Black & Decker Bxvc20mde, Bxvc20tpe Instruction Manual

Page 1
ENITDEELESFIFRHRHUNLNOPLPTROSL
cod. 93288 - KQ
BXVC20MDE
BXVC20TPE
www.blackanddecker.eu
Page 2
Please read these instructions carefully before use. Please retain these instructions for future reference. In case of problems or
EN
difficulties, please contact the consumer helpline: supporth@annovireverberi.it Page: 7-14 Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso. Conservare queste istruzioni per future consultazioni. In caso di problemi o
difficoltà, contattate l’helpline consumatori: supporth@annovireverberi.it Pagina: 15-23 Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch aufmerksam durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
DE
auf, damit Sie sie auch später zu Rate ziehen können. Wenden Sie sich im Falle von Problemen bitte an die Verbraucher-Hotline:
supporth@annovireverberi.it Seite: 24-32
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από τη χρήση. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντικές αναφορές. Σε περίπτωση
EL
προβλημάτων ή δυσκολιών, επικοινωνήστε με τη γραμμή helpline υποστήριξης καταναλωτών:
supporth@annovireverberi.it Σελίδα: 33-41
Leer atentamente estas instrucciones antes de usar el equipo. Guardar estas instrucciones para poder consultarlas en el futuro.
ES
En caso de problemas o dificultades, ponerse en contacto con el servicio de asistencia al cliente:
supporth@annovireverberi.it Página: 42-50
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Säilytä ohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Jos kohtaat ongelmia, ota yhteys kuluttajien
FI
helpline-palveluun: supporth@annovireverberi.it Sivu: 51-58 Lire attentivement ces instructions avant emploi. Conserver ces instructions pour toute consultation à venir. En cas de problèmes ou
FR
de difficultés, contacter l’assistance consommateur : supporth@annovireverberi.it Page : 59-67 Molimo vas da prije uporabe pažljivo pročitate ovaj priručnik. Sačuvajte ove upute za buduće korištenje. Ako naiđete na kakve
HR
probleme ili poteškoće, molimo vas da se obratite službi za podršku korisnicima:supporth@annovireverberi.it Stranica: 68-76 A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa el az útmutatót. A későbbi hivatkozások érdekében őrizze meg az útmutatót.
HU
Kérdés vagy probléma esetén forduljon ügyfélszolgálatunkhoz: supporth@annovireverberi.it 77-85. oldal Lees deze gebruiksaanwijzing vóór het gebruik aandachtig door. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
NL
Contacteer bij problemen of moeilijkheden de hulplijn voor de gebruikers: supporth@annovireverberi.it Pagina: 86-94 Les disse instruksjonene nøye før bruk. Ta vare på instruksjonene for senere bruk. Ved problemer eller vanskeligheter, kontakt
NO
kundeservice: supporth@annovireverberi.it Side: 95-102 Przed użyciem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Instrukcję należy zachować na przyszłość.
PL
W razie jakichkolwiek problemów lub trudności można skontaktować się z działem pomocy technicznej pod adresem:
supporth@annovireverberi.it Strona: 103-111
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. Conserve estas instruções para consultas futuras. Em caso de
PT
problemas ou dificuldades, contacte a helpline de atendimento aos consumidores: supporth@annovireverberi.it Página: 112-120 Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de utilizare. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni pentru consultarea pe
RO
viitor. În caz de probleme sau dificultăţi, vă rugăm să contactaţi linia de asistenţă a clienţilor:
supporth@annovireverberi.it Pagina: 121-129
Pred uporabo pazljivo preberite ta navodila. Ta navodila shranite za prihodnjo uporabo. Če naletite na težave, se obrnite na službo za
SL
pomoč kupcem: supporth@annovireverberi.it Stran: 130-137
Page 3
1
BXVC20MDE
E3
E1
BXVC20TPE
A4
A1
B3
BXVC20MDE
A10
B5
D1-D2-D3-D4
A3
A2
A5
A6
A7
A9
B1
BXVC20TPE
A13
3
Page 4
2
3
4
B3
A10
A
BXVC20MDE
A6
A
B1
B3
A
A
A3
A2
B5
B3
5
A7
4
Page 5
6
B3
A1
O
A1
7
B3
B5
7b 8
BXVC20TPE
A13
9
I
A2
• • • •• • •••
10
A6
O
A1
A7
5
Page 6
11
12
B1
O
A1
A6
A7
B1 B1
B1
B3
B
A2
B
6
Page 7
(Original instructions)
ENGLISH
Dear Customer,
Please read these original instructions
before using the appliance for the rst
time, comply with the information they provide and keep them in a safe place for future use or to be handed on to any subsequent owners.
1 SAFETY INSTRUCTION
1.1 The appliance you have purchased
is a technologically advanced product designed by one of the leading European manufacturers. This appliance is intended for use as an ash vacuum cleaner, in compliance with the descriptions and safety precautions contained in these instructions. This information is provided to enable you to get the best from your appliance; please read it carefully and always comply with its recommendations. During connection, use and servicing of the appliance, take all possible precautions to protect your own safety and that of the people in the immediate vicinity. Read the safety regulations carefully and comply with them on all occasions; failure to do so may put health and safety at risk or cause expensive damage.
2 SAFETY SIGNS
2.1 Comply with the instructions provided
by the safety signs fitted to the appliance.
The appliance and manual only feature the symbols relevant to the model purchased. Check that the symbols and signs affixed to the appliance are always present and legible; otherwise, fit replacements in the original positions (Contact the Service Centre).
Warning - danger!
Please read these instructions carefully before use.
E3 symbol (if the symbol appears in fig. 1) - Indicates
that this appliance is designed for household use only and must not be utilised for industrial or commercial purposes. This appliance may be used by persons with impaired physical, sensory or mental capabilities, or who do not have the necessary experience and knowledge, if they are under supervision or have been instructed in the safe use of the appliance and understand the risks involved.
EN
0
Switch “OFF” position
I Switch “ON” position
7
Page 8
ENGLISH
EN
Guaranteed sound power
(Original instructions)
Wear ear defenders.
level
Wear a protective mask.
This product is rated in insulation class II. This means
that it has reinforced or double
Wear respiratory protection.
insulation (only if the symbol appears on the appliance).
Wear protective gloves.
This produce is rated in insulation class I. This means
that it is equipped with a protective earthing conductor (only if symbol appears on appliance).
The product complies with the relevant European directives.
E1 symbol - Indicates that the
appliance must not be disposed of as municipal waste; it may be handed in to the dealer on purchase of a new appliance. The appliance’s electrical and electronic parts must not be reused for improper uses since they contain substances which constitute health hazards.
Wear safety footwear.
Wear protective clothing.
8
Page 9
(Original instructions)
ENGLISH
3 SAFETY RULES/RESIDUAL RISKS
EN
3.1 SAFETY “DO NOTS”
3.1.1
Warning. DO NOT allow children of less than 8 years of age to use the appliance. In order to use the appliance, children over 8 years of age must be instructed in its use and supervised during use by adults fully informed about the correct use of the appliance and the relative risks. Children MUST NOT play with the appliance. Supervise children to ensure that this does not occur.
3.1.2
Warning. NEVER use the appliance close to delicate parts of the body such as eyes, mouth and ears.
3.1.3 Cleaning and user maintenance must not be carried out by unsupervised children.
3.1.4 Keep the packaging lm out of reach of children. Suffocation hazard!
3.1.5 This appliance is not intended for use by children, persons with impaired physical, sensory or mental
capabilities, or persons without the necessary experience and knowledge, unless they are supervised for their own safety by an authorised person, or have received instructions from the latter on how to use the appliance and the relative risks.
3.1.6
Warning. The appliance MUST NOT be operated by children, incompetent persons or those who have not read and understood the instructions.
3.1.7
Warning. NEVER use the appliance without the filter or with the filter not correctly fitted. NEVER suck in liquids of any kind. This appliance is unable to function correctly with liquids.
3.1.8
Warning. nEVEr suck in red hot ash, liquids or fuels such as petrol, and never use in zones where these may be present. Use of the appliance in a potentially flammable or explosive atmosphere is forbidden. Use in environments with an explosion hazard is forbidden.
3.1.9 Switch off the appliance after each use and before all cleaning/maintenance.
3.1.10 Fire hazard. NEVER suck up burning or red hot objects (such as cigarettes, matches or hot ash).
3.1.11 NEVER suck up building rubble or plaster or cement in powder form. The appliance is designed to
suck up cold ash only. IT IS NOT suitable for cleaning boilers or oil heaters.
3.1.12
Warning. NEVER use the appliance outdoors in the rain.
3.1.13
Warning. DO NOT touch the plug and/or socket with wet hands.
3.1.14
Warning. NEVER use the appliance if the power cable is damaged. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, one of its authorised Service Centres or similarly qualified persons in order to avoid a safety hazard.
9
Page 10
ENGLISH
EN
(Original instructions)
3.1.15 Warning. Check that the appliance is fitted with its data plate; contact your dealer if it is missing.
Appliances without data plate must NOT be used, since they cannot be identified and are potentially hazardous.
3.1.16
Warning. NEVER move the appliance by pulling on the POWER CABLE.
3.1.17
Warning. The use of non-original accessories and any other accessories not specifically intended for the model in question is prohibited. All modifications to the appliance are prohibited. Any modifications made to the appliance shall render the Declaration of Conformity null and void and relieve the manufacturer of all liability under civil and criminal law.
3.2 SAFETY “MUSTS”
3.2.1
Warning. All electrical conductors MUST BE PROTECTED jets or splashes of water.
3.2.2
Warning. The electric supply connection must be made by a qualified electrician and comply with IEC 60364-1. Either a residual current device that will cut off the power supply if the leakage current to earth exceeds 30 mA for 30 ms or a ground fault interrupt device must be installed.
3.2.3
Warning. DURING start-up, the appliance may generate interference on the electrical system.
3.2.4
Warning. Use only approved electrical extension leads with suitable conductor cross-section.
3.2.5
Warning. Always turn off the switch when leaving the appliance unattended.
3.2.6
Warning. The air flow may cause parts to rebound: wear all the protective clothing and equipment (PPE) needed to ensure the operator’s safety.
3.2.7
Warning. Before carrying out any work on the appliance, REMOVE the plug. Remove the plug correctly, not by pulling the cable.
3.2.8
Warning. Maintenance and/or repair of electrical components MUST be carried out by qualified staff.
3.2.9
Warning. Before each use, and periodically, CHECK that screws are tight and all appliance components are in good condition; inspect for broken or worn parts.
3.2.10
Warning. To ensure the appliance’s safety, only use the manufacturer’s genuine parts, or other parts which carry its approval.
3.2.11
Warning. Unsuitable extension cables can be dangerous. If an extension cable is used, it must be suitable for outdoor use, and the connection must be kept dry and off the ground. Use of a power cable reel which keeps the socket at least 60 mm above the ground is strongly recommended.
3.2.12
Warning. Switch the appliance off and disconnect it from the power source before any assembly, maintenance, storage and transport operations.
3.2.13
Warning. Before switching the appliance off after use, wait 5 seconds without sucking anything in to give the last dirt collected time to each the tank.
10
Page 11
4 GENERAL INFORMATION (PAGE 3)
4.1 Use of the manual
This manual forms an integral part of the appliance and should be kept for future reference. Please read it carefully before installing/using the unit. If the appliance is sold, the seller must pass on this manual to the new owner along with the appliance.
4.2 Delivery
The appliance is delivered partially assembled in a cardboard box.
The supply package is illustrated in fig.1.
4.2.1 Documentation supplied with the appliance
D1 Use and maintenance manual D2 Safety instructions D3 Declaration of conformity D4 Warranty regulations
4.3 Disposing of packaging
The packaging materials are not environmental pollutants but must still be recycled or disposed of in compliance with the relevant legislation in the country of use.
5 TECHNICAL INFORMATION (PAGE 3)
5.1 Envisaged use
The appliance is intended for use as an ash vacuum cleaner, in compliance with the descriptions and safety precautions contained in these instructions. This appliance is designed for household use only and must not be utilised for industrial or commercial purposes. The appliance conforms to the IEC 60335-1 and IEC 60335-2-2 standards.
5.2 Operator The symbol shown in fig. 1 identifies the appliance’s intended
operator (professional or non-professional)
5.3 Main components:
A1 Starter device A2 Suction union A4 Handle A5 Power cable stowing hook (where featured)
A6 Catches A7 Power cable with plug A9 Vacuum cleaner tank A10 Cover with motor
A13 Filter shaker manual (where featured)
5.3.1 Accessories (where supplied - see fig.1).
B1
Filter holder with EPA filter
B3
Hose
B5
Tube
5.4 Safety devices
- Starter device (A1) The starter device prevents accidental use of the appliance.
- Overload cutout: stops the appliance in case of overload.
(Original instructions)
6 INSTALLATION (PAGE 4)
ENGLISH
EN
Warning - danger!
All installation and assembly operations must be performed with the appliance disconnected from the mains power supply. The assembly sequence is illustrated on page 4.
6.1 Assembly
When unpacking, check for any missing accessories or damage to the contents. If damage caused in transit is found, notify your dealer at once. Lift the cover with the motor (A10) off the appliance, releasing the catches (A6) and take out the accessories supplied, checking that the
lters (B1) are tted correctly.
See fig. 2
The assembly sequence is illustrated on page 4.
6.2 Fitting the accessories
Connect the hose (B3) to the intake (A2) or the blower outlet (A3) depending on the type of operation required.
See fig. 3
Then complete the sequence by connecting the hose (B3) to the tube (B5).
See fig. 3
6.3 Electrical connection Warning - danger!
Check that the electricity supply voltage and frequency (V/Hz) correspond to those specified on the data plate See fig.5
6.3.1 Use of extension cables
Use cables and plugs with "IPX5" protection level. The cross-section of the extension cable should be proportionate to its length; the longer it is, the greater its cross-section should be.
7 INFORMATION ON USE OF THE APPLIANCE (PAGE 5)
7.1 Controls
- Starter device (A1). See fig. 6.
Set the starter device switch on (ON/I). If there is a pilot light on the starter device, it should light up. Set the starter device switch on (OFF/0) to stop the appliance. If there is a pilot light on the starter device, it should go out.
Warning - danger!
During operation the appliance must be positioned as shown on a firm, stable surface. See fig. 6.
7.2 Start-up
7.2.1 Suction. See fig. 7.
Only work with the lter (B1) dry! Before use, check the lter for damage and replace it if
necessary. Connect the relevant accessory before sucking
in cold ash (g. 7).
When sucking in ash, hold the nozzle (B5) at least 1 cm above the surface of the material. See g. 8.
11
Page 12
ENGLISH
EN
Warning - danger!
Only suck in cold ash. See g. 8.
Warning - danger!
Never suck in ash by inserting the tube into it. Never suck in hot or red hot ash. Never suck in damp or wet ash.
See g. 9.
7.2.1 Filter shaker manual. See fig. 7b.
Filter is cleaned with the manual lter shaker. Actuate the lter shaker several times (See g. 7b). If the dirt cannot be detached with the lter shaker, remove the lter and wash out the dirt (See g. 11). In case of persistent dirt, replace the lter.
7.3 Stopping operation (Pauses) Switch off the appliance. See fig. 6.
Connect the oor nozzle in the stowed position.
7.4 Finishing work
Switch off the appliance. See fig. 6. Disconnect the plug.
7.5 Empty the tank
For dry dirt and dust: remove the nozzle from the appliance and empty the tank. See fig 10.
8 MAINTENANCE (PAGE 6)
Warning - danger!
All installation and assembly operations must be performed with the appliance disconnected from the mains power supply.
See page 6.
Always switch the appliance off and disconnect the plug before any servicing or maintenance work. Repairs and work on electrical systems may only be carried out by the authorised customer service.
Warning - danger!
Never use abrasive detergents, glass detergents or universal detergents!
Never immerse the cover of the appliance (A1) in water. Clean the appliance and plastic accessories with a standard synthetic material detergent. Rinse the tank and accessories with water if necessary and dry them before reuse.
8.1 Cleaning the EPA filter. See fig 11.
Open the vacuum-cleaner by releasing the catches (A6). Turn the
cover of the appliance (A1) upside down and remove the lter B1.
Rinse carefully under running water and leave to dry. Do not reassemble until dry.
(Original instructions)
9 END-OF-SEASON STORAGE (PAGE 6)
Warning - danger!
All installation and assembly operations must be performed with the appliance disconnected from the mains power supply. After finishing work, clean the appliance and then put it and the accessories away as shown. See fig 12. Store the appliance in a dry place.
12
Page 13
(Original instructions)
ENGLISH
10 TROUBLESHOOTING
Problem Possible causes Remedy
The appliance does not switch on
The appliance does not suck in material, or sucks only weakly
Appliance makes a high-pitched noise during first few hours of use
Ash leaks from the tank during use of the appliance
No electrical power
Problems with the electric-electronic circuit Contact the Service Centre Accessories fouled Check and clean the nozzles, extensions or hoses Filters fouled or not correctly fitted Clean filters / Fit filters correctly Bags full Empty / change bags Tank full Empty the tank
This is not a defect The noise will disappear by itself after a few hours’ use
Tank not properly closed Fit the cover on the tank correctly and engage the catches
Check that the plug is firmly in the socket and that the mains voltage supply is present (*)
(*) If the motor stops and does not restart during operation, wait 2-3 minutes before repeating the start-up procedure (Overload cutout has been tripped). If the problem recurs more than once, contact your nearest Authorised Service Centre.
EC Declaration of conformity
We, Annovi Reverberi S.p.A, of Bomporto (Modena), Italy, declare that the following Black+Decker appliance(s):
Designation of appliance: Ash vacuum cleaner
Model No.: BXVC20MDE BXVC20TPE Rated power: 0.9 kW 0.9 kW
is (are) compliant with the following European directives: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU and 2012/27/EU (Italian Legislative Decree 262/2002). and was (were) produced in compliance with the following norms or standardised documents: EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; Name and address of the person responsible for issuing the technical file: Stefano Reverberi / AR Managing Director Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italy
The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC has been performed in accordance with Annex V
Model No.: BXVC20ASHE BXVC20TPE Measured sound power level: 85 dB (A) 85 dB (A) Guaranteed sound power level 88 dB (A) 88 dB (A)
Date: 28.08.2015 MODENA (I) Stefano Reverberi Managing Director
EN
The validity of the warranty is in accordance with the relevant legislation in the country where the product is sold (unless otherwise stated by the producer).
WARRANTY
The warranty covers materials, construction and conformity defects during the warranty period, during which time the manufacturer will replace defective parts and repair the product if not excessively worn, or replace it. The warranty does not cover components subject to normal wear and tear (valve, piston, water gasket, oil gasket, springs, O-rings, accessories such as the hose, gun, brushes, wheels, etc.); The warranty does not cover defects caused by or arising from:
- improper use, misuse, negligence,
- professional use or hire, if the product was sold for domestic use,
- failure to comply with the maintenance instructions provided in this manual,
- repair by unauthorised staff or centres,
- use of non-genuine parts or accessories,
- damage caused by transport, by dirt or foreign bodies, accidents,
- storage or warehousing problems. Proof of purchase must be submitted to obtain warranty cover.
13
Page 14
ENGLISH
EN
Technical Data Unit
Voltage Power Tank capacity Maximum suction pressure Maximum water lift
Maximum air ow
No. of motors Accessory Ø Power cable
Protection class Motor insulation
Motor protection Sound pressure level LPA (EN 60704-1) Sound power level LWA (EN 60704-1) Net weight Gross weight
Subject to technical modication!
(K = 3 dB(A))
(K = 3 dB(A))
(Original instructions)
V/Hz
kW
l
kPa
mbar
l/s
-
mm
m
-
-
-
dB (A) 73 73 dB (A) 85 85
kg kg
BXVC20MDE BXVC20TPE
230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz
0.9 0.9
18 18 15 15
150 150
28 28
1 1
40 40
2.5 2.5
Class F Class F
IPX0 IPX0
3.3 3.3
3.8 3.8
14
Page 15
(Istruzioni originali)
ITALIANO
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell’apparecchio.
1 ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
1.1 L’apparecchio da Voi acquistato è un
prodotto ad alto contenuto tecnologico realizzato da una delle più esperte ditte europee. Questo apparecchio, in conformità alle descrizioni e alle avvertenze di sicurezza date in queste istruzioni per l’uso, è destinato per essere utilizzato come aspiraceneri. Per ottenere il meglio delle prestazioni, abbiamo compilato queste righe da leggere attentamente ed osservare ad ogni utilizzo. In fase di allacciamento, uso e manutenzione dell'apparecchio adottare tutte le precauzioni possibili per salvaguardare la propria incolumità e quella delle persone nelle immediate vicinanze. Leggere attentamente e rispettare le prescrizioni di sicurezza poiché se trascurate possono mettere a rischio la salute e la sicurezza delle persone o provocare danni economici.
2 SEGNALAZIONI DI INFORMAZIONE
2.1 Rispettare le segnalazioni dettate
dalle targhe e dai simboli applicati sull'apparecchio e su queste istruzioni.
Sono presenti sull'apparecchio e sul libretto solo i simboli opportuni per l'apparecchio acquistato. Verificare che simboli e targhe applicati sull'apparecchio siano sempre integri e leggibili; in caso contrario, sostituirli applicandoli nella posizione originale (Rivolgersi al centro assistenza).
Attenzione - Pericolo
Leggere attentamente queste istruzioni prima
dell’uso.
Icona E3 (se il simbolo è presente in fig. 1) - Indica che
questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale. Può essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza di esperienza e conoscenze, se sono sotto sorveglianza o se hanno ricevuto istruzioni sull’uso sicuro dell'apparecchio e comprendono i rischi che tale uso comporta.
IT
0 Posizione interruttore spento I Posizione interruttore acceso
15
Page 16
ITALIANO
(Istruzioni originali)
Livello di potenza sonora
Utilizzare cuffie di protezione.
garantito
IT
Utilizzare maschera di protezione.
Questo prodotto è di classe di isolamento II. Ciò significa che è
equipaggiato con un isolamento rinforzato o con un doppio isolamento
Utilizzare dispositivi di protezione dell’apparato respiratorio.
(solo se il simbolo è presente sull'apparecchio).
Questo prodotto è di classe di isolamento I. Ciò significa che è
Utilizzare guanti protettivi.
Utilizzare scarpe antiinfortunistiche.
equipaggiato di un conduttore di protezione di messa a terra (solo se il simbolo è presente sull'apparecchio).
Utilizzare abbigliamento di protezione.
Questo prodotto è conforme con le direttive Europee applicabili in
materia.
Icona E1 - Indica l’obbligo di non
smaltire l'apparecchio come rifiuto urbano; può essere riconsegnato al distributore all’atto dell’acquisto di un nuovo apparecchio. Le parti elettriche ed elettroniche costituenti l'apparecchio non devono essere riutilizzate per usi impropri per la presenza di sostanze dannose alla salute.
16
Page 17
(Istruzioni originali)
ITALIANO
3 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA/RISCHI RESIDUI
3.1 AVVERTENZE: NON FARE
3.1.1
attEnzionE. NON permettere l’uso dell'apparecchio ai bambini di età inferiore ad 8 anni. I bambini
IT
di eta' superiore agli 8 anni per utilizzare l'apparecchio devono essere informati su come utilizzare l'apparecchio e sorvegliati durante l'utilizzo da adulti che siano adeguatamente informati su come utilizzare l'apparecchio e sui pericoli da esso derivanti. I bambini NON devono giocare con l’apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che questo non accada
.
3.1.2 attEnzionE. NON utilizzare l'apparecchio vicino a parti delicate del corpo come occhi, bocca,
orecchie.
3.1.3 La pulitura e la manutenzione utente non devono essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza.
3.1.4 Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Rischio di asssia!
3.1.5 Questo apparecchio non è indicato per essere usato da persone con limitate capacità siche,
sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio a meno che non vengano supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l’apparecchio e sui pericoli da esso derivanti.
3.1.6
attEnzionE. L'apparecchio NON può essere azionato da bambini, da incapaci e da coloro che non abbiano letto e compreso le istruzioni.
3.1.7
attEnzionE. NON utilizzare l'apparecchio senza il filtro o col filtro non in posizione corretta. NON aspirare liquidi di qualsiasi tipo. I liquidi non sono compatibili con il corretto funzionamento dell'apparecchio.
3.1.8
attEnzionE. non aspirare ceneri incandescenti, liquidi, o combustibili come benzina e non utilizzare in zone dove possano essere presenti. È vietato utilizzare l'apparecchio in atmosfera potenzialmente infiammabile od esplosiva. E’ vietato l’utilizzo in ambienti a rischio di esplosione.
3.1.9 Disattivare l’apparecchio dopo ogni impiego e prima di ogni pulizia/manutenzione.
3.1.10 Pericolo d’incendio. NON aspirare oggetti brucianti o ardenti (come sigarette, ammiferi o cenere
calda).
3.1.11 NON aspirare calcinacci, polvere di gesso o polvere di cemento. L'apparecchio è stato progettato per
aspirare solo cenere fredda. NON è adatto per pulire caldaie o stufe ad olio.
3.1.12
attEnzionE. NON utilizzare l'apparecchio all’aperto in caso di pioggia.
3.1.13
attEnzionE. NON toccare la spina e/o la presa con le mani bagnate.
17
Page 18
ITALIANO
(Istruzioni originali)
3.1.14 attEnzionE. NON utilizzare l'apparecchio col cavo elettrico danneggiato. Se il cavo elettrico è
danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un suo Centro Assistenza autorizzato o da
IT
persone ugualmente qualificate per evitare pericoli per la sicurezza.
3.1.15
attEnzionE. Controllare che l'apparecchio sia provvisto della targhetta caratteristiche, se sprovvisto avvertire il rivenditore. Gli apparecchi sprovvisti di targhetta NON devono essere usati, essendo anonimi e potenzialmente pericolosi.
3.1.16
attEnzionE. NON spostare l'apparecchio tirando il CAVO ELETTRICO.
3.1.17
attEnzionE. È vietato utilizzare accessori non originali e non specifici per il modello. È vietato eseguire modifiche all'apparecchio; l’esecuzione di modifiche fa decadere la Dichiarazione di Conformità ed esonera il costruttore da responsabilità civili e penali.
3.2 AVVERTENZE: DA FARE
3.2.1
attEnzionE. Tutte le parti conduttrici di corrente DEVONO ESSERE PROTETTE contro getti o spruzzi d’acqua.
3.2.2
attEnzionE. Il collegamento elettrico dovrà essere eseguito da un elettricista qualificato in conformità alla norma IEC 60364-1. Si raccomanda di prevedere un interruttore differenziale che interrompa l’alimentazione elettrica alla presente macchina se la corrente di dispersione verso terra supera i 30 mA per 30 ms, oppure un dispositivo di controllo del circuito di terra.
3.2.3
attEnzionE. DURANTE la fase di avviamento, l'apparecchio può generare disturbi in rete.
3.2.4
attEnzionE. Utilizzare solo prolunghe elettriche autorizzate e con sezione di conduzione appropriata.
3.2.5
attEnzionE. Disinserire sempre l’interruttore quando si lascia l'apparecchio incustodito.
3.2.6
attEnzionE. Il flusso d'aria può causare il rimbalzo di parti, usare tutti quegli indumenti e protezioni (PPE) che consentano la messa in sicurezza e l’incolumità dell’operatore.
3.2.7
attEnzionE. Prima di eseguire lavori sull'apparecchio, ESTRARRE la spina. La spina va estratta correttamente, non tirando il cavo.
3.2.8
attEnzionE. La manutenzione e/o la riparazione dei componenti elettrici DEVE essere effettuata da personale qualificato.
3.2.9
attEnzionE. CONTROLLARE prima di ogni utilizzo e periodicamente il serraggio delle viti ed il buono stato delle parti componenti l'apparecchio, guardare se ci sono parti rotte od usurate.
3.2.10
attEnzionE. Per garantire la sicurezza dell'apparecchio, utilizzare soltanto ricambi originali del fabbricante o approvati dal medesimo.
18
Page 19
(Istruzioni originali)
ITALIANO
3.2.11 attEnzionE. I cavi di prolunga inadeguati possono risultare pericolosi. Se s’impiega un cavo di
prolunga, scegliere un tipo idoneo per l’uso all’aperto e accertarsi che il collegamento resti asciutto e distante dal terreno. Si raccomanda di utilizzare a tale scopo un avvolgicavo, che mantenga la
IT
presa ad almeno 60 mm di distanza dal terreno.
3.2.12
attEnzionE. Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla sorgente di alimentazione prima di effettuare operazioni di montaggio, pulizia, regolazione, manutenzione, stoccaggio e trasporto.
3.2.13
attEnzionE. A fine pulizia, prima di spegnere l'apparecchio attendere 5 secondi senza aspirare nulla per dare tempo all'ultimo sporco aspirato di entrare nel bidone.
19
Page 20
ITALIANO
4 INFORMAZIONI GENERALI (PAGINA 3)
4.1 Uso del manuale
Il presente manuale è parte integrante dell'apparecchio; conservare
IT
per future consultazioni. Leggere attentamente prima dell’installazione/ uso. In caso di passaggi di proprietà il cedente ha l’obbligo di consegnare il manuale al nuovo proprietario.
4.2 Consegna
L'apparecchio è consegnato all’interno di un imballo di cartone, parzialmente smontato.
Per la composizione della fornitura vedere fig.1.
4.2.1 Documentazione a corredo
D1 Manuale di uso e manutenzione D2 Istruzioni per la sicurezza D3 Dichiarazione di conformità D4 Regole garanzia
4.3 Smaltimento degli imballi
I materiali costituenti l’imballo non sono inquinanti per l’ambiente, tuttavia devono essere riciclati o smaltiti secondo la normativa vigente nel paese di utilizzo.
5 INFORMAZIONI TECNICHE (PAGINA 3)
5.1 Uso previsto
L’apparecchio, in conformità alle descrizioni e alle avvertenze di sicurezza date in queste istruzioni per l’uso, è destinato per essere utilizzato come aspiraceneri. Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale. L'apparecchio è conforme alla norma IEC 60335-1 e IEC 60335-2-2.
5.2 Operatore
Per identificare l’operatore addetto all’uso dell'apparecchio (professionale o non professionale) vedere l’icona rappresentata
in fig. 1.
5.3 Parti principali:
A1 Dispositivo d' avviamento A2 Raccordo di aspirazione A4 Manico A5 Gancio portacavo (dove previsto)
A6 Ganci di chiusura A7 Cavo elettrico con spina A9 Fusto aspiratore A10 Coperchio con motore
A13 Scuoti ltro manuale (dove previsto)
5.3.1 Accessori (se previsti nella fornitura - vedere fig.1)
B1
Portafiltro con filtro EPA
B3
Tubo flessibile
B5
Tubo rigido
5.4 Dispositivi di sicurezza
- Dispositivo di avviamento (A1) Il dispositivo di avviamento evita l’uso accidentale dell'apparecchio.
- Protezione termica: in caso di sovraccarico la protezione termica ferma l'apparecchio.
(Istruzioni originali)
6 INSTALLAZIONE (PAGINA 4)
Attenzione - pericolo!
Tutte le operazioni d’installazione e montaggio devono essere effettuate con l'apparecchio scollegato dalla rete elettrica. Per la sequenza di montaggio vedere pag.4.
6.1 Montaggio
Durante il disimballaggio controllare l’eventuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, informare immediatamente il proprio rivenditore. Alzare il coperchio con motore (A10) del l'apparecchio, aprendo i ganci
di chiusura (A6) ed estrarre gli accessori forniti, vericando che i ltri
(B1) siano montati correttamente.
Vedere fig.2
Per la sequenza di montaggio vedere pag.4.
6.2 Montaggio degli accessori
Infilare il tubo flessibile (B3) nel raccordo di aspirazione (A2) o di soffiatura (A3) a seconda del tipo di operazione desiderata.
Vedere fig.3
Completare poi la sequenza collegando il tubo flessibile (B3) con il tubo rigido (B5).
Vedere fig.4.
6.3 Collegamento elettrico Attenzione - pericolo!
Verificare che la rete elettrica corrisponda al voltaggio e alla frequenza (V/Hz) riportata sulla targa di identificazione Vedere fig.5
6.3.1 Utilizzo dei cavi di prolunga
Utilizzare cavi e spine con grado di protezione “IPX5”. La sezione dei cavi di prolunga deve essere proporzionata alla sua lunghezza; più è lunga, maggiore deve essere la sezione.
7 INFORMAZIONI D'USO (PAGINA 5)
7.1 Comandi
- Dispositivo di avviamento (A1). Vedere fig.6.
Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (ON/I). Se il dispositivo di avviamento è dotato di spia, questa si deve accendere. Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (OFF/0) per arrestare il funzionamento dell'apparecchio. Se il dispositivo di avviamento è dotato di spia, questa si deve spegnere.
Attenzione - pericolo!
L'apparecchio deve funzionare appoggiato su di un piano sicuro e stabile, posizionato come indicato. Vedere fig.6.
7.2 Avviamento
7.2.1 Aspirazione. Vedere fig.7.
Lavorare solo con ltro (B1) asciutto! Prima dell'uso, vericare se il ltro presenta danneggiamenti
e sostituirlo se necessario. Per l’aspirazione di cenere
fredda collegare accessori corrispondenti (gura. 7).
Operare aspirando la cenere tenendo il beccuccio di aspirazione (B5) ad almeno 1 cm sopra di questa. Vedere
g. 8.
20
Page 21
(Istruzioni originali)
Attenzione - pericolo!
Aspirare solo ceneri raffreddate. Vedere g.8.
Attenzione - pericolo!
Non aspirare inlando il tubo nella cenere. Non aspirare
ceneri calde od ardenti. Non aspirare ceneri umide o bagnate. Vedere g.9.
7.2.2 Scuoti ltro manuale. Vedere fig.7b.
É possibile pulire il ltro grazie al dispositivo scuoti ltro. Azionate più volte il dispositivo scuoti ltro. Vedere g. 7b
Se nonostante la ripetuta vibrazione lo sporco non si
stacca in modo soddisfacente, togliete il ltro e lavarlo
Vedere g. 11.
In caso di sporco resistente, sostituite il ltro.
7.3 Interrompere il funzionamento (Sosta)
Spegnere l’apparecchio. Vedere. fig.6. Agganciare la bocchetta per pavimenti nella posizione di parcheggio.
7.4 Fine lavoro
Spegnere l’apparecchio. Vedere. fig.6. Staccare la spina.
7.5 Svuotare il contenitore
Per sporco secco e polveri: rimuovere la testa dell’apparecchio e svuotare il serbatoio. Vedere. fig.10.
8 MANUTENZIONE (PAGINA 6)
Attenzione - pericolo!
Tutte le operazioni d’installazione e montaggio devono essere effettuate con l'apparecchio scollegato dalla rete elettrica.
Vedere pag.6.
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l’apparecchio e staccare la spina. Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici possono essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.
Attenzione - pericolo!
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il vetro o detergenti universali!
Non immergere mai il coperchio dell’apparecchio (A1) in acqua. Pulire l’apparecchio e gli accessori in plastica con un normale detergente per materiale sintetico. Sciacquare all’occorrenza il contenitore e gli accessori con dell’acqua ed asciugarli prima del loro riutilizzo.
8.1 Pulizia filtro EPA. Vedere fig.11
Aprire l'aspiratore agendo sui ganci (A6). Rovesciare il coperchio
dell'apparecchio (A1) e smontare il ltro B1.
Sciacquare con cura sotto acqua corrente e lasciare asciugare. Rimontare da asciutto.
ITALIANO
IT
9 RIMESSAGGIO (PAGINA 6)
Attenzione - pericolo!
Tutte le operazioni d’installazione e montaggio devono essere effettuate con l'apparecchio scollegato dalla rete elettrica. A lavori ultimati, dopo aver pulito l'apparecchio, riporre lo stesso e gli accessori come indicato. Vedere fig.12. Conservare l’apparecchio in luoghi asciutti.
21
Page 22
ITALIANO
(Istruzioni originali)
10 INFORMAZIONI SUI GUASTI
Inconvenienti Probabili cause Rimedi
L'apparecchio non si accende
IT
L'apparecchio non aspira oppure aspira debolmente
L'apparecchio fischia durante le prima ore di utilizzo
Durante l'uso dell' apparecchio la cenere aspirata esce dal fusto
Mancanza di tensione
Problemi al circuito elettrico-elettronico Rivolgersi al centro assistenza Accessori otturati Verificare e pulire bocchette prolunghe o tubi Filtri sporchi o non correttamente posizionati Pulire i filtri / Posizionare correttamente i filtri Sacchetti pieni Svuotare / sostituire i sacchetti Fusto pieno Svuotare il fusto
Questo non è un difetto Il fischio sparirà da solo dopo alcune ore di utilizzo
Il fusto non e' chiuso correttamente Posizionare correttamente il coperchio ed i ganci sul fusto
Verificare la presenza di tensione nella rete e controllare che la spina sia inserita correttamente (*)
(*) Se durante il funzionamento il motore si ferma e non riparte attendere 2-3 minuti prima di rifare l’avviamento (Intervento della protezione termica). Se l’inconveniente si ripete per più di una volta contattare il Servizio di Assistenza Tecnica.
Dichiarazione di conformità CE
Noi di Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Mo), Italia, dichiariamo che la(e) seguente(i) macchina(e) Black+Decker:
Denominazione dell'apparecchio: Aspiratore per ceneri
N. modello: BXVC20MDE BXVC20TPE Potenza assorbita: 0,9 kW 0,9 kW
è(sono) conforme(i) alle seguenti direttive europee: 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2011/65/EU, 2012/27/EU (D. Lgs. 262/2002). ed è(sono) prodotta(e) nel rispetto delle seguenti norme o dei seguenti documenti standardizzati: EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; Nome e indirizzo della persona incaricata di rilasciare il fascicolo tecnico: Stefano Reverberi / AR Managing Director Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italia
La procedura di valutazione della conformità richiesta dalla direttiva 2000/14/CE è stata eseguita in osservanza all’Allegato V
N. modello: BXVC20MDE BXVC20TPE Livello di potenza sonora misurato: 85 dB (A) 85 dB (A) Livello di potenza sonora garantito: 88 dB (A) 88 dB (A)
Data : 28.08.2015 MODENA (I) Stefano Reverberi Managing Director
La validità della garanzia è regolamentata dalle normative vigenti nel paese in cui il prodotto viene commercializzato (salvo diverse indicazioni del produttore).
GARANZIA
Se il prodotto risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità durante il periodo di validità della garanzia il fabbricante garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione. La garanzia non copre componenti soggetti a normale usura (valvola, pistone, guarnizione acqua, guarnizione olio, molle, anelli OR, accessori come tubo, pistola, spazzole, ruote, ecc.); La garanzia non copre difetti causati da o risultati da:
- uso scorretto, uso non ammesso, negligenza,
- noleggio o uso professionale qualora il prodotto sia stato venduto per uso domestico,
- mancata osservazione delle norme di manutenzione previste nell’apposito libretto,
- riparazioni eseguite da personale o centri non autorizzati,
- impiego di ricambi o accessori non originali,
- danni causati dal trasporto, da oggetti o sostanze estranee, sinistro,
- problemi di immagazzinaggio o stoccaggio. Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova d’acquisto.
22
Page 23
(Istruzioni originali)
ITALIANO
Dati Tecnici Unità
Tensione Potenza Capacità vano raccolta Pressione aspirazione massima Depressione massima Aria aspirata massima N° motori Ø accessori Cavo alimentazione
Classe Protezione Isolamento Motore
Protezione Motore Livello di pressione sonora Livello di potenza sonora Peso netto Peso lordo
LPA (EN 60704-1)
LWA (EN 60704-1)
(K = 3 dB(A))
(K = 3 dB(A))
Con riserva di modiche tecniche!
BXVC20MDE BXVC20TPE
V/Hz
230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz
kW
kPa
mbar
l/s
mm
m
dB (A) 73 73 dB (A) 85 85
kg kg
0,9 0,9
18 18
l
15 15
150 150
28 28
-
-
-
-
1 1 40 40 2,5 2,5
Classe F Classe F
IPX0 IPX0
3,3 3,3 3,8 3,8
IT
23
Page 24
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Bedienungsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie
DE
sie für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
1 SICHERHEITSANWEISUNGEN
1.1 Sie haben ein Gerät mit einem hohen
technologischen Gehalt erworben, das von einem der erfahrensten europäischen Hersteller entwickelt wurde. Dieses Gerät ist entsprechend der in dieser Bedienungsanleitung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheitshinweisen zur Verwendung als Aschesauger bestimmt. Lesen Sie die vorliegende Bedienungsanleitung aufmerksam durch und befolgen Sie bei jedem Gebrauch des Geräts alle in ihr enthaltenen Anweisungen, um alle Leistungsmerkmale des Geräts nutzen zu können. Beim Anschließen, beim Gebrauch und bei der Wartung des Geräts sind alle erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen zu treffen, um die eigene Sicherheit und die der in unmittelbarer Nähe befindlichen Personen zu gewährleisten. Lesen Sie die Sicherheitsvorschriften aufmerksam durch und beachten Sie sie genau, da andernfalls die Gefahr von Personen­und Sachschäden besteht.
2 SCHILDER UND SICHERHEITSZEICHEN
2.1 Die Schilder und Sicherheitszeichen
beachten, die am Gerät angebracht und in dieser Bedienungsanleitung abgebildet sind.
Es sind nur die Sicherheitszeichen am Gerät angebracht bzw. in der Bedienungsanleitung abgebildet, die für seinen sicheren Gebrauch zweckdienlich sind. Darauf achten, dass die am Gerät angebrachten Schilder und Sicherheitszeichen stets unversehrt und gut lesbar sind. Andernfalls sind sie durch neue Schilder bzw. Zeichen zu ersetzen, die an den ursprünglichen Stellen anzubringen sind (Ein Kundendienstzentrum kontaktieren).
Achtung - Gefahr
Diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch aufmerksam
durchlesen.
Symbol E3 (falls das Symbol in Abb. 1 abgebildet ist) - Es weist
darauf hin, dass dieses Gerät nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht im Gewerbe konzipiert ist. Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten bzw. mangelnder Erfahrung und Kenntnis dürfen das Gerät nur unter
24
Page 25
(Übersetzung der Originalanleitung)
DEUTSCH
Aufsicht und erst dann benutzen, nachdem sie in seinen sicheren Gebrauch eingewiesen wurden und die mit seinem Gebrauch verbundenen Gefahren nachweislich verstanden haben.
0 AUS-Stellung des Geräteschalters
I EIN-Stellung des Geräteschalters
Garantierter Schallleistungspegel
Dieses Gerät hat die
Schutzklasse II. Das heißt, dass
es eine verstärkte und doppelte Isolierung hat (nur wenn das entsprechende Zeichen am Gerät angebracht ist).
Richtlinien.
Symbol E1 - Es weist darauf hin,
dass dieses Gerät nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Es kann beim Kauf eines neuen Geräts an den Händler zurückgegeben werden. Die elektrischen und elektronischen Komponenten des Geräts dürfen nicht zweckwidrig wiederverwendet werden, da sie gesundheitsschädliche Stoffe enthalten.
Gehörschutz benutzen.
Gesichtsschutz benutzen.
Atemschutz benutzen.
Handschutz benutzen.
DE
Dieses Gerät hat die
Schutzklasse II. Das heißt, dass
es mit einem Schutzleiter versehen ist (nur wenn das entsprechende Zeichen am Gerät angebracht ist).
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen europäischen
Fußschutz benutzen.
Schutzkleidung benutzen.
25
Page 26
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN/RESTRISIKEN
3.1 WARNHINWEISE: VERBOTE
3.1.1
achtung. Kindern unter 8 Jahren darf der Gebrauch des Geräts NICHT erlaubt werden. Kinder über 8 Jahren dürfen das Gerät verwenden, sofern sie von Erwachsenen, die über die Verwendung
DE
des Geräts und die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind, in den Gebrauch des Geräts eingewiesen wurden und beim Gebrauch beaufsichtigt werden. Kindern darf NICHT erlaubt werden, das Gerät als Spielzeug zu verwenden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass dies nicht geschieht.
3.1.2
achtung. Den Saugstutzen beim Betrieb des Geräts NICHT an empfindliche Körperstellen wie Augen, Mund oder Ohren annähern.
3.1.3 Reinigung und Pege des Geräts dürfen von Kindern nur unter Aufsicht ausgeführt werden.
3.1.4 Die Verpackungsfolien dürfen nicht in die Reichweite von Kindern gelangen. Erstickungsgefahr!
3.1.5 Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mangelnder Erfahrung und Kenntnis des Geräts, sofern sie nicht zu ihrer Sicherheit von hiermit beauftragten Person beaufsichtigt werden bzw. von dieser Person in den Gebrauch des Geräts eingewiesen und über die mit seinem Gebrauch verbundenen Gefahren eingewiesen wurden.
3.1.6
achtung. Das Gerät darf NICHT von Kindern, Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder Personen, die die Bedienungsanleitung nicht gelesen und verstanden haben, verwendet werden.
3.1.7
achtung. Das Gerät NICHT verwenden, wenn der Filter nicht bzw. nicht richtig eingesetzt ist. KEINE Flüssigkeiten aufsaugen. Das Gerät kann hierdurch beschädigt werden.
3.1.8
achtung. KEinE glühende Asche, Flüssigkeiten oder Brennstoffe wie Benzin ansaugen. Das Gerät nicht in Bereichen verwenden, wo derartige Stoffe vorhanden sein könnten. Es ist verboten, das Gerät in entzündlicher oder explosiver Atmosphäre zu betreiben. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist verboten.
3.1.9 Das Gerät nach jedem Gebrauch und vor der Ausführung von Reinigungs- und Wartungsarbeiten
ausschalten.
3.1.10 Brandgefahr. KEINE brennenden oder glimmenden Gegenstände aufsaugen (wie Zigaretten,
Streichhölzer oder heiße Asche).
26
Page 27
(Übersetzung der Originalanleitung)
DEUTSCH
3.1.11 KEINEN Schmutz und Gips- oder Zementstaub aufsaugen. Das Gerät ist nur zum Aufsaugen von
kalter Asche konzipiert. Es eignet sich NICHT zum Reinigen von Ölheizkesseln und Ölöfen.
3.1.12
achtung. Das Gerät NICHT bei Regen im Freien betreiben.
3.1.13
achtung. Den Netzstecker bzw. die Steckdose NIEMALS mit nassen Händen anfassen.
3.1.14
achtung. Das Gerät NICHT in Betrieb nehmen, wenn sein Netzkabel beschädigt ist. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss man es vom Hersteller, einem autorisierten Kundendienstzentrum
DE
oder einem Fachmann austauschen lassen, damit der sichere Betrieb des Geräts gewährleistet bleibt.
3.1.15
achtung. Kontrollieren, ob das Typenschild am Gerät angebracht ist. Andernfalls den Händler hiervon unterrichten. Geräte ohne Typenschild dürfen NICHT in Betrieb genommen werden, da sie als nicht vorschriftsmäßig gekennzeichnete Geräte eine potenzielle Gefahrenquelle darstellen.
3.1.16
achtung. Das Gerät NICHT am NETZKABEL ziehen.
3.1.17
achtung. Es ist verboten, anderes als das für das jeweilige Modell bestimmte Originalzubehör zu verwenden. Es ist verboten, am Gerät irgendwelche Änderungen vorzunehmen. Unbefugte Änderungen führen zum Erlöschen der Konformitätserklärung und befreien den Hersteller von jeder zivil- und strafrechtlichen Verantwortung.
3.2 WARNHINWEISE: GEBOTE
3.2.1
achtung. Sämtliche stromführenden Teile SIND gegen Strahl- und Spritzwasser ZU SCHÜTZEN.
3.2.2
achtung. Der elektrische Anschluss muss von einem Fachmann in Einklang mit der Norm IEC 60364-1 ausgeführt werden. Es sollte ein FI-Schalter installiert werden, der die Stromversorgung unterbricht, wenn der Fehlerstrom gegen Erde 30 mA für die Dauer von 30 ms überschreitet. Alternativ kann ein Gerät zur Schutzleiterüberwachung installiert werden.
3.2.3
achtung. BEIM ANLAUF kann das Gerät Netzstörungen verursachen.
3.2.4
achtung. Ausschließlich vorschriftsmäßige Verlängerungskabel mit einem angemessenen Querschnitt verwenden.
3.2.5
achtung. Stets den Geräteschalter ausschalten, wenn das Gerät unbeaufsichtigt gelassen wird.
3.2.6
achtung. Durch den Luftstrom können Teile zurückprallen. Daher muss die Bedienungsperson die zu ihrem Schutz erforderliche Schutzkleidung und Schutzausrüstung (PSA) tragen.
3.2.7
achtung. Vor der Ausführung von Arbeiten am Gerät stets zuerst den Netzstecker aus der Steckdose ZIEHEN. Nicht am Netzkabel ziehen, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
27
Page 28
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
3.2.8 achtung. Die Wartung bzw. Reparatur der elektrischen Bauteile DARF NUR durch Fachpersonal
erfolgen.
3.2.9
achtung. Vor jedem Gebrauch sowie in regelmäßigen Zeitabständen den Festsitz der Schrauben und Muttern kontrollieren und die Komponenten des Geräts auf Bruch bzw. Verschleiß ÜBERPRÜFEN.
3.2.10
DE
achtung. Zur Gewährleistung der Sicherheit des Geräts ausschließlich Originalersatzteile des Herstellers oder vom Hersteller zugelassene Ersatzteile verwenden.
3.2.11
achtung. Ungeeignete Verlängerungskabel können zur Entstehung von Gefahren führen. Nur für die Verwendung im Freien geeignete Verlängerungskabel verwenden und sicherstellen, dass die Kupplung vom Boden angehoben und gegen Feuchtigkeit geschützt ist. Es wird empfohlen, eine Kabeltrommel zu verwenden, die gewährleistet, dass sich die Steckdose mindestens 60 mm über dem Boden befindet.
3.2.12
achtung. Das Gerät vor der Ausführung von Arbeiten zur Montage, Reinigung, Einstellung, Wartung, Lagerung und zum Transport ausschalten und vom Stromnetz trennen.
3.2.13
achtung. Nach der Reinigung vor dem Ausschalten des Geräts 5 Sekunden abwarten, ohne etwas anzusaugen, damit der zuletzt angesaugte Schmutz in den Behälter gelangen kann.
28
Page 29
(Übersetzung der Originalanleitung)
4 ALLGEMEINE INFORMATIONEN (SEITE 3)
4.1 Gebrauch der Bedienungsanleitung
Die vorliegende Bedienungsanleitung ist ein wesentlicher Bestandteil des Geräts und muss sorgfältig aufbewahrt werden, damit sie auch später jederzeit zu Rate gezogen werden kann. Die Bedienungsanleitung vor der Installation und dem Gebrauch aufmerksam durchlesen. Der Eigentümer ist verpflichtet, die Bedienungsanleitung im Falle der Veräußerung des Geräts dem neuen Eigentümer zu übergeben.
4.2 Lieferung
Das Gerät wird teilweise zerlegt in einen Karton verpackt geliefert.
Der Lieferumfang ist in Abb. 1 dargestellt.
4.2.1 Beiliegende Dokumentation
D1 Bedienungs- und Wartungsanleitung D2 Sicherheitsanweisungen D3 Konformitätserklärung D4 Garantiebedingungen
4.3 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind nicht umweltschädlich, müssen jedoch in jedem Fall in Einklang mit den im Verwendungsland geltenden Bestimmungen entsorgt bzw. recycelt werden.
5 TECHNISCHE INFORMATIONEN (SEITE 3)
5.1 Vorgesehener Gebrauch
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Bedienungsanleitung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheitshinweisen zur Verwendung als Aschesauger bestimmt. Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt und darf nicht im Gewerbe eingesetzt werden. Das Gerät entspricht den Normen IEC 60335-1 und IEC 60335-2-2 .
5.2 Bedienungsperson
Die Anforderungen an die Bedienungsperson hängen davon ab, ob das Gerät für den gewerblichen oder den nicht gewerblichen Gebrauch bestimmt ist. Siehe hierzu das entsprechende Symbol in Abb. 1.
5.3 Wichtigste Teile:
A1 Geräteschalter A2 Sauganschluss A4 Griff A5 Kabelhalter (falls vorgesehen)
A6 Clip-Verschlüsse A7 Netzkabel mit Stecker A9 Behälter A10 Gerätekopf
A13 Filterabrüttelung manuell (falls vorgesehen)
5.3.1 Zubehör (falls im Lieferumfang eingeschlossen - siehe Abb. 1)
B1
Filterhalter mit EPA-Filter
B3
Schlauch
B5
Rohr
5.4 Sicherheitsvorrichtungen
- Geräteschalter (A1) Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten Betrieb des
Geräts.
- Überhitzungsschutz: Er schaltet das Gerät im Fall einer Überlast aus.
DEUTSCH
6 INSTALLATION (SEITE 4)
Achtung - Gefahr!
Das Gerät muss zur Ausführung aller Installations- und Montagearbeiten vom Stromnetz getrennt sein. Für die Reihenfolge der Montagearbeiten siehe S. 4.
6.1 Montage
Beim Auspacken den Inhalt der Verpackung auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen prüfen. Im Falle von Transportschäden unverzüglich den Händler hiervon in Kenntnis setzen. Die Clip-Verschlüsse (A6) öffnen und den Gerätekopf (A10) anheben, um das Zubehör herausnehmen zu können. Hierbei kontrollieren, ob die Filter (B1) richtig eingesetzt sind.
Siehe Abb. 2
Für die Reihenfolge der Montagearbeiten siehe S. 4.
6.2 Montage des Zubehörs
Den Schlauch (B3) je nach der auszuführenden Arbeit in den Sauganschluss (A2) oder Blasanschluss (A3) einstecken.
Siehe Abb. 3
Schließlich den Schlauch (B3) mit dem Rohr (B5) verbinden.
Siehe Abb: 4
6.3 Elektrischer Anschluss Achtung - Gefahr!
Sicherstellen, dass Netzspannung und -frequenz den Angaben auf dem Typenschild (V/Hz) entsprechen. Siehe Abb. 5.
6.3.1 Gebrauch von Verlängerungskabeln
Kabel und Netzstecker mit Schutzart IPX5 verwenden. Der Querschnitt des Verlängerungskabels muss proportional zu seiner Länge sein. Je länger es ist, umso größer muss der Querschnitt sein.
7 INFORMATIONEN ZUM GEBRAUCH (SEITE 5)
7.1 Bedieneinrichtungen
- Geräteschalter (A1). Siehe Abb. 6.
Den Geräteschalter in die Schaltstellung (ON/I) schalten. Wenn der Geräteschalter über eine Kontrolllampe verfügt, muss diese Kontrolllampe aufleuchten. Den Geräteschalter in die Schaltstellung (OFF/0) schalten, um das Gerät auszuschalten. Wenn der Geräteschalter über eine Kontrolllampe verfügt, muss diese Kontrolllampe dann erlöschen.
Achtung - Gefahr!
Das Gerät muss für den Betrieb wie angegeben auf einem sicheren und festen Untergrund stehen. Siehe Abb. 6.
7.2 Einschalten
7.2.1 Saugen Siehe Abb. 7.
Nur mit trockenem Filter (B1) arbeiten!
Den Filter vor Gebrauch auf Beschädigungen prüfen und bei Bedarf austauschen. Zum Ansaugen von kalter Asche das entsprechende Zubehör anschließen (Abb. 7). Beim Aufsaugen der Asche den Saugstutzen (B5) mit einem Abstand von mindestens 1 cm über die Asche führen. Siehe Abb. 8.
DE
29
Page 30
DEUTSCH
Achtung - Gefahr!
Nur abgekühlte Asche aufsaugen. Siehe Abb. 8.
Achtung - Gefahr!
Beim Saugen den Saugstutzen nicht in die Asche einführen. Keine heiße oder glühende Asche aufsaugen. Keine feuchte oder nasse Asche aufsaugen. Siehe Abb. 9.
DE
7.2.2 Filterabrüttelung manuell Siehe Abb. 7b.
Filterabreinigung dank manueller Filterabrüttelung. Betätigen Sie die Filterabrüttelung mehrere Male. Siehe Abb. 7b. Löst sich trotz der Abrüttelung der Schmutz nicht zufrie­denstellend, entnehmen Sie den Filter und waschen ihn Siehe Abb. 11. Tauschen Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen die Filter
7.3 Betrieb unterbrechen (Arbeitspause)
Das Gerät ausschalten. Siehe Abb. 6. Die Bodendüse in die Parkposition einhängen.
7.4 Betrieb beenden
Das Gerät ausschalten. Siehe Abb. 6. Den Netzstecker abziehen.
7.5 Den Behälter entleeren.
Bei trockenem Schmutz und Stäuben: Den Gerätekopf abnehmen und den Behälter entleeren. Siehe Abb. 10.
8 PFLEGE UND WARTUNG (SEITE 6)
Achtung - Gefahr!
Das Gerät muss zur Ausführung aller Installations- und Montagearbeiten vom Stromnetz getrennt sein.
Siehe S. 6.
Vor allen Pege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den
Netzstecker abziehen. Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Achtung - Gefahr!
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden! Den Gerätekopf
(A1) niemals in Wasser eintauchen. Das Gerät und die Zubehörteile aus Kunststoff mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger säubern. Den Behälter und das Zubehör bei Bedarf mit Wasser ausspülen und vor der Wiederverwendung trocknen.
8.1 Reinigung des EPA-Filters. Siehe Abb. 11
Die Clip-Verschlüsse (A6) lösen, um den Sauger zu öffnen. Den Gerätekopf (A1) umdrehen und den Filter B1 herausnehmen.
Die Filter unter ießendem Wasser gründlich spülen und trocknen
lassen. Wenn er trocken ist, kann er wieder eingesetzt werden.
(Übersetzung der Originalanleitung)
9 LAGERUNG (SEITE 6)
Achtung - Gefahr!
Das Gerät muss zur Ausführung aller Installations- und Montagearbeiten vom Stromnetz getrennt sein. Das Gerät nach beendeter Arbeit reinigen und wie angegeben mit dem Zubehör lagern. Siehe Abb. 12. Das Gerät an einem trockenen Ort lagern.
30
Page 31
(Übersetzung der Originalanleitung)
DEUTSCH
10 INFORMATIONEN ZU BETRIEBSSTÖRUNGEN
Störungen Wahrscheinliche Ursachen Abhilfe
Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
Gerät saugt nicht oder nur mit geringer Saugleistung.
Gerät macht während der ersten Betriebsstunden ein pfeifendes Geräusch.
Beim Gebrauch des Geräts tritt die Asche aus dem Behälter aus.
Versorgungsspannung fehlt.
Probleme bei der elektrischen-elektronischen Schaltung. Ein Kundendienstzentrum kontaktieren.
Zubehör verstopft.
Filter verschmutzt oder nicht richtig eingesetzt. Filter reinigen. / Filter richtig einsetzen. Filterbeutel voll. Filterbeutel entleeren bzw. auswechseln. Behälter voll. Behälter entleeren.
Hierbei handelt es sich nicht um eine Störung.
Der Behälter ist nicht richtig geschlossen.
Kontrollieren, ob die Netzspannung vorhanden ist und ob der Netzstecker richtig in die Steckdose eingesteckt ist. (*)
Düsen, Verlängerungen und Rohre kontrollieren und bei Bedarf säubern.
DE
Das pfeifende Geräusch verschwindet nach einigen Betriebsstunden.
Den Gerätekopf richtig positionieren und die Clip-Verschlüsse richtig schließen.
(*) Sollte der Motor während des Betriebs anhalten und nicht wieder anlaufen, vor dem erneuten Start 2 bis 3 Minuten abwarten (Auslösung des Übertemperaturschutzes). Falls die Störung wiederholt auftritt, ein autorisiertes Kundendienstzentrum kontaktieren.
EG-Konformitätserklärung
Die Firma Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Mo), Italien, erklärt, dass das/die folgende/n Gerät/e Black+Decker:
Bezeichnung des Geräts: Aschesauger
Modellnr: BXVC20MDE BXVC20TPE Leistungsaufnahme: 0,9 kW 0,9 kW
den folgenden europäischen Richtlinien entspricht/entsprechen: 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, 2012/27/EU (Gesetzesvertretendes Dekret 262/2002). und gemäß den folgenden Normen oder vereinheitlichten Dokumenten hergestellt wurde/n: EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; Name und Anschrift der für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen bevollmächtigten Person: Stefano Reverberi / AR Managing Director Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italien
Das von der Richtlinie 2000/14/EG verlangte Verfahren zur Beurteilung der Konformität wurde gemäß Anhang V ausgeführt.
Modellnr: BXVC20MDE BXVC20TPE Gemessener Schallleistungspegel: 85 dB (A) 85 dB (A) Garantierter Schallleistungspegel: 88 dB (A) 88 dB (A)
Datum: 18.05.2015 MODENA (I) Stefano Reverberi Managing Director
Die Gültigkeit der Garantie wird von den Bestimmungen in dem Land geregelt, in dem das Produkt in Verkehr gebracht wird (vorbehaltlich anderer Angaben des Herstellers). Wenn sich das Produkt innerhalb des Gültigkeitszeitraums der Garantie wegen eines Material- oder Herstellungsfehlers oder nicht gegebener Konformität als mangelhaft erweist, garantiert der Hersteller den Austausch der defekten Teile und veranlasst die Reparatur der Produkte, falls sich ihr Verschleiß in zumutbaren Grenzen hält, bzw. ihren Austausch. Von der Garantie ausgeschlossen sind alle Teile, die dem normalen Verschleiß unterliegen (Ventil, Kolben, Wasserdichtung, Öldichtung, Federn, O-Ringe sowie Zubehör wie Schlauch, Pistole, Bürsten, Räder usw.). Von der Garantie ausgeschossen sind Defekte aufgrund oder infolge von:
- unsachgemäßem Gebrauch, unzulässigem Gebrauch, mangelnder Sorgfalt;
- Vermietung oder gewerblicher Einsatz, falls das Produkt für den Gebrauch im Haushalt verkauft wurde;
- Missachtung der in der entsprechenden Anleitung enthaltenen Wartungsvorschriften;
- Reparaturen, die von unbefugten Personen oder Werkstätten ausgeführt wurden;
- Verwendung von nicht originalen Ersatz- oder Zubehörteilen;
- Schäden, die durch einen Unfall, den Transport, Fremdkörper oder Fremdstoffe verursacht wurden;
- Problemen bei der Lagerung oder Aufbewahrung. Um die Garantie in Anspruch nehmen zu können, muss der Kaufbeleg vorgelegt werden.
GARANTIE
31
Page 32
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
Technische Daten Einheit
Spannung Leistung Behältervolumen Max.
Saugdruck
Max.
Vakuum
Max.
Luftmenge
DE
Anz. Motoren Ø Zubehör Netzkabel
Schutzklasse Isolationsklasse Motor
Schutzart Motor Schalldruckpegel LPA (EN 60704-1) Schallleistungspegel LWA (EN 60704-1) Nettogewicht Bruttogewicht
(K = 3 dB(A))
(K = 3 dB(A))
Technische Änderungen vorbehalten!
BXVC20MDE BXVC20TPE
V/Hz
230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz
kW
kPa
mbar
l/s
mm
m
dB (A) 73 73 dB (A) 85 85
kg kg
0,9 0,9
l
-
-
-
-
18 18 15 15
150 150
28 28
1 1
40 40
2,5 2,5
Klasse F Klasse F
IPX0 IPX0
3,3 3,3 3,8 3,8
32
Page 33
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, διαβάστε τις γνήσιες οδηγίες, ακολουθήστε τις και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση ή σε περίπτωση μεταπώλησης της συσκευής.
1 Ο ΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
1.1 Η συσκευή που αγοράσατε είναι ένα
προϊόν υψηλής τεχνολογίας το οποίο κατασκευάστηκε από μία από τις πιο έμπειρες ευρωπαϊκές εταιρίες. Η συσκευή αυτή, είναι συμβατή με τις περιγραφές και τις προειδοποιήσεις για την ασφάλεια που δίδονται με τις παρούσες οδηγίες χρήσης και προορίζεται ως ηλεκτρική σκούπα αναρρόφησης σκόνης.Για την επίτευξη της καλύτερης απόδοσης, συντάξαμε τα παρακάτω τα οποία πρέπει να διαβάσετε με προσοχή και να τηρήσετε με κάθε χρήση. Κατά τη σύνδεση, χρήση και συντήρηση της συσκευής λάβετε όλες τις δυνατές προφυλάξεις για τη διασφάλιση της ακεραιότητάς σας και όσων βρίσκονται κοντά. Διαβάστε με προσοχή και ακολουθήστε τις προδιαγραφές ασφαλείας καθώς εάν δεν τηρηθούν μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την υγεία και την ασφάλεια των ατόμων ή να προκαλέσουν οικονομικές ζημιές.
2 ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
2.1 Τηρείτε τις ενδείξεις που αναφέρονται
στις πινακίδες και στα σύμβολα που υπάρχουν επάνω στη συσκευή και στις παρούσες οδηγίες.
Στη συσκευή και στο βιβλίο υπάρχουν μόνο τα σύμβολα που αφορούν τη συσκευή που αγοράσατε. Να ελέγχετε ότι τα σύμβολα και οι πινακίδες που υπάρχουν στη συσκευή είναι πάντα ακέραια και ευανάγνωστα· σε αντίθετη περίπτωση αντικαταστήστε τα με άλλα τοποθετώντας τα στην ίδια θέση (Απευθυνθείτε στο κέντρο υποστήριξης).
Προσοχή - Κίνδυνος
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από τη χρήση.
Εικόνα E3 (εάν το σύμβολο υπάρχει στην εικ. 1) - Δείχνει ότι η
συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για εμπορική ή βιομηχανική χρήση. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες, ή τα οποία δεν έχουν εμπειρία και γνώσεις, εφόσον είναι υπό επίβλεψη ή εάν έχουν λάβει τις οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει η χρήση αυτή.
EL
33
Page 34
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
0 Θέση διακόπτη σβηστό I Θέση διακόπτη αναμμένο
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος
EL
Το προϊόν αυτό ανήκει στην κλάση
χρήσεις λόγω της παρουσίας επικίνδυνων ουσιών για την υγεία.
Χρησιμοποιείτε ακουστικά
προστασίας.
Χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας.
μόνωσης II. Αυτό σημαίνει ότι είναι
εξοπλισμένο με ενισχυμένη μόνωση ή με διπλή μόνωση (μόνον εάν το σύμβολο
Χρησιμοποιείτε μέσα προστασίας του αναπνευστικού συστήματος.
υπάρχει επάνω στη συσκευή).
Χρησιμοποιείτε γάντια προστασίας.
Το προϊόν αυτό ανήκει στην κλάση μόνωσης I. Αυτό σημαίνει ότι είναι
εξοπλισμένο με αγωγό προστασίας γείωσης (μόνον εάν το σύμβολο υπάρχει
Χρησιμοποιείτε υποδήματα
πρόληψης ατυχημάτων.
επάνω στη συσκευή).
Χρησιμοποιείτε ρούχα προστασίας.
Το προϊόν αυτό είναι συμβατό με τις σχετικές εφαρμοστέες Ευρωπαϊκές
οδηγίες.
Εικόνα E1 - Δείχνει την υποχρέωση
να μην απορρίπτετε τη συσκευή ως αστικό απόβλητο. Μπορεί να παραδοθεί στο κατάστημα πώλησης κατά την αγορά μιας καινούργιας συσκευής. Τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά εξαρτήματα από τα οποία αποτελείται η συσκευή δεν πρέπει να επαναχρησιμοποιούνται για ανάρμοστες
34
Page 35
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
3 ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ/ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ
3.1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: ΤΙ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ
3.1.1
Προσοχή. ΜΗΝ επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής σε παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών. Τα παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών για τη χρήση της συσκευής πρέπει να ενημερώνονται σχετικά με το πώς θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή και πρέπει να επιβλέπονται κατά τη χρήση της από ενήλικες που να είναι κατάλληλα ενημερωμένοι σχετικά με τη χρήση της συσκευής και τους κινδύνους που προκαλούνται από αυτήν. Τα παιδιά ΔΕΝ πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Να επιβλέπετε τα παιδιά για να βεβαιωθείτε ότι δεν θα συμβεί αυτό
.
3.1.2 Προσοχή. MHN χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε ευαίσθητα μέρη του σώματος όπως μάτια,
στόμα, αυτιά.
3.1.3 Το καθάρισμα και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να εκτελούνται από παιδιά χωρίς
επίβλεψη.
3.1.4 Να κρατάτε τις ταινίες συσκευασίας μακριά από τα παιδιά. Κίνδυνος ασφυξίας!
3.1.5 Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυται για χρήση από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή
νοητικές ικανότητες και από άτομα που έχουν μικρή εμπειρία και/ή γνώση της συσκευής εκτός εάν επιβλέπονται για την ασφάλειά τους από ένα άτομο ειδικά ή εάν έχουν λάβει οδηγίες από αυτό σχετικά με τη χρήση της συσκευής και τους κινδύνους που προκαλούνται από αυτήν.
3.1.6
Προσοχή. Η συσκευή ΔΕΝ πρέπει να τίθεται σε λειτουργία από παιδιά, από ανίκανα άτομα ή από όσους δεν έχουν διαβάσει και κατανοήσει τις οδηγίες.
3.1.7
Προσοχή. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς το φίλτρο ή με το φίλτρο σε λάθος θέση. ΜΗΝ αναρροφάτε υγρά οποιουδήποτε τύπου. Τα υγρά δεν είναι συμβατά με τη σωστή λειτουργία της συσκευής.
3.1.8
Προσοχή. ΜήΝ αναρροφάτε πυρακτωμένες στάχτες, υγρά ή καύσιμα όπως βενζίνη και μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε ζώνες όπου μπορεί να υπάρχουν. Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής σε δυνητικά εύφλεκτη ή εκρηκτική ατμόσφαιρα. Απαγορεύεται η χρήση σε χώρους στους οποίους υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
3.1.9 Απενεργοποιήστε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση και πριν από κάθε καθαρισμό/συντήρηση.
3.1.10 Κίνδυνος πυρκαγιάς. ΜήΝ αναρροφάτε αντικείμενα που καίγονται ή είναι καυτά (όπως τσιγάρα,
σπίρτα ή ζεστή στάχτη).
3.1.11 ΜΗΝ αναρροφάτε κατάλοιπα σουβαντίσματος, σκόνη γύψου ή σκόνη τσιμέντου. Η συσκευή έχει
σχεδιαστεί για την αναρρόφηση μόνο κρύας στάχτης. ΔΕΝ είναι κατάλληλη για τον καθαρισμό λεβήτων ή θερμαστρών λαδιού.
EL
35
Page 36
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
3.1.12 Προσοχή. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους σε περίπτωση βροχής.
3.1.13
Προσοχή. ΜΗΝ αγγίζετε το φις και/ή την πρίζα με βρεγμένα χέρια.
3.1.14
Προσοχή. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή με κατεστραμμένο το ηλεκτρικό καλώδιο. Εάν το ηλεκτρικό καλώδιο καταστραφεί, πρέπει να αντικατασταθεί από τον παραγωγό, από ένα εξουσιοδοτημένο Σέρβις του ή από άτομα που είναι ειδικευμένα προς αποφυγή κινδύνων για την ασφάλεια.
3.1.15 Προσοχή. Ελέγχετε αν η συσκευή διαθέτει την πινακίδα με τα χαρακτηριστικά, σε αντίθετη
περίπτωση ειδοποιήστε το κατάστημα πώλησης. Οι συσκευές που δεν διαθέτουν πινακίδα ΔΕΝ
EL
πρέπει να χρησιμοποιούνται, δεδομένου ότι είναι ανώνυμες και πιθανώς επικίνδυνες.
3.1.16
Προσοχή. ΜΗΝ μετακινείτε τη συσκευή τραβώντας το ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ.
3.1.17
Προσοχή. Απαγορεύεται η χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών ή μη ειδικών για το μοντέλο αυτό. Απαγορεύεται να επιφέρετε τροποποιήσεις στη συσκευή· η εκτέλεση τροποποιήσεων ακυρώνει τη Δήλωση Συμμόρφωσης και απαλλάσσει τον κατασκευαστή από αστικές και ποινικές ευθύνες.
3.2 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ
3.2.1
Προσοχή. Όλα τα εξαρτήματα που είναι αγωγοί ηλεκτρικού ρεύματος ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΝΤΑΙ από πίδακες ή πιτσιλιές νερού.
3.2.2
Προσοχή. Η ηλεκτρική σύνδεση θα πρέπει να εκτελεστεί από έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο σύμφωνα με το πρότυπο IEC 60364-1. Συνιστάται να προβλέψετε ένα διαφορικό διακόπτη που διακόπτει την ηλεκτρική τροφοδοσία στην παρούσα συσκευή εάν το ρεύμα διαρροής προς τη γείωση υπερβαίνει τα 30 mA για 30 ms, ή ένα μέσο ελέγχου του κυκλώματος γείωσης.
3.2.3
Προσοχή. ΚΑΤΑ τη φάση εκκίνησης, η συσκευή μπορεί να προκαλέσει διαταραχές στο δίκτυο.
3.2.4
Προσοχή. Χρησιμοποιήστε μόνο εξουσιοδοτημένες ηλεκτρικές προεκτάσεις και με κατάλληλη διατομή αγωγιμότητας.
3.2.5
Προσοχή. Να αποσυνδέετε πάντα τον διακόπτη όταν αφήνετε τη συσκευή αφύλακτη.
3.2.6
Προσοχή. Η υψηλή πίεση μπορεί να προκαλέσει την αναπήδηση εξαρτημάτων, γι’ αυτό πρέπει να φοράτε όλα τα ρούχα και τις προστασίες που είναι κατάλληλες (PPE) για την ασφάλεια και την ακεραιότητα του χειριστή.
3.2.7
Προσοχή. Πριν να κάνετε επεμβάσεις στη συσκευή, ΒΓΑΛΤΕ το φις από την πρίζα. Το φις πρέπει να βγαίνει σωστά, χωρίς να τραβάτε το καλώδιο.
3.2.8
Προσοχή. Η συντήρηση και/ή επισκευή των ηλεκτρικών τμημάτων ΠΡΕΠΕΙ να εκτελείται από εξειδικευμένο προσωπικό.
36
Page 37
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
3.2.9 Προσοχή. ΕΛΕΓΧΕΤΕ πριν από κάθε χρήση και σε τακτά διαστήματα το σφίξιμο των βιδών και την
καλή κατάσταση των τμημάτων της συσκευής, καθώς και αν υπάρχουν τμήματα σπασμένα ή τα οποία παρουσιάζουν φθορές.
3.2.10
Προσοχή. Για να εξασφαλιστεί η ασφάλεια της συσκευής, χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά του κατασκευαστή ή εγκεκριμένα από τον ίδιο.
3.2.11
Προσοχή. Τα ακατάλληλα καλώδια προέκτασης μπορούν να καταστούν επικίνδυνα. Εάν χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης, επιλέξτε έναν κατάλληλο τύπο για τη χρήση σε εξωτερικούς χώρους και βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση παραμένει στεγνή και σε απόσταση από το έδαφος. Συνιστάται για το σκοπό αυτό η χρήση μιας περιέλιξης καλωδίου, που να διατηρεί την πρίζα σε απόσταση τουλάχιστον 60 mm από το έδαφος.
3.2.12
Προσοχή. Σβήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πηγή τροφοδοσίας πριν κάνετε εργασίες τοποθέτησης, καθαρισμού, ρύθμισης, συντήρησης, αποθήκευσης και μεταφοράς.
3.2.13
Προσοχή. Στο τέλος του καθαρισμού, πριν να σβήσετε τη συσκευή περιμένετε 5 δευτερόλεπτα χωρίς να αναρροφήσετε τίποτε για να δώσετε χρόνο να εισέλθει στον κάδο η τελευταία βρωμιά.
EL
37
Page 38
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
4 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ (ΣΕΛΙΔΑ 3)
4.1 Χρήση του εγχειριδίου
Το παρόν εγχειρίδιο αποτελεί τμήμα της συσκευής, φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. Διαβάστε προσεκτικά πριν από την εγκατάσταση/χρήση. Σε περίπτωση μεταβίβασης της ιδιοκτησίας αυτός που παραχωρεί τη συσκευή είναι υποχρεωμένος να παραδώσει το εγχειρίδιο στο νέο ιδιοκτήτη.
4.2 Παράδοση
Η συσκευή παραδίδεται στο εσωτερικό μιας συσκευασίας από χαρτόνι, αποσυναρμολογημένη εν μέρει.
Η σύνθεση του εξοπλισμού απεικονίζεται στην εικ. 1.
4.2.1 Συνοδευτικά έντυπα
EL
4.3 Διάθεση συσκευασίας
5 ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ (ΣΕΛΙΔΑ 3)
5.1 Προβλεπόμενη χρήση
5.2 Χειριστής
5.3 Κύρια μέρη:
5.4 Διατάξεις ασφαλείας
D1 Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης D2 Οδηγίες για την ασφάλεια D3 Δήλωση συμμόρφωσης D4 Κανόνες εγγύησης
Τα υλικά από τα οποία αποτελείται η συσκευασία δεν μολύνουν το περιβάλλον, ωστόσο πρέπει να ανακυκλώνονται ή να διατίθενται σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς στη χώρα όπου χρησιμοποιείται.
Η συσκευή αυτή, είναι συμβατή με τις περιγραφές και τις προειδοποιήσεις για την ασφάλεια που δίδονται με τις παρούσες οδηγίες χρήσης και προορίζεται ως ηλεκτρική σκούπα αναρρόφησης στάχτης. Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για εμπορική ή βιομηχανική χρήση. Η συσκευή είναι συμβατή με το πρότυπο IEC 60335-1 και
IEC 60335-2-2 .
Για τον προσδιορισμό του αρμόδιου χειριστή για την χρήση της συσκευής (επαγγελματική ή μη επαγγελματική) δείτε την εικόνα που
απεικονίζεται στην εικ. 1.
A1 Διάταξη εκκίνησης A2 Ρακόρ αναρρόφησης A4 Μάνικα A5 Άγκιστρο τοποθέτησης καλωδίου (όπου προβλέπεται)
A6 Άγκιστρα κλεισίματος A7 Ηλεκτρικό καλώδιο με βύσμα A9 Κάδος ηλεκτρικής σκούπας αναρρόφησης A10 Καπάκι με κινητήρα
A13 Τίναγμα φίλτρου (όπου προβλέπεται)
5.3.1 Εξαρτήματα (εάν προβλέπονται με τον εξοπλισμό - βλέπε εικ.1)
B1
Φορέας φίλτρου με φίλτρο EPA
B3
Εύκαμπτος σωλήνας
- Διάταξη εκκίνησης ((A1) Η διάταξη εκκίνησης αποτρέπει την τυχαία χρήση της συσκευής.
- Θερμική προστασία: σε περίπτωση υπερφόρτισης η θερμική προστασία σταματά τη συσκευή.
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
B5
Άκαμπτος σωλήνας
6 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΣΕΛΙΔΑ 4)
Προσοχή - κίνδυνος!
Όλες οι εργασίες εγκατάστασης και συναρμολόγησης πρέπει να γίνονται με τη συσκευή αποσυνδεμένη από το ηλεκτρικό δίκτυο. Για τη σειρά συναρμολόγησης δείτε σελ.4.
6.1 Συναρμολόγηση
Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε εάν ενδεχομένως λείπουν εξαρτήματα ή εάν υπάρχουν ζημιές στο περιεχόμενο. Σε περίπτωση που διαπιστωθούν ζημιές που οφείλονται στη μεταφορά, πληροφορήστε αμέσως το κατάστημα πώλησης. Σηκώστε το καπάκι με κινητήρα (A10) της συσκευής, ανοίγοντας τα άγκιστρα κλεισίματος (A6) και βγάλτε τα εξαρτήματα που παρέχονται, ελέγχοντας ότι τα φίλτρα (B1) είναι σωστά τοποθετημένα.
Βλέπε εικ.2
Για τη σειρά συναρμολόγησης δείτε σελ.4.
6.2 Συναρμολόγηση των εξαρτημάτων
Εισάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα (Β3) στο ρακόρ αναρρόφησης (A2) ή φυσήματος (Α3) ανάλογα με τον τύπο ενέργειας που επιθυμείτε.
Βλέπε εικ.3
Ολοκληρώστε στη συνέχεια τη σειρά συνδέοντας τον εύκαμπτο σωλήνα (B3) με τον άκαμπτο σωλήνα (B5).
Βλέπε εικ.4.
6.3 Ηλεκτρική σύνδεση Προσοχή - κίνδυνος!
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό δίκτυο αντιστοιχεί στο βολτάζ και τη συχνότητα (V/Hz) που αναφέρεται στην πινακίδα αναγνώρισης
Βλέπε εικ.5
6.3.1 Χρήση καλωδίων προέκτασης
Χρησιμοποιήστε καλώδια και βύσματα με βαθμό προστασίας “IPX5”. Η διατομή των καλωδίων προέκτασης πρέπει να είναι ανάλογη με το μήκος της· όσο μεγαλύτερο είναι το μήκος, τόσο μεγαλύτερη πρέπει να είναι η διατομή.
7 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ (ΣΕΛΙΔΑ 5)
7.1 Χειριστήρια
- Διάταξη εκκίνησης (A1). Βλέπε εικ.6.
Βάλτε τη διάταξη εκκίνησης στη θέση (ON/I). Εάν η διάταξη εκκίνησης διαθέτει λυχνία, αυτή πρέπει να ανάψει. Βάλτε τη διάταξη εκκίνησης στη θέση (OFF/0) για να σταματήσετε τη λειτουργία της συσκευής. Εάν η διάταξη εκκίνησης διαθέτει λυχνία, αυτή πρέπει να σβήσει.
Προσοχή - κίνδυνος!
Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί τοποθετημένη σε μία ασφαλή και σταθερή επίπεδη επιφάνεια, όπως υποδεικνύεται. Βλέπε εικ.6.
7.2 Εκκίνηση
7.2.1 Αναρρόφηση Βλέπε εικ.7.
Δουλέψτε μόνο με στεγνό φίλτρο (Β1)! Πριν να το χρησιμοποιήσετε, ελέγξτε εάν το φίλτρο παρουσιάζει φθορές και αντικαταστήστε το, εάν είναι απαραίτητο. Για την αναρρόφηση κρύας στάχτης συνδέστε τα αντίστοιχα εξαρτήματα (εικόνα. 7). 7). Ενεργήστε αναρροφώντας τη σκόνη κρατώντας το ρύγχος αναρρόφησης (B5) τουλάχιστον 1 cm πάνω από τη σκόνη.
Βλέπε εικ.8.
38
Page 39
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Προσοχή - κίνδυνος! Να αναρροφάτε μόνο στάχτες που έχουν κρυώσει. Βλέπε εικ.8.
Προσοχή - κίνδυνος!
Μην αναρροφάτε βάζοντας το σωλήνα μέσα στη σκόνη. Μην αναρροφάτε ζεστές ή καυτές στάχτες. Μην αναρροφάτε υγρές ή βρεγμένες στάχτες. Βλέπε εικ.9.
7.2.2 Τίναγμα φίλτρου Βλέπε εικ.7b.
Καθαρίστε φίλτρου χάρη στον χειροκίνητο δονητή (τίναγμα) φίλτρου. Ενεργοποιεί τον αναδευτήρα φίλτρου αρκετές φορές.
Βλέπε εικ.7b.
Εάν, παρα το τίναγμα του φίλτρου, δεν ξεκολλούν επαρκώς οι ρύποι, αφαιρέστε και πλύνετε το φίλτρο.
Βλέπε εικ.11.
Αντικαταστήστε το φίλτρο, όταν οι ρύποι είναι ιδιαίτερα δύσκολοι.
7.3 Διακοπή της λειτουργίας (Παύση)
Σβήστε τη συσκευή. Βλέπε εικ.6. Τοποθετήστε το στόμιο για πατώματα στη θέση στάσης.
7.4 Τέλος εργασίας
Σβήστε τη συσκευή. Βλέπε εικ.6. Βγάλτε το φις.
7.5 Εκκένωση του περιέκτη
Για ξηρή βρωμιά και σκόνες: βγάλτε την κεφαλή της συσκευής και αδειάστε το ντεπόζιτο. Βλέπε εικ.10.
8 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (ΣΕΛΙΔΑ 6)
Προσοχή - κίνδυνος!
Όλες οι εργασίες εγκατάστασης και συναρμολόγησης πρέπει να γίνονται με τη συσκευή αποσυνδεμένη από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Βλέπε εικ.6.
Πριν από κάθε επέμβαση φροντίδας και συντήρησης, να σβήνετε τη συσκευή και να βγάζετε το φις. Εργασίες επισκευής και εργασίες στα ηλεκτρικά συστήματα μπορούν να γίνονται μόνο από το εξουσιοδοτημένο σέρβις πελατών.
Προσοχή - κίνδυνος!
Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά απορρυπαντικά, απορρυπαντικά για τζάμια ή απορρυπαντικά γενικής χρήσης! Μην βυθίζετε ποτέ το καπάκι της συσκευής (Α1) στο νερό. Να καθαρίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά αξεσουάρ με ένα κανονικό απορρυπαντικό για συνθετικό υλικό. Να ξεβγάζετε, εάν χρειαστεί, τον περιέκτη και τα αξεσουάρ με νερό και να τα στεγνώνετε πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε.
9 ΦΥΛΑΞΗ (ΣΕΛΙΔΑ 6)
Προσοχή - κίνδυνος!
Όλες οι εργασίες εγκατάστασης και συναρμολόγησης πρέπει να γίνονται με τη συσκευή αποσυνδεμένη από το ηλεκτρικό δίκτυο. Αφού τελειώσετε τις εργασίες, καθαρίστε τη συσκευή και φυλάξτε την μαζί με τα εξαρτήματά της όπως υποδεικνύεται. Βλέπε εικ 12. Φυλάξτε τη συσκευή σε στεγνά μέρη.
EL
8.1 Καθαρισμός φίλτρου EPA. Βλέπε εικ.11
Ανοίξτε την ηλεκτρική σκούπα αναρρόφησης χρησιμοποιώντας τα άγκιστρα (Α6). Αναποδογυρίστε το καπάκι της συσκευής (Α1) και αφαιρέστε το φίλτρο Β1. Ξεβγάλτε με προσοχή κάτω από νερό που τρέχει και αφήστε να στεγνώσει. Τοποθετήστε το και πάλι, αφού στεγνώσει.
39
Page 40
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
10 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΒΛΑΒΕΣ
Προβλήματα Πιθανές αιτίες Λύσεις
Η συσκευή δεν ανάβει
Η συσκευή δεν απορροφά ή απορροφά αδύναμα
Η συσκευή σφυρίζει κατά τις πρώτες ώρες χρήσης της
Κατά τη χρήση της συσκευής η
EL
στάχτη που αναρροφάται βγαίνει από τον κάδο
Απουσία τάσης
Προβλήματα στο ηλεκτρικό-ηλεκτρονικό κύκλωμα Απευθυνθείτε στο κέντρο υποστήριξης Φραγμένα εξαρτήματα Ελέγξτε και καθαρίστε στόμια προεκτάσεων ή σωλήνες Φίλτρα βρώμικα ή λάθος τοποθετημένα Καθαρίστε τα φίλτρα / Τοποθετήστε σωστά τα φίλτρα Γεμάτες σακούλες Αδειάστε / αντικαταστήστε τις σακούλες Γεμάτος κάδος Αδειάστε τον κάδο
Αυτό δεν είναι ελάττωμα Το σφύριγμα θα σταματήσει μετά από μερικές μόνο ώρες χρήσης
Ο κάδος δεν έχει κλείσει σωστά Τοποθετήστε σωστά το καπάκι και τα άγκιστρα στον κάδο
Ελέγξτε την παρουσία τάσης στο δίκτυο και ελέγξτε ότι το φις έχει τοποθετηθεί σωστά (*)
(*) Εάν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο κινητήρας σταματήσει και δεν ξεκινήσει και πάλι, περιμένετε 2-3 λεπτά πριν να κάνετε εκ νέου την εκκίνηση (Επέμβαση της θερμικής προστασίας). Εάν το πρόβλημα επαναληφθεί για περισσότερες από μία φορές, επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης.
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Εμείς η Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Μοντενα), Iταλία, δηλώνουμε ότι η(οι) ακόλουθη(ες) συσκευή(ές) Black+Decker:
Ονομασία της συσκευής: Ηλεκτρική σκούπα αναρρόφησης στάχτης
Αρ. μοντέλου: BXVC20MDE BXVC20TPE Ισχύς αναρρόφησης: 0,9 kW 0,9 kW
είναι συμβατή(ές) με τις ακόλουθες ευρωπαϊκές οδηγίες: 2006/95/ΕΚ, 2004/108/ΕΚ, 2011/65/ΕΕ, 2012/27/ΕΕ (Ν. Δ/μα 262/2002). και παράγεται(ονται) σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα ή τα παρακάτω τυποποιημένα έγγραφα:
EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233,
Όνομα και διεύθυνση του υπεύθυνου για τη χορήγηση του τεχνικού φακέλου: Stefano Reverberi / AR Managing Director Via ML King, 3 - 41122 Μόντενα, Ιταλία
Η διαδικασία αξιολόγησης της συμμόρφωσης η οποία απαιτείται από την οδηγία 2000/14/ΕΚ έχει εκτελεστεί σύμφωνα με το Παράρτημα V
Αρ. μοντέλου: BXVC20MDE BXVC20TPE Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος: 85 dB (A) 85 dB (A) Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος: 88 dB (A) 88 dB (A)
Ημερομηνία : 18.05.2015 ΜΟΝΤΕΝΑ (Ι)
Stefano Reverberi Managing Director
Η ισχύς της εγγύησης ρυθμίζεται σύμφωνα με τους κανονισμούς που ισχύουν στη χώρα στην οποία διακινείται η εμπορία του προϊόντος (εκτός εάν οριστεί διαφορετικά από τον παραγωγό). Εάν το προϊόν είναι ελαττωματικό λόγω της ποιότητας των υλικών, λόγω κατασκευής ή λόγω μη συμμόρφωσης κατά την περίοδο ισχύος της εγγύησης ο κατασκευαστής εγγυάται την αντικατάσταση των ελαττωματικών μερών, προνοεί για την επισκευή των προϊόντων εάν η φθορά είναι λογική ή για την αντικατάστασή τους. Η εγγύηση δεν καλύπτει εξαρτήματα τα οποία υπόκεινται σε συνήθη φθορά (βαλβίδα, έμβολο, παρέμβυσμα νερού, παρέμβυσμα λαδιού, ελατήρια, δακτύλιους OR, εξαρτήματα όπως σωλήνας, πιστόλι, βούρτσες, ρόδες, κλπ.) Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα τα οποία προκαλούνται από ή προκύπτουν από:
- ανάρμοστη χρήση, μη επιτρεπτή χρήση, αμέλεια,
- ενοικίαση ή επαγγελματική χρήση εφόσον το προϊόν έχει πωληθεί για οικιακή χρήση,
- μη τήρηση των κανόνων συντήρησης που προβλέπονται στο σχετικό βιβλίο,
- επισκευές που έχουν εκτελεστεί από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό ή κέντρα υποστήριξης,
- χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών ή εξαρτημάτων,
- ζημιές προκαλούμενες από την μεταφορά, από ξένα αντικείμενα ή ουσίες, ατύχημα,
- προβλήματα αποθήκευσης ή αποθεματοποίησης. Για την ενεργοποίηση της εγγύησης είναι απαραίτητη η επίδειξη της απόδειξης αγοράς.
ΕΓΓΥΗΣΗ
40
Page 41
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Τεχνικά Στοιχεία Μονάδες
Τάση Ισχύς Χωρητικότητα χώρου συλλογής Μέγιστη
Πίεση αναρρόφησης
Μέγιστη
Υποπίεση
Μέγιστη
Αναρροφώμενος αέρας Αρ. κινητήρων Ø εξαρτημάτων Καλώδιο τροφοδοσίας
Κλάση Προστασίας Μόνωση Κινητήρα
Προστασία Κινητήρα Στάθμη ηχητικής πίεσης Στάθμη ηχητικής ισχύος Καθαρό βάρος Μικτό βάρος
LPA (EN 60704-1) LWA (EN 60704-1)
(K = 3 dB(A))
(K = 3 dB(A))
V/Hz
kW
kPa
mbar
mm
dB (A) 73 73 dB (A) 85 85
Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων!
BXVC20MDE BXVC20TPE
230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz
0,9 0,9
l
l/s
-
m
-
-
-
kg kg
18 18 15 15 150 150 28 28
1 1 40 40 2,5 2,5
Κλάση F Κλάση F
IPX0 IPX0
3,3 3,3 3,8 3,8
EL
41
Page 42
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales
Estimado cliente:
Antes de utilizar este aparato por primera vez, lea este manual, siga las instrucciones proporcionadas en él y guárdelo en un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro o entregarlo al siguiente propietario en caso de vender el aparato.
1 INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD
1.1 El aparato que ha adquirido es un
ES
producto tecnológicamente muy avanzado, realizado por uno de los fabricantes europeos más expertos del sector. De conformidad con las descripciones y las advertencias de seguridad incluidas en estas instrucciones de uso, este aparato está destinado a usarse como aspirador de cenizas. Hemos redactado este documento para que usted pueda sacarle el máximo rendimiento al producto: léalo atentamente y siga las instrucciones cada vez que lo utilice. Durante la conexión, el uso y el mantenimiento del aparato, tome todas las precauciones posibles para proteger su propia integridad física y la de cualquier otra persona que se encuentre en las inmediaciones. Es fundamental leer atentamente y respetar las normas de seguridad, ya que su inobservancia puede crear riesgos para la salud y seguridad de las personas o provocar daños económicos.
2 SEÑALES DE INFORMACIÓN
2.1 Respetar las disposiciones indicadas en
las señales, las placas y los símbolos aplicados al aparato e incluidas en estas instrucciones.
Tanto en el aparato como en este manual de instrucciones aparecen solo los símbolos correspondientes al aparato comprado. Verificar que las placas y los símbolos aplicados al aparato siempre estén íntegros y que sean perfectamente legibles; de no ser así, sustituirlos sin modificar su posición original (Ponerse en contacto con el centro de asistencia).
Atención: ¡peligro!
Leer atentamente estas instrucciones antes de usar
el equipo.
Icono E3 (si el símbolo está presente en la fig. 1). Indica que
este aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico y no debe emplearse en usos comerciales o industriales. Puede ser utilizado por personas con capacidades psicofísicas o sensoriales reducidas, o que no dispongan de la experiencia y los conocimientos necesarios, siempre que estén supervisadas o que hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y que comprendan
42
Page 43
(Traducción de las instrucciones originales
ESPAÑOL
los riesgos que este uso conlleva.
0 Posición de interruptor apagado
I Posición de interruptor encendido
Nivel de potencia acústica garantizado
Este producto lleva aislamiento de Clase II, lo que significa que
está equipado con un aislamiento reforzado o doble (solo si el símbolo está presente en el aparato).
Este producto lleva aislamiento de Clase I, lo que significa que
está equipado con un conductor de protección de puesta a tierra (solo si el símbolo está presente en el aparato).
Icono E1. Indica que el aparato no
se puede eliminar como residuo urbano; se puede entregar al distribuidor al comprar un aparato nuevo. Las partes eléctricas y electrónicas que constituyen el aparato no deben reutilizarse para usos impropios, dada la presencia de sustancias nocivas para la salud.
Llevar auriculares de protección.
ES
Llevar máscara de protección.
Llevar equipos de protección
respiratoria.
Llevar guantes de protección.
Llevar calzado de seguridad.
Este producto cumple con las directivas europeas aplicables en
la materia.
Llevar ropa de protección.
43
Page 44
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales
3 NORMAS DE SEGURIDAD / RIESGOS RESIDUALES
3.1 ADVERTENCIAS: OPERACIONES QUE NO DEBEN EFECTUARSE
3.1.1
atEnción. NO se debe permitir el uso del aparato a niños menores de 8 años. A los niños mayores de 8 años que vayan a utilizar el aparato se les explicará cómo usarlo y deberán ser supervisados por adultos debidamente informados acerca de su uso y de los riesgos que conlleva. Los niños NO deben jugar con el aparato. Supervisarlos para evitar que esto ocurra
.
3.1.2 atEnción. NO utilizar el aparato cerca de partes delicadas del cuerpo, tales como los ojos, la boca
o las orejas.
3.1.3 Los niños no deben realizar la limpieza y el mantenimiento habitual del aparato si no cuentan con la
ES
supervisión adecuada.
3.1.4 Mantener los plásticos de embalaje fuera del alcance de los niños. ¡Riesgo de asxia!
3.1.5 Este aparato no es apto para el uso por personas con capacidades psicofísicas o sensoriales
reducidas, o que no dispongan de la experiencia y los conocimientos necesarios sobre el aparato, a menos que una persona responsable de su seguridad las supervise o les proporcione instrucciones sobre el uso del aparato y los riesgos que conlleva.
3.1.6
atEnción. El aparato NO puede ser accionado por niños, personas discapacitadas o personas que no hayan leído y comprendido las instrucciones.
3.1.7
atEnción. NO utilizar el aparato sin el filtro o con el filtro en posición incorrecta. NO aspirar líquidos de ningún tipo. Los líquidos no son compatibles con el funcionamiento correcto del aparato.
3.1.8
atEnción. no aspirar ceniza incandescente, líquidos o combustibles tales como la gasolina, y no utilizar el aparato en zonas donde puedan estar presentes estos productos. Está prohibido utilizar el aparato en atmósferas potencialmente inflamables o explosivas. Está prohibido utilizar el aparato en entornos donde existe el riesgo de explosión.
3.1.9 Desactivar el aparato después de cada uso y antes de cada limpieza/operación de mantenimiento.
3.1.10 Peligro de incendio. NO aspirar objetos incandescentes o ardientes (tales como cigarrillos, cerillas
o ceniza caliente).
3.1.11 NO aspirar escombros, yeso en polvo o cemento en polvo. El aparato ha sido diseñado para aspirar
únicamente ceniza fría. NO es apto para la limpieza de calderas o estufas de aceite.
3.1.12
atEnción. NO utilizar el aparato al aire libre en caso de lluvia.
3.1.13
atEnción. NO tocar el enchufe ni la toma eléctrica con las manos mojadas.
44
Page 45
(Traducción de las instrucciones originales
ESPAÑOL
3.1.14 atEnción. NO utilizar el aparato si el cable eléctrico está dañado. Si el cable eléctrico está dañado,
deberá ser sustituido por el fabricante o uno de sus centros de asistencia autorizados, o bien por una persona debidamente cualificada, a fin de evitar riesgos para la seguridad.
3.1.15
atEnción. Comprobar que el aparato lleve la placa de datos; en caso contrario, informar al distribuidor. Los aparatos desprovistos de placa NO deben utilizarse, ya que se desconocen sus datos y características y, por tanto, son potencialmente peligrosos.
3.1.16
atEnción. NO desplazar el aparato tirando del CABLE ELÉCTRICO.
3.1.17
atEnción. Está prohibido utilizar accesorios no originales o no específicos para el modelo. Está prohibido modificar el aparato; la realización de modificaciones invalida la declaración de conformidad y exime al fabricante de responsabilidades civiles y penales.
3.2 ADVERTENCIAS: OPERACIONES QUE DEBEN EFECTUARSE
3.2.1
atEnción. Todos los componentes conductores de corriente DEBEN ESTAR PROTEGIDOS contra
ES
chorros y salpicaduras de agua.
3.2.2
atEnción. La conexión eléctrica deberá ser realizada por un electricista cualificado de conformidad con lo dispuesto por la norma IEC 60364-1.Se recomienda instalar un interruptor diferencial que interrumpa la alimentación eléctrica de la máquina si la corriente de dispersión a tierra supera los 30 mA por 30 ms, o bien un dispositivo de control del circuito de tierra.
3.2.3
atEnción. DURANTE la fase de arranque, el aparato puede crear interferencias en la red.
3.2.4
atEnción. Utilizar solo cables alargadores autorizados y con un conductor de sección apropiada.
3.2.5
atEnción. Desconectar siempre el interruptor cuando se va a dejar el aparato sin supervisión.
3.2.6
atEnción. El flujo de aire puede provocar el rebote de piezas. Usar todas las prendas y protecciones (EPI) necesarias para garantizar la seguridad y la integridad física del operador.
3.2.7
atEnción. EXTRAER el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar trabajos en el aparato. El enchufe debe extraerse correctamente, sin tirar del cable.
3.2.8
atEnción. El mantenimiento y la reparación de componentes eléctricos DEBEN ser efectuados por personal cualificado.
3.2.9
atEnción. Antes de cada uso y periódicamente, COMPROBAR el apriete de los tornillos y el buen estado de los componentes del aparato. Comprobar si hay piezas rotas o desgastadas.
3.2.10
atEnción. Para garantizar la seguridad del aparato, utilizar solo recambios originales o aprobados por el fabricante.
45
Page 46
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales
3.2.11 atEnción. Los cables alargadores inadecuados pueden ser fuente de peligro. Si se emplea un
cable alargador, elegir un tipo adecuado para el uso al aire libre y asegurarse de que la conexión permanezca seca y alejada del terreno. Para tal fin, se recomienda utilizar un enrollador de cable que mantenga la toma como mínimo a 60 mm del suelo.
3.2.12
atEnción. Apagar el aparato y desconectarlo de la fuente de alimentación antes de realizar operaciones de montaje, limpieza, ajuste, mantenimiento, almacenamiento y transporte.
3.2.13
atEnción. Al terminar la limpieza, antes de apagar el aparato, esperar 5 segundos sin aspirar nada, para que la última suciedad aspirada tenga tiempo de entrar en el recipiente.
ES
46
Page 47
(Traducción de las instrucciones originales
4 INFORMACIÓN GENERAL (PÁGINA 3)
4.1 Uso del manual
El presente manual es parte integrante del aparato y debe guardarse para poder consultarlo en el futuro. Leerlo atentamente antes de la instalación y el uso. En caso de cambio de propiedad, el vendedor tiene la obligación de entregar este manual al nuevo propietario.
4.2 Entrega
El aparato se entrega parcialmente desmontado dentro de un embalaje de cartón.
Las piezas que componen el suministro se ilustran en la fig. 1.
4.2.1 Documentación adjunta
D1 Manual de uso y mantenimiento D2 Instrucciones sobre seguridad D3 Declaración de conformidad D4 Normas de garantía
4.3 Eliminación/reciclaje de los embalajes
Los materiales que forman el embalaje no son contaminantes para el medio ambiente; sin embargo, se deben reciclar o eliminar de conformidad con las normas vigentes en el país de uso.
5 INFORMACIÓN TÉCNICA (PÁGINA 3)
5.1 Uso previsto
De conformidad con las descripciones y las advertencias de seguridad incluidas en estas instrucciones de uso, el aparato está destinado a usarse como aspirador de cenizas. Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico y no debe emplearse en usos comerciales o industriales. El aparato cumple con lo establecido por las normas IEC 60335-1 e IEC 60335-2-2 .
5.2 Operador
Para identificar al tipo de operador encargado de utilizar el aparato (profesional o no profesional), consultar el icono que aparece en
la fig. 1.
5.3 Elementos principales
A1 Dispositivo de arranque A2 Racor de aspiración A4 Asa A5 Gancho portacables (si está previsto)
A6 Ganchos de cierre A7 Cable eléctrico con enchufe A9 Depósito del aspirador A10 Cubierta con motor
A13 Dispositivo de limpieza mecánica del filtro manual (si está previsto)
5.3.1 Accesorios (si están previstos en la entrega, véase la fig. 1)
B1
Portafiltro con filtro EPA
B3
Tubo flexible
B5
Tubo rígido
5.4 Dispositivos de seguridad
- Dispositivo de arranque (A1). El dispositivo de arranque impide el accionamiento accidental del
aparato.
- Protección térmica: en caso de sobrecarga, la protección térmica detiene el aparato.
ESPAÑOL
6 INSTALACIÓN (PÁGINA 4)
Atención: ¡peligro!
Todas las operaciones de instalación y montaje se deben realizar con el aparato desconectado de la red eléctrica. Consultar la secuencia de montaje en la pág. 4.
6.1 Montaje
Durante el desembalaje, comprobar si faltan accesorios y si el contenido está dañado. Si se detectan daños debidos al transporte, informar inmediatamente al distribuidor. Levantar la cubierta con motor (A10) del aparato: abrir los ganchos de cierre (A6) y extraer los accesorios suministrados. Comprobar que los
ltros (B1) estén montados correctamente.
Véase la fig. 2
Consultar la secuencia de montaje en la pág. 4.
6.2 Montaje delos accesorios
Introducir el tubo flexible (B3) en el racor de aspiración (A2) o de soplado (A3), según el tipo de operación que se desea realizar.
Véase la fig. 3
Completar la secuencia conectando el tubo flexible (B3) con el tubo rígido (B5).
Véase la fig. 4
6.3 Conexión eléctrica Atención: ¡peligro!
Comprobar que la red eléctrica presente el mismo voltaje y frecuencia (V/Hz) que se indica en la placa de identificación. Véase la fig.5
6.3.1 Uso de cables alargadores
Utilizar cables y enchufes con grado de protección «IPX5». La sección de los cables alargadores debe ser proporcional a su longitud, es decir, cuanto más largo sea el cable, mayor debe ser la sección.
7 INFORMACIÓN SOBRE EL USO (PÁGINA 5)
7.1 Mandos
- Dispositivo de arranque (A1). Véase la fig. 6
Poner el dispositivo de arranque en la pos. (ON/I). Si el dispositivo de arranque está dotado de un piloto, éste debe iluminarse. Poner el dispositivo de arranque en la pos. (OFF/0) para detener el funcionamiento del aparato. Si el dispositivo de arranque está dotado de un piloto, éste debe apagarse.
Atención: ¡peligro!
El aparato debe funcionar apoyado sobre una superficie segura y estable, colocado como se indica. Véase la fig. 6
7.2 Arranque
7.2.1 Aspiración. Véase la fig. 7
¡Trabajar solamente con el ltro (B1) seco!
Antes de utilizarlo, comprobar si está dañado y cambiarlo si es necesario. Para aspirar ceniza fría, conectar los
accesorios correspondientes (g. 7).
Aspirar la ceniza manteniendo la boquilla de aspiración (B5) como mínimo a 1 cm de distancia. Véase la g. 8
ES
47
Page 48
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales
Atención: ¡peligro!
Aspirar solo ceniza que se haya enfriado. Véase la g. 8
Atención: ¡peligro!
No aspirar introduciendo el tubo en la ceniza. No aspirar ceniza caliente o ardiente. No aspirar ceniza húmeda o mojada. Véase la g. 9
7.2.2 Dispositivo de limpieza mecánica del ltro manual.
Véase la fig. 7/b
Limpia el ltro por medio de un dispositivo de limpieza mecánica del ltro.
Accionar varias veces el mando para la limpieza mecánica
del ltro. Véase la g. 7/b
En caso de no poder eliminar totalmente la suciedad
ES
7.3 Interrupción del funcionamiento (parada)
Apagar el aparato. Véase la fig. 6 Enganchar la boquilla para suelos en la posición de estacionamiento.
7.4 Final del trabajo
Apagar el aparato. Véase la fig. 6 Desenchufar el enchufe.
7.5 Vaciado del depósito
8 MANTENIMIENTO (PÁGINA 6)
Todas las operaciones de instalación y montaje se deben realizar con el aparato desconectado de la red eléctrica.
Véase la pág. 6.
Antes de realizar operaciones de limpieza y mantenimiento, apagar el aparato y desenchufar el enchufe. Las reparaciones y las intervenciones en el sistema eléctrico solo las puede realizar el servicio de asistencia al cliente autorizado.
¡No usar detergentes abrasivos, limpiacristales o detergentes universales! No
sumergir nunca la cubierta del aparato (A1) en agua. Limpiar el aparato y los accesorios de plástico con un detergente normal para materiales sintéticos. Si es necesario, enjuagar el depósito y los accesorios con agua y secarlos antes de volver a usarlos.
8.1 Limpieza del filtro EPA. Véase la fig. 11
acumulada en el ltro a través del dispositivo de limpieza mecánica, hay que desmontar el ltro y desprender la su-
ciedad del mismo golpeándolo levemente. Véase la g. 11
Sustituir el ltro por uno nuevo en caso de presentar una
fuerte acumulación de suciedad resistente.
En caso de suciedad seca y polvo: retirar el cabezal del aparato y vaciar el depósito. Véase la fig. 10
Atención: ¡peligro!
Atención: ¡peligro!
Abrir el aspirador mediante los ganchos (A6). Poner la cubierta del
aparato (A1) boca abajo y desmontar el ltro B1.
Enjuagarlos a fondo bajo el agua corriente y dejar que se sequen. Volver a montarlo una vez que esté seco.
9 ALMACENAMIENTO (PÁGINA 6)
Atención: ¡peligro!
Todas las operaciones de instalación y montaje se deben realizar con el aparato desconectado de la red eléctrica. Una vez terminado el trabajo y tras limpiar el aparato, guardarlo junto con los accesorios como se indica. Véase la fig. 12 Guardar el aparato en un lugar seco.
48
Page 49
(Traducción de las instrucciones originales
ESPAÑOL
10 INFORMACIÓN SOBRE AVERÍAS
Problemas Causas probables Soluciones
El aparato no se enciende
El aparato no aspira o bien aspira con poca fuerza
El aparato emite un silbido durante las primeras horas de uso
Mientas se usa el aparato, la ceniza aspirada sale del depósito
Ausencia de tensión
Problemas en el circuito eléctrico/electrónico Ponerse en contacto con el centro de asistencia Accesorios obstruidos Comprobar y limpiar las boquillas, los alargadores y los tubos Filtros sucios o en posición incorrecta Limpiar los filtros / Colocar los filtros correctamente. Bolsas llenas Vaciar/cambiar las bolsas Depósito lleno Vaciar el depósito
No se trata de un defecto
El depósito no está cerrado correctamente Colocar la cubierta y los ganchos correctamente en el depósito
Verificar que haya tensión de red y comprobar que el enchufe esté correctamente introducido (*)
El silbido desaparecerá por sí solo al cabo de algunas horas de uso
(*) Si, durante el funcionamiento, el motor se para y no vuelve a ponerse en marcha, esperar 2 o 3 minutos antes de volver a realizar el arranque (activación de la protección térmica). Si se repite el problema, ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Declaración de conformidad CE
Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Módena), Italia, declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) Black+Decker:
Denominación del aparato: Aspirador de cenizas
N.º de modelo: BXVC20MDE BXVC20TPE Potencia absorbida: 0,9 kW 0,9 kW
cumple(n) con lo dispuesto por las siguientes directivas europeas: 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, 2012/27/UE (D. Lgs. 262/2002 italiano) y ha(n) sido fabricada(s) en cumplimiento de las siguientes normas o los siguientes documentos normalizados: EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233. Nombre y dirección de la persona encargada de expedir el expediente técnico: Stefano Reverberi / AR Managing Director Via ML King, 3 - 41122 Módena, Italia
El procedimiento de evaluación de la conformidad requerida por la directiva 2000/14/CE ha sido aplicado en cumplimiento del Anexo V.
N.º de modelo: BXVC20MDE BXVC20TPE Nivel de potencia acústica medido: 85 dB (A) 85 dB (A) Nivel de potencia acústica garantizado: 88 dB (A) 88 dB (A)
Fecha: 18.05.2015 MÓDENA (I) Stefano Reverberi Managing Director
ES
La validez de la garantía está sujeta a las normas vigentes en el país en el que se comercializa el producto (salvo si el fabricante indica otra cosa).
GARANTÍA
Si el producto presenta defectos de calidad del material, de la fabricación o falta de conformidad durante el período de validez de la garantía, el fabricante garantiza la sustitución de los componentes defectuosos y se encarga de reparar los productos si presentan un desgaste razonable, o bien los sustituye. La garantía no cubre los componentes sujetos a desgaste normal (válvulas, pistón, juntas de agua, juntas de aceite, muelles, juntas tóricas; accesorios tales como el tubo, la pistola, los cepillos, las ruedas, etc.). La garantía no cubre los defectos causados por o que deriven de:
- uso incorrecto, uso no permitido, negligencia;
- alquiler o uso profesional si el producto se ha vendido para uso doméstico;
- inobservancia de las normas de mantenimiento incluidas en el manual correspondiente;
- reparaciones realizadas por personal o centros no autorizados;
- uso de recambios o accesorios no originales;
- daños causados durante el transporte, por sustancias u objetos extraños, accidente;
- problemas de almacenamiento o conservación. Para activar la garantía, es necesario mostrar el comprobante de compra.
49
Page 50
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales
Datos técnicos Unidad
Tensión Potencia Capacidad del depósito de recolección Presión de aspiración Depresión Aire aspirado N.° de motores Ø de accesorios Cable de alimentación
Clase de protección Aislamiento del motor
Protección del motor Nivel de presión acústica
ES
Nivel de potencia acústica Peso neto Peso bruto
máxima
máximo
máxima
LPA (EN 60704-1)
LWA (EN 60704-1)
(K = 3 dB(A))
(K = 3 dB(A))
V/Hz
kW
l
kPa
mbar
l/s
-
mm
m
-
-
-
dB (A) 73 73 dB (A) 85 85
kg kg
¡Reservada la posibilidad de hacer modicaciones técnicas!
BXVC20MDE BXVC20TPE
230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz
0,9 0,9
18 18 15 15
150 150
28 28
1 1 40 40 2,5 2,5
Clase F Clase F
IPX0 IPX0
3,3 3,3 3,8 3,8
50
Page 51
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Hyvä asiakas,
lue nämä ohjeet ennen laitteen ensimmäistä käyttöä, noudata niitä ja säilytä ne tulevaa tarvetta varten tai luovuttaaksesi ne uudelle omistajalle, jos myyt laitteen.
1 TURVAOHJEET
1.1 Hankkimasi laite on
huipputeknologinen tuote, jonka on valmistanut yksi Euroopan asiantuntevimmista yrityksistä. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi tuhkaimurina käyttöohjeissa annettujen selostusten ja turvallisuusvaroitusten mukaisesti. Olemme laatineet nämä ohjeet, jotta kykenet hyödyntämään laitteen suorituskykyä täydellisesti. Lue ne huolellisesti ja noudata niitä jokaisella käyttökerralla. Käytä kaikkia mahdollisia varotoimia laitteen liitännän, käytön ja huollon aikana oman ja lähellä olevien henkilöiden turvallisuuden takaamiseksi. Lue turvallisuusmääräykset huolellisesti ja noudata niitä. Noudattamatta jättämisen seurauksena saattaa olla terveys- ja turvallisuusriskejä ja taloudellisia menetyksiä.
2 TIEDOTUKSET
2.1 Noudata laitteessa ja näissä ohjeissa
olevien tarrojen ja symbolien ohjeita. Laitteessa ja oppaassa on ainoastaan symbolit, jotka koskevat hankittua laitetta. Tarkista, että laitteeseen kiinnitetyt symbolit ja tarrat ovat aina ehjiä ja lukukelpoisia. Vaihda ne muussa tapauksessa uusiin ja kiinnitä alkuperäiseen kohtaan (Ota yhteyttä huoltopalveluun).
Huomio - vaara!
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Symboli E3 (jos symboli on kuvassa 1) - Osoittaa, että laite
on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön eikä sovellu kaupalliseen tai teolliseen käyttöön. Toimintarajoitteiset tai kokemattomat henkilöt voivat käyttää sitä ainoastaan valvonnassa tai saatuaan riittävät ohjeet laitteen turvalliseen käyttöön ja tietoja käytöstä aiheutuvista riskeistä.
0
Katkaisimen sammutusasento
FI
I Katkaisimen käynnistysasento
51
Page 52
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Taattu äänitehotaso
Tämän laitteen eristysluokka
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä kasvonsuojainta.
on II. Se tarkoittaa, että laite on
varustettu vahvistetulla tai kaksoiseristyksellä (ainoastaan jos
Käytä hengityssuojaimia.
symboli on laitteessa).
Käytä suojakäsineitä.
Tämän laitteen eristysluokka on I. Se tarkoittaa, että laite on
Käytä turvajalkineita. varustettu maadoitusjohtimella (ainoastaan jos symboli on laitteessa).
FI
Käytä suojavaatetusta.
Tämä laite on soveltuvien eurooppalaisten direktiivien
mukainen.
Symboli E1 - Osoittaa, että
laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteiden seassa. Se voidaan palauttaa jälleenmyyjälle hankittaessa uusi laite. Laitteen sähkö- ja elektroniikkaosia ei tule käyttää uudelleen sopimattomiin tarkoituksiin, sillä ne sisältävät terveydelle haitallisia aineita.
52
Page 53
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
3 TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET/MUUT VAARAT
3.1 VAROITUKSIA: KIELLETYT TOIMENPITEET
3.1.1
huomio. ÄLÄ anna alle 8-vuotiaiden lasten käyttää laitetta. Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää laitetta, jos laitteen käytön ja siihen liittyvät riskit tunteva aikuinen valvoo heitä ja jos heille on annettu riittävät ohjeet. Lapset EIVÄT saa leikkiä laitteella. Valvo lapsia estääksesi sen
.
3.1.2 huomio. ÄLÄ käytä laitetta lähellä herkkiä kehonosia, kuten silmät, suu ja korvat.
3.1.3 Lapset eivät saa suorittaa käyttäjälle kuuluvaa puhdistusta tai huoltoa ilman valvontaa.
3.1.4 Pidä pakkausmuovit lasten ulottumattomissa. Tukehtumisvaara!
3.1.5 Laitteen käyttöä ei suositella toimintarajoitteisille tai kokemattomille henkilöille, ellei heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo käyttöä tai anna heille riittäviä ohjeita laitteen käyttöön ja tietoja käytöstä aiheutuvista riskeistä.
3.1.6 huomio. Laitteen käyttö on KIELLETTYÄ lapsilta ja henkilöiltä, jotka eivät tunne sen käyttöä tai
jotka eivät ole lukeneet sen ohjeita huolellisesti.
3.1.7
huomio. ÄLÄ käytä laitetta ilman suodatinta tai virheellisesti asennetulla suodattimella. ÄLÄ imuroi
FI
minkään tyyppisiä nesteitä. Nesteet estävät laitteen asianmukaisen toiminnan.
3.1.8
huomio. ÄLÄ imuroi hehkuvaa tuhkaa, nesteitä tai polttoaineita (esim. bensiini) äläkä käytä laitetta alueilla, joilla niitä saattaa olla. Älä käytä laitetta potentiaalisesti syttyvässä tai räjähdysvaarallisessa tilassa. Käyttö on kiellettyä räjähdysvaarallisissa tiloissa.
3.1.9 Kytke laite pois jokaisen käytön jälkeen ja ennen puhdistuksia/huoltoja.
3.1.10 Palovaara. ÄLÄ imuroi palavia tai hehkuvia materiaaleja (esim. savukkeet, tulitikut tai kuuma tuhka).
3.1.11 ÄLÄ imuroi rakennusjätteitä tai kipsi- tai sementtipölyä. Laite on suunniteltu ainoastaan kylmän
tuhkan imurointiin. SE ei sovellu boilerien tai öljylämmittimien puhdistukseen.
3.1.12
huomio. ÄLÄ käytä laitetta ulkona sateella.
3.1.13
huomio. ÄLÄ koske pistotulppaa ja/tai pistorasiaa märillä käsillä.
3.1.14 huomio. ÄLÄ käytä laitetta, jos sen sähköjohto on vaurioitunut. Jos sähköjohto vaurioituu, sen
saa vaihtaa ainoastaan valmistaja, valtuutettu huoltopalvelu tai ammattihenkilö, jotta vaaratilanteet vältetään.
3.1.15
huomio. Tarkista, että laitteessa on konekilpi. Ilmoita jälleenmyyjälle, jos se puuttuu. Ellei laitteessa ole konekilpeä, sitä EI saa käyttää. Sen ominaisuuksia ei tunneta ja se saattaa olla vaarallinen.
53
Page 54
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
3.1.16 huomio. ÄLÄ siirrä laitetta SÄHKÖJOHDOSTA vetämällä.
3.1.17
huomio. Älä käytä ei-alkuperäisiä tai eri mallille tarkoitettuja varusteita. Älä muuta laitetta; muutokset mitätöivät vaatimustenmukaisuusvakuutuksen ja vapauttavat valmistajan siviili- ja rikosoikeudellisesta vastuusta.
3.2 VAROITUKSIA: SUORITETTAVAT TOIMENPITEET
3.2.1
huomio. Kaikki sähköä johtavat osat TULEE SUOJATA vesisuihkuilta ja -roiskeilta.
3.2.2
huomio. Ammattitaitoisen sähköasentajan tulee suorittaa sähköliitäntä standardin IEC 60364-1 mukaan. Asenna vikavirtakytkin, joka katkaisee laitteen sähkön maavuotovirran ollessa yli 30 mA 30 ms ajan, tai maadoituspiirin valvontalaite.
3.2.3
huomio. KÄYNNISTYSVAIHEESSA laite saattaa aiheuttaa verkkohäiriöitä.
3.2.4
huomio. Käytä ainoastaan valtuutettuja jatkojohtoja, joiden poikkipinta-ala on asianmukainen.
3.2.5 huomio. Kytke katkaisin aina pois jättäessäsi laitteen ilman valvontaa.
3.2.6
FI
huomio. Ilmavirta saattaa aiheuttaa osien kimpoamisen. Käytä asianmukaisia suojavaatteita ja henkilönsuojaimia (PPE).
3.2.7
huomio. IRROTA pistotulppa ennen laitteeseen suoritettavia toimenpiteitä. Pistotulppa tulee irrottaa oikein, ei johdosta vetämällä.
3.2.8
huomio. AINOASTAAN ammattihenkilö saa huoltaa ja/tai korjata sähköisiä osia.
3.2.9 huomio. TARKISTA ruuvien kireys ja laitteen osien käyttökunto ennen jokaista käyttöä ja
määräajoin. Varmista, ettei laitteessa ole rikkoutuneita tai kuluneita osia.
3.2.10
huomio. Käytä ainoastaan valmistajan toimittamia tai hyväksymiä alkuperäisiä varaosia, jotta laitteen käyttö on turvallista.
3.2.11
huomio. Sopimattomat jatkojohdot saattavat olla vaarallisia. Jos käytät jatkojohtoa, valitse ulkokäyttöön sopiva tyyppi ja varmista, että liitäntä pysyy kuivana ja etäällä maasta. Käytä johtokelaa, joka pitää pistorasian vähintään 60 mm:n korkeudella maasta.
3.2.12
huomio. Sammuta laite ja katkaise sen sähkö ennen asennusta, puhdistusta, säätöä, huoltoa, varastointia ja kuljetusta.
3.2.13
huomio. Kun lopetat puhdistuksen, odota 5 sekuntia imuroimatta ennen kuin sammutat laitteen, jotta viimeiseksi imuroitu lika kulkeutuu säiliöön.
54
Page 55
4 YLEISET OHJEET (SIVU 3)
4.1 Käyttöoppaan käyttö
Tämä opas kuuluu tärkeänä osana laitteen varusteisiin. Säilytä se huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Lue se huolellisesti ennen asennusta ja käyttöä. Luovuta opas uudelle omistajalle, jos myyt laitteen.
4.2 Toimitus
Laite toimitetaan osittain purettuna pahvilaatikossa.
Pakkauksen sisältö on esitelty kuvassa 1.
4.2.1 Ohessa toimitetut asiakirjat
D1 Käyttö- ja huolto-opas D2 Turvaohjeet D3 Vaatimustenmukaisuusvakuutus D4 Takuusäännöt
4.3 Pakkausten hävitys
Pakkauksen materiaalit ovat ympäristöystävällisiä. Kierrätä tai hävitä ne käyttömaassa voimassa olevien määräysten mukaan.
5 TEKNISET TIEDOT (SIVU 3)
5.1 Käyttötarkoitus
Laite on tarkoitettu käytettäväksi tuhkaimurina käyttöohjeissa annettujen selostusten ja turvallisuusvaroitusten mukaisesti. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön eikä se sovellu kaupalliseen tai teolliseen käyttöön. Laite on standardien IEC 60335-1 ja IEC 60335-2-2 mukainen.
5.2 Käyttäjä
Laitteen käyttäjä (ammattimainen tai ei-ammattimainen) on osoitettu
kuvan 1 symbolilla.
5.3 Pääosat:
A1 Käynnistyskatkaisin A2 Imuliitäntä A4 Kahva A5 Sähköjohdon säilytyskoukku (mallista riippuen)
A6 Sulkimet A7 Sähköjohto ja pistotulppa A9 Imurin säiliö A10 Kansi ja moottori
A13 Suodattimen ravistuslaite käsikäyttöinen (mallista riippuen)
5.3.1 Varusteet (jos sisältyvät pakkaukseen - katso kuva 1)
B1
Suodattimenpidin ja EPA-suodatin
B3
Letku
B5
Putki
5.4 Suojalaitteet
- Käynnistyskatkaisin (A1) Käynnistyskatkaisin estää laitteen tahattoman käytön.
- Lämpökatkaisin: pysäyttää laitteen, jos se ylikuormittuu.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
6 ASENNUS (SIVU 4)
Huomio - vaara!
Kaikki asennus- ja kokoonpanotoimenpiteet tulee suorittaa laitteen virta katkaistuna. Katso kokoonpanojärjestys sivulta 4.
6.1 Kokoonpano
Kun purat laitteen pakkauksesta, tarkista ettei varusteita puutu ja ettei pakkauksen sisältö ole vaurioitunut. Jos havaitset kuljetusvaurioita, ilmoita niistä välittömästi jälleenmyyjälle. Nosta laitteen moottorilla varustettu kansi (A10) avaamalla sulkimet (A6) ja ota toimitetut varusteet ulos. Tarkista, että suodattimet (B1) on asennettu oikein.
Katso kuva 2.
Katso kokoonpanojärjestys sivulta 4.
6.2 Varusteiden asennus
Aseta letku (B3) imu- (A2) tai puhallusliitäntään (A3) käyttötavasta riippuen.
Katso kuva 3.
Liitä lopuksi letku (B3) putkeen (B5).
Katso kuva 4.
6.3 Sähkökytkentä
FI
Huomio - vaara!
Tarkista, että verkkojännite ja -taajuus vastaavat konekilvessä annettuja arvoja (V/Hz). Katso kuva 5.
6.3.1 Jatkojohtojen käyttö
Käytä IPX5-suoja-asteen jatkojohtoja ja pistotulppia. Jatkojohdon johtimien poikkipinta-alan tulee olla verrannollinen sen pituuteen; mitä pidempi jatkojohto, sitä suurempi poikkipinta-ala.
7 KÄYTTÖ (SIVU 5)
7.1 Ohjauslaitteet
- Käynnistyskatkaisin (A1). Katso kuva 6.
Aseta käynnistyskatkaisin asentoon (ON/I). Jos käynnistyskatkaisimessa on merkkivalo, sen tulee syttyä. Aseta käynnistyskatkaisin asentoon (OFF/0) pysäyttääksesi laitteen. Jos käynnistyskatkaisimessa on merkkivalo, sen tulee sammua.
Huomio - vaara!
Laitteen on käytön aikana oltava tasaisella ja tukevalla tasolla ohjeiden mukaisessa asennossa. Katso kuva 6.
7.2 Käynnistys
7.2.1 Imurointi Katso kuva 7.
Työskentele ainoastaan suodatin (B1) kuivana!
Varmista ennen suodattimen käyttöä, ettei se ole vaurioitunut. Vaihda se tarvittaessa. Liitä asianmukaiset varusteet imuroidessasi kylmää tuhkaa (kuva 7). Pidä imusuutin (B5) vähintään 1 cm imuroitavan tuhkan yläpuolella. Katso kuva 8.
Huomio - vaara!
Imuroi ainoastaan jäähtynyttä tuhkaa. Katso kuva 8.
Huomio - vaara!
Älä aseta putkea tuhkaan imuroidessasi. Älä imuroi kuumaa tai hehkuvaa tuhkaa. Älä imuroi kosteaa tai märkää tuhkaa.
Katso kuva 9.
55
Page 56
SUOMI
7.2.2 Suodattimen ravistuslaite käsikäyttöinen. Katso kuva 7b.
Suodattimen puhdistus käsikäyttöisen suodattimen ravistuslaitteen ansiosta. Käytä suodattimen ravistuslaitetta monta kertaa. Katso
kuva 7b.
Jos lika ei ravistamisesta huolimatta irtoa kunnolla, poista suodattimen ja pestä häntä. Katso kuva 11.
7.3 Toiminnan keskeytys (tauko)
Sammuta laite. Katso kuva 6. Kiinnitä lattiasuutin pysäköintiasentoon.
7.4 Työn loputtua
Sammuta laite. Katso kuva 6. Irrota pistotulppa.
7.5 Tyhjennä säiliö.
8 HUOLTO (SIVU 6)
FI
Kaikki asennus- ja kokoonpanotoimenpiteet tulee suorittaa laitteen virta katkaistuna.
Katso sivu 6.
Sammuta laite ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen puhdistus- ja huoltotöitä. Ainoastaan valtuutettu huoltopalvelu saa tehdä korjauksia ja huoltaa sähköjärjestelmiä.
Älä käytä hankaavia tai lasille tai yleiskäyttöön tarkoitettuja puhdistusaineita!
Älä koskaan upota laitteen kantta (A1) veteen. Puhdista laite ja muovivarusteet tavallisella, synteettiselle materiaalille tarkoitetulla puhdistusaineella. Huuhtele säiliö ja varusteet tarvittaessa vedellä ja kuivaa ennen seuraavaa käyttöä.
8.1 EPA-suodattimen puhdistus. Katso kuva 11.
Kun lika on pinttynyttä, vaihda suodattimen.
Kuiva lika ja pöly: irrota laitteen kansi ja tyhjennä säiliö.
Katso kuva 10.
Huomio - vaara!
Huomio - vaara!
Avaa imuri sulkimista (A6). Käännä laitteen kansi (A1) ympäri ja irrota suodatin B1. Huuhtele huolellisesti juoksevan veden alla ja anna kuivua. Asenna takaisin kuivuneena.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
9 SÄILYTYS (SIVU 6)
Huomio - vaara!
Kaikki asennus- ja kokoonpanotoimenpiteet tulee suorittaa laitteen virta katkaistuna. Kun työt on tehty ja laite puhdistettu, säilytä se ja varusteet kuten kuvassa.
Katso kuva 12.
Säilytä laite kuivassa paikassa.
56
Page 57
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
10 VIANETSINTÄ
Vika Mahdollinen syy Korjaus
Laite ei käynnisty.
Laite ei ime tai imee heikosti.
Laite pitää sihisevää ääntä ensimmäisten käyttötuntien aikana.
Imuroitua tuhkaa poistuu säiliöstä laitteen käytön aikana.
Sähkövirta puuttuu.
Sähkö- ja elektronisen piirin häiriöt Ota yhteyttä huoltopalveluun. Varusteet tukossa Tarkista ja puhdista jatkosuuttimet tai putket. Likaiset tai virheellisesti asennetut suodattimet Puhdista suodattimet / Asenna suodattimet oikein. Pussit täynnä Tyhjennä / vaihda pussit. Säiliö täynnä Tyhjennä säiliö.
Tämä ei ole vika.
Säiliötä ei ole suljettu oikein. Kiinnitä kansi ja sulkimet asianmukaisesti säiliöön.
Tarkista, että pistotulppa on kunnolla pistorasiassa ja että siihen
tulee virtaa (*).
Sihisevä ääni lakkaa itsestään vain muutaman käyttötunnin
jälkeen.
(*) Jos moottori sammuu toiminnan aikana eikä käynnisty uudelleen, odota 2–3 minuuttia ennen uutta käynnistystä (lämpökatkaisimen laukeaminen). Jos vika toistuu useita kertoja, ota yhteyttä huoltopalveluun.
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me Annovi Reverberi S.p.A. -yrityksestä, Bomporto (Mo), Italia, vakuutamme että seuraava(t) Black+Decker-kone(et):
Laitteen nimike: Tuhkaimuri
Mallinro: BXVC20MDE BXVC20TPE Tehonkulutus: 0,9 kW 0,9 kW
on(ovat) seuraavien direktiivien mukainen(mukaisia): 2006/95/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU, 2012/27/EU (lakiasetus 262/2002). ja valmistettu seuraavien standardien tai standardoitujen asiakirjojen mukaan: EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 ja EN 62233 Sen henkilön nimi ja osoite, joka on valtuutettu kokoamaan teknisen eritelmän: Stefano Reverberi / AR Toimitusjohtaja Via M.L. King 3 - 41122 Modena, Italia
Direktiivissä 2000/14/EY vaadittu vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely on toteutettu liitteen V mukaan.
Mallinro: BXVC20MDE BXVC20TPE Mitattu äänitehotaso: 85 dB (A) 85 dB (A)
Taattu äänitehotaso: 88 dB (A) 88 dB (A)
Pvm: 18.05.2015 MODENA (I) Stefano Reverberi Toimitusjohtaja
FI
Takuun voimassaoloaika määrätään tuotteen myyntimaassa voimassa olevissa määräyksissä (ellei valmistaja toisin ilmoita).
TAKUU
Valmistajan takuu kattaa materiaali- ja valmistusviat ja vaatimuksista poikkeavuuden takuun voimassaoloaikana. Siihen sisältyy viallisten osien vaihto ja kohtuullisesti kuluneiden tuotteiden korjaus tai vaihto. Takuu ei kata normaalisti kuluvia osia (venttiili, mäntä, vesitiiviste, öljytiiviste, jouset, O-renkaat, varusteet kuten letku, pesupistooli, harjat, pyörät jne.). Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat seuraavista syistä:
- virheellinen tai kielletty käyttö, laiminlyönti
- vuokraus tai ammattikäyttö, jos tuote on tarkoitettu kotitalouskäyttöön
- oppaassa annettujen huoltomääräysten noudattamatta jättäminen
- valtuuttamattomien henkilöiden tai huoltopalvelujen suorittamat korjaukset
- ei-alkuperäisten varaosien tai varusteiden käyttö
- kuljetuksen tai ylimääräisten esineiden/aineiden aiheuttamat vauriot, onnettomuus
- varastointiin liittyvät ongelmat. Takuun voimaan saattamiseksi tulee esittää ostotodistus.
57
Page 58
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Tekniset tiedot Mittayksikkö
Jännite Teho Keräyssäiliön tilavuus Maksimii
mupaine
Maksimia
lipaine
Maksimii
metty ilma
Moottorien määrä varusteiden Ø Sähköjohto
Suoja-aste Moottorin eristys
Moottorin suojaus Äänenpainetaso LPA (EN 60704-1) Äänitehotaso LWA (EN 60704-1) Nettopaino Bruttopaino
FI
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin!
(K = 3 dB(A))
(K = 3 dB(A))
BXVC20MDE BXVC20TPE
V/Hz
kW
l
kPa
mbar
l/s
-
mm
m
-
-
-
dB (A) 73 73 dB (A) 85 85
kg kg
230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz
0,9 0,9
18 18 15 15
150 150
28 28
1 1 40 40 2,5 2,5
F-luokka F-luokka
IPX0 IPX0
3,3 3,3 3,8 3,8
58
Page 59
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Cher/Chère client/e,
Avant la toute première utilisation de l'appareil, nous vous invitons à lire les instructions originales, à les suivre et à les conserver pour toute consultation ou vente future.
1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.1 L'appareil que vous avez acheté est un
produit à fort contenu technologique, fabriqué par l'un des plus grands spécialistes sur le marché européen. Conformément aux descriptions et aux
consignes de sécurité gurant dans ce
manuel, cet appareil a été conçu pour être utilisé comme vide-cendres.Nous vous invitons à lire attentivement et à observer ces quelques lignes pour optimiser davantage ses performances. Pour le raccordement, l'utilisation et la maintenance de l'appareil, veuillez prendre toutes les précautions nécessaires à votre sécurité et à celle des personnes à proximité. Veuillez lire et observer scrupuleusement les consignes de sécurité pour ne compromettre ni la santé ni la sécurité des personnes et pour éviter tout dégât matériel.
2 ICÔNES ET SYMBOLES
Seuls les symboles concernant l'appareil acheté sont reproduits sur l'appareil et dans le manuel. S'assurer que les symboles et les pictogrammes de sécurité sur l'appareil sont lisibles et en bon état. Dans le cas contraire, les remplacer en respectant la position d'origine (S'adresser au centre d'assistance).
Attention - Danger
Lire attentivement ces instructions avant emploi.
Icône E3 (si le symbole est représenté sur la fig. 1) - Elle
indique quel'appareil a été conçu pour un usage domestique uniquement, et il ne doit pas être employé pour un usage commercial ou industriel. Il ne peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou par des personnes sans expérience ni formation, que sous surveillance, ou uniquement si ces personnes ont reçu les instructions relatives à l'utilisation sûre de l'appareil et qu'elles comprennent les risques liés à son utilisation.
FR
2.1 Respecter les pictogrammes de sécurité
et les symboles figurant sur l'appareil et dans ce manuel.
0 Position « arrêt » de l'interrupteur
I Position « marche » de l'interrupteur
59
Page 60
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
Niveau de puissance acoustique
Porter un casque de protection.
garanti
Porter un masque de protection.
Classe de protection électrique II. L'appareil comporte une isolation
renforcée ou une isolation double (uniquement si le symbole figure sur
Porter un appareil de protection respiratoire.
l'appareil).
Porter des gants de protection.
Classe de protection électrique I.
L'appareil comporte un conducteur
Porter des chaussures de sécurité.
de protection extérieur (borne de terre) (uniquement si le symbole figure sur l'appareil).
FR
Porter une tenue de protection.
Ce produit observe les directives européennes en vigueur.
Icône E1 - Elle indique l'obligation
de ne pas évacuer l'appareil comme déchet urbain. Il peut être remis au distributeur au moment de l'achat d'un appareil neuf. Les parties électriques et électroniques de l'appareil ne doivent pas être réutilisées pour usage impropre, car elles contiennent des substances dangereuses pour la santé.
60
Page 61
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ/RISQUES RÉSIDUELS
3.1 AVERTISSEMENTS : À NE PAS FAIRE
3.1.1
attEntion. NE PAS permettre à des enfants de moins de 8 ans d'utiliser l'appareil. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d'expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés.
3.1.2
attEntion. NE PAS mettre l'orifice d'aspiration de l'appareil près d'une partie délicate du corps comme les yeux, la bouche, les oreilles.
3.1.3 Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants, sans
surveillance.
3.1.4 Ne pas laisser le matériel d'emballage à la portée des enfants. Risque d'asphyxie !
3.1.5 Cet appareil n'est pas fait pour être utilisé par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou par des personnes sans expérience ni formation, à moins que ces personnes se trouvent sous surveillance, ou qu'elles aient reçu les instructions relatives à l'utilisation sûre de l'appareil et qu'elles comprennent les risques liés à son utilisation.
3.1.6
attEntion. L'appareil NE doit en aucun cas être laissé à un enfant, à une personne incapable de
FR
s'en servir correctement ou à une personne n'ayant pas pas lu ni compris les instructions.
3.1.7
attEntion. NE PAS utiliser l'appareil sans filtre ou avec le filtre dans une position incorrecte. N'aspirer aucun type de liquides. Les liquides ne sont pas compatibles avec le mode d'opération de l'appareil.
3.1.8
attEntion. nE PaS aspirer les cendres incandescentes, les liquides ou les combustibles comme l'essence, et ne pas utiliser dans les zones où ces substances peuvent être présentes. Il est interdit de faire fonctionner l'appareil en atmosphère explosible ou potentiellement inflammable. Il est interdit d'utiliser l'appareil en atmosphère explosible.
3.1.9 Débrancher l'appareil après chaque application et avant chaque nettoyage/maintenance.
3.1.10 Risque d'incendie. NE PAS aspirer d'objets brûlants ou fumants (comme les cigarettes, les allumettes
ou les cendres incandescentes).
3.1.11 NE PAS aspirer les gravats, les poussières de plâtre ou de ciment. L'appareil a été conçu pour
aspirer des cendres froides uniquement. Il N'est PAS adapté au nettoyage des chaudières ou des poêles à mazout.
3.1.12
attEntion. NE PAS utiliser l'appareil à l'extérieur par temps de pluie.
3.1.13
attEntion. NE PAS toucher la prise mâle et/ou la prise de courant avec les mains mouillées.
61
Page 62
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
3.1.14 attEntion. NE PAS utiliser l'appareil si le câble électrique est endommagé. Si le cordon
d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou un technicien qualifié afin d' éviter tout danger.
3.1.15
attEntion. S'assurer que l'appareil comporte une plaquette signalétique. Si celle-ci est manquante, contacter le revendeur. Les appareils sans plaque NE doivent PAS être utilisés, car ils sont anonymes et potentiellement dangereux.
3.1.16
attEntion. NE PAS tirer sur le CÂBLE ÉLECTRIQUE pour déplacer l'appareil.
3.1.17
attEntion. Il est interdit d'utiliser des accessoires qui ne sont ni d'origine ni spécifiques pour le modèle, et il est interdit d'apporter une modification quelconque à l'appareil. Toute modification entraîne l'invalidation de la déclaration de conformité et décharge le fabricant de toute responsabilité civile et pénale.
3.2 AVERTISSEMENTS : À FAIRE
3.2.1
attEntion. Toutes les pièces conductrices DOIVENT ÊTRE PROTÉGÉES contre les jets ou éclaboussures d'eau.
3.2.2
attEntion. Conformément à la norme CEI 60364-1, faire appel à un électricien qualifié pour les
FR
branchements électriques de l'appareil.Il est recommandé d'installer un disjoncteur différentiel qui coupe l'alimentation électrique de l'appareil si le courant de fuite à la terre excède 30 mA pendant 30 ms, ou un dispositif qui garantit la mise à la terre.
3.2.3
attEntion. LORS du démarrage, l'appareil peut créer des interférences avec l'alimentation électrique.
3.2.4
attEntion. Utiliser uniquement les rallonges électriques autorisées de section appropriée.
3.2.5
attEntion. Déconnecter toujours l'appareil de l'alimentation électrique avant de le laisser sans surveillance.
3.2.6
attEntion. Le débit d'air peut faire rebondir les objets. Porter tous les équipements de protection individuelle (EPI) nécessaires pour travailler en sécurité.
3.2.7
attEntion. La fiche de prise de courant du câble d'alimentation doit être enlevée du socle avant de nettoyer l'appareil ou d'entreprendre les opérations d'entretien. Ne pas tirer sur le câble électrique pour débrancher l'appareil.
3.2.8
attEntion. Toute opération de maintenance et/ou de réparation des composants électriques DOIT être effectuée par un personnel qualifié.
3.2.9
attEntion. Avant chaque utilisation et de manière régulière, VÉRIFIER que les vis sont bien serrées et que toutes les pièces de l'appareil sont en bon état. S'assurer qu'aucune pièce n'est usée ou cassée.
62
Page 63
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
3.2.10 attEntion. Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine fournies ou approuvées par le
fabricant pour éviter que l'appareil ne devienne dangereux.
3.2.11
attEntion. Utiliser une rallonge inadaptée peut être dangereux. Dans le cas où une rallonge est nécessaire, en choisir une faite pour l'utilisation à l'extérieur et s'assurer que le raccordement reste sec et à une certaine distance du terrain. C'est pourquoi il est recommandé d'utiliser un enrouleur de rallonge permettant de garder la prise à au moins 60 mm au-dessus du sol.
3.2.12
attEntion. Éteindre et débrancher l'appareil avant de le ranger, de le transporter et d'effectuer toute opération de montage, de nettoyage, de réglage et de maintenance.
3.2.13
attEntion. Après le nettoyage, avant d'éteindre l'appareil, attendre 5 secondes sans rien aspirer pour laisser entrer dans le bidon les dernières saletés aspirées.
FR
63
Page 64
FRANÇAIS
4 GÉNÉRALITÉS (PAGE 3)
4.1 Utilisation du manuel
Ce manuel fait partie intégrante de l'appareil et doit être conservé pour pouvoir être consulté en cas de besoin. Le lire attentivement avant l'installation/utilisation. En cas de cessions, l'ancien propriétaire doit remettre le manuel au nouveau propriétaire.
4.2 Emballage
L'appareil est livré partiellement démonté, dans un emballage en carton.
Son contenu est représenté sur la fig.1.
4.2.1 Documentation fournie
D1 Manuel d'utilisation et d'entretien D2 Consignes de sécurité D3 Déclaration de conformité D4 Règles de garantie
4.3 Élimination de l'emballage
Les matériaux de l'emballage ne sont pas dangereux pour l'environnement. Cependant, ils doivent être recyclés ou éliminés conformément aux normes en vigueur dans le pays d'utilisation.
5 INFORMATIONS TECHNIQUES (PAGE 3)
5.1 Domaine d'utilisation
Conformément aux descriptions et aux consignes de sécurité gurant
FR
dans ce manuel, cet appareil a été conçu pour être utilisé comme vide­cendres. Cet appareil a été conçu pour un usage domestique uniquement, et il ne doit pas être employé pour un usage commercial ou industriel. L'appareil est conforme aux normes CEI 60335-1 et CEI 60335-2-2 .
5.2 Opérateur
Pour identifier l'opérateur chargé de l'usage de l'appareil (professionnel ou non professionnel), voir l'icône représentée sur la fig.1.
5.3 Pièces principales :
A1 Dispositif de mise en marche A2 Raccord d'aspiration A4 Poignée A5 Crochet pour le rangement du câble (si prévu)
A6 Crochets de verrouillage A7 Câble électrique avec fiche A9 Cuve aspirateur A10 Couvercle avec moteur
A13 Vibreur du ltre Il sert à faire vibrer manuellement le ltre (si prévu)
5.3.1 Accessoires (si prévus - voir fig.1)
B1
Porte-filtre avec filtre EPA
B3
Flexible
B5
Tube rigide
5.4 Dispositifs de sécurité
- Dispositif de mise en marche (A1) Le dispositif de mise en marche évite que l'appareil ne soit actionné
accidentellement.
- Protection thermique : en cas de surcharge, la protection thermique arrête le moteur de l'appareil.
(Traduction des instructions originales)
6 INSTALLATION (PAGE 4)
Éteindre et débrancher l'appareil avant toute opération d'installation et de montage. Pour la séquence de montage, voir page 4.
6.1 Montage
6.2 Montage des accessoires
6.3 Branchement électrique
7 UTILISATION (PAGE 5)
7.1 Commandes
7.2 Mise en marche
Attention - danger !
Pendant le déballage, contrôler qu'aucun accessoire ne manque et que le contenu est intact. En cas de dommages occasionnés par le transport, informer immédiatement le revendeur. Ouvrir les crochets de verrouillage (A6), puis lever le couvercle du
moteur (A10) et retirer les accessoires. Vérier que les ltres (B1) sont
montés correctement.
Voir fig. 2
Pour la séquence de montage, voir page 4.
Emmancher le flexible (B3) dans le raccord d'aspiration (A2) ou dans le raccord de soufflage (A3) selon le travail à effectuer.
Voir fig. 3
Raccorder ensuite le flexible (B3) au tube rigide (B5).
Voir fig. 4
Attention - danger !
Vérifier que la tension et la fréquence (V/Hz) du secteur correspondent à la tension et à la fréquence de la plaque signalétique. Voir fig.5
6.3.1 Utilisation des câbles de rallonge
Les câbles et les prises mâles doivent avoir un indice de protection « IPX5 ». La section d'une rallonge doit être proportionnée à sa longueur. Plus elle est longue, plus la section doit être grande.
- Dispositif de mise en marche (A1). Voir fig. 6
Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (ON/I). Si le dispositif de mise en marche comporte un voyant, celui-ci doit s'allumer. Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (OFF/0) pour arrêter le fonctionnement de l'appareil. Si le dispositif de mise en marche comporte un voyant, celui-ci doit s'éteindre.
Attention - danger !
L'appareil doit fonctionner sur une surface plane et stable, dans la position indiquée. Voir fig. 6
7.2.1 Aspiration Voir fig. 7
Utiliser l'appareil avec un ltre (B1) sec uniquement ! Avant utilisation, s'assurer que le ltre n'est pas abîmé. Le
cas échéant, le remplacer. Pour aspirer les cendres froides,
monter les accessoires correspondants (gure 7).
Pour aspirer les cendres, mettre le suceur (B5) au moins 1 cm au-dessus. Voir g. 8
64
Page 65
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Attention - danger !
N'aspirer que des cendres froides. Voir g. 8
Attention - danger !
Ne pas aspirer les cendres en plaçant le tube directement dedans. Ne pas aspirer les cendres chaudes ou fumantes. Ne pas aspirer les cendres humides ou mouillées. Voir g.
9
7.2.2 Vibreur du ltre Il sert à faire vibrer manuellement le ltre Voir fig. 7b
Nettoyage du ltre grâce son vibreur manuel. Actionnez plusieurs fois la commande de vibreur du ltre.
Voir g. 7B
Si les vibrations ne parviennent pas à décoller sufsam­ment les salissures, sortez le ltre puis lavez-le.
Voir g. 11
En présence de salissures rebelles, changez le ltre.
7.3 Interruption de fonctionnement (pause)
Éteindre l'appareil. Voir fig. 6 Accrocher le suceur sol en position parking.
7.4 Fin de l'utilisation
Éteindre l'appareil. Voir fig. 6 Débrancher l'appareil du secteur.
7.5 Vidage du réservoir
Pour la saleté sèche et les poussières : démonter l'embout de l'appareil, puis vider le réservoir. Voir fig. 10.
8 MAINTENANCE (PAGE 6)
Attention - danger !
Éteindre et débrancher l'appareil avant toute opération d'installation et de montage.
Voir pag. 6
Avant chaque opération d'entretien et de maintenance, éteindre l'appareil et le débrancher du secteur. Seul le service client agréé est autorisé à faire des réparations et des interventions sur les circuits électriques.
Attention - danger !
Ne pas utiliser des détergents abrasifs, des nettoyants pour vitres ou des
détergents universels ! Ne jamais plonger le couvercle de l'appareil (A1) dans
l'eau. Nettoyer l'appareil et les accessoires en plastique avec un détergent ordinaire pour matières synthétiques. Le cas échéant, rincer à l'eau le réservoir et les accessoires, puis les essuyer avant utilisation.
8.1 Nettoyage du filtre EPA. Voir fig. 11
Déverrouiller les crochets pour ouvrir l'aspirateur (A6). Retourner le
couvercle de l'appareil (A1) et démonter le ltre B1.
Rincer avec soin sous l'eau courante, puis laisser sécher. Remonter une fois sec.
9 REMISAGE (PAGE 6)
Attention - danger !
Éteindre et débrancher l'appareil avant toute opération d'installation et de montage. Après utilisation et nettoyage de l'appareil, ranger l'appareil et ses accessoires comme indiqué. Voir fig. 12 Conserver l'appareil dans un endroit sec.
FR
65
Page 66
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
10 DÉPANNAGE
Problèmes Causes possibles Solutions
L'appareil ne s'allume pas
L'appareil n'aspire pas ou aspire peu
L'appareil émet un sifflement pendant les premières heures d'utilisation
pendant l'utilisation de l'appareil, la cendre aspirée sort de la cuve
Manque de tension
Problèmes sur le circuit électrique-électronique S'adresser au centre d'assistance Accessoires bouchés Contrôler et nettoyer les suceurs, rallonges ou tubes Filtres sales ou mal positionnés Nettoyer les filtres / Bien positionner les filtres Sacs pleins Vider / Remplacer les sacs Cuve pleine Vider la cuve
Il ne s'agit pas d'un défaut l'appareil arrêtera de siffler après quelques heures d'utilisation
La cuve n'est pas bien fermée Bien positionner le couvercle et les crochets de la cuve
Vérifier la présence de tension dans le réseau et contrôler que la prise mâle est bien introduite dans la prise (*)
(*) Si le moteur s'arrête soudainement pendant le fonctionnement et ne repart pas, attendre 2-3 minutes avant de tenter de nouveau la mise en marche (intervention de la protection thermique). Si ce problème se répète plus d'une fois, contacter le Centre d'assistance technique agréé.
Déclaration de conformité CE
Nous, Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Modène), Italie, déclarons que l'/les appareil/s Black+Decker désigné/s ci-dessous :
Nom de l'appareil : Vide-cendres
N° modèle : BXVC20MDE BXVC20TPE
FR
Puissance absorbée : 0,9 kW 0,9 kW
est/sont conforme(s) aux directives européennes suivantes : 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2011/65/EU, 2012/27/EU (D. lgs. italien 262/2002). et est/sont produit(s) dans le respect des normes ou des référentiels ci-après : EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, Nom et adresse de la personne chargée de constituer le dossier technique : Stefano Reverberi / AR Managing Director Via ML King, 3 - 41122 Modène, Italie
La procédure d'évaluation pour la conformité à la directive 2000/14/CE a été mise en œuvre dans les conditions précisées dans l'annexe V.
N° modèle : BXVC20MDE BXVC20TPE Niveau de puissance acoustique mesuré : 85 dB (A) 85 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti : 88 dB (A) 88 dB (A)
Date : 18.05.2015 MODÈNE (I) Stefano Reverberi Managing Director
La validité de la garantie est régie par la législation en vigueur dans le pays dans lequel le produit est commercialisé (sauf indication contraire du fabricant).
GARANTIE
Si le produit est défectueux par suite d'un défaut de matériel, d'un vice de construction ou pour non-conformité pendant la période de validité de la garantie, le fabricant assure le remplacement des pièces reconnues défectueuses, ainsi que la réparation des produits s'ils sont raisonnablement usés ou leur remplacement. La garantie ne couvre pas les pièces d'usure (soupape, piston, joint d'étanchéité, joint d'huile, ressorts, joints toriques ou accessoires comme tube, pistolet, brosses, roulettes, etc.). La garantie ne couvre pas les défauts causés par :
- utilisation anormale, utilisation non admise ou négligence ;
- location ou utilisation professionnelle si le nettoyeur est à usage domestique ;
- inobservation des normes de maintenance prévues dans le manuel ;
- réparations effectuées par un personnel ou par des centres de réparation non agréés ;
- utilisation de pièces de rechange ou d'accessoires qui ne sont pas d'origine ;
- dommages causés par le transport, par des objets ou substances étrangères, par un accident ;
- problèmes d'emmagasinage ou de stockage. La preuve d'achat est nécessaire pour activer la garantie.
66
Page 67
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Données techniques Unité
Tension Puissance Contenance cuve Pression sur aspiration Dépression Débit d'air Nbre moteurs Ø accessoires Câble
Classe de protection : Classe d'isolation du moteur
Indice de protection du moteur Niveau de pression acoustique Niveau de puissance acoustique Poids net Poids total
maximale
maximale
maximale
LPA (EN 60704-1)
LWA (EN 60704-1)
(K = 3 dB(A))
(K = 3 dB(A))
Sous réserve de modications techniques !
BXVC20MDE BXVC20TPE
V/Hz
230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz
kW
kPa
mbar
l/s
mm
m
dB (A) 73 73 dB (A) 85 85
kg kg
0,9 0,9
18 18
l
15 15
150 150
28 28
1 1
-
40 40 2,5 2,5
-
-
Classe F Classe F
-
IPX0 IPX0
3,3 3,3 3,8 3,8
FR
67
Page 68
HRVATSKI
EN HR
Cijenjeni klijente,
(Prijevod izvornih uputa)
Pročitajte ove izvorne upute prije prve uporabe uređaja. Radite u skladu s navedenim informacijama i čuvajte ove upute na sigurnom mjestu za buduću
uporabu i da biste ih mogli predati
sljedećem vlasniku.
1 SIGURNOSNE UPUTE
1.1 Uređaj koji ste naručili tehnički je
napredan proizvod koji je konstruirao
jedan od vodećih europskih proizvođača. Ovaj uređaj namijenjen je za uporabu kao usisivač pepela,
u skladu s opisima i sigurnosnim mjerama opreza iz ovih uputa.
Navedene informacije omogućuju
vam da najbolje iskoristite prednosti
svojeg uređaja; pažljivo ih pročitajte
i poštujte preporuke. Tijekom povezivanja, uporabe i servisiranja
uređaja poduzmite sve moguće mjere opreza kako biste zajamčili osobnu
sigurnost i sigurnost drugih ljudi u
neposrednoj blizini. Pažljivo pročitajte sigurnosne odredbe i pridržavajte se
ih u svim prilikama; nepoštivanje tih
odredbi može dovesti u opasnost vaše zdravlje i sigurnost ili prouzročiti
znatnu materijalnu štetu.
2 SIGURNOSNI ZNAKOVI
2.1 Radite u skladu s uputama navedenim
na sigurnosnim znakovima
pričvršćenim na uređaj. Uređaj i priručnik sadrže samo one
simbole koji se odnose na kupljeni
model. Vodite računa da simboli i znakovi na uređaju uvijek budu pričvršćeni na uređaj i da su čitljivi i ako se odvoje od uređaja stavite
zamjenske natpise na izvorno mjesto (Kontaktirajte servisni centar).
Upozorenje - opasnost!
Prije uporabe pažljivo pročitajte ove upute.
Simbol E3 (ako izgleda kao na slici 1) - označava da je ovaj
uređaj namijenjen samo za kućanstvo
i da se ne smije rabiti u industrijske ili komercijalne svrhe. Uređaj mogu
rabiti osobe s umanjenim fizičkim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, odnosno s nedostatkom iskustva i znanja pod uvjetom da su pod nadzorom ili da su
upućene u sigurnu uporabu uređaja te razumiju pripadajuće rizike.
0
Položaj „OFF“ (Isključen)
I Položaj „ON“ (Uključen)
68
Page 69
(Prijevod izvornih uputa)
HRVATSKI
Zajamčena razina snage
zvuka
Ovaj proizvod ocijenjen je klasom izolacije II. To znači da
ima pojačanu ili dvostruku izolaciju
(samo ako se simbol nalazi na
uređaju).
Ovaj proizvod ocijenjen je klasom izolacije I. To znači da
je opremljen zaštitnim vodičem spojenim s uzemljivačem (samo ako se simbol nalazi na uređaju).
Proizvod je u skladu sa svim primjenjivim europskim
direktivama.
Nosite štitnike za uši.
Nosite zaštitnu masku.
Nosite respiratornu zaštitu.
Nosite zaštitne rukavice.
Nosite zaštitnu obuću.
Nosite zaštitnu odjeću.
ENHR
Simbol E1 - označava da se
uređaj ne smije odlagati u komunalni otpad; možete ga vratiti prodavaču prilikom kupnje novog uređaja. Električni i elektronički dijelovi uređaja
ne smiju se ponovno upotrebljavati
niti zloupotrebljavati jer sadržavaju
tvari koje predstavljaju opasnost po zdravlje.
69
Page 70
HRVATSKI
EN HR
3 SIGURNOSNA PRAVILA/PREOSTALI RIZICI
(Prijevod izvornih uputa)
3.1 SIGURNOSNE “ZABRANE”
3.1.1
uPozorEnjE. Djeci mlađoj od 8 godina NE dopuštajte uporabu uređaja. Kako bi rabila uređaj, djeci
starijoj od 8 godina moraju se dati upute o uporabi i mora ih nadzirati odrasla osoba koja je u
potpunosti upoznata s ispravnom uporabom uređaja i povezanim rizicima. Djeca se NE SMIJU igrati s uređajem. Nadzirite djecu kako biste osigurali da se to ne dogodi.
3.1.2
uPozorEnjE. Uređaj NIKAD ne rabite u blizini osjetljivih dijelova tijela poput očiju, usta ili ušiju.
3.1.3 Čišćenje i održavanje koje provodi korisnik djeca ne smiju obavljati bez nadzora.
3.1.4 Foliju od pakiranja držite izvan dohvata djece. Opasnost od gušenja!
3.1.5 Ovaj uređaj nije namijenjen da ga rabe djeca, osobe s umanjenim zičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima, odnosno s nedostatkom iskustva i znanja pod uvjetom da su pod nadzorom ili da su
upućene u sigurnu uporabu uređaja te razumiju pripadajuće rizike.
3.1.6
uPozorEnjE. Uređajem NE SMIJU rukovati djeca, nekompetentne osobe ili osobe koje nisu pročitale i razumjele upute za uporabu ovog uređaja.
3.1.7
uPozorEnjE. Uređaj NIKAD ne rabite bez filtra ili s filtrom koji nije ispravno postavljen. NIKAD uređajem ne usisavajte bilo kakve tekućine. S tekućinama uređaj ne može ispravno raditi.
3.1.8
uPozorEnjE. niKaD ne usisavajte zažareni, vrući pepeo, tekućine ili goriva poput benzina i nikad ga ne rabite u područjima u kojima ta sredstva mogu biti prisutna. Uporaba uređaja u potencijalno zapaljivim ili eksplozivnim okruženjima je zabranjena. Zabranjena je uporaba u okruženjima u kojima postoji opasnost od eksplozije.
3.1.9 Uređaj isključujte nakon svake uporabe i prije svakog čišćenja/održavanja.
3.1.10 Opasnost od požara. NIKAD ne usisavajte predmete koji gore ili su zažareni (poput cigareta, šibica
ili vrućeg pepela).
3.1.11 NIKAD ne usisavajte građevinski šljunak, žbuku ili cement u prahu. Uređaj je namijenjen jedino
usisavanju hladnog pepela. NIJE prikladan za čišćenje bojlera ili uljnih grijača.
3.1.12
uPozorEnjE. Uređaj NIKAD ne rabite na otvorenom tijekom kiše.
3.1.13
uPozorEnjE. NEMOJTE dodirivati utikač i/ili utičnicu vlažnim rukama.
3.1.14
uPozorEnjE. Uređaj NIKADA nemojte rabiti ako je kabel napajanja oštećen. Ako je kabel napajanja oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, jedan od njegovih servisnih centara ili slično kvalificirane
osobe kako bi se izbjegla opasnost.
70
Page 71
(Prijevod izvornih uputa)
HRVATSKI
3.1.15 uPozorEnjE. Provjerite nalazi li se na uređaju natpisna pločica; ako nedostaje, obratite se
ENHR
prodavaču. Uređaji bez natpisne pločice NE smiju se rabiti jer ih nije moguće identificirati pa su
potencijalno opasni.
3.1.16
uPozorEnjE. Uređaj NIKAD ne povlačite za KABEL NAPAJANJA.
3.1.17
uPozorEnjE.Zabranjena je uporaba pribora koji nije originalan i svih ostalih dodataka koji nisu namijenjeni posebno za uporabu s odnosnim modelom. Zabranjeno je provoditi bilo kakve
izmjene na uređaju. Svaka izmjena na uređaju čini Deklaraciju o suglasnosti ništavnom i oslobađa proizvođača od odgovornosti i prema građanskom i prema kaznenom zakonu.
3.2 SIGURNOSNI "IMPERATIVI"
3.2.1
uPozorEnjE. Svi električni vodiči MORAJU BITI ZAŠTIĆENI od mlazova vode ili prskanja vodom.
3.2.2
uPozorEnjE. Priključak na električno napajanje treba obaviti osposobljeni električar u skladu s normom IEC 60364-1. Mora se instalirati zaštitni strujni uređaj pri kvarovima prema zemlji ili rezidualni strujni uređaj koji će prekinuti napajanje u slučaju da jakost struje u vodu za uzemljenje premaši 30 mA u
trajanju od 30 ms.
3.2.3
uPozorEnjE. TIJEKOM pokretanja uređaj može uzrokovati smetnje na električnom sustavu.
3.2.4
uPozorEnjE. Koristite samo odobrene produžne kabele odgovarajućeg promjera vodiča.
3.2.5
uPozorEnjE. Kad ostavljate uređaj bez nadzora uvijek isključite prekidač.
3.2.6
uPozorEnjE. Protok zraka može uzrokovati odskakivanje dijelova: kako biste osigurali zaštitu rukovatelja on mora nositi zaštitnu odjeću i opremu za osobnu zaštitu (PPE) .
3.2.7
uPozorEnjE. Prije izvođenja bilo kakvih radova na uređaju UKLONITE utikač. Ispravno uklonite utikač ne povlačeći ga kabelom.
3.2.8
uPozorEnjE. Održavanje i/ili zamjenu električnih komponenti MORA provoditi kvalificirano osoblje.
3.2.9
uPozorEnjE. Prije svake uporabe i periodički PROVJERAVAJTE jesu li vijci pritegnuti i jesu li sve komponente uređaja u dobrom stanju; provjerite postoje li istrošeni dijelovi.
3.2.10
uPozorEnjE. Kako biste osigurali sigurnost uređaja, koristite samo proizvođačeve originalne dijelove ili druge dijelove koje je proizvođač odobrio.
71
Page 72
HRVATSKI
EN HR
(Prijevod izvornih uputa)
3.2.11 uPozorEnjE. Neodgovarajući produžni kabeli mogu biti opasni. U slučaju uporabe produžnog kabela
treba voditi računa o tomu da bude prikladan za uporabu na otvorenom, a mjesto priključenja mora biti suho i iznad tla. Uporaba kolotura koji drži utičnicu na najmanje 60 mm iznad tla izričito se preporučuje.
3.2.12
uPozorEnjE. Prije bilo kakvog rastavljanja, održavanja, skladištenja i transporta isključite uređaj i
odvojite ga od izvora napajanja.
3.2.13
uPozorEnjE. Prije isključivanja uređaja nakon uporabe pričekajte da radi 5 sekundi bez usisavanja pepela kako bi posljednja usisana nečistoća ušla u svaki spremnik.
72
Page 73
4 OPĆE INFORMACIJE (3. STRANICA)
4.1 Uporaba priručnika
Priručnik čini integralni dio uređaja i mora se čuvati za buduću uporabu. Prije instalacije/uporabe uređaja pažljivo ga pročitajte. Ako se uređaj prodaje, prodavatelj mora proslijediti priručnik novom vlasniku zajedno s uređajem.
4.2 Isporuka
Uređaj se isporučuje djelomično sklopljen u kartonskoj kutiji.
Paket u kojem se uređaj dostavlja prikazan je na slici 1.
4.2.1 Dokumentacija koja se isporučuje s uređajem
D1 Priručnik za uporabu i održavanje
D2 Sigurnosne upute D3 Izjava o sukladnosti D4 Jamstvene odredbe
4.3 Odlaganje ambalaže
Materijali korišteni za pakiranje uređaja nisu štetni za okoliš ali se i dalje moraju reciklirati ili odložiti u skladu s relevantnim propisima u zemlji u kojoj se uređaj koristi.
5 TEHNIČKI PODACI (3. STRANICA)
5.1 Namjena
Uređaj je namijenjen za uporabu kao usisivač pepela, u skladu s
opisima i sigurnosnim mjerama opreza iz ovih uputa.
Uređaj je namijenjen samo za uporabu u kućanstvu i ne smije se rabiti
u industrijske ili komercijalne svrhe.
Uređaj je u skladu sa standardima IEC 60335-1 i IEC 60335-2-2 .
5.2 Rukovatelj Simbol prikazan na sl. 1 označava rukovatelja kojem je stroj
namijenjen (profesionalca ili neprofesionalca)
5.3 Glavne komponente:
A1 Pokretač
A2 Jedinica za usisavanje
A4 Ručka
A5 Kuka za spremanje kabela napajanja (ako postoji) A6 Zasuni
A7 Kabel napajanja s utikačem A9 Spremnik usisivača
A10 Poklopac s motorom A13 Isprašivanje ltra ručno (ako postoji)
5.3.1 Dodaci (ako postoje - pogledajte sliku 1).
B1
Držač filtra s EPA filtrom
B3
Crijevo
B5
Cijev
5.4 Sigurnosni uređaji
- Pokretač (A1) Pokretač je uređaj koji sprječava nehotičnu uporabu uređaja.
- Prekidač za preopterećenje: zaustavlja uređaj u slučaju
preopterećenja.
(Prijevod izvornih uputa)
HRVATSKI
6 INSTALACIJA (4. STRANICA)
Upozorenje - opasnost!
Svi postupci instalacije i sastavljanja moraju se provoditi s uređajem koji je
odvojen od elektroenergetskog izvora napajanja. Redoslijed sastavljanja prikazan je na 4. stranici.
6.1 Sastavljanje
Prilikom raspakiravanja provjerite nedostaje li kakav pribor i postoje
li oštećeni dijelovi sadržaja. Ako je šteta nastala tijekom prijevoza, odmah o tome obavijestite prodavača. Skinite poklopac motora (A10) s uređaja otpuštajući zasune (A6) i izvadite isporučene dodatke. Provjerite jesu li ltri (B1) ispravno
postavljeni.
Pogledajte sliku 2.
Redoslijed sastavljanja prikazan je na 4. stranici.
6.2 Postavljanje pribora
Spojite crijevo (B3) na ulaz (A2) ili na izlaz puhala (A3) ovisno željenoj
vrsti rada.
Pogledajte sliku 3.
Sekvencu završite povezivanjem crijeva (B3) s cijevi (B5).
Pogledajte sliku 3.
6.3 Električni priključci
Upozorenje - opasnost!
Provjerite odgovaraju li napon i frekvencija (V/Hz) električnog napajanja vrijednostima koje su navedene na natpisnoj pločici
Pogledajte sliku 5
6.3.1 Uporaba produžnih kabela
Koristite samo one produžne kabele s razinom zaštite
„IPX5“.
Promjer produžnog kabela treba biti razmjeran njegovoj duljini, što je kabel dulji promjer treba biti veći.
7 PODACI O UPORABI UREĐAJA (5. STRANICA)
7.1 Kontrole
- Pokretač (A1). Pogledajte sliku 6.
Postavite prekidač pokretača na (ON/I). Ako postoji glavno svjetlo na uređaju pokretača, trebalo bi se uključiti. Postavite uređaj prekidača na (OFF/0) kako biste zaustavili uređaj. Ako postoji glavno svjetlo na uređaju pokretača, trebalo bi se isključiti.
Upozorenje - opasnost!
Tijekom rada uređaj mora biti postavljen na tvrdoj, ravnoj površini.
Pogledajte sliku 6.
7.2 Pokretanje
7.2.1 Usis Pogledajte sliku 7.
Radite samo sa suhim ltrom (B1)! Prije uporabe provjerite postoje li na ltru oštećenja i po
potrebi ga zamijenite. Prije usisavanja hladnog pepela
priključite odgovarajući pribor (sl. 7). Tijekom usisavanja pepela mlaznicu (B5) držite najmanje 1
cm iznad površine materijala. Pogledajte sliku 8.
ENHR
73
Page 74
HRVATSKI
EN HR
Upozorenje - opasnost!
Usisavajte samo hladni pepeo. Pogledajte sliku 8.
Upozorenje - opasnost!
Pepeo nikad ne usisavajte guranjem cijevi u njega. Nikad ne
usisavajte vrući ili zažareni vrući pepeo. Nikad ne usisavajte vlažan ili mokar pepeo. Pogledajte sliku 9.
7.2.2 Isprašivanje ltra ručno sliku 7b.
Čišćenje ltra zahvaljujući ručnom isprašivanju ltra. Aktivirajte više puta isprašivanje ltra. Pogledajte sliku 7b. Ako se unatoč isprašivanju smeće ne odstrani u zadovoljavajućoj mjeri, izvadite ltar i ga oprati ga.
Pogledajte sliku 11.
Kod upornih nečistoća zamijenite ltar.
7.3 Zaustavljanje rada (pauziranje)
Isključite uređaj. Pogledajte sliku 6. Mlaznicu za pod priključite u položenom položaju.
7.4 Završavanje rada
Isključite uređaj. Pogledajte sliku 6. Isključite utikač.
7.5 Ispraznite spremnik
Za suhu prljavštinu i prašinu: uklonite mlaznicu s uređaja i ispraznite
spremnik. Pogledajte sliku 10.
8 ODRŽAVANJE (6. STRANICA)
Upozorenje - opasnost!
Svi postupci instalacije i sastavljanja moraju se provoditi s uređajem koji je
odvojen od elektroenergetskog izvora napajanja.
Pogledajte 6. stranicu.
Prije provođenja bilo kakvog posla servisiranja ili održavanja uvijek isključite uređaj i izvadite utikač iz utičnice. Popravke i rad na električnim sustavima
smije provoditi samo ovlašteni servis za klijente.
Upozorenje - opasnost!
Nikad ne koristite abrazivne deterdžente, deterdžente za staklo ili univerzalne deterdžente. Poklopac uređaja (A1) nikad ne uranjajte u vodu. Uređaj i plastični pribor čistite standardnim deterdžentom za sintetičke materijale.
Spremnik i pribor po potrebi isperite vodom pa ih prije uporabe osušite.
8.1 Čišćenje EPA filtra. Pogledajte sliku 11.
Otpuštanjem zasuna (A6) otvorite usisivač. Poklopac uređaja (A1) okrenite naglavce i uklonite ltar B1. Pažljivo ih isperite tekućom vodom i pustite da se osuše. Ne vraćajte
ih dok se ne osuše.
(Prijevod izvornih uputa)
9 SKLADIŠTENJE NA KRAJU SEZONE (6. STRANICA)
Upozorenje - opasnost!
Svi postupci instalacije i sastavljanja moraju se provoditi s uređajem koji je
odvojen od elektroenergetskog izvora napajanja.
Nakon završetka rada uređaj očistite, a zatim ga prema prikazu s priborom odložite. Pogledajte sliku 12. Uređaj pohranite na suhom mjestu.
74
Page 75
(Prijevod izvornih uputa)
HRVATSKI
10 RJEŠAVANJE PROBLEMA
Problem Mogući uzroci Rješenje
Uređaj se ne uključuje
Uređaj ne usisava materijal, ili je
usisavanje slabo
Tijekom prvih nekoliko sati uporabe
uređaj proizvodi buku visokih tonova Tijekom uporabe uređaja pepeo curi
iz spremnika
Nema električne energije
Problemi s električno-elektroničkim krugom Kontaktirajte servisni centar
Pribor je zaprljan Provjerite i očistite mlaznice, produžetke ili crijeva Filtri su preklopljeni ili nisu ispravno postavljeni Očistite / ispravno postavite filtar
Vrećice su pune Ispraznite / zamijenite vrećice
Spremnik je pun Ispraznite spremnik
Ne radi se o kvaru Buka će nestati nakon nekoliko sati uporabe
Spremnik nije ispravno zatvoren
Provjerite da je utikač čvrsto utaknut u utičnicu i da je utičnica
pod naponom (*)
Na spremnik ispravno postavite poklopac i umetnite ga u prihvatnike
(*) Ako se motor zaustavlja i ponovno ne pokreće, pričekajte 2 do 3 minute prije ponavljanja postupka pokretanja (Aktivirao se prekidač za preopterećenje). Ako se problem ponovi više od jedanput, kontaktirajte najbliži ovlašteni servisni centar.
Izjava o sukladnosti s EC standardima
Tvrtka Annovi Reverberi S.p.A, iz Bomportoa (Modena), Italija, izjavljuje da su sljedeći Black+Decker uređaji:
Namjena uređaja: Usisivač za pepeo
Model br.: BXVC20MDE BXVC20TPE Nazivna snaga: 0,9 kW 0,9 kW
u skladu sa sljedećim europskim direktivama: 2006/95/EC, 2004/108/EZ, 2011/65/EU i 2012/27/EU (Zakonodavni dekret Italije 262/2002). i da su proizvedeni u skladu sa sljedećim normama ili standardiziranim dokumentima:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233;
Ime i adresa osobe odgovorne za izdavanje tehničke datoteke: Stefano Reverberi / AR Glavni direktor
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italija Postupak procjene sukladnosti koji propisuje Direktiva 2000/14/EZ izveden je u skladu s Prilogom V.
Model br.: BXVC20MDE BXVC20TPE
Izmjerena razina jačine zvuka: 85 dB (A) 85 dB (A)
Zajamčena razina snage zvuka 88 dB (A) 88 dB (A)
Datum: 18.05.2015 MODENA (I) Stefano Reverberi Glavni direktor
ENHR
Valjanost jamstva u skladu je s odgovarajućim zakonodavstvom u zemlji u kojoj se proizvod prodaje (osim ako proizvođač ne navede drukčije).
JAMSTVO
Jamstvo se odnosi na materijale, izradu i kvarove povezane s usklađenošću tijekom jamstvenog razdoblja, u kojem će proizvođač zamijeniti pokvarene dijelove i popraviti proizvod ako nije pretjerano istrošen, odnosno zamijeniti uređaj. Jamstvo se ne odnosi na dijelove podložne uobičajenom trošenju i habanju (ventile, klip, vodenu brtvu, uljnu brtvu, O-prstene, pomoćni pribor kao što je crijevo, četkice, kotači, itd.); Jamstvo se ne odnosi na kvarove prouzročene ili nastale uslijed sljedećeg:
- neispravna uporaba, zlouporaba, nemar,
- profesionalna uporaba ili najam, ako je proizvod prodan za uporabu u kućanstvu,
- nepridržavanja uputa o održavanju navedenih u ovom priručniku,
- servisiranja u neovlaštenim centrima ili od neovlaštenih osoba,
- uporabe neoriginalnih dijelova ili pribora,
- štete prouzročene prijevozom, prljavštinom ili stranim objektima, nezgodama
- poteškoća pri pohrani i skladištenju. Da biste aktivirali jamstvo morate predočiti potvrdu o kupnji.
75
Page 76
HRVATSKI
EN HR
Napon Snaga Kapacitet spremnika Maksimalni Maksimalni Maksimalni Br. motora Ø pribora Kabel napajanja
Klasa zaštite Izolacija motora
Zaštita motora Razina snage zvuka LPA (EN 60704-1) Razina snage zvuka LWA (EN 60704-1)
Neto težina Bruto težina
Podložno tehničkim izmjenama!
Tehnički podaci Jedinica
tlak usisa usisavanje vode protok zraka
(K = 3 dB(A))
(K = 3 dB(A))
(Prijevod izvornih uputa)
BXVC20MDE BXVC20TPE
V/Hz
kW
l
kPa
mbar
l/s
-
mm
m
-
-
-
dB (A) 73 73 dB (A) 85 85
kg kg
230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz
0,9 0,9
18 18 15 15
150 150
28 28
1 1
40 40
2,5 2,5
Klasa F Klasa F
IPX0 IPX0
3,3 3,3 3,8 3,8
76
Page 77
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
MAGYAR
Kedves vásárlónk!
Kérjük, hogy a készülék első használatát megelőzően olvassa el ezt az eredeti
használati útmutatót, kövesse az
abban található utasításokat, és őrizze meg azt biztos helyen, hogy később
is használhassa, vagy továbbadhassa
a készülék esetleges következő
tulajdonosának.
1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
1.1 Az Ön által vásárolt készülék
Európa egyik vezető gyártója által
tervezett, fejlett technológiájú termék. A készüléket hamuporszívóként
történő használatra tervezték. Mindig
kövesse a használati útmutatóban található leírást, és tartsa be az
óvintézkedéseket! A lehető legjobb
teljesítmény elérése érdekében gondosan olvassa el ezt a füzetet, és a használat során kövesse a
benne szereplő utasításokat. A
készülék csatlakoztatása, használata és szervizelése során a saját és a közvetlen közelében tartózkodók biztonsága érdekében tegyen meg minden lehetséges óvintézkedést. Gondosan olvassa el és mindig tartsa
be a biztonsági előírásokat; ennek
elmulasztása személyi sérülést vagy komoly anyagi kárt okozhat.
2. BIZTONSÁGI JELÖLÉSEK
2.1 Tartsa be a készüléken feltüntetett
biztonsági jelölések utasításait. A készülék és a kézikönyv csak a megvásárolt típusra vonatkozó szimbólumokkal van ellátva.
Ellenőrizze, hogy a készüléken
elhelyezett szimbólumok és jelek megvannak-e és jól láthatóak-e; hiányuk esetén eredeti helyükön pótolja azokat (Forduljon a márkaszervizhez).
Figyelem – veszély!
Használat előtt figyelmesen
olvassa el ezt az útmutatót.
E3 jelölés (ha a szimbólum látható az 1. ábrán) – azt jelzi,
hogy a készülék kizárólag háztartási használatra készült, ipari vagy kereskedelmi célokra nem alkalmazható. Ezt a készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességű, illetve kellő
tapasztalattal és ismerettel nem
rendelkező személyek is
használhatják felügyelet mellett, illetve önállóan, ha megtanulták a készülék biztonságos használatát, és ismerik az azzal járó kockázatokat.
HU
0
Kapcsoló „KI” állása
I Kapcsoló „BE” állása
77
Page 78
MAGYAR
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
HU
Garantált hangteljesítményszint:
A termék a II. érintésvédelmi osztályba tartozik. Ez azt
jelenti, hogy megerősített vagy kettős
szigeteléssel rendelkezik (csak ha ez a szimbólum szerepel a készüléken).
A termék az I. érintésvédelmi osztályba tartozik. Ez azt
jelenti, hogy földelő védővezetékkel
rendelkezik (csak ha ez a szimbólum szerepel a készüléken).
A termék megfelel a vonatkozó
európai irányelveknek.
E1 szimbólum – Azt jelzi, hogy
a készüléket tilos háztartási hulladékként kezelni; ehelyett új készülék vásárlása esetén a
kereskedőnél leadható. A készülék
elektromos és elektronikus
alkatrészeit tilos nem megfelelő célra
újra felhasználni, mert egészségre ártalmas anyagokat tartalmaznak.
Viseljen hallásvédő eszközt.
Viseljen védőmaszkot.
Viseljen légzésvédő eszközt.
Viseljen védőkesztyűt.
Viseljen munkavédelmi lábbelit.
Viseljen munkavédelmi ruházatot.
78
Page 79
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
MAGYAR
3. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK / JÁRULÉKOS KOCKÁZATOK
3.1 BIZTONSÁGI TILTÁSOK
3.1.1
FigyELmEztEtéS. NE engedje, hogy 8 évnél fiatalabb gyermek használja a készüléket. A készüléket
8 évnél idősebb gyerek akkor használhatja, ha megtanították a készülék használatára, és ha tevékenységét végig egy, a berendezés megfelelő használatával tökéletesen tisztában lévő és az azzal járó kockázatokat ismerő felnőtt felügyeli. Gyermekeknek TILOS a készülékkel játszani.
Felügyeletükkel biztosítsa, hogy semmiképpen ne játszhassanak vele.
3.1.2
FigyELmEztEtéS. SOHA ne használja a készüléket az érzékeny testrészekhez, például a szemhez, a szájhoz és a fülhöz közel.
3.1.3 A tisztítást és a felhasználó általi karbantartást nem végezhetik gyermekek felügyelet nélkül.
3.1.4 A csomagolófóliát ne hagyja gyermekek számára elérhető helyen. Fulladásveszély!
3.1.5 Rendeletetését tekintve a készüléket nem használhatják gyermekek, csökkent zikai, érzékszervi
vagy szellemi képességű, illetve kellő tapasztalattal és ismerettel nem rendelkező személyek, kivéve, ha őket a biztonságuk érdekében egy erre felhatalmazott személy felügyeli, illetve, ha
utóbbi megtanította nekik a készülék biztonságos használatát, és megismertette velük az azzal járó kockázatokat.
3.1.6
FigyELmEztEtéS. A készülék használata TILOS gyermekek, hozzá nem értők, vagy olyan személyek számára, akik nem olvasták el és nem értették meg ezt az útmutatót.
3.1.7
FigyELmEztEtéS. SOHA ne használja a készüléket, ha a szűrő nincs benne, vagy ha nincs megfelelően rögzítve. SOHA ne használja folyadék felszívásához. Ez a készülék folyadékokkal nem működik megfelelően.
3.1.8
FigyELmEztEtéS. Soha ne használja izzó hamu, folyadékok vagy üzemagyagok, például benzin
HU
felszívásához, és ne használja a készüléket olyan területeken, ahol ilyen anyagok előfordulhatnak.
A készüléket tilos gyúlékony vagy robbanásveszélyes környezetben használni. Tilos a berendezést robbanásveszélyes környezetben használni.
3.1.9 Minden használat után és minden tisztítás/karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket.
3.1.10 Gyulladásveszély! SOHA ne használja égő vagy izzó anyagok (például cigaretta, gyufa vagy forró
hamu) felszívásához.
3.1.11 SOHA ne használja építési törmelék, por állagú gipsz vagy cement felszívásához. A készülék
kizárólag hideg hamu felszívására készült. NEM alkalmas bojlerek vagy olajradiátorok tisztítására.
3.1.12
FigyELmEztEtéS. SOHA ne használja a készüléket a szabadban, esős időben.
79
Page 80
MAGYAR
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
3.1.13 FigyELmEztEtéS. NE érintse meg a hálózati csatlakozódugót és/vagy a csatlakozóaljzatot nedves
kézzel.
3.1.14
FigyELmEztEtéS. SOHA ne használja a berendezést, ha a hálózati kábel megsérült. A biztonsági kockázatok elkerülése érdekében a hálózati kábelt sérülés esetén a gyártónak, valamely márkaszervizének, vagy egy szakképzett személynek kell kicserélnie.
3.1.15
FigyELmEztEtéS. Ellenőrizze, hogy a berendezésen rögzítve van-e az adattábla. Ha nincs, vegye fel a kapcsolatot az értékesítővel. Az adattábla nélküli berendezések használata TILOS, mivel
beazonosíthatatlanok, és használatuk veszélyes lehet.
3.1.16
FigyELmEztEtéS. SOHA ne mozgassa a berendezést a HÁLÓZATI KÁBELNÉL húzva.
3.1.17
FigyELmEztEtéS.Tilos nem eredeti tartozékokat vagy olyan tartozékokat használni, amelyek nem kifejezetten az adott típushoz készültek. A berendezésen tilos bármilyen változtatást végezni.
A berendezés megváltoztatásával a megfelelőségi nyilatkozat érvényét veszti, és a gyártó mentesül minden polgár- és büntetőjogi felelősség alól.
3.2 BIZTONSÁGI KÖVETELMÉNYEK
3.2.1
FigyELmEztEtéS. Minden elektromos vezetéket VÉDENI KELL a vízsugártól és a víz ráfröccsenésétől.
3.2.2
FigyELmEztEtéS. Az elektromos tápcsatlakozást szakképzett villanyszerelőnek kell elvégeznie az IEC 60364-1 szabványnak megfelelően. Amennyiben a földelésre jutó kapacitív áram 30 ms időtartamig meghaladja a 30 mA értéket, a berendezést áramellátás- vagy földzárlat-megszakító áramvédő kapcsolóval kell ellátni.
3.2.3
FigyELmEztEtéS. Indítás KÖZBEN a berendezés zavart okozhat az elektromos hálózati rendszerben.
3.2.4
HU
FigyELmEztEtéS. Kizárólag megfelelő keresztmetszettel és minőségi tanúsítvánnyal rendelkező
elektromos hosszabbítók használata engedélyezett.
3.2.5
FigyELmEztEtéS. A berendezést mindig kapcsolja ki, ha őrizetlenül hagyja.
3.2.6
FigyELmEztEtéS. A levegőáramlás következtében bizonyos elemek visszapattanhatnak. A kezelő a biztonsága érdekében viseljen megfelelő egyéni védőruházatot és védőeszközöket (PPE).
3.2.7
FigyELmEztEtéS. A készüléken végzendő munkák megkezdése előtt HÚZZA KI a hálózati csatlakozót. A csatlakozót megfelelő módon húzza ki, ne a kábelt húzva.
3.2.8
FigyELmEztEtéS. Az elektromos alkatrészek karbantartását és/vagy javítását KIZÁRÓLAG szakképzett személyzet végezheti.
80
Page 81
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
MAGYAR
3.2.9 FigyELmEztEtéS. Minden használat előtt, valamint rendszeres időközönként ellenőrizze, hogy a
csavarok meg vannak-e húzva, és hogy a készülék minden részegysége jó állapotban van-e. Vizsgálja át a készüléket, hogy nincsenek-e benne törött vagy kopott alkatrészek.
3.2.10
FigyELmEztEtéS. A készülék biztonságos működése érdekében csak a gyártó eredeti pótalkatrészeit
vagy az általa jóváhagyott más pótalkatrészeket használja.
3.2.11
FigyELmEztEtéS. A nem megfelelő hosszabbítóvezetékek veszélyesek lehetnek. Ügyeljen arra, hogy
a hosszabbítóvezeték kültéri használatra alkalmas legyen, a csatlakozást pedig tartsa szárazon és ne a földön. Használjon kábeldobos hosszabbítót, amely a csatlakozót legalább 60 mm-rel a talajszint felett tartja.
3.2.12
FigyELmEztEtéS. A készüléket összeszerelés, karbantartás, tárolás és szállítás előtt mindig kapcsolja
ki és csatlakoztassa le az energiaforrásról.
3.2.13
FigyELmEztEtéS. Mielőtt kikapcsolná a készüléket, várjon 5 másodpercet anélkül, hogy bármit is felszívna. Ezalatt az utolsóként összegyűjtött szennyeződés is elér a tartályba.
HU
81
Page 82
MAGYAR
4. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK (3. OLDAL)
4.1 Az útmutató használata
Jelen útmutató a készülék fontos tartozéka és a későbbi hivatkozás érdekében őrizze meg. A készülék telepítése/használata előtt
gondosan olvassa el az útmutatót. Ha eladja a készüléket, a készülékkel együtt ezt az útmutatót is adja át az új tulajdonosnak.
4.2 Szállítás
A készülék szállítása részben összeszerelve, kartondobozban történik.
A csomagolás tartalmát az 1. ábra mutatja be.
4.2.1 A készülékhez mellékelt dokumentáció
D1 Használati és karbantartási útmutató D2 Biztonsági utasítások
D3 Megfelelőségi nyilatkozat
D4 Jótállási szabályok
4.3 A csomagolóanyagok ártalmatlanítása
Bár a csomagolóanyagok nem környezetszennyezőek,
újrahasznosításukról vagy ártalmatlanításukról a felhasználás helyén érvényes jogszabályok betartásával kell gondoskodni.
5. MŰSZAKI INFORMÁCIÓK (3. OLDAL)
5.1 Javasolt felhasználás
A készüléket hamuporszívóként történő használatra tervezték. Mindig
kövesse a használati útmutatóban található leírást, és tartsa be az
óvintézkedéseket!
A készülék csak háztartási használatra készült, ipari vagy kereskedelmi célokra nem alkalmazható. A készülék megfelel az IEC 60335-1 és az IEC 60335-2-2 szabványok
előírásainak.
5.2 Kezelő
Az 1. ábrán látható szimbólum meghatározza a készülék javasolt
kezelőjét (ipari vagy háztartási felhasználás).
5.3 Főbb részegységek:
HU
A1 Kapcsológomb
A2 Szívótömlő-csatlakozó
A4 Fogantyú A5 A hálózati kábel rögzítésére szolgáló tartó (ha van ilyen)
A6 Kallantyúk A7 Hálózati kábel csatlakozóval A9 Porszívótartály A10 A fedél és a motor A11 Szûrõ-lerázó kézzel (ha van ilyen)
5.3.1 Tartozékok (ha vannak, lásd 1. ábra).
B1
Szűrőtartó és EPA szűrő
B3
Tömlő
B5
Szívócső
5.4 Biztonsági eszközök
- Kapcsológomb (A1) A kapcsológomb megakadályozza a készülék nem szándékos
használatát.
- Túlterhelés-védelem: túlterhelés esetén leállítja a készüléket.
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
6. ÜZEMBE HELYEZÉS (4. OLDAL) Figyelem – veszély!
Üzembe helyezés vagy összeszerelés előtt csatlakoztassa le a készüléket
a táphálózatról. Az összeszerelés folyamata a 4. oldalon látható.
6.1 Összeszerelés
Kicsomagoláskor ellenőrizze, hogy nem hiányzik-e valamelyik tartozék, és nem sérült-e a csomag tartalma. Ha szállításból eredő károkat tapasztal, haladéktalanul értesítse az értékesítőt. Oldja ki a kallantyúkat (A6), és emelje le a berendezésről a fedelet,
amely a motort is tartalmazza (A10). Vegye ki a készülékkel szállított
tartozékokat, és közben ellenőrizze, hogy a szűrők (B1) megfelelően
rögzítve vannak-e.
Lásd a 2. ábrát.
Az összeszerelés folyamata a 4. oldalon látható.
6.2 A tartozékok rögzítése
Csatlakoztassa a tömlőt (B3) a levegő beömlő nyílásához (A2) vagy a kifúvás helyéhez (A3), attól függően, hogy milyen funkcióban szeretné
használni a készüléket.
Lásd a 3. ábrát.
Végül fejezze be a műveletet azzal, hogy csatlakoztatja a tömlőt (B3) a csőhöz (B5).
Lásd a 3. ábrát.
6.3 Elektromos csatlakozás
Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség (V) és frekvencia (Hz) megegyezik-e a készülék adattábláján szereplő adatokkal.
Lásd az 5. ábrát
7. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA (5. OLDAL)
7.1 Kezelőszervek
- Kapcsológomb (A1). Lásd a 6. ábrát.
Állítsa a kapcsológombot (BE/I) állásba.
Ha a kapcsológombon van jelzőlámpa, annak világítania kell.
A kapcsológomb (KI/0) állásba kapcsolásakor a készülék leáll.
Ha a kapcsológombon van jelzőlámpa, annak ki kell aludnia.
A készüléket működés közben az ábrán látható módon szilárd, stabil
felületre kell helyezni. Lásd a 6. ábrát.
7.2 Indítás
Figyelem – veszély!
6.3.1 Hosszabbítóvezetékek használata
Csak IPX5 védettségű kábelt és csatlakozódugaszt
használjon. A hosszabbítóvezeték keresztmetszete legyen arányos
a hosszával – minél hosszabb a kábel, annál nagyobb
keresztmetszet szükséges.
Figyelem – veszély!
7.2.1 Szívás Lásd a 7. ábrát.
Csak száraz szűrővel (B1) dolgozzon! Használat előtt ellenőrizze, hogy nem sérült-e a szűrő, és szükség esetén cserélje ki. Hideg hamu felszívása előtt
rögzítse a szükséges tartozékokat (7. ábra). A hamu felszívásakor tartsa a fejet (B5) legalább 1 cm-rel az anyag felszíne felett. Lásd a 8. ábrát.
82
Page 83
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
Figyelem – veszély!
Csak hideg hamu felszívására használja. Lásd a 8. ábrát.
Figyelem – veszély!
Hamu felszívásakor a csövet soha ne tegye a hamuba Soha ne használja forró vagy izzó hamu felszívására. Soha ne használja nyirkos vagy nedves hamu felszívására.
Lásd a 9. ábrát.
7.2.2 Szûrõ-lerázó kézzel Lásd a 7b. ábrát.
Rázással történõ kézi szûrõtisztítás Mozgassa meg többször a szûrõ-lerázót. Lásd a 7b. ábrát. Ha a szûrõ-lerázó használata ellenére a piszkot nem lehet megfelelõen eltávolítani, vegye ki a szûrõ és mosni vele.
Lásd a 11. ábrát.
Makacs szennyezõdés esetén cserélje ki a szûrõ.
7.3 A működés megszakítása (szüneteltetése)
Kapcsolja ki a készüléket. Lásd a 6. ábrát. Rögzítse a padlófejet tárolási pozícióban.
7.4 A munka befejezése
Kapcsolja ki a készüléket. Lásd a 6. ábrát. Húzza ki a hálózati csatlakozót.
7.5 Ürítse ki a tartályt.
Száraz szennyeződés és por felszívása esetén: távolítsa el a fejet a készülékről, és ürítse ki a tartályt. Lásd a 10. ábrát.
8. KARBANTARTÁS (6. OLDAL) Figyelem – veszély!
Üzembe helyezés vagy összeszerelés előtt csatlakoztassa le a készüléket
a táphálózatról.
Lásd a 6. oldalt.
Javítási és karbantartási munkálatok előtt mindig kapcsolja ki a készüléket,
és húzza ki a hálózati csatlakozót. Az elektromos rendszereken javítást vagy
egyéb munkálatokat csak engedéllyel rendelkező márkaszerviz végezhet.
Figyelem – veszély!
Soha ne használjon súrolószert, üvegtisztítót vagy univerzális tisztítószert! Soha ne merítse vízbe a készülék fedelét (A1). A készülék és a műanyagból készült tartozékok tisztításához használjon általános műanyagtisztító
szereket. A tartályt és a tartozékokat szükség esetén vízzel öblítse át, és a
következő használat előtt szárítsa meg.
8.1 Az EPA szűrő tisztítása. Lásd a 11. ábrát.
A kallantyúk (A6) kioldásával nyissa fel a porszívót. Fordítsa fejjel
lefelé a készülék fedelét (A1), és vegye ki a B1 szűrőt. Folyó víz alatt gondosan öblítse át a szűrőket, és hagyja megszáradni őket. Ne szerelje vissza addig a porszívóba őket, amíg meg nem
száradtak.
MAGYAR
HU
9. TÉLI TÁROLÁS (6. OLDAL) Figyelem – veszély!
Üzembe helyezés vagy összeszerelés előtt csatlakoztassa le a készüléket
a táphálózatról. A munka végeztével tisztítsa meg a készüléket, majd a készüléket és a tartozékait az ábrán látható módon tegye el. Lásd a 12. ábrát. A készüléket száraz helyen tárolja.
83
Page 84
MAGYAR
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
10. HIBAELHÁRÍTÁS
Hiba Lehetséges okok Ellenintézkedés
Ellenőrizze, hogy a hálózati csatlakozó megfelelően van-e
csatlakoztatva az aljzatban, illetve hogy van-e hálózati feszültség (*)
Ellenőrizze és tisztítsa meg a fejeket, a hosszabbító csöveket vagy a tömlőket
Rögzítse megfelelően a fedelet a tartályra, és ugrassza a
helyükre a kallantyúkat
A készülék nem kapcsol be
A készülék nem vagy csak nagyon gyengén szív
A készülék a használat első néhány
órájában éles zajt bocsát ki Hamu hullik a tartályból a készülék
használata közben
Nincs tápfeszültség
Problémák az elektromos/elektronikus áramkörrel Forduljon a márkaszervizhez
Meghibásodott tartozékok
Meghibásodott vagy nem helyesen rögzített szűrők Tisztítsa meg a szűrőket/Helyezze be megfelelően a szűrőket
Megteltek a porzsákok Ürítse/cserélje ki a porzsákokat Tele van a tartály Ürítse ki a tartályt
Ez nem hiba A zaj néhány órányi használat után megszűnik
A tartály nincs rendesen lezárva
(*) Ha a motor működés közben leáll és nem indul újra, várjon 2-3 percet, majd ismételje meg az indítási műveletet (kioldott a túlterhelés-védelem). Ha a probléma többször is előfordul, forduljon a legközelebbi márkaszervizhez.
EK-megfelelőségi nyilatkozat
A bomportói (Modena, Olaszország) székhelyű Annovi Reverberi S.p.A. kijelenti, hogy a következő Black+Decker készülék(ek):
Készülék megnevezése: Hamuporszívó
Típusszám: BXVC20MDE BXVC20TPE Névleges teljesítmény: 0,9 kW 0,9 kW
megfelel(nek) a következő európai irányelveknek (2006/95/EK, 2004/108/EK, 2011/65/EU és 2012/27/EU (262/2002 olasz törvényerejű rendelet), és gyártása(uk) a következő szabványoknak és szabványdokumentumoknak megfelelően történt:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233;
A műszaki dokumentáció kiadásáért felelős személy neve és címe: Stefano Reverberi / AR Ügyvezető igazgató
41122 Modena (Olaszország), Via ML King, 3
A 2000/14/EK irányelv szerinti megfelelőségi vizsgálat elvégzése az V. melléklet előírásai szerint történt.
HU
Típusszám: BXVC20MDE BXVC20TPE Mért hangteljesítményszint: 85 dB (A) 85 dB (A)
Garantált hangteljesítményszint: 88 dB (A) 88 dB (A)
Kelt: 18.05.2015 MODENA (I)
Stefano Reverberi Ügyvezető igazgató
A jótállás a termékértékesítési ország jogszabályi előírásainak megfelelően érvényes (amennyiben a gyártó másként nem rendelkezik).
JÓTÁLLÁS
A jótállás a jótállási időszakban fellépő anyag- és konstrukciós hibákra, valamint a megfelelőséget érintő meghibásodásokra vonatkozik. Ezen az időszakon
belül a gyártó vállalja, hogy kicseréli a meghibásodott alkatrészeket, illetve nem túlzott elhasználódás esetén megjavítja vagy kicseréli a terméket.
A jótállás nem vonatkozik az alkatrészek (szelepek, dugattyúk, a víz- és olajrendszer tömítései, rugók, O-gyűrűk) és a tartozékok (tömlők, szórópisztolyok, kefék, kerekek stb.) normális mértékű kopására. A jótállás nem vonatkozik a következő okokból történt meghibásodásokra:
- nem megfelelő módon, illetve célból történő használat, hanyagság,
- ipari felhasználás vagy bérbeadás, ha a termék háztartási célra lett értékesítve,
- az e használati útmutatóban foglalt karbantartási utasítások be nem tartása,
- arra engedéllyel nem rendelkező személyzet vagy szerviz által végzett javítás,
- nem eredeti alkatrészek vagy tartozékok használata,
- szállítás, szennyeződés, idegen tárgyak vagy baleset által okozott sérülések,
- helytelen tárolásból vagy raktározásból adódó problémák. A jótállás érvényesítéséhez be kell mutatnia a vásárlást igazoló bizonylatot.
84
Page 85
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
MAGYAR
Műszaki adatok Egység
Hálózati feszültség Teljesítmény
Maximális tartálytérfogat Maximális szívónyomás Maximális szívóerő
Levegőszállítás (névleges/valódi)
Motorok száma Tartozékok Ø Hálózati kábel
Védelmi osztály Motorszigetelés
Motorvédelem Hangnyomásszint LPA (EN 60704-1) Hangteljesítményszint LWA (EN 60704-1) Nettó tömeg Bruttó tömeg
(K = 3 dB(A))
(K = 3 dB(A))
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk!
BXVC20MDE BXVC20TPE
V/Hz
kW
kPa
mbar
l/s
mm
m
dB (A) 73 73 dB (A) 85 85
kg kg
230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz
0,9 0,9
l
-
-
-
-
18 18 15 15
150 150
28 28
1 1
40 40
2,5 2,5
F osztály F osztály
IPX0 IPX0
3,3 3,3 3,8 3,8
HU
85
Page 86
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
Geachte klant,
Alvorens het apparaat voor de eerste keer in gebruik te nemen, moet u deze originele gebruiksaanwijzing lezen, opvolgen en bewaren voor een toekomstig gebruik of in geval van een wederverkoop van het apparaat.
1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1.1 Het door u aangeschafte apparaat is
een product van hoog technologisch niveau, ontwikkeld door één van de meest deskundige Europese bedrijven. Dit apparaat is bestemd voor gebruik als asstofzuiger, conform de beschrijvingen en veiligheidswaarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing.Om verzekerd te zijn van de beste resultaten, hebben we deze voorschriften opgesteld, die u aandachtig moet lezen en bij ieder gebruik van het apparaat moet opvolgen. Tijdens het aansluiten, gebruik en onderhoud van het apparaat moet u
NL
alle mogelijke voorzorgsmaatregelen treffen om uw eigen gezondheid en die van de personen in de onmiddellijke nabijheid te waarborgen. De veiligheidsvoorschriften moeten aandachtig worden gelezen en opgevolgd omdat veronachtzaming ervan gevaarlijk kan zijn voor de gezondheid en veiligheid van personen, of tot financiële schade kan leiden.
2 INFORMATIEAANDUIDINGEN
2.1 Houdt u zich aan de informatie van de
plaatjes en de symbolen op het apparaat en in deze gebruiksaanwijzing.
Op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing vindt u alleen de pertinente symbolen voor het aangeschafte apparaat. Controleer of de op het apparaat aangebrachte symbolen en plaatjes altijd intact en leesbaar zijn; zo niet, dan moet u ze vervangen met nieuwe exemplaren op dezelfde plek (Wendt u zich tot de klantenservice).
Let op - Gevaar
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór
het gebruik aandachtig door.
Pictogram E3 (indien het
symbool in fig. 1 aanwezig is) -
Geeft aan dat dit apparaat alleen bestemd is voor huishoudelijk gebruik en niet mag worden gebruikt voor commerciële of industriële doeleinden. Mits onder toezicht, of na te zijn zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en de eraan verbonden risico's worden begrepen, mag hij worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis.
86
Page 87
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
NEDERLANDS
0 Stand uitgeschakelde schakelaar
I Stand ingeschakelde schakelaar
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau
Dit product heeft een
bescherming van isolatieklasse
II. Dit betekent dat hij is uitgerust met
een versterkte of dubbele isolatie (alleen wanneer dit symbool op het apparaat is aangebracht).
Dit product heeft een
isolatieklasse I bescherming.
Dit betekent dat hij is uitgerust met een beschermende aardgeleider (alleen wanneer dit symbool op de machine is aangebracht).
Dit product voldoet aan de toepasselijke Europese richtlijnen.
Pictogram E1 - Wijst op de
verplichting om het apparaat niet te verwerken als stedelijk afval; bij aanschaf van een nieuw apparaat kan hij worden teruggegeven aan de distributeur. De elektrische en elektronische delen waarmee het apparaat is samengesteld mogen niet opnieuw voor oneigenlijke doeleinden worden gebruikt vanwege de aanwezigheid van schadelijke substanties voor de gezondheid.
Gebruik gehoorbescherming.
Gebruik een veiligheidsmasker.
Gebruik ademhalingsbescherming.
Gebruik veiligheidshandschoenen.
NL
Gebruik veiligheidsschoenen.
Gebruik beschermende kleding.
87
Page 88
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
3 VOORSCHRIFTEN VOOR DE VEILIGHEID/OVERIGE RISICO'S
3.1 WAARSCHUWINGEN: WAT U NIET MOET DOEN
3.1.1
LEt oP. Sta NIET toe dat kinderen van minder dan 8 jaar het apparaat gebruiken. Om het apparaat te gebruiken moeten kinderen van meer dan 8 worden geïnformeerd over het gebruik ervan terwijl ze tijdens het gebruik moeten worden gecontroleerd door volwassenen die naar behoren zijn geïnformeerd over het gebruik van het apparaat en de eraan verbonden gevaren. Kinderen mogen NIET met het apparaat spelen. Houd kinderen in het oog om er zeker van te zijn dat dit niet gebeurt
3.1.2 LEt oP. Gebruik het apparaat NIET in de nabijheid van gevoelige delen van het lichaam zoals de
ogen, mond, oren.
3.1.3 Het reinigen en onderhoud door de gebruiker mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder
toezicht.
3.1.4 Houd de verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen. Gevaar van verstikking!
3.1.5 Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of verstandelijke vermogens en door personen die weinig ervaring en/of kennis hebben van het apparaat tenzij onder toezicht, voor hun veiligheid, van een hiervoor aangewezen persoon of wanneer ze van deze persoon instructies hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat en de daaraan verbonden gevaren.
3.1.6
LEt oP. Het apparaat mag NIET worden gebruikt door kinderen, onbekwame personen en personen die de gebruiksaanwijzing niet hebben gelezen en begrepen.
3.1.7
LEt oP. Gebruik het apparaat NIET zonder het filter of met een verkeerd gemonteerd filter. Zuig GEEN vloeistoffen van enige aard op. Vloeistoffen zijn niet compatibel met de correcte werking van dit apparaat.
3.1.8
NL
LEt oP. Zuig gEEn gloeiende as, vloeistoffen of brandstoffen zoals benzine op, en gebruik het apparaat niet in zones waar deze aanwezig zouden kunnen zijn. Het apparaat mag niet worden gebruikt in een ontvlambare of explosieve omgeving. Het gebruik in omgevingen waar het gevaar van explosies bestaat is verboden.
3.1.9 Schakel het apparaat na ieder gebruik en voor de reininging/het onderhoud altijd uit.
3.1.10
Brandgevaar. Zuig GEEN brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals sigaretten, lucifers of hete as).
3.1.11 Zuig GEEN puin-, gips- of cementstof op. Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor het opzuigen
van koude as. Het apparaat is NIET geschikt voor het reinigen van olieketels of -kachels.
3.1.12
LEt oP. Gebruik het apparaat NIET bij slecht weer buiten.
3.1.13
LEt oP. Raak de stekker en/of het stopcontact NIET met natte handen aan.
.
88
Page 89
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
NEDERLANDS
3.1.14 LEt oP. Gebruik het apparaat NIET met een beschadigde voedingskabel. Om gevaren voor de
veiligheid te vermijden, moet een beschadigde voedingskabel worden vervangen door de fabrikant, een door hem erkende klantenservice of een gekwalificeerde persoon.
3.1.15
LEt oP. Controleer op de aanwezigheid van het typeplaatje op het apparaat, waarschuw de dealer indien dit niet het geval is. Aangezien ze niet te identificeren en potentieel gevaarlijk zijn, mogen apparaten zonder typeplaatje NIET worden gebruikt.
3.1.16
LEt oP. Trek NIET aan de VOEDINGSKABEL om het apparaat te verplaatsen.
3.1.17
LEt oP. Het gebruik van niet-originele en niet specifiek voor het model bestemde accessoires is verboden. Het is verboden om wijzigingen aan het apparaat aan te brengen; eventuele wijzigingen zullen de Conformiteitsverklaring doen vervallen en de fabrikant vrijwaren van civiel- en strafrechtelijke aansprakelijkheid.
3.2 WAARSCHUWINGEN: WAT U WEL MOET DOEN
3.2.1
LEt oP. Alle elektriciteitsgeleidende delen MOETEN WORDEN AFGESCHERMD tegen waterstralen of -spatten.
3.2.2
LEt oP. De elektrische aansluiting moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerd elektromonteur conform de IEC 60364-1 norm.De montage van een aardlekschakelaar, die de stroomtoevoer naar het apparaat onderbreekt wanneer de lekstroom naar de aarde gedurende 30 ms meer dan 30 mA bedraagt, of van een besturingsinrichting van het aardcircuit, wordt aanbevolen.
3.2.3
LEt oP. TIJDENS het opstarten van het apparaat kunnen storingen in het lichtnet optreden.
3.2.4
LEt oP. Gebruik uitsluitend geautoriseerde verlengkabels met een geschikte doorsnede van de geleidedraden.
3.2.5
LEt oP. Schakel altijd de hoofdschakelaar uit wanneer u het apparaat onbeheerd achterlaat.
3.2.6
NL
LEt oP. Als gevolg van de luchtstroom zullen voorwerpen kunnen wegspringen, gebruik daarom alle beschermende kleding en beveiligingen (PBM) die de veiligheid en gezondheid van de bediener waarborgen.
3.2.7
LEt oP. Vóór alle werkzaamheden op het apparaat moet u de stekker UIT het stopcontact TREKKEN. Trek de stekker op correcte wijze, en niet aan de kabel, uit het stopcontact.
3.2.8
LEt oP. Het onderhoud en/of de reparatie van de elektrische componenten MOET door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd.
3.2.9
LEt oP. CONTROLEER voor ieder gebruik en met regelmatige tussenpozen het vastzitten van de schroeven en de goede staat van de onderdelen van het apparaat; controleer op kapotte of versleten onderdelen.
89
Page 90
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
3.2.10 LEt oP. Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen van de fabrikant of door hem
goedgekeurde vervangingsonderdelen, om van de veiligheid van het apparaat verzekerd te zijn.
3.2.11
LEt oP. Niet geschikte verlengsnoeren kunnen gevaarlijk zijn. Bij gebruik van een verlengsnoer moet u een type kiezen dat geschikt is voor gebruik buitenshuis en ervoor zorgen dat de verbinding droog en van de grond blijft. Het wordt aanbevolen om hiervoor een kabelhaspel te gebruiken, die het stopcontact op ten minste 60 mm van de grond houdt.
3.2.12
LEt oP. Schakel het apparaat uit en koppel hem los van de stroombron, voordat u de werkzaamheden voor de montage, reiniging, regeling, onderhoud, opslag en vervoer start.
3.2.13
LEt oP. Wacht op het eind van het schoonmaken 5 seconden, zonder opzuigen, voordat u het apparaat uitschakelt, om het laatste vuil de tijd te geven in het reservoir terecht te komen.
NL
90
Page 91
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
4 ALGEMENE INFORMATIE (PAGINA 3)
4.1 Gebruik van de handleiding
Deze handleiding is een geïntegreerd onderdeel van het apparaat; bewaar hem voor latere raadpleging. Lees hem vóór de installatie en het gebruik aandachtig door. Bij overdracht van het apparaat is de oude eigenaar verplicht om de handleiding aan de nieuwe eigenaar te overhandigen.
4.2 Levering
Het apparaat wordt gedeeltelijk gedemonteerd in een kartonnen doos geleverd.
De samenstelling van de levering staat afgebeeld in fig. 1
4.2.1 Bijgevoegde documentatie
D1 Gebruiks- en onderhoudshandleiding D2 Veiligheidsvoorschriften D3 Conformiteitsverklaring D4 Garantiebepalingen
4.3 Verwerking van het verpakkingsmateriaal
De materialen waaruit de verpakking bestaat, vormen geen bedreiging voor het milieu, maar zullen wel gerecycled of verwerkt moeten worden in overeenstemming met de geldende wet- en regelgeving in het land van gebruik.
5 TECHNISCHE INFORMATIE (PAGINA 3)
5.1 Beoogd gebruik
Het apparaat is bestemd voor gebruik als asstofzuiger, conform de beschrijvingen en veiligheidswaarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en niet voor commerciële of industriële doeleinden. Het apparaat voldoet aan de normen IEC 60335-1 en IEC 60335-2-2 .
5.2 Bediener
Voor de identificatie van de bediener belast met het gebruik van het (professionele of niet-professionele) apparaat verwijzen wij naar het
pictogram in fig. 1.
5.3 Hoofdbestanddelen:
A1 Startinrichting A2 Zuigaansluiting A4 Handgreep A5 Kabelhaak (waar voorzien) A6 Sluitclips A7 Elektriciteitskabel met stekker A9 Reservoir stofzuiger A10 Deksel met motor A13 Filter afschudden Handmatig (waar voorzien)
5.3.1 Accessoires (indien voorzien in de levering - zie fig. 1).
B1
Filterhouder met EPA-filter
B3
Slang
B5
Buis
5.4 Beveiligingen
- Startinrichting (A1) De startinrichting voorkomt het ongewenste starten van het
apparaat.
- Thermische beveiliging: in geval van overbelasting zal deze
beveiliging het apparaat stoppen.
NEDERLANDS
6 INSTALLATIE (PAGINA 4)
Let op - gevaar!
Tijdens alle werkzaamheden voor de installatie en montage moet het apparaat losgekoppeld zijn van het elektriciteitsnet. Voor de montagevolgorde verwijzen wij naar pag. 4.
6.1 Montage
Controleer tijdens het uitpakken op eventuele ontbrekende accessoires of beschadigingen van de inhoud. Bij beschadigingen als gevolg van het transport moet u onmiddellijk uw wederverkoper informeren. Open de sluitclips (A6) en til het deksel met de motor (A10) van het apparaat. Verwijder alle geleverde accessoires en controleer of de
lters (B1) goed zijn gemonteerd.
Zie fig. 2
Voor de montagevolgorde verwijzen wij naar pag. 4.
6.2 Montage van de accessoires
Steek de zuigslang (B3) in de zuigaansluiting (A2) of de blaasaansluiting (A3), afhankelijk van het gewenste type handeling.
Zie fig. 3
Voltooi de montagevolgorde door de slang (B3) op de buis (B5) aan te sluiten.
Zie fig. 4
6.3 Elektrische aansluiting Let op - gevaar!
Controleer of de spanning en frequentie (V/Hz) van het elektriciteitsnet overeenstemmen met de waarden vermeld op het typeplaatje.
Zie fig.5
6.3.1 Gebruik van de verlengkabels
Gebruik kabels en stekkers met een "IPX5" beschermingsgraad. De diameter van de verlengkabels moet evenredig zijn aan de lengte ervan; hoe langer de kabel, des te groter moet de diameter ervan zijn.
7 GEBRUIKSINFORMATIE (PAGINA 5)
7.1 Bedieningen
- Startinrichting (A1). Zie fig. 6.
Zet de startinrichting in de stand (ON/I). Wanneer de startinrichting is uitgerust met een controlelampje, zal deze moeten gaan branden. Zet de startinrichting in de stand (OFF/0) om de werking van het apparaat te stoppen. Wanneer de startinrichting is uitgerust met een controlelampje, zal deze uit moeten gaan.
Let op - gevaar!
Het apparaat moet tijdens de werking op een degelijk en stabiel oppervlak staan, en zijn geplaatst zoals aangegeven in. Zie fig. 6.
7.2 Starten
7.2.1 Aanzuiging. Zie fig. 7.
Werk alleen met een droog lter (B1)! Controleer vóór het gebruik of het lter beschadigd is en
vervang hem indien noodzakelijk. Gebruik voor het opzuigen
van as de daarvoor bestemde accessoires (guur 7).
Houd tijdens het opzuigen de zuigmond (B5) op ten minste 1 cm boven de as. Zie g. 8.
NL
91
Page 92
NEDERLANDS
Let op - gevaar!
Zuig uitsluitend afgekoelde as op. Zie g. 8.
Let op - gevaar!
Zuig niet met de buis in de as gestoken. Zuig geen hete of gloeiende as op. Zuig geen vochtige of natte as op. Zie
g .9.
7.2.2 Filter afschudden Handmatig. Zie fig. 7B.
Filter reinigen door handmatig afschuddenvan het lter. Schud het lter enkele keren. Zie g. 7B.
Wanneer ondanks het schudden het vuil niet goed loskomt,
dient u het harmonicalter te verwijderen en het af te
kloppen (zie voor de demontage het volgende hoofdstuk).
Zie g. 11.
Vervang het harmonicalter wanneer het vuil erg vast zit.
7.3 De werking onderbreken (pauze)
Schakel het apparaat uit. Zie fig. 6. Zet het vloermondstuk in de parkeerstand.
7.4 Einde werk
Schakel het apparaat uit. Zie fig. 6. Trek de stekker uit het stopcontact
7.5 Maak het reservoir leeg
Voor droog en poedervormig vuil: verwijder de kop van het apparaat en maak het reservoir leeg. Zie fig. 10.
8 ONDERHOUD (PAGINA 6)
Let op - gevaar!
Tijdens alle werkzaamheden voor de installatie en montage moet het apparaat losgekoppeld zijn van het elektriciteitsnet.
Zie pag. 6.
Voor al het schoonmaak- en onderhoudswerk moet u het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Reparatiewerkzaamheden en werk aan elektrische installaties mogen alleen door de bevoegde klantenservice
NL
worden uitgevoerd.
Let op - gevaar!
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen, reinigingsmiddelen voor glas, of
universele reinigingsmiddelen! Dompel het deksel van het apparaat (A1) nooit
onder water. Reinig het apparaat en de kunststofaccessoires met een normaal schoonmaakmiddel voor kunststof. Spoel, indien nodig, het reservoir en de accessoires met water en droog ze af voor het hergebruik ervan.
8.1 Reiniging van het EPA-filter. Zie fig. 11
Open de stofzuiger met de clips (A6). Keer het deksel van het apparaat
om (A1) en demonteer lter B1.
Spoel ze zorgvuldig onder stromend water af en laat ze opdrogen. Monteer hem terug als hij droog is.
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
9 OPBERGEN (PAGINA 6)
Let op - gevaar!
Tijdens alle werkzaamheden voor de installatie en montage moet het apparaat losgekoppeld zijn van het elektriciteitsnet. Op het eind van het werk en na het te hebben schoongemaakt moet u het apparaat samen met de accessoires opbergen, zoals aangegeven.
Zie fig. 12.
Bewaar het apparaat op een droge plek.
92
Page 93
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
NEDERLANDS
10 INFORMATIE OVER STORINGEN
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
het apparaat kan niet worden ingeschakeld
het apparaat zuigt niet of heel weinig
Het apparaat maakt tijdens de eerste uren van gebruik een fluitend geluid
Tijdens het gebruik van het apparaat komt er opgezogen as uit het reservoir naar buiten
Er is geen spanning
Problemen aan het elektrische-elektronische circuit Wendt u zich tot de klantenservice
Verstopte accessoires
Vieze of niet correct geplaatste filters Maak de filters schoon / Plaats de filters op correcte wijze Zakjes vol Ledig/vervang de zakjes Reservoir vol Maak het reservoir leeg
Dit is geen defect. De fluittoon verdwijnt na een paar uren van gebruik
Het reservoir is niet goed gesloten Plaats het deksel en de clips op correcte wijze op het reservoir
Controleer op de aanwezigheid van spanning op het elektriciteitsnet en controleer of de stekker goed in het stopcontact zit (*)
Controleer en reinig de mondstukken, verlengstukken, buizen of slangen
(*) Indien tijdens het gebruik de motor stil gaat staan en niet meer start, moet u 2-3 minuten wachten voordat u hem opnieuw start (interventie van de thermische beveiliging). Mocht het probleem zich vaker voordoen dan moet u de Technische Servicedienst waarschuwen.
EG-Conformiteitsverklaring
Wij, van Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Mo), Italië verklaren dat het/de onderstaand vermelde appara(a)t(en) Black&Decker:
Benaming van het apparaat: Asstofzuiger
Nr. model: BXVC20MDE BXVC20TPE Stroomverbruik: 0,9 kW 0,9 kW
conform is(zijn) aan de volgende Europese richtlijnen: 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, 2012/27/EU (Italiaans wetsbesluit 262/2002 en gefabriceerd is(zijn) in overeenstemming met de volgende normen of de volgende standaarddocumenten: EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-3-11, EN 60704-1. Naam en adres van de persoon belast met de afgifte van de technische documentatie: Stefano Reverberi / AR Algemeen directeur Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italië
De procedure ter beoordeling van de conformiteit, vereist door richtlijn 2000/14/EG is uitgevoerd in navolging van Bijlage V
Nr. model: BXVC20MDE BXVC20TPE Gemeten geluidsvermogenniveau: 85 dB (A) 85 dB (A)
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 88 dB (A) 88 dB (A)
Datum: 18.05.2015 MODENA (I) Stefano Reverberi Algemeen directeur
De geldigheid van de garantie wordt bepaald door de geldende wet- en regelgeving van het land waarin het product wordt verhandeld (behoudens andere aanwijzingen van de fabrikant). Bij defecten aan het product als gevolg van de kwaliteit van het materiaal, vanwege constructiefouten of een ontbrekende conformiteit tijdens de geldigheidsperiode van de garantie, garandeert de fabrikant de vervanging van de defecte onderdelen en zal hij, bij slijtage binnen de norm, zorg dragen voor de reparatie van de producten of de vervanging ervan. De garantie is niet van toepassing op componenten onderworpen aan normale slijtage (klep, zuiger, waterpakking, oliepakking, veren, O-ringen, accessoires als buis/slang, pistool, borstels, wielen enz.); De garantie is niet van toepassing op defecten veroorzaakt door, of als gevolg van:
- onjuist gebruik, niet toegestaan gebruik, nalatigheid,
- verhuur of professioneel gebruik, wanneer het product werd verkocht voor huishoudelijk gebruik,
- niet inachtneming van de onderhoudsnormen voorzien in de specieke handleiding,
- reparaties uitgevoerd door niet-geautoriseerde personen of centra,
- het gebruik van niet-originele vervangingsonderdelen of accessoires,
- schade veroorzaakt door het transport, door vreemde voorwerpen of substanties, door ongelukken,
- bergings- of opslagproblemen. Voor de activering van de garantie moet een bewijs van aankoop worden getoond.
GARANTIE
NL
93
Page 94
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
Technische gegevens Eenheid
Spanning Vermogen Reservoirvolume Maximumz
uigdruk
Maximumv
acuüm
Maximuml
uchtverplaatsing
- Nr. Ø accessoires Voedingskabel
Beschermingsklasse Motorisolatie
Motorbescherming Geluidsdrukniveau LPA (EN 60704-1) Geluidsvermogenniveau Nettogewicht Brutogewicht
(K = 3 dB(A))
LPA (EN 60704-1)
(K = 3 dB(A))
Technische wijzigingen voorbehouden!
BXVC20MDE BXVC20TPE
V/Hz
kW
kPa
mbar
mm
dB (A) 73 73 dB (A) 85 85
230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz
0,9 0,9
l
l/s
-
m
-
-
-
kg kg
18 18 15 15
150 150
28 28
1 1 40 40 2,5 2,5
Klasse F Klasse F
IPX0 IPX0
3,3 3,3 3,8 3,8
NL
94
Page 95
(Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
NORSK
Kjære kunde!
Vi ber om at du leser den originale bruksanvisningen før du bruker maskinen for første gang. Handle i samsvar med informasjonen som gis, og oppbevar bruksanvisningen på et trygt sted for fremtidig bruk eller slik at du kan gi den til eventuelle fremtidige eiere.
1 SIKKERHETSREGLER
1.1 Maskinen du har kjøpt, er et
høyteknologisk produkt utformet av en av Europas ledende produsenter. Denne maskinen er ment for bruk som en askestøvsuger, i samsvar med beskrivelsene og sikkerhetsreglene i denne bruksanvisningen.Med denne bruksanvisningen får du mest mulig ut av maskinen. Les den nøye og følg alltid anbefalingene i den. Ta alle forholdsregler under tilkobling, bruk og vedlikehold av maskinen for å beskytte deg selv og andre i nærheten mot skader. Les sikkerhetsforskriftene nøye og følg dem alltid. Å unnlate å overholde dem kan sette helse og sikkerhet i fare eller føre til dyre skader.
2 VARSELMERKER
2.1 Følg anvisningene på varselmerkene
som er festet på maskinen. Maskinen og bruksanvisningen har kun de symbolene som gjelder modellen som er kjøpt. Kontroller at symbolene og merkene som er festet på maskinen, alltid er til stede og leselige. Hvis ikke, må de skiftes ut og henges opp på de samme stedene (Ta kontakt med servicesenteret).
Advarsel – fare!
Les disse instruksjonene nøye før bruk.
E3-symbolet (hvis symbolet finnes på fig. 1) - Viser at
maskinen kun er laget til husholdningsbruk og skal ikke brukes til industrielle eller kommersielle formål. Maskinen skal ikke brukes av personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller av personer uten nødvendig erfaring eller kunnskap, med mindre de får tilsyn eller opplæring i sikker bruk av maskinen og forstår risikoen knyttet til bruken av den.
NO
0
Bryteren i «AV»-posisjon
I Bryteren i «PÅ»-posisjon
95
Page 96
NORSK
(Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
NO
Garantert lydeffektnivå
Dette produktet er merket som isolasjonsklasse II. Dette betyr
at det er forsterket eller dobbeltisolert (kun hvis symbolet vises på maskinen).
Dette produktet er merket som isolasjonsklasse I. Dette betyr
at det er utstyrt med en beskyttende jordleder (kun hvis symbolet vises på maskinen).
Produktet er i samsvar med de relevante europeiske direktivene.
E1-symbolet – Indikerer at
maskinen ikke skal avhendes som kommunalt avfall. Den kan leveres inn til forhandleren ved kjøp av en ny maskin. Maskinens elektriske og elektroniske deler må ikke brukes om igjen til feil bruk, siden de kan inneholde stoffer som kan føre til helseskader.
Bruk hørselvern.
Bruk beskyttelsesmaske.
Bruk åndedrettsvern.
Bruk beskyttelseshansker.
Bruk vernesko.
Bruk verneklær.
96
Page 97
(Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
NORSK
3 SIKKERHETSREGLER/RESTERENDE RISIKOER
3.1 SIKKERHETSADVARSLER
3.1.1
aDVarSEL. IKKE tillat barn under 8 år å bruke maskinen. Hvis barn som er over 8 år gamle skal kunne bruke maskinen, må de få opplæring i bruken av den og være under tilsyn av voksne som er godt kjent med riktig bruk av maskinen og den relative risikoen. Barn MÅ IKKE leke med maskinen. Hold tilsyn med barn for å sikre at dette ikke skjer.
3.1.2
aDVarSEL. ALDRI bruk maskinen i nærheten av ømfintlige kroppsdeler som øyne, munn og ører.
3.1.3 Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn uten tilsyn.
3.1.4 Hold emballasjefolien borte fra barn. Kvelningsfare!
3.1.5 Denne maskinen er ikke ment for bruk av barn, personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller personer uten nødvendig erfaring og kunnskap, med mindre de holdes under oppsyn for sin egen sikkerhet av en autorisert person, eller har mottatt opplæring fra sistnevnte om bruken av maskinen og relativ risiko forbundet med dette.
3.1.6
aDVarSEL. Maskinen MÅ IKKE brukes av barn, ukyndige personer eller personer som ikke har lest og forstått bruksanvisningen.
3.1.7
aDVarSEL. ALDRI bruk maskinen uten filter eller med filteret feil montert. ALDRI sug inn væsker av noe slag. Denne maskinen fungerer ikke riktig med væsker.
3.1.8
aDVarSEL. aLDri sug inn rødglødende aske, væsker eller drivstoff som bensin, og aldri bruk på områder der disse kan være til stede. Bruk av maskinen i en potensielt brennbar eller eksplosiv atmosfære er forbudt. Bruk i miljøer med eksplosjonsfare er forbudt.
3.1.9 Slå av apparatet etter hver bruk og før all rengjøring/vedlikehold.
3.1.10 Brannfare. ALDRI sug opp brennende eller rødglødende gjenstander (som sigaretter, fyrstikker eller
varm aske).
3.1.11 ALDRI sug opp konstruksjonsmateriale eller gips eller sement i pulverform. Maskinen er kun laget for
å suge opp kald aske. DEN ER IKKE egnet for rengjøring av fyrkjeler eller oljefyrer.
3.1.12
aDVarSEL. ALDRI bruk maskinen utendørs når det regner.
3.1.13
aDVarSEL. IKKE ta på støpselet og/eller stikkontakten med våte hender.
3.1.14
aDVarSEL. ALDRI bruk maskinen hvis strømledningen er skadet. Hvis strømledningen er skadet, må
NO
den enten skiftes ut av produsenten, et autorisert servicesenter eller annet kvalifisert personale for å unngå sikkerhetsrisiko.
3.1.15
aDVarSEL. Kontroller at maskinen er utstyrt med typeskilt. Ta kontakt med leverandøren hvis det mangler. Maskiner uten typeskilt må IKKE brukes, siden de ikke kan identifiseres og kan være farlige.
97
Page 98
NORSK
(Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
3.1.16 aDVarSEL. ALDRI flytt maskinen ved å dra i STRØMLEDNINGEN.
3.1.17
aDVarSEL. Det er forbudt å bruke tilbehør som ikke er originalt eller tilbehør som ikke er spesielt utformet for den aktuelle modellen. Det er forbudt å utføre noen endringer på maskinen. Eventuelle endringer på maskinen fører til bortfall av samsvarserklæringen og fritar produsenten for alt sivil- og strafferettslig ansvar.
3.2 SIKKERHETSMESSIGE “PÅBUD”
3.2.1
aDVarSEL. Alle strømførende deler MÅ BESKYTTES mot vannstråler eller vannsprut.
3.2.2
aDVarSEL. Den elektriske tilkoblingen må utføres av en kvalifisert elektriker i samsvar med standarden IEC 60364-1. Det må installeres enten en reststrømbryter som bryter strømforsyningen hvis lekkasjestrømmen til jord overstiger 30 mA for 30 ms, eller en jordfeilbryter.
3.2.3
aDVarSEL. UNDER oppstart kan maskinen forårsake nettforstyrrelser.
3.2.4
aDVarSEL. Bruk kun godkjente skjøteledninger med et egnet tverrsnitt.
3.2.5
aDVarSEL. Slå alltid av bryteren når maskinen forlates uten tilsyn.
3.2.6
aDVarSEL. Luftstrømmen kan føre til at deler spretter tilbake. Bruk alt personlig verneutstyr (PPE) som kreves for å sikre brukerens sikkerhet.
3.2.7
aDVarSEL. TREKK UT støpslet før det utføres arbeid på maskinen. Fjern støpselet på riktig måte, ikke ved å trekke i ledningen.
3.2.8
aDVarSEL. Vedlikehold og/eller reparasjoner av elektriske komponenter MÅ utføres av kvalifisert personale.
3.2.9
aDVarSEL. KONTROLLER regelmessig og før hver bruk at skruene er strammet skikkelig, og at alle maskinkomponentene er i god stand. Se etter om delene er slitte eller defekte.
3.2.10
aDVarSEL. For å kunne garantere sikker drift av maskinen må du kun bruke originale reservedeler fra produsenten eller andre deler som er godkjente av produsenten.
3.2.11
NO
aDVarSEL. Uegnede skjøteledninger kan være farlige. Ved bruk av skjøteledning velger du en som er egnet til utendørsbruk, og passer på at tilkoblingen holdes tørr og over bakkenivå. Det anbefales å bruke en kabeltrommel som holder støpselet minst 60 mm over bakkenivå.
3.2.12
aDVarSEL. Slå av maskinen og koble fra strømmen før montering, vedlikehold, oppbevaring og transport.
3.2.13
aDVarSEL. Før du slår av maskinen etter bruk, vent i 5 sekunder uten å suge noe inn for å gi det siste du samlet inn, tid til å nå beholderen.
98
Page 99
(Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
4 GENERELL INFORMASJON (SIDE 3)
4.1 Hvordan bruke bruksanvisningen
Bruksanvisningen er en viktig del av maskinen. Ta vare på den for senere bruk. Les bruksanvisningen grundig før installasjon og bruk av enheten. Hvis du selger maskinen, må bruksanvisningen overlates til den nye eieren.
4.2 Levering
Maskinen leveres delvis demontert i en pappeske.
Pakken som leveres, vises i fig. 1.
4.2.1 Dokumentasjon som er vedlagt maskinen
D1 Bruks- og vedlikeholdsanvisning D2 Sikkerhetsregler D3 Samsvarserklæring D4 Garantiregler
4.3 Kassering av emballasjen
Emballasjen er miljøvennlig, men må likevel resirkuleres eller avhendes i samsvar med gjeldende regelverk i brukslandet.
5 TEKNISK INFORMASJON (SIDE 3)
5.1 Beregnet bruk
Denne maskinen er ment for bruk som en askestøvsuger, i samsvar med beskrivelsene og sikkerhetsreglene i denne bruksanvisningen. Maskinen er kun laget for husholdningsbruk og skal ikke brukes til industrielle eller kommersielle formål. Maskinen er i samsvar med standardene IEC 60335-1 og IEC 60335-2-2 .
5.2 Bruker Symbolet som vist i fig. 1 viser brukeren som maskinen er ment for
(profesjonell eller ikke-profesjonell)
5.3 Hoveddeler:
A1 Oppstartsenhet A2 Sugetilkobling A4 Håndtak A5 Oppbevaringskrok for strømledning (hvor montert) A6 Fester A7 Strømledning med støpsel A9 Støvsugerbeholder A10 Deksel med motor A13 Filterristeinnretning manuell (hvor montert)
5.3.1 Tilbehør (der levert – se fig. 1).
B1
Filterholder med EPA-filter
B3
Slange
B5
Rør
5.4 Sikkerhetsanordninger
- Oppstartsenhet (A1) Oppstartsenheten hindrer utilsiktet bruk av maskinen.
- Overlastvern: Stopper maskinen ved overbelastning.
NORSK
6 INSTALLASJON (SIDE 4)
Advarsel – fare!
Alle installasjons- og monteringsoperasjoner må utføres mens maskinen er koblet fra nettstrømmen. Monteringsrekkefølgen vises på side 4.
6.1 Montering
Under utpakking må du se etter manglende tilbehør eller skader
på innholdet. Hvis du nner transportskader, må du underrette
forhandleren med én gang. Løft dekselet med motoren (A10) av maskinen, løsne festene (A6) og
ta ut medfølgende tilbehør, kontroller at ltrene (B1) er riktig montert.
Se fig. 2
Monteringsrekkefølgen vises på side 4.
6.2 Montering av tilbehør
Koble slangen (B3) til innløpet (A2) eller blåseutløpet (A3) avhengig av ønsket driftstype.
Se fig. 3
Fullfør deretter ved å koble slangen (B3) til røret (B5).
Se fig. 3
6.3 Elektrisk tilkobling Advarsel – fare!
Kontroller at spenningen og frekvensen (V/Hz) til strømtilførselen samsvarer med de som er angitt på typeskiltet Se fig. 5
6.3.1 Bruk av skjøteledninger
Bruk ledninger og støpsler med beskyttelsesnivå «IPX5». Tverrsnittet til skjøteledningen må være proporsjonalt med lengden, det vil si at jo lenger skjøteledningen er, jo større må tverrsnittet være.
7 INFORMASJON OM BETJENING AV MASKINEN (SIDE 5)
7.1 Kontroller
- Oppstartsenhet (A1). Se fig. 6.
Sett bryteren på oppstartsenheten til (ON/I). Hvis det finnes en pilotflamme på oppstartsenheten, skal den tennes. Sett bryteren på oppstartsenheten til (OFF/0) for å slå av maskinen. Hvis det finnes en pilotflamme på oppstartsenheten, skal den slokkes.
Advarsel – fare!
Under drift skal maskinen settes på en fast, stabil overflate. Se fig. 6.
7.2 Oppstart
7.2.1 Innsug Se fig. 7.
Fungerer bare tørt med ltrene (B1)! Før bruk må du sjekke lteret for skader og skifte det ved
behov. Koble til det relevante tilbehøret før du suger inn kald
aske (g. 7).
Når du suger inn aske, hold munnstykket (B5) minst 1 cm
over overaten til materialet. Se g. 8.
Advarsel – fare!
Sug bare inn kald aske. Se g. 8.
Advarsel – fare!
Sug aldri inn aske ved å sette røret inn i den. Sug aldri inn varm eller rødglødende aske. Sug aldri inn fuktig eller våt aske. Se g. 9.
NO
99
Page 100
NORSK
7.2.2 Filterristeinnretning manuell Se fig. 7B.
Filterrengjøring ved hjelp av lterristeinnretning. Betjen lterristeinnretningen gjentatte ganger. Se g. 7B. Dersom det som sitter i lteret ikke løsner tilfredsstillende ved betjening av risteinnretningen, må lteret tas ut og
vasket. Se g. 11.
Dersom lteret er meget skittent, må det skiftes.
7.3 Stoppe drift (pauser)
Slå av maskinen. Se fig. 6. Sett gulvmunnstykket i oppbevaringsstillingen.
7.4 Fullføre arbeidet
Slå av maskinen. Se fig. 6. Trekk ut støpselet.
7.5 Tøm beholderen
For tørr smuss og støv: fjern munnstykket fra maskinen og tøm beholderen. Se fig 10.
8 VEDLIKEHOLD (SIDE 6)
Advarsel – fare!
Alle installasjons- og monteringsoperasjoner må utføres mens maskinen er koblet fra nettstrømmen.
Se side 6.
Slå alltid av maskinen og trekk ut støpselet før eventuelt service- eller vedlikeholdsarbeid. Reparasjoner og arbeid på elektriske systemer skal bare utføres av autoriserte teknikere.
Advarsel – fare!
Bruk aldri slipende rengjøringsmidler, rengjøringsmidler for glass eller
universalrengjøringsmidler! Senk aldri dekselet til maskinen (A1) ned i
vann. Rengjør maskinen og plasttilbehøret med et standard syntetisk rengjøringsmiddel. Skyll beholderen og tilbehøret med vann ved behov, og tørk dem før du bruker dem igjen.
8.1 Rengjør EPA-filteret. Se fig 11.
Åpne støvsugeren ved å åpne festene (A6). Sett dekselet på maskinen
(A1) opp ned og fjern lteret B1.
Skyll nøye under rennende vann, og la det lufttørke. Ikke sett maskinen
sammen igjen før lteret er tørt.
(Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
9 OPPBEVARING VED SESONGSLUTT (SIDE 6)
NO
Advarsel – fare!
Alle installasjons- og monteringsoperasjoner må utføres mens maskinen er koblet fra nettstrømmen. Etter avslutning av arbeidet, rengjør maskinen og sett den og tilbehøret bort som vist. Se fig 12. Oppbevar maskinen på et tørt sted.
100
Loading...