Black+Decker BXCSH2000E User Manual

Page 1
FR ENDEITESPTNLPLELRUROBG
www.blackanddecker.eu
BXCSH2000E
Page 2
EN: This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use. FR: Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière occasionnelle. DE: Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder gelegentlichen Gebrauch geeignet. IT: Questo prodotto è adatto solo per spazi ben isolati o uso occasionale ES: Producto indicado para ser usado en espacios correctamente aislados. En caso contrario su utilización deberá ser puntual. PT: Este produto é adequado apenas para espaços bem isolados espaços ou utilização ocasional. NL: Dit product is alleen geschikt voor goed geïsoleerde ruimtes of incidenteel gebruik.
PL: Ten produkt jest przeznaczony tylko do dobrze izolowanych pomieszczeń lub okazjonalnych zastosowań. EL: Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο για καλά μονωμένους χώρους ή για περιστασιακή χρήση. RU: Этот продукт подходит только для хорошо изолированных помещений или случайного использования. RO: Acest produs este potrivit doar pentru spații bine izolate sau ocazional. BG: Този продукт е подходящ само за добре изолирани помещения или случайна употреба.
C
B
A
D
Page 3
ENGLISH
(Original instructions)
Convector BXCSH2000E
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a BLACK+DECKER brand product.
Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully satisfactory use and long product life can be assured.
♦ Read these instructions carefully before switching on the
appliance and keep them for future reference. Failure to follow and observe these instructions could result in an accident.
SAFETY ADVICE AND WARN­INGS
♦ CAUTION: Some parts of this
product may become very hot and cause burns. Particular attention has to be given where children and vulnerable people are present.
♦ The appliance must not be placed
below a power socket.
♦ Children of less than 3 years should
be kept away unless continuously supervised.
♦ Children aged from 3 years and less
than 8 years shall only switch on/ off the appliance provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given supervi­sion or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
♦ This appliance can be used by chil-
dren aged 8 and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of expe­rience and knowledge if they are supervised or given instructions concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
♦ Cleaning and user maintenance
must not be done by children unless supervised.
♦ Children aged from 3 years and
less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance.
♦ This appliance is not a toy. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
♦ Do not use the appliance near bath-
tubs, showers or swimming pools.
♦ If the mains connection is dam-
aged, it must be replaced. Take the appliance to an authorised Techni­cal Assistance Service In order to prevent any danger, do not attempt to dismantle or repair it yourself.
♦ This appliance is for household use
only, not professional or industrial use.
This symbol means that product can’t be covered.
♦ WARNING: In order to prevent over-
heating do not cover the appliance.
3
Page 4
ENGLISH
(Original instructions)
♦ Ensure that the voltage indicated on the nameplate
matches the mains voltage before plugging in the appliance.
♦ Connect the appliance to a 16 amp earthed mains
socket.
♦ The appliance’s plug must ft into the mains socket prop-
erly. Do not modify the plug. Do not use plug adaptors. ♦ Use the appliance in a well ventilated area. ♦ Make sure the room is adequately ventilated, if other
appliances are used in the same room and at the same
time that are powered by gas or other types of fuel. ♦ The appliance should be used and placed on a at and
stable surface. ♦ Place the appliance on a horizontal, at, stable surface,
suitable for withstanding high temperatures and away
from other heat sources and contact with water. ♦ Keep the appliance away from ammable material such
as textiles, cardboard or paper, etc. ♦ Install the appliance a minimum distance of 50cm away
from combustible materials, such as curtains, furniture … ♦ Do not place inammable material near the appliance. ♦ Ensure that neither the air inlet or outlet become totally
or partially covered by drapery, clothing, etc., as this
increases the risk of re.
♦ Do not use the appliance in conjunction with a program-
mer, timer or other device automatically connected to it. ♦ Do not use the appliance if the cable or plug is damaged. ♦ If any of the appliance casings breaks, immediately
disconnect the appliance from the mains to prevent the
possibility of an electric shock. ♦ WARNING: Maintain the appliance dry. ♦ WARNING: Do not use the appliance near water. ♦ Do not use the appliance with damp hands or feet, or
when barefooted. ♦ Do not stretch the mains cable. Never use the mains
cable to lift, carry or unplug the appliance. ♦ Do not wrap the cable around the appliance. ♦ Ensure that the electric cable does not get trapped or
tangled. ♦ Do not allow the connection cable to come into contact
with the appliance’s hot surfaces. ♦ Keep the appliance away from sources of heat, oils,
sharp edges or moving objects. ♦ Check the condition of the mains cable. Damaged or
twisted cables increase the risk of electric shock. ♦ This appliance is not suitable for outdoor use. ♦ The power cord must be regularly examined for signs
of damage and if damaged, the appliance must not be
used.
♦ As an additional protection to the electrical supply for the
appliance, it is advisable to have a differential current device with a maximum sensitivity of 30mA. Ask for
advice from a competent installer. ♦ Do not use or store the appliance outdoors. ♦ Do not leave the appliance out in the rain or exposed
to moisture. If water gets into the appliance, this will
increase the risk of electric shock. ♦ Do not touch the plug with wet hands. ♦ Do not use the appliance, in the case persons insensitive
to heat (the appliance has heated surfaces). ♦ Do not touch any heated parts, as this may cause
serious burns. ♦ The temperature of the accessible surfaces may be high
when the appliance is in use.
Use and care:
♦ Fully unroll the appliance’s power cable before each use. ♦ Do not use the appliance if the on/off switch does not
work. ♦ Use the appliance handle/s, to lift or move it. ♦ Do not use the appliance at an angle or turn it over. ♦ Do not turn the appliance over while it is in use or
connected to the mains. ♦ Unplug the appliance from the mains when not in use
and before undertaking any cleaning task. ♦ Store this appliance out of reach of children and/or those
with reduced physical, sensory or mental capabilities or
those who are unfamiliar with its use ♦ Do not store or transport the appliance if it is still hot. ♦ Keep the appliance in a dry, dust-free place, out of direct
sunlight. ♦ Make sure that dust, dirt or other foreign objects do not
block the fan grill on the appliance . ♦ Never leave the appliance unattended while in use. ♦ Never leave the appliance connected and unattended if
is not in use. This saves energy and prolongs the life of
the appliance. ♦ Do not use the appliance to dry pets or animals. ♦ Do not use the appliance to dry garments of any kind. ♦ WARNING: Do not sleep while using this appliance, as
there is risk you could be harmed. ♦ Turning the thermostat control to the minimum (MIN)
setting does not guarantee that the apliance is switched
off completely.
Service:
♦ Make sure that the appliance is serviced only by special-
ist personnel, and that only original spare parts or acces-
4
Page 5
ENGLISH
(Original instructions)
sories are used to replace existing parts/accessories.
♦ WARNING: There is a risk of re if the appliance is not
cleaned according to these instructions.
♦ Misuse or failure to follow the instructions may be
dangerous and renders the manufacturer’s guarantee null and void.
DESCRIPTION
A Power regulator control B Thermostat C Carry handle D Base feet
Fitting the base feet
♦ The appliance has some base feet (D) on which the
product can be supported.
♦ To assemble the base feet, place the appliance face
down. ♦ Fit the base feet on the main body of the appliance. ♦ Attach the base feet to the body of the appliance using
the screws (Supplied with the appliance) ♦ Stand the appliance up again so as to check that the
base feet work properly.
INSTRUCTIONS FOR USE
Before use:
♦ Make sure that all the product’s packaging has been
removed. ♦ Some parts of the appliance have been lightly greased,
consequently, the appliance may give off a light smoke
the rst time it is used. After a short time, this smoke will
disappear. ♦ To eliminate the smell given off by the appliance when
used for the rst time, it is recommended to have it on at
full power for 2 hours in a well-ventilated room. ♦ Prepare the appliance according to the function you wish
to use.
Use:
♦ Unroll the cable completely before plugging it in. ♦ Connect the appliance to the mains. ♦ Start the appliance by turning on the power regulator.(A)
- I 1250W
- II 2000W
- I 1250W + Turbo
- II 2000W + Turbo
♦ Turn the thermostat control to the desired temperature
position (B)
When you have nished using the appli­ance:
♦ Select the minimum position (MIN) using the thermostat
control. (B)
♦ Turn off the appliance by selecting 0 on the power
regulator. (A)
♦ Unplug the appliance to the mains.
Carry handle/s:
♦ This appliance has side handles which facilitate comfort-
able transport (C).
Safety thermal protector:
♦ The appliance has a safety device, which protects the
appliance from overheating.
♦ When the appliance switches itself on and off repeatedly,
for reasons other than the thermostat control, check to ensure that there are no obstacles that impede correct air entry or expulsion.
♦ If the appliance turns itself off and does not switch itself
on again, disconnect it from the mains supply, and wait for approximately 15 minutes before reconnecting. If the machine does not start again seek authorised technical assistance.
CLEANING
♦ Disconnect the appliance from the mains and let it cool
before undertaking any cleaning task.
♦ Clean the equipment with a damp cloth with a few drops
of washing-up liquid and then dry.
♦ Do not use solvents, or products with an acid or base pH
such as bleach, or abrasive products, for cleaning the appliance.
♦ Do not let water or any other liquid get into the air vents
to avoid damage to the inner parts of the appliance.
♦ Do not submerge the appliance in water or any other
liquid, or place it under a running tap.
♦ If the appliance is not in good condition of cleanliness, its
surface may degrade and inexorably affect the duration of the appliance’s useful life and could become unsafe to use.
♦ Remark: When the appliance is used as a heater after
long periods in storage or after having been used solely as a fan a small amount of smoke may be produced. This is not important and is due to the heater burning dust deposits which have accumulated on the heating
5
Page 6
ENGLISH
(Original instructions)
element. This phenomenon may be avoided by cleaning the inside of the appliance beforehand through the grill with a vacuum cleaner or pressurised air.
FAULTS AND REPAIR
♦ Take the appliance to an authorised technical support
service if problems arise. Do not try to dismantle or repair it, as this may be dangerous.
For EU product versions and/or in the case that it is requested in your country:
Ecology and recyclability of the product
The materials of which the packaging of this appliance
consists are included in a collection, classication and
recycling system. Should you wish to dispose of them, use the appropriate public containers for each type of material.
♦ The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to the environment
This symbol means that if you wish to dispose of the product once its useful life has ended, it must be deposited with an authorised waste management agent for the selective collection of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
This appliance complies with Directive 2014/35/EC on Low Voltage, with Directive 2014/30/EU on Electromagnetic Compatibility, with Directive 2011/65/EU on restrictions on the use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances and with Directive 2009/125/EC on the ecological design requirements applicable to products related to energy.
WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection of the legal guarantee in accordance with current legislation. To enforce your rights or interests you must go to any of
our ofcial technical assistance services. You can nd the
closest one by accessing the following web link: http://ww-
w.2helpu.com/ You can also request related information, by contacting us (see the last page of the manual). You
can download this instruction manual and its updates at http://www.2helpu.com/
6
Page 7
ENGLISH
(Original instructions)
The following information details the characteristics related to the ecological design:
Model: BXCSH2000E Heat output
Nominal heat output Pnom 1.9 kW Minimum heat output (indicative) Pmin 0 kW or N/A Maximum continuous heat output Pmax 1.9 kW
Auxiliary power consumption
At nominal heat output max 0,0 kW Minimum heat outputmin 0.0 kW Stand-by mode SB 0.0 kW
Type of heat input, only for electric thermal-storage room heaters
Manual control of heat load, with built-in thermostat No Manual control of heat load with response to indoor/outdoor temperature. No Electronic control of heat load with response to indoor/outdoor temperature. No Fan assisted heating No
Type of heating / indoor temperature control
Single setting heating, with no indoor temperature control No Two or more manual settings, with no indoor temperature control No With mechanical thermostat for indoor temperature control Yes With electronic indoor temperature control No Electronic indoor temperature control and daily timer No Electronic indoor temperature control and weekly timer No
Other control options
Indoor temperature control with presence detector No Indoor temperature control with open window detector No With optional remote control No With adaptable on/off control No With time-limit operation No With black light sensor No Contact information: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Spain
7
Page 8
FRANÇAIS
Traduit des instructions originales
Convecteur BXCSH2000E
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil BLACK&DECKER.
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, outre sa parfaite conformité aux normes de qualité les plus strictes, vous permettront d’en tirer une longue et durable satisfaction.
♦ Lire attentivement cette notice d’instructions avant de
mettre l’appareil en marche, et la conserver pour la consulter ultérieurement. Le non-respect de ces instruc­tions peut être source d’accident.
utilisation.
♦ Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience à condition de le faire sous sur­veillance ou après avoir reçu les instructions pour un maniement sûr de l’appareil et en ayant compris les risques qu’il comporte.
CONSEILS ET MESURES DE SÉCURITÉ
♦ AVERTISSEMENT : Certaines
pièces du produit peuvent deve­nir très chaudes et entraîner des brûlures. Faire particulièrement attention en présence d’enfants ou de personnes vulnérables.
♦ L’appareil ne doit pas être placé
sous une prise de courant.
♦ L’appareil doit être mis hors de
portée des enfants de moins de 3 ans, sauf s’ils sont continuellement surveillés.
♦ Les enfants de 3 ans à 8 ans
pourront allumer/éteindre l’appareil à condition qu’il ait été placé ou ins­tallé dans sa position de fonctionne­ment correcte et sous la supervision d’un adulte ou après avoir reçu les instructions relatives au fonctionne­ment sûr de l’appareil et en connais­sant les risques potentiels de son
♦ Les enfants ne doivent pas réaliser
les opérations de nettoyage ou de maintenance de l’appareil sauf sous la supervision d’un adulte.
♦ Les enfants de 3 ans à 8 ans ne
doivent pas brancher, régler, net­toyer ni réaliser les opérations de maintenance de l’appareil
♦ Cet appareil n’est pas un jouet. Les
enfants doivent être surveillés an
de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
♦ Ne pas utiliser l’appareil à proximité
d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine.
♦ Si la prise du secteur est abîmée,
elle devra être remplacée par un Service d’Assistance Technique agréé. Ne pas tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil en raison des risques que cela implique.
8
Page 9
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
♦ Cet appareil est uniquement desti-
né à un usage domestique et non professionnel ou industriel.
Ce symbole signie que le
produit ne doit pas être recou­vert.
♦ AVERTISSEMENT : An d’éviter
une surchauffe, ne pas couvrir l’appareil.
♦ Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le
voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à
celui du secteur. ♦ Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une che de
terre et supportant au moins 16 ampères. ♦ La prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la
base de la prise de courant. Ne jamais modier la prise
de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de
courant. ♦ Utiliser l’appareil dans une zone bien ventilée. ♦ Il faut prévoir une ventilation adéquate de la salle, si
d’autres appareils à gaz ou autre combustible peuvent
être utilisés simultanément dans la même salle où est
installé l’appareil. ♦ Tenir l’appareil hors de portée des enfants et des
curieux. ♦ L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface plane
et stable. ♦ Placer l’appareil sur une surface horizontale, plane,
stable et pouvant supporter des températures élevées,
éloignée d’autres sources de chaleur et d’éventuelles
éclaboussures d’eau. ♦ Veiller à éloigner l’appareil de tout matériel combustible,
tels que carton, papier, matières textiles… ♦ Placer l’appareil à 50 cm minimum de tout matériel
combustible, tels que des rideaux, des meubles… ♦ Aucun objet ou matière inammable ne doit se trouver à
proximité de l’appareil. ♦ An d’éviter tout risque d’incendie, ne pas boucher
totalement ou partiellement l’entrée et la sortie d’air de
l’appareil, par des meubles, rideaux, vêtements, etc. ♦ Ne pas utiliser l’appareil associé à un programmateur, à
une minuterie ou autre dispositif connectant automati-
quement l’appareil. ♦ Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa
prise est endommagé.
♦ Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se
casse, débrancher immédiatement l’appareil du secteur
pour éviter toute décharge électrique. ♦ AVERTISSEMENT : Maintenir l’appareil au sec. ♦ AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’appareil à proximité
de points d’eau. ♦ Ne pas utiliser l’appareil avec les mains ou les pieds
humides, ni les pieds nus. ♦ Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne
jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter
ou débrancher l’appareil. ♦ Ne pas enrouler le câble électrique autour de l’appareil. ♦ Éviter que le câble électrique ne se coince ou ne
s’emmêle. ♦ Ne pas laisser le câble électrique entrer en contact avec
les surfaces chaudes de l’appareil. ♦ Maintenir l’appareil éloigné de sources de chaleur,
huiles, bords coupants ou pièces en mouvement. ♦ Vérier l’état du câble électrique de connexion. Les
câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de décharge électrique. ♦ Cet appareil n’est pas adéquat pour un usage à
l’extérieur. ♦ Le câble d’alimentation doit être examiné régulièrement
à la recherche de signes de dommages, et s’il est
endommagé, l’appareil ne doit pas être utilisé. ♦ Il est recommandé, comme protection additionnelle de
l’installation électrique qui nourrit l’appareil, de disposer
d’un dispositif de courant différentiel avec une sensibilité
maximale de 30mA. En cas de doute, consultez un
installateur agréé. ♦ Ne pas exposer l’appareil aux intempéries. ♦ Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un environne-
ment humide. L’eau qui entre dans l’appareil augmente
le risque de décharge électrique. ♦ Ne pas toucher la che de l’appareil avec les mains
mouillées. ♦ Les personnes insensibles à la chaleur doivent éviter
d’utiliser cet appareil (puisque celui-ci présente des
surfaces chauffantes). ♦ Éviter de toucher les parties chauffantes de l’appareil,
vous pourriez gravement vous brûler. ♦ Quand l’appareil est mis en marche, la température des
surfaces accessibles peut être élevée.
Utilisation et entretien :
♦ Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble
électrique de l’appareil. ♦ Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en
marche/arrêt ne fonctionne pas.
9
Page 10
FRANÇAIS
Traduit des instructions originales
♦ Utiliser les poignées pour prendre ou transporter
l’appareil.
♦ Ne pas utiliser l’appareil en position inclinée, ni le
retourner.
♦ Ne pas retourner l’appareil quand il est en cours d’utilisa-
tion ou branché au secteur.
♦ Débrancher l’appareil du secteur quand il n’est pas utili-
sé et avant de procéder à toute opération de nettoyage.
♦ Conserver cet appareil hors de portée des enfants ou
des personnes avec capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou présentant un manque d’expé-
rience et de connaissances ♦ Ne pas garder l’appareil s’il est encore chaud. ♦ Garder et ranger l’appareil en lieu sec, sans poussière et
loin des rayons solaires. ♦ Vérier que les grilles de ventilation de l’appareil ne sont
pas obstruées par de la poussière, de la saleté ou tout
objet. ♦ Toujours utiliser l’appareil sous surveillance. ♦ Ne jamais laisser l’appareil branché sans surveillance.
Cela permettra également de réduire la consommation
d’énergie et de prolonger la durée de vie de l’appareil. ♦ Ne pas utiliser l’appareil sur des animaux domestiques
ou tout animal. ♦ Ne pas utiliser l’appareil pour sécher des vêtements
textiles. ♦ AVERTISSEMENT : Ne pas s’endormir pendant que
l’appareil est en marche car il existe un risque de
dommages. ♦ Mettre le thermostat sur la position minimum (MIN) ne
garantit pas l‘arrêt complet de l’appareil.
Entretien :
♦ S’assurer que l’entretien de l’appareil est réalisé par du
personnel spécialisé, et que, en cas de besoin de pièces
de rechange, celles-ci soient originales. ♦ AVERTISSEMENT : Si l’appareil ne se nettoie pas
conformément au mode d’emploi, il pourrait exister un
risque d’incendie. ♦ Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux
instructions d’utilisation annule la garantie et la respon-
sabilité du fabricant.
DESCRIPTION
A Sélecteur de contrôle de puissance B Thermostat C Poignée de Transport D Pieds base
Montage des pieds :
♦ L’appareil dispose de pieds(D) sur lesquels peut être
appuyé le produit. ♦ Pour monter la base, placer l’appareil tête en bas. ♦ Accoupler le socle au corps de l’appareil. ♦ Positionner les pieds sur le corps de l’appareil au moyen
des vis. (fournies avec l’appareil). ♦ Retourner l’appareil et vérier le bon fonctionnement
des pieds.
MODE D’EMPLOI
Consignes préalables :
♦ S’assurer d’avoir retiré tout le matériel d’emballage du
produit. ♦ Certaines parties de l’appareil ayant été légèrement
graissées, il est possible que l’appareil dégage un
peu de fumée lors de la première utilisation. La fumée
disparaîtra dans un cours laps de temps. ♦ Pour éliminer l’odeur de neuf au premier fonctionnement,
on recommande de le faire marcher à la puissance maxi-
male pendant 2 heures dans une pièce bien ventilée. ♦ Préparer l’appareil conformément à la fonction désirée :
Utilisation :
♦ Dérouler complètement le câble avant de le brancher. ♦ Brancher l’appareil au secteur. ♦ Mettre en marche l’appareil, en appuyant sur la com-
mande. (A)
- I 1250 W
- II 2000 W
- I 1250 W + Turbo
- II 2000 W + Turbo
♦ Tourner le thermostat (B) jusqu’à le situer sur la position
de la température désirée .
Après utilisation de l’appareil :
♦ Mettre le thermostat sur la position minimum (MIN). (B) ♦ Arrêter l’appareil, en plaçant la commande de sélection
sur la position 0. (A) ♦ Débrancher l’appareil du secteur.
Poignée de Transport :
♦ Cet appareil dispose de poignées laterales pour faciliter
son transport en toute commodité. (C)
10
Page 11
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
Sécurité thermique:
♦ L’appareil dispose d’un dispositif de sécurité qui protège
l’appareil de toute surchauffe.
♦ Lorsque l’appareil s’allume et s’éteint alternativement et
que ce n’est pas dû à l’action du thermostat ambiant, vé-
rier qu’aucun obstacle n’empêche ou ne gêne l’entrée
ou la sortie normale de l’air.
♦ Si l’appareil se déconnecte tout seul et que vous ne
parvenez pas à le reconnecter, débranchez-le et atten­dez environ 15 minutes avant de le rebrancher. S’il ne fonctionne toujours pas, faites appel à l’un des services d’assistance technique agréés.
NETTOYAGE
♦ Débrancher l’appareil du secteur et attendre son refroi-
dissement complet avant de le nettoyer.
♦ Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide imprégné de
quelques gouttes de détergent et le laisser sécher.
♦ Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH acide ou
basique tels que l’eau de Javel, ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
♦ Ne pas laisser pénétrer d’eau ni aucun autre liquide par
les ouvertures d’aération an d’éviter d’endommager les
parties intérieures de l’appareil.
♦ Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou dans tout autre
liquide, ni le passer sous un robinet.
♦ Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de
propreté, sa surface peut se dégrader et affecter de façon inexorable la durée de vie de l’appareil et le rendre dangereux.
♦ Note : Lors de la mise en marche de l’appareil en
mode chauffage, après une longue période d’arrêt ou de fonctionnement en mode ventilation seule, il est possible qu’au début, il se dégage une légère fumée, sans aucune conséquence, celle-ci étant uniquement due à la combustion de la poussière et des particules accumulées dans l’élément chauffant. Ce phénomène peut être évité en nettoyant au préalable, à travers les grilles de l’appareil, l’intérieur de ce dernier avec l’aide d’un aspirateur ou d’un jet d’air comprimé.
ANOMALIES ET RÉPARATION
♦ En cas de panne, remettre l’appareil à un service
d’assistance technique agréé. Il est dangereux de tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil soi-même.
Pour les versions UE du produit et/ou en fonction de la législation du pays d’instal­lation :
Écologie et recyclage du produit
♦ Les matériaux constitutifs de l’emballage de cet appareil
font partie d’un programme de collecte, de tri et de recyclage. Pour vous débarrasser du produit, merci de bien vouloir utiliser les conteneurs publics appropriés à chaque type de matériau.
♦ Le produit ne contient pas de substances concentrées
susceptibles d’être considérées comme nuisibles à l’environnement.
Ce symbole signie que si vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil, en n de vie utile,
celui-ci devra être déposé, en prenant les mesures adaptées, à un centre agréé pour la collecte et le tri des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Cet appareil est certié conforme à la Directive 2014/35/ EU de Basse Tension, de même qu’à la Directive 2014/30/
EU en matière de Compatibilité Électromagnétique, à la Directive 2011/65/EU relative à la limitation de l’utili­sation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à la Directive 2009/125/EC sur les conditions de conception écologique applicable aux produits en rapport avec l’énergie.
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie établie conformément à la législation en vigueur. Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à l’un de nos services d’assistance technique agréés. Pour savoir lequel est le plus proche, vous pouvez accéder au lien suivant : http://www.2helpu.com/ Vous pouvez aussi nous contacter pour toute information (veuillez consulter la dernière page du manuel). Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions et ses mises à jour sur http:// www.2helpu.com/
Cet appareil est certié conforme à la Directive 2014/35/ UE de basse tension, de même qu’à la Directive 2014/30/
UE en matière de compatibilité électromagnétique, à la Di­rective 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à la Directive 2009/125/CE sur les conditions de conception écologique applicable aux produits en rapport avec l’énergie.
11
Page 12
FRANÇAIS
Traduit des instructions originales
Les informations suivantes fournissent les caractéristiques liées à la conception écologique :
Modèle : BXCSH2000E
Puissance calorique
Puissance calorique nominale Pnom 1,9 kW Puissance calorique minimum (à titre indicatif) Pmin 0 kW ou S/A Puissance calorique maximum continue Pmax 1,9 kW
Consommation auxiliaire d’électricité
À puissance calorique nominale lemax 0,0 kW Puissance thermique minimum min 0,0 kW En mode attente, leSB 0,0 kW
Type d’entrée de chaleur, uniquement pour les appareils de chauffage local électriques à accumulation
Contrôle manuel de la charge thermique, avec thermostat intégré Non Contrôle manuel de la charge thermique en réponse à la température intérieure ou extérieure. Non Contrôle électronique de la charge thermique en réponse à la température intérieure ou extérieure Non Puissance thermique assistée par ventilateurs Non
Type de contrôle de puissance calorique/de température intérieure
Puissance calorique à un seul niveau, sans contrôle de la température intérieure Non Deux niveaux manuels ou plus, sans contrôle de la température intérieure Non Avec contrôle de la température intérieure par le thermostat mécanique Oui Avec contrôle électronique de la température intérieure Non Contrôle électronique de la température intérieure et minuterie quotidienne Non Contrôle électronique de la température intérieure et minuterie hebdomadaire Non
Autres options de commande
Contrôle de la température intérieure avec détection de présence Non Contrôle de la température intérieure avec détection des fenêtres ouvertes Non Avec option de télécommande Non Avec contrôle de la mise en marche adaptable Non Avec limitation de la durée de fonctionnement Non Avec capteur à lumière noire Non Informations de contact: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Espagne
12
Page 13
DEUTSCH
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
Konvektor BXCSH2000E
Sehr geehrte Kunden:
wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein BLACK+DE­CKER.Gerät zu kaufen.
Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen er­füllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen.
♦ Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, bevor
Sie das Gerät einschalten und bewahren Sie diese zum Nachschlagen zu einem späteren Zeitpunkt auf. Werden die Hinweise dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet und eingehalten, kann es zu Unfällen kommen.
RATSCHLÄGE UND SICHER­HEITSHINWEISE
♦ ACHTUNG Einige Teile dieses
Geräts können sehr heiß werden und Verbrennungen hervorrufen. Bitte seien Sie in Anwesenheit von Kindern oder älteren Perso­nen besonders vorsichtig.
desselben im Klaren sind.
♦ Personen, denen es an Wissen im
Umgang mit dem Gerät mangelt, geistig behinderte Personen oder Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät nur unter Aufsicht oder Anleitung über den sicheren Gebrauch des Gerätes benutzen, sofern sie die von dem Gerät ausgehenden Ge­fahren verstehen.
♦ Die benutzerseitige Reinigung und
Instandhaltung darf nicht von Kin­dern ohne entsprechende Aufsicht vorgenommen werden.
♦ Kinder von 3 bis 8 Jahren dürfen
das Gerät nicht anschließen, einstel­len oder reinigen und dürfen keine Instandhaltungsarbeiten am Gerät ausführen.
♦ Das Gerät darf nicht unter einem
Stromanschluss aufgestellt werden.
♦ Das Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 3 Jahren auf­bewahren, sofern diese nicht unter Aufsicht stehen.
♦ Kinder zwischen 3 und 8 Jahren
dürfen das Gerät nur ein- oder ausschalten, sofern dieses in seiner normalen Betriebsposition wie vor­geschrieben auf- oder eingebaut wurde, jedoch nur unter Aufsicht oder wenn sie eine Anleitung zur sicheren Nutzung des Geräts erhal­ten haben und sich über die Risiken
♦ Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
Kinder müssen beaufsichtigt wer­den, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
♦ Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Badewannen, Duschen oder Schwimmbecken.
♦ Wenn der Netzstecker beschädigt
ist, muss er ausgetauscht werden. Bringen Sie das Gerät zu diesem Zweck zu einem zugelassenen Kundendienst. Um jegliche Gefahr auszuschließen, versuchen Sie nicht selbst, den Stecker abzumontieren und zu reparieren.
13
Page 14
DEUTSCH
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
♦ Dieses Gerät ist ausschließlich für
den häuslichen Gebrauch ausge­legt und ist für professionelle oder gewerbliche Zwecke nicht geeignet.
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht abgedeckt werden darf.
♦ WARNUNG: Um eine Überhitzung
zu vermeiden, nicht das Gerät ver­decken.
♦ Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem
Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen.
♦ Das Gerät an einen Stromanschluss anschlieβen, der
mindestens 16 Ampere liefert.
♦ Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp
des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Geräte-
stecker darf unter keinen Umständen modiziert werden.
Keine Adapter für den Stecker verwenden.
♦ Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch im Außenbe-
reich geeignet.
♦ Es muss auf eine angemessene Ventilation des Raums
geachtet werden, wenn in demselben Raum, in dem das Gerät installiert wird, gleichzeitig andere, mit Gas oder anderem Brennstoff betriebene Geräte benutzt werden können.
♦ Das Gerät von Kindern und Neugierigen fern halten,
solange Sie es verwenden.
♦ Das Gerät muss auf einer ebenen und standfesten Ober-
äche aufgestellt und benutzt werden.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile, für
hohe Temperaturen geeignete Oberäche, außer Reich-
weite von Hitzequellen und möglichen Wasserspritzern.
♦ Stellen Sie bitte das Gerät nicht in die Nähe von brenn-
baren Stoffen wie zum Beispiel Textilien, Pappe, Papier, und so weiter.
♦ Das Gerät mindestens in 50 cm Entfernung von
brennbaren Materialien wie Vorhängen, Möbeln usw. aufstellen.
♦ Legen Sie kein brennbares Material in die Nähe des
Gerätes.
♦ Der Lufteintritt und –austritt darf während des Betriebes
weder teilweise noch ganz durch Möbel, Vorhänge, Klei­dung usw. behindert werden. Es besteht Brandgefahr.
♦ Dieses Gerät nicht über einen Programmschalter, eine
externe Zeitschaltuhr oder eine sonstige Vorrichtung
zum automatischen Einschalten betreiben. ♦ Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem
Kabel oder Stecker verwendet werden. ♦ Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein, ist
die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um einen
möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden. ♦ WARNUNG: Das Gerät trocken halten. ♦ WARNUNG: Das Gerät nicht in Wassernähe benützen. ♦ Das Gerät darf nicht mit nassen Händen oder Füßen und
auch nicht barfuß betätigt werden. ♦ Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen.
Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben
oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am
Kabel aus der Dose ziehen. ♦ Kabel nicht um das Gerät rollen. ♦ Achten Sie darauf, dass das elektrische Kabel nicht
getreten oder zerknittert wird. ♦ Achten Sie darauf, dass das elektrische Verbindungska-
bel nicht mit heißen Teilen des Geräts in Kontakt kommt. ♦ Das Gerät fern von Hitzequellen, Ölen, scharfen Kanten
oder beweglichen Teilen halten. ♦ Überprüfen Sie das elektrische Verbindungskabel.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
von elektrischen Schlägen. ♦ Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch im Außenbe-
reich geeignet. ♦ Das Netzkabel ist regelmäßig auf Schäden zu prüfen.
Bei beschädigtem Kabel darf das Gerät nicht verwendet
werden. ♦ Es empehlt sich, durch den Einbau einer Differenz-
strom-Schutzeinrichtung mit einem Nennauslösestrom
von nicht mehr als 30mA einen zusätzlichen Schutz an
der Elektroinstallation, die das Gerät versorgt, anzu-
bringen. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur
beraten. ♦ Das Gerät nicht im Freien benutzen oder aufbewahren. ♦ Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Wasser, das eventuell in das Gerät gelangt, erhöht die
Elektroschockgefahr. ♦ Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen. ♦ Wärmeunempndliche Personen dürfen das Gerät nicht
verwenden (da das Gerät mit erhitzbaren Flächen aus-
gestattet ist). ♦ Die Heizteile des Gerätes nicht berühren, da sie schwere
Verbrennungen verursachen können. ♦ Die zugänglichen Oberächen können sehr heiß werden,
während das Gerät in Betrieb ist.
14
Page 15
DEUTSCH
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
Benutzung und Pege:
♦ Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromkabel voll-
ständig abwickeln.
♦ Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Ausschalter
nicht funktioniert.
♦ Verwenden Sie den / die Griff/e, um das Gerät zu heben
oder zu tragen.
♦ Verwenden Sie das Gerät nicht im gekippten oder um-
gedrehten Zustand.
♦ Solange das Gerät in Betrieb oder ans Netz geschlossen
ist, darf es nicht umgedreht werden.
♦ Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
♦ Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/
oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen ohne
ausreichende Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren. ♦ Das Gerät nicht wegräumen, wenn es noch heiß ist. ♦ Das Gerät an einem trockenen, staubfreien und vor
Sonnenlicht geschützten Ort aufbewahren. ♦ Überprüfen Sie, dass das Ventilationsgitter des Geräts
nicht mit Staub, Schmutz oder anderen Substanzen
verstopft ist. ♦ Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden,
während es ans Netz geschlossen ist. ♦ Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen und ohne
Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch Energie und ver-
längern die Gebrauchsdauer des Gerätes. ♦ Gerät nicht zum Trocknen von Haus- oder andere Tieren
benützen. ♦ Das Gerät nicht zum Trocknen von Textilien jeglicher Art
verwenden. ♦ WARNUNG: Schlafen Sie während der Benutzung
dieses Gerätes nicht ein, das könnte zu Gefahrensitua-
tionen führen. ♦ Die vollständige Abschaltung des Geräts wird nicht
dadurch garantiert, dass der Temperaturregler auf der
niedrigsten Position (MIN) steht.
Betrieb:
♦ Achten Sie darauf, dass Reparaturen am Gerät nur
von einem Fachmann ausgeführt werden. Wenn Sie
Betriebsmittel / Ersatzteile benötigen, dürfen diese nur
Originalteile sein. ♦ WARNUNG: Wenn das Gerät nicht gemäß diesen An-
leitungen gereinigt wird, kann ein Brandrisiko entstehen. ♦ Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der
Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben
und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie
der Haftung des Herstellers.
BEZEICHNUNG
A Wahlschalter Leistungssteuerung B Thermostatregler C Tragegriff D Stützfüße
Montage der Standfüsse
♦ Das Gerät verfügt über Tragfüße(D) , auf denen das
Produkt aufgestellt werden kann.
♦ Zur Montage der Grundpfeiler stellen Sie das Gerät
umgekehrt auf. ♦ Positionieren Sie die Tragfüße auf dem Gerätegehäuse. ♦ Befestigen Sie die Tragfüße an der Grundlage des
Geräts mit Hilfevon Schrauben. (Diese Teile werden mit
dem Gerät mitgeliefert) ♦ Drehen Sie das Gerät um und überprüfen Sie, ob es gut
auf den Tragfüßen steht.
BENUTZUNGSHINWEISE
Vor der Benutzung:
♦ Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpa-
ckungsmaterial des Produkts entfernt haben. ♦ Manche Teile des Bügeleisens wurden leicht eingefettet,
weshalb das Gerät bei der Erstanwendung ein bisschen
dampfen kann. Nach kurzer Zeit wird dies aufhören. ♦ Um der auftretenden Geruchsentwicklung bei der ersten
Inbetriebnahme entgegenzuwirken, wird empfohlen, das
Gerät 2 Stunden lang auf höchster Stufe in einem gut
belüfteten Raum in Betrieb zu lassen. ♦ Das Gerät für die von Ihnen bestimmte Funktion vor-
bereiten.
Benutzung:
♦ Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen. ♦ Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. ♦ Durch Betätigen des Schalters das Gerät in Betrieb
setzen. (A)
- I 1250 W
- II 2000 W
- I 1250 W + Turbo
- II 2000 W + Turbo
♦ Den Temperaturregler drehen, bis er sich an der Position
bendet, die der richtigen Temperatur entspricht (B).
15
Page 16
DEUTSCH
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
Nach der Benutzung des Geräts:
♦ Die Position Minimum (MIN) mittels des Temperaturreg-
lers auswählen. (B)
♦ Das Gerät ausschalten, indem Sie den Schalter auf
Position 0 stellen. (A)
♦ Den Stecker aus der Netzdose ziehen.
Transport-Griffe:
♦ Für ein leichtes und bequemes Tragen ist dieses Gerät
an der Seite mit einem Tragegriff ausgestattet. (C)
Wärmeschutzschalter:
♦ Das Gerät ist mit einem Wärmeschutzschalter ausge-
stattet, wodurch es gegen Überhitzung geschützt ist.
♦ Bei abwechselndem Ein- und Ausschalten des Gerätes,
das nicht durch den Raumthermostat ausgelöst wird, ist zu überprüfen, ob der normale Ein- oder Austritt der Luft durch ein Objekt verhindert oder erschwert wird.
♦ Schaltet sich das Gerät von selbst aus und nicht wieder
ein, unterbrechen Sie die Stromzufuhr, warten Sie 15 Minuten und schalten es wieder ein.
REINIGUNG
♦ Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
♦ Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf
das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und trocknen Sie es danach ab.
♦ Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löse-
oder Scheuermittel, noch Produkte mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie z.B. Lauge.
♦ Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in die
Belüftungsöffnungen eindringen, um Schäden an den inneren Funktionsteilen des Gerätes zu vermeiden.
♦ Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten.
♦ Wenn das Gerät nicht in einen sauberen Zustand ge-
halten wird, kann sich der Zustand seiner Oberäche verschlechtern, seine Lebenszeit negativ beeinusst und
gefährliche Situationen verursacht werden.
♦ Anmerkung: Wenn das Gerät nach längerer Nichtnut-
zung oder aber nach längerem ausschließlichen Venti­latorbetrieb im Heizmodus in Betrieb genommen wird, so kann es anfangs zu einer leichten, ungefährlichen Rauchbildung kommen. Das liegt daran, dass Staub­körner und Partikel verbrennen, die sich im Heizelement angesammelt haben. Dies kann vermieden werden, indem das Gerät vorab gereinigt wird, und zwar durch
die Gitter des Geräts, entweder mit einem Staubsuager oder aber mit Hilfe von Druckluft.
STÖRUNGEN UND REPARA­TUR
♦ Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät
zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinander­zubauen und zu reparieren. Das könnte Gefahren zur Folge haben.
Für die EU-Ausführungen des Produkts und/oder für Länder, in denen diese Vor­schriften anzuwenden sind:
Ökologie und Recycling des Produkts
♦ Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses
Geräts verwendeten Materialien sind im Sammel-,
Klassizierungs- und Recyclingsystem integriert. Wenn
Sie es entsorgen möchten, können Sie die öffentlichen Container für die einzelnen Materialarten verwenden.
♦ Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentra-
tionen von Substanzen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt, wenn Sie es am Ende seiner Lebensdauer entsorgen wollen, in geeigneter Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle abzugeben ist, um die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE)
sicherzustellen.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektro­magnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie 2009/125/EG über die Anforderungen an die umweltge­rechte Gestaltung energiebetriebener Produkte.
GARANTIE UND TECHNI­SCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu machen, müssen Sie eines
unserer ofziellen Servicezentren aufsuchen. Über fol­genden Link nden Sie ein Servicezentrum in Ihrer Nähe:
http://www.2helpu.com/ Sie können auch Informationen
16
Page 17
DEUTSCH
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
anfordern, indem Sie sich mit uns in Verbindung setzen (siehe letzte Seite des Handbuches). Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine Aktualisierungen unterhttp:// www.2helpu.com/
Nachfolgende Information erläutert die Merkmale im Zu­sammenhang mit dem Ökodesign:
Modell: BXCSH2000E Wärmeleistung
Nennwärmeleistung Pnom 1,9 kW Minimale Wärmeleistung (Richtwert) Pmin X,X kW oder
Maximale kontinuierliche Wärmeleistung Pmax 1,9 kW
N/A
Hilfsstromverbrauch
Bei Nennwärmeleistung elmax 0,0 kW Minimale Heizleistung nach der Min. 0,0 kW Im Bereitschaftszustand SB 0,0 kW
Art der Wärmezufuhr, ausschliesslich für lokale Akku-Wärmegeräte
Manuelle Steuerung der Wärmebelastung, mit integriertem Thermostat Nein Manuelle Steuerung der Wärmeblastung mit Reaktion auf die Innen- oder Aussentemperatur. Nein Elektronische Steuerung der Wärmebelastung mit Reaktion auf die Innen- oder Aussentemperatur Nein Durch Ventilatoren unterstützte Wärmeleistung Nein
Art der Kontrolle der Wärmeleistung / Raumtemperatur
Einstuge Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle Nein Zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen, keine Raumtemperaturkontrolle Nein Raumtemperaturkontrolle mittels eines mechanischen Thermostats Ja Mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle Nein Mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle und Tageszeitregler Nein Mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle und Wochentagsregelung Nein
Andere Kontrolloptionen
Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung Nein Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster Nein Mit Fernbedienungsoption Nein Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns Nein Mit Betriebszeitbegrenzung Nein Mit Schwarzkugelsensor Nein Kontakt: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Spanien
17
Page 18
ITALIANO
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
Convettore BXCSH2000E
Egregio cliente,
La ringraziamo per aver scelto di comprare un prodotto della marcaBLACK+DECKER.
La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le assicureranno una totale e durevole soddisfazione.
♦ Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le
istruzioni riportate nel presente opuscolo e conservarlo per future consultazioni. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può essere causa di incidenti.
CONSIGLI E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
♦ PRECAUZIONI: Alcuni compo-
nenti di questo prodotto posso­no diventare bollenti e causare scottature. Prestare particolare attenzione in presenza di bambini e persone vulnerabili.
♦ Non mettere l’apparecchio sotto una
presa di corrente.
sicuro e che siano coscienti dei rischi impliciti nell’utilizzo dell’appa­recchio.
♦ Questo apparato può essere utiliz-
zato da persone che non ne cono­scono il funzionamento, persone di­sabili o bambini di età superiore agli 8 anni, ma esclusivamente sotto la sorveglianza di un adulto o nel caso abbiano ricevuto le dovute istruzioni per utilizzarlo in completa sicurezza e ne comprendano i rischi.
♦ I bambini possono eseguire opera-
zioni di pulizia o di manutenzione dell’apparecchio solo se sorvegliati da un adulto.
♦ Non è consentito ai bambini di età
compresa tra 3 e 8 anni di collegare, regolare e pulire l’apparecchio, né eseguire operazioni di manutenzio­ne.
♦ L’apparecchio deve rimanere fuori
dalla portata dei bambini di età in­feriore a 3 anni, a meno che non vi sia la costante supervisione di un adulto.
♦ È consentito ai bambini di età com-
presa tra 3 e 8 anni di accendere/ spegnere l’apparecchio, purché questo sia collocato o installato nella normale posizione di funzionamento prevista e a condizione che i bam­bini siano supervisionati o abbiano ricevuto istruzioni per farne un uso
18
♦ Questo apparecchio non è un
giocattolo. Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio.
♦ Non utilizzare l’apparecchio vicino a
una vasca da bagno, una doccia o una piscina.
♦ Se la connessione alla rete elettrica
è danneggiata, è necessario sosti­tuirla, rivolgendosi a un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di riparare l’apparecchio.
Page 19
ITALIANO
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
♦ Questo apparecchio è destinato
unicamente ad un uso domestico, non professionale o industriale.
Questo simbolo indica che il prodotto non può essere coperto.
♦ AVVERTENZA: Per evitare un surri-
scaldamento non coprire l’apparec­chio.
♦ Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, veri-
care che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristi­che e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio della rete.
♦ Collegare l’apparecchio a una base dotata di messa a
terra e che possa sostenere almeno 16 ampere.
♦ Vericare che la presa sia adatta alla spina dell’appa-
recchio. Non apportare alcuna modica alla spina. Non
usare adattatori. ♦ Utilizzare l’apparecchio in una zona ben ventilata. ♦ Se nella stessa stanza in cui si installi l’apparecchio si
prevede di utilizzare altri apparati alimentati a gas o con
un altro combustibile, bisogna predisporre un’adeguata
ventilazione dell’ambiente. ♦ Mantenere lontani bambini e altre persone durante l’uso
dell’apparecchio. ♦ L’apparecchio deve essere collocato e utilizzato su una
supercie piana e stabile.
♦ Appoggiare l’apparecchio su una supercie orizzontale,
stabile e adatta a sopportare temperature elevate,
lontano da altre sorgenti di calore e da possibili schizzi
d’acqua. ♦ Collocare l’apparecchio lontano da materiali inammabili
come tessuti, cartone, carta... ♦ Collocare l’apparecchio ad una distanza minima di 50
cm da materiali inammabili come tende, mobili, ecc.
♦ Non collocare materiale inammabile nelle immediate
vicinanze dell’apparecchio. ♦ Evitare che l’entrata e l’uscita d’aria siano totalmente o
parzialmente coperte da mobili, tende, vestiti, ecc, per il
pericolo di incendio. ♦ Non collegare l’apparecchio a programmatori, timer
o altri dispositivi che ne consentano il funzionamento
automatico. ♦ Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o
la spina sono danneggiati.
♦ In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno
dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina
dalla presa di corrente, al ne di evitare eventuali
scariche elettriche. ♦ AVVERTENZA: Mantenere asciutto l’apparecchio. ♦ AVVERTENZA: Non usare l’apparecchio in prossimità
di acqua. ♦ Non utilizzare l’apparecchio con le mani o i piedi umidi,
né a piedi scalzi. ♦ Non tirare il cavo elettrico. Non usare mai il cavo elettrico
per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio. ♦ Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’appa-
recchio. ♦ Non lasciare che il cavo rimanga impigliato o attorci-
gliato. ♦ Non lasciare che il cavo di connessione entri in contatto
con le superci calde dell’apparecchio.
♦ Mantenere l’apparecchio lontano da fonti di calore e da
angoli spigolosi o elementi mobili. ♦ Controllare lo stato del cavo di alimentazione: I cavi dan-
neggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scariche
elettriche. ♦ Apparato non idoneo all’uso in ambienti esterni. ♦ Ispezionare regolarmente il cavo di alimentazione per
individuare segni di danneggiamento, nel qual caso non
è consentito l’utilizzo dell’apparecchio. ♦ Si raccomanda, come ulteriore protezione nell’installa-
zione elettrica che alimenta l’apparecchio, di utilizzare
un dispositivo di corrente differenziale con una sensibilità
massima di 30mA. Rivolgersi ad un installatore compe-
tente per un consiglio. ♦ Non usare o esporre l’apparecchio alle intemperie. ♦ Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia o in luoghi
umidi. Le inltrazioni d’acqua aumentano il rischio di
scariche elettriche. ♦ Non toccare mai la spina con le mani bagnate. ♦ Si sconsiglia l’uso dell’apparecchio a persone insensibili
al calore in quanto l’apparecchio possiede superci
riscaldate. ♦ Non toccare le parti riscaldate dell’apparecchio perché
potrebbero provocare gravi scottature. ♦ Durante il funzionamento dell’apparecchio la temperatu-
ra delle superci accessibili potrebbe arrivare ad essere
elevata.
Precauzioni d’uso:
♦ Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo
dell’apparecchio. ♦ Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di
accensione/spegnimento non funziona.
19
Page 20
ITALIANO
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
♦ Utilizzare il manico/i per prendere o spostare l’apparec-
chio. ♦ Non utilizzare l’apparecchio inclinato, né capovolgerlo. ♦ Non capovolgere l’apparecchio se è in funzione o
collegato alla presa. ♦ Scollegare la spina dalla presa di corrente quando
l’apparecchio non è in uso e prima di eseguire qualsiasi
operazione di pulizia. ♦ Conservare questo apparecchio fuori dalla portata dei
bambini e/o di persone con problemi sici, mentali o di
sensibilità, o con mancanza di esperienza e conoscenza. ♦ Non riporre, né trasportare l’apparecchio quando è
ancora caldo. ♦ Conservare e riporre l’apparecchio in luogo asciutto,
lontano dalla polvere e dalla luce del sole. ♦ Accertarsi che le griglie di ventilazione dell’apparecchio
non siano ostruite da polvere, sporcizia o altri oggetti. ♦ Usare sempre l’apparecchio sotto supervisione. ♦ Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla rete elettri-
ca e senza controllo. Si otterrà un risparmio energetico e
si prolungherà la vita dell’apparecchio stesso. ♦ Non usare l’apparecchio su animali. ♦ Non utilizzare l’apparecchio per asciugare indumenti di
nessun tipo. ♦ AVVERTENZA: Fare attenzione a non addormentarsi
con l’apparecchio in funzionamento, giacché esiste un
pericolo di danni. ♦ Regolare il comando termostato sulla posizione di mini-
mo (MIN) non garantisce la sconnessione permanente
dell’apparecchio.
Servizio:
♦ Assicurarsi che il servizio di manutenzione dell’apparec-
chio sia eseguito da personale specializzato e che, se
si dovessero necessitare materiali di consumo/ricambi,
questi siano originali. ♦ AVVERTENZA: Nel caso in cui la pulizia dell’appa-
recchio non sia stata eseguita in conformità a queste
istruzioni, può esistere il rischio d’incendio. ♦ Il produttore invalida la garanzia e declina ogni respon-
sabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o
non conforme alle istruzioni d’uso.
DESCRIZIONE
A Selettore di controllo della potenza B Termostato C Maniglia di Trasporto D Piedini base
Montaggio dei piedini:
♦ L’apparecchio è dotato di piedi d’appoggio(D) . ♦ Per montarli, capovolgere l’apparecchio. ♦ Collocare la base del corpo dell’apparecchio. ♦ Fissarli al corpo dell’apparecchio con le viti. (fornite con
l’apparecchio).
♦ Rimettere l’apparecchio in posizione normale e vericare
il corretto funzionamento dei piedini.
MODALITÀ D’USO
Prima dell’uso:
♦ Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale
di imballaggio.
♦ Alcune parti dell’apparecchio sono state leggermente
lubricate pertanto potrebbe uscire del fumo quando si
connette l’apparecchio per la prima volta. Dopo un certo tempo il fumo cessa di uscire.
♦ Per eliminare l’odore che emana l’apparecchio quando
viene utilizzato per la prima volta, si consiglia di tenerlo in funzionamento alla massima potenza per 2 ore in una stanza ben ventilata.
♦ Preparare l’apparecchio secondo la funzione che si
desidera realizzare:
Uso:
♦ Svolgere completamente il cavo prima di inserire la
spina. ♦ Collegare l’apparato alla rete elettrica. ♦ Avviare l’apparecchio azionando il comando selettore.
(A)
- I 1250 W
- II 2000 W
- I 1250 W + Turbo
- II 2000 W + Turbo
♦ Girare il termostato (B) no a collocarlo nella posizione
corrispondente alla temperatura desiderata.
Una volta concluso l’utilizzo dell’apparec­chio:
♦ Selezionare la posizione di minimo (MIN) mediante il
selettore di temperatura. (B) ♦ Spegnere l’apparecchio, posizionando il selettore in
posizione 0. (A) ♦ Scollegare l’apparecchio dalla rete.
20
Page 21
ITALIANO
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
Maniglia/e di Trasporto:
♦ Questo apparecchio dispone di una maniglia nella parte
laterale per rendere agevole e comodo il trasporto. (C)
Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel caso in cui sia previsto dalla legislazione del Suo paese di origine:
Protettore termico di sicurezza:
♦ L’apparecchio possiede un dispositivo termico di sicurez-
za che lo protegge da qualsiasi surriscaldamento.
♦ Se l’apparecchio si accende e spegne in modo alternato,
senza che questo sia dovuto all’azione del termostato,
vericare che non ci sia alcun ostacolo che impedisca o renda difcile la normale entrata o uscita dell’aria.
♦ Se l’apparecchio si sconnette da solo e non si riconnette,
scollegarlo dalla presa e attendere circa 15 minuti prima di connetterlo di nuovo. Se ancora non funziona, rivol­gersi ad un centro d’assistenza tecnica autorizzato.
PULIZIA
♦ Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che
l’apparecchio si raffreddi prima di eseguirne la pulizia.
♦ Pulire il gruppo elettrico con un panno umido, quindi
asciugarlo.
♦ Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH
acido o basico come la candeggina, né prodotti abrasivi.
♦ Non lasciar entrare acqua o altri liquidi nelle fenditure
del sistema di ventilazione per non danneggiare le parti operative dell’apparecchio.
♦ Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, né
lavarlo con acqua corrente.
♦ La mancata pulizia periodica dell’apparecchio può provo-
care il deterioramento delle superci, compromettendone
la durata operativa e la sicurezza.
♦ Nota: avviando l’apparecchio in funzione riscaldamento,
dopo un lungo inutilizzo o avendolo utilizzato solo con la funzione ventilatore, è possibile all’inizio una leggera uscita di fumo, senza alcuna conseguenza, dovuta al fatto che si stanno bruciando polvere o altre particelle accumulate nella parte di riscaldamento. Questo feno­meno può essere evitato con la pulizia previa dell’interno dell’apparecchio, attraverso le sue fessure, utilizzando un aspirapolvere o un getto d’aria a pressione.
Prodotto ecologico e riciclabile
♦ I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo
apparecchio sono compresi in un sistema di raccolta, classicazione e riciclaggio degli stessi. Per lo smalti­mento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti per ogni tipo di materiale.
♦ Il prodotto non contiene concentrazioni di sostanze
considerate dannose per l’ambiente.
Questo simbolo indica che, per smaltire il prodotto al termine della sua durata utile, occorre depositarlo presso un ente di smaltimento autorizzato alla raccolta
differenziata di riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/UE di Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/UE di Compatibilità Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/UE sui limiti d’im­piego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE riguardan­te l’Ecodesign dei prodotti che consumano energia.
GARAZIA E ASSISTENZA TEC­NICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la protezione della garanzia legale di conformità con la legislazione vigente. Per far valere i suoi diritti o interessi, dovrà rivol-
gersi a uno qualsiasi dei nostri servizi ufciali di assistenza
tecnica. Può trovare il più vicino cliccando sul seguente link: http:// www.2helpu.com/ Inoltre, può richiedere infor­mazioni mettendosi in contatto con noi (consultare l’ultima pagina del manuale). Può scaricare questo manuale di istruzioni e i suoi aggiornamenti dahttp://www.2helpu.com/
ANOMALIE E RIPARAZIONI
♦ In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza
Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di ripara­re l’apparecchio: può essere pericoloso.
21
Page 22
ITALIANO
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
Le seguenti informazioni specicano le caratteristiche
relative al design ecologico:
Modello: BXCSH2000E
Potere calorico
Potere calorico nominale Pnom 1,9 kW Potere calorico minimo (indicativo) Pmin 0 kW o N/A Potere calorico massimo continuo Pmax 1,9 kW
Consumo supplementare di elettricità
Per il potere calorico nominale ilmax 0,0 kW Per il potere calorico minimo ilmin 0,0 kW
In modalità di attesa ilSB 0,0 kW
Tipo di fornitura termica, solamente per gli apparecchi da riscaldamento locale elettrici ad accumulo
Controllo manuale del carico termico, con termostato integrato No Controllo manuale del carico termico con risposta alla temperatura interna o esterna. No Controllo elettronico del carico termico con risposta alla temperatura interna o esterna No Potere calorico assistito da ventilatori No
Tipo di controllo del potere calorico / della temperatura interna
Potere calorico di un solo livello, senza controllo della temperatura interna No Due o più livelli manuali, senza controllo della temperatura interna No Con controllo della temperatura interna mediante termostato meccanico Si Con controllo elettronico della temperatura interna No Controllo elettronico della temperatura interna e timer giornaliero No Controllo elettronico della temperatura interna e timer settimanale No
Altre opzioni di controllo
Controllo della temperatura interna con rilevamento di presenza No Controllo temperatura interna con rilevamento di nestre aperte No Con opzione di controllo a distanza No Con controllo di avvio adattabile No Con limitazione del tempo di funzionamento No Con sensore di lampada a luce nera No Informazioni di contatto: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Spagna
22
Page 23
ESPAÑOL
Traducción de instrucciones originales
Convector BXCSH2000E
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca BLACK+DECKER.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de calidad le compor­tarán total satisfacción durante mucho tiempo.
♦ Leer atentamente este folleto de instrucciones antes de
poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores consultas. La no observación y cumplimiento de estas instrucciones pueden comportar como resultado un accidente.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
♦ PRECAUCIÓN: Algunas partes de
este producto pueden ponerse muy calientes y causar quema­duras. Debe ponerse atención particular cuando los niños y las personas vulnerables estén presentes.
nes relativas al uso del aparato de una forma segura y entiendan los riesgos que el aparato tiene.
♦ Este aparato pueden utilizarlo niños
con edad de 8 años y superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica.
♦ La limpieza y el mantenimiento a
realizar por el usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión
♦ Los niños desde 3 años y meno-
res de 8 años no deben enchufar, regular y limpiar el aparato o realizar operaciones de mantenimiento.
♦ El aparato no debe colocarse
debajo de una base de toma de corriente.
♦ Los niños menores de 3 años deben
mantenerse fuera del alcance del aparato a menos que sean conti­nuamente supervisados.
♦ Los niños desde 3 años y menores
de 8 años deben sólo encender/ apagar el aparato siempre que éste haya sido colocado o instalado en su posición de funcionamiento normal prevista y que sean supervi­sados o hayan recibido instruccio-
♦ Este aparato no es un juguete. Los
niños deben estar bajo vigilancia para asegurar que no jueguen con el aparato.
♦ No utilizar el aparato en las inmedia-
ciones de una bañera, una ducha o una piscina.
♦ Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, llevar el aparato a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado. Con el n de
evitar un peligro, no intente desmon­tarlo o repararlo por sí mismo.
23
Page 24
ESPAÑOL
Traducción de instrucciones originales
♦ Este aparato está pensado única-
mente para un uso doméstico, no para uso profesional o industrial.
Este símbolo indica que el aparato no se debe cubrir.
♦ ADVERTENCIA: A n de evitar un
sobrecalentamiento, no cubrir el aparato.
♦ Antes de conectar el aparato a la red, vericar que el
voltaje indicado en la placa de características coincide con el voltaje de red.
♦ Conectar el aparato a una base de toma de corriente
provista de toma de tierra y que soporte 16 amperios.
♦ La clavija del aparato debe coincidir con la base eléc-
trica de la toma de corriente. Nunca modicar la clavija.
No usar adaptadores de clavija. ♦ Usar el aparato en una zona bien ventilada. ♦ Debe estar prevista una ventilación adecuada de la sala,
si en la misma sala donde se instale el aparato pueden
utilizarse simultáneamente otros aparatos alimentados a
gas u otro combustible. ♦ Mantener alejados a niños y curiosos mientras maneje
este aparato. ♦ El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una super-
cie plana y estable. ♦ Situar el aparato sobre una supercie horizontal, plana,
estable y apta para soportar altas temperaturas, alejada
de otras fuentes de calor y de posibles salpicaduras de
agua. ♦ Situar el aparato lejos de material combustible, tales
como materiales textiles, cartón, papel… ♦ Situar el aparato a una distancia mínima de 50 cm de
materiales combustibles, tales como cortinas, muebles… ♦ No situar material combustible en las inmediaciones del
aparato. ♦ Evitar que tanto la entrada como la salida de aire
queden total o parcialmente tapadas por muebles,
cortinajes, ropas, etc., existiría riesgo de incendio. ♦ No usar el aparato asociado a un programador,
temporizador u otro dispositivo que conecte el aparato
automáticamente. ♦ No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija
dañada. ♦ Si alguna de las envolventes del aparato se rompe,
desconectar inmediatamente el aparato de la red para
evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
♦ ADVERTENCIA: Mantener el aparato seco. ♦ ADVERTENCIA: No utilizar el aparato cerca del agua. ♦ No utilizar el aparato con las manos o los pies húmedos,
ni con los pies descalzos.
♦ No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el
cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar el aparato.
♦ No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del
aparato.
♦ No dejar que el cable eléctrico de conexión quede
atrapado o arrugado.
♦ No dejar que el cable eléctrico de conexión quede en
contacto con las supercies calientes del aparato.
♦ Mantener el aparato lejos de fuentes de calor, aceites,
cantos vivos o piezas en movimiento.
♦ Vericar el estado del cable eléctrico de conexión. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
choque eléctrico. ♦ Este aparato no es adecuado para uso en exteriores. ♦ El cable de alimentación debe ser examinado regular-
mente en busca de signos de daño, y si está dañado, el
aparato no tiene que usarse. ♦ Es recomendable como protección adicional en la
instalación eléctrica que alimenta el aparato, el disponer
de un dispositivo de corriente diferencial con una
sensibilidad máxima de 30mA. Pregunte a un instalador
competente para que le aconseje. ♦ No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie. ♦ No exponer el aparato a la lluvia o condiciones de
humedad. El agua que entre en el aparato aumentará el
riesgo de choque eléctrico. ♦ No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas. ♦ No usar el aparato, en el caso de personas insensibles
al calor (ya que el aparato tiene supercies calefacta-
das). ♦ No tocar las partes calefactadas del aparato, ya que
pueden provocar quemaduras. ♦ La temperatura de las supercies accesibles puede ser
elevada cuando el aparato está en funcionamiento.
Utilización y cuidados:
♦ Antes de cada uso, extender completamente el cable de
alimentación del aparato. ♦ No usar el aparato si su dispositivo de puesta en mar-
cha/paro no funciona. ♦ Hacer uso del asa/s para coger o transportar el aparato. ♦ No utilizar el aparato inclinado, ni darle la vuelta. ♦ No dar la vuelta al aparato mientras está en uso o
conectado a la red.
24
Page 25
ESPAÑOL
Traducción de instrucciones originales
♦ Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y
antes de realizar cualquier operación de limpieza.
♦ Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o
personas con capacidades físicas, sensoriales o menta­les reducidas o falta de experiencia y conocimiento.
♦ No guardar ni transportar el aparato si todavía está
caliente.
♦ Mantener y guardar el aparato en un lugar seco, sin
polvo y alejado de la luz del sol.
♦ Vericar que las rejas de ventilación del aparato no
queden obstruidas por polvo, suciedad u otros objetos. ♦ Usar siempre el aparato bajo vigilancia. ♦ No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia.
Además, ahorrará energía y prolongará la vida del
aparato. ♦ No usar el aparato para secar mascotas o animales. ♦ No usar el aparato para secar prendas textiles de ningún
tipo. ♦ ADVERTENCIA: No quedarse dormido mientras se use
este aparato, ya que existe riesgo de daños. ♦ Colocar el mando termostato a la posición de mínimo
(MIN), no garantiza la desconexión permanente del
aparato.
Servicio:
♦ Cerciorarse que el servicio de mantenimiento del
aparato sea realizado por personal especializado, y que
caso de precisar consumibles/recambios, éstos sean
originales. ♦ ADVERTENCIA: Existe el riesgo de incendio en caso
de que la limpieza del aparato no se realice conforme a
estas instrucciones. ♦ Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las
instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando
la garantía y la responsabilidad del fabricante.
DESCRIPCIÓN
A Mando selector control de potencia. B Termostato C Asa transporte D Pies base
Montaje de los pies base:
♦ El aparato dispone de unos pies base (D) sobre el que
se puede apoyar el producto. ♦ Para montar los pies base, colocar el aparato boca
abajo. ♦ Posicionar los pies base al cuerpo del aparato.
♦ Fijar los pies base al cuerpo del aparato mediante los
tornillos. (Suministrados con el aparato)
♦ Volver a dar la vuelta al aparato y comprobar el buen
funcionamiento de los pies base.
MODO DE EMPLEO
Notas previas al uso:
♦ Asegúrese de que ha retirado todo el material de emba-
laje del producto.
♦ Algunas partes del aparato han sido ligeramente engra-
sadas, en consecuencia, al poner en marcha el aparato por primera vez puede desprender un ligero humo. Al cabo de poco tiempo este humo cesará.
♦ Para eliminar el olor que desprende el aparato al utili-
zarlo por primera vez, se recomienda tenerlo en marcha a máxima potencia durante 2 horas en una habitación bien ventilada.
♦ Preparar el aparato acorde a la función que desee
realizar:
Uso:
♦ Extender completamente el cable antes de enchufar. ♦ Enchufar el aparato a la red eléctrica. ♦ Poner el aparato en marcha, accionando el mando
selector.(A)
- I 1250W
- II 2000W
- I 1250W + Turbo
- II 2000W + Turbo
♦ Girar el mando termostato hasta situarlo en la posición
que corresponda a la temperatura deseada (B)
Una vez nalizado el uso del aparato:
♦ Seleccionar la posición de mínimo (MIN) mediante el
mando selector de temperatura. (B)
♦ Parar el aparato, seleccionando la posición 0 del mando
selector. (A)
♦ Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
Asa/s de Transporte:
♦ Este aparato dispone de unas asas laterales para hacer
fácil y cómodo su transporte. (C).
Protector térmico de seguridad:
♦ El aparato dispone de un dispositivo térmico de seguridad
que protege el aparato de cualquier sobrecalentamiento.
25
Page 26
ESPAÑOL
Traducción de instrucciones originales
♦ Cuando el aparato se conecta y desconecta alternativa-
mente, no siendo ello debido a la acción del termostato
de ambiente, vericar que no haya ningún obstáculo que impida o diculte la entrada o salida normal del aire.
♦ Si el aparato se desconecta por sí mismo y no vuelve a
conectarse, proceder a desenchufarlo de la red, esperar unos 15 minutos antes de volver a conectarlo, Si sigue sin funcionar, acudir a uno de los servicios de asistencia técnica autorizados.
LIMPIEZA
♦ Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes
de iniciar cualquier operación de limpieza.
♦ Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con
unas gotas de detergente y secarlo después.
♦ No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH áci-
do o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la limpieza del aparato.
♦ No deje entrar agua u otro líquido por las aberturas de
ventilación para evitar daños en las partes operativas interiores del aparato.
♦ No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo
bajo el grifo.
♦ Si el aparato no se mantiene en buen estado de limpie-
za, su supercie puede degradarse y afectar de forma
inexorable la duración de la vida del aparato y conducir a una situación peligrosa.
♦ Nota: Cuando se ponga el aparato en marcha en función
calefactor, después de estar una larga temporada parado o funcionado solo con la función ventilador, es posible que desprenda al principio un ligero humo, sin ninguna consecuencia, debido a que se está quemando el polvo y otras partículas acumuladas en el elemento calefactor. Este fenómeno se puede evitar limpiando previamente y a través de las rendijas del aparato, su interior con la ayuda de un aspirador o con un chorro de aire a presión.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
♦ En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o repararlo ya que puede existir peligro.
Para las versiones EU del producto y/o en el caso de que en su país aplique:
Ecología y reciclabilidad del producto
♦ Los materiales que constituyen el envase de este
aparato, están integrados en un sistema de recogida, clasicación y reciclado de los mismos. Si desea desha­cerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos apropiados para cada tipo de material.
♦ El producto está exento de concentraciones de sustan-
cias que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente.
Este símbolo signica que, si desea deshacerse
del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño ecológico aplicable a los productos relacionados con la energía
GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protección de la garantía legal de acuerdo con la legislación vigente. Para hacer valer sus derechos o intereses, debe acudir
a cualquiera de nuestros servicios ociales de asistencia
técnica. Puede encontrar el más cercano accediendo al siguiente enlace web: http://www.2helpu.com/ También puede solicitar información relacionada poniéndose en contacto con nosotros (consulte la última página del manual). Puede descargar este manual de instrucciones y sus actualizaciones en http://www.2helpu.com/
26
Page 27
ESPAÑOL
Traducción de instrucciones originales
La siguiente información detalla las características relacio­nadas con el diseño ecológico:
Modelo: BXCSH2000E
Potencia caloríca
Potencia caloríca nominal Pnom 1,9 kW Potencia caloríca mínima (indicativa) Pmin 0 kW or N/A Potencia caloríca máxima continuada Pmax 1,9 kW
Consumo auxiliar de electricidad
A potencia caloríca nominal elmax 0,0 kW Potencia caloríca mínima elmin 0,0 kW
En modo de espera elSB 0,0 kW
Tipo de aportación de calor, únicamente para los aparatos de calefacción local eléctri­cos de acumulación
Control manual de la carga de calor, con termostato integrado No Control manual de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior. No Control electrónico de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior No Potencia caloríca asistida por ventiladores No
Tipo de control de potencia caloríca / de temperatura interior
Potencia caloríca de un solo nivel, sin control de temperatura interior No Dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior No Con control de temperatura interior mediante termostato mecánico Si Con control electrónico de temperatura interior No Control electrónico de temperatura interior y temporizador diario No Control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal No
Otras opciones de control
Control de temperatura interior con detección de presencia No Control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas No Con opción de control a distancia No Con control de puesta en marcha adaptable No Con limitación de tiempo de funcionamiento No Con sensor de lámpara negra No Información de contacto: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, España
27
Page 28
PORTUGUÊS
Traduzido das instruções originais
Convector BXCSH2000E
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um produto da marca BLACK+­DECKER.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total satisfação durante muito tempo.
♦ Leia atentamente este manual de instruções antes de
ligar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. A não observância e cumprimento destas instruções pode resultar em acidente.
derem os riscos que este comporta.
♦ Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas não familiarizadas com a sua utilização, pessoas incapacita­das ou crianças a partir dos 8 anos, desde que o façam sob supervisão ou tenham recebido formação sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos que este acarreta.
CONSELHOS E ADVERTÊN­CIAS DE SEGURANÇA
♦ PRECAUÇÃO: Algumas partes
deste produto podem aquecer bastante e causar queimaduras. Deve prestar-se particular aten­ção quando crianças e pessoas vulneráveis estiverem presentes.
♦ O aparelho não deve ser colocado
por baixo de uma tomada de corren­te elétrica.
♦ Mantenha as crianças com menos
de 3 anos de idade afastadas do aparelho, exceto se estiverem sob supervisão contínua.
♦ As crianças dos 3 aos 8 anos só
devem ligar/desligar o aparelho quando este tiver sido colocado ou instalado na posição de funciona­mento normal prevista e desde que estejam sob supervisão ou tenham recebido instruções relativas à utili­zação segura do aparelho e enten-
♦ A limpeza e a manutenção não
devem ser realizadas por crianças sem vigilância.
♦ As crianças entre os 3 anos e os
8 anos não devem ligar, regular e limpar o aparelho ou realizar opera­ções de manutenção.
♦ Este aparelho não é um brinquedo.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
♦ Não utilize o aparelho perto de uma
banheira, duche ou piscina.
♦ Se a ligação à corrente estiver dani-
cada, deverá ser substituída. Leve
o aparelho a um Serviço de Assis-
tência Técnica autorizado. A m de evitar o perigo, não tente desmontá-
-lo ou repará-lo sozinho.
♦ Este aparelho foi concebido exclu-
sivamente para uso doméstico, não
para uso prossional ou industrial.
28
Page 29
PORTUGUÊS
Traduzido das instruções originais
Este símbolo signica que o
produto não deve ser tapado.
♦ ADVERTÊNCIA: Para evitar o
sobreaquecimento, não cubra o aparelho.
♦ Antes de ligar o aparelho à corrente, verique se a
tensão indicada na placa de caraterísticas corresponde
à tensão da rede. ♦ Ligue o aparelho a uma tomada de corrente com ligação
a terra e que suporte 16 amperes. ♦ A cha do aparelho deve coincidir com a tomada de
corrente elétrica. Nunca modique a cha. Não use
adaptadores de cha.
♦ Utilize o aparelho numa zona bem ventilada. ♦ Deverá haver uma ventilação adequada da divisão, no
caso de na divisão onde o aparelho estiver instalado
forem utilizados simultaneamente outros aparelhos a
gás ou com outro tipo de combustível.
♦ Mantenha este aparelho fora do alcance das crianças. ♦ O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma
superfície plana e estável. ♦ Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e es-
tável, apta a suportar temperaturas elevadas, longe de
outras fontes de calor e de possíveis salpicos de água.
♦ Não coloque o aparelho próximo de materiais combustí-
veis como materiais têxteis, cartão, papel, etc. ♦ Colocar o aparelho a uma distância mínima de 50 cm de
qualquer material combustível, como cortinas, móveis… ♦ Não coloque materiais combustíveis nas proximidades
do aparelho. ♦ Evite que a entrada e a saída de ar quem total ou
parcialmente tapadas por móveis, cortinas, roupas, etc.,
devido ao risco de incêndio. ♦ Não utilize o aparelho associado a um programador,
temporizador ou outro dispositivo que o ligue automati-
camente. ♦ Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou a cha
danicados.
♦ Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desli-
gue imediatamente o aparelho da corrente para evitar a
possibilidade de sofrer um choque elétrico. ♦ ADVERTÊNCIA: Não molhe o aparelho. ♦ ADVERTÊNCIA: Não utilize o aparelho perto de água. ♦ Não utilize o aparelho com as mãos ou com os pés
húmidos, nem com os pés descalços. ♦ Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo de
alimentação para levantar, transportar ou desligar o
aparelho da corrente. ♦ Não enrole o cabo no aparelho. ♦ Não deixe que o cabo elétrico que preso ou dobrado. ♦ Evite que o cabo entre em contacto com as superfícies
quentes do aparelho. ♦ Mantenha o aparelho longe de fontes de calor e de
arestas. ♦ Verique o estado do cabo de elétrico. Os cabos dani-
cados ou entrelaçados aumentam o risco de choque
elétrico. ♦ Este aparelho não deve ser utilizado no exterior. ♦ O cabo de alimentação deve ser examinado regularmen-
te quanto a danos e, se estiver danicado, o aparelho
não deve ser utilizado. ♦ Como proteção adicional na instalação elétrica que
alimenta o aparelho, é recomendável dispor de um
dispositivo de corrente diferencial que não exceda os
30mA. Consulte um técnico qualicado.
♦ Não utilize nem guarde o aparelho ao ar livre. ♦ Não exponha o aparelho à chuva ou a condições de
humidade. A água que entrar no aparelho aumentará o
risco de choque elétrico. ♦ Não toque na cha de ligação com as mãos molhadas. ♦ As pessoas insensíveis ao calor não devem utilizar o
aparelho (já que este tem superfícies aquecidas).
♦ Não toque nas partes quentes do aparelho, uma vez que
podem provocar queimaduras graves. ♦ A temperatura das superfícies acessíveis pode aumentar
quando o aparelho está em funcionamento.
Utilização e cuidados:
♦ Antes de cada utilização, desenrole completamente o
cabo de alimentação do aparelho. ♦ Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar
não funcionar. ♦ Utilize a(s) pega(s) para segurar ou transportar o
aparelho. ♦ Não utilize o aparelho inclinado, nem o vire ao contrário. ♦ Não vire o aparelho ao contrário enquanto estiver a ser
utilizado ou ligado à rede elétrica. ♦ Desligue o aparelho da corrente quando não estiver a
ser utilizado e antes de iniciar qualquer operação de
limpeza. ♦ Guarde o aparelho fora do alcance das crianças e de
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento. ♦ Não guarde nem desloque o aparelho se ainda estiver
quente. ♦ Mantenha e guarde o aparelho num local seco, sem pó
29
Page 30
PORTUGUÊS
Traduzido das instruções originais
e afastado da luz solar.
♦ Assegure-se de que as grelhas de ventilação do apa-
relho não cam obstruídas por pó, sujidade ou outros
objectos. ♦ Nunca deixe o aparelho sem vigilância. ♦ Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilância. Além
disso, poupará energia e prolongará a vida do aparelho.
♦ Não utilize o aparelho para secar animais. ♦ Não utilize o aparelho para secar peças de vestuário. ♦ ADVERTÊNCIA: Não adormeça enquanto estiver a usar
este aparelho, uma vez que existe o risco de danos
pessoais ♦ Colocar o termóstato na posição de mínimo (MIN) não
garante que o aparelho que totalmente desligado.
Serviço:
♦ Certique-se de que o serviço de manutenção do
aparelho é realizado por pessoal especializado e que,
caso o aparelho necessite de consumíveis/peças de
substituição, estas sejam originais. ♦ ADVERTÊNCIA: Existe risco de incêndio caso a
limpeza do aparelho não seja realizada conforme estas
instruções. ♦ Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com
as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a
garantia e a responsabilidade do fabricante.
DESCRIÇÃO
A Seletor de controlo de potência B Termóstato C Pega transporte D Pés de apoio
Montagem dos pés de apoio:
♦ O aparelho dispõe de pés de apoio (D) sobre os quais
pode apoiar o produto. ♦ Para montar os pés de apoio, inverta o aparelho. ♦ Posicione os pés de apoio no corpo do aparelho. ♦ Fixe os pés-base no corpo do aparelho com os parafu-
sos. (Fornecidos com o aparelho.)
♦ Inverta novamente o aparelho e verique o bom funcio-
namento dos pés de apoio.
MODO DE UTILIZAÇÃO
Notas para antes da utilização:
♦ Certique-se de que retirou todo o material de embala-
gem do produto.
♦ Aquando da primeira utilização, o aparelho poderá
libertar fumos devido ao facto de algumas partes do
aparelho terem sido levemente lubricadas. Ao m de pouco tempo o fumo desaparecerá.
Para eliminar o cheiro que o aparelho liberta aquando
da primeira utilização, é recomendável colocá-lo em funcionamento na potência máxima durante 2 horas
numa divisão bem ventilada.
♦ Prepare o aparelho consoante a função pretendida:
Utilização:
♦ Desenrole completamente o cabo antes de o ligar à
tomada. ♦ Ligue o aparelho à corrente elétrica. ♦ Coloque o aparelho em funcionamento, acionando o
comando seletor. (A)
- I 1250 W
- II 2000 W
- I 1250 W + Turbo
- II 2000 W + Turbo
♦ Rode o comando do termóstato (B) até à posição corres-
pondente à temperatura desejada.
Uma vez concluída a utilização do apare­lho:
♦ Selecione a posição mínima (MIN) através do comando
seletor da temperatura. (B) ♦ Pare o aparelho, selecionando a posição 0 do comando
seletor. (A) ♦ Desligue o aparelho da corrente elétrica.
Pega(s) de Transporte:
Este aparelho dispõe de uma pega na sua parte lateral
para transporte fácil e cómodo. (C)
Protetor térmico de segurança:
♦ O aparelho dispõe de um dispositivo térmico de segu-
rança que o protege de qualquer sobreaquecimento. ♦ Se o o aparelho se ligar e desligar alternadamente, não
se devendo isto à ação do termóstato de ambiente,
verique se não existe nenhum obstáculo que esteja a
impedir ou dicultar a entrada ou saída normal do ar.
30
Page 31
PORTUGUÊS
Traduzido das instruções originais
♦ Se o aparelho se desligar sozinho e não se voltar a ligar,
desligue-o da corrente e aguarde 15 minutos antes de o ligar novamente. Se continuar sem funcionar, dirija-se a um dos Serviços de Assistência Técnica autorizados.
LIMPEZA
♦ Desligue o aparelho da corrente e deixe-o arrefecer
antes de iniciar qualquer operação de limpeza.
♦ Limpe o aparelho com um pano húmido com algumas
gotas de detergente e seque-o de seguida.
♦ Não utilize solventes, produtos com um fator pH ácido
ou básico como a lixívia, nem produtos abrasivos para a
limpeza do aparelho.
♦ Não deixe entrar água ou outro líquido pelas aberturas
de ventilação para evitar danos nas partes operativas interiores do aparelho.
♦ Nunca mergulhe o aparelho dentro de água ou em qual-
quer outro líquido, nem o coloque debaixo da torneira.
♦ Se o aparelho não for mantido limpo, a sua superfície
pode degradar-se e afetar de forma irreversível a duração da vida do aparelho e conduzir a uma situação de perigo.
♦ Nota: Se colocar o aparelho em funcionamento na
função de aquecimento, após este estar muito tempo parado ou a funcionar só com a função de ventilação, é possível que inicialmente se liberte um ligeiro fumo, sem quaisquer consequências, devido a estar a queimar o pó e outras partículas acumuladas no elemento de aquecimento. É possível evitar este fenómeno se limpar previamente o seu interior, através das ranhuras do aparelho, com a ajuda de um aspirador ou com um jato de ar a pressão.
♦ O produto está isento de concentrações de substâncias
que possam ser consideradas nocivas para o ambiente.
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada a
sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios
adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha seletiva de Resíduos de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos (REEE).
Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/UE de Baixa Tensão, a Diretiva 2014/30/UE de Compatibilidade Eletromagnética, a Diretiva 2011/65/UE sobre restrições
à utilização de determinadas substâncias perigosas em
aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/ CE sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos
produtos relacionados com a energia.
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Este produto goza do reconhecimento e proteção da garantia legal em conformidade com a legislação em vigor. Para fazer valer os seus direitos ou interesses, deve re-
correr sempre aos nossos serviços ociais de assistência técnica. Poderá encontrar o mais próximo de si através do seguinte website: http://www.2helpu.com/ Também
pode solicitar informações relacionadas, pondo-se em
contacto connosco (consulte a última página do manual).
Pode fazer o download deste manual de instruções e suas
atualizações emhttp://www.2helpu.com/
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
♦ Em caso de avaria leve o aparelho a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou
reparar o aparelho, já que tal acarreta perigos.
Para as versões EU do produto e/ou caso aplicável no seu país:
Ecologia e reciclagem e do produto
♦ Os materiais que constituem a embalagem deste
aparelho estão integrados num sistema de recolha,
classicação e reciclagem. Se desejar eliminá-los, utilize
os contentores de reciclagem colocados à disposição para cada tipo de material.
31
Page 32
PORTUGUÊS
Traduzido das instruções originais
A seguinte informação detalha as características do design ecológico:
Modelo: BXCSH2000E
Potência caloríca
Potência caloríca nominal Pnom 1,9 kW Potência caloríca mínima (indicativa) Pmin 0 kW ou N/A Potência caloríca máxima continuada Pmax 1,9 kW
Consumo auxiliar de energia elétrica
A potência caloríca nominal el.max 0,0 kW A potência caloríca mínima elmin 0,0 kW No modo de espera el.SB 0,0 kW
Tipo de transmissão de calor, apenas aparelhos de aquecimento local elétricos de acumulação
Controlo manual da carga de calor, com termóstato integrado Não Controlo manual da carga de calor com resposta à temperatura interior ou exterior. Não Controlo eletrónico da carga de calor com resposta à temperatura interior ou exterior. Não Potência caloríca assistida por ventiladores Não
Tipo de controlo da potência caloríca/da temperatura interior
Potência caloríca de um só nível, sem controlo da temperatura interior Não Dois ou mais níveis manuais, sem controlo da temperatura interior Não Com controlo da temperatura interior mediante um termóstato mecânico Sim Com controlo eletrónico da temperatura interior Não Controlo eletrónico da temperatura interior e temporizador diário Não Controlo eletrónico da temperatura interior e temporizador semanal Não
Outras opções de controlo
Controlo da temperatura interior com deteção de presença Não Controlo da temperatura interior com deteção de janelas abertas Não Com opção de controlo remoto Não Com controlo de ligação adaptável Não Com limitação do tempo de funcionamento Não Com sensor de lâmpada negra Não
Dados de contacto: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Espanha
32
Page 33
NEDERLANDS
Vertaald van de originele instructies
Convector. BXCSH2000E
risico’s begrijpen die het apparaat met zich meebrengt.
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van een product van het merkBLACK+DECKER.
De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit product, dat voldoet aan de meest strikte kwaliteitseisen, staan garant voor langdurige tevredenheid.
♦ Neem deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat
u het apparaat in gebruik neemt en bewaar haar voor toekomstig gebruik. Het niet opvolgen en naleven van deze instructies kan een ongeluk tot gevolg hebben.
VEILIGHEIDSADVIEZEN EN WAARSCHUWINGEN
♦ LET OP: Een aantal delen van
dit apparaat kunnen erg warm worden en brandwonden ver­oorzaken. Voorzichtigheid is met name geboden wanneer kinderen of kwetsbare personen aanwezig zijn.
♦ Het apparaat mag niet onder een
stopcontact geplaatst worden.
♦ Dit toestel mag, onder toezicht, door
personen met lichamelijke, zintuig­lijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis, of kinderen vanaf 8 jaar gebruikt worden, mits zij voldoende informatie ontvangen hebben om het toestel op een veilige manier te kunnen gebruiken en de gevaren kennen.
♦ Door de gebruiker te verrichten
reiniging en onderhoud mag in geen geval door kinderen uitgevoerd wor­den als zij daarbij niet onder toezicht staan.
♦ Kinderen tussen 3 en 8 jaar mogen
het apparaat niet aansluiten op het lichtnet, afstellen of schoonmaken, of onderhoudstaken aan het appa­raat uitvoeren.
♦ Kinderen jonger dan 3 jaar moeten
buiten het bereik van het apparaat gehouden worden, tenzij ze onder continu toezicht staan.
♦ Kinderen van 3 tot en met 7 jaar
mogen het apparaat enkel aan- en uitzetten indien het op de standaard manier geplaatst of geïnstalleerd is. Deze kinderen moeten altijd onder toezicht staan of aanwijzingen ontvangen hebben over het veilige gebruik van het apparaat en de
♦ Dit apparaat is geen speelgoed.
Houd toezicht op kinderen om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
♦ Het apparaat niet gebruiken in de
buurt van een bad, een douche of een zwembad.
♦ Als het netsnoer beschadigd is,
moet het worden vervangen. Breng het apparaat naar een erkende technische service. Probeer het apparaat niet zelf te repareren om
33
Page 34
NEDERLANDS
Vertaald van de originele instructies
mogelijke brand of kortsluiting te voorkomen.
♦ Dit apparaat is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik, niet voor pro­fessioneel of industrieel gebruik.
Dit symbool geeft aan dat het toestel niet afgedekt mag worden.
♦ WAARSCHUWING Bedek het
apparaat niet om oververhitting te voorkomen.
♦ Controleer dat de spanningsgegevens op het typeplaatje
overeenkomen met die van het stroomnet alvorens het apparaat erop aan te sluiten.
♦ Het apparaat aansluiten op een stopcontact dat mini-
maal 16 ampère aankan.
♦ De stekker van het apparaat moet geschikt zijn voor
het stopcontact. Wijzig de stekker niet. Gebruik geen
adapters. ♦ Gebruik het apparaat in een goed geventileerde ruimte. ♦ De ruimte moet over voldoende ventilatie beschikken,
wanneer er in de ruimte waar het apparaat staat nog
andere apparaten die op gas of een andere brandstof
werken gebruikt kunnen worden. ♦ Houd kinderen en nieuwsgierigen uit de buurt terwijl u dit
apparaat gebruikt. ♦ Plaats het apparaat voor gebruik op een vlak en stabiel
oppervlak. ♦ Plaats het toestel op een horizontaal, vlak en stabiel
oppervlak dat bestand is tegen hoge temperaturen, ver
verwijderd van andere warmtebronnen en eventueel
spattend water. ♦ Plaats het apparaat ver van brandbare materialen zoals
textiel, karton en papier. ♦ Plaats het toestel op minstens 50 cm van brandbare
materialen zoals gordijnen, meubels, enz. ♦ Houd brandbare stoffen uit de buurt van het toestel. ♦ Verzeker u ervan dat de luchttoevoer en –uitvoer niet
geheel of gedeeltelijk belemmerd worden door meubels,
gordijnen, kleren, etc., hierdoor kan immers brandgevaar
ontstaan. ♦ Sluit het apparaat nooit aan op een programmeur, timer
of een ander mechanisme dat het apparaat automatisch
inschakelt.
♦ Gebruik het apparaat niet wanneer de voedingskabel of
de stekker beschadigd is.
♦ Als een deel van de behuizing beschadigd wordt moet u
de stekker van het apparaat onmiddellijk uit het stopcon-
tact trekken om een elektrische schok te voorkomen. ♦ WAARSCHUWING Houd het apparaat droog. ♦ WAARSCHUWING Gebruik het apparaat niet in de buurt
van water. ♦ Gebruik het apparaat niet met vochtige handen of
voeten, noch blootsvoets. ♦ Forceer het stroomsnoer niet. Gebruik het snoer nooit
om het apparaat op te tillen, te transporteren of om de
stekker uit het stopcontact te trekken. ♦ Wikkel het stroomsnoer niet om het apparaat. ♦ Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet bekneld of geknikt
wordt. ♦ Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet in contact komt met
de hete oppervlakken van het apparaat. ♦ Houdt het apparaat verwijderd van warmtebronnen, olie,
scherpe hoeken en bewegende onderdelen. ♦ Controleer de staat van de elektriciteitskabel. Kapotte
kabels of kabels die in de war zijn vergroten het risico
van elektrische schokken. ♦ Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik buitenshuis. ♦ Controleer regelmatig dat het snoer niet beschadigd is.
Gebruik het apparaat niet als het snoer beschadigd is. ♦ Het wordt aanbevolen een differentiële schakelaar te
installeren met een maximale gevoeligheid van 30mA,
als extra beveiliging van de elektrische voeding. Vraag
een bevoegde elektricien om advies. ♦ Bewaar of gebruik het toestel niet buitenshuis. ♦ Stel het apparaat niet aan regen of vochtigheid bloot.
Water dat in het apparaat komt vergroot het risico van
een elektrische schok. ♦ Raak de stekker niet met natte handen aan. ♦ Personen die geen warmte voelen moeten het apparaat
niet gebruiken (aangezien het apparaat oppervlakken
heeft die heet worden). ♦ Raak de verhitte delen van het toestel niet aan, aange-
zien daardoor ernstige brandwonden kunnen ontstaan. ♦ De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan
hoog zijn als het apparaat in werking is.
Gebruik en onderhoud:
♦ Rol voor gebruik de voedingskabel van het apparaat
volledig af. ♦ Gebruik het apparaat niet als de aan/uit knop niet werkt. ♦ Gebruik de handgreep/handgrepen om het apparaat op
te tillen of te verplaatsen.
34
Page 35
NEDERLANDS
Vertaald van de originele instructies
♦ Gebruik het apparaat niet wanneer het scheef staat en
houd het niet ondersteboven.
♦ Keer het apparaat niet om terwijl het in gebruik is of
aangesloten is op het lichtnet.
♦ Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat
niet in gebruik is en alvorens het te reinigen.
♦ Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of
personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis. ♦ Het apparaat niet transporteren als het nog warm is. ♦ Het apparaat op een droge en donkere plaats opbergen
en bewaren. ♦ Controleer dat de ventilatieroosters van het apparaat niet
verstopt raken met stof, vuil of voorwerpen. ♦ Laat het apparaat nooit onbewaakt tijdens gebruik. ♦ Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan. U
bespaart hierdoor energie en verlengt tevens de levens-
duur van het apparaat. ♦ Gebruik het apparaat niet om (huis-)dieren te drogen. ♦ Gebruik het apparaat niet om kledingstukken te drogen. ♦ WAARSCHUWING Val tijdens het gebruik van dit appa-
raat niet in slaap; hierdoor kan schade ontstaan. ♦ De thermostaatregelaar op de minimum positie (MIN)
zetten garandeert niet dat het apparaat permanent
uitgeschakeld is.
Reparaties:
♦ Verzeker u ervan dat het onderhoud van het apparaat
door een deskundige wordt uitgevoerd en dat de eventu-
ele te vervangen onderdelen originele onderdelen zijn. ♦ WAARSCHUWING Er bestaat brandgevaar als het
apparaat niet volgens deze instructies wordt gereinigd. ♦ Onjuist gebruik of een gebruik dat niet overeenstemt met
de gebruiksaanwijzing kan gevaar inhouden en doet de
garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet.
BESCHRIJVING
A Vermogensschakelaar B Thermostaatknop C Handvat voor verplaatsen D Staander
Montage van de poten:
♦ Het apparaat beschikt over steunpoten(D) waarop het
product kan bevestigd worden. ♦ Houd het apparaat ondersteboven om de poten te
monteren.
♦ Plaats de poten op het lichaam van het apparaat. ♦ Bevestig de basis op het lichaam van het apparaat met
behulp van de schroeven (Bij het apparaat geleverd)
♦ Zet het apparaat weer rechtop en test of de poten goed
bevestigd zijn.
GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerkingen voorafgaand aan het gebruik:
♦ Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van het
product verwijderd is.
♦ Enkele delen van het strijkijzer zijn licht gesmeerd,
waardoor het apparaat bij het eerste gebruik enigszins kan roken. Na korte tijd stopt dit vanzelf.
♦ Zet het apparaat de eerste keer ongeveer 2 uur op
de hoogste stand, het liefst in een goed geventileerde ruimte, om de fabrieksgeur te verwijderen.
♦ Breng het apparaat in gereedheid in overeenstemming
met de gewenste functie:
Gebruik:
♦ Rol de kabel helemaal af alvorens de stekker in het
stopcontact te steken. ♦ Steek de stekker in het stopcontact. ♦ Zet het apparaat aan met de snelheidskeuzeknop. (A)
- I 1250 W
- II 2000 W
- I 1250 W + Turbo
- II 2000 W + Turbo
♦ Stel de thermostaatknop in op de gewenste temperatuur
(B).
Na gebruik van het apparaat:
♦ Zet de thermostaatknop op de laagste stand (MIN). (B) ♦ Zet het apparaat uit door de keuzeknop op 0 te zetten.
(A) ♦ Trek de stekker uit het stopcontact.
Handvat(en) voor het verplaatsen:
♦ Dit apparaat beschikt over handvaten aan de zijkant voor
een gemakkelijk en comfortabel transport. (C)
Thermische beveiliging:
♦ Dit apparaat beschikt over een thermische beveiliging
die het apparaat tegen oververhitting beveiligt. ♦ Wanneer het apparaat afwisselend aan- en uitschakelt
35
Page 36
NEDERLANDS
Vertaald van de originele instructies
zonder dat dit een gevolg is van de thermostaat, moet u controleren of de luchttoevoer of –uitlaat wordt geblok­keerd of belemmerd door een voorwerp.
♦ Wanneer het apparaat spontaan uitschakelt en niet
opnieuw inschakelt, trek de stekker uit het stopcontact en wacht 15 minuten alvorens de stekker opnieuw in het stopcontact te steken. Indien het apparaat nog steeds niet werkt, neem contact op met een erkende technische dienst.
REINIGING
♦ Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen alvorens het te reinigen.
♦ Maak het apparaat schoon met een vochtige doek met
een paar druppels afwasmiddel en droog het daarna goed af.
♦ Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure
of basische pH zoals bleekwater, noch schuurmiddelen, om het apparaat schoon te maken.
♦ Zorg ervoor dat er geen water of andere vloeistof
binnendringt via de ventilatie-openingen, om schade aan de functionele delen in het inwendige van het apparaat te voorkomen.
♦ Dompel het apparaat niet onder in water of een andere
vloeistof en houd het niet onder de kraan.
♦ Indien het apparaat niet goed schoongehouden wordt,
kan het oppervlak beschadigd en de levensduur van het apparaat verkort worden, en kan er een gevaarlijke situatie ontstaan.
♦ Opmerking: Wanneer u het apparaat laat opwarmen
nadat het lange tijd buiten gebruik is geweest of u het alleen als ventilator heeft gebruikt, kan er aanvankelijk enige rook uit het apparaat komen. Dit is niet ernstig en is het gevolg van het verbranden van stof of andere deeltjes op het verwarmingselement. Dit kan voorkomen worden door de binnenkant van het apparaat eerst schoon te maken door de gleuven van het apparaat met een stofzuiger of een persluchtpistool.
Voor EU-versies van van het product en/of indien van toepassing in uw land:
Ecologie en hergebruik van het product
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt
voor inzameling, classicatie en hergebruik. U kunt dit
materiaal wegwerpen in de openbare afvalcontainers die voor de desbetreffende typen materiaal zijn bestemd.
♦ Het product bevat geen materialen die schadelijk zijn
voor het milieu.
Dit symbool betekent dat u het product aan het eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan een erkende afvalverwerker ten behoeve van de gescheiden verwerking van Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit apparaat voldoet aan de Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU, de Richtlijn 2014/30/EU met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit, de Richtlijn 2011/65/ EU met betrekking tot beperkingen in de toepassing van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten en de Richtlijn 2009/125/EG met betrekking tot de eisen inzake het ecologisch ontwerp van energie-gere­lateerde producten.
GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEUNING
Dit product valt onder de legale garantievoorwaarden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om een beroep te doen op uw rechten of aanspraken kunt u contact
opnemen met onze ofciële technische service. U kunt de
dichtstbijzijnde technische service vinden op de website: http://www.2helpu.com/ Voor verdere informatie kunt u ook contact met ons opnemen (zie de laatste bladzijde van de gebruiksaanwijzing). U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele actualiseringen ervan downloaden via http:// www.2helpu.com/
STORINGEN EN REPARATIE
♦ Breng het apparaat bij storing naar een erkende
Technische Dienst. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn.
36
Page 37
NEDERLANDS
Vertaald van de originele instructies
De volgende informatie speciceert de eigenschappen van
het ecologisch ontwerp:
Model: BXCSH2000E Verwarmingsvermogen
Nominaal verwarmingsvermogen Pnom 1,9 kW Minimaal verwarmingsvermogen (indicatief) Pmin 0 kW of n.v.t. Maximaal continu verwarmingsvermogen Pmax 1,9 kW
Additioneel energieverbruik
Bij nominaal verwarmingsvermogen elmax 0,0 kW Bij minimaal verwarmingsvermogen elmin 0,0 kW In de stand-by stand elSB 0,0 kW
Type verwarming, uitsluitend voor elektrische verwarmingssystemen op basis van accumulatie
Handmatige regeling van de verwarming met geïntegreerde thermostaat Nee Handmatige regeling van de verwarming als functie van inwendige of uitwendige temperatuur. Nee Elektronische regeling van de verwarming als functie van de inwendige of uitwendige temperatuur Nee Verwarmingsvermogen bijgestaan door ventilators Nee
Type regeling verwarmingsvermogen/inwendige temperatuur
Unieke stand verwarmingsvermogen, geen regeling inwendige temperatuur Nee Twee of meer met de hand instelbare standen, geen regeling inwendige temperatuur Nee Met regeling inwendige temperatuur via een mechanische thermostaat Ja Met elektronische regeling van inwendige temperatuur Nee Elektronische regeling inwendige temperatuur en dagelijkse timer Nee Elektronische regeling inwendige temperatuur en wekelijkse timer Nee
Andere besturingssystemenl
Regeling inwendige temperatuur met aanwezigheidsdetectie Nee Regeling inwendige temperatuur met detectie open ramen Nee Met optionele afstandsbediening Nee Met instelbare inschakeling Nee Met beperking van werkingsduur Nee Met zwartlichtlamp sensor Nee Contactgegevens: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Spanje
37
Page 38
POLSKI
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
Panel grzewczy BXCSH2000E
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup sprzętu gospodarstwa domowego marki BLACK+DEC­KER..
Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt, że spełnia on wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu pełnej satysfakcji przez długi czas.
♦ Przeczytać uważnie instrukcję przed uruchomieniem
urządzenia i zachować ją w celu późniejszych konsulta­cji. Niedostosowanie się i nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji może doprowadzić do wypadku.
dzenia zagrożeń.
♦ To urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku 8 lat i powyżej oraz osoby o ograniczonej sprawności zycznej, sensorycznej lub umysłowej lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeżeli były one nadzorowane lub odpowiednio przeszkolone w zakresie korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją zagro­żeń z tego wynikające.
PORADY I OSTRZEŻENIA DO­TYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
♦ UWAGA: Niektóre części tego
urządzenia mogą się bardzo nagrzać i spowodować oparze­nia. Należy szczególnie uważać, jeśli w pobliżu znajdują się dzieci i inne osoby, które mogą być narażone.
♦ Urządzenie nie powinno być ustawio-
ne pod gniazdkiem elektrycznym.
♦ Dzieci poniżej 3 lat powinny się
znajdować poza zasięgiem urządze­nia o ile nie ma nad nimi nadzoru.
♦ Dzieci powyżej 3 lat i poniżej 8 lat
mogą tylko włączyć/wyłączyć urzą­dzenie pod warunkiem, że jest ono umieszczone lub zainstalowane w normalnej przewidzianej pozycji i je­śli jest nad nimi nadzór lub uzyskały instrukcje odnośnie użytkowania urządzenia w sposób bezpieczny i są świadome wynikających z urzą-
♦ Czyszczenie i konserwacja urządze-
nia nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru dorosłych.
♦ Dzieci powyżej 3 lat i poniżej 8 lat
nie powinny uruchamiać, regulować ani czyścić urządzenia ani wykony­wać czynności konserwacyjnych.
♦ To urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci powinny pozostać pod czujną opieką w celu zagwarantowania iż nie bawią się urządzeniem.
♦ Nie używać urządzenia w pobliżu
wanny, prysznica czy basenu.
♦ W razie awarii zanieść produkt do
autoryzowanego Serwisu Technicz­nego. Nie próbować rozbierać urzą­dzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być niebezpieczne.
♦ Urządzenie to zaprojektowane zo-
stało wyłącznie do użytku domowe­go, a nie do użytku profesjonalnego czy przemysłowego.
38
Page 39
POLSKI
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
Ten symbol oznacza, że urządzenie nie może być przykryte w czasie pracy.
♦ OSTRZEŻENIE Aby uniknąć prze-
grzania nie przykrywać urządzenia.
♦ Przed podłączeniem urządzenia do sieci, sprawdzić czy
napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu sieci.
♦ Podłączyć urządzenie do gniazdka z uziemieniem, które
może utrzymać 16 amperów.
♦ Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą
elektryczną gniazdka. Nigdy nie modykować wtyczki. Nie używać przejściówek dla wtyczki.
♦ Używać urządzenie w stree z dobrą wentylacją. ♦ Pomieszczenie musi być wyposażone w odpowiednią
wentylację, jeśli w tym samym pomieszczeniu będą instalowane i używane jednocześnie inne urządzenia zasilane gazem lub innym paliwem.
♦ Przy pracy z tym urządzeniem z dala pozostawać powin-
ny dzieci i inne osoby.
♦ Urządzenie powinno być ustawiane i używane na
powierzchni płaskiej i stabilnej.
♦ Umieścić urządzenie na powierzchni płaskiej, stabilnej,
mogącej znieść wysokie temperatury, z dala od źródeł gorąca i chronić przed ochlapaniem wodą.
♦ Umieścić urządzenie z daleka od materiałów łatwopal-
nych, takich jak tkaniny, karton, papier…
♦ Ustawić urządzenie w odległości większej niż 50 cm od
materiałów łatwopalnych, jak zasłony, meble…
♦ Nie ustawiać materiałów łatwopalnych w pobliżu urządzenia. ♦ Należy upewnić się, że zarówno wlot i wylot powietrza
nie są zakryte obcymi materiałami jak odzież, zasłony itd. gdy może to grozić pożarem.
♦ Nie należy używać z urządzeniami automatycznymi jak
czasomierze lub podobne.
♦ Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub
wtyczka jest uszkodzona.
♦ Jeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia,
natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby uniknąć porażenia prądem.
♦ OSTRZEŻENIE Utrzymywać urządzenie suchym. ♦ OSTRZEŻENIE Nie używać urządzenia w pobliżu wody. ♦ Nie używać urządzenia mając wilgotne ręce czy stopy,
ani będąc boso.
♦ Nie napinać elektrycznego kabla połączeń. Nie używać
nigdy kabla elektrycznego do podnoszenia, przenosze­nia ani wyłączania urządzenia.
♦ Nie zwijać kabla elektrycznego podłączenia wokół
urządzenia. ♦ Nie pozostawiać, by kabel elektryczny podłączenia
został schwytany lub pomarszczony. ♦ Kabel podłączeniowy nie może być w kontakcie z gorą-
cymi powierzchniami urządzenia. ♦ Umieścić urządzenie z dala od źródeł ciepła, olejów,
ostrych krawędzi lub przedmiotów będących w ruchu. ♦ Sprawdzać stan elektrycznego kabla połączeń. Uszko-
dzone czy zaplątane kable zwiększają ryzyko porażenia
prądem. ♦ Urządzenie nie jest przystosowane do używania na
zewnątrz. ♦ Przewód zasilający musi być sprawdzany regularnie
w celu poszukiwania oznak uszkodzenia, jeśli jest uszko-
dzony, urządzenie nie może być używane. ♦ Zaleca się stosowanie dodatkowej ochrony instalacji
elektrycznej zasilającej urządzenie w postaci urządzenia
różnicowoprądowego o maksymalnej czułości 30mA.
Poprosić o radę kompetentnego instalatora. ♦ Nie używać, ani nie przechowywać urządzenia na
zewnątrz. ♦ Nie wystawiać urządzenia na deszcz ani narażać na
warunki wilgotności. Woda, która dostanie się do urzą-
dzenia zwiększy ryzyko porażenia prądem.
♦ Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma. ♦ Nie powinny używać aparatu osoby nie wrażliwe
na gorąco (urządzenie posiada nagrzewające się
powierzchnie). ♦ Nie dotykać części grzejnych, gdyż może to spowodo-
wać poważne oparzenia. ♦ Temperatura dostępnych powierzchnie może ulec pod-
niesieniu, kiedy urządzenie jest podłączone do sieci.
Używanie i konserwacja:
♦ Przed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie przewód
zasilania urządzenia. ♦ Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk włącza-
nia ON/OFF.
♦ Aby przenosić urządzenia, należy używać uchwytów. ♦ Nie należy używać urządzenia, gdy jest przechylone ani
do góry dnem. ♦ Nie obracać urządzenia, kiedy jest ono w użyciu lub
kiedy jest podłączone do sieci. ♦ Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest ono używane
i przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia. ♦ Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla
dzieci i/lub osób o ograniczonych zdolnościach zycz-
nych, dotykowych lub mentalnych oraz nie posiadają-
cych doświadczenia lub znajomości tego typu urządzeń.
39
Page 40
POLSKI
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
♦ Nie chować ani też nie transportować urządzenia jeśli
jest jeszcze gorące
♦ Przechowywać urządzenie w suchym miejscu, gdzie nie
ma kurzu, i z dala od światła słonecznego.
♦ Sprawdzać, czy kratki wentylacyjne urządzenia nie
są zapchane kurzem, zanieczyszczeniami czy innymi przedmiotami.
♦ Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. ♦ Nie pozostawiać nigdy urządzenia podłączonego i bez
nadzoru. W ten sposób można zaoszczędzić energię i przedłużyć okres użytkowania urządzenia.
♦ Nie używać urządzenia do suszenia maskotek czy
zwierząt.
♦ Nie stosować urządzenia do suszenia żadnego rodzaju
tkanin.
♦ OSTRZEŻENIE Należy uważać, aby w trakcie używania
urządzenia nie zasnąć, ponieważ istnieje ryzyko uszkodzenia.
♦ Ustawienie pokrętła termostatu na wartość minimalną
(MIN), nie powoduje stałego wyłączenia frytkownicy.
Serwis techniczny:
♦ Należy upewnić się, że serwis urządzenia jest przepro-
wadzony przez wykwalikowany personel, i że części zamienne są oryginalne.
♦ OSTRZEŻENIE Istnieje możliwość zagrożenia pożarem,
jeśli urządzenie nie będzie używane zgodnie z instrukcją obsługi.
♦ Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z instrukcją
obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, anulu­jąc przy tym gwarancję i odpowiedzialność producenta.
OPIS
A Przełącznik wyboru mocy B Termostat C Uchwyt do przenoszenia urządzenia D Stopa podstawy
Montaż stóp podstawy:
♦ Urządzenie posiada stopy podstawy (D) , na którym
produkt można oprzeć.
♦ Aby zamontować stopy podstawy, umieścić urządzenie
do góry nogami.
♦ Złączyć podstawę z bazą. ♦ Zamocować stopy podstawy do korpusu urządzenia za
pomocą śrub. (dostarczone wraz z urządzeniem).
♦ Ponownie obrócić urządzenie i sprawdzić, czy właściwe
jest działanie stóp podstawy.
SPOSÓB UŻYCIA
Uwagi przed użyciem:
♦ Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte wszystkie
elementy urządzenia.
♦ Niektóre części żelazka zostały delikatnie natłuszczone
i dlatego w czasie pierwszego włączenia może wydoby­wać się z niego para. Po krótkim czasie para powinna zniknąć.
♦ Aby pozbyć się zapachu, jaki wydostaje się z urządzenia
przy jego pierwszym użyciu, zaleca się włączyć urzą­dzenie na maksymalną moc przez 2 godziny w dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
♦ Przygotowanie urządzenie do pracy w zależności od
czynności, którą będzie wykonywać:
Sposób użycia:
♦ Całkowicie rozwinąć kabel przed podłączeniem urzą-
dzenia.
♦ Podłączyć urządzenie do prądu. ♦ Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF. (A)
- I 1250 W
- II 2000 W
- I 1250 W + Turbo
- I 2000 W + Turbo
♦ Przekręcić pokrętło termostatu do pozycji odpowiadają-
cej żądanej temperaturze (B)
Po zakończeniu korzystania z urządzenia:
♦ Wybrać po.pozycję temperatury minimalnej (MIN) (B)
używając pokrętła regulacji temperatury. (A)
♦ Wyłączyć urządzenie, przekręcając pokrętło wyboru
mocy na zero.
♦ Wyłączyć z sieci elektrycznej.
Uchwyty do przenoszenia:
♦ Urządzenie to posiada uchwyt w części bocznej służący
do łatwego i wygodnego jego przemieszczania. (C )
Ochrona przed przegrzaniem:
♦ Urządzenie posiada termiczny system bezpieczeństwa,
który chroni je przed przegrzaniem.
♦ Jeśli aparat włącza i wyłącza się sam, należy sprawdzić
czy nie są zablokowane wloty i wyloty urządzenia.
♦ Jeśli urządzenie się samo wyłącza i nie włącza się
ponownie, należy je odłączyć od prądu, odczekać około 15 minut przed ponownym podłączeniem go. Jeśli nadal
40
Page 41
POLSKI
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
nie działa, skontaktować się z jednym z autoryzowanych serwisów technicznych.
CZYSZCZENIE
♦ Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do
ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia.
♦ Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną kilkoma
kroplami płynu i następnie osuszyć.
♦ Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalni-
ków, ani produktów z czynnikiem PH takich jak chlor, ani innych środków żrących.
♦ Nie dopuścić do przedostania się wody ani innej cieczy
do otworów wentylacyjnych, aby uniknąć uszkodzeń części mechanicznych znajdujących się we wnętrzu urządzenia.
♦ Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej cieczy, nie
wkładać pod kran.
♦ Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w odpowiednio
dobrym stanie czystości, jego powierzchnia może się niszczyć i wpływać w sposób niedający się powstrzy­mać na okres trwałości urządzenia oraz prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
♦ Uwaga: Po włączeniu urządzenia używając funkcji grzej-
nika, w przypadku gdy nie był on przez dłuższy czas używany, lub używany tylko w funkcji wentylatora, może on wydzielać niewielkie ilości dymu, nie ma to jednak żadnych negatywnych konsekwencji i jest spowodowane spalaniem się kurzu i innych substancji zakumulowanych w jego wnętrzu. Można uniknąć tego efektu czyszcząc urządzenie za pomocą odkurzacza lub innego aparatu emitującego sprężone powietrze.
klasykacji oraz ich odzysku. Jeżeli chcecie Państwo się
ich pozbyć, należy umieścić je w kontenerze przezna-
czonym do tego typu materiałów. ♦ Produkt nie zawiera koncentracji substancji, które mogły-
by być uznane za szkodliwe dla środowiska.
Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się Państwo pozbyć tego produktu po zakończeniu okresu jego użytkowania, należy go przekazać przy zastosowaniu określonych środków do autoryzowanego podmiotu zarządzającego
odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej zbiórki Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektronicz­nych (WEEE).
Urządzenie spełniające wymogi Ustawy 2014/35/UE o Niskim Napięciu, Ustawy 2014/30/UE o Zgodności Elektro­magnetycznej, Ustawy 2011/65/UE o gospodarce odpada­mi elektrycznymi i elektronicznymi i ustawy 2009/125/CE o urządzeniach konsumujących energię.
GWARANCJA I SERWIS TECH­NICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu wyegzekwo­wania swoich prawa lub interesów, należy udać się do do­wolnego z naszych ocjalnych usług pomocy technicznej. Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z poniższego linku: http://www.2helpu.com/ Można również poprosić o informacje, kontaktując się z nami (patrz ostatnia strona instrukcji). Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej aktualizacje na http://www.2helpu.com/
NIEPRAWIDŁOWOŚCI I NA­PRAWA
♦ W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowane-
go Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być niebezpieczne.
Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii Europejskiej i w przypadku wymagań praw­nych obowiązujących w danym kraju:
Ekologia i zarządzanie odpadami
♦ Materiały, z których wykonane jest opakowanie tego
urządzenia, znajdują się w ramach systemu zbierania,
41
Page 42
POLSKI
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
Niniejsza informacja przedstawia charakterystyki odnoszą­ce się do modelu ekologicznego:
Model: BXCSH2000E Moc cieplna
Znamionowa moc cieplna Pnom 1,9 kW Minimalna moc cieplna (orientacyjna) Pmin 0 kW lub N/A Maksymalna moc cieplna ciągła Pmax 1,9 kW
Dodatkowe zużycie energii elektrycznej
Nominalna moc cieplna max 0,0 kW Minimalna moc cieplnamax 0,0 kW W trybie czuwania SB 0,0 kW
Rodzaj doprowadzanego ciepła, tylko dla lokalnych urządzeń grzewczych z akumulacją elektryczną
Ręczne sterowanie obciążeniem cieplnym, ze zintegrowanym termostatem Nie Ręczne sterowanie obciążeniem cieplnym z odpowiedzią na temperaturę wewnętrzną lub zewnętrz-
ną. Elektroniczne sterowanie obciążeniem cieplnym w odpowiedzi na temperaturę wewnętrzną lub
zewnętrzną Moc cieplna wspomagana przez wentylatory. Nie
Nie
Nie
Typ monitorowania mocą cieplną/temperaturą wnętrza
Moc cieplna tylko jednego poziomu, bez kontrolowania temperatury pomieszczenia Nie Dwa lub więcej poziomy manualne, bez kontrolowania temperatury pomieszczenia Nie Z kontrolowaniem temperatury pomieszczenia poprzez termostat mechaniczny Tak Z kontrolowaniem elektronicznym temperatury pomieszczenia Nie Kontrolowanie elektroniczne temperatury pomieszczenia i czasomierz dzienny Nie Kontrolowanie elektroniczne temperatury pomieszczenia i czasomierz tygodniowy Nie
Inne opcje kontroli
Kontrolowanie temperatury pomieszczenia z wykrywaniem obecności Nie Kontrolowanie temperatury pomieszczenia z wykrywaniem otwartych okien Nie Z opcją kontrolowania odległości Nie Z kontrolowaniem uruchamiania adaptacyjnego Nie Z ograniczeniem czasu funkcjonowania Nie Z czujnikiem czarnej lampy Nie Dane teleadresowe: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Hiszpania
42
Page 43
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
Θερμοπομπός
BXCSH2000E
Αξιότιμε πελάτη:
Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα προϊόν μάρκας BLACK+DECKER.
Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του, σε συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί τις αυστη­ρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα σας εξασφαλίσουν πλήρη ικανοποίηση για πολύ καιρό.
♦ Διαβάστε προσεκτικά το παρόν φυλλάδιο οδηγιών πριν
θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, και φυλάξτε το για να το συμβουλεύεστε στο μέλλον. Η μη τήρηση των παρα­κάτω οδηγιών μπορούν να οδηγήσουν σε ατύχημα.
ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΚΑΙ ΠΡΟΈΙΔΟ­ΠΟΙΉΣΈΙΣ ΑΣΦΑΛΈΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΉ: Ορισμένα εξαρτήματα
αυτού του προϊόντος μπορούν να υπερθερμανθούν και να προ­καλέσουν εγκαύματα. Ιδιαίτερη προσοχή θα πρέπει να δίνεται όταν βρίσκονται κοντά παιδιά και ευάλωτα άτομα.
♦ Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθε-
τείται κάτω από πρίζα.
♦ Θα πρέπει να υπάρχει μέριμνα
ώστε τα παιδιά κάτω των 3 ετών να μένουν μακριά από τη συσκευή, εκτός κι αν παρακολουθούνται συνεχώς.
♦ Τα παιδιά από 3 έως 8 ετών πρέπει
να θέτουν σε λειτουργία/να παύουν τη λειτουργία της συσκευής μόνο εφόσον αυτή έχει τοποθετηθεί ή εγκατασταθεί στην κανονική, προ­βλεπόμενη θέση λειτουργίας της, και να επιτηρούνται ή να έχουν λά-
βει σχετικές οδηγίες για την ασφαλή χρήση τής συσκευής, καθώς και να αντιλαμβάνονται τους κινδύνους που μπορεί να προκληθούν από τη συσκευή.
♦ Αυτήν τη συσκευή μπορούν να τη
χρησιμοποιήσουν παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και άτομα με μειω­μένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσεων, εφόσον τους παρέχεται η κατάλληλη εποπτεία ή εκπαιδευτούν στην ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που εγκυμονεί.
♦ Η καθαριότητα και η συντήρηση
που πρέπει να πραγματοποιεί ο χρήστης δεν πρέπει να πραγμα­τοποιούνται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
♦ Τα παιδιά από 3 έως 8 ετών δεν
πρέπει να βάζουν στην πρίζα, να ρυθμίζουν και να καθαρίζουν τη συσκευή ή να πραγματοποιούν εργασίες συντήρησης.
♦ Η παρούσα συσκευή δεν είναι
παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
♦ Μη χρησιμοποιείτε την συσκευή
κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες ή πισίνες.
♦ Εάν έχει υποστεί βλάβη το καλώδιο
σύνδεσης στο ρεύμα, πρέπει να
43
Page 44
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
αντικατασταθεί και να μεταφέρετε τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο σέρβις τεχνικής εξυπηρέτησης πελα­τών. Προκειμένου να μην εκτεθείτε σε κίνδυνο, μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή να επιδιορ­θώσετε τη συσκευή.
♦ Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί
μόνο για οικιακή χρήση, όχι για επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση.
Το σύμβολο αυτό δηλώνει πως η συσκευή δεν πρέπει να σκεπαστεί.
♦ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφευ-
χθεί υπερθέρμανση, μην καλύπτετε τη συσκευή.
♦ Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε ότι η
τάση που αναφέρεται στην πινακίδα σήμανσης συμπί­πτει με την τάση του ρεύματος.
♦ Συνδέστε τη συσκευή σε πρίζα ρεύματος που να διαθέ-
τει γείωση και να αντέχει 16 αμπέρ.
♦ Το βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει να συ-
μπίπτει με την ηλεκτρική βάση λήψης ρεύματος. Μην αλλάζετε ποτέ το βύσμα της πρίζας. Μη χρησιμοποιείται μετασχηματιστές στο βύσμα της πρίζας.
♦ Να χρησιμοποιείται τη συσκευή σε καλά αεριζόμενο
χώρο.
♦ Πρέπει να προβλέπεται κατάλληλος εξαερισμός της
αίθουσας, εφόσον στην ίδια αίθουσα όπου βρίσκεται εγκατεστημένη η συσκευή χρησιμοποιούνται ταυτόχρο­να άλλες συσκευές με υγραέριο ή με άλλο καύσιμο.
♦ Απομακρύνετε παιδιά και περίεργους, όσο χειρίζεστε
την παρούσα συσκευή.
♦ Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να διατηρεί-
ται σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
♦ Τοποθετήστε τη συσκευή σε οριζόντια, επίπεδη,
σταθερή επιφάνεια που να μπορεί να αντέξει υψηλές θερμοκρασίες, μακριά από άλλες πηγές θερμότητας και πιθανά πιτσιλίσματα νερού.
♦ Τοποθετήστε τη συσκευή μακριά από οποιοδήποτε εύ-
φλεκτο υλικό, όπως είναι υφάσματα, χαρτόνια, χαρτιά…
♦ Τοποθετήστε τη συσκευή σε ελάχιστη απόσταση 50 cm,
από εύφλεκτα υλικά, όπως κουρτίνες, έπιπλα… ♦ Μην τοποθετείτε καύσιμη ύλη κοντά στη συσκευή. ♦ Αποφύγετε η είσοδος αλλά και η έξοδος του αέρα
να βρίσκονται πλήρως ή μερικώς σκεπασμένες από
έπιπλα, κουρτίνες, ρούχα, κ.λπ., υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς. ♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή συνδεδεμένη με κανέναν
προγραμματιστή, χρονοδιακόπτη ή άλλη διάταξη που
συνδέει τη συσκευή αυτομάτως. ♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το ηλεκτρικό καλώ-
διο ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά. ♦ Εάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής σπάσει,
αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από το ρεύμα για να
αποφύγετε πιθανότητα ηλεκτροπληξίας. ♦ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διατηρείτε τη συσκευή στεγνή. ♦ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
κοντά σε νερό. ♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με υγρά χέρια ή πόδια,
ούτε ξυπόλυτοι. ♦ Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Μη χρησιμο-
ποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό καλώδιο για να σηκώνετε, να
μεταφέρετε ή να βγάλετε από την πρίζα τη συσκευή. ♦ Μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης γύρω από
τη συσκευή. ♦ Φροντίστε να μη μένει μαγκωμένο ή διπλωμένο το
ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης. ♦ Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης να έρχεται
σε επαφή με τις ζεστές επιφάνειες της συσκευής. ♦ Φροντίζετε η συσκευή να βρίσκεται μακριά από
πηγές θερμότητας, λάδια, αιχμηρές γωνίες και κινητά
εξαρτήματα. ♦ Ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας.
Καλώδια που έχουν υποστεί βλάβη ή έχουν μπερδευτεί
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ♦ Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυται για χρήση έξω στην
ύπαιθρο. ♦ Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να εξετάζεται τακτικά
ώστε να ανιχνεύονται σημάδια φθοράς, και αν υπάρχει
φθορά, η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται. ♦ Σαν επιπρόσθετη προστασία στην ηλεκτρική εγκατά-
σταση που τροφοδοτεί την συσκευή, συνίσταται το να
διαθέτει μια διάταξη παραμένοντος ρεύματος, με μια
μέγιστη ευαισθησία των 30 mA. Ρωτήστε έναν έμπειρο
ηλεκτρολόγο για να σας συμβουλεύσει ♦ Μην χρησιμοποιείτε ούτε να φυλάσσετε τη συσκευή σε
εξωτερικούς χώρους. ♦ Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή ή την υγρασία. Το
νερό που εισέρχεται στη συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
44
Page 45
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
♦ Μην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια. ♦ Η συσκευή να μη χρησιμοποιείται από άτομα που δεν
έχουν αίσθηση της θερμότητας (επειδή έχει επιφάνειες που θερμαίνονται).
♦ Μην αγγίζετε τα θερμασμένα τμήματα της συσκευής,
γιατί μπορούν να προκαλέσουν εγκαύματα.
♦ Η θερμοκρασία των προσβάσιμων επιφανειών μπορεί
να είναι υψηλή όταν η συσκευή λειτουργεί
Χρήση και συντήρηση:
♦ Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο
τροφοδοσίας της συσκευής.
♦ Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν λειτουργεί ο
διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας.
♦ Χρησιμοποιείτε το/τα χερούλι/α μεταφοράς για να
πιάσετε ή να μεταφέρετε τη συσκευή.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κεκλιμένη ούτε να την
αναποδογυρίζετε.
♦ Μην αναποδογυρίζετε τη συσκευή ενώ χρησιμοποιείται
ή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
♦ Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα, όταν δεν
χρησιμοποιείται καθώς και πριν πραγματοποιείστε οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού.
♦ Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από τα
παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθη­τηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα με ελλιπείς εμπειρίες ή γνώσεις.
♦ Μη φυλάσσετε ούτε να μεταφέρετε τη συσκευή όσο είναι
ακόμα ζεστή.
♦ Διατηρείτε και φυλάξτε τη συσκευή σε στεγνό μέρος,
χωρίς σκόνη και απομακρυσμένο από το φως του ήλιου.
♦ Βεβαιωθείτε ότι το πλέγμα εξαερισμού της συσκευής δεν
παρεμποδίζεται από σκόνη, βρωμιά ή άλλα αντικείμενα ♦ Χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή υπό επιτήρηση. ♦ Μην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη τη συσκευή και χωρίς
επιτήρηση. Έτσι θα εξοικονομήσετε επίσης ενέργεια και
θα επιμηκύνετε τη ζωή της συσκευής. ♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να στεγνώσετε ζώα
συντροφιάς ή ζώα γενικότερα. ♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να στεγνώσετε
υφάσματα κανενός είδους. ♦ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην κοιμηθείτε με τη συσκευή
αναμμένη, επειδή υπάρχει κίνδυνος ζημιών. ♦ Η τοποθέτηση του διακόπτη του θερμοστάτη στη θέση
«ελάχιστη θερμοκρασία» (MIN), δεν διασφαλίζει τη
μόνιμη αποσύνδεση της συσκευής.
Λειτουργία:
♦ Η επισκευή της συσκευής πρέπει να πραγματοποιείται
μόνο από ειδικευμένο προσωπικό και πρέπει να χρη­σιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά ή εξαρτήματα για την αντικατάσταση υπαρχόντων τμημάτων/εξαρτη­μάτων.
♦ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, σε
περίπτωση που ο καθαρισμός της συσκευής δεν γίνει σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες.
♦ Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση αντίθετη
προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να εγκυμονεί κινδύ­νους, και ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του κατασκευαστή.
ΠΈΡΙΓΡΑΦΉ
A Διακόπτης για έλεγχο ισχύος. B Θερμοστάτης C Λαβή μεταφοράς: D Πόδι-βάση
Συναρμολόγηση των ποδιών-βάση:
♦ Η συσκευή διαθέτει πόδια βάσης(D) επάνω στα οποία
μπορεί να στηρίζεται το προϊόν.
♦ Για τη συναρμολόγηση των ποδιών-βάση, τοποθετήστε
τη συσκευή ανάποδα.
♦ Τοποθετήστε τα πόδια της βάσης στο σώμα της
συσκευής.
♦ Στηρίξτε τα πόδια-βάση στο σώμα της συσκευής με τις
βίδες. (Παρέχονται με τη συσκευή).
♦ Επαναφέρατε στην ορθή θέση τη συσκευή και ελέγξτε τη
σωστή λειτουργία των ποδιών-βάσης.
ΤΡΟΠΟΣ ΛΈΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Παρατηρήσεις πριν τη χρήση:
♦ Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά συσκευα-
σίας του προϊόντος.
♦ Ορισμένα εξαρτήματα της συσκευής έχουν λιπανθεί
ελαφρώς και ως εκ τούτου, όταν η συσκευή μπει σε λειτουργία για πρώτη φορά, ίσως απελευθερωθεί λίγος καπνός. Μετά από λίγο αυτός ο καπνός θα σταματήσει.
♦ Για να αποφύγετε τη μυρωδιά που θα εκπέμψει η
συσκευή την πρώτη φορά, συνιστάται να τη θέσετε σε λειτουργία στη μέγιστη θερμοκρασία για 2 ώρες, σε δωμάτιο που αερίζεται καλά.
♦ Προετοιμάστε τη συσκευή ανάλογα με τη λειτουργία που
θέλετε να πραγματοποιήσετε.
45
Page 46
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
Χρήση:
♦ Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε τη
συσκευή στο ρεύμα. ♦ Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο. ♦ Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία, ενεργοποιώντας τον
διακόπτη επιλογής. (A)
- I 1250 W
- II 2000 W
- I 1250 + Turbo
- II 2000 W + Turbo
♦ Στρέψτε τον διακόπτη του θερμοστάτη (B) μέχρι να
φτάσει στη θέση που αντιστοιχεί στην επιθυμητή
θερμοκρασία.
Αφού ολοκληρωθεί η χρήση της συσκευής:
♦ Επιλέξτε τη θέση της ελάχιστης θερμοκρασίας (MIN) με
τον διακόπτη επιλογής θερμοκρασίας. (B) ♦ Σταματήστε τη συσκευή επιλέγοντας τη θέση 0 στον
διακόπτη επιλογής. (A) ♦ Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Χερούλι/α μεταφοράς:
♦ Η παρούσα συσκευή διαθέτει πλευρικά χερούλια ώστε
να είναι εύκολη και άνετη η μεταφορά της. (C)
Θερμική προστασία ασφαλείας:
♦ Η συσκευή διαθέτει θερμική διάταξη ασφαλείας που
προστατεύει τη συσκευή από τυχόν υπερθέρμανση. ♦ Όταν η συσκευή συνδέεται και αποσυνδέεται διαδοχι-
κά, χωρίς αυτό να οφείλεται σε ενέργεια του θερμοστάτη
της ατμοσφαιρικής θερμότητας, ελέγξτε ότι δεν υπάρχει
κανένα εμπόδιο που να παρεμποδίζει ή να δυσκολεύει
τη φυσιολογική είσοδο ή έξοδο του αέρα. ♦ Αν η συσκευή αποσυνδέεται μόνη της και δεν ξανασυν-
δέεται, βγάλτε τη από την πρίζα, περιμένετε περίπου 15
λεπτά, και ξαναβάλετέ τη στην πρίζα. Αν πάλι δεν λει-
τουργεί, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο κατάστημα
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
ΚΑΘΑΡΙΟΤΉΤΑ
♦ Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε
τη να κρυώσει πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
διαδικασία καθαρισμού. ♦ Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγμένο με
μερικές σταγόνες απορρυπαντικού και μετά στεγνώστε
τη. ♦ Μη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα με όξινο ή
αλκαλικό παράγοντα pH, όπως η χλωρίνη, ούτε λειαντι­κά προϊόντα για τον καθαρισμό της συσκευής.
♦ Μην αφήσετε να εισχωρήσει νερό ή άλλο υγρό από τα
ανοίγματα εξαερισμού για να αποφύγετε ζημιές στα λειτουργικά τμήματα στο εσωτερικό της συσκευής.
♦ Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό,
ούτε να τη βάζετε κάτω από τη βρύση.
♦ Αν η συσκευή δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση
καθαριότητας, η επιφάνειά της μπορεί να χαλάσει και αυτό να επηρεάσει αναπόφευκτα τη διάρκεια ζωής της συσκευής και να οδηγήσει σε κατάσταση επικινδυνό­τητας.
♦ Σημείωση: Όταν η συσκευή λειτουργεί για την παρα-
γωγή θερμότητας μετά από καιρό μη χρήσης ή χρήσης μόνο στη λειτουργία ανεμιστήρα, μπορεί στην αρχή να βγάλει λίγο καπνό· αυτό δεν είναι καθόλου ανησυχητι­κό, λόγω του ότι καίγεται η σκόνη και άλλα σωματίδια που έχουν μαζευτεί μέσα στο θερμαντικό σώμα. Μπορείτε να το αποφύγετε αυτό, αν καθαρίσετε εκ των προτέρων τη συσκευή, και ιδίως ανάμεσα στις περσίδες της συσκευής και το εσωτερικό της, με μια ηλεκτρική σκούπα ή με εκτόξευση αέρα υπό πίεση.
ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΑ ΚΑΙ ΈΠΙΣΚΈΥ­ΈΣ
♦ Σε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη συσκευή σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Μην προσπαθήσετε να την αποσυναρμολο­γήσετε ή να την επισκευάσετε γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε κίνδυνο.
Για τις εκδοχές ΈΈ της συσκευής και/ή εφό­σον ισχύουν τα παρακάτω στη χώρα σας:
Οικολογία και ανακυκλωσιμότητα του προϊόντος
♦ Τα υλικά συσκευασίας αυτής της συσκευής, συμμε-
τέχουν σε πρόγραμμα αποκομιδής, ταξινόμησης και ανακύκλωση τους. Αν θέλετε να απαλλαγείτε από αυτά τα υλικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους δημόσιους κάδους που ενδείκνυνται για κάθε είδος υλικού.
♦ Το προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών που
μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το περιβάλλον.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε να απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε να το εναποθέσετε, με τα κατάλληλα μέσα, στα χέρια
46
Page 47
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
ενός διαχειριστή αποβλήτων, εγκεκριμένου για την επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/35/ ΕE χαμηλής τάσης, με την οδηγία 2014/30/ΕE για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65/ΕΕ για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και με την οδηγία 2009/125/ΕΚ για τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού όσον αφορά τα συνδεόμενα με την ενέργεια προϊόντα.
ΈΓΓΥΉΣΉ ΚΑΙ ΤΈΧΝΙΚΉ ΥΠΟ­ΣΤΉΡΙΞΉ
Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και προστατεύεται από τη νόμιμη εγγύηση συμμόρφωσης προς την ισχύουσα νομοθεσία. Για να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέρο­ντά σας πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης. Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα: http:// www.2helpu.com/ Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφο­ρίες, επικοινωνώντας μαζί μας (συμβουλευτείτε την τελευ­ταία σελίδα του εγχειριδίου). Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές ενημερώσεις του στοhttp://www.2helpu.com/
47
Page 48
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
Στις παρακάτω πληροφορίες περιγράφονται διεξοδικά τα χαρακτηριστικά που αφορούν τον οικολογικό σχεδιασμό:
Μοντέλο: BXCSH2000E Θερμική ισχύς
Ονομαστική θερμική ισχύς Pnom 1,9 kW Ελάχιστη θερμική ισχύς (ενδεικτική) Pmin 0 kW ή Δεν
Συνεχής μέγιστη θερμική ισχύς Pmax 1,9 kW
διατίθεται
Έφεδρική κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας
Σε ονομαστική θερμική ισχύ το μέγιστο max 0,0 kW Ελάχιστη θερμική ισχύς min 0,0 kW Σε κατάσταση αναμονής SB 0,0 kW
Τρόπος μεταφοράς θερμότητας, μόνο για τους ηλεκτρικούς τοπικούς θερμοσυσσωρευ­τές
Χειροκίνητος έλεγχος της συσσώρευσης θερμότητας, με ενσωματωμένο θερμοστάτη Όχι Χειροκίνητος έλεγχος της συσσώρευσης θερμότητας σε σχέση με την θερμοκρασία δωματίου ή
την εξωτερική θερμοκρασία. Ηλεκτρονικός έλεγχος της συσσώρευσης θερμότητας σε σχέση με την θερμοκρασία δωματίου ή
την εξωτερική θερμοκρασία. Θερμική ισχύς υποβοηθούμενη από ανεμιστήρες Όχι
Όχι
Όχι
Έίδος ελέγχου θερμικής ισχύος/θερμοκρασίας δωματίου
Θερμική ισχύς ενός μόνο επίπεδου, χωρίς έλεγχο της θερμοκρασίας δωματίου Όχι Δύο ή περισσότερα επίπεδα χειροκίνητα, χωρίς έλεγχο της θερμοκρασίας δωματίου Όχι Με έλεγχο της θερμοκρασίας δωματίου μέσω μηχανικού θερμοστάτη Ναι Με ηλεκτρονικό έλεγχο της θερμοκρασίας δωματίου Όχι Ηλεκτρονικός έλεγχος της θερμοκρασίας δωματίου και χρονοδιακόπτης σε ημερήσια βάση Όχι Ηλεκτρονικός έλεγχος της θερμοκρασίας δωματίου και χρονοδιακόπτης σε εβδομαδιαία βάση Όχι
Άλλες επιλογές ελέγχου
Έλεγχος θερμοκρασίας δωματίου με ανίχνευση παρουσίας Όχι Έλεγχος θερμοκρασίας δωματίου με ανίχνευση ανοικτών παράθυρων Όχι Με επιλογή εξ αποστάσεως ελέγχου Όχι Με έλεγχο ρυθμιζόμενης ενεργοποίησης Όχι Με περιορισμό του χρόνου λειτουργίας Όχι Με αισθητήρα μελανού φωτός Όχι Στοιχεία επικοινωνίας: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Ισπανία
48
Page 49
РУССКИЙ
Перевод от оригинальной инструкции
Конвектор
BXCSH2000E
Уважаемый клиент!
Благодарим за выбор аппарата торговой мар­киBLACK+DECKER.
Он выполнен с применением передовых технологий, имеет элегантный дизайн, надежную конструкцию и превышает наиболее требовательные стандарты качества, что обеспечит полное соответствие вашим требованиям и продолжительный срок службы.
♦ Внимательно прочтите эту инструкцию перед
включением электроприбора и сохраните ее для ис­пользования в будущем. Ненадлежащее соблюдение этой инструкции может быть причиной несчастного случая.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ: Некоторые части
прибора могут сильно нагре­ваться при работе и вызывать ожоги. Будьте особенно внима­тельны при работе с прибором в присутствии детей или других уязвимых лиц.
♦ Не устанавливайте прибор под
розеткой, в которую он включен.
♦ Дети до 3 лет должны находиться
вдали от прибора, за исключени­ем случаев, когда они находят­ся под постоянным контролем взрослых.
♦ Дети в возрасте от 3 до 8 лет мо-
гут включать и выключать прибор только в тех случаях, когда он был установлен и находится в нормальном рабочем состоянии,
и только под присмотром взрос­лых, или же тогда, когда они были проинструктированы относитель­но безопасного использования прибора, а также понимают риски, связанные с его использованием.
♦ этот прибор может использо-
ваться детьми от 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лицами, не обладающими соответствую­щим опытом или знаниями, только под присмотром или после прове­дения инструктажа по безопасному использованию и с пониманием связанных с ним опасностей;
♦ Дети не должны выполнять чистку
или ухаживать за прибором без присмотра старших.
♦ Дети от 3 до 8 лет не могут под-
ключать, настраивать или чистить прибор или выполнять операции по техническому обслуживанию прибора.
♦ Прибор не является игрушкой.
Необходимо следить за детьми, чтобы они не играли с ним.
♦ Не используйте прибор рядом с
ванной, душем или бассейном.
♦ не допускается использовать
электроприбор с поврежденным шнуром питания. Отнесите его в авторизованный сервисный центр
49
Page 50
РУССКИЙ
Перевод от оригинальной инструкции
для замены — не пытайтесь про­извести замену или ремонт шнура питания самостоятельно;
♦ Этот прибор предназначен только
для домашнего, а не професси­онального или промышленного использования.
Данный символ означает, что не следует накрывать прибор во время его работы.
♦ ВНИМАНИЕ: Во избежание пере-
грева не разрешается накрывать прибор.
♦ Прежде чем включить электроприбор, убедитесь, что
напряжение на его паспортной табличке соответству-
ет напряжению в сети. ♦ Подключите прибор к 16-амперной заземленной
электрической розетке. ♦ Cетевая вилка должна подходить к розетке. Не допу-
скается вносить изменения в вилку сетевого шнура.
Не допускается также использовать переходники для
розетки. ♦ Используйте прибор только в хорошо проветривае-
мом помещении. ♦ Удостоверьтесь, что помещение достаточно про-
ветривается, если в той же комнате используются
другие приборы, и они работают от газа или другого
вида топлива. ♦ во время использования прибор должен быть недо-
ступен для детей и посторонних лиц. ♦ прибор нужно установить на ровную и устойчивую
поверхность; ♦ Поставьте прибор на горизонтальную, ровную и
устойчивую поверхность, способную выдержать вы-
сокую температуру и находящуюся вдали от других
источников тепла и воды. ♦ Не устанавливайте прибор вблизи легко воспламеня-
ющихся предметов (ткань, картон, бумага и пр.…) ♦ Прибор должен быть установлен на расстоянии
минимум 50 см от горючих предметов, таких как
шторы, мебель и пр. ♦ Не располагайте возле прибора легковоспламеняю-
щиеся материалы.
♦ Убедитесь, что доступ к воздуху и выход воздуха
не прикрыты ни полностью ни частично шторами, одеждой, и т.п., так как увеличивается риск возникно­вения пожара.
♦ не используйте прибор вместе с устройствами про-
граммирования, таймерами или другими устройства­ми, которые могут автоматически включить его.
♦ не допускается эксплуатировать электроприбор с
поврежденным шнуром или вилкой питания.
♦ при любом повреждении корпуса электроприбора не-
медленно отключите его от сети, чтобы не допустить
поражения электрическим током; ♦ ВНИМАНИЕ: Сохраняйте прибор сухим. ♦ ВНИМАНИЕ: Не допускается использовать прибор
возле воды. ♦ Не используйте прибор, если ваши руки или ноги
влажные, а также босиком; ♦ Не растягивайте сетевой кабель. Не допускается
использовать шнур питания, чтобы поднимать или
переносить электроприбор, вынимать вилку из
розетки, потянув за шнур. ♦ не накручивайте сетевой шнур на прибор; ♦ проверьте, чтобы сетевой шнур не был зажат или
запутан; ♦ не допускается, чтобы шнур питания касался горячих
частей прибора. ♦ Держите прибор вдали от источников тепла, масел,
острых краев и движущихся предметов. ♦ Проверьте состояние сетевого кабеля. Повре-
жденные или скрученные кабели повышают риск
поражения электрическим током. ♦ Этот прибор не предназначен для использования на
открытом воздухе. ♦ периодически осматривайте сетевой шнур — прибор
не разрешается использовать с поврежденным
шнуром; ♦ В качестве дополнительной защиты электропитания
оборудования рекомендуется иметь дифферен-
циальный механизм с максимальной чувствитель-
ностью 30 мА. Попросите совета у компетентного
мастера по установке оборудования. ♦ Не допускается использовать или хранить электро-
прибор на открытом воздухе. ♦ Hе оставляйте прибор под дождем или во влажном
месте. Если в прибор попадет вода, это может стать
причиной поражения электрическим током. ♦ Hе прикасайтесь к вилке влажными руками. ♦ Людям, не чувствительным к высоким температурам,
не рекомендуется использовать прибор (так как в
нем есть нагревающиеся поверхности).
50
Page 51
РУССКИЙ
Перевод от оригинальной инструкции
♦ Не трогайте нагревающиеся части прибора, так как
это может вызвать серьезные ожоги.
♦ Температура поверхности включенного электропри-
бора может быть очень горячей.
Использование и уход
♦ Полностью разматывайте провод прибора перед
каждым использованием.
♦ Не допускается эксплуатировать электроприбор с
неисправным выключателем питания.
♦ Для перемещения или удержания электроприбора
используйте его ручку.
♦ Не используйте прибор под углом и не переворачи-
вайте его.
♦ Не переворачивайте прибор, если он используется
или подключен к сети.
♦ отсоедините электроприбор от сети после использо-
вания или для его чистки;
♦ Храните электроприбор вне досягаемости детей и/
или лиц с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также тех, кто не знаком с правилами его использования.
♦ не допускается хранить и перевозить электроприбор
в горячем состоянии;
♦ храните прибор в сухом, защищенном от пыли и
солнечных лучей месте;
♦ Убедитесь, что пыль, грязь или другие посторонние
объекты не блокируют вентиляционную решетку прибора.
♦ Во время использования никогда не оставляйте
прибор без присмотра.
♦ Не оставляйте включенный электроприбор без
присмотра. Это сохранит электроэнергию и продлит срок его службы.
♦ не допускается использовать электроприбор для
сушки домашних животных; ♦ Не используйте прибор для сушки тканей. ♦ ВНИМАНИЕ: Не спите при использовании этого
прибора, так как существует риск, что вы можете
пострадать. ♦ При повороте регулятора термостата на мини-
мальное значение (MIN) не гарантируется, что утюг
выключится полностью.
Сервисное обслуживание:
♦ Ремонтировать прибор разрешается только квалифи-
цированным специалистам с использованием только
оригинальных запасных частей. ♦ ВНИМАНИЕ: Существует риск возгорания, если
очистка прибора не производится в соответствии с данными инструкциями.
♦ Неправильное использование или несоблюдение
инструкций может быть опасным и аннулирует гарантию производителя.
ОПИСАНИЕ
A Регулятор мощности B Термостат C Ручка для переноски D Опорные ножки
Установка опорных ножек
♦ Прибор имеет опорную подставку(D) , на которую он
может быть установлен.
♦ Для того, чтобы прикрепить опорную подставку,
положите прибор передней частью вниз.
♦ Присоедините опорную подставку к основному
корпусу прибора.
♦ Прикрепите опорную подставку к корпусу прибора,
используя винты (поставляемые с прибором).
♦ Поднимите прибор, чтобы проверить, что опорные
ножки установлены должным образом.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУА­ТАЦИИ
Перед использованием:
♦ Убедитесь в том, что вы полностью распаковали
прибор.
♦ Если некоторые части прибора были слегка смазаны,
то прибор может испускать легкий дым при использо­вании в первый раз. После некоторого времени, дым прекратится.
♦ При первом включении прибор выделяет запах.
Рекомендуется включить его на полную мощность на 2 часа в хорошо проветриваемой комнате.
♦ подготовьте электроприбор к работе.
Использование:
♦ Полностью разверните кабель перед подключением
к сети. ♦ Подключите прибор к сети. ♦ запустите электроприбор, повернув регулятор
скорости; (A)
51
Page 52
РУССКИЙ
Перевод от оригинальной инструкции
- I 1250W
- II 2000W
- I 1250W + Turbo
- II 2000W + Turbo
♦ Установите термостат в нужное положение (B)
После использования:
♦ Установите минимальную (MIN) температуру термо-
стата. (B)
♦ Выключите прибор, выбрав 0 на регуляторе скоро-
сти. (A)
♦ Отключите электроприбор от сети.
срок службы сокращен или даже его использование станет небезопасным.
♦ Примечание: Если вы включаете прибор в функции
обогревателя после длительного нерабочего перио­да или работы прибора только в режиме вентилято­ра, возможно, что сначала он высвободит некоторое количество дыма без каких-либо последствий, поскольку пыль и другие частицы, накопившиеся в нагревательном элементе, будут гореть. Этого можно избежать, если предварительно очистить прибор через вентиляционные отверстия, а его внутреннюю часть с помощью пылесоса или струи сжатого воздуха.
Ручка(и) для переноски:
♦ Этот прибор имеет ручку для его удобной транспор-
тировки (C).
Тепловая защита и безопасность:
♦ Прибор оснащен защитным устройством, которое
защищает его от перегрева.
♦ Когда прибор постоянно включается и выключается
самостоятельно, без использования пульта дистан­ционного управления термостатом, убедитесь, что нет никаких препятствий, которые мешают правиль­ному входу и выходу воздуха.
♦ Если прибор самостоятельно выключается и не
включается снова, отключите его от электросети и подождите около 15 минут перед его повторным под­ключением. Если прибор не включается, обратитесь за квалифицированной технической поддержкой.
ОЧИСТКА
♦ Отсоедините электроприбор от сети после использо-
вания и дайте ему остыть.
♦ Очистите прибор, используя влажную ткань и
несколько капель чистящей жидкости, и вытрите его насухо.
♦ Не допускается использовать растворители или
продукты на основе кислоты или с высоким уровнем pH, например, отбеливатель, а также абразивные чистящие вещества.
♦ Не допускайте попадания внутрь через отверстия
для прохождения воздуха воды или иной жидкости, чтобы не повредить внутренние части.
♦ Не помещайте электроприбор в воду или иную
жидкость, а также под струю воды.
♦ Если прибор не будет содержаться в чистом
состоянии, его поверхность может быть повреждена,
НЕИСПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
♦ В случае неисправности отнесите электроприбор
в сервисный центр. Не пытайтесь разбирать или ремонтировать его, так как это может быть опасно.
Для изделий в версии ЕС и/или, если этого требует законодательство в вашей стране:
Экология и вторичное использование
♦ Материалы упаковки прибора принимаются системой
сбора и сортировки материалов для вторичного их использования. Для утилизации используйте быто­вые контейнеры для каждого типа мусора.
♦ В изделии нет веществ в концентрациях, которые
считаются вредными для окружающей среды.
Этот значок означает, что после окончания срока службы для утилизации электроприбо­ра отнесите его в пункт сбора электрических и электронных отходов (WEEE)
Этот прибор выполнен в соответствии с Директивой по низковольтному оборудованию 2014/35/EC, Директи­вой по электромагнитной совместимости 2014/30/EC, Директивой 2011/65/EU, ограничивающей использо­вание некоторых опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании, а также Директивой 2009/125/EC по экологическим требованиям к издели­ям, потребляющим энергию.
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА
Этот продукт защищен юридической гарантией в
52
Page 53
РУССКИЙ
Перевод от оригинальной инструкции
соответствии с действующим законодательством. Чтобы обеспечить соблюдение ваших прав или интересов, вы должны обратиться в любую из наших официальных служб по технической поддержке клиентов. Вы можете найти ближайшие из центров, пройдя по следующей веб-ссылке: http://www.2helpu.com/ Вы также можете запросить соответствующую информацию, связавшись с нами (см. последнюю страницу руководства). Вы можете скачать это руководство и обновления к нему по адресу http://www.2helpu.com/
Ниже подробно описаны характеристики прибора, связанные с экологическим дизайном:
Модель: BXCSH2000E Теплопроизводительность
Номинальная тепловая мощность, Pnom 1.9 kW Минимальная тепловая мощность (показательная) Pmin 0 kW или N/A
Максимальная непрерывная тепловая мощность Pmax 1,9 kW
(не применимо)
Вспомогательное потребление электроэнергии
При номинальной тепловой мощности max 0,0 kW Минимальная тепловая мощность min 0,0 kW Режим ожидания SB 0,0 kW
Тип подвода энергии, только для электрических обогревателей помещений
Ручное управление тепловой нагрузкой, со встроенным термостатом Нет Ручное управление тепловой нагрузкой с учетом комнатной температуры / температуры
окружающей среды. Электронное управление тепловой нагрузкой с учетом комнатной температуры / температу-
ры окружающей среды. Теплопроизводительная способность вентилятора Нет
Нет
Нет
Тип отопления / контроль комнатной температуры
Настройка только отопления, без контроля комнатной температуры Нет Два или более положения, переключаемых в ручном режиме, без контроля комнатной
температуры Механический термостат для регулировки комнатной температуры Да Электронный контроль комнатной температуры Нет Электронный контроль комнатной температуры и дневной таймер Нет Электронный контроль комнатной температуры и недельный таймер Нет
Нет
Другие опции управления
Контроль комнатной температуры, с датчиком обнаружения присутствия Нет Контроль комнатной температуры, с датчиком обнаружения открытого окна Нет С дополнительным пультом дистанционного управления Нет С настраиваемым управлением вкл / выкл Нет С ограничением по времени Нет С датчиком температуры излучения Нет Контактная информация: Engineering and Technology for Life, ООО, Пр. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Spain
53
Page 54
ROMÂNĂ
Translat din instrucțiunile originale
Convector BXCSH2000E
Stimate client,
Vă mulțumim că ați cumpărat un produs marca BLACK+­DECKER .
Datorită tehnologiei sale, designului și modului de func­ționare, precum și faptului că depășește cele mai stricte standarde de calitate, se poate garanta o utilizare complet satisfăcătoare și de lungă durată a produsului.
♦ Înainte de a porni aparatul, citiți cu atenție aceste
instrucțiuni și păstrați-le pentru a le putea consulta în viitor. Nerespectarea acestor instrucţiuni poate provoca un accident.
♦ Acest aparat poate  utilizat de către
copiii cu vârsta minimă de opt ani şi persoanele cu capacităţi zice, sen­zoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe, în cazul în care acestora li s-a dat dreptul sau au fost instruiţi cu privire la utiliza­rea aparatului într-un mod sigur şi înţeleg pericolele implicate.
♦ Curățarea și întreținerea nu trebuie
efectuate de copii fără supraveghere.
RECOMANDĂRI ȘI AVERTI­ZĂRI PRIVIND SIGURANȚA
ATENȚIE! Anumite părţi din acest
produs se pot încinge şi provoca arsuri. Trebuie acordată o atenție deosebită în prezența copiilor și a persoanelor vulnerabile.
♦ Aparatul nu trebuie așezat sub o
priză.
♦ Aparatul nu trebuie să e lăsat nicio-
dată la îndemâna copiilor sub 3 ani, cu excepția cazurilor în care aceștia sunt sub supraveghere constantă.
♦ Copiii cu vârsta cuprinsă între 3 și 8
ani pot porni/opri aparatul doar dacă acesta a fost amplasat sau instalat în poziția normală de lucru prevă­zută și dacă aceștia sunt suprave­gheați sau au fost instruiți cu privire la utilizarea în siguranță a aparatului și înțeleg riscurile pe care le implică aparatul.
♦ Copiii cu vârstele cuprinse între
3 și 8 ani, nu pot conecta, ajusta sau curăța dispozitivul, sau efectua operațiuni de întreținere.
♦ Acest aparat nu este o jucărie. Copi-
ii trebuie supravegheați, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
♦ Nu utilizați aparatul în apropierea
căzilor de baie, dușurilor sau pisci­nelor.
♦ Dacă legătura la priză este dete-
riorată, aceasta trebuie înlocuită. Duceți aparatul la un service autorizat de asistență tehnică pentru a preveni orice pericol, nu încercați să-l demontați sau să îl reparați dvs.
♦ Acest aparat este destinat exclusiv
uzului casnic, nu profesional sau industrial.
Acest simbol semnică faptul că acest produs nu poate  acoperit.
54
Page 55
ROMÂNĂ
Translat din instrucțiunile originale
♦ AVERTISMENT! Pentru a preveni
supraîncălzirea, nu acoperiți aparatul.
♦ Vericați dacă tensiunea indicată pe plăcuța de iden-
ticare a aparatului corespunde tensiunii de la priză, înainte de a branșa aparatul.
♦ Conectați aparatul la o priză de alimentare cu împămân-
tare de 16 amp.
♦ Ştecherul aparatului trebuie să intre corect în priză.
Nu modicați ștecherul. Nu utilizați adaptoare pentru
ștechere. ♦ Utilizați aparatul într-o zonă bine ventilată. ♦ Asigurați-vă că încăperea este ventilată în mod cores-
punzător, dacă alte aparate care sunt alimentate cu gaz
sau alte tipuri de combustibil sunt utilizate în aceeași
cameră și în același timp. ♦ Ţineți copiii și alte persoane la distanță atunci când
utilizați aparatul. ♦ Aparatul trebuie utilizat și păstrat pe o suprafață plană
și stabilă. ♦ Puneți aparatul pe o suprafață orizontală, plană și stabi-
lă, adecvată pentru a rezista la temperaturi mari și ferită
de alte surse de căldură și de contactul cu apa. ♦ Păstrați aparatul la distanță de materiale inamabile,
precum materiale textile, carton, hârtie etc. ♦ Instalați aparatul la o distanță minimă de 50 cm față de
materiale combustibile precum perdele, mobilă ... ♦ Nu așezați materiale inamabile lângă aparat. ♦ Asiguraţi-vă că nici admisia, nici evacuarea aerului nu
sunt acoperite total sau parţial de draperii, îmbrăcăminte
etc., deoarece aceasta creşte riscul de incendiu. ♦ Nu folosiţi acest aparat împreună cu programatoare, tem-
porizatoare sau alte dispozitive conectate automat la el. ♦ Nu utilizați aparatul dacă acesta are ștecărul sau cablul
de alimentare deteriorat. ♦ Dacă una din părțile carcasei aparatului se rupe sau este
deteriorată, deconectați imediat aparatul de la rețea,
pentru a preveni posibilitatea unui șoc electric. ♦ AVERTISMENT! Mențineți aparatul uscat. ♦ AVERTISMENT! Nu utilizați aparatul în apropierea apei. ♦ Nu utilizați aparatul cu mâinile sau cu picioarele ude sau
când nu purtați încălțăminte. ♦ Nu întindeți cablul de alimentare. Nu utilizați niciodată
cablul de alimentare pentru a ridica, transporta sau
decupla aparatul. ♦ Nu înfășurați cablul în jurul aparatului. ♦ Asigurați-vă că cablul electric nu este blocat sau
încurcat. ♦ Nu lăsaţi cablul de conectare să intre în contact cu
suprafeţele erbinţi ale aparatului.
♦ Ţineţi aparatul la distanţă de surse de căldură, uleiuri,
margini ascuţite sau obiecte în mişcare.
♦ Vericaţi starea cablului de alimentare. Cablurile deterio-
rate sau răsucite măresc riscul de electrocutare.
♦ Acest aparat nu este adecvat pentru utilizarea în
exterior.
♦ Cablul de alimentare trebuie să e examinat regulat
pentru semne de deteriorare, iar dacă este deteriorat, aparatul nu mai trebuie să e utilizat.
♦ Ca protecție suplimentară la instalația electrică ce
alimentează aparatul, este recomandat să aveți un dis­pozitiv de curent diferențial cu o sensibilitate maximă de
30 mA. Consultați un instalator competent în acest sens. ♦ Nu utilizați și nici nu depozitați aparatul în exterior. ♦ Nu lăsați aparatul în ploaie sau expus la umezeală. În
cazul în care se inltrează apă în interiorul aparatului,
riscul de electrocutare va crește. ♦ Nu atingeți ștecherul cu mâinile ude. ♦ Nu utilizați aparatul, în cazul persoanelor sensibile la
căldură (deoarece aparatul are suprafețe încălzite). ♦ Nu atingeți părțile încălzite ale aparatului, deoarece ele
vă pot produce arsuri grave. ♦ Temperatura suprafețelor accesibile poate  ridicată în
timpul utilizării aparatului.
Utilizare și îngrijire:
♦ Desfășurați complet cablul de alimentare al aparatului
înainte de ecare utilizare. ♦ Nu utilizați aparatul dacă întrerupătorul pornit/oprit nu
funcționează. ♦ Utilizați mânerele aparatului pentru a-l apuca sau
deplasa. ♦ Nu utilizați aparatul dacă este înclinat în sus și nu îl
întoarceți. ♦ Nu răsturnați aparatul în timpul utilizării sau dacă este
conectat la rețeaua de alimentare. ♦ Decuplați aparatul de la priză atunci când nu-l folosiți și
înainte de a-l curăța. ♦ Acest aparat trebuie depozitat într-un loc care să nu e
la îndemâna copiilor și/sau a persoanelor cu capacități
zice, senzoriale sau mentale reduse, sau care nu sunt
familiarizate cu utilizarea acestuia ♦ Nu depozitați și nici nu transportați aparatul dacă mai
este erbinte. ♦ Păstrați aparatul într-un loc uscat, lipsit de praf și care nu
se aă în lumina directă a soarelui. ♦ Asigurați-vă că praful, impuritățile sau alte obiecte străi-
ne nu blochează grilajul ventilatorului de pe aparat. ♦ Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat în timp ce
este folosit.
55
Page 56
ROMÂNĂ
Translat din instrucțiunile originale
♦ Nu lăsați niciodată aparatul conectat și nesupravegheat
dacă nu este utilizat. Astfel se economisește energie și se prelungește durata de viață a aparatului.
♦ Nu utilizați aparatul pentru a usca animalele domestice
sau sălbatice.
♦ Nu utilizați aparatul pentru a usca articole textile de
niciun tip.
♦ AVERTISMENT! Nu dormiți în timp ce utilizați acest
aparat, deoarece există riscul de a vă răni.
♦ Setarea comenzii pentru termostat la nivel minim (MIN)
nu garantează oprirea completă a erului de călcat.
Service:
♦ Asigurați-vă că lucrările de întreținere ale aparatului sunt
efectuate doar de personal calicat și că sunt utilizate doar piese de schimb și accesorii originale pentru înlocu­irea pieselor/accesoriilor existente.
♦ AVERTISMENT! Există un risc de incendiu dacă aparatul
nu este curăţat cu respectarea acestor instrucţiuni.
♦ Utilizarea necorespunzătoare sau nerespectarea in-
strucţiunilor poate  periculoasă şi determină ca garanţia producătorului să devină nulă şi neavenită.
DESCRIERE
A Buton de reglare a puterii B Termostat C Mâner pentru transport D Piciorușele bazei
Montarea piciorușelor bazei
♦ Aparatul dispune de piciorușe de bază (D) pe care se
poate sprijini produsul.
♦ Pentru a asambla piciorușele la bază, așezați aparatul
cu fața în jos.
♦ Montați piciorușele bazei pe corpul principal al apara-
tului.
♦ Atașați piciorușele bazei la corpul aparatului folosind
șuruburile (furnizate împreună cu aparatul)
♦ Ridicați din nou aparatul pentru a verica dacă piciorușe-
le funcționează corespunzător.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
urmare, aparatul poate emite un volum redus de fum la prima utilizare. După o perioadă scurtă de timp, fumul va dispărea.
♦ Pentru a elimina mirosul emis de aparat la prima utili-
zare, este recomandat să îl mențineți la putere maximă timp de 2 ore, într-o cameră bine aerisită.
♦ Pregătiți aparatul conform funcției pe care doriți să o
folosiți.
Utilizare:
♦ Desfășurați complet cablul înainte de a-l introduce în
priză. ♦ Conectați aparatul la rețeaua de alimentare. ♦ Porniți aparatul rotind regulatorul de viteză. (A)
- I 1250W
- II 2000W
- I 1250W + Turbo
- II 2000W + Turbo
♦ Rotiţi butonul termostatului în poziţia temperaturii dorite
(B)
După ce ați terminat de utilizat aparatul:
♦ Selectați poziția minimă (MIN) utilizând termostatul. (B) ♦ Opriți aparatul prin selectarea vitezei 0 de pe regulatorul
de viteză. (A) ♦ Deconectați aparatul de la rețea.
Mâner/e pentru transport:
♦ Acest aparat dispune de mânere laterale care facilitează
transportul confortabil (C).
Protector termic de siguranță:
♦ Aparatul are un dispozitiv de siguranță care previne
supraîncălzirea sa. ♦ Atunci când aparatul se pornește și se oprește singur
în mod repetat, din alte motive decât prin controlul
termostatului, vericați pentru a vă asigura că nu existe
obstacole care să împiedice o intrare și evacuare
corectă a aerului. ♦ Dacă aparatul se oprește singur și nu pornește din nou,
deconectați-l de la rețeaua de alimentare și așteptați
aproximativ 15 minute înainte de a-l reconecta. Dacă
mașina nu pornește din nou, solicitați asistență tehnică
autorizată.
Înainte de utilizare:
♦ Asigurați-vă că ați îndepărtat toate ambalajele produsului ♦ Anumite piese ale aparatului au fost lubriate ușor, prin
56
Page 57
ROMÂNĂ
Translat din instrucțiunile originale
CURĂȚARE
♦ Decuplați aparatul de la priză și lăsați-l să se răcească
înaintea oricărei operații de curățare.
♦ Curățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva picături de
detergent lichid, apoi uscați-l.
♦ Nu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau bazic,
precum înălbitori sau produse abrazive, pentru curățarea aparatului.
♦ Nu permiteți ca apa sau orice alt lichid să pătrundă în
gurile de aerisire pentru a evita deteriorarea pieselor interne ale aparatului.
♦ Nu introduceți niciodată aparatul în apă sau orice alt
lichid, nu amplasați aparatul sub robinet.
♦ Dacă aparatul nu este bine curățat, suprafața acestuia
se poate deteriora, afectând în mod inevitabil durata de funcționare, devenind nesigur pentru utilizare.
♦ Notă: Atunci când aparatul este pornit în timpul funcției
de încălzire, după o perioadă lungă de timp în care a fost oprit sau a funcționat doar pe modul de ventilație, este posibil ca la început să scoată fum, fără nicio consecință, deoarece praful și alte particule acumulate în dispozitivul de încălzire ard. Acest fenomen poate  evitat prin curățarea în prealabil și prin oriciile de evacuare ale aparatului și ale interiorului acestuia cu ajutorul unui aspirator sau cu un jet de aer comprimat.
DEFECTE SI REPARAȚII
♦ Dacă apar probleme, duceți aparatul la un serviciu de
asistență tehnică autorizat. Nu încercați să-l demontați sau să-l reparați, deoarece poate  periculos.
Acest simbol înseamnă că, în cazul în care doriţi să aruncaţi aparatul la încheierea duratei sale de funcţionare, trebuie să-l duceţi la un centru de colectare a deşeurilor autorizat, în vederea colectării selective a deşeurilor de echipamente electrice şi electronice (WEEE)
Acest aparat respectă Directiva 2014/35/UE privind tensiunile joase, Directiva 2014/30/UE privind compati­bilitatea electromagnetică, Directiva 2011/65/UE privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase în echipamentele electrice și electronice, precum și Directiva 2009/125/CE privind proiectarea ecologică a produselor cu impact energetic.
GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ
Acest produs beneciază de recunoașterea și protecția garanției legale în conformitate cu legislația în vigoare. Pentru a vă exercita drepturile sau interesele, trebuie să vă adresați unuia dintre serviciile noastre ociale de asistență tehnică. Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență tehnică accesând următorul link web: http:// www.2helpu.com/ De asemenea, puteți solicita informații conexe, contac - tând-ne (consultați ultima pagină a manualului). Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și actualizări - le sale lahttp://www.2helpu.com/
Pentru versiunile UE ale produselor şi/sau în cazul în care este obligatoriu în ţara dvs.:
Ecologie și reciclarea produsului
♦ Materialele din care este alcătuit ambalajul acestui pro-
dus sunt incluse într-un sistem de colectare, clasicare și reciclare. Dacă doriți să le aruncați, vă rugăm să folosiți pubelele publice corespunzătoare ecărui tip de material.
♦ Produsul nu conţine substanţe în concentraţii care ar
putea  considerate ca dăunătoare pentru mediu.
57
Page 58
ROMÂNĂ
Translat din instrucțiunile originale
Informaţiile următoare prezintă caracteristicile asociate cu designul ecologic:
Model: BXCSH2000E Putere calorică
Putere calorică nominală Pnom 1.9 kW Putere calorică minimă (indicativ) Pmin 0 kW sau N/A Putere calorică maximă continuă Pmax 1,9 kW
Consum de putere auxiliar
La putere termică nominală max 0,0 kW Putere termică minimămin 0,0 kW Mod de așteptare SB 0,0 kW
Tipul de putere termică, exclusiv pentru încălzitoare electrice cu stocare de căldură
Control manual al sarcinii termice, cu termostat integrat Nu Control manual al sarcinii termice cu răspuns la temperatura interioară/exterioară. Nu Control electronic al sarcinii termice cu răspuns la temperatura interioară/exterioară. Nu Încălzire asistată de ventilator Nu
Tip de încălzire/control al temperaturii interioare
Setare unică a încălzirii, fără control al temperaturii interioare Nu Două sau mai multe setări manuale, fără control al temperaturii interioare Nu Cu termostat mecanic pentru controlul temperaturii interioare Da Cu control electronic al temperaturii interioare Nu Control electronic al temperaturii interioare și temporizator zilnic Nu Control electronic al temperaturii interioare și temporizator săptămânal Nu
Alte opțiuni de comandă
Control al temperaturii interioare cu detector de prezență Nu Control al temperaturii interioare cu detector de ferestre deschise Nu Cu telecomandă opțională Nu Cu control adaptabil pentru pornire/oprire Nu Cu operare cu limită de timp Nu Cu senzor de lumină UV Nu Informații de contact: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Spain
58
Page 59
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
Конвектор
BXCSH2000E
на уреда, а също и да осъзнават свързаните с него рискове.
Уважаеми клиенти,
Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марка­таBLACK+DECKER.
Технологията, дизайнът и функционалността на съ­щия, както и фактът, че той надвишава най-стриктните норми за качество ще Ви донесат пълно и дълготрайно задоволство от него.
♦ Прочетете внимателно тази брошура, преди да пус-
нете уреда в действие. Запазете я за по-нататъшни справки. Несъобразяването с настоящите указания може да стане причина за произшествие.
СЪВЕТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕ­НИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ.
ВНИМАНИЕ: Някои части от
това изделие могат силно да се загреят и да причинят изга­ряния. Обръщайте специално внимание когато уреда е в бли­зост до деца и хора в уязвимо състояние.
♦ Уредът не трябва да се поставя
под електрически контакт.
♦ Дръжте уреда извън обсега на
деца под 3 години, освен ако същите се намират под постоянно наблюдение.
♦ Деца между 3 и 8 годишна въз-
раст могат единствено да включ­ват/изключват уреда при условие, че е поставен или инсталиран в нормално положение за употре­ба. Децата следва да бъдат под надзор или да са били предупре­дени за безопасното използване
♦ Уредът може да бъде използван
от хора, неумеещи да боравят с този вид продукти, хора с физи­чески увреждания или деца над 8 години, но само и единствено ако се намират под надзора на някой възрастен, или ако предварител­но им е обяснено как безопасно да използват уреда, а също и ако разбират наличните рискове.
♦ Моля, не допускайте деца да
почистват или поддържат уреда без надзор на възрастен.
♦ Не се допуска деца между 3 и 8
годишна възраст да включват, регулират или почистват уреда, както и да извършват неговата поддръжка.
♦ Този уред не е играчка! Наблю-
давайте децата, така че да не си играят с уреда.
♦ Не използвайте уреда в близост
до вани, душове и басейни.
♦ В случаите на повреден захран-
ващ кабел, същият следва да се подмени. При такива случаи, моля отнесете уреда в оторизиран сервиз за техническо обслужване. С цел избягване на произшествия, моля не поправяйте и не разгло­бявайте уреда.
59
Page 60
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
♦ Този уред е предназначен един-
ствено за битови нужди, а не за професионална или промишлена употреба.
Този символ означава, че уредът не следва да се покрива.
♦ ВНИМАНИЕ: Не покривайте уре-
да, за да избегнете пренагряване.
♦ Преди да свържете уреда към мрежата, провере-
те, дали посоченото на табелката с техническите характеристики напрежение съвпада с напрежението на електрическата мрежа.
♦ Включете уреда в заземен източник на електрически
ток, който да може да издържа 16 ампера.
♦ Щепселът на уреда следва да съвпада по вид c
електрическия контакт. В никакъв случай не проме­няйте вида на щепсела. Не използвайте адаптори за
щепсела. ♦ Използвайте уреда на добре проветрено място. ♦ В случай, че в помещението, където е поставен
уредът е възможно да се използват и други уреди на
газ или друго гориво, задължително е да се предвиди
правилно проветрение за помещението. ♦ Работете с уреда надалече от деца и любопитни
хора. ♦ Уредът следва да се постави и използва върху равна
и устойчива повърхност. ♦ Поставете уреда върху равна, стабилна и издър-
жаща на високи температури повърхност, далеч от
други източници на топлина и евентуални пръски
вода. ♦ Поставете уреда далеч от запалими материали като
текстилни тъкани, картон, хартия и др. ♦ Поставете уреда на минимум 50 см от запалителни
материали, като пердета, мебели… ♦ Не оставяйте лесно запалителни материали в
близост до уреда. ♦ Избягвайте решетката на въздуха да бъде изцяло
или частично покрита от мебели, пердета, дрехи или
др., тъй като съществува риск от пожар. ♦ Не използвайте уреда, ако е свързан с програматор,
таймер или друго устройство за автоматично включ-
ване на уреда. ♦ Не използвайте уреда при повреден кабел или
щепсел.
♦ Ако някоя външна част на уреда се повреди, неза-
бавно го изключете от захранващата мрежа, за да
предотвратите опасността от електроудар. ♦ ВНИМАНИЕ: Поддържайте уреда сух. ♦ ВНИМАНИЕ: Не използвайте уреда в близост до
вода. ♦ Не използвайте уреда в близост до вани, душове и
басейни. ♦ Не упражнявайте сила върху електрическия кабел. В
никакъв случай не използвайте електрическия кабел
за повдигане, пренасяне или изключване на апарата. ♦ Не навивайте електрическия кабел около уреда. ♦ Не допускайте притискане или прегъване на електри-
ческия кабел. ♦ Не допускайте електрическият кабел да се допира до
горещите повърхности на уреда. ♦ Не използвайте уреда в близост до източници на
топлина или повърхности с остри ръбове. ♦ Проверявайте състоянието на захранващия кабел.
Ако кабелът е повреден или заплетен, опасността от
електрически удар нараства. ♦ Този уред не е предназначен за употреба на открито. ♦ Проверявайте периодично състоянието на захран-
ващия кабел. Не използвайте уреда, aко забележите
следи от повреди. ♦ Като допълнителна защита към електрическата
инсталация, която захранва уреда, препоръчва се
дa paзпoлaгaтe c устpoйcтво зa дифepeнциален
ток c максимална чувствителност 30mA. За съвет,
консултирайте ce c инсталатор специалист. ♦ Не използвайте и не съхранявайте уреда на открито. ♦ Не излагайте уреда на дъжд и влага. Водата, проник-
нала в уреда повишава риска от токов удар. ♦ Не пипайте с мокри ръце щепсела за включване в
мрежата. ♦ Моля, не използвайте уреда, ако сте нечувстви-
телни към топлината, тъй като уредът има загрети
повърхности. ♦ Моля, не пипайте загрeтите части на уреда–това
може да предизвика изгаряния. ♦ Когато уредът се намира в работен режим, достъпни-
те повърхности може да бъдат силно нагрети.
Употреба и поддръжка :
♦ Преди употреба развийте напълно захранващия
кабел на уреда. ♦ Не използвайте уреда при повредено устройство за
вкл./изкл. ♦ За да хванете или пренесете уреда, моля използвай-
те ръкохватките.
60
Page 61
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
♦ Не използвайте уреда наклонен, нито обърнат. ♦ Не обръщайте уреда, докато работи или е включен в
електрическата мрежа.
♦ Изключете уреда, когато не го използвате или когато
се готвите да го почистите.
♦ Съхранявайте уреда далеч от достъпа на деца и/или
хора с намалени физически, сензорни или умствени възможности, или от такива без опит и познания за
боравене с него. ♦ Не съхранявайте уреда, докато все още е топъл. ♦ Съхранявайте и пазете уреда на сухо място, без
прах и отдалечен от слънчевата светлина. ♦ Проверете дали вентилационните решетки не са
запушени от прах, мръсотия или други предмети. ♦ Уредът следва винаги да се използва под надзор. ♦ В никакъв случай не оставяйте включения уред без
наблюдение. По този начин ще спестите енергия и
ще удължите живота на ел.уреда. ♦ Не използвайте уреда за подсушаване на домашни
любимци или животни. ♦ Не използвайте уреда за подсушаване на какъвто и
да e вид дрехи. ♦ ВНИМАНИЕ: Не допускайте да заспите по време на
употребата на уреда–това може да предизвика щети. ♦ Преместването на регулатора на термостата в
минимално положение (MIN) не означава, че уредът
е изключен.
Обслужване на уреда:
♦ Уверете се, че поддръжката на уреда се извършва
от специализирано лице, и винаги използвайте
оригинални консумативи и резервни части. ♦ ВНИМАНИЕ!: Ако апаратът не се почиства съгласно
указанията, възможно е да възникне пожар. ♦ Неправилното използване на уреда или неспазва-
нето на инструкциите за работа е опасно, анулира
гаранцията и освобождава производителя от
отговорност.
♦ За да монтирате опорните крачета, обърнете уреда
наопаки. ♦ Свържете основата към тялото на уреда. ♦ Закрепете крачетата за корпуса на уреда с помощта
на винтовете. (доставени заедно с уреда). ♦ Обърнете отново уреда и проверете дали крачетата
се добре поставени.
НАЧИН НА УПОТРЕБА
Забележки преди употреба:
♦ Уверете се, че изцяло сте отстранили опаковката на
уреда. ♦ Някои части на уреда са леко смазани и затова е
възможно уредът да започне слабо да дими, когато
се включи за първи път. Скоро след това, димът ще
изчезне. ♦ За да премахнете миризмата, отделяща се при
първата употреба на уреда, препоръчва се да го
поддържате включен на на максимална мощност в
продължение 2 часа, в добре проветрено помеще-
ние. ♦ Подгответе уреда в зависимост от функцията, която
желаете да осъществите:
Употреба:
♦ Преди употреба развийте напълно захранващия
кабел на уреда. ♦ Включете уреда в електрическата мрежа. ♦ Пуснете уреда в действие чрез задвижване на селек-
торa на скоростите. (A)
- I 1250 W
- II 2000 W
- I 1250 W + Turbo
- II 2000 W + Turbo
♦ Завъртете регулатора на температура до позицията,
отговаряща на желаната температура (B).
ОПИСАНИЕ
A Контролер-селектор за управление на мощността. B Термостат C Дръжка/дръжки за Пренос D Краче на основата
Монтаж на крачетата към корпуса:
♦ Уредът разполага с опорни крачета (D) върху които
може да се закрепи.
След приключване на работата с уреда:
♦ Поставете регулатора на температура на минимум
(MIN) посредством контролера за избор на темпера-
тура. (B) ♦ Спрете уреда избирайки положение 0 от ключа за
управление. (A) ♦ Изключете уреда от електрическата мрежа.
61
Page 62
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
Ръкохватка/и за пренасяне:
♦ Този уред е снабден с ръкохватка в горната си част
за лесно и удобно пренасяне. (C)
Механизъм за автоматично изключване при прегряване:
♦ Уредът е снабден със защитен механизъм, предпаз-
ващ го от всякакъв вид прегряване.
♦ Когато уредът се включва и изключва последовател-
но, и причината не е в термостата на стаята, прове­рете да няма възпрепятствия, които да затрудняват нормалния вход и изход на въздуха.
♦ Ако уредът се изключи автоматично и не се включи
повторно, извадете щепсела от ел. контакт, изча­кайте около 15 минути и го включете отново. Ако и тогава не работи, обърнете се към оторизиран сервиз за техническо обслужване.
ПОЧИСТВАНЕ
♦ Изключете уреда от захранващата мрежа и го
оставете да се изстине, преди да започнете да го почиствате.
♦ Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко
капки миещ препарат, след което го подсушете.
♦ За почистването на уреда не използвайте разтво-
рители и препарати с киселинен или основен pH фактор, като белина и абразивни продукти.
♦ Не допускайте проникването на вода през венти-
лационните отвори; в противен случай може да предизвикате повреда на работните части във вътрешността на уреда.
♦ Не потапяйте уреда във вода или друга течност и не
го поставяйте под течаща вода.
♦ Уредът следва да се поддържа чист. В противен
случай повърхността му може да се повреди, и това да съкрати безвъзвратно експлоатационния му живот, а също и да стане причина за възникване на опасно положение.
♦ Бележка: Когато се включи уреда с функцията
печка, след като е бил дълго време спрян или е работил само на функция „вентилатор“, възможно е в началото да отдели слаб пушек. Това няма никакви последици, тъй като изгарят прах и други частици насъбрани по отоплителната част на печката. Това явление може да бъде избегнато с предварителното почистване на вътрешността на уреда през отворите, с помощта на прахосмукачка или с въздушна струя под налягане.
НЕИЗПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
♦ В случай на неизправност, моля отнесете уреда в
оторизиран сервиз за техническо обслужване. Моля не се опитвайте да разглобявате уреда или пък да го поправяте–това е опасно.
За разновидностите ЕU на това изделие и/или в случая, приложим за Вашата страна:
Опазване на околната среда и рецикли­ране на изделието.
♦ Материалите, от които изработена опаковката на
този електроуред са включени в система за тяхното събиране, класифициране и рециклиране. Ако жела­ете да се освободите от тях, използвайте общест­вените контейнери, пригодени за всеки отделен вид материал.
♦ В изделието отсъстват концентрации на вещества,
които могат да бъдат определени като вредни за околната среда.
Този символ означава, че ако желаете да се освободите от уреда след изтичане на експлоатационният му живот трябва да го предадете по подходящ начин на фирма за преработка на отпадъци, оторизирана за разделно събиране на относно отпадъци от
електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО).
Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/ EC за ниски напрежения, Директива 2014/30/EC за електромагнитно съответствие и с Директива 2011/65/ EC за ограниченията при употреба на някои опреде­лени опасни вещества в електрически и електронни апарати и с Директива 2009/125/CE за изискванията за екологичен дизайн, приложими към изделия, свързани с енергия.
ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
Настоящият продукт има законна гаранция, в съответствие с действащото законодателство. За да упражните правата си на потребител следва да се насочите към някой от нашите оторизирани сервизи. Най-близкия до Вас сервиз можете да откриете на следния линк: http://www.2helpu.com/. Също така, можете да потърсите информация, свързвайки се с нас (вижте на последната страница на наръчника). Наръч-
62
Page 63
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
ника с указания и неговите осъвременявания можете да свалите на следния http://www.2helpu.com/
Следната информация се отнася до характеристиките, свързани с екологичния дизайн:
Модел: BXCSH2000E Топлинна мощност
Номинална топлинна мощност Pnom 1,9 kW Минимална топлинна мощност (показателна) Pmin X,X kW или
Максимална продължителна топлинна мощност Pmax 1,9 kW
N/A
Помощно потребление на електроенергия
A номинална топлинна мощност max 0,0 kW Минимална калориферна мощностmin 0,0 kW В режим на изчакване SB 0,0 kW
Вид доставка на топлина, единствено за акумулаторни електроуреди за местно отопление.
Ръчен контрол на топлоподаването посредством вграден термостат. Не Ръчен контрол на топлоподаването с отговор на вътрешната или външната температура. Не Електронен контрол на топлоподаването с отговор на вътрешната или външната температу-раНе
Топлинна мощност, подпомогната от вентилатори Не
Вид контрол на топлинната мощност/на вътрешната температура
Топлинна мощност от една степен, без контрол на вътрешната температура Не Две или повече степени, на ръка, без контрол на вътрешната температура. Не С контрол на вътрешната температура с механичен термостат. Да С електронен контрол на вътрешната температура Не Електронен контрол на вътрешната температура и дневен темпоризатор. Не Електронен контрол на вътрешната температура и седмичен темпоризатор. Не
Други контролни опции
Контрол на вътрешната температура с детектор на присъствие. Не Вътрешен температурен контрол със засичане на отворени прозорци. Не С възможност за дистанционен контрол Не С адаптиращ се контрол на задействане Не С ограничение във времето на работа Не Със сензор за черна лампа. Не Сведения за контакт: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Испания
63
Page 64
België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen
Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
Česká Republika Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o.
Chodov Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4
Česká Republika
Danmark Stanley Black & Decker Denmark
Roskildevej 22 2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Ελλάδα Black & Decker ΕΛΛΑΣ
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης. 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) ­193 00 Ασπρόπυργος
España Engineering and Technology for Life Spain
Avenida Barcelona s/n 25790 Oliana (Lleida)
France Engineering and Technology for Life France
6 rue de l’Industrie Z.I des Sablons 89100 Sens
Helvetia ROFO AG
Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen
Hungary Stanley Black & Decker Hungary Kft.
Meszaros u. 58/B
1016 Budapest (Hungary)
Italia Stanley Black & Decker Italia
Via Energypark 6 c/o Energypark Building 3 sud
20871 Vimercate (MB)
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV
Holtum Noordweg 35 6121 RE BORN Postbus 83. 6120 AB BORN
Norge Stanley Black & Decker Norway AS
Gullhaugveien 11, 0484 Oslo PB 4613, Nydalen, 0405 Oslo
www.blackanddecker.be enduser.BE@SBDinc.com Tel - NL. +32 15 47 37 65 Tel – FR. +32 15 47 37 66
ofce.bucharest@sbdinc.com
Tel. +4021.320.61.04.
www.blackanddecker.cz
recepce@blackanddecker.cz
Tel: 261 009 782
www.blackanddecker.dk kundeservice.dk@sbdinc.com Tel. 70 20 15 10 Fax. 70 22 49 10
www.blackanddecker.de infobfge@sbdinc.com Tel. 06126 21-0 Fax 06126 21-2980
www.blackanddecker.gr Greece.Service@sbdinc.com
Τηλ: 00302108981616 Φαξ: 00302108983570
www.blackanddecker.es
service.spain@etforlife.com
www.blackanddecker.fr service.france@etforlife.com
www.blackanddecker.ch service@rofoag.ch Tel. 026 674 93 93 Fax 026 674 93 94
www.blackanddecker.hu Tel: 1.6 225-1661 / 62
www.blackanddecker.it service.italia@blackdecker.com Tel. 800-213935 Fax 039-9590313
www.blackanddecker.nl enduser.NL@SBDinc.com Tel. +31 164 283 065 Fax +31 164 283 200
www.blackanddecker.no kundeservice.no@sbdinc.com Tlf. 22 90 99 10 Fax 45 25 08 00
Page 65
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH
Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o
Portugal Engineering and Technology for Life Portugal
Romania Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Slovenija G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Suomi Stanley Black & Decker Finland Oy
Sverige Stanley Black & Decker Sweden AB
United Kingdom
& Republic Of
Ireland
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
ul. Postepu 21D
02-676 Warszawa Polska
Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B 1600-677 Lisboa
Phoenicia Business Center Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
Brvace 11
1290 Grosuplje (Slovenija)
Kumpulantie 13B, 00520 Helsinki
PL 47, 00521 Helsinki
Flöjelbergsgatan 1c, 431 35 Mölndal Box 94, 431 22 Mölndal
“Black & Decker Slough, Berkshire SL1 3YD 210 Bath Road “
www.blackanddecker.at service.austria@sbdinc.com Tel. 01 66116-0 Fax 01 66116-614
www.blackanddecker.pl reception.warsaw@sbdinc.com
Tel: 22 4642700
www.blackanddecker.pt service.portugal@etforlife.com
ofce.bucharest@sbdinc.com
Tel. +4021.320.61.04.
G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje (Slovenija) www.blackanddecker.
asiakaspalvelu.@sbdinc.com
Puh. 010 400 43 33 Faksi 0800 411 340
www.blackanddecker.se kundservice.se@sbdinc.com Tel. 031-68 60 60 Fax 031-68 60 80
www.blackanddecker.co.uk emeaservice@sbdinc.com Tel. 01753 511234
Page 66
Page 67
Page 68
BXCSH2000E Black and Decker REV. 29/07/19
Loading...