desembalaje, comprobar si faltan accesorios y si el contenido está dañado. Si se detectan daños debidos al transporte, informar inmediatamente al distribuidor. Levantar la cubierta con motor (A10) del aparato: abrir los ganchos de cierre (A6) y extraer los accesorios suministrados. Comprobar que los
ltros (B2 - B10) estén montados correctamente.
Véase la fig. 2
Consultar la secuencia de montaje en la pág. 4.
6.2 Montaje de las ruedas giratorias
Poner el depósito del aspirador (A9) boca abajo, sin la cubierta, en una superficie horizontal sólida. Introducir los cubos de las ruedas (A8) en los orificios correspondientes y empujar a fondo para colocarlas y fijarlas en la posición correcta.
Véase la fig. 3
6.3 Montaje delos accesorios
Introducir el tubo flexible (B3) en el racor de aspiración (A2) o de soplado (A3), según el tipo de operación que se desea realizar.
Véase la fig. 4
(Para los modelos que los llevan) Completar la secuencia con los accesorios necesarios para el tipo de limpieza que se va a realizar. Utilizar los tubos rígidos (B5) y los accesorios (B6-B7-B8-B9) según el tipo de limpieza y la superficie que se va a limpiar. Es posible montar los accesorios (B6-B7-B8-B9) directamente en el tubo flexible (B3).
Véase la fig. 5
6.4 Conexión eléctrica Atención: ¡peligro!
Comprobar que la red eléctrica presente el mismo voltaje y frecuencia (V/Hz) que se indica en la placa de identificación. Véase la fig.6
6.4.1 Uso de cables alargadores
Utilizar cables y enchufes con grado de protección «IPX4». La sección de los cables alargadores debe ser proporcional a su longitud, es decir, cuanto más largo sea el cable, mayor debe ser la sección.
6.5
Toma adicional para accesorio eléctrico (si está prevista)
Introducir el tubo flexible (B3) en el racor de aspiración del accesorio eléctrico (herramientas de bricolaje). Suministrar corriente al accesorio eléctrico por medio de la toma adicional (C1) (en los modelos que disponen de ella).
Véase la fig. 7
Page 50
50
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
ES
7 INFORMACIÓN SOBRE EL USO (PÁGINA 5)
7.1 Mandos
- Dispositivo de arranque (A1).
Véase la fig. 8
Poner el dispositivo de arranque en la pos. (ON/I). Si el dispositivo de arranque está dotado de un piloto, éste debe iluminarse. Poner el dispositivo de arranque en la pos. (OFF/0) para detener el funcionamiento del aparato. Si el dispositivo de arranque está dotado de un piloto, éste debe apagarse.
Atención: ¡peligro!
El aparato debe funcionar apoyado sobre una superficie segura y estable, colocado como se indica. Véase la fig. 8
7.2 Arranque
7.2.1 Aspiración en seco.
Véase la fig. 9
¡Trabajar solamente con los ltros (B2 - B10) secos! Antes
de utilizarlos, comprobar si están dañados y cambiarlos si es necesario. Para aspirar suciedad seca, ajustar correctamente la boquilla para suelos y conectar los accesorios correspondientes (usar el cepillo B6a). Para aspirar suciedad húmeda, si es necesario se puede
utilizar una bolsa de ltro adicional, que puede ser textil
(B10) o de papel (optativo).
Indicaciones acerca de la bolsa de ltro: – El nivel de llenado de la bolsa de ltro depende de la
suciedad que se aspira.
– En caso de aspirar polvo no, arena, etc., habrá que sustituir la bolsa de ltro con frecuencia. – Si la bolsa de ltro se desgasta, puede estallar, por lo que
se debe sustituir con la frecuencia oportuna.
Atención: ¡peligro!
Aspirar ceniza fría únicamente con un separador previo.
7.2.2 Aspiración de líquidos.
Véase la fig. 10
Atención: ¡peligro!
Si se forma espuma o hay pérdidas de líquido, ¡apagar inmediatamente el aparato y desenchufarlo de la toma de
corriente! No utilizar la bolsa de ltro (ni textil ni de papel).
Atención
Si el depósito está lleno, un otador cierra la boca de
aspiración y el aparato funciona a mayor velocidad. Apagar inmediatamente el aparato y vaciar el depósito. Para aspirar suciedad húmeda o mojada, ajustar correctamente la boquilla para suelos y conectar los accesorios correspondientes (usar el cepillo B6b).
7.2.3 Trabajo con accesorios eléctricos.
Véase la fig. 11
Consultar la secuencia de montaje en la fig. 11. Para los aparatos que disponen de toma integrada: Introducir el enchufe del accesorio eléctrico en la toma del aspirador. Encender el aparato (interruptor giratorio hacia la izquierda,
en la posición
) y empezar a trabajar. Aviso: Cuando se enciende el accesorio eléctrico, la turbina de aspiración arranca con 0,5 segundos de retraso. Cuando se apaga el accesorio eléctrico, la turbina de aspiración sigue funcionando durante unos 6 segundos para aspirar toda la suciedad que quede en el tubo de
aspiración.
7.2.4 Función de soplado.
Véase la fig. 12
Se utiliza para limpiar puntos de difícil acceso o zonas en las que no es posible aspirar (p. ej., hojas caídas sobre un lecho de gravilla).
Introducir el tubo exible de aspiración en la conexión
correspondiente. De esta forma se activa la función de soplado.
Para mejorar la ecacia del efecto de soplado, es
aconsejable utilizar el accesorio B8.
7.3 Interrupción del funcionamiento (parada)
Apagar el aparato. Véase la fig. 8 Enganchar la boquilla para suelos en la posición de estacionamiento.
7.4 Final del trabajo
Apagar el aparato. Véase la fig. 8 Desenchufar el enchufe.
7.5 Vaciado del depósito
En caso de suciedad seca y polvo: retirar el cabezal del aparato y vaciar el depósito. Véase la fig. 13 En caso de líquidos: utilizar el tapón roscado de drenaje.
Véase la fig. 14
8 MANTENIMIENTO (PÁGINA 6)
Atención: ¡peligro!
Todas las operaciones de instalación y montaje se deben realizar con el aparato desconectado de la red eléctrica.
Consultar la secuencia de montaje en la pág. 6. Antes de realizar operaciones de limpieza y mantenimiento, apagar el aparato y desenchufar el enchufe. Las reparaciones y las intervenciones en el sistema eléctrico solo las puede realizar el servicio de asistencia al cliente autorizado.
Atención: ¡peligro!
¡No usar detergentes abrasivos, limpiacristales o detergentes universales! No
sumergir nunca la cubierta del aparato (A1) en agua. Limpiar el aparato y los accesorios de plástico con un detergente normal para materiales sintéticos. Si es necesario, enjuagar el depósito y los accesorios con agua y secarlos antes de volver a usarlos.
8.1 Limpieza del filtro. Véase la fig. 15
Abrir el aspirador mediante los ganchos (A6). Poner la cubierta del
aparato (A1) boca abajo y desmontar los ltros B1 y B2.
Enjuagarlos a fondo bajo el agua corriente y dejar que se sequen. Volver a montarlos una vez que estén secos.
8.2 Limpieza del filtro textil. Véase la fig. 16
Abrir el aspirador mediante los ganchos (A6). Desmontar el ltro B10. Vaciar el ltro, enjuagarlo a fondo bajo el agua corriente y dejar que se
seque. Volver a montarlo una vez que esté seco.
Page 51
51
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
ES
8.3 Cambio del filtro de papel (optativo). Véase la fig. 17
Abrir el aspirador mediante los ganchos (A6). Desmontar el ltro
lleno, tirarlo y montar uno nuevo.
9 ALMACENAMIENTO (PÁGINA 6)
Atención: ¡peligro!
Todas las operaciones de instalación y montaje se deben realizar con el aparato desconectado de la red eléctrica. Una vez terminado el trabajo y tras limpiar el aparato, guardarlo junto con los accesorios como se indica en la
fig. 18.
Guardar el aparato en un lugar seco.
10
INFORMACIÓN SOBRE AVERÍAS
Problemas Causas probables Soluciones
El aparato no se enciende
Ausencia de tensión
Verificar que haya tensión de red y comprobar que el enchufe esté correctamente introducido (*)
Problemas en el circuito eléctrico/electrónico Ponerse en contacto con el centro de asistencia
El aparato no aspira o bien aspira con poca fuerza
Accesorios obstruidos Comprobar y limpiar las boquillas, los alargadores y los tubos Filtros sucios Limpiar los filtros Bolsas llenas Vaciar/cambiar las bolsas Depósito lleno Vaciar el depósito
(*) Si, durante el funcionamiento, el motor se para y no vuelve a ponerse en marcha, esperar 2 o 3 minutos antes de volver a realizar el arranque (activación de la protección térmica). Si se repite el problema, ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Page 52
52
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
ES
GARANTÍA
La validez de la garantía está sujeta a las normas vigentes en el país en el que se comercializa el producto (salvo si el fabricante indica otra cosa). Si el producto presenta defectos de calidad del material, de la fabricación o falta de conformidad durante el período de validez de la garantía, el fabricante garantiza la sustitución de los componentes defectuosos y se encarga de reparar los productos si presentan un desgaste razonable, o bien los sustituye. La garantía no cubre los componentes sujetos a desgaste normal (válvulas, pistón, juntas de agua, juntas de aceite, muelles, juntas tóricas; accesorios tales como el tubo, la pistola, los cepillos, las ruedas, etc.). La garantía no cubre los defectos causados por o que deriven de:
- uso incorrecto, uso no permitido, negligencia;
- alquiler o uso profesional si el producto se ha vendido para uso doméstico;
- inobservancia de las normas de mantenimiento incluidas en el manual correspondiente;
- reparaciones realizadas por personal o centros no autorizados;
- uso de recambios o accesorios no originales;
- daños causados durante el transporte, por sustancias u objetos extraños, accidente;
- problemas de almacenamiento o conservación. Para activar la garantía, es necesario mostrar el comprobante de compra.
Declaración de conformidad CE
Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Módena), Italia, declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) Black+Decker:
Denominación del aparato: Aspirador para polvo y líquidos
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE N.º de modelo: BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE BXVC30XTDE Potencia absorbida: 1,2 kW 1,2 kW 1,4 kW 1,6 kW 1,6 kW
cumple(n) con lo dispuesto por las siguientes directivas europeas: 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, 2012/27/UE (D. Lgs. 262/2002 italiano) y ha(n) sido fabricada(s) en cumplimiento de las siguientes normas o los siguientes documentos normalizados: EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233. Nombre y dirección de la persona encargada de expedir el expediente técnico: Stefano ReverberII / AR Managing Director Via ML King, 3 - 41122 Módena, Italia
El procedimiento de evaluación de la conformidad requerida por la directiva 2000/14/CE ha sido aplicado en cumplimiento del Anexo V.
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE N.º de modelo: BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE BXVC30XTDE
Nivel de potencia acústica medido: 85 dB (A) 85 dB (A) 85 dB (A) 86 dB (A) 86 dB (A) Nivel de potencia acústica garantizado: 87 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A)
Fecha: 18.05.2015 MÓDENA (I) Stefano Reverberi Managing Director
Page 53
53
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
ES
Datos técnicos Unidad
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Tensión
V/Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
Potencia
kW
1,2 1,2 1,4 1,6 1,6
Capacidad del depósito de recolección
l
13 18 20 30 30
Presión de aspiración (declarada/real)
kPa
18/15 18/15 19/16 20,4/17 20,4/17
Depresión (declarada/real)
mbar 180/150 180/150 190/160 204/170 204/170
Aire aspirado (declarado/real)
l/s
30/27 30/27 35/32 37/33 38/35
N.° de motores
-
1 1 1
1
1
Ø de accesorios
mm
35 35 35 35 35
Cable de alimentación
m
5 5 5 5 5
Clase de protección
-
/ / / /
Aislamiento del motor
-
Clase E Clase E Clase E Clase E Clase E
Protección del motor
-
IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Nivel de presión acústica
LPA (EN 60704-1)
(K = 3 dB(A))
dB (A) 75 75 75 76 76
Nivel de potencia acústica
LWA (EN 60704-1)
(K = 3 dB(A))
dB (A) 87 87 87 88 88
Peso neto
kg
5,7 6,0/6,5 7,0/7,5 6,4/6,9 7,2/7,7
Peso bruto
kg
6,7 7,0/7,5 9,5/10,0 7,9/8,4 9,8/10,3
¡Reservada la posibilidad de hacer modicaciones técnicas!
Page 54
54
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
Hyvä asiakas,
lue nämä ohjeet ennen laitteen ensimmäistä käyttöä, noudata niitä ja säilytä ne tulevaa tarvetta varten tai luovuttaaksesi ne uudelle omistajalle, jos myyt laitteen.
1 TURVAOHJEET
1.1 Hankkimasi laite on
huipputeknologinen tuote, jonka on valmistanut yksi Euroopan asiantuntevimmista yrityksistä. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi monitoimi-imurina käyttöohjeissa annettujen selostusten ja turvallisuusvaroitusten mukaisesti. Olemme laatineet nämä ohjeet, jotta kykenet hyödyntämään laitteen suorituskykyä täydellisesti. Lue ne huolellisesti ja noudata niitä jokaisella käyttökerralla. Käytä kaikkia mahdollisia varotoimia laitteen liitännän, käytön ja huollon aikana oman ja lähellä olevien henkilöiden turvallisuuden takaamiseksi. Lue turvallisuusmääräykset huolellisesti ja noudata niitä. Noudattamatta jättämisen seurauksena saattaa olla terveys- ja turvallisuusriskejä ja taloudellisia menetyksiä.
2 TIEDOTUKSET
2.1 Noudata laitteessa ja näissä ohjeissa
olevien tarrojen ja symbolien ohjeita. Laitteessa ja oppaassa on ainoastaan symbolit, jotka koskevat hankittua laitetta. Tarkista, että laitteeseen kiinnitetyt symbolit ja tarrat ovat aina ehjiä ja lukukelpoisia. Vaihda ne muussa tapauksessa uusiin ja kiinnitä alkuperäiseen kohtaan.
Huomio - vaara!
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Symboli E3 (jos symboli on kuvassa 1) - Osoittaa, että laite
on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön eikä sovellu kaupalliseen tai teolliseen käyttöön. Toimintarajoitteiset tai kokemattomat henkilöt voivat käyttää sitä ainoastaan valvonnassa tai saatuaan riittävät ohjeet laitteen turvalliseen käyttöön ja tietoja käytöstä aiheutuvista riskeistä.
0
Katkaisimen sammutusasento Automaattikatkaisimen asento
I Katkaisimen käynnistysasento
Page 55
55
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
Taattu äänitehotaso
Tämän laitteen eristysluokka on II. Se tarkoittaa, että laite on
varustettu vahvistetulla tai kaksoiseristyksellä (ainoastaan jos symboli on laitteessa).
Tämän laitteen eristysluokka on I. Se tarkoittaa, että laite on
varustettu maadoitusjohtimella (ainoastaan jos symboli on laitteessa).
Tämä laite on soveltuvien eurooppalaisten direktiivien
mukainen.
Symboli E1 - Osoittaa, että
laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteiden seassa. Se voidaan palauttaa jälleenmyyjälle hankittaessa uusi laite. Laitteen sähkö- ja elektroniikkaosia ei tule käyttää uudelleen sopimattomiin tarkoituksiin, sillä ne sisältävät terveydelle haitallisia aineita.
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä kasvonsuojainta.
Käytä hengityssuojaimia.
Käytä suojakäsineitä.
Käytä turvajalkineita.
Käytä suojavaatetusta.
Page 56
56
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
3 TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET/MUUT VAARAT
3.1 VAROITUKSIA: KIELLETYT TOIMENPITEET
3.1.1
huomio.
ÄLÄ anna alle 8-vuotiaiden lasten käyttää laitetta. Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää laitetta, jos laitteen käytön ja siihen liittyvät riskit tunteva aikuinen valvoo heitä ja jos heille on annettu riittävät ohjeet.
3.1.2
huomio.
Lapset EIVÄT saa leikkiä laitteella. Valvo lapsia estääksesi sen.
3.1.3 Lapset eivät saa suorittaa käyttäjälle kuuluvaa puhdistusta tai huoltoa ilman valvontaa.
3.1.4 Pidä pakkausmuovit lasten ulottumattomissa. Tukehtumisvaara!
3.1.5 Laitteen käyttöä ei suositella toimintarajoitteisille tai kokemattomille henkilöille, ellei heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo käyttöä tai anna heille riittäviä ohjeita laitteen käyttöön ja tietoja käytöstä aiheutuvista riskeistä.
3.1.6
huomio.
Laitteen käyttö on KIELLETTYÄ lapsilta ja henkilöiltä, jotka eivät tunne sen käyttöä tai jotka
eivät ole lukeneet sen ohjeita huolellisesti.
3.1.7
huomio.
ÄLÄ käytä laitteessa syttyviä, myrkyllisiä tai ominaisuuksiltaan laitteen toiminnalle yhteensopimattomia nesteitä. Älä käytä laitetta potentiaalisesti syttyvässä tai räjähdysvaarallisessa tilassa.
3.1.8
huomio.
Määrätyt aineet saattavat muodostaa imuilman kanssa reagoidessaan räjähtäviä höyryjä ja yhdisteitä. ÄLÄ koskaan imuroi seuraavia aineita: – räjähtävät tai syttyvät kaasut, nesteet ja jauheet (reaktiiviset jauheet) – reaktiiviset metallijauheet (esim. alumiini, magnesium, sinkki) yhdessä erittäin emäksisten tai happamien pesuaineiden kanssa – puhtaat hapot ja emäksiset liuokset – orgaaniset liuokset (esim. bensiini, maalin ohenteet, asetoni tai dieselöljy). Nämä aineet voivat lisäksi syövyttää laitteen materiaaleja.
3.1.9 Kytke laite pois jokaisen käytön jälkeen ja ennen puhdistuksia/huoltoja.
3.1.10 Palovaara. Älä imuroi palavia tai hehkuvia materiaaleja.
3.1.11 Käyttö on kiellettyä räjähdysvaarallisissa tiloissa.
3.1.12
huomio.
ÄLÄ käytä laitetta ulkona sateella.
Page 57
57
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
3.1.13
huomio.
ÄLÄ koske pistotulppaa ja/tai pistorasiaa märillä käsillä.
3.1.14
huomio.
ÄLÄ käytä laitetta, jos sen sähköjohto on vaurioitunut. Jos sähköjohto vaurioituu, sen saa vaihtaa ainoastaan valmistaja, valtuutettu huoltopalvelu tai ammattihenkilö, jotta vaaratilanteet vältetään.
3.1.15
huomio.
Tarkista, että laitteessa on konekilpi. Ilmoita jälleenmyyjälle, jos se puuttuu. Ellei laitteessa ole konekilpeä, sitä EI saa käyttää. Sen ominaisuuksia ei tunneta ja se saattaa olla vaarallinen.
3.1.16
huomio.
ÄLÄ siirrä laitetta SÄHKÖJOHDOSTA vetämällä.
3.1.17
huomio.
Älä käytä ei-alkuperäisiä tai eri mallille tarkoitettuja varusteita. Älä muuta laitetta; muutokset mitätöivät vaatimustenmukaisuusvakuutuksen ja vapauttavat valmistajan siviili- ja rikosoikeudellisesta vastuusta.
3.2 VAROITUKSIA: SUORITETTAVAT TOIMENPITEET
3.2.1
huomio.
Kaikki sähköä johtavat osat TULEE SUOJATA vesisuihkuilta ja -roiskeilta.
3.2.2
huomio.
Ammattitaitoisen sähköasentajan tulee suorittaa sähköliitäntä standardin IEC 60364-1 mukaan. Asenna vikavirtakytkin, joka katkaisee laitteen sähkön maavuotovirran ollessa yli 30 mA 30 ms ajan, tai maadoituspiirin valvontalaite.
3.2.3
huomio.
KÄYNNISTYSVAIHEESSA laite saattaa aiheuttaa verkkohäiriöitä.
3.2.4
huomio.
Vikavirtakytkimen asennus antaa lisäsuojaa henkilöille (30 mA).
3.2.5
huomio.
Käytä ainoastaan valtuutettuja jatkojohtoja, joiden poikkipinta-ala on asianmukainen.
3.2.6
huomio.
Kytke katkaisin aina pois jättäessäsi laitteen ilman valvontaa.
3.2.7
huomio.
Ilmavirta saattaa aiheuttaa osien kimpoamisen. Käytä asianmukaisia suojavaatteita ja
henkilönsuojaimia (PPE).
3.2.8
huomio.
IRROTA pistotulppa ennen laitteeseen suoritettavia toimenpiteitä.
3.2.9
huomio.
AINOASTAAN ammattihenkilö saa huoltaa ja/tai korjata sähköisiä osia.
3.2.10
huomio.
TARKISTA ruuvien kireys ja laitteen osien käyttökunto ennen jokaista käyttöä ja määräajoin.
Varmista, ettei laitteessa ole rikkoutuneita tai kuluneita osia.
3.2.11
huomio.
Käytä ainoastaan valmistajan toimittamia tai hyväksymiä alkuperäisiä varaosia, jotta laitteen
käyttö on turvallista.
Page 58
58
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
3.2.12
huomio.
Sopimattomat jatkojohdot saattavat olla vaarallisia. Jos käytät jatkojohtoa, valitse ulkokäyttöön sopiva tyyppi ja varmista, että liitäntä pysyy kuivana ja etäällä maasta. Käytä johtokelaa, joka pitää pistorasian vähintään 60 mm:n korkeudella maasta.
3.2.13
huomio.
Sammuta laite ja katkaise sen sähkö ennen asennusta, puhdistusta, säätöä, huoltoa,
varastointia ja kuljetusta.
Page 59
59
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
4 YLEISET OHJEET (SIVU 3)
4.1 Käyttöoppaan käyttö
Tämä opas kuuluu tärkeänä osana laitteen varusteisiin. Säilytä se huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Lue se huolellisesti ennen asennusta ja käyttöä. Luovuta opas uudelle omistajalle, jos myyt laitteen.
4.2 Toimitus
Laite toimitetaan osittain purettuna pahvilaatikossa.
Pakkauksen sisältö on esitelty kuvassa 1.
4.2.1 Ohessa toimitetut asiakirjat D1 Käyttö- ja huolto-opas D2 Turvaohjeet D3 Vaatimustenmukaisuusvakuutus D4 Takuusäännöt
4.3 Pakkausten hävitys
Pakkauksen materiaalit ovat ympäristöystävällisiä. Kierrätä tai hävitä ne käyttömaassa voimassa olevien määräysten mukaan.
5 TEKNISET TIEDOT (SIVU 3)
5.1 Käyttötarkoitus
Laite on tarkoitettu käytettäväksi monitoimi-imurina käyttöohjeissa annettujen selostusten ja turvallisuusvaroitusten mukaisesti. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön eikä se sovellu kaupalliseen tai teolliseen käyttöön.
Laite on standardien IEC 60335-1 ja IEC 60335-2-2 mukainen.
5.2 Käyttäjä
Laitteen käyttäjä (ammattimainen tai ei-ammattimainen) on osoitettu
kuvan 1 symbolilla.
5.3 Pääosat: A1 Käynnistyskatkaisin A2 Imuliitäntä A3 Puhallusliitäntä A4 Kahva A5 Sähköjohdon säilytyskoukku (mallista riippuen)
A6 Sulkimet A7 Sähköjohto ja pistotulppa A8 Kääntyvät pyörät A9 Imurin säiliö A10 Kansi ja moottori A11 Varustelokero (mallista riippuen) A12 Nesteiden tyhjennystulppa (mallista riippuen) C1 Lisätyökalupistoke (mallista riippuen)
5.3.1 Varusteet (jos sisältyvät pakkaukseen - katso kuva 1)
B1
Suodattimenpidin
B2
Suodatin
B3
Letku
B4
Sähkötyökalun sovitin
B5
Putki
B6
Lattiasuutin
B6a
Pölyharja
B6b
Nesteharja
B7
Suutin
B8
Suutin
B9
Suutin
B10
Kangassuodatin
5.4 Suojalaitteet
- Käynnistyskatkaisin (A1) Käynnistyskatkaisin estää laitteen tahattoman käytön.
- Lämpökatkaisin: pysäyttää laitteen, jos se ylikuormittuu.
6 ASENNUS (SIVU 4)
Huomio - vaara!
Kaikki asennus- ja kokoonpanotoimenpiteet tulee suorittaa laitteen virta katkaistuna.
Katso kokoonpanojärjestys sivulta 4.
6.1 Kokoonpano
Kun purat laitteen pakkauksesta, tarkista ettei varusteita puutu ja ettei pakkauksen sisältö ole vaurioitunut. Jos havaitset kuljetusvaurioita, ilmoita niistä välittömästi jälleenmyyjälle. Nosta laitteen moottorilla varustettu kansi (A10) avaamalla sulkimet (A6) ja ota toimitetut varusteet ulos. Tarkista, että suodattimet (B2 ­B10) on asennettu oikein.
Katso kuva 2.
Katso kokoonpanojärjestys sivulta 4.
6.2 Kääntyvien pyörien asennus
Käännä imurin säiliö (A9) ilman kantta ympäri tasaisella ja tukevalla alustalla. Aseta pyörien navat (A8) niille tarkoitettuihin aukkoihin ja paina pohjaan asti, jotta pyörät kiinnittyvät oikeaan asentoon.
Katso kuva 3.
6.3 Varusteiden asennus
Aseta letku (B3) imu- (A2) tai puhallusliitäntään (A3) käyttötavasta riippuen.
Katso kuva 4.
(Mallit, joihin asennettu) Asenna tämän jälkeen loput varusteet, joita tarvitaan suoritettavaan puhdistukseen. Käytä putkia (B5) ja suuttimia (B6-B7-B8-B9) puhdistustyypin ja puhdistettavan pinnan mukaan. Suuttimet (B6-B7­B8-B9) voidaan asentaa suoraan letkuun (B3).
Katso kuva 5.
6.4 Sähkökytkentä Huomio - vaara!
Tarkista, että verkkojännite ja -taajuus vastaavat konekilvessä annettuja arvoja (V/Hz). Katso kuva 6.
6.4.1 Jatkojohtojen käyttö
Käytä IPX4-suoja-asteen jatkojohtoja ja pistotulppia. Jatkojohdon johtimien poikkipinta-alan tulee olla verrannollinen sen pituuteen; mitä pidempi jatkojohto, sitä suurempi poikkipinta-ala.
6.5
Lisätyökalupistoke (mallista riippuen)
Aseta letku (B3) laitteen imuliitäntään. Anna virtaa sähkötyökalulle käyttämällä lisäpistoketta (C1) (Mallit, joihin asennettu).
Katso kuva 7.
7 KÄYTTÖ (SIVU 5)
7.1 Ohjauslaitteet
- Käynnistyskatkaisin (A1).
Katso kuva 8
.
Aseta käynnistyskatkaisin asentoon (ON/I). Jos käynnistyskatkaisimessa on merkkivalo, sen tulee syttyä. Aseta käynnistyskatkaisin asentoon (OFF/0) pysäyttääksesi laitteen. Jos käynnistyskatkaisimessa on merkkivalo, sen tulee sammua.
Huomio - vaara!
Laitteen on käytön aikana oltava tasaisella ja tukevalla tasolla ohjeiden mukaisessa asennossa. Katso kuva 8.
Page 60
60
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
7.2 Käynnistys
7.2.1 Kuivaimurointi.
Katso kuva 9.
Työskentele ainoastaan suodattimet (B2 - B10) kuivina!
Varmista ennen suodattimien käyttöä, etteivät ne ole vaurioituneet. Vaihda ne tarvittaessa. Kun imuroit kuivaa likaa, säädä lattiasuutin asianmukaisesti ja liitä tarvittavat varusteet (käytä harjaa B6a). Kun imuroit kuivaa likaa, voit tarvittaessa käyttää lisäksi myös suodatinpussia, joka voi olla kankainen (B10) tai paperinen (lisävaruste). Suodatinpussia koskevat ohjeet – Suodatinpussin täyttötaso riippuu imuroitavasta liasta. – Jos imuroit hienoa pölyä, hiekkaa tms., vaihda suodatinpussi usein. – Kulunut suodatinpussi voi räjähtää, joten se tulee vaihtaa
ajoissa!
Huomio - vaara!
Imuroi jäähtynyttä tuhkaa ainoastaan käyttämällä esierotinta.
7.2.2 Nesteiden imurointi.
Katso kuva 10.
Huomio - vaara!
Jos havaitset vaahtoa tai nestettä valuu säiliöstä, sammuta
laite välittömästi tai irrota pistotulppa pistorasiasta! Älä käytä suodatinpussia (paperista tai kankaista)!
Huomio
Jos säiliö täyttyy, uimuri sulkee imuaukon ja laite toimii suuremmalla nopeudella. Sammuta laite välittömästi ja tyhjennä säiliö. Kun imuroit kosteaa tai märkää likaa, säädä lattiasuutin asianmukaisesti ja liitä tarvittavat varusteet (käytä harjaa B6b).
7.2.3 Työskentely sähkötyökaluilla.
Katso kuva 11.
Katso kokoonpanojärjestys sivulta kuva 11. Laitteet, joissa on integroitu pistorasia: Aseta sähkötyökalun pistotulppa imurin pistorasiaan. Käynnistä laite (vasemmalla oleva käännettävä katkaisin
asentoon
) ja aloita työskentely. Varoitus: Imuturbiini käynnistyy 0,5 sekunnin viiveellä sähkötyökalun käynnistymisestä. Kun sähkötyökalu sammutetaan, imuturbiini jatkaa toimintaansa noin 6 sekuntia mahdollistaakseen jäämälian imuroinnin imuletkusta.
7.2.4 Puhallustoiminto.
Katso kuva 12.
Vaikeasti saavutettavien tai imurointiin sopimattomien kohtien puhdistus (esim. lehdet sorapinnalta). Aseta imuletku asianmukaiseen liittimeen. Puhallustoiminto otetaan käyttöön. Jotta puhallustoiminto on tehokkaampi, käytä suutinta B8.
7.3 Toiminnan keskeytys (tauko)
Sammuta laite. Katso kuva 8. Kiinnitä lattiasuutin pysäköintiasentoon.
7.4 Työn loputtua
Sammuta laite. Katso kuva 8. Irrota pistotulppa.
7.5 Tyhjennä säiliö.
Kuiva lika ja pöly: irrota laitteen kansi ja tyhjennä säiliö.
Katso kuva 13. Nesteet: käytä tyhjennystulppaa. Katso kuva 14.
8 HUOLTO (SIVU 6)
Huomio - vaara!
Kaikki asennus- ja kokoonpanotoimenpiteet tulee suorittaa laitteen virta katkaistuna.
Katso kokoonpanojärjestys sivulta 6. Sammuta laite ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen puhdistus- ja huoltotöitä. Ainoastaan valtuutettu huoltopalvelu saa tehdä korjauksia ja huoltaa sähköjärjestelmiä.
Huomio - vaara!
Älä käytä hankaavia tai lasille tai yleiskäyttöön tarkoitettuja puhdistusaineita!
Älä koskaan upota laitteen kantta (A1) veteen. Puhdista laite ja muovivarusteet tavallisella, synteettiselle materiaalille tarkoitetulla puhdistusaineella. Huuhtele säiliö ja varusteet tarvittaessa vedellä ja kuivaa ennen seuraavaa käyttöä.
8.1 Suodattimen puhdistus. Katso kuva 15.
Avaa imuri sulkimista (A6). Käännä laitteen kansi (A1) ympäri ja irrota suodattimet B1 ja B2. Huuhtele huolellisesti juoksevan veden alla ja anna kuivua. Asenna takaisin kuivuneina.
8.2 Kangassuodattimen puhdistus. Katso kuva 16.
Avaa imuri sulkimista (A6). Irrota suodatin B10. Tyhjennä suodatin, huuhtele huolellisesti juoksevalla vedellä ja anna kuivua. Asenna takaisin kuivuneena.
8.3 Paperisuodattimen (lisävaruste) vaihto. Katso kuva 17.
Avaa imuri sulkimista (A6). Irrota täysi suodatin, heitä se pois ja asenna tilalle uusi.
9 SÄILYTYS (SIVU 6)
Huomio - vaara!
Kaikki asennus- ja kokoonpanotoimenpiteet tulee suorittaa laitteen virta katkaistuna. Kun työt on tehty ja laite puhdistettu, säilytä se ja varusteet kuten
kuvassa 18.
Säilytä laite kuivassa paikassa.
Page 61
61
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
10
VIANETSINTÄ
Vika Mahdollinen syy Korjaus
Laite ei käynnisty.
Sähkövirta puuttuu.
Tarkista, että pistotulppa on kunnolla pistorasiassa ja että siihen tulee virtaa (*).
Sähkö- ja elektronisen piirin häiriöt Ota yhteyttä huoltopalveluun.
Laite ei ime tai imee heikosti.
Varusteet tukossa Tarkista ja puhdista jatkosuuttimet tai putket. Likaiset suodattimet Puhdista suodattimet. Pussit täynnä Tyhjennä / vaihda pussit. Säiliö täynnä Tyhjennä säiliö.
(*) Jos moottori sammuu toiminnan aikana eikä käynnisty uudelleen, odota 2–3 minuuttia ennen uutta käynnistystä (lämpökatkaisimen laukeaminen). Jos vika toistuu useita kertoja, ota yhteyttä huoltopalveluun.
TAKUU
Takuun voimassaoloaika määrätään tuotteen myyntimaassa voimassa olevissa määräyksissä (ellei valmistaja toisin ilmoita). Valmistajan takuu kattaa materiaali- ja valmistusviat ja vaatimuksista poikkeavuuden takuun voimassaoloaikana. Siihen sisältyy viallisten osien vaihto ja kohtuullisesti kuluneiden tuotteiden korjaus tai vaihto. Takuu ei kata normaalisti kuluvia osia (venttiili, mäntä, vesitiiviste, öljytiiviste, jouset, O-renkaat, varusteet kuten letku, pesupistooli, harjat, pyörät jne.). Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat seuraavista syistä:
- virheellinen tai kielletty käyttö, laiminlyönti
- vuokraus tai ammattikäyttö, jos tuote on tarkoitettu kotitalouskäyttöön
- oppaassa annettujen huoltomääräysten noudattamatta jättäminen
- valtuuttamattomien henkilöiden tai huoltopalvelujen suorittamat korjaukset
- ei-alkuperäisten varaosien tai varusteiden käyttö
- kuljetuksen tai ylimääräisten esineiden/aineiden aiheuttamat vauriot, onnettomuus
- varastointiin liittyvät ongelmat. Takuun voimaan saattamiseksi tulee esittää ostotodistus.
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me Annovi Reverberi S.p.A. -yrityksestä, Bomporto (Mo), Italia, vakuutamme että seuraava(t) Black+Decker-kone(et):
Laitteen nimike: Pöly- ja nesteimuri
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE Mallinro: BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE BXVC30XTDE Tehonkulutus: 1,2 kW 1,2 kW 1,4 kW 1,6 kW 1,6 kW
on(ovat) seuraavien direktiivien mukainen(mukaisia): 2006/95/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU, 2012/27/EU ( lakiasetus 262/2002). ja valmistettu seuraavien standardien tai standardoitujen asiakirjojen mukaan: EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 ja EN 62233 Sen henkilön nimi ja osoite, joka on valtuutettu kokoamaan teknisen eritelmän: Stefano ReverberII / AR Toimitusjohtaja Via M.L. King 3 - 41122 Modena, Italia
Direktiivissä 2000/14/EY vaadittu vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely on toteutettu liitteen V mukaan.
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE Mallinro: BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE BXVC30XTDE
Mitattu äänitehotaso: 85 dB (A) 85 dB (A) 85 dB (A) 86 dB (A) 86 dB (A) Taattu äänitehotaso: 87 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A)
Pvm: 18.05.2015 MODENA (I) Stefano Reverberi Toimitusjohtaja
Page 62
62
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
Tekniset tiedot Mittayksikkö
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Jännite
V/Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
Teho
kW
1,2 1,2 1,4 1,6 1,6
Keräyssäiliön tilavuus
L
13 18 20 30 30
Imupaine (ilmoitettu/todellinen)
kPa
18/15 18/15 19/16 20,4/17 20,4/17
Alipaine (ilmoitettu/todellinen)
mbar 180/150 180/150 190/160 204/170 204/170
Imetty ilma (ilmoitettu/todellinen)
L/s
30/27 30/27 35/32 37/33 38/35
Moottorien määrä
-
1 1 1
1
1
varusteiden Ø
mm
35 35 35 35 35
Sähköjohto
m
5 5 5 5 5
Suoja-aste
-
/ / / /
Moottorin eristys
-
E-luokka E-luokka E-luokka E-luokka E-luokka
Moottorin suojaus
-
IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Äänenpainetaso LPA (EN 60704-1)
(K = 3 dB(A))
dB (A) 75 75 75 76 76
Äänitehotaso LWA (EN 60704-1)
(K = 3 dB(A))
dB (A) 87 87 87 88 88
Nettopaino
kg
5,7 6,0/6,5 7,0/7,5 6,4/6,9 7,2/7,7
Bruttopaino
kg
6,7 7,0/7,5 9,5/10,0 7,9/8,4 9,8/10,3
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin!
Page 63
63
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
FR
Cher/Chère client/e,
Avant la toute première utilisation de l'appareil, nous vous invitons à lire les instructions originales, à les suivre et à les conserver pour toute consultation ou vente future.
1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.1 L'appareil que vous avez acheté est
un produit à fort contenu technologique, fabriqué par l'un des plus grands spécialistes sur le marché européen. Conformément aux descriptions et aux
consignes de sécurité gurant dans
ce manuel, cet appareil a été conçu pour être utilisé comme aspirateur multifonctions. Nous vous invitons à lire attentivement et à observer ces quelques lignes pour optimiser davantage ses performances. Pour le raccordement, l'utilisation et la maintenance de l'appareil, veuillez prendre toutes les précautions nécessaires à votre sécurité et à celle des personnes à proximité. Veuillez lire et observer scrupuleusement les consignes de sécurité pour ne compromettre ni la santé ni la sécurité des personnes et pour éviter tout dégât matériel.
2 ICÔNES ET SYMBOLES
2.1 Respecter les pictogrammes de sécurité
et les symboles figurant sur l'appareil et dans ce manuel.
Seuls les symboles concernant l'appareil acheté sont reproduits sur l'appareil et dans le manuel. S'assurer que les symboles et les pictogrammes de sécurité sur l'appareil sont lisibles et en bon état. Dans le cas contraire, les remplacer en respectant la position d'origine.
Attention - Danger
Lire attentivement ces instructions avant emploi.
Icône E3 (si le symbole est représenté sur la fig. 1) - Elle
indique quel'appareil a été conçu pour un usage domestique uniquement, et il ne doit pas être employé pour un usage commercial ou industriel. Il ne peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou par des personnes sans expérience ni formation, que sous surveillance, ou uniquement si ces personnes ont reçu les instructions relatives à l'utilisation sûre de l'appareil et qu'elles comprennent les risques liés à son utilisation.
0 Position « arrêt » de l'interrupteur
Position « automatique » de
l'interrupteur I Position « marche » de
l'interrupteur
Page 64
64
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
FR
Niveau de puissance acoustique garanti
Classe de protection électrique II.
L'appareil comporte une isolation renforcée ou une isolation double (uniquement si le symbole figure sur l'appareil).
Classe de protection électrique I.
L'appareil comporte un conducteur de protection extérieur (borne de terre) (uniquement si le symbole figure sur l'appareil).
Ce produit observe les directives
européennes en vigueur.
Icône E1 - Elle indique l'obligation de ne pas évacuer l'appareil comme déchet urbain. Il peut être remis au distributeur au moment de l'achat d'un appareil neuf. Les parties électriques et électroniques de l'appareil ne doivent pas être réutilisées pour usage impropre, car elles contiennent des substances dangereuses pour la santé.
Porter un casque de protection.
Porter un masque de protection.
Porter un appareil de protection respiratoire.
Porter des gants de protection.
Porter des chaussures de sécurité.
Porter une tenue de protection.
Page 65
65
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
FR
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ/RISQUES RÉSIDUELS
3.1 AVERTISSEMENTS : À NE PAS FAIRE
3.1.1
attention.
NE PAS permettre à des enfants de moins de 8 ans d'utiliser l'appareil. Les enfants de plus de 8 ans peuvent utiliser l'appareil à condition d'avoir reçu toutes les instructions relatives à son utilisation et d'être surveillés par des adultes informés sur l'utilisation de l'appareil et sur les dangers pouvant en découler.
3.1.2
attention.
Les enfants NE doivent PAS utiliser l'appareil comme jouet. Surveiller les enfants pour que ceci ne se produise pas.
3.1.3 Les enfants, sans surveillance, ne peuvent pas effectuer le nettoyage ni la maintenance de l'appareil.
3.1.4 Ne pas laisser le matériel d'emballage à la portée des enfants. Risque d'asphyxie !
3.1.5 Cet appareil n'est pas fait pour être utilisé par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou par des personnes sans expérience ni formation, à moins que ces personnes se trouvent sous surveillance, ou qu'elles aient reçu les instructions relatives à l'utilisation sûre de l'appareil et qu'elles comprennent les risques liés à son utilisation.
3.1.6
attention.
L'appareil NE doit en aucun cas être laissé à un enfant, à une personne incapable de
s'en servir correctement ou à une personne n'ayant pas pas lu ni compris les instructions.
3.1.7
attention.
NE PAS utiliser l'appareil avec des produits inflammables ou toxiques, ou avec tout liquide dont les caractéristiques sont incompatibles avec son mode d'opération. Il est interdit de faire fonctionner l'appareil en atmosphère explosible ou potentiellement inflammable.
3.1.8
attention.
Certaines substances peuvent former des mélanges vapeur-air explosifs. NE JAMAIS
aspirer les substances suivantes :
- Gaz explosifs ou inammables, liquides et poussières (poussières réactives).
- Poussières métalliques réactives (par ex. aluminium, magnésium, zinc) avec détergents fortement alcalins et acides.
- Acides et solutions alcalines à l'état pur.
- Solutions organiques (par ex. essence, diluants pour vernis, acétone ou gasoil). Ces substances peuvent aussi attaquer les matériaux de l'appareil.
3.1.9 Débrancher l'appareil après chaque application et avant chaque nettoyage/maintenance.
3.1.10 Risque d'incendie. Ne pas aspirer d'objets brûlants ou fumants.
3.1.11 Il est interdit d'utiliser l'appareil en atmosphère explosible.
3.1.12
attention.
NE PAS utiliser l'appareil à l'extérieur par temps de pluie.
3.1.13
attention.
NE PAS toucher la prise mâle et/ou la prise de courant avec les mains mouillées.
Page 66
66
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
FR
3.1.14
attention.
NE PAS utiliser l'appareil si le câble électrique est endommagé. Si le câble électrique est abîmé, le faire remplacer par le fabricant, par un centre d'assistance agréé ou par une personne de qualification similaire pour éviter un danger.
3.1.15
attention.
S'assurer que l'appareil comporte une plaquette signalétique. Si celle-ci est manquante, contacter le revendeur. Les appareils sans plaque NE doivent PAS être utilisés, car ils sont anonymes et potentiellement dangereux.
3.1.16
attention.
NE PAS tirer sur le CÂBLE ÉLECTRIQUE pour déplacer l'appareil.
3.1.17
attention.
Il est interdit d'utiliser des accessoires qui ne sont ni d'origine ni spécifiques pour le modèle, et il est interdit d'apporter une modification quelconque à l'appareil. Toute modification entraîne l'invalidation de la déclaration de conformité et décharge le fabricant de toute responsabilité civile et pénale.
3.2 AVERTISSEMENTS : À FAIRE
3.2.1
attention.
Toutes les pièces conductrices DOIVENT ÊTRE PROTÉGÉES contre les jets ou
éclaboussures d'eau.
3.2.2
attention.
Conformément à la norme CEI 60364-1, faire appel à un électricien qualifié pour les branchements électriques de l'appareil.Il est recommandé d'installer un disjoncteur différentiel qui coupe l'alimentation électrique de l'appareil si le courant de fuite à la terre excède 30 mA pendant 30 ms, ou un dispositif qui garantit la mise à la terre.
3.2.3
attention.
LORS du démarrage, l'appareil peut créer des interférences avec l'alimentation
électrique.
3.2.4
attention.
Le fonctionnement avec disjoncteur différentiel offre une protection individuelle
supplémentaire (30 mA).
3.2.5
attention.
Utiliser uniquement les rallonges électriques autorisées de section appropriée.
3.2.6
attention.
Déconnecter toujours l'appareil de l'alimentation électrique avant de le laisser sans
surveillance.
3.2.7
attention.
Le débit d'air peut faire rebondir les objets. Porter tous les équipements de protection
individuelle (EPI) nécessaires pour travailler en sécurité.
3.2.8
attention.
DÉCONNECTER l'appareil (en le débranchant de la prise) avant toute intervention.
3.2.9
attention.
Toute opération de maintenance et/ou de réparation des composants électriques DOIT
être effectuée par un personnel qualifié.
Page 67
67
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
FR
3.2.10
attention.
Avant chaque utilisation et de manière régulière, VÉRIFIER que les vis sont bien serrées et que toutes les pièces de l'appareil sont en bon état. S'assurer qu'aucune pièce n'est usée ou cassée.
3.2.11
attention.
Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine fournies ou approuvées par le
fabricant pour éviter que l'appareil ne devienne dangereux.
3.2.12
attention.
Utiliser une rallonge inadaptée peut être dangereux. Dans le cas où une rallonge est nécessaire, en choisir une faite pour l'utilisation à l'extérieur et s'assurer que le raccordement reste sec et à une certaine distance du terrain. C'est pourquoi il est recommandé d'utiliser un enrouleur de rallonge permettant de garder la prise à au moins 60 mm au-dessus du sol.
3.2.13
attention.
Éteindre et débrancher l'appareil avant de le ranger, de le transporter et d'effectuer toute
opération de montage, de nettoyage, de réglage et de maintenance.
Page 68
68
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
FR
4 GÉNÉRALITÉS (PAGE 3)
4.1 Utilisation du manuel
Ce manuel fait partie intégrante de l'appareil et doit être conservé pour pouvoir être consulté en cas de besoin. Le lire attentivement avant l'installation/utilisation. En cas de cessions, l'ancien propriétaire doit remettre le manuel au nouveau propriétaire.
4.2 Emballage
L'appareil est livré partiellement démonté, dans un emballage en carton.
Son contenu est représenté sur la fig.1.
4.2.1 Documentation fournie D1 Manuel d'utilisation et d'entretien D2 Consignes de sécurité D3 Déclaration de conformité D4 Règles de garantie
4.3 Élimination de l'emballage
Les matériaux de l'emballage ne sont pas dangereux pour l'environnement. Cependant, ils doivent être recyclés ou éliminés conformément aux normes en vigueur dans le pays d'utilisation.
5 INFORMATIONS TECHNIQUES (PAGE 3)
5.1 Domaine d'utilisation
Conformément aux descriptions et aux consignes de sécurité gurant
dans ce manuel, l'appareil a été conçu pour être utilisé comme aspirateur multifonctions. Cet appareil a été conçu pour un usage domestique uniquement, et il ne doit pas être employé pour un usage commercial ou industriel.
L'appareil est conforme aux normes CEI 60335-1 et CEI 60335-2-2.
5.2 Opérateur
Pour identifier l'opérateur chargé de l'usage de l'appareil (professionnel ou non professionnel), voir l'icône représentée sur la fig.1.
5.3 Pièces principales : A1 Dispositif de mise en marche A2 Raccord d'aspiration A3 Raccord de soufflage A4 Poignée A5 Crochet pour le rangement du câble (si prévu)
A6 Crochets de verrouillage A7 Câble électrique avec fiche A8 Roulettes pivotantes A9 Cuve aspirateur A10 Couvercle avec moteur A11 Porte-accessoires (si prévu) A12 Bouchon de vidange (si prévu) C1 Prise de courant supplémentaire pour accessoire électrique
(si prévu)
5.3.1 Accessoires (si prévus - voir fig.1)
B1
Porte-filtre
B2
Filtre
B3
Flexible
B4
Adaptateur accessoire électrique
B5
Tube rigide
B6
Suceur sol
B6a
Accessoire poussières
B6b
Accessoire liquides
B7
Embout
B8
Embout
B9
Embout
B10
Filtre en tissu
5.4 Dispositifs de sécurité
- Dispositif de mise en marche (A1) Le dispositif de mise en marche évite que l'appareil ne soit actionné
accidentellement.
- Protection thermique : en cas de surcharge, la protection thermique
arrête le moteur de l'appareil.
6 INSTALLATION (PAGE 4)
Attention - danger !
Éteindre et débrancher l'appareil avant toute opération d'installation et de montage.
Pour la séquence de montage, voir page 4.
6.1 Montage
Pendant le déballage, contrôler qu'aucun accessoire ne manque et que le contenu est intact. En cas de dommages occasionnés par le transport, informer immédiatement le revendeur. Ouvrir les crochets de verrouillage (A6), puis lever le couvercle du
moteur (A10) et retirer les accessoires. Vérier que les ltres (B2 -
B10) sont montés correctement.
Voir fig. 2
Pour la séquence de montage, voir page 4.
6.2 Montage des roulettes pivotantes
Retourner la cuve de l'aspirateur (A9), sans couvercle, sur une surface horizontale stable. Insérer les moyeux des roulettes (A8) dans les trous prévus à cet effet, puis appuyer à fond jusqu'à entendre le déclic pour fixer les roulettes.
Voir fig. 3
6.3 Montage des accessoires
Emmancher le flexible (B3) dans le raccord d'aspiration (A2) ou dans le raccord de soufflage (A3) selon le travail à effectuer.
Voir fig. 4
(Pour les modèles qui en sont équipés) Monter ensuite les accessoires nécessaires à l'opération de nettoyage. Utiliser les tubes rigides (B5) et les embouts (B6-B7-B8-B9) selon l'opération de nettoyage et la surface. Les embouts (B6-B7-B8-B9) peuvent être montés directement sur le flexible (B3).
Voir fig. 5
6.4 Branchement électrique Attention - danger !
Vérifier que la tension et la fréquence (V/Hz) du secteur correspondent à la tension et à la fréquence de la plaque signalétique. Voir fig.6
6.4.1 Utilisation des câbles de rallonge
Les câbles et les prises mâles doivent avoir un indice de protection « IPX4 ». La section d'une rallonge doit être proportionnée à sa longueur. Plus elle est longue, plus la section doit être grande.
6.5 Prise de courant supplémentaire pour accessoire électrique (si prévu)
Emmancher le flexible (B3) dans le raccord d'aspiration (A2) de l'accessoire électrique. Utiliser la prise de courant supplémentaire (C1) pour l'accessoire électrique (Pour les modèles qui en sont équipés).
Voir fig. 7
7 UTILISATION (PAGE 5)
7.1 Commandes
- Dispositif de mise en marche (A1).
Voir fig. 8
Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (ON/I). Si le dispositif de mise en marche comporte un voyant, celui-ci doit s'allumer. Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (OFF/0) pour arrêter le fonctionnement de l'appareil. Si le dispositif de mise en marche comporte un voyant, celui-ci doit s'éteindre.
Page 69
69
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
FR
Attention - danger !
L'appareil doit fonctionner sur une surface plane et stable, dans la position indiquée. Voir fig. 8
7.2 Mise en marche
7.2.1 Aspiration à sec.
Voir fig. 9
Utiliser l'appareil avec des ltres (B2 - B10) secs uniquement ! Avant d'utiliser les ltres, s'assurer qu'ils ne
sont pas abîmés. Le cas échéant, les remplacer. Pour aspirer la saleté sèche, bien régler le suceur sol, puis emmancher les accessoires correspondants (utiliser la brosse B6a). Pour aspirer la saleté sèche, le cas échéant, utiliser un sac
ltrant en tissu (B10) ou en papier (en option). Instructions sur sac ltrant – Le niveau de remplissage du sac ltrant dépend de la
saleté aspirée.
– En cas de poussières nes, sable, etc., remplacer souvent le sac ltrant.
- Un sac ltrant trop usé peut éclater. Par conséquent, le remplacer à temps !
Attention - danger !
Aspirer les cendres froides uniquement avec un pré­séparateur.
7.2.2 Aspiration des liquides
Voir fig. 10
Attention - danger !
Si l'appareil produit de la mousse ou a une fuite de liquide,
l'éteindre immédiatement et le débrancher du secteur ! Ne pas utiliser le sac ltrant (ni en papier ni en tissu) !
Attention
Si le réservoir est plein, un otteur ferme l'orice d'aspiration
et le régime de l'appareil augmente. Éteindre l'appareil immédiatement et vider le réservoir. Pour aspirer un sol humide ou mouillé, bien régler le suceur sol, puis emmancher les accessoires correspondants (utiliser la brosse B6b).
7.2.3 Fonctionnement avec accessoires électriques. Voir fig. 11
Pour la séquence de montage, voir fig. 11
.
Pour appareils avec prise incorporée : brancher la che de
l'accessoire électrique sur la prise de l'aspirateur. Allumer l'appareil (interrupteur rotatif à GAUCHE sur la position
), puis procéder à son utilisation. Avertissement : dès que l'accessoire électrique s'allume, la turbine d'aspiration démarre après 0,5 seconde. Quand l'accessoire électrique est éteint, la turbine d'aspiration continue à fonctionner pendant 6 secondes environ pour aspirer la saleté résiduelle dans le tuyau d'aspiration.
7.2.4 Fonction soufeur.
Voir fig. 12
Nettoyage des endroits difcilement accessibles ou
impossibles à aspirer, par ex. des feuilles sur graviers.
Emmancher le exible d'aspiration dans son raccord. La fonction soufeur est ainsi activée. Pour optimiser l'efcacité de la fonction soufeur, il est
recommandé d'utiliser l'embout B8.
7.3 Interruption de fonctionnement (pause)
Éteindre l'appareil. Voir fig. 8 Accrocher le suceur sol en position parking.
7.4 Fin de l'utilisation
Éteindre l'appareil. Voir fig. 8 Débrancher l'appareil du secteur.
7.5 Vidage du réservoir
Pour la saleté sèche et les poussières : démonter l'embout de l'appareil, puis vider le réservoir. Voir fig. 13 Pour les liquides : utiliser le bouchon de vidange. Voir fig. 14
8 MAINTENANCE (PAGE 6)
Attention - danger !
Éteindre et débrancher l'appareil avant toute opération d'installation et de montage.
Pour la séquence de montage, voir page 6. Avant chaque opération d'entretien et de maintenance, éteindre l'appareil et le débrancher du secteur. Seul le service client agréé est autorisé à faire des réparations et des interventions sur les circuits électriques.
Attention - danger !
Ne pas utiliser des détergents abrasifs, des nettoyants pour vitres ou des
détergents universels ! Ne jamais plonger le couvercle de l'appareil (A1) dans
l'eau. Nettoyer l'appareil et les accessoires en plastique avec un détergent ordinaire pour matières synthétiques. Le cas échéant, rincer à l'eau le réservoir et les accessoires, puis les essuyer avant utilisation.
8.1 Nettoyage du filtre. Voir fig. 15
Déverrouiller les crochets pour ouvrir l'aspirateur (A6). Retourner le
couvercle de l'appareil (A1) et démonter les ltres B1 et B2.
Rincer avec soin sous l'eau courante, puis laisser sécher. Remonter une fois secs.
8.2 Nettoyage du filtre en tissu. Voir fig. 16
Déverrouiller les crochets pour ouvrir l'aspirateur (A6). Démonter le
ltre B10. Décolmater le ltre, rincer avec soin sous l'eau courante,
puis laisser sécher. Remonter une fois sec.
8.3 Remplacement du filtre en papier (en option). Voir fig. 17
Déverrouiller les crochets pour ouvrir l'aspirateur (A6). Démonter le
ltre saturé, le jeter et en monter un neuf.
9 REMISAGE (PAGE 6)
Attention - danger !
Éteindre et débrancher l'appareil avant toute opération d'installation et de montage. Après utilisation et nettoyage de l'appareil, ranger l'appareil et ses accessoires comme indiqué sur la
fig.18.
Conserver l'appareil dans un endroit sec.
Page 70
70
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
FR
10
DÉPANNAGE
Problèmes Causes possibles Solutions
L'appareil ne s'allume pas
Manque de tension
Vérifier la présence de tension dans le réseau et contrôler que la prise mâle est bien introduite dans la prise (*)
Problèmes sur le circuit électrique-électronique S'adresser au centre d'assistance
L'appareil n'aspire pas ou aspire peu
Accessoires bouchés Contrôler et nettoyer les suceurs, rallonges ou tubes Filtres sales Nettoyer les filtres Sacs pleins Vider / Remplacer les sacs Cuve pleine Vider la cuve
(*) Si le moteur s'arrête soudainement pendant le fonctionnement et ne repart pas, attendre 2-3 minutes avant de tenter de nouveau la mise en marche (intervention de la protection thermique). Si ce problème se répète plus d'une fois, contacter le Centre d'assistance technique agréé.
GARANTIE
La validité de la garantie est régie par la législation en vigueur dans le pays dans lequel le produit est commercialisé (sauf indication contraire du fabricant). Si le produit est défectueux par suite d'un défaut de matériel, d'un vice de construction ou pour non-conformité pendant la période de validité de la garantie, le fabricant assure le remplacement des pièces reconnues défectueuses, ainsi que la réparation des produits s'ils sont raisonnablement usés ou leur remplacement. La garantie ne couvre pas les pièces d'usure (soupape, piston, joint d'étanchéité, joint d'huile, ressorts, joints toriques ou accessoires comme tube, pistolet, brosses, roulettes, etc.). La garantie ne couvre pas les défauts causés par :
- utilisation anormale, utilisation non admise ou négligence ;
- location ou utilisation professionnelle si le nettoyeur est à usage domestique ;
- inobservation des normes de maintenance prévues dans le manuel ;
- réparations effectuées par un personnel ou par des centres de réparation non agréés ;
- utilisation de pièces de rechange ou d'accessoires qui ne sont pas d'origine ;
- dommages causés par le transport, par des objets ou substances étrangères, par un accident ;
- problèmes d'emmagasinage ou de stockage. La preuve d'achat est nécessaire pour activer la garantie.
Déclaration de conformité CE
Nous, Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Modène), Italie, déclarons que l'/les appareil/s Black+Decker désigné/s ci-dessous :
Nom de l'appareil : Aspirateur eau et poussières
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE N° modèle : BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE BXVC30XTDE Puissance absorbée : 1,2 kW 1,2 kW 1,4 kW 1,6 kW 1,6 kW
est/sont conforme(s) aux directives européennes suivantes : 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2011/65/EU, 2012/27/EU (D. lgs. italien 262/2002). et est/sont produit(s) dans le respect des normes ou des référentiels ci-après : EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, Nom et adresse de la personne chargée de constituer le dossier technique : Stefano ReverberII / AR Managing Director Via ML King, 3 - 41122 Modène, Italie
La procédure d'évaluation pour la conformité à la directive 2000/14/CE a été mise en œuvre dans les conditions précisées dans l'annexe V.
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE N° modèle : BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE BXVC30XTDE
Niveau de puissance acoustique mesuré : 85 dB (A) 85 dB (A) 85 dB (A) 86 dB (A) 86 dB (A) Niveau de puissance acoustique garanti : 87 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A)
Date : 18.05.2015 MODÈNE (I) Stefano Reverberi Managing Director
Page 71
71
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
FR
Données techniques Unité
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Tension
V/Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
Puissance
kW
1,2 1,2 1,4 1,6 1,6
Contenance cuve
l
13 18 20 30 30
Pression sur aspiration (déclarée/réelle)
kPa
18/15 18/15 19/16 20,4/17 20,4/17
Dépression (déclarée/réelle)
mbar 180/150 180/150 190/160 204/170 204/170
Débit d'air (déclaré/réel)
l/s
30/27 30/27 35/32 37/33 38/35
Nbre moteurs
-
1 1 1
1
1
Ø accessoires
mm
35 35 35 35 35
Câble
m
5 5 5 5 5
Classe de protection :
-
/ / / /
Classe d'isolation du moteur
-
Classe E Classe E Classe E Classe E Classe E
Indice de protection du moteur
-
IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Niveau de pression acoustique
LPA (EN 60704-1)
(K = 3 dB(A))
dB (A) 75 75 75 76 76
Niveau de puissance acoustique
LWA (EN 60704-1)
(K = 3 dB(A))
dB (A) 87 87 87 88 88
Poids net
kg
5,7 6,0/6,5 7,0/7,5 6,4/6,9 7,2/7,7
Poids total
kg
6,7 7,0/7,5 9,5/10,0 7,9/8,4 9,8/10,3
Sous réserve de modications techniques !
Page 72
72
HRVATSKI
(Prijevod izvornih uputa)
HR
Cijenjeni klijente,
Pročitajte ove izvorne upute prije prve uporabe uređaja. Radite u skladu s navedenim informacijama i čuvajte ove upute na sigurnom mjestu za buduću
uporabu i da biste ih mogli predati
sljedećem vlasniku.
1 SIGURNOSNE UPUTE
1.1
Uređaj koji ste naručili tehnički je
napredan proizvod koji je konstruirao
jedan od vodećih europskih proizvođača. Ovaj uređaj namijenjen
za uporabu kao višenamjenski
usisivač, u skladu s opisima i
sigurnosnim mjerama opreza iz ovih uputa. Navedene informacije
omogućuju vam da najbolje iskoristite prednosti svojeg uređaja; pažljivo ih pročitajte i poštujte preporuke. Tijekom
povezivanja, uporabe i servisiranja
uređaja poduzmite sve moguće mjere opreza kako biste zajamčili
osobnu sigurnost i sigurnost drugih
ljudi u neposrednoj blizini. Pažljivo pročitajte sigurnosne odredbe i u svim
prilikama postupajte u skladu s njima;
nepoštivanje tih odredbi može ugroziti
zdravlje i sigurnost ili uzrokovati skupu štetu.
2 SIGURNOSNI ZNAKOVI
2.1 Radite u skladu s uputama navedenim
na sigurnosnim znakovima
pričvršćenim na uređaj. Uređaj i priručnik sadrže samo one
simbole koji se odnose na kupljeni
model. Vodite računa da simboli i znakovi na uređaju uvijek budu pričvršćeni na uređaj i da su čitljivi i ako se odvoje od uređaja stavite
zamjenske natpise na izvorno mjesto.
Upozorenje - opasnost!
Prije uporabe pažljivo pročitajte ove upute.
Simbol E3 (ako izgleda kao na slici 1) - označava da je ovaj
uređaj namijenjen samo za kućanstvo
i da se ne smije rabiti u industrijske ili komercijalne svrhe. Uređaj mogu
rabiti osobe s umanjenim fizičkim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, odnosno s nedostatkom iskustva i znanja pod uvjetom da su pod nadzorom ili da su
upućene u sigurnu uporabu uređaja te razumiju pripadajuće rizike.
0
Položaj „OFF“ (Isključen) Položaj glavnog prekidača
I Položaj „ON“ (Uključen)
Page 73
73
HRVATSKI
(Prijevod izvornih uputa)
HR
Zajamčena razina snage
zvuka
Ovaj proizvod ocijenjen je klasom izolacije II. To znači da
ima pojačanu ili dvostruku izolaciju
(samo ako se simbol nalazi na
uređaju).
Ovaj proizvod ocijenjen je klasom izolacije I. To znači da
je opremljen zaštitnim vodičem spojenim s uzemljivačem (samo ako se simbol nalazi na uređaju).
Proizvod je u skladu sa svim primjenjivim europskim
direktivama.
Simbol E1 - označava da se
uređaj ne smije odlagati u komunalni otpad; možete ga vratiti prodavaču prilikom kupnje novog uređaja. Električni i elektronički dijelovi uređaja
ne smiju se ponovno upotrebljavati
niti zloupotrebljavati jer sadržavaju
tvari koje predstavljaju opasnost po zdravlje.
Nosite štitnike za uši.
Nosite zaštitnu masku.
Nosite respiratornu zaštitu.
Nosite zaštitne rukavice.
Nosite zaštitnu obuću.
Nosite zaštitnu odjeću.
Page 74
74
HRVATSKI
(Prijevod izvornih uputa)
HR
3 SIGURNOSNA PRAVILA/PREOSTALI RIZICI
3.1 SIGURNOSNE “ZABRANE”
3.1.1
upozorenje.
Djeci mlađoj od 8 godina NE dopuštajte uporabu uređaja. Kako bi rabila uređaj, djeci
starijoj od 8 godina moraju se dati upute o uporabi i mora ih nadzirati odrasla osoba koja je u
potpunosti upoznata s ispravnom uporabom uređaja i povezanim rizicima.
3.1.2 Upozorenje. Djeca se NE SMIJU igrati s uređajem. Nadzirite djecu kako biste osigurali da se to ne
dogodi.
3.1.3 Čišćenje i održavanje koje provodi korisnik djeca ne smiju obavljati bez nadzora.
3.1.4 Foliju od pakiranja držite izvan dohvata djece. Opasnost od gušenja!
3.1.5 Ovaj uređaj nije namijenjen da ga rabe djeca, osobe s umanjenim zičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima, odnosno s nedostatkom iskustva i znanja pod uvjetom da su pod nadzorom ili da su
upućene u sigurnu uporabu uređaja te razumiju pripadajuće rizike.
3.1.6 Upozorenje. Uređajem NE SMIJU rukovati djeca, nekompetentne osobe ili osobe koje nisu pročitale
i razumjele upute za uporabu ovog uređaja.
3.1.7
Upozorenje. Uređaj nemojte
NIKAD rabiti sa zapaljivim ili toksičnim tekućinama ili tekućinama čije karakteristike nisu kompatibilne s ispravnim radom uređaja. Uporaba uređaja u potencijalno zapaljivim ili eksplozivnim okruženjima je zabranjena.
3.1.8 Upozorenje. Neke tvari usisane sa zrakom mogu stvarati eksplozivne pare ili mješavine. NIKAD ne
usisavajte sljedeće tvari:
- eksplozivne ili zapaljive plinove, tekućine ili prašinu (reaktivna prašina)
- reaktivne metale u prahu (npr. aluminij, magnezij ili cink) zajedno sa snažnim lužnatim ili kiselim deterdžentima.
- čiste kisele ili lužnate otopine
- organske tvari (npr. benzin, razrjeđivače boje, aceton ili dizelsko gorivo) Te tvari mogu uzrokovati koroziju materijala od kojih je uređaj izrađen.
3.1.9 Uređaj isključujte nakon svake uporabe i prije svakog čišćenja/održavanja.
3.1.10 Opasnost od požara. Nikad ne usisavajte materijale koji gore ili su zažareni.
3.1.11 Zabranjena je uporaba u okruženjima u kojima postoji opasnost od eksplozije.
3.1.12
Upozorenje. Uređaj
NIKAD ne rabite na otvorenom tijekom kiše.
3.1.13
upozorenje.
NEMOJTE dodirivati utikač i/ili utičnicu vlažnim rukama.
Page 75
75
HRVATSKI
(Prijevod izvornih uputa)
HR
3.1.14
Upozorenje. Uređaj
NIKADA nemojte rabiti ako je kabel napajanja oštećen. Ako je kabel napajanja
oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, jedan od njegovih servisnih centara ili slično kvalificirane
osobe kako bi se izbjegla opasnost.
3.1.15
upozorenje.
Provjerite nalazi li se na uređaju natpisna pločica; ako nedostaje, obratite se
prodavaču. Uređaji bez natpisne pločice NE smiju se rabiti jer ih nije moguće identificirati pa su
potencijalno opasni.
3.1.16
upozorenje.
Uređaj NIKAD ne povlačite za KABEL NAPAJANJA.
3.1.17
upozorenje.
Zabranjena je uporaba pribora koji nije originalan i svih ostalih dodataka koji nisu
namijenjeni posebno za uporabu s odnosnim modelom. Zabranjeno je provoditi bilo kakve
izmjene na uređaju. Svaka izmjena na uređaju čini Deklaraciju o suglasnosti ništavnom i oslobađa proizvođača od odgovornosti i prema građanskom i prema kaznenom zakonu.
3.2 SIGURNOSNI "IMPERATIVI"
3.2.1
upozorenje.
Svi električni vodiči MORAJU BITI ZAŠTIĆENI od mlazova vode ili prskanja vodom.
3.2.2
upozorenje.
Priključak na električno napajanje treba obaviti osposobljen električar u skladu s normom IEC 60364-1. Mora se instalirati zaštitni strujni uređaj pri kvarovima prema zemlji ili rezidualni strujni uređaj koji će prekinuti napajanje u slučaju da jakost struje u vodu za uzemljenje premaši 30 mA u
trajanju od 30 ms.
3.2.3
upozorenje.
TIJEKOM pokretanja uređaj može uzrokovati smetnje na električnom sustavu.
3.2.4
upozorenje.
Uporaba rezidualnog strujnog prekidača (RCB) pružit će dodatnu zaštitu za rukovatelja
(30 mA).
3.2.5
upozorenje.
Koristite samo odobrene produžne kabele odgovarajućeg promjera vodiča.
3.2.6
upozorenje.
Kad ostavljate uređaj bez nadzora uvijek isključite prekidač.
3.2.7 Upozorenje. Protok zraka može uzrokovati odskakivanje dijelova: kako biste osigurali zaštitu
rukovatelja on mora nositi zaštitnu odjeću i opremu za osobnu zaštitu (PPE) .
3.2.8
upozorenje.
Prije izvođenja bilo kakvih radova na uređaju UKLONITE utikač.
3.2.9
upozorenje.
Održavanje i/ili zamjenu električnih komponenti MORA provoditi kvalificirano osoblje.
3.2.10
upozorenje.
Prije svake uporabe i periodički PROVJERAVAJTE jesu li vijci pritegnuti i jesu li sve komponente uređaja u dobrom stanju; provjerite postoje li istrošeni dijelovi.
3.2.11
upozorenje.
Kako biste osigurali sigurnost uređaja, koristite samo proizvođačeve originalne dijelove ili druge dijelove koje je proizvođač odobrio.
Page 76
76
HRVATSKI
(Prijevod izvornih uputa)
HR
3.2.12
upozorenje.
Neodgovarajući produžni kabeli mogu biti opasni. U slučaju uporabe produžnog kabela treba voditi računa o tomu da bude prikladan za uporabu na otvorenom, a mjesto priključenja mora biti suho i iznad tla. Uporaba kolotura koji drži utičnicu na najmanje 60 mm iznad tla izričito se preporučuje.
3.2.13
upozorenje.
Prije bilo kakvog rastavljanja, održavanja, skladištenja i transporta isključite uređaj i
odvojite ga od izvora napajanja.
Page 77
77
HRVATSKI
(Prijevod izvornih uputa)
HR
4 OPĆE INFORMACIJE (3. STRANICA)
4.1 Uporaba priručnika
Priručnik čini integralni dio uređaja i mora se čuvati za buduću uporabu. Prije instalacije/uporabe uređaja pažljivo ga pročitajte. Ako se uređaj prodaje, prodavatelj mora proslijediti priručnik novom vlasniku zajedno s uređajem.
4.2 Isporuka
Uređaj se isporučuje djelomično sklopljen u kartonskoj kutiji.
Paket u kojem se uređaj dostavlja prikazan je na slici 1.
4.2.1 Dokumentacija koja se isporučuje s uređajem D1 Priručnik za uporabu i održavanje
D2 Sigurnosne upute D3 Izjava o sukladnosti D4 Jamstvene odredbe
4.3 Odlaganje ambalaže
Materijali korišteni za pakiranje uređaja nisu štetni za okoliš ali se i dalje moraju reciklirati ili odložiti u skladu s relevantnim propisima u zemlji u kojoj se uređaj koristi.
5 TEHNIČKI PODACI (3. STRANICA)
5.1 Namjena
Uređaj je namijenjen za uporabu kao višenamjenski usisivač, u skladu
s opisima i sigurnosnim mjerama opreza iz ovih uputa.
Uređaj je namijenjen samo za uporabu u kućanstvu i ne smije se rabiti
u industrijske ili komercijalne svrhe.
Uređaj je u skladu sa standardima IEC 60335-1 i IEC 60335-2-2.
5.2 Rukovatelj Simbol prikazan na sl. 1 označava rukovatelja kojem je stroj
namijenjen (profesionalca ili neprofesionalca)
5.3 Glavne komponente:
A1 Pokretač
A2 Jedinica za usisavanje
A3 Priključak puhala A4 Ručka
A5 Kuka za spremanje kabela napajanja (ako postoji) A6 Zasuni
A7 Kabel napajanja s utikačem A8 Kotačići A9 Spremnik usisivača
A10 Poklopac s motorom
A11 Držač dodataka (ako postoji) A12 Čep otvora za pražnjenje tekućina (ako postoji) C1 Utičnica alata na električni pogon (ako postoji)
5.3.1 Dodaci (ako postoje - pogledajte sliku 1).
B1
Držač filtra
B2
Filtar
B3
Crijevo
B4
Adapter alata na električni
pogon
B5
Cijev
B6
Mlaznica za pod
B6a
Umetak za prašinu
B6b
Umetak za tekućine
B7
Mlaznica
B8
Mlaznica
B9
Mlaznica
B10
Filtar od tkanine
5.4 Sigurnosni uređaji
- Pokretač (A1) Pokretač je uređaj koji sprječava nehotičnu uporabu uređaja.
- Prekidač za preopterećenje: zaustavlja uređaj u slučaju
preopterećenja.
6 INSTALACIJA (4. STRANICA)
Upozorenje - opasnost!
Svi postupci instalacije i sastavljanja moraju se provoditi s uređajem koji je
odvojen od elektroenergetskog izvora napajanja. Redoslijed sastavljanja prikazan je na 4. stranici.
6.1 Sastavljanje
Prilikom raspakiravanja provjerite nedostaje li kakav pribor i postoje
li oštećeni dijelovi sadržaja. Ako je šteta nastala tijekom prijevoza, odmah o tome obavijestite prodavača. Skinite poklopac motora (A10) s uređaja otpuštajući zasune (A6) i izvadite isporučene dodatke. Provjerite jesu li ltri (B2 - B10) ispravno
postavljeni.
Pogledajte sliku 2.
Redoslijed sastavljanja prikazan je na 4. stranici.
6.2 Postavljanje kotačića
Naglavce okrenite spremnik usisivača (A9) bez poklopca na tvrdoj horizontalnoj površini. Glavčine kotačića (A8) postavite u odgovarajuće otvore i u potpunosti pritisnite prema dolje kako biste kotačiće pričvrstili u ispravnom položaju.
Pogledajte sliku 3.
6.3 Postavljanje pribora
Spojite crijevo (B3) na ulaz (A2) ili na izlaz puhala (A3) ovisno željenoj
vrsti rada.
Pogledajte sliku 4.
(Za modele s ovom značajkom)
Zatim završite postupak postavljanja pribora potrebnog za vrstu
čišćenja koju planirate obaviti. Uporabite cijevi (B5) i mlaznice (B6-B7­B8-B9) ovisno o vrsti čišćenja i površinama koje ćete čistiti. Mlaznice (B6-B7-B8-B9) možete postaviti izravno na crijevo (B3).
Pogledajte sliku 5.
6.4 Električni priključci
Upozorenje - opasnost!
Provjerite odgovaraju li napon i frekvencija (V/Hz) električnog napajanja vrijednostima koje su navedene na natpisnoj pločici
Pogledajte sliku 6
6.4.1 Uporaba produžnih kabela
Koristite samo one produžne kabele s razinom zaštite
„IPX4“.
Promjer produžnog kabela treba biti razmjeran njegovoj duljini, što je kabel dulji promjer treba biti veći.
6.5
Utičnica alata na električni pogon (ako postoji)
Crijevo (B3) spojite na utičnicu za usis alata na električni pogon. Alatom na električni pogon radite pomoću dodatne utičnice (C1) (za modele s tom značajkom)
Pogledajte sliku 7.
7 PODACI O UPORABI UREĐAJA (5. STRANICA)
7.1 Kontrole
- Pokretač (A1).
Pogledajte sliku 8.
Postavite prekidač pokretača na (ON/I). Ako postoji glavno svjetlo na uređaju pokretača, trebalo bi se uključiti. Postavite uređaj prekidača na (OFF/0) kako biste zaustavili uređaj. Ako postoji glavno svjetlo na uređaju pokretača, trebalo bi se isključiti.
Upozorenje - opasnost!
Tijekom rada uređaj mora biti postavljen na tvrdoj, ravnoj površini.
Pogledajte sliku 8.
Page 78
78
HRVATSKI
(Prijevod izvornih uputa)
HR
7.2 Pokretanje
7.2.1 Suho usisavanje.
Pogledajte sliku 9.
Radite samo sa suhim ltrima (B2 - B10)! Prije nego što ih uporabite, provjerite jesu li ltri oštećeni i po potrebi ih zamijenite. Za usisavanje suhe prljavštine na odgovarajući način prilagodite mlaznicu za pod i postavite prikladan pribor (uporabite četku B6a).
Ako je potrebno, prilikom usisavanja suhe prašine uporabite
dodatnu ltarsku vrećicu koja može biti od tkanine (B10) ili
papira (opcijski).
Vodilice za ltarsku vrećicu
- Razina do koje se ltarska vrećica puni ovisi o vrsti usisane
prljavštine.
- Za nu prašinu, pijesak itd. često mijenjajte ltarsku vrećicu.
- Istrošena ltarska vrećica može puknuti pa je stoga morate na vrijeme zamijeniti!
Upozorenje - opasnost!
Hladan pepeo smije se usisavati samo uporabom pred­separatora.
7.2.2 Usisavanje tekućina
Pogledajte sliku 10.
Upozorenje - opasnost!
Ako se stvara pjena ili se tekućina počinje prelijevati, odmah isključite uređaj ili utikač iz napajanja! Ne rabite ltarsku vrećicu (papirnatu ili od tkanine)!
Upozorenje
Kada se spremnik napuni, plutajući prekidač isključuje ulaz usisa, a motor počinje brzo raditi. Odmah isključite uređaj i
ispraznite spremnik.
Za usisavanje vlažne ili suhe prljavštine na odgovarajući način prilagodite mlaznicu za pod i postavite prikladan pribor (uporabite četku B6b).
7.2.3. Rad s alatima na električni pogon. Pogledajte sliku 11.
Redoslijed sastavljanja prikazan je na sliku 11
.
Za uređaje s ugrađenom utičnicom za napajanje: priključite utikač alata na električni pogon u utičnicu na uređaju.
Uključite uređaj (glavni prekidač u položaju L na
) i
počnite raditi. Upozorenje: od trenutka uključivanja alata na električni pogon ventilator usisa pokreće se s odgodom od 0,5 s. Kad se alat na električni pogon isključi, ventilator usisa nastavlja s radom još približno 6 sekundi kako bi usisao
prašinu preostalu u usisnom crijevu.
7.2.4 Funkcija puhala.
Pogledajte sliku 12.
Za čišćenje nedostupnih mjesta ili mjesta na kojima usisavanje nije moguće poput uklanjanja lišća iz šljunka. Na isporučeni priključak postavite usisno crijevo. Funkcija
puhala sada je aktivna.
Za učinkovitije puhanje preporučuje se uporaba mlaznice B8.
7.3 Zaustavljanje rada (pauziranje)
Isključite uređaj. Pogledajte sliku 8. Mlaznicu za pod priključite u položenom položaju.
7.4 Završavanje rada
Isključite uređaj. Pogledajte sliku 8. Isključite utikač.
7.5 Ispraznite spremnik
Za suhu prljavštinu i prašinu: uklonite mlaznicu s uređaja i ispraznite
spremnik. Pogledajte sliku 13.
Za tekućine: uporabite vijak odvoda. Pogledajte sliku 14.
8 ODRŽAVANJE (6. STRANICA)
Upozorenje - opasnost!
Svi postupci instalacije i sastavljanja moraju se provoditi s uređajem koji je
odvojen od elektroenergetskog izvora napajanja. Redoslijed sastavljanja prikazan je na 6. stranici.
Prije provođenja bilo kakvog posla servisiranja ili održavanja uvijek isključite uređaj i izvadite utikač iz utičnice. Popravke i rad na električnim sustavima
smije provoditi samo ovlašteni servis za klijente.
Upozorenje - opasnost!
Nikad ne koristite abrazivne deterdžente, deterdžente za staklo ili univerzalne deterdžente. Poklopac uređaja (A1) nikad ne uranjajte u vodu. Uređaj i plastični pribor čistite standardnim deterdžentom za sintetičke materijale.
Spremnik i pribor po potrebi isperite vodom pa ih prije uporabe osušite.
8.1 Čišćenje filtra Pogledajte sliku 15.
Otpuštanjem zasuna (A6) otvorite usisivač. Poklopac uređaja (A1) okrenite naglavce i uklonite ltre B1 i B2. Pažljivo ih isperite tekućom vodom i pustite da se osuše. Ne vraćajte
ih dok se ne osuše.
8.2 Čišćenje filtra od tkanine Pogledajte sliku 16.
Otpuštanjem zasuna (A6) otvorite usisivač. Uklonite ltar B10. Ispraznite ltar, pažljivo ga isperite tekućom vodom i pustite da se osuši. Ne vraćajte ih dok se ne osuše.
8.3 Zamjena papirnatog filtra (opcijski) Pogledajte sliku 17.
Otpuštanjem zasuna (A6) otvorite usisivač. Uklonite napunjeni ltar i
bacite ga, a zatim postavite novi.
9 SKLADIŠTENJE NA KRAJU SEZONE (6. STRANICA)
Upozorenje - opasnost!
Svi postupci instalacije i sastavljanja moraju se provoditi s uređajem koji je
odvojen od elektroenergetskog izvora napajanja.
Nakon završetka rada uređaj očistite, a zatim ga prema prikazu na
slici 18
s priborom odložite. Uređaj pohranite na suhom mjestu.
Page 79
79
HRVATSKI
(Prijevod izvornih uputa)
HR
10
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Problem Mogući uzroci Rješenje
Uređaj se ne uključuje
Nema električne energije
Provjerite da je utikač čvrsto utaknut u utičnicu i da je utičnica
pod naponom (*)
Problemi s električno-elektroničkim krugom Kontaktirajte servisni centar
Uređaj ne usisava materijal, ili je
usisavanje slabo
Pribor je zaprljan Provjerite i očistite mlaznice, produžetke ili crijeva Filtri su prljavi Očistite filtre
Vrećice su pune Ispraznite / zamijenite vrećice
Spremnik je pun Ispraznite spremnik
(*) Ako se motor zaustavlja i ponovno ne pokreće, pričekajte 2 do 3 minute prije ponavljanja postupka pokretanja (Aktivirao se prekidač za preopterećenje). Ako se problem ponovi više od jedanput, kontaktirajte najbliži ovlašteni servisni centar.
JAMSTVO
Valjanost jamstva u skladu je s odgovarajućim zakonodavstvom u zemlji u kojoj se proizvod prodaje (osim ako proizvođač ne navede drukčije). Jamstvo se odnosi na materijale, izradu i kvarove povezane s usklađenošću tijekom jamstvenog razdoblja, u kojem će proizvođač zamijeniti pokvarene dijelove i popraviti proizvod ako nije pretjerano istrošen, odnosno zamijeniti uređaj. Jamstvo se ne odnosi na dijelove podložne uobičajenom trošenju i habanju (ventile, klip, vodenu brtvu, uljnu brtvu, O-prstene, pomoćni pribor kao što je crijevo, četkice, kotači, itd.); Jamstvo se ne odnosi na kvarove prouzročene ili nastale uslijed sljedećeg:
- neispravna uporaba, zlouporaba, nemar,
- profesionalna uporaba ili najam, ako je proizvod prodan za uporabu u kućanstvu,
- nepridržavanja uputa o održavanju navedenih u ovom priručniku,
- servisiranja u neovlaštenim centrima ili od neovlaštenih osoba,
- uporabe neoriginalnih dijelova ili pribora,
- štete prouzročene prijevozom, prljavštinom ili stranim objektima, nezgodama
- poteškoća pri pohrani i skladištenju.
Da biste aktivirali jamstvo morate predočiti potvrdu o kupnji.
Izjava o sukladnosti s EC standardima
Tvrtka Annovi Reverberi S.p.A, iz Bomportoa (Modena), Italija, izjavljuje da su sljedeći Black+Decker uređaji:
Namjena uređaja: Usisivač za suho i mokro usisavanje
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE Model br.: BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE BXVC30XTDE Nazivna snaga: 1,2 kW 1,2 kW 1,4 kW 1,6 kW 1,6 kW
u skladu sa sljedećim europskim direktivama: 2006/95/EC, 2004/108/EZ, 2011/65/EU i 2012/27/EU (Zakonodavni dekret Italije 262/2002). i da su proizvedeni u skladu sa sljedećim normama ili standardiziranim dokumentima:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233;
Ime i adresa osobe odgovorne za izdavanje tehničke datoteke: Stefano ReverberII / AR Glavni direktor
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italija Postupak procjene sukladnosti koji propisuje Direktiva 2000/14/EZ izveden je u skladu s Prilogom V.
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE Model br.: BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE BXVC30XTDE
Izmjerena razina jačine zvuka: 85 dB (A) 85 dB (A) 85 dB (A) 86 dB (A) 86 dB (A) Zajamčena razina snage zvuka 87 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A)
Datum: 18.05.2015 MODENA (I) Stefano Reverberi Glavni direktor
Page 80
80
HRVATSKI
(Prijevod izvornih uputa)
HR
Tehnički podaci Jedinica
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Napon
V/Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
Snaga
kW
1,2 1,2 1,4 1,6 1,6
Kapacitet spremnika
l
13 18 20 30 30
Tlak usisa (nazivni/stvarni)
kPa
18/15 18/15 19/16 20,4/17 20,4/17
Usisavanje vode (nazivni/stvarni)
mbar 180/150 180/150 190/160 204/170 204/170
Protok zraka (nazivni/stvarni)
l/s
30/27 30/27 35/32 37/33 38/35
Br. motora
-
1 1 1
1
1
Ø pribora
mm
35 35 35 35 35
Kabel napajanja
m
5 5 5 5 5
Klasa zaštite
-
/ / / /
Izolacija motora
-
Klasa E Klasa E Klasa E Klasa E Klasa E
Zaštita motora
-
IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Razina snage zvuka
LPA (EN 60704-1)
(K = 3 dB(A))
dB (A) 75 75 75 76 76
Razina snage zvuka
LWA (EN 60704-1)
(K = 3 dB(A))
dB (A) 87 87 87 88 88
Neto težina
kg
5,7 6,0/6,5 7,0/7,5 6,4/6,9 7,2/7,7
Bruto težina
kg
6,7 7,0/7,5 9,5/10,0 7,9/8,4 9,8/10,3
Podložno tehničkim izmjenama!
Page 81
81
MAGYAR
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
HU
Kedves vásárlónk!
Kérjük, hogy a készülék első használatát megelőzően olvassa el ezt az eredeti
használati útmutatót, kövesse az abban
található utasításokat, és őrizze meg azt biztos helyen, hogy később is használhassa,
vagy továbbadhassa a készülék esetleges
következő tulajdonosának.
1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
1.1 Az Ön által vásárolt készülék Európa
egyik vezető gyártója által tervezett,
fejlett technológiájú termék. A készüléket multifunkciós porszívóként
történő használatra tervezték. Mindig
kövesse a használati útmutatóban található leírást, és tartsa be az
óvintézkedéseket! A lehető legjobb
teljesítmény elérése érdekében gondosan olvassa el ezt a füzetet, és a használat során kövesse a
benne szereplő utasításokat. A
készülék csatlakoztatása, használata és szervizelése során a saját és a közvetlen közelében tartózkodók biztonsága érdekében tegyen meg minden lehetséges óvintézkedést. Gondosan olvassa el és mindig tartsa
be a biztonsági előírásokat; ennek
elmulasztása személyi sérülést vagy komoly anyagi kárt okozhat.
2. BIZTONSÁGI JELÖLÉSEK
2.1 Tartsa be a készüléken feltüntetett
biztonsági jelölések utasításait. A készülék és a kézikönyv csak a megvásárolt típusra vonatkozó
szimbólumokkal van ellátva. Ellenőrizze,
hogy a készüléken elhelyezett szimbólumok és jelek megvannak-e és jól láthatóak-e; hiányuk esetén eredeti helyükön pótolja azokat.
Figyelem – veszély!
Használat előtt figyelmesen
olvassa el ezt az útmutatót.
E3 jelölés (ha a szimbólum látható az 1. ábrán) – azt jelzi,
hogy a készülék kizárólag háztartási használatra készült, ipari vagy kereskedelmi célokra nem alkalmazható. Ezt a készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességű, illetve kellő
tapasztalattal és ismerettel nem
rendelkező személyek is használhatják
felügyelet mellett, illetve önállóan, ha megtanulták a készülék biztonságos használatát, és ismerik az azzal járó kockázatokat.
0 Kapcsoló „KI” állása
A mesterkapcsoló állása
I Kapcsoló „BE” állása
Page 82
82
MAGYAR
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
HU
Garantált hangteljesítményszint
A termék a II. érintésvédelmi osztályba tartozik. Ez azt jelenti,
hogy megerősített vagy kettős
szigeteléssel rendelkezik (csak ha ez a szimbólum szerepel a készüléken).
A termék az I. érintésvédelmi osztályba tartozik. Ez azt jelenti,
hogy földelő védővezetékkel
rendelkezik (csak ha ez a szimbólum szerepel a készüléken).
A termék megfelel a vonatkozó
európai irányelveknek.
E1 szimbólum – Azt jelzi, hogy a
készüléket tilos háztartási hulladékként kezelni; ehelyett új készülék vásárlása
esetén a kereskedőnél leadható. A
készülék elektromos és elektronikus
alkatrészeit tilos nem megfelelő célra
újra felhasználni, mert egészségre ártalmas anyagokat tartalmaznak.
Viseljen hallásvédő eszközt.
Viseljen védőmaszkot.
Viseljen légzésvédő eszközt.
Viseljen védőkesztyűt.
Viseljen munkavédelmi lábbelit.
Viseljen munkavédelmi ruházatot.
Page 83
83
MAGYAR
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
HU
3. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK / JÁRULÉKOS KOCKÁZATOK
3.1 BIZTONSÁGI TILTÁSOK
3.1.1
Figyelmeztetés.
NE engedje, hogy 8 évnél fiatalabb gyermek használja a készüléket. A készüléket
8 évnél idősebb gyerek akkor használhatja, ha megtanították a készülék használatára, és ha tevékenységét végig egy, a berendezés megfelelő használatával tökéletesen tisztában lévő és az azzal járó kockázatokat ismerő felnőtt felügyeli.
3.1.2 Figyelmeztetés. Gyermekeknek TILOS a készülékkel játszani. Felügyeletükkel biztosítsa, hogy
semmiképpen ne játszhassanak vele.
3.1.3 A tisztítást és a felhasználó általi karbantartást nem végezhetik gyermekek felügyelet nélkül.
3.1.4 A csomagolófóliát ne hagyja gyermekek számára elérhető helyen. Fulladásveszély!
3.1.5 Rendeletetését tekintve a készüléket nem használhatják gyermekek, csökkent zikai, érzékszervi
vagy szellemi képességű, illetve kellő tapasztalattal és ismerettel nem rendelkező személyek, kivéve, ha őket a biztonságuk érdekében egy erre felhatalmazott személy felügyeli, illetve, ha
utóbbi megtanította nekik a készülék biztonságos használatát, és megismertette velük az azzal járó kockázatokat.
3.1.6 Figyelmeztetés. A készülék használata TILOS gyermekek, hozzá nem értők, vagy olyan személyek
számára, akik nem olvasták el és nem értették meg ezt az útmutatót.
3.1.7
Figyelmeztetés.
SOHA NE használja a készüléket gyúlékony vagy mérgező folyadékhoz, illetve
bármilyen olyan folyadékhoz, amelynek egyes tulajdonságai nem teszik lehetővé a berendezés
helyes használatát. A készüléket tilos gyúlékony vagy robbanásveszélyes környezetben használni.
3.1.8 Figyelmeztetés. Egyes anyagok a beszívott levegővel keveredve robbanásveszélyes gőzöket vagy
elegyeket hozhatnak létre. SOHA NE szívja fel a következő anyagokat: – robbanékony vagy éghető gázok, folyadékok vagy por (reaktív por), – reaktív fémpor (pl. alumínium, magnézium vagy cink) erősen lúgos vagy savas tisztítószerekkel
együtt, – hígítatlan savas vagy lúgos oldatok, – szerves anyagok (pl. benzin, festékhígító, aceton vagy gázolaj).
Ezek továbbá korrodálhatják is azokat az anyagokat, amelyekből a berendezés készült.
3.1.9 Minden használat után és minden tisztítás/karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket.
3.1.10 Gyulladásveszély! Soha ne használja égő vagy izzó anyagok felszívására.
Page 84
84
MAGYAR
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
HU
3.1.11 Tilos a berendezést robbanásveszélyes környezetben használni.
3.1.12
Figyelmeztetés.
SOHA NE használja a készüléket a szabadban, esős időben.
3.1.13
Figyelmeztetés.
NE érintse meg a hálózati csatlakozódugót és/vagy a csatlakozóaljzatot nedves
kézzel.
3.1.14
Figyelmeztetés.
SOHA NE használja a berendezést, ha a hálózati kábel megsérült. A biztonsági kockázatok elkerülése érdekében a hálózati kábelt sérülés esetén a gyártónak, valamely márkaszervizének, vagy egy szakképzett személynek kell kicserélnie.
3.1.15
Figyelmeztetés.
Ellenőrizze, hogy a berendezésen rögzítve van-e az adattábla. Ha nincs, vegye fel a kapcsolatot az értékesítővel. Az adattábla nélküli berendezések használata TILOS, mivel
beazonosíthatatlanok, és használatuk veszélyes lehet.
3.1.16
Figyelmeztetés.
SOHA ne mozgassa a berendezést a HÁLÓZATI KÁBELNÉL húzva.
3.1.17
Figyelmeztetés.
Tilos nem eredeti tartozékokat vagy olyan tartozékokat használni, amelyek nem
kifejezetten az adott típushoz készültek. A berendezésen tilos bármilyen változtatást végezni. A
berendezés megváltoztatásával a megfelelőségi nyilatkozat érvényét veszti, és a gyártó mentesül minden polgár- és büntetőjogi felelősség alól.
3.2 BIZTONSÁGI KÖVETELMÉNYEK
3.2.1
Figyelmeztetés.
Minden elektromos vezetéket VÉDENI KELL a vízsugártól és a víz ráfröccsenésétől.
3.2.2
Figyelmeztetés.
Az elektromos tápcsatlakozást szakképzett villanyszerelőnek kell elvégeznie az IEC 60364-1 szabványnak megfelelően. Amennyiben a földelésre jutó kapacitív áram 30 ms időtartamig meghaladja a 30 mA értéket, a berendezést áramellátás- vagy földzárlat-megszakító áramvédő
kapcsolóval kell ellátni.
3.2.3
Figyelmeztetés.
Indítás KÖZBEN a berendezés zavart okozhat az elektromos hálózati rendszerben.
3.2.4
Figyelmeztetés.
A kezelő biztonsága hibaáram-védőkapcsoló (FI-relé) használatával fokozható (30
mA-ig).
3.2.5
Figyelmeztetés.
Kizárólag megfelelő keresztmetszettel és minőségi tanúsítvánnyal rendelkező
elektromos hosszabbítók használata engedélyezett.
3.2.6
Figyelmeztetés.
A berendezést mindig kapcsolja ki, ha őrizetlenül hagyja.
3.2.7 Figyelmeztetés. A levegőáramlás következtében bizonyos elemek visszapattanhatnak. A kezelő a
biztonsága érdekében viseljen megfelelő egyéni védőruházatot és védőeszközöket (PPE).
3.2.8
Figyelmeztetés.
A készüléken végzendő munkák megkezdése előtt HÚZZA KI a hálózati csatlakozót.
Page 85
85
MAGYAR
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
HU
3.2.9
Figyelmeztetés.
Az elektromos alkatrészek karbantartását és/vagy javítását KIZÁRÓLAG
szakképzett személyzet végezheti.
3.2.10
Figyelmeztetés.
Minden használat előtt, valamint rendszeres időközönként ellenőrizze, hogy a
csavarok meg vannak-e húzva, és hogy a készülék minden részegysége jó állapotban van-e. Vizsgálja át a készüléket, hogy nincsenek-e benne törött vagy kopott alkatrészek.
3.2.11
Figyelmeztetés.
A készülék biztonságos működése érdekében csak a gyártó eredeti pótalkatrészeit
vagy az általa jóváhagyott más pótalkatrészeket használja.
3.2.12
Figyelmeztetés.
A nem megfelelő hosszabbítóvezetékek veszélyesek lehetnek. Ügyeljen arra, hogy
a hosszabbítóvezeték kültéri használatra alkalmas legyen, a csatlakozást pedig tartsa szárazon és ne a földön. Használjon kábeldobos hosszabbítót, amely a csatlakozót legalább 60 mm-rel a talajszint felett tartja.
3.2.13
Figyelmeztetés.
A készüléket összeszerelés, karbantartás, tárolás és szállítás előtt mindig kapcsolja
ki és csatlakoztassa le az energiaforrásról.
Page 86
86
MAGYAR
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
HU
4. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK (3. OLDAL)
4.1 Az útmutató használata
Jelen útmutató a készülék fontos tartozéka és a későbbi hivatkozás érdekében őrizze meg. A készülék telepítése/használata előtt
gondosan olvassa el az útmutatót. Ha eladja a készüléket, a készülékkel együtt ezt az útmutatót is adja át az új tulajdonosnak.
4.2 Szállítás
A készülék szállítása részben összeszerelve, kartondobozban történik.
A csomagolás tartalmát az 1. ábra mutatja be.
4.2.1 A készülékhez mellékelt dokumentáció D1 Használati és karbantartási útmutató D2 Biztonsági utasítások
D3 Megfelelőségi nyilatkozat
D4 Jótállási szabályok
4.3 A csomagolóanyagok ártalmatlanítása
Bár a csomagolóanyagok nem környezetszennyezőek,
újrahasznosításukról vagy ártalmatlanításukról a felhasználás helyén érvényes jogszabályok betartásával kell gondoskodni.
5. MŰSZAKI INFORMÁCIÓK (3. OLDAL)
5.1 Javasolt felhasználás
A készüléket multifunkciós porszívóként történő használatra
tervezték. Mindig kövesse a használati útmutatóban található leírást, és tartsa be az óvintézkedéseket. A készülék csak háztartási használatra készült, ipari vagy kereskedelmi célokra nem alkalmazható.
A készülék megfelel az IEC 60335-1 és az IEC 60335-2-2 szabványok
előírásainak.
5.2 Kezelő
Az 1. ábrán látható szimbólum meghatározza a készülék javasolt
kezelőjét (ipari vagy háztartási felhasználás).
5.3 Főbb részegységek:
A1 Kapcsológomb
A2 Szívótömlő-csatlakozó
A3 Kifúvás csatlakozója A4 Fogantyú A5 A hálózati kábel rögzítésére szolgáló tartó (ha van ilyen)
A6 Kallantyúk A7 Hálózati kábel csatlakozóval A8 Kerekek A9 Porszívótartály A10 A fedél és a motor A11 Tartozék-tartó (ha van ilyen)
A12 Folyadékleeresztő dugó (ha van ilyen)
C1 Aljzat elektromos szerszámok csatlakoztatásához (ha van ilyen)
5.3.1 Tartozékok (ha vannak, lásd 1. ábra).
B1
Szűrőtartó
B2
Szűrő
B3
Tömlő
B4
Adapter elektromos szerszámokhoz
B5
Cső
B6
Padlófej
B6a
Betét por szívásához
B6b
Betét folyadék szívásához
B7
Fej
B8
Fej
B9
Fej
B10
Szövet porzsák
5.4 Biztonsági eszközök
- Kapcsológomb (A1) A kapcsológomb megakadályozza a készülék nem szándékos
használatát.
- Túlterhelés-védelem: túlterhelés esetén leállítja a készüléket.
6. ÜZEMBE HELYEZÉS (4. OLDAL) Figyelem – veszély!
Üzembe helyezés vagy összeszerelés előtt csatlakoztassa le a készüléket
a táphálózatról. Az összeszerelés folyamata a 4. oldalon látható.
6.1 Összeszerelés
Kicsomagoláskor ellenőrizze, hogy nem hiányzik-e valamelyik tartozék, és nem sérült-e a csomag tartalma. Ha szállításból eredő károkat tapasztal, haladéktalanul értesítse az értékesítőt. Oldja ki a kallantyúkat (A6), és emelje le a berendezésről a fedelet, amely a
motort is tartalmazza (A10). Vegye ki a készülékkel szállított tartozékokat, és
közben ellenőrizze, hogy a szűrők (B2 - B10) megfelelően rögzítve vannak-e.
Lásd a 2. ábrát.
Az összeszerelés folyamata a 4. oldalon látható.
6.2 A kerekek beszerelése
Helyezze a porszívótartályt (A9) a fedél nélkül, fejjel lefelé egy szilárd,
vízszintes felületre. A kerékagyakat (A8) csúsztassa a tartály alján lévő lyukakba, és nyomja be azokat teljesen, hogy a kerekek megfelelően
rögzüljenek.
Lásd a 3. ábrát.
6.3 A tartozékok rögzítése
Csatlakoztassa a tömlőt (B3) a levegő beömlő nyílásához (A2) vagy a kifúvás helyéhez (A3), attól függően, hogy milyen funkcióban szeretné
használni a készüléket.
Lásd a 4. ábrát.
(Ilyen funkcióval rendelkező típusok esetén). Ezután fejezze be a műveletsort a tervezett tisztítási munkához
szükséges alkatrészek felszerelésével. Azokat a csöveket (B5) és fejeket (B6-B7-B8-B9) használja, amelyek az adott tisztítás típusához
és a tisztítandó felülethez a legmegfelelőbbek. A fejeket (B6-B7­B8-B9) közvetlenül a tömlőre (B3) lehet csatlakoztatni.
Lásd az 5. ábrát.
6.4 Elektromos csatlakozás
Figyelem – veszély!
Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség (V) és frekvencia (Hz) megegyezik-e a készülék adattábláján szereplő adatokkal.
Lásd 6. ábra.
6.4.1 Hosszabbítóvezetékek használata
Csak IPX4 védettségű kábelt és csatlakozódugaszt használjon.
A hosszabbítóvezeték keresztmetszete legyen arányos a hosszával – minél hosszabb a kábel, annál nagyobb keresztmetszet szükséges.
6.5
Aljzat elektromos szerszámok csatlakoztatásához (ha van ilyen)
Csatlakoztassa a tömlőt (B3) az elektromos szerszám beszívó aljzatához. Az elektromos szerszámot a kiegészítő aljzathoz (C1) csatlakoztatva tudja működtetni. (Ilyen tartozékokkal rendelkező típusok esetén).
Lásd a 7. ábrát.
7. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA (5. OLDAL)
7.1 Kezelőszervek
- Kapcsológomb (A1).
Lásd a 8. ábrát.
Állítsa a kapcsológombot (BE/I) állásba.
Ha a kapcsológombon van jelzőlámpa, annak világítania kell.
A kapcsológomb (KI/0) állásba kapcsolásakor a készülék leáll.
Ha a kapcsológombon van jelzőlámpa, annak ki kell aludnia.
Figyelem – veszély!
A készüléket működés közben az ábrán látható módon szilárd, stabil
felületre kell helyezni. Lásd a 8. ábrát.
Page 87
87
MAGYAR
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
HU
7.2 Indítás
7.2.1 Száraz porszívózás
Lásd a 9. ábrát.
Csak száraz szűrőkkel (B2 - B10) dolgozzon! Használat előtt ellenőrizze, hogy nem sérültek-e a szűrők, és szükség esetén cserélje ki őket. A száraz szennyeződés felszívásához a megfelelő módon állítsa be a padlófejet, és csatlakoztassa a megfelelő tartozékokat (használja a B6a kefét). Száraz szennyeződések felszívásához szükség esetén további, szövetből (B10) vagy papírból készült porzsákot (opcionális) is
lehet használni. A porzsákokra vonatkozó iránymutatások
- A porzsák telítettségi szintje attól függ, hogy milyen
szennyeződést távolítunk el.
- Finom por, homok, stb. esetén gyakran kell porzsákot cserélni.
- Az elhasználódott porzsák szétszakadhat, így azt időben cserélni kell!
Figyelem– veszély!
Hideg hamu felszívásához előleválasztót kell használni.
7.2.2 Nedves porszívózás
Lásd a 10. ábrát
Figyelem – veszély!
A készüléket habképződés vagy folyadék szivárgása esetén azonnal kapcsolja ki, vagy húzza ki a főcsatlakozót! Ne használjon porzsákot (se papírból, se szövetből készültet)!
Figyelem!
Ha a tartály megtelt, az úszókapcsoló lezárja a szívónyílást,
és a motor működése felgyorsul. Ilyenkor azonnal kapcsolja
ki a készüléket, és ürítse ki a tartályt.
Nyirkos vagy száraz szennyeződés felszívásához a megfelelő módon állítsa be a padlófejet, és csatlakoztassa a megfelelő tartozékokat (használja a B6b kefét).
7.2.3 Használat elektromos szerszámokkal Lásd a 11. ábrát.
Az összeszerelés folyamata lásd a 11 ábrát.
Belső tápaljzattal rendelkező készülékek esetében:
csatlakoztassa az elektromos szerszám hálózati csatlakozóját a készülékhez. Kapcsolja be a készüléket (a mesterkapcsolót fordítsa balra,
állásba), és kezdje meg a munkát. Figyelmeztetés: az elektromos szerszám bekapcsolása után a szívóturbina 0,5 másodperces késéssel indul. Ha az elektromos szerszámot kikapcsolja, akkor a
szívóturbina még kb. 6 másodpercig tovább működik, hogy beszívja a szívótömlőből a maradék szennyeződést.
7.2.4 Fúvó funkció
Lásd a 12. ábrát.
Ez a funkció nehezen hozzáférhető helyek tisztítására
alkalmazható, vagy olyan helyeken, ahol nem lehet porszívózni, pl. ha leveleket szeretne kiszedni a kavicságyból.
Rögzítse a szívótömlőt a kifúvás csatlakozásához. Ezzel
aktiválódott a fúvó funkció. A hatékonyabb fúváshoz a B8 fej használata ajánlott.
7.3 A működés megszakítása (szüneteltetése)
Kapcsolja ki a készüléket. Lásd a 8. ábrát. Rögzítse a padlófejet tárolási pozícióban.
7.4 A munka befejezése
Kapcsolja ki a készüléket. Lásd a 8. ábrát.
Húzza ki a hálózati csatlakozót.
7.5 Ürítse ki a tartályt.
Száraz szennyeződés és por felszívása esetén: távolítsa el a fejet a készülékről, és ürítse ki a tartályt. Lásd a 13. ábrát. Folyadékok felszívása esetén: használja a leeresztő csavart.
Lásd a 14. ábrát.
8. KARBANTARTÁS (6. OLDAL) Figyelem – veszély!
Üzembe helyezés vagy összeszerelés előtt csatlakoztassa le a készüléket
a táphálózatról. Az összeszerelés folyamata a 6. oldalon látható.
Javítási és karbantartási munkálatok előtt mindig kapcsolja ki a készüléket,
és húzza ki a hálózati csatlakozót. Az elektromos rendszereken javítást vagy
egyéb munkálatokat csak engedéllyel rendelkező márkaszerviz végezhet.
Figyelem – veszély!
Soha ne használjon súrolószert, üvegtisztítót vagy univerzális tisztítószert! Soha ne merítse vízbe a készülék fedelét (A1). A készülék és a műanyagból készült tartozékok tisztításához használjon általános műanyagtisztító
szereket. A tartályt és a tartozékokat szükség esetén vízzel öblítse át, és a
következő használat előtt szárítsa meg.
8.1 Az szűrő tisztítása (lásd a 15. ábrát)
A kallantyúk (A6) kioldásával nyissa fel a porszívót. Fordítsa fejjel lefelé a
készülék fedelét (A1), és vegye ki a B1 és B2 szűrőket. Folyó víz alatt gondosan öblítse át a szűrőket, és hagyja megszáradni őket. Ne szerelje vissza addig a porszívóba őket, amíg meg nem száradtak.
8.2 A szövetből készült porzsák tisztítása (lásd 16. ábra)
A kallantyúk (A6) kioldásával nyissa fel a porszívót. Vegye ki a B10 porzsákot. Ürítse ki, majd folyó víz alatt gondosan öblítse ki, és hagyja
megszáradni. Ne szerelje vissza addig a porszívóba őket, amíg meg
nem száradtak.
8.3 A papír porzsák (opcionális) cseréje (lásd a 17. ábrát)
A kallantyúk (A6) kioldásával nyissa fel a porszívót. Vegye ki a megtelt porzsákot, dobja el, és helyezzen be egy újat.
9. TÉLI TÁROLÁS (6. OLDAL) Figyelem – veszély!
Üzembe helyezés vagy összeszerelés előtt csatlakoztassa le a készüléket
a táphálózatról. A munka végeztével tisztítsa meg a készüléket, majd a készüléket és a tartozékait a
18. ábrán
látható módon helyezze el.
A készüléket száraz helyen tárolja.
Page 88
88
MAGYAR
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
HU
10.
HIBAELHÁRÍTÁS
Hiba Lehetséges okok Ellenintézkedés
A készülék nem kapcsol be
Nincs tápfeszültség
Ellenőrizze, hogy a hálózati csatlakozó megfelelően van-e
csatlakoztatva az aljzatban, illetve hogy van-e hálózati feszültség (*)
Problémák az elektromos/elektronikus áramkörrel Forduljon a márkaszervizhez
A készülék nem vagy csak nagyon gyengén szív
Meghibásodott tartozékok
Ellenőrizze és tisztítsa meg a fejeket, a hosszabbító csöveket vagy a tömlőket
Koszos szűrők Tisztítsa meg a szűrőket
Megteltek a porzsákok Ürítse/cserélje ki a porzsákokat Tele van a tartály Ürítse ki a tartályt
(*) Ha a motor működés közben leáll és nem indul újra, várjon 2-3 percet, majd ismételje meg az indítási műveletet (kioldott a túlterhelés-védelem). Ha a probléma többször is előfordul, forduljon a legközelebbi márkaszervizhez.
JÓTÁLLÁS
A jótállás a termékértékesítési ország jogszabályi előírásainak megfelelően érvényes (amennyiben a gyártó másként nem rendelkezik). A jótállás a jótállási időszakban fellépő anyag- és konstrukciós hibákra, valamint a megfelelőséget érintő meghibásodásokra vonatkozik. Ezen az időszakon
belül a gyártó vállalja, hogy kicseréli a meghibásodott alkatrészeket, illetve nem túlzott elhasználódás esetén megjavítja vagy kicseréli a terméket.
A jótállás nem vonatkozik az alkatrészek (szelepek, dugattyúk, a víz- és olajrendszer tömítései, rugók, O-gyűrűk) és a tartozékok (tömlők, szórópisztolyok, kefék, kerekek stb.) normális mértékű kopására. A jótállás nem vonatkozik a következő okokból történt meghibásodásokra:
- nem megfelelő módon, illetve célból történő használat, hanyagság,
- ipari felhasználás vagy bérbeadás, ha a termék háztartási célra lett értékesítve,
- az e használati útmutatóban foglalt karbantartási utasítások be nem tartása,
- arra engedéllyel nem rendelkező személyzet vagy szerviz által végzett javítás,
- nem eredeti alkatrészek vagy tartozékok használata,
- szállítás, szennyeződés, idegen tárgyak vagy baleset által okozott sérülések,
- helytelen tárolásból vagy raktározásból adódó problémák. A jótállás érvényesítéséhez be kell mutatnia a vásárlást igazoló bizonylatot.
EK-megfelelőségi nyilatkozat
A bomportói (Modena, Olaszország) székhelyű Annovi Reverberi S.p.A. kijelenti, hogy a következő Black+Decker készülék(ek):
Készülék megnevezése: Nedves & száraz porszívó
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE Típusszám: BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE BXVC30XTDE Névleges teljesítmény: 1,2 kW 1,2 kW 1,4 kW 1,6 kW 1,6 kW
megfelel(nek) a következő európai irányelveknek (2006/95/EK, 2004/108/EK, 2011/65/EU és 2012/27/EU (262/2002 olasz törvényerejű rendelet), és gyártása(uk) a következő szabványoknak és szabványdokumentumoknak megfelelően történt:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233;
A műszaki dokumentáció kiadásáért felelős személy neve és címe: Stefano ReverberII / AR Ügyvezető igazgató
41122 Modena (Olaszország), Via ML King, 3
A 2000/14/EK irányelv szerinti megfelelőségi vizsgálat elvégzése az V. melléklet előírásai szerint történt.
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE Típusszám: BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE BXVC30XTDE
Mért hangteljesítményszint: 85 dB (A) 85 dB (A) 85 dB (A) 86 dB (A) 86 dB (A) Garantált hangteljesítményszint: 87 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A)
Kelt: 18.05.2015 MODENA (I) Stefano Reverberi Ügyvezető igazgató
Page 89
89
MAGYAR
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
HU
Műszaki adatok Egység
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Hálózati feszültség
V/Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
Teljesítmény
kW
1,2 1,2 1,4 1,6 1,6
Tartálytérfogat
l
13 18 20 30 30
Szívónyomás (névleges/valódi)
kPa
18/15 18/15 19/16 20,4/17 20,4/17
Szívóerő (névleges/valódi)
mbar 180/150 180/150 190/160 204/170 204/170
Levegőszállítás (névleges/valódi)
l/s
30/27 30/27 35/32 37/33 38/35
Motorok száma
-
1 1 1
1
1
Tartozékok Ø
mm
35 35 35 35 35
Hálózati kábel
m
5 5 5 5 5
Védelmi osztály
-
/ / / /
Motorszigetelés
-
E osztály E osztály E osztály E osztály E osztály
Motorvédelem
-
IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
hangnyomásszint LPA (EN 60704-1)
(K = 3 dB(A))
dB (A) 75 75 75 76 76
Hangteljesítményszint L
WA
(EN 60704-1)
(K = 3 dB(A))
dB (A) 87 87 87 88 88
Nettó tömeg
kg
5,7 6,0/6,5 7,0/7,5 6,4/6,9 7,2/7,7
Bruttó tömeg
kg
6,7 7,0/7,5 9,5/10,0 7,9/8,4 9,8/10,3
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk!
Page 90
90
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
NL
Geachte klant,
Alvorens het apparaat voor de eerste keer in gebruik te nemen, moet u deze originele gebruiksaanwijzing lezen, opvolgen en bewaren voor een toekomstig gebruik of in geval van een wederverkoop van het apparaat.
1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1.1 Het door u aangeschafte apparaat is
een product van hoog technologisch niveau, ontwikkeld door één van de meest deskundige Europese bedrijven. Dit apparaat is bestemd voor gebruik als multifunctionele stofzuiger, conform de beschrijvingen en veiligheidswaarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing. Om verzekerd te zijn van de beste resultaten, hebben we deze voorschriften opgesteld, die u aandachtig moet lezen en bij ieder gebruik van het apparaat moet opvolgen. Tijdens het aansluiten, gebruik en onderhoud van het apparaat moet u alle mogelijke voorzorgsmaatregelen treffen om uw eigen gezondheid en die van de personen in de onmiddellijke nabijheid te waarborgen. De veiligheidsvoorschriften moeten aandachtig worden gelezen en opgevolgd omdat veronachtzaming ervan gevaarlijk kan zijn voor de gezondheid en veiligheid van personen, of tot financiële schade kan leiden.
2 INFORMATIEAANDUIDINGEN
2.1 Houdt u zich aan de informatie van de
plaatjes en de symbolen op het apparaat en in deze gebruiksaanwijzing.
Op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing vindt u alleen de pertinente symbolen voor het aangeschafte apparaat. Controleer of de op het apparaat aangebrachte symbolen en plaatjes altijd intact en leesbaar zijn; zo niet, dan moet u ze vervangen met nieuwe exemplaren op dezelfde plek.
Let op - Gevaar
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór
het gebruik aandachtig door.
Pictogram E3 (indien het symbool in fig. 1 aanwezig is) -
Geeft aan dat dit apparaat alleen bestemd is voor huishoudelijk gebruik en niet mag worden gebruikt voor commerciële of industriële doeleinden. Mits onder toezicht, of na te zijn zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en de eraan verbonden risico's worden begrepen, mag hij worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis.
Page 91
91
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
NL
0 Stand uitgeschakelde schakelaar
Stand automatische schakelaar
I Stand ingeschakelde schakelaar
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau
Dit product heeft een bescherming van isolatieklasse
II. Dit betekent dat hij is uitgerust met
een versterkte of dubbele isolatie (alleen wanneer dit symbool op het apparaat is aangebracht).
Dit product heeft een bescherming van isolatieklasse
I. Dit betekent dat hij is uitgerust met
een beschermende aardgeleider (alleen wanneer het symbool op het apparaat is aangebracht).
Dit product voldoet aan de toepasselijke Europese richtlijnen.
Pictogram E1 - Wijst op de
verplichting om het apparaat niet te verwerken als stedelijk afval; bij aanschaf van een nieuw apparaat kan hij worden teruggegeven aan de distributeur. De elektrische en elektronische delen waarmee het apparaat is samengesteld mogen niet opnieuw voor oneigenlijke doeleinden worden gebruikt vanwege de aanwezigheid van schadelijke substanties voor de gezondheid.
Gebruik gehoorbescherming.
Gebruik een veiligheidsmasker.
Gebruik ademhalingsbescherming.
Gebruik veiligheidshandschoenen.
Gebruik veiligheidsschoenen.
Gebruik beschermende kleding.
Page 92
92
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
NL
3 VOORSCHRIFTEN VOOR DE VEILIGHEID/OVERIGE RISICO'S
3.1 WAARSCHUWINGEN: WAT U NIET MOET DOEN
3.1.1
let op.
Sta NIET toe dat kinderen van minder dan 8 jaar het apparaat gebruiken. Om het apparaat te gebruiken moeten kinderen van meer dan 8 worden geïnformeerd over het gebruik ervan terwijl ze tijdens het gebruik moeten worden gecontroleerd door volwassenen die naar behoren zijn geïnformeerd over het gebruik van het apparaat en de eraan verbonden gevaren.
3.1.2
let op.
Kinderen mogen NIET met het apparaat spelen. Houd kinderen in het oog om er zeker van
te zijn dat dit niet gebeurt.
3.1.3 Het reinigen en onderhoud door de gebruiker mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder
toezicht.
3.1.4 Houd de verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen. Gevaar van verstikking!
3.1.5 Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of verstandelijke vermogens en door personen die weinig ervaring en/of kennis hebben van het apparaat tenzij onder toezicht, voor hun veiligheid, van een hiervoor aangewezen persoon of wanneer ze van deze persoon instructies hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat en de daaraan verbonden gevaren.
3.1.6
let op.
Het apparaat mag NIET worden gebruikt door kinderen, onbekwame personen en personen
die de gebruiksaanwijzing niet hebben gelezen en begrepen.
3.1.7
let op. gebruik het apparaat
NIET met vloeistoffen die ontvlambaar of giftig zijn, of eigenschappen hebben die een correcte werking van het apparaat verhinderen. Het apparaat mag niet worden gebruikt in een ontvlambare of explosieve omgeving.
3.1.8
let op.
Bepaalde substanties vormen samen met de aangezogen lucht explosieve dampen en mengsels. Zuig NOOIT de volgende substanties op: – Explosieve of ontvlambare gassen, vloeistoffen of poeders (reactieve poeders). – Reactieve metaalpoeders (bv. aluminium, magnesium, zink) samen met sterk alkalische reinigingsmiddelen en zuren. – Zuivere zuren en alkalische oplossingen. – Organische oplossingen (bv. benzine, oplosmiddelen voor verf, aceton of dieselolie). Deze substanties kunnen tevens de materialen waarmee het apparaat is samengesteld, aantasten.
3.1.9 Schakel het apparaat na ieder gebruik en voor de reininging/het onderhoud altijd uit.
3.1.10 Brandgevaar. Zuig geen brandende of gloeiende voorwerpen op.
3.1.11 Het gebruik in omgevingen waar het gevaar van explosies bestaat is verboden.
3.1.12
let op. gebruik het apparaat
NIET bij slecht weer buiten.
Page 93
93
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
NL
3.1.13
let op. raak de stekker en/oF het stopcontact
NIET met natte handen aan.
3.1.14
let op. gebruik het apparaat
NIET met een beschadigde voedingskabel. Om gevaren voor de veiligheid te vermijden, moet een beschadigde voedingskabel worden vervangen door de fabrikant, een door hem erkende klantenservice of een gekwalificeerde persoon.
3.1.15
let op.
Controleer op de aanwezigheid van het typeplaatje op het apparaat, waarschuw de dealer indien dit niet het geval is. Aangezien ze niet te identificeren en potentieel gevaarlijk zijn, mogen apparaten zonder typeplaatje NIET worden gebruikt.
3.1.16
let op.
Trek NIET aan de VOEDINGSKABEL om het apparaat te verplaatsen.
3.1.17
let op.
Het gebruik van niet-originele en niet specifiek voor het model bestemde accessoires is verboden. Het is verboden om wijzigingen aan het apparaat aan te brengen; eventuele wijzigingen zullen de Conformiteitsverklaring doen vervallen en de fabrikant vrijwaren van civiel- en strafrechtelijke aansprakelijkheid.
3.2 WAARSCHUWINGEN: WAT U WEL MOET DOEN
3.2.1
let op.
Alle elektriciteitsgeleidende delen MOETEN WORDEN AFGESCHERMD tegen waterstralen
of -spatten.
3.2.2
let op.
De elektrische aansluiting moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerd elektromonteur conform de IEC 60364-1 norm.De montage van een aardlekschakelaar, die de stroomtoevoer naar het apparaat onderbreekt wanneer de lekstroom naar de aarde gedurende 30 ms meer dan 30 mA bedraagt, of van een besturingsinrichting van het aardcircuit, wordt aanbevolen.
3.2.3
let op.
TIJDENS het opstarten van het apparaat kunnen storingen in het lichtnet optreden.
3.2.4
let op.
Het gebruik met een aardlekschakelaar voor de beveiliging biedt extra persoonlijke
bescherming (30 mA).
3.2.5
let op.
Gebruik uitsluitend geautoriseerde verlengkabels met een geschikte doorsnede van de
geleidedraden.
3.2.6
let op.
Schakel altijd de hoofdschakelaar uit wanneer u het apparaat onbeheerd achterlaat.
3.2.7
let op.
Als gevolg van de luchtstroom zullen voorwerpen kunnen wegspringen, gebruik daarom alle beschermende kleding en beveiligingen (PBM) die de veiligheid en gezondheid van de bediener waarborgen.
3.2.8
let op.
Vóór alle werkzaamheden op het apparaat moet u de stekker UIT het stopcontact TREKKEN.
3.2.9
let op.
Het onderhoud en/of de reparatie van de elektrische componenten MOET door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd.
Page 94
94
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
NL
3.2.10
let op.
CONTROLEER voor ieder gebruik en met regelmatige tussenpozen het vastzitten van de schroeven en de goede staat van de onderdelen van het apparaat; controleer op kapotte of versleten onderdelen.
3.2.11
let op.
Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen van de fabrikant of door hem
goedgekeurde vervangingsonderdelen, om van de veiligheid van het apparaat verzekerd te zijn.
3.2.12
let op.
Niet geschikte verlengsnoeren kunnen gevaarlijk zijn. Bij gebruik van een verlengsnoer moet u een type kiezen dat geschikt is voor gebruik buitenshuis en ervoor zorgen dat de verbinding droog en van de grond blijft. Het wordt aanbevolen om hiervoor een kabelhaspel te gebruiken, die het stopcontact op ten minste 60 mm van de grond houdt.
3.2.13
let op.
Schakel het apparaat uit en koppel hem los van de stroombron, voordat u de werkzaamheden
voor de montage, reiniging, regeling, onderhoud, opslag en vervoer start.
Page 95
95
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
NL
4 ALGEMENE INFORMATIE (PAGINA 3)
4.1 Gebruik van de handleiding
Deze handleiding is een geïntegreerd onderdeel van het apparaat; bewaar hem voor latere raadpleging. Lees hem vóór de installatie en het gebruik aandachtig door. Bij overdracht van het apparaat is de oude eigenaar verplicht om de handleiding aan de nieuwe eigenaar te overhandigen.
4.2 Levering
Het apparaat wordt gedeeltelijk gedemonteerd in een kartonnen doos geleverd.
De samenstelling van de levering staat afgebeeld in fig. 1
4.2.1 Bijgevoegde documentatie D1 Gebruiks- en onderhoudshandleiding D2 Veiligheidsvoorschriften D3 Conformiteitsverklaring D4 Garantiebepalingen
4.3 Verwerking van het verpakkingsmateriaal
De materialen waaruit de verpakking bestaat, vormen geen bedreiging voor het milieu, maar zullen wel gerecycled of verwerkt moeten worden in overeenstemming met de geldende wet- en regelgeving in het land van gebruik.
5 TECHNISCHE INFORMATIE (PAGINA 3)
5.1 Beoogd gebruik
Het apparaat is bestemd voor gebruik als multifunctionele stofzuiger, conform de beschrijvingen en veiligheidswaarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en niet voor commerciële of industriële doeleinden.
Het apparaat voldoet aan de normen IEC 60335-1 en IEC 60335-2-2.
5.2 Bediener
Voor de identificatie van de bediener belast met het gebruik van het (professionele of niet-professionele) apparaat verwijzen wij naar het
pictogram in fig. 1.
5.3 Hoofdbestanddelen: A1 Startinrichting A2 Zuigaansluiting A3 Blaasaansluiting A4 Handgreep A5 Kabelhaak (waar voorzien)
A6 Sluitclips A7 Elektriciteitskabel met stekker A8 Zwenkwieltjes A9 Reservoir stofzuiger A10 Deksel met motor A11 Accessoirehouder (waar voorzien) A12 Afvoerplug vloeistoffen (waar voorzien) C1 Extra contactdoos voor elektrisch gereedschap (waar voorzien)
5.3.1 Accessoires (indien voorzien in de levering - zie fig. 1).
B1 Filterhouder B2 Gaasfilter B3 Slang B4 Adapter voor elektrisch
gereedschap B5 Buis B6 Mondstuk voor vloeren
B6a Opzetstuk voor poeders B6b Opzetstuk voor vloeistoffen B7 Mondstuk B8 Mondstuk B9 Mondstuk B10 Stoffen filter
5.4 Beveiligingen
- Startinrichting (A1) De startinrichting voorkomt het ongewenste starten van het apparaat.
- Thermische beveiliging: in geval van overbelasting zal deze beveiliging
het apparaat stoppen.
6 INSTALLATIE (PAGINA 4)
Let op - gevaar!
Tijdens alle werkzaamheden voor de installatie en montage moet het apparaat losgekoppeld zijn van het elektriciteitsnet.
Voor de montagevolgorde verwijzen wij naar pag. 4.
6.1 Montage
Controleer tijdens het uitpakken op eventuele ontbrekende accessoires of beschadigingen van de inhoud. Bij beschadigingen als gevolg van het transport moet u onmiddellijk uw wederverkoper informeren. Open de sluitclips (A6) en til het deksel met de motor (A10) van het
apparaat. Verwijder alle geleverde accessoires en controleer of de lters
(B2 - B10) goed zijn gemonteerd.
Zie fig. 2
Voor de montagevolgorde verwijzen wij naar pag. 4.
6.2 Montage van de zwenkwieltjes
Keer het stofzuigerreservoir (A9) zonder deksel om op een degelijk horizontaal oppervlak. Steek de stompjes van de zwenkwieltjes (A8) in de daarvoor bestemde gaten en druk ze er voor een correcte plaatsing en bevestiging helemaal in.
Zie fig. 3
6.3 Montage van de accessoires
Steek de zuigslang (B3) in de zuigaansluiting (A2) of de blaasaansluiting (A3), afhankelijk van het gewenste type handeling.
Zie fig. 4
(Voor de modellen die hiermee zijn uitgerust). Voltooi vervolgens de montage met de noodzakelijke accessoires voor het type reiniging dat u gaat doen. Gebruik de buizen (B5) en accessoires (B6-B7-B8-B9) afhankelijk van het type reiniging en het te reinigen oppervlak. U kunt de accessoires (B6-B7-B8-B9) rechtstreeks op de zuigslang (B3).
Zie fig. 5
6.4 Elektrische aansluiting Let op - gevaar!
Controleer of de spanning en frequentie (V/Hz) van het elektriciteitsnet overeenstemmen met de waarden vermeld op het typeplaatje Zie fig.6
6.4.1 Gebruik van de verlengkabels
Gebruik kabels en stekkers met een "IPX4" beschermingsgraad. De diameter van de verlengkabels moet evenredig zijn aan de lengte ervan; hoe langer de kabel, des te groter moet de diameter ervan zijn.
6.5 Extra contactdoos voor elektrisch gereedschap (waar voorzien)
Steek de zuigslang (B3) in de zuigaansluiting van het elektrische gereedschap. Gebruik de extra contactdoos (C1) voor de voeding van het elektrische gereedschap (voor de modellen die hiermee zijn uitgerust).
Zie fig. 7
7 GEBRUIKSINFORMATIE (PAGINA 5)
7.1 Bedieningen
- Startinrichting (A1) Zie fig. 8.
Zet de startinrichting in de stand (ON/I). Wanneer de startinrichting is uitgerust met een controlelampje, zal deze moeten gaan branden. Zet de startinrichting in de stand (OFF/0) om de werking van het apparaat te stoppen. Wanneer de startinrichting is uitgerust met een controlelampje, zal deze uit moeten gaan.
Page 96
96
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
NL
Let op - gevaar!
Het apparaat moet tijdens de werking op een degelijk en stabiel oppervlak staan, en zijn geplaatst zoals aangegeven in. fig. 8.
7.2 Starten
7.2.1 Het opzuigen van droog materiaal. Zie fig. 9.
Werk alleen met droge lters (B2 - B10)! Controleer vóór het gebruik of de lters beschadigd zijn en vervang ze indien
noodzakelijk. Voor het opzuigen van droog vuil, moet u de juiste regeling van het vloermondstuk gebruiken en de bijbehorende accessoires monteren (gebruik de borstel B6a). Voor het opzuigen van droog vuil, kunt u, indien nodig, een extra
lterzakje gebruiken van stof (B10) of van papier (optioneel). Aanwijzingen met betrekking tot het lterzakje – Het vulniveau van het lterzakje is afhankelijk van het type
opgezogen vuil.
– Bij jne stof, zand, enz. moet u het lterzakje vaak vervangen. – Een versleten lterzakje kan ontploffen en moet daarom tijdig worden vervangen!
Let op - gevaar!
Zuig afgekoelde as alleen op met een voorafscheider.
7.2.2 Het opzuigen van vloeistoffen Zie fig.10. Let op - gevaar!
Bij schuimvorming of het naar buiten stromen van vloeistoffen moet u het apparaat onmiddellijk uitschakelen en de stekker
uit het stopcontact trekken! Gebruik geen lterzakjes (noch van papier, noch van stof)!
LET OP
Wanneer het reservoir leeg is zal een vlotter de zuigopening sluiten en gaat het apparaat sneller draaien. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en maak het reservoir leeg. Voor het opzuigen van vochtig of vloeibaar materiaal, moet u de juiste regeling van het vloermondstuk gebruiken en de bijbehorende accessoires monteren (gebruik borstel B6b).
7.2.3 Werk met elektrische gereedschappen. Zie fig. 11.
Voor de montagevolgorde verwijzen wij naar fig. 11. Voor apparaten met geïntegreerde contactdoos: steek de stekker van het elektrische gereedschap in de contactdoos van de stofzuiger. Schakel het apparaat in (draai de schakelaar naar links in de
stand
) en start het werk. Waarschuwing: zodra het elektrische gereedschap wordt ingeschakeld, start de zuigturbine met een vertraging van 0,5 seconden. Na uitschakeling van het elektrische gereedschap blijft de zuigturbine nog 6 seconden draaien om het resterende vuil in de zuigbuis op te kunnen zuigen.
7.2.4 Blaasfunctie. Zie fig. 12.
Voor het reinigen van plekken die moeilijk bereikbaar zijn of waar opzuigen niet mogelijk is, bv. bladeren van kiezelstenen. Steek de zuigslang in de blaasaansluiting. Op deze wijze wordt de blaasfunctie geactiveerd. Voor een hogere doeltreffendheid van de blaasfunctie raden wij het gebruik aan van accessoire B8.
7.3 De werking onderbreken (pauze)
Schakel het apparaat uit. Zie fig. 8. Zet het vloermondstuk in de parkeerstand.
7.4 Einde werk
Schakel het apparaat uit. Zie fig. 8. Trek de stekker uit het stopcontact
7.5 Maak het reservoir leeg
Voor droog en poedervormig vuil: verwijder de kop van het apparaat en maak het reservoir leeg. Zie fig. 13. Voor vloeistoffen: gebruik de afvoerplug. Zie fig. 14.
8 ONDERHOUD (PAGINA 6)
Let op - gevaar!
Tijdens alle werkzaamheden voor de installatie en montage moet het apparaat losgekoppeld zijn van het elektriciteitsnet.
Voor de montagevolgorde verwijzen wij naar pag. 6. Voor al het schoonmaak- en onderhoudswerk moet u het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Reparatiewerkzaamheden en werk aan elektrische installaties mogen alleen door de bevoegde klantenservice worden uitgevoerd.
Let op - gevaar!
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen, reinigingsmiddelen voor glas, of
universele reinigingsmiddelen! Dompel het deksel van het apparaat (A1) nooit
onder water. Reinig het apparaat en de kunststofaccessoires met een normaal schoonmaakmiddel voor kunststof. Spoel, indien nodig, het reservoir en de accessoires met water en droog ze af voor het hergebruik ervan.
8.1 Reiniging van filter. Zie fig. 15
Open de stofzuiger met de clips (A6). Keer het deksel van het apparaat om
(A1) en demonteer de lters B1 en B2.
Spoel ze zorgvuldig onder stromend water af en laat ze opdrogen. Monteer ze terug als ze droog zijn.
8.2 Reiniging van het stoffen filter. Zie fig. 16
Open de stofzuiger met de clips (A6). Demonteer lter B10. Maak het lter
leeg, spoel hem zorgvuldig onder stromend water af en laat hem opdrogen. Monteer hem terug als hij droog is.
8.3 Vervanging van het papieren filter (optioneel) Zie fig. 17
Open de stofzuiger met de clips (A6). Demonteer het lter dat vol is, gooi
hem weg en monteer een nieuw exemplaar.
9 OPBERGEN (PAGINA 6)
Let op - gevaar!
Tijdens alle werkzaamheden voor de installatie en montage moet het apparaat losgekoppeld zijn van het elektriciteitsnet. Op het eind van het werk en na het te hebben schoongemaakt moet u het apparaat samen met de accessoires opbergen, zoals aangegeven in fig. 18. Bewaar het apparaat op een droge plek.
Page 97
97
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
NL
10 INFORMATIE OVER STORINGEN
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
het apparaat kan niet worden ingeschakeld
Er is geen spanning
Controleer op de aanwezigheid van spanning op het elektriciteitsnet en controleer of de stekker goed in het stopcontact zit (*)
Problemen aan het elektrische-elektronische circuit Wendt u zich tot de klantenservice
het apparaat zuigt niet of heel weinig
Verstopte accessoires
Controleer en reinig de mondstukken, verlengstukken, buizen
of slangen Filters vies Reinig de filters Zakjes vol Ledig/vervang de zakjes Reservoir vol Maak het reservoir leeg
(*) Indien tijdens het gebruik de motor stil gaat staan en niet meer start, moet u 2-3 minuten wachten voordat u hem opnieuw start (interventie van de thermische beveiliging). Mocht het probleem zich vaker voordoen dan moet u de Technische Servicedienst waarschuwen.
GARANTIE
De geldigheid van de garantie wordt bepaald door de geldende wet- en regelgeving van het land waarin het product wordt verhandeld (behoudens andere aanwijzingen van de fabrikant). Bij defecten aan het product als gevolg van de kwaliteit van het materiaal, vanwege constructiefouten of een ontbrekende conformiteit tijdens de geldigheidsperiode van de garantie, garandeert de fabrikant de vervanging van de defecte onderdelen en zal hij, bij slijtage binnen de norm, zorg dragen voor de reparatie van de producten of de vervanging ervan. De garantie is niet van toepassing op componenten onderworpen aan normale slijtage (klep, zuiger, waterpakking, oliepakking, veren, O-ringen, accessoires als buis/slang, pistool, borstels, wielen enz.); De garantie is niet van toepassing op defecten veroorzaakt door, of als gevolg van:
- onjuist gebruik, niet toegestaan gebruik, nalatigheid,
- verhuur of professioneel gebruik, wanneer het product werd verkocht voor huishoudelijk gebruik,
- niet inachtneming van de onderhoudsnormen voorzien in de specieke handleiding,
- reparaties uitgevoerd door niet-geautoriseerde personen of centra,
- het gebruik van niet-originele vervangingsonderdelen of accessoires,
- schade veroorzaakt door het transport, door vreemde voorwerpen of substanties, door ongelukken,
- bergings- of opslagproblemen. Voor de activering van de garantie moet een bewijs van aankoop worden getoond.
EG-Conformiteitsverklaring
Wij, van Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Mo), Italië verklaren dat het/de onderstaand vermelde appara(a)t(en) Black&Decker:
Benaming van het apparaat: Nat- en droogzuiger
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE Nr. model: BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE BXVC30XTDE Stroomverbruik: 1,2 kW 1,2 kW 1,4 kW 1,6 kW 1,6 kW
conform is(zijn) aan de volgende Europese richtlijnen: 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, 2012/27/EU (Italiaans wetsbesluit 262/2002 en gefabriceerd is(zijn) in overeenstemming met de volgende normen of de volgende standaarddocumenten: EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-3-11, EN 60704-1. Naam en adres van de persoon belast met de afgifte van de technische documentatie: Stefano ReverberII / AR Algemeen directeur Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italië
De procedure ter beoordeling van de conformiteit, vereist door richtlijn 2000/14/EG is uitgevoerd in navolging van Bijlage V
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE Nr. model: BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE BXVC30XTDE
Gemeten geluidsvermogenniveau: 85 dB (A) 85 dB (A) 85 dB (A) 86 dB (A) 86 dB (A) Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 87 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A)
Datum: 18.05.2015 MODENA (I) Stefano Reverberi Algemeen directeur
Page 98
98
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
NL
Technische gegevens Eenheid
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Spanning
V/Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
Vermogen
kW
1,2 1,2 1,4 1,6 1,6
Reservoirvolume
l
13 18 20 30 30
Zuigdruk (verklaard/werkelijk)
kPa
18/15 18/15 19/16 20,4/17 20,4/17
Vacuüm (verklaard/werkelijk)
mbar 180/150 180/150 190/160 204/170 204/170
Luchtverplaatsing (verklaard/werkelijk)
l/s
30/27 30/27 35/32 37/33 38/35
- Nr.
-
1 1 1
1
1
Ø accessoires
mm
35 35 35 35 35
Voedingskabel
m
5 5 5 5 5
Beschermingsklasse
-
/ / / /
Motorisolatie
-
Klasse E Klasse E Klasse E Klasse E Klasse E
Motorbescherming
-
IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Geluidsdrukniveau
LPA (EN 60704-1)
(K = 3 dB(A))
dB (A) 75 75 75 76 76
Geluidsvermogenniveau
LPA (EN 60704-1)
(K = 3 dB(A))
dB (A) 87 87 87 88 88
Nettogewicht
kg
5,7 6,0/6,5 7,0/7,5 6,4/6,9 7,2/7,7
Brutogewicht
kg
6,7 7,0/7,5 9,5/10,0 7,9/8,4 9,8/10,3
Technische wijzigingen voorbehouden!
Page 99
99
NORSK
(Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
NO
Kjære kunde!
Vi ber om at du leser den originale bruksanvisningen før du bruker maskinen for første gang. Handle i samsvar med informasjonen som gis, og oppbevar bruksanvisningen på et trygt sted for fremtidig bruk eller slik at du kan gi den til eventuelle fremtidige eiere.
1 SIKKERHETSREGLER
1.1
Maskinen du har kjøpt, er et høyteknologisk produkt utformet av en av Europas ledende produsenter. Denne maskinen skal brukes som en allsidig støvsuger, i samsvar med beskrivelsene og forholdsreglene i denne bruksanvisningen. Med denne bruksanvisningen får du mest mulig ut av maskinen. Les den nøye og følg alltid anbefalingene i den. Ta alle forholdsregler under tilkobling, bruk og vedlikehold av maskinen for å beskytte deg selv og andre i nærheten mot skader. Les sikkerhetsforskriftene nøye og følg dem alltid. Å unnlate å overholde dem kan sette helse og sikkerhet i fare eller føre til dyre skader.
2 VARSELMERKER
2.1 Følg anvisningene på varselmerkene
som er festet på maskinen. Maskinen og bruksanvisningen har kun de symbolene som gjelder modellen som er kjøpt. Kontroller at symbolene og merkene som er festet på maskinen, alltid er til stede og leselige. Hvis ikke, må de skiftes ut og henges opp på de samme stedene.
Advarsel – fare!
Les disse instruksjonene nøye før bruk.
E3-symbolet (hvis symbolet finnes på fig. 1) - Viser at
maskinen kun er laget til husholdningsbruk og skal ikke brukes til industrielle eller kommersielle formål. Maskinen skal ikke brukes av personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller av personer uten nødvendig erfaring eller kunnskap, med mindre de får tilsyn eller opplæring i sikker bruk av maskinen og forstår risikoen knyttet til bruken av den.
0
Bryteren i «AV»-posisjon Hovedbryterposisjon
I Bryteren i «PÅ»-posisjon
Page 100
100
NORSK
(Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
NO
Garantert lydeffektnivå
Dette produktet er merket som isolasjonsklasse II. Dette betyr
at det er forsterket eller dobbeltisolert (kun hvis symbolet vises på maskinen).
Dette produktet er merket som isolasjonsklasse I. Dette betyr
at det er utstyrt med en beskyttende jordleder (kun hvis symbolet vises på maskinen).
Produktet er i samsvar med de relevante europeiske direktivene.
E1-symbolet – Indikerer at
maskinen ikke skal avhendes som kommunalt avfall. Den kan leveres inn til forhandleren ved kjøp av en ny maskin. Maskinens elektriske og elektroniske deler må ikke brukes om igjen til feil bruk, siden de kan inneholde stoffer som kan føre til helseskader.
Bruk hørselvern.
Bruk beskyttelsesmaske.
Bruk åndedrettsvern.
Bruk beskyttelseshansker.
Bruk vernesko.
Bruk verneklær.
Loading...