Black&Decker BXVC15PE operation manual

EN
IT
BG
CS
DA
DE
PTEL
ES
BXVC15PE
BXVC25PDE
BXVC20PE BXVC20PTE
BXVC20XE BXVC20XTE
BXVC30XDE BXVC30XTDE
BXVC15PE
BXVC20PE - BXVC20PTE
BXVC20XE - BXVC20XTE
BXVC25PDE
BXVC30PDE - BXVC30PTDE
BXVC30XDE - BXVC30XTDE
ET
FI
FR
HR
HU
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SV
TR
cod. 93241 - DN
www.blackanddecker.eu
UK
Please read these instructions carefully before use. Please retain these instructions for future reference.
EN
In case of problems or difficulties, please contact the consumer helpline: www.2helpu.com Page: 7-14 Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso. Conservare queste istruzioni per future consultazioni.
IT
In caso di problemi o difficoltà, contattate l’helpline consumatori: www.2helpu.com Pagina: 15-22 Прочетете внимателно тези указания преди употреба. Запазете тези указания за справка.
BG
При проблеми или затруднения се обърнете към отдела за обслужване на клиенти: www.2helpu.com Страница: 23-32 Před použitím si pozorně přečtěte tento návod. Laskavě si uložte tento návod pro budoucí použití.
CS
V případě jakýchkoli problémů nebo potíží laskavě kontaktujte linku pomoci zákazníkům: www.2helpu.com Strana: 33-40 Læs disse instruktioner omhyggeligt inden brug. Opbevar disse instruktioner til senere brug.
DA
Kontakt kundeservicetelefonen i tilfælde af problemer eller vanskeligheder: www.2helpu.com Side: 41-48 Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch aufmerksam durch.
DE
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf, damit Sie sie auch später zu Rate ziehen können. Wenden Sie sich im Falle von Problemen bitte an die Verbraucher-Hotline: www.2helpu.com Seite: 49-57 Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από τη χρήση. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντικές αναφορές.
EL
Σε περίπτωση προβλημάτων ή δυσκολιών, επικοινωνήστε με τη γραμμή helpline υποστήριξης καταναλωτών:
www.2helpu.com Σελίδα: 58-66
Leer atentamente estas instrucciones antes de usar el equipo. Guardar estas instrucciones para poder consultarlas en el futuro.
ES
En caso de problemas o dificultades, ponerse en contacto con el servicio de asistencia al cliente: www.2helpu.com Página: 67-74 Enne kasutamist lugege see juhend tähelepanelikult läbi. Hoidke juhend hilisemaks kasutamiseks alles.
ET
Probleemide või raskuste ilmnemisel pöörduge klienditoe poole: www.2helpu.com Lk: 75-82 Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Säilytä ohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
FI
Jos kohtaat ongelmia, ota yhteys kuluttajien helpline-palveluun: www.2helpu.com Sivu: 83-90 Lire attentivement ces instructions avant emploi. Conserver ces instructions pour toute consultation à venir.
FR
En cas de problèmes ou de difficultés, contacter l’assistance consommateur : www.2helpu.com Page : 91-99 Molimo vas da prije uporabe pažljivo pročitate ovaj priručnik. Sačuvajte ove upute za buduće korištenje.
HR
Ako naiđete na kakve probleme ili poteškoće, molimo vas da se obratite službi za podršku korisnicima:
www.2helpu.com Stranica: 100-107
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa el az útmutatót. A későbbi hivatkozások érdekében őrizze meg az útmutatót.
HU
Kérdés vagy probléma esetén forduljon ügyfélszolgálatunkhoz: www.2helpu.com 108-115. oldal Prieš pradėdami naudoti įrenginį, atidžiai perskaitykite šias instrukcijas. Išsaugokite šias instrukcijas, kad bet kada galėtumėte jas vėl perskaityti.
LT
Jei kyla problemų arba sunkumų, kreipkitės į klientų pagalbos liniją: www.2helpu.com Puslapiai: 116-123 Pirms lietošanas, lūdzu, rūpīgi izlasiet šo pamācību. Lūdzu, saglabājiet šos norādījumus turpmākai uzziņai.
LV
Ja rodas kādas problēmas vai grūtības, lūdzu, sazinieties ar klientu palīdzības dienestu: www.2helpu.com Lappuse: 124-131 Lees deze gebruiksaanwijzing vóór het gebruik aandachtig door. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
NL
Contacteer bij problemen of moeilijkheden de hulplijn voor de gebruikers: www.2helpu.com Pagina: 132-140 Les disse instruksjonene nøye før bruk. Ta vare på instruksjonene for senere bruk.
NO
Ved problemer eller vanskeligheter, kontakt kundeservice: www.2helpu.com Side: 141-148 Przed użyciem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Instrukcję należy zachować na przyszłość.
PL
W razie jakichkolwiek problemów lub trudności można skontaktować się z działem pomocy technicznej pod adresem:
www.2helpu.com Strona: 149-157
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. Conserve estas instruções para consultas futuras.
PT
Em caso de problemas ou dificuldades, contacte a helpline de atendimento aos consumidores: www.2helpu.com Página: 158-165 Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de utilizare. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni pentru consultarea pe viitor.
RO
În caz de probleme sau dificultăţi, vă rugăm să contactaţi linia de asistenţă a clienţilor: www.2helpu.com Pagina: 166-174 Внимательно прочитайте эти инструкции до начала использования. Сохраните инструкции для пользования ими в будущем.
RU
При появлении проблем или затруднений обращайтесь в отдел обслуживания клиентов:
www.2helpu.com Страница: 175-184
Pred použitím si, prosím, pozorne prečítajte tento návod. Tento návod si odložte na použitie v budúcnosti.
SK
Ak narazíte na akékoľvek problémy alebo ťažkosti, obráťte sa na linku pomoci pre zákazníkov: www.2helpu.com Strana: 185-192 Pred uporabo pazljivo preberite ta navodila. Ta navodila shranite za prihodnjo uporabo.
SL
Če naletite na težave, se obrnite na službo za pomoč kupcem: www.2helpu.com Stran: 193-200 Läs bruksanvisningen noggrant före användning. Förvara bruksanvisningen för framtida bruk.
SV
Vid ev. problem eller frågeställningar, kontakta kundtjänst på www.2helpu.com Sid.: 201-208 Kullanmadan önce, bu talimatları dikkatlice okuyunuz. Bu talimatları, ileride danışmak için saklayınız.
TR
Problem veya zorluk durumunda, tüketici yardım hattına başvurunuz: www.2helpu.com Sayfa: 209-216 Перед експлуатацією уважно прочитайте цю інструкцію. Зберігайте цю інструкцію для подальшого використання в
UK
довідкових цілях. У разі виникнення проблем або труднощів звертайтеся до нашої служби підтримки:
www.2helpu.com Сторінки: 217-225
1
BXVC15PE BXVC20PE BXVC20XE BXVC20PTE BXVC20XTE
BXVC25PDE BXVC30PDE BXVC30PTDE BXVC30XDE BXVC30XTDE
E3
E1
D1-D2-D3-D4
BXVC25PDE
B6
B5
B5
A12
B10
A10
A2
B3
A1
A9
BXVC20PTE BXVC20XTE
B7
B11
A5
A3
A4
A11
B1
C1
A1
A6
A7
A8
B8
B2
BXVC30PDE BXVC30XDE
B9
BXVC30PTDE
B5
BXVC30XTDE
C1 A1
B9
B5
A12A12
3
2
A10
B1
3
B2
A6
A8
4
B3
A
A
B3
A
A
A2
A3
5
B5
B8
B5
B5
B3
B5
B5
B6
B9
6
A7
7
B3
C1
A2
BXVC20PTE BXVC20XTE
B3
B4
4
BXVC30PTDE BXVC30XTDE
8
A1A1 A1
O
A1
A1
I
9
10
B10 B11
511
BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE BXVC30XTDE
512
B5
B5
B10 B11
B8
C1
B5
B3
B9
B9
B7
B7
B8
B8
A3
B6
B6
B5
B5
B5
B5
B5
B5
B3
A2
B3
B3
A2
A2
13 14
A7 A7
BXVC25PDE BXVC30PDE BXVC30PTDE BXVC30XDE BXVC30XTDE
A12
5
15
A1
B1
O
B2
A1
16
17
B10
B1
B2
B11
A6
A7
B2
B2
B10
B11
18
6
A7
B3
B9
A11
B5
B6
B7
B8
(Original instructions)
ENGLISH
Dear Customer,
Please read these original instructions
before using the appliance for the rst
time, comply with the information they provide and keep them in a safe place for future use or to be handed on to any subsequent owners.
1 SAFETY INSTRUCTIONS
1.1 The appliance you have purchased
is a technologically advanced product designed by one of the leading European manufacturers. This appliance is intended for use as a multi-purpose vacuum cleaner, in compliance with the descriptions and safety precautions contained in these instructions. This information is provided to enable you to get the best from your appliance; please read it carefully and always comply with its recommendations. During connection, use and servicing of the appliance, take all possible precautions to protect your own safety and that of the people in the immediate vicinity. Read the safety regulations carefully and comply with them on all occasions; failure to do so may put health and safety at risk or cause expensive damage.
2 SAFETY SIGNS
2.1
Comply with the instructions provided by the safety signs fitted to the appliance and to those contained in this manual.
The appliance and manual only feature the symbols relevant to the model purchased. Check that the symbols and signs affixed to the appliance are always present and legible; otherwise, fit replacements in the original positions. (Contact the Service Centre).
Warning - danger!
Please read these instructions carefully before use.
Symbol E3 (if the symbol appears in fig. 1)
- Indicates that this appliance is designed for household use only and must not be utilised for industrial or commercial purposes.
0
Switch “OFF” position
I Switch “ON” position
Automatic vacuuming setting
II
Automatic vacuuming setting
EN
7
ENGLISH
(Original instructions)
EN
This product is rated in insulation class II. This means
that it has reinforced or double insulation (only if the symbol appears on the appliance).
This produce is rated in insulation class I. This means
that it is equipped with a protective earthing conductor (only if the symbol appears on the appliance).
The product complies with the relevant European directives.
Symbol E1 - Recycling the
appliance. Make the old appliance
unusable immediately. Unplug the appliance.
or your dealer.
Wear ear defenders.
Wear a protective mask.
Wear respiratory protection.
Wear protective gloves.
Wear safety footwear.
Wear safety clothing.
Cut the power cable. Do not dispose of electrical equipment
together with household waste. According to the provisions of Directive 2012/19/EC concerning waste electrical and electronic equipment (WEEE), electrical component must be collected separately and recycled in an environment-friendly manner. For further information, contact the relevant local authority department
8
3 SAFETY RULES/RESIDUAL RISKS
(Original instructions)
ENGLISH
3.1 SAFETY “DO NOTS”
3.1.1
Warning. DO nOT allow the appliance to be used by children less than 8 years of age or persons
EN
with impaired physical, sensory or mental capabilities, or who do not have the necessary experience and knowledge, unless they are suitably supervised and have been instructed in the safe use of the appliance and the risks involved.
.
3.1.2 Warning. Children MUST NOT use the appliance as a toy. Supervise children to ensure that this
does not occur.
3.1.3 Cleaning and user maintenance must NOT be carried out by children or incompetent persons unless
properly supervised.
3.1.4 Keep the packaging lm out of reach of children. Suffocation hazard!
3.1.5
Warning. The appliance MUST NOT be operated by anyone who has not read and understood the instructions..
3.1.6
Warning. NEVER use the appliance with flammable or toxic liquids, or liquids with characteristics incompatible with its proper operation. Use of the appliance in a potentially flammable or explosive atmosphere is forbidden.
3.1.7
Warning. Some substances may combine with the air sucked in to form explosive vapours and mixtures. NEVER suck in the following substances:
- Explosive or ammable gases, liquids or dust (reactive dust).
- Powdered reactive metals (e.g. aluminium, magnesium or zinc) together with strong alkaline and
acid detergents.
- Pure acid and alkaline solutions.
- Organic substances (e.g. petrol, paint thinners, acetone or diesel fuel). These substances may also corrode the materials from which the appliance is made.
3.1.8 Switch off the appliance after each use and before all cleaning/maintenance.
3.1.9 Fire hazard. NEVER suck up burning or red hot materials.
3.1.10
Warning. NEVER use the appliance outdoors in the rain.
3.1.11
Warning. DO NOT touch the plug and/or socket with wet hands.
3.1.12
Warning. NEVER use the appliance if the power cable is damaged. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, one of its Service Centres or similarly qualified persons in
order to avoid a safety hazard.
9
ENGLISH
(Original instructions)
3.1.13 Warning. Check that the appliance is fitted with its data plate; contact your dealer if it is missing.
EN
Appliances without data plate must NOT be used, since they cannot be identified and are potentially
hazardous.
3.1.14
Warning. NEVER move the appliance by pulling on the POWER CABLE.
3.1.15
Warning. The use of non-original accessories and any other accessories not specifically intended for the model in question is prohibited. All modifications to the appliance are prohibited. Any modifications made to the appliance shall render the Declaration of Conformity null and void and relieve the manufacturer of all liability under civil and criminal law.
3.2 SAFETY “MUSTS”
3.2.1
Warning. All electrical conductors MUST BE PROTECTED from jets or splashes of water.
3.2.2
Warning. The electric supply connection must be made by a qualified electrician and comply with IEC 60364-1. Either a residual current device that will cut off the power supply if the leakage current to earth exceeds 30 mA for 30 ms or a ground fault interrupt device must be installed.
3.2.3
Warning. DURING start-up, the appliance may generate interference on the electrical system.
3.2.4
Warning. Use only approved electrical extension leads with suitable conductor cross-section.
3.2.5
Warning. Always turn off the switch when leaving the appliance unattended.
3.2.6
Warning. The air flow may cause parts to rebound: wear all the protective clothing and equipment (PPE) needed to ensure the operator’s safety.
3.2.7
Warning. Switch the appliance off and disconnect it from the power source before any assembly, maintenance, storage and transport operations.
3.2.8
Warning. Maintenance and/or repair of electrical components MUST be carried out by qualified staff.
3.2.9
Warning. Before each use, and periodically, CHECK that screws are tight and all appliance components are in good condition; inspect for broken or worn parts.
3.2.10
Warning. To ensure the appliance’s safety, only use the manufacturer’s genuine parts, or other parts which carry its approval.
3.2.11
Warning. Unsuitable extension cords can be dangerous. If an extension cable is used, it must be suitable for outdoor use, and the connection must be kept dry and off the ground. Use of a power cable reel which keeps the socket at least 60 mm above the ground is strongly recommended.
10
4 GENERAL INFORMATION (PAGE 3)
4.1 Use of the manual
This manual forms an integral part of the appliance and should be kept for future reference. Please read it carefully before installing/using the unit. If the appliance is sold, the seller must pass on this manual to the new owner along with the appliance.
4.2 Delivery
The appliance is delivered partially assembled in a cardboard box.
The supply package is illustrated in fig.1.
4.2.1 Documentation supplied with the appliance D1 Use and maintenance manual D2 Safety instructions D3 Declaration of conformity D4 Warranty regulations
4.3 Disposing of packaging
The packaging materials are not environmental pollutants but must still be recycled or disposed of in compliance with the relevant legislation in the country of use.
5 TECHNICAL INFORMATION (PAGE 3)
5.1 Intended use
The appliance is intended for use as a multi-purpose vacuum cleaner, in compliance with the descriptions and safety precautions contained in these instructions.
This appliance is designed for household use only and must not
be utilised for industrial or commercial purposes.
The appliance conforms to the IEC 60335-1 and IEC 60335-2-2 standards.
5.2 Operator The symbol shown in fig. 1 identifies the appliance’s intended operator
(professional or non-professional).
5.3 Main components: A1 Starter device A2 Suction connection A3 Blower connection A4 Handle A5 Power cable stowing hook (where featured)
A6 Catches A7 Power cable with plug A8 Castor wheels
A9 Tank< A10 Cover with motor A11 Accessories holder (where featured) A12 Liquid drain plug (where featured) C1 Power tool socket (where featured)
5.3.1 Accessories (see fig. 1 for details of models - supply
package is as shown on the cardboard box)
B1
Filter holder
B2
Sponge filter
B3
Hose
B4
Adaptor for power tools (optional)
B5
Tube
B6
Floor brush
B7
Carpet - upholstery brush
B8
Crevice nozzle
B9
Round brush
B10
Fabric filter bag
B11
Paper filter bag
(Original instructions)
ENGLISH
5.4 Safety devices
- Starter device (A1) The starter device prevents accidental use of the appliance.
EN
6 INSTALLATION (PAGE 4)
Warning - danger!
All installation and assembly operations must be performed with the appliance disconnected from the mains power supply. The assembly sequence is illustrated on page 4.
6.1 Assembly
When unpacking, check for any missing accessories or damage to the contents. If damage caused in transit is found, notify your dealer at once. Lift the cover with the motor (A10) off the appliance, releasing the catches (A6) and take out the accessories supplied, checking that the
lter (B2) is tted correctly.
See fig. 2
The assembly sequence is illustrated on page 4.
6.2
Fitting the castor wheels
Turn the vacuum cleaner tank (A9), with the cover off, upside down
on a firm horizontal surface. Fit the castor wheel hubs (A8) into the
holes provided and press fully down to secure the wheels in the correct position.
See fig. 3
6.3 Fitting the accessories
Connect the hose (B3) to the suction (A2) or the blower connection (A3) depending on the type of operation required.
See fig. 4
Then complete the sequence with the accessories required for the type of cleaning job planned. Use the tubes (B5) and the brushes (B6-B7-B8-B9) depending on the type of cleaning and the surface to be cleaned. The brushes (B6-B7-B8-B9) can be fitted straight onto the hose (B3).
See fig. 5
6.4 Electrical connection Warning - danger!
Check that the electricity supply voltage and frequency (V/Hz)
correspond to those specified on the data plate. See fig.6
6.4.1 Use of extension cables
Use cables and plugs with "IPX4" protection level. The cross-section of the extension cable should be proportionate to its length; the longer it is, the greater its
6.5
cross-section should be.
Power tool socket (where featured)
Connect the hose (B3) to the power tool’s suction connection. If the two connections are not compatible, use the adaptor for power tools (B4) (where featured) cutting off the surplus. Operate the power tool using the additional socket (C1) (for models with this feature).
See fig. 7
7 INFORMATION ON USE OF THE APPLIANCE (PAGE 5)
7.1 Controls
- Starter device (A1).
See fig. 8.
Set the starter device switch on (ON/I). If there is a pilot light on the starter device, it should light up. Set the starter device switch on (OFF/0) to stop the appliance. If there is a pilot light on the starter device, it should go out.
11
ENGLISH
(Original instructions)
EN
Warning - danger!
During operation the appliance must be positioned as shown on a firm, stable surface. See fig. 8.
7.2 Start-up
7.2.1 Dry suction.
Only work with the lters (B2 - B10) dry! Before using them, check the lters for damage and replace them if necessary. To suck up dry dirt, adjust the oor brush as appropriate and t the corresponding accessories (use brush B6). When sucking up dry dirt, if necessary an additional lter
bag, which may be in fabric (B10) or in paper (B11), may be used. Filter bag guidelines:
- The level to which the lter bag is lled depends on the
type of dirt being collected.
- For ne dust, sand, etc., replace the lter bag often.
- A worn lter bag may burst, so it should be replaced in good time!
Only suck in cold ash.
7.2.2 Sucking in liquids
If foam forms or liquid overows, switch the appliance off at once or disconnect the mains plug! Do not use a lter bag (either paper or fabric)!
When the tank is full, a oat switch shuts off the suction inlet
and the motor starts to race. Switch the appliance off at once and empty the tank.
To suck up damp or dry dirt, adjust the oor brush as appropriate and t the corresponding accessories (use
brush B6).
7.2.3 Working with power tools.
The assembly sequence is illustrated in fig.11. Switch on the appliance (automatic vacuuming switch turned left to Warning: As soon as the power tool switches on, the suction fan starts up after a 0.5 second delay. When the power tool is switched off, the suction fan keeps running for about a further 6 seconds to suck up the dirt left in the suction hose.
7.2.4 Blower function.
For cleaning inaccessible points or where suction is not possible, such as removing leaves from gravel. Fit the suction hose to the connection provided. The blower function is now active.
For more effective blowing, use of the crevice nozzle (B8)
is recommended.
See fig. 9.
Warning - danger!
See fig.10.
Warning - danger!
Warning
See fig 11.
or 2 button switch on II) and start working.
See fig 12.
7.3 Stopping operation (Pauses) Switch off the appliance. See fig. 8.
Connect the oor brush in the stowed position.
7.4 Finishing work
Switch off the appliance. See fig. 8. Disconnect the plug.
7.5 Empty the tank
For dry dirt and dust: remove the nozzle from the appliance and empty
the tank. See fig 13. For liquids: use the drain screw if featured (see fig. 14).
8 MAINTENANCE (PAGE 6)
Warning - danger!
All installation and assembly operations must be performed with the appliance disconnected from the mains power supply. The assembly sequence is illustrated on page 6. Always switch the appliance off and disconnect the plug before any servicing or maintenance work. Repairs and work on electrical systems may only be carried out by the Service Centre.
Warning - danger!
Never use abrasive detergents, glass detergents or universal detergents!
Never immerse the cover and plastic accessories with a standard synthetic material detergent. Rinse the tank and accessories with water if necessary and dry them before reuse.
8.1 Cleaning the sponge filter (B2). See fig 15.
Open the vacuum-cleaner by releasing the catches (A6). Turn the
cover of the appliance (A10) upside down and remove the lter.
Rinse carefully under running water and leave to dry. Do not reassemble until dry.
8.2 Cleaning the fabric filter bag (B10). See fig 16.
Open the vacuum-cleaner by releasing the catches (A6). Remove
the lter bag (B10). Empty the lter bag, rinse carefully under
running water and leave to dry. Do not reassemble until dry.
8.3 Replacing the paper filter bag (B11). See fig 17.
Open the vacuum-cleaner by releasing the catches (A6).
Remove the full lter bag (B11), throw it away and t a new one.
9 END-OF-SEASON STORAGE (PAGE 6)
Warning - danger!
All installation and assembly operations must be performed with the appliance disconnected from the mains power supply. After finishing work, clean the appliance and then put it and the accessories away as shown in Store the appliance in a dry place.
with motor (A10)
fig.18.
in water. Clean the appliance
12
10
TROUBLESHOOTING
Problems Probable causes Remedies
The appliance does not switch on
The appliance does not suck in material, or sucks only weakly
Power tool does not start (where power tool socket is featured)
Dust comes out of appliance
Bad smells from appliance when in operation
(Original instructions)
No electrical power
Problems with the electric-electronic circuit Contact the Service Centre Accessories fouled Check and clean the nozzles, extensions or hoses Filters dirty Clean the filters Filter bags full Empty / change filter bags Tank full Empty the tank Power tool plug not fitted into vacuum cleaner socket correctly Fit the plug properly Switch off or turned to I Turn switch to power tool/II position Filter not fitted Fit the filter Filter damaged Replace the worn filter with a new one Hose or connections damaged Replace damaged parts
Filters/ filter bags dirty Replace filters/filter bags
Check that the plug is firmly in the socket and that the mains voltage supply is present (*)
ENGLISH
(*) If the motor stops and does not restart during operation contact the Service Centre.
EC Declaration of conformity
We, Annovi Reverberi S.p.A, of Modena, Italy, declare that the following Black+Decker appliance(s):
Designation of appliance: Wet&dry vacuum cleaner
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE Model No.: BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC25PDE BXVC30PTDE BXVC30XTDE Rated power: 1.2 kW 1.2 kW 1.4 kW 1.2 kW 1.6 kW 1.6 kW
is (are) compliant with the following European directives: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2009/125/EC, 2012/19/EU. and was (were) produced in compliance with the following norms or standardised documents: EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008. Name and address of the person responsible for issuing the technical file: Stefano Reverberi / AR Managing Director Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italy
EN
Date: 06.04.2017 MODENA (I) Stefano Reverberi Managing Director
13
ENGLISH
(Original instructions)
WARRANTY
The validity of the warranty is in accordance with the relevant legislation in the country where the product is sold (unless otherwise stated by the producer). The warranty covers materials, construction and conformity defects during the warranty period, during which time the manufacturer will replace defective parts
EN
and repair the product if not excessively worn, or replace it.
The warranty does not cover components subject to normal wear and tear (lters, bags, or accessories such as the hose, brushes, wheels, etc.);
The warranty does not cover defects caused by or arising from:
- improper use, misuse, negligence,
- professional use or hire, if the product was sold for domestic use,
- failure to comply with the maintenance instructions provided in this manual,
- repair by unauthorised staff or centres,
- use of non-genuine parts or accessories,
- damage caused by transport, by dirt or foreign bodies, accidents,
- storage or warehousing problems. Proof of purchase must be submitted to obtain warranty cover.
Technical Data Unit
Voltage Power Tank capacity Maximum suction pressure Maximum vacuum
Maximum air ow
No. of motors Accessory Ø Power cable
Protection class Motor insulation
Motor protection Net weight Gross weight
V/Hz
kW
kPa
mbar 170 170 180 170 190 190
l/s
mm
m
Class
kg kg
Subject to technical modication!
0/60 Hz
BXVC20PE
BXVC20PTE
220-240 V ~ 5
/ / / /
BXVC15PE
220-240 V ~ 5
1,2 1,2 1,4 1,2 1,6 1,6
14,5 20 20 25 30 30
l
17 17 18 17 19 19
28 28 33 28 37 37
-
-
-
1 1 1 1
35 35 35 35 35 35
5 5 5 5 5 5
F F F F F F
IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
5,7 6,3/6,8 7,0/7,5 6,4 6,9/7,4 7,2/7,7 6,7 7,3/7,8 9,5/10,0 7,9 8,4/8,9 9,8/10,3
0/60 Hz
BXVC20XE
BXVC20XTE
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
BXVC25PDE
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
1
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
1
14
(Istruzioni originali)
ITALIANO
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni
originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell’apparecchio.
1 ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
1.1 L’apparecchio da Voi acquistato è un
prodotto ad alto contenuto tecnologico
realizzato da una delle più esperte
ditte europee. Questo apparecchio,
in conformità alle descrizioni e alle avvertenze di sicurezza date in queste istruzioni per l’uso, è destinato per essere utilizzato come
aspiratore multiuso. Per ottenere il
meglio delle prestazioni, abbiamo
compilato queste righe da leggere attentamente ed osservare ad ogni
utilizzo. In fase di allacciamento, uso e manutenzione dell'apparecchio adottare tutte le precauzioni
possibili per salvaguardare la propria incolumità e quella delle
persone nelle immediate vicinanze.
Leggere attentamente e rispettare le
prescrizioni di sicurezza poiché se
trascurate possono mettere a rischio
la salute e la sicurezza delle persone
o provocare danni economici.
2 SEGNALAZIONI DI INFORMAZIONE
2.1
Rispettare le segnalazioni dettate
dalle targhe e dai simboli applicati
sull'apparecchio e su queste istruzioni. Sono presenti sull'apparecchio e sul
libretto solo i simboli opportuni per
l'apparecchio acquistato. Verificare
che simboli e targhe applicati
sull'apparecchio siano sempre integri
e leggibili; in caso contrario, sostituirli
applicandoli nella posizione originale (Rivolgersi al Centro Assistenza).
Attenzione - Pericolo
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso.
Icona E3 (se il simbolo è presente in fig. 1)
questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
0
Posizione interruttore spento
I Posizione interruttore acceso
Posizione interruttore automatico
II
Posizione interruttore automatico
- Indica che
IT
15
ITALIANO
(Istruzioni originali)
Questo prodotto è in classe di isolamento II. Ciò significa che
è equipaggiato con un isolamento
IT
rinforzato o con un doppio isolamento
raccolti separatamente e riciclati in maniera ecologica. Per ulteriori
informazioni, contattare gli uffici competenti o il rivenditore di zona.
(solo se il simbolo è presente
sull'apparecchio).
Questo prodotto è in classe di
Utilizzare cuffie di protezione.
Utilizzare maschera di protezione.
isolamento I. Ciò significa che è
equipaggiato di un conduttore di
protezione di messa a terra (solo se il simbolo è presente sull'apparecchio).
Questo prodotto è conforme con
Utilizzare dispositivi di protezione
dell’apparato respiratorio.
Utilizzare guanti protettivi.
le direttive Europee applicabili in
materia.
Icona E1 - Riciclo
dell'apparecchio. Rendere
Utilizzare scarpe antiinfortunistiche.
Utilizzare abbigliamento di protezione.
immediatamente inutilizzabile l'apparecchio a fine vita.
Staccare la spina dall'alimentazione
elettrica. Tagliare il cavo elettrico. Non smaltire apparecchi elettrici
insieme ai rifiuti domestici. Secondo quanto specificato nella direttiva WEEE 2012/19/CE sugli apparecchi elettrici ed elettronici a fine vita, i componenti elettrici devono essere
16
(Istruzioni originali)
ITALIANO
3 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA/RISCHI RESIDUI
3.1 AVVERTENZE: NON FARE
3.1.1
aTTenziOne. nOn permettere l’uso dell'apparecchio a bambini di età inferiore ad 8 anni e a persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o con poca esperienza e/o conoscenza, a meno che non vengano debitamente sorvegliati e abbiano ricevuto istruzioni su come usare l’apparecchio in sicurezza e indicazioni relative ai pericoli da esso derivanti.
.
3.1.2 aTTenziOne. I bambini NON devono usare l'apparecchio come giocattolo. Sorvegliare i bambini per
assicurarsi che questo non accada..
3.1.3 La pulitura e la manutenzione utente NON devono essere eseguiti da bambini o da incapaci senza
sorveglianza.
3.1.4 Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Rischio di asssia!
3.1.5
aTTenziOne. L'apparecchio NON può essere azionato da coloro che non abbiano letto e compreso le istruzioni.
3.1.6
aTTenziOne. NON utilizzare l'apparecchio con fluidi infiammabili, tossici o aventi caratteristiche non compatibili con il corretto funzionamento dell'apparecchio stesso. È vietato utilizzare l'apparecchio in atmosfera potenzialmente infiammabile od esplosiva.
3.1.7
aTTenziOne. Determinate sostanze possono formare insieme all’aria di aspirazione vapori e miscele
esplosivi. NON aspirare mai le seguenti sostanze: – Gas esplosivi o inammabili, liquidi e polveri (polveri reattive). – Polveri di metallo reattive (ad es. alluminio, magnesio, zinco) insieme a detergenti fortemente
alcalini ed acidi.
– Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro. – Soluzioni organiche (ad es. benzina, diluenti per vernici, acetone o gasolio). Queste sostanze possono inoltre corrodere i materiali dell’apparecchio.
3.1.8 Disattivare l’apparecchio dopo ogni impiego e prima di ogni pulizia/manutenzione.
3.1.9 Pericolo d’incendio. NON aspirare oggetti brucianti o ardenti.
3.1.10
aTTenziOne. NON utilizzare l'apparecchio all’aperto in caso di pioggia.
3.1.11
aTTenziOne. NON toccare la spina e/o la presa con le mani bagnate.
3.1.12
aTTenziOne. NON utilizzare l'apparecchio col cavo elettrico danneggiato. Se il cavo elettrico è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un suo Centro Assistenza o da persone ugualmente qualificate, per evitare pericoli per la sicurezza.
IT
17
ITALIANO
(Istruzioni originali)
3.1.13 aTTenziOne. Controllare che l'apparecchio sia provvisto della targhetta caratteristiche, se sprovvisto
avvertire il rivenditore. Gli apparecchi sprovvisti di targhetta NON devono essere usati, essendo
IT
anonimi e potenzialmente pericolosi.
3.1.14
aTTenziOne. NON spostare l'apparecchio tirando il CAVO ELETTRICO.
3.1.15
aTTenziOne. È vietato utilizzare accessori non originali e non specifici per il modello. È vietato eseguire modifiche all'apparecchio; l’esecuzione di modifiche fa decadere la Dichiarazione di
Conformità ed esonera il costruttore da responsabilità civili e penali.
3.2 AVVERTENZE: DA FARE
3.2.1
aTTenziOne. Tutte le parti conduttrici di corrente DEVONO ESSERE PROTETTE contro getti o
spruzzi d’acqua.
3.2.2
aTTenziOne. Il collegamento elettrico dovrà essere eseguito da un elettricista qualificato in conformità
alla norma IEC 60364-1. Si raccomanda di prevedere un interruttore differenziale che interrompa l’alimentazione elettrica alla presente macchina se la corrente di dispersione verso terra supera i
30 mA per 30 ms, oppure un dispositivo di controllo del circuito di terra.
3.2.3
aTTenziOne. DURANTE la fase di avviamento, l'apparecchio può generare disturbi in rete.
3.2.4
aTTenziOne. Utilizzare solo prolunghe elettriche autorizzate e con sezione di conduzione appropriata.
3.2.5
aTTenziOne. Disinserire sempre l’interruttore quando si lascia l'apparecchio incustodito.
3.2.6
aTTenziOne. Il flusso d'aria può causare il rimbalzo di parti, usare tutti quegli indumenti e protezioni (PPE) che consentano la messa in sicurezza e l’incolumità dell’operatore.
3.2.7
aTTenziOne. Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla sorgente di alimentazione prima di effettuare operazioni di montaggio, pulizia, regolazione, manutenzione, stoccaggio e trasporto.
3.2.8
aTTenziOne. La manutenzione e/o la riparazione dei componenti elettrici DEVE essere effettuata da
personale qualificato.
3.2.9
aTTenziOne. CONTROLLARE prima di ogni utilizzo e periodicamente il serraggio delle viti ed il buon stato delle parti componenti l'apparecchio, guardare se ci sono parti rotte od usurate.
3.2.10
aTTenziOne. Per garantire la sicurezza dell'apparecchio, utilizzare soltanto ricambi originali del
fabbricante o approvati dal medesimo.
3.2.11
aTTenziOne. I cavi di prolunga inadeguati possono risultare pericolosi. Se s’impiega un cavo di prolunga, scegliere un tipo idoneo per l’uso all’aperto e accertarsi che il collegamento resti asciutto
e distante dal terreno. Si raccomanda di utilizzare a tale scopo un avvolgicavo, che mantenga la presa ad almeno 60 mm di distanza dal terreno.
18
4 INFORMAZIONI GENERALI (PAGINA 3)
4.1 Uso del manuale
Il presente manuale è parte integrante dell'apparecchio; conservare per future consultazioni. Leggere attentamente prima dell’installazione/
uso. In caso di passaggi di proprietà il cedente ha l’obbligo di consegnare il manuale al nuovo proprietario.
4.2 Consegna
L'apparecchio è consegnato all’interno di un imballo di cartone, parzialmente smontato.
Per la composizione della fornitura vedere fig.1.
4.2.1 Documentazione a corredo D1 Manuale di uso e manutenzione D2 Istruzioni per la sicurezza D3 Dichiarazione di conformità D4 Regole garanzia
4.3 Smaltimento degli imballi
I materiali costituenti l’imballo non sono inquinanti per l’ambiente, tuttavia devono essere riciclati o smaltiti secondo la normativa vigente
nel paese di utilizzo.
5 INFORMAZIONI TECNICHE (PAGINA 3)
5.1 Uso previsto
L’apparecchio, in conformità alle descrizioni e alle avvertenze di sicurezza date in queste istruzioni per l’uso, è destinato ad essere utilizzato come aspiratore multiuso.
Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
L'apparecchio è conforme alla norma IEC 60335-1 e IEC 60335-2-2.
5.2 Operatore
Per identificare l’operatore addetto all’uso dell'apparecchio (professionale
o non professionale) vedere l’icona rappresentata in fig. 1.
5.3 Parti principali: A1 Dispositivo d' avviamento A2 Raccordo di aspirazione A3 Raccordo di soffiatura A4 Manico A5 Gancio portacavo (dove previsto)
A6 Ganci di chiusura A7 Cavo elettrico con spina A8 Ruotine pivottanti A9 Contenitore A10 Coperchio con motore A11 Porta accessori (dove previsto) A12 Tappo svuotamento liquidi (dove previsto) C1 Presa aggiuntiva per elettroutensile (dove previsto)
5.3.1 Accessori (vedere fig. 1 con indicazioni dei modelli - la
fornitura prevede quanto illustrato sull'imballo di cartone)
B1
Portafiltro
B2
Filtro spugna
B3
Tubo flessibile
B4
Adattatore elettroutensile (optional)
B5
Tubo rigido
B6
Spazzola per pavimenti
B7
Spazzola per tappeti ­poltrone
B8
Bocchetta per fessure
B9
Spazzola tonda
B10
Sacchetto filtro in tessuto
B11
Sacchetto filtro in carta
(Istruzioni originali)
ITALIANO
5.4 Dispositivi di sicurezza
- Dispositivo di avviamento (A1)
Il dispositivo di avviamento evita l’uso accidentale dell'apparecchio.
6 INSTALLAZIONE (PAGINA 4)
Attenzione - pericolo!
Tutte le operazioni d’installazione e montaggio devono essere effettuate con l'apparecchio scollegato dalla rete elettrica. Per la sequenza di montaggio vedere pag.4.
6.1 Montaggio
Durante il disimballaggio controllare l’eventuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni
dovuti al trasporto, informare immediatamente il proprio rivenditore.
Alzare il coperchio con motore (A10) dell'apparecchio, aprendo i ganci di chiusura (A6) ed estrarre gli accessori forniti, vericando che il ltro
(B2) sia montato correttamente.
Vedere fig.2
Per la sequenza di montaggio vedere pag.4.
6.2
Montaggio delle ruotine pivottanti
Capovolgere il contenitore (A9) senza coperchio su di un piano orizzontale solido. Infilare i mozzi delle ruotine pivottanti (A8) negli
appositi fori e premere a fondo fino alla battuta, per il corretto
posizionamento e fissaggio delle ruotine.
Vedere fig.3
6.3 Montaggio degli accessori
Infilare il tubo flessibile (B3) nel raccordo di aspirazione (A2) o di soffiatura (A3) a seconda del tipo di operazione desiderata.
Vedere fig.4
Completare poi la sequenza con gli accessori necessari per il tipo di pulizia che dovete effettuare. Utilizzando i tubi rigidi (B5) e le spazzole (B6-B7-B8-B9) a seconda del tipo di pulizia e di superficie da pulire. Si possono montare le spazzole (B6-B7-B8-B9) direttamente sul tubo
flessibile (B3).
Vedere fig.5
6.4 Collegamento elettrico Attenzione - pericolo!
Verificare che la rete elettrica corrisponda al voltaggio e alla frequenza (V/Hz) riportata sulla targa di identificazione. Vedere fig.6
6.4.1 Utilizzo dei cavi di prolunga
Utilizzare cavi e spine con grado di protezione “IPX4”. La sezione dei cavi di prolunga deve essere proporzionata alla
6.5
sua lunghezza; più è lunga, maggiore deve essere la sezione.
Presa aggiuntiva per elettroutensile (dove previsto)
Infilare il tubo flessibile (B3) nel raccordo di aspirazione dell'elettroutensile. Nel caso in cui questi non siano compatibili utilizzare l'apposito adattatore elettroutensile (B4) (dove previsto),
tagliandone le parti in eccesso.
Alimentare l'elettroutensile utilizzando la presa aggiuntiva (C1) (per i
modelli che ne sono equipaggiati).
Vedere fig.7
7 INFORMAZIONI D'USO (PAGINA 5)
7.1 Comandi
- Dispositivo di avviamento (A1).
Vedere fig.8
.
Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (ON/I). Se il dispositivo di avviamento è dotato di spia, questa si deve accendere. Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (OFF/0) per arrestare il
funzionamento dell'apparecchio.
Se il dispositivo di avviamento è dotato di spia, questa si deve spegnere.
IT
19
ITALIANO
(Istruzioni originali)
7.2 Avviamento
IT
Attenzione - pericolo!
L'apparecchio deve funzionare appoggiato su di un piano sicuro e stabile, posizionato come indicato. Vedere fig.8.
7.2.1 Aspirazione a secco.
Lavorare solo con ltri (B2 - B10) asciutti! Prima di utilizzarli, vericare se i ltri presentano danneggiamenti e sostituirli se necessario. Per l’aspirazione di sporco secco, osservare la corretta regolazione della spazzola per pavimenti e collegare accessori corrispondenti (usare la spazzola B6). Per l’aspirazione di sporco secco, all’occorrenza può essere utilizzato aggiuntivamente un sacchetto ltro che
può essere in tessuto (B10) o in carta (B11).
Indicazioni riguardo al sacchetto ltro: – Il livello di riempimento del sacchetto ltro dipende dallo
sporco che viene aspirato.
– Nel caso di polveri ni, sabbia, ecc. sostituire spesso il sacchetto ltro. – Il sacchetto ltro usurato può scoppiare, pertanto va sostituito in tempo!
Attenzione - pericolo!
Aspirare ceneri fredde.
7.2.2 Aspirazione liquidi Attenzione - pericolo!
In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita di liquido,
spegnere immediatamente l’apparecchio o staccare la
spina di rete! Non utilizzare il sacchetto ltro (né in carta né in tessuto) !
Attenzione
Se il contenitore è pieno, un galleggiante chiude l’apertura
di aspirazione e l’apparecchio gira con maggiore velocità.
Spegnere subito l’apparecchio e svuotare il contenitore.
Per l’aspirazione di umidità o bagnato, osservare la corretta regolazione della spazzola per pavimenti e collegare accessori corrispondenti (usare la spazzola B6).
7.2.3 Lavori con utensili elettrici.
Per la sequenza di montaggio vedere fig.11. Accendere l’apparecchio (interruttore girevole a SX in
posizione
e procedere con il lavoro. Avviso: Non appena l’utensile elettrico si accende, la turbina
di aspirazione parte con un ritardo di 0,5 secondi.
Quando l’utensile elettrico viene spento, la turbina di
aspirazione continua a funzionare per altri 6 secondi circa
per consentire di aspirare lo sporco residuo nel tubo di
aspirazione.
7.2.4 Funzione di sofatura.
Pulizia di punti difcilmente accessibili o in cui l’aspirazione
non è possibile, ad es. foglie dal letto di ghiaia.
Inserire il tubo essibile di aspirazione nell’apposito attacco. In questo modo la funzione di sofaggio è attivata. Per una maggiore efcacia dell'effetto sofante si consiglia
di usare la bocchetta per fessure (B8).
Vedere fig.9.
Vedere. fig.10.
Vedere fig 11.
o interruttore a 2 pulsanti in posizione II)
Vedere fig 12.
7.3 Interrompere il funzionamento (Sosta) Spegnere l’apparecchio. Vedere fig.8.
Agganciare la spazzola per pavimenti nella posizione di parcheggio.
7.4 Fine lavoro
Spegnere l’apparecchio. Vedere fig.8. Staccare la spina.
7.5 Svuotare il contenitore
Per sporco secco e polveri: rimuovere la testa dell’apparecchio e svuotare il contenitore. Vedere fig.13. Per liquidi: usare la vite di scarico ove presente (vedere. fig.14.), oppure procedere come sopra.
8 MANUTENZIONE (PAGINA 6)
Attenzione - pericolo!
Tutte le operazioni d’installazione e montaggio devono essere effettuate con l'apparecchio scollegato dalla rete elettrica. Per la sequenza di montaggio vedere pag.6. Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l’apparecchio e staccare la spina. Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici possono essere effettuati solo dal Centro Assistenza.
Attenzione - pericolo!
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il vetro o detergenti
universali! Non immergere mai il coperchio
Pulire l’apparecchio e gli accessori in plastica con un normale detergente per
materiale sintetico. Sciacquare all’occorrenza il contenitore e gli accessori con acqua ed asciugarli prima del loro riutilizzo.
8.1 Pulizia filtro spugna (B2). Vedere fig.15
Aprire l'aspiratore agendo sui ganci (A6). Rovesciare il coperchio con motore (A10) e smontare il ltro.
Sciacquare con cura sotto acqua corrente e lasciare asciugare. Rimontarlo da asciutto.
8.2 Pulizia sacchetto filtro in tessuto (B10). Vedere fig.16
Aprire l'aspiratore agendo sui ganci (A6). Smontare il sacchetto ltro (B10). Svuotare il sacchetto ltro, sciacquare
con cura sotto acqua corrente e lasciare asciugare. Rimontarlo da asciutto.
8.3 Sostituzione sacchetto filtro di carta (B11). Vedere fig.17
Aprire l'aspiratore agendo sui ganci (A6). Smontare il sacchetto ltro (B11) pieno, gettarlo e rimontarne uno nuovo.
9 RIMESSAGGIO (PAGINA 6)
Attenzione - pericolo!
Tutte le operazioni d’installazione e montaggio devono essere effettuate con l'apparecchio scollegato dalla rete elettrica. A lavori ultimati, dopo aver pulito l'apparecchio, riporre lo stesso e gli
accessori cone indicato in Conservare l’apparecchio in luoghi asciutti.
fig.18.
con motore (A10)
in acqua.
20
(Istruzioni originali)
10
INFORMAZIONI SUI GUASTI
Inconvenienti Probabili cause Rimedi
L'apparecchio non si accende
L'apparecchio non aspira oppure aspira
debolmente
L'elettroutensile non si mette in funzione (dove prevista presa
elettroutensile)
Fuoriesce polvere
Durante il funzionamento l'apparecchio
emana cattivi odori
Mancanza di tensione
Problemi al circuito elettrico-elettronico Rivolgersi al Centro Assistenza Accessori otturati Verificare e pulire bocchette prolunghe o tubi Filtri sporchi Pulire i filtri Sacchetti filtro pieni Svuotare / sostituire i sacchetti filtro Contenitore pieno Svuotare il contenitore Inserimento non corretto della spina elettroutensile alla presa
sull'aspiratore L'interruttore è spento od in posizione I Posizionare interruttore in posizione utensile/ II
Il filtro non è stato montato Montare il filtro Il filtro è danneggiato Sostituire il filtro usato con uno nuovo Il tubo od i suoi attacchi sono danneggiati Sostituire le parti danneggiate
Filtri/sacchetti filtro sporchi Sostituire filtri/sacchetti filtro
Verificare la presenza di tensione nella rete e controllare che la
spina sia inserita correttamente (*)
Inserire correttamente la spina
ITALIANO
(*) Se durante il funzionamento il motore si ferma e non riparte contattare il Centro Assistenza.
Dichiarazione di conformità CE
Noi di Annovi Reverberi S.p.A., Modena, Italia, dichiariamo che la(e) seguente(i) macchina(e) Black+Decker:
Denominazione dell'apparecchio: Aspiratore per polveri e liquidi
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE N. modello: BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC25PDE BXVC30PTDE BXVC30XTDE Potenza assorbita: 1,2 kW 1,2 kW 1,4 kW 1,2 kW 1,6 kW 1,6 kW
è(sono) conforme(i) alle seguenti direttive europee: 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2009/125/CE, 2012/19/UE.
ed è(sono) prodotta(e) nel rispetto delle seguenti norme o dei seguenti documenti standardizzati:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
Nome e indirizzo della persona incaricata di rilasciare il fascicolo tecnico: Stefano ReverberII / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italia
IT
Data : 06.04.2017 MODENA (I) Stefano Reverberi Managing Director
21
ITALIANO
(Istruzioni originali)
GARANZIA
La validità della garanzia è regolamentata dalle normative vigenti nel paese in cui il prodotto viene commercializzato (salvo diverse indicazioni del produttore). Se il prodotto risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità durante il periodo di validità della garanzia il fabbricante garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione. La garanzia non copre componenti soggetti a normale usura (ltri, sacchetti, accessori come tubi rigidi, tubo lessibile, spazzole, ruote, ecc.);
IT
La garanzia non copre difetti causati da o risultati da:
- uso scorretto, uso non ammesso, negligenza,
- noleggio o uso professionale qualora il prodotto sia stato venduto per uso domestico,
- mancata osservazione delle norme di manutenzione previste nell’apposito libretto,
- riparazioni eseguite da personale o centri non autorizzati,
- impiego di ricambi o accessori non originali,
- danni causati dal trasporto, da oggetti o sostanze estranee, sinistro,
- problemi di immagazzinaggio o stoccaggio. Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova d’acquisto.
Dati Tecnici Unità
Tensione
Potenza
Capacità contenitore
Pressione aspirazione massima
Depressione massima Aria aspirata massima N° motori Ø accessori
Cavo alimentazione Classe Protezione
Isolamento Motore
Protezione Motore
Peso netto Peso lordo
V/Hz
kW
l
kPa
mbar 170 170 180 170 190 190
l/s
-
mm
m
-
Classe
­kg kg
Con riserva di modiche tecniche!
0/60 Hz
BXVC20PE
BXVC20PTE
220-240 V ~ 5
BXVC15PE
220-240 V ~ 5
1,2 1,2 1,4 1,2 1,6 1,6
14,5 20 20 25 30 30
17 17 18 17 19 19
28 28 33 28 37 37
1 1 1 1
35 35 35 35 35 35
5 5 5 5 5 5
0/60 Hz
BXVC20XE
BXVC20XTE
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
BXVC25PDE
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
1
/ / / /
F F F F F F
IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
5,7 6,3/6,8 7,0/7,5 6,4 6,9/7,4 7,2/7,7 6,7 7,3/7,8 9,5/10,0 7,9 8,4/8,9 9,8/10,3
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
1
22
(Превод на оригиналните инструкции)
БЪЛГАРСКИ
Уважаеми клиенти,
Прочетете оригиналните инструкции, преди да използвате уреда за първи път, придържайте се към тях и ги пазете на сигурно място за бъдещи справки или за предаване на евентуален следващ собственик.
1 УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
1.1 Закупеният от Вас уред
представлява високотехнологично изделие, конструирано от един от водещите европейски производители. Този уред е предназначен за използване като многофункционална прахосмукачка, съответстваща на посочените в тези указания описания и мерки за безопасност. Тази информация ще Ви помогне да използвате уреда си по-ефективно; прочетете я внимателно и винаги следвайте препоръките. По време на свързването, използването и обслужването на уреда вземете всички възможни предпазни мерки, за да осигурите своята собствена безопасност и тази на хората в непосредствена близост. Прочетете внимателно разпоредбите за безопасност и ги спазвайте винаги; в противен случай можете да изложите на опасност здравето и безопасността си или да причините скъпо струваща повреда.
2 ЗНАЦИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Спазвайте указанията, посочени
2.1
на знаците и символите за безопасност, поставени на уреда, както и тези в това ръководство.
Уредът и ръководството съдържат само символите, които имат отношение към закупения модел. Следете поставените на уреда символи и знаци да са винаги налице и четливи; в противен случай ги сменете с нови такива на първоначалните места. (Свържете се със Сервизния център).
Предупреждение – опасност!
Прочетете внимателно тези указания преди употреба.
Символ E3 (ако символът се появява на фиг. 1)
- означава, че уредът е предназначен само за употреба в домашни условия и не трябва да се използва за промишлени или търговски цели.
0
„Изключено“ положение
I „Включено“ положение
Настройка за автоматично почистване
II
Настройка за автоматично
почистване
BG
23
БЪЛГАРСКИ
(Превод на оригиналните инструкции)
BG
Това изделие е от II изолационен клас. Това
означава, че има усилена или двойна изолация (само ако символът фигурира върху уреда).
Това изделие е от I изолационен клас. Това
означава, че има защитен заземяващ проводник (само ако символът фигурира върху уреда).
Изделието е в съответствие с приложимите европейски директиви.
Символ E1 - Рециклиране на
уреда. Незабавно преустановете
употребата на стария уред.
За допълнителна информация се свържете със съответните компетентни власти или с Вашия търговец.
Носете антифони.
Носете защитна маска.
Носете предпазни средства за дихателните пътища.
Носете защитни ръкавици.
Носете защитни обувки.
Носете защитно облекло.
Изключете уреда от захранването. Срежете захранващия кабел. Не изхвърляйте електрическо
оборудване заедно с битовите отпадъци. Съгласно разпоредбите на Директива 2012/19/EC относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО) електрическите части трябва да се събират отделно и да се рециклират по щадящ околната среда начин.
24
(Превод на оригиналните инструкции)
БЪЛГАРСКИ
3 ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ/ОСТАТЪЧНИ РИСКОВЕ
3.1 ЗАБРАНИ С ЦЕЛ БЕЗОПАСНОСТ
3.1.1
ПредуПреждение. не позволявайте уредът да се използва от деца под 8-годишна възраст или от лица с намалени физически, сетивни или умствени способности, или от лица без необходимия опит и познания, освен ако не бъдат под надзор или не получат указания за
BG
безопасната употреба на уреда и свързаните с нея рискове.
3.1.2
ПредуПреждение. Децата НЕ ТРЯБВА да използват уреда като играчка. Наблюдавайте децата, за да сте сигурни, че това няма да се случи.
3.1.3 Почистването и потребителската поддръжка НЕ трябва да се правят от деца или некомпетентни
лица без надзор.
3.1.4 Пазете опаковъчното фолио далеч от деца. Опасност от задушаване!
3.1.5
ПредуПреждение. Уредът НЕ ТРЯБВА да се използва от лица, които не са чели или не разбират инструкциите.
3.1.6
ПредуПреждение. НИКОГА не използвайте уреда с възпламеними или отровни течности, както и с течности, чийто характеристики са несъвместими с правилната му експлоатация. Използването на уреда в потенциално възпламенима или експлозивна атмосфера е забранено.
3.1.7
ПредуПреждение. При контакт със засмукания въздух някои вещества се превръщат в експлозивни пари и смеси. НИКОГА с уреда не поглъщайте следните вещества:
- Взривоопасни или запалими газове, течности или прах (реактивен прах).
- Прахообразни реактивни метали (напр. алуминий, магнезий или цинк) заедно със силно алкални и киселинни препарати.
- Чисти киселинни и алкални разтвори.
- Органични вещества (напр. петрол, разредител за боя, ацетон или дизелово гориво). Тези вещества могат да предизвикат корозия върху материалите, от които е изработен уредът.
3.1.8 Изключвайте уреда от мрежата след всяка употреба и преди почистване/поддръжка.
3.1.9 Опасност от пожар. НИКОГА не засмуквайте горящи или нагорещени материали.
3.1.10
ПредуПреждение. НИКОГА не използвайте уреда навън в дъждовно време.
3.1.11
ПредуПреждение. НЕ докосвайте щепсела и/или контакта с мокри ръце.
3.1.12
ПредуПреждение. НИКОГА не използвайте уреда, ако захранващият кабел е повреден. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се смени от производителя, някой от упълномощените от него сервизни центрове или друго квалифицирано лице, за да се избегне риск за безопасността.
25
БЪЛГАРСКИ
(Превод на оригиналните инструкции)
3.1.13 ПредуПреждение. Проверете дали уредът има идентификационна табелка; свържете се с
Вашия търговец, ако такава липсва. Уреди без идентификационна табелка НЕ трябва да се използват, защото не могат да бъдат идентифицирани и могат да бъдат опасни.
3.1.14
ПредуПреждение. Никога НЕ дърпайте уреда за ЗАХРАНВАЩИЯ КАБЕЛ, когато искате да го
BG
преместите.
3.1.15
ПредуПреждение. Използването на неоригинални приставки и всякакви други части, които не са специално предназначени за конкретния модел, е забранено. Забранени са всякакви изменения на уреда. Всякакви изменения по уреда анулират Декларацията за съответствие и освобождават производителя от всякаква наказателна отговорност.
3.2 ЗАДЪЛЖЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТТА
3.2.1
ПредуПреждение. Всички електрически проводници ТРЯБВА ДА БЪДАТ ЗАЩИТЕНИ от водни струи или пръски вода.
3.2.2
ПредуПреждение. Свързването към електрозахранването трябва да се изпълни от правоспособен електротехник и да съответства на IEC 60364-1. Трябва да се монтира дефектнотокова защита, която изключва захранването, ако токът на утечка към земята превиши 30 mA за 30 ms, или да се постави защитен прекъсвач за късо съединение към земята.
3.2.3
ПредуПреждение. ПРИ привеждане в експлоатация уредът може да предизвика смущения в електрическата система.
3.2.4
ПредуПреждение. Използвайте само одобрени електрически удължители с подходящо сечение на проводниците.
3.2.5
ПредуПреждение. Винаги изключвайте превключвателя, когато оставяте уреда без надзор.
3.2.6
ПредуПреждение. Въздушният поток може да причини отскачане на части: носете цялото необходимо защитно облекло и лични предпазни средства (ЛПС) за осигуряване на безопасността на оператора.
3.2.7
ПредуПреждение. Изключвайте уреда и изваждайте щепсела от електрозахранването преди монтаж, обслужване, съхранение и транспортиране.
3.2.8
ПредуПреждение. Обслужването и/или ремонтът на електрически компоненти ТРЯБВА да се извършват от квалифициран персонал.
26
(Превод на оригиналните инструкции)
БЪЛГАРСКИ
3.2.9 ПредуПреждение. ПРОВЕРЯВАЙТЕ периодично и преди използване дали винтовете са
стегнати и дали всички компоненти на уреда са в добро състояние; следете за износени или счупени части.
3.2.10
ПредуПреждение. За да осигурите безопасността на уреда, използвайте само оригиналните части на производителя или други одобрени от него.
3.2.11
ПредуПреждение. Неподходящите удължители могат да бъдат опасни. Ако се използва удължителен кабел, той трябва да бъде подходящ за използване на открито, а връзката трябва да се пази суха и да не опира в земята. Препоръчително е използването на макара със захранващ кабел, която поддържа контакта на поне 60 mm над земята.
BG
27
БЪЛГАРСКИ
4 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ (СТР. 3)
4.1 Използване на ръководството
Това ръководство е неделима част от уреда и трябва да се пази за справки. Прочетете го внимателно, преди да монтирате или използвате машината. Ако уредът се продава, продавачът трябва да предаде това ръководство, заедно с уреда, на новия собственик.
4.2 Доставка
BG
Уредът се доставя частично сглобен в кашон.
Окомплектоването на доставката е илюстрирано на фиг. 1.
4.2.1 Документация, доставена с уреда D1 Ръководство за експлоатация и техническо
обслужване D2 Указания за безопасността D3 Декларация за съответствие D4 Гаранционни условия
4.3 Депониране на амбалажа
Амбалажните материали не замърсяват околната среда, но въпреки това трябва да се рециклират или депонират в съответствие с действащото законодателство на страната, в която се използва уредът.
5 ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ (СТР. 3)
5.1 Предназначение
Този уред е предназначен за използване като многофункционална прахосмукачка, съответстваща на посочените в тези указания описания и мерки за безопасност.
Този уред е предназначен само за употреба в домашни условия и не трябва да се използва за промишлени или търговски цели.
Уредът съответства на стандартите IEC 60335-1 и IEC 60335-2-2.
5.2 Оператор Показаният на фиг. 1 символ посочва за какъв оператор
(професионален или непрофесионален) е предназначен уредът.
5.3 Основни компоненти: A1 Пусково устройство A2 Смукателна тръба A3 Свързване на обдухвателя A4 Дръжка A5 Държач за захранващия кабел (ако е включен в
оборудването)
A6 Щипки A7 Захранващ кабел с щепсел A8 Задвижващи колела
A9 Резервоар A10 Капак с мотор A11 Държач за приставки (ако е включен в комплекта) A12 Връзка за източване на течности (ако е включена в
оборудването)
C1 Контакт за електрически инструмент (ако е включен в
оборудването)
(Превод на оригиналните инструкции)
5.4 Защитни средства
6 МОНТАЖ (СТР. 4)
Всички операции по монтажа и сглобяването трябва да се изпълняват, докато уредът е изключен от мрежовото захранване. Последователността на сглобяването е илюстрирана на стр. 4.
6.1 Сглобяване
6.2
6.3 Поставяне на приставките
5.3.1
Приставки (вижте фиг. 1 за подробности за моделите ­окомплектоването на доставката е показано на картонената опаковка)
B1
Държач на филтъра
B2
Порест филтър
B3
Маркуч
B4
Адаптер за електрически инструменти (по избор)
B5
Тръба
B6
Четка за под
B7
Четка за килими и тапицерия
B8
Ъглов накрайник
B9
Кръгла четка
B10
Платнена филтърна торбичка
B11
Хартиена филтърна торбичка
- Пусково устройство (A1) Пусковото устройство предпазва от неволно включване на
уреда.
Предупреждение – опасност!
При разопаковане проверете дали не липсват приставки или дали съдържанието не е повредено. Ако установите повреда вследствие на транспортирането, уведомете незабавно Вашия търговец. Повдигнете капака с мотора (A10) от уреда, отворете щипките (A6) и извадете включените приставки, като проверите дали филтърът (B2) е поставен правилно.
Вижте фиг. 2.
Последователността на сглобяването е илюстрирана на стр. 4.
Монтиране на задвижващите колела
Обърнете резервоара на прахосмукачката (A9) с капака надолу върху стабилна хоризонтална повърхност. Поставете главините на задвижващите колела (A8) в съответните отвори и натиснете плътно до долу, за да фиксирате колелата в правилна позиция.
Вижте фиг. 3.
Свържете маркуча (B3) към смукателната тръба (A2) или към обдухвателя (A3) в зависимост от типа операция.
Вижте фиг. 4.
След това завършете последователността с приставките, необходими за вида почистване, което планирате. Използвайте тръбите (B5) и четките (B6-B7-B8-B9) в зависимост от типа почистване и повърхността, която ще почиствате. Четките (B6-B7-B8-B9) могат да се монтират директно върху маркуча (B3).
Вижте фиг. 5.
28
(Превод на оригиналните инструкции)
БЪЛГАРСКИ
6.4 Електрическо свързване Предупреждение – опасност!
Проверете дали напрежението и честотата (V/Hz) на електрозахранването съответстват на посочените върху идентификационната табелка. Вижте фиг. 6.
6.4.1 Използване на удължителни кабели
Използвайте кабели и щепсели с ниво на защита „IPX4“. Сечението на удължителния кабел трябва да бъде пропорционално на неговата дължина: колкото по-дълъг
6.5
7 ИНФОРМАЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА (СТР. 5)
7.1 Устройства за управление
7.2 Привеждане в експлоатация
е кабелът, толкова по-голямо трябва да бъде сечението.
Контакт за електрически инструмент (ако е включен в оборудването)
Свържете маркуча (B3) към смукателната тръба на електрическия инструмент. Ако двете връзки не са съвместими, използвайте адаптера за електрически инструменти (B4) (ако е включен в оборудването), като срежете излишната част. Включете електрическия инструмент, като използвате допълнителния контакт (C1) (за модели с тази функция).
Вижте фиг. 7.
- Пусково устройство (A1).
Поставете превключвателя на пусковото устройство в положение
(ON/I).
Ако на пусковото устройство има светлинен индикатор, той трябва да светне. Поставете превключвателя на пусковото устройство в положение (OFF/0), за да спрете уреда. Ако на пусковото устройство има светлинен индикатор, той трябва да изгасне.
Предупреждение – опасност!
По време на работа уредът трябва да бъде разположен, както е показано, на твърда и стабилна повърхност. Вижте фиг. 8.
7.2.1 Сухо почистване.
Използвайте филтрите (B2 - B10) само сухи! Преди да използвате филтрите, проверете дали не са повредени и при необходимост ги сменете. За сухо почистване регулирайте добре четката за под и поставете съответните приставки (използвайте четка B6). При сухо почистване, ако е необходимо, може да се използва още една филтърна торбичка, платнена (B10) или хартиена (B11). Указания за филтърната торбичка:
- Нивото, до което се пълни филтърната торбичка, зависи от типа замърсявания, които се събират.
- При почистване на фин прах, пясък и др. сменяйте торбичката по-често.
- Износената филтърна торбичка може да се скъса, затова трябва да се смени навреме!
Вижте фиг. 8.
Вижте фиг. 9.
Предупреждение – опасност!
Обирайте само студена пепел.
7.2.2 Изсмукване на течности. Предупреждение – опасност!
Ако се образува пяна или изтича течност, незабавно изключете уреда или извадете щепсела! Не използвайте филтърна торбичка (нито хартиена, нито платнена)!
Предупреждение
Когато резервоарът е пълен, поплавъкът изключва всмукателния отвор и стартира мотора. Незабавно изключете уреда и изпразнете резервоара. За мокро или сухо почистване регулирайте добре четката за под и поставете съответните приставки (използвайте четка B6).
7.2.3
Работа с електрически инструменти. Вижте фиг. 11.
Последователността на сглобяването е илюстрирана на фиг. 11. Включете уреда (за автоматично почистване превключете наляво към II) и започнете работа. Предупреждение: Веднага след включване на електрическия инструмент вентилаторът за засмукване започва с 0,5 секунди забавяне. Когато електрическият инструмент е изключен, вентилаторът за всмукване продължава да работи още около 6 секунди, за да изчисти мръсотията, заседнала в смукателния маркуч.
7.2.4 Обдухване.
За почистване на недостъпни места или където не е възможно всмукване, например при отстраняване на чакъл. Монтирайте смукателната тръба към предоставената връзка. Функцията за обдухване е активирана. За по-ефективно обдухване Ви препоръчваме да използвате ъгловия накрайник (B8).
7.3 Спиране на работата (Пауза)
Изключете уреда. Вижте фиг. 8. Поставете четката за под в прибрано положение.
7.4 Приключване на работата
Изключете уреда. Вижте фиг. 8. Изключете щепсела.
7.5 Изпразване на резервоара
За сух прах и отпадъци: отстранете накрайника от уреда и изпразнете резервоара. Вижте фиг. 13. За течности: използвайте изпускателната пробка, ако е включена в оборудването (вижте фиг. 14).
Вижте фиг. 12.
Вижте фиг.10.
или бутон 2 на позиция
BG
29
БЪЛГАРСКИ
8 ПОДДРЪЖКА (СТР. 6)
Предупреждение – опасност!
Всички операции по монтажа и сглобяването трябва да се изпълняват, докато уредът е изключен от мрежовото захранване. Последователността на сглобяването е илюстрирана на стр. 6. Винаги изключвайте уреда и щепсела от контакта преди обслужване или
BG
поддръжка на уреда. Ремонти и обслужване на електрическите системи се извършват само в сервизен център.
Предупреждение – опасност!
Никога не използвайте абразивни препарати, препарати за стъкло или универсални препарати! Никога не потапяйте капака във вода. Почиствайте уреда и пластмасовите приставки със стандартен препарат за синтетични материали. Ако е необходимо, изплакнете резервоара и приставките с вода, след това ги подсушете, преди да ги използвате отново.
8.1 Почистване на порестия филтър (B2). Вижте фиг. 15.
Отворете прахосмукачката, като отворите щипките (A6). Завъртете капака на уреда (A10) надолу и отстранете филтъра. Изплакнете внимателно под течаща вода и оставете да изсъхне. Не сглобявайте, преди да изсъхне напълно.
8.2 Почистване на платнената филтърна торбичка (B10). Вижте фиг. 16.
Отворете прахосмукачката, като отворите щипките (A6). Отстранете филтърната торбичка (B10). Изпразнете филтърната торбичка, изплакнете внимателно под течаща вода и оставете да изсъхне. Не сглобявайте, преди да изсъхне напълно.
8.3 Смяна на хартиената филтърна торбичка (B11). Вижте фиг. 17.
Отворете прахосмукачката, като отворите щипките (A6). Отстранете пълната филтърна торбичка (B11), изхвърлете я и поставете нова.
(Превод на оригиналните инструкции)
с мотора (A10)
9 СЪХРАНЕНИЕ СЛЕД КРАЯ НА СЕЗОНА (СТР. 6)
Предупреждение – опасност!
Всички операции по монтажа и сглобяването трябва да се изпълняват, докато уредът е изключен от мрежовото захранване. След приключване на работата почистете уреда и го приберете на място заедно с приставките, както е показано на Съхранявайте уреда на сухо място.
30
фиг. 18.
Loading...
+ 202 hidden pages