BLACK&DECKER BXJE200E User guide

Page 1
FR ENDEITESPTNLPLELRUROBG
www.blackanddecker.eu
BXJE200E
Page 2
A
B
C
D
I
G
L
H
J K
F
I
Page 3
(Original instructions)
ENGLISH
Slow Juicer Slow juicer BXJE200E
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a Black+Decker brand product.
Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully satisfactory use and long product life can be assured.
SAFETY ADVICE AND WARN­INGS
♦ Read these instructions carefully
before switching on the appliance and keep them for future reference. Failure to follow and observe these instructions could lead to an acci­dent.
♦ Clean all the parts of the product
that will be in contact with food, as indicated in the cleaning section, before use.
♦ This appliance shall not be used by
children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
♦ This appliance can be used by peo-
ple with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of ex­perience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
♦ This appliance is not a toy. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
♦ Always switch off the appliance and
disconnect from supply if it is left unattended and before changing ac­cessories or approaching parts that move in use, assembling, disassem­bling and cleaning.
♦ Do not use the appliance if the
rotating sieve is damaged or the protecting cover is damaged or has visible cracks.
♦ If the connection to the mains has
been damaged, it must be replaced, take the appliance to an authorised technical support service. Do not attempt to disassemble or repair the appliance by yourself in order to avoid a hazard.
♦ Ensure that the voltage indicated on the rating label
matches the mains voltage before plugging in the appliance.
♦ Connect the appliance to a socket that can supply a
minimum of 10 amperes.
♦ The appliance’s plug must t into the mains socket prop-
erly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors.
♦ Keep the working area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
♦ Do not place the appliance on hot surfaces, such as
cooking plates, gas burners, ovens or similar.
♦ Keep children and bystanders away when using this
appliance.
♦ The appliance must be used and placed on a at, stable
surface. ♦ Do not use the appliance if the cable or plug is damaged. ♦ If any of the appliance casings breaks, immediately
disconnect the appliance from the mains to prevent the
possibility of an electric shock. ♦ Do not use the appliance if it has fallen on the oor, if
there are visible signs of damage or if it has a leak. ♦ Do not force the power cord. Never use the power cord
to lift up, carry or unplug the appliance. ♦ Do not wrap the power cord around the appliance. ♦ Do not clip or crease the power cord.
3
Page 4
ENGLISH
(Original instructions)
♦ Do not allow the power cord to come into contact with
the appliance’s hot surfaces.
♦ Do not allow the power cord to hang or to come into
contact with the hot surfaces of the appliance.
♦ Check the state of the power cord. Damaged or tangled
cables increase the risk of electric shock. ♦ The appliance is not suitable for outdoor use. ♦ If using the appliance outdoors, use a suitable cord
extension. ♦ Supply cord should be regularly examined for signs of
damage, and if the cord is damaged, the appliance must
not be used. ♦ Do not use or store the appliance outdoors. ♦ Do not leave the appliance out in the rain or exposed
to moisture. If water gets into the appliance, this will
increase the risk of electric shock. ♦ Do not touch the plug with wet hands. ♦ Take the necessary measures to avoid starting the
appliance involuntarily. ♦ Do not touch any of the appliance’s moving parts while
it is operating. ♦ The temperature of the accessible surfaces may be high
when the appliance is in use.
Use and care:
♦ Fully unroll the appliance’s power cable before each use. ♦ Do not use the appliance if its accessories are not
properly tted.
♦ Do not use the appliance if the accessories attached to it
are defective. Replace them immediately. ♦ Do not use the appliance if the on/off switch does not
work. ♦ This appliance is for household use only, not profession-
al, industrial use. ♦ Store this appliance out of reach of children and/or
persons with physical, sensory or reduced mental or lack
of experience and knowledge. ♦ Keep the appliance in good condition. Check that the
moving parts are not misaligned or jammed and make
sure there are no broken parts or anomalies that may
prevent the appliance from operating correctly. ♦ Use the appliance and its accessories and tools in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use the appliance for operations different from those
intended could result in a hazardous situation. ♦ To push out the food from the tube always use the
squeezing applicator, never use your nger or other
accessories. ♦ Never leave the appliance unattended while in use.
♦ Never leave the appliance connected and unattended if
is not in use. This saves energy and prolongs the life of the appliance.
♦ Do not use the appliance for more than 30 minutes at
any one time.
♦ Do not use the appliance with frozen goods or those
containing bones.
♦ CAUTION: Do not use the appliance if the glass is
cracked or broken.
Service:
♦ Make sure that the appliance is serviced only by special-
ist personnel, and that only original spare parts or acces­sories are used to replace existing parts/accessories.
♦ CAUTION: There is a risk of re if the appliance’s clean-
ing is not done according to these instructions.
♦ Any misuse or failure to follow the instructions for use
renders the guarantee and the manufacturer’s liability null and void.
DESCRIPTION
A Pusher B Feeding tube C Juice auger D Filter E Juicer bowl F Base G Residue exit H Juice exit I Jugs (one to collect residue and one to collect juice) J On/off button K Reverse function L Antidrip
INSTRUCTIONS FOR USE
Before use:
♦ Make sure that all products’ packaging has been
removed.
♦ Before using the product for the rst time, clean the
parts that will come into contact with food in the manner described in the cleaning section.
4
Page 5
(Original instructions)
ENGLISH
Use:
♦ Unroll the cable completely before plugging it in. ♦ Put the juicer bowl (E) on the base (F) (Inserting the
slots and rotating slightly clockwise to stop)
♦ Put the lter (D) in the middle of the juice bowl (E),
making sure it is tted together, aligning the two points
marked ♦ Put the juice auger (C) into the lter. ♦ Put the feeding tube (B) onto the juice bowl, making
sure it is well tted, turning to the right, toward the lock
position.
NOTES: If the auger (C) is not fully insert­ed, the cover will not close properly. Make sure the auger is well placed, turning and pressing down.
♦ Put the juicer bowl on the base (no need turn it tight
clockwise). ♦ Wash the fruit and /or vegetable and cut them into
pieces that t into the feeding tube.
♦ Please make sure that the switch is turned at “O” before
to connect to the power. ♦ Connect the appliance to the mains. ♦ Put the juicer cup and residue cup under the juice and
dregs spout. ♦ Turn the appliance on, by turning the control knob to
setting “ON”. ♦ Put the pre- cut pieces in the feeding tube and gently
press them down towards the rotating lter. Only use the
aid of the pusher when necessary. ♦ In order to make the fruit go into the feeding chute with-
out getting stuck, please slice the fruit into small pieces.
NOTES: This product is only used for extract juice.
♦ Remove the stone from the fruits such as plums, peach-
es, cherries, apricots and so on. ♦ Other fruit with soft peel should be washed before
extracting such as apples, carrots, grapes, strawberry
and so on. ♦ Never put fruit stone kernel, excessively hard foods (ice
cubes, sugar cubes), extremely brous food or meat into
your juicer because they would damage the lter net and
pusher. ♦ Switch “ON” stand for rotating clockwise, switch R
stands for rotating reversely, switch “O” stands for stop.
When there is some fruit stuck between lter net and
pusher, please turn the switch to speed “R” to make the
fruit exit, then turn the switch to ON for extracting.
♦ Put the fruits into the feeding chute slowly, and using the
pusher to push it.
NOTES: Please do not put your ngers
or other objects to the feeding chute is blocked, please use the pusher or other fruit slice to push and remove the stuck fruit. If it still won´t work, stop the machine and clean up the stuck fruit.
♦ Turn the switch to “O” if the juice cup or dregs jar is full;
please also turn off the machine if there is no fruit. Empty
the cup and clean the lter net and feeding chute for the
next extracting.
♦ × If the forward rotation is blocked - the reversion will be
automatic. ♦ × If it is blocked again, the reversion will be automatic. ♦ × If it stops twice in a minute - PARA. If it blocks in more
than a minute, repeat action.
CLEANING
♦ Disconnect the appliance from the mains and allow it to
cool before undertaking any cleaning task. ♦ Clean the equipment with a damp cloth with a few drops
of washing-up liquid and then dry. ♦ Do not use solvents, or products with an acid or base pH
such as bleach, or abrasive products, for cleaning the
appliance. ♦ Never submerge the appliance in water or any other
liquid or place it under running water. ♦ It is advisable to clean the appliance regularly and
remove any food remains. ♦ If the appliance is not in good condition of cleanliness, its
surface may degrade and inexorably affect the duration
of the appliance’s useful life and could become unsafe
to use. ♦ Then dry all parts before its assembly and storage.
ANOMALIES AND REPAIR
♦ Take the appliance to an authorised technical support
service if product is damaged or other problems arise.
Do not attempt to disassemble or repair the appliance
yourself as this may be dangerous.
For EU product versions and/or in case that it is requested in your country:
5
Page 6
ENGLISH
(Original instructions)
Ecology and recyclability of the product
The materials of which the packaging of this appliance
consists are included in a collection, classication and
recycling system. Should you wish to dispose of them, use the appropriate public recycling bins for each type of material.
♦ The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to the environment.
This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended; take it to an authorised waste agent for the selective collection of Waste from Electric and Electronic Equipment (WEEE).
This appliance complies with Directive 2014/35/EU on Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the ecodesign requirements for energy-related products.
Warranty and technical assistance
This product enjoys the recognition and protection of the legal guarantee in accordance with current legislation. To enforce your rights or interests you must go to any of
our ofcial technical assistance services. You can nd the
closest one by accessing the following web link: http://www.2helpu.com/
You can also request related information, by contacting us (see the last page of the manual). You can download this
instruction manual and its updates at: http://www.2helpu.com/
6
Page 7
FRANÇAIS
Mixeur à révolutions lentes Slow juicer BXJE200E
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit Black+Decker.
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, outre sa parfaite conformité aux normes de qualité les plus strictes, vous permettront d’en tirer une longue et durable satisfaction.
CONSEILS ET MESURES DE SÉCURITÉ
♦ Lire attentivement cette notice
d’instructions avant de mettre l’appareil en marche, et la conserver pour la consulter ultérieurement. Le non-respect de ces instructions peut être source d’accident.
♦ Avant la première utilisation, laver
les parties en contact avec les aliments comme indiqué à la section nettoyage.
♦ Cet appareil n’est pas prévu pour
être utilisé par des enfants. Tenir
l’appareil et sa che hors de portée
des enfants.
♦ Cet appareil peut être utilisé par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dé­nuées d’expérience concernant son utilisation, et ce, sous surveillance ou après avoir reçu les instructions pour un maniement sûr de l’appareil et ayant compris les risques pos­sibles.
♦ Cet appareil n’est pas un jouet. Les
enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
♦ Arrêter et débrancher l’appareil du
réseau électrique si vous ne l’utili­sez pas et avant toute opération de nettoyage, d’ajustage, recharge ou changement d’accessoires
♦ Ne jamais utiliser l’appareil si le
tamis rotatif est endommagé ou si le couvercle de protection est endom-
magé ou présente des ssures.
♦ Si la prise du secteur est abîmée,
elle doit être remplacée. Apportez l’appareil chez un Service d’As­sistance Technique agréé. Ne pas tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil; cela implique des risques.
♦ Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le
voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à
celui du secteur. ♦ Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une che de
terre et supportant au moins 10 ampères. ♦ La prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la
base de la prise de courant. Ne jamais modier la prise
de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de
courant. ♦ Placer l’appareil sur une surface horizontale, plane et
stable. ♦ Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa
prise est endommagé. ♦ Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se
rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur
pour éviter tout choc électrique. ♦ Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a des signes
visibles de dommages ou en cas de fuite. ♦ Veiller à maintenir votre espace de travail propre et
bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont
propices aux accidents.
7
Page 8
FRANÇAIS
♦ Ne pas enrouler le câble électrique de connexion autour
de l’appareil.
♦ Éviter que le câble électrique de connexion ne se coince
ou ne s’emmêle.
♦ Vérier l’état du câble électrique de connexion. Les
câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
♦ Cet appareil n’est pas adéquat pour un usage à
l’extérieur.
♦ Le câble d’alimentation doit être examiné régulièrement
à la recherche de signes de dommages, et s’il est endommagé, l’appareil ne doit pas être utilisé.
♦ Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains
mouillées.
♦ Ne pas toucher les parties mobiles de l’appareil en
marche.
♦ Ne pas placer l’appareil sur des surfaces chaudes,
plaques de cuisson, cuisinières à gaz, fours ou simi­laires.
♦ Tenir l’appareil hors de portée des enfants et des
curieux.
♦ L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface plane
et stable.
♦ Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa
prise est endommagé.
♦ Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se
rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur pour éviter tout choc électrique.
♦ Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a des signes
visibles de dommages ou en cas de fuite.
♦ Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne
jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter
ou débrancher l’appareil. ♦ Ne pas exposer l’appareil aux intempéries. ♦ Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un environne-
ment humide. L’eau qui entre dans l’appareil augmente
le risque de choc électrique. ♦ Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains
mouillées. ♦ Prendre les précautions nécessaires pour éviter de
mettre en marche involontairement l’appareil. ♦ Ne pas toucher les parties mobiles de l’appareil en
marche. ♦ Quand l’appareil est mis en marche, la température des
surfaces accessibles peut être élevée.
Utilisation et entretien :
♦ Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble
d’alimentation de l’appareil. ♦ Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne sont pas
dûment accouplés.
♦ Ne pas utiliser l’appareil si les accessoires qui lui sont
assemblés présentent des défauts. Le cas échéant, les remplacer immédiatement.
♦ Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en
marche/arrêt ne fonctionne pas. ♦ Ne pas faire bouger l’appareil durant son fonctionnement ♦ Cet appareil est uniquement destiné à un usage domes-
tique et non professionnel ou industriel. ♦ Conserver cet appareil hors de portée des enfants ou
des personnes avec capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou présentant un manque d’expé-
rience et de connaissances ♦ Maintenir l’appareil en bon état. Vérier que les parties
mobiles ne sont pas désalignées ou entravées, qu’il
n’y a pas de pièces cassées ou d’autres conditions qui
pourraient affecter le bon fonctionnement de l’appareil. ♦ Utiliser cet appareil, ses accessoires et outils confor-
mément au mode d’emploi, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’appareil pour des opérations autres que celles pour
lesquelles il a été conçu pourrait impliquer des situations
dangereuses. ♦ Exercer une pression sur les aliments préalablement
introduits à travers l’entonnoir, et ce, toujours à l’aide du
poussoir, jamais avec les doigts ou d’autres accessoires. ♦ Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il
est branché. Ceci permettra également de réduire sa
consommation d’énergie et de prolonger sa durée de
vie. ♦ Ne pas utiliser l’appareil plus de 30 minutes consécu-
tives. ♦ Ne pas utiliser l’appareil avec des aliments surgelés ou
des os. ♦ AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’appareil si le verre
est brisé ou cassé.
Entretien:
♦ S’assurer que le service de maintenance de l’appareil
est réalisé par le personnel spécialisé, et que dans
le cas où vous auriez besoin de pièces de rechange,
celles-ci soient originales. ♦ AVERTISSEMENT : Si l’appareil ne se nettoie pas
conformément au mode d’emploi, il pourrait exister un
risque d’incendie. ♦ Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux
instructions d’utilisation annule la garantie et la respon-
sabilité du fabricant.
8
Page 9
FRANÇAIS
DESCRIPTION
A Presseur B Cheminée de remplissage
C Presse-agrumes sans n
D Filtre E Conteneur de jus F Base G Sortie de déchets H Sortie de jus I Carafes (une pour les résidus et l’autre pour le jus) J Interrupteur marche/arrêt K Fonction autoreverse L Anti-gouttage
MODE D’EMPLOI
Remarques avant utilisation:
♦ Assurez-vous que vous avez retiré tout le matériel
d’emballage du produit.
♦ Avant la première utilisation, laver les parties en contact
avec les aliments comme indiqué à la section de nettoyage.
Utilisation :
♦ Dérouler complètement le câble avant de le brancher. ♦ Positionner le récipient pour jus (E) sur la base (F), en
insérant les encoches et en tournant légèrement vers la droite jusqu’à la butée).
♦ Placer le ltre (D) au centre du récipient à jus (E),
en vériant qu’il soit correctement xé avec les deux
marques alignées.
♦ IInsérer la vis sans n de la centrifugeuse (C) dans le
ltre.(D).
♦ Raccorder le système couvercle tube de remplissage (B)
au récipient à jus(E), en veillant à ce qu’il soit correcte-
ment xé en le tournant vers la droite jusqu’à la position
de verrouillage.
ATTENTION: Si la vis sans n (C) n’est pas correctement xée, le couvercle ne se fermera pas correctement. Vérier qu’elle
soit correctement installée en la tournant et l’enfonçant vers le bas.
Laver les fruits et/ou les légumes et les couper en
morceaux an qu’ils puissent entrer dans le tube
d’alimentation.
♦ Vérier que l’interrupteur marche/arrêt soit en position «
O » avant de brancher l’appareil. ♦ Brancher l’appareil au secteur. ♦ Positionner le pichet à jus et le pichet à déchets sous la
sortie de jus et la sortie de déchets respectivement. ♦ Mettre l’appareil en marche en appuyant sur l’interrup-
teur marche/arrêt - position « ON ». ♦ Insérer les fruits prédécoupés dans le tube de remplis-
sage et les pousser délicatement contre le ltre rotatif.
Utiliser le poussoir uniquement si nécessaire. ♦ Couper les fruits en petits morceaux an qu’ils passent
dans le tube d’alimentation sans se coincer.
ATTENTION: Utilisez le produit uniquement pour presser des jus.
♦ Peler uniquement les ingrédients à peau grossière, tels
que les agrumes, les bananes, l’ananas, le melon, etc.). ♦ Retirer les noyaux des fruits tels que les prunes, les
pêches, les cerises, les abricots et autres. ♦ Bien laver les fruits à peau ne bien avant de les presser
(pommes, carottes, raisins, fraises, etc.) ♦ Ne jamais introduire de noyaux de fruits, d’aliments
trop durs (glaçons, morceaux de sucre), aliments trop
breux ou de la viande dans le mixeur, car cela pourrait
endommager le ltre et le poussoir. ♦ Lorsque l’interrupteur est sur « ON », l’appareil tourne
dans le sens des aiguilles d’une montre, sur « R », il
tournera dans le sens inverse et sur « O », il sera arrêté.
Dans le cas où un morceau de fruit est coincé entre le
tamis du ltre et le poussoir, placer l’interrupteur sur « R
» pour que le fruit sorte. Puis, remettre l’interrupteur sur
ON pour continuer à presser le jus . ♦ Introduire lentement introduire le fruit dans le canal de
remplissage à l’aide du poussoir.
ATTENTION: Ne pas insérer les doigts ou tout autre objet dans le conduit de remplis­sage s’il est coincé. Utiliser un autre fruit pour pousser et éliminer le colmatage. Si cela ne fonctionne pas, arrêter l’appareil et retirer les fruits coincés dans le tube.
♦ Vider le jus du récipient, en versant son contenu dans un
récipient adapté. ♦ Mettre l’interrupteur sur « O » si le pot à jus ou celui à
déchets sont pleins ou lorsque qu’il n’y a plus de fruit
à presser. Vider le pot et nettoyer le tamis ltrant et le
conduit de remplissage pour la prochaine extraction.
9
Page 10
FRANÇAIS
Après utilisation de l’appareil :
♦ Arrêter l’appareil en appuyant sur l’interrupteur de
marche/arrêt. ♦ Débrancher l’appareil du secteur. ♦ Nettoyer l’appareil.
Compartiment câble
♦ Cet appareil dispose d’un ramasse cordon situé dans la
partie inférieure de l’appareil.
Si le moteur est bloqué :
♦ Si le moteur est lent ou s’arrête, c’est peut-être parce
que l’aliment en cours de traitement bloque le hachoir.
Dans ce cas, utiliser le commutateur en marche arrière.
Pour cela, mettre l’interrupteur sur la 0 et appuyer sur le
bouton de marche arrière. En effectuant cette opération,
la vis sans n dégagera l’aliment (attention dans cette si-
tuation d’inversion de rotation, une partie de la nourriture
peut s’échapper à travers le tube / bac de remplissage).
Désactiver la rotation vers la gauche en procédant à
l’inverse de ce qui a été expliqué ci-dessus. ♦ Si le moteur est toujours bloqué, débrancher l’appareil et
retirer les accessoires. ♦ Si la rotation avant est bloquée, l’inversion sera auto-
matique. ♦ S’il est à nouveau bloqué, la réversion sera automatique. ♦ S’il s’arrête deux fois par minute - PARA. S’il obstrue
plus d’une minute, répétez l’action.
NETTOYAGE
♦ Débrancher l’appareil du secteur et attendre son refroi-
dissement complet avant de le nettoyer. ♦ Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide imprégné de
quelques gouttes de détergent et le laisser sécher. ♦ Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH acide ou
basique tels que l’eau de Javel, ni de produits abrasifs
pour nettoyer l’appareil. ♦ Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre
liquide, ni le passer sous un robinet. ♦ Il est recommandé de nettoyer l’appareil régulièrement
et de retirer tous les restes d’aliments. ♦ Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de
propreté, sa surface peut se dégrader et affecter de
façon inexorable la durée de vie de l’appareil et le rendre
dangereux. ♦ Avant son montage et stockage, veiller à bien sécher
toute les pièces.
ANOMALIES ET RÉPARATION
♦ En cas de panne, remettre l’appareil à un service d’as-
sistance technique autorisé. Ne pas tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil; cela implique des risques.
Pour les versions UE du produit et/ou en fonction de la législation du pays d’instal­lation:
Écologie et recyclage du produit
♦ Les matériaux dont l’emballage de cet appareil est
constitué intègrent un programme de collecte, de classi-
cation et de recyclage. Si vous souhaitez vous défaire
du produit, merci de bien vouloir utiliser les conteneurs publics appropriés à chaque type de matériau.
♦ Le produit ne contient pas de substances concentrées
susceptibles d’être considérées comme nuisibles à l’environnement.
Ce symbole signie que si vous souhaitez vous
défaire du produit, une fois que celui-ci n’est plus utilisable, remettez-le, suivant la méthode appropriée, à un gestionnaire de déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Cet appareil est certié conforme à la directive 2014/35/ EU de basse tension, de même qu’à la directive 2014/30/
EU en matière de compatibilité électromagnétique, à la di-
rective 2011/65/EU relative à la limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à la directive 2009/125/EC
sur les conditions de conception écologique applicable aux produits en rapport avec l’énergie.
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie établie conformément à la législation en vigueur. Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à l’un de nos services d’assistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pouvez accé­der au lien suivant :
http://www.2helpu.com/
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute information (veuillez consulter la dernière page du manuel).
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions et ses
mises à jour sur http://www.2helpu.com/
10
Page 11
DEUTSCH
Entsafter mit langsamen Umdrehungen. Slow juicer BXJE200E
Sehr geehrte Kunden,
Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein Black+De­cker Gerät zu kaufen.
Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen er­füllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen.
RATSCHLÄGE UND SICHER­HEITSHINWEISE
♦ Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten und bewahren Sie diese zum Nachschlagen zu einem späteren Zeitpunkt auf. Werden die Hinweise dieser Bedienungsanlei­tung nicht beachtet und eingehalten, kann es zu Unfällen kommen.
♦ Vor der Erstanwendung müssen die
Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so wie im Absatz Reinigung beschrieben, gereinigt werden.
♦ Kinder dürfen dieses Gerät nicht
benutzen. Das Gerät und seinen Netzanschluss stets außerhalb der Reichweite von Kindern halten.
♦ Dieses Gerät ist nicht geeignet für
die Verwendung durch Personen mit eingeschränkter Wahrnehmung oder verminderten physischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Kennt­nissen, sofern sie nicht durch eine
für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung angeleitet werden und die möglichen Gefahren verstehen.
♦ Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kin-
der müssen beaufsichtigt werden, da­mit sie nicht mit dem Gerät spielen.
♦ Ziehen Sie den Stecker heraus und
lassen Sie das Gerät abkühlen, be­vor Sie mit der Reinigung beginnen
♦ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
das Drehsieb beschädigt ist oder der Schutzdeckel Schäden oder Risse aufweist.
♦ Wenn der Netzstecker beschädigt
ist, muss er ausgetauscht werden. Bringen Sie das Gerät zu diesem Zweck zu einem zugelassenen Kundendienst. Um jegliche Gefahr auszuschließen, versuchen Sie nicht selbst, den Stecker abzumontieren und zu reparieren.
♦ Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem
Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen.
♦ Das Gerät an ein Stromnetz mit mindestens 10 Ampere
anschließen.
♦ Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp
des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Geräte-
stecker darf unter keinen Umständen modiziert werden.
Keine Adapter für den Stecker verwenden.
♦ Das Gerät auf eine waagerechte, ache und stabile
Fläche stellen.
♦ Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem
Kabel oder Stecker verwendet werden.
♦ Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein, ist
die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden.
♦ Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist,
11
Page 12
DEUTSCH
sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist. ♦ Der Arbeitsplatz soll sauber und gut beleuchtet sein. In
unordentlichen und dunklen Zonen kann es zu Unfällen
kommen. ♦ Kabel nicht um das Gerät rollen. ♦ Achten Sie darauf, dass das elektrische Kabel nicht
getreten oder zerknittert wird. ♦ Überprüfen Sie den Zustand des elektrischen Ver-
bindungskabels. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen. ♦ Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch im Außenbe-
reich geeignet. ♦ Das Netzkabel ist regelmäßig auf Schäden zu prüfen.
Bei beschädigtem Kabel darf das Gerät nicht verwendet
werden. ♦ Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen. ♦ Bewegliche Teile des Geräts während dem Betrieb nicht
berühren. ♦ Das Gerät nicht auf heiβe Oberächen sowie Kochplat-
ten, Gasbrenner, Ofen oder Ähnliches stellen.
♦ Das Gerät von Kindern und Neugierigen fern halten,
solange Sie es verwenden. ♦ Das Gerät muss auf einer ebenen und standfesten Ober-
äche aufgestellt und benutzt werden.
♦ Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem
Kabel oder Stecker verwendet werden. ♦ Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein, ist
die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um einen
möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden. ♦ Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist,
sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist. ♦ Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen.
Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben
oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am
Kabel aus der Dose ziehen. ♦ Das Gerät nicht im Freien benutzen oder aufbewahren. ♦ Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Wasser, das eventuell in das Gerät gelangt, erhöht die
Elektroschockgefahr. ♦ Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen. ♦ Treffen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um ein unbe-
absichtigtes Inbetriebsetzen des Geräts zu verhindern. ♦ Bewegliche Teile des Geräts während dem Betrieb nicht
berühren. ♦ Die zugänglichen Oberächen können sehr heiß werden,
während das Gerät in Betrieb ist.
Benutzung und Pege:
♦ Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromkabel voll-
ständig abwickeln.
♦ Gerät nicht benutzen, wenn Zubehör oder Ersatzteile
nicht richtig befestigt sind.
♦ Gerät nicht benutzen, wenn die Zubehörteile mangelhaft
sind. Ersetzen Sie diese sofort.
♦ Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Ausschalter
nicht funktioniert. ♦ Das Gerät nicht bewegen, während es in Betrieb ist. ♦ Dieser Apparat dient ausschließlich für Haushaltszwecke
und ist für professionellen oder gewerblichen Gebrauch
nicht geeignet. ♦ Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/
oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen ohne
ausreichende Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren. ♦ Halten Sie das Gerät in gutem Zustand. Stellen Sie
sicher, dass die beweglichen Teile ausgerichtet und nicht
verklemmt sind, und dass keine beschädigten Teile oder
andere Bedingungen vorliegen, die den Betrieb des
Geräts behindern können. ♦ Verwenden Sie dieses Gerät, seine Zubehörteile und
seine Werkzeuge gemäß diesen Anleitungen und unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der zu
verrichtenden Arbeit. Der Gebrauch des Gerätes für an-
dere als die vorgesehenen Zwecke kann gefährlich sein. ♦ Verwenden Sie immer den Stopfer, um Lebensmittel in
den Einfüllschacht des Entsafters zu drücken. Niemals
nur die Finger oder andere Hilfsmittel zum Eindrücken
verwenden. ♦ Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen und ohne
Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch Energie und ver-
längern die Gebrauchsdauer des Gerätes. ♦ Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 30 Minuten in
einem Ablauf. ♦ Verwenden Sie das Gerät nicht mit tiefgefrorenen
Lebensmitteln oder Knochen. ♦ WARNUNG: Das Gerät nicht benutzen, wenn das Glas
Risse aufweist oder zerbrochen ist.
Betrieb:
♦ Achten Sie darauf, dass Reparaturen am Gerät nur
von einem Fachmann ausgeführt werden. Wenn Sie
Betriebsmittel / Ersatzteile benötigen, dürfen diese nur
Originalteile sein.
♦ WARNUNG: Wenn das Gerät nicht gemäß diesen An-
leitungen gereinigt wird, kann ein Brandrisiko entstehen. ♦ Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der
Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben
und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie
der Haftung des Herstellers.
12
Page 13
DEUTSCH
BEZEICHNUNG
A Stopfer B Einfüllschacht C Entsafter-Pressschnecke D Filter E Saftbehälter F Basis G Austrittstülle Reste H Austrittstülle Saft I Gefäße (eins für Trester und eins für Saft) J An/ Austaste K Rückwärtsfunktion L Tropfstopp
BENUTZUNGSHINWEISE
Vor der Benutzung:
♦ Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpa-
ckungsmaterial des Produkts entfernt haben.
♦ Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile, die mit
Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so wie im Absatz Reinigung beschrieben, gereinigt werden.
Benutzung:
♦ Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen. ♦ Den Saftbehälter(E)auf der Basis(F)anbringen (durch
Einführen der Kerben und leichtes Drehen im Uhrzeiger­sinn, bis der Behälter anschlägt).
♦ Den Filter (D)in der Mitte des Saftbehälters(E) anbrin-
gen, dabei ist darauf zu achten, dass er richtig einrastet, indem die zwei markierten Punkte ausgerichtet werden.
♦ Die Entsafter-Pressschnecke(C)in den Filter (D)ein-
fügen.
♦ Den Einfüllschacht(B)am Saftgefäss(E) anbringen. Dabei
ist darauf zu achten, dass er richtig einrastet, indem er nach rechts bis zur Verschlussposition gedreht wird.
ACHTUNG: Wenn die Pressschnecke(C) nicht korrekt eingesetzt ist, schließt der Deckel nicht richtig. Vergewissern Sie sich, dass die Pressschnecke richtig sitzt, indem Sie sie drehen und nach unten drücken.
♦ Das Obst und/oder Gemüse waschen und in kleine
Stücke schneiden, damit es in den Einfüllschacht passt.
♦ Stellen Sie sicher, dass sich der An-/Aus-Schalter auf
der Position „O“ bendet, bevor Sie das Gerät an das
Elektronetz anschliessen. ♦ Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. ♦ Den Saftbecher und den Tresterbecher unter ihre ent-
sprechenden Austrittstüllen stellen. ♦ Stellen Sie das Gerät an, indem Sie den An-/Ausschalter
betätigen (A). ♦ Füllen Sie das vorgeschnittene Obst in den Einfüll-
schacht und drücken Sie es sanft nach unten gegen den
Rotationslter. Verwenden Sie den Stopfer nur, wenn es
notwendig ist. ♦ Schneiden Sie das Obst in kleine Stücke, damit es durch
den Einfüllschacht fällt, ohne das dieser verstopft wird.
ACHTUNG: Verwenden Sie das Gerät nur
für das Auspressen von Saft.
♦ Nur die Zutaten mit dicker Schale (wie Zitrusfrüchte,
Bananen, Ananas, Melone etc.) schälen. ♦ Die Kerne aus Steinobst (wie Paumen, Prsiche,
Kirschen, Aprikosen u. ä.) entfernen. ♦ Obst mit dünner Schale (Äpfel, Karotten, Trauben, Erd-
beeren) vor dem Auspressen gut waschen. ♦ Geben Sie niemals Obstkerne, zu harte Lebensmittel
(Eiswürfel, Zuckerwürfel), zu faserrreiche Lebensmittel
oder Fleisch in den Entsafter, da das Filternetz und der
Stopfer beschädigt werden können. ♦ Mit dem Schalter in Position „AN“ dreht sich das Gerät
im Uhrzeigersinn, in Position „R“ dreht sich das Gerät in
der Gegenrichtung und in Position „O“ hält es an. Sollte
sich ein Stück Obst zwischen dem Filternetz und dem
Stopfer verfangen, drehen Sie den Schalter in Position
„R“, damit das Obststück herauskommt und drehen
Sie ihn danach wieder in Position „AN“, um weiter Saft
auszupressen. ♦ Geben Sie mithilfe des Stopfers nach und nach das Obst
in den Einfüllschacht.
ACHTUNG: Weder die Finger noch andere Objekte in den Einfüllschacht stecken,
wenn dieser verstopft ist. Verwenden Sie
ein anderes Stück Obst zum Schieben und um die Verstopfung zu entfernen. Funk-
tioniert dies nicht, den Apparat anhalten
und das im Schacht feststeckende Obst
entfernen.
♦ Das Saftbecher zum Servieren in einen angemessen
großen Behälter nach Wunsch leeren.
13
Page 14
DEUTSCH
♦ Den Schalter in Position „O“ bringen, wenn der
Saft- oder der Tresterbecher voll sind, oder das Obst
aufgebraucht ist. Den Becher leeren und das Filternetz, sowie den Einfüllschacht für den nächsten Pressvorgang reinigen.
Nach der Benutzung des Geräts:
♦ Stellen Sie das Gerät mit dem An-/Ausschalter ab. ♦ Den Stecker aus der Netzdose ziehen. ♦ Reinigen Sie das Gerät.
Kabelfach
Dieses Gerät ist mit einem Fach für das Stromnetzkabel
ausgestattet, das sich an der Unterseite bendet.
Wenn der Motor blockiert ist:
♦ Bewegt sich der Motor langsam oder hält an, könnte das
einem Lebensmittelstück liegen, das gerade ausgepresst wird und den Zerkleinerer blockiert. Verwenden Sie in diesem Fall den Schalter für die Gegenrichtung. Bringen
Sie den An-/Aus-Schalter in die Position „O“, drücken Sie
den Schalter für die Gegenrichtung. Durch diesen Vor­gang lockert die Pressschnecke das Lebensmittelstück auf (Achtung: Bei dieser Bewegung in Gegenrichtung kann ein Teil des Lebensmittels über den Schacht/das Fülltablett austreten). Desaktivieren Sie die Drehung in Gegenrichtung, indem Sie den vorher beschriebenen Vorgang umgekehrt durchführen.
♦ Sollte der Motor noch immer blockiert sein, entfernen Sie
das Gerät vom Elektronetz und bauen Sie die Zubehör­teile ab.
♦  Wenn die Vorwärtsdrehung blockiert ist, erfolgt die
Rückwärtsfahrt automatisch.
♦  Wenn es wieder gesperrt ist, erfolgt die Rückstellung
automatisch.
♦  Wenn es zweimal in einer Minute stoppt - PARA. Wenn
es nach mehr als einer Minute verstopft ist, wiederholen Sie die Aktion.
REINIGUNG
♦ Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
♦ Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf
das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und trocknen Sie es danach ab.
♦ Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löse-
oder Scheuermittel noch Produkte mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie z.B. Lauge.
♦ Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten.
♦ Es wird empfohlen, Speisereste regelmäßig vom Gerät
zu entfernen.
♦ Halten Sie das Gerät nicht sauber, so könnten sich der
Zustand seiner Oberäche verschlechtern, seine Le­benszeit negativ beeinusst und gefährliche Situationen
verursacht werden.
♦ Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das Gerät
montieren und aufbewahren.
STÖRUNGEN UND REPARA­TUR
♦ Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät
zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinander­zubauen und zu reparieren. Das könnte Gefahren zur Folge haben.
Für die EU-Ausführungen des Produkts und/oder für Länder, in denen diese Vor­schriften anzuwenden sind:
Ökologie und Recycling des Produkts
♦ Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses
Geräts verwendeten Materialien sind im Sammel-,
Klassizierungs- und Recyclingsystem integriert. Wenn
Sie es entsorgen möchten, können Sie die öffentlichen Container für die einzelnen Materialarten verwenden.
♦ Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentra-
tionen von Substanzen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt, wenn Sie es am Ende seiner Lebensdauer entsorgen wollen, in geeigneter Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle abzugeben ist, um die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE)
sicherzustellen.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektro­magnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie 2009/125/EC über die Anforderungen an die umweltge­rechte Gestaltung energiebetriebener Produkte.
14
Page 15
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu machen, müssen Sie eines
unserer ofziellen Servicezentren aufsuchen. Über folgenden Link nden Sie ein Servicezentrum in Ihrer
Nähe: http://www.2helpu.com/ Sie können auch Informationen anfordern, indem Sie
sich mit uns in Verbindung setzen (siehe letzte Seite des Handbuches).
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine Aktuali­sierungen unter:
http://www.2helpu.com/
DEUTSCH
15
Page 16
ITALIANO
Centrifuga a rotazione lenta Slow juicer BXJE200E
Egregio cliente,
Le siamo grati per aver acquistato un elettrodomestico della marca Black+Decker.
La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le assicureranno una totale e durevole soddisfazione.
CONSIGLI E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
♦ Prima di utilizzare l’apparecchio,
leggere attentamente le istruzioni riportate nel presente opuscolo e conservarlo per future consultazio­ni. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può essere causa di incidenti.
♦ Prima del primo utilizzo dell’appa-
recchio, si consiglia di pulire tutte le parti a contatto con gli alimenti, come indicato nella sezione dedica­ta alla pulizia.
♦ L’apparecchio non deve essere
utilizzato da bambini. Mantenere l’apparecchio e le parti per il colle­gamento alla rete elettrica fuori dalla portata di bambini.
♦ Questo apparecchio è idoneo per
l’utilizzo da parte di persone con
capacità siche, sensoriali o mentali
ridotte o da persone non familiari con la manipolazione dello stesso, purché sorvegliati o debitamente in­formati sull’utilizzo in sicurezza della
macchina e sui potenziali pericoli associati.
♦ Questo apparecchio non è un
giocattolo. Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio.
♦ Spegnere e scollegare l’apparecchio
dalla rete elettrica quando non è in uso e prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia, assemblaggio o cambio di accessori
♦ Non utilizzare l’apparecchio se il
setaccio girevole è danneggiato o il coperchio di protezione è danneg­giato o presenta delle crepe.
♦ Se la connessione alla rete elettrica
è danneggiata, è necessario sosti­tuirla, rivolgendosi a un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di riparare l’apparecchio.
♦ Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, veri-
care che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristi­che e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio della rete.
♦ Collegare l’apparecchio a una presa di corrente che
sopporti come minimo 10 ampere.
♦ Vericare che la presa sia adatta alla spina dell’appa-
recchio. Non apportare alcuna modica alla spina. Non
usare adattatori.
♦ Collocare l’apparecchio su una supercie orizzontale,
liscia e stabile.
♦ Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il cavo di
alimentazione o la spina siano danneggiati.
♦ In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno
dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina dalla presa di corrente al ne di evitare eventuali scari­che elettriche.
♦ Non usare l’apparecchio dopo una caduta, se presenta
danni visibili o in presenza di qualsiasi perdita.
♦ Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. È più
16
Page 17
ITALIANO
probabile che si verichino incidenti in aree non adegua­tamente illuminate e ordinate.
♦ Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’appa-
recchio.
♦ Non lasciare che il cavo rimanga impigliato o attorci-
gliato.
♦ Controllare lo stato del cavo di alimentazione: I cavi dan-
neggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scariche
elettriche. ♦ Questo apparecchio non è atto per l’uso in esterni. ♦ Ispezionare regolarmente il cavo di alimentazione per
individuare segni di danneggiamento, nel qual caso non
è consentito l’utilizzo dell’apparecchio. ♦ Non toccare mai la spina con le mani bagnate. ♦ Non toccare mai le parti in movimento quando l’apparec-
chio è in funzione. ♦ Non collocare l’apparecchio su superci calde come
piastre di cottura, bruciatori a gas, forni o simili. ♦ Mantenere lontani bambini e altre persone durante l’uso
dell’apparecchio. ♦ L’apparecchio deve essere collocato e utilizzato su una
supercie piana e stabile.
♦ Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o
la spina fossero danneggiati. ♦ In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno
dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina
dalla presa di corrente al ne di evitare eventuali scari-
che elettriche. ♦ Non usare l’apparecchio dopo una caduta, se presenta
danni visibili o in presenza di qualsiasi perdita. ♦ Non tirare il cavo elettrico. Non usare mai il cavo elettrico
per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio. ♦ Non usare o esporre l’apparecchio alle intemperie. ♦ Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia o in luoghi
umidi. Le inltrazioni d’acqua aumentano il rischio di
scariche elettriche. ♦ Non toccare mai la spina con le mani bagnate. ♦ Adottare le misure di sicurezza necessarie per evitare
l’avvio involontario dell’apparecchio. ♦ Non toccare mai le parti in movimento quando l’apparec-
chio è in funzione. ♦ Durante il funzionamento dell’apparecchio la temperatu-
ra delle superci accessibili potrebbe arrivare ad essere
elevata.
Precauzioni d’uso:
♦ Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo
dell’apparecchio. ♦ Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori non sono
accoppiati correttamente.
♦ Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori presentano
dei difetti. Proceda a sostituirli immediatamente.
♦ Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di
accensione/spegnimento non è funzionante. ♦ Non muovere l’apparecchio durante l’uso ♦ Questo apparecchio è destinato unicamente ad un uso
domestico, non professionale o industriale. ♦ Conservare questo apparecchio fuori dalla portata dei
bambini e/o di persone con problemi sici, mentali o di
sensibilità, o con mancanza di esperienza e conoscenza. ♦ Mantenere l’apparecchio in buono stato. Vericare che
le parti mobili siano ben ssate e che non rimangono
incastrate, che non ci siano pezzi rotti e che non si
verichino altre situazioni che possano nuocere al buon
funzionamento dell’apparecchio. ♦ Usare l’apparecchio, i suoi accessori e gli utensili
secondo queste istruzioni, tenendo in considerazione
le condizioni di lavoro e il lavoro da svolgere. Utilizzare
l’apparecchio per operazioni diverse da quelle previste
potrebbe causare una situazione di pericolo. ♦ Per spingere l’alimento del tubo di riempimento, utilizza-
re sempre il beccuccio di spinta, non usare mai le dita o
altri accessori. ♦ Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla rete elettri-
ca e senza controllo. Si risparmierà inoltre energia e si
prolungherà la vita dell’apparecchio stesso. ♦ Non utilizzare l’apparecchio per oltre 30 minuti di
seguito. ♦ Non utilizzare l’apparecchio con ossa o alimenti
congelati. ♦ AVVERTENZA: Non utilizzare l’apparecchio se il vetro è
incrinato o rotto.
Servizio:
♦ Assicurarsi che il servizio di manutenzione dell’apparec-
chio sia eseguito da personale specializzato e che, se
si dovessero necessitare materiali di consumo/ricambi,
questi siano originali. ♦ AVVERTENZA: Nel caso in cui la pulizia dell’appa-
recchio non sia stata eseguita in conformità a queste
istruzioni può esistere il rischio d’incendio. ♦ Il produttore invalida la garanzia e declina ogni respon-
sabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o
non conforme alle istruzioni d’uso.
17
Page 18
ITALIANO
DESCRIZIONE
A Beccuccio premitore B Tubo di riempimento C Coclea di spremitura D Filtro E Recipiente per il succo F Base G Uscita residui H Uscita succo I Caraffe (una per i residui e una per il succo) J Interruttore on/off K Funzione inversa L Salvagocce
MODALITÀ D’USO
Prima dell’uso:
♦ Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale
di imballaggio.
♦ Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si consiglia
di pulire tutte le parti a contatto con gli alimenti, come indicato nella sezione dedicata alla pulizia.
Uso:
♦ Srotolare completamente il cavo prima di attaccare la
spina.
♦ Posizionare il recipiente per il succo (E) sulla base (F)
(inserendo le tacche e girando in senso orario nché non
si blocca).
♦ Posizionare il ltro (D) in mezzo al recipiente per il succo
(E), in modo che rimanga ben incastrato, allineando i
punti indicati. ♦ Inserire la coclea di spremitura (C) nel ltro (D). ♦ Inserire il tubo di riempimento (B) nel recipiente per il
succo (E), in modo che rimanda ben incastrato, girando-
lo verso destra dove si trova la posizione del lucchetto.
ATTENZIONE: Se la coclea (C) non fosse ben inserita, il coperchio non si chiuderà correttamente. Assicurarsi che la coclea sia ben posizionata, girando e premendo verso il basso.
Pulire la frutta e/o la verdura e tagliarle a pezzettini,
afnché passino per il tubo di riempimento.
♦ Assicurarsi che l’interruttore di avvio/arresto si trovi
nella posizione “O”, prima di collegare l’apparecchio alla
corrente elettrica. ♦ Collegare l’apparato alla rete elettrica. ♦ Posizionare la caraffa del succo e quella dei residui sotto
le rispettive uscite. ♦ Avviare l’apparecchio girando l’interruttore di avvio/arre-
sto nella posizione “ON”. ♦ Introdurre la frutta tagliata in precedenza nel tubo di
riempimento e spingerla dolcemente verso il basso,
contro il ltro rotante. Aiutarsi esclusivamente con il
beccuccio premitore, se necessario. ♦ Tagliare la frutta a pezzettini piccoli, afnché passi
attraverso il condotto di riempimento senza rimanere
incastrata.
ATTENZIONE: Utilizzare il prodotto esclusi­vamente per spremere succhi.
♦ Pelare solamente gli ingredienti a buccia grossa, come
gli agrumi, le banane, l’ananas, il melone, ecc. ♦ Togliere l’osso della frutta come ciliege, pesche, susine,
albicocche e frutta simile. ♦ Lavare accuratamente la frutta a buccia ne prima di
spremerla (mele, carote, uva, fragole, ecc.). ♦ Non inserire mai ossa di frutta, alimenti troppo duri
(cubetti di ghiaccio, zollette di zucchero), alimenti troppo
brosi o carne nella centrifuga, visto che potrebbero dan-
neggiare la maglia del ltro e il beccuccio premitore.
♦ Se l’interruttore si trova nella posizione “ON”, l’apparec-
chio ruoterà in senso orario, se si trova nella posizione
“R”, ruoterà in senso antiorario e nella posizione “O” si
arresterà. Se alcuni pezzi di frutta dovessero rimanere
incastrati tra la maglia del ltro e il beccuccio premitore,
posizionare l’interruttore su “R”, afnché esca la frutta,
e poi riposizionare l’interruttore su ON per continuare la
spremitura del succo. ♦ Introdurre lentamente la frutta nel condotto di riempimen-
to, aiutandosi con il beccuccio premitore.
ATTENZIONE: Non inserire le dita né altri oggetti nel condotto di riempimento, se do­vesse rimanere intasato. Utilizzare un altro pezzo di frutta per spingere ed eliminare l’intasamento. Se ciò non funzionasse, ar­restare l’apparecchio e rimuovere la frutta incastrata nel tubo.
♦ Svuotare la caraffa del succo, versandone il contenuto
nel/i recipiente/i da tavola desiderati. ♦ Posizionare l’interruttore su “O” se la caraffa del succo o
quella dei residui sono piene o quando nisca la frutta.
18
Page 19
ITALIANO
Svuotare la caraffa e pulire la maglia del ltro e il condot­to di riempimento, per la spremitura successiva.
Una volta concluso l’utilizzo dell’apparec­chio:
♦ Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore accen-
sione/spegnimento. ♦ Scollegare l’apparecchio dalla rete. ♦ Pulire l’apparecchio.
Alloggiamento cavo
♦ Questo apparecchio dispone di un alloggio per il cavo
di connessione alla rete elettrica situato nella parte
inferiore.
Se si blocca il motore:
♦ Se il motore si muove lentamente o si arresta, ciò può
dipendere dal fatto che l’alimento che si stia trattando
blocchi la grattugia. In questo caso, utilizzare l’inter-
ruttore per invertire il senso di rotazione. Posizionare
l’interruttore di avvio/arresto su 0 e premere il pulsante
di inversione del senso di rotazione. Con questa
operazione, la coclea decompatta l’alimento (attenzione:
in questa situazione di inversione della rotazione, parte
dell’alimento potrebbe uscire dal tubo/recipiente di riem-
pimento). Disattivare la rotazione inversa procedendo a
ritroso, rispetto a quanto spiegato in precedenza. ♦ Se il motore fosse ancora bloccato, scollegare l’apparec-
chio dalla rete elettrica e smontare gli accessori. ♦ Se la rotazione in avanti è bloccata, la retromarcia sarà
automatica. ♦ Se è bloccato di nuovo, il ritorno sarà automatico. ♦ Se si ferma due volte in un minuto - PARA. Se si ostrui-
sce in più di un minuto, ripetere l’azione.
la durata operativa e la sicurezza.
♦ Prima di montare e riporre l’apparecchio, asciugare bene
tutti i pezzi.
ANOMALIE E RIPARAZIONI
♦ In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza
Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di ripara­re l’apparecchio: può essere pericoloso.
Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel caso in cui sia previsto dalla legislazione del Suo paese di origine:
Prodotto ecologico e riciclabile
♦ I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo
apparecchio sono compresi in un sistema di raccolta, classicazione e riciclaggio degli stessi. Per lo smalti­mento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti per ogni tipo di materiale.
♦ Il prodotto non contiene concentrazioni di sostanze
considerate dannose per l’ambiente.
Questo simbolo indica che, per smaltire il prodotto al termine della sua durata utile, occorre depositarlo presso un ente di smaltimento autorizzato alla raccolta
differenziata di riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/EU di Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/EU di Compatibilità Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/EU sui limiti d’im­piego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/EC riguardan­te l’Ecodesign dei prodotti che consumano energia.
PULIZIA
♦ Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che
l’apparecchio si raffreddi prima di eseguirne la pulizia. ♦ Pulire il gruppo elettrico con un panno umido, quindi
asciugarlo. ♦ Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH
acido o basico come la candeggina, né prodotti abrasivi. ♦ Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, né
lavarlo con acqua corrente. ♦ Si raccomanda di pulire l’apparecchio periodicamente e
di rimuovere tutti i residui di cibo. ♦ La mancata pulizia periodica dell’apparecchio può provo-
care il deterioramento delle superci, compromettendone
GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la protezione della garanzia legale di conformità con la legislazione vigente. Per far valere i suoi diritti o interessi, dovrà rivol-
gersi a uno qualsiasi dei nostri servizi ufciali di assistenza
tecnica. Può trovare il più vicino cliccando sul seguente link: http://www.2helpu.com/ Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in contatto
con noi (consultare l’ultima pagina del manuale). Può scaricare questo manuale di istruzioni e i suoi aggior-
namenti da: http://www.2helpu.com/
19
Page 20
ESPAÑOL
Licuadora revoluciones lentas Slow juicer BXJE200E
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca Black+Decker.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de calidad le compor­tarán total satisfacción durante mucho tiempo.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
♦ Leer atentamente este folleto de
instrucciones antes de poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores consultas. La no ob­servación y cumplimiento de estas instrucciones pueden comportar como resultado un accidente.
♦ Antes del primer uso, limpiar todas
las partes del producto que puedan estar en contacto con alimentos, procediendo tal como se indica en el apartado de limpieza.
♦ Este aparato no debe ser usado
por niños. Mantener el aparato y su conexión de red fuera del alcance de los niños.
♦ Este aparato pueden utilizarlo
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica.
♦ Este aparato no es un juguete. Los
niños deben estar bajo vigilancia para asegurar que no jueguen con el aparato.
♦ Desconectar el aparato y desen-
chufar la alimentación si se deja desatendido y antes de cambiar los accesorios o partes próximas que se mueven durante el uso, del montaje, del desmontaje o de la limpieza.
♦ No usar el aparato si el tamiz girato-
rio está dañado o la tapa protectora está dañada o tiene grietas.
♦ Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, llevar el aparato a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado. Con el n de
evitar un peligro, no intente desmon­tarlo o repararlo por sí mismo.
♦ Antes de conectar el aparato a la red, vericar que el
voltaje indicado en la placa de características coincide con el voltaje de red.
♦ Conectar el aparato a una base de toma de corriente
que soporte como mínimo 10 amperios.
♦ La clavija del aparato debe coincidir con la base eléc-
trica de la toma de corriente. Nunca modicar la clavija.
No usar adaptadores de clavija.
♦ Situar el aparato sobre una supercie horizontal, plana
y estable.
♦ No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija
dañados.
♦ Si alguna de las envolventes del aparato se rompe,
desconectar inmediatamente el aparato de la red para evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
♦ No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles
de daños, o si existe fuga.
♦ Mantener el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas desordenadas y oscuras son propensas a que ocurran accidentes.
20
Page 21
ESPAÑOL
♦ No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del
aparato. ♦ No dejar que el cable eléctrico de conexión quede
atrapado o arrugado. ♦ Vericar el estado del cable eléctrico de conexión. Los
cables dañados o eneredados aumentan el riesgo de
choque eléctrico. ♦ Este aparato no es apto para su uso en el exterior. ♦ El cable de alimentación debe ser examinado regular-
mente en busca de signos de daño, y si está dañado, el
aparato no tiene que usarse. ♦ No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas. ♦ No tocar las partes móviles del aparato en marcha. ♦ No colocar el aparato sobre supercies calientes tales
como placas de cocción, quemadores de gas, hornos o
similares. ♦ Mantener alejados a niños y curiosos mientras maneje
este aparato. ♦ El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una super-
cie plana y estable. ♦ No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija
dañada. ♦ Si alguna de las envolventes del aparato se rompe,
desconectar inmediatamente el aparato de la red para
evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico. ♦ No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles
de daños, o si existe fuga. ♦ No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el
cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar
el aparato. ♦ No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie. ♦ No exponer el aparato a la lluvia o condiciones de
humedad. El agua que entre en el aparato aumentará el
riesgo de choque eléctrico. ♦ No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas. ♦ Tomar las medidas necesarias para evitar la puesta en
marcha no intencionada del aparato. ♦ No tocar las partes móviles del aparato en marcha. ♦ La temperatura de las supercies accesibles puede ser
elevada cuando el aparato está en funcionamiento.
Utilización y cuidados:
♦ Antes de cada uso, desenrollar completamente el cable
de alimentación del aparato. ♦ No usar el aparato si sus accesorios no están debida-
mente acoplados. ♦ No usar el aparato si los accesorios acoplados a él pre-
sentan defectos. Proceda a sustituirlos inmediatamente. ♦ No usar el aparato si su dispositivo de puesta en mar-
cha/paro no funciona. ♦ No mover el aparato mientras está en uso. ♦ Este aparato está pensado únicamente para un uso
doméstico, no para uso profesional o industrial. ♦ Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o
personas con capacidades físicas, sensoriales o menta-
les reducidas o falta de experiencia y conocimiento. ♦ Mantener el aparato en buen estado. Compruebe que
las partes móviles no estén desalineadas o trabadas,
que no haya piezas rotas u otras condiciones que pue-
dan afectar al buen funcionamiento del aparato. ♦ Usar este aparato, sus accesorios y herramientas de
acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. Usar
el aparato para operaciones diferentes a las previstas
podría causar una situación de peligro. ♦ Para empujar el alimento del tubo de llenado utilizar
siempre el empujador, nunca usar los dedos u otros
accesorios. ♦ No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia.
Además ahorrará energía y prolongará la vida del
aparato. ♦ No utilizar el aparato más de 30 minutos seguidos. ♦ No usar el aparato con alimentos congelados o huesos. ♦ ADVERTENCIA: No usar el aparato si el cristal está
agrietado o roto.
Servicio:
♦ Cerciorarse que el servicio de mantenimiento del
aparato sea realizado por personal especializado, y que
caso de precisar consumibles/recambios, éstos sean
originales. ♦ ADVERTENCIA: Existe el riesgo de incendio en caso
de que la limpieza del aparato no se realice conforme a
estas instrucciones. ♦ Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las
instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando
la garantía y la responsabilidad del fabricante.
DESCRIPCIÓN
A Prensador B Tubo de llenado
C Tornillo sin n exprimidor
D Filtro E Recipiente para zumo F Base G Salida residuos
21
Page 22
ESPAÑOL
H Salida zumos I Jarras (una para los residuos y otra para el zumo) J Interruptor marcha/paro K Función inversa L Antigoteo
MODO DE EMPLEO
Notas previas al uso:
♦ Asegúrese de que ha retirado todo el material de emba-
laje del producto.
♦ Antes de usar el producto por primera vez, limpie las
partes en contacto con alimentos tal como se describe en el apartado de Limpieza.
Uso:
♦ Desenrollar completamente el cable antes de enchufar. ♦ Situar el recipiente para zumo (E) sobre la base (F) (In-
sertando las muescas y girando ligeramente en sentido horario hasta que haga tope).
♦ Colocar el ltro (D) en medio del recipiente para zumo
(E), procurando que quede bien acoplado, alineando los dos puntos marcados.
♦ Insertar el tornillo sin n exprimidor (C) dentro del ltro
(D).
♦ Acoplar el tubo de llenado (B) al recipiente para zumo
(E), procurando que quede bien acoplado girándolo a la derecha, hacia la posición candado.
ATENCIÓN: Si el tornillo sin n (C) no está bien acoplado, la tapa no cerrará adecua­damente. Asegúrese que el sin n está bien
colocado, girando y presionando hacia abajo.
♦ Limpiar la fruta y/o las verduras y cortarlas a trocitos
para que quepan en el tubo de llenado.
♦ Asegúrese de que el interruptor de marcha/ paro está
en la posición “O” antes de conectar el aparato a la
corriente. ♦ Enchufar el aparato a la red eléctrica. ♦ Situar la jarra para zumo y la jarra para residuos bajo la
salida de zumo y la salida de residuos. ♦ Poner en marcha el aparato situando el interruptor de
marcha/paro en la posición “ON”. ♦ Introducir la fruta precortada en el tubo de llenado
y empujarla suavemente hacia abajo contra el ltro
rotativo Sólo utilice la ayuda del empujador cuando sea
necesario.
♦ Cortar la fruta a trocitos pequeños para que pase a
través del conducto de llenado sin quedar atascada.
ATENCIÓN: Utilizar el producto solamente para exprimir zumos.
♦ Pelar solamente los ingredientes de pela gruesa, como
los cítricos, los plátanos, la piña, el melón, etc.).
♦ Quitarles el hueso a frutas como las ciruelas, melocoto-
nes, cerezas, albaricoques y similares).
♦ Lavar bien la fruta de pela na antes de exprimirla
(manzanas, zanahorias, uvas, fresas, etc.)
♦ No introducir nunca huesos de frutas, alimentos
demasiado duros (cubitos de hielo, terrones de azúcar),
alimentos demasiado brosos o carne en la licuadora, ya que podría dañarse la malla del ltro y el empujador.
♦ Con el interruptor en la posición “ON”, el aparato rotará
en el sentido horario, en la posición “R” lo hará en el sentido inverso y en la posición “O” se detendrá. En el caso de que algún trozo de fruta quede atascado entre
la malla del ltro y el empujador, situar el interruptor en
la posición “R” para que salga la fruta y seguidamente volver a situar el interruptor en la posición ON para seguir exprimiendo el zumo.
♦ Introducir despacio la fruta en el conducto de llenado
con la ayuda del empujador.
ATENCIÓN: No introducir los dedos ni nin­gún otro objeto en el conducto de llenado en caso de que quede atascado. Utilizar para ello otro trozo de fruta para empujar y eliminar el atasco. Si esto no funciona, parar el aparato y retirar la fruta atascada en el tubo.
♦ Vaciar la jarra de zumo, vertiendo su contenido al /los
recipientes para servicio de mesa que guste.
♦ Situar el interruptor en la posición “O” si la jarra para
zumo o la jarra para residuos están llenas, o cuando se haya agotado la fruta. Vaciar la jarra y limpiar la malla
del ltro y el conducto de llenado para la siguiente
extracción.
Una vez nalizado el uso del aparato:
♦ Parar el aparato, accionando el interruptor marcha/paro. ♦ Desenchufar el aparato de la red eléctrica. ♦ Limpiar el aparato.
22
Page 23
ESPAÑOL
Alojamiento Cable
♦ Este aparato dispone de un alojamiento para el cable de
conexión a la red situado en su parte inferior.
Si se bloquea el motor:
♦ Si el motor se mueve lentamente o se detiene, puede
ser debido a que el alimento que se esté procesando bloquee la picadora. En este caso, utilice el interruptor de inversión de sentido de marcha. Para ello; colocar el interruptor marcha paro a la posición 0, pulsar el pulsa­dor de inversión de sentido de marcha. Realizando esta operación el tornillo sinfín descompactará el alimento (atención en esta situación de inversión de giro, parte del alimento puede salir por el tubo/ bandeja de llenado). Desactive el giro en sentido contrario procediendo a la inversa de lo que se ha explicado anteriormente.
♦ Si el motor siguiera estando bloqueado, desenchufe el
aparato de la red y desmonte los accesorios.
♦ Si la rotación adelante queda bloqueada – la reversión
será automática.
♦ Si queda bloqueada de nuevo, la reversión será
automática.
♦ Si se para dos veces en un minuto – PARA. Si se atasca
en mas de un minuto, repite acción.
LIMPIEZA
♦ Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes
de iniciar cualquier operación de limpieza.
♦ Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con
unas gotas de detergente y secarlo después.
♦ No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH
ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la limpieza del aparato.
♦ No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo
bajo el grifo.
♦ Se recomienda limpiar el aparato regularmente y retirar
todos los restos de alimentos.
♦ Si el aparato no se mantiene en buen estado de limpie-
za, su supercie puede degradarse y afectar de forma
inexorable la duración de la vida del aparato y conducir a una situación peligrosa.
♦ A continuación, seque todas las piezas antes de su
montaje y guardado.
Para las versiones EU del producto y/o en el caso de que en su país aplique:
Ecología y reciclabilidad del producto
♦ Los materiales que constituyen el envase de este
aparato, están integrados en un sistema de recogida, clasicación y reciclado de los mismos. Si desea desha­cerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos apropiados para cada tipo de material.
♦ El producto está exento de concentraciones de sustan-
cias que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente.
Este símbolo signica que si desea deshacerse
del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño ecológico aplicable a los productos relacionados con la energía.
GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protección de la garantía legal de acuerdo con la legislación vigente. Para hacer valer sus derechos o intereses, debe acudir
a cualquiera de nuestros servicios ociales de asistencia
técnica. Puede encontrar el más cercano accediendo al siguiente enlace web:
http://www.2helpu.com/ También puede solicitar información relacionada poniéndo-
se en contacto con nosotros (consulte la última página del manual). Puede descargar este manual de instrucciones y sus actualizaciones en: http://www.2helpu.com/
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
♦ En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o repararlo ya que puede existir peligro.
23
Page 24
PORTUGUÊS
Liquidicador - Espremedor Slow juicer BXJE200E
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um eletrodoméstico da marca Black+Decker.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total satisfação durante muito tempo.
CONSELHOS E ADVERTÊN­CIAS DE SEGURANÇA
♦ Leia atentamente este manual de
instruções antes de ligar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. A não observância e cumprimento destas instruções pode resultar em acidente.
♦ Antes da primeira utilização, limpe
todas as partes do aparelho que possam estar em contacto com os alimentos, procedendo como se indica no capítulo de limpeza.
♦ Este aparelho não deve ser utilizado
por crianças. Mantenha o aparelho e respetivo cabo de alimentação fora do alcance das crianças.
♦ Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas com incapacidades físi­cas, sensoriais ou mentais, ou por pessoas inexperientes, desde que o façam sob supervisão ou tenham re­cebido formação sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos que este comporta.
♦ Este aparelho não é um brinquedo.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
♦ Desligue o aparelho da corrente elé-
trica quando não estiver a utilizá-lo e antes de realizar qualquer opera­ção de limpeza, ajuste, carregamen­to ou troca de acessórios
♦ Não utilize o aparelho se o passa-
dor giratório estiver danicado ou a tampa protetora estiver danicada
ou rachada.
♦ Se a ligação à corrente estiver dani-
cada, deverá ser substituída. Leve
o aparelho a um Serviço de Assis-
tência Técnica autorizado. A m de
evitar o perigo, não tente desmontá-
-lo ou repará-lo sozinho.
♦ Antes de ligar o aparelho à corrente, verique se a
tensão indicada na placa de caraterísticas corresponde à tensão da rede.
♦ Ligue o aparelho a uma tomada elétrica com ligação a
terra e que suporte 10 amperes.
♦ A cha do aparelho deve coincidir com a tomada de
corrente elétrica. Nunca modique a cha. Não use adaptadores de cha.
♦ Colocar o aparelho em cima de uma superfície horizon-
tal, plana e estável.
♦ Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou a cha
danicados.
♦ Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desli-
gue imediatamente o aparelho da corrente para evitar a possibilidade de sofrer um choque elétrico.
♦ Não utilize o aparelho se este caiu e se existirem sinais
visíveis de danos ou de fuga.
♦ Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As
áreas desordenadas e escuras propiciam a ocorrência
de acidentes. ♦ Não enrole o cabo no aparelho. ♦ Não deixe que o cabo elétrico que preso ou dobrado. ♦ Verique o estado do cabo de elétrico. Os cabos dani-
24
Page 25
PORTUGUÊS
cados ou entrelaçados aumentam o risco de choque
elétrico.
♦ Este aparelho não é adequado para ser utilizado no
exterior.
♦ O cabo de alimentação deve ser examinado regularmen-
te quanto a danos e, se estiver danicado, o aparelho
não deve ser utilizado. ♦ Não toque na cha de ligação com as mãos molhadas. ♦ Não toque nas partes móveis do aparelho quando este
estiver em funcionamento. ♦ Não coloque o aparelho em cima de superfícies quentes
tais como placas elétricas, queimadores a gás, fornos,
etc. ♦ Mantenha este aparelho longe do alcance das crianças. ♦ O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma
superfície plana e estável. ♦ Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou a cha
danicados.
♦ Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desli-
gue imediatamente o aparelho da corrente para evitar a
possibilidade de sofrer um choque elétrico. ♦ Não utilize o aparelho se este caiu e se existirem sinais
visíveis de danos ou de fuga. ♦ Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo de
alimentação para levantar, transportar ou desligar o
aparelho da corrente. ♦ Não utilize nem guarde o aparelho ao ar livre. ♦ Não exponha o aparelho à chuva ou a condições de
humidade. A água que entrar no aparelho aumentará o
risco de choque elétrico. ♦ Não toque na cha de ligação com as mãos molhadas. ♦ Tome as medidas necessárias para evitar que o apare-
lho se ligue acidentalmente. ♦ Não toque nas partes móveis do aparelho quando este
estiver em funcionamento. ♦ A temperatura das superfícies acessíveis pode aumentar
quando o aparelho está em funcionamento.
Utilização e cuidados:
♦ Antes de cada utilização, desenrole completamente o
cabo de alimentação do aparelho. ♦ Não utilize o aparelho se os acessórios não estiverem
devidamente montados. ♦ Não utilize o aparelho se os acessórios ou consumí-
veis montados apresentarem defeitos. Substitua-os
imediatamente. ♦ Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar
não funcionar. ♦ Não mova o aparelho enquanto estiver em funciona-
mento.
♦ Este aparelho foi concebido exclusivamente para uso
doméstico, não para uso prossional ou industrial.
♦ Guarde o aparelho fora do alcance das crianças e de
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento.
♦ Conserve o aparelho em bom estado. Verique se as
partes móveis não estão desalinhadas ou bloqueadas,
que não existem peças danicadas ou outras condições
que possam afetar o funcionamento correto do aparelho.
♦ Utilize este aparelho, os respetivos acessórios e
ferramentas de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e o trabalho a realizar. A utilização do aparelho para operações diferentes das previstas pode originar situações de perigo.
♦ Para empurrar o alimento do tubo de enchimento utilizar
sempre o empurrador, nunca usar os dedos ou outros acessórios.
♦ Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilância. Além
disso, poupará energia e prolongará a vida do aparelho.
♦ Não utilize o aparelho durante mais de 30 minutos
seguidos.
♦ Não utilize o aparelho com alimentos congelados ou
ossos.
♦ ADVERTÊNCIA: Não utilize o aparelho se o vidro
apresentar ssuras ou danos.
Serviço de Manutenção:
♦ Certique-se de que o serviço de manutenção do
aparelho é realizado por pessoal especializado e que, caso o aparelho necessite de consumíveis/peças de substituição, estas sejam originais.
♦ ADVERTÊNCIA: Existe risco de incêndio caso a
limpeza do aparelho não seja realizada conforme estas instruções.
♦ Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com
as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a garantia e a responsabilidade do fabricante.
DESCRIÇÃO
A Acessório de prensagem B Tubo de enchimento C Espremedor D Filtro E Depósito do sumo F Base G Saída dos resíduos
25
Page 26
PORTUGUÊS
H Saído do sumo I Copos (um para os resíduos e outro para o sumo) J Botão de ligar/desligar K Função Retroceder L Sistema antigotejamento
MODO DE UTILIZAÇÃO
Notas para antes da utilização:
♦ Assegure-se de que retirou todo o material de embala-
gem do produto.
♦ Antes de utilizar o produto pela primeira vez, limpe
as partes em contacto com os alimentos tal como se descreve no capítulo de limpeza.
Utilização:
♦ Desenrole completamente o cabo antes de o ligar à
tomada.
♦ Coloque o copo do sumo (E) sobre a base (F) (inserindo
as patilhas e rodando ligeiramente no sentido do pontei­ro dos relógios até parar).
♦ Coloque o ltro (D) no centro do copo do sumo (E),
assegurando-se que ca bem xado, alinhando as duas
marcas. ♦ Insira o espremedor (C) dentro do ltro (D). ♦ Acople o sistema da tampa e tubo de enchimento (B)
ao copo do sumo (E), assegurando-se de que ca bem
xado, rodando-o para a direita, até trancar.
ATENÇÃO: Se o espremedor (C) não estiver bem acoplado, a tampa não irá fechar cor­retamente. Certique-se de que o espreme­dor está bem colocado, rodando o seu veio e empurrando-o para baixo.
♦ Limpe a fruta e/ou as verduras e corte-as aos bocados
para que caibam dentro do tubo de enchimento. ♦ Certique-se de que o botão de ligar/desligar está na
posição “O” antes de ligar o aparelho à corrente. ♦ Ligue o aparelho à corrente elétrica. ♦ Coloque o copo para o sumo e o copo para os resíduos
por baixo da saída do sumo e da saída dos resíduos,
respetivamente. ♦ Ligue o aparelho, pondo o botão de ligar/desligar
posição “ON”. ♦ Introduza a fruta previamente cortada no tubo de
enchimento e empurre-a suavemente para baixo contra
o ltro rotativo. Utilize apenas o acessório de empurrar,
sempre que necessário
♦ Corte a fruta em pedaços pequenos para que possa
passar pelo tubo de enchimento sem car entalada.
ATENÇÃO: Utilize este produto apenas para espremer sumos.
♦ Descasque apenas os ingredientes de casca grossa,
tais como, citrinos, bananas, ananás, melão, etc.
♦ Retire o caroço a frutos tais como ameixas, melancia,
cerejas, pêssegos e ans.
♦ Lave bem os ingredientes de casca na antes de os
espremer (maçãs, cenouras, uvas, morangos, etc.)
♦ Nunca introduza caroços de frutos, alimentos demasiado
duros (cubos de gelo, terrões de açúcar, etc.), alimentos
demasiado brosos ou carne na liquidicadora, já que poderão causar danos no ltro e no acessório de
empurrar.
♦ Quando o botão está na posição “ON”, o aparelho roda
no sentido dos ponteiros do relógio, na posição “R” roda no sentido inverso e na posição “O” irá parar. No caso
de algum pedaço de fruta car entalado entre a malha do ltro e o acessório de empurrar, coloque o botão na
posição “R” para que a fruta saia e, em seguida, torne a colocá-lo na posição ON para continuar a espremer o sumo.
♦ Introduza lentamente a fruta no tubo de enchimento com
a ajuda do acessório de empurrar.
ATENÇÃO: Nunca introduza os dedos nem nenhum outro objeto no tubo de enchimen­to em caso de entupimento. Utilize para o efeito outro pedaço de fruta para empurrar e desentupir o tubo. Se tal não funcionar, desligue o aparelho e retire a fruta entalada do tubo.
♦ Esvazie o depósito do sumo, vertendo o respetivo
conteúdo para um recipiente adequado.
♦ Coloque o botão na posição “O” quando o depósito do
sumo ou o depósito dos resíduos estiverem cheios, ou quando já não houver mais fruta. Esvazie o depósito e
limpe o ltro e o tubo de enchimento antes de tornar a
fazer mais sumo.
Uma vez concluída a utilização do apare­lho:
♦ Pare o aparelho, acionando o botão de ligar/desligar. ♦ Desligue o aparelho da corrente elétrica. ♦ Limpe o aparelho.
26
Page 27
PORTUGUÊS
Compartimento do cabo
♦ Este aparelho dispõe de um alojamento para o cabo de
ligação à corrente, situado na parte inferior.
Se o motor bloquear:
♦ Se o motor rodar lentamente ou parar, tal poderá dever-
-se a algum alimento processado que esteja a bloquear a picadora. Neste caso, utilize o botão na posição de inversão do sentido de marcha. Para o efeito, coloque o botão de ligar/desligar na posição 0 e prima o botão de inversão do sentido da marcha. Ao efetuar esta operação, o veio do espremedor irá descompactar os ingredientes (tome atenção porque com a inversão da rotação pode algum alimento saltar pela boca do tubo de enchimento). Desactive a rotação em sentido inverso procedendo de maneira inversa à descrita anteriormen­te.
♦ Se o motor continuar bloqueado, desligue o aparelho da
corrente e desmonte os acessórios.
♦ Se a rotação para a frente estiver bloqueada - a rever-
são será automática.
♦ Se estiver bloqueado novamente, a reversão será
automática.
♦ Se parar duas vezes por minuto - PARA. Se entupir em
mais de um minuto, repita a ação.
LIMPEZA
♦ Desligue o aparelho da corrente e deixe-o arrefecer
antes de iniciar qualquer operação de limpeza.
♦ Limpe o aparelho com um pano húmido com algumas
gotas de detergente e seque-o de seguida.
♦ Não utilize solventes, produtos com um fator pH ácido
ou básico como a lixívia, nem produtos abrasivos para a limpeza do aparelho.
♦ Nunca mergulhe o aparelho dentro de água ou em qual-
quer outro líquido, nem o coloque debaixo da torneira.
♦ Recomenda-se limpar o aparelho regularmente e retirar
todos os restos de alimentos.
♦ Se o aparelho não for mantido limpo, a sua superfície
pode degradar-se e afetar de forma irreversível a duração da vida do aparelho e conduzir a uma situação de perigo.
♦ Em seguida, seque bem todas as peças antes de as
montar e guardar.
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
♦ Em caso de avaria leve o aparelho a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou reparar o aparelho, já que tal poderá acarretar perigos.
Para as versões EU do produto e/ou caso aplicável no seu país:
Ecologia e reciclagem e do produto
♦ Os materiais que constituem a embalagem deste
aparelho estão integrados num sistema de recolha,
classicação e reciclagem. Se desejar eliminá-los, utilize
os contentores de reciclagem colocados à disposição para cada tipo de material.
♦ O produto está isento de concentrações de substâncias
que possam ser consideradas nocivas para o ambiente.
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha seletiva de Resíduos de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos (REEE).
Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EU de Baixa Tensão, a Diretiva 2014/30/EU de Compatibilidade Eletromagnética, a Diretiva 2011/65/EU sobre restrições à utilização de determinadas substâncias perigosas em aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/ EC sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos produtos relacionados com a energia.
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Este produto goza do reconhecimento e proteção da garantia legal em conformidade com a legislação em vigor. Para fazer valer os seus direitos ou interesses,
deve recorrer sempre aos nossos serviços ociais de
assistência técnica. Poderá encontrar o mais próximo de si através do seguin-
te website: http://www.2helpu.com/ Também pode solicitar informações relacionadas, pondo-
-se em contacto connosco (consulte a última página do manual).
Pode fazer o download deste manual de instruções e suas atualizações em:
http://www.2helpu.com/
27
Page 28
NEDERLANDS
Langzaam draaiende sapcentrifuge BXJE200E
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van een product van het merk Black & Decker.
De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit product, dat voldoet aan de meest strikte kwaliteitseisen, staan garant voor langdurige tevredenheid.
VEILIGHEIDSADVIEZEN EN WAARSCHUWINGEN
♦ Neem deze gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt en bewaar haar voor toekomstig gebruik. Het niet opvolgen en naleven van deze in­structies kan een ongeluk tot gevolg hebben.
♦ Voor het eerste gebruik dient u alle
delen van het apparaat die met voedingsmiddelen in aanraking kunnen komen, schoon te maken, zoals aangegeven in het hoofdstuk schoonmaken.
♦ Het apparaat mag niet door kin-
deren gebruikt worden. Houd het apparaat en zijn aansluiting op het lichtnet buiten het bereik van kinderen.
♦ Dit apparaat mag gebruikt worden
door personen met verminderde, fysieke, zintuiglijke of mentale capa­citeiten, of personen met weinig er­varing als ze onder toezicht staan of genoeg richtlijnen gekregen hebben
om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico’s kennen.
♦ Dit apparaat is geen speelgoed.
Houd toezicht op kinderen om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
♦ Haal de stekker van het toestel uit
het stopcontact wanneer u het niet gebruikt en alvorens accessoires of bewegende delen te vervangen, demonteren of reinigen.
♦ Gebruik het apparaat niet wanneer
de roterende zeef beschadigd is of wanneer het beschermdeksel beschadigd of gescheurd is.
♦ Als het netsnoer beschadigd is,
moet het worden vervangen. Breng het apparaat naar een erkende technische service. Probeer het apparaat niet zelf te repareren om mogelijke brand of kortsluiting te voorkomen.
♦ Controleer dat de spanningsgegevens op het typeplaatje
overeenkomen met die van het stroomnet alvorens het apparaat erop aan te sluiten.
♦ Sluit het apparaat aan op een stopcontact van minimaal
10 Ampère.
♦ De stekker van het apparaat moet geschikt zijn voor
het stopcontact. Wijzig de stekker niet. Gebruik geen adapters.
♦ Plaats het apparaat op een vlak, horizontaal en stabiel
oppervlak.
♦ Het apparaat niet gebruiken wanneer het snoer of de
stekker beschadigd is.
♦ Als één van de delen van de behuizing van het apparaat
kapot gaat, het apparaat onmiddellijk uitschakelen om elektrische schokken te vermijden.
♦ Gebruik het apparaat niet als het is gevallen, wanneer
er zichtbare tekenen van schade zijn of wanneer het lekt.
28
Page 29
NEDERLANDS
♦ Zorg dat het werkblad schoon en goed verlicht is.
Wanordelijke en donkere zones werken ongelukken in
de hand. ♦ Het snoer niet oprollen rond het apparaat. ♦ Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet bekneld of geknikt
wordt. ♦ Controleer de staat van de elektriciteitskabel. Beschadig-
de kabels of kabels die in de war zijn vergroten het risico
van elektrische schokken. ♦ Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik buitenshuis. ♦ Controleer regelmatig dat het snoer niet beschadigd is.
Gebruik het apparaat niet als het snoer beschadigd is. ♦ Raak de stekker niet met natte handen aan. ♦ Raak de bewegende onderdelen van het apparaat niet
aan wanneer het werkt. ♦ Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken zoals
kookplaten, gasbranders, ovens of dergelijke. ♦ Houd kinderen en nieuwsgierigen uit de buurt terwijl u dit
apparaat gebruikt. ♦ Plaats het apparaat voor gebruik op een vlak en stabiel
oppervlak. ♦ Gebruik het apparaat niet wanneer de voedingskabel of
de stekker beschadigd is. ♦ Als één van de delen van de behuizing van het apparaat
kapot gaat, het apparaat onmiddellijk uitschakelen om
elektrische schokken te vermijden. ♦ Gebruik het apparaat niet als het is gevallen, wanneer
er zichtbare tekenen van schade zijn of wanneer het lekt. ♦ Het stroomsnoer niet forceren. Het snoer nooit gebruiken
om het apparaat op te tillen, te transporteren of om de
stekker uit het stopcontact te trekken. ♦ Bewaar of gebruik het toestel niet buitenshuis. ♦ Stel het apparaat niet aan regen of vochtigheid bloot.
Water dat in het apparaat komt vergroot het risico van
een elektrische schok. ♦ Raak de stekker niet met natte handen aan. ♦ Neem de nodige voorzorgsmaatregelen om te vermijden
dat het apparaat onverhoopt wordt ingeschakeld. ♦ Raak de bewegende onderdelen van het apparaat niet
aan wanneer het aan staat. ♦ De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan
hoog zijn als het apparaat in werking is.
Gebruik en onderhoud:
♦ Rol voor gebruik het netsnoer van het apparaat volledig
af. ♦ Gebruik het apparaat niet wanneer de accessoires niet
correct aangekoppeld zijn. ♦ Gebruik het apparaat niet als de aangekoppelde acces-
soires beschadigd zijn. Vervang ze onmiddellijk. ♦ Gebruik het apparaat niet als de aan-/uitknop niet werkt. ♦ Het apparaat niet verplaatsen terwijl het werkt. ♦ Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk ge-
bruik, niet voor professioneel of industrieel gebruik. ♦ Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of
personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis. ♦ Houd het apparaat in goede staat. Controleer dat de
bewegende delen niet scheef of klem zitten, dat er geen
onderdelen kapot zijn of andere problemen zijn die de
correcte werking van het apparaat negatief kunnen
beïnvloeden. ♦ Volg deze aanwijzingen altijd nauwgezet op bij gebruik
van het apparaat en zijn onderdelen en instrumenten.
Houd altijd rekening met de arbeidsomstandigheden en
de uit te voeren werkzaamheden. Als u het apparaat
voor andere dan de voorziene doeleinden gebruikt, kan
dat gevaarlijk zijn. ♦ Gebruik uitsluitend de stamper om voedingsmiddelen
in de vultrechter te voeren; gebruik nooit uw vingers of
andere accessoires. ♦ Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan. U
bespaart hierdoor energie en verlengt tevens de levens-
duur van het apparaat. ♦ Gebruik het apparaat nooit langer dan 30 minuten. ♦ Gebruik het apparaat niet voor bevroren ingrediënten of
beenderen. ♦ WAARSCHUWING Gebruik het apparaat niet als het
glas gebarsten of kapot is.
Reparaties:
♦ Verzeker u ervan dat het onderhoud van het apparaat
door een deskundige wordt uitgevoerd en dat de eventu-
ele te vervangen onderdelen origineel zijn. ♦ WAARSCHUWING Er bestaat brandgevaar als het
apparaat niet volgens deze instructies wordt gereinigd. ♦ Onjuist gebruik of een gebruik dat niet overeenstemt met
de gebruiksaanwijzing kan gevaar inhouden en doet de
garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet.
BESCHRIJVING
A Vulstuk B Vulopening C Wormschroef van de uitperser D Filter E Sapkan
29
Page 30
NEDERLANDS
F Onderstel G Droesemuitvoer H Sapuitvoer I Kannen (één voor pulp en een ander voor sap) J Aan-/uitschakelaar K Achteruitfunctie L Druppelstop
GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerkingen voorafgaand aan het gebruik:
♦ Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van het
product verwijderd is.
♦ Reinig voor het eerste gebruik alle delen van het
apparaat die met voedingsmiddelen in aanraking kunnen komen, zoals aangegeven in het onderdeel Schoonma­ken.
Gebruik:
♦ Het snoer helemaal afrollen alvorens de stekker in het
stopcontact te steken.
♦ Plaats de sapkan (E) op de basis (F), door de uitsparin-
gen juist te oriënteren en de kan in de richting van de wijzers van de klok te draaien totdat hij niet verder kan).
♦ Plaats het lter (D) midden in de sapkan (E), , erop
lettend dat de merktekens samenvallen zodat hij goed
vastzit ♦ - Plaats de schroef van de uitperser (C) in het lter(D). ♦ - Koppel het deksel annex vulbuis(B)aan de sapkan
(E), erop lettend dat het goed vastzit door het rechtsom
vast te draaien, naar de positie die aangegeven is met
het slot.
WAARSCHUWING: Wanneer de eindeloze schroef (C) niet goed aangebracht is, zal het deksel niet goed sluiten. Controleer dat de schroef correct geplaatst is door het te verdraaien en omlaag te drukken
♦ Was de groente en/of het fruit en snijd het in stukjes die
in de vulbuis passen. ♦ Controleer dat de aan/uit knop in de stand “O” staat
voordat u het apparaat op het lichtnet aansluit. ♦ Steek de stekker in het stopcontact. ♦ Plaats de sapkan en de kan voor afval respectievelijk
onder de sapuitgang en de afvaluitgang. ♦ Zet het apparaat aan door de aan/uit knop in de stand
“ON” te zetten.
♦ - Voer het gesneden fruit in de vulbuis en druk het voor-
zichtig naar beneden naar het roterende lter. Gebruik
de stamper alleen wanneer het nodig is.
♦ Snijd het fruit in kleine stukjes die in de vulbuis passen
zonder vast te komen zitten.
WAARSCHUWING: Gebruik het product alleen om sap te maken.
♦ Schil alleen fruit met een dikke schil, zoals citrusvruch-
ten, bananen, ananas, meloen, enz.).
♦ Verwijder de pitten van fruit zoals pruimen, perziken,
kersen, abrikozen en dergelijke).
♦ Was fruit met een dunne schil goed alvorens het uit te
persen (appels, wortels, druiven, aardbeien, enz.)
♦ Plaats nooit fruitpitten, harde ingrediënten (ijsblokjes,
suikerklontjes), ingrediënten met veel vezels or vlees in
de centrifuge, aangezien deze het lter en de stamper
kunnen beschadigen.
♦ Wanneer de schakelaar in de stand “ON” staat, draait
het apparaat rechtsom, in de stand “R” draait het links­om, en in de stand “O” staat het stil. Wanneer er een
stuk fruit klem zit tussen het lter en de stamper, kunt u
de schakelaar in de stand “R” zetten om het stuk fruit te verwijderen, waarna u de schakelaar weer op ON kunt zetten om verder te gaan met het uitpersen van fruit.
♦ Voer het fruit langzaam in de vulbuis met behulp van de
stamper.
WAARSCHUWING: Steek geen vingers of voorwerpen in de vulbuis wanneer het apparaat vast komt te zitten. Gebruik een ander stuk fruit om de blokkering op te heffen. Wanneer dat niet voldoende is, kunt u het apparaat uitzetten en het klemzittende stuk fruit uit de buis halen.
♦ Leeg de sapopvangbak en giet het sap in een geschikte
kan.
♦ Zet de schakelaar in de stand “O” wanneer de sapkan of
de droesemkan vol zijn, of wanneer het fruit op is. Leeg
de kan en reinig het lter en de vulbuis voor de volgende
keer.
Na gebruik van het apparaat:
♦ Stop het apparaat door op de aan/uit knop te drukken. ♦ Trek de stekker uit het stopcontact. ♦ Reinig het apparaat.
30
Page 31
NEDERLANDS
Snoervak
♦ Dit apparaat is voorzien van een opbergvak voor het
verbindingssnoer.
Indien de motor geblokkeerd is:
♦ Wanneer de motor langzaam draait of stopt, wordt de
centrifuge mogelijk geblokkeerd door een klemzittend stuk fruit. Gebruik in dit geval de knop om de draairich­ting om te keren. Zet hiervoor de aan/uit schakelaar in de stand 0 en druk op de knop voor het omkeren van de draairichting. Hierdoor zal de wormschroef het fruit losmaken (let op, bij een omkering van de draairichting kan een deel van het fruit uit de vulbuis komen). Zet de draairichting weer in de normale stand door de voor­gaande stappen in omgekeerde volgorde te doorlopen.
♦ Als de motor nog steeds geblokkeerd is, koppel het ap-
paraat los van het lichtnet en demonteer de accessoires.
♦ Als de voorwaartse rotatie geblokkeerd is, wordt de
omkering automatisch uitgevoerd.
♦ Als het opnieuw wordt geblokkeerd, wordt de omslag
automatisch uitgevoerd.
♦ Als het twee keer per minuut stopt - PARA. Als het
binnen een minuut verstopt raakt, herhaalt u de actie.
REINIGING
♦ Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen alvorens het te reinigen.
♦ Maak het apparaat schoon met een vochtige doek met een
paar druppels afwasmiddel en droog het daarna goed af.
♦ Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure
of basische pH zoals bleekwater, noch schuurmiddelen, om het apparaat schoon te maken.
♦ Dompel het apparaat niet onder in water of een andere
vloeistof en houd het niet onder de kraan.
♦ Het is raadzaam om het apparaat geregeld schoon te
maken en om alle voedselresten te verwijderen.
♦ Indien het apparaat niet goed schoongehouden wordt,
kan het oppervlak beschadigd en de levensduur van het apparaat verkort worden, en kan er een gevaarlijke situatie ontstaan.
♦ Droog alle onderdelen goed af alvorens het apparaat
opnieuw te monteren en op te bergen.
Voor EU-versies van het product en/of indien van toepassing in uw land:
Ecologie en hergebruik van het product
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt
voor inzameling, classicatie en hergebruik. U kunt dit
materiaal wegwerpen in de openbare afvalcontainers die voor de desbetreffende typen materiaal zijn bestemd.
♦ Het product bevat geen materialen die schadelijk zijn
voor het milieu.
Dit symbool betekent dat u het product aan het eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan een erkende afvalverwerker ten behoeve van de gescheiden verwerking van Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU, de richtlijn 2014/30/EU met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit, de richtlijn 2011/65/ EU met betrekking tot beperkingen in de toepassing van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten en de richtlijn 2009/125/EC met betrekking tot de eisen inzake het ecologisch ontwerp van energie-gere­lateerde producten.
GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEU­NING
Dit product valt onder de legale garantievoorwaarden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om een beroep te doen op uw rechten of aanspraken kunt u contact opnemen met
onze ofciële technische service.
U kunt de dichtstbijzijnde technische service vinden op de website:
http://www.2helpu.com/ Voor verdere informatie kunt u ook contact met ons opne-
men (zie de laatste bladzijde van de gebruiksaanwijzing). U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele actualiserin-
gen ervan downloaden via: http://www.2helpu.com/
STORINGEN EN REPARATIE
♦ Breng het apparaat bij storing naar een erkende
Technische Dienst. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn.
31
Page 32
POLSKI
Wyciskarka wolnoobrotowy Slow juicer BXJE200E
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup sprzętu gospodarstwa domowego marki Black+Decker.
Jej technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt, że spełnia ona wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu pełnej satysfakcji przez długi czas.
PORADY I OSTRZEŻENIA DO­TYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
♦ Przeczytać uważnie instrukcję przed
uruchomieniem urządzenia i zacho­wać ją w celu późniejszych konsul­tacji. Niedostosowanie się i nieprze­strzeganie niniejszych instrukcji może doprowadzić do wypadku.
♦ Przed pierwszym użyciem należy
umyć wszystkie części urządzenia, które mogą mieć kontakt z pokarma­mi, postępując zgodnie z instrukcją.
♦ Dzieci nie powinny używać tego urzą-
dzenia. Konserwacja urządzenia i podłączanie go do sieci nie mogą być wykonywane przy dzieciach.
♦ Urządzenie może być używane
przez osoby niezapoznane z tego typu produktem, osoby niepełno­sprawne, tylko i wyłącznie pod kontrolą dorosłych zapoznanym z tego typu sprzętem.
♦ To urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci powinny pozostać pod czujną opieką w celu zagwarantowania iż nie bawią się urządzeniem.
♦ Wyłączać urządzenie z prądu,
jeśli nie jest ono używane i przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia
♦ Nie używać urządzenia jeśli sitko
obrotowe jest uszkodzone lub pokry­wa zabezpieczająca jest uszkodzo­na lub posiada szczeliny.
♦ W razie awarii zanieść produkt do
autoryzowanego Serwisu Technicz­nego. Nie próbować rozbierać urzą­dzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być niebezpieczne.
♦ Przed podłączeniem urządzenia do sieci, sprawdzić czy
napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu sieci.
♦ Podłączać urządzenie do sieci elektrycznej o sile co
najmniej 10 amperów.
♦ Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą
elektryczną gniazdka. Nigdy nie modykować wtyczki. Nie używać przejściówek dla wtyczki.
♦ Umieścić urządzenie w pozycji horyzontalnej, na
powierzchni płaskiej i stałej.
♦ Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub
wtyczka jest uszkodzona.
♦ Jeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia,
natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby uniknąć porażenia prądem.
♦ Nie używać urządzenia, jeśli ono upadło czy kiedy
występują widoczne oznaki uszkodzenia, albo jeśli istnieją wycieki.
♦ Używać urządzenie tylko w miejscach czystych i dobrze
oświetlonych. W przeciwnym razie istnieje ryzyko wypadków.
♦ Nie zwijać kabla elektrycznego podłączenia wokół
urządzenia.
♦ Nie pozostawiać, by kabel elektryczny podłączenia
został schwytany lub pomarszczony.
♦ Sprawdzać stan elektrycznego kabla połączeń. Uszko-
dzone czy zaplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
♦ Urządzenie nie jest przystosowane do używania na
dworzu.
♦ Przewód zasilający musi być sprawdzany regularnie
32
Page 33
POLSKI
w celu poszukiwania oznak uszkodzenia, jeśli jest uszko­dzony, urządzenie nie może być używane.
♦ Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma. ♦ Nie dotykać ruchomych części urządzenia, kiedy jest
ono w trakcie działania.
♦ Nie kłaść urządzenia na gorących powierzchniach takich
jak płyty grzejne, palniki gazowe piekarniki i podobne urządzenia.
♦ Przy pracy z tym urządzeniem z dala pozostawać powin-
ny dzieci i inne osoby.
♦ Urządzenie powinno być ustawiane i używane na
powierzchni płaskiej i stabilnej.
♦ Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub
wtyczka jest uszkodzona.
♦ Jeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia,
natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby uniknąć porażenia prądem.
♦ Nie używać urządzenia, jeśli ono upadło czy kiedy
występują widoczne oznaki uszkodzenia, albo jeśli istnieją wycieki.
♦ Nie napinać elektrycznego kabla połączeń. Nie używać
nigdy kabla elektrycznego do podnoszenia, przenosze­nia ani wyłączania urządzenia.
♦ Nie używać, ani nie przechowywać urządzenia na
zewnątrz.
♦ Nie wystawiać urządzenia na deszcz ani narażać na
warunki wilgotności. Woda, która dostanie się do urzą­dzenia zwiększy ryzyko porażenia prądem.
♦ Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma. ♦ Należy przestrzegać środków ostrożności, by zapobie-
gać niezamierzonemu włączeniu urządzenia.
♦ Nie dotykać ruchomych części urządzenia, kiedy jest
ono w trakcie działania.
♦ Temperatura dostępnych powierzchnie może ulec pod-
niesieniu, kiedy urządzenie jest podłączone do sieci.
Używanie i konserwacja:
♦ Przed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie kabel
zasilania urządzenia.
♦ Nie używać urządzenia jeśli jego akcesoria lub ltry nie
są odpowiednio dopasowane.
♦ Nie stosować urządzenia, jeśli zamocowane do niego
akcesoria posiadają wady. Należy je wówczas natych­miast wymienić.
♦ Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk włącza-
nia ON/OFF.
♦ Nie ruszać urządzenia w czasie jego działania. ♦ Urządzenie to zaprojektowane zostało wyłącznie do
użytku domowego, a nie do użytku profesjonalnego czy przemysłowego.
♦ Przechowywać urządzenie w miejsce niedostępnym dla
dzieci i/lub osób o ograniczonych zdolnościach zycz­nych, dotykowych lub mentalnych oraz nie posiadają­cych doświadczenia lub znajomości tego typu urządzeń.
♦ Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie. Sprawdzać,
czy ruchome części nie są poprzestawiane względem siebie czy zakleszczone, czy nie ma zepsutych części czy innych warunków, które mogą wpłynąć na właściwe działanie urządzenia.
♦ Urządzenie i jego akcesoria należy używać zgodnie z
powyższą instrukcją obsługi, używanie go do innych celów niż opisane może powodować niebezpieczeństwo. Nie należy używać go do innych celów niż przeznaczo­ny, gdyż może to spowodować zagrożenie dla zdrowia.
♦ W celu opróżnienia przewodu z produktów żywnościo-
wych, należy zawsze używać akcesoriów zalecanych przez producenta, nigdy próbować wyjąć je palcami lub innymi przyrządami
♦ Nie pozostawiać nigdy urządzenia podłączonego i bez
nadzoru. W ten sposób zaoszczędzić ponadto można energię i przedłużyć okres użytkowania urządzenia.
♦ Nie należy używać przez więcej niż 30 minuta. ♦ Nie wolno używać urządzenia do mielenia produktów
zamrożonych lub kości.
♦ OSTRZEŻENIE Nie należy używać urządzenia, jeśli
szkło drzwi jest pęknięte lub zniszczone.
Serwis techniczny:
♦ Należy upewnić się, że serwis urządzenia jest przepro-
wadzony przez wykwalikowany personel, i że części zamienne są oryginalne.
♦ OSTRZEŻENIE Istnieje możliwość zagrożenia pożarem,
jeśli urządzenie nie będzie używane zgodnie z instrukcją obsługi.
♦ Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z instrukcją
obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, anulu­jąc przy tym gwarancję i odpowiedzialność producenta.
OPIS
A Popychacz B Dozownik C Śruba ślimak - wyciskarka D Filtr E Pojemnik na sok F Podstawa G Wyjście odpadów H Wyjście soku
33
Page 34
POLSKI
I Dzbanki (oddzielne dzbanki na resztki i na sok) J Wyłącznik ON / OFF K Funkcja Odwrotnego Działania L Zapobieganie wyciekaniu
SPOSÓB UŻYCIA
Uwagi przed użyciem:
♦ Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte wszystkie
elementy urządzenia. ♦ Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części
urządzenia, które mogą mieć kontakt z pokarmami,
postępując zgodnie z instrukcją.
Sposób użycia:
♦ Całkowicie rozwinąć kabel przed podłączeniem urzą-
dzenia. ♦ Ustawić pojemnik na sok(E) na podsatwie(F) (Wkładając
w wycięcia i obracając w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, aż się zatrzyma). ♦ Umieścić wkład ltra (D)na środku zbiornika na sok (E),
upewniając się, że jest prawidłowo ustawiony, zrównując
dwa naznaczone punkty.
♦ włożyć śrubę sokowirówki(C)wewnątrz ltra (D). ♦ Nałożyć rurkę do napełniania (B) pojemnika na sok (E),
starając się żeby była odpowiednio połączona, obracając
ją w prawo, w kierunku pozycji zamkniętej na kłódkę.
UWAGA: Jeśli śruba wyciskająca (C) nie jest dobrze nałożona, pokrywa nie zamknie się prawidłowo. Upewnić się, że śruba wyciskająca jest dobrze zamocowana, obracając i przyciskając ją w dół.
♦ Oczyścić owoce i/lub warzywa i pociąć je na kawałki, tak
aby zmieściły się w rurze do napełniania. ♦ Upewnić się, że przycisk ON/OFF znajduje się w pozycji
„O” przed podłączeniem urządzenia do prądu.
♦ Podłączyć urządzenie do prądu. ♦ Umieścić dzbanek na sok i pojemnik na resztki pod
otwór wylotowy soku i pod wylot odpadów. ♦ Włączyć urządzenie ustawiając przycisk wyłącznika w
pozycji “ON”. ♦ Włożyć pokrojony owoc do rury napełniającej i lekko
popychać go w dół na ltr obrotowy. Korzystać z pomocy
popychacza, tylko wtedy, gdy będzie to konieczne. ♦ Pokroić owoc na kawałki małe, tak aby mógł przejść
przez przewód napełniający bez utknięcie.
UWAGA: Używać urządzenia wyłącznie do wyciskania soków.
♦ Obierać jedynie składniki o grubej skórce, jak cytrusy,
banany, ananas, melon, itd.
♦ Wybrać pestkę takim owocom jak, śliwki, brzoskwinie,
wiśnie, morele i tym podobne).
♦ Umyć dokładnie owoce o delikatnej skórce przed ich wy-
ciśnięciem (jabłka, marchew, winogrona, truskawki, itd.)
♦ Nigdy nie wprowadzać pestek owoców, zbyt twardej
żywności (kostki lodu, kostki cukru) zbyt włóknistych produktów lub mięsa do wyciskarki, ponieważ mogłyby one uszkodzić siatka ltra i popychacz.
♦ Z przełącznikiem w pozycji „ON” urządzenie będzie
kręciło się w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, w pozycji „R” będzie kręciło się w przeciwnym kierunku i w pozycji „O” się zatrzyma. W przypadku, gdy jakiś kawałek owocu utknie między siatką ltra a popychaczem, należy ustawić przełącznik w pozycji „R”, aby owoc wyszedł, a następnie przestawić przełącznik w pozycję ON, aby kontynuować wyciskanie soku .
♦ Wprowadzić powoli owoc do przewodu napełniającaego
przy pomocy popychacza.
UWAGA: Nie wkładać palców ani żadnych innych przedmiotów do kanału napełniają­cego, jeśli utknie. W tym celu użyć innego kawałka owocu, aby go popchnąć i wyelimi­nować nagromadzenie się kawałków. Jeśli to nie zadziała, zatrzymać urządzenie i usuń owoc utknięty w rurze.
♦ Opróżnić dzbanek z sokiem przelewając jego zawartość
do naczyń stołowych, które mają być użyte.
♦ Ustawić przełącznik w pozycji „O” jeśli dzbanek na sok
lub pojemnik na odpady będzie pełen lub kiedy skończą się owoce. Opróżnić dzbanek i wyczyść siatkę ltracyjną i kanał napełniający dla następnego wyciskania.
Po zakończeniu korzystania z urządzenia:
♦ Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF. ♦ Wyłączyć z sieci elektrycznej. ♦ Wyczyścić urządzenie.
Osadzenie kabla
♦ Urządzenie posiada specjalne miejsce do zwijania kabla
sieciowego w dolnej części.
34
Page 35
POLSKI
Jeśli zablokuje się silnik:
♦ Jeśli silnik porusza się powoli lub się zatrzymuje,
może to być spowodowanentym, że żywności którą przetwarzamy blokuje urządzenie. W takim przypadku należy użyjć przełącznika kierunku cofania. W tym celu; ustawić przełącznik w pozycji 0, naciśnąć przycisk kierunku cofania. Wykonując tę operację, ślimak rozluźni żywność (uwaga w tej sytuacji obrotów w przeciwnym kierunku, część żywności może opuścić rurę / tackę do napełniania). Dezaktywować obrót w przeciwnym kierunku, postępując w kolejności odwrotnej do tego, co wyjaśniono powyżej.
♦ Jeśli silnik jest nadal zablokowany, należy odłączyć
urządzenie od zasilania i wyjąć akcesoria.
♦ Jeśli obrót w przód jest zablokowany - powrót będzie
automatyczny.
♦ Jeśli zostanie ponownie zablokowany, powrót będzie
automatyczny.
♦ Jeśli zatrzyma się dwa razy na minutę - PARA. Jeśli
zapcha się dłużej niż minutę, powtórz czynność.
CZYSZCZENIE
♦ Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do ochłodze-
nia przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia.
♦ Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną kilkoma
kroplami płynu i następnie osuszyć.
♦ Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalni-
ków, produktów z czynnikiem PH takich jak chlor, ani środków żrących.
♦ Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej cieczy, nie
wkładać pod kran.
♦ Zaleca się regularne czyszczenie urządzenia i usuwanie
z niego pozostałości produktów żywnościowych.
♦ Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w odpowiednio
dobrym stanie czystości, jego powierzchnia może się niszczyć i wpływać w sposób niedający się powstrzy­mać na okres trwałości urządzenia oraz prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
♦ Wysuszyć wszystkie elementy przed ponownym
montażem.
NIEPRAWIDŁOWOŚCI I NA­PRAWA
♦ W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowane-
go Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być niebezpieczne.
Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii Europejskiej i w przypadku wymagań praw­nych obowiązujących w danym kraju:
Ekologia i zarządzanie odpadami
♦ Materiały, z których wykonane jest opakowanie tego
urządzenia, znajdują się w ramach systemu zbierania, klasykacji oraz ich odzysku. Jeżeli chcecie Państwo się ich pozbyć, należy umieścić je w kontenerze przezna­czonym do tego typu materiałów.
♦ Produkt nie zawiera koncentracji substancji, które mogły-
by być uznane za szkodliwe dla środowiska.
Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się Państwo pozbyć tego produktu po zakończeniu okresu jego użytkowania, należy go przekazać przy zastosowaniu określonych środków do autoryzowanego podmiotu zarządzającego
odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej zbiórki Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektronicz­nych (WEEE).
Urządzenie spełniające wymogi Ustawy 2014/35/EU o Niskim Napięciu, Ustawy 2014/30/EU o Zgodności Elektro­magnetycznej, Ustawy 2011/65/EU o gospodarce odpada­mi elektrycznymi i elektronicznymi i ustawy 2009/125/EC o urządzeniach konsumujących energię.
GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu wyeg­zekwowania swoich prawa lub interesów, należy udać się do dowolnego z naszych ocjalnych usług pomocy technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z poniższego linku:
http://www.2helpu.com/ Można również poprosić o informacje, kontaktując się z
nami (patrz ostatnia strona instrukcji). Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej aktuali-
zacje na: http://www.2helpu.com/
35
Page 36
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Αναμικτήρας χαμηλών στροφών Slow juicer BXJE200E
Αξιότιμε πελάτη:
Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα προϊόν μάρκας Black+Decker.
Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του, σε συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί τις αυστη­ρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα σας εξασφαλίσουν πλήρη ικανοποίηση για πολύ καιρό.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΊ ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗ­ΣΕΊΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
♦ Διαβάστε προσεκτικά το παρόν
φυλλάδιο οδηγιών πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, και φυλάξτε το για να το συμβουλεύεστε στο μέλλον. Η μη τήρηση και μη συμ­μόρφωση με τις εν λόγω οδηγίες μπορούν να οδηγήσουν σε ατύχη­μα.
♦ Πριν την πρώτη χρήση, καθαρίστε
όλα τα μέρη του προϊόντος που μπορεί να έρθουν σε επαφή με τρόφιμα, κάνοντας αυτά που ανα­φέρονται στην παράγραφο για την καθαριότητα.
♦ Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρη-
σιμοποιείται από παιδιά. Φυλάξτε τη συσκευή και το καλώδιό της σύνδεσης στο ρεύμα μακριά από τα παιδιά.
♦ Αυτή τη συσκευή μπορούν να τη
χρησιμοποιούν άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητι­κές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εάν βρίσκονται υπό
την κατάλληλη επιτήρηση ή έχουν λάβει την κατάλληλη εκπαίδευση για την ασφαλή χρήση της συσκευ­ής και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει.
♦ Η παρούσα συσκευή δεν είναι
παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
♦ Αποσυνδέστε τη συσκευή και
βγάλτε την από την πρίζα όταν μένει χωρίς επιτήρηση και πριν την αλ­λαγή των αξεσουάρ ή των σχετικών εξαρτημάτων που κινούνται κατά τη χρήση, πριν τη συναρμολόγη­ση, την αποσυναρμολόγηση ή την καθαριότητα
♦ Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
αν το περιστρεφόμενο κόσκινο έχει υποστεί ζημιά ή το προστατευτικό κάλυμμα έχει υποστεί ζημιά ή έχει ρωγμές.
♦ Εάν έχει υποστεί βλάβη το καλώδιο
σύνδεσης στο ρεύμα, πρέπει να αντικατασταθεί και να μεταφέρετε τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο σέρ­βις τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Για να μην εκτεθείτε σε κίνδυνο, μην προσπαθήσετε να αποσυναρ­μολογήσετε ή να επιδιορθώσετε τη συσκευή.
♦ Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε ότι η
τάση που αναφέρεται στην πινακίδα σήμανσης συμπί­πτει με την τάση του ρεύματος.
♦ Συνδέστε τη συσκευή σε βάση λήψης ρεύματος που
αντέχει τουλάχιστον 10 αμπέρ.
36
Page 37
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
♦ Το βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει να συ-
μπίπτει με την ηλεκτρική βάση λήψης ρεύματος. Μην αλλάζετε ποτέ το βύσμα της πρίζας. Μην χρησιμοποιεί­ται μετασχηματιστές στο βύσμα της πρίζας.
♦ Situar el aparato sobre una supercie horizontal, plana
y estable.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το ηλεκτρικό καλώ-
διο ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά.
♦ Εάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής σπάσει,
αποσυνδέετε αμέσως τη συσκευή από το ρεύμα για να αποφύγετε πιθανότητα ηλεκτροπληξίας.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει στο δάπε-
δο, αν παρουσιάζει εμφανή φθορά ή διαρροή.
♦ Φροντίστε ώστε η περιοχή εργασίας να είναι καθαρή
και καλά φωτισμένη. Σε ακατάστατες και σκοτεινές περιοχές ενδέχεται να συμβούν ατυχήματα.
♦ Μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης γύρω από
τη συσκευή.
♦ Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης να σφη-
νώνει ή να διπλώνεται.
♦ Ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Αν
το καλώδιο παρουσιάζει φθορά ή έχει μπλεχτεί αυξάνε-
ται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. ♦ Este aparato no es apto para su uso en el exterior. ♦ Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να εξετάζεται τακτικά
ώστε να ανιχνεύονται σημάδια φθοράς, και αν υπάρχει
φθορά, η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται. ♦ - Μην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια. ♦ Μην αγγίζετε τα κινητά τμήματα της συσκευής, όταν
λειτουργεί. ♦ Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε ζεστές επιφάνει-
ες, όπως εστίες μαγειρέματος, εστίες γκαζιού, φούρνους
και συναφή. ♦ Απομακρύνετε παιδιά και περίεργους, όσο χειρίζεστε
την παρούσα συσκευή. ♦ Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να διατηρεί-
ται σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. ♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το ηλεκτρικό καλώ-
διο ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά. ♦ Εάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής σπάσει,
αποσυνδέετε αμέσως τη συσκευή από το ρεύμα για να
αποφύγετε πιθανότητα ηλεκτροπληξίας. ♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει στο δάπε-
δο, αν παρουσιάζει εμφανή φθορά ή διαρροή. ♦ Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Ποτέ μη
χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να σηκώσετε,
να μεταφέρετε ή να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την
πρίζα. ♦ Μη χρησιμοποιείτε ούτε να φυλάσσετε τη συσκευή σε
εξωτερικούς χώρους.
♦ Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή ή την υγρασία. Το
νερό που εισέρχεται στη συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας. ♦ Μην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια. ♦ Λάβετε τα απαραίτητα μέτρα για να αποφύγετε τυχόν μη
ηθελημένη θέση σε λειτουργία της συσκευής. ♦ Μην αγγίζετε τα κινητά τμήματα της συσκευής, όταν
λειτουργεί. ♦ Η θερμοκρασία των προσβάσιμων επιφανειών μπορεί
να είναι υψηλή όταν η συσκευή λειτουργεί
Χρήση και συντήρηση:
♦ Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο
τροφοδοσίας της συσκευής. ♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν τα εξαρτήματά της
δεν είναι σωστά συνταιριασμένα. ♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν τα εξαρτήματα που
τη συνοδεύουν παρουσιάζουν ελαττώματα. Φροντίστε
να τα αντικαταστήσετε αμέσως. ♦ Μην χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν λειτουργεί ο
διακόπτης έναρξης/παύσης. ♦ Μην μετακινείται τη συσκευή ενώ χρησιμοποιείται. ♦ Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρή-
ση, όχι για επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση. ♦ Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από τα
παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθη-
τηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα με ελλιπείς
εμπειρίες ή γνώσεις. ♦ Διατηρείτε τη συσκευή σε καλή κατάσταση. Βεβαιωθείτε
ότι τα κινητά τμήματα παραμένουν ευθυγραμμισμένα ή
δεν έχουν φρακάρει, ότι δεν υπάρχουν σπασμένα εξαρ-
τήματα ή άλλες συνθήκες που μπορούν να επηρεάσουν
την ορθή λειτουργία της συσκευής. ♦ Χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή, τα εξαρτήματα και
εργαλεία της σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβά-
νοντας υπόψη τις συνθήκες χρήσης καθώς και τη χρήση
που θα γίνει. Η χρήση της συσκευής για διαφορετικές
λειτουργίες από αυτές που προβλέπονται μπορεί να
προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις. ♦ Για να σπρώξετε τα τρόφιμα στον αγωγό γεμίσματος,
χρησιμοποιείτε πάντα το εξάρτημα προώθησης, μη χρη-
σιμοποιείτε ποτέ τα δάχτυλά σας ή άλλα εξαρτήματα. ♦ Μην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη τη συσκευή και χωρίς
επιτήρηση. Έτσι θα εξοικονομήσετε επίσης ενέργεια και
θα επιμηκύνετε τη ζωή της συσκευής. ♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή περισσότερο από 30
λεπτά συνεχόμενα. ♦ Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή για κατεψυγμένα
τρόφιμα ή κόκαλα. ♦ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν
το το κρύσταλλο είναι ραγισμένο ή σπασμένο.
37
Page 38
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Λειτουργία:
♦ Η επισκευή της συσκευής πρέπει να πραγματοποιείται
μόνο από ειδικευμένο προσωπικό και πρέπει να χρη­σιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά ή εξαρτήματα για την αντικατάσταση υπαρχόντων τμημάτων/εξαρτη­μάτων.
♦ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, σε
περίπτωση που ο καθαρισμός της συσκευής δεν γίνει σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες.
♦ Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση αντίθετη
προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να εγκυμονεί κινδύ­νους, και ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του κατασκευαστή.
ΠΕΡΊΓΡΑΦΗ
A Εξάρτημα άσκησης πίεσης B σωλήνα πλήρωσης C Βιδώστε τη βίδα D Φίλτρο E Δοχείο χυμού F Βάση G Απορρίμματα απορριμμάτων H Απόδοση χυμού I Κανάτες (η μια για τα απόβλητα και η άλλη για τον
χυμό) J Διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας K Αντίστροφη λειτουργία
ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑΣ
(E), προσπαθώντας να είναι σωστά τοποθετημένο, ευθυγραμμίζοντας τα δύο σηματοδοτημένα σημεία.
♦ Insertar el tornillo sin n exprimidor (C) dentro del ltro
(D).
♦ Acoplar el tubo de llenado (B) al recipiente para zumo
(E), procurando que quede bien acoplado girándolo a la derecha, hacia la posición candado.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν ο ατέρμονας κοχλίας(C) δεν κουμπώσει καλά, το καπάκι δεν θα κλείσει σωστά. Βεβαιωθείτε ότι ο κοχλίας είναι σωστά τοποθετημένος, περιστρέφοντάς τον και πιέζοντας προς τα κάτω.
♦ Καθαρίστε τα φρούτα και/ή τα λαχανικά και κόψτε τα
σε μικρά κομμάτια για να χωρέσουν στον σωλήνα γεμίσματος.
♦ Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργί-
ας βρίσκεται στη θέση «O» πριν συνδέσετε τη συσκευή
στο ηλεκτρικό ρεύμα. ♦ Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο. ♦ Τοποθετήστε το δοχείο για τον χυμό και το δοχείο για
τα υπολείμματα κάτω από την έξοδο του χυμού και την
έξοδο των υπολειμμάτων. ♦ Θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, τοποθετώντας τον
διακόπτη έναρξης/παύσης λειτουργίας στη θέση «ON». ♦ Τοποθετήστε τα φρούτα που έχετε ήδη κόψει στον
σωλήνα γεμίσματος και σπρώξτε τα ελαφρώς προς τα
κάτω προς το περιστρεφόμενο φίλτρο. Χρησιμοποιείστε
τη βοήθεια του εξαρτήματος προώθησης μόνο όταν είναι
αναγκαίο. ♦ Κόψτε τα φρούτα σε μικρά κομμάτια για να περνάνε
από την οδό γεμίσματος χωρίς να σφηνώνουν.
Παρατηρήσεις πριν τη χρήση:
♦ Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά συσκευα-
σίας του προϊόντος.
♦ Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά,
καθαρίστε τα μέρη που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα όπως περιγράφεται στην παράγραφο για την καθαρι­ότητα.
Χρήση:
♦ Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε τη
συσκευή στο ρεύμα.
♦ Τοποθετήστε το δοχείο για τον χυμό (E)στη βάση(F)
(Iβάζοντας μέσα τις εγκοπές και περιστρέφοντας ελα­φρώς στη φορά των δεικτών του ρολογιού μέχρι τέρμα).
♦ Τοποθετήστε το φίλτρο (D)μέσα στο δοχείο για τον χυμό
38
ΠΡΟΣΟΧΗ: Utilizar el producto solamente para exprimir zumos.
♦ Pelar solamente los ingredientes de pela gruesa, como
los cítricos, los plátanos, la piña, el melón, etc.). ♦ Quitarles el hueso a frutas como las ciruelas,
melocotones, cerezas, albaricoques y similares). ♦ Lavar bien la fruta de pela na antes de exprimirla
(manzanas, zanahorias, uvas, fresas, etc.) ♦ No introducir nunca huesos de frutas, alimentos
demasiado duros (cubitos de hielo, terrones de azúcar),
alimentos demasiado brosos o carne en la licuadora, ya
que podría dañarse la malla del ltro y el empujador. ♦ Con el interruptor en la posición “ON”, el aparato rotará
en el sentido horario, en la posición “R” lo hará en el
sentido inverso y en la posición “O” se detendrá. En el
caso de que algún trozo de fruta quede atascado entre
Page 39
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
la malla del ltro y el empujador, situar el interruptor en la posición “R” para que salga la fruta y seguidamente volver a situar el interruptor en la posición ON para seguir exprimiendo el zumo.
♦ Introducir despacio la fruta en el conducto de llenado
con la ayuda del empujador.
ΠΡΟΣΟΧΗ: No introducir los dedos ni ningún otro objeto en el conducto de llenado en caso de que quede atascado. Utilizar para ello otro trozo de fruta para empujar y eliminar el atasco. Si esto no funciona, parar el aparato y retirar la fruta atascada en el tubo.
♦ Vaciar la jarra de zumo, vertiendo su contenido al /los
recipientes para servicio de mesa que guste.
♦ Situar el interruptor en la posición “O” si la jarra para zumo
o la jarra para residuos están llenas, o cuando se haya agotado la fruta. Vaciar la jarra y limpiar la malla del ltro y el conducto de llenado para la siguiente extracción.
Αφού ολοκληρωθεί η χρήση της συσκευής:
♦ Σταματήστε τη λειτουργία της συσκευής, χρησιμοποιώ-
ντας το κουμπί έναρξη/παύση. ♦ Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο. ♦ Καθαρίστε τη συσκευή.
Αποθήκευση καλωδίου
♦ Αυτή η συσκευή διαθέτει ένα σημείο αποθήκευσης για
το καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα, το οποίο βρίσκεται
στο κάτω μέρος της
ΕΑΝ Ο ΚΊΝΗΤΗΡΑ ΕΊΝΑΊ BLOCKED:
♦ Εάν ο κινητήρας κινείται αργά ή σταματήσει, μπορεί να
οφείλεται στο γεγονός ότι το επεξεργασμένο τρόφιμο
εμποδίζει τον τεμαχιστή. Σε αυτή την περίπτωση,
χρησιμοποιήστε το διακόπτη κατεύθυνσης αναστροφής.
Για αυτό; γυρίστε το διακόπτη στη θέση 0, πατήστε
το κουμπί κατεύθυνσης αναστροφής. Με την εκτέλεση
αυτής της λειτουργίας ο κοχλίας θα αποσυμπιέσει το
φαγητό (προσοχή σε αυτή την κατάσταση περιστροφής
στροφής, μέρος του φαγητού μπορεί να αφήσει μέσα
από το σωλήνα πλήρωσης / δίσκο). Απενεργοποιήστε
την περιστροφή προς την αντίθετη κατεύθυνση, ακολου-
θώντας τα όσα αναφέρθηκαν παραπάνω. ♦ ν ο κινητήρας εξακολουθεί να είναι μπλοκαρισμένος,
αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφαιρέστε
τα εξαρτήματα.
♦ Εάν η εμπρόσθια περιστροφή είναι αποκλεισμένη - η
επαναφορά θα είναι αυτόματη.
♦ Αν το κλείδωμα γίνει ξανά, η επαναφορά θα είναι
αυτόματη.
♦ Εάν σταματήσει δύο φορές σε ένα λεπτό - PARA. Εάν
φράξει σε περισσότερο από ένα λεπτό, επαναλάβετε τη δράση.
ΚΑΘΑΡΊΟΤΗΤΑ
♦ Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε
τη να κρυώσει πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού.
♦ Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγμένο με
μερικές σταγόνες απορρυπαντικού και μετά στεγνώστε τη.
♦ Μη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα με όξινο ή
αλκαλικό παράγοντα pH, όπως η χλωρίνη, ούτε λειαντι­κά προϊόντα για τον καθαρισμό της συσκευής.
♦ Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό,
ούτε να τη βάζετε κάτω από τη βρύση.
♦ Σας προτείνουμε να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή και
να αφαιρείτε όλα τα υπολείμματα τροφίμων.
♦ Αν η συσκευή δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση
καθαριότητας, η επιφάνειά της μπορεί να χαλάσει και αυτό να επηρεάσει αναπόφευκτα τη διάρκεια ζωής της συσκευής και να οδηγήσει σε κατάσταση επικινδυνό­τητας.
♦ Στεγνώστε όλα τα εξαρτήματα πριν συναρμολογήσετε
και φυλάξετε τη συσκευή.
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΊ ΕΠΊΣΚΕΥΕΣ
♦ Σε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη συσκευή σε εγκε-
κριμένη υπηρεσία τεχνικής βοήθειας. Μην προσπαθήσε­τε να την αποσυναρμολογήσετε ή να την επισκευάσετε γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε κίνδυνο.
Για τις εκδοχές ΕΕ της συσκευής και/ή εφό­σον ισχύουν τα παρακάτω στη χώρα σας:
Οικολογία και ανακυκλωσιμότητα του προϊόντος
♦ Τα υλικά που απαρτίζουν τη συσκευασία αυτής της
συσκευής, συμμετέχουν σε πρόγραμμα αποκομιδής, ταξινόμησης και ανακύκλωση τους. Αν θέλετε να απαλ­λαγείτε από αυτά τα υλικά, μπορείτε να χρησιμοποιή­σετε τους δημόσιους κάδους που ενδείκνυνται για κάθε είδος υλικού.
39
Page 40
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
♦ Το προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών που
μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το περιβάλλον.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε να απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε να το εναποθέσετε, με τα κατάλληλα μέσα, στα χέρια ενός διαχειριστή αποβλήτων, εγκεκριμένου για την επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/35/ EU χαμηλής τάσης, με την οδηγία 2014/30/EU για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65/EU για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και με την οδηγία 2009/125/ΕC για τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού όσον αφορά τα συνδεόμενα με την ενέργεια προϊόντα.
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΊ ΤΕΧΝΊΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και προστατεύεται από τη νόμιμη εγγύηση συμμόρφωσης προς την ισχύουσα νομοθεσία. Για να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέρο­ντά σας πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης.
Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα:
http://www.2helpu.com/ Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες, επικοινωνώ-
ντας μαζί μας (συμβουλευτείτε την τελευταία σελίδα του εγχειριδίου).
Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές ενημερώσεις του στο:
http://www.2helpu.com/
40
Page 41
РУССКИЙ
Шнековая соковыжималка
BXJE200E
Уважаемый клиент!
Благодарим за выбор аппарата торговой марки Black &Decker.
Он выполнен с применением передовых технологий, имеет элегантный дизайн, надежную конструкцию и превышает наиболее требовательные стандарты качества, что обеспечит полное соответствие вашим требованиям и продолжительный срок службы.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
♦ Внимательно прочтите эту ин-
струкцию перед включением электроприбора и сохраните ее для использования в будущем. Ненадлежащее соблюдение этой инструкции может быть причиной несчастного случая.
♦ перед использованием очистите
все части, которые будут контак­тировать с продуктами питания;
♦ детям не разрешается использо-
вать этот прибор. Храните прибор и его кабель вне досягаемости детей.
♦ этот электроприбор может ис-
пользоваться лицами с ограничен­ными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лицами, не обладающими соответствующим опытом или знаниями, только под присмотром или после проведения инструк­тажа по безопасному использо-
ванию прибора и с пониманием связанных с ним опасностей;
♦ Прибор не является игрушкой.
Необходимо следить за детьми, чтобы они не играли с ним.
♦ после использования, перед заме-
ной принадлежностей или для до­ступа к подвижным деталям, для операций разборки, сборки или чистки обязательно выключайте прибор и отключайте его от сети;
♦ не разрешается использовать
прибор с поврежденным вращаю­щимся фильтром, поврежденной или треснутой защитной крышкой;
♦ Поврежденный сетевой шнур под-
лежит замене в авторизованном сервисном центре. Не допускает­ся разбирать или ремонтировать прибор, поскольку это небезопас­но.
♦ Прежде чем включить электроприбор, убедитесь, что
напряжение на этикетке соответствует напряжению в сети.
♦ подключите электроприбор к розетке, рассчитанной
на ток не менее 10 ампер;
♦ Сетевая вилка должна подходить к розетке. Не допу-
скается вносить изменения в вилку сетевого шнура. Не допускается также использовать переходники для розетки.
♦ рабочее место, где используется прибор, должно
быть чистым и хорошо освещенным. Беспорядок и недостаточное освещение могут стать причиной несчастного случая.
♦ Не ставьте прибор на горячие поверхности: на
конфорки, газовые горелки, в духовку и т.п.
♦ во время использования прибор должен быть недо-
ступен для детей и посторонних лиц.
♦ чтобы использовать прибор, его нужно установить на
ровную и устойчивую поверхность;
41
Page 42
РУССКИЙ
♦ Hе допускается эксплуатировать электроприбор с
поврежденным шнуром или вилкой питания.
♦ при любом повреждении корпуса электроприбора не-
медленно отключите его от сети, чтобы не допустить поражения электрическим током;
♦ Не допускается использовать прибор после падения
на пол, если на нем имеются видимые следы повреждений или протечка.
♦ Не тяните шнур питания. Не допускается использо-
вать шнур питания, чтобы поднимать или переносить электроприбор, вынимать вилку из розетки, потянув
за шнур. ♦ Не накручивайте сетевой шнур на прибор. ♦ Не допускается пережимать или сильно сгибать
шнур питания. ♦ не допускается, чтобы шнур питания касался горячих
частей прибора. ♦ Не допускается, чтобы сетевой шнур свешивался
или касался горячих частей прибора. ♦ Проверьте состояние шнура питания. Поврежденный
или запутанный шнур может быть причиной пораже-
ния электрическим током. ♦ Данный прибор не предназначен для использования
вне дома. ♦ Если вы используете прибор на открытом воздухе,
используйте подходящий удлинитель кабеля. ♦ сетевой шнур нужно периодически проверять, чтобы
не допустить использование прибора с поврежден-
ным шнуром питания. ♦ Не допускается использовать или хранить электро-
прибор на открытом воздухе. ♦ Hе оставляйте прибор под дождем или во влажном
месте. Если в прибор попадет вода, это может стать
причиной поражения электрическим током; ♦ Hе прикасайтесь к вилке влажными руками. ♦ примите все меры к тому, чтобы прибор не мог быть
запущен случайным образом; ♦ не прикасайтесь к подвижным частям во время
работы прибора. ♦ температура поверхности включенного электропри-
бора может быть очень горячей.
Использование и уход
♦ перед каждым использованием полностью развора-
чивайте сетевой кабель; ♦ Не допускается эксплуатировать прибор, если при-
надлежности установлены недостаточно надежно. ♦ не используйте прибор с неисправными принад-
лежностями. Их следует немедленно установить
правильно;
♦ Не допускается эксплуатировать электроприбор с
неисправным выключателем питания.
♦ этот прибор предназначен только для домашнего,
а не профессионального или промышленного использования;
♦ храните этот прибор вне досягаемости детей и/или
лиц с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также тех, кто не знаком с правилами его использования;
♦ поддерживайте прибор в надлежащем рабочем
состоянии. Проверьте, чтобы не было перекосов и заедания подвижных частей, не было поломанных деталей и прибор работал исправно;
♦ Любое несоответствующее использование прибора
или несоблюдение инструкций по эксплуатации освобождают производителя от гарантийных обязательств по ремонту, а также снимают ответ­ственность с изготовителя. Несоблюдение норм безопасности может привести к несчастному случаю.
♦ Чтобы извлечь остатки продуктов из трубки, всегда
используйте сжимающий аппликатор, никогда не пытайтесь сделать это при помощи пальца или других предметов.
♦ Во время использования никогда не оставляйте
прибор без присмотра.
♦ не оставляйте включенный электроприбор без
присмотра. Это сохранит электроэнергию и продлит срок его службы.
♦ Время непрерывной работы составляет не более 30
минут.
♦ Не используйте прибор для переработки заморожен-
ных продуктов или костей
♦ ВНИМАНИЕ: Не используйте прибор, если стекло
треснуто или разбито.
Сервисное обслуживание:
♦ Ремонтировать прибор разрешается только квалифи-
цированным специалистам с использованием только оригинальных запасных частей.
♦ ВНИМАНИЕ: Очистка прибора должна осущест-
вляться согласно данным инструкциям, так как в противном случае существует повышенный риск возникновения пожара.
♦ Любое неправильное использование или несо-
блюдение инструкций автоматически приводит к аннулированию гарантии и снятию ответственности производителя.
42
Page 43
РУССКИЙ
ОПИСАНИЕ
A Толкатель B Горловина для загрузки продуктов C Шнек D Фильтр E Чаша F Подставка G Сливной носик для жмыха H Сливной носик для сока I Кувшины (один для отходов, а другой для сока) J Кнопка ON/OFF K Обратная функция L Защита от протекания
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУА­ТАЦИИ
Перед использованием:
♦ Убедитесь в том, что вы полностью распаковали
прибор.
♦ перед первым использованием очистите все части,
которые будут контактировать с продуктами питания, как описывается в разделе, посвященном чистке.
Использование:
♦ Полностью разверните кабель перед подключением
к сети.
♦ - установите чашу соковыжималки (E) на основание
(F) (нужно вставить в пазы и повернуть по часовой стрелке до упора);
♦ Поместите фильтр (D) по центру чаши соковыжи-
малки(E),совместив их двумя помеченными местами ♦ Установите шнек соковыжималки (C) в фильтр. ♦ Установите загрузочный желоб (B) в чашу фильтра,
надежно закрепите его, повернув вправо — в сторону
положения фиксации.
ПРИМЕЧАНИЯ: Если шнек (C) не будет полностью вставлен, вы не сможете правильно закрыть крышку. Убедитесь, что шнек установлен на место, повернув его и слегка нажимая.
♦ Поместите чашу соковыжималки на подставку
(нет необходимости поворачивать ее по часовой
стрелке).
♦ Помойте фрукты и/или овощи, нарежьте кусочками
для подачи в загрузочный желоб.
♦ Прежде чем подключить прибор к сети, убедитесь,
что переключатель установлен в положение “O”. ♦ Подключите прибор к сети. ♦ Установите контейнер для жмыха и кувшин для сока
под лоток для сока и жмыха. ♦ Включите электроприбор, повернув ручку в положе-
ние “ON”. ♦ Положите нарезанные кусочки в подающий желоб
и слегка придавите их для подачи во вращающийся
фильтр. Для этого не используйте ничего кроме
толкателя. ♦ Чтобы фрукты не застревали в подающемжелобе,
нарезайте их мелкими кусочками.
ПРИМЕЧАНИЯ: Этот прибор использует­ся только для получения сока.
♦ Очищайте только ингредиенты с толстой кожей,
такие как цитрусовые, бананы, ананасы, дыня и так
далее. ♦ Выньте косточки из таких фруктов, как сливы, перси-
ки, вишни, абрикосы и так далее. ♦ Перед тем, как выжать сок, следует вымыть фрукты
с мягкой кожурой, такие как яблоки, морковь, вино-
град, клубника и так далее. ♦ Никогда не кладите в аашу соковыжималку фрукто-
вые косточки, чрезмерно жесткие продукты (кубики
льда, кубики сахара), чрезвычайно волокнистую
пищу или мясо, так как они могут повредить сетку
фильтра и толкатель. ♦ Переключатель «ON» служит для вращения по
часовой стрелке, переключатель R для поворота
в обратную сторону, переключатель «O» означает
остановку. Если между сеткой фильтра и толкате-
лем застрял фрукт, поверните переключатель до
скорости «R», чтобы сделать фрукт вышел обратно,
а затем поверните переключатель в положение ON
для извлечения ингредиента. ♦ Загружайте ингредиенты в горловину для загрузки
продуктов медленно и используя толкатель, чтобы
протолкнуть фрукт.
ПРИМЕЧАНИЯ: Если горловина для загрузки продуктов заблокирована, пожалуйста, не пытайтесь протолкнуть фрукты при помощи пальцев или других предметов, используйте толкатель или другой кусочек фрукта, чтобы надавить
43
Page 44
РУССКИЙ
и протолкнуть застрявший ингредиент. Если прибор все равно не будет ра­ботать, остановите работу прибора и уберите застрявший фрукт.
♦ Поверните переключатель в положение «O», если
стаканы для сока или жмыха заполнены; если фрук­тов нет, пожалуйста, выключите прибор. Опорожните стакан и очистите сетку фильтра и горловину для загрузки продуктов для последующего отжима сока.
♦ Если вращение вперед заблокировано - реверсиро-
вание будет автоматическим.
♦ Если он снова заблокирован, реверсия будет автома-
тической.
♦ Если он останавливается дважды в минуту - PARA.
Если он забивается более чем за минуту, повторите действие.
ОЧИСТКА
♦ Отсоедините прибор от сети после использования,
чтобы он остыл перед чисткой.
♦ очистите прибор, используя влажную ткань и
несколько капель чистящей жидкости, а затем сухую ткань.
♦ Не допускается использовать растворители или
продукты на основе кислоты или с высоким уровнем pH, например, отбеливатель, а также абразивные чистящие вещества.
♦ Не помещайте электроприбор в воду или иную
жидкость, а также под струю воды.
♦ рекомендуется регулярно очищать прибор и тща-
тельно удалять все пищевые остатки;
♦ если прибор не будет поддерживаться в чистом
состоянии, его поверхность может быть повреждена, срок службы сокращен, а его использование может стать небезопасным;
♦ Затем просушите все части перед сборкой.
Экология и вторичное использование
♦ Материалы упаковки прибора принимаются системой
сбора и сортировки материалов для вторичного их использования. Для утилизации используйте быто­вые контейнеры для каждого типа мусора.
♦ В изделии нет веществ в концентрациях, которые
считаются вредными для окружающей среды.
Этот значок означает, что после окончания срока службы для утилизации электроприбо­ра отнесите его в пункт сбора электрических и электронных отходов (WEEE)
Этот прибор выполнен в соответствии с Директивой по низковольтному оборудованию 2014/35/EU, Директи­вой по электромагнитной совместимости 2014/30/EU, Директивой 2011/65/EU, ограничивающей использо­вание некоторых опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании, а также Директивой 2009/125/EC по экологическим требованиям к издели­ям, потребляющим энергию.
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖ­КА
Этот продукт защищен юридической гарантией в соот­ветствии с действующим законодательством. Чтобы обеспечить соблюдение ваших прав или интересов, вы должны обратиться в любую из наших официальных служб по технической поддержке клиентов.
Вы можете найти ближайшие из центров, пройдя по следующей веб-ссылке:
http://www.2helpu.com/ Вы также можете запросить соответствующую инфор-
мацию, связавшись с нами (см. последнюю страницу руководства).
Вы можете скачать это руководство и обновления к нему по адресу:
http://www.2helpu.com/
НЕИСПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
♦ В случае неисправности отнесите электроприбор
в сервисный центр. Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать электроприбор — это может быть опасно;
Для изделий в версии ЕС и/или, если этого требует законодательство в вашей стране:
44
Page 45
ROMÂNĂ
Storcător cu viteză mică Storcător cu viteză mică BXJE200E
Stimate client,
Vă mulţumim pentru că aţi cumpărat un produs marca Black &Decker.
Datorită tehnologiei sale, designului și modului de func­ționare, precum și faptului că depășește cele mai stricte standarde de calitate, se poate garanta o utilizare complet satisfăcătoare și de lungă durată a produsului.
RECOMANDĂRI ŞI AVERTI­ZĂRI PRIVIND SIGURANŢA
♦ Înainte de a porni aparatul, citiți cu
atenție aceste instrucțiuni și păs­trați-le pentru a le putea consulta în viitor. Nerespectarea acestor instrucțiuni poate provoca un acci­dent.
♦ Înainte de utilizare, curăţaţi toate
componentele produsului care vor  în contact cu alimentele, aşa cum este indicat în secţiunea de curăţa­re.
♦ Acest aparat nu trebuie utilizat de
copii. Nu lăsaţi aparatul şi cablul acestuia la îndemâna copiilor.
♦ Acest aparat poate  utilizat de către
persoane cu capacităţi zice, sen­zoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe în cazul în care acestora li se asigură suprave­ghere sau au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur şi înţeleg pericolele implicate.
♦ Acest aparat nu este o jucărie. Copi-
ii trebuie supravegheați, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
♦ Opriţi întotdeauna aparatul şi deco-
nectaţi-l de la sursa de curent dacă este lăsat nesupravegheat şi înainte de schimbarea accesoriilor sau de apropierea de piesele care sunt în mişcare în timpul utilizării, înainte de asamblare, dezasamblare sau curăţare.
♦ Nu utilizați aparatul dacă sita rota-
tivă este deteriorată sau capacul de protecție este deteriorat sau are suri vizibile.
♦ În cazul în care conexiunea la
rețeaua de alimentare a fost ava­riată, aceasta trebuie înlocuită, iar aparatul trebuie dus la un service de asistenţă tehnică autorizat. Nu încercați să dezasamblați sau să reparați aparatul pe cont propriu, pentru a evita pericolele.
♦ Înainte de a branșa aparatul, vericați dacă tensiunea de
pe plăcuța de identicare a aparatului corespunde celei
de la priză. ♦ Conectați aparatul la o priză cu împământare de minim
10 amperi. ♦ Ștecherul aparatului trebuie să intre corect în priză.
Nu modicați ștecherul. Nu utilizați adaptoare pentru
ștechere. ♦ Păstraţi zona de lucru curată şi iluminată corespun-
zător. Zonele înghesuite şi întunecate prezintă risc de
accidente. ♦ Nu puneți aparatul pe suprafețe erbinți, cum ar 
plite, arzătoare cu gaz, cuptoare sau alte dispozitive
asemănătoare. ♦ Ţineţi copiii şi alte persoane la distanţă atunci când
utilizaţi aparatul. ♦ Aparatul trebuie utilizat şi amplasat pe o suprafaţă plană
şi stabilă.
45
Page 46
ROMÂNĂ
♦ Nu utilizaţi aparatul dacă acesta are ştecherul sau cablul
de alimentare deteriorat.
♦ Dacă una din părțile carcasei aparatului se sparge, de-
conectați imediat aparatul de la rețea, pentru a preveni posibilitatea unui șoc electric.
♦ Nu utilizați aparatul dacă a fost scăpat pe podea, dacă
există semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă scurgeri.
♦ Nu forțați cablul de alimentare. Nu utilizați niciodată
cablul electric pentru a ridica, transporta sau decupla
aparatul. ♦ Nu înfășurați cablul electric în jurul aparatului. ♦ Nu prindeţi cu cleme şi nu pliaţi cablul de alimentare. ♦ Nu lăsaţi cablul de alimentare să intre în contact cu
suprafeţele erbinţi ale aparatului. ♦ Nu permiteţi cablului de alimentare să atârne sau să
intre în contact cu suprafeţele erbinţi ale aparatului. ♦ Vericați starea cablului de alimentare. Cablurile deterio-
rate sau încurcate măresc riscul de electrocutare. ♦ Acest aparat nu este adecvat pentru utilizarea în exterior. ♦ Dacă utilizați aparatul în exterior, utilizați o extensie
corespunzătoare a cablului. ♦ Cablul de alimentare trebuie examinat regulat pentru
semne de uzură, iar dacă este deteriorat, aparatul nu
trebuie utilizat ♦ Nu utilizaţi şi nici nu depozitaţi aparatul în exterior. ♦ Nu lăsați aparatul în ploaie sau expus la umezeală. În
cazul în care se inltrează apă în interiorul aparatului,
riscul de electrocutare va crește. ♦ Nu atingeți ștecherul cu mâinile ude. ♦ Luaţi măsurile necesare pentru a evita pornirea involun-
tară a aparatului. ♦ Nu atingeţi niciuna din piesele mobile ale aparatului în
timp ce acesta este în funcţiune. ♦ Temperatura suprafețelor accesibile poate  ridicată în
timpul utilizării aparatului.
Utilizare și îngrijire:
♦ Desfășurați complet cablul de alimentare al aparatului
înainte de ecare utilizare. ♦ Nu utilizați aparatul dacă accesoriile sale nu sunt monta-
te corespunzător. ♦ Nu utilizaţi aparatul dacă accesoriile ataşate sunt defec-
te. Înlocuiţi-le imediat. ♦ Nu utilizați aparatul dacă întrerupătorul pornit/oprit nu
funcționează. ♦ Acest aparat este destinat numai pentru utilizarea
în gospodărie şi, nu pentru utilizări profesionale sau
industriale.
♦ Depozitați aparatul într-un loc care să nu e la îndemâna
copiilor și/sau a persoanelor cu capacități zice, senzo­riale sau mentale reduse, ori care nu au experiența sau cunoștințele necesare.
♦ Păstraţi aparatul în stare bună. Vericați piesele mobile
pentru a vedea dacă nu sunt nealiniate sau blocate și asigurați-vă că nu există piese rupte sau anomalii care pot afecta funcționarea corectă a aparatului.
♦ Utilizaţi aparatul, accesoriile şi sculele sale conform
acestor instrucţiuni. Ţineţi cont de condiţiile de funcţio­nare şi de sarcina pe care o îndepliniţi. Orice utilizare incorectă sau în dezacord cu instrucțiunile de utilizare poate implica un pericol.
♦ Pentru a împinge alimentele din tub, utilizați întotdeauna
aplicatorul de stoarcere, nu utilizați niciodată degetul sau alte accesorii.
♦ Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat în timp ce
este utilizat.
♦ Nu lăsați niciodată aparatul conectat și nesupravegheat
dacă nu este utilizat. Astfel se economisește energie și
se prelungește durata de viață a aparatului. ♦ Nu utilizaţi aparatul pentru mai mult de 30 minute odată. ♦ Nu utilizaţi aparatul cu alimente congelate sau cele care
conţin oase. ♦ ATENȚIE! Nu utilizaţi aparatul dacă sticla este surată
sau spartă.
Service:
♦ Asigurați-vă că lucrările de întreținere sunt efectuate
doar de personal calicat și că sunt utilizate doar piese
de schimb și accesorii originale pentru înlocuirea piese-
lor/accesoriilor existente. ♦ ATENŢIE! Există risc de incendiu în cazul în care
curățarea aparatului nu se realizează conform acestor
instrucțiuni. ♦ Orice utilizare necorespunzătoare sau nerespectarea
instrucțiunilor face ca garanția și responsabilitățile
producătorului să devină nule și neavenite.
DESCRIERE
A Dispozitiv de împingere B Tub pentru alimentare C Ax storcător D Filtru E Vasul storcătorului F Bază G Ieșire reziduuri
46
Page 47
ROMÂNĂ
H Ieșire suc I Vase (unul pentru resturi și celălalt pentru suc) J Buton pornire/oprire K Funcția de inversare L Antipicurare
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE-
Înainte de utilizare:
♦ Asigurați-vă că ați înlăturat toate ambalajele produsului. ♦ Tot înainte de prima utilizare, curăţaţi componentele care
vor intra în contact cu alimentele în modul prezentat în secţiunea despre curăţare.
Utilizare:
♦ Desfășurați complet cablul înainte de a-l introduce în
priză.
♦ Aşezaţi vasul storcătorului (E) pe baza (F) (Introduceţi
fantele şi rotiţi uşor în sens orar până la oprire)
♦ Introduceţi ltrul (D) la mijlocul vasului storcătorului (E),
asigurându-vă că acesta este bine xat şi aliniind cele
două puncte marcate ♦ Introduceți axul storcătorului (C) în ltru. ♦ Aşezaţi tubul pentru alimentare (B) pe vasul storcătoru-
lui, asigurându-vă că acesta este bine xat şi rotind la
dreapta, către poziţia de blocare
NOTE: Dacă axul (C) nu este introdus complet, capacul nu se va închide în mod corespunzător. Asiguraţi-vă că axul este bine poziţionat, rotindu-l şi apăsându-l.
♦ Puneți vasul storcătorului pe bază (nu este necesar să îl
întoarceți strâns în sensul acelor de ceasornic). ♦ Spălaţi fructele şi/sau legumele şi tăiaţi-le în bucăţi care
încap în tubul pentru alimentare. ♦ Asiguraţi-vă că întrerupătorul este rotit la „O” înainte de
conectarea la sursa de alimentare. ♦ Conectați aparatul la rețeaua de alimentare. ♦ Introduceţi cana storcătorului şi cana pentru reziduuri
sub suc şi buza de golire a resturilor. ♦ Porniţi aparatul prin rotirea butonului de comandă pe
setarea „PORNIT”. ♦ Introduceţi bucăţile pretăiate în tubul pentru alimentare
şi apăsaţi-le uşor în jos către ltrul rotativ. Utilizaţi
dispozitivul de ajutor al împingătorului numai când este
necesar. ♦ Pentru ca fructele să intre în jgheabul de alimentare fără
a se bloca, tăiaţi fructele în bucăţi mici.
NOTE: Acest produs este utilizat doar pentru extragerea sucului.
♦ Curățați de coajă doar ingredientele cu coajă groasă,
precum citricele, bananele, ananasul, pepene galben și așa mai departe.
♦ Îndepărtați sâmburii din fructe, precum prune, piersici,
cireșe, caise și așa mai departe.
♦ Alte fructe cu coaja moale trebuie să e spălate înainte
de extragerea sucului, precum mere, morcovi, struguri, căpșuni și așa mai departe.
♦ Nu puneți niciodată fructe cu sâmburi, alimente excesiv
de grele (cuburi de gheață, cuburi de zahăr), alimente extrem de broase sau carne în storcătorul dvs., deoare­ce acestea ar putea deteriora plasa ltrului și dispozitivul de împingere.
♦ Comutatorul „PORNIT” servește pentru rotirea în sensul
acelor de ceasornic, comutatorul „R” servește pentru rotirea inversă, comutatorul „O” servește pentru oprire. Când există un fruct blocat între plasa ltrului și dispozi­tivul de împingere, rotiți comutatorul la viteza „R” pentru a face ca fructul să iasă, apoi rotiți comutatorul în poziția PORNIT pentru extragere.
♦ Puneți fructele încet în jgheabul de alimentare și utilizați
dispozitivul de împingere pentru a-l împinge.
NOTE: Nu puneți degetele sau alte obiecte în jgheabul de alimentare când este blocat, utilizați dispozitivul de împingere sau alte felii de fructe pentru a împinge și îndepărta fructele blocate. Dacă tot nu funcționează, opriți mașina și curățați fructele blocate.
♦ Rotiți comutatorul în poziția „O” dacă cana de suc sau
cana de reziduuri este plină; de asemenea, opriți ma­șina dacă nu există fructe. Goliți cana și curățați plasa ltrului și jgheabul de alimentare pentru următoarea extragere.
CURĂŢARE
♦ Decuplați aparatul de la rețeaua de alimentare și lăsați-l
să se răcească înaintea oricărei operații de curățare.
♦ Curățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva picături de
detergent lichid, apoi uscați-l.
♦ Nu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau bazic,
precum înălbitori sau produse abrazive, pentru curățarea aparatului.
♦ Nu introduceți niciodată aparatul în apă sau orice alt
lichid și nici nu țineți aparatul sub jet de apă.
♦ Este recomandabil să curăţaţi aparatul în mod regulat şi
47
Page 48
ROMÂNĂ
să îndepărtaţi resturile de alimente.
♦ Dacă aparatul nu este bine curăţat, suprafaţa sa se
poate deteriora, afectând în mod inevitabil durata sa de viaţă devenind nesigur pentru utilizare.
♦ Apoi uscaţi toate piesele înainte de asamblare şi
depozitare.
ANOMALII ŞI REPARAŢII
♦ Dacă produsul este deteriorat sau apar alte probleme,
duceți aparatul la un service de asistență tehnică auto­rizat. Nu încercați să-l demontați sau să-l reparați fără ajutor, deoarece poate  periculos.
Pentru versiunile UE ale produsului şi/sau în cazul în care este obligatoriu în ţara dvs.:
Ecologia și reciclarea produsului
♦ Materialele din care este format ambalajul acestui
produs sunt incluse în sistemul de colectare, clasicare și reciclare. Dacă doriți să le eliminați, vă rugăm să utilizați pubelele publice corespunzătoare ecărui tip de material.
♦ Produsul nu conține substanțe în concentrații care ar
putea  considerate ca dăunătoare pentru mediu.
Acest simbol înseamnă că, în cazul în care doriți să aruncați aparatul la încheierea duratei sale de funcționare, trebuie să îl duceți la un centru de colectare a deșeurilor autorizat, în vederea colectării selective a deșeurilor de echipamente electrice și electronice (DEEE).
www.2helpu.com/ De asemenea, puteți solicita informații conexe, contac - tând-ne (consultați ultima pagină a manualului). Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și actualizări - le sale lahttp://www.2helpu.com/
Acest aparat respectă Directiva 2014/35/EU cu privire la echipamentele electrice destinate utilizării în cadrul unor anumite limite de tensiune, Directiva 2014/30/EU cu privire la compatibilitatea electromagnetică, Directiva 2011/65/ EU privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe pe­riculoase în echipamentele electrice şi electronice, precum şi Directiva 2009/125/EC de instituire a unui cadru pentru stabilirea cerinţelor în materie de proiectare ecologică aplicabile produselor cu impact energetic.
GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ
Acest produs beneciază de recunoașterea și protecția garanției legale în conformitate cu legislația în vigoare. Pentru a vă exercita drepturile sau interesele, trebuie să vă adresați unuia dintre serviciile noastre ociale de asistență tehnică. Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență tehnică accesând următorul link web: http://
48
Page 49
БЪЛГАРСКИ
Нискоскоростна сокоизтиквачка Slow juicer BXJE200E
Уважаеми клиенти,
Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката Black & Decker.
Технологията, дизайнът и функционалността на съ­щия, както и фактът, че той надвишава най-стриктните норми за качество ще Ви донесат пълно и дълготрайно задоволство от него.
СЪВЕТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕ­НИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ.
♦ Прочетете внимателно тази
брошура, преди да пуснете уреда в действие. Запазете я за по-ната­тъшни справки. Несъобразяване­то с настоящите указания може да предизвика произшествие.
♦ Преди да използвате ел. уреда
за първи път, почистете всички части, намиращи се в допир с хра­нителните продукти, следвайки упътванията от раздел “Почиства­не”.
♦ Уредът не трябва да се използва
от деца. Дръжте апарата и щепсе­ла му далеч от достъпа на деца.
♦ Този апарат може да се използва
от лица с физически, сетивни и умствени увреждания или от лица, които нямат опит с упра­влението му, при условие, че са контролирани или са получили ин­струкции за безопасната употреба на апарата и разбират възможни­те рискове.
♦ Този уред не е играчка! Наблю-
давайте децата, за да не би да си играят с уреда.
♦ Изключвайте уреда от мрежа-
та, когато не се използва, както и преди почистване, монтаж, зареждане или смяна на принад­лежностите
♦ Не използвайте уреда, ако въртя-
щата се решетка е повредена или ако защитния капак е повреден или има пукнатини.
♦ В случай на повреден захран-
ващ кабел, същият следва да се подмени. В такива случаи, моля отнесете уреда в оторизиран сервиз за техническо обслужване. С цел избягване на произшествия, моля не поправяйте и не разгло­бявайте уреда.
♦ Преди да свържете уреда към мрежата, проверете
дали посоченото на табелката с техническите харак­теристики напрежение съвпада с напрежението на електрическата мрежа.
♦ Включете уреда в заземен източник на електрически
ток, който да издържа най-малко 10 ампера.
♦ Щепселът на уреда следва да съвпада по вид c
електрическия контакт. В никакъв случай не проме­няйте вида на щепсела. Не използвайте адаптори за щепсела.
♦ Поставете уреда върху стабилна, хоризонтална и
равна повърхност.
♦ Не използвайте уреда при повреден кабел или
щепсел.
♦ Ако някоя външна част на уреда се повреди, неза-
бавно го изключете от захранващата мрежа, за да предотвратите опасността от електроудар.
♦ Забранена е употребата на уреда, ако същият е пре-
търпял падане, ако има видими признаци за повреди, или при наличие на утечка.
49
Page 50
БЪЛГАРСКИ
♦ Поддържайте работното място чисто и добре освете-
но. Разхвърляните и тъмни места могат да доведат
до злополуки. ♦ Не навивайте електрическия кабел около уреда. ♦ Не допускайте притискане или прегъване на електри-
ческия кабел. ♦ Проверявайте състоянието на захранващия кабел.
Ако кабелът е повреден или навит около апарата,
опасността от електрически удар нараства. ♦ Този уред не е предназначен за употреба на открито. ♦ Проверявайте периодично състоянието на захран-
ващия кабел. Не използвайте уреда, aко забележите
следи от повреди. ♦ Не пипайте с мокри ръце щепсела за включване в
мрежата. ♦ Не се докосвайте до движещите се части на уреда,
докато се намира в работен режим. ♦ Не поставяйте уреда върху топли повърхности като
плочи за готвене, газови котлони, фурни и др. ♦ Работете с уреда надалече от деца и любопитни
хора. ♦ Уредът следва да се постави и използва върху равна
и устойчива повърхност. ♦ Не използвайте уреда при повреден кабел или
щепсел. ♦ Ако някоя външна част на уреда се повреди, неза-
бавно го изключете от захранващата мрежа, за да
предотвратите опасността от електроудар. ♦ Забранена е употребата на уреда, ако същият е пре-
търпял падане, ако има видими признаци за повреди,
или при наличие на утечка. ♦ Не упражнявайте сила върху електрическия кабел. В
никакъв случай не използвайте електрическия кабел
за повдигане, пренасяне или изключване на апарата. ♦ Не използвайте и не съхранявайте уреда на открито. ♦ Не излагайте уреда на дъжд и влага. Водата, проник-
нала в уреда повишава риска от електрически удар. ♦ Не пипайте щепсела за включване в мрежата с
мокри ръце. ♦ Вземете необходимите мерки за да избегнете неже-
лано включване на електроуреда. ♦ Не се докосвайте до движещите се части на уреда,
докато се намира в работен режим. ♦ Когато уредът се намира в работен режим, темпе-
ратурата на достъпните повърхности може да бъде
висока.
Употреба и поддръжка :
♦ Преди употреба развийте напълно захранващия
кабел на уреда.
♦ Не използвайте уреда при неправилно поставени
приставки и филтри .
♦ Не използвайте уреда с дефектни принадлежности.
Незабавно ги заменете.
♦ Не използвайте уреда при повреден бутон за вкл./
изкл. ♦ Не движете уреда, докато работи. ♦ Този уред е предназначен единствено за битови
нужди, а не за професионална или промишлена
употреба. ♦ Съхранявайте уреда далеч от достъпа на деца и/или
хора с намалени физически, сензорни или умствени
възможности, или такива без опит и познания за
боравене с него. ♦ Поддържайте уреда в добро състояние. Проверете
дали подвижните части не са разцентровани или
блокирани, дали няма счупени части и други подобни
неизправности, които могат да повлияят на правил-
ното функциониране на уреда. ♦ Използвайте този уред, както и приставките и инстру-
ментите към него като следвате тези инструкции,
съобразявайки се с работните условия и престояща-
та за извършване дейност. Употребата на уреда за
цели, различни от посочените може да доведе до
опасни ситуации. ♦ За натискане на продуктите в хранилището за пълне-
не използвайте винаги буталото. В никакъв случай не
правете това с пръсти или с други приспособления. ♦ В никакъв случай не оставяйте без наблюдение
уреда, докато е включен. По този начин ще спестите
енергия, а също и ще удължите живота на ел.уреда. ♦ Не използвайте уреда повече от 30 последователни
минути ♦ Не използвайте уреда с неразмразени или съдържа-
щи костилки продукти. ♦ ВНИМАНИЕ: Не използвайте уреда, ако стъклото е
пукнато или счупено.
Обслужване на уреда:
♦ Уверете се, че поддръжката на уреда се осъщест-
вява от специализирано лице и винаги използвайте
оригинални консумативи и резервни части. ♦ ВНИМАНИЕ: Ако апаратът не се почиства съгласно
указанията, възможно е да възникне пожар. ♦ Неправилното използване на уреда или неспазва-
нето на инструкциите за работа е опасно, анулира
гаранцията и освобождава производителя от
отговорност.
50
Page 51
БЪЛГАРСКИ
ОПИСАНИЕ
A Преса B Подаваща тръба C Изстискващ безконечен винт D Филтър E Съд за сока F Основа G Изход за отпадъците H Изход за сока I Кани (едната за отпадъци, а другата за сок) J Прекъсвач за включване/изключване K Функция обратен ход L Приспособление срещу подливане
НАЧИН НА УПОТРЕБА
Забележки преди употреба:
♦ Уверете се, че сте отстранили цялата опаковка от
уреда.
♦ Преди да използвате ел. уреда за първи път,
почистете всички части, които са в контакт с храни­телните продукти, следвайки упътванията от раздел “Почистване”.
Употреба:
♦ Преди употреба развийте напълно захранващия
кабел на уреда.
♦ Поставете съда за сок (E) върху основата (F), като
го вкарате във вдлъбнатините и завъртите, леко и докрай, в посока на часовниковата стрелка)
♦ Поставете филтър (D) в средата на съдчето за сок
(E), като се уверите, че е добре наместен и постави­те означените точки на една линия.
♦ Вкарайте безконечния винт за изстискване(C) във
филтъра(D).
♦ Нагласете тръбата за пълнене(B) към съда за сок
(E), като се стараете да е добре напаснат, завъртай­те го надясно, към положение „катинар“.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако безконечният винт (С) не бъде прикрепен добре, ка­пакът няма да се затвори добре. Уве­рете се, че безконечният винт е добре поставен, като го завъртите и натиснете надолу.
♦ Измийте плодовете и/или зеленчуците и ги нарежете
на парченца, за да могат да се вместят в тръбата за пълнене.
♦ Преди да включите уреда към захранването, уверете
се, че прекъсвача за пускане/спиране се намира в
положение “O”. ♦ Включете уреда в електрическата мрежа. ♦ Поставете каничката за сок и каничката за остатъци-
те под изхода за сок и изхода за отпадъци. ♦ Включете апарата, като поставите прекъсвача за
пускане/спиране в положение “ON”. ♦ Поставете предварително нарязания плод в тръбата
за пълнене и я натиснете леко надолу, към въртящия
се филтър. Използвайте приспособлението за натис-
кане само, когато е необходимо. ♦ Нарежете плода на малки парченца, за да може да
преминава през прохода за пълнене, без да засяда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използвайте този уред само за изстискване на сокове.
♦ Обелвайте само продуктите с дебела кожа, като
цитрусови плодове, банани, ананаси, пъпеши и т.н. ♦ Отстранете костилките от плодове като череши,
праскови, сливи, кайсии и подобни. ♦ Преди изстискване на плодовете с тънка кора ги
измивайте добре (например ябълки, моркови, грозде,
ягоди и т.н.) ♦ Никога не поставяйте в сокоизстиквачката костилки
на плодове или прекалено твърди хранителни
продукти (напр. ледени кубчета, кубчета захар и
т.н.), прекалено влакнести хранителни продукти или
пък месо, тъй като може да повредите мрежата на
филтъра или буталото. ♦ При прекъсвач на положение “ON” уредът се завърта
в посока на часовниковата стрелка, при положение
“R” се завърта в обратна посока, а при положение “O”
спира. В случай, че някое парче плод заседне между
мрежата на филтъра и буталото, поставете пре-
късвача в положение “R”, за да може плодовете да
излезе, след което отново поставете прекъсвача на
положение ON, с което изтискването ще продължи. ♦ Поставяйте плодовете бавно в прохода за пълнене
посредством буталото.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не поставяйте пръстите или предмети в прохода за пълнене, когато се задръсти. За целта използвайте друго парче плод, с което да натиснете и отстраните задръства-
51
Page 52
БЪЛГАРСКИ
нето. Ако това се окаже неефективно, спрете урада и отстранете заседналия в тръбата плод.
♦ Изпразнете сока от каната и излейте съдържанието в
желаните съдовете за поднасянето му.
♦ Поставете прекъсвача на положение “O”, ако каната
за сок или каната за отпадъци са пълни, или когато не остават повече плодове. Изпразнете каната и изчистете мрежата на филтъра, както и прохода за пълнене, приготвяйки ги за следващото изтискване.
След приключване на работата с уреда, направете следното:
♦ Спрете уреда от бутона за включване/изключване. ♦ Изключете го от захранващата мрежа. ♦ Почистете уреда.
Хранилище за кабела
♦ Този електроуред разполага с място за съхранение
на ел. кабела, което се намира в долната част на уреда.
В случай, че моторът блокира:
♦ В случай, че моторът се движи лесно или спре,
това може да се дължи на това, че обработваните продукти са задръстили дробилката. В такъв случай използвайте прекъсвача за завъртане на уреда в обратна посока. Поставете прекъсвача на положе­ние „О“ и натиснете копчето за обратно въртене. Като извършите това действие, безконечния винт ще разтроши продуктите (внимавайте по време на обратното въртене, защото част от продуктите може да излезе през тръбата или през тавата за пълнене). Спрете въртенето в обратна посока, като извършите обясненото по-горе в обратен ред.
♦ Ако моторът продължава да е блокиран, тогава
изключете уреда и разглобете приставките.
♦ • Ако блокирането на движението напред - реверси-
рането ще бъде автоматично. Ако отново бъде блокиран, реверсирането ще бъде автоматично.
• Ако се спре два пъти в минута - PARA. Ако се запушва за повече от минута, повторете действието.
ПОЧИСТВАНЕ
♦ Изключете уреда от захранващата мрежа и го
оставете да се изстине, преди да започнете да го почиствате.
♦ Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко
капки миещ препарат, след което го подсушете.
♦ За почистването на уреда не използвайте разтво-
рители и препарати с киселинен или основен pH фактор, като например белина и абразивни продукти.
♦ Не потапяйте уреда във вода или друга течност и не
го поставяйте под течаща вода.
♦ Препоръчително е да почиствате ел. уреда редовно
и напълно да отстранявате остатъците от храна.
♦ Ако не поддържате уреда чист, повърхността му
може да се повреди и това да съкрати безвъзвратно експлоатационния му живот, а също и да стане причина за рискова ситуация.
♦ След това, подсушете добре всички части, поставете
ги обратно и съхранете уреда.
НЕИЗПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
♦ В случай на неизправност, моля отнесете уреда в
оторизиран сервиз за техническо обслужване. Моля не се опитвайте да разглобявате уреда или пък да го поправяте - това е опасно.
За разновидностите ЕU на това изделие и/или в случая, приложим за Вашата страна:
Опазване на околната среда и рецикли­ране на изделието.
♦ Материалите, от които изработена опаковката на
този електроуред са включени в система за тяхното събиране, класифициране и рециклиране. Ако жела­ете да се освободите от тях, използвайте общест­вените контейнери, пригодени за всеки отделен вид материал.
♦ В изделието отсъстват концентрации на вещества,
които могат да бъдат определени като вредни за околната среда.
Този символ означава, че ако желаете да се освободите от уреда, след като експлоата­ционният му живот е изтекъл, трябва да го предадете по подходящ начин на фирма за преработка на отпадъци, оторизирана за разделно събиране на относно отпадъци от
електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО).
Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/ EU за ниски напрежения, Директива 2014/30/EU за електромагнитно съответствие и с Директива 2011/65/
52
Page 53
ЕU за ограниченията при употреба на някои опреде­лени опасни вещества в електрически и електронни апарати и с Директива 2009/125/EC за изискванията за екологичен дизайн, приложими към изделия, свързани с енергия.
ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
Настоящият продукт има законна гаранция, в съответ­ствие с действащото законодателство. За да упраж­ните правата си на потребител следва да се насочите към някой от нашите оторизирани сервизи.
Най-близкия до Вас сервиз можете да откриете на следния линк: http://www.2helpu.com/.
Също така, можете да потърсите информация, свързвайки се с нас (вижте на последната страница на наръчника).
Наръчника с указания и неговите осъвременявания можете да свалите на следния: http://www.2helpu.com/
БЪЛГАРСКИ
53
Page 54
België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBA
Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Česká Republika Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o.
Danmark Stanley Black & Decker Denmark
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland GmbH
Ελλάδα Black & Decker ΕΛΛΑΣ
España Engineering and Technology for Life Spain
France Engineering and Technology for Life France
Helvetia ROFO AG
Hungary Stanley Black & Decker Hungary Kft.
Italia Stanley Black & Decker Italia
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV
Norge Stanley Black & Decker Norway AS
Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen
Phoenicia Business Center Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
Chodov Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4
Česká Republika
Roskildevej 22 2620 Albertslund
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης. 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) ­193 00 Ασπρόπυργος
Avenida Barcelona s/n 25790 Oliana (Lleida)
6 rue de l’Industrie Z.I des Sablons 89100 Sens
Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen
Meszaros u. 58/B
1016 Budapest (Hungary)
Via Energypark 6 c/o Energypark Building 3 sud
20871 Vimercate (MB)
Holtum Noordweg 35 6121 RE BORN Postbus 83. 6120 AB BORN
Gullhaugveien 11, 0484 Oslo PB 4613, Nydalen, 0405 Oslo
www.blackanddecker.be enduser.BE@SBDinc.com Tel - NL. +32 15 47 37 65 Tel – FR. +32 15 47 37 66
ofce.bucharest@sbdinc.com
Tel. +4021.320.61.04.
www.blackanddecker.cz
recepce@blackanddecker.cz
Tel: 261 009 782
www.blackanddecker.dk kundeservice.dk@sbdinc.com Tel. 70 20 15 10 Fax. 70 22 49 10
www.blackanddecker.de infobfge@sbdinc.com Tel. 06126 21-0 Fax 06126 21-2980
www.blackanddecker.gr Greece.Service@sbdinc.com
Τηλ: 00302108981616 Φαξ: 00302108983570
www.blackanddecker.es
service.spain@etforlife.com
www.blackanddecker.fr service.france@etforlife.com
www.blackanddecker.ch service@rofoag.ch Tel. 026 674 93 93 Fax 026 674 93 94
www.blackanddecker.hu Tel: 1.6 225-1661 / 62
www.blackanddecker.it service.italia@blackdecker.com Tel. 800-213935 Fax 039-9590313
www.blackanddecker.nl enduser.NL@SBDinc.com Tel. +31 164 283 065 Fax +31 164 283 200
www.blackanddecker.no kundeservice.no@sbdinc.com Tlf. 22 90 99 10 Fax 45 25 08 00
Page 55
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH
Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o
Portugal Engineering and Technology for Life Portugal
Romania Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Slovenija G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Suomi Stanley Black & Decker Finland Oy
Sverige Stanley Black & Decker Sweden AB
United Kingdom
& Republic Of
Ireland
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
ul. Postepu 21D
02-676 Warszawa Polska
Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B 1600-677 Lisboa
Phoenicia Business Center Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
Brvace 11
1290 Grosuplje (Slovenija)
Kumpulantie 13B, 00520 Helsinki
PL 47, 00521 Helsinki
Flöjelbergsgatan 1c, 431 35 Mölndal Box 94, 431 22 Mölndal
“Black & Decker Slough, Berkshire SL1 3YD 210 Bath Road “
www.blackanddecker.at service.austria@sbdinc.com Tel. 01 66116-0 Fax 01 66116-614
www.blackanddecker.pl reception.warsaw@sbdinc.com
Tel: 22 4642700
www.blackanddecker.pt service.portugal@etforlife.com
ofce.bucharest@sbdinc.com
Tel. +4021.320.61.04.
G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje (Slovenija) www.blackanddecker.
asiakaspalvelu.@sbdinc.com
Puh. 010 400 43 33 Faksi 0800 411 340
www.blackanddecker.se kundservice.se@sbdinc.com Tel. 031-68 60 60 Fax 031-68 60 80
www.blackanddecker.co.uk emeaservice@sbdinc.com Tel. 01753 511234
Page 56
ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L. Avda. Barcelona s/n
Oliana, 25790, Spain
BXJE200E Black and Decker REV. 12/04/21
Loading...