BLACK&DECKER BXMY700E, BXMZ700E User guide

Page 1
FR ENDEITESPTNLPLELRUROBG
www.blackanddecker.eu
BXMY700E BXMZ700E
Page 2
BXMY700E
D
0
2’
3’
30’
25’
20’
15’
A
6’
7’
8’
10’
9’
B
C
4’
E
5’
GF
Page 3
BXMZ700E
D
30’
25’
20’
15’
10’
A B
GF H
0
2’
3’
4’
5’
6’
7’
8’
9’
C
E
Page 4
ENGLISH
(Original instructions)
Microwave Oven BXMY700E BXMZ700E
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a BLACK+DECKER brand product.
Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully satisfactory use and long product life can be assured.
♦ Read these instructions carefully before switching on the
appliance and keep them for future reference. Failure to follow and observe these instructions could lead to an accident.
SAFETY ADVICE AND WARN­INGS
♦ IMPORTANT SAFETY INSTRUC-
TIONS READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
♦ WARNING: If the door or door seals
are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person.
♦ WARNING: It is hazardous for any-
one other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy.
♦ WARNING: Liquids and other
foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode.
♦ This appliance is only for domestic
use, not for industrial or professional
use. It is not intended to be used by guests in hospitality environ­ments such as bed and breakfast, hotels, motels, and other types of residential environments, even in farm houses, areas of the kitchen
staff in shops, ofces and other work
environments.
♦ The appliance requires suitable
ventilation in order to work properly. Leave a space of 20 cm above the appliance and 5 cm on either side.
♦ Only use utensils that are suitable
for use in microwave ovens.
♦ Metallic containers for food and
beverages are not allowed during microwave cooking.
♦ When heating food in plastic or
paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition.
♦ The microwave oven is intended for
heating food and beverage. Drying of food or clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloth and similar may lead to
risk of injury, ignition or re.
♦ If smoke is emitted, switch off or
unplug the appliance and keep the
door closed in order to stie any ames.
♦ Microwave heating of beverag-
es can result in delayed eruptive
4
Page 5
ENGLISH
(Original instructions)
boiling; therefore care must be taken when handling the container.
♦ The contents of feeding bottles
and baby food jars shall be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns.
♦ Eggs in their shell and whole hard-
boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode, even after microwave heating has ended.
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and under­stand the hazards involved.
♦ This appliance is not a toy. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
♦ Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless they are supervised.
♦ Clean all the parts of the product
that will be in contact with food, as indicated in the cleaning section, before use.
♦ The oven should be cleaned reg-
ularly and any food deposits re­moved.
♦ Failure to maintain the oven in clean
condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous.
♦ The appliance shall not be cleaned
with a steam cleaner.
♦ The microwave oven is intended to
be used freestanding.
♦ The appliance shall not be placed in
a cabinet.
♦ This appliance can be used by chil-
dren aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
♦ The temperature of the door and
other accessible surfaces may be high when the appliance is in use.
♦ Do not use the appliance in asso-
ciation with a programmer, timer or other device that automatically switches it on.
♦ Do not remove the mica plate cover-
ing the wave guide.
♦ If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufac­turer, its service agent or similar
qualied person in order to avoid a
hazard.
♦ This appliance is for household use
only, not professional, industrial use.
♦ Ensure that the voltage indicated on the rating label
matches the mains voltage before plugging in the appliance.
♦ Connect the appliance to a base with an earth socket
withstanding a minimum of 10 amperes.
♦ The appliance’s plug must t into the mains socket prop-
erly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors.
5
Page 6
ENGLISH
(Original instructions)
♦ Do not force the power cord. Never use the power cord
to lift up, carry or unplug the appliance.
♦ Do not allow the power cord to hang or to come into
contact with the hot surfaces of the appliance.
♦ Check the state of the power cord. Damaged or tangled
cables increase the risk of electric shock. ♦ Do not touch the plug with wet hands. ♦ Do not use the appliance if the cable or plug is damaged. ♦ If any of the appliance casings breaks, immediately
disconnect the appliance from the mains to prevent the
possibility of an electric shock. ♦ Do not use the appliance if it has fallen on the oor, if
there are visible signs of damage or if it has a leak.
DESCRIPTION
A Door B Opening button C Command panel D Power/Function Selector E Timer F Microwave Plate G Plate wheels H Grill Rack (*) only available in the model BXMZ701E If the model of your appliance does not have the accesso-
ries described above, they can also be bought separately from the Technical Assistance Service.
USE AND CARE:
♦ Fully extend the appliance’s power cable before each
use. ♦ Do not use the appliance when empty. ♦ Do not use the appliance if the on/off switch does not
work. ♦ Disconnect the appliance from the mains when not in
use and before undertaking any cleaning task. ♦ Store this appliance out of reach of children and/or
persons with physical, sensory or reduced mental or lack
of experience and knowledge. ♦ Make sure that dust, dirt or other foreign objects do not
block the fan grill on the appliance. ♦ Use the appliance and its accessories and tools in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use the appliance for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
♦ CAUTION: Do not use the appliance if the glass is
cracked or broken.
Service:
♦ CAUTION: Maintenance or repair work, which requires
only trained technicians, should carry out the removal of the microwave protection cover, as such actions are dangerous.
♦ Any misuse or failure to follow the instructions for use
renders the guarantee and the manufacturer’s liability null and void.
INSTALLATION
♦ Be sure to remove all packaging material from inside the
appliance.
♦ Do not cover or obstruct any of the openings of the
appliance.
♦ The plug must be easily accessible so it can be discon-
nected in an emergency.
♦ Check the oven for any damage, such as misaligned or
bent door, damaged door seals and sealing surface, bro­ken or loose door hinges and latches and dents inside the cavity or on the door. If there is any damage, do not
operate the oven and contact qualied personnel.
♦ Do not place anything over the Microwave. ♦ Keep the oven separated about 20cm for each side and
30cm on behind to ensure the correct ventilation.
Plate mounting
♦ Remove all carton and plastic from the inside of the
appliance.
♦ Place the plate wheels (G) in the internal cavity of the
Microwave oven by assuring that they stay inside of the hole on the interior base.
♦ Place the plate over the wheels by matching the center
with the internal piece connected to the motor.
INSTRUCTIONS FOR USE
Before use:
♦ Make sure that all products’ packaging has been
removed.
♦ Prepare the appliance according to the function you wish
to use:
6
Page 7
ENGLISH
(Original instructions)
Open the door
♦ Push the opening button and the door will open auto-
matically.
Microwave:
♦ Place the food in the appliance and close the door. ♦ 1. Choose the desired power by turning the power
selector. The equivalent power are:
- 17%
- 33%
- 55%
- 77%
- 100%
Defrost Cooking
Defrost function allows you to defrost meat, sh and other
foods.
- Turn the power/function selector the defrost position.
- Turn the timer to select the appropriate time.
Stop the Microwave
In order to stop the microwave temporarily, open the door. In order to stop it completely, turn the timer to the position
0.
Combined Cooking
♦ Only available in BXMZ700E
This model has 3 combined functions:
20% microwave, 80% Grill. Use this function to cook sh or gratin food. Select this function by turning the func­tion selector towards the symbol showed at the beginning of this sentence.
50% microwave, 50% Grill. Use this function to cook puddings or potatoes. Select this function by turning the function selector towards the symbol showed at the beginning of this sentence.
70% microondas, 30% Grill. Use this function to cook potatoes or chicken. Select this function by turning the function selector towards the symbol showed at the beginning of this sentence.
Once selected the function, turn the timer to the desired time to start cooking.
GRILL COOKING
♦ Only available in BXMZ700E
Grill function is useful for cooking thin slices of meat, kebabs, sausages or chicken. Also, to gratin dishes.
Select the grill function by turning the power selector
the the grilling symbol. After that, select the time for start cooking with the
appliance.
Once you have nished using the appli­ance:
♦ Clean the appliance.
CLEANING
♦ Disconnect the appliance from the mains and allow it to
cool before undertaking any cleaning task.
♦ Clean the equipment with a damp cloth with a few drops
of washing-up liquid and then dry.
♦ Do not use solvents, or products with an acid or base pH
such as bleach, or abrasive products, for cleaning the appliance.
♦ Do not let water or any other liquid get into the air vents
to avoid damage to the inner parts of the appliance.
♦ Never submerge the appliance in water or any other
liquid or place it under running water.
♦ Remove the glass plate and the rotating ring for
cleaning. Clean in hot, soapy water or in a dishwasher. Replace parts correctly.
♦ It is advisable to clean the appliance regularly and
remove any food remains.
ANOMALIES AND REPAIR
♦ Take the appliance to an authorised technical support
service if product is damaged or other problems arise. Do not attempt to disassemble or repair the appliance yourself as this may be dangerous.
For EU product versions and/or in case that it is requested in your country:
Ecology and recyclability of the product
The materials of which the packaging of this appliance
consists are included in a collection, classication and
recycling system. Should you wish to dispose of them, use the appropriate public recycling bins for each type of material.
7
Page 8
ENGLISH
(Original instructions)
♦ The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to the environment.
This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended; take it to an authorised waste agent for the selective collection of Waste from Electric and Electronic Equipment (WEEE).
This appliance complies with Directive 2014/35/EU on Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the ecodesign requirements for energy-related products.
Warranty and technical assistance
This product enjoys the recognition and protection of the legal guarantee in accordance with current legislation. To enforce your rights or interests you must go to any of our
ofcial technical assistance services. You can nd the closest one by accessing the following
web link: http://www.2helpu.com/ You can also request related information, by contacting us
(see the last page of the manual). You can download this instruction manual and its updates
at http://www.2helpu.com/
8
Page 9
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
Micro-ondes BXMY700E BXMZ700E
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil BLACK+DECKER.
Sa technologie, son design et ses fonctionnalité, associés aux plus hautes normes de qualité vous permettront une totale satisfaction pendant longtemps.
♦ Lire attentivement cette notice d’instructions avant de
mettre l’appareil en marche, et la conserver pour la consulter ultérieurement. Le non-respect de ces instruc­tions peut être source d’accident.
CONSEILS ET MESURES DE SÉCURITÉ
♦ MESURES DE SÉCURITÉ IMPOR-
TANTES, VEUILLEZ LES LIRE AT­TENTIVEMENT ET LES CONSER­VER POUR UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE
♦ AVERTISSEMENT : Si la porte ou
l’encliquetage de la porte sont abî­més, ne pas utiliser le four tant que la réparation n’aura pas été effec­tuée par un technicien agréé.
♦ AVERTISSEMENT : Il est dange-
reux, mis à part pour un réparateur
qualié, d’effectuer toute opération
de réparation impliquant le retrait d’une partie protectrice contre l’énergie de micro-ondes.
♦ AVERTISSEMENT : Les liquides ou
aliments ne doivent en aucun cas être chauffés dans des contenants scellés puisqu’un risque d’explosion pourrait en résulter.
♦ Cet appareil est uniquement destiné
à un usage domestique et non pro­fessionnel ou industriel. Cet appareil a été exclusivement conçu dans le cadre d’un usage privé et non pas pour une utilisation professionnelle ou industrielle. Il n’a pas été conçu pour être utilisé par les clients d’éta­blissements hôteliers tels que « bed and breakfasts », hôtels, motels et tout autre logement résidentiel, y compris les gîtes ruraux ou les aires de repos, ni espaces de cuisine destinés au personnel de magasins, bureaux et autres milieux de travail.
♦ L’appareil requiert une ventilation
adéquate pour fonctionner correc­tement. Laisser 20 cm d’espace libre au dessus du four et 5 cm de chaque côté.
♦ Utiliser uniquement des ustensiles
compatibles aux micro-ondes
♦ Aucun récipient métallique ne doit
être utilisé au micro-ondes. Lors du réchauffage d’aliments dans des conteneurs en plastique ou papier,
surveiller le micro-ondes an d’éviter
tout départ d’incendie.
♦ Ce four à micro-ondes sert à
réchauffer les aliments ou les boissons. La déshydratation des aliments ou des vêtements et le chauffage de coussinets de réchauf-
fement, de pantoues, d’éponges,
de chiffons humides ou autres
9
Page 10
FRANÇAIS
Traduit des instructions originales
produits similaires peut entraîner un risque de blessure, ou causer un feu.
♦ Arrêter d’utiliser le four ou le débran-
cher si de la fumée s’échappe de l’appareil en s’assurant de garder la porte fermée pour étouffer toute
amme.
♦ Les liquides peuvent faire l’objet
d’une ébullition retardée lorsqu’ils sont chauffés au micro-ondes. Par conséquent, des précautions doivent être prises lors de la mani­pulation du récipient.
♦ Pour éviter les brûlures, remuer les
pots de nourriture pour bébé ou les biberons et prendre la température du contenu avant de nourrir l’enfant.
♦ Aucun œuf en coquille ou œuf à la
coque ne devrait être réchauffé au micro-ondes de peur de causer une explosion, même après son retrait de l’appareil.
♦ Avant la première utilisation, laver
les parties en contact avec les aliments comme indiqué à la section nettoyage.
♦ Nettoyer fréquemment le four et
éliminer les dépôts de nourriture. À défaut d’un bon entretien du micro-ondes, la surface pourrait se détériorer et affecter la durée de vie de l’appareil et le rendre dangereux à utiliser.
♦ Ne pas utiliser de nettoyeur à va-
peur pour nettoyer l’appareil.
♦ La conception du micro-ondes né-
cessite qu’on l’utilise monté sur pied. ♦ Ne pas encastrer l’appareil. ♦ Cet appareil peut être utilisé par des
personnes non familiarisées avec
son fonctionnement, des personnes
handicapées ou des enfants âgés
de plus de 8 ans, et ce, sous la
surveillance d’une personne res-
ponsable ou après avoir reçu la
formation nécessaire sur le fonction-
nement sûr de l’appareil et en com-
prenant les dangers qu’il comporte. ♦ Cet appareil n’est pas un jouet. Les
enfants doivent être surveillés an
de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil. ♦ Le nettoyage ou l’entretien ne doit
en aucun cas être effectué par des
enfants sans surveillance. ♦ Quand l’appareil est mis en marche,
la température des surfaces ac-
cessibles peut être élevée. Ne
pas utiliser l’appareil associé à un
programmateur, à une minuterie
ou tout autre dispositif connectant
automatiquement l’appareil. ♦ Ne pas retirer le plateau de mica
recouvrant le guide d’ondes. ♦ Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il devra être rempla-
10
Page 11
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
cé par le fabricant, par un service après-vente ou par tout profession-
nel agréé an d’écarter tout danger.
♦ Cet appareil est uniquement destiné
à un usage domestique et non à un usage professionnel ou industriel.
♦ Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le
voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à celui du secteur.
♦ Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une che de
terre et supportant au moins 10 ampères.
♦ La prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la
base de la prise de courant. Ne jamais modier la prise
de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de courant.
♦ Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne
jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter ou débrancher l’appareil.
♦ Éviter que le câble électrique ne dépasse ou entre en
contact avec des surfaces chaudes de l’appareil.
♦ Vérier l’état du câble électrique de connexion. Les
câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
♦ Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains
mouillées.
♦ Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa
prise est endommagé.
♦ Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se
rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur pour éviter tout choc électrique.
♦ Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a des signes
visibles de dommages ou en cas de fuite.
♦ Vérier que les grilles de ventilation de l’appareil ne
soient pas obstruées par de la poussière, des saletés ou tout autre objet.
♦ Utiliser cet appareil, ses accessoires et outils confor-
mément au mode d’emploi, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’appareil pour des opérations autres que celles pour lesquelles il a été conçu pourrait impliquer des situations dangereuses.
♦ AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’appareil si le verre
est brisé ou cassé.
Service:
AVERTISSEMENT : Il est dangereux que toute personne
non qualiée décide de réaliser les opérations de main-
tenance ou de réparation, nécessitant le retrait du cou­vercle protecteur contre l’exposition aux micro-ondes.
♦ Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux
instructions d’utilisation annule la garantie et la respon­sabilité du fabricant.
DESCRIPTION
A Porte B Bouton d’ouverture C Panneau de contrôle D Sélecteur de puissance/fonction E Minuterie F Plateau du micro-ondes G Roulettes pour rotation du plateau H Rehausseur pour grill* (*) Uniquement disponible pour le modèle BXMZ700E. Dans le cas où votre modèle ne disposerait pas des
accessoires décrits antérieurement, ceux-ci peuvent être achetés séparément auprès des services d’assistance technique.
UTILISATION ET ENTRETIEN :
♦ Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble
électrique de l’appareil. ♦ Ne pas utiliser l’appareil à vide. ♦ Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en
marche/arrêt ne fonctionne pas. ♦ Débrancher l’appareil du secteur quand il n’est pas utili-
sé et avant de procéder à toute opération de nettoyage. ♦ Tenir cet appareil hors de portée des enfants ou des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou présentant un manque d’expé-
rience et de connaissances.
INSTALLATION
♦ S’assurer d’avoir retiré tout le matériel d’emballage du
produit.
♦ Ne pas couvrir ni obstruer aucune ouverture de
l’appareil.
♦ La che doit être d’accès facile an de pouvoir la
débrancher en cas d’urgence.
♦ Inspecter le four de façon à s’assurer que celui-ci ne
contienne aucun défaut, tels qu’une porte mal alignée ou déformée, des joints de portes ou surface de scellage endommagés, des charnières ou loquets brisés ou
11
Page 12
FRANÇAIS
Traduit des instructions originales
desserrés et des bosses à l’intérieur de l’appareil ou sur la porte. Le cas échéant, ne pas utiliser l’appareil et
contacter un réparateur qualié.
♦ Ne rien poser au-dessus du micro-ondes. ♦ Laisser environ 20 cm de chaque côté et environ 30 cm
à l’arrière pour une bonne ventilation.
Installation du plateau
♦ Retirer l’emballage intérieur des pièces. ♦ Placer les roulettes du plateau (G) dans la cavité interne
du micro-ondes, en veillant à ce qu’elles s’enclenchent dans la rainure interne.
♦ Placer le plateau au-dessus des roulettes, en ajustant le
centre avec la partie tournante interne du moteur.
MODE D’EMPLOI
Remarques avant utilisation :
♦ Vérier d’avoir retiré tout le matériel d’emballage du
produit.
♦ Préparer l’appareil conformément à la fonction désirée :
Ouvrir la porte
♦ Appuyer sur le bouton d’ouverture de la porte (B) et la
porte s’ouvrira automatiquement.
Cuisiner avec le micro-ondes :
♦ Placer les aliments dans le four et fermer la porte. ♦ 1. Indiquer la puissance souhaitée en tournant le bouton
de sélection de puissance. Les puissances équivalentes sont les suivantes :
- 17 %
- 33 %
- 55 %
- 77 %
- 100 %
Décongeler
La fonction de décongélation permet de décongeler de la viande, du poisson et d’autres aliments.
- Tourner le sélecteur de puissance/fonction en position de décongélation ( ).
- Tourner la minuterie pour sélectionner le temps de cuisson.
Arrêter le micro-ondes
Pour arrêter temporairement le micro-ondes, ouvrir simplement la porte.
Pour l’arrêter complètement, remettre le bouton en position 0.
Cuisson combinée
♦ Disponible uniquement pour le modèle BXMZ700E.
Ce micro-ondes dispose de trois fonctions combinées :
30 % micro-ondes, 70 % grill. Utiliser cette fonction pour cuire du poisson ou préparer un gratin. Sélectionner cette fonction en tournant le sélecteur de puissance/fonc­tion sur le symbole indiqué dans cette phrase.
50 % micro-ondes, 50 % grill. Utiliser cette fonction pour réaliser des puddings ou cuire des pommes de terre. Sélectionner cette fonction en tournant le sélecteur de puissance/fonction sur le symbole indiqué dans cette phrase.
70% micro-ondes, 30% grill. Utiliser cette fonction pour cuire des pommes de terre ou du poulet. Sélectionner cette fonction en tournant le sélecteur de puissance/fonc­tion sur le symbole indiqué dans cette phrase.
Une fois la fonction sélectionnée, régler la minuterie à l’heure de début de cuisson souhaitée.
Cuisson au grill
Disponible uniquement pour le modèle BXMZ700E.
Le grill est très utile pour la cuisson de viandes très nes,
de brochettes, de saucisses ou de poulet. Il sert égale­ment à la réalisation de gratins.
Sélectionner la fonction de gril en tournant le sélec­teur de puissance/fonction sur le symbole de grill.
Sélectionner ensuite le temps de cuisson du grill pour démarrer le micro-ondes.
REMARQUE : Utiliser le rehausseur pour grill pour suréle­ver les aliments et les rapprocher du grill situé sur la partir supérieure du micro-ondes.
Après utilisation de l’appareil :
♦ Nettoyer l’appareil.
NETTOYAGE
♦ Débrancher l’appareil du secteur et attendre son refroi-
dissement complet avant de le nettoyer.
♦ Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide imprégné de
quelques gouttes de détergent et le laisser sécher.
12
Page 13
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
♦ Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH acide ou
basique tels que l’eau de Javel, ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
♦ Ne pas laisser pénétrer d’eau ni aucun autre liquide
dans les orices d’aération an d’éviter d’endommager
les parties internes de l’appareil.
♦ Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou dans tout autre
liquide, ni le passer sous un robinet.
♦ Retirer le plateau en verre et la bague rotative pour les
nettoyer. Les laver avec de l’eau chaude savonneuse ou au lave-vaisselle. Les replacer sur l’appareil.
♦ Il est recommandé de nettoyer l’appareil régulièrement
et de retirer tous les restes d’aliments.
ANOMALIES ET RÉPARATION
♦ En cas de panne, remettre l’appareil à un service
d’assistance technique agréé. Il est dangereux de tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil soi-même.
Pour les versions UE du produit et/ou en fonction de la législation du pays d’instal­lation :
Écologie et recyclage de l’appareil.
♦ Les matériaux constituant l’emballage de cet appareil
font partie d’un programme de collecte, de tri et de recyclage. Pour vous débarrasser du produit, merci de bien vouloir utiliser les conteneurs publics appropriés à chaque type de matériau.
♦ Le produit ne contient pas de substances concentrées
susceptibles d’être considérées comme nuisibles à l’environnement.
Garantie et assistance technique
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie établie conformément à la législation en vigueur. Pour faire valoir
vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à l’un de
nos services d’assistance technique agréés. Pour trouver le centre d’assistance le plus proche, utiliser
le lien suivant : http://www.2helpu.com/
Vous pouvez également demander des informations
supplémentaires en nous contactant (voir la dernière page de ce manuel).
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions et ses
mises à jour sur http://www.2helpu.com/
Ce symbole signie que si vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil, en n de vie utile,
celui-ci devra être consigné, en prenant les mesures adaptées, à un centre agréé de collecte sélective des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Cet appareil est certié conforme à la directive 2014/35/ EU de basse tension, de même qu’à la directive 2014/30/
EU en matière de compatibilité électromagnétique, à la di­rective 2011/65/EU relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à la directive 2009/125/EC sur les conditions de conception écologique applicable aux produits en rapport avec l’énergie.
13
Page 14
DEUTSCH
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
Mikrowelle BXMY700E BXMZ700E
Sehr geehrte Kunden,
Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein BLACK+DE­CKER. Gerät zu kaufen.
Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen er­füllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen.
♦ Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, bevor
Sie das Gerät einschalten und bewahren Sie diese zum Nachschlagen zu einem späteren Zeitpunkt auf. Werden die Hinweise dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet und eingehalten, kann es zu Unfällen kommen.
RATSCHLÄGE UND SICHER­HEITSHINWEISE
♦ Dieser Apparat dient ausschließlich
für Haushaltszwecke und ist für pro­fessionellen oder gewerblichen Ge­brauch nicht geeignet. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch und nicht für gewerbliche oder indust­rielle Zwecke vorgesehen. Dieses Gerät ist nicht für Gäste von Gast­häusern wie Bed and Breakfast, Hotels, Motels oder von sonstigen Beherbergungsbetrieben sowie nicht für Landferienhäuser oder Personal­räumen von Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten konzipiert worden.
♦ WICHTIGE SICHERHEITSHINWEI-
SE AUFMERKSAM LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHSCHLA­GEN AUFBEWAHREN.
♦ WARNUNG: Wenn die Türe oder die
Versiegelung beschädigt sind, neh­men Sie das Gerät nicht in Betrieb,
bis es von qualiziertem Personal
repariert wurde.
♦ WARNUNG: Nur qualiziertes
Personal kann Reparaturen oder Wartungsarbeiten verrichten, die das Abnehmen einer Schutzabde­ckung gegen die Mikrowellenenergie erfordern, da dies Gefahren mit sich ziehen könnte.
♦ WARNUNG: Erwärmen Sie keine
Flüssigkeiten oder anderen Lebens­mittel in versiegelten Behältern, da diese explodieren könnten.
♦ Damit das Gerät korrekt funktioniert,
bedarf es einer angemessenen Ventilation. Lassen Sie über dem Herd 20 cm Abstand und an den Seiten 5 cm.
♦ Verwenden Sie ausschließlich für
Mikrowellen geeignete Utensilien.
♦ Die Verwendung von Metallgefäßen
ist verboten. Wenn Sie Lebensmittel in Plastik- oder Papierbehältern er­wärmen, überwachen Sie den Herd, da diese Feuer fangen könnten.
♦ Dieser Mikrowellenherd wurde zum
Erwärmen von Speisen und Geträn­ken konzipiert. Das Trocknen von Kleidung und das Erwärmen von Kissen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Tüchern oder Ähnlichem kann zu Verletzungen, Verbrennun­gen oder einem Brand führen.
14
Page 15
DEUTSCH
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
♦ Sollte sich Rauch entwickeln,
schalten Sie das Gerät sofort aus und unterbrechen Sie den Netzan­schluss. Halten Sie die Gerätetür geschlossen, um eventuelle Flam­men zu löschen.
♦ Flüssigkeiten könnten beim Erwär-
men in der Mikrowelle mit Verzö­gerung kochen, aus diesem Grund muss vorsichtig mit dem Gefäß umgegangen werden.
♦ Um Verbrennungen zu vermeiden,
rühren Sie Babyäschen und -gläs­chen um, oder schütteln Sie diese und überprüfen Sie ihre Temperatur, bevor sie verzehrt werden.
♦ Erwärmen Sie keine Eier mit Schale
oder harten Eier in der Mikrowelle, da diese explodieren können, sogar nach dem Erwärmen in der Mikro­welle.
♦ Vor der Erstanwendung müssen die
Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so wie im Absatz Reinigung beschrieben, gereinigt werden.
♦ Den Herd häug reinigen und ihn
frei von Lebensmittelresten halten. Eine mangelhafte Reinigung kann zu einer Verschlechterung der Ober-
äche füren, die Lebensdauer des Geräts negativ beeinussen und zu
Gefahrensituationen führen.
♦ Verwenden Sie keine Dampfreiniger.
♦ Der Mikrowellenwerd wurde nicht
zum Einbauen in Schränke konzi­piert.
♦ Bringen Sie das Gerät nicht in
einem Schrank an.
♦ Personen, denen es an Wissen im
Umgang mit dem Gerät mangelt, geistig behinderte Personen oder Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät nur unter Aufsicht oder Anleitung über den sicheren Gebrauch des Gerätes, so dass sie die Gefahren, die von diesem Gerät ausgehen, verstehen, benutzen.
♦ Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kin-
der nicht unbeaufsichtigt lassen, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
♦ Kinder dürfen die Reinigung und
Pege des Geräts nur unter Aufsicht
vornehmen.
♦ Die zugänglichen Oberächen
können hohen Temperaturen ausge­setzt werden, während das Gerät in Betrieb ist. Dieses Gerät nicht über einen Programmschalter, eine exter­ne Zeitschaltuhr oder eine sonstige Vorrichtung betreiben.
♦ Entfernen Sie nicht das Glimmer-
blech, das den Wellenleiter abdeckt.
♦ Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
muss es aus Sicherheitsgründen vom Kundendienst des Herstellers
15
Page 16
DEUTSCH
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
oder einem entsprechenden Fach­mann ersetzt werden.
♦ Dieses Gerät ist ausschließlich für
den häuslichen Gebrauch ausge­legt und ist für professionelle oder gewerbliche Zwecke nicht geeignet.
♦ Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem
Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen.
♦ Das Gerät an einen Stromanschluss anschlieβen, der
mindestens 10 Ampere liefert.
♦ Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp
des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Geräte-
stecker darf unter keinen Umständen modiziert werden.
Keine Adapter für den Stecker verwenden.
♦ Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen.
Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus der Dose ziehen.
♦ Lassen Sie das Stromkabel nicht vom Tisch hängen und
lassen Sie es nicht In Kontakt mit den heissen Ober-
ächen des Geräts kommen.
♦ Überprüfen Sie den Zustand des elektrischen Ver-
bindungskabels. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen. ♦ Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen. ♦ Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem
Kabel oder Stecker verwendet werden. ♦ Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein, ist
die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um einen
möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden. ♦ Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist,
sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist.
BENUTZUNG UND PFLEGE:
♦ Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromkabel voll-
ständig abwickeln. ♦ Das Gerät sollte in leerem Zustand, also ohne Inhalt,
nicht benützt werden. ♦ Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Ausschalter
nicht funktioniert. ♦ Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. ♦ Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/
oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
♦ Überprüfen Sie, dass das Ventilationsgitter des Geräts
nicht mit Staub, Schmutz oder anderen Substanzen verstopft ist.
♦ Verwenden Sie dieses Gerät, seine Zubehörteile und
seine Werkzeuge gemäß diesen Anleitungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der zu verrichtenden Arbeit. Der Gebrauch des Gerätes für an­dere als die vorgesehenen Zwecke kann gefährlich sein.
♦ WARNUNG: Das Gerät nicht benutzen, wenn das Glas
Risse aufweist oder zerbrochen ist.
Betrieb:
♦ WARNUNG: Für jede nicht fachkundige Person ist es
gefährlich, Wartungs- oder Reparaturarbeiten vorzu­nehmen, bei denen der Deckel, der gegen die Exposition gegenüber Mikrowellenstrahlung schützt, entfernt werden muss.
♦ Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der
Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie der Haftung des Herstellers.
BEZEICHNUNG
A Türe B Öffnungsknopf C Bedienfeld D Auswahlschalter für Leistung/Funktion E Timer F Mikrowellenteller G Drehrollen des Tellers H Hebevorrichtung für den Grill (*) Nur für Modell BXMZ700E verfügbar. Wenn Sie meinen, dass das Gerät nicht mit dem oben
angeführten Zubehör ausgestattet ist, können Sie die Teile auch einzeln beim Technischen Kundendienst erwerben.
AUFSTELLUNG
♦ Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpa-
ckungsmaterial des Produkts entfernt haben.
♦ Die Öffnungen des Geräts dürfen weder abgedeckt noch
verstopft werden.
♦ Der Stecker muss leicht erreichbar sein, um ihn im Not-
fall aus der Steckdose ziehen zu können.
♦ Überprüfen, ob der Ofen keinen Schaden erlitten hat,
wie beispielsweise eine schlecht justierte oder ver-
16
Page 17
DEUTSCH
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
bogene Türe, eine beschädigte Versiegelung der Türen
und der Oberächen der Versiegelung, defekte oder
lockere Scharniere und Verschlüsse der Tür und eine verbeulte Innenseite oder Türe. Sollte dies der Fall sein, verwenden Sie das Gerät nicht und setzen Sie sich mit
dem technischen Service in Verbindung. ♦ Stellen Sie NICHTS auf die Mikrowelle ♦ Lassen Sie für eine korrekte Belüftung 20 cm Abstand an
jeder Seite und ca 30 cm Abstand hinter dem Gerät.
Montage des Tellers
♦ Entfernen Sie die innere Verpackung der Teile. ♦ Platzieren Sie die Rollen des Tellers (G) in der Innen-
seite und stellen Sie sicher, dass sie in den inneren
Vertiefung liegen. ♦ Platzieren Sie den Teller auf den Rollen, so dass der
mittlere Teil mit dem inneren Teil der Drehvorrichtung mit
dem Motor übereinstimmt.
BENUTZUNGSHINWEISE
Vor der Benutzung:
♦ Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpa-
ckungsmaterial des Produkts entfernt haben. ♦ Das Gerät für die von Ihnen bestimmte Funktion vor-
bereiten.
Öffnen der Türe
♦ Drücken Sie den Öffnungsknopf der Türe (B) und die
Türe öffnet sich automatisch.
Kochen mit der Mikrowelle:
♦ Geben Sie die Lebensmittel in das Gerät und schließen
Sie die Türe. ♦ 1. Geben Sie durch Drehen des Leistungsauswahlschal-
ters die gewünschte Leistung ein. Die entsprechenden
Leistungen sind wie folgt:
- 17 %
- 33 %
- 55 %
- 77 %
- 100%
Auftauen
Die Auftaufunktion erlaubt Ihnen das Auftauen von Fleisch,
Fisch uns anderen Speisen.
- Den Leistungs-/Funktionsauswahlschalter in die Auftau-Position bringen ( )
- Den Timer drehen, um die geeignete Zeit auszu- wählen.
Die Mikrowelle anhalten
Um die Mikrowelle vorübergehend anzuhalten, öffnen Sie die Türe.
Um sie vollständig anzuhalten, drehen Sie den Timer in die 0-Position.
Kombiniertes Kochen
♦ Nur für Modell BXMZ700E verfügbar.
Diese Mikrowelle verfügt über drei kombinierte Funktionen:
30 % Mikrowelle, 70 % Grill. Verwenden Sie diese Funktion zum Kochen von Fisch oder zum Grati­nieren. Wählen Sie diese Funktion aus, indem Sie den Leistungs-/Funktionsauswahlschalter bis zum in diesem Satz gezeigten Bild drehen.
50 % Mikrowelle, 50 % Grill. Verwenden Sie diese Funktion, um Pudding oder Kartoffeln zu kochen. Wählen Sie diese Funktion aus, indem Sie den Leistungs-/ Funktionsauswahlschalter bis zum in diesem Satz gezeig­ten Bild drehen.
70 % Mikrowelle, 30 % Grill. Verwenden Sie diese Funktion, um Kartoffeln oder Hähnchen zu kochen. Wählen Sie diese Funktion aus, indem Sie den Leistungs-/ Funktionsauswahlschalter bis zum in diesem Satz gezeig­ten Bild drehen.
Nach Auswahl der Funktion drehen Sie den Timer auf die gewünschte Zeit, um mit dem Kochen zu beginnen.
Kochen oder Grill
Nur für Modell BXMZ700E verfügbar.
Der Grill ist sehr nützlich zum Kochen von sehr achen
Fleischstücken, Kebabs, Würstchen oder Hähnchen. Auch zum Gratinieren von Käse.
Wählen Sie die Grillfunktion aus, indem Sie den Leistungs-/Funktionsauswahlschalter bis zum Grill-Symbol drehen.
Wählen Sie danach die Grillzeit aus, um die Mikrowelle in Betrieb zu nehmen.
HINWEIS: Benutzen Sie die Hebevorrichtung für den Grill, um die Speisen anzuheben und sie so dem Grill näher zu
bringen, der sich im Inneren der Mikrowelle bendet.
17
Page 18
DEUTSCH
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
Nach der Benutzung des Geräts:
♦ Reinigen Sie das Gerät.
REINIGUNG
♦ Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
♦ Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf
das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und trocknen Sie es danach ab.
♦ Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löse-
oder Scheuermittel, noch Produkte mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie z.B. Lauge.
♦ Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in die
Belüftungsöffnungen eindringen, um Schäden an den inneren Funktionsteilen des Gerätes zu vermeiden.
♦ Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten.
♦ Entfernen Sie das Glastablett und den Drehring, um
diese zu reinigen. Mit warmer Seifenlauge oder in der Geschirrspülmaschine waschen. Die Filter wieder in ihrer korrekten Position anbringen.
♦ Es wird empfohlen, Speisereste regelmäßig vom Gerät
zu entfernen.
STÖRUNGEN UND REPARA­TUR
♦ Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät
zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinander­zubauen und zu reparieren. Das könnte Gefahren zur Folge haben.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt, wenn Sie es am Ende seiner Lebensdauer entsorgen wollen, in geeigneter Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle abzugeben ist, um die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE)
sicherzustellen. Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über
Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektro­magnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie 2009/125/EC über die Anforderungen an die umweltge­rechte Gestaltung energiebetriebener Produkte.
Garantie und technischer Service
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie gemäß der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um Ihre Rechte oder Interessen geltend zu machen, müssen Sie eine unseren technischen Servicestellen aufsuchen.
Sie nden die nächstlgelegene Servicestelle unter folgen­dem Link: http://www.2helpu.com/
Sie können uns auch kontaktieren, um jegliche Information bezüglich der Mikrowelle zu erhalten.
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine Aktuali­sierungen unterhttp://www.2helpu.com/
Für die EU-Ausführungen des Produkts und/oder für Länder, in denen diese Vor­schriften anzuwenden sind:
Ökologie und Recycling des Produkts
♦ Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses
Geräts verwendeten Materialien sind im Sammel-, Klas-
sizierungs- und Recyclingsystem integriert. Wenn Sie
es entsorgen möchten, so können Sie die öffentlichen Container für die betreffenden Materialarten verwenden.
♦ Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentra-
tionen von Substanzen.
18
Page 19
ITALIANO
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
Microonde BXMY700E BXMZ700E
Egregio cliente,
La ringraziamo per aver scelto di comprare un prodotto della marca BLACK+DECKER.
La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le assicureranno una totale e durevole soddisfazione.
♦ Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le
istruzioni riportate nel presente opuscolo e conservarlo per future consultazioni. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può essere causa di incidenti.
CONSIGLI E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
♦ IMPORTANTI MISURE DI SICU-
REZZA LEGGERE ATTENTAMEN­TE E CONSERVARE PER FUTURE CONSULTAZIONI.
♦ AVVERTIMENTO: Se la porta o la sua
guarnizione è danneggiata, non avvia-
re l’apparecchio nché non sia stato riparato da personale qualicato.
AVVERTIMENTO: Solo il personale
qualicato può eseguire riparazioni
o interventi di manutenzione che richiedano la rimozione di qualche elemento di protezione contro
l’energia a microonde, giacché può
essere pericoloso.
♦ AVVERTIMENTO: Non riscaldare
liquidi o altri alimenti in recipienti si-
gillati, perché potrebbero esplodere.
♦ Questo apparecchio è destinato uni-
camente all’uso domestico, non pro-
fessionale o industriale. L’apparec­chio è stato progettato per un uso esclusivamente domestico e non è destinato a un uso professionale e industriale. Non è adatto all’utilizzo da parte di ospiti di strutture ricetti-
ve, quali bed and breakfast, hotel, motel e altri tipi di ambienti residen-
ziali, compresi agriturismi o aree di riposo per il personale di negozi,
ufci e altri ambienti di lavoro.
♦ Per un corretto funzionamento,
l’apparecchio necessita un’adeguata ventilazione. Lasciare 20 cm di spa-
zio sopra il forno e 5 cm a entrambi
i lati.
♦ Utilizzare esclusivamente utensili
atti per il microonde.
♦ È vietato usare recipienti metallici.
Quando si riscaldano alimenti in recipienti di plastica o di carta, sor-
vegliare il forno, giacché potrebbero
ardere.
♦ Questo forno a microonde è stato
progettato per riscaldare alimenti e bevande. Asciugare alimenti o indu­menti e riscaldare cuscinetti, scarpe da ginnastica, spugne, panni umidi o similari, può portare a lesioni, scottature o incendi.
♦ Se apparisse fumo, spegnere o
scollegare l’apparecchio e tenere la porta chiusa, in modo da spegnere
le eventuali amme.
19
Page 20
ITALIANO
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
♦ I liquidi possono avere un’ebollizio-
ne ritardata, se riscaldati nel micro­onde, pertanto si deve manipolare il recipiente con attenzione.
♦ Per evitare scottature, rimuovere o
agitare i biberon e gli omogeneizzati e vericarne la temperatura prima
del consumo.
a 8 anni, esclusivamente sotto la sorveglianza di un adulto o nel caso
abbiano ricevuto le istruzioni per
un suo uso in tutta sicurezza e ne comprendano i rischi.
♦ Questo apparecchio non è un
giocattolo. Assicurarsi che i bambini
non giochino con l’apparecchio.
♦ Non riscaldare nel microonde uova
con il guscio né uova sode, giacché potrebbero esplodere anche dopo il
termine del riscaldamento nel forno.
♦ Prima del primo utilizzo dell’appa-
recchio, si consiglia di pulire tutte le parti a contatto con gli alimenti, come indicato nella sezione dedica­ta alla pulizia.
♦ Pulire frequentemente il forno ed
eliminare sempre i resti di cibo. La mancanza di pulizia potrebbe
portare a un deterioramento della superfcie, pregiudicare la vita utile dell’apparecchio e provocare situa-
zioni pericolose. ♦ Non utilizzare pulitori a vapore. ♦ Il microonde non è stato progettato
per essere incassato. ♦ Non collocare l’apparecchio in un
armadio. ♦ Questo apparato può essere utiliz-
zato da persone che non ne cono-
scono il funzionamento, persone
disabili o bambini di età superiore
♦ Non permettere che i bambini ese-
guano pulizia o manutenzione senza supervisione.
♦ Quando l’apparecchio è in funzio-
ne, la temperatura delle superci accessibili può essere elevata. Non
collegare l’apparecchio a program­matori, timer o altri dispositivi che ne consentano il funzionamento automatico.
♦ Non rimuovere il vassoio di mica
che ricopre la guida delle onde.
♦ Se il cavo di alimentazione è dan-
neggiato farlo sostituire dal produt­tore, da un servizio di assistenza post-vendita o da personale quali­cato per evitare pericoli.
♦ Questo apparecchio è destinato
unicamente ad un uso domestico, non professionale o industriale.
♦ Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, vericare
che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristiche e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio della rete.
♦ Collegare l’apparecchio a una base dotata di messa a
terra in grado di sostenere almeno 10 ampere.
♦ Vericare che la presa sia adatta alla spina dell’appa-
recchio. Non apportare alcuna modica alla spina. Non
usare adattatori.
20
Page 21
ITALIANO
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
♦ Non tirare il cavo elettrico. Non usare mai il cavo elettrico
per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio.
♦ Non lasciare il cavo per il collegamento elettrico
pendente dalla tavola o in contatto con le superci calde
dell’apparecchio.
♦ Controllare lo stato del cavo di alimentazione: I cavi dan-
neggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scariche
elettriche. ♦ Non toccare mai la spina con le mani bagnate. ♦ Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o
la spina sono danneggiati. ♦ In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno
dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina
dalla presa di corrente, al ne di evitare eventuali
scariche elettriche. ♦ Non usare l’apparecchio dopo una caduta, se presenta
danni visibili o in presenza di qualsiasi perdita.
PRECAUZIONI D’USO:
♦ Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo
dell’apparecchio. ♦ Non avviare mai l’apparecchio a vuoto. ♦ Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di
accensione/spegnimento non funziona. ♦ Scollegare la spina dalla presa di corrente quando
l’apparecchio non è in uso e prima di eseguire qualsiasi
operazione di pulizia. ♦ Conservare questo apparecchio fuori dalla portata dei
bambini e/o di persone con problemi sici, mentali o di
sensibilità, o con mancanza di esperienza e conoscenza.
♦ Accertarsi che le griglie di ventilazione dell’apparecchio
non siano ostruite da polvere, sporcizia o altri oggetti. ♦ Usare l’apparecchio, i suoi accessori e gli utensili
secondo queste istruzioni, tenendo in considerazione
le condizioni di lavoro e il lavoro da svolgere. Utilizzare
l’apparecchio per operazioni diverse da quelle previste
potrebbe causare una situazione di pericolo.
♦ AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’apparecchio se il vetro
è incrinato o rotto.
Servizio:
♦ AVVERTIMENTO: È pericoloso per ogni persona non
competente effettuare operazioni di mantenimento o
riparazione che richiedano la rimozione del coperchio
protettivo contro l’esposizione all’energia delle micro-
onde. ♦ Il produttore invalida la garanzia e declina ogni respon-
sabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o
non conforme alle istruzioni d’uso.
DESCRIZIONE
A Porta B Pulsante di apertura C Pannello dei comandi D Selettore di potenza/funzione E Temporizzatore F Piatto del microonde G Ruote per la rotazione del piatto. H Sollevatore per Grill*
(*) Disponibile solo nel modello BXMZ700E
Se il modello del Suo apparecchio non fosse dotato degli accessori anteriormente elencati, può acquistarli separata­mente presso i punti di assistenza tecnica autorizzati.
INSTALLAZIONE
♦ Accertarsi di aver tolto tutto il materiale d’imballaggio
dall’apparecchio. ♦ Non coprire né ostruire le aperture dell’apparecchio. ♦ La spina deve essere facilmente accessibile, per poterla
scollegare in caso di emergenza. ♦ Vericare che il forno non abbia sofferto danni, come ad
esempio che la porta non sia mal allineata o piegata,
la guarnizione delle porte e la supercie di sigillatura,
che le cerniere e le chiusure della porta non siano rotte
o allentate e che non siano presenti ammaccature
nella cavità o sulla porta. Se così fosse, non utilizzare
l’apparecchio e mettersi in contatto con il servizio di
assistenza tecnica. ♦ Non collocare nulla sopra il microonde. ♦ Lasciare circa 20 cm su ogni lato e circa 30 cm nella
parte posteriore per una corretta ventilazione.
Montaggio del piatto
♦ Rimuovere l’imballaggio interno dei vari pezzi. ♦ Posizionare le rotelle del piatto (G) nella cavità interna
del microonde, assicurandosi di inserirle nella fessura
interna. ♦ Posizionare il piatto sopra le rotelle, incastrando il centro
nell’elemento interno di rotazione del motore.
MODALITÀ D’USO
Prima dell’uso:
Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale
di imballaggio.
21
Page 22
ITALIANO
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
♦ Preparare l’apparecchio secondo la funzione che si
desidera realizzare:
Dopo aver selezionato la funzione, girare il temporizzatore sul tempo desiderato per iniziare a cucinare.
Apertura della porta
♦ Premere il pulsante di apertura della porta (B) e la porta
si aprirà automaticamente.
Cucinare a microonde:
♦ Inserire gli alimenti nell’apparecchio e chiudere la porta. ♦ 1. Impostare la potenza desiderata, girando il comando
selettore della potenza. Le potenze equivalenti sono:
- 17 %
- 33 %
- 55 %
- 77 %
- 100%
Scongelare
La funzione scongelare consente di scongelare carne, pesce ed altri alimenti.
- Girare il selettore di potenza/funzione sulla posizione scongelare ( )
- Girare il temporizzatore per selezionare il tempo adeguato.
Arrestare il microonde
Per arrestare temporaneamente il microonde, aprire la porta.
Per arrestarlo completamente, girare il temporizzatore sulla posizione 0.
Cottura combinata
♦ Disponibile solo nel modello BXMZ700E
Questo microonde possiede tre funzioni combinate:
30 % microonde, 70 % Grill. Utilizzare questa
funzione per cuocere pesce o gratinare. Selezionare questa funzione girando il selettore di potenza/funzione
no al simbolo mostrato in questa frase.
50 % microonde, 50 % Grill. Utilizzare questa funzione per cuocere budini o patate. Selezionare questa funzione girando il selettore di potenza/funzione no al simbolo mostrato in questa frase.
70% microonde, 30% Grill. Utilizzare questa
funzione per cuocere patate o pollo. Selezionare questa
funzione girando il selettore di potenza/funzione no al simbolo mostrato in questa frase.
Cottura con Grill
♦ Disponibile solo nel modello BXMZ700E
Il grill è molto utile per cuocere carni molto sottili, kebab,
salsicce o pollo. Anche per gratinare formaggi.
Selezionare la funzione grill girando il selettore di
potenza/funzione no al simbolo del grill.
Selezionare poi il tempo di cottura grill per avviare il microonde.
NOTA: Aiutarsi con il sollevatore per grill, al ne di solle­vare il cibo e avvicinarlo al grill, sito nella parte superiore
dell’interno del microonde.
Una volta concluso l’utilizzo dell’apparec­chio:
♦ Pulire l’apparecchio.
PULIZIA
♦ Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che
l’apparecchio si raffreddi, prima di eseguirne la pulizia.
♦ Pulire il gruppo elettrico con un panno umido, quindi
asciugarlo.
♦ Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH
acido o basico, come la candeggina, né prodotti abrasivi.
♦ Non lasciar entrare acqua o altri liquidi nelle fenditure
del sistema di ventilazione, per non danneggiare le parti operative dell’apparecchio.
♦ Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, né
lavarlo con acqua corrente.
♦ Rimuovere il vassoio di vetro e l’anello girevole per
pulirli. Lavarli in acqua calda con sapone o nella lavasto­viglie. Collocarli nuovamente nella corretta posizione.
♦ Si raccomanda di pulire l’apparecchio periodicamente e
di rimuovere tutti i residui di cibo.
ANOMALIE E RIPARAZIONI
♦ In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza
Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di ripara­re l’apparecchio: può essere pericoloso.
22
Page 23
ITALIANO
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel caso in cui sia previsto dalla legislazione del Suo paese di origine:
Prodotto ecologico e riciclabile
♦ I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo
apparecchio sono compresi in un sistema di raccolta,
classicazione e riciclaggio degli stessi. Per lo smalti­mento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti
per ogni tipo di materiale.
♦ Il prodotto non contiene concentrazioni di sostanze
considerate dannose per l’ambiente.
Questo simbolo indica che, per smaltire il
prodotto al termine della sua durata utile, occorre depositarlo presso un ente di smaltimento autorizzato alla raccolta
differenziata di riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/EU di
Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/EU di Compatibilità
Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/EU sui limiti d’im­piego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/EC riguardan­te l’Ecodesign dei prodotti che consumano energia.
Garanzia e Assistenza tecnica
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la protezione della garanzia legale di conformità con la legislazione vigente. Per far valere i suoi diritti o interessi, dovrà rivol-
gersi a uno qualsiasi dei nostri servizi ufciali di assistenza
tecnica.
Potrà trovare il più vicino a lei seguendo questo link: http://
www.2helpu.com/ Potrà anche richiedere qualsiasi tipo di informazioni a que-
sto riguardo contattandoci direttamente (Vedere l’ultima pagina di questo manuale).
Può scaricare questo manuale di istruzioni e i suoi aggior­namenti entrando in http://www.2helpu.com/
23
Page 24
ESPAÑOL
Traducción de instrucciones originales
Microondas BXMY700E BXMZ700E
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca BLACK+DECKER.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de calidad le compor­tarán total satisfacción durante mucho tiempo.
♦ Leer atentamente este folleto de instrucciones antes de
poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores consultas. La no observación y cumplimiento de estas instrucciones pueden comportar como resultado un accidente.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
♦ MEDIDAS DE SEGURIDAD IM-
PORTANTES LEER ATENTAMEN­TE Y CONSERVAR PARA POSTE­RIORES CONSULTAS.
♦ ADVERTENCIA: Si la puerta o su
sellado están dañados, no ponga en funcionamiento el aparato hasta que sea reparado por personal cuali­cado.
♦ ADVERTENCIA: Solo personal
cualicado puede realizar repara­ciones o trabajos de mantenimiento que precisen quitar alguna cubierta de protección contra la energía de microondas ya que podría resultar peligroso.
♦ ADVERTENCIA: No caliente líqui-
dos u otros alimentos en recipientes sellados ya que podrían explotar.
♦ Este aparato está pensado única-
mente para un uso doméstico, no para uso profesional ni industrial. No está pensado para ser usado por clientes en entornos de hostelería de tipo alojamiento y desayuno, hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial, tampoco en casas
rurales, zonas de cocina reservadas para el personal en tiendas, ocinas
y otros entornos de trabajo.
♦ El aparato requiere una ventilación
adecuada con el n de que funcio­ne correctamente. Dejar 20 cm de espacio libre por encima del horno y 5 cm a ambos lados.
♦ Utilice exclusivamente utensilios
aptos para microondas.
♦ El uso de recipientes metálicos está
prohibido. Cuando caliente alimen­tos en recipientes de plástico o de papel, vigile el horno debido a la posibilidad de que éstos ardan.
♦ Este horno microondas ha sido
diseñado para calentar alimentos y bebidas. Secar alimentos o ropa
y calentar almohadillas, zapatillas,
esponjas, paños humedecidos o similares, puede provocar lesiones, quemaduras o fuego.
♦ Si aparece humo, parar o desconec-
tar el aparato y mantener la puerta cerrada para apagar las posibles llamas.
24
Page 25
ESPAÑOL
Traducción de instrucciones originales
♦ Los líquidos pueden sufrir una ebu-
llición retardada al ser calentados en el microondas; Por lo tanto, se debe tener cuidado al manipular el recipiente.
sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, bajo supervisión o con una forma­ción apropiada comprendiendo los peligros que implica.
♦ Para evitar quemaduras, remueva
o agite los biberones y los potitos y compruebe su temperatura antes de ser consumidos.
♦ No calentar en el microondas hue-
vos con cáscara ni los huevos duros ya que podrían explotar, incluso después de nalizado el calenta­miento en el microondas.
♦ Antes del primer uso, limpiar todas
las partes del producto que puedan estar en contacto con alimentos, procediendo tal como se indica en el
apartado de limpieza.
♦ Limpiar el horno frecuentemente
y mantenerlo libre de restos de
alimentos. La falta de limpieza
podría conducir a un deterioro de
la supercie, afectar negativamente
a la vida útil del aparato y provocar
situaciones peligrosas. ♦ No utilizar limpiadores a vapor. ♦ El microondas no ha sido diseñado
para ser encastrado.
♦ Este aparato no es un juguete. Los
niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el aparato.
♦ No permitir que los niños realicen
la limpieza y el mantenimiento sin
supervisión.
♦ La temperatura de la puerta y otras
supercies accesibles puede ser
elevada cuando el aparato está en funcionamiento. No usar ningún
programador, temporizador u otro
dispositivo que conecte el aparato automáticamente.
♦ No retire la bandeja de mica que
cubre la guía de ondas.
♦ Si el cable de alimentación esta
dañado, debe ser substituido por el fabricante, por su servicio postventa
o por personal cualicado similar con el n de evitar un peligro.
♦ Este aparato está pensado única-
mente para un uso doméstico, no
para uso profesional o industrial. ♦ No colocar el aparato en un armario. ♦ Este aparato pueden utilizarlo
niños a partir de 8 años de edad y personas con capacidades físicas,
♦ Antes de conectar el aparato a la red, vericar que el
voltaje indicado en la placa de características coincide con el voltaje de red.
♦ Conectar el aparato a una base de toma de corriente
provista de toma de tierra y que soporte como mínimo 10 amperios.
25
Page 26
ESPAÑOL
Traducción de instrucciones originales
La clavija del aparato debe coincidir con la base eléc-
trica de la toma de corriente. Nunca modicar la clavija.
No usar adaptadores de clavija.
♦ No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el
cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar el aparato.
♦ No dejar que el cable eléctrico de conexión quede
colgando de la mesa o quede en contacto con las
supercies calientes del aparato.
♦ Vericar el estado del cable eléctrico de conexión. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
choque eléctrico. ♦ No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas. ♦ No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija
dañada. ♦ Si alguna de las envolventes del aparato se rompe,
desconectar inmediatamente el aparato de la red para
evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico. ♦ No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles
de daños, o si existe fuga.
♦ Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las
instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando la garantía y la responsabilidad del fabricante.
DESCRIPCIÓN
A Puerta B Botón de apertura C Panel de mandos D Selector de potencia/función
E Temporizador
F Plato de Microondas G Ruedas de giro del plato. H Elevador para Grill* (*) Solo disponible en el modelo BXMZ700E En caso de que su modelo de aparato no disponga de los
accesorios descritos anteriormente, éstos también pueden adquirirse por separado en los Servicios de Asistencia Técnica.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
♦ Antes de cada uso, extender completamente el cable de
alimentación del aparato. ♦ No utilizar el aparato vacío. ♦ No usar el aparato si su dispositivo de puesta en mar-
cha/paro no funciona. ♦ Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y
antes de realizar cualquier operación de limpieza.
♦ Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o
personas con capacidades físicas, sensoriales o menta-
les reducidas o falta de experiencia y conocimiento. ♦ Vericar que las rejas de ventilación del aparato no
queden obstruidas por polvo, suciedad u otros objetos. ♦ Usar este aparato, sus accesorios y herramientas de
acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. Usar
el aparato para operaciones diferentes a las previstas
podría causar una situación de peligro. ♦ ADVERTENCIA: No usar el aparato si el cristal está
agrietado o roto.
Servicio:
♦ ADVERTENCIA: Es peligroso para toda persona no
competente proceder a operaciones de mantenimiento
o de reparación, que necesiten de la retirada de la tapa
que protege contra la exposición a la energía de las
microondas.
INSTALACIÓN
♦ Asegurarse de retirar todo material de embalaje del
interior del aparato.
♦ No cubrir ni obstruir ninguna de las aberturas del
aparato.
♦ La clavija debe ser fácilmente accesible para poder
desconectarla en caso de emergencia.
♦ Comprobar que el horno no haya sufrido ningún daño,
como por ejemplo puerta mal alineada o doblada, se-
llado de las puertas y la supercie de sellado, bisagras y cierres de la puerta rotos o ojos y abolladuras en la
cavidad o en la puerta. En ese caso, no utilice el aparato y póngase en contacto con el servicio de asistencia
técnica. ♦ No poner nada encima del microondas. ♦ Dejar unos 20 cm en cada lado y unos 30cm por detrás
para una correcta ventilación.
Montage del plato
♦ Retire el embalage interior de las piezas. ♦ Sitúe las ruedas del plato (G) en la cavidad interna del
microondas, asegurando que queden en la hendidura
interna. ♦ Coloque el plato encima de las ruedas, encajando el
centro con la pieza interna de giro de motor.
26
Page 27
ESPAÑOL
Traducción de instrucciones originales
MODO DE EMPLEO
Notas previas al uso:
♦ Asegúrese de que ha retirado todo el material de emba-
laje del producto.
♦ Preparar el aparato acorde a la función que desee
realizar:
Abrir la puerta
♦ Pulse el botón de apertura de la puerta (B) y la puerta se
abrirá automáticamente.
Cocinar con microondas:
♦ Colocar los alimentos en el aparato y cerrar la puerta. ♦ 1. Indica la potencia deseada girando el mando selector
de potencia. Las potencias equivalentes són:
- 17%
- 33%
- 55%
- 77%
- 100%
Descongelar
La función descongelar te permite descongelar carne, pescado y otros alimentos.
- Girar el selector de potencia/función a la posición descongelar ( )
- Girar el temporizador para seleccionar el tiempo apropiado.
Parar el microondas
Para parar temporalmente el microondas, abrir la puerta.
Para parar completamente, girar el temporizador a la
posición 0.
Cocción combinada
♦ Solo disponible en el modelo BXMZ700E
Este microondas dispone de tres funciones combinadas:
30% microondas, 70% Grill. Use esta función para cocinar pescados o gratinar. Selecciona esta función girando el selector de potencia/función hasta el símbolo mostrado en esta frase.
50% microondas, 50% Grill. Use esta función para cocinar puddings o patatas. Selecciona esta función girando el selector de potencia/función hasta el símbolo mostrado en esta frase.
70% microondas, 30% Grill. Use esta función para cocinar patatas o pollo. Selecciona esta función girando el selector de potencia/función hasta el símbolo mostrado en esta frase.
Una vez seleccionada la función, gire el temporizador hasta el tiempo deseado para empezar a cocinar.
Cocción con Grill
♦ Solo disponible en el modelo BXMZ700E
El grill es muy útil para cocinar carnes muy delgadas, kebabs, salsichas o pollo. También para gratinar queso.
Seleccione la función grill girando el selector de potencia/función hasta el símbolo de grill.
Seleccione después el tiempo de cocción grill para poner el microondas en marcha.
NOTA: Ayudese del elevador para grill para alzar la
comida y acercarla al grill, situada en la parte superior del interior del microondas.
Una vez nalizado el uso del aparato:
♦ Limpiar el aparato.
LIMPIEZA
Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes
de iniciar cualquier operación de limpieza.
♦ Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con
unas gotas de detergente y secarlo después.
♦ No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH áci-
do o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la
limpieza del aparato.
♦ No deje entrar agua u otro líquido por las aberturas de
ventilación para evitar daños en las partes operativas interiores del aparato.
♦ No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo
bajo el grifo.
♦ Retirar la bandeja de cristal y el anillo giratorio para
limpiarlos. Lavarlos en agua caliente jabonosa o en el lavavajillas. Volver a colocarlos en posición correcta.
♦ Se recomienda limpiar el aparato regularmente y retirar
todos los restos de alimentos.
27
Page 28
ESPAÑOL
Traducción de instrucciones originales
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o
repararlo ya que puede existir peligro.
Para las versiones EU del producto y/o en el caso de que en su país aplique:
Ecología y reciclabilidad del producto
♦ Los materiales que constituyen el envase de este
aparato, están integrados en un sistema de recogida,
clasicación y reciclado de los mismos. Si desea desha­cerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos
apropiados para cada tipo de material.
♦ El producto está exento de concentraciones de sustan-
cias que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente.
Este símbolo signica que si desea deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del
mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos
autorizado para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE). Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de Baja
Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño ecológico aplicable a los productos relacionados con la energía.
Garantía y Servicio técnico
Este producto disfruta del reconocimiento y protección de la garantía legal acorde a la legislación vigente. Para tomar sus derechos o intereses usted deberá acudir a uno de nuestros servicios de asistencia técnica.
Podrá encontrar el más próximo entrando en el siguiente enlace: http://www.2helpu.com/
También podrá pedir cualquier información relacionada contactándonos (Ver la última página de este manual).
Podrá descargar este manual y sus actualizaciones en
http://www.2helpu.com/
28
Page 29
PORTUGUÊS
Traduzido das instruções originais
Micro-ondas BXMY700E BXMZ700E
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um produto da marca BLACK+­DECKER.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total satisfação durante muito tempo.
♦ Leia atentamente este manual de instruções antes de
ligar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. A não observância e cumprimento destas instruções pode resultar em acidente.
CONSELHOS E ADVERTÊN­CIAS DE SEGURANÇA
♦ MEDIDAS DE SEGURANÇA IM-
PORTANTES LEIA ATENTAMENTE E CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
♦ ADVERTÊNCIA: Se a porta ou o
seu isolamento estiverem danica­dos, não ponha o forno a funcionar até que seja reparado por pessoal
qualicado.
♦ ADVERTÊNCIA: As reparações e
qualquer trabalho de manutenção que necessite da abertura da cober­tura de proteção contra a energia das micro-ondas devem apenas ser
efetuados por pessoal qualicado,
uma vez que acarretam perigo.
♦ ADVERTÊNCIA: Não aqueça
líquidos nem outros alimentos em recipientes fechados, já que podem explodir.
♦ Este aparelho foi concebido exclu-
sivamente para uso doméstico, não
para uso prossional ou industrial.
Não foi projetado para ser utilizado por hóspedes de estabelecimentos de alojamento do tipo “bed and breakfast”, hotéis, motéis e outros tipos de ambientes residenciais, incluindo casas rurais ou áreas de descanso para o pessoal de lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho.
♦ O aparelho necessita de ventilação
adequada para funcionar correta­mente. Deixe 20 cm de espaço livre por cima do forno e 5 cm de ambos os lados.
♦ Utilize exclusivamente utensílios
aptos para micro-ondas.
♦ É proibido utilizar recipientes metá-
licos. Vigie o forno quando aquecer alimentos em recipientes de plástico ou de papel, uma vez que existe a possibilidade destes arderem.
♦ Este forno micro-ondas foi projetado
para aquecer alimentos e bebidas. Nunca seque alimentos ou roupa, nem aqueça almofadas, sapatos, esponjas, panos húmidos ou simila­res, já que tal pode provocar lesões, queimaduras ou incêndios.
♦ Se aparecer fumo, pare ou desligue
o aparelho e mantenha a porta fechada para extinguir possíveis chamas.
29
Page 30
PORTUGUÊS
Traduzido das instruções originais
♦ Os líquidos podem sofrer uma ebu-
lição retardada ao serem aquecidos no micro-ondas; portanto, deve-se ter cuidado ao manusear o recipiente.
♦ Para evitar queimaduras, retire ou
agite os biberões e os boiões e
verique a sua temperatura antes
de serem consumidos.
♦ Nunca aqueça ovos com casca nem
ovos cozidos no micro-ondas, já que podem explodir, mesmo após o aquecimento do micro-ondas ter terminado.
♦ Antes da primeira utilização, limpe
todas as partes do aparelho que possam estar em contacto com os alimentos, procedendo como se indica no capítulo de limpeza.
♦ Limpe o forno frequentemente
e mantenha-o livre de restos de alimentos. A falta de limpeza pode levar a uma deterioração da superfí­cie, afetar negativamente a vida útil do aparelho e provocar situações de perigo.
♦ Nunca utilize máquinas de limpeza
a vapor.
♦ Este micro-ondas não foi projetado
para ser encastrado.
♦ Nunca coloque o aparelho num
armário.
sua utilização, pessoas incapacita­das ou crianças a partir dos 8 anos, desde que o façam sob supervisão ou tenham recebido formação sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos que este comporta.
♦ Este aparelho não é um brinquedo.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
♦ Não deixe que as crianças efe-
tuem a limpeza e manutenção sem supervisão.
♦ A temperatura da porta e de outras
superfícies acessíveis pode ser bastante elevada quando o aparelho está em funcionamento. Não utilize nenhum programador, temporiza­dor ou outro dispositivo que ligue o aparelho automaticamente.
♦ Nunca retire a cobertura de mica
que cobre a guia das ondas.
♦ Se o cabo de alimentação estiver
danicado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo serviço pós-venda
ou por pessoal semelhante quali­cado com o m de evitar riscos.
♦ Este aparelho foi concebido exclu-
sivamente para uso doméstico, não
para uso prossional ou industrial.
♦ Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas não familiarizadas com a
30
♦ Antes de ligar o aparelho à corrente, verique se a
tensão indicada na placa de caraterísticas corresponde à tensão da rede.
Page 31
PORTUGUÊS
Traduzido das instruções originais
♦ Ligue o aparelho a uma tomada elétrica com ligação à
terra e com capacidade mínima de 10 amperes.
♦ A cha do aparelho deve coincidir com a tomada de
corrente elétrica. Nunca modique a cha. Não use adaptadores de cha.
♦ Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo de
alimentação para levantar, transportar ou desligar o aparelho da corrente.
♦ Não deixe que o cabo de alimentação que pendura-
do sobre a mesa ou em contacto com as superfícies quentes do aparelho.
♦ Verique o estado do cabo de elétrico. Os cabos dani-
cados ou entrelaçados aumentam o risco de choque
elétrico. ♦ Não toque na cha de ligação com as mãos molhadas. ♦ Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou a cha
danicados.
♦ Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desli-
gue imediatamente o aparelho da corrente para evitar a
possibilidade de sofrer um choque elétrico. ♦ Não utilize o aparelho se este caiu e se existirem sinais
visíveis de danos ou de fuga.
ção que necessitem da remoção da tampa que protege a energia das micro-ondas contra a exposição.
♦ Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com
as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a garantia e a responsabilidade do fabricante.
DESCRIÇÃO
A Porta B Botão de abertura C Painel de comandos D Seletor de potencia/função E Temporizador F Prato do Micro-ondas G Rodas de rotação do prato. H Elevador para Grill * (*) Apenas disponível para o modelo BXMZ700E Caso o seu modelo de aparelho não disponha dos
acessórios descritos anteriormente, pode adquiri-los separadamente nos Serviços de Assistência Técnica.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:
♦ Antes de cada utilização, desenrole completamente o
cabo de alimentação do aparelho. ♦ Não utilize o aparelho se estiver vazio. ♦ Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar
não funcionar. ♦ Desligue o aparelho da corrente quando não estiver a
ser utilizado e antes de iniciar qualquer operação de
limpeza. ♦ Guarde o aparelho fora do alcance das crianças e de
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento. ♦ Assegure-se de que as grelhas de ventilação do apa-
relho não cam obstruídas por pó, sujidade ou outros
objectos. ♦ Utilize este aparelho e respetivos acessórios e ferramen-
tas de acordo com estas instruções, tendo em conta as
condições de trabalho e o trabalho a realizar. A utilização
do aparelho para operações diferentes das previstas
pode originar situações de perigo. ♦ ADVERTÊNCIA: Não utilize o aparelho se o vidro
apresentar ssuras ou danos.
Assistência Técnica:
♦ ADVERTÊNCIA: É perigoso para pessoas não compe-
tentes proceder a operações de manutenção ou repara-
INSTALAÇÃO
♦ Retire todo o material de embalagem do interior do
aparelho.
♦ Nunca cubra nem obstrua nenhuma das aberturas do
aparelho.
♦ A cha deve estar situada num local de fácil acesso para
se poder desligá-la em caso de emergência.
♦ Verique que o forno não sofreu nenhum dano, como
por exemplo, porta mal alinhada ou dobrada, na sela­gem da porta ou na superfície da selagem, dobradiças e fechos partidos ou soltos e danos ou desgaste no compartimento interior ou na porta. Se tal acontecer, não utilize o aparelho e contacte o serviço de assistência
técnica. ♦ Nunca ponha nada em cima do micro-ondas. ♦ Deixe cerca de 20 cm de cada lado e 30cm por trás para
uma correta ventilação.
Montagem do prato
♦ Retire a embalagem interior das peças. ♦ Coloque as rodas do prato (G) no compartimento interno
do micro-ondas, certicando-se de que cam colocadas
no encaixe interno. ♦ Coloque o prato em cima das rodas, encaixando o
centro com a peça interna de rotação do motor.
31
Page 32
PORTUGUÊS
Traduzido das instruções originais
MODO DE UTILIZAÇÃO
Notas para antes da utilização:
♦ Certique-se de que retirou todo o material de embala-
gem do produto.
♦ Prepare o aparelho consoante a função pretendida:
Abrir a porta
♦ Prima o botão de abertura da porta (B) e a porta se
abrirá automaticamente.
Cozinhar no micro-ondas:
♦ Coloque os alimentos no aparelho e feche a porta. ♦ 1. Indique a potência desejada rodando o botão seletor
de potência. As potências equivalentes são:
- 17 %
- 33 %
- 55 %
- 77 %
- 100%
70 % micro-ondas, 30 % Grill. Utilize esta função para cozinhar batatas ou frango. Selecione esta função rodando o seletor de potência/função até ao símbolo mostrado nesta frase.
Uma vez selecionada e função, rode o temporizador até ao tempo desejado para começar a cozinhar.
Função de Grill
Apenas disponível para o modelo BXMZ700E
O grill é muito útil para cozinhar carnes nas, kebabs,
salsichas ou frango. Serve também para gratinar queijo.
Selecione esta função rodando o seletor de potên­cia/função até ao símbolo de grill.
Em seguida, selecione o tempo de aquecimento com grill para por o micro-ondas a funcionar.
NOTA: Sirva-se do elevador para grill para fazer subir a comida e aproximá-la do grill, situado na parte superior do interior do micro-ondas.
Uma vez concluída a utilização do aparelho:
♦ Limpe o aparelho.
Descongelar
A função de descongelar permite descongelar carne, peixe e outros alimentos.
- Rode o seletor de potência/função para a posição de descongelar ( )
- Rode o temporizador para selecionar o tempo apropriado.
Parar o micro-ondas
Para parar temporariamente o micro-ondas, abra a porta. Para parar completamente, rode o temporizador para a
posição 0.
Função de combinado
♦ Apenas disponível para o modelo BXMZ700E
Este micro-ondas dispõe de três funções combinadas:
30 % micro-ondas, 70 % Grill. Utilize esta função para cozinhar peixe ou gratinar. Selecione esta função rodando o seletor de potência/função até ao símbolo mostrado nesta frase.
50 % micro-ondas, 50 % Grill. Utilize esta função para fazer pudins ou cozinhar batatas. Selecione esta fun­ção rodando o seletor de potência/função até ao símbolo mostrado nesta frase.
32
LIMPEZA
♦ Desligue o aparelho da corrente elétrica e deixe-o arre-
fecer antes de iniciar qualquer operação de limpeza.
♦ Limpe o aparelho com um pano húmido com algumas
gotas de detergente e seque-o de seguida.
♦ Não utilize solventes, produtos com um fator pH ácido
ou básico como lixívia, nem produtos abrasivos para a limpeza do aparelho.
♦ Não deixe entrar água ou outro líquido pelas aberturas
de ventilação para evitar danos nas peças interiores do aparelho.
♦ Nunca mergulhe o aparelho dentro de água ou em qual-
quer outro líquido, nem o coloque debaixo da torneira.
♦ Retire a bandeja de vidro e o anel giratório para os
limpar. Lave-os em água quente com detergente ou na máquina de lavar loiça. Volte a colocá-os na posição correta.
♦ Recomenda-se limpar o aparelho regularmente e retirar
todos os restos de alimentos.
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
♦ Em caso de avaria leve o aparelho a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou reparar o aparelho, já que tal acarreta perigos.
Page 33
PORTUGUÊS
Traduzido das instruções originais
Para as versões EU do produto e/ou caso aplicável no seu país:
Ecologia e reciclagem e do produto
♦ Os materiais que constituem a embalagem deste
aparelho estão integrados num sistema de recolha,
classicação e reciclagem. Se desejar eliminá-los, utilize
os contentores de reciclagem colocados à disposição para cada tipo de material.
♦ O produto está isento de concentrações de substâncias
que possam ser consideradas nocivas para o ambiente.
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha seletiva de Resíduos de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos (REEE). Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EU de Baixa
Tensão, a Diretiva 2014/30/EU de Compatibilidade Eletromagnética, a Diretiva 2011/65/EU sobre restrições à utilização de determinadas substâncias perigosas em aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/ EC sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos produtos relacionados com a energia.
Garantia e Assistência Técnica
Este produto goza do reconhecimento e proteção da garantia legal em conformidade com a legislação em vigor. Para fazer valer os seus direitos ou interesses, deverá re­correr sempre aos nossos serviços de assistência técnica.
Pode encontrar o mais próximo de si acedendo ao seguin­te endereço: http://www.2helpu.com/
Pode também pedir qualquer informação entrando em contacto connosco (consulte a última página deste manual).
Pode fazer o download deste manual de instruções e respetivas atualizações em http://www.2helpu.com/.
33
Page 34
NEDERLANDS
Vertaald van de originele instructies
Magnetron BXMY700E BXMZ700E
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van een product van het merk BLACK+DECKER.
De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit product, dat voldoet aan de meest strikte kwaliteitseisen, staan garant voor langdurige tevredenheid.
♦ Neem deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat
u het apparaat in gebruik neemt en bewaar haar voor toekomstig gebruik. Het niet opvolgen en naleven van deze instructies kan een ongeluk tot gevolg hebben.
VEILIGHEIDSADVIEZEN EN WAARSCHUWINGEN
♦ BELANGRIJKE VEILIGHEIDS-
MAATREGELEN–NEEM AAN­DACHTIG DOOR EN BEWAAR OM LATER TE KUNNEN RAADPLE­GEN.
♦ WAARSCHUWING: Wanneer de
deur of de naden beschadigd zijn, moet u het apparaat niet aanzetten
voordat het door gekwaliceerd
personeel gerepareerd is.
♦ WAARSCHUWING: Reparaties of
onderhoud waarbij bescherming tegen microgolfstraling nodig is mag alleen verricht worden door gekwa-
liceerd personeel, aangezien dit
gevaarlijk kan zijn.
♦ WAARSCHUWING: Verwarm geen
vloeistoffen of andere producten in gesloten containers, aangezien deze kunnen exploderen.
♦ Dit apparaat is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik, niet voor pro­fessioneel of industrieel gebruik. Het is niet bedoeld voor gebruik in het hotelwezen, zoals bed and break­fast instellingen, hotels, motels, of residenties, noch in vakantiehuizen, keukenvoorzieningen voor winkel­personeel, kantoren, of in andere professionele voorzieningen.
♦ Het apparaat vereist afdoende ven-
tilatie om goed te kunnen werken. Laat 20 cm vrij boven de oven en 5 cm aan beide zijkanten.
♦ Gebruik alleen keukengerei dat
geschikt is voor de magnetron.
♦ Het gebruik van metalen kommen is
verboden. Wanneer u producten op­warmt in plastic of papieren bakjes, moet u de oven bewaken aangezien deze bakjes kunnen ontvlammen.
♦ Deze magnetron is ontworpen om
vast en vloeibaar voedsel op te war­men. Het drogen van voedsel of kle­ding en het opwarmen van kussens, sportschoenen, sponzen, vochtige doeken of dergelijke kan leiden tot letsel, brandwonden of brand.
♦ Wanneer er rook verschijnt, zet het
apparaat uit of trek de stekker uit het stopcontact en houd de deur gesloten om de eventuele vlammen te doven.
34
Page 35
NEDERLANDS
Vertaald van de originele instructies
♦ Vloeistoffen kunnen met vertraging
gaan koken wanneer ze in de mag­netron opgewarmd worden; wees daarom voorzichtig bij het manipule­ren van de kom.
♦ Zuigessen en potjes babyvoeding
moeten voor gebruik geroerd of geschud en hun temperatuur gecon­troleerd worden, om brandwonden te voorkomen.
♦ Gebruik de magnetron niet om eie-
ren in hun schaal of harde eieren op te warmen, aangezien deze kunnen exploderen, zelfs nadat het opwar­men in de magnetron beëindigd is.
♦ Maak voor het eerste gebruik alle
delen van het apparaat die met voe­dingsmiddelen in aanraking kunnen komen schoon, zoals aangegeven in het onderdeel Reiniging.
een beperking of kinderen vanaf 8 jaar gebruikt worden mits zij de nodige informatie hebben gekregen om het toestel op een veilige manier te kunnen gebruiken en de gevaren kennen.
♦ Dit apparaat is geen speelgoed.
Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat om er zeker van te zijn dat ze er niet mee spelen.
♦ Laat kinderen geen reiniging of on-
derhoud verrichten zonder toezicht.
♦ De temperatuur van de oppervlak-
ken kan brandwonden veroorzaken als het apparaat in werking is. Sluit het apparaat nooit aan op een programmeur, timer of een ander mechanisme dat het apparaat auto­matisch inschakelt.
♦ Reinig de oven regelmatig en ver-
wijder eventuele voedselresten. Ge­brekkige reinheid kan ertoe leiden dat het oppervlak beschadigd wordt of de levensduur van het apparaat verkort wordt en kan tot gevaarlijke
situaties leiden. ♦ Gebruik geen stoomreinigers. ♦ De magnetron is ontworpen om
ingebouwd te worden. ♦ Plaats het apparaat niet in een kast. ♦ Dit toestel mag, onder toezicht, door
onervaren personen, personen met
♦ Verwijder de mica plaat die de golf-
geleider afdekt niet.
♦ Als het netsnoer beschadigd is,
dit door de fabrikant, zijn klanten­servicedienst of door vergelijkbaar opgeleid personeel laten vervangen, om eventuele risico’s te vermijden.
♦ Dit apparaat is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik, niet voor pro­fessioneel of industrieel gebruik.
♦ Controleer dat de spanningsgegevens op het typeplaatje
overeenkomen met die van het lichtnet alvorens het apparaat erop aan te sluiten.
♦ Sluit het toestel aan op een stopcontact met randaarde
en een capaciteit van tenminste 10 Ampère.
35
Page 36
NEDERLANDS
Vertaald van de originele instructies
♦ De stekker van het apparaat moet geschikt zijn voor
het stopcontact. Wijzig de stekker niet. Gebruik geen adapters.
♦ Forceer de elektriciteitskabel niet. Gebruik het snoer
nooit om het apparaat op te tillen, te transporteren of om de stekker uit het stopcontact te trekken.
♦ Zorg ervoor dat de elektriciteitskabel niet van de tafel
afhangt of in contact komt met de hete oppervlakken van het apparaat.
♦ Controleer de staat van de elektriciteitskabel. Beschadig-
de kabels of kabels die in de war zijn vergroten het risico
van elektrische schokken. ♦ Raak de stekker niet met natte handen aan. ♦ Gebruik het apparaat niet wanneer de elektriciteitskabel
of de stekker beschadigd is. ♦ Als een deel van de behuizing beschadigd wordt, moet u
de stekker van het apparaat onmiddellijk uit het stopcon-
tact trekken om een elektrische schok te voorkomen. ♦ Gebruik het apparaat niet als het is gevallen, wanneer
er zichtbare tekenen van schade zijn of wanneer het lekt.
♦ Onjuist gebruik of een gebruik dat niet overeenstemt met
de gebruiksaanwijzing kan gevaar inhouden en doet de garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet.
BESCHRIJVING
A Deur B Knop voor openen C Bedieningspaneel D Selectie vermogen/functie E Timer F Draaiplateau van de magnetron G Wieltjes van het draaiplateau. H Bordenrek voor Grill * (*) Alleen beschikbaar voor model BXMZ700E Mocht het model van uw apparaat niet beschikken over de
hierboven beschreven accessoires dan zijn deze ook apart verkrijgbaar bij de Technische Service.
GEBRUIK EN ONDERHOUD:
♦ Rol voor gebruik de voedingskabel van het apparaat
volledig af. ♦ Zet het apparaat niet aan als het leeg is. ♦ Gebruik het apparaat niet als de aan/uit knop niet werkt. ♦ Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat
niet in gebruik is en voordat u het reinigt. ♦ Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of
personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en
kennis. ♦ Controleer dat de ventilatieroosters van het apparaat niet
verstopt raken met stof, vuil of voorwerpen. ♦ Volg deze aanwijzingen altijd nauwgezet op bij gebruik
van het apparaat en zijn accessoires en hulpmiddelen.
Houd altijd rekening met de omstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden. Het gebruik van het apparaat
voor andere dan de voorziene doeleinden kan gevaarlijk
zijn. ♦ WAARSCHUWING: Gebruik het apparaat niet als het
glas gebarsten of kapot is.
Reparaties:
♦ WAARSCHUWING: Onderhoud of reparaties waarbij
het deksel dat beschermt tegen de microgolfstraling
verwijderd moet worden mogen wegens het daaraan
verbonden gevaar niet door niet getraind personeel
uitgevoerd worden.
INSTALLATIE
♦ Controleer dat al het verpakkingsmateriaal uit het inwen-
dige van het apparaat verwijderd is.
♦ Bedek of blokkeer geen enkele opening van het
apparaat.
♦ De stekker moet gemakkelijk bereikbaar zijn om in geval
van nood de stekker snel uit het stopcontact te kunnen trekken.
♦ Controleer dat de oven niet beschadigd is, dat de deur
recht zit en niet verbogen is en goed sluit, dat het op­pervlak van de naden goed is, de hengsels en sluitingen van de deur niet kapot zijn of los zitten en dat er geen deuken zitten in het inwendige van de oven of in de deur. Neem in dit geval het apparaat niet in gebruik en neem
contact op met de technische service. ♦ Plaats geen voorwerpen op de magnetron. ♦ Houd 20 cm vrij aan beide zijkanten en 30 cm aan de
achterkant voor een goede ventilatie.
Montage van het draaiplateau
♦ Verwijder al het verpakkingsmateriaal van de onderde-
len. ♦ Plaats de wieltjes van het draaiplateau (G) in het
inwendige van de magnetron, zodat ze in de inwendige
uitsparing vallen. ♦ Plaats het draaiplateau op de wieltjes, zodat de centrale
spil past op de aandrijving van de motor.
36
Page 37
NEDERLANDS
Vertaald van de originele instructies
GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerkingen voorafgaand aan het gebruik:
♦ Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van het
product verwijderd is.
♦ Bereid het apparaat voor op de gewenste functie:
Open de deur
♦ Druk op de knop voor het openen van de deur (B),
waarna de deur automatisch open gaat.
Koken met een magnetron:
♦ Plaats de gerechten in het apparaat en sluit de deur. ♦ 1. Selecteer het gewenste vermogen door de vermo-
gensknop te verdraaien. De equivalente vermogens zijn:
- 17 %
- 33 %
- 55 %
- 77 %
- 100 %
70 % magnetron, 30 % Grill. Met deze functie kunt u
aardappelen of kip bereiden. Selecteer deze functie door
de vermogens-/functieknop op het hier getoonde symbool
te zetten. Nadat de functie geselecteerd is, kunt u de kooktijd instel-
len met de timerknop.
Koken met Grill
♦ Alleen beschikbaar voor model BXMZ700E
De grill is erg handig om dun gesneden vlees, kebab, worst of kip te bereiden. Ook geschikt voor het gratineren van kaas.
Selecteer de grill functie door de vermogens-/functie-
schakelaar op het grill symbool te zetten.
Selecteer vervolgens de kooktijd van de grill zodat de magnetron gaat werken.
OPMERKING: Gebruik het bordenrek om de gerechten hoger te plaatsen, dichter bij de grill bovenin het inwendige van de magnetron.
Na gebruik van het apparaat:
♦ Reinig het apparaat.
Ontdooien
Met de ontdooifunctie kunt u vlees, vis en andere gerech­ten ontdooien.
- Draai de vermogens-/functieknop in de stand ontdooien ( )
- Selecteer de gewenste tijd met de timerknop.
De magnetron stoppen
Open de deur om de magnetron tijdelijk te stoppen. Zet de timer op 0 om het apparaat helemaal uit te zetten.
Combinatiekoken
♦ Alleen beschikbaar voor model BXMZ700E
Deze magnetron beschikt over drie combinatiefuncties:
30 % magnetron, 70 % Grill. Met deze functie kunt
u vis bereiden of gratineren. Selecteer deze functie door
de vermogens-/functieknop op het hier getoonde symbool
te zetten.
50 % magnetron, 50 % Grill. Met deze functie kunt u pudding of aardappels bereiden. Selecteer deze functie door de vermogens-/functieknop op het hier getoonde
symbool te zetten.
REINIGING
♦ Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen alvorens het te reinigen.
♦ Maak het apparaat schoon met een vochtige doek met
een paar druppels afwasmiddel en droog het daarna goed af.
♦ Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure
of basische pH zoals bleekwater, noch schuurmiddelen, om het apparaat schoon te maken.
♦ Zorg ervoor dat er geen water of andere vloeistof
binnendringt via de ventilatie-openingen, om schade aan de functionele delen in het inwendige van het apparaat te voorkomen.
♦ Dompel het apparaat niet onder in water of een andere
vloeistof en houd het niet onder de kraan.
♦ Verwijder het glazen plateau en de draairing om ze te
reinigen. Was ze in een warm sopje of in de vaatwasma­chine. Plaats ze vervolgens terug in de juiste positie.
♦ Het is raadzaam om het apparaat geregeld schoon te
maken en alle voedselresten te verwijderen.
37
Page 38
NEDERLANDS
Vertaald van de originele instructies
STORINGEN EN REPARATIE
♦ Breng het apparaat bij storing naar een erkende
Technische Dienst. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn.
Voor EU-versies van het product en/of indien van toepassing in uw land:
Ecologie en hergebruik van het product
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt
voor inzameling, classicatie en hergebruik. U kunt dit
materiaal wegwerpen in de openbare afvalcontainers die
voor de desbetreffende typen materiaal zijn bestemd.
♦ Het product bevat geen stoffen in concentraties die als
schadelijk voor het milieu beschouwd kunnen worden.
Dit symbool betekent dat u het product aan het eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan
een erkende afvalverwerker voor de gescheiden verwerking van Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA)
Dit apparaat voldoet aan de Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU, de Richtlijn 2014/30/EU met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit, de Richtlijn 2011/65/ EU met betrekking tot beperkingen in de toepassing van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten en de Richtlijn 2009/125/EC met betrekking tot de eisen inzake het ecologisch ontwerp van energie-gere­lateerde producten.
Garantie en Technische Service
Dit product valt onder de legale garantievoorwaarden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om uw rechten uit te oefenen of een aanspraak te maken kunt u contact opnemen met onze technische service.
U kunt de dichtstbijzijnde technische service vinden op de website: http://www.2helpu.com/
Voor verdere informatie kunt u ook direct contact met ons opnemen (zie de laatste bladzijde van deze handleiding).
U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele actualiserin­gen ervan downloaden via http://www.2helpu.com/
38
Page 39
POLSKI
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
Kuchenka mikrofalowa BXMY700E BXMZ700E
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup sprzętu gospodarstwa domowego marki BLACK+DEC­KER.
Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt, że spełnia on wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu pełnej satysfakcji przez długi czas.
♦ Przeczytać uważnie instrukcję przed uruchomieniem
urządzenia i zachować ją w celu późniejszych konsulta­cji. Niedostosowanie się i nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji może doprowadzić do wypadku.
PORADY I OSTRZEŻENIA DO­TYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
♦ WAŻNE ŚRODKI BEZPIECZEŃ-
STWA PRZECZYTAĆ UWAŻNIE I ZACHOWAĆ DLA PÓŹNIEJSZYCH KONSULTACJI.
♦ OSTRZEŻENIE Jeśli drzwi lub jego
uszczelka są uszkodzone, nie uży­wać urządzenia, dopóki nie zostanie naprawione przez wykwalikowany personel.
♦ OSTRZEŻENIE Tylko wykwaliko-
wany personel może przeprowadzać naprawy lub prace konserwacyjne, które wymagają zdjęcia osłony ochronnej energii mikrofalowej, po­nieważ może to być niebezpieczne..
♦ OSTRZEŻENIE Nie podgrzewać
płynów ani innych produktów spo­żywczych w zamkniętych pojemni­kach, ponieważ mogą eksplodować
♦ Urządzenie to zaprojektowane zo-
stało wyłącznie do użytku domowe­go, a nie do użytku profesjonalnego czy przemysłowego. Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domo­wego. Nie należy używać w celach industrialnych czy profesjonalnych. Nie jest zaprojektowane do użytku w hotelach, motelach, hostelach, biu­rach, pensjonatach i tym podobnym.
♦ W celu poprawnego działania
urządzenia niezbędna jest właści­wa wentylacja. Pozostawić 20 cm wolnej przestrzeni nad urządzeniem i 5 cm po obu jego stronach.
♦ Używać tylko naczyń przeznaczo-
nych dla kuchenki mikrofalowej.
♦ Używanie metalowych pojemników
jest zabronione. Podczas podgrze­wania żywności w plastikowych lub papierowych pojemnikach należy obserwować kuchenkę, ponieważ mogą się one zapalić.
♦ Kuchenka mikrofalowa jest prze-
znaczona do podgrzewania żyw­ności i płynów. Suszenie żywności lub odzieży oraz podgrzewanie wkładek, kapci, gąbek, wilgotnych ściereczek itp. może spowodować obrażenia, poparzenia lub pożar.
♦ Jeśli pojawi się dym, zatrzymać lub
wyłączyć urządzenie oraz mieć za­mknięte drzwi, aby ugasić powstałe płomienie.
39
Page 40
POLSKI
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
♦ Ciecze mogą ulec opóźnionemu
gotowaniu, w związku z podgrzewa­niem w mikrofalówce; Dlatego na­leży zachować ostrożność podczas przenoszenia pojemnika.
♦ Aby uniknąć poparzeń, należy
zamieszać lub wstrząsnąć butel­kami, pojemnikami i słoikami oraz sprawdzić ich temperaturę przed spożyciem.
♦ Nie podgrzewać w kuchence mikro-
falowej jajek w skorupce ani jajek na twardo, ponieważ mogłyby eksplodować, nawet po zakończeniu podgrzewania kuchen­ce mikrofalowej.
♦ Przed pierwszym użyciem należy
umyć wszystkie części urządzenia, które mogą mieć kontakt z pokarma­mi, postępując zgodnie z instrukcją.
♦ Urządzenie może być używane
przez osoby niezapoznane z tego typu produktem, osoby niepeł­nosprawne lub dzieci od 8 roku życia, tylko i wyłącznie pod kontrolą dorosłych zapoznanym z tego typu sprzętem.
♦ To urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci powinny pozostać pod czujną opieką w celu zagwarantowania iż nie bawią się urządzeniem.
♦ Nie pozwalać dzieciom wykonać
czyszczenia i konserwacji bez nadzoru.
♦ Temperatura dostępnych powierzch-
nie może ulec podniesieniu, kiedy urządzenie jest podłączone do sieci. Nie należy używać z urządzeniami automatycznymi jak czasomierze lub podobne.
♦ Często czyść kuchenkę i starać się,
aby nie pozostawały w mniej resztki jedzenia. Brak czystości może prowadzić do pogorszenia się stanu powierzchni, niekorzystnie wpływać na żywotność urządzenia i powodo­wać niebezpieczne sytuacje.
♦ Nie używać urządzeń czyszczących
parą.
♦ Kuchenka mikrofalowa nie jest prze-
znaczona do zabudowy
♦ Nie umieszczać urządzenia w
szafce.
40
♦ Nie zdejmować płytki mikowej, która
osłania falowód.
♦ Jeśli kabel zasilający jest uszko-
dzony powinien powinien zostać wymieniony przez producenta, po­przez jego ocjalny serwis lub przez odpowiedni personel, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
♦ Urządzenie to zaprojektowane zo-
stało wyłącznie do użytku domowe­go, a nie do użytku profesjonalnego czy przemysłowego.
♦ Przed podłączeniem urządzenia do sieci, sprawdzić czy
napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu sieci.
Page 41
POLSKI
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
♦ Podłączyć urządzenie do gniazdka z uziemieniem o
natężeniu, co najmniej 10 amperow.
♦ Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą
elektryczną gniazdka. Nigdy nie modykować wtyczki. Nie używać przejściówek dla wtyczki.
♦ Nie napinać kabla połączeniowego. Nie używać nigdy
kabla elektrycznego do podnoszenia, przenoszenia ani wyłączania urządzenia.
♦ Nie pozwolić, aby kabel elektryczny zasilający zwisał
ze stołu lub był w kontakcie z gorącą powierzchnią urządzenia.
♦ Sprawdzać stan elektrycznego kabla połączeń. Uszko-
dzone czy zaplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
♦ Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma. ♦ Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub
wtyczka jest uszkodzona.
♦ Jeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia,
natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby uniknąć porażenia prądem.
♦ Nie używać urządzenia, jeśli ono upadło czy kiedy
występują widoczne oznaki uszkodzenia, albo jeśli istnieją wycieki.
UŻYWANIE I KONSERWACJA:
♦ Przed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie przewód
zasilania urządzenia.
♦ Nie używać urządzenia, kiedy jest ono puste, to znaczy
kiedy nic w nim nie ma.
♦ Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk włącza-
nia ON/OFF.
♦ Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest ono używane
i przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia.
♦ Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla
dzieci i/lub osób o ograniczonych zdolnościach zycz­nych, dotykowych lub mentalnych oraz nie posiadają­cych doświadczenia lub znajomości tego typu urządzeń.
♦ Sprawdzać, czy kratki wentylacyjne urządzenia nie
są zapchane kurzem, zanieczyszczeniami czy innymi przedmiotami.
♦ Urządzenie i jego akcesoria należy używać zgodnie z
powyższą instrukcją obsługi, używanie go do innych celów niż opisane może powodować niebezpieczeństwo. Nie należy używać go do innych celów niż przeznaczo­ny, gdyż może to spowodować zagrożenie dla zdrowia.
♦ OSTRZEŻENIE Nie należy używać urządzenia, jeśli
szkło drzwi jest pęknięte lub zniszczone.
Serwis techniczny:
♦ OSTRZEŻENIE Wszelkie czynności konserwacyjne lub
naprawcze, które wymagają zdemontowania osłony chroniącej przed działaniem energii mikrofalowej, są niebezpieczne dla każdej niewykwalikowanej osoby.
♦ Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z instrukcją
obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, anulu­jąc przy tym gwarancję i odpowiedzialność producenta.
OPIS
A Drzwi B Przycisk otwierania C Panel kontrolny D Przełącznik moc/funkcja E Czasomierz F Talerz mikrofalówki G Pierścień obrotowy talerza. H Podnośnik do grilla* (*) Dostępne tylko w przypadku modelu BXMZ700E. W przypadku, jeśli model Państwa urządzenia nie posiada
opisanych powyżej akcesoriów, te można również nabyć osobno w Autoryzowanym Serwisie Technicznym.
INSTALACJA
♦ Upewnić się, że został wyjęty cały materiał opakowania
z wnętrza urządzenia.
♦ Nie zakrywać ani nie blokować żadnego z otworów
urządzenia.
♦ Wtyczka powinna być łatwo dostępna aby można ją było
wyłączyć w sytuacji niebezpieczeństwa.
♦ Sprawdzić, czy kuchenka nie doznała żadnych
uszkodzeń, takich jak źle ustawione lub wygięte drzwi, uszczelnienie drzwi i powierzchni uszczelniającej, złama­ne lub luźne zawiasy oraz zamknięcia drzwi i wgniecenia we wnęce lub w drzwiach. W przypadku w/w uszkodzeń nie używać urządzenia i skontaktować się z Autoryzowa­nym Punktem Serwisowym.
♦ Nie umieszczać żadnych rzeczy na mikrofalówce. ♦ Pozostawić 20 cm z każdej strony i 30 cm z tyłu urzą-
dzenia, dla utrzymania prawidłowej wentylacji.
Montaż talerza
♦ Usunąć opakowanie wewnętrzne elementu. ♦ Umieścić kółka talerza (G) w zagłębieniu wewnątrz
kuchenki, upewniając się, że są dobrze dopasowane w wewnętrznym rowku.
41
Page 42
POLSKI
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
♦ Nałożyć talerz na kółka, dopasowując jego środek z
elementem obrotowym silnika.
SPOSÓB UŻYCIA
Uwagi przed użyciem:
♦ Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte wszystkie
elementy urządzenia.
♦ Przygotowanie urządzenie do pracy w zależności od
czynności, którą będzie wykonywać:
Otworzyć drzwi
♦ Nacisnąć przycisk otwierania drzwi (B), a drzwi otworzą
się automatycznie.
Gotowanie w kuchence mikrofalowej:
♦ Umieścić potrway w urządzeniu i zamknąć drzwi. ♦ 1. Ustawić żądaną moc obracając pokrętło wyboru mocy.
Równoważne moce to:
- 17 %
- 33 %
- 55 %
- 77 %
- 100 %
Rozmrażanie
Funkcja rozmrażania pozwala rozmrozić mięso, ryby i inne potrawy.
- Obrócić pokrętło wyboru mocy/funkcji w położenie rozmrażania ( )
- Obrócić czasomierz, aby wybrać odpowiedni czas.
Zatrzymanie kuchenki mikrofalowej
Aby zatrzymać mikrofalówkę na pewien czas, otworzyć drzwi.
Aby zatrzymać ją denitywnie, ustawić czasomierz na pozycji 0.
Gotowanie kombinowane (łączone)
♦ Dostępne tylko w przypadku modelu BXMZ700E
Ta kuchenka mikrofalowa posiada trzy funkcje gotowania kombinowanego.
30 % mikrofala, 70 % Grill. Użyć tej funkcji do
gotowania ryb lub zapiekania. Wybrać tę funkcję obracając
pokrętło wyboru mocy/funkcji aż do ikony pokazanej w tym zdaniu.
50 % mikrofala, 50 % Grill. Użyć tej funkcji do gotowania puddingu lub makaronów. Wybrać tę funkcję obracając pokrętło wyboru mocy/funkcji aż do ikony pokazanej w tym zdaniu.
70 % mikrofala, 30 % Grill. Użyć tej funkcji do gotowania ziemniaków lub kurczaka. Wybrać tę funkcję obracając pokrętło wyboru mocy/funkcji aż do ikony pokazanej w tym zdaniu.
Po wybraniu tej funkcji, obrócić czasomierz i wybrać potrzebny czas do gotowania.
Gotowanie z Grillem
♦ Dostępne tylko w przypadku modelu BXMZ700E
Grill jest bardzo użyteczny do przyrządzania drobnego mięsa, kebabów, parówek lub kurczaka. Także do zapie­kania sera.
Wybrać w funkcję Grilla obracając pokrętło wyboru mocy/funkcji aż do ikony grilla.
Następnie wybrać czas przyrządzania na grillu, aby uruchomić mikrofalówkę.
UWAGA: Skorzystać z pomocy podnośnika grilla, aby podnieść potrawy i zbliżyć je do grilla, znajdującego się wewnętrznej górnej części kuchenki mikrofalowej.
Po zakończeniu korzystania z urządzenia:
♦ Wyczyścić urządzenie.
CZYSZCZENIE
♦ Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do
ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia.
♦ Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną kilkoma
kroplami płynu i następnie osuszyć.
♦ Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalni-
ków, ani produktów z czynnikiem pH takich jak chlor, ani innych środków żrących.
♦ Nie dopuścić do przedostania się wody ani innej cieczy
do otworów wentylacyjnych, aby uniknąć uszkodzeń części mechanicznych znajdujących się we wnętrzu urządzenia.
♦ Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej cieczy, nie
wkładać pod kran.
♦ Usunąć szklany talerz i pierścień obrotowy, aby je wy-
czyścić. Umyć jest w ciepłej wodzie z detergentem lub w zmywarce. Umieść je z powrotem we właściwej pozycji.
42
Page 43
POLSKI
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
♦ Zaleca się regularne czyszczenie urządzenia i usuwanie
z niego pozostałości produktów żywnościowych.
NIEPRAWIDŁOWOŚCI I NA­PRAWA
♦ W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowane-
go Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być niebezpieczne.
Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii Europejskiej i w przypadku wymagań praw­nych obowiązujących w danym kraju:
Ekologia i zarządzanie odpadami
♦ Materiały, z których wykonane jest opakowanie tego
urządzenia, znajdują się w ramach systemu zbierania, klasykacji oraz ich odzysku. Jeżeli chcecie Państwo się ich pozbyć, należy umieścić je w kontenerze przezna­czonym do tego typu materiałów.
♦ Produkt nie zawiera koncentracji substancji, które mogły-
by być uznane za szkodliwe dla środowiska.
Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się Państwo pozbyć tego produktu po zakończeniu okresu jego użytkowania, należy go przekazać przy zastosowaniu określonych środków do autoryzowanego podmiotu zarządzającego
odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej zbiórki Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektronicz­nych (WEEE).
Urządzenie spełniające wymogi Ustawy 2014/35/EU o Niskim Napięciu, Ustawy 2014/30/EU o Zgodności Elektro­magnetycznej, Ustawy 2011/65/EU o gospodarce odpada­mi elektrycznymi i elektronicznymi i ustawy 2009/125/EC o urządzeniach konsumujących energię.
Gwarancja i Serwis techniczny
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu wyegze­kwowania swoich prawa lub interesów, należy udać się do dowolnego z naszych punktów serwisu technicznego.
Można znaleźć najbliższy, wpisując następujący link: http:// www.2helpu.com/
Można również poprosić o wszelkie informacje z tym związane, kontaktując się z nami (patrz ostatnia strona tego podręcznika).
Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej aktuali­zacje na http://www.2helpu.com/
43
Page 44
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
Φούρνος μικροκυμάτων
BXMY700E BXMZ700E
Αξιότιμε πελάτη:
Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα προϊόν μάρκας BLACK+DECKER.
Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του, σε συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί τις αυστη­ρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα σας εξασφαλίσουν πλήρη ικανοποίηση για πολύ καιρό.
♦ Διαβάστε προσεκτικά το παρόν φυλλάδιο οδηγιών πριν
θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, και φυλάξτε το για να το συμβουλεύεστε στο μέλλον. Η μη τήρηση των παρα­κάτω οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε ατύχημα.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΊ ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗ­ΣΕΊΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
♦ ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΑ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΑ ΓΙΑ ΝΑ ΤΑ ΣΥΜΒΟΥ­ΛΕΥΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ.
♦ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν η πόρτα ή η
σφράγισή της έχουν κάποια βλάβη, μη θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή μέχρι να επισκευαστεί από εξειδι­κευμένο προσωπικό.
♦ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μόνο εξειδικευ-
μένο προσωπικό μπορεί να πραγ­ματοποιεί επισκευές ή εργασίες συ­ντήρησης που απαιτούν αφαίρεση ορισμένων καλυμμάτων ασφάλειας, τα οποία προστατεύουν από την ενέργεια των μικροκυμάτων, επειδή αυτό μπορεί να αποβεί επικίνδυνο.
♦ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη ζεσταίνετε
υγρά ή άλλα τρόφιμα σε σφραγι-
σμένα δοχεία, επειδή μπορεί να εκραγούν.
♦ Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί
μόνο για οικιακή χρήση, όχι για επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση Δεν έχει σχεδιαστεί για να χρησιμο­ποιείται από πελάτες σε ξενοδοχει­ακά περιβάλλοντα που σχετίζονται με διανυκτέρευση και πρωινό, ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλα περιβάλ­λοντα στέγασης, ούτε σε αγροτικές κατοικίες, χώρους εστίασης μόνο για το προσωπικό σε καταστήμα­τα, γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα.
♦ Η συσκευή απαιτεί κατάλληλο εξα-
ερισμό ώστε να λειτουργεί σωστά. Αφήστε 20 cm ελεύθερου χώρου πάνω από τον φούρνο, 5 cm και από τις δύο πλευρές.
♦ Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη κατάλ-
ληλα για φούρνο μικροκυμάτων.
♦ Απαγορεύεται η χρήση μεταλλικών
δοχείων. Όταν ζεσταίνετε τρόφιμα σε πλαστικά ή χάρτινα δοχεία, να επιτηρείτε τον φούρνο, γιατί αυτά τα δοχεία μπορεί να αρπάξουν φωτιά.
♦ Αυτός ο φούρνος μικροκυμάτων έχει
σχεδιαστεί για να ζεσταίνει τρό­φιμα και ποτά. Το να στεγνώνεται τρόφιμα ή ρούχα και να ζεσταίνετε μαξιλαράκια, παντόφλες, σφουγ­γάρια, υγρά πανιά ή παρεμφερή, μπορεί να προκαλέσει τραύματα, εγκαύματα ή φωτιά.
44
Page 45
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
♦ Αν δείτε καπνούς, σταματήστε ή
αποσυνδέστε τη συσκευή, και δια­τηρήστε κλειστή την πόρτα για να σβήσουν πιθανές φλόγες.
♦ Τα υγρά μπορούν φτάσουν σε βρα-
σμό με καθυστέρηση, όταν ζεσταί­νονται στον φούρνο μικροκυμάτων· για αυτό πρέπει να προσέχετε όταν πιάνετε το δοχείο.
♦ Για να αποφύγετε εγκαύματα, ανακι-
νήστε ή ανακατέψτε τα μπιμπερό και τις παιδικές τροφές, και δοκι­μάστε τη θερμοκρασία τους, πριν καταναλωθούν.
♦ Μη ζεσταίνετε αυγά με τσόφλι
στον φούρνο μικροκυμάτων, ούτε τα σφιχτά αυγά, επειδή μπορεί να εκραγούν, ακόμη και αφού έχει ολο­κληρωθεί το ζέσταμα στον φούρνο μικροκυμάτων.
♦ Πριν την πρώτη χρήση, καθαρίστε
όλα τα μέρη του προϊόντος που μπορεί να έρθουν σε επαφή με τρόφιμα, κάνοντας αυτά που ανα­φέρονται στην παράγραφο για την καθαριότητα.
♦ Καθαρίζετε συχνά τον φούρνο και
αφαιρείτε τα υπολείμματα τροφί­μων. Η έλλειψη καθαριότητας θα μπορούσε να οδηγήσει σε φθορά της επιφάνειας, να επηρεάσει αρνη­τικά τη διάρκεια ζωής της συσκευής, και να προκαλέσεις επικίνδυνες καταστάσεις.
♦ Μη χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστές. ♦ Ο φούρνος μικροκυμάτων δεν έχει
σχεδιαστεί για να εντοιχίζεται.
♦ Μην τοποθετήσετε τη συσκευή μέσα
σε ντουλάπι.
♦ Αυτή τη συσκευή μπορούν να τη
χρησιμοποιήσουν παιδιά ηλικί­ας 8 ετών και άνω και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηρι­ακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσεων, εφόσον τους παρέχεται η κατάλλη­λη εποπτεία ή εκπαιδευτούν στην ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που εγκυμονεί.
♦ Η παρούσα συσκευή δεν είναι
παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
♦ Μην επιτρέπετε σε παιδιά να φρο-
ντίζουν για την καθαριότητά ή τη συντήρησή του χωρίς επίβλεψη.
♦ Η θερμοκρασία της πόρτας και των
λοιπών προσβάσιμων επιφανει­ών μπορεί να είναι υψηλή όταν η συσκευή λειτουργεί. Μη χρησιμο­ποιείτε κανέναν προγραμματιστή, χρονοδιακόπτη ή άλλη διάταξη που συνδέει τη συσκευή αυτομάτως.
♦ Μην αφαιρείτε τον δίσκο από μαρ-
μαρυγία που καλύπτει τον οδηγό των κυμάτων.
45
Page 46
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
♦ Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει
υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατα­σταθεί από τον κατασκευαστή, από το τμήμα του εξυπηρέτησης μετά την πώληση, ή από παρεμφερές ειδικευμένο προσωπικό, ώστε να αποφεύγεται τυχόν κίνδυνος.
♦ Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί
μόνο για οικιακή χρήση, όχι για επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση.
♦ Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε ότι η
τάση που αναφέρεται στην πινακίδα σήμανσης συμπί­πτει με την τάση του ρεύματος.
♦ Συνδέστε τη συσκευή σε βάση λήψης ρεύματος που
διαθέτει γείωση και που αντέχει τουλάχιστον 10 αμπέρ.
♦ Το βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει να συμπί-
πτει με την πρίζα λήψης ρεύματος. Μην αλλάζετε ποτέ το βύσμα της πρίζας. Μην χρησιμοποιείται μετασχηματι­στές στο βύσμα της πρίζας.
♦ Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Μη χρησιμο-
ποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό καλώδιο για να σηκώνετε, να μεταφέρετε ή να βγάλετε από την πρίζα τη συσκευή.
♦ Φροντίστε να μην κρέμεται το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδε-
σης από το τραπέζι, ή να έρχεται σε επαφή με τις ζεστές επιφάνειες της συσκευής.
♦ Ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Αν
το καλώδιο παρουσιάζει φθορά ή έχει μπλεχτεί αυξάνε-
ται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. ♦ Μην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια. ♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το ηλεκτρικό καλώ-
διο ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά. ♦ Εάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής σπάσει,
αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από το ρεύμα για να
αποφύγετε πιθανότητα ηλεκτροπληξίας. ♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει στο δάπε-
δο, αν παρουσιάζει εμφανή φθορά ή διαρροή.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΊ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ:
♦ Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο
τροφοδοσίας της συσκευής. ♦ Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή άδεια. ♦ Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν λειτουργεί ο
διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας.
♦ Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα, όταν δεν τη
χρησιμοποιείτε καθώς και πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού.
♦ Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από τα
παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθη­τηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα με ελλιπείς εμπειρίες ή γνώσεις.
♦ Βεβαιωθείτε ότι το πλέγμα εξαερισμού της συσκευής δεν
παρεμποδίζεται από σκόνη, βρωμιά ή άλλα αντικείμενα.
♦ Χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή, τα εξαρτήματα και
εργαλεία της σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβά­νοντας υπόψη τις συνθήκες χρήσης καθώς και τη χρήση που θα γίνει. Η χρήση της συσκευής για διαφορετικές λειτουργίες από αυτές που προβλέπονται μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις.
♦ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν
το το κρύσταλλο είναι ραγισμένο ή σπασμένο.
Λειτουργία:
♦ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Είναι επικίνδυνο για όλα τα άτομα
που δεν είναι εξουσιοδοτημένα, να προχωρούν σε εργασίες συντήρησης ή επισκευής που απαιτούν την αφαίρεση του καπακιού, το οποίο προστατεύει από την έκθεση στην ενέργεια των μικροκυμάτων.
♦ Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση αντίθετη
προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να εγκυμονεί κινδύ­νους, και ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του κατασκευαστή.
ΠΕΡΊΓΡΑΦΗ
A Πόρτα B Κουμπί ανοίγματος C Πίνακας ελέγχου D Επιλογέας ισχύος/λειτουργίας E Χρονοδιακόπτης F Δίσκος φούρνου μικροκυμάτων G Ρόδες περιστροφής δίσκου H Ανυψωτής για Grill * * Διατίθεται μόνο στο μοντέλο BXMZ700E. Σε περίπτωση που το μοντέλο της συσκευή σας δεν διαθέ-
τει τα εξαρτήματα που περιγράφονται παραπάνω, αυτά τα εξαρτήματα μπορείτε να τα αποκτήσετε μεμονωμένα από τις Υπηρεσίες τεχνικής συνδρομής.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
♦ Βεβαιωθείτε ότι απομακρύνατε κάθε υλικό συσκευασίας
από τη συσκευή.
46
Page 47
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
♦ Μην καλύπτετε ούτε να παρεμποδίζετε κανένα από τα
ανοίγματα της συσκευής.
♦ Το βύσμα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμο ώστε να
μπορείτε να την αποσυνδέσετε σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης.
♦ Βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος δεν έχει υποστεί καμία
βλάβη, όπως, για παράδειγμα, λάθος ευθυγράμμιση πόρτας ή κυρτωμένη πόρτα, πρόβλημα στη σφράγιση των πορτών και στην επιφάνεια σφράγισης, χαλασμέ­νοι ή χαλαροί μεντεσέδες και μηχανισμοί κλεισίματος πόρτας και βαθουλώματα στον θάλαμο ή στην πόρτα. Σε περίπτωση βλάβης, μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και επικοινωνήστε με την υπηρεσία τεχνικής βοήθειας.
♦ Μη τοποθετείτε τίποτα επάνω στον φούρνο μικροκυ-
μάτων.
♦ Αφήστε 20 cm από κάθε πλευρά και 30cm από πίσω,
για σωστό εξαερισμό.
Συναρμολόγηση του δίσκου
♦ Αφαιρέστε τη εσωτερική συσκευασία των εξαρτημάτων. ♦ Τοποθετήστε τις ρόδες του δίσκου (G) στον εσωτερικό
θάλαμο του φούρνου μικροκυμάτων και βεβαιωθείτε ότι έχουν μπει στην εσωτερική αυλάκωση.
♦ Τοποθετήστε τον δίσκο επάνω στις ρόδες, έτσι ώστε να
ταιριάξει το εσωτερικό εξάρτημα περιστροφής του μοτέρ να είναι στο κέντρο.
ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑΣ
Παρατηρήσεις πριν τη χρήση:
♦ Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά συσκευα-
σίας του προϊόντος.
♦ Προετοιμάστε τη συσκευή ανάλογα με τη λειτουργία που
θέλετε να πραγματοποιήσετε:
Άνοιγμα πόρτας
♦ Πατήστε το κουμπί ανοίγματος της πόρτας (Β) και η
πόρτα θα ανοίξει αυτόματα.
Μαγείρεμα σε φούρνο μικροκυμάτων:
♦ Τοποθετήστε τα τρόφιμα στη συσκευή και κλείστε την
πόρτα.
♦ 1. Επιλέξτε την επιθυμητή ισχύ, περιστρέφοντας τον
επιλογέα ισχύος. Οι ισοδυναμίες ισχύος είναι:
- 17 %
- 33 %
- 55 %
- 77 %
- 100 %
Απόψυξη
Η λειτουργία απόψυξης σας επιτρέπει να αποψύξετε κρέας, ψάρι και άλλα τρόφιμα.
- Στρέψτε τον επιλογέα ισχύος/λειτουργίας στη θέση απόψυξης ( )
- Περιστρέψτε τον χρονοδιακόπτη για να επιλέξετε τον κατάλληλο χρόνο.
Παύση λειτουργίας του φούρνου μικροκυ­μάτων
Για προσωρινή παύση της λειτουργίας του φούρνου μικροκυμάτων, ανοίξτε την πόρτα.
Για οριστική παύση, στρέψτε τον χρονοδιακόπτη στη θέση 0.
Συνδυασμένο μαγείρεμα
♦ (**) Διατίθεται μόνο στο μοντέλο BXMZ700E.
Αυτός ο φούρνος μικροκυμάτων διαθέτει τρεις συνδυα­σμένες λειτουργίες:
30 % φούρνος μικροκυμάτων, 70 % Grill. Χρησιμοποιήστε αυτήν τη λειτουργία για να ψήσετε ψάρια ή για να γκρατινάρετε. Επιλέξτε αυτήν τη λειτουργία, περιστρέφοντας τον επιλογέα ισχύος/λειτουργίας μέχρι το σύμβολο που εμφανίζεται σε αυτήν τη φράση.
50 % φούρνος μικροκυμάτων, 50 % Grill. Χρησιμοποιήστε αυτήν τη λειτουργία για να μαγειρέ­ψετε puddings ή πατάτες. Επιλέξτε αυτήν τη λειτουργία, περιστρέφοντας τον επιλογέα ισχύος/λειτουργίας μέχρι το σύμβολο που εμφανίζετε σε αυτήν τη φράση.
70 % φούρνος μικροκυμάτων, 30 % Grill. Χρησιμοποιήστε αυτήν τη λειτουργία για να μαγειρέψετε πατάτες ή κοτόπουλο. Επιλέξτε αυτήν τη λειτουργία, περιστρέφοντας τον επιλογέα ισχύος/λειτουργίας μέχρι το σύμβολο που εμφανίζεται σε αυτήν τη φράση.
Αφού επιλέξετε τη λειτουργία, στρέψτε τον χρονοδιακόπτη μέχρι τον επιθυμητό χρόνο για να αρχίσει το μαγείρεμα.
Ψήσιμο με Grill
♦ Διατίθεται μόνο στο μοντέλο BXMZ700E.
Το grill είναι χρήσιμο για ψήσιμο πολύ λεπτών κρεάτων, κεμπάμπ, λουκάνικων ή κοτόπουλου. Επίσης, για γκρατι­νάρισμα τυριού.
Επιλέξτε αυτήν τη λειτουργία, περιστρέφοντας τον επιλογέα ισχύος/λειτουργίας μέχρι το σύμβολο που
47
Page 48
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
εμφανίζεται σε αυτήν τη φράση. Μετά επιλέξτε τον χρόνο ψησίματος grill για να θέσετε σε
λειτουργία τον φούρνο μικροκυμάτων. Σημείωση: Χρησιμοποιήστε τη βοήθεια ανύψωσης για
το grill για να σηκώσετε τα τρόφιμα και να τα φέρετε πιο κοντά στο grill. Η ανύψωση βρίσκεται στο επάνω μέρος του εσωτερικού τού φούρνου μικροκυμάτων.
Αφού ολοκληρωθεί η χρήση της συσκευής:
♦ Καθαρίστε τη συσκευή.
ΚΑΘΑΡΊΟΤΗΤΑ
♦ Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε τη
να ψυχρανθεί πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού.
♦ Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγμένο με
μερικές σταγόνες απορρυπαντικού και μετά στεγνώστε τη.
♦ Μη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα με όξινο ή
αλκαλικό παράγοντα pH, όπως η χλωρίνη, ούτε λειαντι­κά προϊόντα για τον καθαρισμό της συσκευής.
♦ Μην αφήσετε να εισχωρήσει νερό ή άλλο υγρό από τα
ανοίγματα εξαερισμού για να αποφύγετε ζημιές στα λειτουργικά τμήματα στο εσωτερικό της συσκευής.
♦ Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό,
ούτε να τη βάζετε κάτω από τη βρύση.
♦ Αφαιρέστε τον κρυστάλλινο δίσκο και τον περιστρε-
φόμενο δακτύλιο για να τους καθαρίσετε. Πλύνετέ τα με ζεστό νερό και σαπούνι ή στο πλυντήριο πιάτων. Ξανατοποθετήστε τα στη σωστή θέση.
♦ Σας προτείνουμε να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή και
να αφαιρείτε όλα τα υπολείμματα τροφίμων.
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΊ ΕΠΊΣΚΕΥΕΣ
♦ Σε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη συσκευή σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Μην προσπαθήσετε να την αποσυναρμολο­γήσετε ή να την επισκευάσετε γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε κίνδυνο.
τέχουν σε πρόγραμμα αποκομιδής, ταξινόμησης και ανακύκλωση τους. Αν θέλετε να απαλλαγείτε από αυτά τα υλικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους δημόσιους κάδους που ενδείκνυνται για κάθε είδος υλικού.
♦ Το προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών που
μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το περιβάλλον.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε να απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε να το εναποθέσετε, με τα κατάλληλα μέσα, στα χέρια ενός διαχειριστή αποβλήτων, εγκεκριμένου για την επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/35/
ΕU χαμηλής τάσης, με την οδηγία 2014/30/ΕU για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65/ΕU για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και με την οδηγία 2009/125/ΕC για τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού όσον αφορά τα συνδεόμενα με την ενέργεια προϊόντα.
Εγγύηση και τεχνική υποστήριξη
Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και προστατεύεται από τη νόμιμη εγγύηση συμμόρφωσης προς την ισχύουσα νο­μοθεσία. Για να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέροντά σας πρέπει να απευθυνθείτε σε ένα από επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης.
Θα βρείτε το πλησιέστερο, ακολουθώντας τον παρακάτω σύνδεσμο: http://www.2helpu.com/
Επίσης, μπορείτε να ζητήσετε οποιαδήποτε πληροφορίας, επικοινωνώντας μαζί μας (Κοιτάξτε την τελευταία σελίδα αυτού του εγχειριδίου).
Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές ενημερώσεις του στοhttp://www.2helpu.com/
Για τις εκδοχές ΕΕ της συσκευής και/ή εφό­σον ισχύουν τα παρακάτω στη χώρα σας:
Οικολογία και ανακυκλωσιμότητα του προϊόντος
♦ Τα υλικά συσκευασίας αυτής της συσκευής, συμμε-
48
Page 49
РУССКИЙ
Перевод от оригинальной инструкции
Микроволновая печь
BXMY700E BXMZ700E
Уважаемый клиент!
Благодарим за выбор аппарата торговой марки
BLACK+DECKER.
Он выполнен с применением передовых технологий, имеет элегантный дизайн, надежную конструкцию и превышает наиболее требовательные стандарты качества, что обеспечит полное соответствие вашим требованиям и продолжительный срок службы.
♦ Внимательно прочтите эту инструкцию перед
включением электроприбора и сохраните ее для ис­пользования в будущем. Ненадлежащее соблюдение этой инструкции может быть причиной несчастного случая.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
♦ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХ-
НИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ, ВНИ­МАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИХ И СОХРАНИТЕ НА БУДУЩЕЕ.
♦ ВНИМАНИЕ: Если дверца или
уплотнитель дверцы повреждены, не разрешается использовать духовку до тех пор, пока квали­фицированным специалистом не будет выполнен ее ремонт.
♦ ВНИМАНИЕ: Запрещается нагре-
вать жидкости и другие продукты, находящиеся в герметичных контейнерах, так как они могут взорваться.
♦ Этот прибор предназначен ис-
ключительно для домашнего, не промышленного использования. Он не предназначен для того, чтобы его использовали посто­яльцы в мини-гостиницах, отелях, мотелях, других местах прожи­вания гостиничного типа, а также в животноводческих постройках, подсобных помещениях магази­нов, в офисах и на других рабочих местах;
♦ Для правильной работы прибора
необходима соответствующая вентиляция помещения. Оставь­те пространство около 20 см над прибором, и по 5 см с обеих сторон.
♦ Пользуйтесь только той посудой,
которая подходит для использова­ния в микроволновой печи.
♦ ВНИМАНИЕ: Операции по тех-
ническому обслуживанию или ремонту прибора, предполагаю­щие снятие крышки, которая обе­спечивает защиту от воздействия микроволновой энергии, опасно выполнять лицам, не являющим­ся квалифицированными специа­листами в этой области.
♦ Металлические контейнеры для
еды и напитков не разрешено использовать во время приготов­ления в микроволновой печи.
♦ Разогревая пищу в пластиковых
или бумажных контейнерах, сле­дите за печью, так как существует риск возгорания.
49
Page 50
РУССКИЙ
Перевод от оригинальной инструкции
♦ Микроволновая печь предназна-
чена для разогревания еды и напитков. Сушка пищи или одеж­ды, а также нагревание грелок, тапочек, губок, влажной ткани и т. п. может привести к травме, возгоранию или пожару.
♦ Если появится дым, останови-
те и отключите прибор от сети, оставив дверцу закрытой, чтобы уменьшить пламя.
♦ Микроволновую печь следует
регулярно чистить, удаляя остат­ки пищи.
♦ Если не поддерживать духовку в
чистом состоянии, то в результате это может привести к поврежде­нию поверхности прибора, что, в свою очередь, может отрица­тельно сказаться на сроке служ­бы прибора и, возможно, быть опасным.
♦ Нагрев напитков с помощью ми-
кроволновой печи может привести к позднему закипанию и разбрыз­гиванию; поэтому при обраще­нии с контейнером, в котором находится жидкость, необходимо соблюдать осторожность.
♦ Следует перемешивать и взбал-
тывать содержимое бутылочек для кормления и баночек с дет­ским питанием, а также проверять их температуру перед употребле­нием во избежание ожогов.
♦ Яйца в скорлупе и цельные яйца
вкрутую не следует нагревать в микроволновых печах, так как они могут взорваться даже после того, как микроволновая печь будет выключена.
♦ перед использованием очистите
все части, которые будут контак­тировать с продуктами питания.
♦ Прибор нельзя чистить при помо-
щи пароочистителя.
♦ Микроволновая печь предназна-
чена для использования автоном­но.
♦ Не устанавливайте прибор внутри
шкафа.
♦ Данное устройство может ис-
пользоваться детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лицами, не обладающими соответствующим опытом или знаниями, только под присмотром или после проведения инструкта­жа по безопасному использова­нию устройства и с пониманием связанных с ним опасностей.
♦ Прибор не является игрушкой.
Необходимо следить за детьми, чтобы они не играли с ним.
50
Page 51
РУССКИЙ
Перевод от оригинальной инструкции
♦ Дети не должны выполнять чистку
или ухаживать за прибором без присмотра старших.
♦ Во время использования прибора
температура дверцы и других на­ружных поверхностей может быть очень высокой.
♦ не используйте прибор вместе с
устройствами программирования, таймерами или другими устрой­ствами, которые могут автомати­чески включить его.
♦ Не удаляйте слюдяную пластину,
закрывающую волновод.
♦ Если шнур питания поврежден, он
должен быть заменен производи­телем, агентом по техническому обслуживанию или другим квали­фицированным специалистом во избежание опасности.
♦ Этот прибор предназначен только
для домашнего, а не професси­онального или промышленного использования.
♦ Прежде чем включить электроприбор, убедитесь, что
напряжение на этикетке соответствует напряжению электросети.
♦ Подключите электроприбор к заземленной розетке,
рассчитанной на ток не менее 10 ампер.
♦ Сетевая вилка должна подходить к розетке. Не допу-
скается вносить изменения в вилку сетевого шнура. Не допускается также использовать переходники для розетки.
♦ Не тяните за шнур питания. Не допускается исполь-
зовать шнур питания, чтобы поднимать или пере­носить электроприбор, вынимать вилку из розетки, потянув за шнур.
♦ Не допускается, чтобы сетевой шнур свешивался
или касался горячих частей прибора.
♦ Проверьте состояние шнура питания. Поврежденный
или запутанный шнур может быть причиной пораже-
ния электрическим током. ♦ Hе прикасайтесь к вилке влажными руками. ♦ Не допускается эксплуатировать электроприбор с
поврежденным шнуром или вилкой питания. ♦ Если часть корпуса прибора треснула, немедленно
отсоедините прибор от сети во избежание поражения
электрическим током. ♦ Не допускается использовать прибор после падения
на пол, если на нем имеются видимые следы
повреждений или протечка.
ОПИСАНИЕ
A Дверца B Кнопка для открытия дверцы C Панель управления D Переключатель режима/Вкл E Таймер F Тарелка для микроволновой печи G Колесики для тарелки H Подставка для гриля (*) Имеется только в модели BXMZ701E Если в комплекте с вашей моделью не поставляются
нужные вам насадки, их можно приобрести отдельно через службу технической поддержки.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД
♦ Перед каждым использованием полностью развора-
чивайте сетевой кабель. ♦ не допускается, чтобы прибор работал без загрузки; ♦ Не допускается эксплуатировать электроприбор с
неисправным выключателем питания. ♦ Отсоедините электроприбор от сети после использо-
вания или для его чистки. ♦ Храните этот прибор вне досягаемости от детей и/
или лиц с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными возможностями, или же тех, кто не
знаком с правилами его использования. ♦ Убедитесь, что пыль, грязь или другие посторонние
объекты не блокируют вентиляционную решетку
прибора. ♦ Любое несоответствующее использование прибора
или несоблюдение инструкций по эксплуатации
освобождают производителя от гарантийных
51
Page 52
РУССКИЙ
Перевод от оригинальной инструкции
обязательств по ремонту, а также снимают ответ­ственность с изготовителя. Несоблюдение норм безопасности может привести к несчастному случаю.
♦ ВНИМАНИЕ: Не используйте прибор, если стекло
треснуто или разбито.
Сервисное обслуживание:
♦ ВНИМАНИЕ: Работы по техобслуживанию или
ремонту прибора, которые предполагают снятие защитного кожуха микроволноовой печи, должны выполняться только обученными специалистами, так как такие действия небезопасны.
♦ Любое неправильное использование или несо-
блюдение инструкций автоматически приводит к аннулированию гарантии и снятию ответственности производителя.
УСТАНОВКА
♦ Убедитесь в том, что вы вынули все упаковочные
материалы из прибора. ♦ Не накрывайте и не заграждайте отверстия прибора. ♦ Штепсельная вилка должна быть легко доступна,
чтобы в случае необходимости ее можно было бы
отсоединить. ♦ Проверьте духовку на наличие повреждений, кото-
рые могут быть такими как: смещенная или согнутая
дверца, поврежденные дверные уплотнения и уплот-
няющая поверхность, сломанные или ослабленные
дверные петли и защелки, а также вмятины внутри
духовки или на дверце. В случае наличия каких-либо
повреждений не используйте духовку и обратитесь к
квалифицированному специалисту по техническому
обслуживанию. ♦ Не кладите никаких предметов на микроволновую
печь. ♦ Оставьте расстояние около 20 см с каждой стороны
духовки и 30 см сзади, чтобы гарантировать правиль-
ную вентиляцию прибора.
Установка тарелки
♦ Уберите картон и пластик из внутренней части
прибора. ♦ Установите колесики для тарелки (G) внутрь микро-
волновой печи, убедившись, что они попали внутрь
отверстий на внутреннем основании. ♦ Установите тарелку на колесики, совместив центр с
внутренней частью, соединенной с двигателем.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУА­ТАЦИИ
Перед использованием:
♦ Убедитесь в том, что вы полностью распаковали
прибор.
♦ Подготовьте электроприбор к работе.
Открытие дверцы
♦ Нажмите кнопку открытия дверцы прибора, и дверца
откроется автоматически.
Микроволновая печь:
♦ Поместите еду внутрь прибора и закройте дверь. ♦ 1. Выберите желаемую мощность с помощью пере-
ключателя мощности. Эквивалентная мощность:
- 17 %
- 33 %
- 55%
- 77%
- 100%
Размораживание
Функция разморозки позволяет размораживать мясо, рыбу и другие продукты.
- Поверните переключатель мощности/функции в положение разморозки.
- Поверните таймер, чтобы выбрать нужное время.
Остановка микроволновой печи
Чтобы временно остановить микроволновую печь, откройте дверцу.
Чтобы полностью остановить микроволновую печь, переместите таймер в положение 0.
Комбинированное приготовление
♦ Доступно только для BXMZ700E
Эта модель имеет 3 комбинированные функции:
20 % микроволновая печь, 80 % гриль. Исполь­зуйте эту функцию для приготовления рыбы или запеченных блюд. Выберите эту функцию, повернув переключатель режима в направлении символа, указанного в начале этого предложения.
50% микроволновая печь, 50% гриль. Исполь­зуйте эту функцию для приготовления пудингов или
52
Page 53
РУССКИЙ
Перевод от оригинальной инструкции
картофеля. Выберите эту функцию, повернув переклю­чатель режима в направлении символа, указанного в начале этого предложения.
70 % микроволновая печь, 30 % гриль. Исполь­зуйте эту функцию для приготовления картофеля или курицы. Выберите эту функцию, повернув переклю­чатель режима в направлении символа, указанного в начале этого предложения.
Выбрав функцию, задайте таймер на желаемое время, чтобы начать приготовление.
Режим Гриль
♦ Имеется только в модели BXMZ700E
Функция гриля подходит для приготовления тонких кусочков мяса, шашлыков, колбас или курицы. А также для запеченных блюд.
Выберите функцию гриля, установив переключа­тель мощности на символ гриля.
После этого выберите время начала приготовления.
После использования:
♦ Очистите прибор.
ОЧИСТКА
♦ Отсоедините прибор от сети после использования,
чтобы он остыл перед очисткой.
♦ Очистите прибор, используя влажную ткань и
несколько капель чистящей жидкости, и вытрите его насухо.
♦ Не допускается использовать растворители или
продукты на основе кислоты или с высоким уровнем pH, например, отбеливатель, а также абразивные чистящие вещества.
♦ Не допускайте попадания внутрь через отверстия
для прохождения воздуха воды или иной жидкости, чтобы не повредить внутренние части.
♦ Не помещайте электроприбор в воду или иную
жидкость, а также под струю воды.
♦ Снимите стеклянную тарелку и вращающийся обод
для очистки. Производите очистку прибора в горячей мыльной воде или в посудомоечной машине. Пра­вильно заменяйте детали.
♦ Рекомендуется регулярно очищать прибор и тща-
тельно удалять все пищевые остатки.
НЕИСПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
♦ В случае неисправности отнесите электроприбор
в сервисный центр. Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать электроприбор — это может быть опасно.
Для изделий в версии ЕС и/или, если этого требует законодательство в вашей стране:
Экология и вторичное использование
♦ Материалы упаковки прибора принимаются системой
сбора и сортировки материалов для вторичного их использования. Для утилизации используйте быто­вые контейнеры для каждого типа мусора.
♦ В изделии нет веществ в концентрациях, которые
считаются вредными для окружающей среды.
Этот значок означает, что после окончания срока службы для утилизации электроприбо­ра отнесите его в пункт сбора электрических иэлектронных отходов (WEEE).
Этот прибор выполнен в соответствии с Директивой по низковольтному оборудованию 2014/35/ EU, Директивой по электромагнитной совместимости 2014/30/EU, Директивой 2011/65/EU, ограничиваю­щей использование некоторых опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании, а также Директивой 2009/125/EC по экологическим требовани­ям к изделиям, потребляющим энергию.
Гарантия и техническая поддержка
Этот продукт защищен юридической гарантией в соот­ветствии с действующим законодательством. Чтобы обеспечить соблюдение ваших прав или интересов, вы должны обратиться в любую из наших официальных служб по технической поддержке клиентов.
Вы можете найти ближайшие из центров, пройдя по следующей веб-ссылке: http://www.2helpu.com/
Вы также можете запросить соответствующую инфор­мацию, связавшись с нами (см. последнюю страницу руководства).
Вы можете скачать эту инструкцию и ее обновления на сайте http://www.2helpu.com/
53
Page 54
ROMÂNĂ
Translat din instrucțiunile originale
Cuptor cu microunde BXMY700E BXMZ700E
Stimate client,
Vă mulțumim că ați ales să cumpărați un produs marca
BLACK+DECKER.
Datorită tehnologiei sale, designului și modului de func­ționare, precum și faptului că depășește cele mai stricte standarde de calitate, se poate garanta o utilizare complet satisfăcătoare și de lungă durată a produsului.
♦ Înainte de a porni aparatul, citiți cu atenție aceste
instrucțiuni și păstrați-le pentru a le putea consulta în viitor. Nerespectarea acestor instrucțiuni poate provoca un accident.
RECOMANDĂRI ȘI AVERTI­ZĂRI PRIVIND SIGURANȚA
♦ INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE CU
PRIVIRE LA SIGURANȚĂ CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI-LE PENTRU A LE PUTEA CONSULTA ULTERIOR
♦ AVERTISMENT! În cazul în care
ușa sau garniturile ușii sunt dete­riorate, cuptorul nu trebuie să e utilizat până ce nu va  reparat de un specialist.
♦ AVERTISMENT! Este periculos ca
altcineva în afară de un specialist să desfășoare vreo activitate sau vreo reparație care implică îndepărtarea unui capac cu rol de protecție împo­triva expunerii la energia cuptorului cu microunde.
♦ AVERTISMENT! Lichidele sau alte
tipuri de alimente nu trebuie să e încălzite în recipiente închise întru­cât riscă să explodeze.
♦ Acest aparat este destinat utilizării în
gospodărie, nu celei profesionale sau industriale. Nu este destinat utilizării de către clienți în medii de tip hotel, de exemplu pensiuni, hoteluri, mote­luri și alte tipuri de medii rezidențiale, chiar și ferme, în zonele de bucătărie rezervate personalului din magazine, birouri și alte medii de lucru.
♦ Acest aparat necesită o ventilație
adecvată pentru a funcționa în mod corespunzător. Lăsați un spațiu de 20 cm deasupra aparatului și de 5 cm în părțile laterale.
♦ Utilizați doar ustensile adecvate în
cuptoarele cu microunde.
♦ Nu este permisă utilizarea recipi-
entelor metalice pentru alimente și băuturi în timpul coacerii în cuptorul cu microunde.
♦ Atunci când încălziți alimentele în
recipiente de plastic sau de hârtie, supravegheați cuptorul întrucât exis­tă posibilitatea de combustie.
♦ Cuptorul cu microunde este desti-
nat încălzirii alimentelor și băuturii. Uscarea alimentelor sau a rufelor și încălzirea pernițelor pentru încălzire, a papucilor, a bureților, a cârpelor umede sau a altor obiecte similare poate cauza leziuni, combustie sau incendiu.
♦ În cazul în care aparatul degajă
fum, opriți-l sau scoateți-l din priză
54
Page 55
ROMÂNĂ
Translat din instrucțiunile originale
și țineți ușa închisă pentru a înăbuși ăcările.
♦ Încălzirea băuturilor la microunde
poate duce la erbere cu erupție întârziată: de aceea, trebuie să ți precaut/ă atunci când manevrați recipientul.
♦ Conținutul biberoanelor și al borca-
nelor cu hrană pentru bebeluși se va amesteca sau agita și se va verica temperatura înainte de consum, pentru ca arsurile să e evitate.
♦ Nu se încălzesc în cuptorul cu
microunde ouăle în coajă și ouăle erte tari întrucât pot exploda, chiar și după oprirea încălzirii cuptorului.
♦ Înainte de utilizare, curățați toate
componentele produsului care vor  în contact cu alimentele, așa cum este indicat în secțiunea de curățare.
♦ Cuptorul trebuie să e curățat în
mod regulat, iar resturile de alimente trebuie înlăturate.
♦ Păstrarea cuptorului murdar poate
duce la deteriorarea suprafeței, ceea ce poate afecta în mod negativ condițiile de garanție ale aparatului și poate provoca pericole.
♦ Nu curățați aparatul cu un aspirator
cu aburi.
♦ Cuptorul cu microunde este destinat
utilizării independente.
♦ Nu plasați aparatul într-un dulap.
♦ Acest aparat poate  utilizat de
către copiii cu vârsta de peste 8 ani, precum și de către persoanele ce au o capacitate zică, senzorială sau mentală redusă sau fără experiență și cunoștințe, doar dacă aceștia sunt sub supraveghere sau au fost instru­iți în legătură cu utilizarea aparatului în condiții de siguranță și înțeleg eventualele pericole.
♦ Acest aparat nu este o jucărie. Copi-
ii trebuie supravegheați, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
♦ Curățarea și întreținerea nu trebuie
efectuate de către copii fără supra­veghere.
♦ Temperatura ușii și a altor suprafețe
accesibile poate  ridicată atunci când aparatul este în funcțiune.
♦ Nu utilizați acest aparat împreună
cu un programator, temporizator sau alt dispozitiv care îl pornește în mod automat.
♦ Nu îndepărtați placa de mică ce
acoperă ghidul de undă.
♦ În cazul în care cablul de alimen-
tare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de producător, de agentul de service sau de persoane calicate în mod similar, pentru a evita pericolul.
♦ Acest aparat este destinat exclusiv
uzului casnic, nu profesional sau industrial.
55
Page 56
ROMÂNĂ
Translat din instrucțiunile originale
♦ Înainte de a branșa aparatul, vericați dacă tensiunea de
pe plăcuța de identicare a aparatului corespunde celei
de la rețeaua de alimentare. ♦ Conectați aparatul la o priză de minim 10 amperi. ♦ Ștecărul aparatului trebuie să intre corect în priză.
Nu modicați ștecărul. Nu utilizați adaptoare pentru
ștechere. ♦ Nu forțați cablul de alimentare. Nu utilizați niciodată
cablul de alimentare pentru a ridica, transporta sau
deconecta aparatul. ♦ Nu permiteți cablului de alimentare să atârne sau să
intre în contact cu suprafețele erbinți ale aparatului. ♦ Vericați starea cablului de alimentare. Cablurile deterio-
rate sau încurcate măresc riscul de electrocutare. ♦ Nu atingeți ștecherul cu mâinile ude. ♦ Nu utilizați aparatul dacă acesta are ștecărul sau cablul
de alimentare deteriorat. ♦ În cazul ruperii vreunei carcase a aparatului, deconectați
aparatul imediat de la rețea pentru a evita o posibilă
electrocutare. ♦ Nu utilizați aparatul dacă a căzut, dacă există semne
vizibile de defecțiune sau dacă prezintă scurgeri.
DESCRIERE
A Ușă B Buton de deschidere C Panou de comandă D Buton pentru selectarea puterii/funcției E Temporizator F Placa cuptorului cu microunde G Roți placă H Suport pentru grătar (*) Disponibil doar pentru modelul BXMZ701E Dacă modelul aparatului dvs. nu conține accesoriile
descrise mai sus, acestea pot  achiziționate și separat de la Service-ul de Asistență Tehnică.
copiilor şi/sau a persoanelor cu capacităţi zice, senzo­riale sau mentale reduse, ori care nu au experienţa sau cunoştinţele necesare.
♦ Asiguraţi-vă că praful, impuritățile sau alte obiecte străi-
ne nu blochează grilajul ventilatorului de pe aparat.
♦ Utilizați aparatul, accesoriile și sculele sale conform
acestor instrucțiuni. Țineți cont de condițiile de funcțio­nare și de sarcina pe care o îndepliniți. Orice utilizare incorectă sau în dezacord cu instrucțiunile de utilizare poate implica o situație periculoasă.
♦ ATENȚIE! Nu utilizați aparatul dacă sticla este surată
sau spartă.
Service:
♦ ATENȚIE! Lucrările de întreținere sau de reparație, care
pot  efectuate doar de către tehnicieni calicați, trebuie să cuprindă înlăturarea capacului de protecție al cuptoru­lui, întrucât aceste acțiuni sunt periculoase.
♦ Orice utilizare necorespunzătoare sau nerespectare a
instrucțiunilor determină garanția și responsabilitățile producătorului să devină nule și neavenite.
INSTALARE
♦ Asigurați-vă că înlăturați tot materialul ambalajului din
interiorul aparatului. ♦ Nu acoperiţi sau obturaţi oriciile aparatului. ♦ Ștecherul trebuie să e ușor accesibil astfel încât acesta
să poată  deconectat în caz de urgență. ♦ Vericați cuptorul pentru eventualele deteriorări, cum ar
 ușa nealiniată sau îndoită, garniturile ușilor și suprafața
de etanșare deteriorate, balamalele ușilor și zăvoarele
stricate sau desfăcute, crestături ale interiorului cavității
sau al ușii. Dacă există vreo deteriorare, nu utilizați
cuptorul și contactați personal calicat. ♦ Nu așezați nimic peste cuptorul cu microunde. ♦ Păstrați cuptorul la o distanță de aproximativ 20 cm
pentru ecare latură și 30 cm pentru partea din spate
pentru a asigura o ventilație corectă.
UTILIZARE ȘI ÎNGRIJIRE:
♦ Desfășurați complet cablul de alimentare al aparatului
înainte de ecare utilizare. ♦ Nu folosiți aparatul dacă este gol. ♦ Nu utilizați aparatul dacă comutatorul pornit/oprit nu
funcționează. ♦ Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare atunci
când nu îl utilizați și înainte de a-l curăța. ♦ Depozitaţi aparatul într-un loc care să nu e la îndemâna
56
Montarea plăcii
♦ Îndepărtați complet cartonul și plasticul din interiorul
aparatului.
♦ Plasați roțile plăcii (G) în cavitatea internă a cuptorului cu
microunde, asigurându-vă că acestea rămân în interiorul oriciului de pe baza interioară.
♦ Așezați placa peste roți, potrivind centrul cu piesa
internă conectată la motor.
Page 57
ROMÂNĂ
Translat din instrucțiunile originale
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Înainte de utilizare:
♦ Asigurați-vă că ați îndepărtat toate ambalajele produsului. ♦ Pregătiți aparatul conform funcției pe care doriți să o
folosiți.
Deschideți ușa
♦ Apăsați butonul de deschidere, iar ușa se va deschide
automat.
Microunde:
♦ Puneți alimentele în aparat și închideți ușa. ♦ 1. Alegeți nivelul de putere dorit prin rotirea butonului de
selectare a puterii. Nivelurile de putere echivalente sunt:
- 17 %
- 33 %
- 55 %
- 77 %
- 100 %
Dezghețarea alimentelor care au fost deja
coapte
Funcția de dezghețare vă permite să dezghețați carnea, peștele și alte alimente.
- Rotiți butonul de selectare a puterii/funcției în poziția de dezghețare.
- Rotiți temporizatorul pentru a selecta ora corespun- zătoare.
Opriți cuptorul cu microunde
Pentru a opri temporar cuptorul cu microunde, deschideți ușa.
Pentru a-l opri complet, rotiți temporizatorul în poziția 0.
Coacere combinată
♦ Disponibil doar pentru modelul BXMZ700E
Acest model are 3 funcții combinate:
20 % microunde, 80 % grătar. Utilizați această funcție pentru a găti pește sau pentru a gratina alimentele. Selectați această funcție rotind butonul de selectare a funcției către simbolul așat la începutul acestei propoziții.
50 % microunde, 50 % grătar. Utilizați această funcție pentru a găti budinci sau carto. Selectați această
funcție rotind butonul de selectare a funcției către simbolul așat la începutul acestei propoziții.
70 % microunde, 30 % grătar. Utilizați această func­ție pentru a găti carto sau pui. Selectați această funcție rotind butonul de selectare a funcției către simbolul așat la începutul acestei propoziții.
Odată selectată funcția, rotiți temporizatorul la ora dorită pentru a începe să gătiți.
GĂTIREA PE GRĂTAR
♦ Disponibil doar pentru modelul BXMZ700E
Funcția de grătar este utilă pentru gătitul feliilor subțiri de carne, a kebabului, cârnaților sau puiului. De asemenea, pentru a gratina mâncarea.
Selectați funcția grătarului rotind butonul de selecta­re a puterii către simbolul grătarului.
După aceea, selectați ora pentru a începe să gătiți cu aparatul.
După ce ați terminat de utilizat aparatul:
♦ Curățați aparatul.
CURĂȚARE
♦ Deconectați aparatul de la sursa de alimentare și lăsați-l
să se răcească înainte de a-l curăța.
♦ Curățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva picături de
detergent lichid, apoi uscați-l.
♦ Nu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau bazic,
precum înălbitori sau produse abrazive, pentru curățarea aparatului.
♦ Nu permiteți ca apa sau orice alt lichid să pătrundă în
gurile de aerisire pentru a evita deteriorarea pieselor interne ale aparatului.
♦ Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau în orice alt
lichid și nu lăsați apa să curgă pe acesta.
♦ Scoateți placa de sticlă și inelul rotativ pentru a  curăța-
te. Curățați în apă erbinte, cu săpun sau într-o mașină de spălat vase. Puneți la loc corect piesele.
♦ Este recomandabil să curățați aparatul în mod regulat și
să îndepărtați resturile de alimente.
ANOMALII ȘI REPARAȚII
♦ Duceți aparatul la un service de asistență tehnică
autorizat, dacă produsul este deteriorat sau apar alte probleme. Nu încercați să demontați sau să reparați singur aparatul, deoarece poate  periculos.
57
Page 58
ROMÂNĂ
Translat din instrucțiunile originale
Pentru versiunile UE ale produsului și/sau în cazul în care este obligatoriu în țară dvs.:
Ecologie și reciclarea produsului
♦ Materialele din care este alcătuit ambalajul acestui pro-
dus sunt incluse într-un sistem de colectare, clasicare și reciclare. Dacă doriți să le eliminați, utilizați pubelele publice corespunzătoare ecărui tip de material.
♦ Produsul nu conține substanțe în concentrații care ar
putea  considerate dăunătoare pentru mediu.
Acest simbol înseamnă că, în cazul în care doriți să aruncați aparatul la încheierea duratei de funcționare, trebuie să îl duceți la un centru de colectare a deșeurilor autorizat, pentru colectarea selectivă a deșeurilor provenite de la echipamente electriceși electronice (DEEE).
Acest aparat respectă Directiva 2014/35/EU cu privire la echipamentele electrice destinate utilizării în cadrul unor anumite limite de tensiune, Directiva 2014/30/EU cu privire la compatibilitatea electromagnetică, Directiva 2011/65/EU privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe pericu­loase în echipamentele electrice și electronice și Directiva 2009/125/EC de instituire a unui cadru pentru stabilirea cerințelor în materie de proiectare ecologică aplicabile produselor cu impact energetic.
Garanție și asistență tehnică
Acest produs beneciază de recunoașterea și protecția garanției legale în conformitate cu legislația în vigoare. Pentru a vă exercita drepturile sau interesele, trebuie să vă adresați unuia dintre service-urile noastre ociale de asistență tehnică.
Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență tehnică accesând următorul link web: http://www.2helpu.com/
De asemenea, puteți solicita informații corelate, contactân­du-ne (consultați ultima pagină a manualului).
Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și actualizări­le acestuia de pe site-ulhttp://www.2helpu.com/
58
Page 59
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
Микровълнова фурна
BXMY700E BXMZ700E
продукти в херметично затворени съдове, тъй като може да избух­нат.
Уважаеми клиенти,
Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката
BLACK+DECKER.
Технологията, дизайнът и функционалността на съ­щия, както и фактът, че той надвишава най-стриктните норми за качество ще Ви донесат пълно и дълготрайно задоволство от него.
♦ Прочетете внимателно тази брошура, преди да пус-
нете уреда в действие. Запазете я за по-нататъшни справки. Несъобразяването с настоящите указания може да стане причина за произшествие.
СЪВЕТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕ­НИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ.
♦ ВАЖНИ МЕРКИ ЗА СИГУРНОСТ.
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ГИ СЪХРАНЕТЕ ЗА ПО-НАТАТЪШ­НИ СПРАВКИ
♦ ВНИМАНИЕ!: Ако вратата и
уплътнението й са нарушени, не включвайте апарата, докато не бъдат поправени от квалифицира­ни лица.
♦ ВНИМАНИЕ!: Поправките и ра-
ботите по поддръжка, изискващи отстраняване на някое защитно покритие срещу енергията на микровълновата фурна могат да бъдат извършвани само от квали­фицирани лица. Неспазването на това указание може да доведе до злополука.
♦ ВНИМАНИЕ!: Не загрявайте
течности или други хранителни
♦ Този уред е предназначен един-
ствено за битови нужди, не за професионална нито промишлена употреба. Настоящият уред не е предназначен за работа в ресто­ранти и заведения от вида „bed and breakfast“, в хотели, мотели и други заведения за отдих, както и в обекти за селски туризъм, зони за готвене, запазени за личния състав на магазини, офиси и дру­ги видове работна среда.
♦ За да може уредът да работи
изправно, необходима е правилна вентилация. Моля, оставете по 20 cм свободно пространтво над фурната, и 5 cм от двете ѝ страни.
♦ Използвайте изключително съ-
дове, пригодни за микровълнови печки.
♦ Забранява се използването на
метални съдове. Когато загрявате хранителни продукти в пластмасо­ви или картонени съдове, дръжте фурната под наблюдение поради опасност от запалването им.
♦ Фурната не е предвидена за
загряване на храни и напитки. Не сушете дрехи, не загрявайте възглавници, чехли, гъби, влажни кърпи и подобни може да предиз-
59
Page 60
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
вика наранявания, изгаряния или пожар.
♦ Ако се появи дим, спрете или из-
ключете уреда и дръжте вратата затворена, за да загасите възмож­но възникнали пламъци.
♦ Течностите могат да кипнат със
закъснение след загряване във фурната. Ето защо следва да се внимава при боравене със съот­ветния съд.
♦ С цел избягване на изгаряния,
разбъркайте или разклатете бибероните и детските кашички, а преди употреба, проверете темпе­ратурата им.
♦ Не загрявайте в микровълновата
фурна яйца с черупката, нито твърди яйца, тъй като могат да избухнат, дори след като загрява­нето е завършило.
♦ Преди да използвате ел. уреда
за първи път, почистете всички части, намиращи се в допир с хра­нителните продукти, следвайки упътванията от раздел “Почиства­не”.
♦ Почиствайте микровълновата
фурна често и я поддържайте чиста от остатъци от храна. Ако не я почиствате, повърхността на микровълновата фурна може да се похаби, което да се отрази отрицателно на живота на уреда и
да предизвика злополуки.
♦ Не използвайте пароструйки за
почистване на фурната.
♦ Микровълновата фурна не е пред-
видена за вграждане. ♦ Не поставяйте уреда в шкаф. ♦ Този уред може да бъде използ-
ван от деца над 8 годишна въз-
раст и хора с физически, сензорни
или умствени увреждания, или
такива без опит и познания, само
и единствено ако предварително
им е обяснено как да го използват
безопасно, и ако съзнават съ-
ществуващите рискове. ♦ Уредът не е играчка! Децата след-
ва да се намират под надзор, така
че да не си играят с уреда. ♦ Не допускайте деца да извършват
почистване или поддръжка на
уреда без надзор. ♦ Температурата на достъпните по-
върхности може да бъде висока,
когато уредът работи. Не използ-
вайте програматори, таймери или
друго устройство, което да включ-
ва уреда автоматично. ♦ Не отстранявайте слюдената
тава, покриваща водача на въл-
ните. ♦ В случай, че захранващият кабел
е повреден, същият следва да
бъде заменен от производителя,
60
Page 61
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
от службата за поддръжка или подобен квалифициран персонал, с цел да бъде избегнато прои­зшествие
♦ Този уред е предназначен един-
ствено за битови нужди, а не за професионална или промишлена употреба.
♦ Преди да свържете уреда към мрежата, провере-
те, дали посоченото на табелката с техническите характеристики напрежение съвпада с напрежението на електрическата мрежа.
♦ Включете уреда в заземен източник на електрически
ток, издържащ най-малко 10 ампера.
♦ Щепселът на уреда следва да съвпада по вид c
електрическия контакт. В никакъв случай не проме­няйте вида на щепсела. Не използвайте адаптори за щепсела.
♦ Не упражнявайте сила върху електрическия кабел. В
никакъв случай не използвайте електрическия кабел за повдигане, пренасяне или изключване на апарата.
♦ Моля не оставяйте захранващия електрически кабел
да виси от масата или да остане в допир с топлите повърхности на уреда.
♦ Проверявайте състоянието на захранващия кабел.
Ако кабелът е повреден или заплетен, опасността от електрически удар нараства.
♦ Не пипайте с мокри ръце щепсела за включване в
мрежата.
♦ Не използвайте уреда при повреден кабел или
щепсел.
♦ Ако някоя външна част на уреда се повреди, неза-
бавно го изключете от захранващата мрежа, за да предотвратите опасността от електроудар.
♦ Моля не използвайте уреда, ако е падал или ако има
видими следи от увреждане.
♦ Съхранявайте уреда далеч от достъпа на деца и/или
хора с намалени физически, сензорни или умствени възможности, или от такива без опит и познания за боравене с него.
♦ Проверете дали вентилационните решетки не са
запушени от прах, нечистотии или други предмети.
♦ Използвайте този уред, както и приставките и инстру-
ментите към него като следвате тези инструкции, съобразявайки се с работните условия и престояща­та за извършване дейност. Употребата на уреда за цели, различни от посочените може да доведе до опасни положения.
♦ ВНИМАНИЕ!: Не използвайте уреда, при пукнато или
счупено стъкло.
Обслужване на уреда:
♦ ВНИМАНИЕ!: Опасно е некомпетентни лица да прис-
тъпват към дейности на поддръжка или поправка–та­кива, които изискват махането на капака, защитаващ срещу излагане на енергията на микровълновата фурна.
♦ Неправилното използване на уреда или неспазване-
то на указанията за работа е опасно, анулира гаран­цията и освобождава производителя от отговорност.
ОПИСАНИЕ
A Врата B Бутон за отваряне C Контролно табло D Селектор на мощност и режим E Темпоризатор (таймер) F Чиния на фурната G Колелца за въртене на чинията H Повдигач за грила (*) Само при моделa BXMZ700E Ако Вашият модел уред няма някои от гореописани-
те принадлежности, може да ги закупите отделно в Сервизите за техническо обслужване.
УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА:
♦ Преди употреба развийте напълно захранващия
кабел на уреда. ♦ Не използвайте уреда, когато е празен. ♦ Не използвайте уреда при повреден блок за „вкл./
изкл“. ♦ Изключете уреда, когато не го използвате, или когато
се готвите да го почистите.
МОНТАЖ
♦ Уверете се, че сте извадили всички опаковки от
вътрешността на уреда. ♦ Не покривайте и не запушвайте отворите на уреда. ♦ Щепселът следва да е леснодостъпен, за да може
при извънредно положение да бъде изваден. ♦ Уверете се, че микровълновата фурна не е повреде-
на, като например да е с изкривени ръбове или има
61
Page 62
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
вдлъбнатини; дали не е повредена уплътнението на вратата и на повърхността, върху която ляга уплътнението, дали не са повредени или разхлабени пантите и заключалките на вратата, и дали няма вдлъбнатини във вътрешността или по вратата. Ако откриете неизправности, не използвайте уреда, а се
свържете със сервиза за техническа помощ. ♦ Не поставяйте нищо върху фурната. ♦ Оставете отстояние от около 20 cм от всяка страна
и около 30 cм отзад, за да осигурите правилна
вентилация.
Монтаж на чинията
♦ Отстранете вътрешната опаковка от частите. ♦ Поставете колелата на чинията (G) във вътрешната
кухина на микровълновата фурна, като проверите,
дали са разположени във вътрешния жлеб. ♦ Поставете чинията върху колелцата, като нагласите
средата с вътрешната въртелива част на мотора.
НАЧИН НА УПОТРЕБА
Забележки преди употреба:
♦ Уверете се, че изцяло сте отстранили опаковката на
уреда. ♦ Подгответе уреда в зависимост от желаната функ-
ция:
Отваряне на вратата
♦ Натиснете бутона за отваряне на вратата (B) и
вратата ще се отвори автоматично.
Работа с микровълновата фурна:
♦ Поставете хранителните продукти в уреда и затво-
рете вратата. ♦ 1. Укажете желаната мощност, като завъртите
контролера за избор на мощност. Еквивалентните
мощности са следните:
- 17 %
- 33 %
- 55 %
- 77 %
- 100%
Размразяване
Режимът „размразяване“ позволява размразяване на месо, риба и други храни.
- Завъртете селектора на мощност/функция към положение „размразяване“( )
- Завъртете темпоризатора, за да изберете подхо- дящото време.
За микровълновата фурна
За временно спиране на фурната, отворете вратата. За пълно спиране следва да завъртете контролера в
положение „0“.
Комбинирано готвене
♦ Само при моделa BXMZ700E
Тази фурна разполага с три комбинирани функции:
30 % микровълнова фурна, 70 % грил. Използ­вайте този режима за приготвяне на риба и огретен. Изберете този режим, завъртайки селектора на мощност/функция до изображението, показано в тази фраза.
50 % микровълнова фурна, 50 % грил. Този режим се използва за приготвяне на пудинги или картофи. Изберете този режим, завъртайки селектора на мощност/функция до изображението, показано в тази фраза.
70 % микровълнова фурна, 30 % грил. Използ­вайте този режим за готвене на картофи и пилешко. Изберете този режим, завъртайки селектора на мощност/функция до изображението, показано в тази фраза.
След избора на режима, завъртете темпоризатора до желаното време за започване на готвенето.
Печене на грил
♦ Само при моделa BXMZ700E
Грилът е изключително полезен за печене на много тънки меса, кебапи, кренвирши или пилешко. Също така, за приготвяне на кашкавал или сирене огретен.
Изберете режим „грил“, завъртайки селектора на мощност/режим до символа на грила.
След това изберете времето за печене на грил, за да задействате фурната.
БЕЛЕЖКА: Използвайте повдигача на грила за повди­гане на храната и да я приближите до грила, когато е разположена в горната част на кухината на микровъл­новата фурна.
62
Page 63
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
След приключване на работата с уреда:
♦ Почистете уреда.
ПОЧИСТВАНЕ
♦ Преди почистване изключете уреда от захранващата
мрежа и го оставете да изстине.
♦ Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко
капки миещ препарат, след което го подсушете.
♦ За почистването на уреда не използвайте разтво-
рители и препарати с киселинен или основен pH фактор, като белина и абразивни продукти.
♦ Не допускайте проникването на вода през венти-
лационните отвори; в противен случай може да предизвикате повреда на работните части във вътрешността на уреда.
♦ Не потапяйте уреда във вода или друга течност, и не
го поставяйте под течаща вода.
♦ Изтеглете стъкления поднос и въртеливия пръстен,
за да ги почистите. Изперете ги със гореща сапунена вода или в съдомиялната машина. Поставете ги отново в правилно положение.
♦ Препоръчително е да почиствате ел. уреда редовно
и напълно да отстранявате остатъците от храна.
НЕИЗПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
♦ В случай на неизправност, моля отнесете уреда в
оторизиран сервиз за техническо обслужване. Моля не се опитвайте да разглобявате уреда или пък да го поправяте–това е опасно.
Този символ означава, че ако желаете да се освободите от уреда след изтичане на експлоатационният му живот трябва да го предадете по подходящ начин на фирма за преработка на отпадъци, оторизирана за разделно събиране на относно отпадъци от
електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО). Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/
EU за ниски напрежения, Директива 2014/30/EU за електромагнитно съответствие и с Директива 2011/65/ EU за ограниченията при употреба на някои опреде­лени опасни вещества в електрически и електронни апарати и с Директива 2009/125/EC за изискванията за екологичен дизайн, приложими към изделия, свързани с енергия.
ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВА­НЕ
Настоящият продукт има законна гаранция, в съответ­ствие с действащото законодателство. За да упраж­ните правата си на потребител следва да се насочите към някой от нашите сервизи.
Най-близкия от тях можете да намерите на следния адрес: http://www.2helpu.com/
Също така можете да потърсите всякаква свързана с продукта информация, като се свържете с нас на (Вижте последната страница на настоящия наръчник).
Наръчника с указания и неговите обновявания можете да свалите на следния http://www.2helpu.com/.
За разновидностите ЕU на това изделие и/или в случая, приложим за Вашата страна:
Опазване на околната среда и рецикли­ране на изделието.
♦ Материалите, от които изработена опаковката на
този електроуред са включени в система за тяхното събиране, класифициране и рециклиране. Ако жела­ете да се освободите от тях, използвайте общест­вените контейнери, пригодени за всеки отделен вид материал.
♦ В изделието отсъстват концентрации на вещества,
които могат да бъдат определени като вредни за околната среда.
63
Page 64
België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen
Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
Česká Republika Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o.
Chodov Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4
Česká Republika
Danmark Stanley Black & Decker Denmark
Roskildevej 22 2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Ελλάδα Black & Decker ΕΛΛΑΣ
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης. 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) ­193 00 Ασπρόπυργος
España Engineering and Technology for Life Spain
Avenida Barcelona s/n 25790 Oliana (Lleida)
France Engineering and Technology for Life France
6 rue de l’Industrie Z.I des Sablons 89100 Sens
Helvetia ROFO AG
Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen
Hungary Stanley Black & Decker Hungary Kft.
Meszaros u. 58/B
1016 Budapest (Hungary)
Italia Stanley Black & Decker Italia
Via Energypark 6 c/o Energypark Building 3 sud
20871 Vimercate (MB)
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV
Holtum Noordweg 35 6121 RE BORN Postbus 83. 6120 AB BORN
Norge Stanley Black & Decker Norway AS
Gullhaugveien 11, 0484 Oslo PB 4613, Nydalen, 0405 Oslo
www.blackanddecker.be enduser.BE@SBDinc.com Tel - NL. +32 15 47 37 65 Tel – FR. +32 15 47 37 66
ofce.bucharest@sbdinc.com
Tel. +4021.320.61.04.
www.blackanddecker.cz
recepce@blackanddecker.cz
Tel: 261 009 782
www.blackanddecker.dk kundeservice.dk@sbdinc.com Tel. 70 20 15 10 Fax. 70 22 49 10
www.blackanddecker.de infobfge@sbdinc.com Tel. 06126 21-0 Fax 06126 21-2980
www.blackanddecker.gr Greece.Service@sbdinc.com
Τηλ: 00302108981616 Φαξ: 00302108983570
www.blackanddecker.es
service.spain@etforlife.com
www.blackanddecker.fr service.france@etforlife.com
www.blackanddecker.ch service@rofoag.ch Tel. 026 674 93 93 Fax 026 674 93 94
www.blackanddecker.hu Tel: 1.6 225-1661 / 62
www.blackanddecker.it service.italia@blackdecker.com Tel. 800-213935 Fax 039-9590313
www.blackanddecker.nl enduser.NL@SBDinc.com Tel. +31 164 283 065 Fax +31 164 283 200
www.blackanddecker.no kundeservice.no@sbdinc.com Tlf. 22 90 99 10 Fax 45 25 08 00
Page 65
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH
Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o
Portugal Engineering and Technology for Life Portugal
Romania Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Slovenija G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Suomi Stanley Black & Decker Finland Oy
Sverige Stanley Black & Decker Sweden AB
United Kingdom
& Republic Of
Ireland
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
ul. Postepu 21D
02-676 Warszawa Polska
Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B 1600-677 Lisboa
Phoenicia Business Center Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
Brvace 11
1290 Grosuplje (Slovenija)
Kumpulantie 13B, 00520 Helsinki
PL 47, 00521 Helsinki
Flöjelbergsgatan 1c, 431 35 Mölndal Box 94, 431 22 Mölndal
“Black & Decker Slough, Berkshire SL1 3YD 210 Bath Road “
www.blackanddecker.at service.austria@sbdinc.com Tel. 01 66116-0 Fax 01 66116-614
www.blackanddecker.pl reception.warsaw@sbdinc.com
Tel: 22 4642700
www.blackanddecker.pt service.portugal@etforlife.com
ofce.bucharest@sbdinc.com
Tel. +4021.320.61.04.
G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje (Slovenija) www.blackanddecker.
asiakaspalvelu.@sbdinc.com
Puh. 010 400 43 33 Faksi 0800 411 340
www.blackanddecker.se kundservice.se@sbdinc.com Tel. 031-68 60 60 Fax 031-68 60 80
www.blackanddecker.co.uk emeaservice@sbdinc.com Tel. 01753 511234
Page 66
Page 67
Page 68
ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L. Avda. Barcelona s/n
Oliana, 25790, Spain
BXMY700E - BXMZ700E Black and Decker REV. 09/04/20
Loading...