BLACK&DECKER BXAC9000E User guide

Page 1
EN
FR
DEITES
PT
NL
www.blackanddecker.eu
PLELRU
RO
BG
BXAC9000E
Page 2
A
E
F
G
H
D
C
V
B
i
j
f k
l
h
g
g
J
d
c
VI
IV
III
VII
e
b
VIII
II
I
I
a
J
K
J
Page 3
(Original instructions)
ENGLISH
PORTABLE AIR CONDITIONING BXAC9000E
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a BLACK+DECKER brand product.
Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully satisfactory use and long product life can be assured.
Please do not install or use your mobile air conditioner before you have carefully read this manual. Please keep this instructions manual for an eventual product warranty and for future reference.
WARNING
♦Do not use means to accelerate the
defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer.
♦The appliance shall be stored in a
room without continuously operating ignition sources (for example: open
an operating electric heater.
♦Do not pierce or burn.
♦Thoroughly read all of the warnings. ♦When defrosting and cleaning the
aplliance, do not use any tools other than those recommended by the manufacturing company.
♦The appliance must be placed in
an area without any continuously sources of ignition (for example: open
operation). ♦Do not puncture and do not burn. ♦This appliance contains 220g
of R290 refrigerant gas.
♦R290 is a refrigerant gas that com-
plies with the European directives
on the environment. Do not puncture
any part of the refrigerant circuit. ♦If the appliance is installed, operated
or stored in a nonventilated area, the
room must be designed to prevent to
the accumulation of refrigerant leaks
♦Be aware the refrigerants may not
contain an odour.
♦Appliance shall be installed, operated
larger than
2
.
11 m
WARNING
-
ances R290 refrigerant gas.
due to ignition of the refrigerant
caused by electric heaters, stoves, or
other sources of ignition. ♦The appliance must be stored in
such a way as to prevent mechanical
failure. ♦Individuals who operate or work on
the refrigerant circuit must have the
accredited organization that ensures
3
Page 4
ENGLISH
(Original instructions)
competence in handling refrigerants
recognized by associations in the industry.
♦Repairs must be performed based on
the recommendation from the manu­facturing company. Maintenance and repairs that require the assistance
performed under the supervision of
SAFETY ADVICE AND WARN­INGS
♦This appliance may be used by
children aged 8 years and over and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, if they have been given appropriate super­vision or training in the use of the appliance in a safe and Understand the dangers involved.
♦This appliance is not a toy. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
♦Do not allow children to perform
cleaning and maintenance without supervision.
♦Install the appliance in accordance
with national wiring regulations.
♦Leave a space of 50cm between
walls or other obstacles and the
appliance. Do not cover or obstruct the sides of the appliance, leaving at least 50 cm space around the appliance.
♦The product requires adequate venti-
lation in order to function properly.
♦ The fuse used in the appliance is
type: 5H, electrical characteristics 250VAC 3,15 A.
♦If the mains connection is damaged,
it must be replaced. Take the appli­ance to an authorized service center. Do not attempt to disassemble or repair it yourself as it may be danger­ous.
♦ This appliance is intended for
household use only, not for profes­sional or industrial use.
♦ Before connecting the appliance, check that the voltage
indicated on the nameplate matches the voltage on the rating plate.
♦ Connect the appliance to a power socket that supports
at least 16 amps.
♦ The appliance plug must match the electrical socket
of the socket. Never modify the plug. Do not use plug adapters.
♦ Do not force the connecting cable. Never use the power
cord to lift, carry or unplug the appliance. ♦ Do not wrap the power cord around the appliance. ♦ Check that the power cord is not pinched or bent. ♦ Do not allow the connecting cord to hang or touch the
hot surfaces of the appliance. ♦ Check the condition of the electrical connection cable.
Damaged or entangled cables increase the risk of
electric shock. ♦ It is recommended as an additional protection in the
electrical installation that feeds the device, the use of a
differential current device with a maximum sensitivity of
30 mA. Consult with an installer. ♦ Do not touch the plug with wet hands.
4
Page 5
ENGLISH
(Original instructions)
♦ Do not use the appliance with the damaged power cord
or plug.
♦ If any of the enclosures of the appliance breaks, imme-
diately switch off the appliance ♦ To avoid the possibility of electric shock. ♦ Do not use the appliance if it has fallen, if there are
visible signs of damage, or if there is a leak. ♦ Use the appliance in a wellventilated area. ♦ If the appliance is used in the same room with other gas
or fuel appliances, it must be well ventilated. ♦ Do not place the appliance in direct sunlight. ♦ Place the appliance on a horizontal, at, stable surface
away from sources of heat and possible splashing
water. ♦ Do not use or store the appliance outdoors. ♦ Do not expose the appliance to rain or moisture. Water
entering the appliance will increase the risk of electric
shock. ♦ WARNING: Do not use the appliance near water. ♦ Do not force the connecting cable. Never use the power
cord to lift, carry or unplug the appliance. Keep the
device away from heat sources and sharp edges.
USE AND CARE:
♦ Before each use, completely unplug the power cable
from the power supply. ♦ Do not use the appliance if its start / stop device does
not work. Do not remove the legs from the appliance. Do
not move the appliance while it is in use. ♦ Use the handles to take or transport the appliance. ♦ Do not turn the appliance over while it is in use or
connected to the mains. ♦ Unplug the power supply from the mains when not in
use and before performing any cleaning operations. ♦ Keep this appliance out of the reach of children and /
or persons with reduced physical, sensory or mental
abilities or who are unfamiliar with its use. ♦ Do not expose the appliance to extreme temperatures.
Keep the device in a dry, dustfree place protected from
direct sunlight. Never leave the appliance unattended. It
will also save energy and prolong the life of the device. ♦ Any improper use, or in disagreement with the instruc-
tions for use, can be dangerous, voiding the manufactur-
er’s warranty and liability.
SERVICE
♦ Make sure that the appliance is serviced only by
specialist personnel, and that only original spare parts
or accessories are used to replace existing parts/
accessories.
♦ Any improper use, or in disagreement with the instruc-
tions for use, can be dangerous, voiding the manufactur­er’s warranty and liability.
DESCRIPTION
A Control panel B Air outlet C Fan blade D Castor wheels E Filter frame upper F Exhaust connector G Filter frame lower H Power cord I Remote control (batteries not included) J Exhaust hose K Slide bar connector
Control Panel
a. On / off b. Water full indicator c. Cool indicator mode
d. Dehumidier indicator mode
e. Fan indicator mode f. Timer indicator g. Up / down button h. High speed indicator i. Mid speed indicator j. Low speed indicator k. Sleep indicator l. Swing indicator
Remote Control
I. On / off II. Timer III. Down IV. Mode V. Up VI. Fan mode VII. Sleeping mode VIII. Swing function
If the model of your appliance does not have the accesso­ries described above, they can also be bought separately from the Technical Assistance Service.
5
Page 6
ENGLISH
(Original instructions)
INSTALLATION
♦ Be sure to remove any packing material from the inside
of the appliance.
♦ Respect the legal provisions regarding safety distances
with other elements such as pipes, electric conductors,
etc. ♦ Make sure the appliance is level with the oor ♦ Do not cover or obstruct any openings in the appliance. ♦ The plug must be easily accessible in order to discon-
nect it in case of emergency.
MOUNTING THE EXHAUST PIPE:
♦ Stretch the tube, and screw its end to the air outlet
connector. ♦ The length of the air outlet pipe conforms to the technical
characteristics of the appliance. Do not use air outlet
tubes of different sizes or materials, as they may cause
faults.
COLD MODE:
♦ Press mode to select cold mode, the cold mode indicator
will light up.
♦ Press + or - to set the temperature in a range of 16 ~
31 °C.
♦ Pressing + or - once, the temperature will increase or
decrease gradually.
FAN MODE:
♦ Press mode to select the fan mode and the fan indicator
will light up. ♦ Press speed to select high speed or low speed. ♦ Temperature and sleeping function cannot be setup.
DEHUMIDIFIER MODE:
♦ Press “MODE” to select dehumidifying mode, dehumidi-
fying mode indicator turns on. ♦ Under dehumidifying mode, sleeping function cannot be
setup, and fan speed is low.
HOW TO USE
USE:
♦ Unwind the cable completely before plugging in. ♦ Plug the appliance into the mains. ♦ Orient the appliance to direct the air ow to the desired
direction.
♦ Switch the appliance on by pressing the On / Off button
(a), (I) ♦ Select the desired mode ♦ Select desired speed
FAN SPEED:
♦ Under the cooling and the fan mode, the speed goes as
follow: Lower fan – Mid fan – High fan. ♦ Under the dehumidifying mode, the fan is working in low
speed.
TIMER FUNCTION:
♦ The appliance´s operating time can be controlled from
1~24h. ♦ Press that button. If you press the button once, the
appliance will be working for 1 hour, if you press twice, 2
hours, etc., up to 24 hours. ♦ Auto-shut off timer is only available when the unit is on. ♦ Under the cooling mode, the setting temperature ranges
from 16º~31ºC.
SLEEPING MODE:
♦ Press key “SLEEP” enters into sleeping mode, default
value of fan speed is low.
♦ When sleeping mode turns on, under cooling mode, the
rst one hour later, setting temperature will go up 1ºC,
the second one hour later, setting temperature will go up another 1ºC, and then keep the same.
♦ Sleeping mode is invalid under dehumidifying and fan
mode. Under water full, machine standby and mode conversion, sleeping mode will be cancelled.
Compressor protection:
♦ Three minutes after pressing on / restarting, the com-
pressor will start to operate.
Water drainage:
♦ When the inside of the water tank is full, the indicator will
light up on the display. ♦ The device enters the standby mode. ♦ Remove the plug to remove the water, turn the machine
off and on again, the machine will operate normally. ♦ This model has a self-evaporating function, in the cold
mode, please do not make continuous drains to get a
greater effect of cold.
Once the appliance has been used:
♦ Stop the appliance by pressing button (A) on / off ♦ Unplug the appliance from the mains.
6
Page 7
ENGLISH
(Original instructions)
CLEANING
♦ Wipe the appliance with a damp cloth impregnated
with a few drops of detergent. Do not use solvents or products with an acidic or basic pH factor such as bleach or abrasive products to clean the apparatus.
♦ Do not immerse the connector in water or other liquid or
place it under the tap.
♦ If the appliance is not maintained in good condition
cleaning, its surface can be degraded and inexorably affect the life of the appliance and lead to a dangerous situation.
Cleaning the air lter:
♦ Clean the air lters every 2 weeks. If the air lter is
blocked with dust, its effectiveness will be reduced. ♦ Washing the air lters by submerging them ♦ Carefully in warm water with a neutral detergent, rinse
them off and let them dry completely in a shady place. ♦ Install the lters carefully after having them cleaned.
♦ Put the appliance in a dry place. ♦ Remove the batteries from the remote control and store
them carefully.
ANOMALIES AND REPAIR
♦ In the event of a fault, take the appliance to an author-
ized service center. Do not attempt to disassemble or repair it as there may be danger.
♦ Any person who is involved with working on or breaking
into a refrigerant circuit should hold a current valid certif­icate from an industry-accredited assessment authority, which authorizes their competence to handle refrigerants safely in accordance with an industry recognized assess-
ment specication.
♦ Servicing shall only be performed as recommended by
the equipment manufacturer. Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled personnel shall be carried out under the supervision of the person
competent in the use of ammable refrigerants.
If any fault is detected, refer to the following table:
After Periodic Maintenance:
♦ Switch off the appliance and remove the plug. ♦ Separate the exhaust pipe from the air and store it
carefully.
Anomalies Causes Solutions
Product is not working No power supply
Water full indicator illuminate
Seems device is not working Indirect sunlight
Window or doors open Filter is very dirty Air inlet or air outlet is blocked Room temperature is lower than the
setting one
Device noise too loud The unit is not put on a at surface Change device in a at surface
Compressor is not working Heat exceeded protection is active Restart the device after 3 minutes,
Switch on device Empty water tank Start device after empty water tank
Close courtains Close windows
Clean or change air lter
Clean container Change temperature setting
when temperature is lower
7
Page 8
ENGLISH
(Original instructions)
FOR EU VERSIONS OF THE PRODUCT AND / OR IF APPLICABLE IN YOUR COUNTRY:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE PRODUCT
♦ The materials that constitute the packaging of this
apparatus, are integrated in a system of collection,
dispose of them, you can use the appropriate public containers for each type of material.
♦ The product is exempt from concentrations of substanc-
es which may be considered harmful to the environment.
This symbol means that if you want to dispose of the product, after the end of its life, you must deposit it by the appropriate means at the disposal of an authorized waste manager for the selective collection of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
This appliance complies with Directive 2014/35/EU on Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the ecodesign requirements for energy-related products.
This appliance contains F-gases
WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection of the legal guarantee in accordance with current legislation. To enforce your rights or interests you must go to any of
closest one by accessing the following web link: http://ww­w.2helpu.com/ You can also request related information, by contacting us (see the last page of the manual). You can download this instruction manual and its updates at http://www.2helpu.com/
BXAC9000E Rated capacity for cooling (P Rated power input for cooling (P
for cooling) 2,6 kW
rated
) 1,01 kW
EER
2,62 Power consumption in thermostat-off mode (P Power Consumption in Standby mode (P Electricity consumption of single/double duct appliances (Q
) N/A
TO
) 0,8 W
SB
, QSD) Cooling:
DD
: 1,1kWh/h
Q
SD
Sound Pressure level (LWA) 65 dB(A) Global warming Potential (GWP) 3 kgCO2 eq.
8
Page 9
ENGLISH
(Original instructions)
INSTRUCTIONS FOR REPAIR­ING APPLIANCES CONTAIN­ING R290
GENERAL INSTRUCTIONS CHECKS TO THE AREA
- Prior to beginning work on systems containing ammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
WORK PROCEDURE
- Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimise the risk of a ammable gas or vapour being present while the work is being performed.
GENERAL WORK AREA
- All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of work being carried out. Work in conned spaces shall be avoided. The area around the workspace shall be sectioned off. Ensure that the conditions within the area have been made safe by control of ammable material.
CHECKING FOR PRESENCE OF REFRIGER­ANT
- The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the technician is aware of potentially ammable atmospheres. Ensure that the leak tection equipment being used is suitable for use with ammable refrigerants, i.e. nonspark­ing, adequately sealed or intrinsically safe.
PRESENCE OF FIRE EXTINGUISHER
- If any hot work is to be conducted on the re­frigeration equipment or any associated parts, propriate re extinguishing equipment shall be available to hand. Have a dry powder or CO 2 re extinguisher adjacent to the charging area.
NO IGNITION SOURCES
- No person carrying out work in relation to a refrigeration system which involves exposing any pipe work that contains or has contained
ammable refrigerant shall use any sources of ignition in such a manner that it may lead to the risk of re or explosion. All possible ignition sources, including igarette smoking, should be kept sufciently far away from the site of installation, repairing, removing and disposal, during which ammable refrigerant can possibly be released to the surrounding space. Prior to work taking place, the area around the equipment is to be surveyed to make sure that there are no ammable haz­ards or ignition risks. “No Smoking” signs shall be displayed.
VENTILATED AREA
- Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into the system or conducting any hot work. A degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried out. The ventilation should safely disperse any released refriger­ant and preferably expel it externally into the atmosphere.
CHECKS TO THE REFRIGERATION EQUIP­MENT
- Where electrical components are being changed, they shall be t for the purpose and to the correct specication. At all times the manufacturer’s maintenance and service guidelines shall be followed. If in doubt con­sult the manufacturer’s technical department for assistance.The following checks shall be applied to installations using ammable refrigerants: the charge size is in accordance with the room size within which the refrigerant containing parts are installed; the ventilation machinery and outlets are operating ade­quately and are not obstructed; if an indirect refrigerating circuit is being used, the second­ary circuit shall be checked for the presence of refrigerant; marking to the equipment continues to be visible and legible. Markings and signs that are illegible shall be corrected; refrigeration pipe or components are installed in a position where they are unlikely to be exposed to any substance which may corrode refrigerant containing components, unless the components are constructed of materials which are inherently resistant to being corrod­ed or are suitably protected against being so corroded.
9
Page 10
ENGLISH
(Original instructions)
CHECKS TO ELECTRICAL DEVICES
- Repair and maintenance to electrical compo­nents shall include initial safety checks and component inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be used. This shall be reported to the owner of the equipment so all parties are advised.
- Initial safety checks shall include: that capac­itors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid possibility of sparking; that there no live electrical components and wiring are exposed while charging, recovering or purging the system; that there is continuity of earth bonding.
REPAIRS TO SEALED COMPONENTS
- During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be disconnected from the equipment being worked upon prior to any removal of sealed covers, etc. If it is absolute­ly necessary to have an electrical supply to equipment during servicing, then a perma­nently operating form of leak detection shall be located at the most critical point to warn of a potentially hazardous situation.
- Particular attention shall be paid to the fol­lowing to ensure that by working on electrical components, the casing is not altered in such a way that the level of protection is affected.
- This shall include damage to cables, exces­sive number of connections, terminals not made to original specication, damage to seals, incorrect tting of glands, etc. Ensure that apparatus is mounted securely. Ensure that seals or sealing materials have not degraded such that they no longer serve the purpose of preventing the ingress of amma­ble atmospheres. Replacement parts shall be in accordance with the manufacturer’s specications.
- NOTE The use of silicon sealant may inhibit the effectiveness of some types of leak detec­tion equipment. Intrinsically safe components do not have to be isolated prior to working on them.
REPAIR TO INTRINSICALLY SAFE COMPO­NENTS
- Do not apply any permanent inductive or ca­pacitance loads to the circuit without ensuring that this will not exceed the permissible volt­age and current permitted for the equipment in use. Intrinsically safe components are the only types that can be worked on while live in the presence of a ammable atmosphere. The test apparatus shall be at the correct rating. Replace components only with parts specied by the manufacturer. Other parts may result in the ignition of refrigerant in the atmosphere from a leak.
CABLING
- Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, sharp edges or any other adverse environ­mental effects. The check shall also take into account the effects of aging or continual vibration from sources such as compressors or fans.
DETECTION OF FLAMMABLE REFRIGE­RANTS
- Under no circumstances shall potential sourc­es of ignition be used in the searching for or detection of refrigerant leaks. A halide torch (or any other detector using a naked ame) shall not be used.
LEAK DETECTION METHODS
- The following leak detection methods are deemed acceptable for systems contain­ing ammable refrigerants. Electronic leak detectors shall be used to detect ammable refrigerants, but the sensitivity may not be ad­equate, or may need recalibration. (Detection equipment shall be calibrated in a refrigerant­free area.) Ensure that the detector is not a potential source of ignition and is suitable for the refrigerant used. Leak detection equip­ment shall be set at a percentage of the LFL of the refrigerant and shall be calibrated to the refrigerant employed and the appropriate per­centage of gas (25 % maximum) is conrmed. Leak detection uids are suitable for use with most refrigerants but the use of detergents containing chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and corrode the copper pipework. If a leak is sus­pected, all naked ames shall be removed/ex-
10
Page 11
ENGLISH
(Original instructions)
tinguished. If a leakage of refrigerant is found which requires brazing, all of the refrigerant shall be recovered from the system, or isolat­ed (by means of shut off valves) in a part of the system remote from the leak. Oxygen free nitrogen (OFN) shall then be purged through the system both before and during the brazing process.
REMOVAL AND EVACUATION
- When breaking into the refrigerant circuit to make repairs – or for any other purpose – conventional procedures shall be used. However, it is important that best practice is followed since ammability is a consideration. The following procedure shall be adhered to: remove refrigerant; purge the circuit with inert gas; evacuate; purge again with inert gas; open the circuit by cutting or brazing. The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery cylinders. The system shall be “ushed” with OFN to render the unit safe. This process may need to be repeated several times. Compressed air or oxygen shall not be used for this task. Flushing shall be achieved by breaking the vacuum in the system with OFN and continuing to ll until the working pressure is achieved, then venting to atmosphere, and nally pulling down to a vacuum. This process shall be repeated until no refrigerant is within the system. When the nal OFN charge is used, the system shall be vented down to atmospheric pressure to enable work to take place. This operation is absolutely vital if brazing operations on the pipework are to take place.
- Ensure that the outlet for the vacuum pump is not close to any ignition sources and there is ventilation available.
CHARGING PROCEDURES
- In addition to conventional charging proce­dures, the following requirements shall be followed.
- Ensure that contamination of different refrig-
erants does not occur when using charging equipment. Hoses or lines shall be as short as possible to minimise the amount of refrigerant contained in them.
- Cylinders shall be kept upright.
- Ensure that the refrigeration system is earthed
prior to charging the system with refrigerant.
- Label the system when charging is complete (if not already).
- Extreme care shall be taken not to overll the refrigeration system.
- Prior to recharging the system, it shall be
pressure tested with OFN. The system shall be leak tested on completion of charging but prior to commissioning. A follow up leak test shall be carried out prior to leaving the site.
DECOMMISSIONING
- Before carrying out this procedure, it is essen-
tial that the technician is completely familiar with the equipment and all its detail. It is rec­ommended good practice that all refrigerants are recovered safely. Prior to the task being carried out, an oil and refrigerant sample shall be taken in case analysis is required prior to reuse of reclaimed refrigerant. It is essential that electrical power is available before the task is commenced.
a) Become familiar with the equipment and its
operation. b) Isolate system electrically. c) Before attempting the procedure ensure
that: mechanical handling equipment is
available, if required, for handling refrigerant
cylinders; all personal protective equipment
is available and being used correctly; the
recovery process is supervised at all times
by a competent person; recovery equipment
and cylinders conform to the appropriate
standards. d) Pump down refrigerant system, if possible. e) If a vacuum is not possible, make a manifold
so that refrigerant can be removed from
various parts of the system. f) Make sure that cylinder is situated on the
scales before recovery takes place. g) Start the recovery machine and operate in
accordance with manufacturer’s instructions. h) Do not overll cylinders. (No more than 80 %
volume liquid charge). i) Do not exceed the maximum working pressu-
re of the cylinder, even temporarily. j) When the cylinders have been lled correctly
and the process completed, make sure
that the cylinders and the equipment are
removed from site promptly and all isolation
valves on the equipment are closed off. k) Recovered refrigerant shall not be charged
11
Page 12
ENGLISH
(Original instructions)
into another refrigeration system unless it has been cleaned and checked.
LABELLING
- Equipment shall be labelled stating that it has been decommissioned and emptied of refrig­erant. The label shall be dated and signed.
- Ensure that there are labels on the equipment stating the equipment contains ammable refrigerant.
RECOVERY
- When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, it is recommended good practice that all refriger­ants are removed safely. When transferring refrigerant into cylinders, ensure that only appropriate refrigerant recovery cylinders are employed. Ensure that the correct number of cylinders for holding the total system charge are available. All cylinders to be used are designated for the recovered refrigerant and labelled for that refrigerant (i.e. special cylin­ders for the recovery of refrigerant). Cylinders shall be complete with pressure relief valve and associated shutoff valves in good working order. Empty recovery cylinders are evacu­ated and, if possible, cooled before recovery occurs.
- The recovery equipment shall be in good working order with a set of instructions concerning the equipment that is at hand and shall be suitable for the recovery of ammable refrigerants. In addition, a set of calibrated weighing scales shall be available and in good working order. Hoses shall be complete with leakfree disconnect couplings and in good condition. Before using the recovery machine, check that it is in satisfactory working order, has been properly maintained and that any associated electrical components are sealed to prevent ignition in the event of a refrigerant release. Consult manufacturer if in doubt.
- The recovered refrigerant shall be returned to the refrigerant supplier in the correct recovery cylinder, and the relevant Waste Transfer Note arranged. Do not mix refrigerants in recovery units and especially not in cylinders. If compressors or compressor oils are to be removed, ensure that they have been evac­uated to an acceptable level to make certain that ammable refrigerant does not remain
within the lubricant. The evacuation process shall be carried out prior to returning the com­pressor to the suppliers. Only electric heating to the compressor body shall be employed to accelerate this process. When oil is drained from a system, it shall be carried out safely.
COMPETENCE OF SERVICE PERSONNEL
GENERAL
- Special training additional to usual refrigerat­ing equipment repair procedures is required when equipment with ammable refrigerants is affected.
- In many countries, this training is carried out by national training organisations that are accredited to teach the relevant national competency standards that may be set in legislation.
- The achieved competence should be docu­mented by a certicate.
TRAINING
- The training should include the substance of the following:
- Information about the explosion potential of ammable refrigerants to show that amma­bles may be dangerous when handled without care.
- Information about potential ignition sources, especially those that are not obvious, such as lighters, light switches, vacuum cleaners, electric heaters.
- Information about the different safety con­cepts:
- Unventilated – (see Clause GG.2) Safety of the appliance does not depend on ventilation
of
- the housing. Switching off the appliance or
opening of the housing has no signicant ef­fect on the safety. Nevertheless, it is possible that leaking refrigerant may accumulate inside the enclosure and ammable atmosphere will be released when the enclosure is opened.
- Ventilated enclosure – (see Clause GG.4) Safety of the appliance depends on ventilation of the housing. Switching off the appliance or opening of the enclosure has a signicant effect on the safety. Care should be taken to ensure a sufcient ventilation before.
- Ventilated room – (see Clause GG.5) Safety
12
Page 13
ENGLISH
(Original instructions)
of the appliance depends on the ventilation of
- the room. Switching off the appliance or open­ing of the housing has no signicant effect on
- the safety. The ventilation of the room shall not be switched off during repair procedures.
- Information about the concept of sealed com­ponents and sealed enclosures according to IEC 6007915:2010.
- Information about the correct working proce­dures:
COMMISSIONING
- Ensure that the oor area is sufcient for the refrigerant charge or that the ventilation duct is assembled in a correct manner.
- Connect the pipes and carry out a leak test before charging with refrigerant.
- Check safety equipment before putting into service.
MAINTENANCE
- Portable equipment shall be repaired outside or in a workshop specially equipped for servic­ing units with ammable refrigerants.
- Ensure sufcient ventilation at the repair place.
- Be aware that malfunction of the equipment may be caused by refrigerant loss and a refrigerant leak is possible.
- Discharge capacitors in a way that won’t cause any spark. The standard procedure to short circuit the capacitor terminals usually creates sparks.
- Reassemble sealed enclosures accurately. If seals are worn, replace them.
- Check safety equipment before putting into service.
REPAIR
- Portable equipment shall be repaired outside or in a workshop specially equipped for servic­ing units with ammable refrigerants.
- Ensure sufcient ventilation at the repair place.
- Be aware that malfunction of the equipment may be caused by refrigerant loss and a refrigerant leak is possible.
- Discharge capacitors in a way that won’t cause any spark.
- When brazing is required, the following proce­dures shall be carried out in the right order:
- Remove the refrigerant. If the recovery is not
required by national regulations, drain
- the refrigerant to the outside. Take care that
the drained refrigerant will not cause any danger. In doubt, one person should guard the outlet. Take special care that drained refriger­ant will not oat back into the building.
- Evacuate the refrigerant circuit.
- Purge the refrigerant circuit with nitrogen for
5 min.
- Evacuate again.
- Remove parts to be replaced by cutting, not
by ame.
- Purge the braze point with nitrogen during the
brazing procedure.
- Carry out a leak test before charging with
refrigerant.
- Reassemble sealed enclosures accurately. If seals are worn, replace them.
- Check safety equipment before putting into service.
DECOMMISSIONING
- If the safety is affected when the equipment is putted out of service, the refrigerant charge shall be removed before decommissioning.
- Ensure sufcient ventilation at the equipment location.
- Be aware that malfunction of the equipment may be caused by refrigerant loss and a refrigerant leak is possible.
- Discharge capacitors in a way that won’t cause any spark.
- Remove the refrigerant. If the recovery is not required by national regulations, drain the refrigerant to the outside. Take care that the drained refrigerant will not cause any danger. In doubt, one person should guard the outlet. Take special care that drained refrigerant will not oat back into the building.
- Evacuate the refrigerant circuit.
- Purge the refrigerant circuit with nitrogen for 5
min.
- Evacuate again.
- Fill with nitrogen up to atmospheric pressure.
- Put a label on the equipment that the refriger-
ant is removed.
13
Page 14
ENGLISH
(Original instructions)
DISPOSAL
- Ensure sufcient ventilation at the working place.
- Remove the refrigerant. If the recovery is not required by national regulations, drain the refrigerant to the outside. Take care that the drained refrigerant will not cause any danger. In doubt, one person should guard the outlet. Take special care that drained refrigerant will not oat back into the building.
- Evacuate the refrigerant circuit.
- Purge the refrigerant circuit with nitrogen for
5 min.
- Evacuate again.
- Cut out the compressor and drain the oil.
TRANSPORTATION, MARKING AND STOR­AGE FOR UNITS THAT EMPLOY FLAMMA­BLE REFRIGERANTS TRANSPORT OF EQUIPMENT CONTAINING FLAMMABLE REFRIGERANTS
- Attention is drawn to the fact that additional transportation regulations may exist with respect to equipment containing ammable gas. The maximum number of pieces of equipment or the conguration of the equip­ment, permitted to be transported together will be determined by the applicable transport regulations.
STORAGE OF EQUIPMENT/APPLIANCES
- The storage of equipment should be in accor­dance with the manufacturer’s instructions.
- Storage of packed (unsold) equipment
- Storage package protection should be con-
structed such that mechanical damage to the equipment inside the package will not cause a leak of the refrigerant charge.
- The maximum number of pieces of equipment permitted to be stored together will be deter­mined by local regulations.
MARKING OF EQUIPMENT USING SIGNS
- Signs for similar appliances used in a work area generally are addressed by local regula­tions and give the minimum requirements for the provision of safety and/or health signs for a work location.
- All required signs are to be maintained and employers should ensure that employees receive suitable and sufcient instruction and training on the meaning of appropriate safety
signs and the actions that need to be taken in
connection with these signs.
- The effectiveness of signs should not be diminished by too many signs being placed together.
- Any pictograms used should be as simple as possible and contain only essential details.
DISPOSAL OF EQUIPMENT USING FLAMMA­BLE REFRIGERANTS
- See national regulations.
14
Page 15
FRANÇAIS
CLIMATISEUR PORTABLE BXAC9000E
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi d’acheter un appareil ménager de marque BLACK+DECKER.
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, outre sa parfaite conformité aux normes de qualité les plus strictes, vous permettront d’en tirer une longue et durable satisfaction.
Lire attentivement ce manuel avant d’installer ou d’utiliser le climatiseur portable. Conserver ce manuel d’instructions pour toute référence future et pour
bénécier, le cas échéant, de la garantie du produit.
AVERTISSEMENT
♦ Ne pas utiliser de produits pour ac-
célérer le processus de décongéla­tion ou pour procéder au nettoyage autres que ceux recommandés par le fabricant.
♦ L’appareil doit être conservé dans
une pièce sans sources d’inamma­tion en fonctionnement continu (ex :
amme nue, dispositif fonctionnant
à gaz ou radiateur électrique en marche).
AVERTISSEMENT
♦ Informations sur les dispositifs à gaz
réfrigérant R290.
♦ Merci de lire toutes les mises en
garde.
♦ Ne pas utiliser d’instruments autres
que ceux recommandés par le fabricant pour dégivrer et nettoyer l’appareil.
♦ L’appareil doit être installé dans une
zone sans sources d’inammation continues (ex : amme nue, dispo-
sitif fonctionnant à gaz ou radiateur
électrique en marche). ♦ Ne pas percer ou brûler. ♦ Cet appareil contient 220 grammes
de gaz réfrigérant R290. ♦ R290 est un gaz réfrigérant
conforme aux directives euro-
péennes sur l’environnement. Ne
jamais percer aucune partie du
circuit réfrigérant.
♦ Ne pas percer ou brûler. ♦ Noter que les uides frigorigènes
n’ont pas d’odeur.
♦ L’appareil doit être installé, utilisé et
stocké dans une pièce d’une super­cie supérieure à 11 m2.
♦ Si l’appareil est installé, utilisé ou
stocké dans une zone non ventilée,
la pièce doit être conçue pour em-
pêcher l’accumulation de fuites de
réfrigérant. En effet, cela implique-
rait un risque d’incendie ou d’explo-
sion en raison de l’inammation du
liquide de refroidissement causée
par les appareils des chauffages
électriques, poêles ou autres
sources d’ignition.
15
Page 16
FRANÇAIS
♦ L’appareil doit être conservé de
manière à ne pas en endommager le système mécanique.
♦ Les personnes travaillant sur le
circuit de refroidissement doivent
délivré par un organisme accrédité, lequel garanti ses compétences en
frigorigènes, conformément à une
les associations sectorielles.
♦ Les réparations doivent être effec-
tuées conformément aux recom­mandations du fabricant. L’entretien et les réparations qui nécessitent l’aide d’autres membres du person-
sous la supervision d’une personne experte en utilisation de réfrigérants
♦ Cet appareil n’est pas un jouet. Les
de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
♦ Le nettoyage ou l’entretien ne doit
en aucun cas être effectué par des enfants sans surveillance.
♦ Brancher l’appareil en respectant les
normes nationales en la matière.
♦ Utiliser l’appareil à au moins 50
cm de tout objet. Ne pas couvrir ni obstruer les côtés de l’appareil, et laisser un espace minimum de 50 cm autour de l’appareil.
♦ L’appareil requiert une ventilation
adéquate pour fonctionner correcte­ment.
♦ Le fusible de l’appareil est de type :
5H, présentant les caractéristiques suivantes : 250VAC 3,15 A.
CONSEILS ET MESURES DE SÉCURITÉ
♦ Cet appareil peut être utilisé par des
personnes non familiarisées avec son fonctionnement, des personnes handicapées ou des enfants âgés de plus de 8 ans, et ce, sous la surveillance d’une personne res­ponsable ou après avoir reçu la formation nécessaire sur le fonction­nement sûr de l’appareil et en com­prenant les dangers qu’il comporte.
16
♦ Si la prise secteur est endommagée,
l’appareil à un service technique agréé. Ne pas tenter de réparer ou de démonter l’appareil en raison des risques que cela implique.
♦ Cet appareil est uniquement desti-
né à un usage domestique et non professionnel ou industriel.
♦ Avant de brancher l’appareil à la prise secteur, s’assurer
que le voltage indiqué sur la plaque signalétique corres­pond à celui de la prise secteur.
terre et supportant au moins 16 ampères.
♦ La prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la
Page 17
FRANÇAIS
base de la prise de courant. Ne jamais modier la prise
de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de courant.
♦ Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne
jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter ou débrancher l’appareil.
♦ Ne pas enrouler le câble électrique de connexion autour
de l’appareil.
♦ Vérier que le cordon d’alimentation ne soit pas coincé
ou plié...
♦ Ne laissez pas pendre le câble électrique ou entrer en
contact avec les surfaces chaudes de l’appareil.
♦ Vérier l’état du câble électrique de connexion. Les
câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
♦ Il est recommandé, en protection supplémentaire,
que l’installation électrique d’alimentation de l’appareil dispose d’un disjoncteur avec sensibilité maximum de 30 mA. En cas de doute, consultez un installateur agréé.
♦ Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains
mouillées.
♦ Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa
prise est endommagé.
♦ Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se
rompt, débrancher immédiatement l’appareil pour éviter tout choc électrique.
♦ Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a des signes
visibles de dommages ou en cas de fuite. ♦ Utiliser l’appareil dans une zone bien ventilée. ♦ Il faut prévoir une ventilation adéquate de la salle, si
d’autres appareils à gaz ou autre combustible, peuvent
être utilisés simultanément dans la même salle où est
installé l’appareil. ♦ Ne pas placer l’appareil dans un endroit où il pourrait
être exposé à la lumière directe du soleil. ♦ Placer l’appareil sur une surface plane, stable et pouvant
supporter des températures élevées, éloignée d’autres
sources de chaleur et des possibles éclaboussures
d’eau. ♦ Ne pas exposer l’appareil aux intempéries. ♦ Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un environne-
ment humide. L’eau qui entre dans l’appareil augmente le
risque de choc électrique. ♦ AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’appareil à proximité
de points d’eau. ♦ Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne
jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter
ou débrancher l’appareil. Cet appareil ne doit jamais se
trouver à proximité d’une source de chaleur ou sur un
angle vif.
Utilisation et entretien :
♦ Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble
d’alimentation de l’appareil.
♦ Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en
marche/arrêt ne fonctionne pas. Ne pas enlever les pieds de l’appareil. Ne pas faire bouger l’appareil durant son fonctionnement
♦ Utiliser les poignées pour prendre ou transporter
l’appareil.
♦ Ne pas retourner l’appareil quand il est en cours d’utilisa-
tion ou branché au secteur.
♦ Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il reste hors
d’usage et avant de procéder à toute opération de nettoyage.
♦ Conserver cet appareil hors de portée des enfants ou
des personnes avec capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou présentant un manque d’expé­rience et de connaissances.
♦ Ne pas exposer l’appareil à de fortes températures.
Conserver l’appareil en lieu sec, non poussiéreux et à l’abri des rayons solaires. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Ceci permettra également de réduire sa consommation d’énergie et de prolonger sa durée de vie.
♦ Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux
instructions d’utilisation annule la garantie et la respon­sabilité du fabricant.
SERVICE
♦ Assurez-vous que l’appareil n’est entretenu que par du
personnel spécialisé et que seules des pièces de re­change ou des accessoires d’origine sont utilisées pour remplacer des pièces / accessoires existants.
♦ Toute utilisation impropre ou en désaccord avec les
instructions d’utilisation peut être dangereuse, annulant la garantie et la responsabilité du fabricant.
DESCRIPTION
A Panneau de contrôle B Sortie d’air C Pale du ventilateur D Roue tournante
E Cadre du ltre supérieur
F Collecteur d’échappement
G Cadre du ltre inférieur
H Câble d’alimentation I Commande à distance (piles non incluses) J Tuyau de vidange K Connecteur de barre de coulissement
17
Page 18
FRANÇAIS
Panneau de contrôle
a. Marche/arrêt b. Voyant de remplissage d’eau c. Indicateur de mode froid
d. Mode déshumidicateur
e. Indicateur mode ventilateur f. Indicateur de fonction minuterie g. Bouton haut/bas h. Vitesse maximum i. Vitesse moyenne j. Vitesse minimum k. Indicateur de mode Sleep (sommeil) l. Indicateur de mode Swing (balayage)
Télécommande
I. Marche/Arrêt II. Minuterie III. Bas IV. Mode V. Haut VI. Mode ventilateur VII. Mode Sleep (sommeil) VIII. Fonction oscillation
Si votre modèle ne dispose pas des accessoires décrits précédemment, ceux-ci peuvent s’acquérir séparément auprès du Services d’Assistance Technique.
INSTALLATION
♦ Assurez-vous que vous avez retiré tout le matériel
d’emballage du produit.
♦ Respecter les dispositions légales en matière de dis-
tances de sécurité par rapport à d’autres éléments tels
que les pipelines, les lignes électriques, etc. ♦ Veiller à bien niveler l’appareil par rapport au sol. ♦ Ne couvrir ni obstruer aucune ouverture de l’appareil. ♦ La che doit être d’accès facile an de pouvoir la
débrancher en cas d’urgence.
MONTAGE DE LA BASE DE CHARGEMENT
♦ Déployer le tuyau et visser son extrémité sur le raccord
de sortie d’air. ♦ La longueur du tube de sortie d’air est conforme aux
caractéristiques techniques de l’appareil. Ne pas utiliser
de sorties d’air de dimensions ou matériaux différents
car elles peuvent entraîner des pannes.
MODE D’EMPLOI
UTILISATION
♦ Dérouler complètement le câble avant de le brancher. ♦ Branchez l’appareil. ♦ Placer l’appareil pour diriger le ux d’air vers la direction
désirée.
♦ Mettre l’appareil en marche en actionnant l’interrupteur
de marche/arrêt (a), (l). ♦ Choisir le mode souhaité. ♦ Sélectionner la puissance de votre choix :
VITESSE DU VENTILATEUR
♦ En mode climatisation et ventilateur, la vitesse fonc-
tionne comme suit : Ventilateur faible - Ventilateur moyen
- Ventilateur fort.
♦ En mode déshumidication, le ventilateur fonctionne à
basse vitesse.
FONCTION MINUTERIE
♦ La durée de fonctionnement de l’appareil peut aller de
1 à 24h. ♦ Appuyer sur le bouton. En appuyant une fois sur le
bouton, l’appareil fonctionnera pendant 1 heure, en
appuyant deux fois, 2 heures, etc., jusqu’à 24 heures. ♦ La fonction d’extinction automatique de la minuterie
est disponible uniquement lorsque l’appareil est sous
tension. ♦ En mode climatisation, la plage de programmation de la
température va de 16° à 31°C.
MODE FROID :
♦ Appuyer sur « Mode » pour sélectionner le mode climati-
sation. Le voyant de climatisation s’allumera. ♦ Appuyer sur + ou - pour régler la température sur une
plage de 16~31ºC. ♦ En appuyant une fois sur + ou -, la température aug-
mente ou baisse progressivement.
MODE VENTILATEUR :
♦ Appuyer sur « Mode » pour sélectionner le mode ventila-
tion. Le voyant du ventilateur s’allumera. ♦ Appuyer sur Speed (vitesse) pour augmenter ou dimi-
nuer la vitesse. ♦ Les fonctions de température et de sommeil ne peuvent
pas être congurées.
MODE DÉSHUMIDIFICATEUR:
♦ Appuyer sur « Mode » pour sélectionner le mode ventila-
teur. Le voyant du ventilateur s’allumera. ♦ En mode déshumidication, le mode sleep (sommeil)
18
Page 19
FRANÇAIS
ne peut pas être conguré, et la vitesse du ventilateur
est faible.
MODE SLEEP (SOMMEIL) :
♦ En appuyant sur « SLEEP » (sommeil) en mode sleep
(sommeil), le niveau de vitesse prédéterminé du ventila­teur est faible.
♦ En mode climatisation avec le mode sleep (sommeil)
activé, la température programmée augmentera de 1°C durant la première heure, puis de 1°C durant l’heure successive et se maintiendra ainsi.
♦ Le mode sleep (sommeil) n’est pas compatible avec les
modes déshumidicateur et ventilateur. Avec indication de
réservoir plein, le dispositif en standby (veille), le mode de conversion, le mode sommeil (sommeil) sera désactivé.
Protection du compresseur :
♦ Trois minutes après avoir appuyé sur marche / réinitiali-
ser, le compresseur commencera à fonctionner.
Vidange de l’eau :
♦ Lorsque le réservoir d’eau est plein, le voyant s’allumera
sur l’écran. ♦ L’appareil se mettra en veille. ♦ Retirer le bouchon pour vidanger l’eau. Éteindre la ma-
chine et la rallumer. L’appareil fonctionnera à nouveau
normalement. ♦ Ce modèle dispose d’une fonction d’auto-évaporation
en mode climatisation. Ne pas effectuer de vidanges
continues an de permettre un meilleur rendement de la
climatisation.
Lorsque vous avez ni d’utiliser l’appareil :
♦ Éteindre l’appareil en appuyant sur (A) on / off ♦ Débrancher l’appareil du courant électrique.
NETTOYAGE
♦ Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide imprégné
de quelques gouttes de détergent. Ne pas utiliser de
solvants ni de produits au pH acide ou basique tels que
l’eau de Javel, ni de produits abrasifs pour nettoyer
l’appareil. ♦ Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou dans tout autre
liquide, ni le passer sous un robinet.
♦ Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état
de propreté, sa surface peut se dégrader et affecter inexorablement la durée de vie de l’appareil et le rendre dangereux.
Nettoyage du ltre d’air :
♦ Nettoyer les ltres d’air toutes les 2 semaines. Si le
ltre est obstrué par de la poussière, ses performances
seront réduites.
♦ Laver les ltres à air en les immergeant délicatement
dans l’eau chaude avec un détergent neutre, puis les rincer et les laisser sécher dans un endroit ombragé.
♦ Les réinstaller.
Après un entretien périodique :
♦ Débranchez l’appareil. ♦ Débrancher le tuyau d’échappement de l’air et le ranger
soigneusement. ♦ Conserver l’appareil dans un lieu sec. ♦ Retirer les piles de la télécommande et les ranger
soigneusement.
PANNES ET RÉPARATION
♦ En cas de panne, remettre l’appareil à un service d’as-
sistance technique agréé. Ne pas essayer de démonter
ou de réparer l’appareil, cela pourrait être dangereux. ♦ Toute personne travaillant sur un circuit contenant du
réfrigérant doit disposer d’un certicat valide émanant
d’une autorité accréditée par l’industrie, garantissant ses
capacités à manipuler du réfrigérant de manière sécurisé
conformément à une spécication d’évaluation reconnue
par l’industrie. ♦ L’entretien devra être exécuté uniquement conformé-
ment aux recommandations du fabricant. Toutes les
opérations d’entretien et de réparation nécessitant l’as-
sistance d’un personnel qualié devront se dérouler sous
la supervision de la personne compétente en matière
d’utilisation de uides frigorigènes inammables.
♦ Si vous détectez toute anomalie, veuillez consulter le
tableau suivant :
19
Page 20
FRANÇAIS
Anomalies Causes Solutions L’appareil ne fonctionne pas L’appareil n’est pas branché.
Voyant de remplissage d’eau allumé
L’appareil semble ne pas fonctionner Lumière du soleil non directe
Fenêtres et portes ouvertes
Le ltre est très sale
L’entrée ou la sortie d’air est obstruée La température de la pièce est infé-
rieure à celle congurée.
Allumer l’appareil Réservoir d’eau vide Allumer l’appareil après avoir rempli
le réservoir Tirer les rideaux
Fermer les fenêtres
Nettoyer ou remplacer le ltre à air
Nettoyer le réservoir d’eau
Modier la conguration de la
température
Le bruit de l’appareil est trop élevé L’appareil n’est pas de niveau Placez l’appareil sur une surface
Le compresseur ne fonctionne pas. La protection contre la surchauffe est
activée
plane. Redémarrer l’appareil après 3
minutes, lorsque la température est plus basse
20
Page 21
POUR LES VERSIONS UE DU PRODUIT ET/ OU EN FONCTION DE LA LÉGISLATION DU PAYS D’INSTALLATION
ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DU PRODUIT
♦ Les matériaux constituant l’emballage de cet appareil
doivent être collectés conformément aux lois en vigueur en termes de ramassage, triage et recyclage. Si vous souhaitez vous débarrasser du produit, merci de bien vouloir utiliser les conteneurs publics appropriés à chaque type de matériau.
♦ Le produit ne contient pas de substances concentrées
susceptibles d’être considérées comme nuisibles à l’environnement.
défaire du produit, une fois que celui-ci n’est plus utilisable, remettez-le, suivant la méthode appropriée, à un gestionnaire de déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
FRANÇAIS
EU de basse tension, de même qu’à la directive 2014/30/ EU en matière de compatibilité électromagnétique, à la di­rective 2011/65/EU relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à la directive 2009/125/EC sur les conditions de conception écologique applicable aux produits en rapport avec l’énergie.
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie établie conformément à la législation en vigueur. Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à l’un de nos services d’assistance technique agréés. Pour savoir lequel est le plus proche, vous pouvez accéder au lien suivant : http://www.2helpu.com/ Vous pouvez aussi nous contacter pour toute information (veuillez consulter la dernière page du manuel). Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions et ses mises à jour sur http:// www.2helpu.com/
BXAC9000E Capacité nominale de réfrigération(P Puissance nominale utilisée pour le refroidissement (P
for cooling) 2,6 kW
rated
) 1,01 kW
EER
2,62 Consommation d’énergie en mode éteint (P Consommation d’énergie en mode veille (P Consommation d’électricité des appareils à conduit simple/double (Q
) N/A
SB
) 0,8 W
SB
, QSD) Ventilation
CO
: 1,1 kWh/h
Q
SD
Niveau de puissance acoustique (LWA) 65 dB(A) Potentiel de chauffage global (GWP) 3 kgCO2éq.
21
Page 22
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS POUR LA RÉPARATION D’APPAREILS MÉNAGERS CONTENANT DU R290 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES CONTRÔLES SUR ZONE
- Avant de commencer à travailler sur des systèmes contenant des uides frigorigènes inammables, il est nécessaire de procéder aux contrôles de sécurité permettant de garantir la réduction du risque d’inammation. Les précautions suivantes devront être prises avant de procéder à toute réparation sur le système de refroidissement.
PROCÉDURE DE TRAVAIL
- Les travaux seront effectués selon une procé­dure contrôlée an de réduire au minimum le risque lié à la présence de gaz ou de vapeur inammable.
ZONE DE TRAVAIL GÉNÉRAL
- L’ensemble du personnel d’entretien et toute autre personne travaillant dans la zone rece­vront des instructions sur la nature des travaux en cours. Éviter de travailler dans des espaces connés. La zone autour de l’espace de travail sera délimitée. Vérier que les conditions à l’in­térieur de la zone ne présentent pas de danger en contrôlant le matériau inammable.
VÉRIFICATION DE LA PRÉSENCE DE RÉFRI­GÉRANT
- La zone doit être contrôlée à l’aide d’un détec­teur de réfrigérant adapté, avant et pendant le travail, an de s’assurer que le technicien sache où se trouvent les zones avec atmos­phères potentiellement inammables. Vérier que l’équipement de protection contre les fuites utilisé soit adapté à une utilisation avec réfrigé­rant inammable, à savoir, antibuée, doté d’une bonne étanchéité ou à sécurité intrinsèque.
PRÉSENCE D’EXTINCTEUR
- En cas de travaux réalisé à chaud sur l’équipe­ment de refroidissement ou élément associé, se munir d’un extincteur adapté. Toujours dis­poser d’un extincteur à poudre sèche ou CO2 à proximité de la zone de chargement.
ÉVITER LES SOURCES D’INFLAMMATION
- Toute personne effectuant des travaux en relation avec un système de refroidissement et
consistant à exposer des tuyaux contenant ou ayant contenu du réfrigérant inammable devra s’assurer de ne pas utiliser de source d’ignition susceptible de provoquer un incendie ou une explosion. Toutes les sources d’inammation possibles, incluant le tabagisme, doivent être maintenues à l’écart du site d’installation, de réparation et de retrait, dans la mesure où il s’agit d’opérations susceptibles d’impliquer le relâchement de réfrigérant inammable dans la zone. Avant d’effectuer tout travail, inspecter la zone autour de l’équipement an de s’assurer de l’absence d’aucun risque inammable ou risque d’inammation. Un panneau « Interdic­tion de fumer » sera apposé.
ZONE VENTILÉE
- Vérier que la zone soit ouverte ou sufsam­ment ventilée avant d’entrer dans le système ou d’effectuer un travail à chaud. La ventilation devra être assurée durant l’exécution du travail. La ventilation doit être en mesure de disperser, en toute sécurité, tout réfrigérant relâché, de préférence à l’extérieur de la zone.
CONTRÔLE DES ÉQUIPEMENTS DE RÉFRI­GÉRATION
- En cas de changement de composants élec­triques, ces derniers devront être adaptés aux besoins et présenter les spécications correc­tes. Les directives d’entretien et de réparation du fabricant doivent être suivies dans tous les cas. En cas de doute, consulter le service tech­nique du fabricant pour obtenir une assistance. Les contrôles suivants s’appliquent aux insta­llations utilisant des réfrigérants inammables : la taille du chargement doit correspondre à la taille du logement dans lequel les dispositifs contenant du uide frigorigène sont insta­llés ; le système de ventilation et les évents doivent fonctionner correctement et ne pas être obstrués ; en cas d’utilisation d’un circuit de refroidissement indirect, vérier la présence de réfrigérant dans le circuit secondaire ; le marquage apposé sur l’équipement doit rester visible et lisible. Les marques et signes illisibles doivent être restaurés. Les tuyaux ou éléments de refroidissement sont installés dans une position peu susceptible d’être exposée à une substance quelconque susceptible de corroder le composant contenant du réfrigérant, sous réserve que les composants soient réalisés en matériaux intrinsèquement résistants à la co-
22
Page 23
FRANÇAIS
rrosion ou qu’ils soient sufsamment protégés contre la corrosion.
CONTRÔLE DES DISPOSITIFS ÉLECTRI­QUES
- La réparation et l’entretien des composants électriques doivent inclure des contrôles de sé­curité préalables et des procédures d’inspection des composants. En présence d’un défaut sus­ceptible de compromettre la sécurité, ne pas connecter l’alimentation du circuit avant d’avoir résolu le problème de manière satisfaisante. Si le défaut ne peut pas être corrigé immédiate­ment avec obligation de poursuivre l’opération, utiliser une solution temporaire adaptée. Le propriétaire de l’équipement devra en être infor­mé pour notication à toutes les parties.
- Les contrôles de sécurité préalables doivent comprendre : vérication que les condensa­teurs soient déchargés : cela doit être effectué en toute sécurité an d’éviter tout risque d’inammation; vérication qu’aucun câble et composant électrique actif ne soient exposés durant le remplissage ou purge du système de récupération ; vérication de la continuité du système de terre.
RÉPARATION DE COMPOSANTS SCELLÉS
- Durant la réparation de composants scellés, toutes les alimentations électriques du système objet des travaux devront être coupées avant de retirer les couvercles scellés, etc. Si la pré­sence d’alimentation électrique est absolument nécessaire durant la réparation, alors un dis­positif de détection de fuites à fonctionnement permanent devra être installé sur le point le plus critique pour signaler la présence de toute situation potentiellement dangereuse.
- Une attention particulière devra être accor­dée an de garantir que, en cas de travaux effectués sur des composants électriques, le boîtier ne soit pas modié de façon à affecter le niveau de protection. Cela doit inclure les dom­mages sur les câbles, un trop grand nombre de connexions, des terminaux non fabriqués selon les spécications d’origine, la détérioration des joints, un mauvais réglage des presse-étoupes, etc. Vérier que l’appareil soit monté en toute sécurité. Vérier que les joints d’étanchéité ou les matériaux de scellage ne soient pas abimés an d’empêcher la pénétration d’atmosphères inammables. Les pièces de rechange doivent
être conformes aux spécications du fabricant.
- NOTE L’utilisation de mastic silicone peut inhiber l’efcacité de certains types d’équipe­ments de détection de fuites. Les composants à sécurité intrinsèque ne doivent pas être isolés avant d’exécuter toute tâche les impliquant.
RÉPARATION DE COMPOSANTS À SÉCURI­TÉ INTRINSÈQUE
- Ne pas appliquer de charges inductives ou de capacité permanentes sur le circuit sans vérier que celles-ci ne dépassent pas la tension et le courant autorisés sur l’équipement utilisé.
- Les composants à sécurité intrinsèque sont les seuls sur lesquels il est possible de travailler en présence d’atmosphère inammable. L’appareil d’essai doit disposer de la bonne qualication. Remplacer les composants uniquement par des pièces spéciées par le fabricant. D’autres parties peuvent provoquer une inammation du uide frigorigène dans l’atmosphère en raison d’une fuite.
CÂBLAGE
- Vérier que le câblage ne soit pas soumis à usure, corrosion, pression excessive, vibra­tions, arêtes vives ou à d’autres effets nuisibles à l’environnement. La vérication comprendra également le contrôle des effets du vieillisse­ment ou des vibrations continues provenant de sources telles que les compresseurs ou les ventilateurs.
DÉTECTION DE RÉFRIGÉRANTS INFLAM­MABLES
- N’utiliser en aucun cas de sources potentielles d’inammation pour la recherche ou la détec­tion de fuites de réfrigérant. Ne jamais utiliser de torche à halogénure (ou tout détecteur utilisant une amme nue).
MÉTHODES DE DÉTECTION DES FUITES
- Les méthodes de détection de fuites suivan­tes sont considérées comme acceptables pour les systèmes contenant des réfrigérants inammables. Utiliser des détecteurs de fuites électroniques pour détecter les réfrigérants inammables. Noter que leur sensibilité pourrait ne pas être adaptée et nécessiter un recali­brage. (L’équipement de détection doit être calibré dans une zone ne contenant pas de réfrigérant). Vérier que le détecteur ne soit pas
23
Page 24
FRANÇAIS
une source potentielle d’inammation et soit adapté au réfrigérant utilisé. L’équipement de détection de fuites se règlera sur le pourcenta­ge du LFL du réfrigérant et se calibrera sur le uide frigorigène utilisé avec conrmation du pourcentage adapté de gaz (maximum 25%). Les uides de détection de fuites sont adaptés à une utilisation avec la plupart des uides frigorigènes, mais il convient d’éviter l’utilisation de détergents contenant du chlore, sachant que ce dernier pourrait réagir avec le réfrigérant et corroder les tuyaux en cuivre. Si une fuite est suspectée, éliminer/éteindre toutes les ammes nues. Si une fuite de réfrigérant nécessite des opérations de brasage, l’intégralité du réfrigérant contenu dans le système devra être collecté ou isolé (en utilisant les vannes de sectionnement) sur la partie du système corres­pondant à la fuite. L’azote exempt d’oxygène (OFN) doit être purgé du système avant et pendant le processus de brasage.
EXTRACTION ET ÉVACUATION
- En cas de rupture sur le circuit de réfrigérant durant les travaux de réparation ou tout autre tâche, toujours utiliser des méthodes conven­tionnelles. Il est cependant important d’appli­quer les meilleures pratiques sachant qu’il existe un risque d’inammation. Procéder com­me suit : purger le uide frigorigène ; purger le circuit avec du gaz inerte ; évacuer le gaz et purger à nouveau avec du gaz inerte ; ouvrir le circuit en coupant et en soudant. Le réfrigérant sera récupéré dans les bidons de récupération prévus à cet effet. Le système sera « purgé » avec de l’OFN pour garantir le caractère sans danger de l’appareil. Il pourrait être nécessaire de répéter ce processus plusieurs fois. L’air comprimé ou l’oxygène ne doivent pas être utilisés pour cette tâche. Le rinçage doit être effectué en rompant le vide dans le système avec de l’OFN et le remplir jusqu’à obtention de la pression de travail. Puis le gaz sera expulsé dans l’atmosphère pour réduire le vide. Ce processus sera répété jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de réfrigérant dans le système. Lorsque le dernier chargement d’OFN est utilisé, le système doit décharger la pression atmosphé­rique pour permettre l’exécution des travaux à effectuer. Cette opération est absolument né­cessaire en cas de réalisation d’opérations de brasage. Veiller à ce que la sortie de la pompe à vide ne se trouve pas à proximité de source
d’inammation et que le système de ventilation fonctionne.
PROCÉDURES DE REMPLISSAGE
- Outre les procédures de remplissage con­ventionnelles, il est également essentiel de remplir les conditions suivantes.
- Vérier l’absence de contamination des diffé­rents uides frigorigènes lors de l’utilisation de l’équipement de remplissage. Les tuyaux ou lignes doivent être le plus courts possible an de minimiser la quantité de réfrigérant à l’intérieur.
- Les bidons doivent être maintenus en position verticale.
- Vérier que le système de refroidissement est mis à la terre avant de remplir le circuit de réfrigérant.
- Étiqueter le système une fois le remplissage terminé (si ce n’est pas le cas).
- Faire extrêmement attention à ne pas surchar­ger le système de refroidissement.
- Avant de remplir le système, effectuer un es­sai avec de l’OFN. Le système sera testé con­tre les fuites une fois le remplissage terminé et avant sa mise en service. Un second essai de fuite doit être effectué avant de quitter le site.
DÉMANTÈLEMENT
- Avant d’exécuter cette procédure, il est essentiel que le technicien soit parfaitement familiarisé avec l’équipement et tous ses éléments. Comme bonne pratique, il est recommandé que tous les uides frigorigènes soient collectés de façon sécurisée. Avant de procéder au calibrage, un échantillon d’huile et de réfrigérant sera prélevé en cas de besoin d’une analyse avant de réutiliser le réfrigé­rant régénéré. Il est essentiel que l’énergie électrique soit disponible avant de commencer la tâche.
a) Se familiariser avec l’équipement et son
fonctionnement. b) Isoler le système électriquement. c) Avant d’effectuer la procédure, vérier que :
l’équipement de manutention mécanique soit
disponible, si nécessaire, pour la manuten-
tion des bidons de uide frigorigène ; tous
les équipements de protection individuelle
soient disponibles et utilisés correctement ; le
processus de récupération est supervisé en
24
Page 25
FRANÇAIS
permanence par une personne compétente ; les équipement et bidons de récupération
répondent aux normes relatives. d) Pomper le système de réfrigérant, si possible. e) Si le vide n’est pas possible, utiliser un collec-
teur de réfrigérant pour extraire les différentes
parties du système. f) Vérier que le bidon se trouve sur la balance
avant de procéder à la récupération. g) Démarrer la machine de récupération et
suivre les instructions du fabricant. h) Ne pas trop remplir le bidon. (Pas plus de 80
% du volume de charge liquide). i) Ne pas dépasser la pression de travail maxi-
mum du bidon, même temporairement. j) Lorsque les bidons sont remplis correctement
et que la procédure est terminée, vérier que
les bidons et l’équipement soient immédiate-
ment retirés du site et que toutes les vannes
d’isolement de l’équipement soient fermées. k) Le réfrigérant récupéré ne doit être chargé
dans un autre système de refroidissement à
moins qu’il ait été nettoyé et vérié.
ÉTIQUETAGE
- L’équipement doit être étiqueté, indiquant qu’il
a été désactivé et que le réfrigérant a été vidé. L’étiquette devra être datée et signée.
- S’assurer qu’aucune étiquette apposée sur
l’équipement n’indique que ce dernier contient du réfrigérant inammable.
RÉCUPÉRATION
- Lorsque du réfrigérant est retiré d’un système,
que ce soit pour entretien ou fermeture, il est recommandé d’appliquer les bonnes pratiques an que tous les uides frigorigènes soient éliminés en toute sécurité. Lors du transfert de réfrigérant dans les bidons, s’assurer que seuls les bidons de récupération de réfrigérant appropriés soient utilisés. S’assurer de dispo­ser du nombre adéquat de bidon pour collecter l’intégralité du chargement du système. Tous les bidons qui seront utilisés sont conçus pour le réfrigérant récupéré spécique, et étique­tés conformément à ce dernier (à savoir, des bidons spécialement conçus pour la récupéra­tion de uide frigorigène). Les bidons doivent être équipés de soupapes de relâchement de pression et de vannes d’arrêt en bon état de fonctionnement. Les bidons de récupération vi­des doivent être évacués et, si possible, laissés
refroidir jusqu’à la récupération.
- Le matériel de récupération doit être en bon état de fonctionnement et assorti d’instructions à portée de main. Il doit également être adapté à la récupération de réfrigérants inammables. De plus, des balances calibrées en bon état de fonctionnement doivent être disponibles. Les tuyaux doivent disposer de raccords de décon­nexion étanches et en bon état. Avant d’utiliser la machine de récupération, vérier que celle-ci est en bon état de fonctionnement, que l’entre­tien a été effectué correctement et que tous les composants électriques associés sont scellés an d’éviter tout déclenchement d’incendie en cas de relâchement du réfrigérant. En cas de doute, consulter le fabricant.
- Le réfrigérant récupéré sera retourné à son fournisseur dans le bidon de récupération correct avec apposition de la Note de transfert de déchets correspondante. Ne pas mélan­ger différents réfrigérants dans les unités de récupération et particulièrement pas dans les bidons.
- Si les compresseurs ou les huiles du compres­seur doivent être retirés, s’assurer que ceux-ci sont évacués à un niveau acceptable an de garantir que le réfrigérant inammable ne reste pas dans le lubriant. Le processus d’évacua­tion aura lieu avant de renvoyer le compresseur aux fournisseurs. Pour accélérer ce processus, utiliser uniquement un chauffage électrique installé dans le corps du compresseur. Faire extrêmement attention en cas d’extraction d’huile d’un système.
COMPÉTENCE DU PERSON­NEL DE SERVICE
GÉNÉRALITÉS
- Outre l’application des procédures habituelles de réparation des équipements de refroidis­sement, une formation spéciale supplémen­taire est nécessaire en cas de travail sur des équipements contenant des uides frigorigènes inammables.
- Dans de nombreux pays, cette formation est fournie par des organismes nationaux de formation accrédités pour enseigner les normes de compétence nationales pertinentes établies par la législation.
- Cette formation doit être accompagnée d’un certicat.
25
Page 26
FRANÇAIS
FORMATION
- La formation doit traiter les thèmes suivants :
- Informations sur le potentiel d’explosion des ré-
frigérants inammables pour démontrer que les produits inammables peuvent être dangereux s’ils sont manipulés de façon incorrecte.
- Informations sur les sources d’inammation possibles, en particulier celles non évidentes telles que les briquets, les interrupteurs de lumière, les aspirateurs, les radiateurs électri­ques.
- Informations sur les différents concepts de sécurité :
- Absence de ventilation (Voir la Clause GG.2) La sécurité de l’appareil ne dépend pas de la ventilation du boîtier. La déconnexion de l’appareil ou l’ouverture du boîtier n’a aucun effet signicatif sur la sécurité. Toutefois, il est possible que le réfrigérant s’accumule avec fuites dans l’armoire, impliquant le dégagement d’une atmosphère inammable lors de l’ouver­ture de l’armoire.
- Enceinte ventilé (Voir le Clause GG.4) La sécurité de l’appareil dépend de ventilation du boîtier. La déconnexion de l’appareil ou l’ouverture de l’armoire ont un effet signicatif sur la sécurité. Il est important de garantir la ventilation au préalable.
- Pièce ventilée (Voir la Clause GG.5) La sécurité de l’appareil dépend de la ventilation de la pièce. La déconnexion de l’appareil ou l’ouverture du boîtier n’a aucun effet signicatif sur la sécurité. La ventilation du logement ne devra pas être coupée durant les procédures de réparation.
- Informations sur le concept de composants scellés et enveloppes scellées conformément à la norme CEI 60079-15: 2010.
- Informations sur les procédures de travail correctes :
MISE EN SERVICE
- Vérier que le plancher puisse accueillir la charge de réfrigérant et que la conduite de ventilation soit assemblée correctement.
- Brancher les tuyaux et effectuer un test d’étan­chéité avant de charger le réfrigérant.
- Vérier les équipements de sécurité avant de mettre le système en service.
ENTRETIEN
- L’équipement portable doit être réparé en ex­térieur ou dans un atelier spécialement équipé pour la réparation des unités contenant des uides frigorigènes inammables.
- Garantir une ventilation sufsante dans le lieu de réparation.
- Noter que le dysfonctionnement de l’équipe­ment peut être causé par la perte de réfrigérant et qu’une fuite de réfrigérant est possible.
- Décharger les condensateurs en évitant de générer des étincelles. La procédure standard de court-circuit des bornes du condensateur implique généralement la présence d’étincelles.
- Réinstaller les armoires scellées avec préci­sion. Si les joints sont usés, les remplacer.
- Vérier les équipements de sécurité avant de mettre le système en service.
RÉPARATION
- L’équipement portable doit être réparé en ex­térieur ou dans un atelier spécialement équipé pour la réparation des unités contenant des uides frigorigènes inammables.
- Garantir une ventilation sufsante dans le lieu de réparation.
- Noter que le dysfonctionnement de l’équipe­ment peut être causé par la perte de réfrigérant et qu’une fuite de réfrigérant est possible.
- Décharger les condensateurs en évitant de générer des étincelles.
- Lorsque des opérations de brasage, les procé­dures suivantes seront effectuées dans l’ordre indiqué ci-après :
- Extraire le réfrigérant. Si les réglementations nationales ne nécessitent pas la récupération du réfrigérant, évacuer ce dernier vers l’ex­térieur. Veiller à ce que le réfrigérant vidangé n’implique aucun danger. En cas de doute, une personne doit en contrôler l’évacuation. Faire particulièrement attention que le réfrigérant vidangé ne otte pas dans le bâtiment.
- Évacuer le circuit de réfrigérant.
- Purger le circuit de réfrigérant avec de l’azote
pendant 5 minutes.
- Évacuer à nouveau le réfrigérant.
- Retirer les pièces qui seront remplacés par
découpe, non par amme.
- Purger le point de soudage à l’azote durant le processus de brasage.
26
Page 27
FRANÇAIS
- Effectuer un test d’étanchéité avant de charger le réfrigérant.
- Réinstaller les armoires scellées avec préci­sion. Si les joints sont usés, les remplacer.
- Vérier les équipements de sécurité avant de mettre le système en service.
DÉMANTÈLEMENT
- Si la sécurité est affectée lorsque l’équipement est hors service, le réfrigérant devra être retiré avant la mise hors service.
- Garantir une ventilation sufsante sur le lieu d’installation de l’appareil.
- Noter que le dysfonctionnement de l’équipe­ment peut être causé par la perte de réfrigérant et qu’une fuite de réfrigérant est possible.
- Décharger les condensateurs en évitant de générer des étincelles.
- Extraire le réfrigérant. Si les réglementations nationales ne nécessitent pas la récupération du réfrigérant, évacuer ce dernier vers l’ex­térieur. Veiller à ce que le réfrigérant vidangé n’implique aucun danger. En cas de doute, une personne doit en contrôler l’évacuation. Faire particulièrement attention que le réfrigérant vidangé ne otte pas à nouveau dans le bâtiment.
- Évacuer le circuit de réfrigérant.
- Purger le circuit de réfrigérant avec de l’azote
pendant 5 minutes.
- Évacuer à nouveau le réfrigérant.
- Remplir d’azote jusqu’à atteindre la pression
atmosphérique.
- Placer une étiquette sur l’équipement indiquant que la procédure de retrait du réfrigérant est en cours.
ÉLIMINATION
- Assurer une ventilation adéquate sur le lieu de travail.
- Extraire le réfrigérant. Si les réglementations nationales ne nécessitent pas la récupération du réfrigérant, évacuer ce dernier vers l’ex­térieur. Veiller à ce que le réfrigérant vidangé n’implique aucun danger. En cas de doute, une personne doit en contrôler l’évacuation. Faire particulièrement attention que le réfrigérant vidangé ne otte pas à nouveau dans le bâtiment.
- Évacuer le circuit de réfrigérant.
- Purger le circuit de réfrigérant avec de l’azote
pendant 5 minutes.
- Évacuer à nouveau le réfrigérant.
- Couper le compresseur et vidanger l’huile.
TRANSPORT, MARQUAGE ET STOCKAGE DES UNITÉS UTILISANT DES RÉFRIGÉ­RANTS INFLAMMABLES
TRANSPORT D’ÉQUIPEMENTS CONTENANT DES RÉFRIGÉRANTS INFLAMMABLES
- Nous attirons l’attention sur le fait de la possible existence de règlements supplémentaires en matière de transport concernant les équi­pements contenant des gaz inammables. Le nombre maximum d’équipements ou la conguration des équipements autorisés à un transport conjoint sera régulé par les règle­ments applicables en matière de transport.
MARQUAGE DES ÉQUIPEMENTS AVEC DES SIGNES
- Les notices relatives à des appareils électro­ménagers similaires utilisés dans une zone de travail sont généralement traitées par la réglementation locale et prescrivent les critères minimums en matière de signalisation de sécu­rité et/ou d’adéquation à un lieu de travail.
- Tous les signes requis doivent être apposés et les employeurs doivent veiller à ce que les employés reçoivent une formation adéquate sur la signication des signes et des mesures de sécurité à prendre en relation à ces signaux.
- L’efcacité des signes ne doit pas être dimi­nuée par un trop grand nombre de signes trop proches les uns des autres.
- Les pictogrammes utilisés doivent être aussi simples que possible et ne contenir que les éléments essentiels.
ÉLIMINATION DES ÉQUIPEMENTS UTILI­SANT DES RÉFRIGÉRANTS INFLAMMABLES
- Voir les réglementations nationales.
STOCKAGE DE MATÉRIEL / ÉLECTROMÉNA­GERS
- Le stockage de l’équipement doit être effectué conformément aux instructions du fabricant.
- Stockage des équipements emballés (non vendus)
- La protection de l’emballage de stockage doit être réalisée de sorte que les dommages
27
Page 28
FRANÇAIS
mécaniques sur l’équipement à l’intérieur de l’emballage ne provoquent pas de fuite de uide frigorigène.
- Le nombre maximum d’équipements autorisés à un stockage conjoint sera
- déterminé par les réglementations locales.
28
Page 29
DEUTSCH
MOBILES KLIMAGERÄT BXAC9000E
Sehr geehrte Kundin
Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein BLACK+DECKER Gerät zu kaufen.
Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen er­füllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen.
Das mobile Klimagerät darf erst installiert oder verwendet werden nachdem diese Anleitung sorgfältig gelesen wurde. Diese Bedienungsanleitung sollte für eine eventuelle Produktgarantie und zukünftige Referenz gut aufbewahrt werden.
WARNUNG
♦ Es dürfen keine Mittel verwendet
werden, um den Abtauprozess zu beschleunigen oder das Gerät zu reinigen, außer den vom Hersteller empfohlenen Methoden.
♦ Das Gerät muss in einem Raum
ohne aktive Zündquellen gelagert werden (zum Beispiel offene Flam­men, ein laufendes Gasgerät oder
eine laufende Elektroheizung). ♦ Nicht bohren oder brennen. ♦ Beachten Sie, dass die Kältemittel
geruchlos sein können. ♦ Das Gerät muss in einem Raum
mit einer Bodenäche von mehr als
11m2. installiert, betrieben und ge-
lagert werden.
WARNUNG
♦ Spezische Informationen zu Gerä-
ten mit Kältemittel R290.
♦ Lesen Sie alle Warnungen sorgfältig
durch.
♦ Verwenden Sie beim Auftauen und
Reinigen des Gerätes nur die vom Hersteller empfohlenen Werkzeuge.
♦ Das Gerät muss in einem Raum
ohne aktive Zündquellen installiert werden (zum Beispiel offene Flam­men, ein laufende Gasgeräte oder
Elektrogeräte). ♦ Nicht bohren oder brennen. ♦ Dieses Gerät enthält Gramm Kühl-
gas 220 Gramm Kühlmittel R290. ♦ R290 Ist ein Kühlmittel, das den
europäischen Umweltrichtlinien
entspricht. Bohren Sie in keinen Teil
des Kältemittelkreislaufs. ♦ Wenn das Gerät in einem nicht be-
lüfteten Bereich installiert betrieben
oder gelagert wird, muss der Raum
so ausgelegt sein, dass eine An-
sammlung von entweichenden Käl-
temitteln und die damit verbundene
Brandgefahr oder Explosionsgefahr,
aufgrund der Zündung des Kälte-
mittels durch elektrische Heizungen,
Öfen oder andere Zündquellen,
vermieden wird. ♦ Das Gerät muss so gelagert wer-
den, dass ein mechanisches Ver-
29
Page 30
DEUTSCH
sagen vermieden wird.
♦ Personen, die am Kältemittelkreis-
lauf arbeiten oder diesen betreiben, müssen über eine entsprechende
ten Organisation verfügen, um die Kompetenz im Umgang mit den Kältemitteln nach einer anerkannten
rieverbände zu gewährleisten.
♦ Die Reparaturen müssen auf Grund-
lage der Empfehlung des Herstellers erfolgen. Wartungsund Reparatur­arbeiten, welche die Unterstützung von anderem Fachpersonal er­fordern, müssen unter der Aufsicht einer Person durchgeführt werden, die im Umgang von brennbaren Kältemitteln spezialisiert ist.
RATSCHLÄGE UND SICHER­HEITSHINWEISE
♦ Personen, denen es an Wissen im
Umgang mit dem Gerät mangelt, geistig behinderte Personen oder Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät nur unter Aufsicht oder Anleitung über den sicheren Gebrauch des Gerätes, so dass sie die Gefahren, die von diesem Gerät ausgehen, verstehen, benutzen.
♦ Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kin-
der nicht unbeaufsichtigt lassen, um
sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
♦ Kinder dürfen die Reinigung und
-
vornehmen.
♦ Das Gerät gemäß den nationalen
Verkabelungsregeln installieren.
♦ Es muss eine Abstand von 50 cm
­zwischen den Wänden oder ande-
ren Hindernissen und dem Gerät eingehalten werden. Decken Sie die Seitenteile des Geräts nicht ab, las­sen Sie einen Freiraum von mindes­tens 50 cm rund um das Gerät.
♦ Das Gerät benötigt eine geeignete
Lüftung zum Betrieb.
♦ Die im Gerät verwendete Sicherung
ist vom folgenden Typ: 5H, seine Eigenschaften sind: 230VAC 3,15 A.
♦ Wenn der Netzanschluss beschädigt
ist, muss er ersetzt werden. Bringen Sie das Gerät zu einem zugelas­senen Technischen Kundendienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinanderzubauen und zu reparieren. Dabei kann es zu Ge­fahrensituationen kommen.
♦ Dieser Apparat dient ausschließ-
lich für Haushaltszwecke und ist für professionellen oder gewerblichen Gebrauch nicht geeignet.
30
Page 31
DEUTSCH
♦ Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem
Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen.
♦ Das Gerät an ein Stromnetz mit mindestens 16 Ampere
anschließen.
♦ Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp
des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Geräte-
stecker darf unter keinen Umständen modiziert werden.
Keine Adapter für den Stecker verwenden.
♦ Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen.
Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am
Kabel aus der Dose ziehen. ♦ Kabel nicht um das Gerät rollen. ♦ Achten Sie darauf, dass das Elektrokabel nicht ein-
geklemmt oder geknickt wird. ♦ Achten Sie darauf, dass das elektrische Verbindungska-
bel nicht mit heißen Teilen des Geräts in Kontakt kommt. ♦ Überprüfen Sie den Zustand des elektrischen Ver-
bindungskabels. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen. ♦ Es empehlt sich, durch den Einbau einer Differenz-
stromSchutzeinrichtung mit einem Nennauslösestrom
von nicht mehr als 30 mA einen zusätzlichen Schutz
an der Elektroinstallation, die das Gerät versorgt, anzu-
bringen. Konsultieren Sie einen Installateur. ♦ Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen. ♦ Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem
Kabel oder Stecker verwendet werden. ♦ Sollte ein Teil der Geräteverkleidung strapaziert sein,
ist die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um die
Möglichkeit eines elektrischen Schlags zu vermeiden. ♦ Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist,
sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist. ♦ Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch im Außenbe-
reich geeignet. ♦ Wenn das Gerät im selben Raum mit anderen Geräten
oder Brenngasgeräten einsetzt wird, muss dieser über
eine gute Lüftung verfügen. ♦ Nicht an Stellen platzieren, an denen das Gerät der
direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist. ♦ Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile, für
hohe Temperaturen geeignete Oberäche, außer Reich-
weite von Hitzequellen und möglichen Wasserspritzern. ♦ Das Gerät nicht im Freien benutzen oder aufbewahren. ♦ Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Wasser, das eventuell in das Gerät gelangt, erhöht die
Elektroschockgefahr. ♦ WARNUNG: Das Gerät nicht in Wassernähe benützen. ♦ Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen.
Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus der Dose ziehen. Das Gerät von Wärmequel­len und scharfen Kanten fernhalten.
Benutzung und Pege:
♦ Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromkabel voll-
ständig abwickeln.
♦ Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An/Ausschalter
nicht funktioniert. Nicht die Räder vom Gerät entfernen. Das Gerät nicht bewegen, während es in Betrieb ist.
♦ Verwenden die Griffe, um das Gerät zu heben oder zu
tragen.
♦ Solange das Gerät in Betrieb oder ans Netz geschlossen
ist, darf es nicht umgedreht werden.
♦ Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
♦ Dieses Gerät darf nicht von Kindern und/ oder Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse verwendet werden.
♦ Das Gerät darf keinen extremen Temperaturen
ausgesetzt werden. Das Gerät an einem trockenen, staubfreien und vor Sonnenlicht geschützten Ort auf­bewahren. Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch Energie und verlängern die Gebrauchsdauer des Gerätes.
♦ Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der
Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie der Haftung des Herstellers.
SERVICE
♦ Stellen Sie sicher, dass der Service repariert ist nur
von Fachpersonal und Es werden nur Ersatzteile oder Zubehör verwendet Originale, um die Teile / Zubehör zu ersetzen vorhanden.
♦ Jeder Missbrauch oder Nichtübereinstimmung mit die
Gebrauchsanweisung kann gefährlich sein, Aufhebung der Garantie und Verantwortung des Fabrikant.
BESCHREIBUNG
A Bedienfeld B Luftaustritt C Ventilatorschaufel D Lenkrollen E Rahmen des oberen Filters F Auspuffkrümmer G Rahmen des unteren Filters
31
Page 32
DEUTSCH
H Netzkabel I Fernbedienung (Batterien nicht enthalten) J Ablaufschlauch K Anschluss Rutschstange
Bedienfeld
a. Ein/Aus b. Anzeige für Wasserbehälter voll c. Anzeige Kältemodus d. Entfeuchtermodus e. Anzeige Ventilatormodus f. Anzeige der Zeitschaltuhr g. Taste oben/unten h. Höchste Stufe i. Mittlere Stufe j. Niedrigste Stufe k. Anzeige des Sleep-Modus (Stillstand) l. Anzeige des Swing (Abtastungs)-Modus
Fernbedienung
I. Ein/Aus II. Timer III. Unten IV. Modus V. Oben VI. Ventilatormodus VII. Sleeping-Modus (Stillstand) VIII. Schwenkfunktion. Wenn Sie meinen, dass das Gerät nicht mit dem oben
angeführten Zubehör ausgestattet ist, können Sie die Teile auch einzeln beim Technischen Kundendienst erwerben.
AUFSTELLUNG
♦ Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpa-
ckungsmaterial des Produkts entfernt haben.
♦ Beachten Sie die gesetzlichen Vorschriften hinsichtlich
der Sicherheitsentfernung von anderen Elementen, wie Rohre, elektrische Leitungen usw.
♦ Überprüfen Sie, ob das Gerät gut planiert am Boden
steht
♦ Die Öffnungen des Geräts dürfen weder abgedeckt noch
verstopft werden.
♦ Der Stecker muss leicht erreichbar sein, um ihn im Not-
fall aus der Steckdose ziehen zu können.
MONTAGE DES ABLUFTSCHLAUCHS
♦ Ziehen Sie den Schlauch gerade und schrauben Sie sein
Ende an den Abluftstutzen.
♦ Die Länge des Schlauchs entspricht den technischen
Merkmalen des Geräts. Verwenden Sie keine Abluft­schläuche mit anderen Abmessungen oder aus anderem Material, da es dadurch zu Fehlern kommen kann.
VERWENDUNG
VERWENDUNG
♦ Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen. ♦ Netzanschluss vornehmen. ♦ Das Gerät richtig positionieren, um den Luftstrom in die
gewünschte Richtung zu lenken.
♦ Betätigen Sie zum Einschalten des Geräts den Ein-/
Ausschalter (a), (I) ♦ Stellen Sie den gewünschten Modus ein. ♦ Stellen Sie die gewünschte Heizleistung ein.
GESCHWINDIGKEIT DES VENTILATORS
♦ In den Modi „Kühlen“ und „Ventilator“ funktioniert die
Geschwindigkeit wie folgt: Niedrige Ventilatorgeschwin-
digkeit - Mittlere Ventilatorgeschwindigkeit - Hohe
Ventilatorgeschwindigkeit. ♦ Im Entfeuchtungsmodus funktioniert der Ventilator mit
niedriger Geschwindigkeit.
ZEITUHRFUNKTION
♦ Die Funktionszeit des Gerät kann von 1~24h eingestellt
werden. ♦ Die Taste betätigen. Wird die Taste einmal gedrückt, läuft
das Gerät 1 Stunde lang, wird sie zweimal gedrückt, 2
Stunden lang, etc., bis zu 24 Stunden. ♦ Die Selbstabschaltefunktion der Zeitschaltuhr steht nur
zur Verfügung, wenn das Gerät eingeschaltet ist. ♦ -Im Kühlmodus geht der Temperaturprogrammierbogen
von 16º~31ºC.
KÜHL-MODUS:
♦ Drücken Sie den Modus, um den Kühl-Modus auszu-
wählen und die Anzeige des Kühl-Ventilators leuchtet
auf. ♦ Stellen Sie die Temperatur mit + oder - innerhalb eines
Temperaturbereichs von 16~31ºC ein. ♦ Wenn Sie + oder - einmal betätigen, erhöht bzw. ver-
ringert sich die Einstelltemperatur schrittweise.
VENTILATOR-MODUS:
♦ Modus betätigen, um den Ventilator-Modus anzuwäh-
len. Die Anzeige für den Ventilator-Modus beginnt zu
leuchten. ♦ Drücken Sie Speed (Geschwindigkeit), um die Ge-
schwindigkeit zu erhöhen oder zu verringern.
32
Page 33
DEUTSCH
♦ Temperatur und Stillstandfunktion können nicht ein-
gestellt werden.
MODUS LUFTENTFEUCHTER:
♦ Um den „Modus“ Luftentfeuchtung anzuwählen betäti-
gen. Die Anzeige für die Luftbefeuchter-Funktion beginnt zu leuchten.
♦ Im Luftentfeuchtermodus kann der Sleep-Modus
(Stillstand) nicht eingestellt werden und die Ventilator­geschwindigkeit ist niedrig.
SLEEPING-MODUS (STILLSTAND)
♦ Durch Drücken der Taste „SLEEP“ (Stillstand) im
Sleep-Modus (Stillstand) ist die voreingestellte Ge­schwindigkeit des Ventilators niedrig.
♦ Bei eingeschaltetem Sleep-Modus (Stillstand) und im
Kältemodus steigt die eingestellte Temperatur in der folgenden ersten Stunde um 1ºC, in der zweiten Stunde um weitere 1ºC und danach bleibt sie konstant.
♦ Der Sleep-Modus (Stillstand) ist nicht mit den Modi „Ent-
feuchter“ und „Ventilator“ kompatibel. Bei vollem Wasser­tank, Standby- (Warte) Modus oder Umwandlungsmodus wird der Sleep-Modus (Stillstand) aufgehoben).
Kompressorschutz:
♦ Drei Minuten nach Betätigen der Ein- / Neustart-Taste
beginnt der Kompressor zu funktionieren..
Ablassen des Wassers:
♦ Wenn der Wasserbehälter voll ist, leuchtet die Anzeige
auf dem Display auf. ♦ Das Gerät geht auf den Standby-Modus (Stillstand). ♦ Entfernen Sie den Stopfen, um das Wasser abzulassen.
Schalten Sie das Gerät aus und erneut ein. Es funktio-
niert dann wieder korrekt.. ♦ Dieses Modell verfügt im Kühl-Modus über eine auto-
matische Verdampfungsfunktion. Um eine bessere
Kühlwirkung zu erzielen, lassen Sie bitte nicht ständig
Wasser ab..
Nach Beendigung des Gebrauchs:
♦ Halten Sie das Gerät an, indem Sie (A) on / offdrücken ♦ Gerät vom Netz trennen.
REINIGUNG
♦ Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch mit
ein paar Tropfen Reinigungsmittel. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löse- oder Scheuermittel noch Produkte mit einem sauren oder basischen pH­Wert wie z.B. Lauge.
♦ Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten.
♦ Halten Sie das Gerät nicht sauber, kann sich der Zu-
stand seiner Oberäche verschlechtern, seine Lebens­zeit negativ beeinusst und gefährliche Situationen
verursacht werden.
Reinigen des Luftlters:
♦ Reinigen Sie die Luftlter alle 2 Wochen. Wenn Staub
den Luftlter verstopft, wird seine Wirkung reduziert.
♦ Waschen Sie die Filter, indem Sie diese vorsichtig
in warmes Wasser mit einem neutralen Waschmittel tauchen, anschließend klarspülen und dann an einem schattigen Ort vollständig trocknen lassen.
♦ Bringen Sie sie wieder an.
Nach der regelmäßigen Wartung:
♦ Gerät vom Netz trennen. ♦ Ziehen Sie den Abluftschlauch aus dem Gerät und
lagern Sie ihn sorgfältig. ♦ Stellen Sie das Gerät an einen trockenen Ort. ♦ Entnehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung
und bewahren Sie diese auf.
STÖRUNGEN UND REPARATUREN
♦ Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät zu
einem zugelassenen Technischen Kundendienst. Ver-
suchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinanderzubauen
und zu reparieren. Dabei kann es zu Gefahrensituatio-
nen kommen. ♦ Jede Person, die an einem Kältemittelkreislauf arbeitet,
muss über ein gültiges Zertikat von einer anerkannten
Industrie Bewertungsbehörde verfügen, welches seine
Kompetenz im sicheren Umgang mit Kältemitteln ge-
mäß einer anerkannten Industrie Bewertungsbehörde
autorisiert. ♦ Die Reparatur wird nur gemäss der Herstellerempfeh-
lungen durchgeführt. Wartungs- und Reparaturarbeiten,
welche die Unterstützung von anderem Fachpersonal
33
Page 34
DEUTSCH
Anomalien Ursachen Lösungen Das Gerät funktioniert nicht. Keine Stromversorgung.
Anzeige für Wasserbehälter voll leuchtet
Das Gerät scheint nicht zu funktionieren
Laute Geräusche des Geräts Das Gerät wackelt Gerät auf eine ebene Oberäche stellen.
Indirektes Sonnenlicht Fenster oder Türen offen Filter stark verschmutzt Lufteingang oder -ausgang blockiert Die Zimmertemperatur liegt unterhalb
der eingestellten Temperatur
Das Gerät einschalten Wasserbehälter voll Schalten Sie das Gerät ein, nachdem Sie den
Wassertank gefüllt haben Die Gardinen zuziehen
Fenster schließen
Luftlter reinigen oder austauschen
Reinigen Sie den Wassertank. Temperatureinstellung ändern
Der Kompressor funktioniert nicht
Die Schutzfunktion für Überhitzung ist aktiviert
Starten Sie das Gerät nach 3 Minuten neu, wenn die Temperatur niedriger ist.
34
Page 35
DEUTSCH
erfordern, müssen unter Aufsicht einer kompetenten Person, im Umgang von brennbaren Kältemitteln, durch­geführt werden.
♦ Lösungen zur Behebung kleiner Störungen können Sie
der folgenden Tabelle entnehmen:
Das Gerät enthält brennbares Kältemittel
FÜR DIE EU-AUSFÜHRUNGEN DES PRODUKTS UND/ODER FÜR LÄNDER, IN DENEN DIESE VORSCHRIFTEN ANZUWEN­DEN SIND:
ÖKOLOGIE UND RECYCLING DES PRO­DUKTS
♦ Das Verpackungsmaterial dieses Geräts ist in ein
integriert. Wenn Sie es entsorgen möchten, können Sie die öffentlichen Container für die einzelnen Materialarten verwenden.
♦ Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentra-
tionen von Substanzen.
Dieses Symbol bedeutet, dass Sie das Produkt, sobald es abgelaufen ist, von einem entspre­chenden Fachmann an einem für Elektrische und Elektronische Geräteabfälle (EEGA) geeigneten Ort entsorgen sollen.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektro­magnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie 2009/125/EC über die Anforderungen an die umweltge­rechte Gestaltung energiebetriebener Produkte.
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu machen, müssen Sie eines
-
http://www.2helpu.com/ Sie können auch Informationen anfordern, indem Sie sich mit uns in Verbindung setzen (siehe letzte Seite des Handbuches). Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine Aktualisierungen unterhttp:// www.2helpu.com/
BXAC9000E Nennkühlleistung (P Nennleistung für die Kühlung (P
Energieverbrauch im Aus-Modus (PTO) Leistungsaufnahme im Standby (P Stromverbrauch vom Einleitungssystem / Zweileitungssystem (QDD, QSD)
Schalleistungspegel (LWA) Treibhauspotenzial (GWP)
for cooling)
rated
)
EER
)
SB
2,6 kW 1,01 kW 2,62 N/A 0,8 W Belüftung.
: 1,1 kWh/h
Q
SD
65 dB(A) 3 kgCO2eq.
35
Page 36
DEUTSCH
ANWEISUNGEN ZUR REPA­RATUR VON GERÄTEN, DIE R290 ENTHALTEN
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN KONTROLLE DES BEREICHES
- Vor Beginn der Arbeiten an Systemen, die brennbare Kältemittel enthalten, sind Sicher­heitskontrollen erforderlich, um sicherzuste­llen, dass das Risiko einer Entzündung mini­miert wird. Um das Kühlsystem zu reparieren, müssen die folgenden Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden, bevor an dem System gearbeitet wird.
ARBEITSVERFAHREN
- Die Arbeiten müssen mit einem kontrollierten Verfahren durchgeführt werden, um das Risiko des Vorhandenseins eines entammbaren Gases oder Dampfes, während der Arbeiten zu minimieren.
ALLGEMEINER ARBEITSBEREICH
- Das gesamte Wartungspersonal und andere in der Umgebung tätige Personen erhalten Anweisungen über die Art der Arbeit, die ausgeführt wird. Arbeiten in engen Räumen müssen vermieden werden. Der Bereich um den Arbeitsbereich muss abgesperrt werden. Es muss sichergestellt werden, dass die Bedingungen in diesem Bereich durch die Kontrolle der brennbaren Materialien gesichert wurden.
DAS VORHANDENSEIN VON KÜHLMITTEL PRÜFEN
- Der Bereich muss vor und während der Arbeit mit einem geeigneten Kältemitteldetektor überprüft werden, um sicherzustellen, dass der Techniker die potenziell brennbaren Atmosphären kennt. Es muss sichergestellt werden, dass die verwendete Leckschutzgerä­te für die Verwendung mit brennbaren Kälte­mitteln geeignet ist, das heißt, Antibeschlag, ordnungsgemäße Abdichtung und eigensicher.
VORHANDENSEIN VON FEUERLÖSCHER
- Wenn an der Kühleinrichtung oder an einem damit verbundenen Teil heiße Arbeiten dur­chgeführt werden sollen, müssen geeignete Feuerlöschgeräte zur Verfügung stehen. Es muss eine Trockenpulveroder CO2 Feuerlös­cher im Arbeitsbereich vorhanden sein.
36
KEINE ZÜNDQUELLEN
- Keine Person, die Arbeiten in Verbindung mit einem Kühlsystem ausführt, bei dem Rohr­leitungen mit brennbaren Kältemittelanteilen exponiert werden, darf eine Zündquelle so verwenden, dass ein Brand oder eine Explo­sion verursacht werden kann. Alle möglichen Entzündungsquellen, einschließlich Zigaretten, müssen weit genug vom Installations, Repa­ratur, und Entsorgungsbereich, wo entamm­bare Kältemittel in den umgebenden Raum freigesetzt werden können, entfernt sein. Vor Beginn der Arbeiten muss der Bereich um das Gerät herum überprüft werden, um sicherzus­tellen, dass keine Brandgefahr oder Zündge­fähr besteht. Es müssen Rauchverbotsschilder angebracht werden.
BELÜFTETER BEREICH
- Stellen Sie sicher, dass der Bereich geöffnet oder ausreichend belüftet ist, bevor Sie das System demontieren oder heiße Arbeiten ausführen. Während der Arbeitszeitraums, muss ein gewisses Maß an Belüftung au­frechterhalten werden. Die Belüftung muss das freigesetzte Kältemittel sicher verteilen und vorzugsweise extern in die Atmosphäre austreten lassen.
KONTROLLEN AN DEN KÜHLGERÄTEN
- Wenn elektrische Komponenten ausgewech­selt werden, müssen sie für den Zweck und die richtige Spezikation geeignet sein. Die Wartungsund Instanthaltungsrichtlinien des Herstellers müssen jederzeit befolgt werden. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an die tech­nische Abteilung des Herstellers. Die folgen­den Überprüfungen gelten für Einrichtungen, die brennbare Kältemittel verwenden: Die Größe der Ladung richtet sich nach der Größe des Raums, in dem die Kältemittel enthalten­den Teile installiert sind; Die Belüftungsgeräte und Ausgänge müssen ordnungsgemäß funk­tionieren und dürfen nicht blockiert sein; Bei Verwendung eines indirekten Kühlkreislaufs muss die Existenz von Kältemittel im Sekun­därkreislauf überprüft werden; Die Markierung am Gerät muss sichtbar und lesbar sein. Unlesbare Schilder und Bezeichnungen müs­sen korrigiert werden; Rohre oder Kühlkom­ponenten müssen an einer Position installiert sein, an der es unwahrscheinlich ist, dass sie einer Substanz ausgesetzt sind, welche die
Page 37
DEUTSCH
Komponenten mit Kältemittel korrodieren kön­nen, es sei denn, die Bauteile bestehen aus korrosionsbeständigen Materialien oder sie ausreichend gegen Korrosion geschützt sind.
KONTROLLE DER ELEKTRISCHEN GERÄTE
- Die Reparatur und Wartung der elektrischen Komponenten müssen erste Sicherheitskon­trollen und Prüfverfahren der Komponenten umfassen. Wenn ein Fehler vorliegt, der die Sicherheit beeinträchtigen könnte, darf die Versorgungsspannung nicht verbunden werden, bis eine zufriedenstellende Lösung gefunden wurde. Wenn der Fehler nicht sofort behoben werden kann, aber die Operation fortgesetzt werden muss, sollte eine entspre­chende temporäre Lösung verwendet werden. Dies muss dem Eigentümer des Geräts gemeldet, so dass alle Parteien benachrichtigt werden.
- Die anfänglichen Sicherheitsprüfungen müs­sen sicherstellen, dass die Kondensatoren entladen sind: Dies muss auf eine sichere Art und Weise erfolgen, um mögliche Funkenbil­dung zu vermeiden; Beim Laden, Wiederhers­tellen oder Spülen des Systems dürfen keine aktiven elektrischen Kabel und Komponenten freigelegt werden; Der Erdanschluss muss dauerhaft angeschlossen sein.
REPARATUREN ABGEDICHTETER KOMPO­NENTEN
- Bei der Reparatur abgedichteter Bauteile muss die Versorgungsspannung von den ents­prechenden Geräten getrennt werden, bevor die Dichtungen usw. entfernt werden. Wenn eine dauerhafte Spannungsversorgung für den Betrieb während der Reparatur unbedingt er­forderlich ist, muss sich die Leckerkennung an dem kritischsten Punkt benden, um mögliche Gefahrensituationen zu melden.
- Bei der Arbeit mit elektrischen Bauteilen muss besonders darauf geachtet werden das Gehäuse nicht zu modizieren, so dass keine Beeinträchtigung des Schutzniveaus verur­sacht wird. Dazu gehören auch beschädigte Kabel, übermäßige Anzahl an Verbindungen, Anschlüsse, die nicht den Originalspezika­tionen entsprechen, beschädigte Dichtungen, falsch angezogene Kabeldurchführungen usw. Eine sichere Montage des Gerätes muss sichergestellt werden. Stellen Sie sicher, dass
die Dichtungen oder Dichtungsmaterialien nicht abgenutzt sind und somit den Austritt von brennbaren Atmosphären nicht mehr verhindern. Ersatzteile müssen den Herstelle­rangaben entsprechen.
- HINWEIS: Die Verwendung von Silikon Dich­tungsmittel kann die Wirksamkeit einiger Arten von Leckerkennungsgeräten verhindern. Ei­gensichere Komponenten dürfen nicht isoliert werden, bevor an ihnen gearbeitet wird.
REPARATUR VON EIGENSICHEREN KOM­PONENTEN
- Legen Sie keine dauerhaften induktiven oder kapazitiven Lasten auf den Schaltkreis an, ohne sicherzustellen, dass die zulässige Spannung und Stromstärke für das verwende­te Gerät nicht überschritten wird.
- Die eigensicheren Komponenten sind die ein­zigen Typen, die in Gegenwart von entamm­baren Atmosphären funktionieren können. Das Prüfgerät muss über die richtige Eignung ver­fügen. Die Komponenten dürfen nur mit den vom Hersteller vorgegebenen Ersatzteilen, erneuert werden. Andere Bauteile können die Entzündung von Kältemittel in der Atmosphäre durch ein Leck verursachen.
VERKABELUNG
- Es muss sichergestellt werden, dass die Ver­kabelung keinem Verschleiß, Korrosion, über­mäßigem Druck, Vibrationen, scharfen Kanten oder anderen nachteiligen Umwelteinüssen ausgesetzt ist. Bei der Überprüfung müssen auch die Auswirkungen durch Abnutzung oder dauerhaften durch Vibrationsquellen wie Kompressoren oder Ventilatoren berücksichti­gt werden.
ERKENNUNG VON ENTFLAMMBAREN KÄL­TEMITTELN.
- Unter keinen Umständen dürfen mögliche Zündquellen bei der Suche oder Erkennung von Kältemittellecks verwendet werden. Es darf kein Halogenbrenner verwendet werden (oder andere Detektoren, die offene Flammen verwenden).
METHODEN DER LECKERKENNUNG
- Die folgenden Methoden zur Leckerkennung gelten für Systeme, die brennbare Kältemittel enthalten. Es müssen elektronische Lec-
37
Page 38
DEUTSCH
kerkennungsgeräte verwendet werden, um brennbare Kältemittel zu erkennen, aber die Empndlichkeit ist möglicherweise nicht aus­reichend oder erfordert eine Neukalibrierung. (Das Leckerkennungsgerät muss in einem Bereich ohne Kältemittel kalibriert werden). Es muss sichergestellt werden, dass der Detektor keine potentielle Zündquelle darstellt und für das verwendete Kältemittel geeignet ist. Die Gerät zur Leckerkennung muss mit dem LFL Prozentsatz des Kältemittels eingestellt werden und es muss mit dem verwendeten Kältemittel kalibriert und der entsprechende Prozentsatz des Gases bestätigt werden (max. 25%). Die Flüssigkeiten zur Leckerkennung sind für den Einsatz mit den meisten Kältemit­teln geeignet, aber die Verwendung chlorhalti­ger Reinigungsmittel sollte vermieden werden, da das Chlor mit dem Kältemittel reagieren und die Kupferrohre korrodieren kann. Wenn ein Leck vermutet wird, müssen alle offenen Flammen entfernt / gelöscht werden. Wenn ein Kühlmittelleck gefunden wird, das einen Hartlötvorgang erfordert, muss das gesamte Kältemittel aus dem System zurückgewonnen oder in einen entfernten Teil des Systems vom Leck isoliert werden (mittels Absperrventilen). Vor und während des Lötprozesses muss Sauerstofffreier Stickstoff (OFN) durch das System gespült werden.
EXTRAKTION UND EVAKUIERUNG
- Wenn der Kältemittelkreislauf für Reparaturen oder für andere Zwecke unterbrochen wird, müssen konventionelle Verfahren verwendet werden. Aufgrund der vorhandenen Brandge­fahr ist es wichtig, dass die besten Praktiken befolgt werden. Das folgende Verfahren muss beachtet werden: Das Kühlmittel entfernen; Den Kreislauf mit Schutzgas spülen; Evakuie­ren; Erneut mit Schutzgas spülen; Den Kreis­lauf durch Schneiden oder Schweißen öffnen. Die Kältemittelfüllung muss in geeigneten Rückgewinnungszylindern zurückgewonnen werden. Das System muss in OFN „gespült werden“, um das einen sicheren Betriebszus­tand zu erreichen. Dieser Prozess muss möglicherweise mehrmals wiederholt werden. Es darf keine Druckluft oder Sauerstoff für die­sen Vorgang verwendet werden. Das Spülen sollte erreicht werden, indem das Vakuum im OFN System unterbrochen wird und dann befüllt wird, bis der Arbeitsdruck erreicht ist,
dann wird in die Atmosphäre ausgestoßen und schließlich auf Vakuum reduziert. Dieser Vor­gang muss wiederholt werden, bis sich kein Kältemittel mehr im System bendet. Wenn die letzte OFN Füllung verwendet wird, muss das System bei Atmosphärendruck entladen werden, damit die Arbeit ausgeführt werden kann. Dieser Vorgang ist unbedingt erforder­lich, wenn Lötarbeiten an einer Rohrleitung durchgeführt werden sollen. Stellen Sie sicher, dass sich der Auslass der Vakuumpumpe nicht in der Nähe einer Zündquelle bendet und dass eine Belüftung vorhanden ist.
FÜLLVORGANG
- Zusätzlich zu herkömmlichen Füllvorgängen müssen die folgenden Anforderungen einge­halten werden.
- Stellen Sie sicher, dass bei der Verwendung der Füllgeräte keine Kontamination mit vers­chiedenen Kältemitteln auftritt. Die Schläuche oder Leitungen müssen so kurz wie möglich gehalten werden, um die Menge der enthal­tenden Kältemittel zu minimieren.
- Die Zylinder müssen in aufrechter Position gehalten werden.
- Die Erdung des Kühlsystems muss sicher­gestellt werden bevor es mit Kältemittel befüllt wird.
- Das System, muss nach Abschluss des Fü­llvorgangs entsprechend beschildert werden (wenn nicht vorhanden).
- Es muss sehr darauf geachtet werden, dass das Kühlsystem überfüllt wird.
- Bevor das System wieder aufgefüllt wird, muss es einem OFN Drucktest unterzogen werden. Nach Abschluss des Füllvorgangs, aber vor der Inbetriebnahme, muss das System auf Dichtheit geprüft werden. Vor dem Verlassen der Baustelle muss ein Nachfolge Lecktest durchgeführt werden.
DEMONTAGE
- Vor der Durchführung dieses Verfahrens, ist es wichtig, dass der Techniker mit dem Gerät und all seinen Details vertraut ist. Es wird empfohlen, dass alle Kältemittel sicher zurückgewonnen werden. Vor Durchführung der Aufgabe muss eine Ölund Kältemittelprobe entnommen werden, falls eine Analyse vor der Wiederverwendung des regenerierten Kälte­mittels erforderlich ist. Es ist wichtig, dass die
38
Page 39
DEUTSCH
Spannung verfügbar ist, bevor die Aufgabe gestartet wird.
a) Machen Sie sich mit dem Gerät und seiner
Funktion vertraut. b) Das System muss elektrisch isoliert werden. c) Vor der Durchführung des Verfahren muss
sichergestellt werden; Dass die mechanis-
chen Handhabungsgeräte für den Umgang
mit Kühlmittelzylindern, wenn notwendig, zur
Verfügung stehen; Dass alle persönlichen
Schutzausrüstungen verfügbar sind und
korrekt verwendet werden; Dass der Wieder-
herstellungsprozess zu jeder Zeit von einer
kompetenten Person überwacht wird; Dass
die Geräte und Rückgewinnungszylinder den
entsprechenden Standards entsprechen. d) Pumpen Sie das Kältesystem durch, wenn
möglich. e) Wenn kein Vakuum erzeugt werden kann,
muss ein Sammelsystem erstellt werden, um
das Kältemittel aus verschiedenen Teilen des
Systems zu entfernen. f) Stellen Sie sicher, dass sich der Rückgewin-
nungszylinder auf der Waage bendet, bevor
die Rückgewinnung erfolgt. g) Der Rückgewinnungsmotor muss einges-
chaltet und gemäß den Anweisungen des
Herstellers betrieben werden. h) Zylinder nicht überfüllen. (Nicht mehr als
80% der Füllmenge). i) Der maximalen Betriebsdruck des Zylinders
darf nicht überschritten werden, auch nicht
vorübergehend. j) Nach der richtigen Füllung der Zylinder und
Abschluss des Prozesses, muss sicherges-
tellt werden, dass die Flaschen und Geräte
sofort vom Standort entfernt werden und
dass alle Absperrventile am Gerät geschlos-
sen sind. k) Das rückgewonnene Kältemittel darf nicht in
ein anderes Kühlsystem geladen werden, es
sei denn, es wurde gereinigt und veriziert.
KENNZEICHNUNG
- Das Gerät muss gekennzeichnet werden,
um anzuzeigen, dass es deaktiviert und das Kältemittel entfernt wurde. Die Kennzeichnung muss datiert und unterzeichnet sein.
- Es muss sichergestellt werden, dass eine
korrekte Kennzeichnung mit den Hinweis auf entammbares Kältemittel auf dem Gerät angebracht ist.
ZUBRINGERSYSTEM
- Wenn Kältemittel aus einem System entfernt wird, entweder zur Wartung oder zur Entsor­gung, wird empfohlen, dass gesamte Kälte­mittel sicher zu entsorgen. Beim Umfüllen der Kältemittel in die Zylinder muss sichergestellt werden, dass nur geeignete Rückgewin­nungszylinder verwendet werden. Es muss si­chergestellt werden, dass die korrekte Anzahl an Zylindern für die Rückgewinnung der ge­samten Menge im System, verfügbar ist. Alle Zylinder, die verwendet werden, müssen für das zurückgewonnene Kältemittel ausgelegt sein und für dieses Kältemittel gekennzeichnet sein (Das heißt, spezielle Zylinder für die Rüc­kgewinnung von Kältemitteln). Die Zylinder müssen mit allen Druckentlastungsventilen und den dazugehörigen Absperrventilen in einwandfreiem Zustand ausgestattet sein. Die leeren Rückgewinnungszylinder müssen vor der Rückgewinnung evakuiert und, wenn möglich, gekühlt werden.
- Die Ausrüstung zur Rückgewinnung muss sich in einem einwandfreien Zustand benden und eine Reihe von Anweisungen für das jeweilige Gerät einhalten, sowie für die Rückgewin­nung brennbarer Kältemittel geeignet sein. Darüber hinaus muss ein Satz kalibrierter Waagen verfügbar und funktionsfähig sein. Die Schläuche müssen mit leckagefreien Kupplungen versehen und in gutem Zustand sein. Vor der Verwendung des Rückgewin­nungsgeräts muss sichergestellt werden, dass es ordnungsgemäß funktioniert, dass es ordnungsgemäß gewartet wurde und dass alle zugehörigen elektrischen Komponenten abge­dichtet sind, um eine Zündung zu verhindern, falls Kältemittel freigesetzt wird. Bei Fragen, wenden Sie sich an den Hersteller.
- Das rückgewonnene Kältemittel muss dem Kältemittellieferanten im richtigen Rückgewin­nungszylinder zurückgegeben werden, und der entsprechende Überweisungsnachweis angebracht werden. Die Kältemittel dürfen in Rückgewinnungseinheiten, insbesondere in Zylindern nicht gemischt werden.
- Wenn Kompressoren oder Kompressoröle entfernt werden, muss sichergestellt werden, dass sie auf ein akzeptables Niveau evakuiert wurden, damit keine brennbaren Kältemittel im Schmiermittel verbleiben. Bevor der Kompres­sor an den Lieferanten zurückgesendet wird, muss der Evakuierungsprozess ausgeführt
39
Page 40
DEUTSCH
werden. Um diesen Prozess zu beschleunigen, sollte eine elektrische Heizung im Gehäuse des Kompressors verwendet werden. Das Öl darf nur auf sichere Art und Weise aus einem System extrahiert werden.
KOMPETENZ DES SERVICE­PERSONALS
ALLGEMEIN
- Beim Umgang von Geräten mit brennbaren Kältemitteln, ist eine spezielle Schulung, zusätzlich zu den üblichen Verfahren zur Re­paratur von Kühlgeräten erforderlich.
- In vielen Ländern wird diese Ausbildung von anerkannten, nationalen Ausbildungsorga­nisationen durchgeführt, um die relevanten nationalen Kompetenzstandards zu vermitteln, die in den Rechtsvorschriften festgelegt sein können.
- Die erreichte Kompetenz muss durch ein Zertikat dokumentiert werden.
AUSBILDUNG
- Die Ausbildung sollte folgende Inhalte bein­halten:
- Informationen zum Explosionspotential von entammbaren Kältemitteln, die darstellen, dass brennbare Produkte bei unsach­gemäßem Umgang gefährlich sein können.
- Informationen über mögliche Zündquellen, ins­besondere solche, die nicht offensichtlich sind, wie Feuerzeuge, Lichtschalter, Staubsauger, elektrische Heizungen.
- Informationen zu den verschiedenen Sicher­heitskonzepten:
- Ohne Belüftung (siehe Abschnitt GG.2) Die Sicherheit des Gerätes hängt nicht von der Belüftung des Gehäuses ab. Die Abschaltung des Gerätes oder das Öffnen des Gehäuses hat keinen wesentlichen Einuss auf die Sicherheit. Austretendes Kältemittel kann sich jedoch im Gehäuse ansammeln und beim Öffnen des Gehäuses eine entammbare Atmosphäre freisetzen.
- Belüftete Umgebung (siehe Abschnitt GG.4) Die Sicherheit des Gerätes hängt von der Belüftung des Gehäuses ab. Die Abschaltung des Gerätes oder das Öffnen des Schalts­chranks hat einen wesentlichen Einuss auf die Sicherheit. Es ist darauf zu achten, dass
zuvor eine ausreichende Belüftung gewähr­leistet ist.
- Belüfteter Raum (siehe Abschnitt GG.5) Die Sicherheit des Gerätes hängt von der Belüf­tung des Raumes ab. Die Abschaltung des Gerätes oder das Öffnen des Gehäuses hat keinen wesentlichen Einuss auf die Sicher­heit. Die Belüftung des Raumes darf während der Reparatur nicht unterbrochen werden.
- Informationen zum Konzept von abgedichteten Bauteilen und abgedichteten Gehäusen nach IEC 6007915: 2010.
- Informationen über korrekte Arbeitsverfahren:
INBETRIEBNAHME
- Es muss sichergestellt werden, dass die Raumgröße ausreichend für die Kältemittel­füllung oder dass der Belüftungskanal richtig montiert wurde.
- Die Rohre anschließen und vor dem Einfüllen des Kältemittels einen Lecktest durchführen.
- Vor der Inbetriebnahme müssen die Sicher­heitsvorrichtungen überprüft werden.
INSTANDHALTUNG
- Das tragbare Gerät muss im Freien oder in ei­ner speziell eingerichteten Werkstatt repariert werden, um die Einheiten mit entammbaren Kältemitteln zu reparieren.
- Es muss für ausreichende Belüftung am Re­paraturort gesorgt werden.
- Es sollte beachtet werden, dass die Fehl­funktion des Gerätes durch Kühlmittelverlust verursacht werden kann und dass ein Kühlmit­telleck vorhanden sein kann.
- Die Kondensatoren müssen so entladen werden, dass dabei keine Funken entste­hen können. Im Allgemeinen, werden beim Standardverfahren zum Kurzschließen der Kondensatoranschlüsse, Funken erzeugt.
- Sie abgedichteten Gehäuse müssen mit Präzi­sion wieder zusammengesetzt werden. Wenn die Dichtungen abgenutzt sind, müssen diese ersetzen werden.
- Vor der Inbetriebnahme müssen die Sicher­heitsvorrichtungen überprüft werden.
REPARIEREN
- Das tragbare Gerät muss im Freien oder in ei­ner speziell eingerichteten Werkstatt repariert werden, um die Einheiten mit entammbaren
40
Page 41
DEUTSCH
Kältemitteln zu reparieren.
- Es muss für ausreichende Belüftung am Re­paraturort gesorgt werden.
- Es sollte beachtet werden, dass die Fehl­funktion des Gerätes durch Kühlmittelverlust verursacht werden kann und dass ein Kühlmit­telleck vorhanden sein kann.
- Die Kondensatoren müssen so entladen werden, dass dabei keine Funken entstehen können.
- Wenn Hartlöten erforderlich ist, werden die folgenden Verfahren in der richtigen Reihenfol­ge ausgeführt:
- Kühlmittel entfernen. Wenn die nationalen Vorschriften keine Rückgewinnung erfordern, kann das Kühlmittel nach außen abgelassen werden. Es muss darauf geachtet werden, dass keine Gefahr von dem abgelassenen Kühlmittel ausgeht. Im Zweifelsfall muss eine Person den Aususs überwachen. Es muss besonders darauf geachtet werden, das abgelassene Kühlmittel nicht innerhalb des Gebäudes abzulassen.
- Den Kältemittelkreislauf evakuieren.
- Der Kältemittelkreislauf muss 5 Minuten lang
mit Stickstoff gespült werden.
- Danach erneut evakuieren.
- Alle Teile entfernen, die durch Schneiden aber
nicht durch schweißen, gelöst werden können.
- Der Lötpunktpunkt muss während des Hartlö­tvorgangs mit Stickstoff gespült werden.
- Vor dem Einfüllen des Kältemittels muss ein Lecktest durchgeführt werden.
- Sie abgedichteten Gehäuse müssen mit Präzi­sion wieder zusammengesetzt werden. Wenn die Dichtungen abgenutzt sind, müssen diese ersetzen werden.
- Vor der Inbetriebnahme müssen die Sicher­heitsvorrichtungen überprüft werden.
DEMONTAGE
- Wenn die Sicherheit bei der Außerbetriebna­hme beeinträchtigt wird, muss das Kältemittel vor der Entsorgung entfernt werden.
- Es muss für ausreichende Belüftung am Aufs­tellungsort gesorgt werden.
- Es sollte beachtet werden, dass die Fehl­funktion des Gerätes durch Kühlmittelverlust verursacht werden kann und dass ein Kühlmit­telleck vorhanden sein kann.
- Die Kondensatoren müssen so entladen werden, dass dabei keine Funken entstehen können.
- Kühlmittel entfernen. Wenn die nationalen Vorschriften keine Rückgewinnung erfordern, kann das Kühlmittel nach außen abgelassen werden. Es muss darauf geachtet werden, dass keine Gefahr von dem abgelassenen Kühlmittel ausgeht. Im Zweifelsfall muss eine Person den Aususs überwachen. Es muss besonders darauf geachtet werden, das abgelassene Kühlmittel nicht innerhalb des Gebäudes abzulassen.
- Den Kältemittelkreislauf evakuieren.
- Der Kältemittelkreislauf muss 5 Minuten lang
mit Stickstoff gespült werden.
- Danach erneut evakuieren.
- Dann mit Stickstoff bis atmosphärischen Druck
auffüllen.
- Eine Kennzeichnung welche die Entfernung des Kühlmittels anzeigt, auf das Gerät anbrin­gen.
ENTSORGUNG
- Eine ausreichende Belüftung am Arbeitsplatz muss sichergestellt werden.
- Kühlmittel entfernen. Wenn die nationalen Vorschriften keine Rückgewinnung erfordern, kann das Kühlmittel nach außen abgelassen werden. Es muss darauf geachtet werden, dass keine Gefahr von dem abgelassenen Kühlmittel ausgeht. Im Zweifelsfall muss eine Person den Aususs überwachen. Es muss besonders darauf geachtet werden, das abgelassene Kühlmittel nicht innerhalb des Gebäudes abzulassen.
- Den Kältemittelkreislauf evakuieren.
- Der Kältemittelkreislauf muss 5 Minuten lang
mit Stickstoff gespült werden.
- Danach erneut evakuieren.
- Den Kompressor abtrennen und das Öl
ablassen.
TRANSPORT, KENNZEICHNUNG UND LAGERUNG VON GERÄTEN, MIT BRENNBA­REN KÄLTEMITTELN TRANSPORT VON GERÄTEN, DIE BRENN­BARE KÄLTEMITTEL ENTHALTEN
- Es wird darauf hingewiesen, dass mögli­cherweise zusätzliche Transportvorschriften für Geräte mit brennbaren Gasen bestehen.
41
Page 42
DEUTSCH
Die maximale Anzahl der Geräte oder die Konguration der Geräte, die zusammen transportiert werden dürfen, richtet sich nach den geltenden Transportvorschriften.
KENNZEICHNUNG VON GERÄTEN MIT ZEICHEN
- Die Hinweisschilder für ähnliche Geräte, die am Arbeitsbereich verwendet werden, müssen im Allgemeinen nach den Mindestanforderun­gen für die Bereitstellung von Kennzeichnun­gen für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz, nach den örtlichen Vorschriften erfolgen.
- Alle erforderlichen Schilder müssen erhalten werden und die Arbeitgeber müssen sichers­tellen, dass die Mitarbeiter angemessen und ausreichend in Bezug auf die Bedeutung der entsprechenden Sicherheitssignale und Maß­nahmen in Bezug auf diese Schilder geschult und ausgebildet werden.
- Die Wirksamkeit der Schilder darf nicht durch zu viele, zusammen angebrachte Schilder, verringert werden.
- Jedes verwendete Symbol sollte so einfach wie möglich gehalten werden und nur wesent­liche Details enthalten.
ENTSORGUNG VON GERÄTEN, MIT BRENN­BAREN KÄLTEMITTELN
- Siehe nationale Vorschriften.
LAGERUNG VON GERÄTEN / ELEKTRO­GERÄTEN
- Die Lagerung des Gerätes muss den Anwei­sungen des Herstellers entsprechen.
- Lagerung von verpackten Geräten (nicht verkauft)
- Die Verpackung zur Lagerung muss über ei­nen ausreichenden Schutz verfügen, so dass eine mechanische Beschädigung des Geräts in der Verpackung nicht zu einem Austritt der Kältemittelfüllung führt.
- Die maximale Anzahl der Geräte, die zusam­men gelagert werden dürfen, richtet sich nach den örtlichen Vorschriften.
42
Page 43
ITALIANO
CONDIZIONATORE PORTATILE BXAC9000E
Egregio cliente,
Le siamo grati per aver acquistato un elettrodomestico della marca BLACK+DECKER.
La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le assicureranno una totale e durevole soddisfazione.
AVVERTENZA
♦ Informazioni speciche per appa-
recchi contenenti gas refrigerante R290.
♦ Leggere attentamente tutte le avver-
tenze.
Non installare né utilizzare il condizionatore portatile prima di aver letto attentamente questo manuale. Conservare questo manuale di istruzioni per un’eventuale garanzia del prodotto e come riferimento per il futuro.
AVVERTENZA
♦ Non utilizzare mezzi non raccoman-
dati dal fabbricante per accelerare il processo di scongelamento o per la pulizia.
♦ L’apparecchio deve essere riposto in
una stanza dove non siano presenti fonti di ignizione che funzionino
continuamente (ad esempio: amme
libere, un apparecchio a gas in funzionamento o uno scaldabagno
elettrico in funzionamento). ♦ Non perforare né bruciare. ♦ Tenere in considerazione che i refri-
geranti possono non avere odore. ♦ Il dispositivo deve essere installato,
messo in funzionamento e riposto
in una stanza con una supercie a
pavimento superiore a 11 m2.
♦ Al momento di scongelare e pulire
l’apparecchio, non utilizzare stru­menti non raccomandati dalla ditta che lo produce.
♦ L’apparecchio deve essere posizio-
nato in un’area priva di fonti di igni-
zione continua (ad esempio: amme
libere, gas o apparecchi elettrici in
funzionamento). ♦ Non perforare né bruciare. ♦ Questo apparecchio contiene 220
grammi di gas refrigerante R290. ♦ R290 è un gas refrigerante che
rispetta le norme europee sull’am-
biente. Non perforare alcuna parte
del circuito di raffreddamento. ♦ Se l’apparecchio è installato, fatto
funzionare o riposto in un’area non
ventilata, la stanza deve essere
progettata per evitare l’accumulo di
fughe di refrigerante, che creano un
rischio di incendio o di esplosione in
seguito all’ignizione del refrigerante
causata da scaldabagni elettrici,
stufe o altre fonti di ignizione. ♦ L’apparecchio deve essere riposto in
modo da evitare guasti meccanici.
43
Page 44
ITALIANO
♦ Le persone che maneggiano o
lavorano sul circuito di refrigerante
cazione, emessa da un’ente omolo­gato, che garantisca la competenza nella manipolazione di refrigeranti,
ca, riconosciuta dalle associazioni dell’industria.
♦ Le riparazioni devono essere ese-
guite secondo le raccomandazioni della ditta produttrice. La manuten­zione e le riparazioni che richieda­no l’assistenza di altro personale
sotto la vigilanza di una persona specializzata nell’uso di refrigeranti
CONSIGLI E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
♦ Questo apparato può essere utiliz-
zato da persone che non ne cono­scono il funzionamento, persone di­sabili o bambini di età superiore agli 8 anni, ma esclusivamente sotto la sorveglianza di un adulto o nel caso abbiano ricevuto le dovute istruzioni per utilizzarlo in completa sicurezza e ne comprendano i rischi.
♦ Questo apparecchio non è un
giocattolo. Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio.
guano pulizia o manutenzione senza supervisione.
-
♦ Installare l’apparecchio rispettando
le norme nazionali di cablaggio.
♦ Lasciare uno spazio di 50 cm fra le
-
pareti o altri ostacoli e l’apparecchio. Non coprire od ostruire i lati dell’ap­parecchio: lasciare uno spazio di almeno 50 cm intorno all’apparec­chio.
♦ Per funzionare correttamente,
l’apparecchio necessita un’adeguata ventilazione.
♦ Il fusibile utilizzato per l’apparecchio
è di tipo: 5H, le sue caratteristiche sono: 250VAC 3,15 A.
♦ Se cavo di collegamento alla rete
fosse danneggiato, non tentare di sostituirlo. Portare l’apparecchio a un servizio di assistenza tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o riparare l’apparecchio: può essere pericoloso.
♦ Questo apparecchio è destinato
unicamente all’uso domestico, non professionale o industriale.
-
care che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristi­che e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio della rete.
♦ Collegare l’apparecchio a una presa di corrente che
sopporti come minimo 16 ampere.
-
♦ Non permettere che i bambini ese-
44
usare adattatori.
♦ Non tirare il cavo elettrico. Non usare mai il cavo elettrico
Page 45
ITALIANO
per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio.
♦ Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’appa-
recchio.
♦ Vericare che il cavo elettrico non sia danneggiato né
piegato.
♦ Non lasciare il cavo di connessione pendente o entri a
contatto con le superci calde dell’apparecchio.
♦ Controllare lo stato del cavo di alimentazione: I cavi dan-
neggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scariche elettriche.
♦ Si raccomanda, come ulteriore protezione nell’installa-
zione elettrica che alimenta l’apparecchio, di utilizzare un dispositivo di corrente differenziale con una sensibilità massima di 30 mA. Rivolgersi a un installatore qualica-
to per ottenere consigli a riguardo. ♦ Non toccare mai la spina con le mani bagnate. ♦ Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o
la spina fossero danneggiati. ♦ In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno
dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina
dalla presa di corrente al ne di evitare eventuali scari-
che elettriche. ♦ Non usare l’apparecchio dopo una caduta, se presenta
danni visibili o in presenza di qualsiasi perdita. ♦ Utilizzare l’apparecchio in una zona ben ventilata. ♦ Quando l’apparecchio viene utilizzato in una stanza
con altri apparecchi a gas o di combustibile, sarà ben
ventilata. ♦ Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole. ♦ Appoggiare l’apparecchio su una supercie orizzontale,
stabile e adatta a sopportare temperature elevate,
lontano da altre sorgenti di calore e da possibili schizzi
d’acqua. ♦ Non usare o esporre l’apparecchio alle intemperie. ♦ Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia o in luoghi
umidi. Le inltrazioni d’acqua aumentano il rischio di
scariche elettriche. ♦ AVVERTENZA: Non usare l’apparecchio in prossimità
di acqua. ♦ Non tirare il cavo elettrico. Non usare mai il cavo elettrico
per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio.
Mantenere l’apparecchio lontano da fonti di calore e da
angoli spigolosi.
Precauzioni d’uso:
♦ Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo
dell’apparecchio. ♦ Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di
accensione/spegnimento non è funzionante. Non togliere
i piedini dell’apparecchio. Non muovere l’apparecchio
durante l’uso
♦ Utilizzare il manico/i per prendere o spostare l’apparec-
chio.
♦ Non capovolgere l’apparecchio se è in funzione o
collegato alla presa.
♦ Staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente
quando l’apparecchio non è in uso e prima di compiere qualsiasi operazione di pulizia.
♦ Questo apparecchio non deve essere utilizzato da
persone (inclusi bambini) con problemi sici, mentali o di
sensibilità o con mancanza di esperienza e conoscenza.
♦ Non esporre l’apparecchio a temperature estreme.
Conservare l’apparecchio in luogo asciutto, lontano dalla polvere e dalla luce del sole. Non lasciare mai l’appa­recchio collegato alla rete elettrica e senza controllo. Si risparmierà inoltre energia e si prolungherà la vita dell’apparecchio stesso.
Servizio
♦ Il produttore invalida la garanzia e declina ogni respon-
sabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o non conforme alle istruzioni d’uso.
♦ Assicurarsi che il servizio sia riparato solo da personale
specializzato e vengono utilizzati solo pezzi di ricambio o accessori originali per sostituire le parti / accessori esistente.
♦ Qualsiasi uso improprio o disaccordo con le istruzioni
per ’uso possono essere pericolose, annullando la garanzia e la responsabilità del Fabricant
DESCRIZIONE
A Pannello dei comandi B Uscita dell’aria C Pala ventilatore D Ruote girevoli
E Telaio ltro superiore
F Collettore scarico
G Telaio ltro inferiore
H Cavo di alimentazione I Telecomando (batterie non incluse) J Manicotto di drenaggio K Connettore barra di scorrimento
Pannello dei comandi
a. Acceso/Spento b. Indicatore del livello dell’acqua c. Indicatore della modalità raffreddamento
d. Modalità deumidicatore
45
Page 46
ITALIANO
e. Indicatore della modalità ventilatore f. Indicatore del timer g. Pulsante su/giù h. Velocità massima i. Velocità media j. Velocità minima k. Indicatore della modalità sleep (notte) l. Indicatore della modalità Swing (Scansione)
Telecomando
I. Acceso/Spento II. Temporizzatore III. Giù IV. Modalità V. Su VI. Modalità ventilatore VII. Modalità sleeping (notte) VIII. Funzione oscillazione
Se il modello del Suo apparecchio non fosse dotato degli accessori anteriormente elencati, può acquistarli separata­mente presso i punti di assistenza tecnica autorizzati.
INSTALLAZIONE
♦ Accertarsi di aver tolto tutto il materiale d’imballaggio
dall’apparecchio.
♦ Rispettare le disposizioni legali in materia di distanze
di sicurezza da altri oggetti, come tubature, condutture
elettriche, ecc. ♦ Assicurarsi che l’apparecchio sia livellato. ♦ Non coprire né ostruire le aperture dell’apparecchio. ♦ La spina deve essere facilmente accessibile, per poterla
scollegare in caso di emergenza.
MONTAGGIO DEL MANICOTTO DI SCARI­CO
♦ Allungare il tubo e agganciarne l’estremità al connettore
di uscita dell’aria. ♦ La lunghezza del manicotto dipende dalle caratteristi-
che tecniche dell’apparecchio. Non utilizzare manicotti
di uscita dell’aria con dimensioni o materiali diversi,
giacché potrebbero provocare problemi.
MODO D’USO
UTILIZZO
♦ Srotolare completamente il cavo prima di attaccare la
spina. ♦ Collegare l’apparecchio alla rete. ♦ Orientare l’apparecchio per dirigere il usso d’aria nella
direzione desiderata. ♦ Avviare l’apparecchio azionando l’ interruttore accensio-
ne/spegnimento (a), (l). ♦ Selezionare la modalità desiderata. ♦ Selezionare la tensione desiderata.
VELOCITÀ DEL VENTILATORE
♦ Nelle modalità raffreddamento e ventilatore, la velocità
funziona come segue: Ventilatore basso - Ventilatore
medio - Ventilatore alto. ♦ Nella modalità deumidicatore, il ventilatore funziona a
bassa velocità.
FUNZIONE TEMPORIZZATORE:
♦ Il tempo di funzionamento dell’apparecchio può essere
impostato da 1 a 24 ore. ♦ Premere il tasto. Premendo una volta il tasto, l’apparec-
chio funzionerà per 1 ora; se lo si preme due volte, per 2
ore, ecc., no a 24 ore.
♦ La funzione di spegnimento automatico del temporiz-
zatore è disponibile solamente quando l’apparecchio è
acceso. ♦ - Nella modalità raffreddamento, l’intervallo di program-
mazione della temperatura è di 16º~31ºC.
MODALITÀ RAFFREDDAMENTO:
♦ Premere sulla modalità, per selezionare la modalità
raffreddamento, e il relativo indicatore si accenderà. ♦ Premere + o - per regolare la temperatura, in una fascia
compresa fra i 16 e i 31ºC. ♦ Premendo + o - una volta, la temperatura aumenterà o
diminuirà progressivamente.
MODALITÀ VENTILATORE:
♦ Premere sulla modalità per selezionare la modalità de
raffreddamento e il relativo indicatore si accenderà. ♦ Premere speed (velocità) per aumentare o diminuire la
velocità. ♦ Temperatura e modalità di notte non possono essere
congurate.
46
Page 47
ITALIANO
MODALITÀ DEUMIDIFICATORE:
Premere “Modalità» per selezionare la modalità deumidi-
catore e il relativo indicatore si accenderà.
♦ Nella modalità deumidicatore non si può congurare
la modalità sleeping (notte) e la velocità del ventilatore è bassa.
MODALITÀ SLEEPING (NOTTE)
♦ Premendo il tasto “SLEEP” (notte) nella modalità
sleep (notte), il livello predeterminato della velocità del ventilatore è basso.
♦ Se la modalità sleeping (notte) è accesa nella modalità
raffreddamento, durante la prima ora la temperatura programmata aumenterà 1ºC, durante la seconda ora aumenterà un altro 1ºC e poi rimarrà stabile.
♦ La modalità sleeping (notte) non è compatibile con le
modalità deumidicatore e ventilatore. Se il serbatoio
dell’acqua è pieno e l’apparecchio si trova in standby (at­tesa) o nella modalità conversione, la modalità sleeping (notte) si cancella.
Protezione del compressore:
♦ Tre minuti dopo aver premuto on (acceso) / riavvia, il
compressore entrerà in funzione
umido, impregnato con alcune gocce di detergente. Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH acido o basico come la candeggina, né prodotti abrasivi.
♦ Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, né
lavarlo con acqua corrente.
♦ Se l’apparecchio non è tenuto in buone condizioni di pu-
lizia, la sua supercie può degenerare, compromettendo
inesorabilmente la vita utile dello stesso e provocando una situazione pericolosa.
Pulizia del ltro dell’aria
♦ Pulire i ltri dell’aria ogni 2 settimane. Se il ltro è blocca-
to dalla polvere, il suo rendimento sarà ridotto. ♦ Lavare i ltri dell’aria immergendoli con cura in acqua ♦ tiepida con del detergente neutro, risciacquarli e lasciarli
asciugare completamente all’ombra. ♦ Installarli nuovamente.
Dopo la manutenzione periodica:
♦ Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dall’alimentazione. ♦ Separare il manicotto di scarico dell’aria e riporlo
accuratamente. ♦ Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto. ♦ Togliere le pile del telecomando e riporle.
Drenaggio dell’acqua:
♦ Quando il serbatoio dell’acqua sia pieno, il relativo
indicatore di illuminerà sul display. ♦ L’apparecchio entra in modalità di standby (riposo) ♦ Togliere il tappo per estrarre l’acqua, spegnere la
macchina e riaccenderla: la macchina funzionerà
normalmente. ♦ Questo modello possiede un sistema automatico di
evaporazione dell’acqua nella modalità raffreddamento.
Per ottenere un maggior effetto di raffreddamento, non
eseguire drenaggi continui.
Dopo aver utilizzato l’apparecchio:
♦ Arrestare l’apparecchio premendo (A) on / off ♦ Scollegare l’apparecchio della rete elettrica.
PULIZIA
♦ Pulire la supercie dell’apparecchio con un panno
Anomalie e riparazioni
♦ In caso di guasto, rivolgersi a un Centro di Assistenza
Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o riparare l’apparecchio: può essere pericoloso.
♦ Qualsiasi persona coinvolta nel lavoro o nell’apertura di
un circuito di refrigerante, dovrà possedere un certicato
valido e vigente, emesso da un’autorità competente per la valutazione accreditata dall’industria, che lo autorizzi
a manipolare refrigeranti ai sensi di una specica di
valutazione riconosciuta dall’industria.
♦ La riparazione si effettuerà solamente in base alle
raccomandazioni del produttore dell’apparecchio. I lavori di manutenzione e riparazione che richiedano
l’assistenza di personale qualicato saranno eseguiti sotto la supervisione di una persona qualicata per l’uso di refrigeranti inammabili.
In caso di anomalie, consultare la tabella seguente:
47
Page 48
ITALIANO
Anomalie Cause Soluzioni L’apparecchio non funziona Non arriva corrente elettrica
Indicatore del livello dell’acqua acceso
Sembra che l’apparecchio non funzioni
L’apparecchio emette troppo rumore L’apparecchio non è livellato Collocare l’apparecchio su una
Il compressore non funziona La protezione contro il riscaldamen-
L ­mabile
PER I PRODOTTI DELL’UNIONE EURO-
Luce del sole indiretta Finestre o porte aperte
L’entrata o l’uscita dell’aria è bloccata
La temperatura della stanza è inferiore a quella programmata
to eccessivo è attiva
Questo apparecchio soddisfa la Direttiva 2014/35/EU di Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/EU di Compatibilità Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/EU sui limiti all’im­piego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/EC di Ecode­sign dei prodotti che consumano energia.
PEA E/O NEL CASO IN CUI SIA PREVISTO DALLA LEGISLAZIONE DEL SUO PAESE DI ORIGINE:
PRODOTTO ECOLOGICO E RICICLABILE
♦ I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo
apparecchio sono compresi in un sistema di raccolta,
mento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti per ogni tipo di materiale.
♦ Il prodotto non contiene concentrazioni di sostanze
considerate dannose per l’ambiente.
Questo simbolo indica che, per smaltire il prodotto al termine della sua durata utile, occorre depositarlo presso un ente di smaltimento autorizzato alla raccolta
GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la protezione della garanzia legale di conformità con la legislazione vigente. Per far valere i suoi diritti o interessi, dovrà rivol-
­tecnica. Può trovare il più vicino cliccando sul seguente
link: http:// www.2helpu.com/ Inoltre, può richiedere infor­mazioni mettendosi in contatto con noi (consultare l’ultima pagina del manuale). Può scaricare questo manuale di istruzioni e i suoi aggiornamenti dahttp://www.2helpu.com/
Accendere l’apparecchio Serbatoio dell’acqua vuoto Riempire il serbatoio di acqua prima
di avviare l’apparato Chiudere le tende
Plire il serbatoio dell’acqua
temperatura
Trascorsi 3 minuti, quando la temperatura sia più bassa, riavviare l’apparecchio
elettriche ed elettroniche (RAEE).
48
Page 49
BXAC9000E
ITALIANO
Capacità di raffreddamento nominale (P Potenza nominale utilizzata per il raffreddamento (P
for cooling) 2,6 kW
rated
) 1,01 kW
EER
2,62 Consumo di energia in modalità di spegnimento (P Consumo di energia in modalità stand-by (P Consumo di elettricità degli apparecchi a condotto unico/condotto doppio (Q
) N/A
TO
) 0,8 W
SB
, QSD) Ventilazione
DD
Q
: 1,1 kWh/h
SD
Livello di potenza acustica (LWA) 65 dB(A) Potenziale di riscaldamento globale (GWP) 3 kgCO2eq.
49
Page 50
ITALIANO
ISTRUZIONI PER LA RIPARA­ZIONE DI ELETTRODOMESTI­CI CHE CONTENGONO R290
ISTRUZIONI GENERALI CONTROLLARE L’AREA
- Prima di iniziare a lavorare su sistemi che contengono refrigeranti inammabili sono ne­cessari dei controlli di sicurezza, per garantire la minimizzazione del rischio di ignizione. Per preparare il sistema di raffreddamento si devo­no prendere le seguenti precauzioni, prima di eseguire dei lavori sul sistema.
PROCEDURA OPERATIVA
- Il lavoro sarà eseguito secondo un procedi­mento controllato per minimizzare il rischio di presenza di gas o di vapore inammabile durante il lavoro stesso.
AREA GENERALE DI LAVORO
- Tutto il personale di manutenzione e le altre persone che lavorino nellarea locale, riceve­ranno istruzioni riguardanti la natura del lavoro in esecuzione. Evitare di lavorare in spazi ristretti. Larea attorno allo spazio di lavoro dovrà essere delimitata. Assicurarsi che le condizioni allinterno dellarea siano state rese sicure mediante un controllo del materiale inammabile.
VERIFICARE LA PRESENZA DI REFRIGE­RANTE
- Si deve vericare larea con un rilevatore di refrigerante prima e durante il lavoro, per assicurarsi che il tecnico sappia localizzare le atmosfere potenzialmente inammabili. Assi­curarsi che il dispositivo di protezione contro le fughe utilizzato sia adeguato al rilevamento di refrigeranti inammabili, vale a dire, anticorro­sione, una sigillatura adeguata o intrinseca­mente sicura.
PRESENZA DI ESTINTORI
- Se si dovesse eseguire un lavoro a caldo nel dispositivo di raffreddamento o in qualsiasi parte associata, si deve avere a portata di mano un dispositivo adeguato per lestinzio­ne di fuochi. Situare un estintore a polvere secca o CO2nella zona adiacente allarea di caricamento.
ASSENZA DI FONTI DI IGNIZIONE
- Nessuna persona che esegua un lavoro relativo a un sistema di raffreddamento, che implichi scoprire un sistema di tubazioni che contenga o abbia contenuto refrigerante inammabile, dovrà utilizzare una qualsiasi fonte di ignizione in modo da poter provocare un incendio o unesplosione. Tutte le possibili fonti di ignizione, compreso il consumo di tabacco, devono esse tenute sufcientemente lontane dal luogo in cui si esegua linstallazio­ne, la riparazione, lestrazione e lo smaltimen­to, operazioni durante le quali è possibile che venga liberato refrigerante inammabile nello spazio circostante. Prima di eseguire il lavoro si deve ispezionare l’area circostante il dispo­sitivo, per assicurarsi che non siano presenti sostanze inammabili né rischi di ignizione. Esporre i cartelli di Vietato Fumare.
AREA VENTILATA
- Assicurarsi che l’area sia aperta o che sia convenientemente ventilata, prima di entrare nel sistema o di realizzare qualsiasi lavoro a caldo. Conservare un certo livello di ventila­zione per tutto il tempo necessario a eseguire il lavoro. La ventilazione deve disperdere in sicurezza qualsiasi refrigerante emesso e, possibilmente, espellerlo nellatmosfera esterna.
VERIFICARE IL DISPOSITIVO DI RAFFRED­DAMENTO
- Quando si debbano cambiare i componenti elettrici, quelli sostitutivi dovranno essere adatti all’uso specico. Si devono sempre seguire le indicazioni del fabbricante per la manutenzione e il servizio. In caso di dubbio, consultare il dipartimento tecnico del fabbri­cante per ottenere assistenza. Negli impianti che utilizzino refrigeranti inammabili, si dovranno eseguire le seguenti veriche: che le dimensioni della ricarica siano adeguate alle dimensioni della stanza in cui si debba­no installare i componenti che contengono refrigerante; che il dispositivo di ventilazione e le uscite funzionino correttamente e non siano ostruite; se si utilizza un circuito di raffredda­mento indiretto, si deve vericare la presenza di refrigerante nel circuito secondario; che la marcatura del dispositivo sia sempre visibile e leggibile. Marchi e segnali illeggibili devono essere corretti. Le tubazioni o i componenti di
50
Page 51
ITALIANO
raffreddamento devono essere installati in una posizione poco soggetta a rimanere esposta a qualsiasi sostanza che possa corrodere il componente che contiene refrigeranti, a meno che i componenti siano costruiti con materiali intrinsecamente resistenti alla corrosione o che siano convenientemente protetti contro la corrosione stessa.
VERIFICARE I DISPOSITIVI ELETTRICI
- La riparazione e la manutenzione dei compo­nenti elettrici devono comprendere controlli di sicurezza iniziali e procedure di ispezione dei componenti stessi. Se fosse presente un guasto che possa compromettere la sicurezza, non si dovrà collegare alcuna alimentazione elettrica al circuito nché il guasto non sia stato convenientemente risolto. Se non fosse possibile risolvere immediatamente il guasto, ma fosse necessario continuare loperazione, si dovrà cercare una soluzione temporanea adeguata. Si dovrà comunicare il problema al proprietario del dispositivo, afnché sia noti­cato a tutte le parti.
- Le veriche iniziali di sicurezza devono com­prendere: che i condensatori siano scarichi, verica da realizzare in sicurezza, per evitare che si formino scintille; che cavi e dispositivi elettrici attivi non siano esposti durante il cari­camento, il recupero o lo spurgo del sistema; che la presa a terra sia sempre attiva.
RIPARAZIONE DEI COMPONENTI SIGILLATI
- Durante le riparazioni dei componenti sigillati, tutte le alimentazioni elettriche devono essere scollegate dal dispositivo sul quale si sta lavorando, prima di togliere i coperchi sigillati, ecc. Se fosse assolutamente necessario alimentare elettricamente il dispositivo durante il servizio, si deve posizionare il Rilevatore di fughe, in modalità di funzionamento costante, nel punto più critico, afnché possa avvisare se si vericasse una situazione potenzialmen­te pericolosa.
- Si dovrà prestare particolare attenzione a quanto segue, per garantire che, lavorando con componenti elettrici, non si modichi il corpo in modo da inuire sul sistema di protezione. Ciò comprende danni ai cavi, un numero eccessivo di collegamenti, morsetti non realizzati secondo le speciche originali, danni ai giunti, regolazione erronea dei pre-
mistoppa, ecc. Assicurarsi che l’apparecchio sia montato in modo sicuro. Assicurarsi che i giunti o i materiali di sigillatura non siano usurati, in modo da non poter evitare l’entrata di atmosfere inammabili. I pezzi di ricambio devono rispettare le speciche del fabbricante.
- NOTA: L’utilizzo di un sigillante al silicio può ridurre lefcacia di alcuni tipi di dispositivi di rilevamento di fughe. I componenti intrinseca­mente sicuri non devono essere isolati prima di lavorare su di loro.
RIPARAZIONE DI COMPONENTI INTRINSE­CAMENTE SICURI
- Non applicare carichi induttivi o a capacitanza permanente al circuito senza prima assicurarsi che non eccedano la tensione e la corrente consentite per il dispositivo.
- I componenti intrinsecamente sicuri sono gli unici tipi sui quali si può lavorare in presenza di un’atmosfera inammabile. L’apparecchio di prova deve avere la qualica corretta. Sostitui­re i componenti solamente con parti indicate dal fabbricante. Altre parti potrebbero provoca­re lignizione del refrigerante nellatmosfera, a causa di una fuga.
CABLAGGIO
- Vericare che il cablaggio non sia esposto a usura, corrosione, eccessiva pressione, bordi aflati o qualsiasi altro effetto ambien­tale avverso. La verica dovrà tenere conto anche degli effetti dell’invecchiamento o delle vibrazioni continue, provenienti da fonti come compressori o ventilatori.
RILEVAMENTO DI REFRIGERANTI INFIAM­MABILI.
- In nessun caso si dovranno utilizzare po­tenziali fonti di ignizione per la ricerca o il rilevamento di fughe di refrigerante. Non si devono usare torce ad alogenuri (o qualsiasi altro rilevatore che utilizzi amme vive).
METODI DI RILEVAMENTO DI FUGHE
- I seguenti metodi di rilevamento di fughe sono considerati accettabili per i sistemi che contengono refrigeranti inammabili. Per rile­vare refrigeranti inammabili si devono usare rilevatori elettronici di fughe, ma la sensibilità potrebbe non essere adeguata o potrebbe essere necessaria una ricalibratura. (Il dispo-
51
Page 52
ITALIANO
sitivo di rilevamento deve essere calibrato in un’area senza refrigerante). Assicurarsi che il rilevatore non sia una potenziale fonte di ignizione e che sia indicato per il refrigerante utilizzato. Il dispositivo di rilevamento di fughe si dovrà attenere a una certa percentuale di LFL del refrigerante, si dovrà calibrare con il refrigerante utilizzato e si dovrà confermare la percentuale adeguata di gas (massimo 25%). I uidi di rilevamento di fughe sono indicati per la maggior parte dei refrigeranti, ma si deve evitare l’uso di detergenti che conten­gano cloro, visto che il cloro potrebbe reagire con il refrigerante e corrodere le tubazioni di rame. Se si avesse il sospetto di una fuga, tutte le amme vive devono essere eliminate / spente. Se si trova una fuga di refrigerante che richiede una brasatura, tutto il refrigerante deve essere evacuato dal sistema o isolato (mediante valvole di chiusura) in una parte del sistema lontana dalla fuga. L’azoto senza os­sigeno (OFN) deve essere spurgato mediante il sistema prima e durante il procedimento di brasatura.
ESTRAZIONE E SMALTIMENTO
- Quando si rompa il circuito del refrigerante, per effettuare riparazioni o per qualsiasi altro motivo, si devono impiegare procedimenti convenzionali. È importante, tuttavia, seguire le migliori procedure, tenuto conto dell’in­ammabilità. Si deve rispettare il seguente procedimento: eliminare il refrigerante; spur­gare il circuito con del gas inerte; evacuare nuovamente con del gas inerte; aprire il cir­cuito, tagliandolo o saldandolo. La ricarica di refrigerante sarà recuperata nei corretti cilindri di recupero. Il sistema si spurgheràcon OFN per rendere sicura lunità. Si potrebbe dover ripetere questo procedimento varie volte. Non utilizzare aria compressa o ossigeno per questa operazione. Si deve ottenere il risciacquo rompendo il vuoto nel sistema con OFN e continuare a riempire no ad ottenere la pressione di lavoro, poi si espellerà nell’at- mosfera e, inne, si ridurrà il vuoto. Si dovrà ripetere questo procedimento no ad eliminare completamente il refrigerante dal sistema. Quando di utilizza la ricarica nale di OFN, il sistema deve essere scaricato rispettan­do la pressione atmosferica, per consentire l’esecuzione del lavoro. Questa operazione è assolutamente vitale se si devono effettuare
lavori di brasatura sulle tubazioni. Assicurasi che l’uscita della pompa a vuoto non si trovi vicino a nessuna fonte di ignizione e che sia presente una buona ventilazione.
PROCEDIMENTI DI RICARICA
- Oltre ai procedimenti di ricarica convenzionali, si devono rispettare i seguenti requisiti.
- Assicurarsi che non si verichi una contami­nazione di vari refrigeranti quando si utilizza il dispositivo di ricarica. Le tubazioni o le linee devono essere il più corte possibile, per minimizzare la quantità di refrigerante che contengono.
- I cilindri devono rimanere in posizione verti­cale.
- Assicurarsi che il sistema di raffreddamento sia collegato a terra, prima di caricare il siste­ma con il refrigerante.
- Etichettare il sistema, quando la ricarica sia completa (se non è così).
- Bisogna essere estremamente cauti, per non riempire eccessivamente il sistema di raffredda­mento.
- Prima di ricaricare il sistema, praticare la prova di pressione con OFN. Al termine della ricarica, ma prima dell’avvio, il sistema dovrà essere vericato contro le fughe. Si deve effettuare una prova di fuga di controllo prima di lasciare il luogo.
SMANTELLAMENTO
- Prima di effettuare questo procedimento, è fondamentale che il tecnico conosca perfe­ttamente il dispositivo e tutti i sui particolari. Si raccomanda come buona prassi che tutti i refrigeranti siano recuperati in sicurezza. Prima di realizzare l’operazione, si estrarrà un campione di olio e di refrigerante, nel caso fosse necessaria unanalisi prima del riutilizzo del refrigerante rigenerato. È fondamentale che l’energia elettrica sia disponibile prima di iniziare loperazione.
a) Prendere dimestichezza con il dispositivo e il
suo funzionamento. b) Isolare elettricamente il sistema. c) Prima di iniziare il procedimento, assicu-
rarsi che: il dispositivo di manipolazione
meccanico sia disponibile, se necessario,
per la manipolazione del refrigerante; tutto il
dispositivo di protezione personale sia dis-
52
Page 53
ITALIANO
ponibile e usato correttamente; il processo di recupero sia sempre supervisionato da una persona competente; i dispositivi e i cilindri di recupero rispettino le normative adeguate.
d) Se possibile, pompare il sistema di refrige-
rante.
e) Se non fosse possibile pomparlo a vuoto,
disporre un collettore, afnché il refrigerante possa essere estratto dalle varie parti del sistema.
f) Assicurarsi che il cilindro sia posizionato sulla
bilancia, prima di effettuare il recupero.
g) Avviare la macchina di recupero e agire
secondo le istruzioni del fabbricante.
h) Non riempire troppo i cilindri. (Non oltre il
80% di ricarica liquida in volume).
i) Non superare la pressione massima di lavoro
del cilindro, anche se solo temporaneamen­te.
j) Quando i cilindri si siano riempiti corre-
ttamente e il sia terminato il processo, assicurarsi che i cilindri e il dispositivo siano ritirati immediatamente dal luogo e che tutte le valvole di isolamento del dispositivo siano chiuse.
k) Il refrigerante recuperato non deve essere
caricato in un altro sistema di raffredda­mento, se non dopo essere stato pulito e vericato.
ETICHETTATURA
- Il dispositivo deve essere etichettato con l’indi­cazione di essere stato disattivato e svuotato dal refrigerante. L’etichetta dovrà riportare data e rma.
- Assicurarsi che il dispositivo disponga di etichette indicanti che il dispositivo stesso contiene refrigerante inammabile.
RECUPERO
- Quando si evacua il refrigerante di un sistema, per eseguire la manutenzione o per la disatti­vazione, si raccomanda una buona prassi per l’eliminazione sicura dei refrigeranti. Quando si trasferisca il refrigerante ai cilindri, assicu­rarsi di utilizzare solamente cilindri adatti al recupero di refrigeranti. Assicurarsi di avere a disposizione la quantità corretta di cilindri, che possa contenere il carico completo del sistema. Tutti i cilindri che saranno utilizzati sono progettati per il refrigerante recuperato
e sono etichettati per questo tipo di refrige­rante (ossia, cilindri speciali per il recupero di refrigerante). I cilindri devono possedere una valvola di sato della pressione e delle valvole di chiusura in buono stato di funzionamento. I cilindri di recupero vuoti saranno smaltiti e, se possibile, raffreddati prima di effettuare il recupero.
- Il dispositivo di recupero deve essere in buono stato di funzionamento, possedere una serie di istruzioni inerenti il dispositivo, da tenere a portata di mano, e deve essere adatto al recupero di refrigeranti inammabili. Inoltre deve essere presente un sistema di bilance calibrate, in buono stato di funzionamento. Le tuberie devono possedere un accoppiamien­to a disinserzione senza fughe e in buone condizioni. Prima di usare la macchina di re­cupero, vericare che sia in buone condizioni di funzionamento, che le sia stata praticata la dovuta manutenzione e che tutti i componenti elettrici associati siano sigillati, per evitare l’accensione se ci dovesse essere una fuga di refrigerante. In caso di dubbio, rivolgersi al fabbricante.
- Il refrigerante recuperato dovrà essere restituito al fornitore nel cilindro di recupero corretto e si apporrà la corrispondente Nota di trasferimento dei residui. Non miscelare refrigeranti nelle unità di recupero e, soprattu­tto, nei cilindri.
- Se i compressori o gli oli del compressore dovessero essere rimossi, assicurarsi che siano stati evacuati a un livello accettabile, per garantire che il refrigerante inammabile non rimanga nel lubricante. Il procedimento di evacuazione si effettuerà prima di restituire il compressore ai fornitori. Per accelerare questo processo, utilizzare solamente il riscaldamento elettrico nel corpo del compres­sore. L’operazione di estrazione dell’olio da un sistema deve essere effettuata in sicurezza.
COMPETENZA DEL PERSO­NALE DI SERVIZIO
GENERALE
- Si richiede una competenza maggiore, rispetto agli abituali procedimenti di riparazione dei dispositivi di raffreddamento, quando si tratta di un dispositivo con refrigeranti inammabili.
- In molti Paesi questa competenza è data da
53
Page 54
ITALIANO
organizzazioni nazionali di perfezionamento professionale, accreditate per insegnare le più importanti norme di perfezionamento naziona­li, stabilite per legge.
- La competenza raggiunta deve essere docu­mentata da un certicato.
FORMAZIONE
- La competenza deve comprendere quanto segue:
- Informazioni sul potenziale esplosivo dei refrigeranti inammabili, per dimostrare che i prodotti inammabili possono essere pericolo­si, se manipolati senza precauzioni.
- Informazioni su possibili fonti di ignizione, in particolare quelle ovvie, come accendini, interruttori elettrici, aspirapolvere, apparecchi elettrici di riscaldamento.
INFORMAZIONI SUI VARI CONCETTI DI SICUREZZA:
- Senza ventilazione (Vedere Clausola GG.2). La sicurezza dell’apparecchio non dipende dalla ventilazione del corpo. Lo scollegamento dell’apparecchio o l’apertura del corpo non hanno nessun effetto signicativo rispetto alla sicurezza. È tuttavia possibile che si accumuli refrigerante con fughe nell’involucro e sarà rilasciata un’atmosfera inammabile quando si apra l’involucro stesso.
- Ambiente ventilato (Vedere Clausa GG.4) La sicurezza del dispositivo dipende dalla ventilazione del corpo. Lo scollegamento dell’apparecchio o l’apertura dell’armadio hanno un impatto signicante sulla sicurezza. Si deve far attenzione di assicurare prima una ventilazione sufciente.
- Sala ventilata (Vedere Clausola GG.5) La sicurezza dell’apparecchio dipende dalla ventilazione della stanza. Lo scollegamento dell’apparecchio o l’apertura del corpo non hanno nessun effetto signicativo rispetto alla sicurezza. La ventilazione della stanza non sarà scollegata durante i processi di ripara­zione.
- Informazioni riguardo il concetto di componenti sigillati e involucri sigillati ai sensi del IEC 60079-15: 2010.
- Informazioni sui corretti procedimenti di lavoro:
MESSA IN SERVIZIO
- Assicurarsi che l’area del pavimento sia sufciente per la ricarica del refrigerante o che il condotto di ventilazione sia montato correttamente.
- Collegare le tubazioni ed eseguire una prova di fughe, prima di ricaricare il refrigerante.
- Vericare il dispositivo di sicurezza prima di metterlo in funzione.
MANUTENZIONE
- Il dispositivo portatile deve essere riparato all’esterno o in un’ofcina appositamente equipaggiata per la riparazione di unità con refrigeranti inammabili.
- Assicurare una ventilazione sufciente nel locale della riparazione.
- Considerare che il mal funzionamento del dispositivo potrebbe essere causato dalla perdita di refrigerante e che possibilmente sia presente una fuga di refrigerante.
- Scaricare i condensatori in modo che non producano scintille. Il procedimento standard per cortocircuitare i morsetti del condensatore, in genere, produce scintille.
- Rimontare con precisione gli armadi sigillati. Se i sigilli sono usurati, sostituirli.
- Vericare il dispositivo di sicurezza prima di metterlo in funzione.
RIPARAZIONI
- Il dispositivo portatile deve essere riparato all’esterno o in un’ofcina appositamente equipaggiata per la riparazione di unità con refrigeranti inammabili.
- Assicurare una ventilazione sufciente nel locale della riparazione.
- Considerare che il mal funzionamento del dispositivo potrebbe essere causato dalla perdita di refrigerante e che possibilmente sia presente una fuga di refrigerante.
- Scaricare i condensatori in modo che non producano scintille.
QUANDO SIA RICHIESTA UNA BRASATURA, SI EFFETTUERANNO I SEGUENTI PROCEDI­MENTI, NELL’ORDINE CORRETTO:
-Togliere il refrigerante. Se i regolamenti nazionali non richiedono il recupero, drenare il refrigerante verso lesterno. Fare attenzione
54
Page 55
ITALIANO
che il refrigerante drenato non provochi peri­coli. Nel dubbio, una persona deve controllare l’uscita. Prestare particolare attenzione che il refrigerante drenato non rimanga nuovamente in sospensione dentro ledicio.
-Evacuare il circuito del refrigerante.
-Spurgare il circuito del refrigerante con azoto
per 5 minuti.
-Evacuare nuovamente.
-Togliere i pezzi da sostituire tagliandoli, non
con amma.
- Spurgare il punto di saldatura con azoto du­rante il procedimento di brasatura.
- Effettuare una prova di fughe prima di caricare il refrigerante.
- Rimontare con precisione gli armadi sigillati. Se i sigilli sono usurati, sostituirli.
- Vericare il dispositivo di sicurezza prima di metterlo in funzione.
SMANTELLAMENTO
- Se al momento di arrestare il dispositivo la sicurezza viene compromessa, la ricarica del refrigerante dovrà essere eliminata prima della chiusura.
- Assicurare una ventilazione sufciente nella posizione del dispositivo.
- Considerare che il mal funzionamento del dispositivo potrebbe essere causato dalla perdita di refrigerante e che possibilmente sia presente una fuga di refrigerante.
- Scaricare i condensatori in modo che non producano scintille.
- Togliere il refrigerante. Se i regolamenti nazionali non richiedono il recupero, drenare il refrigerante verso l’esterno. Fare attenzione che il refrigerante drenato non provochi peri­coli. Nel dubbio, una persona deve controllare l’uscita. Prestare particolare attenzione che il refrigerante drenato non rimanga nuovamente in sospensione dentro l’edicio.
- Evacuare il circuito del refrigerante.
- Spurgare il circuito del refrigerante con azoto
per 5 minuti.
- Evacuare nuovamente.
- Riempire di azoto no alla pressione atmos-
ferica.
- Apporre una etichetta sul dispositivo, per indicare che è stato tolto il refrigerante
SMALTIMENTO
- Assicurare una ventilazione sufciente nel luogo di lavoro.
- Togliere il refrigerante. Se i regolamenti nazionali non richiedono il recupero, drenare il refrigerante verso l’esterno. Fare attenzione che il refrigerante drenato non provochi peri­coli. Nel dubbio, una persona deve controllare l’uscita. Prestare particolare attenzione che il refrigerante drenato non rimanga nuovamente in sospensione dentro l’edicio.
- Evacuare il circuito del refrigerante.
- Spurgare il circuito del refrigerante con azoto
per 5 minuti.
- Evacuare nuovamente.
- Tagliare il compressore e drenare l’olio.
- Trasporto, marcATURA e stoccaggio di unità
che utilizzano refrigeranti inammabili
- Trasporto di dispositivi che contengono refri­geranti inammabili
- Si fa notare che potrebbero esservi ulteriori re­golamenti per il trasporto, rispetto ai dispositivi che contengono gas inammabili. La quantità massima di dispositivi o la congurazione del dispositivo che si permette di trasportare as­sieme sarà stabilita dalle norme sul trasporto applicabili.
MARCATURA DI DISPOSITIVI CON SEGNALI
- Gli avvisi degli elettrodomestici simili, usati in un’area di lavoro, sono generalmente stabiliti dai regolamenti locali e indicano i requisiti mi­nimi per l’apposizione di segnali di sicurezza e / o di salute per un luogo di lavoro.
- Si devono conservare tutti i cartelli richiesti e i datori di lavoro devono assicurarsi che gli impiegati ricevano istruzioni e abbiano una competenza adeguata e sufciente rispetto al signicato dei segnali di sicurezza e alle misure che si devono prendere rispetto a questi segnali.
- L’efcacia dei segnali non deve essere dimi­nuita da troppi segnali esposti assieme.
- Qualsiasi pittogramma utilizzato deve essere il più semplice possibile e deve contenere solamente dettagli essenziali.
SMALTIMENTO DI DISPOSITIVI CHE UTILIZ­ZANO REFRIGERANTI INFIAMMABILI
- Vedere regolamenti nazionali.
55
Page 56
ITALIANO
STOCCAGGIO DI DISPOSITIVI / ELETTRO­DOMESTICI
- Lo stoccaggio del dispositivo deve essere effettuato nel rispetto delle istruzioni del fabbricante.
- Stoccaggio di dispositivi imballati (non venduti)
- La protezione del pacchetto di stoccaggio
deve essere costruita in modo l’eventuale danno meccanico del dispositivo all’interno del pacco non provochi una fuga del carico di refrigerante.
- La quantità massima consentita di dispositivi per lo stoccaggio congiunto sarà stabilita dalle normative locali.
56
Page 57
ESPAÑOL
AIRE ACONDICIONADO PORTÁTIL BXAC9000E
♦ Lea detenidamente todas las adver-
tencias.
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca BLACK+DECKER.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de calidad le compor­tarán total satisfacción durante mucho tiempo.
No instale ni use su aire acondicionado móvil antes de leer atentamente este manual. Guarde este manual de instrucciones para una eventual garantía del producto y para referencia futura.
ADVERTENCIA
♦ No use medios para acelerar el
proceso de descongelación o para limpiar, que no sean los recomenda­dos por el fabricante.
♦ El artefacto debe almacenarse
en una habitación sin fuentes de ignición en funcionamiento continuo (por ejemplo: llamas abiertas, un artefacto de gas que funcione o un
calentador eléctrico que funcione). ♦ No perforar ni quemar. ♦ Tenga en cuenta que los refrigeran-
tes pueden no contener olor. ♦ El dispositivo debe ser instalado,
operado y almacenado en una sala
con un área de piso mayor a 11m2.
♦ Cuando descongele y limpie la apli-
cación, no use otras herramientas que no sean las recomendadas por la empresa fabricante.
♦ El aparato debe colocarse en un
área sin fuentes de ignición conti­nuas (por ejemplo: llamas abiertas, gas o aparatos eléctricos en funcio-
namiento). ♦ No perforar y no quemar. ♦ Este aparato contiene 220 gramos
del gas refrigerante R290. ♦ R290 es un gas refrigerante que
cumple con las directivas europeas
sobre el medio ambiente. No perfore
ninguna parte del circuito de refrige-
rante. ♦ Si el aparato está instalado, ope-
rado o almacenado en un área no
ventilada, la habitación debe estar
diseñada para evitar la acumula-
ción de fugas de refrigerante, lo
que genera un riesgo de incendio o
explosión debido a la ignición del re-
frigerante causada por calentadores
eléctricos, estufas o otras fuentes
de ignición.
ADVERTENCIA
♦ Información especíca sobre apara-
tos con gas refrigerante R290.
♦ El aparato debe almacenarse de
manera que se evite la falla mecá-
nica. ♦ Las personas que operan o traba-
57
Page 58
ESPAÑOL
jan en el circuito de refrigerante
correspondiente emitida por una organización acreditada que garan­tice la competencia en el manejo de refrigerantes de acuerdo con una
por las asociaciones de la industria.
♦ Las reparaciones deben realizarse
en base a la recomendación de la empresa fabricante. El mante­nimiento y las reparaciones que requieren la asistencia de otro
bajo la supervisión de un individuo
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
♦ Este aparato pueden utilizarlo niños
con edad de 8 años y superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica.
♦ Este aparato no es un juguete. Los
niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el aparato.
♦ No permitir que los niños realicen
la limpieza y el mantenimiento sin supervisión.
♦ Instalar el aparato conforme a las
normativas nacionales de cableado.
♦ Deje un espacio de 50 cm entre
las paredes u otros obstáculos y el aparato. No cubrir ni obstruir los laterales del aparato, y dejar un espacio mínimo de 50 cm alrededor del aparato.
♦El producto requiere ventilación ade-
cuada para funcionar correctamente.
♦ El fusible usado en el aparato sus
-
características son: 5H 250VAC 3,15 A.
♦ Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida. Llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No intentar des­montarlo o repararlo usted mismo ya que puede resultar peligroso.
♦ Este aparato está pensado única-
mente para uso doméstico, no para uso profesional o industrial.
indicado en la placa de características coincide con el de la red.
♦ Conectar el aparato a una base de toma de corriente
que soporte como mínimo 16 amperios.
♦ La clavija del aparato debe coincidir con la base eléc-
No usar adaptadores de clavija.
♦ No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el
cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar el aparato.
♦ No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del
aparato.
58
Page 59
ESPAÑOL
♦ Vericar que el cable eléctrico no está pinzado ni
doblado.
♦ No dejar que el cable eléctrico de conexión quede col-
gando o quede en contacto con las supercies calientes
del aparato.
♦ Vericar el estado del cable eléctrico de conexión. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
♦ Es recomendable como protección adicional en la
instalación eléctrica que alimenta el aparato, el disponer de un dispositivo de corriente diferencial con una sensi-
bilidad máxima de 30 mA. Consultar con un instalador. ♦ No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas. ♦ No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija
dañada. ♦ Si alguna de las envolventes del aparato se rompe,
desconectar inmediatamente el aparato de la red para
evitar la posibilidad de sufrir una descarga eléctrica. ♦ No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles
de daños, o si existe fuga. ♦ Usar el aparato en una zona bien ventilada. ♦ En caso de utilizar en la misma habitación el aparato
con otros aparatos de gas o combustible ésta deberá
estar bien ventilada. ♦ No colocar el aparato donde pueda alcanzarle la luz
directa del sol. ♦ Situar el aparato sobre una supercie horizontal, plana,
estable y alejada de fuentes de calor y de posibles
salpicaduras de agua. ♦ No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie. ♦ No exponer el aparato a la lluvia o condiciones de
humedad. El agua que entre en el aparato aumentará el
riesgo de choque eléctrico. ♦ ADVERTENCIA: No utilizar el aparato cerca del agua. ♦ No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el
cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar
el aparato. Mantener el aparato lejos de fuentes de calor
y cantos vivos.
♦ Desenchufar la fuente de alimentación de la red cuando
no se use y antes de realizar cualquier operación de limpieza.
♦ Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o
personas con capacidades físicas, sensoriales o menta­les reducidas o no familiarizados con su uso.
♦ No exponer el aparato a temperaturas extremas. Man-
tener el aparato en un lugar seco, sin polvo y protegido de la luz directa del sol. No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia. Además ahorrará energía y prolongará la vida del aparato.
♦ Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las
instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando la garantía y la responsabilidad del fabricante.
SERVICIO
♦ Asegúrese de que el servicio sea reparado únicamente
por personal especializado y que solo se usen piezas de repuesto o accesorios originales para reemplazar las piezas / accesorios existentes.
♦ Cualquier uso indebido, o en desacuerdo con las instruc-
ciones de uso, puede ser peligroso, anulando la garantía y responsabilidad del fabricante.
DESCRIPCIÓN
A Panel de mandos B Salida de aire C Pala del ventilador D Ruedas giratorias
E Marco de ltro superior
F Colector de escape
G Marco de ltro inferior
H Cable de alimentación I Mando a distancia (pilas no incluidas) J Manguera de drenaje K Conector barra deslizamiento
Utilización y cuidados:
♦ Antes de cada uso, desenrollar completamente el cable
de alimentación de la fuente de alimentación. ♦ No usar el aparato si su dispositivo de puesta en mar-
cha/paro no funciona. No retirar las patas del aparato.
No mover el aparato mientras está en uso. ♦ Hacer uso de las asas para coger o transportar el
aparato. ♦ No dar la vuelta al aparato mientras está en uso o
conectado a la red.
Panel de mandos
a. Encendido / apagado b. Indicador de llenado de agua c. Indicador del modo frío
d. Modo deshumidicador
e. Indicador del modo ventilador f. Indicador del temporizador g. Botón arriba/abajo h. Velocidad máxima i. Velocidad media
59
Page 60
ESPAÑOL
j. Velocidad mínima k. Indicador del modo sleep (noche) l. Indicador del modo Swing (Barrido)
Mando a distacia
I. Encendido/Apagado II. Temporizador III. Abajo IV. Modo V. Arriba VI. Modo ventilador VII. Modo sleeping (noche) VIII. Función oscilación
En caso de que el modelo de su aparato no disponga de los accesorios descritos anteriormente, también pueden adquirirse por separado en el Servicio de Asistencia Técnica.
INSTALACIÓN
♦ Asegúrese de retirar todo material de embalaje del
interior del aparato.
♦ Respete las disposiciones legales referentes a dis-
tancias de seguridad con otros elementos tales como tuberías, conducciones eléctricas, etc.
♦ Asegúrese de que el aparato está bien nivelado respec-
to al suelo. ♦ No cubra ni obstruir ninguna de las aberturas del aparato. ♦ El enchufe debe ser fácilmente accesible para desco-
nectar el aparato rápidamente en caso de emergencia.
dirección deseada.
♦ Ponga el aparato en marcha, accionando el botón
encendido/apagado (a), (I) ♦ Seleccione el modo deseado. ♦ Seleccione la potencia deseada.
VELOCIDAD DEL VENTILADOR:
♦ En los modos frío y ventilador, la velocidad funciona de
la siguiente manera: Ventilador bajo – Ventilador medio
– Ventilador alto. ♦ En el modo de deshumidicador, el ventilador funciona a
baja velocidad.
FUNCIÓN TEMPORIZADOR:
♦ El tiempo de funcionamiento del aparato puede ser
controlado desde 1~24h. ♦ Pulsar el botón. Presionando una vez el botón, el apara-
to funcionará durante 1 hora, si lo presiona dos veces, 2
horas, etc., hasta 24 horas. ♦ La función de auto-apagado del temporizador sólo es
disponible cuando el aparato está encendido. ♦ En el modo frío, el arco de programación de la tempera-
tura va de 16º~31ºC.
MODO FRÍO:
♦ Pulse el modo para seleccionar el modo frío y el indica-
dor de ventilador frío se iluminará. ♦ Presione + o - para ajustar la temperatura en un rango
de 16 ~ 31 ° C. ♦ Al presionar + o - una vez, la temperatura aumentará o
disminuirá gradualmente.
MONTAJE DE LA MANGUERA DE ESCAPE
♦ Estire la manguera y atornille su extremo al conector de
salida de aire.
♦ La longitud de la manguera debe se conforme a las ca-
racterísticas técnicas del aparato. No utilice mangueras de salida de aire de diferentes tamaños o materiales, ya que pueden provocar problemas.
MODO DE EMPLEO
UTILIZACIÓN
♦ Desenrolle completamente el cable antes de enchufarlo. ♦ Enchufe el aparato la red. ♦ Oriente el aparato para dirigir el ujo de aire hacia la
60
MODO VENTILADOR:
♦ Pulse el modo para seleccionar la manera de ventilación
y el indicador de ventilador se iluminará. ♦ Pulse speed (velocidad) para aumentar o disminuir la
velocidad. ♦ Temperatura y función de noche no pueden ser con-
guradas.
MODO DESHUMIDIFICADOR:
Pulse «Modo» para seleccionar el modo deshumidi-
cador, y el indicador del modo deshumidicador se
encenderá. ♦ En el modo deshumidicador, no se puede congurar
el modo sleeping (noche) y la velocidad del ventilador
es baja.
Page 61
ESPAÑOL
MODO SLEEPING (NOCHE):
♦ Pulsando la tecla “SLEEP” (noche) en el modo sleep
(noche), el nivel predeterminado de la velocidad del ventilador es bajo.
♦ Con el modo sleeping (noche) encendido, en la
modalidad de frío, durante la primera hora siguiente, la temperatura programada aumentará 1ºC, en la segunda hora, la temperatura programada aumentará otro 1ºC, y después se mantendrá.
♦ El modo sleeping (noche) no es compatible con los
modos deshumidicador y ventilador. Con el depósito
de agua lleno, el aparato en standby (espera) o el modo conversión, el modo sleeping (noche) se cancela.
Protección del compresor:
♦ Tres minutos después del encendido / reinicio, el com-
presor comenzara a trabajar.
Drenaje de agua:
♦ Cuando el interior del depósito de agua está lleno, el
indicador se iluminará en la pantalla. ♦ El aparato entra en el modo standby (reposo). ♦ Retire el tapón para drenar el agua, apague el aparato,
vuelva a encenderlo, y debería funcionar normalmente. ♦ Este modelo tiene un sistema automático de evapora-
ción de agua, en el modo frío. Para obtener un mayor
efecto frío, no realice continuos drenajes.
Una vez utilizado el aparato:
♦ Detenga el aparato presionando (A) on / off ♦ Desenchufe el aparato de la red eléctrica.
LIMPIEZA
♦ Limpie la supercie del aparato con un paño húmedo
impregnado con unas gotas de detergente. No utilice di-
solventes, ni productos con un factor pH ácido o básico
como la lejía, ni productos abrasivos, para la limpieza
del aparato. ♦ No sumergir el aparato en el agua u otro líquido, ni
ponerlo bajo el grifo.
♦ Si el aparato no se mantiene en buenas condiciones de
limpieza, su supercie puede degradarse e inexorable­mente afectar la vida útil del aparato y provocar una situación peligrosa.
Limpieza del ltro de aire:
♦ Limpie los ltros de aire cada 2 semanas. Si el ltro de
aire está bloqueado con polvo, su ecacia se reducirá.
♦ Lave los ltros de aire sumergiéndolos con cuidado en
agua en agua tibia con un detergente neutro, aclárelos y déjelos secar completamente en un lugar a la sombra.
♦ Vuelva a instalarlos.
Tras el mantenimiento periódico:
♦ Apague el aparato y desconéctelo de la red. ♦ Separe la manguera de escape del aire y guárdela
cuidadosamente. ♦ Ponga el aparato en un lugar seco. ♦ Retire las pilas del mando a distancia y guárdelas.
AVERÍAS Y REPARACIÓN
♦ En caso de avería, lleve el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o
repararlo ya que puede resultar peligroso. ♦ Cualquier persona involucrada en el trabajo o la
apertura de un circuito de refrigerante deberá estar en
posesión de un certicado válido vigente emitido por una
autoridad de evaluación acreditada de la industria, que
le autorice a manejar refrigerantes de acuerdo con una
especicación de evaluación reconocida por la industria.
♦ La reparación solo se realizará según lo recomendado
por el fabricante del aparato. Los trabajos de mante-
nimiento y reparación que requieran la asistencia de per-
sonal cualicado se llevarán a cabo bajo la supervisión
de una persona cualicada en el uso de refrigerantes
inamables.
♦ En caso de detectar cualquier anomalía consulte la
siguiente tabla:
61
Page 62
ESPAÑOL
Anomalías Causas Soluciones
El aparato no funciona No llega corriente.
Indicador de llenado de agua iluminado
Parece que el dispositivo no funciona Luz del sol no directa
Ventanas o puertas abiertas
El ltro está muy sucio
La entrada o la salida de aire está bloqueada
La temperatura de la habitación es
inferior a la temperatura congurada
El aparato hace demasiado ruido No está nivelado Coloque el aparato en una
El compresor no funciona La protección de calentamiento excesi-
vo está activada
Encender el aparato Depósito de agua vacío Encienda el aparato tras llenar
depósito
Cierre las cortinas Cierre las ventanas
Limpie o cambie el ltro de aire
Limpie el depósito
Cambie la conguración de la
temperatura
supercie plana
Reinicie el dispositivo a los 3 minutos, cuando la temperatu­ra sea más baja
62
Page 63
PARA VERSIONES DEL PRODUCTO EN LA UE Y/O SI FUERAN DE APLICACIÓN EN SU PAÍS:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRO­DUCTO
♦ Los materiales del embalaje del aparato están integra-
del embalaje. Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos apropiados para cada tipo de material.
♦ El producto está exento de concentraciones de sustan-
cias que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente.
deberá depositarlo por los medios adecuados en un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
ESPAÑOL
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño ecológico aplicable a los productos relacionados con la energía.
GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protección de la garantía legal de acuerdo con la legislación vigente. Para hacer valer sus derechos o intereses, debe acudir
técnica. Puede encontrar el más cercano accediendo al siguiente enlace web: http://www.2helpu.com/ También puede solicitar información relacionada poniéndose en contacto con nosotros (consulte la última página del manual). Puede descargar este manual de instrucciones y sus actualizaciones en http://www.2helpu.com/
BXAC9000E Capacidad de refrigeración nominal (P Potencia nominal utilizada para refrigeración (P
for cooling) 2,6 kW
rated
) 1,01 kW
EER
2,62 Consumo de energía en modo apagado (P Consumo de energía en modo Standby (P Consumo de electricidad de aparatos de conducto único/doble (Q
) N/A
TO
) 0,8 W
SB
, QSD) Ventilación:
DD
Q
: 1,1 kWh/h
SD
Potencia acústica (LWA) 65 dB(A) Potencial de calentamiento global (GWP) 3 kgCO2eq.
63
Page 64
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES PARA LA REPARACIÓN DE ELECTRODOMÉSTICOS QUE CONTIE­NEN R290
INSTRUCCIONES GENERALES CONTROLES A LA ZONA
-Antes de comenzar a trabajar en sistemas que contienen refrigerantes inamables, se requieren controles de seguridad para garan­tizar que se minimice el riesgo de ignición. Para reparar el sistema de refrigeración, se deben cumplir las siguientes precauciones antes de realizar trabajos en el sistema.
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO
- El trabajo se realizará bajo un procedimiento controlado a n de minimizar el riesgo de pre­sencia de un gas o vapor inamable mientras se realiza el trabajo.
SIN FUENTES DE IGNICIÓN
- Ninguna persona que realice un trabajo en relación con un sistema de refrigeración que implique exponer cualquier trabajo de tubería que contenga o haya contenido refrigerante inamable deberá utilizar cualquier fuente de ignición de forma que pueda ocasionar un incendio o una explosión. Todas las posibles fuentes de ignición, incluido el tabaquismo, deben mantenerse lo sucientemente lejos del sitio de instalación, reparación, elimina­ción y eliminación, durante el cual es posible que se libere refrigerante inamable en el espacio circundante. Antes de que se lleve a cabo el trabajo, se debe inspeccionar el área alrededor del equipo para asegurarse de que no haya peligros inamables ni riesgos de ignición. Los letreros de “No Fumar” serán desplegados.
ÁREA DE TRABAJO GENERAL
- Todo el personal de mantenimiento y otras personas que trabajen en el área local recibirán instrucciones sobre la naturaleza del trabajo que se está llevando a cabo. Se debe evitar el trabajo en espacios connados. El área alrededor del espacio de trabajo se seccionará. Asegúrese de que las condicio­nes dentro del área se hayan hecho seguras mediante el control del material inamable.
COMPROBANDO LA PRESENCIA DE REFRI­GERANTE
- El área debe vericarse con un detector de refrigerante apropiado antes y durante el trabajo, para asegurar que el técnico conozca las atmósferas potencialmente inamables. Asegúrese de que el equipo de protección contra fugas que se está utilizando sea adecuado para su uso con refrigerantes ina­mables, es decir, antiempañamiento, sellado adecuado o intrínsecamente seguro.
PRESENCIA DE EXTINTOR
- Si se va a realizar un trabajo en caliente en el equipo de refrigeración o en cualquier pieza asociada, se debe tener a mano un equipo apropiado para extinguir el fuego. Tenga un extintor de polvo seco o CO2 adyacente al área de carga.
ÁREA VENTILADA
- Asegúrese de que el área esté abierta o que esté adecuadamente ventilada antes de ingresar al sistema o realizar cualquier trabajo en caliente. Un grado de ventilación conti­nuará durante el período en que se realice el trabajo. La ventilación debe dispersar con seguridad cualquier refrigerante liberado y preferiblemente expulsarlo externamente a la atmósfera.
CONTROLES AL EQUIPO DE REFRIGERA­CIÓN
- Cuando se cambien componentes eléctri­cos, deberán ser aptos para el propósito y la especicación correcta. En todo momento se deben seguir las pautas de mantenimiento y servicio del fabricante. En caso de duda, consulte al departamento técnico del fabri­cante para obtener asistencia. Las siguientes comprobaciones se aplicarán a las instala­ciones que utilizan refrigerantes inamables: el tamaño de la carga está de acuerdo con el tamaño de la habitación en la que se instalan las piezas que contienen refrigerante; la ma­quinaria de ventilación y las salidas funcionan correctamente y no están obstruidas; si se utiliza un circuito de refrigeración indirecto, se debe vericar la presencia de refrigerante en el circuito secundario; el marcado en el equi­po continúa siendo visible y legible. Marcas y
64
Page 65
ESPAÑOL
signos que son ilegibles deben ser corregi­dos; Las tuberías o componentes de refrigera­ción están instalados en una posición en la que es poco probable que estén expuestos a cualquier sustancia que pueda corroer el componente que contiene refrigerantes, a menos que los componentes estén construi­dos con materiales que sean intrínsecamente resistentes a la corrosión o que estén adecua­damente protegidos contra la corroción.
CONTROLES A DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS
- La reparación y el mantenimiento de los com­ponentes eléctricos deben incluir controles de seguridad iniciales y procedimientos de inspección de componentes. Si existe una falla que podría comprometer la seguridad, entonces no se deberá conectar ningún suministro eléctrico al circuito hasta que no se haya solucionado satisfactoriamente. Si la falla no se puede corregir de inmediato, pero es necesario continuar con la operación, se debe usar una solución temporal adecuada. Esto se informará al propietario del equipo para que se notique a todas las partes.
- Las vericaciones de seguridad iniciales deben incluir: que los condensadores estén descargados: esto debe hacerse de manera segura para evitar la posibilidad de chispas; que no hay cables y componentes eléctricos activos expuestos durante la carga, recupera­ción o purga del sistema; que hay continuidad de la vinculación de la tierra.
REPARACIONES DE COMPONENTES SELLADOS
- Durante las reparaciones de los componen­tes sellados, todos los suministros eléctricos deben desconectarse del equipo que se está trabajando antes de retirar las cubiertas selladas, etc. Si es absolutamente necesario tener un suministro eléctrico al equipo durante el servicio, entonces una forma de funciona­miento permanente de La detección de fugas se debe ubicar en el punto más crítico para advertir sobre una situación potencialmente peligrosa.
- Se deberá prestar especial atención a lo siguiente para garantizar que, al trabajar con componentes eléctricos, la carcasa no se modique de forma que se vea afectado el nivel de protección. Esto debe incluir daños a
los cables, un número excesivo de conexio­nes, terminales no hechas a la especicación original, daños a las juntas, ajuste incorrecto de los prensaestopas, etc. Asegúrese de que el aparato esté montado de forma segura. Asegúrese de que las juntas o los materiales de sellado no se hayan degradado de manera que ya no sirvan para prevenir la entrada de atmósferas inamables. Las piezas de repuesto deben estar de acuerdo con las especicaciones del fabricante.
- NOTA El uso de sellador de silicio puede inhi­bir la efectividad de algunos tipos de equipos de detección de fugas. Los componentes intrínsecamente seguros no tienen que ser aislados antes de trabajar en ellos.
REPARACIÓN DE COMPONENTES INTRÍN­SECAMENTE SEGUROS
- No aplique cargas inductivas o de capacitan­cia permanentes al circuito sin asegurarse de que esto no exceda el voltaje y la corriente permitidos para el equipo en uso.
- Los componentes intrínsecamente seguros son los únicos tipos en los que se puede trabajar mientras se vive en presencia de una atmósfera inamable. El aparato de prueba debe tener la calicación correcta. Reemplace los componentes solo con partes especica­das por el fabricante. Otras partes pueden provocar la ignición de refrigerante en la atmósfera por una fuga.
CABLEADO
- Verique que el cableado no esté sujeto a desgaste, corrosión, presión excesiva, vi­bración, bordes alados o cualquier otro efec­to ambiental adverso. La vericación también tendrá en cuenta los efectos del envejecimi­ento o la vibración continua de fuentes tales como compresores o ventiladores.
DETECCIÓN DE REFRIGERANTES INFLA­MABLES.
- Bajo ninguna circunstancia se deberán usar fuentes de ignición potenciales en la búsqu­eda o detección de fugas de refrigernate. Ne se debe usar una antorcha de haluro (o cualquier otro detector que use una llama desnuda).
65
Page 66
ESPAÑOL
MÉTODOS DE DETECCIÓN DE FUGAS
- Los siguientes métodos de detección de fu­gas se consideran aceptables para los siste­mas que contienen refrigerantes inamables. Se deben usar detectores electrónicos de fugas para detectar refrigerantes inamables, pero la sensibilidad puede no ser adecuada o puede requerir una recalibración. (El equipo de detección se debe calibrar en un área sin refrigerante). Asegúrese de que el detector no sea una fuente de ignición potencial y sea adecuado para el refrigerante utilizado. El equipo de detección de fugas se ajustará a un porcentaje del LFL del refrigerante y se calibrará con el refrigerante empleado y se conrmará el porcentaje apropiado de gas (máximo del 25%). Los uidos de detección de fugas son adecuados para usar con la mayoría de los refrigerantes, pero se debe evitar el uso de detergentes que contengan cloro, ya que el cloro puede reaccionar con el refrigerante y corroer las tuberías de cobre. Si se sospecha una fuga, todas las llamas desnudas deben ser eliminadas / extinguidas. Si se encuentra una fuga de refrigerante que requiere soldadura fuerte, todo el refrigerante debe ser recuperado del sistema o aislado (por medio de válvulas de cierre) en una parte del sistema alejada de la fuga. El nitrógeno libre de oxígeno (OFN) se debe purgar a través del sistema antes y durante el proceso de soldadura fuerte.
EXTRACCIÓN Y EVACUACIÓN
- Cuando se rompa en el circuito de refrigeran­te para realizar reparaciones, o para cualquier otro propósito, se deben usar procedimientos convencionales. Sin embargo, es importante que se sigan las mejores prácticas ya que la inamabilidad es una consideración. Se debe cumplir el siguiente procedimiento: eliminar el refrigerante; purgar el circuito con gas inerte; evacuar; purgar de nuevo con gas inerte; abra el circuito cortando o soldando.La carga de refrigerante se recuperará en los cilindros de recuperación correctos. El sistema se „purgará” con OFN para hacer que la unidad sea segura. Este proceso puede necesitar repetirse varias veces. El aire comprimido u oxígeno no se debe usar para esta tarea. El enjuague debe lograrse rompiendo el vacío en el sistema con OFN y continua llenándo-
se hasta que se logre la presión de trabajo, luego se expulse a la atmósfera y nalmente se reduzca al vacío. Este proceso se repetirá hasta que no haya refrigerante dentro del sistema. Cuando se utiliza la carga nal de OFN, el sistema debe descargarse a la presión atmosférica para permitir que se lleve a cabo el trabajo. Esta operación es absolu­tamente vital si se van a realizar operaciones de soldadura fuerte en la tubería. Asegúrese de que la salida de la bomba de vacío no esté cerca de ninguna fuente de ignición y que haya ventilación disponible.
PROCEDIMIENTOS DE CARGA
- Además de los procedimientos de carga con­vencionales, se deben seguir los siguientes requisitos.
- Asegúrese de que no haya contaminación
de diferentes refrigerantes cuando utilice el equipo de carga. Las mangueras o líneas de­ben ser lo más cortas posible para minimizar la cantidad de refrigerante que contienen.
- Los cilindros deben mantenerse en posición
vertical.
- Asegúrese de que el sistema de refrigeración
esté conectado a tierra antes de cargar el sistema con refrigerante.
- Etiquete el sistema cuando la carga esté
completa (si no es así).
- Se debe tener extremo cuidado de no sobre-
llenar el sistema de refrigeración.
- Antes de recargar el sistema, se someterá a prueba de presión con OFN. El sistema se probará contra fugas al nalizar la carga, pero antes de la puesta en marcha. Se debe realizar una prueba de fuga de seguimiento antes de abandonar el sitio.
DESMANTELAMIENTO
- Antes de llevar a cabo este procedimiento, es esencial que el técnico esté completamen­te familiarizado con el equipo y todos sus detalles. Se recomienda como buena práctica que todos los refrigerantes se recuperen de manera segura. Antes de llevar a cabo la tarea, se tomará una muestra de aceite y refrigerante en caso de que se requiera un análisis antes de la reutilización del refrige­rante regenerado. Es esencial que la energía eléctrica esté disponible antes de comenzar la tarea.
66
Page 67
ESPAÑOL
a) Familiarizarse con el equipo y su funciona-
miento. b) Aislar el sistema eléctricamente. c) Antes de intentar el procedimiento, asegú-
rese de que: el equipo de manejo mecánico
esté disponible, si es necesario, para el
manejo de cilindros de refrigerante; todo el
equipo de protección personal está dispo-
nible y se usa correctamente; el proceso
de recuperación es supervisado en todo
momento por una persona competente; Los
equipos y cilindros de recuperación cumplen
con los estándares apropiados. d) Bombee el sistema de refrigerante, si es
posible. e) Si no es posible el vacío, haga un colector
para que el refrigerante se pueda extraer de
varias partes del sistema. f) Asegúrese de que el cilindro esté situado
en la báscula antes de que tenga lugar la
recuperación. g) Arranque la máquina de recuperación y
opere de acuerdo con las instrucciones del
fabricante. h) No llene demasiado los cilindros. (No más
del 80% de carga líquida de volumen). i) No exceda la presión máxima de trabajo del
cilindro, aunque sea temporalmente. j) Cuando los cilindros se hayan llenado correc-
tamente y se haya completado el proceso,
asegúrese de que los cilindros y el equipo
se retiren del sitio de inmediato y que todas
las válvulas de aislamiento del equipo estén
cerradas. k) El refrigerante recuperado no debe cargarse
en otro sistema de refrigeración a menos
que haya sido limpiado y vericado.
ETIQUETADO
- El equipo debe estar etiquetado indicando
que ha sido desactivado y vaciado del refri­gerante. La etiqueta deberá estar fechada y rmada.
- Asegúrese de que haya etiquetas en el
equipo que indiquen que el equipo contiene refrigerante inamable.
RECUPERACIÓN
- Cuando se retira el refrigerante de un siste-
ma, ya sea para el mantenimiento o la clau­sura, se recomienda una buena práctica para
que todos los refrigerantes se eliminen de manera segura. Al transferir refrigerante a los cilindros, asegúrese de que solo se empleen cilindros de recuperación de refrigerante apro­piados. Asegúrese de que esté disponible la cantidad correcta de cilindros para retener la carga total del sistema. Todos los cilindros que se utilizarán están diseñados para el refrigerante recuperado y etiquetados para ese refrigerante (es decir, cilindros especiales para la recuperación de refrigerante). Los cilindros deben estar completos con válvula de alivio de presión y válvulas de cierre asoci­adas en buen estado de funcionamiento. Los cilindros de recuperación vacíos se evacuan y, si es posible, se enfrían antes de que se produzca la recuperación.
- El equipo de recuperación debe estar en buen estado de funcionamiento con un conjunto de instrucciones relativas al equipo que se tiene a mano y debe ser adecuado para la recuper­ación de refrigerantes inamables. Además, debe haber un juego de balanzas calibradas disponible y en buen estado de funcionami­ento. Las mangueras deben estar completas con acoplamientos de desconexión libres de fugas y en buenas condiciones. Antes de usar la máquina de recuperación, verique que esté en buen estado de funcionamiento, que se haya mantenido adecuadamente y que todos los componentes eléctricos asociados estén sellados para evitar el encendido en caso de que se libere refrigerante. Consulte al fabricante si tiene dudas.
- El refrigerante recuperado se devolverá al proveedor de refrigerante en el cilindro de recuperación correcto y se colocará la Nota de transferencia de residuos correspondiente. No mezcle refrigerantes en unidades de recu­peración y especialmente no en cilindros.
- Si los compresores o aceites del compresor deben ser removidos, asegúrese de que hayan sido evacuados a un nivel aceptable para asegurarse de que el refrigerante ina­mable no permanezca dentro del lubricante. El proceso de evacuación se llevará a cabo antes de devolver el compresor a los provee­dores. Para acelerar este proceso, solo debe emplearse calefacción estéctrica en el cuerpo del compresor. Cuando se extrae el aceite de un sistema, debe llevarse a cabo de manera
segura.
67
Page 68
ESPAÑOL
COMPETENCIA DEL PERSO­NAL DE SERVICIO
GENERAL
- Se requiere capacitación especial adicional a los procedimientos habituales de reparación de equipos de refrigeración cuando el equipo con refrigerantes inamables se ve afectado.
- En muchos países, esta capacitación se lleva a cabo por organizaciones nacionales de capacitación que están acreditadas para enseñar las normas de competencia nacional relevantes que pueden establecerse en la legislación.
- La competencia lograda debe estar documen­tada por un certicado.
FORMACIÓN
- La capacitación debe incluir el contenido de lo siguiente:
- Información sobre el potencial de explosión de refrigerantes inamables para demostrar que los productos inamables pueden ser peligrosos si se manipulan sin cuidado.
- Información sobre posibles fuentes de ignición, especialmente aquellas que no son obvias, como encendedores, interruptores de luz, aspiradoras, calentadores eléctricos.
- Información sobre los diferentes conceptos de seguridad:
- Sin ventilación (ver Cláusula GG.2) La seguri­dad del aparato no depende de la ventilación de la carcasa. La desconexión del aparato o la apertura de la carcasa no tiene ningún efecto signicativo en la seguridad. Sin em­bargo, es posible que se acumule refrigerante con fugas dentro del gabinete y se liberará una atmósfera inamable cuando se abra el gabinete.
- Recinto ventilado (ver Cláusula GG.4) La seguridad del artefacto depende de la ven­tilación de la carcasa. La desconexión del aparato o la apertura del armario tiene un efecto signicativo en la seguridad. Se debe tener cuidado para garantizar una ventilación suciente antes.
- Sala ventilada (ver Cláusula GG.5) La seguri­dad del aparato depende de la ventilación de la habitación. La desconexión del aparato o la apertura de la carcasa no tiene ningún efecto signicativo en la seguridad. La ventilación de la habitación no se desconectará durante los
procedimientos de reparación.
- Información sobre el concepto de componen­tes sellados y envolventes sellados según IEC 6007915: 2010.
- Información sobre los procedimientos de trabajo correctos:
PUESTA EN SERVICIO
- Asegúrese de que el área del piso sea suci­ente para la carga de refrigerante o de que el conducto de ventilación esté ensamblado de la manera correcta.
- Conecte las tuberías y realice una prueba de fugas antes de cargar el refrigerante.
- Verique el equipo de seguridad antes de ponerlo en servicio.
MANTENIMIENTO
- El equipo portátil debe repararse en el exteri­or o en un taller especialmente equipado para reparar unidades con refrigerantes inama­bles.
- Asegure suciente ventilación en el lugar de reparación.
- Tenga en cuenta que el mal funcionamiento del equipo puede ser causado por la pérdida de refrigerante y es posible que haya una fuga de refrigerante.
- Descargue los condensadores de manera que no provoquen chispas. El procedimiento estándar para cortocircuitar los terminales del condensador generalmente crea chispas.
- Vuelva a armar los armarios sellados con precisión. Si los sellos están desgastados, reemplácelos.
- Verique el equipo de seguridad antes de ponerlo en servicio.
REPARAR
- El equipo portátil debe repararse en el exteri­or o en un taller especialmente equipado para reparar unidades con refrigerantes inama­bles.
- Asegure suciente ventilación en el lugar de reparación.
- Tenga en cuenta que el mal funcionamiento del equipo puede ser causado por la pérdida de refrigerante y es posible que haya una fuga de refrigerante.
- Descargue los condensadores de manera que no provoquen chispas.
68
Page 69
ESPAÑOL
- Cuando se requiera soldadura fuerte, los siguientes procedimientos se llevarán a cabo en el orden correcto:
- Retire el refrigerante. Si las regulaciones na-
cionales no requieren la recuperación, drene el refrigerante hacia el exterior. Tenga cuidado de que el refrigerante drenado no cause ningún peligro. En la duda, una persona debe guardar la salida. Tenga especial cuidado de que el refrigerante drenado no ote nueva­mente dentro del edicio.
- Evacuar el circuito de refrigerante.
- Purgue el circuito de refrigerante con nitróge-
no durante 5 minutos.
- Evacuar nuevamente.
- Retire las piezas que se reemplazarán cortan-
do, no por llama.
- Purgue el punto de soldadura con nitrógeno
durante el procedimiento de soldadura fuerte.
- Realice una prueba de fugas antes de cargar
refrigerante.
- Vuelva a armar los armarios sellados con precisión. Si los sellos están desgastados, reemplácelos.
- Verique el equipo de seguridad antes de ponerlo en servicio.
DESMANTELAMIENTO
- Si la seguridad se ve afectada cuando el equipo se pone fuera de servicio, la carga de refrigerante deberá eliminarse antes de la clausura.
- Asegure una ventilación suciente en la ubi­cación del equipo.
- Tenga en cuenta que el mal funcionamiento del equipo puede ser causado por la pérdida de refrigerante y es posible que haya una fuga de refrigerante.
- Descargue los condensadores de manera que no provoquen chispas.
- Retire el refrigerante. Si las regulaciones naci­onales no requieren la recuperación, drene el refrigerante hacia el exterior. Tenga cuidado de que el refrigerante drenado no cause ningún peligro. En la duda, una persona debe guardar la salida. Tenga especial cuidado de que el refrigerante drenado no ote nueva­mente dentro del edicio.
- Evacuar el circuito de refrigerante.
- Purgue el circuito de refrigerante con nitróge-
no durante 5 minutos.
- Evacuar nuevamente.
- Llene con nitrógeno hasta la presión atmo-
sférica.
- Coloque una etiqueta en el equipo que in­dique que se retiró el refrigerante.
ELIMINACIÓN
- Asegurar una ventilación suciente en el lugar de trabajo.
- Retire el refrigerante. Si las regulaciones naci­onales no requieren la recuperación, drene el refrigerante hacia el exterior. Tenga cuidado de que el refrigerante drenado no cause ningún peligro. En la duda, una persona debe guardar la salida. Tenga especial cuidado de que el refrigerante drenado no ote nueva­mente dentro del edicio.
- Evacuar el circuito de refrigerante.
- Purgue el circuito de refrigerante con nitróge-
no durante 5 minutos.
- Evacuar nuevamente.
- Cortar el compresor y drenar el aceite.
TRANSPORTE, MARCADO Y ALMACENA­MIENTO PARA UNIDADES QUE EMPLEAN REFRIGERANTES INFLAMABLES TRANSPORTE DE EQUIPOS QUE CONTIE­NEN REFRIGERANTES INFLAMABLES
- Se llama la atención sobre el hecho de que pueden existir regulaciones de transporte adi­cionales con respecto a los equipos que conti­enen gases inamables. La cantidad máxima de equipos o la conguración del equipo, que se permite transportar juntos, estará determi­nada por las normas de transporte aplicables.
MARCADO DE EQUIPOS CON SIGNOS
- Los avisos de electrodomésticos similares que se usan en un área de trabajo general­mente son tratados por las reglamentaciones locales y brindan los requisitos mínimos para la provisión de señales de seguridad y / o de salud para un lugar de trabajo.
- Se deben mantener todos los letreros requ­eridos y los empleadores deben asegurarse de que los empleados reciban instrucción y capacitación adecuada y suciente sobre el signicado de las señales de seguridad apropiadas y las acciones que deben tomarse en relación con estas señales.
69
Page 70
ESPAÑOL
- La efectividad de los signos no debe verse disminuida por demasiados signos que se colocan juntos.
- Cualquier pictograma utilizado debe ser lo más simple posible y contener solo detalles esenciales.
ELIMINACIÓN DE EQUIPOS QUE UTILIZAN REFRIGERANTES INFLAMABLES
- Ver regulaciones nacionales.
ALMACENAMIENTO DE EQUIPOS / ELEC­TRODOMÉSTICOS
- El almacenamiento del equipo debe estar de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
- Almacenamiento de equipos empacados (sin vender)
- La protección del paquete de almacenamiento debe estar construida de tal manera que el daño mecánico al equipo dentro del paquete no cause una fuga de la carga de refrigerante.
- La cantidad máxima de equipos permitidos para almacenarse juntos será determinado por las regulaciones locales.
70
Page 71
PORTUGUÊS
AR CONDICIONADO PORTÁTIL BXAC9000E
Egregio cliente,
Obrigado por ter adquirido um produto da marca BLACK+DECKER.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total satisfação durante muito tempo.
Leia com atenção este manual antes de instalar e utilizar o seu ar condicionado móvel. Guarde este manual de instruções para uma eventual garantia do produto e para consultas futuras.
ADVERTÊNCIA
♦ Utilize apenas os meios de acelera-
ção do processo de descongelação e de limpeza recomendados pelo fabricante e não outros.
♦ O aparelho deve ser armazenado
numa divisão onde não existam fontes de ignição em funcionamento contínuo (por exemplo: chamas vivas, um aparelho a gás em funcio­namento ou um aquecedor elétrico
em funcionamento). ♦ Não perfurar nem queimar. ♦ Tenha em conta que os gases de
refrigeração podem ser inodoros. ♦ O dispositivo deve ser instalado,
operado e armazenado numa
divisão com área de piso superior a
11 m2.
ADVERTÊNCIA
♦ Informação especíca sobre apare-
lhos com gás de refrigeração R290.
♦ Leia com atenção todas as adver-
tências.
♦ Quando descongelar e limpar a
aplicação, não utilize outras ferramen­tas a não ser as recomendadas pela empresa fabricante.
♦ O aparelho deve colocar-se numa
área sem fontes de ignição contínua (por exemplo: chamas vivas, gás ou aparelhos elétricos em funciona-
mento). ♦ Não perfurar nem queimar. ♦ Este aparelho contém 220 gramas
de gás de refrigeração R290. ♦ R290 é um gás de refrigeração
que cumpre as diretivas europeias
sobre o meio ambiente. Não per-
fure nenhuma parte do circuito de
refrigeração. ♦ Se o aparelho estiver instalado, a
funcionar ou armazenado numa
área sem ventilação, a habitação
deverá estar projetada para evitar
a acumulação de fugas de gás de
refrigeração, as quais acarretam um
risco de incêndio ou de explosão
devido à ignição do gás de refrige-
ração causada por aquecedores
elétricos, lareiras ou outras fontes
de ignição.
71
Page 72
PORTUGUÊS
♦ O aparelho deve ser armazenado
de maneira a evitar falhas mecâni­cas.
♦ Quem operar ou trabalhar no circui-
to de refrigeração deverá possuir
organização acreditada que garanta a competência no manejo de gases de refrigeração, feita de acordo com
da pelas associações do setor.
♦ As reparações devem realizar-se
com base nas recomendações da empresa fabricante. A manutenção e as reparações que requeiram a assistência de outro tipo de técnicos
a supervisão de um técnico espe­cializado em gases de refrigeração
para garantir que não brincam com o aparelho.
♦ Não permitir que as crianças efe-
tuem a limpeza e manutenção sem supervisão.
♦ Instale o aparelho conforme as
normas nacionais de cablagem.
♦ Deixe um espaço de 50 cm entre
o aparelho e as paredes ou outros
­obstáculos. Não cubra nem obstrua
os lados do aparelho. Deixe um espaço mínimo de 50 cm em redor do aparelho.
♦ O aparelho necessita de ventilação
adequada para funcionar correta­mente.
♦ O fusível utilizado no aparelho é do
tipo: 5H, cujas características são: 250VAC 3,15A.
CONSELHOS E ADVERTÊN­CIAS DE SEGURANÇA
♦ Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas não familiarizadas com a sua utilização, pessoas incapacita­das ou crianças a partir dos 8 anos, desde que o façam sob supervisão ou tenham recebido formação sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos que este acarreta.
♦ Este aparelho não é um brinquedo.
As crianças devem ser vigiadas
72
♦ Se a ligação à corrente elétrica
­tuída. Leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou reparar o aparelho, já que pode ser perigoso.
♦ Este aparelho foi concebido exclu-
sivamente para uso doméstico, não
voltagem indicada nas características coincide com a voltagem da rede elétrica.
♦ Ligue o aparelho a uma tomada elétrica com ligação a
terra e que suporte 16 amperes.
Page 73
PORTUGUÊS
corrente elétrica. Nunca modique a cha. Não use adaptadores de cha.
♦ Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo de
alimentação para levantar, transportar ou desligar o
aparelho da corrente. ♦ Não enrole o cabo no aparelho. ♦ Verique se o cabo elétrico não está trilhado ou
dobrado. ♦ Evite que o cabo elétrico entre em contacto com as
superfícies quentes do aparelho. ♦ Verique o estado do cabo de elétrico. Os cabos dani-
cados ou entrelaçados aumentam o risco de choque
elétrico. ♦ Como medida de protecção adicional na instalação eléc-
trica que alimenta o aparelho, é recomendável dispor de
um dispositivo de corrente diferencial que não exceda os
30 mA. Consulte um técnico de instalação. ♦ Não toque na cha de ligação com as mãos molhadas. ♦ Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou a cha
danicados.
♦ Se algum dos elementos que envolvem o aparelho se
partir, desligue imediatamente o aparelho da corrente
para evitar a possibilidade de sofrer um choque elétrico. ♦ Não utilize o aparelho se este caiu e se existirem sinais
visíveis de danos ou de fuga. ♦ Utilize o aparelho numa zona bem ventilada. ♦ Deverá haver uma ventilação adequada da divisão,
se onde o aparelho estiver instalado forem utilizados
simultaneamente outros aparelhos a gás ou com outro
tipo de combustível. ♦ Não coloque o aparelho num local onde possa car
exposto à luz solar directa. ♦ Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e es-
tável, apta a suportar temperaturas elevadas, longe de
outras fontes de calor e de possíveis salpicos de água. ♦ Não utilize nem guarde o aparelho ao ar livre. ♦ Não exponha o aparelho à chuva ou a condições de
humidade. A água que entrar no aparelho aumentará o
risco de choque elétrico. ♦ ADVERTÊNCIA: Não utilizar o aparelho perto da água. ♦ Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo de
alimentação para levantar, transportar ou desligar o
aparelho da corrente. Manter o aparelho longe de fontes
de calor e de arestas.
mova o aparelho enquanto estiver em funcionamento. ♦ Utilize as pegas para agarrar ou transportar o aparelho. ♦ Não inverta nem desloque o aparelho enquanto estiver a
ser utilizado ou ligado à corrente. ♦ Desligue o aparelho da rede quando não estiver a
ser utilizado e antes de iniciar qualquer operação de
limpeza. ♦ Guarde este aparelho fora do alcance de crianças e/
ou de pessoas que apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência
e conhecimento. ♦ Não exponha o aparelho a temperaturas extremas.
Mantenha e guarde o aparelho num local seco, sem pó
e afastado da luz solar. Nunca deixe o aparelho ligado e
sem vigilância. Além disso, poupará energia e prolonga-
rá a vida do aparelho. ♦ Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com
as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a
garantia e a responsabilidade do fabricante.
SERVIÇO
♦ Certique-se de que o aparelho só é reparado por
pessoal especializado e que apenas peças sobresselen-
tes ou acessórios originais são utilizados para substituir
peças / acessórios existentes. ♦ Qualquer uso impróprio, ou em desacordo com as ins-
truções de uso, pode ser perigoso, anulando a garantia
do fabricante e a responsabilidade
DESCRIPÇÃO
A Painel de comando B Saída de ar C Pá do ventilador D Rodas giratórias
E Marca do ltro superior
F Tubo de escape
G Marca do ltro inferior
H Cabo de alimentação I Controlo remoto (pilhas não incluídas) J Tubo de drenagem K Adaptador da barra deslizamento
Utilização e cuidados:
♦ Antes de cada utilização, desenrolar completamente o
cabo de alimentação do aparelho.
♦ Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar
não funcionar. Não remova os pés do aparelho. Não
PAINEL DE COMANDO
a. Ligar/Desligar b. Indicador do depósito de água c. Indicador de modo de frio
d. Modo de desumidicador
73
Page 74
PORTUGUÊS
e. Indicador de modo de ventilador f. Indicador de temporizador g. Botão de aumentar/baixar h. Velocidade máxima i. Velocidade média j. Velocidade mínima k. Indicador de modo sleep (noite) l. Indicador de modo Swing (Varrimento)
Comando à distância
I. Ligar/Desligar II. Temporizador III. Para baixo IV. Modo V. Para cima VI. Modo de ventilador VII. Modo sleeping (repouso) VIII. Função de oscilação
Caso o modelo do seu aparelho não disponha dos acessórios descritos anteriormente, pode adquiri-los separadamente nos Serviços de Assistência Técnica.
INSTALAÇÃO
♦ Retire todo material de embalagem do interior do
aparelho.
♦ Respeite as disposições legais referentes a distâncias
de segurança entre outros elementos como tubagens, instalações elétricas, etc.
♦ Assegure-se de que o aparelho está bem nivelado em
relação ao solo.
♦ Não cubra nem obstrua nenhuma das aberturas do
aparelho.
♦ A cha deve estar situada num local de fácil acesso para
se poder desligá-la em caso de emergência.
MONTAGEM DA MANGUEIRA
♦ Estique o tubo e enrosque a extremidade ao conector
da saída do ar.
♦ O comprimento do tubo deve estar em conformidade
com as características técnicas do aparelho. Não utilize tubos de saída do ar com outros tamanhos ou de mate­rial diferente, pois podem causar problemas.
MODO DE UTILIZAÇÃO
UTILIZAÇÃO
♦ Desenrole completamente o cabo antes de o ligar à
tomada. ♦ Ligue o aparelho à rede. ♦ Oriente o aparelho para dirigir o uxo de ar na direção
desejada. ♦ Coloque o aparelho em funcionamento, acionando o
botão de ligar/desligar (a), (l). ♦ Selecione o modo desejado. ♦ Seleccione a potência pretendida.
VELOCIDADE DO VENTILADOR:
♦ Nos modos de frio e ventilador, a velocidade funciona da
seguinte maneira: Ventilador fraco – Ventilador médio –
Ventilador forte. ♦ No modo de desumidicador , o ventilador funciona a
baixa velocidade.
FUNÇÃO DE TEMPORIZADOR:
♦ O tempo de funcionamento do aparelho pode ser contro-
lado entre 1~24h. ♦ Prima o botão. Premindo o botão uma única vez, funcio-
nará aparelho irá funcionar durante 1 hora, se o premir
duas vezes, irá funcionar durante 2 horas, etc., até às
24 horas. ♦ A função de desligamento automático do temporizador
só está disponível quando o aparelho está ligado. ♦ No modo de frio, o intervalo de programação da tempe-
ratura situa-se entre os 6º~31ºC.
MODO DE FRIO:
♦ Prima «Modo» para selecionar o modo de frio e o
indicador de modo de frio irá acender. ♦ Prima + o - para ajustar a temperatura num intervalo de
16 ~ 31 ° C. ♦ Se premir + ou - uma vez, a temperatura irá aumentar
ou diminuir gradualmente.
MODO DE VENTILADOR:
♦ Prima «Modo» para selecionar o modo de ventilador e o
indicador de modo de frio irá acender. ♦ Prima speed (velocidade) para aumentar ou diminuir a
velocidade. ♦ A temperatura e a função de repouso não podem ser
ajustadas.
74
Page 75
PORTUGUÊS
MODO DE DESUMIDIFICADOR:
♦ Prima «Modo» para selecionar o modo de desumidica-
dor, o indicador do modo de desumidicador irá acender.
♦ No modo de desumidicador, o modo sleeping (repouso)
não pode ser ajustado e a velocidade do ventilador é baixa.
MODO SLEEPING (REPOUSO):
♦ Ao premir a tecla “SLEEP” (repouso) no modo sleep
(repouso), o nível predeterminado da velocidade do ventilador é baixo.
♦ Com o modo sleeping (repouso) aceso no modo de frio,
na primeira hora que se segue, a temperatura progra­mada aumenta 1ºC, na segunda hora, a temperatura programada aumenta mais 1ºC e depois mantém-se.
♦ O modo sleeping (repouso) não é compatível com os
modos de desumidicador e ventilador. Com el depósito
de água cheio, o aparelho entra em modo standby (espera) ou em modo de conversão, o modo sleeping (repouso) é cancelado.
Proteção do compressor:
♦ Três minutos após o aparelho ser ligado / reiniciado, o
compressor começa a trabalhar.
Drenagem da água:
♦ Quando o interior do depósito do aparelho está cheio, o
indicador acende-se no visor. ♦ O aparelho entra em modo de standby (repouso) ♦ Retire a tampa de drenagem da água, desligue o apare-
lho, volte a ligá-lo e deverá funcionar normalmente. ♦ Este modelo possui um sistema automático de evapora-
ção de água, no modo de frio. Para obter un maior efeito
de frio, não efetue drenagens contínuas.
Uma vez terminada a utilização do apare­lho:
♦ Pare o aparelho premindo (A) on / off ♦ Desligue o aparelho da corrente elétrica.
LIMPEZA
♦ Limpe o aparelho com um pano húmido com algumas
gotas de detergente. Não utilize solventes, produtos com um fator pH ácido ou básico como a lixívia, nem produtos abrasivos para a limpeza do aparelho.
♦ Não mergulhe o aparelho dentro de água ou em qual-
quer outro líquido, nem o coloque debaixo da torneira.
♦ Se o aparelho não for mantido limpo, a sua superfície
pode degradar-se e afetar de forma irreversível a dura­ção da vida útil do aparelho e conduzir a uma situação de perigo.
Limpeza do ltro de ar:
♦ Limpe os ltros de ar cada 2 semanas. Se o ltro de ar
estiver bloqueado com pó, a sua eciência diminuirá.
♦ Lave os ltros de ar mergulhando-os cuidadosamente
em água quente com um detergente neutro, enxagúe-os e deixe-os secar completamente num local à sombra.
♦ Volte a instalá-los.
Pós manutenção periódica:
♦ Desligue o aparelho e desconecte-o da corrente. ♦ Separe o tubo de escape do ar 4 guarde-o cuidadosa-
mente. ♦ Ponha o aparelho num sítio seco. ♦ Retire as pilhas do controlo remoto e guarde-as.
AVARIAS E REPARAÇÃO
♦ Em caso de avaria leve o aparelho a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou
reparar o aparelho, já que pode ser perigoso. ♦ O pessoal envolvido em trabalhos no circuito de refri-
geração deverá possuir uma certicação válida e atual
emitida por uma organização acreditada no setor, que
autoriza a sua competência no manejo seguro de gases
de refrigeração de acordo com uma avaliação especíca
reconhecida pelo setor. ♦ A manutenção deverá apenas ser feita segundo as
recomendações do fabricante do equipamento. A ma-
nutenção e reparação que requeiram a assistência de
outros técnicos qualicados deverá apenas ser feita sob
supervisão de um técnico especializado na utilização de
gases de refrigeração inamáveis.
♦ No caso de detetar algum problema, consulte a seguinte
tabela:
75
Page 76
PORTUGUÊS
Anomalias Causas Soluções O aparelho não funciona Não há corrente elétrica.
Indicador do depósito de água aceso
Aparentemente, o aparelho não funciona
Luz solar indireta Janelas ou portas abertas
Ligue o aparelho Depósito de água vazio Encha o depósito de água
antes de utilizar o aparelho Feche as cortinas
Feche as janelas
A entrada ou a saída do ar está bloqueada A temperatura da divisão é inferior à
selecionada.
O aparelho faz demasiado ruído O aparelho não está nivelado Coloque o aparelho sobre uma
O compressor não funciona A proteção contra o sobreaquecimento está
O aparelho contém um gás de refrigeração
PARA AS VERSÕES EU DO PRODUTO E/
ativada
Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EU de Baixa Tensão, a Diretiva 2014/30/EU de Compatibilidade Eletromagnética a Diretiva 2011/65/EU sobre restrições à utilização de determinadas substâncias perigosas em aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/ EC sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos produtos relacionados com a energia.
OU CASO SE APLICÁVEL NO SEU PAÍS: ECOLOGIA E RECICLAGEM E DO PRODU-
TO
♦ Os materiais que constituem a embalagem deste
aparelho estão integrados num sistema de recolha,
os contentores de reciclagem colocados à disposição para cada tipo de material.
♦ O produto está isento de concentrações de substâncias
que possam ser consideradas nocivas para o ambiente..
desfazer-se do produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha selectiva de Resíduos de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos (REEE).-
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Este produto goza do reconhecimento e proteção da garantia legal em conformidade com a legislação em vigor. Para fazer valer os seus direitos ou interesses, deve re-
técnica. Poderá encontrar o mais próximo de si através do seguinte website: http://www.2helpu.com/ Também pode solicitar informações relacionadas, pondo-se em contacto connosco (consulte a última página do manual). Pode fazer o download deste manual de instruções e suas atualizações emhttp://www.2helpu.com/
Limpe o depósito Mude a seleção da tempe-
ratura
superfície plana
3 minutos, quando a tempera­tura baixar
76
Page 77
BXAC9000E
PORTUGUÊS
Capacidade de refrigeração nominal (P Potencia nominal utilizada para refrigeração (P
para arrefecimento) 2,6 kW
rated
) 1,01 kW
EER
2,62 Consumo de energia em modo desligado (P Consumo de energia em modo Standby (P Consumo de eletricidade dos aparelhos de condução única/condução dupla (Q
) N/A
TO
) 0,8 W
SB
, QSD) Ventilação:
DD
Q
: 1,1 kWh/h
SD
Potência acústica (LWA) 65 dB(A) Potencial de aquecimento global (GWP) 3 kgCO2eq.
77
Page 78
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES PARA A REPARAÇÃO DE ELETRODOMÉSTICOS QUE CONTÊM R290
INSTRUÇÕES GERAIS CONTROLO DA ÁREA
- Antes de se começarem os trabalhos em sistemas que contêm gases de refrigeração inamáveis, é necessário realizar um controlo de segurança para garantir que o risco de ig­nição é minimizado. Para reparar o sistema de refrigeração, devem ser tomadas as seguintes precauções antes de se realizarem quaisquer trabalhos no sistema.
PROCEDIMENTO DE TRABALHO
- O trabalho realizar-se-á sob um procedimen­to controlado a m de minimizar o risco da presença de gases ou vapores inamáveis enquanto se efetua o trabalho.
ÁREA GERAL DE TRABALHO
- O pessoal de manutenção e todas as outras pessoas que trabalharem no local irão receber instruções sobre a natureza do trabalho que vai ser efetuado. Deve-se evitar trabalhar em espaços connados. A área em redor do espaço de trabalho deve ser seccionada Cer­tique-se de que as condições no interior da área foram asseguradas mediante o controlo do material inamável.
COMPROVAÇÃO DA PRESENÇA DE GÁS DE REFRIGERAÇÃO
- A área deve ser toda vericada com um detetor de gás apropriado, antes e durante o trabalho, para assegurar que o técnico toma conhecimento das atmosferas potencialmente inamáveis. Certique-se de que o equipa­mento de proteção contra fugas que se está a ser utilizado é adequado à utilização com gases de refrigeração inamáveis, nomeada­mente, desembaciamento e selagem adequa­da ou intrinsecamente segura.
PRESENÇA DE EXTINTOR
- Sempre que se for realizar um trabalho a quente no equipamento de refrigeração, ou em qualquer outra peça associada, dever-se-á ter à mão equipamento apropriado para extin­guir fogos. Tenha um extintor de pó seco ou CO2 adjacente à área de carga.
AUSÊNCIA DE FONTES DE IGNIÇÃO
- Quem for realizar um trabalho no sistema de refrigeração que implique expor qualquer tu­bagem que contenha ou tenha contido um gás de refrigeração inamável, não deverá utilizar nenhuma fonte de ignição sob pena de causar um incêndio ou uma explosão. Qualquer fonte de ignição, incluindo o tabagismo, deverá ser mantida sucientemente afastada do local durante a instalação, reparação e eliminação, uma vez que é possível que se liberte gás de refrigeração inamável para o espaço circundante. Antes de se iniciar o trabalho, a área em redor do equipamento deve ser inspecionada para se certicar de que não existem materiais inamáveis nem risco de ignição. Devem ser colocados letreiros com “Proibido Fumar”.
ÁREA VENTILADA
- Certique-se de que a área é aberta ou está sucientemente ventilada antes de entrar no sistema ou de efetuar qualquer trabalho a quente. Deve ser mantido um certo grau de ventilação durante a realização do trabalho. A ventilação deverá dispersar em segurança qualquer gás de refrigeração que se tenha libertado e, de preferência, expulsá-lo para o exterior.
CONTROLO DO EQUIPAMENTO DE REFRI­GERAÇÃO
- Quando se mudam componentes elétricos, estes deverão ser os adequados ao propó­sito e com a especicação correta. Deve-se sempre seguir as guias de manutenção e serviço do fabricante. Em caso de dúvida, consulte o departamento técnico do fabricante para obter assistência. Deve-se comprovar o seguinte nas instalações que utilizam gases de refrigeração inamáveis: o tamanho da car­ga está de acordo com o tamanho da divisão onde se instalam as peças que contêm gases de refrigeração; o equipamento de ventilação e as saídas funcionam corretamente e não estão obstruídos; se se utilizar um circuito de refrigeração indireto, deve-se vericar a presença de gases de refrigeração no circuito secundário; a etiquetagem do equipamen­to continua visível e legível. As etiquetas e os símbolos que estão ilegíveis devem ser corrigidos; as tubagens ou os componentes da refrigeração devem estar instalados numa
78
Page 79
PORTUGUÊS
posição na qual é pouco provável estarem expostos a qualquer substância que possa corroer os componentes que contém os gases de refrigeração, a menos que esses compo­nentes sejam fabricados com materiais intrin­secamente resistentes à corrosão ou estejam protegidos de maneira adequada.
CONTROLO DOS DISPOSITIVOS ELÉTRI­COS
- A reparação e a manutenção dos componen­tes eléctricos devem incluir controlos de se­gurança iniciais e procedimentos de inspeção dos componentes. Se existir alguma falha que possa comprometer a segurança, então não se deverá conectar nenhuma fonte de alimentação elétrica ao circuito até que tenha sido solucionada. Se a falha não puder ser imediatamente corrigida, mas ao mesmo tem­po é necessário continuar com a operação, deve-se então utilizar uma solução temporária adequada. Deve-se informar o proprietário do equipamento para que todas as partes sejam noticadas.
- As vericações de segurança iniciais devem incluir: os condensadores devem estar desca­rregados: isto deve ser feito de maneira segu­ra para evitar a possibilidade de ocorrência de faíscas; não devem haver nenhum cabo nem nenhum componente elétrico ativo exposto durante a carga, recuperação ou purga do sistema; deve haver continuidade na ligação à terra.
REPARAÇÃO DE COMPONENTES SELADOS
- Durante as reparações dos componentes selados, todas as ligações elétricas devem ser desconectadas do equipamento em que se está a operar antes de se retirar as coberturas seladas, etc. Se for absolutamente necessário efetuar um fornecimento eléctrico ao equipa­mento durante o serviço, então deverá existir um equipamento de deteção de fugas em funcionamento permanente colocado no ponto mais crítico para advertir sobre uma situação potencialmente perigosa.
- Dever-se-á prestar especial atenção ao seguinte para garantir que, nos trabalhos em componentes elétricos, a cobertura não seja modicada de forma que o nível de proteção seja afetado. Isto inclui danos nos cabos, um número excessivo de conexões, terminais que
não seguem as especicações de origem, danos nas juntas, ajuste incorreto das caixas, etc. Certique-se de que o aparelho está mon­tado de forma segura. Certique-se de que as juntas ou os materiais de selagem não estão degradados de tal maneira que já não sirvam para prevenir a entrada de ar inamável. As peças sobressalentes devem estar de acordo com as instruções do fabricante.
- NOTA O uso de selante de silício pode inibir a ecácia de alguns tipos de equipamentos de deteção de fugas. Os componentes intrin­secamente seguros não necessitam de ser isolados antes de se trabalhar neles.
REPARAÇÃO DE COMPONENTES INTRIN­SECAMENTE SEGUROS
- Não aplique cargas indutivas ou de capaci­tância permanentes ao circuito sem primeiro certicar-se de que estas não excedem a voltagem e a corrente permitidas para o equi­pamento em questão.
- Os componentes intrinsecamente seguros são os únicos tipos em que se pode trabalhar enquanto na presença de uma atmosfera inamável. O aparelho de teste deve possuir a qualicação correta. Os componentes devem apenas ser substituídos com as peças especicadas pelo fabricante. Outros tipos de peças poderão provocar a ignição do gás de refrigeração no ar devido a fuga.
CABLAGEM
- Verique que a cablagem não está sujeita a desgaste, corrosão, pressão excessiva, vibrações, pontas aadas ou qualquer outro efeito ambiental adverso. A vericação tam­bém deve ter em conta os efeitos do envel­hecimento e da vibração contínua de fontes como compressores ou ventiladores.
DETEÇÃO DE GASES DE REFRIGERAÇÃO INFLAMÁVEIS.
- Sob nenhuma circunstância se devem utilizar fontes de ignição potenciais na busca e/ou de­teção de fugas de gases de refrigeração. Nun­ca utilizar tochas de halogénio (ou qualquer outro detetor que utilize uma chama aberta).
MÉTODOS DE DETEÇÃO DE FUGAS
- Os seguintes métodos de deteção de fugas são considerados aceitáveis para os sistemas
79
Page 80
PORTUGUÊS
que contêm gases de refrigeração inamá­veis. Devem-se usar detetores eletrónicos de fugas para detectar gases de refrigeração inamáveis, mas a sensibilidade do equipa­mento pode não ser a adequada ou pode requerer uma recalibração. (O equipamento de deteção deve ser calibrado numa área sem gases de refrigeração). Certique-se de que o detetor não se torna numa potencial fonte de ignição e que é adequado para o gás de refrigeração utilizado. O equipamento de deteção de fugas deve ser ajustado a uma percentagem do LFL do gás de refrigeração e calibrado com o gás de refrigeração utilizado e deve-se também conrmar a percenta­gem apropriada do gás (máxima 25%). Os uídos de deteção de fugas são adequados para utilização com a maioria dos gases de refrigeração, mas deve-se evitar o uso de detergentes que contenham cloro, já que o cloro pode reagir com o gás de refrigeração e corroer os tubos de cobre. Se se suspeitar de uma fuga, todas as chamas abertas devem ser eliminadas/extintas. Se se encontrar uma fuga de gás de refrigeração que requeira uma soldadura forte, todo o gás de refrigeração deverá ser recuperado do sistema ou isolado (por meio de válvulas de fecho) numa parte do sistema afastada da fuga. O azoto isento de oxigénio (OFN) deve ser purgado através do sistema antes e durante o processo de soldadura forte.
EXTRAÇÃO E EVACUAÇÃO
- Sempre que se quebre o circuito de refri­geração para realizar reparações, ou para qualquer outro propósito, devem-se utilizar procedimentos convencionais. No entanto, é importante que se sigam as melhores práticas já que a inamabilidade é um fator a ter em consideração. Deve-se cumprir o seguinte procedimento: eliminar o gás de refrigeração; purgar o circuito com gás inerte; evacuar; purgar de novo com gás inerte; abrir o circuito cortando ou soldando. A carga de gás de refrigeração é recuperada para os cilindros de recuperação corretos. O sistema deve ser “purgado” com OFN para fazer com que a unidade seja segura. Pode ser necessário repetir várias vezes este processo. Não se deve nunca utilizar ar comprimido nem oxigé­nio nesta tarefa. O enxaguamento deve ser
feito quebrando o vazio do sistema com OFN e continua-se a encher até atingir a pressão de trabalho, expulsando-se logo em seguida a atmosfera e, nalmente, reduzindo-a até ao vazio. Este processo deve ser repetido até não haver mais gás de refrigeração dentro do sistema. Quando se utiliza a carga nal de OFN, o sistema deve descarregar até à pressão atmosférica para permitir que possa realizar o trabalho. Esta operação é absolu­tamente vital para a realização de operações de soldadura forte na tubagem. Certique-se de que a saída da bomba de vazio não está perto de nenhuma fonte de ignição e que há ventilação.
PROCEDIMENTOS DE CARGA
- Para além dos procedimentos de carga convencionais, devem-se seguir os seguintes requisitos.
- Certique-se de que não há contaminação com diferentes gases de refrigeração quando utilizar o equipamento de carga. As manguei­ras ou tubos devem ser o mais curtos possível para minimizar a quantidade de gases de refrigeração que possam conter.
- Os cilindros devem ser mantidos na posição vertical.
- Certique-se de que o sistema de refrigeração está ligado à terra antes de carregar o sistema com o gás de refrigeração.
- Faça a etiquetagem do sistema quando a carga estiver completa (se ainda não estiver).
- Deve-se ter imenso cuidado para não sobre­carregar o sistema de refrigeração.
- Antes de carregar o sistema, teste a pressão com OFN. O sistema deverá ser testado con­tra fugas após a carga estar completa, mas antes de ser ligado. Deve ser feito um novo teste de fugas antes de abandonar a área.
DESMANTELAMENTO
- Antes de levar a cabo este procedimento, é essencial que o técnico esteja completamente familiarizado com o equipamento e todos os seus detalhes. Recomenda-se como boa prá­tica que todos os gases de refrigeração sejam recuperados de maneira segura. Antes de realizar a tarefa, deve-se colher uma amostra de óleo e de gás de refrigeração para o caso de que se requerer uma análise antes da re­utilização do gás de refrigeração regenerado.
80
Page 81
PORTUGUÊS
É essencial que haja energia elétrica antes de começar a tarefa.
a) Deve-se familiarizar com o equipamento e o
seu funcionamento. b) Isolar eletricamente o sistema. c) Antes de iniciar o procedimento, certi-
que-se que: o equipamento mecânico está
disponível, se necessário, para o manejo
dos cilindros de refrigeração; todo o equipa-
mento de proteção individual está disponível
e é utilizado corretamente; o processo de
recuperação é supervisado em todos os mo-
mentos por alguém competente; os equipa-
mentos e cilindros de recuperação cumprem
todos os standards apropriados. d) Bombeie o sistema de refrigeração, se
possível. e) Se não for possível o vazio, arranje um cole-
tor para que o gás de refrigeração possa ser
extraído de várias partes do sistema. f) Certique-se de que o cilindro está colocado
na balança antes de iniciar a recuperação. g) Arranque a máquina de recuperação e
opere-a de acordo com as instruções do
fabricante. h) Não encha demasiado os cilindros. (Não
mais de 80% do volume de carga líquida). i) Não exceda a pressão máxima de trabalho
do cilindro, mesmo temporariamente. j) Quando os cilindros forem corretamente
enchidos e o processo esteja completo,
certique-se de que os cilindros e o equipa-
mento são imediatamente retirados do sítio
e que todas as válvulas de isolamento do
equipamento estão fechadas. k) O gás de refrigeração recuperado não deve
ser carregado noutro sistema de refrigeração
a menos que tenha sido limpo e vericado.
ETIQUETAGEM
- O equipamento deve estar etiquetado indican-
do que foi desativado e o gás de refrigeração esvaziado. A etiqueta deverá estar selada e xada.
- Certique-se de que existem etiquetas no
equipamento a indicar que o equipamento contém um gás de refrigeração inamável.
RECUPERAÇÃO
- Quando se retira o gás de refrigeração de um
sistema, seja para manutenção ou encerra-
mento, recomenda-se como boa prática que todos os gases de refrigeração sejam elimi­nados de forma segura. Ao transferir o gás de refrigeração para os cilindros, assegure-se de que apenas se utilizam cilindros de recupe­ração apropriados para gases de refrigeração. Certique-se de que existe à disposição a quantidade correta de cilindros para reter a carga total do sistema. Todos os cilindros a utilizar devem ter sido projetados para a recu­peração de gases de refrigeração recuperado e etiquetados para esse gás (ou seja, cilindros especiais para a recuperação do gás de refri­geração). Os cilindros devem estar completos com válvula de alívio de pressão e válvulas de fecho associadas em bom estado de funcio­namento. Os cilindros de recuperação vazios são evacuados e, se possível, refrigerados antes de se proceder à recuperação.
- O equipamento de recuperação deve estar em bom estado de funcionamento e vir com um conjunto de instruções que se deve ter à mão e deverá ser adequado para a recuperação de gases de refrigeração inamáveis. Para além disso, deverá haver à disposição um conjunto de balanças calibradas em bom estado de funcionamento. As mangueiras devem estar completas com acoplamentos de desco­nexão isentos de fugas e em boas condições. Antes de utilizar a máquina de recuperação, verique se está em bom estado de funciona­mento, se foi mantida de maneira adequada e se todos os componentes elétricos associados estão selados para evitar a ignição em caso de fuga de gás de refrigeração. Em caso de dúvida, consulte o fabricante.
- O gás de refrigeração recuperado deve ser devolvido ao fornecedor do gás no cilindro de recuperação correto e deve ser colocada a etiqueta de transferência de resíduos corres­pondente. Nunca misture gases de refrige­ração nas unidades de recuperação e, muito especialmente, nos cilindros.
- Se os compressores ou o óleo do compressor também forem removidos, certique-se de que são evacuados a um nível aceitável para se ter a certeza de que de que não permanece gás de refrigeração inamável dentro do lu­bricante. O processo de evacuação deve ser realizado antes de se devolver o compressor aos fornecedores. Para acelerar este proces­so, deve apenas utilizar-se aquecimento elétri­co no corpo do compressor. Quando se extrair
81
Page 82
PORTUGUÊS
o óleo do sistema, tal deve ser efetuado de maneira segura.
COMPETÊNCIAS DO PES­SOAL DA ASSISTÊNCIA TÉCNICA
GERAL
- É requerida capacitação especial adicional aos procedimentos habituais de reparação de equipamentos de refrigeração para o caso de equipamentos com gases de refrigeração inamáveis.
- Em muitos países, esta capacitação é levada a cabo por organizações nacionais de for­mação que estão acreditadas para ensinar as normas de competência nacional relevantes estabelecidas na legislação.
- A competência obtida deve estar documenta­da num certicado.
FORMAÇÃO
- A capacitação deve incluir o seguinte conteú­do:
- Informação sobre o potencial de explosão dos gases de refrigeração inamáveis para demostrar que os produtos inamáveis podem ser perigosos se não forem manipulados com cuidado.
- Informação sobre possíveis fontes de ignição, especialmente aquelas que não são óbvias, como isqueiros, interruptores de luz, aspirado­res, aquecedores elétricos.
- Informação sobre os diferentes conceitos de segurança:
- Sem ventilação (ver Cláusula GG.2) A segu­rança do aparelho não depende da ventilação da cobertura. A desconexão do aparelho ou a abertura da cobertura não tem nenhum efeito signicativo na segurança. No entanto, é possível que se acumule gás de refrigeração devido a fugas dentro do recinto e se liberte uma atmosfera inamável quando se abrir o recinto.
- Recinto ventilado (ver Cláusula GG.2) A segurança do aparelho depende da ventilação da cobertura. A desconexão do aparelho ou a abertura do recinto têm um efeito signicativo na segurança. Deve-se tomar as devidas pre­cauções para garantir ventilação suciente.
- Sala ventilada (ver Cláusula GG.2) A segu-
rança do aparelho depende da ventilação da divisão. A desconexão do aparelho ou a abertura da cobertura não tem nenhum efeito signicativo na segurança. A ventilação da divisão não deve ser desligada durante os procedimentos de reparação.
- Informação sobre o conceito de componentes selados e envolventes selados segundo a norma IEC 60079-15: 2010.
- Informação sobre os procedimentos de trabal­ho corretos:
LIGAÇÃO
- Assegure-se de que a área de piso é su­ciente para a carga de gás de refrigeração ou de que as condutas de ventilação foram corretamente montadas.
- Conecte os tubos e efetue um teste de fugas antes de carregar o gás de refrigeração.
- Verique o equipamento de segurança antes de o por em funcionamento.
MANUTENÇÃO
- O equipamento portátil deve ser reparado no exterior ou numa ocina especialmente equi­pada para reparar unidades com refrigerantes gases de refrigeração inamáveis.
- Certique-se de que o local de ventilação é sucientemente ventilado.
- Tenha em conta que o mau funcionamento do equipamento pode ser causado pela perda de gases de refrigeração e é possível que haja uma fuga.
- Esvazie os condensadores de maneira a não provocar faíscas. O procedimento standard para o curto-circuito dos terminais do conden­sador geralmente gera faíscas.
- Volte a armar os gabinetes selados com precisão. Se os selos estiverem desgastados, proceda à sua substituição.
- Verique o equipamento de segurança antes de o por em funcionamento.
REPARAÇÃO
- O equipamento portátil deve ser reparado no exterior ou numa ocina especialmente equi­pada para reparar unidades com refrigerantes gases de refrigeração inamáveis.
- Certique-se de que o local de ventilação é sucientemente ventilado.
- Tenha em conta que o mau funcionamento do
82
Page 83
PORTUGUÊS
equipamento pode ser causado pela perda de gases de refrigeração e é possível que haja uma fuga.
- Esvazie os condensadores de maneira a não provocar faíscas.
- Quando for necessário uma soldadura forte, devem ser executados os seguintes procedi­mentos na ordem correcta:
- Proceda à remoção do gás de refrigeração. Se os regulamentos nacionais não exigirem a recuperação, drene o gás de refrigeração para o exterior. Tenha cuidado para que o gás de refrigeração drenado não cause nenhum peri­go. Em caso de dúvida, deverá estar alguém de guarda à saída. Tenha especial cuidado para que o gás de refrigeração drenado não utue novamente para dentro do edifício.
- Proceda à evacuação do circuito de refrige­ração.
- Purgue o circuito de refrigeração com azoto durante 5 minutos.
- Proceda novamente à evacuação.
- Retire as peças a substituir através de corte,
não com chama.
- Purgue o ponto de soldadura com azoto du­rante o procedimento de soldadura forte.
- Realize um teste de fugas antes de efetuar a carga do gás de refrigeração.
- Volte a armar os gabinetes selados com precisão. Se os selos estiverem desgastados, proceda à sua substituição.
- Verique o equipamento de segurança antes de o por em funcionamento.
DESMANTELAMENTO
- Se a segurança for afetada quando o equipa­mento é posto fora de serviço, a carga de gás de refrigeração deverá ser eliminada antes do encerramento.
- Certique-se de que existe ventilação sucien­te na divisão onde está o equipamento.
- Tenha em conta que o mau funcionamento do equipamento pode ser causado pela perda de gases de refrigeração e é possível que haja uma fuga.
- Esvazie os condensadores de maneira a não provocar faíscas.
- Proceda à remoção do gás de refrigeração. Se os regulamentos nacionais não exigirem a recuperação, drene o gás de refrigeração para
o exterior. Tenha cuidado para que o gás de refrigeração drenado não cause nenhum peri­go. Em caso de dúvida, deverá estar alguém de guarda à saída. Tenha especial cuidado para que o gás de refrigeração drenado não utue novamente para dentro do edifício.
- Proceda à evacuação do circuito de refrige­ração.
- Purgue o circuito de refrigeração com azoto durante 5 minutos.
- Proceda novamente à evacuação.
- Proceda ao enchimento com azoto até à
pressão atmosférica.
- Coloque uma etiqueta no equipamento a indi­car que se removeu o gás de refrigeração.
ELIMINAÇÃO
- Certique-se de que existe ventilação sucien­te no local de trabalho.
- Proceda à remoção do gás de refrigeração. Se os regulamentos nacionais não exigirem a recuperação, drene o gás de refrigeração para o exterior. Tenha cuidado para que o gás de refrigeração drenado não cause nenhum peri­go. Em caso de dúvida, deverá estar alguém de guarda à saída. Tenha especial cuidado para que o gás de refrigeração drenado não utue novamente para dentro do edifício.
- Proceda à evacuação do circuito de refrige­ração.
- Purgue o circuito de refrigeração com azoto durante 5 minutos.
- Proceda novamente à evacuação.
- Proceda ao corte do compressor e à drena-
gem do óleo.
TRANSPORTE, MARCAÇÃO E ARMAZENA­MENTO DE UNIDADES QUE CONTENHAM GASES DE REFRIGERAÇÃO INFLAMÁVEIS TRANSPORTE DE EQUIPAMENTOS QUE CONTÊM GASES DE REFRIGERAÇÃO INFLAMÁVEIS
- Chama-se especial atenção sobre poderem existir regulamentos de transporte adicionais relativamente aos equipamentos que contêm gases inamáveis. A quantidade máxima de equipamentos ou a conguração do equipa­mento que é permitido transportar em conjun­to é determinada pelas normas de transporte em vigor.
83
Page 84
PORTUGUÊS
MARCAÇÃO DE EQUIPAMENTOS COM SÍMBOLOS
- As marcações de eletrodomésticos similares que são utilizados numa área de trabalho geralmente são tratados pelos regulamentos locais e visam os requisitos mínimos para o fornecimento de avisos de segurança e/ou higiene no local de trabalho.
- Devem manter-se todos os letreiros reque­ridos e os empregadores devem assegu­rar-se de que os seus empregados recebem as instruções e capacitação adequadas e sucientes sobre o signicado dos avisos de segurança e as ações que devem tomar relativamente a estes avisos.
- A ecácia dos símbolos não deve ser diminuí­da por se colocarem demasiados símbolos juntos.
- Qualquer pictograma utilizado deve ser o mais simples possível e conter apenas os detalhes essenciais.
ELIMINAÇÃO DE EQUIPAMENTOS QUE UTILIZAM GÁS DE REFRIGERAÇÃO INFLA­MÁVEIS
- Ver os regulamentos nacionais.
ARMAZENAMENTO DE EQUIPAMENTOS / ELETRODOMÉSTICOS
- O armazenamento do equipamento deve ser feito de acordo com as instruções do fabricante.
- Armazenamento de equipamentos embalados (sem venda)
- A proteção da embalagem de armazenamento deve ser feita de maneira a que quaisquer danos mecânicos causados ao equipamento dentro da embalagem não provoquem a fuga do gás de refrigeração.
- A quantidade máxima de equipamentos permi­tidos em armazenagem conjunta é determina­da pelos regulamentos locais.
84
Page 85
NEDERLANDS
DRAAGBARE AIRCONDITIONING BXAC9000E
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van een product van het merk BLACK+DECKER. De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit product, dat voldoet aan de meest strikte kwaliteitseisen, staan garant voor langdurige tevredenheid.
Uw mobiele airco niet installeren of gebruiken voordat u deze handleiding zorgvuldig heeft gelezen. Bewaar deze handleiding voor een eventuele productga­rantie en voor toekomstig gebruik.
WAARSCHUWING
♦ Gebruik geen middelen om het
ontdooiproces te versnellen of om het apparaat te reinigen, anders dan de middelen aanbevolen door de fabrikant.
♦ Het apparaat moet worden bewaard
in een kamer zonder ontstekings­bronnen in continue werking (bijv. open vuur, een apparaat op gas dat werkt of een elektrisch vuurtje dat
werkt). ♦ Niet doorboren of verbranden. ♦ Hou er rekening mee dat de koelmid-
delen geurloos kunnen zijn. ♦ Het apparaat moet worden geïn-
stalleerd, gebruikt en bewaard in
een ruimte met een oppervlakte van
meer dan 11 m2.
WAARSCHUWING
♦ Specieke informatie over appara-
ten met koelgas R290
♦ Lees zorgvuldig alle waarschuwin-
gen.
♦ Bij het ontdooien en schoonmaken
van het apparaat mag u enkel het gereedschap gebruiken dat door de fabrikant aanbevolen wordt.
♦ Het apparaat moet in een ruimte
worden geplaatst zonder ontste­kingsbronnen die continu werken (bijvoorbeeld: open vuur, gas of
elektrische apparatuur in werking). ♦ Niet doorboren of verbranden. ♦ Dit apparaat bevat 220 gram koel-
gas R290. ♦ R290 is een koelgas dat voldoet
aan de Europese richtlijnen inzake
het milieu. Geen enkel onderdeel
van het koelcircuit mag doorboord
worden. ♦ Als het apparaat geïnstalleerd,
gebruikt of bewaard wordt in een
niet-geventileerde ruimte, moet de
ruimte zo worden ontworpen om op-
hoping van lekkage van koelmiddel
te voorkomen, hetgeen een brandof
explosiegevaar met zich meebrengt
vanwege de ontsteking van het koel-
middel veroorzaakt door elektrische
verwarmingselementen, ovens of
andere ontstekingsbronnen.
85
Page 86
NEDERLANDS
♦ Het apparaat moet op zo’n manier
worden bewaard dat mechanische defecten worden vermeden.
♦ Mensen die werken met of werken
in het koelcircuit moeten beschikken
ven door een erkende organisatie die de bekwaamheid garandeert op het vlak van de hantering van koelmiddelen, in overeenstemming
door de verenigingen van de indus­trie.
♦ Reparaties dienen te gebeuren op
basis van de aanbevelingen van de fabrikant. Onderhoudswerkzaamhe­den en reparaties die de assistentie
vereisen, moeten worden uitgevoerd onder toezicht van een persoon die thuis is in het gebruik van brandbare koelmiddelen.
VEILIGHEIDSADVIEZEN EN WAARSCHUWINGEN
♦ Dit toestel mag, onder toezicht, door
personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis, of kinderen vanaf 8 jaar gebruikt worden, mits zij voldoende informatie ontvan­gen hebben om het toestel op een veilige manier te kunnen gebruiken en de gevaren kennen.
♦ Dit apparaat is geen speelgoed.
Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat om er zeker van te zijn dat ze er niet mee spelen.
-
♦ Laat kinderen geen reiniging of on-
derhoud verrichten zonder toezicht.
♦ Installeer het apparaat in overeen-
stemming met de locale regelgeving aangaande kabels.
♦ Bewaar een afstand van 50 cm
tussen het apparaat en muren of andere voorwerpen. De zijkanten van het apparaat niet afdekken of verstoppen, een ruimte van min­stens 50 cm vrijlaten rondom het apparaat.
♦ Het apparaat vereist afdoende venti-
latie om goed te kunnen werken.
♦ De zekering gebruikt in het appa-
raat is van het type: 5H, zijn eigenschappen zijn: 250VAC 3,15 A.
♦ Wanneer het netsnoer beschadigd
is, moet het vervangen worden. Breng het apparaat naar een erken­de Technische hulpdienst. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren of te repareren, want dit kan gevaar­lijk zijn.
♦ Dit apparaat is bedoeld voor huis-
houdelijk gebruik, niet voor professi­oneel of industrieel gebruik.
♦ Voordat u het apparaat op het stroomnet aansluit,
86
Page 87
NEDERLANDS
dient u de spanningsgegevens op het typeplaatje te vergelijken met de waarden van het stroomnet.
♦ Sluit het apparaat aan op een stopcontact dat tenmin-
ste 16 Ampère kan leveren.
♦ De stekker van het apparaat moet geschikt zijn voor
het stopcontact. Wijzig de stekker niet. Gebruik geen adapters.
♦ Het stroomsnoer niet forceren. Het snoer nooit gebrui-
ken om het apparaat op te tillen, te transporteren of om de stekker uit het stopcontact te trekken.
♦ Het snoer niet oprollen rond het apparaat.
♦ Controleer dat het netsnoer niet bekneld of geknikt is.
♦ Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet gespannen is
of in contact komt met de hete oppervlakken van het apparaat.
♦ Controleer de staat van de elektriciteitskabel. Kapotte
kabels of kabels die in de war zijn vergroten het risico van elektrische schokken.
♦ Het wordt aanbevolen een differentiële schakelaar
te installeren met een maximale gevoeligheid van 30 mA, als extra beveiliging van de elektrische voeding. Raadpleeg een installateur.
♦ Raak de stekker niet met natte handen aan.
♦ Het apparaat niet gebruiken wanneer het snoer of de
stekker beschadigd is.
♦ Wanneer de behuizing van het apparaat stukgaat,
koppel het dan onmiddellijk los van het lichtnet om een elektrische schok te voorkomen.
♦ Gebruik het apparaat niet als het is gevallen, wanneer
er zichtbare tekenen van schade zijn of wanneer het lekt.
♦ Gebruik het apparaat in een goed geventileerde
ruimte.
♦ Wanneer men het apparaat gebruikt in een ruimte met
nog andere apparaten die werken op gas of brandstof, moet de ruimte goed geventileerd zijn.
♦ Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht.
♦ Plaats het toestel op een effen en stabiel oppervlak,
ver verwijderd van warmtebronnen en water.
♦ Bewaar of gebruik het toestel niet buitenshuis.
♦ Het apparaat niet aan regen of vochtigheid blootstel-
len. Water dat in het apparaat komt vergroot het risico van een elektrische schok.
♦ WAARSCHUWING: Het apparaat niet in de buurt van
water gebruiken.
♦ Forceer het stroomsnoer niet. Het snoer nooit gebrui-
ken om het apparaat op te tillen, te transporteren of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houdt
het apparaat verwijderd van scherpe hoeken en
warmtebronnen.
Gebruik en onderhoud:
♦ Vóór het gebruik, het stroomsnoer van het apparaat
volledig afrollen.
♦ Gebruik het apparaat niet als de aan-/uitknop niet werkt.
Verwijder de voetjes van het apparaat niet. Het apparaat niet verplaatsen terwijl het werkt.
♦ Gebruik de handgrepen om het apparaat op te tillen of
te verplaatsen.
♦ Keer het apparaat niet om terwijl het in gebruik is of
aangesloten is op het lichtnet.
♦ De stekker van het apparaat uittrekken als het niet
gebruikt wordt en alvorens het apparaat te reinigen.
♦ Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of
personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis
♦ Het apparaat niet blootstellen aan extreme tempera-
turen. Het apparaat op een droge en donkere plaats opbergen en bewaren. Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan. U bespaart hierdoor energie en verlengt tevens de levensduur van het apparaat.
♦ Onjuist gebruik of een gebruik dat niet overeenstemt met
de gebruiksaanwijzing kan gevaar inhouden en doet de garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet.
Service
♦ Zorg ervoor dat de service is gerepareerd alleen door
gespecialiseerd personeel en alleen reserveonderdelen of accessoires worden gebruikt originelen om de onder­delen / accessoires te vervangen bestaande.
♦ Elk misbruik of onenigheid met de gebruiksaanwijzing,
kan gevaarlijk zijn, het annuleren van de garantie en verantwoordelijkheid van de Fabricant.
BESCHRIJVING
A Bedieningspaneel B Luchtuitlaat C Schoep van de ventilator D Draaiwielen
E Houder van het bovenste lter
87
Page 88
NEDERLANDS
F Uitvoercollector
G Houder van het onderste lter
H Voedingskabel I Afstandsbediening (batterijen niet meegeleverd) J Afvoerslang K Aansluiting schuifstang
Bedieningspaneel
a. Aan / uit b. Controle waterniveau c. Controlelampje koelstand d. Ontvochtigingsfunctie e. Controlelampje ventilatorfunctie f. Timer-indicator g. Knop omhoog/omlaag h. Hoogste snelheid i. Gemiddelde snelheid j. Laagste snelheid k. Controlelampje slaapstand (rusten) l. Controlelampje Swingfunctie (oscillatie)
Afstandsbediening
I. Aan / uit II. Timer III. Omlaag IV. Functie V. Omhoog VI. Ventilatorfunctie VII. Slaapstand (rusten) VIII. Oscilleerfunctie
Mocht het model van uw apparaat niet beschikken over de hierboven beschreven accessoires dan zijn deze ook apart verkrijgbaar bij de Serviceafdeling van de technische dienst.
INSTALLATIE
♦ Controleer dat al het verpakkingsmateriaal binnenin het
apparaat verwijderd is.
♦ De wettelijke voorschriften betreffende veilige afstanden
tot andere elementen zoals het buizennet, de elektrische leidingen enz. respecteren.
♦ Controleer dat het apparaat goed genivelleerd is met
de vloer. ♦ Bedek of verstop geen enkele opening van het apparaat. ♦ De stekker moet gemakkelijk bereikbaar zijn om het
apparaat in geval van nood snel te kunnen loskoppelen.
MONTAGE VAN DE AFVOERBUIS
♦ Trek de buis uit en schroef het uiteinde op de luchtuit-
gang.
♦ De lengte van de uitvoerbuis is bepaald door de
technische eigenschappen van het apparaat. Gebruik geen afvoerbuizen met andere afmetingen of gemaakt van andere materialen, aangezien daardoor storingen kunnen optreden.
GEBRUIKSAANWIJZING
GEBRUIK
♦ Het snoer helemaal afrollen alvorens de stekker in het
stopcontact te steken. ♦ Steek de stekker in het stopcontact. ♦ Zet het apparaat zo dat de luchtstroom in de gewenste
richting gaat. ♦ Het apparaat in werking stellen door middel van de aan-/
uitknop(a), (I) ♦ Selecteer de gewenste functie. ♦ Kies het gewenste vermogen.
VENTILATORSNELHEID:
♦ Bij koelen en ventileren werkt de snelheidskeuze als
volgt: Ventilatie laag - ventilatie midden - ventilatie hoog. ♦ In de ontvochtigingsstand werkt de ventilator op lage
snelheid.
TIMERFUNCTIE
♦ De werkingsduur van het apparaat kan worden ingesteld
tussen 1 en 24 uur. ♦ Druk op de toets. Met éénmaal drukken op de knop zal
het apparaat gedurende 1 uur werken, met tweemaal
drukken 2 uur, enz. tot maximaal 24 uur. ♦ De automatische uitschakeling van het apparaat met
behulp van de timer is alleen beschikbaar wanneer het
apparaat aanstaat. ♦ - In de koelstand kan men de temperatuur instellen
tussen 16º en 31ºC.
KOELFUNCTIE:
♦ Druk op de functietoets om de koelfunctie te selecteren;
het lampje van de koelfunctie gaat aan. ♦ Druk op + of - om de temperatuur in te stellen binnen het
bereik van 16~31ºC (61~88ºF).
88
Page 89
NEDERLANDS
♦ Bij elke druk op + of - neemt de temperatuur stapsgewijs
toe of af.
VENTILATORFUNCTIE:
♦ Druk op de functietoets om de ventilatiestand te selecte-
ren en het controlelampje van de ventilator gaat aan.
♦ Druk op speed (snelheid) om de snelheid te verhogen of
te verlagen.
♦ De temperatuur en de slaapstand kunnen niet ingesteld
worden.
ONTVOCHTIGINGSFUNCTIE:
♦ Druk op de functietoets om de ontvochtigingsfunctie te
selecteren en het controlelampje van de ontvochtigings­functie gaat aan.
♦ In de ontvochtigingsstand kan de slaapstand (rusten) niet
worden ingesteld, terwijl de ventielatiesnelheid laag is.
SLAAPSTAND (RUSTEN):
♦ Druk op de toets “SLEEP” (rusten) - in de slaapstand
(rusten) is de vooraf ingestelde ventilatiesnelheid laag.
♦ Wanneer de slaapstand (rusten) geactiveerd wordt
terwijl het apparaat koelt, zal na één uur de ingestelde temperatuur met 1ºC toenemen, en na twee uur nog eens met 1ºC, om daarna constant te blijven.
♦ De slaapstand (rusten) kan niet gecombineerd worden
met de standen ontvochtigen of ventileren. Wanneer het waterreservoir vol is, en het apparaat op stand-by (wach­ten) of in de conversiestand staat, wordt de slaapstand (rusten) geannuleerd.
♦ Dit model beschikt over een automatisch systeem om
water te verdampen in de koelstand. Tap niet voortdu­rend water af voor een maximaal koeleffect.
Na gebruik van het apparaat:
♦ Zet het apparaat uit door op (A) on / off te drukken ♦ Trek de stekker uit het stopcontact.
REINIGING
♦ Reinig het apparaat met een vochtige doek, geïm-
pregneerd met enkele druppels zeep. Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure of basische pH zoals bleekwater, noch schuurmiddelen, om het apparaat schoon te maken.
♦ Dompel het apparaat niet onder in water of een andere
vloeistof en houd het niet onder de kraan.
♦ Indien het apparaat niet goed schoongehouden wordt,
kan het oppervlak beschadigd en de levensduur van het apparaat verkort worden, en kan er een gevaarlijke situatie ontstaan.
Reiniging van het luchtlter:
♦ Reinig de luchtlters elke 2 weken. ♦ Wanneer de luchtlter met stof verstopt is, zal de efci-
entie achteruitgaan.
♦ Was de luchtlters door ze voorzichtig onder te dompe-
len in warm water met een neutraal wasmiddel, spoel ze af en laat ze goed opdrogen in de schaduw.
♦ Plaats ze weer op hun plek.
Beveiliging van de compressor:
♦ Drie minuten na het aanzetten / herstarten begint de
compressor te werken.
Water aftappen:
♦ Wanneer het waterreservoir vol is, gaat het controle-
lampje op het display aan. ♦ Het apparaat is in standby-modus. ♦ Verwijder de dop voor het aftappen van water, zet het
apparaat uit en zet het weer aan. Het apparaat zou
normaal moeten werken.
Bij periodiek onderhoud:
♦ Haal de stekker uit het stopcontact. ♦ Koppel de luchtafvoerbuis los en bewaar haar voorzich-
tig. ♦ Plaats het apparaat op een droge plek. ♦ Haal de batterijen uit de afstandsbediening en bewaar
ze zorgvuldig.
STORINGEN EN REPARATIE
♦ Breng het apparaat bij storing naar een erkende
89
Page 90
NEDERLANDS
Technische Dienst. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn.
♦ Iedereen die betrokken is bij het werken op een koelcir-
cuit moet in het bezit zijn van een geldig certicaat van
een evaluatie-autoriteit erkend door de industrie, waarin zijn of haar bekwaamheid wordt geautoriseerd in het veilig hanteren van koelmiddelen in overeenstemming
met een evaluatiespecicatie erkend door de industrie.
♦ Onderhoud mag alleen worden uitgevoerd zoals
Storing Oorzaak Oplossing
aanbevolen door de fabrikant van de apparatuur. Onder­houdswerkzaamheden en reparaties die de assistentie
van ander gekwaliceerd personeel vereisen, moeten
worden uitgevoerd onder toezicht van een persoon die thuis is in het gebruik van brandbare koelmiddelen.
♦ Raadpleeg de onderstaande tabel bij problemen:
Het apparaat werkt niet De elektriciteitsvoorziening is onderbroken.
Het controlelampje reservoir vol brandt
Het apparaat lijkt niet te werken
Het apparaat maakt teveel lawaai
De compressor werkt niet De beveiliging tegen oververhitting is geactiveerd Herstart het apparaat na 3 mi-
Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht. De ramen of deuren staan open
De lter is erg vuil
De luchtinvoer of -afvoer is geblokkeerd De temperatuur van de kamer is lager dan de
ingestelde temperatuur
Het apparaat is niet genivelleerd Zet het apparaat op een vlakke
Zet het apparaat aan Het waterreservoir is leeg Vul het waterreservoir alvorens
het apparaat aan te zetten.
Doe de gordijnen dicht Sluit de ramen
Was of vervang het luchtlter
Reinig het reservoir Wijzig de ingestelde tempe-
ratuur
ondergrond.
nuten, wanneer de temperatuur lager is
90
Page 91
Het apparaat bevat brandbaar koelmiddel
VOOR EU-VERSIES VAN VAN HET PRO­DUCT EN/OF INDIEN VAN TOEPASSING IN UW LAND:
MILIEUVRIENDELIJKHEID EN HERGE­BRUIK VAN HET PRODUCT
♦ Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt
materiaal wegwerpen in de openbare afvalcontainers die voor de desbetreffende typen materiaal zijn bestemd.
♦ Het product bevat geen stoffen in concentraties die als
schadelijk voor het milieu beschouwd kunnen worden.
Dit symbool betekent dat u het product aan het eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan een erkende afvalverwerker ten behoeve van de gescheiden verwerking van Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
NEDERLANDS
Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU, de richtlijn 2014/30/EU met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit, de richtlijn 2011/65/ EU met betrekking tot beperkingen in de toepassing van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten en de richtlijn 2009/125/EC met betrekking tot de eisen inzake het ecologisch ontwerp van energie-gere­lateerde producten.
GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEUNING
Dit product valt onder de legale garantievoorwaarden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om een beroep te doen op uw rechten of aanspraken kunt u contact
dichtstbijzijnde technische service vinden op de website: http://www.2helpu.com/ Voor verdere informatie kunt u ook contact met ons opnemen (zie de laatste bladzijde van de gebruiksaanwijzing). U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele actualiseringen ervan downloaden via http:// www.2helpu.com/
BXAC9000E Nominaal koelvermogen (P Nominaal vermogen gebruikt voor koeling (P
for cooling) 2,6 kW
rated
) 1,01 kW
EER
2,62 Energieverbruik in de uit-stand (P Elektriciteitsverbruik in de stand-by stand (P Elektriciteitsverbruik van de apparaten van enkelvoudige/dubbel leiding (Q
) N/A
TO
) 0,8 W
SB
, QSD) Ventilatie:
DD
: 1,1 kWh/h
Q
SD
Geluidsniveau (LWA) 65 dB(A) Aardopwarmingsvermogen (GWP) 3 kgCO2eq.
91
Page 92
NEDERLANDS
INSTRUCTIES VOOR DE REPARATIE VAN HUISHOUDAPPARATEN DIE R290 BEVAT­TEN
moet u de juiste apparatuur bij de hand heb­ben om brand te kunnen blussen. Zorg voor een poederblusapparaat of een blusapparaat met CO2 in de buurt van het laadgebied.
ALGEMENE INSTRUCTIES HET WERKGEBIED CONTROLEREN
- Vóór aanvang van de werkzaamheden aan systemen die brandbare koelmiddelen bevat­ten, dienen er veiligheidscontroles uitgevoerd te worden om ervoor te zorgen dat het risico van ontsteking wordt geminimaliseerd. Om het koelsysteem te repareren moet er worden voldaan aan de volgende voorzorgsmaatre­gelen alvorens werkzaamheden uit te voeren aan het systeem.
WERKPROCEDURE
- De werkzaamheden moeten worden uitge­voerd volgens een gecontroleerd proces om het risico van de aanwezigheid van een brandbaar gas of brandbare damp tijdens de werkzaamheden, te minimaliseren.
ALGEMEEN WERKGEBIED
- Al het onderhoudspersoneel en andere perso­nen die werkzaam zijn in de lokale omgeving, zullen instructies ontvangen over de aard van de werkzaamheden die worden uitgevoerd. Vermijd het werken in besloten ruimten. Het gebied rond de werkruimte moet worden afgezet. Zorg ervoor dat de omstandigheden in het gebied veilig zijn door de controle van het brandbare materiaal.
DE AANWEZIGHEID VAN KOELMIDDEL CONTROLEREN
- Het gebied moet vóór en tijdens de werk­zaamheden worden gecontroleerd met een geschikte koelmiddeldetector, om ervoor te zorgen dat de technicus op de hoogte is van de mogelijk brandbare atmosferen. Zorg ervoor dat de gebruikte lekbeschermingsapparatuur geschikt is voor gebruik in combinatie met bran­dbare koelmiddelen, dat wil zeggen, apparatuur tegen het beslaan, met een goede afdichting of intrinsiek veilig.
AANWEZIGHEID VAN EEN BRANDBLUSA­PPARAAT
- Als u hete werkzaamheden uitvoert op koela­pparatuur of op een bijbehorend onderdeel,
ZONDER ONTSTEKINGSBRONNEN
- Geen enkele persoon die werkzaamheden uitvoert aan een koelsysteem waarbij er wer­kzaamheden moeten gebeuren aan leidingen die brandbaar koelmiddel bevatten of hebben bevat, mag een ontstekingsbron gebruiken, want dat kan een brand of een explosie ve­roorzaken. Alle mogelijke ontstekingsbronnen, met inbegrip van roken, moeten ver genoeg uit de buurt worden gehouden van de plaats van installatie, reparatie, verwijdering en vernieti­ging, waarbij er mogelijk brandbaar koelmiddel wordt vrijgegeven in de omringende ruimte. Voordat de werkzaamheden worden uitge­voerd, moet het gebied rond de apparatuur worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat er geen ontvlambare stoffen aanwezig zijn of ontstekingsrisico’s bestaan. Borden met “Verboden te roken” dienen worden weerge­geven.
GEVENTILEERDE ZONE
- Zorg ervoor dat de ruimte open is of voldoen­de geventileerd is alvorens het systeem in de ruimte in te voeren of alvorens hete werk­zaamheden uit te voeren. Er moet gedurende de periode waarin de werkzaamheden worden verricht, een zekere mate van ventilatie ge­hanteerd worden. De ventilatie dient eventueel vrijgegeven koelmiddel te dispergeren en bij voorkeur het koelmiddel naar buiten in de atmosfeer te drijven.
CONTROLES VAN DE KOELAPPARATUUR
- Wanneer elektrische componenten worden vervangen, dienen zij geschikt te zijn voor het doel en de juiste specicatie. De richtlijnen van de fabrikant inzake onderhoud en service moeten te allen tijde gevolgd worden. In geval van twijfel neemt u contact op met de tech­nische dienst van de fabrikant. De volgende vericaties moeten gebeuren voor installaties die brandbare koelmiddelen bevatten: de grootte van de lading komt overeen met de grootte van de ruimte waarin de koelmiddel bevattende apparaten worden opgesteld; de ventilatiemachines en de uitgangen werken goed en zijn niet verstopt; als er een indirect koelcircuit wordt gebruikt, verieert u de
92
Page 93
NEDERLANDS
aanwezigheid van koelmiddel in het secundai­re circuit; de markering op de installatie blijft zichtbaar en leesbaar. Markeringen en tekens die onleesbaar zijn, moeten worden gecorri­geerd; koelingsleidingen of -componenten zijn geïnstalleerd in een positie waarin ze waars­chijnlijk niet worden blootgesteld aan een stof die de koelmiddel bevattende component kan aantasten, tenzij de componenten gemaakt zijn van materialen die inherent corrosiebes­tendig zijn of de componenten voldoende tegen corrosie worden beschermd.
CONTROLES VAN ELEKTRISCHE APPARA­TEN
- De reparatieen onderhoudswerkzaamheden van en aan elektrische componenten moeten eerste beveiligingscontroles en procedures van keuring van de componenten, bevatten. Als er een defect bestaat dat de veiligheid in gedrang kan brengen, mag er geen enkele elektriciteitsvoorziening op het circuit worden aangesloten, totdat het defect naar tevreden­heid opgelost is. Als het defect niet onmi­ddellijk kan worden gecorrigeerd, maar de werking moet worden voortgezet, moet er een gepaste tijdelijke oplossing worden gebruikt. Dat wordt doorgegeven aan de eigenaar van de apparatuur, zodat alle partijen op de hoogte worden gesteld.
- De eerste veiligheidscontroles moeten het volgende omvatten: nakijken of de condensa­toren ontladen zijn: dat moet gebeuren op een veilige manier om eventuele vonken te voorko­men; nakijken of er geen blootgestelde kabels of actieve elektrische componenten zijn tijdens het laden, het terugwinnen of het ontluchten van het systeem; nakijken of er continuïteit van aarding bestaat.
REPARATIE VAN AFGEDICHTE ONDERDE­LEN
- Tijdens de reparatie van de afgedichte onder­delen moeten alle elektrische stroomvoorzie­ningen worden losgekoppeld van de appara­tuur waarop men aan het werken is voordat de afgedichte deksels worden verwijderd, etc. Als het absoluut noodzakelijk is dat er een stroomvoorziening op het apparaat aanges­loten is tijdens de service, moet er een vorm van permanente lekdetectie worden geplaatst op het meest kritieke punt om te waarschuwen
voor een potentieel gevaarlijke situatie.
- Er moet bijzondere aandacht besteed worden aan de volgende zaken om ervoor te zorgen dat, bij het werken met elektrische onderdelen, de behuizing niet op zo’n manier gewijzigd wordt dat het niveau van bescherming aangetast wordt. Dat geldt voor schade aan kabels, een buitensporig aantal aansluitingen, terminals niet aan de oorspronkelijke speci­catie voldoen, schade aan de afdichtingen, onjuiste afstelling van de pakkingbus, etc. Zorg ervoor dat het apparaat stevig en veilig gemonteerd is. Zorg ervoor dat pakkingen of afdichtingsmaterialen niet op zo’n manier aan­getast zijn dat ze niet langer dienen om het binnendringen van ontvlambare atmosferen te voorkomen. De reserveonderdelen moeten overeenstemmen met de specicaties van de fabrikant.
- OPMERKING Het gebruik van siliconenkit kan de effectiviteit van sommige soorten lekde­tectie-apparatuur verminderen. De intrinsiek veilige componenten hoeven niet te worden geïsoleerd voordat u op hen werkt.
REPARATIE VAN INTRINSIEK VEILIGE ON­DERDELEN
- Pas geen permanente of inductieve ladingen toe op het circuit zonder er zeker van te zijn dat die de toegestane voltage en stroom van de appartuur niet overschrijden.
- Intrinsiek veilige onderdelen zijn de enige types onderdelen waarop u kunt werken in de aanwezigheid van een ontvlambare atmosfeer. kunt. Het testapparaat moet beschikken over de juiste kwalicatie. Vervang de onderdelen uitsluitend door onderdelen opgegeven door de fabrikant. Andere delen kunnen de ontste­king van het koelmiddel in de atmosfeer door een lek veroorzaken.
BEDRADING
- Controleer of de bedrading geen tekenen vertoont van slijtage, corrosie, overmatige druk, trillingen, scherpe randen of alle andere nadelige omgevingseffecten. De controle dient ook rekening te houden met de effecten van veroudering of de continue trilling van bronnen zoals compressoren of ventilators.
DETECTIE VAN BRANDBARE KOELMIDDE­LEN.
93
Page 94
NEDERLANDS
- U mag in geen enkel geval mogelijke ontste­kingsbronnen gebruiken bij de zoektocht naar of de detectie van lekkages van koelmiddel. Gebruik nooit een lamp met halogenide (of eender welke andere detector die een naakte vlam gebruikt).
LEKDETECTIEMETHODEN
- De volgende methoden van lekdetectie wor­den als aanvaardbaar beschouwd voor syste­men die brandbare koelmiddelen bevatten. Er moeten elektronische lekdetectoren worden gebruikt voor het detecteren van brandbare koelmiddelen, maar de gevoeligheid is moge­lijk niet geschikt of dient opnieuw gekalibreerd te worden. (de detectie-apparatuur moet worden gekalibreerd in een ruimte zonder koelmiddel). Zorg ervoor dat de detector geen potentiële ontstekingsbron is en geschikt is voor het gebruikte koelmiddel. Lekdetec­tie-apparatuur moet worden aangepast aan een percentage van LFL van het koelmiddel en moet worden gekalibreerd met het gebrui­kte koelmiddel en het correcte gaspercentage (maximaal 25%) moet worden bevestigd. Lekdetectievloeistoffen zijn geschikt voor gebruik met de meeste koelmiddelen, maar vermijd het gebruik van reinigingsmiddelen die chloor bevatten, aangezien chloor met het koelmiddel kan reageren en corrosie van de koperen leidingen kan veroorzaken. Indien een lek wordt vermoed, moeten alle open vlammen geëlimineerd/gedoofd worden. Als er een lek van koelvloeistof gevonden wordt waarvoor hardsolderen vereist is, moet alle koelvloeistof uit het systeem worden gehaald of moet alle koelvloeistof worden geïsoleerd (door middel van afsluitventielen) in een deel van het systeem ver verwijderd van de lekka­ge. Zuurstofvrije stikstof (OFN) moet uit het systeem worden verwijderd vóór en tijdens het proces van hardsolderen.
VERWIJDERING EN ELIMINATIE
- Wanneer het koelcircuit wordt onderbroken voor reparatie of voor enig ander doel, moeten er traditionele werkwijzen gehanteerd worden. Het is echter van belang dat de beste prakti­jken worden gevolgd, aangezien er rekening moet worden gehouden met de ontvlambaar­heid. De volgende werkwijze moet gerespec­teerd worden: verwijder het koelmiddel; ontlu­cht het circuit met inert gas; evacueer; ontlucht
opnieuw met inert gas; open het circuit door het te snijden of te solderen. Het koelmiddel wordt in de juiste opvangcilinders opgevan­gen. Het systeem wordt “ontlucht” met OFN om ervoor te zorgen dat het toestel veilig is. Het kan nodig zijn dat dat proces meerdere keren herhaald wordt. Voor deze taak mag er geen perslucht of zuurstof gebruikt worden. De spoeling moet gebeuren door het vacuüm in het systeem met OFN te verbreken en u moet het blijven vullen totdat de werkdruk bereikt wordt, vervolgens wordt het naar de atmosfeer afgevoerd en uiteindelijk wordt het vacuüm verminderd. Dit proces dient herhaald te worden totdat er geen koelmiddel meer in het systeem aanwezig is. Wanneer de laatste lading OFN gebruikt wordt, moet het systeem zich afvoeren ontladen tot atmosferische druk opdat de werken kunnen worden uitgevoerd. Deze handeling is absoluut noodzakelijk als er werkzaamheden van hardsolderen op de lei­dingen zullen worden uitgevoerd. Zorg ervoor dat de uitgang van de vacuümpomp niet in de buurt ligt van eender welke ontstekingbron en dat er voldoende ventilatie beschikbaar is.
PROCEDURES VOOR HET LADEN
- Naast de gebruikelijke laadprocedures dient u aan de volgende vereisten te voldoen.
- Zorg ervoor dat er geen besmetting besta­at van verschillende koelmiddelen bij het gebruik van de laadapparatuur. De slangen of leidingen moeten zo kort mogelijk zijn om de hoeveelheid koelmiddel dat ze bevatten, te minimaliseren
- De cilinders moeten in verticale positie worden gehouden.
- Zorg ervoor dat het koelsysteem geaard is voordat u het systeem vult met koelmiddel.
- Etiketteer het systeem wanneer het laden voltooid is (als het systeem al niet geëtiket­teerd is).
- Wees uiterst voorzichtig en zorg ervoor dat het koelsysteem niet te vol geraakt.
- Voordat het systeem geladen wordt, wordt het systeem onderworpen aan een druktest met OFN. Het systeem wordt op lekken getest nadat het laadproces voltooid is en voordat het systeem in werking wordt gesteld. Er moet een tweede lektest bij wijze van opvolging uitgevoerd worden voordat u de werkplaats verlaat.
94
Page 95
NEDERLANDS
ONTMANTELING
- Voordat u deze procedure uitvoert, is het van essentieel belang dat de technicus zeer goed vertrouwd is met de apparatuur en alle details ervan. Het wordt aangeraden om als goede praktijk alle koelmiddelen veilig op te vangen. Vóór het uitvoeren van de taak moet er een monster van olie en koelvloeistof worden ge­nomen in het geval dat er een onderzoek no­dig is voordat het voortgebrachte koelmiddel opnieuw gebruikt wordt. Het is van essentieel belang dat de elektrische stroom beschikbaar is voordat u met de taak begint.
a) Geraak vertrouwd met de apparatuur en de
werking ervan.
b) Voer een elektrische isolatie van het sys-
teem uit.
c) Voordat u de procedure uitprobeert, dient u
na te kijken: of de apparatuur voor de me­chanische hantering beschikbaar is, indien nodig, voor de hantering van koelmiddelci­linders; of alle persoonlijke beschermingsmi­ddelen beschikbaar zijn en correct gebruikt worden; of het opvangproces te allen tijde door een bevoegd persoon wordt gemoni­tord; of de opvangapparatuur en opvangcilin­ders voldoen aan de juiste normen.
d) Pomp het koelmiddelsysteem indien moge-
lijk leeg.
e) Indien het systeem niet volledig kan worden
leeggepompt, zorgt u voor een collector zodat het koelmiddel uit verschillende delen van het systeem worden geëxtraheerd.
f) Zorg ervoor dat de cilinder zich op de schaal
bevindt voordat het opvangen plaatsvindt.
g) Start de opvangmachine en bedien die vol-
gens de instructies van de fabrikant.
h) Vul de cilinders niet te vol. (niet meer dan
80% van de vloeibare volumelading).
i) Overschrijd de maximale werkdruk van de
cilinder niet, zelfs als het maar tijdelijk is.
j) Wanneer de cilinders correct gevuld werden
en het proces voltooid is, zorgt u ervoor dat de cilinders en de apparatuur onmiddellijk van de werkplaats verwijderd worden en dat alle afsluitventielen van de apparatuur gesloten zijn.
k) Het opgevangen koelmiddel mag niet in een
andere koelsysteem worden gebruikt tenzij het schoongemaakt en nagekeken werd.
ETIKETTERING
- Er moeten op het apparaat etiketten wor­den aangebracht om aan te geven dat het apparaat gedeactiveerd werd en dat het geen koelmiddel meer bevat. Het etiket moeten worden gedateerd en ondertekend.
- Zorg ervoor dat er etiketten op het apparaat aanwezig zijn die aangeven dat het apparaat brandbare koelmiddelen bevat.
OPVANG
- Wanneer er koelmiddel uit een systeem wordt gehaald, voor onderhoud of sluiting van het systeem, wordt een goede praktijk aanbevolen om ervoor te zorgen dat alle koelmiddelen op een veilige manier verwijderd zijn. Zorg er bij het overbrengen van koelmiddel naar de cilinders voor dat enkel de juiste cilinders voor opvang van koelmiddel worden gebruikt. Zorg ervoor dat het juiste aantal cilinders beschik­baar is voor het behoud van de totale lading van het systeem. Alle cilinders die gebruikt worden, zijn ontworpen voor het opgevangen koelmiddel en zijn geëtiketteerd voor dat specieke koelmiddel (d.w.z. speciale cilinders voor de opvang van koelmiddel). De cilinders moeten volledig uitgerust zijn met overdruk­ventielen en bijbehorende afsluitventielen die zich in een goede staat van werking bevinden. De lege opvangcilinders worden verwijderd en indien mogelijk afgekoeld voordat de opvang van het koelmiddel plaatsvindt.
- De opvangapparatuur moet zich in een goede staat bevinden met een reeks instructies over de apparatuur die u bij de hand heeft en moet geschikt zijn voor de opvang van brandbare koelmiddelen. Bovendien moeten er een reeks gekalibreerde weegschalen beschikbaar zijn en in goede staat zijn. De slangen moeten compleet zijn met afsluitingskoppelingen vrij van lekken en in goede staat. Voordat u de op­vangapparatuur gebruikt, dient u na te kijken of die zich in een goede staat van werking bevindt, of die correct onderhouden werd en of alle bijbehorende elektrische componenten afgedicht zijn om ontsteking te voorkomen indien er koelmiddel zou vrijkomen. Indien u twijfels heeft, dient u de fabrikant te raadple­gen.
- Het opgevangen koelmiddel wordt terugge­geven aan de leverancier van het koelmiddel in de juiste opvangcilinder en u dient het
95
Page 96
NEDERLANDS
bijbehorende formulier voor overdracht van resten ook te overhandigen. Meng geen koel­middelen in opvangeenheden en zeker niet in cilinders.
- Als er compressoren of compressoroliën moe­ten worden verwijderd, kijk dan na of die ge­leegd werden tot op een aanvaardbaar niveau om er zeker van te zijn dat er geen brandbaar koelmiddel meer aanwezig is in het smeermi­ddel. Het evacuatieproces moet plaatsvinden voordat de compressoren teruggegeven worden aan de leveranciers. Om dat proces te versnellen, mag er enkel elektrische verwar­ming gebruikt worden in het lichaam van de compressor. Wanneer er olie uit een systeem wordt verwijderd, moet dat veilig gebeuren.
BEKWAAMHEID VAN HET DIENSTPERSONEEL
ALGEMEEN
- Er is speciale opleiding vereist aanvullend op de gebruikelijke procedures van reparatie van een koelinstallatie, wanneer de apparatuur met brandbare koelmiddelen aangetast is.
- In veel landen wordt deze opleiding gegeven door nationale opleidingsorganisaties die geaccrediteerd zijn voor opleiding over de relevante nationale competentieregels die in de wetgeving worden vastgelegd.
- De behaalde competentie moet worden gedo­cumenteerd door een certicaat.
OPLEIDING
- De opleiding moet de volgende inhoud heb­ben:
- Informatie over de potentiële explosie van brandbare koelmiddelen om aan te tonen dat brandbare producten gevaarlijk kunnen zijn als er niet zorgvuldig en voorzichtig mee wordt omgegaan.
- Informatie over mogelijke ontstekingsbronnen, met name ontstekingsbronnen die niet voor de hand liggend zijn, zoals aanstekers, lichts­chakelaars, stofzuigers, elektrische vuurtjes.
- Informatie over de verschillende veiligheids­concepten:
- Niet-geventileerd (zie clausule GG.2) De veiligheid van het apparaat hangt niet af van de ventilatie van de behuizing. De loskoppe­ling van het apparaat of de opening van de behuizing heeft geen signicante invloed op
de veiligheid van het apparaat. Het is echter mogelijk dat er koelmiddel wordt opgestapeld met lekken in de behuizing en dat er een ontvlambare atmosfeer ontstaat wannneer de behuizing geopend wordt.
- Geventileerde ruimte (zie clausule GG.2) De veiligheid van het apparaat hangt af van de ventilatie van de behuizing. De loskoppe­ling van het apparaat of de opening van de behuizing heeft een signicante invloed op de veiligheid van het apparaat. Ga voorzichtig te werk en zorg vooraf voor voldoende ventilatie.
- Geventileerde ruimte (zie clausule GG.2) De veiligheid van het apparaat hangt af van de ventilatie van de ruimte. De loskoppeling van het apparaat of de opening van de behuizing heeft geen signicante invloed op de veiligheid van het apparaat. De ventilatie van de ruimte mag niet worden losgekoppeld tijdens reparatiepro­cedures.
- Informatie over het concept van afgedichte componenten en behuizingen volgens IEC 60079-15: 2010.
- Informatie over de juiste werkwijze:
INGEBRUIKNAME
- Zorg ervoor dat het vloeroppervlak stevig en groot genoeg is voor de belasting van de koelbak en dat de ventilatieleidingen correct gemonteerd zijn.
- Sluit de leidingen aan en voer een lektest uit voordat u het koelmiddel laadt.
- Controleer de veiligheidsvoorzieningen voor­dat u het apparaat in gebruik neemt.
ONDERHOUD
- De draagbare apparatuur moet worden gere­pareerd in het buitenland of in een werkplaats speciaal ingericht voor de reparatie van units met brandbare koelmiddelen.
- Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte waarin de reparatie plaatsvindt.
- Hou er rekening mee dat de slechte werking van de apparatuur kan worden veroorzaakt door het verlies van koelvloeistof en dat er een koelmiddellek aanwezig kan zijn.
- Ontlaad de condensatoren op zo’n manier dat er geen vonken ontstaan. De standaardproce­dure voor kortsluiting van de condensatorter­minals creëert over het algemeen vonken.
- Monteer nauwkeurig de afgedichte kasten
96
Page 97
NEDERLANDS
opnieuw. Indien de afdichtingen versleten zijn, vervangt u ze.
- Controleer de veiligheidsvoorzieningen voor­dat u het apparaat in gebruik neemt.
REPARATIE
- De draagbare apparatuur moet worden gere­pareerd in het buitenland of in een werkplaats speciaal ingericht voor de reparatie van units met brandbare koelmiddelen.
- Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte waarin de reparatie plaatsvindt.
- Hou er rekening mee dat de slechte werking van de apparatuur kan worden veroorzaakt door het verlies van koelvloeistof en dat er een koelmiddellek aanwezig kan zijn.
- Ontlaad de condensatoren op zo’n manier dat er geen vonken ontstaan.
- Wanneer hardsolderen vereist is, moeten de volgende procedures worden uitgevoerd in de juiste volgorde:
- Verwijder het koelmiddel. Indien de nationale regelgeving niet vereist dat het koelmiddel wordt teruggewonnen, voert u het koelmiddel af naar buiten. Zorg ervoor dat het afgevoerde koelmiddel geen enkel gevaar veroorzaakt. Bij twijfel moet een persoon de uitgang bewaken. Wees extra voorzichtig dat de afgevoerde koelvloeistof niet terug in het gebouw stroomt.
- Maak het koelcircuit volledig leeg.
- Draineer het koelmiddelcircuit met stikstof
gedurende 5 minuten.
- Maak het koelcircuit opnieuw volledig leeg
- Verwijder de onderdelen die worden ver-
vangen door ze te snijden, zonder daarbij vlammen te gebruiken.
- Draineer het laspunt met stikstof gedurende het hardsoldeerproces.
- Voer een lektest uit voordat u koelmiddel laadt.
- Monteer nauwkeurig de afgedichte kasten opnieuw. Indien de afdichtingen versleten zijn, vervangt u ze.
- Controleer de veiligheidsvoorzieningen voor­dat u het apparaat in gebruik neemt.
ONTMANTELING
- Als de veiligheid in gedrang kan komen wan­neer de apparatuur buiten dienst wordt ges­teld, moet het koelmiddel worden verwijderd voordat de buitengebruikstelling plaatsvindt.
- Zorg voor voldoende ventilatie in de ruimte van de apparatuur.
- Hou er rekening mee dat de slechte werking van de apparatuur kan worden veroorzaakt door het verlies van koelvloeistof en dat er een koelmiddellek aanwezig kan zijn.
- Ontlaad de condensatoren op zo’n manier dat er geen vonken ontstaan.
- Verwijder het koelmiddel. Indien de nationale regelgeving niet vereist dat het koelmiddel wordt teruggewonnen, voert u het koelmiddel af naar buiten. Zorg ervoor dat het afgevoerde koelmiddel geen enkel gevaar veroorzaakt. Bij twijfel moet een persoon de uitgang bewaken. Wees extra voorzichtig dat de afgevoerde koelvloeistof niet terug in het gebouw stroomt.
- Maak het koelcircuit volledig leeg.
- Draineer het koelmiddelcircuit met stikstof
gedurende 5 minuten.
- Maak het koelcircuit opnieuw volledig leeg.
- Vul met stikstof tot aan de atmosferische druk.
- Plaats een etiket op de apparatuur om aan te geven dat het koelmiddel werd verwijderd.
VERWIJDERING
- Zorg voor voldoende ventilatie op de werkplek.
- Verwijder het koelmiddel. Indien de nationale
regelgeving niet vereist dat het koelmiddel wordt teruggewonnen, voert u het koelmiddel af naar buiten. Zorg ervoor dat het afgevoerde koelmiddel geen enkel gevaar veroorzaakt. Bij twijfel moet een persoon de uitgang bewaken. Wees extra voorzichtig dat de afgevoerde koelvloeistof niet terug in het gebouw stroomt.
- Maak het koelcircuit volledig leeg.
- Draineer het koelmiddelcircuit met stikstof
gedurende 5 minuten.
- Maak het koelcircuit opnieuw volledig leeg.
- Snijd de compressor af en haal alle olie eruit.
TRANSPORT, MARKERING EN OPSLAG VAN UNITS DIE BRANDBARE KOELMIDDELEN GEBRUIKEN
VERVOER VAN INSTALLATIES DIE BRAND­BARE KOELMIDDELEN BEVATTEN
- Opgelet: er bestaan mogelijk extra regels voor het vervoer van apparaten die brand­bare gassen bevatten. Het maximale aantal apparaten of de conguratie van de appa­ratuur, toegestaan om samen te vervoeren,
97
Page 98
NEDERLANDS
wordt bepaald door de van toepassing zijnde vervoersvoorschriften.
MARKERING VAN APPARATUUR MET TEKENS
- De waarschuwingen van vergelijkbare elek­trische huishoudapparaten die in een bepaald werkgebied gebruikt worden, worden over het algemeen geregeld door lokale regelgeving en de minimale vereisten voor de bepaling van veiligheidssignalering en/of gezondheidssigna­lering voor een werkplek.
- Alle vereiste borden moeten worden weerge­geven en werkgevers moeten ervoor zorgen dat werknemers een passende en adequate opleiding en training krijgen over de betekenis van de veiligheidssignalen en over de acties die moeten worden genomen in verband met deze signalen.
- De effectiviteit van de tekens mag niet worden verminderd door een teveel aan tekens die samen worden weergegeven.
- Elk gebruikt pictogram moet zo eenvoudig mogelijk zijn en moet enkel essentiële details bevatten.
VERWIJDERING VAN INSTALLATIES DIE BRANDBARE KOELMIDDELEN GEBRUIKEN
- Zie nationale voorschriften.
OPSLAG VAN APPARATUUR / ELEKTRIS­CHE HUISHOUDAPPARATEN
- De opslag van de apparatuur moet ove­reenkomstig de instructies van de fabrikant gebeuren.
- Opslag van verpakte (onverkochte) appara­tuur.
- De bescherming van de verpakking moet op zo’n manier worden gebouwd dat een mecha­nische beschadiging van de apparatuur in de verpakking geen lekkage van het koelmiddel kan veroorzaken.
- Het maximum aantal toegestane apparaten dat samen mag worden opgeslagen wordt bepaald door lokale regelgeving.
98
Page 99
POLSKI
KLIMATYZATOR PRZENOŚNY
BXAC9000E
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup sprzętu gospodarstwa domowego marki BLACK+DEC­KER. Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak rów­nież fakt, że spełnia on wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu pełnej satysfakcji przez długi czas.
Przed instalacją i użyciem klimatyzatora przenośnego zapoznać się z Instrukcją obsługi. Przechowywać tę instrukcję obsługi jaką ewentualną gwarancję produktu i jako odniesienie w przyszłości.
OSTRZEŻENIE
♦ Nie używać środków w celu przy-
śpieszenia procesu rozmrożenia lub do czyszczenia, które nie byłyby rekomendowane przez producenta.
♦ Urządzenie powinno być przechowy-
wane w pomieszczeniu bez dostępu do stałych źródeł zapłonu (np. otwarty ogień, działające urządzenie na gaz lub działający grzejnik elektryczny).
♦ Nie dziurawić ani palić. ♦ Należy mieć na uwadze, że zamra-
żacze mogą być bezzapachowe.
♦ Urządzenie powinno być instalowa-
ne, obsługiwane i przechowywane w pomieszczeniu o powierzchni większej niż 11m2.
OSTRZEŻENIE
♦ Szczegółowe informacje na temat
urządzeń z gazem chłodniczym R290.
♦ Przeczytać uważnie wszystkie
ostrzeżenia.
♦ Podczas rozmrażania i czyszcze-
nia aplikacji nie korzystaj z innych narzędzi niż zalecane przez rmę produkcyjną.
♦ Urządzenie należy umieścić w miej-
scu, w którym nie ma stałych źródeł zapłonu (na przykład: otwarty ogień, działające urządzenie gazowe lub elektryczne).
♦ Nie dziurawić i nie palić. ♦ To urządzenie zawiera 220 gramów
gazu chłodzącego R290.
♦ R290 jest to gaz chłodniczy zgodny
z europejskimi dyrektywami do­tyczącymi środowiska. Nie wolno dziurawić żadnego z elementów obwodu chłodniczego.
♦ Jeśli urządzenie jest zainstalowane
lub przechowywane na obszarze bez wentylacji, pomieszczenie musi być zaprojektowane tak, aby zapo­biegać kumulacji wycieków czynnika chłodniczego, co może powodować powstanie ryzyka zapłony lub eks­plozji z powodu zapłonu czynnika chłodniczego wywołanego przez grzejniki elektryczne,
99
Page 100
POLSKI
♦ Urządzenie należy przechowywać w
taki sposób, aby zapobiedz uszko­dzeniom mechanicznym.
♦ Osoby, które pracują przy obwodzie
chłodniczym muszą posiadać od-
autoryzowaną organizację, która gwarantuje kompetencje dot. Posłu­giwania się czynnikiem chłodzącym zgodnie z konkretną oceną uznaną przez stowarzyszenia branżowe.
♦ Napraw należy dokonywać na pod-
stawie rekomendacji producenta. Konserwacja i naprawy wymagające
pracowników muszą być wykonywa­ne pod nadzorem osoby wyspecja­lizowanej w używaniu łatwopalnych czynników chłodniczych.
PORADY I OSTRZEŻENIA DO- TYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
♦ Urządzenie może być używane
przez osoby niezapoznane z tego typu produktem, osoby niepeł­nosprawne lub dzieci od 8 roku życia, tylko i wyłącznie pod kontrolą dorosłych zapoznanym z tego typu sprzętem.
To urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci powinny pozostać pod czujną opieką w celu zagwarantowania iż nie bawią się urządzeniem.
♦ Nie pozwalać dzieciom wykonać
czyszczenia i konserwacji bez nadzoru.
♦ Urządzenie należy zainstalować
zgodnie z krajowymi przepisami instalacyjnymi.
♦ Pozostawić przestrzeń około 50
cm pomiędzy ścianą lub innymi przeszkodami a urządzeniem. Nie pokrywać ani nie zagradzać boków urządzenia, pozostawić minimalnie przestrzeń 50 cm dookoła urządze­nia.
♦ Urządzenie wymaga odpowiedniej
wentylacji, aby mogło funkcjonować prawidłowo.
♦ Bezpiecznik używany w urządzeniu
jest następującego typu: 5H, jego charakterystyka: 250VAC 3,15 A.
♦ Jeśli podłączenie do sieci jest
uszkodzone, należy je wymienić. Zanieść urządzenie do autoryzo­wanego centrum serwisowego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być niebezpieczne.
♦ Urządzenie to zaprojektowane zo-
stało wyłącznie do użytku domowe­go, a nie do użytku profesjonalnego czy przemysłowego.
♦ Przed podłączeniem maszyny do sieci, sprawdzić czy
napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu sieci.
♦ Podłączać urządzenie do sieci elektrycznej o sile co
najmniej 16 amperów.
100
Loading...