Many thanks for choosing to purchase a BLACK+DECKER
brand product.
Thanks to its technology, design and operation and the
fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully
satisfactory use and long product life can be assured.
♦ Read these instructions carefully before switching on the
appliance and keep them for future reference. Failure to
follow and observe these instructions could lead to an
accident.
SAFETY ADVICE AND WARNINGS
♦ This appliance can be used by chil-
dren aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
♦ Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless
they are supervised.
♦ This appliance is not a toy. Children
should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
♦ Ensure that the fan is switched off
from the supply mains before start any
installation or assembly operation.
♦ Disconnect the appliance from
the mains before undertaking any
cleaning task. Ensure that the fan is
switched off from the supply mains
before removing the guard.
♦ If the connection to the mains has
been damaged, it must be replaced,
take the appliance to an authorised
technical support service. Do not
attempt to disassemble or repair
the appliance by yourself in order to
avoid a hazard.
♦ This appliance is for household use
only, not professional, industrial use.
♦ Ensure that the voltage indicated on the rating label
matches the mains voltage before plugging in the
appliance.
♦ Connect the appliance to a socket that can supply a
minimum of 10 amperes.
♦ The appliance’s plug must t into the mains socket prop-
erly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors.
♦ The appliance must be used and placed on a at, stable
surface.
♦ Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.♦ If any of the appliance casings breaks, immediately
disconnect the appliance from the mains to prevent the
possibility of an electric shock.
♦ Do not use the appliance if it has fallen on the oor, if
there are visible signs of damage or if it has a leak.
♦ Do not force the power cord. Never use the power cord
to lift up, carry or unplug the appliance.
♦ Do not wrap the power cord around the appliance.♦ Do not clip or crease the power cord.♦ Check the state of the power cord. Damaged or tangled
cables increase the risk of electric shock.
♦ The appliance is not suitable for outdoor use.♦ Supply cord should be regularly examined for signs of
damage, and if the cord is damaged, the appliance must
not be used.
♦ Do not use or store the appliance outdoors.♦ Do not leave the appliance out in the rain or exposed
to moisture. If water gets into the appliance, this will
increase the risk of electric shock.
♦ Do not touch the plug with wet hands.♦ Do not touch any of the appliance’s moving parts while
it is operating.
4
(Original instructions)
ENGLISH
Use and care:
♦ Fully unroll the appliance’s power cable before each use.♦ Do not use the appliance if the on/off switch does not
work.
♦ Use the appliance handle/s, to catch it or move it.♦ Do not use the appliance if it is tipped up and do not turn
it over.
♦ Do not turn the appliance over while it is in use or
connected to the mains.
♦ Disconnect the appliance from the mains when not in
use and before undertaking any cleaning task.
♦ Store this appliance out of reach of children and/or
persons with physical, sensory or reduced mental or lack
of experience and knowledge.
♦ Make sure that dust, dirt or other foreign objects do not
block the fan grill on the appliance.
♦ Keep the appliance in good condition. Check that the
moving parts are not misaligned or jammed and make
sure there are no broken parts or anomalies that may
prevent the appliance from operating correctly.
♦ Never leave the appliance connected and unattended if
is not in use. This saves energy and prolongs the life of
the appliance.
Service:
♦ Any misuse or failure to follow the instructions for use
renders the guarantee and the manufacturer’s liability
null and void.
DESCRIPTION
A Front grill
B Guard securing
C Front cover
D Spinner lock nut
E Propeller
F Guard lock nut
G Rear grill
H Motor shaft
I Shaft pin
J Oscillation control knob
K Handle
L Motor cover
M Foot base
N Upper stand tube *
O Lower stand tube *
P Stand tube
Q Speed button
R Screw *
S Base plate
(*) Only available on BXEFP60E
If the model of your appliance does not have the accesso-
ries described above, they can also be bought separately
from the Technical Assistance Service.
INSTALLATION
♦ Be sure to remove all packaging material from inside the
appliance.
♦ Ensure that the fan is switched off from the supply mains
before start any installation or assembly operation.
♦ The appliance should be used with its base tted.
Assembling the base (ONLY FOR THE
DESK FAN):
♦ Put the power cord into the base hole and set the bulge
of stand tube alignment with space of base hole, and
turn the stand tube by clockwise direction.
ASSEMBLING THE BASE (ONLY FOR THE
STAND FAN):
♦ Insert the lower stand tube (O) into the base hole (S) and
keep the foot (M) of the stand tube alignment with space
of the base hole.
♦ Then use four screws (R) tighten (Fig.1).♦ Insert the upper stand tube (N) into the lower stand tube
(O) by hand near the thread zone and turning it in a
clockwise direction (Fig.2).
Assembling the grill and the propeller:
♦ Remove the spinner lock nut and guard lock nut from the
motor shaft spindle.
♦ Fit the rear guard, by positioning on the location pins♦ Secure the guard to the motor body with the guard lock
nut (Fig. 3).
♦ Push the fan blade onto the motor shaft by matching the
slots on the base of the blade with the shaft pin.
♦ Secure the blade with the spinner lock nut. The spinner
lock nut must be tightened by turning it in a coun-
ter-clockwise direction. Check that the fan blades rotate
freely by turning with your hand.
♦ Open the securing clip of the front guard.♦ Fit together the rear guard with the front guard and press
the securing clip.
5
ENGLISH
(Original instructions)
INSTRUCTIONS FOR USE
Before use:
♦ Make sure that all products’ packaging has been
removed.
Use:
♦ Unroll the cable completely before plugging it in.♦ Connect the appliance to the mains.♦ Turn the appliance on, by using one of the speed
selection buttons.
♦ Select the desired ventilation speed.
Oscillation function:
♦ The oscillation function makes it possible to direct the
ow from the apparatus so that it automatically alter-
nates over a range of 75º.
♦ To activate this function, press the (J) switch.♦ To deactivate this function, follow the procedure for
switching it on in reverse.
TILTING:
♦ The appliance can be adjusted for a desired tilt with your
hand.
Once you have nished using the appliance:
♦ Stop the appliance, selecting position 0 on the selector
control.
♦ Unplug the appliance from the mains.♦ Clean the appliance.
to avoid damage to the inner parts of the appliance.
♦ Never submerge the appliance in water or any other
liquid or place it under running water.
♦ If the appliance is not in good condition of cleanliness, its
surface may degrade and inexorably affect the duration
of the appliance’s useful life and could become unsafe
to use.
ANOMALIES AND REPAIR
♦ Take the appliance to an authorised technical support
service if product is damaged or other problems arise.
Do not attempt to disassemble or repair the appliance
yourself as this may be dangerous.
For EU product versions and/or in case that
it is requested in your country:
Ecology and recyclability of the product
♦ The materials of which the packaging of this appliance
consists are included in a collection, classication and
recycling system. Should you wish to dispose of them,
use the appropriate public recycling bins for each type
of material.
♦ The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to the
environment.
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life has
ended; take it to an authorised waste agent for
the selective collection of Waste from Electric
and Electronic Equipment (WEEE).
Carry handle/s:
♦ This appliance has a handle on the upper part of the
body, which facilitates comfortable transportation.
CLEANING
♦ Disconnect the appliance from the mains and allow it to
cool before undertaking any cleaning task.
♦ Clean the equipment with a damp cloth with a few drops
of washing-up liquid and then dry.
♦ Do not use solvents, or products with an acid or base pH
such as bleach, or abrasive products, for cleaning the
appliance.
♦ Do not let water or any other liquid get into the air vents
6
The following information details the features related to
ecodesign.
BXEFP60E
Maximum fan ow rate (F)40,67 m3/min
Fan power input (P)56,40W
Service value (SV) (according to IEC
60879)
Standby power consumption (PSB)0,00 W
Fan sound power level (LWA)59,24 dB(A)
Maximum air velocity( c )3,49 metres/
BXEFD40E
Maximum fan ow rate (F)22,92 m3/min
Fan power input (P)36,40 W
Service value (SV) (according to IEC
60879)
Standby power consumption (PSB)0,00 W
Fan sound power level (LWA)57,52 dB(A)
Maximum air velocity ( c )2,88 metres/
0,72 (m3/
min)/W
sec
0,63 (m3/
min)/W
sec
(Original instructions)
ENGLISH
This appliance complies with Directive 2014/35/EU on
Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic
Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of
the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the
ecodesign requirements for energy-related products.
7
FRANÇAIS
Traduit des instructions originales
Ventilateur
BXEFD40E
BXEFP60E
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil
BLACK+DECKER.
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, outre
sa parfaite conformité aux normes de qualité les plus
strictes, vous permettront d’en tirer une longue et durable
satisfaction.
♦ Lire attentivement cette notice d’instructions avant de
mettre l’appareil en marche, et la conserver pour la
consulter ultérieurement. Le non-respect de ces instruc-
tions peut être source d’accident.
CONSEILS ET MESURES DE
SÉCURITÉ
♦ Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou manquant d’expérience
à condition de le faire sous surveillance ou après avoir reçu les
instructions pour un maniement sûr
de l’appareil et en ayant compris les
risques qu’il comporte.
♦ Les enfants ne doivent pas réaliser
les opérations de nettoyage ou de
maintenance de l’appareil sans la
supervision d’un adulte.
♦ Cet appareil n’est pas un jouet. Les
enfants doivent être surveillés an
de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
♦ Vérier que l’appareil est débranché
de la prise secteur avant de procé-
der à toute opération d’installation
ou de montage.
♦ Débrancher l’appareil du réseau
électrique si vous ne l’utilisez pas et
avant toute opération de nettoyage.
Assurez-vous que l’appareil est
débranché de la prise secteur avant
d’enlever la protection.
♦ Si la prise du secteur est abîmée,
elle doit être remplacée, l’emmener à un Service d’Assistance
Technique agréé. Ne pas tenter
de procéder aux réparations ou de
démonter l’appareil ; cela implique
des risques.
♦ Cet appareil est uniquement destiné
à un usage domestique et non à un
usage professionnel ou industriel.
♦ Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le
voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à
celui du secteur.
♦ Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une che de
terre et supportant au moins 10 ampères.
♦ La prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la
base de la prise de courant. Ne jamais modier la che
de l’appareil. Ne pas utiliser d’adaptateurs.
♦ L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface plane
et stable.
♦ Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa
prise sont endommagés.
♦ Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se
rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur
pour éviter tout choc électrique.
♦ Ne pas utiliser l’appareil après une chute et s’il présente
des signes visibles de dommages.
♦ Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne
jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter
ou débrancher l’appareil.
♦ Ne pas enrouler le câble électrique autour de l’appareil.♦ Éviter que le câble électrique de connexion ne se coince
ou ne s’emmêle.
8
(Instructions initiales)
FRANÇAIS
♦ Vérier l’état du câble électrique de connexion. Les
câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de décharge électrique.
♦ Cet appareil n’est pas adéquat pour un usage à
l’extérieur.
♦ Le câble d’alimentation doit être examiné régulièrement
à la recherche de signes de détérioration ; s’il est
endommagé, l’appareil ne doit pas être utilisé.
♦ Ne pas exposer l’appareil aux intempéries.♦ Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un environne-
ment humide. L’eau qui entre dans l’appareil augmente
le risque de décharge électrique.
♦ Ne pas toucher la che de l’appareil avec les mains
mouillées.
♦ Ne pas toucher les parties mobiles de l’appareil en
marche.
Utilisation et entretien :
♦ Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble
électrique de l’appareil.
♦ Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en
marche/arrêt ne fonctionne pas.
♦ Utiliser les poignées pour prendre ou transporter
l’appareil.
♦ Ne pas utiliser l’appareil en position inclinée, ni le
retourner.
♦ Ne pas retourner l’appareil quand il est en cours d’utilisa-
tion ou branché au secteur.
♦ Débrancher l’appareil du secteur quand il n’est pas utili-
sé et avant de procéder à toute opération de nettoyage.
♦ Conserver cet appareil hors de portée des enfants ou
des personnes ayant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou présentant un manque
d’expérience et de connaissances.
♦ Vérier que les grilles de ventilation de l’appareil ne sont
pas obstruées par de la poussière, des saletés ou tout
autre objet.
♦ Maintenir l’appareil en bon état. Vérier que les parties
mobiles ne sont pas désalignées ou entravées, qu’il
n’y a pas de pièces cassées ou d’autres conditions qui
pourraient affecter le bon fonctionnement de l’appareil.
♦ Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il
est branché. Vous réduirez par la même occasion la
consommation d’énergie et prolongerez la durée de vie
de l’appareil.
ENTRETIEN :
♦ Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux
instructions d’utilisation annule la garantie et la respon-
sabilité du fabricant.
DESCRIPTION
A Grille avant
B Fixation des protections
C Couvercle avant
D Contre-écrou du disque rotatif
E Hélice
F Contre-écrou des protections
G Grille arrière
H Arbre moteur
I Pivot de l’arbre
J Bouton d’oscillation
K Poignée
L Couvercle du moteur
M Languette
N Tube supérieur*
O Tube inférieur*
P Tube de support
Q Bouton de vitesse
R Vis*
S Plaque de base
(*) Uniquement disponible pour le modèle BXEFP60E.
Dans le cas où votre modèle ne disposerait pas des
accessoires décrits antérieurement, ceux-ci peuvent
s’acquérir séparément auprès des services d’assistance
technique.
INSTALLATION
♦ Assurez-vous que vous avez retiré tout le matériel
d’emballage du produit.
♦ Vérier que l’appareil est débranché de la prise secteur
avant de procéder à toute opération d’installation ou de
montage.
♦ L’appareil fonctionnera lorsqu’il sera accouplé à son socle.
Montage DE LA BASE (uniquement pour le
ventilateur de bureau)
♦ Faire passer le cordon d’alimentation par le trou de la
base, insérer la languette du tube dans la fente du trou
de la base
♦ et faire tourner le tube vers la droite.
Montage de la base (uniquement pour le
ventilateur de bureau)
♦ Insérer le tube inférieur (O) dans le trou de la base (S)
en insérant la languette (M)
9
FRANÇAIS
Traduit des instructions originales
♦ du tube dans la fente du trou de la base (Fig. 1).♦ Visser la languette (M) du tube sur la base (Fig. 1).♦ Enler le tube supérieur (N) dans le tube inférieur (O)
avec les mains à proximité du câble, en tournant la vis
vers la droite pour la serrer. (Fig. 2).
Montage de la grille et de l’hélice :
♦ Desserrer le contre-écrou du disque rotatif et le contre-
écrou des protection du pivot de l’arbre du moteur.
♦ Installer la protection arrière en la rattachant aux pivots
de positionnement.
♦ Bloquer la protection au corps du moteur avec la contre-
écrou (Fig. 3)
♦ Coupler l’hélice à l’arbre du moteur en faisant corres-
pondre les fentes de la base de l’hélice avec le pivot de
l’arbre.
♦ Fixer l’hélice avec le contre-écrou du disque rotatif.
Le contre-écrou doit être serré en le tournant vers la
gauche. S’assurer que l’hélice tourne sans problème en
la faisant tourner avec la main.
♦ Ouvrir la pince de la protection avant.♦ Encastrer la protection arrière dans la protection avant et
appuyer sur la pince de xation.
MODE D’EMPLOI
Consignes préalables:
♦ Assurez-vous que vous avez retiré tout le matériel
d’emballage du produit.
Utilisation :
♦ Dérouler complètement le câble avant de le brancher.♦ Brancher l’appareil au secteur.♦ Mettre en marche l’appareil en actionnant un des bou-
tons de sélection de vitesse.
♦ Choisir la vitesse de ventilation souhaitée.
Fonction oscillation :
♦ La fonction oscillation permet de diriger le ux d’air qui
sort de l’appareil pour couvrir de manière alternée et
automatique un rayon de 75º.
♦ Pour activer cette fonction, tirer le bouton (J) par
l’arrière.
♦ Pour désactiver cette fonction, effectuer l’opération
inverse.
INCLINAISON :
♦ L’appareil peut être régler à la main pour obtenir l’incli-
naison souhaitée.
Après utilisation de l’appareil :
♦ Eteindre l’appareil à l’aide du sélecteur de vitesse.♦ Débrancher l’appareil du secteur.♦ Nettoyer de l’appareil
Poignée de Transport :
♦ Cet appareil dispose d’une poignée sur sa partie supé-
rieur pour faciliter son transport en toute commodité.
NETTOYAGE
♦ Débrancher l’appareil du secteur et attendre son refroi-
dissement complet avant de le nettoyer.
♦ Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide imprégné de
quelques gouttes de détergent et le laisser sécher.
♦ Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH acide ou
basique tels qu’eau de Javel, ni de produits abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
♦ Ne pas laisser pénétrer de l’eau♦ ni aucun autre liquide par les ouvertures de ventilation
an d’éviter d’endommager les parties intérieures de
l’appareil.
♦ Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre
liquide, ni le passer sous un robinet.
♦ Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon♦ état de propreté, sa surface peut se dégrader et affecter
de façon inexorable la durée de vie de l’appareil et le
rendre dangereux.
ANOMALIES ET RÉPARATION
♦ En cas de panne, remettre l’appareil à un service
d’assistance technique agréé. Il est dangereux de tenter
de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil
soi-même.
Pour les versions UE du produit et/ou en
fonction de la législation du pays d’installation :
Écologie et recyclage du produit
♦ Les matériaux constitutifs de l’emballage de cet appareil
font partie d’un programme de collecte, de tri et de re-
10
(Instructions initiales)
FRANÇAIS
cyclage. Si vous souhaitez vous débarrasser du produit,
merci de bien vouloir utiliser les conteneurs publics
appropriés à chaque type de matériau.
♦ Le produit ne contient pas de substances concentrées
susceptibles d’être considérées comme nuisibles à
l’environnement.
Ce symbole signie que si vous souhaitez vous
débarrasser de l’appareil, en n de vie utile,
celui-ci devra être déposé, en prenant les
mesures adaptées, à un centre agréé pour la
collecte et le tri des déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Les informations suivantes fournissent les caractéristiques
liées à la conception écologique :
BXEFP60E
Débit maximum du ventilateur (F)40,67 m3/min
Puissance utilisée par le ventilateur
(P)
Valeur de consigne (SV) (conformé-
ment à IEC 60879)
Consommation d’énergie en mode
veille (PSB)
Niveau de puissance acoustique du
ventilateur (LWA)
Vitesse maximum de l’air (c)3,49 m/seg
56,40W
0,72 (m3/
min)/W
0,00 W
59,24 dB(A)
pour la xation d’exigences en matière d’écoconception
applicable aux produits liés à l’énergie.
BXEFD40E
Débit maximum du ventilateur (F)22,92 m3/min
Puissance utilisée par le ventilateur
(P)
Valeur de consigne (SV) (conformé-
ment à IEC 60879)
Consommation d’énergie en mode
veille (PSB)
Niveau de puissance acoustique du
ventilateur (LWA)
Vitesse maximum de l’air (c)2,88 m/seg
Cet appareil est certié conforme à la directive 2014/35/
EU de basse tension, de même qu’à la directive 2014/30/
EU en matière de compatibilité électromagnétique, à la directive 2011/65/EU relative à la limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à la directive 2009/125/EC
36,40 W
0,63 (m3/
min)/W
0,00 W
57,52 dB(A)
11
DEUTSCH
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
Ventilator
BXEFD40E
BXEFP60E
Sehr geehrte Kundin,
wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein BLACK+DECKER.Gerät zu kaufen.
Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses
Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen.
♦ Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, bevor
Sie das Gerät einschalten und bewahren Sie diese zum
Nachschlagen zu einem späteren Zeitpunkt auf. Werden
die Hinweise dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet
und eingehalten, kann es zu Unfällen kommen.
RATSCHLÄGE UND SICHERHEITSHINWEISE
♦ Personen, denen es an Wissen im
Umgang mit dem Gerät mangelt,
geistig behinderte Personen oder
Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät
nur unter Aufsicht oder Anleitung
über den sicheren Gebrauch des
Gerätes benutzen, sofern sie die
von dem Gerät ausgehenden Gefahren verstehen.
♦ Kinder dürfen keine Reinigungs-
oder Instandhaltungsarbeiten am
Gerät ausführen, sofern sie nicht
von einem Erwachsenen beaufsichtigt werden.
♦ Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
♦ Vergewissern Sie sich, dass der
Netzanschluss des Geräts unterbro-
chen ist, bevor Sie Installations- oder
Montagetätigkeiten vornehmen.
♦ Unterbrechen Sie den Netzan-
schluss des Geräts, bevor Sie es
reinigen. Vergewissern Sie sich,
dass der Netzanschluss unterbrochen ist, bevor Sie die Schutzabdeckung abnehmen.
♦ Wenn der Netzstecker beschädigt
ist, muss er ausgetauscht werden.
Bringen Sie das Gerät zu diesem
Zweck zu einem zugelassenen
Kundendienst. Um jegliche Gefahr
auszuschließen, versuchen Sie nicht
selbst, den Stecker abzumontieren
und zu reparieren.
♦ Dieses Gerät ist ausschließlich für
den häuslichen Gebrauch ausgelegt und ist für professionelle oder
gewerbliche Zwecke nicht geeignet.
♦ Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem
Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor
Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen.
♦ Das Gerät an ein Stromnetz mit mindestens 10 Ampere
anschließen.
♦ Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp
des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Geräte-
stecker darf unter keinen Umständen modiziert werden.
Keine Adapter für den Stecker verwenden.
♦ Das Gerät muss auf einer ebenen und standfesten Ober-
äche aufgestellt und benutzt werden.
♦ Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem
Kabel oder Stecker verwendet werden.
♦ Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein, ist
die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um einen
möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden.
♦ Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist
oder sichtbare Schäden aufweist.
♦ Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen.
Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben
12
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
DEUTSCH
oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am
Kabel aus der Dose ziehen.
♦ Kabel nicht um das Gerät rollen.♦ Achten Sie darauf, dass das elektrische Kabel nicht
getreten oder zerknittert wird.
♦ Überprüfen Sie den Zustand des elektrischen Ver-
bindungskabels. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen.
♦ Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch im Außenbe-
reich geeignet.
♦ Das Netzkabel ist regelmäßig auf Schäden zu prüfen.
Bei beschädigtem Kabel darf das Gerät nicht verwendet
werden.
♦ Das Gerät nicht im Freien benutzen oder aufbewahren.♦ Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Wasser, das eventuell in das Gerät gelangt, erhöht die
Elektroschockgefahr.
♦ Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen.♦ Bewegliche Teile des Geräts während dem Betrieb nicht
berühren.
Benutzung und Pege:
♦ Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromkabel voll-
ständig abwickeln.
♦ Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Ausschalter
nicht funktioniert.
♦ Verwenden Sie den / die Griff/e, um das Gerät zu heben
oder zu tragen.
♦ Verwenden Sie das Gerät nicht im gekippten oder um-
gedrehten Zustand.
♦ Solange das Gerät in Betrieb oder ans Netz geschlossen
ist, darf es nicht umgedreht werden.
♦ Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
♦ Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/
oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen ohne
ausreichende Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
♦ Überprüfen Sie, dass das Ventilationsgitter des Geräts
nicht mit Staub, Schmutz oder anderen Substanzen
verstopft ist.
♦ Halten Sie das Gerät in gutem Zustand. Stellen Sie
sicher, dass die beweglichen Teile ausgerichtet und nicht
verklemmt sind, und dass keine beschädigten Teile oder
andere Bedingungen vorliegen, die den Betrieb des
Geräts behindern können.
♦ Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen und ohne
Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch Energie und ver-
längern die Gebrauchsdauer des Gerätes.
Betrieb:
♦ Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der
Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben
und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie
der Haftung des Herstellers.
BEZEICHNUNG
A Vorderes Unterteil
B Befestigung der Schutzvorrichtungen
C Vordere Abdeckung
D Gegenmutter der Drehscheibe
E Lüfterügel
F Gegenmutter der Schutzvorrichtungen
G Hinteres Gitter
H Motorwelle
I Bolzen der Welle
J Taste Schwenkfunktion
K Griff
L Abdeckung Motor
M Haken
N Oberes Rohr*
O Unteres Rohr*
P Stützrohr
Q Geschwindigkeitsschalter
R Schrauben*
S Grundplatte
(*) Nur für Modell BXEFP60E verfügbar.
Wenn Sie meinen, dass das Gerät nicht mit dem oben
angeführten Zubehör ausgestattet ist, können Sie die Teile
auch einzeln beim Technischen Kundendienst erwerben.
AUFSTELLUNG
♦ Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpa-
ckungsmaterial des Produkts entfernt haben.
♦ Vergewissern Sie sich, dass der Netzanschluss des
Geräts unterbrochen ist, bevor Sie Installations- oder
Montagetätigkeiten vornehmen.
♦ Das Gerät nur mit befestigtem Sockel in Betrieb setzen.
Montage des Sockels (Nur für Tischventilatoren)
♦ Das Kabel durch die Öffnung im Sockel führen, den
Haken des Rohrs in die Kerbe der Öffnung des Sockels
einsetzen und das Rohr im Uhrzeigersinn drehen.
13
DEUTSCH
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
Montage des Sockels (Nur für Standventilatoren)
♦ Das untere Rohr (O) in die Öffnung der Grundplatte (S)
stecken und den Haken (M)
♦ des Rohrs in die Kerbe der Öffnung der Grundplatte
setzen (Abb. 1).
♦ Den Haken (M) des Rohrs mit der Grundplatte ver-
schrauben (Abb. 1).
♦ Das obere Rohr (N) mit den Händen in der Nähe des Be-
reichs des Kabels in das untere Rohr (O) schieben, das
Gewinde im Uhrzeigersinn festdrehen. (Fig. 2).
Montage des Gitters und der Lüfterügel:
♦ Die Gegenmutter der Drehscheibe und die Gegenmutter
der Schutzvorrichtungen des Bolzens der Motorwelle
lösen.
♦ Die hintere Schutzvorrichtung aufsetzen und mit den
Positionierbolzen verbinden.
♦ Die Schutzvorrichtung mit der Gegenmutter am Motor-
gehäuse befestigen (Abb. 3)
♦ Die Lüfterügel auf die Motorwelle setzen, dabei müssen
die Nuten des Sockels der Lüfterügel mit dem Bolzen
der Welle übereinstimmen.
♦ Die Lüfterügel mit der Gegenmutter der Drehscheibe
befestigen. Die Gegenmutter muss dabei gegen den
Uhrzeigersinn gedreht werden. Drehen Sie die Lüfter-
ügel mit der Hand, um sicherzustellen, dass sie frei
drehen.
♦ Öffnen Sie die Klemme des Schutzgitters.♦ Verbinden Sie die hintere Schutzvorrichtung mit der
vorderen und drücken Sie die Befestigungsklemme
zusammen.
BENUTZUNGSHINWEISE
Vor der Benutzung:
♦ Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpa-
ckungsmaterial des Produkts entfernt haben.
Benutzung:
♦ Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.♦ Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.♦ Das Gerät in Betrieb setzen, indem eine der Geschwin-
digkeitstasten betätigt wird.
♦ Wählen Sie die gewünschte Lüftungsgeschwindigkeit.
Schwenkfunktion:
♦ Mit der Schwenkfunktion kann der Luftstrom des Geräts
automatisch abwechselnd in verschiedene Richtungen
geleitet werden; dabei deckt er einen 75º-Bereich ab.
♦ Zum Aktivieren dieser Funktion am Bedienknopf (J) an
der Rückseite ziehen.
♦ Zum Deaktivieren, umgekehrt vorgehen.
NEIGUNG:
♦ Die gewünschte Neigung des Geräts kann mit der Hand
eingestellt werden.
Nach der Benutzung des Geräts:
♦ Das Gerät mithilfe des Geschwindigkeitsschalters aus-
schalten.
♦ Den Stecker aus der Netzdose ziehen.♦ Das Gerät säubern
Tragegriff:
♦ Dieses Gerät ist mit einem Griff zum einfachen Transport
ausgestattet.
REINIGUNG
♦ Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
♦ Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf
das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und
trocknen Sie es danach ab.
♦ Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löse-
oder Scheuermittel noch Produkte mit einem sauren
oder basischen pH-Wert wie z.B. Lauge.
♦ Achten Sie darauf, dass durch die Öffnungen weder
Wasser
♦ noch andere Flüssigkeiten eindringen, um Schäden an
den Komponenten im Innern des Geräts zu vermeiden.
♦ Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten.
♦ Halten Sie das Gerät nicht sauber,♦ so können sich der Zustand seiner Oberäche ver-
schlechtern, seine Lebenszeit negativ beeinusst und
gefährliche Situationen verursacht werden.
STÖRUNGEN UND REPARATUR
♦ Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät
zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst.
14
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
DEUTSCH
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinanderzubauen und zu reparieren. Das könnte Gefahren zur
Folge haben.
Für die EU-Ausführungen des Produkts
und/oder für Länder, in denen diese Vor-
schriften anzuwenden sind:
Ökologie und Recycling des Produkts
♦ Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses
Geräts verwendeten Materialien sind im Sammel-,
Klassizierungs- und Recyclingsystem integriert. Wenn
Sie es entsorgen möchten, können Sie die öffentlichen
Container für die einzelnen Materialarten verwenden.
♦ Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentra-
tionen von Substanzen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das
Produkt, wenn Sie es am Ende seiner
Lebensdauer entsorgen wollen, in geeigneter
Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle
abzugeben ist, um die getrennte Sammlung von
Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE)
sicherzustellen.
Nachfolgende Information erläutert die Merkmale im Zusammenhang mit dem Ökodesign:
BXEFP60E
Maximaler Volumenstrom des
Ventilators (F)
Maximale Leistungsaufnahme des
Ventilators (P)
Serviceverhältnis (SV) (nach IEC
60879)
Leistungsaufnahme im Standby (PSB) 0,00 W
Schallleistungspegel des Ventilators
(LWA)
Maximale Luftgeschwindigkeit (c)3,49 m/seg
BXEFD40E
Maximaler Volumenstrom des
Ventilators (F)
Maximale Leistungsaufnahme des
Ventilators (P)
Serviceverhältnis (SV) (nach IEC
60879)
Leistungsaufnahme im Standby (PSB) 0,00 W
Schallleistungspegel des Ventilators
(LWA)
Maximale Luftgeschwindigkeit (c)2,88 m/seg
40,67 m3/min
56,40W
0,72 (m3/
min)/W
59,24 dB(A)
22,92 m3/min
36,40 W
0,63 (m3/
min)/W
57,52 dB(A)
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über
Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektromagnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie
2009/125/EC über die Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener Produkte.
15
ITALIANO
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
Ventilatore
BXEFD40E
BXEFP60E
Egregio cliente,
La ringraziamo di aver scelto di comprare un prodotto della
marca BLACK+DECKER.
La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre
al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le
assicureranno una totale e durevole soddisfazione.
♦ Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le
istruzioni riportate nel presente opuscolo e conservarlo
per future consultazioni. La mancata osservanza delle
presenti istruzioni può essere causa di incidenti.
CONSIGLI E AVVERTENZE
PER LA SICUREZZA
♦ Questo apparato può essere utiliz-
zato da persone che non ne conoscono il funzionamento, persone disabili o bambini di età superiore agli
8 anni, ma esclusivamente sotto la
sorveglianza di un adulto o nel caso
abbiano ricevuto le dovute istruzioni
per utilizzarlo in completa sicurezza
e ne comprendano i rischi.
♦ I bambini possono eseguire opera-
zioni di pulizia o di manutenzione
dell’apparecchio solo se sorvegliati
da un adulto.
♦ Questo apparecchio non è un
giocattolo. Assicurarsi che i bambini
non giochino con l’apparecchio.
♦ Assicurarsi che l’apparecchio sia
scollegato dalla rete elettrica, prima
di iniziare qualsiasi operazione di
installazione o montaggio.
♦ Scollegare l’apparecchio dalla rete
elettrica prima di eseguire qualsiasi
operazione di pulizia. Assicurarsi
che l’apparecchio sia scollegato
dall’alimentazione prima di rimuovere la protezione.
♦ Se la connessione alla rete elettrica
è danneggiata, è necessario sostituirla, rivolgendosi a un Centro di
Assistenza Tecnica autorizzato. Non
tentare di smontare o di riparare
l’apparecchio.
♦ Questo apparecchio è destinato
unicamente ad un uso domestico,
non professionale o industriale.
♦ Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, veri-
care che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristi-
che e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio
della rete.
♦ Collegare l’apparecchio a una presa di corrente che
sopporti come minimo 10 ampere.
♦ Vericare che la presa sia adatta alla spina dell’appa-
recchio. Non apportare alcuna modica alla spina. Non
usare adattatori.
♦ L’apparecchio deve essere collocato e utilizzato su una
supercie piana e stabile.
♦ Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o
la spina fossero danneggiati.
♦ In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno
dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina
dalla presa di corrente al ne di evitare eventuali scari-
che elettriche.
♦ Non usare l’apparecchio in seguito a cadute, nel caso
presenti danni visibili.
♦ Non tirare il cavo elettrico. Non usare mai il cavo elettrico
per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio.
♦ Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’appa-
recchio.
♦ Non lasciare che il cavo rimanga impigliato o attorci-
gliato.
♦ Controllare lo stato del cavo di alimentazione: I cavi dan-
neggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scariche
elettriche.
16
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
ITALIANO
♦ Apparato non idoneo all’uso in ambienti esterni.♦ Ispezionare regolarmente il cavo di alimentazione per
individuare segni di danneggiamento, nel qual caso non
è consentito l’utilizzo dell’apparecchio.
♦ Non usare o esporre l’apparecchio alle intemperie.♦ Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia o in luoghi
umidi. Le inltrazioni d’acqua aumentano il rischio di
scariche elettriche.
♦ Non toccare mai la spina con le mani bagnate.♦ Non toccare mai le parti in movimento quando l’apparec-
chio è in funzione.
Precauzioni d’uso:
♦ Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo
dell’apparecchio.
♦ Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di
accensione/spegnimento non è funzionante.
♦ Utilizzare il manico/i per prendere o spostare l’apparecchio.
♦ Non utilizzare l’apparecchio inclinato, né capovolgerlo.♦ Non capovolgere l’apparecchio se è in funzione o
collegato alla presa.
♦ Scollegare la spina dalla presa di corrente quando
l’apparecchio non è in uso e prima di eseguire qualsiasi
operazione di pulizia.
♦ Conservare questo apparecchio fuori dalla portata dei
bambini e/o di persone con problemi sici, mentali o di
sensibilità, o con mancanza di esperienza e conoscenza.
♦ Accertarsi che le griglie di ventilazione dell’apparecchio
non siano ostruite da polvere, sporcizia o altri oggetti.
♦ Mantenere l’apparecchio in buono stato. Vericare che
le parti mobili siano ben ssate e che non rimangono
incastrate, che non ci siano pezzi rotti e che non si
verichino altre situazioni che possano nuocere al buon
funzionamento dell’apparecchio.
♦ Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla rete elettri-
ca e senza controllo. Si otterrà un risparmio energetico e
si prolungherà la vita dell’apparecchio stesso.
Servizio:
♦ Il produttore invalida la garanzia e declina ogni respon-
sabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o
non conforme alle istruzioni d’uso.
DESCRIZIONE
A Griglia anteriore
B Fissaggio delle protezioni
C Coperchio frontale
D Controdado disco rotatorio
E Elica
F Controdado delle protezioni
G Griglia posteriore
H Asse motore
I Perno dell’asse
J Pulsante Oscillazione
K Impugnatura
L Coperchio motore
M Bordino
N Tubo superiore*
O Tubo inferiore*
P Tubo supporto
Q Pulsante velocità
R Viti*
S Piastra base
(*) Disponibile solo nel modello BXEFP60E
Nel caso in cui il modello del Suo apparecchio non sia
dotato degli accessori anteriormente elencati, può acquistarli separatamente presso i punti di assistenza tecnica
autorizzati.
INSTALLAZIONE
♦ Accertarsi di aver tolto tutto il materiale d’imballaggio
dall’apparecchio.
♦ Assicurarsi che l’apparecchio sia scollegato dalla rete
elettrica, prima di iniziare qualsiasi operazione di installazione o montaggio.
♦ L’apparecchio deve funzionare solo accoppiato alla sua
base.
Montaggio DELLA BASE (solo per il ventilatore da tavolo)
♦ Inserire il cavo della corrente nell’apertura della base,
inserire il bordino del tubo nella fessura dell’apertura
della base
♦ e girare il tubo in senso orario.
Montaggio della base (solo per il ventilatore
a colonna)
♦ Inserire il tubo inferiore (O) nell’apertura della base (S),
introducendo il bordino (M)
♦ del tubo nella fessura dell’apertura della base (Fig. 1).♦ Avvitare il bordino (M) del tubo alla base (Fig. 1).♦ Inlare il tubo superiore (N) nel tubo inferiore (O) con le
mani, vicino alla zona in cui si trova il cavo, girando la
rotella in senso orario per stringerla. (Fig. 2).
17
ITALIANO
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
Montaggio della griglia e delle palette:
♦ Smontare il controdado del disco rotatorio e il controda-
do delle protezioni del perno dell’asse motore.
♦ Montare la protezione posteriore, agganciandola ai perni
di posizionamento.
♦ Fissare la protezione al corpo motore con il controdado
(Fig. 3)
♦ Agganciare l’elica all’asse motore, facendo coincidere le
scanalature della base dell’elica con il perno dell’asse.
♦ Fissare l’elica con il controdado del disco rotatorio. Strin-
gere il controdado facendolo girare in senso antiorario.
Assicurarsi che l’elica si muova senza impedimenti,
facendola girare con la mano.
♦ Aprire la pinza della protezione frontale.♦ Incastrare la protezione posteriore con quella anteriore e
premere la pinza di ssaggio.
MODALITÀ D’USO
Prima dell’uso:
♦ Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale
di imballaggio.
Uso:
♦ Srotolare completamente il cavo prima di attaccare la
spina.
♦ Collegare l’apparato alla rete elettrica.♦ Mettere in funzionamento l’apparecchio attivando il
selettore di velocità.
♦ Selezionare la velocità di ventilazione desiderata.
Funzione oscillazione:
♦ La funzione oscillazione permette di dirigere il usso
d’aria che esce dall’apparecchio afnché copra alternati-
vamente e automaticamente un raggio massimo di 75º.
♦ Per attivare questa funzione, tirare il pulsante (J) della
parte posteriore.
♦ Per disattivare questa funzione, eseguire l’operazione
inversa.
INCLINAZIONE:
♦ L’apparecchio può essere regolato con la mano, per
ottenere l’inclinazione desiderata.
Una volta concluso l’utilizzo dell’apparecchio:
♦ Spegnere l’apparecchio utilizzando il selettore di
velocità.
♦ Scollegare l’apparecchio dalla rete.♦ Pulire l’apparecchio
Maniglia/e di Trasporto
♦ Questo apparecchio dispone di una maniglia nella parte
superiore per rendere agevole e comodo il trasporto.
PULIZIA
♦ Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che
l’apparecchio si raffreddi prima di eseguirne la pulizia.
♦ Pulire il gruppo elettrico con un panno umido, quindi
asciugarlo.
♦ Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH
acido o basico come la candeggina, né prodotti abrasivi.
♦ Non lasciar entrare acqua o altri liquidi nelle♦ fenditure del sistema di ventilazione per non danneggia-
re le parti operative dell’apparecchio.
♦ Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, né
lavarlo con acqua corrente.
♦ La mancata pulizia periodica dell’apparecchio♦ può provocare il deterioramento delle superci, compro-
mettendone la durata operativa e la sicurezza.
ANOMALIE E RIPARAZIONI
♦ In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza
Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di ripara-
re l’apparecchio: può essere pericoloso.
Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel
caso in cui sia previsto dalla legislazione
del Suo paese di origine:
Prodotto ecologico e riciclabile
♦ I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo
apparecchio sono compresi in un sistema di raccolta,
classicazione e riciclaggio degli stessi. Per lo smalti-
mento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti
per ogni tipo di materiale.
♦ Il prodotto non contiene concentrazioni di sostanze
considerate dannose per l’ambiente.
18
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
Questo simbolo indica che, per smaltire il
prodotto al termine della sua durata utile,
occorre depositarlo presso un ente di
smaltimento autorizzato alla raccolta
differenziata di riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
Le seguenti informazioni specicano le caratteristiche
relative al design ecologico:
BXEFP60E
Flusso massimo del ventilatore (F)40,67 m3/min
Potenza utilizzata dal ventilatore (P)56,40W
Valore di servizio (SV) (ai sensi di
IEC 60879)
Consumo di energia in modalità
stand-by (PSB)
Livello di potenza acustica del venti-
latore (LWA)
Velocità massima dell’aria (c)3,49 m/sec
BXEFD40E
Flusso massimo del ventilatore (F)22,92 m3/min
Potenza utilizzata dal ventilatore (P)36,40 W
Valore di servizio (SV) (ai sensi di
IEC 60879)
Consumo di energia in modalità
stand-by (PSB)
Livello di potenza acustica del venti-
latore (LWA)
Velocità massima dell’aria (c)2,88 m/sec
0,72 (m3/
min)/W
0,00 W
59,24 dB(A)
0,63 (m3/
min)/W
0,00 W
57,52 dB(A)
ITALIANO
Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/EU di
Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/EU di Compatibilità
Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/EU sui limiti d’impiego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/EC riguardante l’Ecodesign dei prodotti che consumano energia
19
ESPAÑOL
Traducción de instrucciones originales
Ventilador
BXEFD40E
BXEFP60E
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de
un producto de la marca BLACK+DECKER.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho
de superar las más estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo.
♦ Leer atentamente este folleto de instrucciones antes de
poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores
consultas. La no observación y cumplimiento de estas
instrucciones pueden comportar como resultado un
accidente.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
♦ Este aparato pueden utilizarlo niños
con edad de 8 años y superior y
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
falta de experiencia y conocimiento,
si se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto al uso
del aparato de una manera segura y
comprenden los peligros que implica.
♦ La limpieza y el mantenimiento a
realizar por el usuario no deben
realizarlos los niños sin supervisión.
♦ Este aparato no es un juguete. Los
niños deben estar bajo vigilancia
para asegurar que no jueguen con
el aparato.
♦ Asegurarse de que el aparato está
desenchufado de la red antes de
iniciar cualquier operación de instalación o montaje.
♦ Desenchufar el aparato de la red
antes de realizar cualquier operación de limpieza. Asegurarse de que
el aparato está desconectado de
la alimentación antes de quitar la
protección.
♦ Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, llevar el
aparato a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado. Con el n de
evitar un peligro, no intente desmontarlo o repararlo por sí mismo.
♦ Este aparato está pensado única-
mente para un uso doméstico, no
para uso profesional o industrial.
♦ Antes de conectar el aparato a la red, vericar que el
voltaje indicado en la placa de características coincide
con el voltaje de red.
♦ Conectar el aparato a una base de toma de corriente
que soporte como mínimo 10 amperios.
♦ La clavija del aparato debe coincidir con la base eléc-
trica de la toma de corriente. Nunca modicar la clavija.
No usar adaptadores de clavija.
♦ El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una super-
cie plana y estable.
♦ No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija
dañada.
♦ Si alguna de las envolventes del aparato se rompe,
desconectar inmediatamente el aparato de la red para
evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
♦ No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles
de daños.
♦ No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el
cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar
el aparato.
♦ No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del
aparato.
♦ No dejar que el cable eléctrico de conexión quede
atrapado o arrugado.
♦ Vericar el estado del cable eléctrico de conexión. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
choque eléctrico.
♦ Este aparato no es adecuado para uso en exteriores.
20
Traducción de instrucciones originales
ESPAÑOL
♦ El cable de alimentación debe ser examinado regular-
mente en busca de signos de daño, y si está dañado, el
aparato no tiene que usarse.
♦ No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie.♦ No exponer el aparato a la lluvia o condiciones de
humedad. El agua que entre en el aparato aumentará el
riesgo de choque eléctrico.
♦ No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.♦ No tocar las partes móviles del aparato en marcha.
Utilización y cuidados:
♦ Antes de cada uso, desenrollar completamente el cable
de alimentación del aparato.
♦ No usar el aparato si su dispositivo de puesta en mar-
cha/paro no funciona.
♦ Hacer uso del asa/s para coger o transportar el aparato.♦ No utilizar el aparato inclinado, ni darle la vuelta.♦ No dar la vuelta al aparato mientras está en uso o
conectado a la red.
♦ Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y
antes de realizar cualquier operación de limpieza.
♦ Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o
personas con capacidades físicas, sensoriales o menta-
les reducidas o falta de experiencia y conocimiento.
♦ Vericar que las rejas de ventilación del aparato no
queden obstruidas por polvo, suciedad u otros objetos.
♦ Mantener el aparato en buen estado. Compruebe que
las partes móviles no estén desalineadas o trabadas,
que no haya piezas rotas u otras condiciones que pue-
dan afectar al buen funcionamiento del aparato.
♦ No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia.
Además ahorrará energía y prolongará la vida del
aparato.
Servicio:
♦ Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las
instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando
la garantía y la responsabilidad del fabricante.
DESCRIPCIÓN
A Reja frontal
B Fijación de las protecciones
C Tapa frontal
D Contratuerca disco giratorio
E Hélice
F Contratuerca de las protecciones
G Reja trasera
H Eje motor
I Perno del eje
J Botón Oscilación
K Asa
L Tapa motor
M Pestaña
N Tubo superior*
O Tubo inferior*
P Tubo soporte
Q Botón velocidad
R Tornillos*
S Placa base
(*) Sólo disponible en el modelo BXEFP60E
En caso de que su modelo de aparato no disponga de los
accesorios descritos anteriormente, éstos también pueden
adquirirse por separado en los Servicios de Asistencia
Técnica.
INSTALACIÓN
♦ Asegurarse de retirar todo material de embalaje del
interior del aparato.
♦ Asegurarse de que el aparato está desenchufado de la
red antes de iniciar cualquier operación de instalación
o montaje.
♦ El aparato debe funcionar con su base acoplada.
Montaje DE LA BASE (SOLAmente para el
ventilador de sobremesa)
♦ Introducir el cable de corriente por el oricio de la base,
insertar la pestaña del tubo en la hendidura del oricio
de la base
♦ y girar el tubo en el sentido de las agujas del reloj.
Montaje de la base (solamente para el
ventilador de pie)
♦ Introducir el tubo inferior (O) en el oricio de la base (S)
insertando la pestaña (M)
♦ del tubo en la hendidura del oricio de la base (Fig. 1).♦ Atornillar la pestaña (M) del tubo con la base (Fig. 1).♦ Ensartar el tubo superior (N) en el tubo inferior (O) con
las manos cerca de la zona del cable, girando la rosca
en el sentido de las agujas del reloj para apretarlo. (Fig.
2).
Montaje de la rejas y la hélice:
♦ Desarmar la contratuerca del disco giratorio y la contra-
21
ESPAÑOL
Traducción de instrucciones originales
tuerca de las protecciones del perno del eje motor.
♦ Montar la protección trasera, acoplándola a los pernos
de posicionamiento.
♦ Fijar la protección al cuerpo motor con la contratuerca
(Fig. 3)
♦ Acoplar la hélice al eje motor haciendo coincidir las
ranuras de la base de la hélice con el perno del eje.
♦ Fijar la hélice con la contratuerca del disco giratorio.
La contratuerca debe apretarse haciéndola girar en el
sentido contrario a las agujas del reloj. Asegurarse que
la hélice rota sin obstrucciones girándola con la mano.
♦ Abrir la pinza de la protección frontal.♦ Encajar la protección trasera con la protección delantera
i presionar la pinza de jación.
MODO DE EMPLEO
Notas previas al uso:
♦ Asegúrese de que ha retirado todo el material de emba-
laje del producto.
Uso:
♦ Desenrollar completamente el cable antes de enchufar.♦ Enchufar el aparato a la red eléctrica.♦ Poner el aparato en marcha, accionando el uno de los
botones selectores de velocidad.
♦ Seleccionar la velocidad de ventilación deseada.
Asa de Transporte:
♦ Este aparato dispone de un asa en su parte superior
para hacer fácil y cómodo su transporte.
LIMPIEZA
♦ Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes
de iniciar cualquier operación de limpieza.
♦ Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con
unas gotas de detergente y secarlo después.
♦ No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH áci-
do o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la
limpieza del aparato.
♦ No deje entrar agua u otro líquido por las♦ aberturas de ventilación para evitar daños en las partes
operativas interiores del aparato.
♦ No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo
bajo el grifo.
♦ Si el aparato no se mantiene en buen♦ estado de limpieza, su supercie puede degradarse y
afectar de forma inexorable la duración de la vida del
aparato y conducir a una situación peligrosa.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
♦ En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o
repararlo ya que puede existir peligro.
Función oscilación:
♦ La función oscilación permite dirigir alternativamente y
de forma automática el ujo del aparato, formando un
abanico de unos 75º
♦ Para activar esta función tira del botón (J) de la parte
trasera.
♦ Para desactivar esta función, realice la operación
inversa.
INCLINACIÓN:
♦ El aparato puede ajustarse con la mano para obtener la
inclinación deseada.
Una vez nalizado el uso del aparato:
♦ Parar el aparato, utilizando el selector de velocidad.♦ Desenchufar el aparato de la red eléctrica.♦ Limpiar el aparato
22
Para las versiones EU del producto y/o en
el caso de que en su país aplique:
Ecología y reciclabilidad del producto
♦ Los materiales que constituyen el envase de este
aparato, están integrados en un sistema de recogida,
clasicación y reciclado de los mismos. Si desea desha-
cerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos
apropiados para cada tipo de material.
♦ El producto está exento de concentraciones de sustan-
cias que se puedan considerar dañinas para el medio
ambiente.
Este símbolo signica que si desea deshacerse
del producto, una vez transcurrida la vida del
mismo, debe depositarlo por los medios
adecuados a manos de un gestor de residuos
autorizado para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE).
Traducción de instrucciones originales
La siguiente información detalla las características relacionadas con el diseño ecológico:
BXEFP60E
Caudal máximo del ventilador (F)40,67 m3/min
Potencia utilizada por el ventilador (P)56,40W
Valor de servicio (SV) (de acuerdo a
IEC 60879)
Consumo de energía en modo de
espera (PSB)
Nivel de potencia acústica del venti-
lador (LWA)
Velocidad máxima del aire ( c )3,49 m/seg
BXEFD40E
Caudal máximo del ventilador (F)22,92 m3/min
Potencia utilizada por el ventilador (P)36,40 W
Valor de servicio (SV) (de acuerdo a
IEC 60879)
Consumo de energía en modo de
espera (PSB)
Nivel de potencia acústica del venti-
lador (LWA)
Velocidad máxima del aire ( c )2,88 m/seg
0,72 (m3/
min)/W
0,00 W
59,24 dB(A)
0,63 (m3/
min)/W
0,00 W
57,52 dB(A)
ESPAÑOL
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de Baja
Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad
Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con
la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño
ecológico aplicable a los productos relacionados con la
energía.
23
PORTUGUÊS
Traduzido das instruções originais
Ventilador
BXEFD40E
BXEFP60E
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um produto da marca BLACK+DECKER.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais
rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total
satisfação durante muito tempo.
♦ Leia atentamente este manual de instruções antes de
ligar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. A
não observância e cumprimento destas instruções pode
resultar em acidente.
CONSELHOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
♦ Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas não familiarizadas com a
sua utilização, pessoas incapacitadas ou crianças a partir dos 8 anos,
desde que o façam sob supervisão
ou tenham recebido formação sobre
a utilização segura do aparelho e
compreendam os perigos que este
acarreta.
♦ As crianças não devem realizar opera-
ções de limpeza ou manutenção do
aparelho, a menos que se encontrem
sob a supervisão de um adulto.
♦ Este aparelho não é um brinquedo.
As crianças devem ser vigiadas
para garantir que não brincam com
o aparelho.
♦ Assegure-se de que o aparelho não
está ligado à corrente elétrica antes
de iniciar qualquer operação de
limpeza.
24
♦ Desligar o aparelho da rede elétrica
antes de iniciar qualquer operação
de limpeza. Assegure-se de que o
aparelho está desligado da corrente
elétrica antes de remover a proteção.
♦ Se a ligação à corrente estiver dani-
cada, deverá ser substituída. Leve
o aparelho a um Serviço de Assis-
tência Técnica autorizado. A m de
evitar o perigo, não tente desmontá-
-lo ou repará-lo sozinho.
♦ Este aparelho foi concebido exclu-
sivamente para uso doméstico, não
para uso prossional ou industrial.
♦ Antes de ligar o aparelho à corrente, verique se a
tensão indicada na placa de caraterísticas corresponde
à tensão da rede.
♦ Ligue o aparelho a uma tomada elétrica com ligação a
terra e que suporte 10 amperes.
♦ A cha do aparelho deve coincidir com a tomada de
corrente elétrica. Nunca modique a cha. Não use
adaptadores de cha.
♦ O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma
superfície plana e estável.
♦ Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou a cha
danicados.
♦ Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desli-
gue imediatamente o aparelho da corrente para evitar a
possibilidade de sofrer um choque elétrico.
♦ Não utilize o aparelho se este caiu e se existirem sinais
visíveis de danos ou de fuga.
♦ Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo de
alimentação para levantar, transportar ou desligar o
aparelho da corrente.
♦ Não enrole o cabo no aparelho.♦ Não deixe que o cabo elétrico que preso ou dobrado.♦ Verique o estado do cabo de elétrico. Os cabos dani-
cados ou entrelaçados aumentam o risco de choque
elétrico.
♦ Este aparelho não deve ser utilizado no exterior.♦ O cabo de alimentação deve ser examinado regularmen-
te quanto a danos e, se estiver danicado, o aparelho
não deve ser utilizado.
Traduzido das instruções originais
PORTUGUÊS
♦ Não utilize nem guarde o aparelho ao ar livre.♦ Não exponha o aparelho à chuva ou a condições de
humidade. A água que entrar no aparelho aumentará o
risco de choque elétrico.
♦ Não toque na cha de ligação com as mãos molhadas.♦ Não toque nas partes móveis do aparelho quando este
estiver em funcionamento.
Utilização e cuidados:
♦ Antes de cada utilização, desenrole completamente o
cabo de alimentação do aparelho.
♦ Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar
não funcionar.
♦ Utilize a(s) pega(s) para segurar ou transportar o
aparelho.
♦ Não utilize o aparelho inclinado, nem o vire ao contrário.♦ Não vire o aparelho ao contrário enquanto estiver a ser
utilizado ou ligado à rede elétrica.
♦ Desligue o aparelho da corrente quando não estiver a
ser utilizado e antes de iniciar qualquer operação de
limpeza.
♦ Guarde o aparelho fora do alcance das crianças e de
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento.
♦ Assegure-se de que as grelhas de ventilação do apa-
relho não cam obstruídas por pó, sujidade ou outros
objectos.
♦ Conserve o aparelho em bom estado. Verique se as
partes móveis não estão desalinhadas ou bloqueadas,
que não existem peças danicadas ou outras condições
que possam afetar o funcionamento correto do aparelho.
♦ Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilância. Além
disso, poupará energia e prolongará a vida do aparelho.
H Eixo do motor
I Pino do eixo
J Botão de oscilação
K Pega
L Tampa do motor
M Patilha
N Tubo superior*
O Tubo inferior*
P Tubo de suporte
Q Botão de velocidade
R Parafusos*
S Placa da base
(*) Apenas disponível no modelo BXEFP60E
Caso o seu modelo de aparelho não disponha dos
acessórios descritos anteriormente, pode adquiri-los
separadamente nos Serviços de Assistência Técnica.
INSTALAÇÃO
♦ Retire todo material de embalagem do interior do
aparelho.
♦ Assegure-se de que o aparelho não está ligado à
corrente elétrica antes de iniciar qualquer operação de
limpeza.
♦ O aparelho deve funcionar com a respetiva base
encaixada.
Montagem DA BASE (APENAS para o ventilador de secretária)
♦ Introduza o cabo da corrente pelo orifício da base, insira
a patilha do tubo na fenda do orifício da base
♦ e rode o tubo no sentido dos ponteiros do relógio.
Serviço:
♦ Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com
as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a
garantia e a responsabilidade do fabricante.
DESCRIÇÃO
A Grelha dianteira
B Fixação das proteções
C Tampa frontal
D Contraporca do disco giratório
E Hélice
B Contraporca das proteções
G Grelha traseira
Montagem DA BASE (APENAS para o
ventilador de pé)
♦ Introduza o tubo inferior (O) no orifício da base (S),
inserindo a patilha (M)
♦ do tubo na fenda do orifício da base (Fig. 1).♦ Aparafuse a patilha (M) do tubo à base (Fig. 1).♦ Ene o tubo superior (N) no tubo inferior (O) com as
mãos próximo da zona do cabo, girando a rosca no
sentido no sentido dos ponteiros do relógio para o
apertar. (Fig. 2).
Montagem da grelha e da hélice:
♦ Desaperte a contraporca do disco giratório e a contra-
porca das proteções do pino do eixo do motor.
25
PORTUGUÊS
Traduzido das instruções originais
♦ Monte a proteção traseira, acoplando-a aos pinos de
posicionamento.
♦ Fixe a proteção ao corpo do motor com a contraporca
(Fig. 3)
♦ Acople a hélice ao eixo do motor fazendo coincidir as
ranhuras da base da hélice com o pino do eixo.
♦ Fixe a hélice com a contraporca do disco giratório. A
contraporca deve ser apertada rodando-a no sentido
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Certique-se de que a hélice gira sem obstruções, rodando-a
com a mão.
♦ Abra a mola da proteção frontal.♦ Encaixe a proteção traseira na proteção frontal e prima
a mola de xação.
MODO DE UTILIZAÇÃO
Notas para antes da utilização:
♦ Certique-se de que retirou todo o material de embala-
gem do produto.
Utilização:
♦ Desenrole completamente o cabo antes de o ligar à
tomada.
♦ Ligue o aparelho à corrente elétrica.♦ Coloque o aparelho em funcionamento, utilizando o
seletor de velocidade.
♦ Selecione a potência de aquecimento pretendida.
Função de oscilação:
♦ A função de oscilação permite dirigir o uxo de ar que
sai do aparelho e cobrir alternativamente e de modo
automático um raio até 75º.
♦ Para ativar esta função, puxe o botão (J) na parte de
trás.
♦ Para desativar esta função, proceda de modo inverso.
INCLINAÇÃO:
♦ O aparelho aparato pode ser ajustado com a mão para
obter a inclinação desejada.
Uma vez concluída a utilização do aparelho:
♦ Parar o aparelho utilizando o selector de velocidade.♦ Desligue o aparelho da corrente elétrica.♦ Limpe o aparelho
Pega de transporte:
♦ Este aparelho dispõe de uma pega na sua parte superior
para o transporte ser fácil e cómodo.
LIMPEZA
♦ Desligue o aparelho da corrente e deixe-o arrefecer
antes de iniciar qualquer operação de limpeza.
♦ Limpe o aparelho com um pano húmido com algumas
gotas de detergente e seque-o de seguida.
♦ Não utilize solventes, produtos com um fator pH ácido
ou básico como a lixívia, nem produtos abrasivos para a
limpeza do aparelho.
♦ Não deixe entrar água ou outro líquido dentro das♦ aberturas de ventilação para evitar danos nas partes
móveis interiores do aparelho.
♦ Nunca mergulhe o aparelho dentro de água ou em qual-
quer outro líquido, nem o coloque debaixo da torneira.
♦ Se o aparelho não se mantiver em bom♦ estado de limpeza, a sua superfície pode degradar-se
e afetar de forma irreversível a duração da vida do
aparelho e conduzir a uma situação de perigo.
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
♦ Em caso de avaria leve o aparelho a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou
reparar o aparelho, já que tal acarreta perigos.
Para as versões EU do produto e/ou caso
aplicável no seu país:
Ecologia e reciclagem e do produto
♦ Os materiais que constituem a embalagem deste
aparelho estão integrados num sistema de recolha,
classicação e reciclagem. Se desejar eliminá-los, utilize
os contentores de reciclagem colocados à disposição
para cada tipo de material.
♦ O produto está isento de concentrações de substâncias
que possam ser consideradas nocivas para o ambiente.
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada a
sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios
adequados ao cuidado de um gestor de
resíduos autorizado para a recolha seletiva de
Resíduos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE).
26
A seguinte informação detalha as características do
design ecológico:
BXEFP60E
Caudal máximo do ventilador (F)40,67 m3/min
Potência do ventilador (P)56,40W
Valor do serviço (SV) (conforme o
IEC 60879)
Consumo de energia em modo
espera (PSB)
Nível de potência acústica do ventilador (LWA)
Velocidade máx do ar ( c )3,49 m/seg
BXEFD40E
Caudal máximo do ventilador (F)22,92 m3/min
Potência do ventilador (P)36,40 W
Valor do serviço (SV) (conforme o
IEC 60879)
Consumo de energia em modo
espera (PSB)
Nível de potência acústica do ventilador (LWA)
Velocidade máx do ar ( c )2,88 m/seg
0,72 (m3/
min)/W
0,00 W
59,24 dB(A)
0,63 (m3/
min)/W
0,00 W
57,52 dB(A)
Traduzido das instruções originais
PORTUGUÊS
Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EU de Baixa
Tensão, a Diretiva 2014/30/EU de Compatibilidade
Eletromagnética, a Diretiva 2011/65/EU sobre restrições
à utilização de determinadas substâncias perigosas em
aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/
EC sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos
produtos relacionados com a energia
27
NEDERLANDS
Vertaald van de originele instructies
Ventilator
BXEFD40E
BXEFP60E
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van een product van het
merk BLACK+DECKER.
De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit
product, dat voldoet aan de meest strikte kwaliteitseisen,
staan garant voor langdurige tevredenheid.
♦ Neem deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat
u het apparaat in gebruik neemt en bewaar haar voor
toekomstig gebruik. Het niet opvolgen en naleven van
deze instructies kan een ongeluk tot gevolg hebben.
VEILIGHEIDSADVIEZEN EN
WAARSCHUWINGEN
♦ Dit toestel mag, onder toezicht, door
personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met
een gebrek aan ervaring en kennis,
of kinderen vanaf 8 jaar gebruikt
worden, mits zij voldoende informatie
ontvangen hebben om het toestel op
een veilige manier te kunnen gebruiken en de gevaren kennen.
♦ Het schoonmaken en het onderhoud
van het apparaat door kinderen
moet altijd onder toezicht van een
volwassene gebeuren.
♦ Dit apparaat is geen speelgoed.
Houd toezicht op kinderen om er
zeker van te zijn dat ze niet met het
apparaat spelen.
♦ Controleer dat het apparaat niet
aangesloten is op het lichtnet
voordat u start met de installatie of
montage.
♦ Trek de stekker van het apparaat uit
het stopcontact alvorens het te reinigen. Controleer dat het apparaat
niet aangesloten is op het lichtnet
voordat u het beschermende rooster
verwijdert.
♦ Als het netsnoer beschadigd is,
moet het worden vervangen. Breng
het apparaat naar een erkende
technische service. Probeer het
apparaat niet zelf te demonteren of
repareren om risico’s te vermijden.
♦ Dit apparaat is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel of industrieel gebruik.
♦ Controleer dat de spanningsgegevens op het typeplaatje
overeenkomen met die van het stroomnet alvorens het
apparaat erop aan te sluiten.
♦ Sluit het apparaat aan op een stopcontact van minimaal
10 Ampère.
♦ De stekker van het apparaat moet geschikt zijn voor het
stopcontact. Wijzig de stekker niet. Gebruik geen adapters.
♦ Plaats het apparaat voor gebruik op een vlak en stabiel
oppervlak.
♦ Gebruik het apparaat niet wanneer de voedingskabel of
de stekker beschadigd is.
♦ Als een deel van de behuizing beschadigd wordt moet u
de stekker van het apparaat onmiddellijk uit het stopcon-
tact trekken om een elektrische schok te voorkomen.
♦ Gebruik het apparaat niet als het is gevallen of wanneer
er zichtbare tekenen van schade zijn.
♦ Forceer het stroomsnoer niet. Gebruik het snoer nooit
om het apparaat op te tillen, te transporteren of om de
stekker uit het stopcontact te trekken.
♦ Wikkel het stroomsnoer niet om het apparaat.♦ Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet bekneld of geknikt
wordt.
♦ Controleer de staat van de elektriciteitskabel. Beschadig-
de kabels of kabels die in de war zijn vergroten het risico
van elektrische schokken.
♦ Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik buitenshuis.♦ Controleer regelmatig dat het snoer niet beschadigd is.
Gebruik het apparaat niet als het snoer beschadigd is.
28
Vertaald van de originele instructies
NEDERLANDS
♦ Bewaar of gebruik het apparaat niet buitenshuis.♦ Stel het apparaat niet aan regen of vochtigheid bloot.
Water dat in het apparaat komt vergroot het risico van
een elektrische schok.
♦ Raak de stekker niet met natte handen aan.♦ Raak de bewegende onderdelen van het apparaat niet
aan wanneer het aan staat.
Gebruik en onderhoud:
♦ Rol voor gebruik het netsnoer van het apparaat volledig
af.
♦ Gebruik het apparaat niet als de aan/uit knop niet werkt.♦ Gebruik de handgreep/handgrepen om het apparaat op
te tillen of te verplaatsen.
♦ Gebruik het apparaat niet wanneer het scheef staat en
houd het niet ondersteboven.
♦ Keer het apparaat niet om terwijl het in gebruik is of
aangesloten is op het lichtnet.
♦ Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat
niet in gebruik is en alvorens het te reinigen.
♦ Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of
personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis.
♦ Controleer dat de ventilatieroosters van het apparaat niet
verstopt raken met stof, vuil of voorwerpen.
♦ Houd het apparaat in goede staat. Controleer dat de
bewegende delen niet scheef of klem zitten, dat de
onderdelen niet beschadigd zijn en er geen andere
problemen zijn die de correcte werking van het apparaat
negatief kunnen beïnvloeden.
♦ Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan. U
bespaart hierdoor energie en verlengt tevens de levens-
duur van het apparaat.
H Motoras
I Pin van de as
J Oscilleerknop
K Handgrepen
L Motorkap
M Lipje
N Bovenste buis*
O Onderste buis*
P Steunbuis
Q Snelheidsknop
R Schroeven*
S Basisplaat
(*) Alleen beschikbaar voor model BXEFP60E.
Mocht het model van uw apparaat niet beschikken over de
hierboven beschreven accessoires dan zijn deze ook apart
verkrijgbaar bij de Technische Dienst.
INSTALLATIE
♦ Controleer dat al het verpakkingsmateriaal binnenin het
apparaat verwijderd is.
♦ Controleer dat het apparaat niet aangesloten is op het
lichtnet voordat u start met de installatie of montage.
♦ Bij gebruik moet het voetstuk van het apparaat gemon-
teerd zijn.
Montage VAN DE BASIS (UITSLUITEND
voor de tafelventilator)
♦ Steek de voedingskabel door de opening van de basis
en plaats het lipje van de buis in de inkeping van de
opening in de basis
♦ en draai de buis rechtsom.
Reparaties:
♦ Onjuist gebruik of een gebruik dat niet overeenstemt met
de gebruiksaanwijzing kan gevaar inhouden en doet de
garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet.
BESCHRIJVING
A Rooster voorkant
B Bevestiging van de bescherming
C Deksel voorzijde
D Borgmoer van de draaischijf
E Propeller
F Borgmoer van de beschermingen
G Rooster achterkant
Montage van de basis (uitsluitend voor de
staande ventilator)
♦ Steek de onderste buis (O) in de opening van de basis
(S) en plaats het lipje (M)
♦ van de buis in de inkeping van de opening in de basis
(Fig. 1).
♦ Schroef het lipje (M) van de buis aan de basis vast (Fig. 1).♦ Steek de onderste buis (N) in de onderste buis (O)
terwijl u uw handen dicht bij de kabel houdt, en draai het
schroefdraad rechtsom vast. (Fig. 2).
Monteren van het rooster en de propeller:
♦ Draai de borgmoer van de draaischijf en de borgmoer
van de beschermingen van de pin van de as los.
29
NEDERLANDS
Vertaald van de originele instructies
♦ Monteer de achterste bescherming en lijn haar uit met
de positie-pinnen.
♦ Maak de bescherming vast aan het motorlichaam met de
borgmoer (Fig. 3)
♦ Plaats de propeller op de motoras, erop lettend dat de
gleuven van de propeller over de pin van de as vallen.
♦ Bevestig de propeller met de borgmoer van de
draaischijf. Draai de borgmoer door deze linksom te
draaien. Controleer dat de propeller vrij draaien kan door
hem met de hand te bewegen.
♦ Open de klem van de voorkant van de bescherming.♦ Laat de achterkant en de voorkant van de bescherming
samenvallen en druk op de bevestigingsklem.
GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerkingen voorafgaand aan het gebruik:
♦ Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van het
product verwijderd is.
Gebruik:
♦ Rol het snoer helemaal af alvorens de stekker in het
stopcontact te steken.
♦ Steek de stekker in het stopcontact.♦ Zet het apparaat aan door op een van de snelheidskeu-
zeknoppen te drukken.
♦ Selecteer de gewilde ventilatie-snelheid.
Oscilleerfunctie:
♦ De oscilleerfunctie maakt het mogelijk om de richting van
de luchtstroom van het apparaat automatisch te heen en
weer te laten gaan binnen een hoek van 75º.
♦ Trek aan de knop (J) aan de achterkant om deze functie
te activeren.
♦ Druk erop om deze functie weer te deactiveren.
SCHUINE STAND:
♦ Het apparaat kan met de hand schuin gezet worden.
Na gebruik van het apparaat:
♦ Zet het toestel uit door op de snelheidskeuzeknop te
drukken.
♦ Trek de stekker uit het stopcontact.♦ Het apparaat reinigen
Transport-handvat:
♦ Dit apparaat beschikt over een handvat aan de
bovenzijde om het eenvoudig en makkelijk te kunnen
transporteren.
REINIGING
♦ Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen alvorens het te reinigen.
♦ Maak het apparaat schoon met een vochtige doek met
een paar druppels afwasmiddel en droog het daarna
goed af.
♦ Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure
of basische pH zoals bleekwater, noch schuurmiddelen,
om het apparaat schoon te maken.
♦ Zorg ervoor dat er geen water of andere♦ vloeistof binnendringt via de ventilatie-openingen, om
schade aan de functionele delen in het inwendige van
het apparaat te voorkomen.
♦ Dompel het apparaat niet onder in water of een andere
vloeistof en houd het niet onder de kraan.
♦ Indien het apparaat niet goed♦ schoongehouden wordt, kan het oppervlak beschadigd
en de levensduur van het apparaat verkort worden, en
kan er een gevaarlijke situatie ontstaan.
STORINGEN EN REPARATIE
♦ Breng het apparaat bij storing naar een erkende
Technische Dienst. Probeer het apparaat niet zelf te
demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn.
Voor EU-versies van het product en/of
indien van toepassing in uw land:
Ecologie en hergebruik van het product
♦ Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt
voor inzameling, classicatie en hergebruik. U kunt dit
materiaal wegwerpen in de openbare afvalcontainers die
voor de desbetreffende typen materiaal zijn bestemd.
♦ Het product bevat geen stoffen in concentraties die als
schadelijk voor het milieu beschouwd kunnen worden.
Dit symbool betekent dat u het product aan het
eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan
een erkende afvalverwerker voor de gescheiden
verwerking van Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparatuur (AEEA).
30
De volgende specicatie geeft de kenmerken van het
ecologisch ontwerp:
BXEFP60E
Maximaal ventilatordebiet (F)40,67 m3/min
Vermogen verbruikt door de ventilator
(P)
Bedrijfswaarde (SV) (volgens IEC
60879)
Elektriciteitsverbruik in de stand-by
stand (PSB)
Geluidsniveau van de ventilator (LWA) 59,24 dB(A)
Maximale luchtsnelheid (c)3,49 m/seg
BXEFD40E
Maximaal ventilatordebiet (F)22,92 m3/min
Vermogen verbruikt door de ventilator
(P)
Bedrijfswaarde (SV) (volgens IEC
60879)
Elektriciteitsverbruik in de stand-by
stand (PSB)
Geluidsniveau van de ventilator (LWA) 57,52 dB(A)
Maximale luchtsnelheid (c)2,88 m/seg
56,40W
0,72 (m3/
min)/W
0,00 W
36,40 W
0,63 (m3/
min)/W
0,00 W
Vertaald van de originele instructies
NEDERLANDS
Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsrichtlijn
2014/35/EU, de richtlijn 2014/30/EU met betrekking tot
elektromagnetische compatibiliteit, de richtlijn 2011/65/
EU met betrekking tot beperkingen in de toepassing van
bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische
apparaten en de richtlijn 2009/125/EC met betrekking tot
de eisen inzake het ecologisch ontwerp van energiegerelateerde producten.
31
POLSKI
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
Wentylator
BXEFD40E
BXEFP60E
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup
sprzętu gospodarstwa domowego marki BLACK+DECKER.
Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt,
że spełnia on wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu
pełnej satysfakcji przez długi czas.
♦ Przeczytać uważnie instrukcję przed uruchomieniem
urządzenia i zachować ją w celu późniejszych konsultacji. Niedostosowanie się i nieprzestrzeganie niniejszych
instrukcji może doprowadzić do wypadku.
PORADY I OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
♦ To urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku 8 lat i powyżej oraz osoby o ograniczonej
sprawności zycznej, sensorycznej
lub umysłowej lub nieposiadające
doświadczenia i wiedzy, jeżeli były
one nadzorowane lub odpowiednio
przeszkolone w zakresie korzystania
z urządzenia w sposób bezpieczny
i rozumieją zagrożeń z tego wynikające.
♦ Czyszczenie i konserwacja urządze-
nia nie powinny być wykonywane
przez dzieci bez nadzoru dorosłych.
♦ To urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci powinny pozostać pod czujną
opieką w celu zagwarantowania iż
nie bawią się urządzeniem.
♦ Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek
czynności związanej z montażem
upewnić się, że urządzenie jest
odłączone od sieci.
♦ Wyłączać urządzenie z prądu przed
przystąpieniem do jakiegokolwiek
czyszczenia. Przed zdjęciem zabezpieczenia upewnić się, że urządzenie jest odłączone do sieci zasilania.
♦ W razie awarii zanieść produkt do
autoryzowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ
może to być niebezpieczne.
♦ Urządzenie to zaprojektowane zo-
stało wyłącznie do użytku domowego, a nie do użytku profesjonalnego
czy przemysłowego.
♦ Przed podłączeniem urządzenia do sieci, sprawdzić czy
napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada
napięciu sieci.
♦ Podłączać urządzenie do sieci elektrycznej o sile co
najmniej 10 amperów.
♦ Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą
elektryczną gniazdka. Nigdy nie modykować wtyczki.
Nie używać przejściówek dla wtyczki.
♦ Urządzenie powinno być ustawiane i używane na
powierzchni płaskiej i stabilnej.
♦ Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub
wtyczka jest uszkodzona.
♦ Jeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia,
natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby uniknąć
porażenia prądem.
♦ Nie używać urządzenia jeśli wcześniej upadł, lub jeśli
posiada widoczne uszkodzenia.
♦ Nie napinać elektrycznego kabla połączeń. Nie używać
nigdy kabla elektrycznego do podnoszenia, przenosze-
nia ani wyłączania urządzenia.
♦ Nie zwijać przewodu zasilającego wokół urządzenia.♦ Nie pozostawiać, by kabel elektryczny podłączenia
został schwytany lub pomarszczony.
♦ Sprawdzać stan elektrycznego kabla połączeń. Uszko-
dzone czy zaplątane kable zwiększają ryzyko porażenia
prądem.
32
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
POLSKI
♦ Urządzenie nie jest przystosowane do używania na
zewnątrz.
♦ Przewód zasilający musi być sprawdzany regularnie
w celu poszukiwania oznak uszkodzenia, jeśli jest uszkodzony, urządzenie nie może być używane.
♦ Nie używać, ani nie przechowywać urządzenia na
zewnątrz.
♦ Nie wystawiać urządzenia na deszcz ani narażać na
warunki wilgotności. Woda, która dostanie się do urządzenia zwiększy ryzyko porażenia prądem.
♦ Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma.♦ Nie dotykać ruchomych części urządzenia, kiedy jest
ono w trakcie działania.
Używanie i konserwacja:
♦ Przed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie przewód
zasilania urządzenia.
♦ Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk włącza-
nia ON/OFF.
♦ Aby przenosić urządzenia, należy używać uchwytów.♦ Nie należy używać urządzenia, gdy jest przechylone ani
do góry dnem.
♦ Nie obracać urządzenia, kiedy jest ono w użyciu lub
kiedy jest podłączone do sieci.
♦ Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest ono używane
i przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia.
♦ Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla
dzieci i/lub osób o ograniczonych zdolnościach zycznych, dotykowych lub mentalnych oraz nie posiadających doświadczenia lub znajomości tego typu urządzeń.
♦ Sprawdzać, czy kratki wentylacyjne urządzenia nie
są zapchane kurzem, zanieczyszczeniami czy innymi
przedmiotami.
♦ Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie. Sprawdzać,
czy ruchome części nie są poprzestawiane względem
siebie czy zakleszczone, czy nie ma zepsutych części
czy innych warunków, które mogą wpłynąć na właściwe
działanie urządzenia.
♦ Nie pozostawiać nigdy urządzenia podłączonego i
bez nadzoru. W ten sposób zaoszczędzi się energię i
przedłuży okres użytkowania urządzenia.
Serwis techniczny:
♦ Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z instrukcją
obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, anulując przy tym gwarancję i odpowiedzialność producenta.
OPIS
A Kratka przednia
B Mocowanie zabezpieczenia
C Pokrywa przednia
D Nakrętka zabezpieczająca tarczy obrotowej
E Śmigło
F Nakrętka zabezpieczająca zabezpieczeń
G Kratka tylna
H Wał silnika
I Śruba wału
J Przycisk oscylacyjny
K Uchwyt
L Pokrywa silnika
M Kołnierz
N Rura górna*
O Rura dolna*
P Rura wspornik
Q Przycisk prędkości
R Śruby*
S Płyta podstawy
(*) Dostępne tylko w przypadku modelu BXEFP60E.
W przypadku, jeśli model Państwa urządzenia nie posiada
opisanych powyżej akcesoriów, te można również nabyć
osobno w Serwisie Technicznym.
INSTALACJA
♦ Upewnić się, czy zdjęty został cały materiał opakowania
z wnętrza urządzenia.
♦ Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności związanej
z montażem upewnić się, że urządzenie jest odłączone
od sieci.
♦ Urządzenie musi funkcjonować ze swoją zamocowaną
podstawą.
Montaż PODSTAWY (TYLKO dla wentylatora biurkowego)
♦ Wprowadzić kabel zasilający przez otwór w podstawie,
wsunąć kołnierz rury do rowka otworu w podstawie.
♦ I przekręcić rurę w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara;
Montaż podstawy (tylko dla wentylatora
stojącego)
♦ Wprowadzić dolną rurę (O)w otwór podstawy (S) wkłada-
jąc kołnierz (M)
33
POLSKI
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
♦ Rury do rowka otworu w podstawie (Rys. 1).♦ Przykręcić kołnierz (M) rury do podstawy (Fig. 1).♦ Przykręcić rękami górną rurę (N) do dolnej rury (O)
blisko obszaru kabla, obracając gwint zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aby go dokręcić. (Fig. 2).
Montaż kratki i śmigła:
♦ Odkręcić nakrętkę zabezpieczającą tarczy obrotowej i
♦ Zamontować tylne zabezpieczenie, mocując ją do śrub
pozycjonujących.
♦ Przymocować zabezpieczenie do korpusu silnika przy
pomocy nakrętki zabezpieczającej. 3)
♦ Nałożyć śmigło na wał silnika dopasowując rowki w
podstawie śmigła do śruby wału.
♦ Przymocować śmigło za pomocą nakrętki zabezpiecza-
jącej tarczy obrotowej. Przekręcając nakrętkę zabezpieczającą musimy obracać ją w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara. Upewnić się, że śmigło
obraca się bez przeszkód, wprawiając je w ruch ręką.
♦ Otworzyć uchwyt przedniego zabezpieczenia.♦ Złożyć zabezpieczenie przednie i tylne i połączyć je
uchwytem mocującym.
SPOSÓB UŻYCIA
Uwagi przed użyciem:
♦ Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte wszystkie
elementy urządzenia.
Sposób użycia:
♦ Całkowicie rozwinąć kabel przed podłączeniem urzą-
dzenia.
♦ Podłączyć urządzenie do prądu.♦ Włączyć urządzenie, ustawiając prędkość.♦ Wybrać pożądany poziom nagrzewania.
Funkcja ruchu wahadłowego:
♦ Funkcja ruchu wahadłowego sprawia, że powietrze
wylatujące z urządzenia pokrywa powierzchnię 75 stopni
wokół urządzenia.
♦ Aby uruchomić tę funkcję pociągnąć pokrętło (J) znajdu-
jący się z tyłu.
♦ Aby wyłączyć ją, należy zadziałać w odwrotnej kolej-
ności.
POCHYLENIE:
♦ Urządzenie można ustawiać ręcznie w celu uzyskania
odpowiedniego pochylenia.
Po zakończeniu korzystania z urządzenia:
♦ Zatrzymać urządzenie, używając selektora prędkości/♦ Wyłączyć urządzenie z sieci elektrycznej.♦ Wyczyścić urządzenie.
Uchwyty do przenoszenia
♦ Urządzenie dysponuje uchwytem w górnej części, umoż-
liwiającym jego łatwe i wygodne przenoszenie.
CZYSZCZENIE
♦ Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do
ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegokolwiek
kroplami płynu i następnie osuszyć.
♦ Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalni-
ków, ni produktów z czynnikiem PH takich jak chlor, ani
innych środków żrących.
♦ Nie pozwolić na dostanie się wody lub innego płynu
przez
♦ otwory wentylacyjne, aby zapobiec uszkodzeniu we-
wnętrznych części napędowych urządzenia.
♦ Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej cieczy, nie
wkładać pod kran.
♦ Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w odpowiednio
dobrym stanie
♦ czystości, jego powierzchnia może się niszczyć i
wpływać w sposób niedający się powstrzymać na okres
trwałości urządzenia oraz prowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
NIEPRAWIDŁOWOŚCI I NAPRAWA
♦ W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowane-
go Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać
urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być
niebezpieczne.
Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii
Europejskiej i w przypadku wymagań prawnych obowiązujących w danym kraju:
34
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
POLSKI
Ekologia i zarządzanie odpadami
♦ Materiały, z których wykonane jest opakowanie tego
urządzenia, znajdują się w ramach systemu zbierania,
klasykacji oraz ich odzysku. Jeżeli chcecie Państwo się
ich pozbyć, należy umieścić je w kontenerze przeznaczonym do tego typu materiałów.
♦ Produkt nie zawiera koncentracji substancji, które mogły-
by być uznane za szkodliwe dla środowiska.
Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się
Państwo pozbyć tego produktu po zakończeniu
okresu jego użytkowania, należy go przekazać
przy zastosowaniu określonych środków do
autoryzowanego podmiotu zarządzającego
odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej
zbiórki Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektronicznych (WEEE).
Niniejsza informacja przedstawia charakterystyki odnoszące się do modelu ekologicznego:
BXEFP60E
Maksymalne natężenie przepływu
wentylatora (F)
Moc wykorzystywana przez wenty-
lator (P)
Wartość eksploatacyjna (SV) (zgodnie
z CE 60879)
Pobór mocy w trybie czuwania (PSB)0,00 W
Poziom mocy akustycznej wentylatora
(LWA)
Maksymalna prędkość powietrza (c)3,49 m/seg
40,67 m3/min
56,40W
0,72 (m3/
min)/W
59,24 dB(A)
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznychsubstancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym oraz
dyrektywą 2009/125/EC w sprawie wymogów dotyczących
ekoprojektu stosowanego w produktach związanych z
energía.
BXEFD40E
Maksymalne natężenie przepływu
wentylatora (F)
Moc wykorzystywana przez wenty-
lator (P)
Wartość eksploatacyjna (SV) (zgodnie
z CE 60879)
Pobór mocy w trybie czuwania (PSB)0,00 W
Poziom mocy akustycznej wentylatora
(LWA)
Maksymalna prędkość powietrza (c)2,88 m/seg
To urządzenie jest zgodne z dyrektywą 2014/35/EU
niskonapięciowych 2014/30/EU o Kompatybilność
elektromagnetycznej, z dyrektywą 2011/65/EU w sprawie
22,92 m3/min
36,40 W
0,63 (m3/
min)/W
57,52 dB(A)
35
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
Αέρας
BXEFD40E
BXEFP60E
Αξιότιμε πελάτη:
Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα
προϊόν μάρκας BLACK+DECKER.
Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του, σε
συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί τις αυστηρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα σας εξασφαλίσουν
πλήρη ικανοποίηση για πολύ καιρό.
♦ Διαβάστε προσεκτικά το παρόν φυλλάδιο οδηγιών
πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, και φυλάξτε το
για να το συμβουλεύεστε στο μέλλον. Η μη τήρηση και
μη συμμόρφωση με τις εν λόγω οδηγίες μπορούν να
οδηγήσουν σε ατύχημα.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΊ ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΕΊΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
♦ Αυτή τη συσκευή μπορούν να τη
χρησιμοποιήσουν παιδιά ηλικίας 8
ετών και άνω και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας ή γνώσεων, εφόσον τους
παρέχεται η κατάλληλη εποπτεία ή
εκπαιδευτούν στην ασφαλή χρήση
της συσκευής και κατανοούν τους
κινδύνους που εγκυμονεί.
♦ Η καθαριότητα και η συντήρηση
που πρέπει να πραγματοποιεί ο
χρήστης δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς
επιτήρηση.
♦ Η παρούσα συσκευή δεν είναι
παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να
επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
♦ Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
αποσυνδεδεμένη από το ρεύμα πριν
ξεκινήσετε οποιαδήποτε διαδικασία
εγκατάστασης ή συναρμολόγησης.
♦ Αποσυνδέετε τη συσκευή από το
ρεύμα, πριν πραγματοποιείστε
οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι αποσυνδεδεμένη από το ρεύμα
πριν αφαιρέσετε την προστασία.
♦ Εάν έχει υποστεί βλάβη το καλώδιο
σύνδεσης στο ρεύμα, πρέπει να
αντικατασταθεί και να μεταφέρετε τη
συσκευή σε εξουσιοδοτημένο σέρβις τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Για να μην εκτεθείτε σε κίνδυνο,
μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή να επιδιορθώσετε τη
συσκευή.
♦ Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί
μόνο για οικιακή χρήση, όχι για
επαγγελματική ή βιομηχανική
χρήση.
♦ Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε ότι η
τάση που αναφέρεται στην πινακίδα σήμανσης συμπίπτει με την τάση του ρεύματος.
♦ Συνδέστε τη συσκευή σε βάση λήψης ρεύματος που
αντέχει τουλάχιστον 10 αμπέρ.
♦ Το βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει να συ-
μπίπτει με την ηλεκτρική βάση λήψης ρεύματος. Μην
αλλάζετε ποτέ το βύσμα της πρίζας. Μην χρησιμοποιείται μετασχηματιστές στο βύσμα της πρίζας.
♦ Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να διατηρεί-
ται σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το ηλεκτρικό καλώ-
διο ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά.
♦ Εάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής σπάσει,
αποσυνδέετε αμέσως τη συσκευή από το ρεύμα για να
αποφύγετε πιθανότητα ηλεκτροπληξίας.
36
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
♦ Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει στο
δάπεδο, αν παρουσιάζει εμφανή φθορά.
♦ Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Ποτέ μη
χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να σηκώσετε,
να μεταφέρετε ή να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την
πρίζα.
♦ Μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης γύρω από
τη συσκευή.
♦ Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης να σφη-
νώνει ή να διπλώνεται.
♦ Ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Αν
το καλώδιο παρουσιάζει φθορά ή έχει μπλεχτεί αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
♦ Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυται για χρήση έξω στην
ύπαιθρο.
♦ Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να εξετάζεται τακτικά
ώστε να ανιχνεύονται σημάδια φθοράς, και αν υπάρχει
φθορά, η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται.
♦ Μη χρησιμοποιείτε ούτε να φυλάσσετε τη συσκευή σε
εξωτερικούς χώρους.
♦ Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή ή την υγρασία. Το
νερό που εισέρχεται στη συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
♦ Μην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια.
♦ Μην αγγίζετε τα κινητά τμήματα της συσκευής, όταν
λειτουργεί.
Χρήση και συντήρηση:
♦ Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο
τροφοδοσίας της συσκευής.
♦ Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν λειτουργεί ο
διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας.
♦ Χρησιμοποιείτε το/τα χερούλι/α μεταφοράς για να
πιάσετε ή να μεταφέρετε τη συσκευή.
♦ Μην χρησιμοποιείται τη συσκευή κεκλιμένη ούτε να την
αναποδογυρίζετε.
♦ Μην αναποδογυρίζετε τη συσκευή ενώ χρησιμοποιείται
ή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
♦ Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα, όταν δεν
χρησιμοποιείται καθώς και πριν πραγματοποιείστε
οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού.
♦ Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από τα
παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθη-
τηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα με ελλιπείς
εμπειρίες ή γνώσεις.
♦ Βεβαιωθείτε ότι το πλέγμα εξαερισμού της συσκευής δεν
παρεμποδίζεται από σκόνη, βρωμιά ή άλλα αντικείμενα
♦ Διατηρείτε τη συσκευή σε καλή κατάσταση. Βεβαιωθείτε
ότι τα κινητά τμήματα παραμένουν ευθυγραμμισμένα ή
δεν έχουν φρακάρει, ότι δεν υπάρχουν σπασμένα εξαρ-
τήματα ή άλλες συνθήκες που μπορούν να επηρεάσουν
την ορθή λειτουργία της συσκευής.
♦ Μην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη τη συσκευή και χωρίς
επιτήρηση. Έτσι θα εξοικονομήσετε επίσης ενέργεια και
θα επιμηκύνετε τη ζωή της συσκευής.
Λειτουργία:
♦ Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση αντίθετη
προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να εγκυμονεί κινδύνους, και ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του
κατασκευαστή.
ΠΕΡΊΓΡΑΦΗ
A Μπροστινό πλέγμα
B Στερέωση των προστατευτικών
C Μπροστινό καπάκι
D Ασφαλιστικό περικόχλιο περιστρεφόμενου δίσκου
E Έλικας
F Ασφαλιστικό περικόχλιο προστατευτικών
G Πίσω πλέγμα
H Άξονας μοτέρ
I Βίδα του άξονα
J Κουμπί ταλάντωσης
K Λαβή
L Καπάκι μοτέρ
M Στεφάνη
N Άνω αγωγός*
O Κάτω αγωγός*
P Αγωγός στήριξης
Q Κουμπί ταχύτητας
R Βίδες*
S Πλάκα βάσης
(*) Διατίθεται μόνο στο μοντέλο BXEFP60E.
Σε περίπτωση που το μοντέλο της συσκευή σας δεν διαθέ-
τει τα εξαρτήματα που περιγράφονται παραπάνω, αυτά τα
εξαρτήματα μπορείτε να τα αποκτήσετε μεμονωμένα από
τις Υπηρεσίες τεχνικής συνδρομής.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
♦ Βεβαιωθείτε ότι απομακρύνατε κάθε υλικό συσκευασίας
από τη συσκευή.
♦ Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι αποσυνδεδεμένη από
το ρεύμα πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε διαδικασία
εγκατάστασης ή συναρμολόγησης.
♦ Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί με τη βάση της σωστά
συναρμολογημένη.
37
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
Συναρμολόγηση ΤΗΣ ΒΑΣΗΣ (ΜΟΝΟ για
τον επιτραπέζιο ανεμιστήρα)
♦ Περάστε το καλώδιο του ρεύματος μέσα από την τρύπα
της βάσης και προσαρμόστε τη στεφάνη του αγωγού
στην αυλάκωση της οπής της βάσης
♦ και γυρίστε τον αγωγό προς τη φορά των δεικτών του
ρολογιού.
Συναρμολόγηση ΤΗΣ ΒΑΣΗΣ (μόνο για τον
επιδαπέδιο ανεμιστήρα)
♦ Βάλτε τον κάτω αγωγό (O) στην οπή της βάσης (S)
προσαρμόζοντας τη στεφάνη (M)
♦ του αγωγού στην αυλάκωση της οπής της βάσης (Σχ. 1).
♦ Βιδώστε τη στεφάνη (M) του αγωγού πάνω στη βάση
(Σχ. 1).
♦ Περάστε τον άνω αγωγό (Ν) μέσα στον κάτω αγωγό (Ο)
με τα χέρια κοντά στην περιοχή του καλωδίου, στρέφο-
ντας τη βίδα προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού
για να το πιέσετε. (Fig. 2).
Συναρμολόγηση του πλέγματος και της
έλικας:
♦ Ξεβιδώστε το ασφαλιστικό περικόχλιο του περιστρε-
φόμενου δίσκου και το ασφαλιστικό περικόχλιο των
προστατευτικών της βίδας του άξονα του μοτέρ.
♦ Συναρμολογήστε το πίσω προστατευτικό, συναρμολο-
γώντας το στις βίδες τοποθέτησης.
♦ Στερεώστε το προστατευτικό στο σώμα του μοτέρ με το
ασφαλιστικό περικόχλιο (Σχ. 3)
♦ Συνδέστε τον έλικα στον άξονα του μοτέρ, φροντίζοντας
να συμπέσουν οι αυλακώσεις της βάσης του έλικα με τη
βίδα του άξονα.
♦ Στερεώστε τον έλικα με το ασφαλιστικό περικόχλιο του
περιστρεφόμενου δίσκου. Το ασφαλιστικό περικόχλιο
πρέπει να ανοίγει στρίβοντάς το προς την αντίθετη φορά
των δεικτών του ρολογιού. Βεβαιωθείτε ότι ο έλικας
γυρίζει απερίσπαστος, στρέφοντάς τον με το χέρι.
♦ Ανοίξτε τη μέγγενη του μπροστινού προστατευτικού.
♦ Βάλτε το μπροστινό προστατευτικό μέσα στο πίσω
προστατευτικό και πιέστε τη μέγγενη στερέωσης.
ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑΣ
Παρατηρήσεις πριν τη χρήση:
♦ Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά συσκευα-
σίας του προϊόντος.
Χρήση:
♦ Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε τη
συσκευή στο ρεύμα.
♦ Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
♦ Βάλτε τη συσκευή σε λειτουργία, ενεργοποιώντας έναν
από τους διακόπτες για την επιλογή της ταχύτητας.
♦ Επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα εξαερισμού.
Λειτουργία περιστροφής:
♦ Η λειτουργία ταλάντωση επιτρέπει να κατευθύνεται η
ροή της συσκευής εκ περιτροπής και αυτόματα, δημι-
ουργώντας φάσμα 75º
♦ Για να ενεργοποιήσετε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας
τραβήξτε το κουμπί (J) του πίσω μέρους.
♦ Για την απενεργοποίησή της, προβείτε στην αντίθετη
ενέργεια.
ΚΛΊΣΗ:
♦ Η συσκευή μπορεί να προσαρμοστεί με το χέρι για να
αποκτήσει την επιθυμητή κλίση.
Αφού ολοκληρωθεί η χρήση της συσκευής:
♦ Παύση λειτουργίας της συσκευής, χρησιμοποιώντας τον
διακόπτη επιλογής ταχύτητας.
♦ Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
♦ Καθαρίστε τη συσκευή.
Χερούλι/α μεταφοράς:
♦ Αυτή η συσκευή διαθέτει χερούλι στο επάνω τμήμα για
να είναι πιο εύκολη και άνετη η μεταφορά της
ΚΑΘΑΡΊΟΤΗΤΑ
♦ Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε
τη να κρυώσει πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
διαδικασία καθαρισμού.
♦ Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγμένο με
μερικές σταγόνες απορρυπαντικού και μετά στεγνώστε
τη.
♦ Μη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα με όξινο ή
αλκαλικό παράγοντα pH, όπως η χλωρίνη, ούτε λειαντι-
κά προϊόντα για τον καθαρισμό της συσκευής.
♦ Μην αφήσετε να εισχωρήσει νερό ή άλλο υγρό από τα
♦ ανοίγματα εξαερισμού για να αποφύγετε ζημιές στα
λειτουργικά τμήματα στο εσωτερικό της συσκευής.
♦ Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό,
ούτε να τη βάζετε κάτω από τη βρύση.
♦ Αν η συσκευή δεν βρίσκεται σε καλή
38
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
♦ κατάσταση καθαριότητας, η επιφάνειά της μπορεί να
χαλάσει και αυτό να επηρεάσει αναπόφευκτα τη διάρκεια ζωής της συσκευής και να οδηγήσει σε κατάσταση
επικινδυνότητας.
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΊ ΕΠΊΣΚΕΥΕΣ
♦ Σε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη συσκευή σε εγκε-
κριμένη υπηρεσία τεχνικής βοήθειας. Μην προσπαθήσετε να την αποσυναρμολογήσετε ή να την επισκευάσετε
γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε κίνδυνοo.
Για τις εκδοχές ΕΕ της συσκευής και/ή εφόσον ισχύουν τα παρακάτω στη χώρα σας:
Οικολογία και ανακυκλωσιμότητα του
προϊόντος
♦ Τα υλικά που απαρτίζουν τη συσκευασία αυτής της
συσκευής, συμμετέχουν σε πρόγραμμα αποκομιδής,
ταξινόμησης και ανακύκλωση τους. Αν θέλετε να απαλλαγείτε από αυτά τα υλικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους δημόσιους κάδους που ενδείκνυνται για κάθε
είδος υλικού.
♦ Το προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών που
μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το περιβάλλον.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε να
απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει
ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε να το
εναποθέσετε, με τα κατάλληλα μέσα, στα χέρια
ενός διαχειριστή αποβλήτων, εγκεκριμένου για
την επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Στις παρακάτω πληροφορίες περιγράφονται διεξοδικά τα
χαρακτηριστικά που αφορούν τον οικολογικό σχεδιασμό:
BXEFP60E
Μέγιστη ροή αέρα του ανεμιστήρα (F) 40,67 μ3/
Ισχύς που χρησιμοποιεί ο ανεμιστήρας (P)
Τιμή λειτουργίας (SV) (σύμφωνα με
το IEC 60879)
Κατανάλωση ενέργειας σε κατάσταση
αναμονής (PSB)
Στάθμη ακουστικής ισχύς του ανεμιστήρα (LWA)
Μέγιστη ταχύτητα αέρα ( c )3,49 μ/δευτ.
BXEFD40E
Μέγιστη ροή αέρα του ανεμιστήρα (F) 22,92 μ3/
Ισχύς που χρησιμοποιεί ο ανεμιστήρας (P)
Τιμή λειτουργίας (SV) (σύμφωνα με
το IEC 60879)
Κατανάλωση ενέργειας σε κατάσταση
αναμονής (PSB)
Στάθμη ακουστικής ισχύς του ανεμιστήρα (LWA)
Μέγιστη ταχύτητα αέρα ( c )2,88 μ/δευτ.
Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/35/
ΕU χαμηλής τάσης, με την οδηγία 2014/30/ΕU για την
ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65/ΕU
για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων
ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και με
την οδηγία 2009/125/ΕC για τις απαιτήσεις οικολογικού
σχεδιασμού όσον αφορά τα συνδεόμενα με την ενέργεια
προϊόντα
λεπτό
56,40W
0,72 (μ3/
λεπτό)/W
0,00 W
59,24 dB(A)
λεπτό
36,40 W
0,63 (μ3/
λεπτό)/W
0,00 W
57,52 dB(A)
39
РУССКИЙ
Перевод от оригинальной инструкции
Вентилятор
BXEFD40E
BXEFP60E
Уважаемый клиент!
Благодарим за выбор аппарата торговой марки
BLACK+ DECKER.
Он выполнен с применением передовых технологий,
имеет элегантный дизайн, надежную конструкцию
и превышает наиболее требовательные стандарты
качества, что обеспечит полное соответствие вашим
требованиям и продолжительный срок службы.
♦ Внимательно прочтите эту инструкцию перед
включением электроприбора и сохраните ее для использования в будущем. Ненадлежащее соблюдение
этой инструкции может быть причиной несчастного
случая.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
♦ Данное устройство может ис-
пользоваться детьми старше 8
лет, лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными возможностями, а
также лицами, не обладающими
соответствующим опытом или
знаниями, только под присмотром
или после проведения инструктажа по безопасному использованию устройства и с пониманием
связанных с ним опасностей.
♦ Дети не должны выполнять чистку
или ухаживать за прибором без
присмотра старших.
♦ Прибор не является игрушкой.
Необходимо следить за детьми,
чтобы они не играли с ним.
♦ Перед началом любой установки
или сборки прибора, убедитесь,
что вентилятор отключен от электросети.
♦ Отключите прибор от сети перед
чисткой прибора. Перед тем, как
убрать защитную решетку, убедитесь, что вентилятор отключен от
электросети.
♦ Поврежденный сетевой шнур под-
лежит замене в авторизованном
сервисном центре. Не допускается
разбирать или ремонтировать прибор, поскольку это небезопасно.
♦ этот прибор предназначен только
для домашнего, а не профессионального или промышленного
использования.
♦ Прежде чем включить электроприбор, убедитесь, что
напряжение на этикетке соответствует напряжению
в сети.
♦ Подключите электроприбор к розетке, рассчитанной
на ток не менее 10 ампер.
♦ Сетевая вилка должна подходить к розетке. Не допу-
скается вносить изменения в вилку сетевого шнура.
Не допускается также использовать переходники для
розетки.
♦ Чтобы использовать прибор, его нужно установить на
ровную и устойчивую поверхность.
♦ не допускается эксплуатировать электроприбор с
поврежденным шнуром или вилкой питания.
♦ При любом повреждении корпуса электроприбора не-
медленно отключите его от сети, чтобы не допустить
поражения электрическим током.
♦ Не допускается использовать прибор после падения
на пол, если на нем имеются видимые следы
повреждений или протечка.
♦ Не тяните шнур питания. Не допускается использо-
вать шнур питания, чтобы поднимать или переносить
электроприбор, вынимать вилку из розетки, потянув
за шнур.
♦ Не накручивайте сетевой шнур на прибор.
40
Перевод от оригинальной инструкции
РУССКИЙ
♦ Не допускается пережимать или сильно сгибать
шнур питания.
♦ Проверьте состояние шнура питания. Поврежденный
или запутанный шнур может быть причиной поражения электрическим током.
♦ Данный прибор не предназначен для использования
вне дома.
♦ Сетевой шнур нужно периодически проверять, чтобы
не допустить использование прибора с поврежденным шнуром питания.
♦ Не допускается использовать или хранить электро-
прибор на открытом воздухе.
♦ Hе оставляйте прибор под дождем или во влажном
месте. Если в прибор попадет вода, это может стать
причиной поражения электрическим током;
♦ Hе прикасайтесь к вилке влажными руками.
♦ не прикасайтесь к подвижным частям во время
работы прибора.
Использование и уход
♦ Перед каждым использованием полностью развора-
чивайте сетевой кабель.
♦ Не допускается эксплуатировать электроприбор с
неисправным выключателем питания.
♦ Для перемещения или удержания электроприбора
используйте его ручку.
♦ Не допускается использовать прибор в наклонном
положении;
♦ Не переворачивайте прибор, если он используется
или подключен к сети.
♦ Отсоедините электроприбор от сети после использо-
вания или для его чистки.
♦ Храните этот прибор вне досягаемости детей и/или
лиц с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными возможностями, а также тех, кто не
знаком с правилами его использования;
♦ Убедитесь, что пыль, грязь или другие посторонние
объекты не блокируют вентиляционную решетку
прибора.
♦ Поддерживайте прибор в надлежащем рабочем
состоянии. Проверьте, чтобы не было перекосов и
заедания подвижных частей, не было поломанных
деталей и прибор работал исправно;
♦ Не оставляйте включенный электроприбор без
присмотра. Это сохранит электроэнергию и продлит
срок его службы.
Сервисное обслуживание:
♦ Любое неправильное использование или несо-
блюдение инструкций автоматически приводит к
аннулированию гарантии и снятию ответственности
производителя.
ОПИСАНИЕ
A Передняя решетка
B Защитная решетка
C Передняя панель
D Стопорная гайка
E Пропеллер
F Защитная стопорная гайка
G Задняя решетка
H Вал двигателя
I Штифт
J Регулятор осцилляции
K Ручка
L Крышка двигателя
M Foot base
N Верхняя вертикальная стойка *
O Нижняя вертикальная стойка *
P Стойка вентилятора
Q Регулятор скорости
R Винт *
S Основание
(*) Only available on BXEFP60E
Если ваша модель не укомплектована нужной вам
принадлежностью, ее можно приобрести отдельно
через службу технической поддержки.
УСТАНОВКА
♦ Убедитесь в том, что вы вынули все упаковочные
материалы из прибора.
♦ Перед началом любой установки или сборки
прибора, убедитесь, что вентилятор отключен от
электросети.
♦ Прибор должен использоваться с установленной
должным образом подставкой.
Сборка основания (ТОЛЬКО ДЛЯ НАСТОЛЬНОГО ВЕНТИЛЯТОРА)
♦ Вставьте шнур питания в отверстие основания
и сопоставьте выступ на вертикальной стойке с
пространством отверстия основания, повернув
вертикальную стойку по часовой стрелке.
41
РУССКИЙ
Перевод от оригинальной инструкции
СБОРКА ОСНОВАНИЯ (ТОЛЬКО ДЛЯ
ВЕРТИКАЛЬНОГО ВЕНТИЛЯТОРА)
♦ Insert the lower stand tube (O) into the base hole (S) and
keep the foot (M) of the stand tube alignment with space
of the base hole.
♦ Then use four screws (R) tighten (Fig.1).
♦ Insert the upper stand tube (N) into the lower stand tube
(O) by hand near the thread zone and turning it in a
clockwise direction (Fig.2).
Сборка решетки и пропеллера:
♦ Снимите стопорную гайку и защитную стопорную
гайку от шпинделя пропеллера.
♦ Установите задний защитный кожух, расположив его
на контактах.
♦ Secure the guard to the motor body with the guard lock
nut (рис.3).
♦ Установите лопасть вентилятора на вал пропелле-
гайку следует затянуть, повернув ее против часовой
стрелки. Убедитесь, что лопасти вентилятора враща-
ются свободно, поворачивая их рукой.
♦ Потяните крепежный зажим на передней панели.
♦ Соедините заднюю решетку с передней защитной
решеткой и закрепите зажим.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед использованием:
♦ Убедитесь в том, что вы полностью распаковали
прибор.
Использование:
♦ Полностью разверните кабель перед подключением
к сети.
♦ Подключите прибор к сети.
♦ включите прибор, используя одну из кнопок скоростей.
♦ Выберите желаемую скорость вентилятора.
Функция качания:
♦ Функция качания позволяет направлять поток от
прибора так, что он автоматически изменяет направ-
ление в пределах 75º.
♦ TЧтобы активизировать эту функцию, нажмите (J).
♦ Для выключения этой функции, выполните обратную
процедуру.
НАКЛОН:
♦ Наклон прибора может быть отрегулирован по
желанию вручную.
После использования:
♦ Остановите двигатель, выбрав позицию 0 на пере-
ключателе скоростей.
♦ Отключите прибор от сети.
♦ Очистите прибор.
Ручка(и) для переноски:
♦ В верхней части прибора располагается ручка для
его транспортировки.
ОЧИСТКА
♦ Отсоедините прибор от сети после использования,
чтобы он остыл перед чисткой.
♦ Очистите прибор, используя влажную ткань и
несколько капель чистящей жидкости, а затем сухую
ткань.
♦ Не допускается использовать растворители или
продукты на основе кислоты или с высоким уровнем
pH, например, отбеливатель, а также абразивные
чистящие вещества.
♦ Не допускайте попадания внутрь через отверстия
для прохождения воздуха воды или иной жидкости,
чтобы не повредить внутренние части.
♦ Не помещайте электроприбор в воду или иную
жидкость, а также под струю воды.
♦ если прибор не будет поддерживаться в чистом
состоянии, его поверхность может быть повреждена,
срок службы сокращен, а его использование может
стать небезопасным;
НЕИСПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
♦ В случае неисправности отнесите электроприбор
в сервисный центр. Не пытайтесь самостоятельно
ремонтировать электроприбор — это может быть
опасно.
42
Перевод от оригинальной инструкции
РУССКИЙ
Для изделий в версии ЕС и/или, если
этого требует законодательство в вашей
стране:
Экология и вторичное использование
♦ Материалы упаковки прибора принимаются системой
сбора и сортировки материалов для вторичного их
использования. Для утилизации используйте бытовые контейнеры для каждого типа мусора.
♦ В изделии нет веществ в концентрациях, которые
считаются вредными для окружающей среды.
Этот значок означает, что после окончания
срока службы для утилизации электроприбора отнесите его в пункт сбора электрических
и электронных отходов (WEEE)
Следующая информация относится к спецификациям,
связанным с экодизайном.
BXEFP60E
Максимальный расход воздуха (F)40,67 м3/мин
Потребляемая мощность вентиля-
тора (P)
Сервисное значение (SV) (согласно
IEC 60879)
Энергопотребление в режиме
ожидания (PSB)
Уровень звуковой мощности венти-
лятора (LWA)
Максимальная скорость воздуха (c)3,49 метров/
56,40W
0,72 (м3/мин)/
Вольт
0,00 вольт
59,24 дБ(A)
сек
Этот прибор выполнен в соответствии с Директивой по
низковольтному оборудованию 2014/35/EU, Директивой по электромагнитной совместимости 2014/30/EU,
Директивой 2011/65/EU, ограничивающей использование некоторых опасных веществ в электрическом
и электронном оборудовании, а также Директивой
2009/125/EC по экологическим требованиям к изделиям, потребляющим энергию.
BXEFD40E
Максимальный расход воздуха (F)22,92 м3/мин
Потребляемая мощность вентиля-
тора (P)
Сервисное значение (SV) (согласно
IEC 60879)
Энергопотребление в режиме
ожидания (PSB)
Уровень звуковой мощности венти-
лятора (LWA)
Максимальная скорость воздуха (c)2,88 метров/
36,40 вольт
0,63 (м3/мин)/
Вольт
0,00 вольт
57,52 дБ(A)
сек
43
ROMÂNĂ
Translat din instrucțiunile originale
Ventilator
BXEFD40E
BXEFP60E
Stimate client,
Vă mulțumim că ați ales să achiziționați un produs marca
BLACK+DECKER .
Datorită tehnologiei sale, designului și modului de funcționare, precum și faptului că depășește cele mai stricte
standarde de calitate, se poate garanta o utilizare complet
satisfăcătoare și de lungă durată a produsului.
♦ Înainte de a porni aparatul, citiți cu atenție aceste
instrucțiuni și păstrați-le pentru a le putea consulta în
viitor. Nerespectarea acestor instrucțiuni poate provoca
un accident.
RECOMANDĂRI ȘI AVERTIZĂRI PRIVIND SIGURANȚA
♦ Acest aparat poate utilizat de
către copiii cu vârsta de peste 8 ani,
precum și de către persoanele ce au
o capacitate zică, senzorială sau
mentală redusă sau fără experiență
și cunoștințe, doar dacă aceștia sunt
sub supraveghere sau au fost instruiți în legătură cu utilizarea aparatului
în condiții de siguranță și înțeleg
eventualele pericole.
♦ Curățarea și întreținerea nu trebuie
efectuate de către copii fără supraveghere.
♦ Acest aparat nu este o jucărie. Copi-
ii trebuie supravegheați, pentru a vă
asigura că nu se joacă cu aparatul.
♦ Asigurați-vă că ventilatorul este
deconectat de la alimentarea cu
electricitate înainte de a începe operațiunea de instalare sau asamblare.
♦ Deconectați aparatul de la rețeaua
de alimentare cu electricitate înainte
de a efectua orice operațiune de curățenie. Asigurați-vă că ventilatorul
este deconectat de la alimentarea
cu electricitate înainte de a scoate
protecția.
♦ În cazul în care conexiunea la
rețeaua de alimentare a fost avariată, aceasta trebuie înlocuită, iar
aparatul trebuie dus la un service
de asistență tehnică autorizat. Nu
încercați să dezasamblați sau să
reparați aparatul pe cont propriu,
pentru a evita pericolele.
♦ Acest aparat este destinat numai
pentru utilizarea în gospodărie și,
nu pentru utilizări profesionale sau
industriale.
♦ Înainte de a branșa aparatul, vericați dacă tensiunea de
pe plăcuța de identicare a acestuia corespunde celei de
la rețeaua de alimentare.
♦ Conectați aparatul la o priză cu împământare de minim
10 amperi.
♦ Ștecărul aparatului trebuie să intre corect în priză. Nu
modicați ștecărul. Nu utilizați adaptoare pentru ștecăre.
♦ Aparatul trebuie utilizat și amplasat pe o suprafață plană
și stabilă.
♦ Nu utilizați aparatul dacă acesta are ștecărul sau cablul
de alimentare deteriorat.
♦ Dacă una din părțile carcasei aparatului se sparge, de-
conectați imediat aparatul de la rețea, pentru a preveni
posibilitatea unui șoc electric.
♦ Nu utilizați aparatul dacă a fost scăpat pe podea, dacă
există semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă
scurgeri.
♦ Nu forțați cablul de alimentare. Nu utilizați niciodată
cablul de alimentare pentru a ridica, transporta sau
deconecta aparatul.
♦ Nu înfășurați cablul electric în jurul aparatului.
♦ Nu prindeți cu cleme și nu pliați cablul de alimentare.
44
Translat din instrucțiunile originale
ROMÂNĂ
♦ Vericați starea cablului de alimentare. Cablurile deterio-
rate sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
♦ Acest aparat nu este adecvat pentru utilizarea în
exterior.
♦ Cablul de alimentare trebuie examinat cu regularitate
pentru semne de uzură, iar dacă acesta este deteriorat,
aparatul nu trebuie utilizat.
♦ Nu utilizați și nici nu depozitați aparatul în exterior.
♦ Nu lăsați aparatul în ploaie sau expus la umezeală. În
cazul în care se inltrează apă în interiorul aparatului,
riscul de electrocutare va crește.
♦ Nu atingeți ștecherul cu mâinile ude.
♦ Nu atingeți niciuna din piesele mobile ale aparatului în
timp ce acesta este în funcțiune.
Utilizare și îngrijire:
♦ Desfășurați complet cablul de alimentare al aparatului
înainte de ecare utilizare.
♦ Nu utilizați aparatul dacă întrerupătorul pornit/oprit nu
funcționează.
♦ Utilizați mânerul/mânerele aparatului pentru a-l apuca
sau deplasa.
♦ Nu utilizați aparatul dacă este înclinat în sus și nu îl
întoarceți.
♦ Nu răsturnați aparatul în timpul utilizării sau dacă este
conectat la rețeaua de alimentare.
♦ Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare atunci
când nu îl utilizați și înainte de a-l curăța.
♦ Depozitați aparatul într-un loc care să nu e la îndemâna
copiilor și/sau a persoanelor cu capacități zice, senzo-
riale sau mentale reduse, ori care nu au experiență sau
cunoștințe necesare.
♦ Asigurați-vă că praful, impuritățile sau alte obiecte străi-
ne nu blochează grilajul ventilatorului de pe aparat.
♦ Păstrați aparatul în stare bună. Vericați piesele mobile
pentru a vedea dacă sunt nealiniate sau blocate și
asigurați-vă că nu există piese rupte sau anomalii care
pot afecta funcționarea corectă a aparatului.
♦ Nu lăsați niciodată aparatul conectat și nesupravegheat
dacă nu este utilizat. Astfel se economisește energie și
se prelungește durata de viață a aparatului.
Service:
♦ Orice utilizare necorespunzătoare sau nerespectare a
instrucțiunilor determină garanția și responsabilitățile
producătorului să devină nule și neavenite.
DESCRIERE
A Grilaj frontal
B Fixare grilaj
C Capac frontală
D Piuliță de blocare elice
E Elice
F Piuliță de blocare grilaj
G Grilaj posterior
H Axul motorului
I Știftul axului
J Buton de comandă pentru oscilație
K Mâner
L Capac motor
M Baza piciorului
N Tub superior *
O Tub inferior *
P Tub
Q Buton pentru viteză
R Șurub *
S Placă de bază
(*) Disponibil numai pe BXEFP60E
Dacă modelul aparatului dvs. nu conține accesoriile
descrise mai sus, acestea pot achiziționate și separat de
la Service-ul de Asistență Tehnică.
INSTALARE
♦ Asigurați-vă că înlăturați tot materialul ambalajului din
interiorul aparatului.
♦ Asigurați-vă că ventilatorul este deconectat de la alimen-
tarea cu electricitate înainte de a începe operațiunea de
instalare sau asamblare.
♦ Aparatele trebuie să e utilizate având baza montată.
Asamblarea bazei (DOAR PENTRU VENTILATORUL DE BIROU):
♦ Puneți cablul de alimentare în oriciul de la bază și setați
ventrul pentru alinierea tubului cu spațiul oriciului de la
bază, după care rotiți-l înspre dreapta.
ASAMBLAREA BAZEI (DOAR PENTRU
VENTILATORUL TELESCOPIC):
♦ Introduceți tubul inferior al suportului (O) în oriciul de
bază (S) și păstrați piciorul (M) al alinierii suportului
tubului cu spațiul oriciului de bază.
♦ Apoi utilizați patru șuruburi (R) pentru a strânge (Fig.1).
45
ROMÂNĂ
Translat din instrucțiunile originale
♦ Introduceți tubul superior (N) în tubul inferior (O) ,
manual, în apropierea zonei cu let, și rotiți-l înspre
dreapta (Fig.2).
Asamblarea grilajului și a elicei:
♦ Scoateți piulița de blocare a elicelor și cea a grilajului de
pe arborele motorului.
♦ Montați grilajul posterior, prin poziționarea pe pinii de
localizare.
♦ Fixați grilajul de corpul motorului cu piulița de blocare a
acestuia (Fig. 3).
♦ Împingeți elicele ventilatorului pe axul motorului prin
potrivirea fantelor de la baza elicelor cu pinul axului.
♦ Fixați elicele cu piulița de blocare. Piulița de blocare a
elicelor trebuie să e strânsă prin rotire spre stânga.
Asigurați-vă că elicele ventilatorului se rotesc liber,
mișcând-le cu mâna.
♦ Deschideți clema de xare a grilajului frontal.
♦ Montați împreună grilajul posterior cu cel frontal și
apăsați clema de xare.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Înainte de utilizare:
♦ Asigurați-vă că ați îndepărtat toate ambalajele produ-
sului.
După ce ați terminat de utilizat aparatul:
♦ Opriți aparatul selectând poziția 0 cu butonul de
selectare.
♦ Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare.
♦ Curățați aparatul.
Mâner/e pentru transport:
♦ Acest aparat are un mâner pe partea superioară a
corpului, care facilitează transportul confortabil.
CURĂȚARE
♦ Decuplați aparatul de la rețeaua de alimentare și lăsați-l
să se răcească înaintea oricărei operații de curățare.
♦ Curățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva picături de
detergent lichid, apoi uscați-l.
♦ Nu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau bazic,
precum înălbitori sau produse abrazive, pentru curățarea
aparatului.
♦ Nu permiteți ca apa sau orice alt lichid să pătrundă în
gurile de aerisire pentru a evita deteriorarea pieselor
interne ale aparatului.
♦ Nu introduceți niciodată aparatul în apă sau în orice alt
lichid și nici nu țineți aparatul sub jet de apă.
♦ Dacă aparatul nu este bine curățat, suprafața acestuia
se poate deteriora, afectând în mod inevitabil durata de
funcționare, devenind nesigur pentru utilizare.
Utilizare:
♦ Desfășurați complet cablul înainte de a-l introduce în
priză.
♦ Conectați aparatul la rețeaua de alimentare.
♦ Porniți aparatul utilizând unul din butoanele de selectare
a vitezei.
♦ Selectați viteza de ventilare dorită.
Funcția de oscilare:
♦ Funcția de oscilare face posibilă direcționarea uxului de
la aparat astfel încât acesta să alterneze automat într-un
domeniu de 75 °.
♦ Pentru a activa această funcție, apăsați (J) butonul.
♦ Pentru a dezactiva această funcție, urmați procedura de
comutare în sens invers.
ÎNCLINARE:
♦ Aparatul poate reglat pe o poziție înclinată dorită cu
ajutorul mâinii.
46
ANOMALII ȘI REPARAȚII
♦ Duceți aparatul la un service de asistență tehnică
autorizat, dacă produsul este deteriorat sau apar alte
probleme. Nu încercați să demontați sau să reparați
singur aparatul, deoarece poate periculos.
Pentru versiunile UE ale produsului și/sau
în cazul în care este obligatoriu în țară dvs.:
Ecologia și reciclarea produsului
♦ Materialele din care este alcătuit ambalajul acestui pro-
dus sunt incluse într-un sistem de colectare, clasicare și
reciclare. Dacă veți dori să le eliminați, utilizați pubelele
publice corespunzătoare ecărui tip de material.
♦ Produsul nu conține substanțe în concentrații care ar
putea considerate dăunătoare pentru mediu.
Acest simbol înseamnă că, în cazul în care doriți
să aruncați aparatul la încheierea duratei sale de
funcționare, trebuie să îl duceți la un centru de
colectare a deșeurilor autorizat, pentru
colectarea selectivă a Deșeurilor provenite de la
Echipamente Electrice și Electronice (DEEE).
Următoarele informații, detalii și caracteristici sunt legate
de proiectarea ecologică.
BXEFP60E
Debitul maxim al ventilatorului (F)40,67 m3/min
Consum de putere (P)56,40W
Valoare service (SV) (conform IEC
60879)
Consum de putere în mod standby
(PSB)
Nivel de zgomot produs de ventilator
(LWA)
Viteza maximă a aerului (c)3,49 metri/sec.
BXEFD40E
Debitul maxim al ventilatorului (F)22,92 m3/min
Consum de putere (P)36,40 W
Valoare service (SV) (conform IEC
60879)
Consum de putere în mod standby
(PSB)
Nivel de zgomot produs de ventilator
(LWA)
Viteza maximă a aerului ( c )2,88 metri/sec.
0,72 (m3/
min.)/W
0,00 W
59,24 dB(A)
0,63 (m3/
min.)/W
0,00 W
57,52 dB(A)
Translat din instrucțiunile originale
ROMÂNĂ
Acest aparat respectă Directiva 2014/35/UE cu privire la
echipamentele electrice destinate utilizării în cadrul unor
anumite limite de tensiune, Directiva 2014/30/UE cu privire
la compatibilitatea electromagnetică, Directiva 2011/65/
UE privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase în echipamentele electrice și electronice, precum
și Directiva 2009/125/CE de instituire a unui cadru pentru
stabilirea cerințelor în materie de proiectare ecologică
aplicabile produselor cu impact energetic.
47
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
Вентилатор
BXEFD40E
BXEFP60E
Уважаеми клиенти,
Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката
BLACK+DECKER.
Технологията, дизайнът и функционалността на
същия, както и фактът, че надвишава най-стриктните
норми за качество, ще Ви донесат пълно и дълготрайно задоволство от него.
♦ Моля прочетете внимателно тази брошура, преди да
пуснете уреда в действие. Запазете я за по-ната-
тъшни справки. Несъобразяването с настоящите
указания може да стане причина за произшествие.
СЪВЕТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ.
♦ Уредът може да бъде използван
от хора, неумеещи да боравят с
този вид продукти, хора с физически увреждания или деца над 8
години, но само и единствено ако
се намират под надзора на някой
възрастен човек или ако предварително им е обяснено как безопасно
да използват уреда, а също и ако
разбират наличните рискове.
♦ Уредът може да бъде почистван
или поддръжката му да бъде
извършвана от деца, единствено
ако се намират под надзора възрастен човек.
♦ Този уред не е играчка. Дръжте
децата под наблюдение, така че
да не си играят с уреда.
♦ Преди да предприемете някакви
дейности по инсталиране или
48
монтаж, моля уверете се, че уредът е изключен от мрежата.
♦ Моля изключете уреда от мре-
жата преди да пристъпите към
почистване. Преди да отстраните защитата, моля уверете се,
че уредът е изключен от захранващата мрежа.
♦ В случаите на повреден захран-
ващ кабел, същият следва да се
подмени. При такива случаи, моля
отнесете уреда в оторизиран
сервиз за техническо обслужване.
С цел избягване на произшествия,
моля не поправяйте и не разглобявайте уреда.
♦ Този уред е предназначен един-
ствено за битови нужди, а не за
професионална или промишлена
употреба.
♦ Преди да свържете уреда към мрежата, провере-
те, дали посоченото на табелката с техническите
характеристики напрежение съвпада с напрежението
на електрическата мрежа.
♦ Включете уреда в заземен източник на електрически
ток, който да издържа най-малко 10 ампера.
♦ Щепселът на уреда следва да съвпада по вид c
електрическия контакт. В никакъв случай не променяйте вида на щепсела. Не използвайте адаптори за
щепсела.
♦ Уредът трябва да се постави и използва върху равна
и стабилна повърхност.
♦ Не използвайте уреда при повреден кабел или
щепсел.
♦ Ако някоя външна част на уреда се повреди, неза-
бавно го изключете от захранващата мрежа, за да
предотвратите опасността от електроудар.
♦ Моля не използвайте уреда, ако е падал или ако има
видими следи от увреждане.
♦ Не упражнявайте сила върху електрическия кабел. В
никакъв случай не използвайте електрическия кабел
за повдигане, пренасяне или изключване на апарата.
Превод на извършените
БЪЛГАРСКИ
♦ Не навивайте електрическия кабел около уреда.
♦ Не допускайте притискане или прегъване на електри-
ческия кабел.
♦ Проверявайте често състоянието на захранващия
кабел. Ако кабелът е повреден или заплетен, опас-
ността от електрически удар нараства.
♦ Този уред не е предназначен за употреба на открито.
♦ Проверявайте периодично състоянието на захран-
ващия кабел. Не използвайте уреда, aко забележите
следи от повреди.
♦ Не използвайте и не съхранявайте уреда на открито.
♦ Не излагайте уреда на дъжд и влага. Водата, проник-
нала в уреда повишава риска от електрически удар.
♦ Не пипайте с мокри ръце щепсела за включване в
мрежата.
♦ Не се докосвайте до движещите се части на уреда,
докато се намира в работен режим.
Употреба и поддръжка :
♦ Преди употреба развийте напълно захранващия
кабел на уреда..
♦ Не използвайте уреда при повреден бутон за вкл./
изкл.
♦ За да хванете или пренесете уреда, моля използвай-
те ръкохватките.
♦ Не използвайте уреда наклонен, нито обърнат.
♦ Не обръщайте уреда, докато работи или е включен в
електрическата мрежа.
♦ Изключете уреда, когато не го използвате или когато
се готвите да го почистите.
♦ Съхранявайте уреда далеч от досега на деца и/или
хора с намалени физически, сензорни или умствени
възможности, или такива без опит и познания за
боравене с него.
♦ Проверете дали вентилационните решетки не са
запушени от прах, мръсотия или други предмети.
♦ Поддържайте уреда в добро състояние. Проверете
дали подвижните части не са разцентровани или
блокирани, дали няма счупени части и други подобни
неизправности, които могат да повлияят на правил-
ното функциониране на уреда.
♦ Никога не оставяйте без наблюдение включения
уред. По този начин хем ще спестите енергия, хем
ще удължите живота на ел.уреда.
Обслужване на уреда:
♦ Неправилното използване на уреда или неспаз-
ването на указанията за работа с него е опасно,
анулира гаранцията и освобождава производителя
от отговорност.
ОПИСАНИЕ
A Предна решетка
B Закрепване на защитите
C Преден капак
D Контрагайка на въртящия се диск
E Перки
F Контрагайка за защитите
G Задна решетка
H Движещ вал
I Шпилка на вала
J Бутон за функцията въртене
K Дръжка
L Капак на мотора
M Фланец
N Горна тръба*
O Долна тръба*
P Тръба опора
Q Бутон за скоростта
R Винтове*
S Планка опора
(*) Само при модела BXEFP60E
Ако Вашият модел уред няма някои от гореописаните
приставки, може да ги закупите отделно в Сервизите
за техническо обслужване.
ИНСТАЛИРАНЕ
♦ Уверете се, че сте извадили всички опаковки от
вътрешността на уреда.
♦ Преди да предприемете някакви дейности по инста-
лиране или монтаж, моля уверете се, че уредът е
изключен от мрежата.
♦ При употреба на уреда, той трябва да е поставен
върху неговата основа.
Монтаж на ОСНОВАТА (Само за настолния вид вентилатор)
♦ Вкарайте токовия кабел през отвора в основата,
вкарайте фланеца на тръбата във вдлъбната на
отвора на основата.
♦ и завъртете в посока, обратна на часовниковата
стрелка.
Монтаж на основата (само за вентилатор
на стойка)
♦ Вкарайте долната тръба (O) в отвора на основата
(S), като вкарате фланеца (M)
49
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
♦ на тръбата във вдлъбнатината на отвора на основа-
та (Fig. 1).
♦ Завийте фланеца (М) на тръбата към основата (Fig.
1).
♦ Вкарайте горната тръба (N) в долната тръба (O), като
държите ръце близо до областта на кебела и завъртате резбата в посока на чосовниковата стрелка, за
да затегнете. (Fig. 2).
Монтиране на решеткатa и перките:
♦ Отвийте контрагайката на въртящия се диск и
контрагайката на защита на шпилката на вала на
мотора.
♦ Монтирайте задната защита, като я нагласите към
шпилките за правилно разполагане.
♦ Закрепете защитата към корпуса на мотора чрез
контрагайката (Фиг. 3)
♦ Закрепете перката на вала на мотора, така че проре-
зите в основата на перката да съвпаднат с шпилката
на вала.
♦ Закрепете перката чрез твората гайка на въртящия
се диск. Втората гайка следва да се закрепи, като
я завъртате в посока, обратна на часовниковата
стрелка. Уверете се, че перката се върти свободно,
като я завъртите с ръка.
♦ Отворете щипката на предната защита.
♦ Нагласете задната защита с предната, след което
натиснете закрепващата щипка.
НАЧИН НА УПОТРЕБА
Забележки преди употреба:
♦ Уверете се, че изцяло сте отстранили опаковката на
уреда.
Употреба:
♦ Преди употреба развийте напълно захранващия
кабел на уреда.
♦ Включете уреда в електрическата мрежа.
♦ Включете уреда, като задействате селектора на
скоростите.
♦ Изберете желаната скорост на вентилация.
Настройка „въртене“:
♦ Функцията „въртене“ Ви позволява да насочвате ав-
томатично и алтернативно въздухопотока от уреда, в
радиус от около 75º.
♦ За задействане на тази функция, изтеглете бутона
(J), намиращ се на задната страна.
♦ За деактивиране на тази функция, моля осъществете
обратната операция.
НАВЕЖДАНЕ:
♦ Уредът може да се наглася на ръка, с което да се
постига желания наклон.
След приключване на работата с уреда:
♦ За спиране на уреда използвайте селектора за
скорост.
♦ Изключете го от захранващата мрежа.
♦ Почистете уреда.
Дръжки за пренасяне :
♦ Този уред е снабден с дръжка в горната си част за
лесно и удобно пренасяне.
ПОЧИСТВАНЕ
♦ Преди почистване, изключете уреда от захранваща-
та мрежа и го оставете да изстине.
♦ Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко
капки миещ препарат, след което го подсушете.
♦ За почистването на уреда не използвайте разтво-
рители и препарати с киселинен или основен pH
фактор, като белина и абразивни продукти.
♦ Не допускайте да прониква вода или друга течност
през
♦ вентилационните отвори, за да избегнете повреди в
работещите части в уреда.
♦ Не потапяйте уреда във вода или друга течност и не
го поставяйте под течаща вода.
♦ Ако не поддържате уреда
♦ чист, повърхността му може да се повреди и това да
съкрати безвъзвратно експлоатационния му живот, а
също и да стане причина за рискова ситуация.
НЕИЗПРАВНОСТИ И ПОПРАВКА
♦ В случай на неизправност, моля отнесете уреда в
оторизиран сервиз за техническо обслужване. Моля
не се опитвайте да разглобявате уреда или пък да го
поправяте–това е опасно.
50
Превод на извършените
БЪЛГАРСКИ
3За разновидностите ЕU на това изделие
и/или в случая, приложим за Вашата
страна:
Опазване на околната среда и рециклиране на изделието.
♦ Материалите, от които изработена опаковката на
този електроуред са включени в система за тяхното
събиране, класифициране и рециклиране. Ако желаете да се освободите от тях, използвайте обществените контейнери, пригодени за всеки отделен вид
материал.
♦ В изделието отсъстват концентрации на вещества,
които могат да бъдат определени като вредни за
околната среда.
Този символ означава, че ако желаете да се
освободите от уреда след изтичане на
експлоатационният му живот трябва да го
предадете по подходящ начин на фирма за
преработка на отпадъци, оторизирана за
разделно събиране на относно отпадъци от
електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО).
Следната информация се отнася до характеристиките,
свързани с екологичния дизайн:
BXEFP60E
Максимален въздухопоток (F)40,67 m3/ч
Използвана мощност от вентила-
тора (P)
Експлоатационна стойност (SV)
(според IEC 60879)
Енергопотребление в модус изчак-
ване (PSB)
Равнище на шум на вентилатора
(LWA)
Максимална мощност на въздуха
(c)
BXEFD40E
Максимален въздухопоток (F)22,92 m3/ч
Използвана мощност от вентила-
тора (P)
Експлоатационна стойност (SV)
(според IEC 60879)
Енергопотребление в модус изчак-
ване (PSB)
Равнище на шум на вентилатора
(LWA)
Максимална мощност на въздуха
(c)
56,40W
0,72 (m3/ч)/W
0,00 W
59,24 dB(A)
3,49 m/seg
36,40 W
0,63 (m3/ч)/W
0,00 W
57,52 dB(A)
2,88 m/seg
Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/
EU за ниски напрежения, Директива 2014/30/EU за
електромагнитно съответствие и с Директива 2011/65/
ЕU за ограниченията при употреба на някои определени опасни вещества в електрически и електронни
апарати и с Директива 2009/125/EC за изискванията за
екологичен дизайн, приложими към изделия, свързани
с енергия.
51
België/BelgiqueStanley Black & Decker Belgium BVBA
BulgariaStanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Česká RepublikaStanley Black & Decker Czech Republic s.r.o.
DanmarkStanley Black & Decker Denmark
DeutschlandStanley Black & Decker Deutschland GmbH
ΕλλάδαBlack & Decker ΕΛΛΑΣ
EspañaEngineering and Technology for Life Spain
FranceEngineering and Technology for Life France
HelvetiaROFO AG
HungaryStanley Black & Decker Hungary Kft.
ItaliaStanley Black & Decker Italia
NederlandStanley Black & Decker Netherlands BV
NorgeStanley Black & Decker Norway AS
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Phoenicia Business Center
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,