Many thanks for choosing to purchase a BLACK+DECKER
brand product.
Thanks to its technology, design and operation and the
fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully
satisfactory use and long product life can be assured.
Please do not install or use your mobile air
conditioner before you have carefully read this manual.
Please keep this instructions manual for an eventual
product warranty and for future reference.
WARNING
♦Do not use means to accelerate the
defrosting process or to clean, other
than those recommended by the
manufacturer.
♦The appliance shall be stored in a
room without continuously operating
ignition sources (for example: open
an operating electric heater.
♦Do not pierce or burn.
♦Thoroughly read all of the warnings.♦When defrosting and cleaning the
aplliance, do not use any tools other
than those recommended by the
manufacturing company.
♦The appliance must be placed in
an area without any continuously
sources of ignition (for example: open
operation).
♦Do not puncture and do not burn.♦This appliance contains 220g
of R290 refrigerant gas.
♦R290 is a refrigerant gas that com-
plies with the European directives
on the environment. Do not puncture
any part of the refrigerant circuit.
♦If the appliance is installed, operated
or stored in a nonventilated area, the
room must be designed to prevent to
the accumulation of refrigerant leaks
♦Be aware the refrigerants may not
contain an odour.
♦Appliance shall be installed, operated
larger than
2
.
11 m
WARNING
♦-
ances R290 refrigerant gas.
due to ignition of the refrigerant
caused by electric heaters, stoves, or
other sources of ignition.
♦The appliance must be stored in
such a way as to prevent mechanical
failure.
♦Individuals who operate or work on
the refrigerant circuit must have the
accredited organization that ensures
3
Page 4
ENGLISH
(Original instructions)
competence in handling refrigerants
recognized by associations in the
industry.
♦Repairs must be performed based on
the recommendation from the manufacturing company. Maintenance and
repairs that require the assistance
performed under the supervision of
SAFETY ADVICE AND WARNINGS
♦This appliance may be used by
children aged 8 years and over
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge, if they
have been given appropriate supervision or training in the use of the
appliance in a safe and Understand
the dangers involved.
♦This appliance is not a toy. Children
should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
♦Do not allow children to perform
cleaning and maintenance without
supervision.
♦Install the appliance in accordance
with national wiring regulations.
♦Leave a space of 50cm between
walls or other obstacles and the
appliance. Do not cover or obstruct
the sides of the appliance, leaving
at least 50 cm space around the
appliance.
♦The product requires adequate venti-
lation in order to function properly.
♦ The fuse used in the appliance is
type: 5H, electrical characteristics
250VAC 3,15 A.
♦If the mains connection is damaged,
it must be replaced. Take the appliance to an authorized service center.
Do not attempt to disassemble or
repair it yourself as it may be dangerous.
♦ This appliance is intended for
household use only, not for professional or industrial use.
♦ Before connecting the appliance, check that the voltage
indicated on the nameplate matches the voltage on the
rating plate.
♦ Connect the appliance to a power socket that supports
at least 16 amps.
♦ The appliance plug must match the electrical socket
of the socket. Never modify the plug. Do not use plug
adapters.
♦ Do not force the connecting cable. Never use the power
cord to lift, carry or unplug the appliance.
♦ Do not wrap the power cord around the appliance.♦ Check that the power cord is not pinched or bent.♦ Do not allow the connecting cord to hang or touch the
hot surfaces of the appliance.
♦ Check the condition of the electrical connection cable.
Damaged or entangled cables increase the risk of
electric shock.
♦ It is recommended as an additional protection in the
electrical installation that feeds the device, the use of a
differential current device with a maximum sensitivity of
30 mA. Consult with an installer.
♦ Do not touch the plug with wet hands.
4
Page 5
ENGLISH
(Original instructions)
♦ Do not use the appliance with the damaged power cord
or plug.
♦ If any of the enclosures of the appliance breaks, imme-
diately switch off the appliance
♦ To avoid the possibility of electric shock.♦ Do not use the appliance if it has fallen, if there are
visible signs of damage, or if there is a leak.
♦ Use the appliance in a wellventilated area.♦ If the appliance is used in the same room with other gas
or fuel appliances, it must be well ventilated.
♦ Do not place the appliance in direct sunlight.♦ Place the appliance on a horizontal, at, stable surface
away from sources of heat and possible splashing
water.
♦ Do not use or store the appliance outdoors.♦ Do not expose the appliance to rain or moisture. Water
entering the appliance will increase the risk of electric
shock.
♦ WARNING: Do not use the appliance near water.♦ Do not force the connecting cable. Never use the power
cord to lift, carry or unplug the appliance. Keep the
device away from heat sources and sharp edges.
USE AND CARE:
♦ Before each use, completely unplug the power cable
from the power supply.
♦ Do not use the appliance if its start / stop device does
not work. Do not remove the legs from the appliance. Do
not move the appliance while it is in use.
♦ Use the handles to take or transport the appliance.♦ Do not turn the appliance over while it is in use or
connected to the mains.
♦ Unplug the power supply from the mains when not in
use and before performing any cleaning operations.
♦ Keep this appliance out of the reach of children and /
or persons with reduced physical, sensory or mental
abilities or who are unfamiliar with its use.
♦ Do not expose the appliance to extreme temperatures.
Keep the device in a dry, dustfree place protected from
direct sunlight. Never leave the appliance unattended. It
will also save energy and prolong the life of the device.
♦ Any improper use, or in disagreement with the instruc-
tions for use, can be dangerous, voiding the manufactur-
er’s warranty and liability.
SERVICE
♦ Make sure that the appliance is serviced only by
specialist personnel, and that only original spare parts
or accessories are used to replace existing parts/
accessories.
♦ Any improper use, or in disagreement with the instruc-
tions for use, can be dangerous, voiding the manufacturer’s warranty and liability.
DESCRIPTION
A Control panel
B Air outlet
C Fan blade
D Castor wheels
E Filter frame upper
F Exhaust connector
G Filter frame lower
H Power cord
I Remote control (batteries not included)
J Exhaust hose
K Slide bar connector
Control Panel
a. On / off
b. Water full indicator
c. Cool indicator mode
d. Dehumidier indicator mode
e. Fan indicator mode
f. Timer indicator
g. Up / down button
h. High speed indicator
i. Mid speed indicator
j. Low speed indicator
k. Sleep indicator
l. Swing indicator
Remote Control
I. On / off
II. Timer
III. Down
IV. Mode
V. Up
VI. Fan mode
VII. Sleeping mode
VIII. Swing function
If the model of your appliance does not have the accessories described above, they can also be bought separately
from the Technical Assistance Service.
5
Page 6
ENGLISH
(Original instructions)
INSTALLATION
♦ Be sure to remove any packing material from the inside
of the appliance.
♦ Respect the legal provisions regarding safety distances
with other elements such as pipes, electric conductors,
etc.
♦ Make sure the appliance is level with the oor♦ Do not cover or obstruct any openings in the appliance.♦ The plug must be easily accessible in order to discon-
nect it in case of emergency.
MOUNTING THE EXHAUST PIPE:
♦ Stretch the tube, and screw its end to the air outlet
connector.
♦ The length of the air outlet pipe conforms to the technical
characteristics of the appliance. Do not use air outlet
tubes of different sizes or materials, as they may cause
faults.
COLD MODE:
♦ Press mode to select cold mode, the cold mode indicator
will light up.
♦ Press + or - to set the temperature in a range of 16 ~
31 °C.
♦ Pressing + or - once, the temperature will increase or
decrease gradually.
FAN MODE:
♦ Press mode to select the fan mode and the fan indicator
will light up.
♦ Press speed to select high speed or low speed.♦ Temperature and sleeping function cannot be setup.
DEHUMIDIFIER MODE:
♦ Press “MODE” to select dehumidifying mode, dehumidi-
fying mode indicator turns on.
♦ Under dehumidifying mode, sleeping function cannot be
setup, and fan speed is low.
HOW TO USE
USE:
♦ Unwind the cable completely before plugging in.♦ Plug the appliance into the mains.♦ Orient the appliance to direct the air ow to the desired
direction.
♦ Switch the appliance on by pressing the On / Off button
♦ Under the cooling and the fan mode, the speed goes as
follow: Lower fan – Mid fan – High fan.
♦ Under the dehumidifying mode, the fan is working in low
speed.
TIMER FUNCTION:
♦ The appliance´s operating time can be controlled from
1~24h.
♦ Press that button. If you press the button once, the
appliance will be working for 1 hour, if you press twice, 2
hours, etc., up to 24 hours.
♦ Auto-shut off timer is only available when the unit is on.♦ Under the cooling mode, the setting temperature ranges
from 16º~31ºC.
SLEEPING MODE:
♦ Press key “SLEEP” enters into sleeping mode, default
value of fan speed is low.
♦ When sleeping mode turns on, under cooling mode, the
rst one hour later, setting temperature will go up 1ºC,
the second one hour later, setting temperature will go up
another 1ºC, and then keep the same.
♦ Sleeping mode is invalid under dehumidifying and fan
mode. Under water full, machine standby and mode
conversion, sleeping mode will be cancelled.
Compressor protection:
♦ Three minutes after pressing on / restarting, the com-
pressor will start to operate.
Water drainage:
♦ When the inside of the water tank is full, the indicator will
light up on the display.
♦ The device enters the standby mode.♦ Remove the plug to remove the water, turn the machine
off and on again, the machine will operate normally.
♦ This model has a self-evaporating function, in the cold
mode, please do not make continuous drains to get a
greater effect of cold.
Once the appliance has been used:
♦ Stop the appliance by pressing button (A) on / off♦ Unplug the appliance from the mains.
6
Page 7
ENGLISH
(Original instructions)
CLEANING
♦ Wipe the appliance with a damp cloth impregnated
with a few drops of detergent. Do not use solvents or
products with an acidic or basic pH factor such as bleach
or abrasive products to clean the apparatus.
♦ Do not immerse the connector in water or other liquid or
place it under the tap.
♦ If the appliance is not maintained in good condition
cleaning, its surface can be degraded and inexorably
affect the life of the appliance and lead to a dangerous
situation.
Cleaning the air lter:
♦ Clean the air lters every 2 weeks. If the air lter is
blocked with dust, its effectiveness will be reduced.
♦ Washing the air lters by submerging them♦ Carefully in warm water with a neutral detergent, rinse
them off and let them dry completely in a shady place.
♦ Install the lters carefully after having them cleaned.
♦ Put the appliance in a dry place.♦ Remove the batteries from the remote control and store
them carefully.
ANOMALIES AND REPAIR
♦ In the event of a fault, take the appliance to an author-
ized service center. Do not attempt to disassemble or
repair it as there may be danger.
♦ Any person who is involved with working on or breaking
into a refrigerant circuit should hold a current valid certificate from an industry-accredited assessment authority,
which authorizes their competence to handle refrigerants
safely in accordance with an industry recognized assess-
ment specication.
♦ Servicing shall only be performed as recommended by
the equipment manufacturer. Maintenance and repair
requiring the assistance of other skilled personnel shall
be carried out under the supervision of the person
competent in the use of ammable refrigerants.
♦ If any fault is detected, refer to the following table:
After Periodic Maintenance:
♦ Switch off the appliance and remove the plug.♦ Separate the exhaust pipe from the air and store it
carefully.
AnomaliesCausesSolutions
Product is not workingNo power supply
Water full indicator illuminate
Seems device is not workingIndirect sunlight
Window or doors open
Filter is very dirty
Air inlet or air outlet is blocked
Room temperature is lower than the
setting one
Device noise too loudThe unit is not put on a at surfaceChange device in a at surface
Compressor is not workingHeat exceeded protection is activeRestart the device after 3 minutes,
Switch on device
Empty water tank
Start device after empty water tank
Close courtains
Close windows
Clean or change air lter
Clean container
Change temperature setting
when temperature is lower
7
Page 8
ENGLISH
(Original instructions)
FOR EU VERSIONS OF THE PRODUCT AND
/ OR IF APPLICABLE IN YOUR COUNTRY:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE
PRODUCT
♦ The materials that constitute the packaging of this
apparatus, are integrated in a system of collection,
dispose of them, you can use the appropriate public
containers for each type of material.
♦ The product is exempt from concentrations of substanc-
es which may be considered harmful to the environment.
This symbol means that if you want to dispose of
the product, after the end of its life, you must
deposit it by the appropriate means at the
disposal of an authorized waste manager for the
selective collection of Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
This appliance complies with Directive 2014/35/EU on
Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic
Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of
the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the
ecodesign requirements for energy-related products.
This appliance contains F-gases
WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection of the
legal guarantee in accordance with current legislation.
To enforce your rights or interests you must go to any of
closest one by accessing the following web link: http://www.2helpu.com/ You can also request related information,
by contacting us (see the last page of the manual). You
can download this instruction manual and its updates at
http://www.2helpu.com/
BXAC9000E
Rated capacity for cooling (P
Rated power input for cooling (P
for cooling)2,6 kW
rated
)1,01 kW
EER
2,62
Power consumption in thermostat-off mode (P
Power Consumption in Standby mode (P
Electricity consumption of single/double duct appliances (Q
INSTRUCTIONS FOR REPAIRING APPLIANCES CONTAINING R290
GENERAL INSTRUCTIONS
CHECKS TO THE AREA
- Prior to beginning work on systems containing
ammable refrigerants, safety checks are
necessary to ensure that the risk of ignition
is minimised. For repair to the refrigerating
system, the following precautions shall be
complied with prior to conducting work on the
system.
WORK PROCEDURE
- Work shall be undertaken under a controlled
procedure so as to minimise the risk of a
ammable gas or vapour being present while
the work is being performed.
GENERAL WORK AREA
- All maintenance staff and others working in
the local area shall be instructed on the nature
of work being carried out. Work in conned
spaces shall be avoided. The area around
the workspace shall be sectioned off. Ensure
that the conditions within the area have been
made safe by control of ammable material.
CHECKING FOR PRESENCE OF REFRIGERANT
- The area shall be checked with an appropriate
refrigerant detector prior to and during work,
to ensure the technician is aware of potentially
ammable atmospheres. Ensure that the leak
tection equipment being used is suitable for
use with ammable refrigerants, i.e. nonsparking, adequately sealed or intrinsically safe.
PRESENCE OF FIRE EXTINGUISHER
- If any hot work is to be conducted on the refrigeration equipment or any associated parts,
propriate re extinguishing equipment shall be
available to hand. Have a dry powder or CO
2 re extinguisher adjacent to the charging
area.
NO IGNITION SOURCES
- No person carrying out work in relation to a
refrigeration system which involves exposing
any pipe work that contains or has contained
ammable refrigerant shall use any sources
of ignition in such a manner that it may lead
to the risk of re or explosion. All possible
ignition sources, including igarette smoking,
should be kept sufciently far away from the
site of installation, repairing, removing and
disposal, during which ammable refrigerant
can possibly be released to the surrounding
space. Prior to work taking place, the area
around the equipment is to be surveyed to
make sure that there are no ammable hazards or ignition risks. “No Smoking” signs shall
be displayed.
VENTILATED AREA
- Ensure that the area is in the open or that it is
adequately ventilated before breaking into the
system or conducting any hot work. A degree
of ventilation shall continue during the period
that the work is carried out. The ventilation
should safely disperse any released refrigerant and preferably expel it externally into the
atmosphere.
CHECKS TO THE REFRIGERATION EQUIPMENT
- Where electrical components are being
changed, they shall be t for the purpose
and to the correct specication. At all times
the manufacturer’s maintenance and service
guidelines shall be followed. If in doubt consult the manufacturer’s technical department
for assistance.The following checks shall
be applied to installations using ammable
refrigerants: the charge size is in accordance
with the room size within which the refrigerant
containing parts are installed; the ventilation
machinery and outlets are operating adequately and are not obstructed; if an indirect
refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall be checked for the presence
of refrigerant; marking to the equipment
continues to be visible and legible. Markings
and signs that are illegible shall be corrected;
refrigeration pipe or components are installed
in a position where they are unlikely to be
exposed to any substance which may corrode
refrigerant containing components, unless
the components are constructed of materials
which are inherently resistant to being corroded or are suitably protected against being so
corroded.
9
Page 10
ENGLISH
(Original instructions)
CHECKS TO ELECTRICAL DEVICES
- Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and
component inspection procedures. If a fault
exists that could compromise safety, then no
electrical supply shall be connected to the
circuit until it is satisfactorily dealt with. If the
fault cannot be corrected immediately but it is
necessary to continue operation, an adequate
temporary solution shall be used. This shall
be reported to the owner of the equipment so
all parties are advised.
- Initial safety checks shall include: that capacitors are discharged: this shall be done in a
safe manner to avoid possibility of sparking;
that there no live electrical components and
wiring are exposed while charging, recovering
or purging the system; that there is continuity
of earth bonding.
REPAIRS TO SEALED COMPONENTS
- During repairs to sealed components, all
electrical supplies shall be disconnected from
the equipment being worked upon prior to any
removal of sealed covers, etc. If it is absolutely necessary to have an electrical supply to
equipment during servicing, then a permanently operating form of leak detection shall
be located at the most critical point to warn of
a potentially hazardous situation.
- Particular attention shall be paid to the following to ensure that by working on electrical
components, the casing is not altered in such
a way that the level of protection is affected.
- This shall include damage to cables, excessive number of connections, terminals not
made to original specication, damage to
seals, incorrect tting of glands, etc. Ensure
that apparatus is mounted securely. Ensure
that seals or sealing materials have not
degraded such that they no longer serve the
purpose of preventing the ingress of ammable atmospheres. Replacement parts shall
be in accordance with the manufacturer’s
specications.
- NOTE The use of silicon sealant may inhibit
the effectiveness of some types of leak detection equipment. Intrinsically safe components
do not have to be isolated prior to working on
them.
REPAIR TO INTRINSICALLY SAFE COMPONENTS
- Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the circuit without ensuring
that this will not exceed the permissible voltage and current permitted for the equipment
in use. Intrinsically safe components are the
only types that can be worked on while live in
the presence of a ammable atmosphere. The
test apparatus shall be at the correct rating.
Replace components only with parts specied
by the manufacturer. Other parts may result
in the ignition of refrigerant in the atmosphere
from a leak.
CABLING
- Check that cabling will not be subject to wear,
corrosion, excessive pressure, vibration,
sharp edges or any other adverse environmental effects. The check shall also take
into account the effects of aging or continual
vibration from sources such as compressors
or fans.
DETECTION OF FLAMMABLE REFRIGERANTS
- Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or
detection of refrigerant leaks. A halide torch
(or any other detector using a naked ame)
shall not be used.
LEAK DETECTION METHODS
- The following leak detection methods are
deemed acceptable for systems containing ammable refrigerants. Electronic leak
detectors shall be used to detect ammable
refrigerants, but the sensitivity may not be adequate, or may need recalibration. (Detection
equipment shall be calibrated in a refrigerantfree area.) Ensure that the detector is not a
potential source of ignition and is suitable for
the refrigerant used. Leak detection equipment shall be set at a percentage of the LFL
of the refrigerant and shall be calibrated to the
refrigerant employed and the appropriate percentage of gas (25 % maximum) is conrmed.
Leak detection uids are suitable for use with
most refrigerants but the use of detergents
containing chlorine shall be avoided as the
chlorine may react with the refrigerant and
corrode the copper pipework. If a leak is suspected, all naked ames shall be removed/ex-
10
Page 11
ENGLISH
(Original instructions)
tinguished. If a leakage of refrigerant is found
which requires brazing, all of the refrigerant
shall be recovered from the system, or isolated (by means of shut off valves) in a part of
the system remote from the leak. Oxygen free
nitrogen (OFN) shall then be purged through
the system both before and during the brazing
process.
REMOVAL AND EVACUATION
- When breaking into the refrigerant circuit
to make repairs – or for any other purpose
– conventional procedures shall be used.
However, it is important that best practice is
followed since ammability is a consideration.
The following procedure shall be adhered
to: remove refrigerant; purge the circuit with
inert gas; evacuate; purge again with inert
gas; open the circuit by cutting or brazing.
The refrigerant charge shall be recovered into
the correct recovery cylinders. The system
shall be “ushed” with OFN to render the unit
safe. This process may need to be repeated
several times. Compressed air or oxygen
shall not be used for this task. Flushing shall
be achieved by breaking the vacuum in the
system with OFN and continuing to ll until the
working pressure is achieved, then venting
to atmosphere, and nally pulling down to a
vacuum. This process shall be repeated until
no refrigerant is within the system. When the
nal OFN charge is used, the system shall
be vented down to atmospheric pressure to
enable work to take place. This operation is
absolutely vital if brazing operations on the
pipework are to take place.
- Ensure that the outlet for the vacuum pump is
not close to any ignition sources and there is
ventilation available.
CHARGING PROCEDURES
- In addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be
followed.
- Ensure that contamination of different refrig-
erants does not occur when using charging
equipment. Hoses or lines shall be as short as
possible to minimise the amount of refrigerant
contained in them.
- Cylinders shall be kept upright.
- Ensure that the refrigeration system is earthed
prior to charging the system with refrigerant.
- Label the system when charging is complete
(if not already).
- Extreme care shall be taken not to overll the
refrigeration system.
- Prior to recharging the system, it shall be
pressure tested with OFN. The system shall
be leak tested on completion of charging but
prior to commissioning. A follow up leak test
shall be carried out prior to leaving the site.
DECOMMISSIONING
- Before carrying out this procedure, it is essen-
tial that the technician is completely familiar
with the equipment and all its detail. It is recommended good practice that all refrigerants
are recovered safely. Prior to the task being
carried out, an oil and refrigerant sample shall
be taken in case analysis is required prior to
reuse of reclaimed refrigerant. It is essential
that electrical power is available before the
task is commenced.
a) Become familiar with the equipment and its
operation.
b) Isolate system electrically.
c) Before attempting the procedure ensure
that: mechanical handling equipment is
available, if required, for handling refrigerant
cylinders; all personal protective equipment
is available and being used correctly; the
recovery process is supervised at all times
by a competent person; recovery equipment
and cylinders conform to the appropriate
standards.
d) Pump down refrigerant system, if possible.
e) If a vacuum is not possible, make a manifold
so that refrigerant can be removed from
various parts of the system.
f) Make sure that cylinder is situated on the
scales before recovery takes place.
g) Start the recovery machine and operate in
accordance with manufacturer’s instructions.
h) Do not overll cylinders. (No more than 80 %
volume liquid charge).
i) Do not exceed the maximum working pressu-
re of the cylinder, even temporarily.
j) When the cylinders have been lled correctly
and the process completed, make sure
that the cylinders and the equipment are
removed from site promptly and all isolation
valves on the equipment are closed off.
k) Recovered refrigerant shall not be charged
11
Page 12
ENGLISH
(Original instructions)
into another refrigeration system unless it
has been cleaned and checked.
LABELLING
- Equipment shall be labelled stating that it has
been decommissioned and emptied of refrigerant. The label shall be dated and signed.
- Ensure that there are labels on the equipment
stating the equipment contains ammable
refrigerant.
RECOVERY
- When removing refrigerant from a system,
either for servicing or decommissioning, it is
recommended good practice that all refrigerants are removed safely. When transferring
refrigerant into cylinders, ensure that only
appropriate refrigerant recovery cylinders are
employed. Ensure that the correct number of
cylinders for holding the total system charge
are available. All cylinders to be used are
designated for the recovered refrigerant and
labelled for that refrigerant (i.e. special cylinders for the recovery of refrigerant). Cylinders
shall be complete with pressure relief valve
and associated shutoff valves in good working
order. Empty recovery cylinders are evacuated and, if possible, cooled before recovery
occurs.
- The recovery equipment shall be in good
working order with a set of instructions
concerning the equipment that is at hand and
shall be suitable for the recovery of ammable
refrigerants. In addition, a set of calibrated
weighing scales shall be available and in good
working order. Hoses shall be complete with
leakfree disconnect couplings and in good
condition. Before using the recovery machine,
check that it is in satisfactory working order,
has been properly maintained and that any
associated electrical components are sealed
to prevent ignition in the event of a refrigerant
release. Consult manufacturer if in doubt.
- The recovered refrigerant shall be returned to
the refrigerant supplier in the correct recovery
cylinder, and the relevant Waste Transfer
Note arranged. Do not mix refrigerants in
recovery units and especially not in cylinders.
If compressors or compressor oils are to be
removed, ensure that they have been evacuated to an acceptable level to make certain
that ammable refrigerant does not remain
within the lubricant. The evacuation process
shall be carried out prior to returning the compressor to the suppliers. Only electric heating
to the compressor body shall be employed to
accelerate this process. When oil is drained
from a system, it shall be carried out safely.
COMPETENCE OF SERVICE
PERSONNEL
GENERAL
- Special training additional to usual refrigerating equipment repair procedures is required
when equipment with ammable refrigerants
is affected.
- In many countries, this training is carried
out by national training organisations that
are accredited to teach the relevant national
competency standards that may be set in
legislation.
- The achieved competence should be documented by a certicate.
TRAINING
- The training should include the substance of
the following:
- Information about the explosion potential of
ammable refrigerants to show that ammables may be dangerous when handled without
care.
- Information about potential ignition sources,
especially those that are not obvious, such
as lighters, light switches, vacuum cleaners,
electric heaters.
- Information about the different safety concepts:
- Unventilated – (see Clause GG.2) Safety of
the appliance does not depend on ventilation
of
- the housing. Switching off the appliance or
opening of the housing has no signicant effect on the safety. Nevertheless, it is possible
that leaking refrigerant may accumulate inside
the enclosure and ammable atmosphere will
be released when the enclosure is opened.
- Ventilated enclosure – (see Clause GG.4)
Safety of the appliance depends on ventilation
of the housing. Switching off the appliance
or opening of the enclosure has a signicant
effect on the safety. Care should be taken to
ensure a sufcient ventilation before.
- Ventilated room – (see Clause GG.5) Safety
12
Page 13
ENGLISH
(Original instructions)
of the appliance depends on the ventilation of
- the room. Switching off the appliance or opening of the housing has no signicant effect on
- the safety. The ventilation of the room shall
not be switched off during repair procedures.
- Information about the concept of sealed components and sealed enclosures according to
IEC 6007915:2010.
- Information about the correct working procedures:
COMMISSIONING
- Ensure that the oor area is sufcient for the
refrigerant charge or that the ventilation duct
is assembled in a correct manner.
- Connect the pipes and carry out a leak test
before charging with refrigerant.
- Check safety equipment before putting into
service.
MAINTENANCE
- Portable equipment shall be repaired outside
or in a workshop specially equipped for servicing units with ammable refrigerants.
- Ensure sufcient ventilation at the repair
place.
- Be aware that malfunction of the equipment
may be caused by refrigerant loss and a
refrigerant leak is possible.
- Discharge capacitors in a way that won’t
cause any spark. The standard procedure to
short circuit the capacitor terminals usually
creates sparks.
- Reassemble sealed enclosures accurately. If
seals are worn, replace them.
- Check safety equipment before putting into
service.
REPAIR
- Portable equipment shall be repaired outside
or in a workshop specially equipped for servicing units with ammable refrigerants.
- Ensure sufcient ventilation at the repair
place.
- Be aware that malfunction of the equipment
may be caused by refrigerant loss and a
refrigerant leak is possible.
- Discharge capacitors in a way that won’t
cause any spark.
- When brazing is required, the following procedures shall be carried out in the right order:
- Remove the refrigerant. If the recovery is not
required by national regulations, drain
- the refrigerant to the outside. Take care that
the drained refrigerant will not cause any
danger. In doubt, one person should guard the
outlet. Take special care that drained refrigerant will not oat back into the building.
- Evacuate the refrigerant circuit.
- Purge the refrigerant circuit with nitrogen for
5 min.
- Evacuate again.
- Remove parts to be replaced by cutting, not
by ame.
- Purge the braze point with nitrogen during the
brazing procedure.
- Carry out a leak test before charging with
refrigerant.
- Reassemble sealed enclosures accurately. If
seals are worn, replace them.
- Check safety equipment before putting into
service.
DECOMMISSIONING
- If the safety is affected when the equipment
is putted out of service, the refrigerant charge
shall be removed before decommissioning.
- Ensure sufcient ventilation at the equipment
location.
- Be aware that malfunction of the equipment
may be caused by refrigerant loss and a
refrigerant leak is possible.
- Discharge capacitors in a way that won’t
cause any spark.
- Remove the refrigerant. If the recovery is not
required by national regulations, drain the
refrigerant to the outside. Take care that the
drained refrigerant will not cause any danger.
In doubt, one person should guard the outlet.
Take special care that drained refrigerant will
not oat back into the building.
- Evacuate the refrigerant circuit.
- Purge the refrigerant circuit with nitrogen for 5
min.
- Evacuate again.
- Fill with nitrogen up to atmospheric pressure.
- Put a label on the equipment that the refriger-
ant is removed.
13
Page 14
ENGLISH
(Original instructions)
DISPOSAL
- Ensure sufcient ventilation at the working
place.
- Remove the refrigerant. If the recovery is not
required by national regulations, drain the
refrigerant to the outside. Take care that the
drained refrigerant will not cause any danger.
In doubt, one person should guard the outlet.
Take special care that drained refrigerant will
not oat back into the building.
- Evacuate the refrigerant circuit.
- Purge the refrigerant circuit with nitrogen for
5 min.
- Evacuate again.
- Cut out the compressor and drain the oil.
TRANSPORTATION, MARKING AND STORAGE FOR UNITS THAT EMPLOY FLAMMABLE REFRIGERANTS
TRANSPORT OF EQUIPMENT CONTAINING
FLAMMABLE REFRIGERANTS
- Attention is drawn to the fact that additional
transportation regulations may exist with
respect to equipment containing ammable
gas. The maximum number of pieces of
equipment or the conguration of the equipment, permitted to be transported together
will be determined by the applicable transport
regulations.
STORAGE OF EQUIPMENT/APPLIANCES
- The storage of equipment should be in accordance with the manufacturer’s instructions.
- Storage of packed (unsold) equipment
- Storage package protection should be con-
structed such that mechanical damage to the
equipment inside the package will not cause a
leak of the refrigerant charge.
- The maximum number of pieces of equipment
permitted to be stored together will be determined by local regulations.
MARKING OF EQUIPMENT USING SIGNS
- Signs for similar appliances used in a work
area generally are addressed by local regulations and give the minimum requirements for
the provision of safety and/or health signs for
a work location.
- All required signs are to be maintained and
employers should ensure that employees
receive suitable and sufcient instruction and
training on the meaning of appropriate safety
signs and the actions that need to be taken in
connection with these signs.
- The effectiveness of signs should not be
diminished by too many signs being placed
together.
- Any pictograms used should be as simple as
possible and contain only essential details.
DISPOSAL OF EQUIPMENT USING FLAMMABLE REFRIGERANTS
- See national regulations.
14
Page 15
FRANÇAIS
CLIMATISEUR PORTABLE
BXAC9000E
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi d’acheter un appareil
ménager de marque BLACK+DECKER.
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, outre
sa parfaite conformité aux normes de qualité les plus
strictes, vous permettront d’en tirer une longue et durable
satisfaction.
Lire attentivement ce manuel avant d’installer ou
d’utiliser le climatiseur portable. Conserver ce manuel
d’instructions pour toute référence future et pour
bénécier, le cas échéant, de la garantie du produit.
AVERTISSEMENT
♦ Ne pas utiliser de produits pour ac-
célérer le processus de décongélation ou pour procéder au nettoyage
autres que ceux recommandés par
le fabricant.
♦ L’appareil doit être conservé dans
une pièce sans sources d’inammation en fonctionnement continu (ex :
amme nue, dispositif fonctionnant
à gaz ou radiateur électrique en
marche).
AVERTISSEMENT
♦ Informations sur les dispositifs à gaz
réfrigérant R290.
♦ Merci de lire toutes les mises en
garde.
♦ Ne pas utiliser d’instruments autres
que ceux recommandés par le
fabricant pour dégivrer et nettoyer
l’appareil.
♦ L’appareil doit être installé dans une
zone sans sources d’inammation
continues (ex : amme nue, dispo-
sitif fonctionnant à gaz ou radiateur
électrique en marche).
♦ Ne pas percer ou brûler.♦ Cet appareil contient 220 grammes
de gaz réfrigérant R290.
♦ R290 est un gaz réfrigérant
conforme aux directives euro-
péennes sur l’environnement. Ne
jamais percer aucune partie du
circuit réfrigérant.
♦ Ne pas percer ou brûler.♦ Noter que les uides frigorigènes
n’ont pas d’odeur.
♦ L’appareil doit être installé, utilisé et
stocké dans une pièce d’une supercie supérieure à
11 m2.
♦ Si l’appareil est installé, utilisé ou
stocké dans une zone non ventilée,
la pièce doit être conçue pour em-
pêcher l’accumulation de fuites de
réfrigérant. En effet, cela implique-
rait un risque d’incendie ou d’explo-
sion en raison de l’inammation du
liquide de refroidissement causée
par les appareils des chauffages
électriques, poêles ou autres
sources d’ignition.
15
Page 16
FRANÇAIS
♦ L’appareil doit être conservé de
manière à ne pas en endommager
le système mécanique.
♦ Les personnes travaillant sur le
circuit de refroidissement doivent
délivré par un organisme accrédité,
lequel garanti ses compétences en
frigorigènes, conformément à une
les associations sectorielles.
♦ Les réparations doivent être effec-
tuées conformément aux recommandations du fabricant. L’entretien
et les réparations qui nécessitent
l’aide d’autres membres du person-
sous la supervision d’une personne
experte en utilisation de réfrigérants
♦ Cet appareil n’est pas un jouet. Les
de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
♦ Le nettoyage ou l’entretien ne doit
en aucun cas être effectué par des
enfants sans surveillance.
♦ Brancher l’appareil en respectant les
normes nationales en la matière.
♦ Utiliser l’appareil à au moins 50
cm de tout objet. Ne pas couvrir ni
obstruer les côtés de l’appareil, et
laisser un espace minimum de 50
cm autour de l’appareil.
♦ L’appareil requiert une ventilation
adéquate pour fonctionner correctement.
♦ Le fusible de l’appareil est de type :
5H, présentant les caractéristiques
suivantes : 250VAC 3,15 A.
CONSEILS ET MESURES DE
SÉCURITÉ
♦ Cet appareil peut être utilisé par des
personnes non familiarisées avec
son fonctionnement, des personnes
handicapées ou des enfants âgés
de plus de 8 ans, et ce, sous la
surveillance d’une personne responsable ou après avoir reçu la
formation nécessaire sur le fonctionnement sûr de l’appareil et en comprenant les dangers qu’il comporte.
16
♦ Si la prise secteur est endommagée,
l’appareil à un service technique
agréé. Ne pas tenter de réparer ou
de démonter l’appareil en raison des
risques que cela implique.
♦ Cet appareil est uniquement desti-
né à un usage domestique et non
professionnel ou industriel.
♦ Avant de brancher l’appareil à la prise secteur, s’assurer
que le voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à celui de la prise secteur.
♦
terre et supportant au moins 16 ampères.
♦ La prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la
Page 17
FRANÇAIS
base de la prise de courant. Ne jamais modier la prise
de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de
courant.
♦ Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne
jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter
ou débrancher l’appareil.
♦ Ne pas enrouler le câble électrique de connexion autour
de l’appareil.
♦ Vérier que le cordon d’alimentation ne soit pas coincé
ou plié...
♦ Ne laissez pas pendre le câble électrique ou entrer en
contact avec les surfaces chaudes de l’appareil.
♦ Vérier l’état du câble électrique de connexion. Les
câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
♦ Il est recommandé, en protection supplémentaire,
que l’installation électrique d’alimentation de l’appareil
dispose d’un disjoncteur avec sensibilité maximum de 30
mA. En cas de doute, consultez un installateur agréé.
♦ Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains
mouillées.
♦ Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa
prise est endommagé.
♦ Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se
rompt, débrancher immédiatement l’appareil pour éviter
tout choc électrique.
♦ Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a des signes
visibles de dommages ou en cas de fuite.
♦ Utiliser l’appareil dans une zone bien ventilée.♦ Il faut prévoir une ventilation adéquate de la salle, si
d’autres appareils à gaz ou autre combustible, peuvent
être utilisés simultanément dans la même salle où est
installé l’appareil.
♦ Ne pas placer l’appareil dans un endroit où il pourrait
être exposé à la lumière directe du soleil.
♦ Placer l’appareil sur une surface plane, stable et pouvant
supporter des températures élevées, éloignée d’autres
sources de chaleur et des possibles éclaboussures
d’eau.
♦ Ne pas exposer l’appareil aux intempéries.♦ Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un environne-
ment humide. L’eau qui entre dans l’appareil augmente le
risque de choc électrique.
♦ AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’appareil à proximité
de points d’eau.
♦ Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne
jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter
ou débrancher l’appareil. Cet appareil ne doit jamais se
trouver à proximité d’une source de chaleur ou sur un
angle vif.
Utilisation et entretien :
♦ Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble
d’alimentation de l’appareil.
♦ Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en
marche/arrêt ne fonctionne pas. Ne pas enlever les
pieds de l’appareil. Ne pas faire bouger l’appareil durant
son fonctionnement
♦ Utiliser les poignées pour prendre ou transporter
l’appareil.
♦ Ne pas retourner l’appareil quand il est en cours d’utilisa-
tion ou branché au secteur.
♦ Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il reste hors
d’usage et avant de procéder à toute opération de
nettoyage.
♦ Conserver cet appareil hors de portée des enfants ou
des personnes avec capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou présentant un manque d’expérience et de connaissances.
♦ Ne pas exposer l’appareil à de fortes températures.
Conserver l’appareil en lieu sec, non poussiéreux et à
l’abri des rayons solaires. Ne jamais laisser l’appareil
sans surveillance lorsqu’il est branché. Ceci permettra
également de réduire sa consommation d’énergie et de
prolonger sa durée de vie.
♦ Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux
instructions d’utilisation annule la garantie et la responsabilité du fabricant.
SERVICE
♦ Assurez-vous que l’appareil n’est entretenu que par du
personnel spécialisé et que seules des pièces de rechange ou des accessoires d’origine sont utilisées pour
remplacer des pièces / accessoires existants.
♦ Toute utilisation impropre ou en désaccord avec les
instructions d’utilisation peut être dangereuse, annulant
la garantie et la responsabilité du fabricant.
DESCRIPTION
A Panneau de contrôle
B Sortie d’air
C Pale du ventilateur
D Roue tournante
E Cadre du ltre supérieur
F Collecteur d’échappement
G Cadre du ltre inférieur
H Câble d’alimentation
I Commande à distance (piles non incluses)
J Tuyau de vidange
K Connecteur de barre de coulissement
17
Page 18
FRANÇAIS
Panneau de contrôle
a. Marche/arrêt
b. Voyant de remplissage d’eau
c. Indicateur de mode froid
d. Mode déshumidicateur
e. Indicateur mode ventilateur
f. Indicateur de fonction minuterie
g. Bouton haut/bas
h. Vitesse maximum
i. Vitesse moyenne
j. Vitesse minimum
k. Indicateur de mode Sleep (sommeil)
l. Indicateur de mode Swing (balayage)
Télécommande
I. Marche/Arrêt
II. Minuterie
III. Bas
IV. Mode
V. Haut
VI. Mode ventilateur
VII. Mode Sleep (sommeil)
VIII. Fonction oscillation
Si votre modèle ne dispose pas des accessoires décrits
précédemment, ceux-ci peuvent s’acquérir séparément
auprès du Services d’Assistance Technique.
INSTALLATION
♦ Assurez-vous que vous avez retiré tout le matériel
d’emballage du produit.
♦ Respecter les dispositions légales en matière de dis-
tances de sécurité par rapport à d’autres éléments tels
que les pipelines, les lignes électriques, etc.
♦ Veiller à bien niveler l’appareil par rapport au sol.♦ Ne couvrir ni obstruer aucune ouverture de l’appareil.♦ La che doit être d’accès facile an de pouvoir la
débrancher en cas d’urgence.
MONTAGE DE LA BASE DE CHARGEMENT
♦ Déployer le tuyau et visser son extrémité sur le raccord
de sortie d’air.
♦ La longueur du tube de sortie d’air est conforme aux
caractéristiques techniques de l’appareil. Ne pas utiliser
de sorties d’air de dimensions ou matériaux différents
car elles peuvent entraîner des pannes.
MODE D’EMPLOI
UTILISATION
♦ Dérouler complètement le câble avant de le brancher.♦ Branchez l’appareil.♦ Placer l’appareil pour diriger le ux d’air vers la direction
désirée.
♦ Mettre l’appareil en marche en actionnant l’interrupteur
de marche/arrêt (a), (l).
♦ Choisir le mode souhaité. ♦ Sélectionner la puissance de votre choix :
VITESSE DU VENTILATEUR
♦ En mode climatisation et ventilateur, la vitesse fonc-
tionne comme suit : Ventilateur faible - Ventilateur moyen
- Ventilateur fort.
♦ En mode déshumidication, le ventilateur fonctionne à
basse vitesse.
FONCTION MINUTERIE
♦ La durée de fonctionnement de l’appareil peut aller de
1 à 24h.
♦ Appuyer sur le bouton. En appuyant une fois sur le
bouton, l’appareil fonctionnera pendant 1 heure, en
appuyant deux fois, 2 heures, etc., jusqu’à 24 heures.
♦ La fonction d’extinction automatique de la minuterie
est disponible uniquement lorsque l’appareil est sous
tension.
♦ En mode climatisation, la plage de programmation de la
température va de 16° à 31°C.
MODE FROID :
♦ Appuyer sur « Mode » pour sélectionner le mode climati-
sation. Le voyant de climatisation s’allumera.
♦ Appuyer sur + ou - pour régler la température sur une
plage de 16~31ºC.
♦ En appuyant une fois sur + ou -, la température aug-
mente ou baisse progressivement.
MODE VENTILATEUR :
♦ Appuyer sur « Mode » pour sélectionner le mode ventila-
tion. Le voyant du ventilateur s’allumera.
♦ Appuyer sur Speed (vitesse) pour augmenter ou dimi-
nuer la vitesse.
♦ Les fonctions de température et de sommeil ne peuvent
pas être congurées.
MODE DÉSHUMIDIFICATEUR:
♦ Appuyer sur « Mode » pour sélectionner le mode ventila-
teur. Le voyant du ventilateur s’allumera.
♦ En mode déshumidication, le mode sleep (sommeil)
18
Page 19
FRANÇAIS
ne peut pas être conguré, et la vitesse du ventilateur
est faible.
MODE SLEEP (SOMMEIL) :
♦ En appuyant sur « SLEEP » (sommeil) en mode sleep
(sommeil), le niveau de vitesse prédéterminé du ventilateur est faible.
♦ En mode climatisation avec le mode sleep (sommeil)
activé, la température programmée augmentera de 1°C
durant la première heure, puis de 1°C durant l’heure
successive et se maintiendra ainsi.
♦ Le mode sleep (sommeil) n’est pas compatible avec les
modes déshumidicateur et ventilateur. Avec indication de
réservoir plein, le dispositif en standby (veille), le mode de
conversion, le mode sommeil (sommeil) sera désactivé.
Protection du compresseur :
♦ Trois minutes après avoir appuyé sur marche / réinitiali-
ser, le compresseur commencera à fonctionner.
Vidange de l’eau :
♦ Lorsque le réservoir d’eau est plein, le voyant s’allumera
sur l’écran.
♦ L’appareil se mettra en veille.♦ Retirer le bouchon pour vidanger l’eau. Éteindre la ma-
chine et la rallumer. L’appareil fonctionnera à nouveau
normalement.
♦ Ce modèle dispose d’une fonction d’auto-évaporation
en mode climatisation. Ne pas effectuer de vidanges
continues an de permettre un meilleur rendement de la
climatisation.
Lorsque vous avez ni d’utiliser l’appareil :
♦ Éteindre l’appareil en appuyant sur (A) on / off♦ Débrancher l’appareil du courant électrique.
NETTOYAGE
♦ Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide imprégné
de quelques gouttes de détergent. Ne pas utiliser de
solvants ni de produits au pH acide ou basique tels que
l’eau de Javel, ni de produits abrasifs pour nettoyer
l’appareil.
♦ Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou dans tout autre
liquide, ni le passer sous un robinet.
♦ Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état
de propreté, sa surface peut se dégrader et affecter
inexorablement la durée de vie de l’appareil et le rendre
dangereux.
Nettoyage du ltre d’air :
♦ Nettoyer les ltres d’air toutes les 2 semaines. Si le
ltre est obstrué par de la poussière, ses performances
seront réduites.
♦ Laver les ltres à air en les immergeant délicatement
dans l’eau chaude avec un détergent neutre, puis les
rincer et les laisser sécher dans un endroit ombragé.
♦ Les réinstaller.
Après un entretien périodique :
♦ Débranchez l’appareil.♦ Débrancher le tuyau d’échappement de l’air et le ranger
soigneusement.
♦ Conserver l’appareil dans un lieu sec.♦ Retirer les piles de la télécommande et les ranger
soigneusement.
PANNES ET RÉPARATION
♦ En cas de panne, remettre l’appareil à un service d’as-
sistance technique agréé. Ne pas essayer de démonter
ou de réparer l’appareil, cela pourrait être dangereux.
♦ Toute personne travaillant sur un circuit contenant du
réfrigérant doit disposer d’un certicat valide émanant
d’une autorité accréditée par l’industrie, garantissant ses
capacités à manipuler du réfrigérant de manière sécurisé
conformément à une spécication d’évaluation reconnue
par l’industrie.
♦ L’entretien devra être exécuté uniquement conformé-
ment aux recommandations du fabricant. Toutes les
opérations d’entretien et de réparation nécessitant l’as-
sistance d’un personnel qualié devront se dérouler sous
la supervision de la personne compétente en matière
d’utilisation de uides frigorigènes inammables.
♦ Si vous détectez toute anomalie, veuillez consulter le
tableau suivant :
19
Page 20
FRANÇAIS
AnomaliesCausesSolutions
L’appareil ne fonctionne pasL’appareil n’est pas branché.
Voyant de remplissage d’eau allumé
L’appareil semble ne pas fonctionnerLumière du soleil non directe
Fenêtres et portes ouvertes
Le ltre est très sale
L’entrée ou la sortie d’air est obstruée
La température de la pièce est infé-
rieure à celle congurée.
Allumer l’appareil
Réservoir d’eau vide
Allumer l’appareil après avoir rempli
le réservoir
Tirer les rideaux
Fermer les fenêtres
Nettoyer ou remplacer le ltre à air
Nettoyer le réservoir d’eau
Modier la conguration de la
température
Le bruit de l’appareil est trop élevéL’appareil n’est pas de niveauPlacez l’appareil sur une surface
Le compresseur ne fonctionne pas.La protection contre la surchauffe est
activée
plane.
Redémarrer l’appareil après 3
minutes, lorsque la température est
plus basse
20
Page 21
POUR LES VERSIONS UE DU PRODUIT ET/
OU EN FONCTION DE LA LÉGISLATION DU
PAYS D’INSTALLATION
ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DU PRODUIT
♦ Les matériaux constituant l’emballage de cet appareil
doivent être collectés conformément aux lois en vigueur
en termes de ramassage, triage et recyclage. Si vous
souhaitez vous débarrasser du produit, merci de bien
vouloir utiliser les conteneurs publics appropriés à
chaque type de matériau.
♦ Le produit ne contient pas de substances concentrées
susceptibles d’être considérées comme nuisibles à
l’environnement.
défaire du produit, une fois que celui-ci n’est
plus utilisable, remettez-le, suivant la méthode
appropriée, à un gestionnaire de déchets
d’équipements électriques et électroniques
(DEEE).
FRANÇAIS
EU de basse tension, de même qu’à la directive 2014/30/
EU en matière de compatibilité électromagnétique, à la directive 2011/65/EU relative à la limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à la directive 2009/125/EC
sur les conditions de conception écologique applicable aux
produits en rapport avec l’énergie.
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie établie
conformément à la législation en vigueur. Pour faire valoir
vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à l’un
de nos services d’assistance technique agréés. Pour
savoir lequel est le plus proche, vous pouvez accéder au
lien suivant : http://www.2helpu.com/ Vous pouvez aussi
nous contacter pour toute information (veuillez consulter
la dernière page du manuel). Vous pouvez télécharger
ce manuel d’instructions et ses mises à jour sur http://
www.2helpu.com/
BXAC9000E
Capacité nominale de réfrigération(P
Puissance nominale utilisée pour le refroidissement (P
for cooling)2,6 kW
rated
)1,01 kW
EER
2,62
Consommation d’énergie en mode éteint (P
Consommation d’énergie en mode veille (P
Consommation d’électricité des appareils à conduit simple/double (Q
)N/A
SB
)0,8 W
SB
, QSD)Ventilation
CO
: 1,1 kWh/h
Q
SD
Niveau de puissance acoustique (LWA)65 dB(A)
Potentiel de chauffage global (GWP)3 kgCO2éq.
21
Page 22
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS POUR LA RÉPARATION
D’APPAREILS MÉNAGERS CONTENANT DU
R290
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
CONTRÔLES SUR ZONE
- Avant de commencer à travailler sur des
systèmes contenant des uides frigorigènes
inammables, il est nécessaire de procéder aux
contrôles de sécurité permettant de garantir
la réduction du risque d’inammation. Les
précautions suivantes devront être prises avant
de procéder à toute réparation sur le système
de refroidissement.
PROCÉDURE DE TRAVAIL
- Les travaux seront effectués selon une procédure contrôlée an de réduire au minimum le
risque lié à la présence de gaz ou de vapeur
inammable.
ZONE DE TRAVAIL GÉNÉRAL
- L’ensemble du personnel d’entretien et toute
autre personne travaillant dans la zone recevront des instructions sur la nature des travaux
en cours. Éviter de travailler dans des espaces
connés. La zone autour de l’espace de travail
sera délimitée. Vérier que les conditions à l’intérieur de la zone ne présentent pas de danger
en contrôlant le matériau inammable.
VÉRIFICATION DE LA PRÉSENCE DE RÉFRIGÉRANT
- La zone doit être contrôlée à l’aide d’un détecteur de réfrigérant adapté, avant et pendant
le travail, an de s’assurer que le technicien
sache où se trouvent les zones avec atmosphères potentiellement inammables. Vérier
que l’équipement de protection contre les fuites
utilisé soit adapté à une utilisation avec réfrigérant inammable, à savoir, antibuée, doté d’une
bonne étanchéité ou à sécurité intrinsèque.
PRÉSENCE D’EXTINCTEUR
- En cas de travaux réalisé à chaud sur l’équipement de refroidissement ou élément associé,
se munir d’un extincteur adapté. Toujours disposer d’un extincteur à poudre sèche ou CO2 à
proximité de la zone de chargement.
ÉVITER LES SOURCES D’INFLAMMATION
- Toute personne effectuant des travaux en
relation avec un système de refroidissement et
consistant à exposer des tuyaux contenant ou
ayant contenu du réfrigérant inammable devra
s’assurer de ne pas utiliser de source d’ignition
susceptible de provoquer un incendie ou une
explosion. Toutes les sources d’inammation
possibles, incluant le tabagisme, doivent être
maintenues à l’écart du site d’installation, de
réparation et de retrait, dans la mesure où il
s’agit d’opérations susceptibles d’impliquer le
relâchement de réfrigérant inammable dans la
zone. Avant d’effectuer tout travail, inspecter la
zone autour de l’équipement an de s’assurer
de l’absence d’aucun risque inammable ou
risque d’inammation. Un panneau « Interdiction de fumer » sera apposé.
ZONE VENTILÉE
- Vérier que la zone soit ouverte ou sufsamment ventilée avant d’entrer dans le système
ou d’effectuer un travail à chaud. La ventilation
devra être assurée durant l’exécution du travail.
La ventilation doit être en mesure de disperser,
en toute sécurité, tout réfrigérant relâché, de
préférence à l’extérieur de la zone.
CONTRÔLE DES ÉQUIPEMENTS DE RÉFRIGÉRATION
- En cas de changement de composants électriques, ces derniers devront être adaptés aux
besoins et présenter les spécications correctes. Les directives d’entretien et de réparation
du fabricant doivent être suivies dans tous les
cas. En cas de doute, consulter le service technique du fabricant pour obtenir une assistance.
Les contrôles suivants s’appliquent aux installations utilisant des réfrigérants inammables
: la taille du chargement doit correspondre à
la taille du logement dans lequel les dispositifs
contenant du uide frigorigène sont installés ; le système de ventilation et les évents
doivent fonctionner correctement et ne pas
être obstrués ; en cas d’utilisation d’un circuit
de refroidissement indirect, vérier la présence
de réfrigérant dans le circuit secondaire ; le
marquage apposé sur l’équipement doit rester
visible et lisible. Les marques et signes illisibles
doivent être restaurés. Les tuyaux ou éléments
de refroidissement sont installés dans une
position peu susceptible d’être exposée à une
substance quelconque susceptible de corroder
le composant contenant du réfrigérant, sous
réserve que les composants soient réalisés en
matériaux intrinsèquement résistants à la co-
22
Page 23
FRANÇAIS
rrosion ou qu’ils soient sufsamment protégés
contre la corrosion.
CONTRÔLE DES DISPOSITIFS ÉLECTRIQUES
- La réparation et l’entretien des composants
électriques doivent inclure des contrôles de sécurité préalables et des procédures d’inspection
des composants. En présence d’un défaut susceptible de compromettre la sécurité, ne pas
connecter l’alimentation du circuit avant d’avoir
résolu le problème de manière satisfaisante. Si
le défaut ne peut pas être corrigé immédiatement avec obligation de poursuivre l’opération,
utiliser une solution temporaire adaptée. Le
propriétaire de l’équipement devra en être informé pour notication à toutes les parties.
- Les contrôles de sécurité préalables doivent
comprendre : vérication que les condensateurs soient déchargés : cela doit être effectué
en toute sécurité an d’éviter tout risque
d’inammation; vérication qu’aucun câble et
composant électrique actif ne soient exposés
durant le remplissage ou purge du système de
récupération ; vérication de la continuité du
système de terre.
RÉPARATION DE COMPOSANTS SCELLÉS
- Durant la réparation de composants scellés,
toutes les alimentations électriques du système
objet des travaux devront être coupées avant
de retirer les couvercles scellés, etc. Si la présence d’alimentation électrique est absolument
nécessaire durant la réparation, alors un dispositif de détection de fuites à fonctionnement
permanent devra être installé sur le point le
plus critique pour signaler la présence de toute
situation potentiellement dangereuse.
- Une attention particulière devra être accordée an de garantir que, en cas de travaux
effectués sur des composants électriques, le
boîtier ne soit pas modié de façon à affecter le
niveau de protection. Cela doit inclure les dommages sur les câbles, un trop grand nombre de
connexions, des terminaux non fabriqués selon
les spécications d’origine, la détérioration des
joints, un mauvais réglage des presse-étoupes,
etc. Vérier que l’appareil soit monté en toute
sécurité. Vérier que les joints d’étanchéité ou
les matériaux de scellage ne soient pas abimés
an d’empêcher la pénétration d’atmosphères
inammables. Les pièces de rechange doivent
être conformes aux spécications du fabricant.
- NOTE L’utilisation de mastic silicone peut
inhiber l’efcacité de certains types d’équipements de détection de fuites. Les composants
à sécurité intrinsèque ne doivent pas être isolés
avant d’exécuter toute tâche les impliquant.
RÉPARATION DE COMPOSANTS À SÉCURITÉ INTRINSÈQUE
- Ne pas appliquer de charges inductives ou de
capacité permanentes sur le circuit sans vérier
que celles-ci ne dépassent pas la tension et le
courant autorisés sur l’équipement utilisé.
- Les composants à sécurité intrinsèque sont les
seuls sur lesquels il est possible de travailler en
présence d’atmosphère inammable. L’appareil
d’essai doit disposer de la bonne qualication.
Remplacer les composants uniquement par
des pièces spéciées par le fabricant. D’autres
parties peuvent provoquer une inammation du
uide frigorigène dans l’atmosphère en raison
d’une fuite.
CÂBLAGE
- Vérier que le câblage ne soit pas soumis à
usure, corrosion, pression excessive, vibrations, arêtes vives ou à d’autres effets nuisibles
à l’environnement. La vérication comprendra
également le contrôle des effets du vieillissement ou des vibrations continues provenant
de sources telles que les compresseurs ou les
ventilateurs.
DÉTECTION DE RÉFRIGÉRANTS INFLAMMABLES
- N’utiliser en aucun cas de sources potentielles
d’inammation pour la recherche ou la détection de fuites de réfrigérant. Ne jamais utiliser
de torche à halogénure (ou tout détecteur
utilisant une amme nue).
MÉTHODES DE DÉTECTION DES FUITES
- Les méthodes de détection de fuites suivantes sont considérées comme acceptables
pour les systèmes contenant des réfrigérants
inammables. Utiliser des détecteurs de fuites
électroniques pour détecter les réfrigérants
inammables. Noter que leur sensibilité pourrait
ne pas être adaptée et nécessiter un recalibrage. (L’équipement de détection doit être
calibré dans une zone ne contenant pas de
réfrigérant). Vérier que le détecteur ne soit pas
23
Page 24
FRANÇAIS
une source potentielle d’inammation et soit
adapté au réfrigérant utilisé. L’équipement de
détection de fuites se règlera sur le pourcentage du LFL du réfrigérant et se calibrera sur le
uide frigorigène utilisé avec conrmation du
pourcentage adapté de gaz (maximum 25%).
Les uides de détection de fuites sont adaptés
à une utilisation avec la plupart des uides
frigorigènes, mais il convient d’éviter l’utilisation
de détergents contenant du chlore, sachant
que ce dernier pourrait réagir avec le réfrigérant
et corroder les tuyaux en cuivre. Si une fuite est
suspectée, éliminer/éteindre toutes les ammes
nues. Si une fuite de réfrigérant nécessite
des opérations de brasage, l’intégralité du
réfrigérant contenu dans le système devra être
collecté ou isolé (en utilisant les vannes de
sectionnement) sur la partie du système correspondant à la fuite. L’azote exempt d’oxygène
(OFN) doit être purgé du système avant et
pendant le processus de brasage.
EXTRACTION ET ÉVACUATION
- En cas de rupture sur le circuit de réfrigérant
durant les travaux de réparation ou tout autre
tâche, toujours utiliser des méthodes conventionnelles. Il est cependant important d’appliquer les meilleures pratiques sachant qu’il
existe un risque d’inammation. Procéder comme suit : purger le uide frigorigène ; purger le
circuit avec du gaz inerte ; évacuer le gaz et
purger à nouveau avec du gaz inerte ; ouvrir le
circuit en coupant et en soudant. Le réfrigérant
sera récupéré dans les bidons de récupération
prévus à cet effet. Le système sera « purgé »
avec de l’OFN pour garantir le caractère sans
danger de l’appareil. Il pourrait être nécessaire
de répéter ce processus plusieurs fois. L’air
comprimé ou l’oxygène ne doivent pas être
utilisés pour cette tâche. Le rinçage doit être
effectué en rompant le vide dans le système
avec de l’OFN et le remplir jusqu’à obtention de
la pression de travail. Puis le gaz sera expulsé
dans l’atmosphère pour réduire le vide. Ce
processus sera répété jusqu’à ce qu’il n’y ait
plus de réfrigérant dans le système. Lorsque
le dernier chargement d’OFN est utilisé, le
système doit décharger la pression atmosphérique pour permettre l’exécution des travaux à
effectuer. Cette opération est absolument nécessaire en cas de réalisation d’opérations de
brasage. Veiller à ce que la sortie de la pompe
à vide ne se trouve pas à proximité de source
d’inammation et que le système de ventilation
fonctionne.
PROCÉDURES DE REMPLISSAGE
- Outre les procédures de remplissage conventionnelles, il est également essentiel de
remplir les conditions suivantes.
- Vérier l’absence de contamination des différents uides frigorigènes lors de l’utilisation
de l’équipement de remplissage. Les tuyaux
ou lignes doivent être le plus courts possible
an de minimiser la quantité de réfrigérant à
l’intérieur.
- Les bidons doivent être maintenus en position
verticale.
- Vérier que le système de refroidissement
est mis à la terre avant de remplir le circuit de
réfrigérant.
- Étiqueter le système une fois le remplissage
terminé (si ce n’est pas le cas).
- Faire extrêmement attention à ne pas surcharger le système de refroidissement.
- Avant de remplir le système, effectuer un essai avec de l’OFN. Le système sera testé contre les fuites une fois le remplissage terminé et
avant sa mise en service. Un second essai de
fuite doit être effectué avant de quitter le site.
DÉMANTÈLEMENT
- Avant d’exécuter cette procédure, il est
essentiel que le technicien soit parfaitement
familiarisé avec l’équipement et tous ses
éléments. Comme bonne pratique, il est
recommandé que tous les uides frigorigènes
soient collectés de façon sécurisée. Avant de
procéder au calibrage, un échantillon d’huile
et de réfrigérant sera prélevé en cas de besoin
d’une analyse avant de réutiliser le réfrigérant régénéré. Il est essentiel que l’énergie
électrique soit disponible avant de commencer
la tâche.
a) Se familiariser avec l’équipement et son
fonctionnement.
b) Isoler le système électriquement.
c) Avant d’effectuer la procédure, vérier que :
l’équipement de manutention mécanique soit
disponible, si nécessaire, pour la manuten-
tion des bidons de uide frigorigène ; tous
les équipements de protection individuelle
soient disponibles et utilisés correctement ; le
processus de récupération est supervisé en
24
Page 25
FRANÇAIS
permanence par une personne compétente ;
les équipement et bidons de récupération
répondent aux normes relatives.
d) Pomper le système de réfrigérant, si possible.
e) Si le vide n’est pas possible, utiliser un collec-
teur de réfrigérant pour extraire les différentes
parties du système.
f) Vérier que le bidon se trouve sur la balance
avant de procéder à la récupération.
g) Démarrer la machine de récupération et
suivre les instructions du fabricant.
h) Ne pas trop remplir le bidon. (Pas plus de 80
% du volume de charge liquide).
i) Ne pas dépasser la pression de travail maxi-
mum du bidon, même temporairement.
j) Lorsque les bidons sont remplis correctement
et que la procédure est terminée, vérier que
les bidons et l’équipement soient immédiate-
ment retirés du site et que toutes les vannes
d’isolement de l’équipement soient fermées.
k) Le réfrigérant récupéré ne doit être chargé
dans un autre système de refroidissement à
moins qu’il ait été nettoyé et vérié.
ÉTIQUETAGE
- L’équipement doit être étiqueté, indiquant qu’il
a été désactivé et que le réfrigérant a été vidé.
L’étiquette devra être datée et signée.
- S’assurer qu’aucune étiquette apposée sur
l’équipement n’indique que ce dernier contient
du réfrigérant inammable.
RÉCUPÉRATION
- Lorsque du réfrigérant est retiré d’un système,
que ce soit pour entretien ou fermeture, il est
recommandé d’appliquer les bonnes pratiques
an que tous les uides frigorigènes soient
éliminés en toute sécurité. Lors du transfert
de réfrigérant dans les bidons, s’assurer que
seuls les bidons de récupération de réfrigérant
appropriés soient utilisés. S’assurer de disposer du nombre adéquat de bidon pour collecter
l’intégralité du chargement du système. Tous
les bidons qui seront utilisés sont conçus pour
le réfrigérant récupéré spécique, et étiquetés conformément à ce dernier (à savoir, des
bidons spécialement conçus pour la récupération de uide frigorigène). Les bidons doivent
être équipés de soupapes de relâchement de
pression et de vannes d’arrêt en bon état de
fonctionnement. Les bidons de récupération vides doivent être évacués et, si possible, laissés
refroidir jusqu’à la récupération.
- Le matériel de récupération doit être en bon
état de fonctionnement et assorti d’instructions
à portée de main. Il doit également être adapté
à la récupération de réfrigérants inammables.
De plus, des balances calibrées en bon état de
fonctionnement doivent être disponibles. Les
tuyaux doivent disposer de raccords de déconnexion étanches et en bon état. Avant d’utiliser
la machine de récupération, vérier que celle-ci
est en bon état de fonctionnement, que l’entretien a été effectué correctement et que tous les
composants électriques associés sont scellés
an d’éviter tout déclenchement d’incendie en
cas de relâchement du réfrigérant. En cas de
doute, consulter le fabricant.
- Le réfrigérant récupéré sera retourné à son
fournisseur dans le bidon de récupération
correct avec apposition de la Note de transfert
de déchets correspondante. Ne pas mélanger différents réfrigérants dans les unités de
récupération et particulièrement pas dans les
bidons.
- Si les compresseurs ou les huiles du compresseur doivent être retirés, s’assurer que ceux-ci
sont évacués à un niveau acceptable an de
garantir que le réfrigérant inammable ne reste
pas dans le lubriant. Le processus d’évacuation aura lieu avant de renvoyer le compresseur
aux fournisseurs. Pour accélérer ce processus,
utiliser uniquement un chauffage électrique
installé dans le corps du compresseur. Faire
extrêmement attention en cas d’extraction
d’huile d’un système.
COMPÉTENCE DU PERSONNEL DE SERVICE
GÉNÉRALITÉS
- Outre l’application des procédures habituelles
de réparation des équipements de refroidissement, une formation spéciale supplémentaire est nécessaire en cas de travail sur des
équipements contenant des uides frigorigènes
inammables.
- Dans de nombreux pays, cette formation est
fournie par des organismes nationaux de
formation accrédités pour enseigner les normes
de compétence nationales pertinentes établies
par la législation.
- Cette formation doit être accompagnée d’un
certicat.
25
Page 26
FRANÇAIS
FORMATION
- La formation doit traiter les thèmes suivants :
- Informations sur le potentiel d’explosion des ré-
frigérants inammables pour démontrer que les
produits inammables peuvent être dangereux
s’ils sont manipulés de façon incorrecte.
- Informations sur les sources d’inammation
possibles, en particulier celles non évidentes
telles que les briquets, les interrupteurs de
lumière, les aspirateurs, les radiateurs électriques.
- Informations sur les différents concepts de
sécurité :
- Absence de ventilation (Voir la Clause GG.2)
La sécurité de l’appareil ne dépend pas de
la ventilation du boîtier. La déconnexion de
l’appareil ou l’ouverture du boîtier n’a aucun
effet signicatif sur la sécurité. Toutefois, il est
possible que le réfrigérant s’accumule avec
fuites dans l’armoire, impliquant le dégagement
d’une atmosphère inammable lors de l’ouverture de l’armoire.
- Enceinte ventilé (Voir le Clause GG.4) La
sécurité de l’appareil dépend de ventilation
du boîtier. La déconnexion de l’appareil ou
l’ouverture de l’armoire ont un effet signicatif
sur la sécurité. Il est important de garantir la
ventilation au préalable.
- Pièce ventilée (Voir la Clause GG.5) La
sécurité de l’appareil dépend de la ventilation
de la pièce. La déconnexion de l’appareil ou
l’ouverture du boîtier n’a aucun effet signicatif
sur la sécurité. La ventilation du logement ne
devra pas être coupée durant les procédures
de réparation.
- Informations sur le concept de composants
scellés et enveloppes scellées conformément à
la norme CEI 60079-15: 2010.
- Informations sur les procédures de travail
correctes :
MISE EN SERVICE
- Vérier que le plancher puisse accueillir la
charge de réfrigérant et que la conduite de
ventilation soit assemblée correctement.
- Brancher les tuyaux et effectuer un test d’étanchéité avant de charger le réfrigérant.
- Vérier les équipements de sécurité avant de
mettre le système en service.
ENTRETIEN
- L’équipement portable doit être réparé en extérieur ou dans un atelier spécialement équipé
pour la réparation des unités contenant des
uides frigorigènes inammables.
- Garantir une ventilation sufsante dans le lieu
de réparation.
- Noter que le dysfonctionnement de l’équipement peut être causé par la perte de réfrigérant
et qu’une fuite de réfrigérant est possible.
- Décharger les condensateurs en évitant de
générer des étincelles. La procédure standard
de court-circuit des bornes du condensateur
implique généralement la présence d’étincelles.
- Réinstaller les armoires scellées avec précision. Si les joints sont usés, les remplacer.
- Vérier les équipements de sécurité avant de
mettre le système en service.
RÉPARATION
- L’équipement portable doit être réparé en extérieur ou dans un atelier spécialement équipé
pour la réparation des unités contenant des
uides frigorigènes inammables.
- Garantir une ventilation sufsante dans le lieu
de réparation.
- Noter que le dysfonctionnement de l’équipement peut être causé par la perte de réfrigérant
et qu’une fuite de réfrigérant est possible.
- Décharger les condensateurs en évitant de
générer des étincelles.
- Lorsque des opérations de brasage, les procédures suivantes seront effectuées dans l’ordre
indiqué ci-après :
- Extraire le réfrigérant. Si les réglementations
nationales ne nécessitent pas la récupération
du réfrigérant, évacuer ce dernier vers l’extérieur. Veiller à ce que le réfrigérant vidangé
n’implique aucun danger. En cas de doute, une
personne doit en contrôler l’évacuation. Faire
particulièrement attention que le réfrigérant
vidangé ne otte pas dans le bâtiment.
- Évacuer le circuit de réfrigérant.
- Purger le circuit de réfrigérant avec de l’azote
pendant 5 minutes.
- Évacuer à nouveau le réfrigérant.
- Retirer les pièces qui seront remplacés par
découpe, non par amme.
- Purger le point de soudage à l’azote durant le
processus de brasage.
26
Page 27
FRANÇAIS
- Effectuer un test d’étanchéité avant de charger
le réfrigérant.
- Réinstaller les armoires scellées avec précision. Si les joints sont usés, les remplacer.
- Vérier les équipements de sécurité avant de
mettre le système en service.
DÉMANTÈLEMENT
- Si la sécurité est affectée lorsque l’équipement
est hors service, le réfrigérant devra être retiré
avant la mise hors service.
- Garantir une ventilation sufsante sur le lieu
d’installation de l’appareil.
- Noter que le dysfonctionnement de l’équipement peut être causé par la perte de réfrigérant
et qu’une fuite de réfrigérant est possible.
- Décharger les condensateurs en évitant de
générer des étincelles.
- Extraire le réfrigérant. Si les réglementations
nationales ne nécessitent pas la récupération
du réfrigérant, évacuer ce dernier vers l’extérieur. Veiller à ce que le réfrigérant vidangé
n’implique aucun danger. En cas de doute, une
personne doit en contrôler l’évacuation. Faire
particulièrement attention que le réfrigérant
vidangé ne otte pas à nouveau dans le
bâtiment.
- Évacuer le circuit de réfrigérant.
- Purger le circuit de réfrigérant avec de l’azote
pendant 5 minutes.
- Évacuer à nouveau le réfrigérant.
- Remplir d’azote jusqu’à atteindre la pression
atmosphérique.
- Placer une étiquette sur l’équipement indiquant que
la procédure de retrait du réfrigérant est en
cours.
ÉLIMINATION
- Assurer une ventilation adéquate sur le lieu de
travail.
- Extraire le réfrigérant. Si les réglementations
nationales ne nécessitent pas la récupération
du réfrigérant, évacuer ce dernier vers l’extérieur. Veiller à ce que le réfrigérant vidangé
n’implique aucun danger. En cas de doute, une
personne doit en contrôler l’évacuation. Faire
particulièrement attention que le réfrigérant
vidangé ne otte pas à nouveau dans le
bâtiment.
- Évacuer le circuit de réfrigérant.
- Purger le circuit de réfrigérant avec de l’azote
pendant 5 minutes.
- Évacuer à nouveau le réfrigérant.
- Couper le compresseur et vidanger l’huile.
TRANSPORT, MARQUAGE ET STOCKAGE
DES UNITÉS UTILISANT DES RÉFRIGÉRANTS INFLAMMABLES
TRANSPORT D’ÉQUIPEMENTS CONTENANT
DES RÉFRIGÉRANTS INFLAMMABLES
- Nous attirons l’attention sur le fait de la possible
existence de règlements supplémentaires en
matière de transport concernant les équipements contenant des gaz inammables.
Le nombre maximum d’équipements ou la
conguration des équipements autorisés à un
transport conjoint sera régulé par les règlements applicables en matière de transport.
MARQUAGE DES ÉQUIPEMENTS AVEC DES
SIGNES
- Les notices relatives à des appareils électroménagers similaires utilisés dans une zone
de travail sont généralement traitées par la
réglementation locale et prescrivent les critères
minimums en matière de signalisation de sécurité et/ou d’adéquation à un lieu de travail.
- Tous les signes requis doivent être apposés
et les employeurs doivent veiller à ce que les
employés reçoivent une formation adéquate sur
la signication des signes et des mesures de
sécurité à prendre en relation à ces signaux.
- L’efcacité des signes ne doit pas être diminuée par un trop grand nombre de signes trop
proches les uns des autres.
- Les pictogrammes utilisés doivent être aussi
simples que possible et ne contenir que les
éléments essentiels.
ÉLIMINATION DES ÉQUIPEMENTS UTILISANT DES RÉFRIGÉRANTS INFLAMMABLES
- Voir les réglementations nationales.
STOCKAGE DE MATÉRIEL / ÉLECTROMÉNAGERS
- Le stockage de l’équipement doit être effectué
conformément aux instructions du fabricant.
- Stockage des équipements emballés (non
vendus)
- La protection de l’emballage de stockage
doit être réalisée de sorte que les dommages
27
Page 28
FRANÇAIS
mécaniques sur l’équipement à l’intérieur de
l’emballage ne provoquent pas de fuite de
uide frigorigène.
- Le nombre maximum d’équipements autorisés
à un stockage conjoint sera
- déterminé par les réglementations locales.
28
Page 29
DEUTSCH
MOBILES KLIMAGERÄT
BXAC9000E
Sehr geehrte Kundin
Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein
BLACK+DECKER Gerät zu kaufen.
Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses
Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen.
Das mobile Klimagerät darf erst installiert oder
verwendet werden nachdem diese Anleitung sorgfältig
gelesen wurde. Diese Bedienungsanleitung sollte für eine
eventuelle Produktgarantie und zukünftige Referenz gut
aufbewahrt werden.
WARNUNG
♦ Es dürfen keine Mittel verwendet
werden, um den Abtauprozess zu
beschleunigen oder das Gerät zu
reinigen, außer den vom Hersteller
empfohlenen Methoden.
♦ Das Gerät muss in einem Raum
ohne aktive Zündquellen gelagert
werden (zum Beispiel offene Flammen, ein laufendes Gasgerät oder
eine laufende Elektroheizung).
♦ Nicht bohren oder brennen.♦ Beachten Sie, dass die Kältemittel
geruchlos sein können.
♦ Das Gerät muss in einem Raum
mit einer Bodenäche von mehr als
11m2. installiert, betrieben und ge-
lagert werden.
WARNUNG
♦ Spezische Informationen zu Gerä-
ten mit Kältemittel R290.
♦ Lesen Sie alle Warnungen sorgfältig
durch.
♦ Verwenden Sie beim Auftauen und
Reinigen des Gerätes nur die vom
Hersteller empfohlenen Werkzeuge.
♦ Das Gerät muss in einem Raum
ohne aktive Zündquellen installiert
werden (zum Beispiel offene Flammen, ein laufende Gasgeräte oder
Elektrogeräte).
♦ Nicht bohren oder brennen.♦ Dieses Gerät enthält Gramm Kühl-
gas 220 Gramm Kühlmittel R290.
♦ R290 Ist ein Kühlmittel, das den
europäischen Umweltrichtlinien
entspricht. Bohren Sie in keinen Teil
des Kältemittelkreislaufs.
♦ Wenn das Gerät in einem nicht be-
lüfteten Bereich installiert betrieben
oder gelagert wird, muss der Raum
so ausgelegt sein, dass eine An-
sammlung von entweichenden Käl-
temitteln und die damit verbundene
Brandgefahr oder Explosionsgefahr,
aufgrund der Zündung des Kälte-
mittels durch elektrische Heizungen,
Öfen oder andere Zündquellen,
vermieden wird.
♦ Das Gerät muss so gelagert wer-
den, dass ein mechanisches Ver-
29
Page 30
DEUTSCH
sagen vermieden wird.
♦ Personen, die am Kältemittelkreis-
lauf arbeiten oder diesen betreiben,
müssen über eine entsprechende
ten Organisation verfügen, um die
Kompetenz im Umgang mit den
Kältemitteln nach einer anerkannten
rieverbände zu gewährleisten.
♦ Die Reparaturen müssen auf Grund-
lage der Empfehlung des Herstellers
erfolgen. Wartungsund Reparaturarbeiten, welche die Unterstützung
von anderem Fachpersonal erfordern, müssen unter der Aufsicht
einer Person durchgeführt werden,
die im Umgang von brennbaren
Kältemitteln spezialisiert ist.
RATSCHLÄGE UND SICHERHEITSHINWEISE
♦ Personen, denen es an Wissen im
Umgang mit dem Gerät mangelt,
geistig behinderte Personen oder
Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät
nur unter Aufsicht oder Anleitung
über den sicheren Gebrauch des
Gerätes, so dass sie die Gefahren,
die von diesem Gerät ausgehen,
verstehen, benutzen.
♦ Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kin-
der nicht unbeaufsichtigt lassen, um
sicherzustellen, dass sie das Gerät
nicht als Spielzeug verwenden.
♦ Kinder dürfen die Reinigung und
-
vornehmen.
♦ Das Gerät gemäß den nationalen
Verkabelungsregeln installieren.
♦ Es muss eine Abstand von 50 cm
zwischen den Wänden oder ande-
ren Hindernissen und dem Gerät
eingehalten werden. Decken Sie die
Seitenteile des Geräts nicht ab, lassen Sie einen Freiraum von mindestens 50 cm rund um das Gerät.
♦ Das Gerät benötigt eine geeignete
Lüftung zum Betrieb.
♦ Die im Gerät verwendete Sicherung
ist vom folgenden Typ: 5H,
seine Eigenschaften sind: 230VAC 3,15 A.
♦ Wenn der Netzanschluss beschädigt
ist, muss er ersetzt werden. Bringen
Sie das Gerät zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst.
Versuchen Sie nicht, das Gerät
selbst auseinanderzubauen und zu
reparieren. Dabei kann es zu Gefahrensituationen kommen.
♦ Dieser Apparat dient ausschließ-
lich für Haushaltszwecke und ist für
professionellen oder gewerblichen
Gebrauch nicht geeignet.
30
Page 31
DEUTSCH
♦ Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem
Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor
Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen.
♦ Das Gerät an ein Stromnetz mit mindestens 16 Ampere
anschließen.
♦ Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp
des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Geräte-
stecker darf unter keinen Umständen modiziert werden.
Keine Adapter für den Stecker verwenden.
♦ Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen.
Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben
oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am
Kabel aus der Dose ziehen.
♦ Kabel nicht um das Gerät rollen.♦ Achten Sie darauf, dass das Elektrokabel nicht ein-
geklemmt oder geknickt wird.
♦ Achten Sie darauf, dass das elektrische Verbindungska-
bel nicht mit heißen Teilen des Geräts in Kontakt kommt.
♦ Überprüfen Sie den Zustand des elektrischen Ver-
bindungskabels. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen.
♦ Es empehlt sich, durch den Einbau einer Differenz-
stromSchutzeinrichtung mit einem Nennauslösestrom
von nicht mehr als 30 mA einen zusätzlichen Schutz
an der Elektroinstallation, die das Gerät versorgt, anzu-
bringen. Konsultieren Sie einen Installateur.
♦ Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen.♦ Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem
Kabel oder Stecker verwendet werden.
♦ Sollte ein Teil der Geräteverkleidung strapaziert sein,
ist die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um die
Möglichkeit eines elektrischen Schlags zu vermeiden.
♦ Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist,
sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist.
♦ Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch im Außenbe-
reich geeignet.
♦ Wenn das Gerät im selben Raum mit anderen Geräten
oder Brenngasgeräten einsetzt wird, muss dieser über
eine gute Lüftung verfügen.
♦ Nicht an Stellen platzieren, an denen das Gerät der
direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
♦ Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile, für
hohe Temperaturen geeignete Oberäche, außer Reich-
weite von Hitzequellen und möglichen Wasserspritzern.
♦ Das Gerät nicht im Freien benutzen oder aufbewahren.♦ Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Wasser, das eventuell in das Gerät gelangt, erhöht die
Elektroschockgefahr.
♦ WARNUNG: Das Gerät nicht in Wassernähe benützen.♦ Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen.
Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben
oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am
Kabel aus der Dose ziehen. Das Gerät von Wärmequellen und scharfen Kanten fernhalten.
Benutzung und Pege:
♦ Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromkabel voll-
ständig abwickeln.
♦ Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An/Ausschalter
nicht funktioniert. Nicht die Räder vom Gerät entfernen.
Das Gerät nicht bewegen, während es in Betrieb ist.
♦ Verwenden die Griffe, um das Gerät zu heben oder zu
tragen.
♦ Solange das Gerät in Betrieb oder ans Netz geschlossen
ist, darf es nicht umgedreht werden.
♦ Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
♦ Dieses Gerät darf nicht von Kindern und/ oder Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung
und Kenntnisse verwendet werden.
♦ Das Gerät darf keinen extremen Temperaturen
ausgesetzt werden. Das Gerät an einem trockenen,
staubfreien und vor Sonnenlicht geschützten Ort aufbewahren. Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen
und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch Energie
und verlängern die Gebrauchsdauer des Gerätes.
♦ Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der
Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben
und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie
der Haftung des Herstellers.
SERVICE
♦ Stellen Sie sicher, dass der Service repariert ist nur
von Fachpersonal und Es werden nur Ersatzteile oder
Zubehör verwendet Originale, um die Teile / Zubehör zu
ersetzen vorhanden.
♦ Jeder Missbrauch oder Nichtübereinstimmung mit die
Gebrauchsanweisung kann gefährlich sein, Aufhebung
der Garantie und Verantwortung des Fabrikant.
BESCHREIBUNG
A Bedienfeld
B Luftaustritt
C Ventilatorschaufel
D Lenkrollen
E Rahmen des oberen Filters
F Auspuffkrümmer
G Rahmen des unteren Filters
31
Page 32
DEUTSCH
H Netzkabel
I Fernbedienung (Batterien nicht enthalten)
J Ablaufschlauch
K Anschluss Rutschstange
Bedienfeld
a. Ein/Aus
b. Anzeige für Wasserbehälter voll
c. Anzeige Kältemodus
d. Entfeuchtermodus
e. Anzeige Ventilatormodus
f. Anzeige der Zeitschaltuhr
g. Taste oben/unten
h. Höchste Stufe
i. Mittlere Stufe
j. Niedrigste Stufe
k. Anzeige des Sleep-Modus (Stillstand)
l. Anzeige des Swing (Abtastungs)-Modus
Fernbedienung
I. Ein/Aus
II. Timer
III. Unten
IV. Modus
V. Oben
VI. Ventilatormodus
VII. Sleeping-Modus (Stillstand)
VIII. Schwenkfunktion.
Wenn Sie meinen, dass das Gerät nicht mit dem oben
angeführten Zubehör ausgestattet ist, können Sie die Teile
auch einzeln beim Technischen Kundendienst erwerben.
AUFSTELLUNG
♦ Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpa-
ckungsmaterial des Produkts entfernt haben.
♦ Beachten Sie die gesetzlichen Vorschriften hinsichtlich
der Sicherheitsentfernung von anderen Elementen, wie
Rohre, elektrische Leitungen usw.
♦ Überprüfen Sie, ob das Gerät gut planiert am Boden
steht
♦ Die Öffnungen des Geräts dürfen weder abgedeckt noch
verstopft werden.
♦ Der Stecker muss leicht erreichbar sein, um ihn im Not-
fall aus der Steckdose ziehen zu können.
MONTAGE DES ABLUFTSCHLAUCHS
♦ Ziehen Sie den Schlauch gerade und schrauben Sie sein
Ende an den Abluftstutzen.
♦ Die Länge des Schlauchs entspricht den technischen
Merkmalen des Geräts. Verwenden Sie keine Abluftschläuche mit anderen Abmessungen oder aus anderem
Material, da es dadurch zu Fehlern kommen kann.
VERWENDUNG
VERWENDUNG
♦ Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.♦ Netzanschluss vornehmen.♦ Das Gerät richtig positionieren, um den Luftstrom in die
gewünschte Richtung zu lenken.
♦ Betätigen Sie zum Einschalten des Geräts den Ein-/
Ausschalter (a), (I)
♦ Stellen Sie den gewünschten Modus ein. ♦ Stellen Sie die gewünschte Heizleistung ein.
GESCHWINDIGKEIT DES VENTILATORS
♦ In den Modi „Kühlen“ und „Ventilator“ funktioniert die
Geschwindigkeit wie folgt: Niedrige Ventilatorgeschwin-
digkeit - Mittlere Ventilatorgeschwindigkeit - Hohe
Ventilatorgeschwindigkeit.
♦ Im Entfeuchtungsmodus funktioniert der Ventilator mit
niedriger Geschwindigkeit.
ZEITUHRFUNKTION
♦ Die Funktionszeit des Gerät kann von 1~24h eingestellt
werden.
♦ Die Taste betätigen. Wird die Taste einmal gedrückt, läuft
das Gerät 1 Stunde lang, wird sie zweimal gedrückt, 2
Stunden lang, etc., bis zu 24 Stunden.
♦ Die Selbstabschaltefunktion der Zeitschaltuhr steht nur
zur Verfügung, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
♦ -Im Kühlmodus geht der Temperaturprogrammierbogen
von 16º~31ºC.
KÜHL-MODUS:
♦ Drücken Sie den Modus, um den Kühl-Modus auszu-
wählen und die Anzeige des Kühl-Ventilators leuchtet
auf.
♦ Stellen Sie die Temperatur mit + oder - innerhalb eines
Temperaturbereichs von 16~31ºC ein.
♦ Wenn Sie + oder - einmal betätigen, erhöht bzw. ver-
ringert sich die Einstelltemperatur schrittweise.
VENTILATOR-MODUS:
♦ Modus betätigen, um den Ventilator-Modus anzuwäh-
len. Die Anzeige für den Ventilator-Modus beginnt zu
leuchten.
♦ Drücken Sie Speed (Geschwindigkeit), um die Ge-
schwindigkeit zu erhöhen oder zu verringern.
32
Page 33
DEUTSCH
♦ Temperatur und Stillstandfunktion können nicht ein-
gestellt werden.
MODUS LUFTENTFEUCHTER:
♦ Um den „Modus“ Luftentfeuchtung anzuwählen betäti-
gen. Die Anzeige für die Luftbefeuchter-Funktion beginnt
zu leuchten.
♦ Im Luftentfeuchtermodus kann der Sleep-Modus
(Stillstand) nicht eingestellt werden und die Ventilatorgeschwindigkeit ist niedrig.
SLEEPING-MODUS (STILLSTAND)
♦ Durch Drücken der Taste „SLEEP“ (Stillstand) im
Sleep-Modus (Stillstand) ist die voreingestellte Geschwindigkeit des Ventilators niedrig.
♦ Bei eingeschaltetem Sleep-Modus (Stillstand) und im
Kältemodus steigt die eingestellte Temperatur in der
folgenden ersten Stunde um 1ºC, in der zweiten Stunde
um weitere 1ºC und danach bleibt sie konstant.
♦ Der Sleep-Modus (Stillstand) ist nicht mit den Modi „Ent-
feuchter“ und „Ventilator“ kompatibel. Bei vollem Wassertank, Standby- (Warte) Modus oder Umwandlungsmodus
wird der Sleep-Modus (Stillstand) aufgehoben).
Kompressorschutz:
♦ Drei Minuten nach Betätigen der Ein- / Neustart-Taste
beginnt der Kompressor zu funktionieren..
Ablassen des Wassers:
♦ Wenn der Wasserbehälter voll ist, leuchtet die Anzeige
auf dem Display auf.
♦ Das Gerät geht auf den Standby-Modus (Stillstand).♦ Entfernen Sie den Stopfen, um das Wasser abzulassen.
Schalten Sie das Gerät aus und erneut ein. Es funktio-
niert dann wieder korrekt..
♦ Dieses Modell verfügt im Kühl-Modus über eine auto-
matische Verdampfungsfunktion. Um eine bessere
Kühlwirkung zu erzielen, lassen Sie bitte nicht ständig
Wasser ab..
Nach Beendigung des Gebrauchs:
♦ Halten Sie das Gerät an, indem Sie (A) on / offdrücken♦ Gerät vom Netz trennen.
REINIGUNG
♦ Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch mit
ein paar Tropfen Reinigungsmittel. Verwenden Sie zur
Reinigung des Geräts weder Löse- oder Scheuermittel
noch Produkte mit einem sauren oder basischen pHWert wie z.B. Lauge.
♦ Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten.
♦ Halten Sie das Gerät nicht sauber, kann sich der Zu-
stand seiner Oberäche verschlechtern, seine Lebenszeit negativ beeinusst und gefährliche Situationen
verursacht werden.
Reinigen des Luftlters:
♦ Reinigen Sie die Luftlter alle 2 Wochen. Wenn Staub
den Luftlter verstopft, wird seine Wirkung reduziert.
♦ Waschen Sie die Filter, indem Sie diese vorsichtig
in warmes Wasser mit einem neutralen Waschmittel
tauchen, anschließend klarspülen und dann an einem
schattigen Ort vollständig trocknen lassen.
♦ Bringen Sie sie wieder an.
Nach der regelmäßigen Wartung:
♦ Gerät vom Netz trennen.♦ Ziehen Sie den Abluftschlauch aus dem Gerät und
lagern Sie ihn sorgfältig.
♦ Stellen Sie das Gerät an einen trockenen Ort.♦ Entnehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung
und bewahren Sie diese auf.
STÖRUNGEN UND REPARATUREN
♦ Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät zu
einem zugelassenen Technischen Kundendienst. Ver-
suchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinanderzubauen
und zu reparieren. Dabei kann es zu Gefahrensituatio-
nen kommen.
♦ Jede Person, die an einem Kältemittelkreislauf arbeitet,
muss über ein gültiges Zertikat von einer anerkannten
Industrie Bewertungsbehörde verfügen, welches seine
Kompetenz im sicheren Umgang mit Kältemitteln ge-
mäß einer anerkannten Industrie Bewertungsbehörde
autorisiert.
♦ Die Reparatur wird nur gemäss der Herstellerempfeh-
lungen durchgeführt. Wartungs- und Reparaturarbeiten,
welche die Unterstützung von anderem Fachpersonal
33
Page 34
DEUTSCH
AnomalienUrsachenLösungen
Das Gerät funktioniert nicht. Keine Stromversorgung.
Anzeige für Wasserbehälter voll
leuchtet
Das Gerät scheint nicht zu
funktionieren
Laute Geräusche des Geräts Das Gerät wackeltGerät auf eine ebene Oberäche stellen.
Indirektes Sonnenlicht
Fenster oder Türen offen
Filter stark verschmutzt
Lufteingang oder -ausgang blockiert
Die Zimmertemperatur liegt unterhalb
der eingestellten Temperatur
Das Gerät einschalten
Wasserbehälter voll
Schalten Sie das Gerät ein, nachdem Sie den
Wassertank gefüllt haben
Die Gardinen zuziehen
Fenster schließen
Luftlter reinigen oder austauschen
Reinigen Sie den Wassertank.
Temperatureinstellung ändern
Der Kompressor funktioniert
nicht
Die Schutzfunktion für Überhitzung ist
aktiviert
Starten Sie das Gerät nach 3 Minuten neu,
wenn die Temperatur niedriger ist.
34
Page 35
DEUTSCH
erfordern, müssen unter Aufsicht einer kompetenten
Person, im Umgang von brennbaren Kältemitteln, durchgeführt werden.
♦ Lösungen zur Behebung kleiner Störungen können Sie
der folgenden Tabelle entnehmen:
Das Gerät enthält brennbares Kältemittel
FÜR DIE EU-AUSFÜHRUNGEN DES
PRODUKTS UND/ODER FÜR LÄNDER, IN
DENEN DIESE VORSCHRIFTEN ANZUWENDEN SIND:
ÖKOLOGIE UND RECYCLING DES PRODUKTS
♦ Das Verpackungsmaterial dieses Geräts ist in ein
integriert. Wenn Sie es entsorgen möchten, können Sie
die öffentlichen Container für die einzelnen Materialarten
verwenden.
♦ Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentra-
tionen von Substanzen.
Dieses Symbol bedeutet, dass Sie das Produkt,
sobald es abgelaufen ist, von einem entsprechenden Fachmann an einem für Elektrische
und Elektronische Geräteabfälle (EEGA)
geeigneten Ort entsorgen sollen.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über
Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektromagnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie
2009/125/EC über die Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener Produkte.
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie gemäss
der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um Ihre Rechte
und Interessen geltend zu machen, müssen Sie eines
-
http://www.2helpu.com/ Sie können auch Informationen
anfordern, indem Sie sich mit uns in Verbindung setzen
(siehe letzte Seite des Handbuches). Sie können dieses
Benutzerhandbuch und seine Aktualisierungen unterhttp://
www.2helpu.com/
BXAC9000E
Nennkühlleistung (P
Nennleistung für die Kühlung (P
Energieverbrauch im Aus-Modus (PTO)
Leistungsaufnahme im Standby (P
Stromverbrauch vom Einleitungssystem / Zweileitungssystem (QDD, QSD)
ANWEISUNGEN ZUR REPARATUR VON GERÄTEN, DIE
R290 ENTHALTEN
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN
KONTROLLE DES BEREICHES
- Vor Beginn der Arbeiten an Systemen, die
brennbare Kältemittel enthalten, sind Sicherheitskontrollen erforderlich, um sicherzustellen, dass das Risiko einer Entzündung minimiert wird. Um das Kühlsystem zu reparieren,
müssen die folgenden Vorsichtsmaßnahmen
beachtet werden, bevor an dem System
gearbeitet wird.
ARBEITSVERFAHREN
- Die Arbeiten müssen mit einem kontrollierten
Verfahren durchgeführt werden, um das Risiko
des Vorhandenseins eines entammbaren
Gases oder Dampfes, während der Arbeiten
zu minimieren.
ALLGEMEINER ARBEITSBEREICH
- Das gesamte Wartungspersonal und andere
in der Umgebung tätige Personen erhalten
Anweisungen über die Art der Arbeit, die
ausgeführt wird. Arbeiten in engen Räumen
müssen vermieden werden. Der Bereich um
den Arbeitsbereich muss abgesperrt werden.
Es muss sichergestellt werden, dass die
Bedingungen in diesem Bereich durch die
Kontrolle der brennbaren Materialien gesichert
wurden.
DAS VORHANDENSEIN VON KÜHLMITTEL
PRÜFEN
- Der Bereich muss vor und während der Arbeit
mit einem geeigneten Kältemitteldetektor
überprüft werden, um sicherzustellen, dass
der Techniker die potenziell brennbaren
Atmosphären kennt. Es muss sichergestellt
werden, dass die verwendete Leckschutzgeräte für die Verwendung mit brennbaren Kältemitteln geeignet ist, das heißt, Antibeschlag,
ordnungsgemäße Abdichtung und eigensicher.
VORHANDENSEIN VON FEUERLÖSCHER
- Wenn an der Kühleinrichtung oder an einem
damit verbundenen Teil heiße Arbeiten durchgeführt werden sollen, müssen geeignete
Feuerlöschgeräte zur Verfügung stehen. Es
muss eine Trockenpulveroder CO2 Feuerlöscher im Arbeitsbereich vorhanden sein.
36
KEINE ZÜNDQUELLEN
- Keine Person, die Arbeiten in Verbindung mit
einem Kühlsystem ausführt, bei dem Rohrleitungen mit brennbaren Kältemittelanteilen
exponiert werden, darf eine Zündquelle so
verwenden, dass ein Brand oder eine Explosion verursacht werden kann. Alle möglichen
Entzündungsquellen, einschließlich Zigaretten,
müssen weit genug vom Installations, Reparatur, und Entsorgungsbereich, wo entammbare Kältemittel in den umgebenden Raum
freigesetzt werden können, entfernt sein. Vor
Beginn der Arbeiten muss der Bereich um das
Gerät herum überprüft werden, um sicherzustellen, dass keine Brandgefahr oder Zündgefähr besteht. Es müssen Rauchverbotsschilder
angebracht werden.
BELÜFTETER BEREICH
- Stellen Sie sicher, dass der Bereich geöffnet
oder ausreichend belüftet ist, bevor Sie das
System demontieren oder heiße Arbeiten
ausführen. Während der Arbeitszeitraums,
muss ein gewisses Maß an Belüftung aufrechterhalten werden. Die Belüftung muss
das freigesetzte Kältemittel sicher verteilen
und vorzugsweise extern in die Atmosphäre
austreten lassen.
KONTROLLEN AN DEN KÜHLGERÄTEN
- Wenn elektrische Komponenten ausgewechselt werden, müssen sie für den Zweck und
die richtige Spezikation geeignet sein. Die
Wartungsund Instanthaltungsrichtlinien des
Herstellers müssen jederzeit befolgt werden.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an die technische Abteilung des Herstellers. Die folgenden Überprüfungen gelten für Einrichtungen,
die brennbare Kältemittel verwenden: Die
Größe der Ladung richtet sich nach der Größe
des Raums, in dem die Kältemittel enthaltenden Teile installiert sind; Die Belüftungsgeräte
und Ausgänge müssen ordnungsgemäß funktionieren und dürfen nicht blockiert sein; Bei
Verwendung eines indirekten Kühlkreislaufs
muss die Existenz von Kältemittel im Sekundärkreislauf überprüft werden; Die Markierung
am Gerät muss sichtbar und lesbar sein.
Unlesbare Schilder und Bezeichnungen müssen korrigiert werden; Rohre oder Kühlkomponenten müssen an einer Position installiert
sein, an der es unwahrscheinlich ist, dass sie
einer Substanz ausgesetzt sind, welche die
Page 37
DEUTSCH
Komponenten mit Kältemittel korrodieren können, es sei denn, die Bauteile bestehen aus
korrosionsbeständigen Materialien oder sie
ausreichend gegen Korrosion geschützt sind.
KONTROLLE DER ELEKTRISCHEN GERÄTE
- Die Reparatur und Wartung der elektrischen
Komponenten müssen erste Sicherheitskontrollen und Prüfverfahren der Komponenten
umfassen. Wenn ein Fehler vorliegt, der
die Sicherheit beeinträchtigen könnte, darf
die Versorgungsspannung nicht verbunden
werden, bis eine zufriedenstellende Lösung
gefunden wurde. Wenn der Fehler nicht sofort
behoben werden kann, aber die Operation
fortgesetzt werden muss, sollte eine entsprechende temporäre Lösung verwendet werden.
Dies muss dem Eigentümer des Geräts
gemeldet, so dass alle Parteien benachrichtigt
werden.
- Die anfänglichen Sicherheitsprüfungen müssen sicherstellen, dass die Kondensatoren
entladen sind: Dies muss auf eine sichere Art
und Weise erfolgen, um mögliche Funkenbildung zu vermeiden; Beim Laden, Wiederherstellen oder Spülen des Systems dürfen keine
aktiven elektrischen Kabel und Komponenten
freigelegt werden; Der Erdanschluss muss
dauerhaft angeschlossen sein.
REPARATUREN ABGEDICHTETER KOMPONENTEN
- Bei der Reparatur abgedichteter Bauteile
muss die Versorgungsspannung von den entsprechenden Geräten getrennt werden, bevor
die Dichtungen usw. entfernt werden. Wenn
eine dauerhafte Spannungsversorgung für den
Betrieb während der Reparatur unbedingt erforderlich ist, muss sich die Leckerkennung an
dem kritischsten Punkt benden, um mögliche
Gefahrensituationen zu melden.
- Bei der Arbeit mit elektrischen Bauteilen
muss besonders darauf geachtet werden das
Gehäuse nicht zu modizieren, so dass keine
Beeinträchtigung des Schutzniveaus verursacht wird. Dazu gehören auch beschädigte
Kabel, übermäßige Anzahl an Verbindungen,
Anschlüsse, die nicht den Originalspezikationen entsprechen, beschädigte Dichtungen,
falsch angezogene Kabeldurchführungen
usw. Eine sichere Montage des Gerätes muss
sichergestellt werden. Stellen Sie sicher, dass
die Dichtungen oder Dichtungsmaterialien
nicht abgenutzt sind und somit den Austritt
von brennbaren Atmosphären nicht mehr
verhindern. Ersatzteile müssen den Herstellerangaben entsprechen.
- HINWEIS: Die Verwendung von Silikon Dichtungsmittel kann die Wirksamkeit einiger Arten
von Leckerkennungsgeräten verhindern. Eigensichere Komponenten dürfen nicht isoliert
werden, bevor an ihnen gearbeitet wird.
REPARATUR VON EIGENSICHEREN KOMPONENTEN
- Legen Sie keine dauerhaften induktiven oder
kapazitiven Lasten auf den Schaltkreis an,
ohne sicherzustellen, dass die zulässige
Spannung und Stromstärke für das verwendete Gerät nicht überschritten wird.
- Die eigensicheren Komponenten sind die einzigen Typen, die in Gegenwart von entammbaren Atmosphären funktionieren können. Das
Prüfgerät muss über die richtige Eignung verfügen. Die Komponenten dürfen nur mit den
vom Hersteller vorgegebenen Ersatzteilen,
erneuert werden. Andere Bauteile können die
Entzündung von Kältemittel in der Atmosphäre
durch ein Leck verursachen.
VERKABELUNG
- Es muss sichergestellt werden, dass die Verkabelung keinem Verschleiß, Korrosion, übermäßigem Druck, Vibrationen, scharfen Kanten
oder anderen nachteiligen Umwelteinüssen
ausgesetzt ist. Bei der Überprüfung müssen
auch die Auswirkungen durch Abnutzung
oder dauerhaften durch Vibrationsquellen wie
Kompressoren oder Ventilatoren berücksichtigt werden.
ERKENNUNG VON ENTFLAMMBAREN KÄLTEMITTELN.
- Unter keinen Umständen dürfen mögliche
Zündquellen bei der Suche oder Erkennung
von Kältemittellecks verwendet werden. Es
darf kein Halogenbrenner verwendet werden
(oder andere Detektoren, die offene Flammen
verwenden).
METHODEN DER LECKERKENNUNG
- Die folgenden Methoden zur Leckerkennung
gelten für Systeme, die brennbare Kältemittel
enthalten. Es müssen elektronische Lec-
37
Page 38
DEUTSCH
kerkennungsgeräte verwendet werden, um
brennbare Kältemittel zu erkennen, aber die
Empndlichkeit ist möglicherweise nicht ausreichend oder erfordert eine Neukalibrierung.
(Das Leckerkennungsgerät muss in einem
Bereich ohne Kältemittel kalibriert werden). Es
muss sichergestellt werden, dass der Detektor
keine potentielle Zündquelle darstellt und
für das verwendete Kältemittel geeignet ist.
Die Gerät zur Leckerkennung muss mit dem
LFL Prozentsatz des Kältemittels eingestellt
werden und es muss mit dem verwendeten
Kältemittel kalibriert und der entsprechende
Prozentsatz des Gases bestätigt werden (max.
25%). Die Flüssigkeiten zur Leckerkennung
sind für den Einsatz mit den meisten Kältemitteln geeignet, aber die Verwendung chlorhaltiger Reinigungsmittel sollte vermieden werden,
da das Chlor mit dem Kältemittel reagieren
und die Kupferrohre korrodieren kann. Wenn
ein Leck vermutet wird, müssen alle offenen
Flammen entfernt / gelöscht werden. Wenn
ein Kühlmittelleck gefunden wird, das einen
Hartlötvorgang erfordert, muss das gesamte
Kältemittel aus dem System zurückgewonnen
oder in einen entfernten Teil des Systems vom
Leck isoliert werden (mittels Absperrventilen).
Vor und während des Lötprozesses muss
Sauerstofffreier Stickstoff (OFN) durch das
System gespült werden.
EXTRAKTION UND EVAKUIERUNG
- Wenn der Kältemittelkreislauf für Reparaturen
oder für andere Zwecke unterbrochen wird,
müssen konventionelle Verfahren verwendet
werden. Aufgrund der vorhandenen Brandgefahr ist es wichtig, dass die besten Praktiken
befolgt werden. Das folgende Verfahren muss
beachtet werden: Das Kühlmittel entfernen;
Den Kreislauf mit Schutzgas spülen; Evakuieren; Erneut mit Schutzgas spülen; Den Kreislauf durch Schneiden oder Schweißen öffnen.
Die Kältemittelfüllung muss in geeigneten
Rückgewinnungszylindern zurückgewonnen
werden. Das System muss in OFN „gespült
werden“, um das einen sicheren Betriebszustand zu erreichen. Dieser Prozess muss
möglicherweise mehrmals wiederholt werden.
Es darf keine Druckluft oder Sauerstoff für diesen Vorgang verwendet werden. Das Spülen
sollte erreicht werden, indem das Vakuum
im OFN System unterbrochen wird und dann
befüllt wird, bis der Arbeitsdruck erreicht ist,
dann wird in die Atmosphäre ausgestoßen und
schließlich auf Vakuum reduziert. Dieser Vorgang muss wiederholt werden, bis sich kein
Kältemittel mehr im System bendet. Wenn
die letzte OFN Füllung verwendet wird, muss
das System bei Atmosphärendruck entladen
werden, damit die Arbeit ausgeführt werden
kann. Dieser Vorgang ist unbedingt erforderlich, wenn Lötarbeiten an einer Rohrleitung
durchgeführt werden sollen. Stellen Sie sicher,
dass sich der Auslass der Vakuumpumpe nicht
in der Nähe einer Zündquelle bendet und
dass eine Belüftung vorhanden ist.
FÜLLVORGANG
- Zusätzlich zu herkömmlichen Füllvorgängen
müssen die folgenden Anforderungen eingehalten werden.
- Stellen Sie sicher, dass bei der Verwendung
der Füllgeräte keine Kontamination mit verschiedenen Kältemitteln auftritt. Die Schläuche
oder Leitungen müssen so kurz wie möglich
gehalten werden, um die Menge der enthaltenden Kältemittel zu minimieren.
- Die Zylinder müssen in aufrechter Position
gehalten werden.
- Die Erdung des Kühlsystems muss sichergestellt werden bevor es mit Kältemittel befüllt
wird.
- Das System, muss nach Abschluss des Füllvorgangs entsprechend beschildert werden
(wenn nicht vorhanden).
- Es muss sehr darauf geachtet werden, dass
das Kühlsystem überfüllt wird.
- Bevor das System wieder aufgefüllt wird,
muss es einem OFN Drucktest unterzogen
werden. Nach Abschluss des Füllvorgangs,
aber vor der Inbetriebnahme, muss das
System auf Dichtheit geprüft werden. Vor dem
Verlassen der Baustelle muss ein Nachfolge
Lecktest durchgeführt werden.
DEMONTAGE
- Vor der Durchführung dieses Verfahrens,
ist es wichtig, dass der Techniker mit dem
Gerät und all seinen Details vertraut ist. Es
wird empfohlen, dass alle Kältemittel sicher
zurückgewonnen werden. Vor Durchführung
der Aufgabe muss eine Ölund Kältemittelprobe
entnommen werden, falls eine Analyse vor der
Wiederverwendung des regenerierten Kältemittels erforderlich ist. Es ist wichtig, dass die
38
Page 39
DEUTSCH
Spannung verfügbar ist, bevor die Aufgabe
gestartet wird.
a) Machen Sie sich mit dem Gerät und seiner
Funktion vertraut.
b) Das System muss elektrisch isoliert werden.
c) Vor der Durchführung des Verfahren muss
sichergestellt werden; Dass die mechanis-
chen Handhabungsgeräte für den Umgang
mit Kühlmittelzylindern, wenn notwendig, zur
Verfügung stehen; Dass alle persönlichen
Schutzausrüstungen verfügbar sind und
korrekt verwendet werden; Dass der Wieder-
herstellungsprozess zu jeder Zeit von einer
kompetenten Person überwacht wird; Dass
die Geräte und Rückgewinnungszylinder den
entsprechenden Standards entsprechen.
d) Pumpen Sie das Kältesystem durch, wenn
möglich.
e) Wenn kein Vakuum erzeugt werden kann,
muss ein Sammelsystem erstellt werden, um
das Kältemittel aus verschiedenen Teilen des
Systems zu entfernen.
f) Stellen Sie sicher, dass sich der Rückgewin-
nungszylinder auf der Waage bendet, bevor
die Rückgewinnung erfolgt.
g) Der Rückgewinnungsmotor muss einges-
chaltet und gemäß den Anweisungen des
Herstellers betrieben werden.
h) Zylinder nicht überfüllen. (Nicht mehr als
80% der Füllmenge).
i) Der maximalen Betriebsdruck des Zylinders
darf nicht überschritten werden, auch nicht
vorübergehend.
j) Nach der richtigen Füllung der Zylinder und
Abschluss des Prozesses, muss sicherges-
tellt werden, dass die Flaschen und Geräte
sofort vom Standort entfernt werden und
dass alle Absperrventile am Gerät geschlos-
sen sind.
k) Das rückgewonnene Kältemittel darf nicht in
ein anderes Kühlsystem geladen werden, es
sei denn, es wurde gereinigt und veriziert.
KENNZEICHNUNG
- Das Gerät muss gekennzeichnet werden,
um anzuzeigen, dass es deaktiviert und das
Kältemittel entfernt wurde. Die Kennzeichnung
muss datiert und unterzeichnet sein.
- Es muss sichergestellt werden, dass eine
korrekte Kennzeichnung mit den Hinweis auf
entammbares Kältemittel auf dem Gerät
angebracht ist.
ZUBRINGERSYSTEM
- Wenn Kältemittel aus einem System entfernt
wird, entweder zur Wartung oder zur Entsorgung, wird empfohlen, dass gesamte Kältemittel sicher zu entsorgen. Beim Umfüllen der
Kältemittel in die Zylinder muss sichergestellt
werden, dass nur geeignete Rückgewinnungszylinder verwendet werden. Es muss sichergestellt werden, dass die korrekte Anzahl
an Zylindern für die Rückgewinnung der gesamten Menge im System, verfügbar ist. Alle
Zylinder, die verwendet werden, müssen für
das zurückgewonnene Kältemittel ausgelegt
sein und für dieses Kältemittel gekennzeichnet
sein (Das heißt, spezielle Zylinder für die Rückgewinnung von Kältemitteln). Die Zylinder
müssen mit allen Druckentlastungsventilen
und den dazugehörigen Absperrventilen in
einwandfreiem Zustand ausgestattet sein.
Die leeren Rückgewinnungszylinder müssen
vor der Rückgewinnung evakuiert und, wenn
möglich, gekühlt werden.
- Die Ausrüstung zur Rückgewinnung muss sich
in einem einwandfreien Zustand benden und
eine Reihe von Anweisungen für das jeweilige
Gerät einhalten, sowie für die Rückgewinnung brennbarer Kältemittel geeignet sein.
Darüber hinaus muss ein Satz kalibrierter
Waagen verfügbar und funktionsfähig sein.
Die Schläuche müssen mit leckagefreien
Kupplungen versehen und in gutem Zustand
sein. Vor der Verwendung des Rückgewinnungsgeräts muss sichergestellt werden,
dass es ordnungsgemäß funktioniert, dass es
ordnungsgemäß gewartet wurde und dass alle
zugehörigen elektrischen Komponenten abgedichtet sind, um eine Zündung zu verhindern,
falls Kältemittel freigesetzt wird. Bei Fragen,
wenden Sie sich an den Hersteller.
- Das rückgewonnene Kältemittel muss dem
Kältemittellieferanten im richtigen Rückgewinnungszylinder zurückgegeben werden, und
der entsprechende Überweisungsnachweis
angebracht werden. Die Kältemittel dürfen in
Rückgewinnungseinheiten, insbesondere in
Zylindern nicht gemischt werden.
- Wenn Kompressoren oder Kompressoröle
entfernt werden, muss sichergestellt werden,
dass sie auf ein akzeptables Niveau evakuiert
wurden, damit keine brennbaren Kältemittel im
Schmiermittel verbleiben. Bevor der Kompressor an den Lieferanten zurückgesendet wird,
muss der Evakuierungsprozess ausgeführt
39
Page 40
DEUTSCH
werden. Um diesen Prozess zu beschleunigen,
sollte eine elektrische Heizung im Gehäuse des
Kompressors verwendet werden. Das Öl darf
nur auf sichere Art und Weise aus einem System
extrahiert werden.
KOMPETENZ DES SERVICEPERSONALS
ALLGEMEIN
- Beim Umgang von Geräten mit brennbaren
Kältemitteln, ist eine spezielle Schulung,
zusätzlich zu den üblichen Verfahren zur Reparatur von Kühlgeräten erforderlich.
- In vielen Ländern wird diese Ausbildung von
anerkannten, nationalen Ausbildungsorganisationen durchgeführt, um die relevanten
nationalen Kompetenzstandards zu vermitteln,
die in den Rechtsvorschriften festgelegt sein
können.
- Die erreichte Kompetenz muss durch ein
Zertikat dokumentiert werden.
AUSBILDUNG
- Die Ausbildung sollte folgende Inhalte beinhalten:
- Informationen zum Explosionspotential von
entammbaren Kältemitteln, die darstellen,
dass brennbare Produkte bei unsachgemäßem Umgang gefährlich sein können.
- Informationen über mögliche Zündquellen, insbesondere solche, die nicht offensichtlich sind,
wie Feuerzeuge, Lichtschalter, Staubsauger,
elektrische Heizungen.
- Informationen zu den verschiedenen Sicherheitskonzepten:
- Ohne Belüftung (siehe Abschnitt GG.2) Die
Sicherheit des Gerätes hängt nicht von der
Belüftung des Gehäuses ab. Die Abschaltung
des Gerätes oder das Öffnen des Gehäuses
hat keinen wesentlichen Einuss auf die
Sicherheit. Austretendes Kältemittel kann sich
jedoch im Gehäuse ansammeln und beim
Öffnen des Gehäuses eine entammbare
Atmosphäre freisetzen.
- Belüftete Umgebung (siehe Abschnitt GG.4)
Die Sicherheit des Gerätes hängt von der
Belüftung des Gehäuses ab. Die Abschaltung
des Gerätes oder das Öffnen des Schaltschranks hat einen wesentlichen Einuss auf
die Sicherheit. Es ist darauf zu achten, dass
zuvor eine ausreichende Belüftung gewährleistet ist.
- Belüfteter Raum (siehe Abschnitt GG.5) Die
Sicherheit des Gerätes hängt von der Belüftung des Raumes ab. Die Abschaltung des
Gerätes oder das Öffnen des Gehäuses hat
keinen wesentlichen Einuss auf die Sicherheit. Die Belüftung des Raumes darf während
der Reparatur nicht unterbrochen werden.
- Informationen zum Konzept von abgedichteten
Bauteilen und abgedichteten Gehäusen nach
IEC 6007915: 2010.
- Informationen über korrekte Arbeitsverfahren:
INBETRIEBNAHME
- Es muss sichergestellt werden, dass die
Raumgröße ausreichend für die Kältemittelfüllung oder dass der Belüftungskanal richtig
montiert wurde.
- Die Rohre anschließen und vor dem Einfüllen
des Kältemittels einen Lecktest durchführen.
- Vor der Inbetriebnahme müssen die Sicherheitsvorrichtungen überprüft werden.
INSTANDHALTUNG
- Das tragbare Gerät muss im Freien oder in einer speziell eingerichteten Werkstatt repariert
werden, um die Einheiten mit entammbaren
Kältemitteln zu reparieren.
- Es muss für ausreichende Belüftung am Reparaturort gesorgt werden.
- Es sollte beachtet werden, dass die Fehlfunktion des Gerätes durch Kühlmittelverlust
verursacht werden kann und dass ein Kühlmittelleck vorhanden sein kann.
- Die Kondensatoren müssen so entladen
werden, dass dabei keine Funken entstehen können. Im Allgemeinen, werden beim
Standardverfahren zum Kurzschließen der
Kondensatoranschlüsse, Funken erzeugt.
- Sie abgedichteten Gehäuse müssen mit Präzision wieder zusammengesetzt werden. Wenn
die Dichtungen abgenutzt sind, müssen diese
ersetzen werden.
- Vor der Inbetriebnahme müssen die Sicherheitsvorrichtungen überprüft werden.
REPARIEREN
- Das tragbare Gerät muss im Freien oder in einer speziell eingerichteten Werkstatt repariert
werden, um die Einheiten mit entammbaren
40
Page 41
DEUTSCH
Kältemitteln zu reparieren.
- Es muss für ausreichende Belüftung am Reparaturort gesorgt werden.
- Es sollte beachtet werden, dass die Fehlfunktion des Gerätes durch Kühlmittelverlust
verursacht werden kann und dass ein Kühlmittelleck vorhanden sein kann.
- Die Kondensatoren müssen so entladen
werden, dass dabei keine Funken entstehen
können.
- Wenn Hartlöten erforderlich ist, werden die
folgenden Verfahren in der richtigen Reihenfolge ausgeführt:
- Kühlmittel entfernen. Wenn die nationalen
Vorschriften keine Rückgewinnung erfordern,
kann das Kühlmittel nach außen abgelassen
werden. Es muss darauf geachtet werden,
dass keine Gefahr von dem abgelassenen
Kühlmittel ausgeht. Im Zweifelsfall muss eine
Person den Aususs überwachen. Es muss
besonders darauf geachtet werden, das
abgelassene Kühlmittel nicht innerhalb des
Gebäudes abzulassen.
- Den Kältemittelkreislauf evakuieren.
- Der Kältemittelkreislauf muss 5 Minuten lang
mit Stickstoff gespült werden.
- Danach erneut evakuieren.
- Alle Teile entfernen, die durch Schneiden aber
nicht durch schweißen, gelöst werden können.
- Der Lötpunktpunkt muss während des Hartlötvorgangs mit Stickstoff gespült werden.
- Vor dem Einfüllen des Kältemittels muss ein
Lecktest durchgeführt werden.
- Sie abgedichteten Gehäuse müssen mit Präzision wieder zusammengesetzt werden. Wenn
die Dichtungen abgenutzt sind, müssen diese
ersetzen werden.
- Vor der Inbetriebnahme müssen die Sicherheitsvorrichtungen überprüft werden.
DEMONTAGE
- Wenn die Sicherheit bei der Außerbetriebnahme beeinträchtigt wird, muss das Kältemittel
vor der Entsorgung entfernt werden.
- Es muss für ausreichende Belüftung am Aufstellungsort gesorgt werden.
- Es sollte beachtet werden, dass die Fehlfunktion des Gerätes durch Kühlmittelverlust
verursacht werden kann und dass ein Kühlmittelleck vorhanden sein kann.
- Die Kondensatoren müssen so entladen
werden, dass dabei keine Funken entstehen
können.
- Kühlmittel entfernen. Wenn die nationalen
Vorschriften keine Rückgewinnung erfordern,
kann das Kühlmittel nach außen abgelassen
werden. Es muss darauf geachtet werden,
dass keine Gefahr von dem abgelassenen
Kühlmittel ausgeht. Im Zweifelsfall muss eine
Person den Aususs überwachen. Es muss
besonders darauf geachtet werden, das
abgelassene Kühlmittel nicht innerhalb des
Gebäudes abzulassen.
- Den Kältemittelkreislauf evakuieren.
- Der Kältemittelkreislauf muss 5 Minuten lang
mit Stickstoff gespült werden.
- Danach erneut evakuieren.
- Dann mit Stickstoff bis atmosphärischen Druck
auffüllen.
- Eine Kennzeichnung welche die Entfernung
des Kühlmittels anzeigt, auf das Gerät anbringen.
ENTSORGUNG
- Eine ausreichende Belüftung am Arbeitsplatz
muss sichergestellt werden.
- Kühlmittel entfernen. Wenn die nationalen
Vorschriften keine Rückgewinnung erfordern,
kann das Kühlmittel nach außen abgelassen
werden. Es muss darauf geachtet werden,
dass keine Gefahr von dem abgelassenen
Kühlmittel ausgeht. Im Zweifelsfall muss eine
Person den Aususs überwachen. Es muss
besonders darauf geachtet werden, das
abgelassene Kühlmittel nicht innerhalb des
Gebäudes abzulassen.
- Den Kältemittelkreislauf evakuieren.
- Der Kältemittelkreislauf muss 5 Minuten lang
mit Stickstoff gespült werden.
- Danach erneut evakuieren.
- Den Kompressor abtrennen und das Öl
ablassen.
TRANSPORT, KENNZEICHNUNG UND
LAGERUNG VON GERÄTEN, MIT BRENNBAREN KÄLTEMITTELN
TRANSPORT VON GERÄTEN, DIE BRENNBARE KÄLTEMITTEL ENTHALTEN
- Es wird darauf hingewiesen, dass möglicherweise zusätzliche Transportvorschriften
für Geräte mit brennbaren Gasen bestehen.
41
Page 42
DEUTSCH
Die maximale Anzahl der Geräte oder die
Konguration der Geräte, die zusammen
transportiert werden dürfen, richtet sich nach
den geltenden Transportvorschriften.
KENNZEICHNUNG VON GERÄTEN MIT
ZEICHEN
- Die Hinweisschilder für ähnliche Geräte, die
am Arbeitsbereich verwendet werden, müssen
im Allgemeinen nach den Mindestanforderungen für die Bereitstellung von Kennzeichnungen für Sicherheit und Gesundheitsschutz am
Arbeitsplatz, nach den örtlichen Vorschriften
erfolgen.
- Alle erforderlichen Schilder müssen erhalten
werden und die Arbeitgeber müssen sicherstellen, dass die Mitarbeiter angemessen und
ausreichend in Bezug auf die Bedeutung der
entsprechenden Sicherheitssignale und Maßnahmen in Bezug auf diese Schilder geschult
und ausgebildet werden.
- Die Wirksamkeit der Schilder darf nicht durch
zu viele, zusammen angebrachte Schilder,
verringert werden.
- Jedes verwendete Symbol sollte so einfach
wie möglich gehalten werden und nur wesentliche Details enthalten.
ENTSORGUNG VON GERÄTEN, MIT BRENNBAREN KÄLTEMITTELN
- Siehe nationale Vorschriften.
LAGERUNG VON GERÄTEN / ELEKTROGERÄTEN
- Die Lagerung des Gerätes muss den Anweisungen des Herstellers entsprechen.
- Lagerung von verpackten Geräten (nicht
verkauft)
- Die Verpackung zur Lagerung muss über einen ausreichenden Schutz verfügen, so dass
eine mechanische Beschädigung des Geräts
in der Verpackung nicht zu einem Austritt der
Kältemittelfüllung führt.
- Die maximale Anzahl der Geräte, die zusammen gelagert werden dürfen, richtet sich nach
den örtlichen Vorschriften.
42
Page 43
ITALIANO
CONDIZIONATORE PORTATILE
BXAC9000E
Egregio cliente,
Le siamo grati per aver acquistato un elettrodomestico
della marca BLACK+DECKER.
La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre
al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le
assicureranno una totale e durevole soddisfazione.
AVVERTENZA
♦ Informazioni speciche per appa-
recchi contenenti gas refrigerante
R290.
♦ Leggere attentamente tutte le avver-
tenze.
Non installare né utilizzare il condizionatore
portatile prima di aver letto attentamente questo manuale.
Conservare questo manuale di istruzioni per un’eventuale
garanzia del prodotto e come riferimento per il futuro.
AVVERTENZA
♦ Non utilizzare mezzi non raccoman-
dati dal fabbricante per accelerare il
processo di scongelamento o per la
pulizia.
♦ L’apparecchio deve essere riposto in
una stanza dove non siano presenti
fonti di ignizione che funzionino
continuamente (ad esempio: amme
libere, un apparecchio a gas in
funzionamento o uno scaldabagno
elettrico in funzionamento).
♦ Non perforare né bruciare.♦ Tenere in considerazione che i refri-
geranti possono non avere odore.
♦ Il dispositivo deve essere installato,
messo in funzionamento e riposto
in una stanza con una supercie a
pavimento superiore a 11 m2.
♦ Al momento di scongelare e pulire
l’apparecchio, non utilizzare strumenti non raccomandati dalla ditta
che lo produce.
♦ L’apparecchio deve essere posizio-
nato in un’area priva di fonti di igni-
zione continua (ad esempio: amme
libere, gas o apparecchi elettrici in
funzionamento).
♦ Non perforare né bruciare.♦ Questo apparecchio contiene 220
grammi di gas refrigerante R290.
♦ R290 è un gas refrigerante che
rispetta le norme europee sull’am-
biente. Non perforare alcuna parte
del circuito di raffreddamento.
♦ Se l’apparecchio è installato, fatto
funzionare o riposto in un’area non
ventilata, la stanza deve essere
progettata per evitare l’accumulo di
fughe di refrigerante, che creano un
rischio di incendio o di esplosione in
seguito all’ignizione del refrigerante
causata da scaldabagni elettrici,
stufe o altre fonti di ignizione.
♦ L’apparecchio deve essere riposto in
modo da evitare guasti meccanici.
43
Page 44
ITALIANO
♦ Le persone che maneggiano o
lavorano sul circuito di refrigerante
cazione, emessa da un’ente omologato, che garantisca la competenza
nella manipolazione di refrigeranti,
ca, riconosciuta dalle associazioni
dell’industria.
♦ Le riparazioni devono essere ese-
guite secondo le raccomandazioni
della ditta produttrice. La manutenzione e le riparazioni che richiedano l’assistenza di altro personale
sotto la vigilanza di una persona
specializzata nell’uso di refrigeranti
CONSIGLI E AVVERTENZE
PER LA SICUREZZA
♦ Questo apparato può essere utiliz-
zato da persone che non ne conoscono il funzionamento, persone disabili o bambini di età superiore agli
8 anni, ma esclusivamente sotto la
sorveglianza di un adulto o nel caso
abbiano ricevuto le dovute istruzioni
per utilizzarlo in completa sicurezza
e ne comprendano i rischi.
♦ Questo apparecchio non è un
giocattolo. Assicurarsi che i bambini
non giochino con l’apparecchio.
guano pulizia o manutenzione senza
supervisione.
-
♦ Installare l’apparecchio rispettando
le norme nazionali di cablaggio.
♦ Lasciare uno spazio di 50 cm fra le
-
pareti o altri ostacoli e l’apparecchio.
Non coprire od ostruire i lati dell’apparecchio: lasciare uno spazio di
almeno 50 cm intorno all’apparecchio.
♦ Per funzionare correttamente,
l’apparecchio necessita un’adeguata
ventilazione.
♦ Il fusibile utilizzato per l’apparecchio
è di tipo: 5H, le sue caratteristiche
sono: 250VAC 3,15 A.
♦ Se cavo di collegamento alla rete
fosse danneggiato, non tentare di
sostituirlo. Portare l’apparecchio a
un servizio di assistenza tecnica
autorizzato. Non tentare di smontare
o riparare l’apparecchio: può essere
pericoloso.
♦ Questo apparecchio è destinato
unicamente all’uso domestico, non
professionale o industriale.
♦-
care che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristiche e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio
della rete.
♦ Collegare l’apparecchio a una presa di corrente che
sopporti come minimo 16 ampere.
♦
-
♦ Non permettere che i bambini ese-
44
usare adattatori.
♦ Non tirare il cavo elettrico. Non usare mai il cavo elettrico
Page 45
ITALIANO
per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio.
♦ Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’appa-
recchio.
♦ Vericare che il cavo elettrico non sia danneggiato né
piegato.
♦ Non lasciare il cavo di connessione pendente o entri a
contatto con le superci calde dell’apparecchio.
♦ Controllare lo stato del cavo di alimentazione: I cavi dan-
neggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scariche
elettriche.
♦ Si raccomanda, come ulteriore protezione nell’installa-
zione elettrica che alimenta l’apparecchio, di utilizzare
un dispositivo di corrente differenziale con una sensibilità
massima di 30 mA. Rivolgersi a un installatore qualica-
to per ottenere consigli a riguardo.
♦ Non toccare mai la spina con le mani bagnate.♦ Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o
la spina fossero danneggiati.
♦ In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno
dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina
dalla presa di corrente al ne di evitare eventuali scari-
che elettriche.
♦ Non usare l’apparecchio dopo una caduta, se presenta
danni visibili o in presenza di qualsiasi perdita.
♦ Utilizzare l’apparecchio in una zona ben ventilata.♦ Quando l’apparecchio viene utilizzato in una stanza
con altri apparecchi a gas o di combustibile, sarà ben
ventilata.
♦ Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole.♦ Appoggiare l’apparecchio su una supercie orizzontale,
stabile e adatta a sopportare temperature elevate,
lontano da altre sorgenti di calore e da possibili schizzi
d’acqua.
♦ Non usare o esporre l’apparecchio alle intemperie.♦ Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia o in luoghi
umidi. Le inltrazioni d’acqua aumentano il rischio di
scariche elettriche.
♦ AVVERTENZA: Non usare l’apparecchio in prossimità
di acqua.
♦ Non tirare il cavo elettrico. Non usare mai il cavo elettrico
per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio.
Mantenere l’apparecchio lontano da fonti di calore e da
angoli spigolosi.
Precauzioni d’uso:
♦ Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo
dell’apparecchio.
♦ Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di
accensione/spegnimento non è funzionante. Non togliere
i piedini dell’apparecchio. Non muovere l’apparecchio
durante l’uso
♦ Utilizzare il manico/i per prendere o spostare l’apparec-
chio.
♦ Non capovolgere l’apparecchio se è in funzione o
collegato alla presa.
♦ Staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente
quando l’apparecchio non è in uso e prima di compiere
qualsiasi operazione di pulizia.
♦ Questo apparecchio non deve essere utilizzato da
persone (inclusi bambini) con problemi sici, mentali o di
sensibilità o con mancanza di esperienza e conoscenza.
♦ Non esporre l’apparecchio a temperature estreme.
Conservare l’apparecchio in luogo asciutto, lontano dalla
polvere e dalla luce del sole. Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla rete elettrica e senza controllo.
Si risparmierà inoltre energia e si prolungherà la vita
dell’apparecchio stesso.
Servizio
♦ Il produttore invalida la garanzia e declina ogni respon-
sabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o
non conforme alle istruzioni d’uso.
♦ Assicurarsi che il servizio sia riparato solo da personale
specializzato e vengono utilizzati solo pezzi di ricambio
o accessori originali per sostituire le parti / accessori
esistente.
♦ Qualsiasi uso improprio o disaccordo con le istruzioni
per ’uso possono essere pericolose, annullando la
garanzia e la responsabilità del Fabricant
DESCRIZIONE
A Pannello dei comandi
B Uscita dell’aria
C Pala ventilatore
D Ruote girevoli
E Telaio ltro superiore
F Collettore scarico
G Telaio ltro inferiore
H Cavo di alimentazione
I Telecomando (batterie non incluse)
J Manicotto di drenaggio
K Connettore barra di scorrimento
Pannello dei comandi
a. Acceso/Spento
b. Indicatore del livello dell’acqua
c. Indicatore della modalità raffreddamento
d. Modalità deumidicatore
45
Page 46
ITALIANO
e. Indicatore della modalità ventilatore
f. Indicatore del timer
g. Pulsante su/giù
h. Velocità massima
i. Velocità media
j. Velocità minima
k. Indicatore della modalità sleep (notte)
l. Indicatore della modalità Swing (Scansione)
Telecomando
I. Acceso/Spento
II. Temporizzatore
III. Giù
IV. Modalità
V. Su
VI. Modalità ventilatore
VII. Modalità sleeping (notte)
VIII. Funzione oscillazione
Se il modello del Suo apparecchio non fosse dotato degli
accessori anteriormente elencati, può acquistarli separatamente presso i punti di assistenza tecnica autorizzati.
INSTALLAZIONE
♦ Accertarsi di aver tolto tutto il materiale d’imballaggio
dall’apparecchio.
♦ Rispettare le disposizioni legali in materia di distanze
di sicurezza da altri oggetti, come tubature, condutture
elettriche, ecc.
♦ Assicurarsi che l’apparecchio sia livellato.♦ Non coprire né ostruire le aperture dell’apparecchio.♦ La spina deve essere facilmente accessibile, per poterla
scollegare in caso di emergenza.
MONTAGGIO DEL MANICOTTO DI SCARICO
♦ Allungare il tubo e agganciarne l’estremità al connettore
di uscita dell’aria.
♦ La lunghezza del manicotto dipende dalle caratteristi-
che tecniche dell’apparecchio. Non utilizzare manicotti
di uscita dell’aria con dimensioni o materiali diversi,
giacché potrebbero provocare problemi.
MODO D’USO
UTILIZZO
♦ Srotolare completamente il cavo prima di attaccare la
spina.
♦ Collegare l’apparecchio alla rete.♦ Orientare l’apparecchio per dirigere il usso d’aria nella
direzione desiderata.
♦ Avviare l’apparecchio azionando l’ interruttore accensio-
ne/spegnimento (a), (l).
♦ Selezionare la modalità desiderata. ♦ Selezionare la tensione desiderata.
VELOCITÀ DEL VENTILATORE
♦ Nelle modalità raffreddamento e ventilatore, la velocità
funziona come segue: Ventilatore basso - Ventilatore
medio - Ventilatore alto.
♦ Nella modalità deumidicatore, il ventilatore funziona a
bassa velocità.
FUNZIONE TEMPORIZZATORE:
♦ Il tempo di funzionamento dell’apparecchio può essere
impostato da 1 a 24 ore.
♦ Premere il tasto. Premendo una volta il tasto, l’apparec-
chio funzionerà per 1 ora; se lo si preme due volte, per 2
ore, ecc., no a 24 ore.
♦ La funzione di spegnimento automatico del temporiz-
zatore è disponibile solamente quando l’apparecchio è
acceso.
♦ - Nella modalità raffreddamento, l’intervallo di program-
mazione della temperatura è di 16º~31ºC.
MODALITÀ RAFFREDDAMENTO:
♦ Premere sulla modalità, per selezionare la modalità
raffreddamento, e il relativo indicatore si accenderà.
♦ Premere + o - per regolare la temperatura, in una fascia
compresa fra i 16 e i 31ºC.
♦ Premendo + o - una volta, la temperatura aumenterà o
diminuirà progressivamente.
MODALITÀ VENTILATORE:
♦ Premere sulla modalità per selezionare la modalità de
raffreddamento e il relativo indicatore si accenderà.
♦ Premere speed (velocità) per aumentare o diminuire la
velocità.
♦ Temperatura e modalità di notte non possono essere
congurate.
46
Page 47
ITALIANO
MODALITÀ DEUMIDIFICATORE:
♦ Premere “Modalità» per selezionare la modalità deumidi-
catore e il relativo indicatore si accenderà.
♦ Nella modalità deumidicatore non si può congurare
la modalità sleeping (notte) e la velocità del ventilatore
è bassa.
MODALITÀ SLEEPING (NOTTE)
♦ Premendo il tasto “SLEEP” (notte) nella modalità
sleep (notte), il livello predeterminato della velocità del
ventilatore è basso.
♦ Se la modalità sleeping (notte) è accesa nella modalità
raffreddamento, durante la prima ora la temperatura
programmata aumenterà 1ºC, durante la seconda ora
aumenterà un altro 1ºC e poi rimarrà stabile.
♦ La modalità sleeping (notte) non è compatibile con le
modalità deumidicatore e ventilatore. Se il serbatoio
dell’acqua è pieno e l’apparecchio si trova in standby (attesa) o nella modalità conversione, la modalità sleeping
(notte) si cancella.
Protezione del compressore:
♦ Tre minuti dopo aver premuto on (acceso) / riavvia, il
compressore entrerà in funzione
umido, impregnato con alcune gocce di detergente. Per
la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH acido o
basico come la candeggina, né prodotti abrasivi.
♦ Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, né
lavarlo con acqua corrente.
♦ Se l’apparecchio non è tenuto in buone condizioni di pu-
lizia, la sua supercie può degenerare, compromettendo
inesorabilmente la vita utile dello stesso e provocando
una situazione pericolosa.
Pulizia del ltro dell’aria
♦ Pulire i ltri dell’aria ogni 2 settimane. Se il ltro è blocca-
to dalla polvere, il suo rendimento sarà ridotto.
♦ Lavare i ltri dell’aria immergendoli con cura in acqua♦ tiepida con del detergente neutro, risciacquarli e lasciarli
asciugare completamente all’ombra.
♦ Installarli nuovamente.
Dopo la manutenzione periodica:
♦ Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dall’alimentazione.♦ Separare il manicotto di scarico dell’aria e riporlo
accuratamente.
♦ Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto.♦ Togliere le pile del telecomando e riporle.
Drenaggio dell’acqua:
♦ Quando il serbatoio dell’acqua sia pieno, il relativo
indicatore di illuminerà sul display.
♦ L’apparecchio entra in modalità di standby (riposo)♦ Togliere il tappo per estrarre l’acqua, spegnere la
macchina e riaccenderla: la macchina funzionerà
normalmente.
♦ Questo modello possiede un sistema automatico di
evaporazione dell’acqua nella modalità raffreddamento.
Per ottenere un maggior effetto di raffreddamento, non
eseguire drenaggi continui.
Dopo aver utilizzato l’apparecchio:
♦ Arrestare l’apparecchio premendo (A) on / off♦ Scollegare l’apparecchio della rete elettrica.
PULIZIA
♦ Pulire la supercie dell’apparecchio con un panno
Anomalie e riparazioni
♦ In caso di guasto, rivolgersi a un Centro di Assistenza
Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o riparare
l’apparecchio: può essere pericoloso.
♦ Qualsiasi persona coinvolta nel lavoro o nell’apertura di
un circuito di refrigerante, dovrà possedere un certicato
valido e vigente, emesso da un’autorità competente per
la valutazione accreditata dall’industria, che lo autorizzi
a manipolare refrigeranti ai sensi di una specica di
valutazione riconosciuta dall’industria.
♦ La riparazione si effettuerà solamente in base alle
raccomandazioni del produttore dell’apparecchio. I
lavori di manutenzione e riparazione che richiedano
l’assistenza di personale qualicato saranno eseguiti
sotto la supervisione di una persona qualicata per l’uso
di refrigeranti inammabili.
♦ In caso di anomalie, consultare la tabella seguente:
47
Page 48
ITALIANO
AnomalieCauseSoluzioni
L’apparecchio non funzionaNon arriva corrente elettrica
Indicatore del livello dell’acqua
acceso
Sembra che l’apparecchio non
funzioni
L’apparecchio emette troppo rumoreL’apparecchio non è livellatoCollocare l’apparecchio su una
Il compressore non funzionaLa protezione contro il riscaldamen-
L’mabile
PER I PRODOTTI DELL’UNIONE EURO-
Luce del sole indiretta
Finestre o porte aperte
L’entrata o l’uscita dell’aria è
bloccata
La temperatura della stanza è
inferiore a quella programmata
to eccessivo è attiva
Questo apparecchio soddisfa la Direttiva 2014/35/EU di
Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/EU di Compatibilità
Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/EU sui limiti all’impiego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/EC di Ecodesign dei prodotti che consumano energia.
PEA E/O NEL CASO IN CUI SIA PREVISTO
DALLA LEGISLAZIONE DEL SUO PAESE DI
ORIGINE:
PRODOTTO ECOLOGICO E RICICLABILE
♦ I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo
apparecchio sono compresi in un sistema di raccolta,
mento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti
per ogni tipo di materiale.
♦ Il prodotto non contiene concentrazioni di sostanze
considerate dannose per l’ambiente.
Questo simbolo indica che, per smaltire il
prodotto al termine della sua durata utile,
occorre depositarlo presso un ente di
smaltimento autorizzato alla raccolta
GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la protezione
della garanzia legale di conformità con la legislazione
vigente. Per far valere i suoi diritti o interessi, dovrà rivol-
tecnica. Può trovare il più vicino cliccando sul seguente
link: http:// www.2helpu.com/ Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in contatto con noi (consultare l’ultima
pagina del manuale). Può scaricare questo manuale di
istruzioni e i suoi aggiornamenti dahttp://www.2helpu.com/
Accendere l’apparecchio
Serbatoio dell’acqua vuoto
Riempire il serbatoio di acqua prima
di avviare l’apparato
Chiudere le tende
Plire il serbatoio dell’acqua
temperatura
Trascorsi 3 minuti, quando la
temperatura sia più bassa, riavviare
l’apparecchio
elettriche ed elettroniche (RAEE).
48
Page 49
BXAC9000E
ITALIANO
Capacità di raffreddamento nominale (P
Potenza nominale utilizzata per il raffreddamento (P
for cooling)2,6 kW
rated
)1,01 kW
EER
2,62
Consumo di energia in modalità di spegnimento (P
Consumo di energia in modalità stand-by (P
Consumo di elettricità degli apparecchi a condotto unico/condotto doppio (Q
)N/A
TO
)0,8 W
SB
, QSD)Ventilazione
DD
Q
: 1,1 kWh/h
SD
Livello di potenza acustica (LWA)65 dB(A)
Potenziale di riscaldamento globale (GWP)3 kgCO2eq.
49
Page 50
ITALIANO
ISTRUZIONI PER LA RIPARAZIONE DI ELETTRODOMESTICI CHE CONTENGONO R290
ISTRUZIONI GENERALI
CONTROLLARE L’AREA
- Prima di iniziare a lavorare su sistemi che
contengono refrigeranti inammabili sono necessari dei controlli di sicurezza, per garantire
la minimizzazione del rischio di ignizione. Per
preparare il sistema di raffreddamento si devono prendere le seguenti precauzioni, prima di
eseguire dei lavori sul sistema.
PROCEDURA OPERATIVA
- Il lavoro sarà eseguito secondo un procedimento controllato per minimizzare il rischio
di presenza di gas o di vapore inammabile
durante il lavoro stesso.
AREA GENERALE DI LAVORO
- Tutto il personale di manutenzione e le altre
persone che lavorino nell’area locale, riceveranno istruzioni riguardanti la natura del lavoro
in esecuzione. Evitare di lavorare in spazi
ristretti. L’area attorno allo spazio di lavoro
dovrà essere delimitata. Assicurarsi che le
condizioni all’interno dell’area siano state rese
sicure mediante un controllo del materiale
inammabile.
VERIFICARE LA PRESENZA DI REFRIGERANTE
- Si deve vericare l’area con un rilevatore
di refrigerante prima e durante il lavoro, per
assicurarsi che il tecnico sappia localizzare le
atmosfere potenzialmente inammabili. Assicurarsi che il dispositivo di protezione contro le
fughe utilizzato sia adeguato al rilevamento di
refrigeranti inammabili, vale a dire, anticorrosione, una sigillatura adeguata o intrinsecamente sicura.
PRESENZA DI ESTINTORI
- Se si dovesse eseguire un lavoro a caldo nel
dispositivo di raffreddamento o in qualsiasi
parte associata, si deve avere a portata di
mano un dispositivo adeguato per l’estinzione di fuochi. Situare un estintore a polvere
secca o CO2nella zona adiacente all’area di
caricamento.
ASSENZA DI FONTI DI IGNIZIONE
- Nessuna persona che esegua un lavoro
relativo a un sistema di raffreddamento, che
implichi scoprire un sistema di tubazioni che
contenga o abbia contenuto refrigerante
inammabile, dovrà utilizzare una qualsiasi
fonte di ignizione in modo da poter provocare
un incendio o un’esplosione. Tutte le possibili
fonti di ignizione, compreso il consumo di
tabacco, devono esse tenute sufcientemente
lontane dal luogo in cui si esegua l’installazione, la riparazione, l’estrazione e lo smaltimento, operazioni durante le quali è possibile che
venga liberato refrigerante inammabile nello
spazio circostante. Prima di eseguire il lavoro
si deve ispezionare l’area circostante il dispositivo, per assicurarsi che non siano presenti
sostanze inammabili né rischi di ignizione.
Esporre i cartelli di “Vietato Fumare”.
AREA VENTILATA
- Assicurarsi che l’area sia aperta o che sia
convenientemente ventilata, prima di entrare
nel sistema o di realizzare qualsiasi lavoro a
caldo. Conservare un certo livello di ventilazione per tutto il tempo necessario a eseguire
il lavoro. La ventilazione deve disperdere
in sicurezza qualsiasi refrigerante emesso
e, possibilmente, espellerlo nell’atmosfera
esterna.
VERIFICARE IL DISPOSITIVO DI RAFFREDDAMENTO
- Quando si debbano cambiare i componenti
elettrici, quelli sostitutivi dovranno essere
adatti all’uso specico. Si devono sempre
seguire le indicazioni del fabbricante per la
manutenzione e il servizio. In caso di dubbio,
consultare il dipartimento tecnico del fabbricante per ottenere assistenza. Negli impianti
che utilizzino refrigeranti inammabili, si
dovranno eseguire le seguenti veriche: che
le dimensioni della ricarica siano adeguate
alle dimensioni della stanza in cui si debbano installare i componenti che contengono
refrigerante; che il dispositivo di ventilazione e
le uscite funzionino correttamente e non siano
ostruite; se si utilizza un circuito di raffreddamento indiretto, si deve vericare la presenza
di refrigerante nel circuito secondario; che la
marcatura del dispositivo sia sempre visibile
e leggibile. Marchi e segnali illeggibili devono
essere corretti. Le tubazioni o i componenti di
50
Page 51
ITALIANO
raffreddamento devono essere installati in una
posizione poco soggetta a rimanere esposta
a qualsiasi sostanza che possa corrodere il
componente che contiene refrigeranti, a meno
che i componenti siano costruiti con materiali
intrinsecamente resistenti alla corrosione o
che siano convenientemente protetti contro la
corrosione stessa.
VERIFICARE I DISPOSITIVI ELETTRICI
- La riparazione e la manutenzione dei componenti elettrici devono comprendere controlli
di sicurezza iniziali e procedure di ispezione
dei componenti stessi. Se fosse presente un
guasto che possa compromettere la sicurezza,
non si dovrà collegare alcuna alimentazione
elettrica al circuito nché il guasto non sia
stato convenientemente risolto. Se non fosse
possibile risolvere immediatamente il guasto,
ma fosse necessario continuare l’operazione,
si dovrà cercare una soluzione temporanea
adeguata. Si dovrà comunicare il problema al
proprietario del dispositivo, afnché sia noticato a tutte le parti.
- Le veriche iniziali di sicurezza devono comprendere: che i condensatori siano scarichi,
verica da realizzare in sicurezza, per evitare
che si formino scintille; che cavi e dispositivi
elettrici attivi non siano esposti durante il caricamento, il recupero o lo spurgo del sistema;
che la presa a terra sia sempre attiva.
RIPARAZIONE DEI COMPONENTI SIGILLATI
- Durante le riparazioni dei componenti sigillati,
tutte le alimentazioni elettriche devono essere
scollegate dal dispositivo sul quale si sta
lavorando, prima di togliere i coperchi sigillati,
ecc. Se fosse assolutamente necessario
alimentare elettricamente il dispositivo durante
il servizio, si deve posizionare il Rilevatore di
fughe, in modalità di funzionamento costante,
nel punto più critico, afnché possa avvisare
se si vericasse una situazione potenzialmente pericolosa.
- Si dovrà prestare particolare attenzione a
quanto segue, per garantire che, lavorando
con componenti elettrici, non si modichi
il corpo in modo da inuire sul sistema di
protezione. Ciò comprende danni ai cavi, un
numero eccessivo di collegamenti, morsetti
non realizzati secondo le speciche originali,
danni ai giunti, regolazione erronea dei pre-
mistoppa, ecc. Assicurarsi che l’apparecchio
sia montato in modo sicuro. Assicurarsi che
i giunti o i materiali di sigillatura non siano
usurati, in modo da non poter evitare l’entrata
di atmosfere inammabili. I pezzi di ricambio
devono rispettare le speciche del fabbricante.
- NOTA: L’utilizzo di un sigillante al silicio può
ridurre l’efcacia di alcuni tipi di dispositivi di
rilevamento di fughe. I componenti intrinsecamente sicuri non devono essere isolati prima
di lavorare su di loro.
RIPARAZIONE DI COMPONENTI INTRINSECAMENTE SICURI
- Non applicare carichi induttivi o a capacitanza
permanente al circuito senza prima assicurarsi
che non eccedano la tensione e la corrente
consentite per il dispositivo.
- I componenti intrinsecamente sicuri sono gli
unici tipi sui quali si può lavorare in presenza
di un’atmosfera inammabile. L’apparecchio di
prova deve avere la qualica corretta. Sostituire i componenti solamente con parti indicate
dal fabbricante. Altre parti potrebbero provocare l’ignizione del refrigerante nell’atmosfera, a
causa di una fuga.
CABLAGGIO
- Vericare che il cablaggio non sia esposto
a usura, corrosione, eccessiva pressione,
bordi aflati o qualsiasi altro effetto ambientale avverso. La verica dovrà tenere conto
anche degli effetti dell’invecchiamento o delle
vibrazioni continue, provenienti da fonti come
compressori o ventilatori.
RILEVAMENTO DI REFRIGERANTI INFIAMMABILI.
- In nessun caso si dovranno utilizzare potenziali fonti di ignizione per la ricerca o il
rilevamento di fughe di refrigerante. Non si
devono usare torce ad alogenuri (o qualsiasi
altro rilevatore che utilizzi amme vive).
METODI DI RILEVAMENTO DI FUGHE
- I seguenti metodi di rilevamento di fughe
sono considerati accettabili per i sistemi che
contengono refrigeranti inammabili. Per rilevare refrigeranti inammabili si devono usare
rilevatori elettronici di fughe, ma la sensibilità
potrebbe non essere adeguata o potrebbe
essere necessaria una ricalibratura. (Il dispo-
51
Page 52
ITALIANO
sitivo di rilevamento deve essere calibrato in
un’area senza refrigerante). Assicurarsi che
il rilevatore non sia una potenziale fonte di
ignizione e che sia indicato per il refrigerante
utilizzato. Il dispositivo di rilevamento di fughe
si dovrà attenere a una certa percentuale di
LFL del refrigerante, si dovrà calibrare con il
refrigerante utilizzato e si dovrà confermare la
percentuale adeguata di gas (massimo 25%).
I uidi di rilevamento di fughe sono indicati
per la maggior parte dei refrigeranti, ma si
deve evitare l’uso di detergenti che contengano cloro, visto che il cloro potrebbe reagire
con il refrigerante e corrodere le tubazioni di
rame. Se si avesse il sospetto di una fuga,
tutte le amme vive devono essere eliminate
/ spente. Se si trova una fuga di refrigerante
che richiede una brasatura, tutto il refrigerante
deve essere evacuato dal sistema o isolato
(mediante valvole di chiusura) in una parte del
sistema lontana dalla fuga. L’azoto senza ossigeno (OFN) deve essere spurgato mediante
il sistema prima e durante il procedimento di
brasatura.
ESTRAZIONE E SMALTIMENTO
- Quando si rompa il circuito del refrigerante,
per effettuare riparazioni o per qualsiasi altro
motivo, si devono impiegare procedimenti
convenzionali. È importante, tuttavia, seguire
le migliori procedure, tenuto conto dell’inammabilità. Si deve rispettare il seguente
procedimento: eliminare il refrigerante; spurgare il circuito con del gas inerte; evacuare
nuovamente con del gas inerte; aprire il circuito, tagliandolo o saldandolo. La ricarica di
refrigerante sarà recuperata nei corretti cilindri
di recupero. Il sistema si “spurgherà” con OFN
per rendere sicura l’unità. Si potrebbe dover
ripetere questo procedimento varie volte.
Non utilizzare aria compressa o ossigeno
per questa operazione. Si deve ottenere il
risciacquo rompendo il vuoto nel sistema con
OFN e continuare a riempire no ad ottenere
la pressione di lavoro, poi si espellerà nell’at-
mosfera e, inne, si ridurrà il vuoto. Si dovrà
ripetere questo procedimento no ad eliminare
completamente il refrigerante dal sistema.
Quando di utilizza la ricarica nale di OFN,
il sistema deve essere scaricato rispettando la pressione atmosferica, per consentire
l’esecuzione del lavoro. Questa operazione è
assolutamente vitale se si devono effettuare
lavori di brasatura sulle tubazioni. Assicurasi
che l’uscita della pompa a vuoto non si trovi
vicino a nessuna fonte di ignizione e che sia
presente una buona ventilazione.
PROCEDIMENTI DI RICARICA
- Oltre ai procedimenti di ricarica convenzionali,
si devono rispettare i seguenti requisiti.
- Assicurarsi che non si verichi una contaminazione di vari refrigeranti quando si utilizza
il dispositivo di ricarica. Le tubazioni o le
linee devono essere il più corte possibile, per
minimizzare la quantità di refrigerante che
contengono.
- I cilindri devono rimanere in posizione verticale.
- Assicurarsi che il sistema di raffreddamento
sia collegato a terra, prima di caricare il sistema con il refrigerante.
- Etichettare il sistema, quando la ricarica sia
completa (se non è così).
- Bisogna essere estremamente cauti, per non
riempire eccessivamente il sistema di raffreddamento.
- Prima di ricaricare il sistema, praticare la
prova di pressione con OFN. Al termine della
ricarica, ma prima dell’avvio, il sistema dovrà
essere vericato contro le fughe. Si deve
effettuare una prova di fuga di controllo prima
di lasciare il luogo.
SMANTELLAMENTO
- Prima di effettuare questo procedimento, è
fondamentale che il tecnico conosca perfettamente il dispositivo e tutti i sui particolari.
Si raccomanda come buona prassi che tutti
i refrigeranti siano recuperati in sicurezza.
Prima di realizzare l’operazione, si estrarrà
un campione di olio e di refrigerante, nel caso
fosse necessaria un’analisi prima del riutilizzo
del refrigerante rigenerato. È fondamentale
che l’energia elettrica sia disponibile prima di
iniziare l’operazione.
a) Prendere dimestichezza con il dispositivo e il
suo funzionamento.
b) Isolare elettricamente il sistema.
c) Prima di iniziare il procedimento, assicu-
rarsi che: il dispositivo di manipolazione
meccanico sia disponibile, se necessario,
per la manipolazione del refrigerante; tutto il
dispositivo di protezione personale sia dis-
52
Page 53
ITALIANO
ponibile e usato correttamente; il processo di
recupero sia sempre supervisionato da una
persona competente; i dispositivi e i cilindri
di recupero rispettino le normative adeguate.
d) Se possibile, pompare il sistema di refrige-
rante.
e) Se non fosse possibile pomparlo a vuoto,
disporre un collettore, afnché il refrigerante
possa essere estratto dalle varie parti del
sistema.
f) Assicurarsi che il cilindro sia posizionato sulla
bilancia, prima di effettuare il recupero.
g) Avviare la macchina di recupero e agire
secondo le istruzioni del fabbricante.
h) Non riempire troppo i cilindri. (Non oltre il
80% di ricarica liquida in volume).
i) Non superare la pressione massima di lavoro
del cilindro, anche se solo temporaneamente.
j) Quando i cilindri si siano riempiti corre-
ttamente e il sia terminato il processo,
assicurarsi che i cilindri e il dispositivo siano
ritirati immediatamente dal luogo e che tutte
le valvole di isolamento del dispositivo siano
chiuse.
k) Il refrigerante recuperato non deve essere
caricato in un altro sistema di raffreddamento, se non dopo essere stato pulito e
vericato.
ETICHETTATURA
- Il dispositivo deve essere etichettato con l’indicazione di essere stato disattivato e svuotato
dal refrigerante. L’etichetta dovrà riportare
data e rma.
- Assicurarsi che il dispositivo disponga di
etichette indicanti che il dispositivo stesso
contiene refrigerante inammabile.
RECUPERO
- Quando si evacua il refrigerante di un sistema,
per eseguire la manutenzione o per la disattivazione, si raccomanda una buona prassi per
l’eliminazione sicura dei refrigeranti. Quando
si trasferisca il refrigerante ai cilindri, assicurarsi di utilizzare solamente cilindri adatti al
recupero di refrigeranti. Assicurarsi di avere
a disposizione la quantità corretta di cilindri,
che possa contenere il carico completo del
sistema. Tutti i cilindri che saranno utilizzati
sono progettati per il refrigerante recuperato
e sono etichettati per questo tipo di refrigerante (ossia, cilindri speciali per il recupero di
refrigerante). I cilindri devono possedere una
valvola di sato della pressione e delle valvole
di chiusura in buono stato di funzionamento.
I cilindri di recupero vuoti saranno smaltiti e,
se possibile, raffreddati prima di effettuare il
recupero.
- Il dispositivo di recupero deve essere in buono
stato di funzionamento, possedere una serie
di istruzioni inerenti il dispositivo, da tenere
a portata di mano, e deve essere adatto al
recupero di refrigeranti inammabili. Inoltre
deve essere presente un sistema di bilance
calibrate, in buono stato di funzionamento. Le
tuberie devono possedere un accoppiamiento a disinserzione senza fughe e in buone
condizioni. Prima di usare la macchina di recupero, vericare che sia in buone condizioni
di funzionamento, che le sia stata praticata la
dovuta manutenzione e che tutti i componenti
elettrici associati siano sigillati, per evitare
l’accensione se ci dovesse essere una fuga
di refrigerante. In caso di dubbio, rivolgersi al
fabbricante.
- Il refrigerante recuperato dovrà essere
restituito al fornitore nel cilindro di recupero
corretto e si apporrà la corrispondente Nota
di trasferimento dei residui. Non miscelare
refrigeranti nelle unità di recupero e, soprattutto, nei cilindri.
- Se i compressori o gli oli del compressore
dovessero essere rimossi, assicurarsi che
siano stati evacuati a un livello accettabile,
per garantire che il refrigerante inammabile
non rimanga nel lubricante. Il procedimento
di evacuazione si effettuerà prima di restituire
il compressore ai fornitori. Per accelerare
questo processo, utilizzare solamente il
riscaldamento elettrico nel corpo del compressore. L’operazione di estrazione dell’olio da un
sistema deve essere effettuata in sicurezza.
COMPETENZA DEL PERSONALE DI SERVIZIO
GENERALE
- Si richiede una competenza maggiore, rispetto
agli abituali procedimenti di riparazione dei
dispositivi di raffreddamento, quando si tratta
di un dispositivo con refrigeranti inammabili.
- In molti Paesi questa competenza è data da
53
Page 54
ITALIANO
organizzazioni nazionali di perfezionamento
professionale, accreditate per insegnare le più
importanti norme di perfezionamento nazionali, stabilite per legge.
- La competenza raggiunta deve essere documentata da un certicato.
FORMAZIONE
- La competenza deve comprendere quanto
segue:
- Informazioni sul potenziale esplosivo dei
refrigeranti inammabili, per dimostrare che i
prodotti inammabili possono essere pericolosi, se manipolati senza precauzioni.
- Informazioni su possibili fonti di ignizione,
in particolare quelle ovvie, come accendini,
interruttori elettrici, aspirapolvere, apparecchi
elettrici di riscaldamento.
INFORMAZIONI SUI VARI CONCETTI DI
SICUREZZA:
- Senza ventilazione (Vedere Clausola GG.2).
La sicurezza dell’apparecchio non dipende
dalla ventilazione del corpo. Lo scollegamento
dell’apparecchio o l’apertura del corpo non
hanno nessun effetto signicativo rispetto alla
sicurezza. È tuttavia possibile che si accumuli
refrigerante con fughe nell’involucro e sarà
rilasciata un’atmosfera inammabile quando si
apra l’involucro stesso.
- Ambiente ventilato (Vedere Clausa GG.4)
La sicurezza del dispositivo dipende dalla
ventilazione del corpo. Lo scollegamento
dell’apparecchio o l’apertura dell’armadio
hanno un impatto signicante sulla sicurezza.
Si deve far attenzione di assicurare prima una
ventilazione sufciente.
- Sala ventilata (Vedere Clausola GG.5) La
sicurezza dell’apparecchio dipende dalla
ventilazione della stanza. Lo scollegamento
dell’apparecchio o l’apertura del corpo non
hanno nessun effetto signicativo rispetto alla
sicurezza. La ventilazione della stanza non
sarà scollegata durante i processi di riparazione.
- Informazioni riguardo il concetto di componenti
sigillati e involucri sigillati ai sensi del IEC
60079-15: 2010.
- Informazioni sui corretti procedimenti di lavoro:
MESSA IN SERVIZIO
- Assicurarsi che l’area del pavimento sia
sufciente per la ricarica del refrigerante o
che il condotto di ventilazione sia montato
correttamente.
- Collegare le tubazioni ed eseguire una prova
di fughe, prima di ricaricare il refrigerante.
- Vericare il dispositivo di sicurezza prima di
metterlo in funzione.
MANUTENZIONE
- Il dispositivo portatile deve essere riparato
all’esterno o in un’ofcina appositamente
equipaggiata per la riparazione di unità con
refrigeranti inammabili.
- Assicurare una ventilazione sufciente nel
locale della riparazione.
- Considerare che il mal funzionamento del
dispositivo potrebbe essere causato dalla
perdita di refrigerante e che possibilmente sia
presente una fuga di refrigerante.
- Scaricare i condensatori in modo che non
producano scintille. Il procedimento standard
per cortocircuitare i morsetti del condensatore,
in genere, produce scintille.
- Rimontare con precisione gli armadi sigillati.
Se i sigilli sono usurati, sostituirli.
- Vericare il dispositivo di sicurezza prima di
metterlo in funzione.
RIPARAZIONI
- Il dispositivo portatile deve essere riparato
all’esterno o in un’ofcina appositamente
equipaggiata per la riparazione di unità con
refrigeranti inammabili.
- Assicurare una ventilazione sufciente nel
locale della riparazione.
- Considerare che il mal funzionamento del
dispositivo potrebbe essere causato dalla
perdita di refrigerante e che possibilmente sia
presente una fuga di refrigerante.
- Scaricare i condensatori in modo che non
producano scintille.
QUANDO SIA RICHIESTA UNA BRASATURA,
SI EFFETTUERANNO I SEGUENTI PROCEDIMENTI, NELL’ORDINE CORRETTO:
-Togliere il refrigerante. Se i regolamenti
nazionali non richiedono il recupero, drenare
il refrigerante verso l’esterno. Fare attenzione
54
Page 55
ITALIANO
che il refrigerante drenato non provochi pericoli. Nel dubbio, una persona deve controllare
l’uscita. Prestare particolare attenzione che il
refrigerante drenato non rimanga nuovamente
in sospensione dentro l’edicio.
-Evacuare il circuito del refrigerante.
-Spurgare il circuito del refrigerante con azoto
per 5 minuti.
-Evacuare nuovamente.
-Togliere i pezzi da sostituire tagliandoli, non
con amma.
- Spurgare il punto di saldatura con azoto durante il procedimento di brasatura.
- Effettuare una prova di fughe prima di caricare
il refrigerante.
- Rimontare con precisione gli armadi sigillati.
Se i sigilli sono usurati, sostituirli.
- Vericare il dispositivo di sicurezza prima di
metterlo in funzione.
SMANTELLAMENTO
- Se al momento di arrestare il dispositivo la
sicurezza viene compromessa, la ricarica del
refrigerante dovrà essere eliminata prima della
chiusura.
- Assicurare una ventilazione sufciente nella
posizione del dispositivo.
- Considerare che il mal funzionamento del
dispositivo potrebbe essere causato dalla
perdita di refrigerante e che possibilmente sia
presente una fuga di refrigerante.
- Scaricare i condensatori in modo che non
producano scintille.
- Togliere il refrigerante. Se i regolamenti
nazionali non richiedono il recupero, drenare
il refrigerante verso l’esterno. Fare attenzione
che il refrigerante drenato non provochi pericoli. Nel dubbio, una persona deve controllare
l’uscita. Prestare particolare attenzione che il
refrigerante drenato non rimanga nuovamente
in sospensione dentro l’edicio.
- Evacuare il circuito del refrigerante.
- Spurgare il circuito del refrigerante con azoto
per 5 minuti.
- Evacuare nuovamente.
- Riempire di azoto no alla pressione atmos-
ferica.
- Apporre una etichetta sul dispositivo, per
indicare che è stato tolto il refrigerante
SMALTIMENTO
- Assicurare una ventilazione sufciente nel
luogo di lavoro.
- Togliere il refrigerante. Se i regolamenti
nazionali non richiedono il recupero, drenare
il refrigerante verso l’esterno. Fare attenzione
che il refrigerante drenato non provochi pericoli. Nel dubbio, una persona deve controllare
l’uscita. Prestare particolare attenzione che il
refrigerante drenato non rimanga nuovamente
in sospensione dentro l’edicio.
- Evacuare il circuito del refrigerante.
- Spurgare il circuito del refrigerante con azoto
per 5 minuti.
- Evacuare nuovamente.
- Tagliare il compressore e drenare l’olio.
- Trasporto, marcATURA e stoccaggio di unità
che utilizzano refrigeranti inammabili
- Trasporto di dispositivi che contengono refrigeranti inammabili
- Si fa notare che potrebbero esservi ulteriori regolamenti per il trasporto, rispetto ai dispositivi
che contengono gas inammabili. La quantità
massima di dispositivi o la congurazione del
dispositivo che si permette di trasportare assieme sarà stabilita dalle norme sul trasporto
applicabili.
MARCATURA DI DISPOSITIVI CON SEGNALI
- Gli avvisi degli elettrodomestici simili, usati in
un’area di lavoro, sono generalmente stabiliti
dai regolamenti locali e indicano i requisiti minimi per l’apposizione di segnali di sicurezza e
/ o di salute per un luogo di lavoro.
- Si devono conservare tutti i cartelli richiesti
e i datori di lavoro devono assicurarsi che gli
impiegati ricevano istruzioni e abbiano una
competenza adeguata e sufciente rispetto
al signicato dei segnali di sicurezza e alle
misure che si devono prendere rispetto a
questi segnali.
- L’efcacia dei segnali non deve essere diminuita da troppi segnali esposti assieme.
- Qualsiasi pittogramma utilizzato deve essere
il più semplice possibile e deve contenere
solamente dettagli essenziali.
SMALTIMENTO DI DISPOSITIVI CHE UTILIZZANO REFRIGERANTI INFIAMMABILI
- Vedere regolamenti nazionali.
55
Page 56
ITALIANO
STOCCAGGIO DI DISPOSITIVI / ELETTRODOMESTICI
- Lo stoccaggio del dispositivo deve essere
effettuato nel rispetto delle istruzioni del
fabbricante.
- Stoccaggio di dispositivi imballati (non venduti)
- La protezione del pacchetto di stoccaggio
deve essere costruita in modo l’eventuale
danno meccanico del dispositivo all’interno
del pacco non provochi una fuga del carico di
refrigerante.
- La quantità massima consentita di dispositivi
per lo stoccaggio congiunto sarà stabilita dalle
normative locali.
56
Page 57
ESPAÑOL
AIRE ACONDICIONADO PORTÁTIL
BXAC9000E
♦ Lea detenidamente todas las adver-
tencias.
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de
un producto de la marca BLACK+DECKER.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho
de superar las más estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo.
No instale ni use su aire acondicionado móvil
antes de leer atentamente este manual. Guarde este
manual de instrucciones para una eventual garantía del
producto y para referencia futura.
ADVERTENCIA
♦ No use medios para acelerar el
proceso de descongelación o para
limpiar, que no sean los recomendados por el fabricante.
♦ El artefacto debe almacenarse
en una habitación sin fuentes de
ignición en funcionamiento continuo
(por ejemplo: llamas abiertas, un
artefacto de gas que funcione o un
calentador eléctrico que funcione).
♦ No perforar ni quemar.♦ Tenga en cuenta que los refrigeran-
tes pueden no contener olor.
♦ El dispositivo debe ser instalado,
operado y almacenado en una sala
con un área de piso mayor a 11m2.
♦ Cuando descongele y limpie la apli-
cación, no use otras herramientas
que no sean las recomendadas por
la empresa fabricante.
♦ El aparato debe colocarse en un
área sin fuentes de ignición continuas (por ejemplo: llamas abiertas,
gas o aparatos eléctricos en funcio-
namiento).
♦ No perforar y no quemar.♦ Este aparato contiene 220 gramos
del gas refrigerante R290.
♦ R290 es un gas refrigerante que
cumple con las directivas europeas
sobre el medio ambiente. No perfore
ninguna parte del circuito de refrige-
rante.
♦ Si el aparato está instalado, ope-
rado o almacenado en un área no
ventilada, la habitación debe estar
diseñada para evitar la acumula-
ción de fugas de refrigerante, lo
que genera un riesgo de incendio o
explosión debido a la ignición del re-
frigerante causada por calentadores
eléctricos, estufas o otras fuentes
de ignición.
ADVERTENCIA
♦ Información especíca sobre apara-
tos con gas refrigerante R290.
♦ El aparato debe almacenarse de
manera que se evite la falla mecá-
nica.
♦ Las personas que operan o traba-
57
Page 58
ESPAÑOL
jan en el circuito de refrigerante
correspondiente emitida por una
organización acreditada que garantice la competencia en el manejo de
refrigerantes de acuerdo con una
por las asociaciones de la industria.
♦ Las reparaciones deben realizarse
en base a la recomendación de
la empresa fabricante. El mantenimiento y las reparaciones que
requieren la asistencia de otro
bajo la supervisión de un individuo
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
♦ Este aparato pueden utilizarlo niños
con edad de 8 años y superior y
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
falta de experiencia y conocimiento,
si se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto al
uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peligros
que implica.
♦ Este aparato no es un juguete. Los
niños deberían ser supervisados
para asegurar que no juegan con el
aparato.
♦ No permitir que los niños realicen
la limpieza y el mantenimiento sin
supervisión.
♦ Instalar el aparato conforme a las
normativas nacionales de cableado.
♦ Deje un espacio de 50 cm entre
las paredes u otros obstáculos y
el aparato. No cubrir ni obstruir los
laterales del aparato, y dejar un
espacio mínimo de 50 cm alrededor
del aparato.
♦El producto requiere ventilación ade-
cuada para funcionar correctamente.
♦ El fusible usado en el aparato sus
-
características son: 5H 250VAC 3,15 A.
♦ Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida. Llevar el
aparato a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado. No intentar desmontarlo o repararlo usted mismo
ya que puede resultar peligroso.
♦ Este aparato está pensado única-
mente para uso doméstico, no para
uso profesional o industrial.
♦
indicado en la placa de características coincide con el
de la red.
♦ Conectar el aparato a una base de toma de corriente
que soporte como mínimo 16 amperios.
♦ La clavija del aparato debe coincidir con la base eléc-
No usar adaptadores de clavija.
♦ No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el
cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar
el aparato.
♦ No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del
aparato.
58
Page 59
ESPAÑOL
♦ Vericar que el cable eléctrico no está pinzado ni
doblado.
♦ No dejar que el cable eléctrico de conexión quede col-
gando o quede en contacto con las supercies calientes
del aparato.
♦ Vericar el estado del cable eléctrico de conexión. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
choque eléctrico.
♦ Es recomendable como protección adicional en la
instalación eléctrica que alimenta el aparato, el disponer
de un dispositivo de corriente diferencial con una sensi-
bilidad máxima de 30 mA. Consultar con un instalador.
♦ No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.♦ No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija
dañada.
♦ Si alguna de las envolventes del aparato se rompe,
desconectar inmediatamente el aparato de la red para
evitar la posibilidad de sufrir una descarga eléctrica.
♦ No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles
de daños, o si existe fuga.
♦ Usar el aparato en una zona bien ventilada.♦ En caso de utilizar en la misma habitación el aparato
con otros aparatos de gas o combustible ésta deberá
estar bien ventilada.
♦ No colocar el aparato donde pueda alcanzarle la luz
directa del sol.
♦ Situar el aparato sobre una supercie horizontal, plana,
estable y alejada de fuentes de calor y de posibles
salpicaduras de agua.
♦ No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie.♦ No exponer el aparato a la lluvia o condiciones de
humedad. El agua que entre en el aparato aumentará el
riesgo de choque eléctrico.
♦ ADVERTENCIA: No utilizar el aparato cerca del agua.♦ No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el
cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar
el aparato. Mantener el aparato lejos de fuentes de calor
y cantos vivos.
♦ Desenchufar la fuente de alimentación de la red cuando
no se use y antes de realizar cualquier operación de
limpieza.
♦ Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o no familiarizados con su uso.
♦ No exponer el aparato a temperaturas extremas. Man-
tener el aparato en un lugar seco, sin polvo y protegido
de la luz directa del sol. No dejar nunca el aparato
conectado y sin vigilancia. Además ahorrará energía y
prolongará la vida del aparato.
♦ Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las
instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando
la garantía y la responsabilidad del fabricante.
SERVICIO
♦ Asegúrese de que el servicio sea reparado únicamente
por personal especializado y que solo se usen piezas
de repuesto o accesorios originales para reemplazar las
piezas / accesorios existentes.
♦ Cualquier uso indebido, o en desacuerdo con las instruc-
ciones de uso, puede ser peligroso, anulando la garantía
y responsabilidad del fabricante.
DESCRIPCIÓN
A Panel de mandos
B Salida de aire
C Pala del ventilador
D Ruedas giratorias
E Marco de ltro superior
F Colector de escape
G Marco de ltro inferior
H Cable de alimentación
I Mando a distancia (pilas no incluidas)
J Manguera de drenaje
K Conector barra deslizamiento
Utilización y cuidados:
♦ Antes de cada uso, desenrollar completamente el cable
de alimentación de la fuente de alimentación.
♦ No usar el aparato si su dispositivo de puesta en mar-
cha/paro no funciona. No retirar las patas del aparato.
No mover el aparato mientras está en uso.
♦ Hacer uso de las asas para coger o transportar el
aparato.
♦ No dar la vuelta al aparato mientras está en uso o
conectado a la red.
Panel de mandos
a. Encendido / apagado
b. Indicador de llenado de agua
c. Indicador del modo frío
d. Modo deshumidicador
e. Indicador del modo ventilador
f. Indicador del temporizador
g. Botón arriba/abajo
h. Velocidad máxima
i. Velocidad media
59
Page 60
ESPAÑOL
j. Velocidad mínima
k. Indicador del modo sleep (noche)
l. Indicador del modo Swing (Barrido)
Mando a distacia
I. Encendido/Apagado
II. Temporizador
III. Abajo
IV. Modo
V. Arriba
VI. Modo ventilador
VII. Modo sleeping (noche)
VIII. Función oscilación
En caso de que el modelo de su aparato no disponga de
los accesorios descritos anteriormente, también pueden
adquirirse por separado en el Servicio de Asistencia
Técnica.
INSTALACIÓN
♦ Asegúrese de retirar todo material de embalaje del
interior del aparato.
♦ Respete las disposiciones legales referentes a dis-
tancias de seguridad con otros elementos tales como
tuberías, conducciones eléctricas, etc.
♦ Asegúrese de que el aparato está bien nivelado respec-
to al suelo.
♦ No cubra ni obstruir ninguna de las aberturas del aparato.♦ El enchufe debe ser fácilmente accesible para desco-
nectar el aparato rápidamente en caso de emergencia.
dirección deseada.
♦ Ponga el aparato en marcha, accionando el botón
encendido/apagado (a), (I)
♦ Seleccione el modo deseado. ♦ Seleccione la potencia deseada.
VELOCIDAD DEL VENTILADOR:
♦ En los modos frío y ventilador, la velocidad funciona de
la siguiente manera: Ventilador bajo – Ventilador medio
– Ventilador alto.
♦ En el modo de deshumidicador, el ventilador funciona a
baja velocidad.
FUNCIÓN TEMPORIZADOR:
♦ El tiempo de funcionamiento del aparato puede ser
controlado desde 1~24h.
♦ Pulsar el botón. Presionando una vez el botón, el apara-
to funcionará durante 1 hora, si lo presiona dos veces, 2
horas, etc., hasta 24 horas.
♦ La función de auto-apagado del temporizador sólo es
disponible cuando el aparato está encendido.
♦ En el modo frío, el arco de programación de la tempera-
tura va de 16º~31ºC.
MODO FRÍO:
♦ Pulse el modo para seleccionar el modo frío y el indica-
dor de ventilador frío se iluminará.
♦ Presione + o - para ajustar la temperatura en un rango
de 16 ~ 31 ° C.
♦ Al presionar + o - una vez, la temperatura aumentará o
disminuirá gradualmente.
MONTAJE DE LA MANGUERA DE ESCAPE
♦ Estire la manguera y atornille su extremo al conector de
salida de aire.
♦ La longitud de la manguera debe se conforme a las ca-
racterísticas técnicas del aparato. No utilice mangueras
de salida de aire de diferentes tamaños o materiales, ya
que pueden provocar problemas.
MODO DE EMPLEO
UTILIZACIÓN
♦ Desenrolle completamente el cable antes de enchufarlo.♦ Enchufe el aparato la red.♦ Oriente el aparato para dirigir el ujo de aire hacia la
60
MODO VENTILADOR:
♦ Pulse el modo para seleccionar la manera de ventilación
y el indicador de ventilador se iluminará.
♦ Pulse speed (velocidad) para aumentar o disminuir la
velocidad.
♦ Temperatura y función de noche no pueden ser con-
guradas.
MODO DESHUMIDIFICADOR:
♦ Pulse «Modo» para seleccionar el modo deshumidi-
cador, y el indicador del modo deshumidicador se
encenderá.
♦ En el modo deshumidicador, no se puede congurar
el modo sleeping (noche) y la velocidad del ventilador
es baja.
Page 61
ESPAÑOL
MODO SLEEPING (NOCHE):
♦ Pulsando la tecla “SLEEP” (noche) en el modo sleep
(noche), el nivel predeterminado de la velocidad del
ventilador es bajo.
♦ Con el modo sleeping (noche) encendido, en la
modalidad de frío, durante la primera hora siguiente, la
temperatura programada aumentará 1ºC, en la segunda
hora, la temperatura programada aumentará otro 1ºC, y
después se mantendrá.
♦ El modo sleeping (noche) no es compatible con los
modos deshumidicador y ventilador. Con el depósito
de agua lleno, el aparato en standby (espera) o el modo
conversión, el modo sleeping (noche) se cancela.
Protección del compresor:
♦ Tres minutos después del encendido / reinicio, el com-
presor comenzara a trabajar.
Drenaje de agua:
♦ Cuando el interior del depósito de agua está lleno, el
indicador se iluminará en la pantalla.
♦ El aparato entra en el modo standby (reposo).♦ Retire el tapón para drenar el agua, apague el aparato,
vuelva a encenderlo, y debería funcionar normalmente.
♦ Este modelo tiene un sistema automático de evapora-
ción de agua, en el modo frío. Para obtener un mayor
efecto frío, no realice continuos drenajes.
Una vez utilizado el aparato:
♦ Detenga el aparato presionando (A) on / off♦ Desenchufe el aparato de la red eléctrica.
LIMPIEZA
♦ Limpie la supercie del aparato con un paño húmedo
impregnado con unas gotas de detergente. No utilice di-
solventes, ni productos con un factor pH ácido o básico
como la lejía, ni productos abrasivos, para la limpieza
del aparato.
♦ No sumergir el aparato en el agua u otro líquido, ni
ponerlo bajo el grifo.
♦ Si el aparato no se mantiene en buenas condiciones de
limpieza, su supercie puede degradarse e inexorablemente afectar la vida útil del aparato y provocar una
situación peligrosa.
Limpieza del ltro de aire:
♦ Limpie los ltros de aire cada 2 semanas. Si el ltro de
aire está bloqueado con polvo, su ecacia se reducirá.
♦ Lave los ltros de aire sumergiéndolos con cuidado en
agua en agua tibia con un detergente neutro, aclárelos y
déjelos secar completamente en un lugar a la sombra.
♦ Vuelva a instalarlos.
Tras el mantenimiento periódico:
♦ Apague el aparato y desconéctelo de la red.♦ Separe la manguera de escape del aire y guárdela
cuidadosamente.
♦ Ponga el aparato en un lugar seco.♦ Retire las pilas del mando a distancia y guárdelas.
AVERÍAS Y REPARACIÓN
♦ En caso de avería, lleve el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o
repararlo ya que puede resultar peligroso.
♦ Cualquier persona involucrada en el trabajo o la
apertura de un circuito de refrigerante deberá estar en
posesión de un certicado válido vigente emitido por una
autoridad de evaluación acreditada de la industria, que
le autorice a manejar refrigerantes de acuerdo con una
especicación de evaluación reconocida por la industria.
♦ La reparación solo se realizará según lo recomendado
por el fabricante del aparato. Los trabajos de mante-
nimiento y reparación que requieran la asistencia de per-
sonal cualicado se llevarán a cabo bajo la supervisión
de una persona cualicada en el uso de refrigerantes
inamables.
♦ En caso de detectar cualquier anomalía consulte la
siguiente tabla:
61
Page 62
ESPAÑOL
AnomalíasCausasSoluciones
El aparato no funcionaNo llega corriente.
Indicador de llenado de agua iluminado
Parece que el dispositivo no funcionaLuz del sol no directa
Ventanas o puertas abiertas
El ltro está muy sucio
La entrada o la salida de aire está
bloqueada
La temperatura de la habitación es
inferior a la temperatura congurada
El aparato hace demasiado ruidoNo está niveladoColoque el aparato en una
El compresor no funcionaLa protección de calentamiento excesi-
vo está activada
Encender el aparato
Depósito de agua vacío
Encienda el aparato tras llenar
depósito
Cierre las cortinas
Cierre las ventanas
Limpie o cambie el ltro de aire
Limpie el depósito
Cambie la conguración de la
temperatura
supercie plana
Reinicie el dispositivo a los 3
minutos, cuando la temperatura sea más baja
62
Page 63
PARA VERSIONES DEL PRODUCTO EN LA
UE Y/O SI FUERAN DE APLICACIÓN EN SU
PAÍS:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRODUCTO
♦ Los materiales del embalaje del aparato están integra-
del embalaje. Si desea deshacerse de ellos, puede
utilizar los contenedores públicos apropiados para cada
tipo de material.
♦ El producto está exento de concentraciones de sustan-
cias que se puedan considerar dañinas para el medio
ambiente.
deberá depositarlo por los medios adecuados en
un gestor de residuos autorizado para la
recogida selectiva de Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
ESPAÑOL
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de Baja
Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad
Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con
la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño
ecológico aplicable a los productos relacionados con la
energía.
GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protección de
la garantía legal de acuerdo con la legislación vigente.
Para hacer valer sus derechos o intereses, debe acudir
técnica. Puede encontrar el más cercano accediendo al
siguiente enlace web: http://www.2helpu.com/ También
puede solicitar información relacionada poniéndose en
contacto con nosotros (consulte la última página del
manual). Puede descargar este manual de instrucciones y
sus actualizaciones en http://www.2helpu.com/
BXAC9000E
Capacidad de refrigeración nominal (P
Potencia nominal utilizada para refrigeración (P
for cooling)2,6 kW
rated
)1,01 kW
EER
2,62
Consumo de energía en modo apagado (P
Consumo de energía en modo Standby (P
Consumo de electricidad de aparatos de conducto único/doble (Q
)N/A
TO
)0,8 W
SB
, QSD)Ventilación:
DD
Q
: 1,1 kWh/h
SD
Potencia acústica (LWA)65 dB(A)
Potencial de calentamiento global (GWP)3 kgCO2eq.
63
Page 64
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES PARA LA REPARACIÓN
DE ELECTRODOMÉSTICOS QUE CONTIENEN R290
INSTRUCCIONES GENERALES
CONTROLES A LA ZONA
-Antes de comenzar a trabajar en sistemas
que contienen refrigerantes inamables, se
requieren controles de seguridad para garantizar que se minimice el riesgo de ignición.
Para reparar el sistema de refrigeración, se
deben cumplir las siguientes precauciones
antes de realizar trabajos en el sistema.
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO
- El trabajo se realizará bajo un procedimiento
controlado a n de minimizar el riesgo de presencia de un gas o vapor inamable mientras
se realiza el trabajo.
SIN FUENTES DE IGNICIÓN
- Ninguna persona que realice un trabajo en
relación con un sistema de refrigeración que
implique exponer cualquier trabajo de tubería
que contenga o haya contenido refrigerante
inamable deberá utilizar cualquier fuente de
ignición de forma que pueda ocasionar un
incendio o una explosión. Todas las posibles
fuentes de ignición, incluido el tabaquismo,
deben mantenerse lo sucientemente lejos
del sitio de instalación, reparación, eliminación y eliminación, durante el cual es posible
que se libere refrigerante inamable en el
espacio circundante. Antes de que se lleve a
cabo el trabajo, se debe inspeccionar el área
alrededor del equipo para asegurarse de que
no haya peligros inamables ni riesgos de
ignición. Los letreros de “No Fumar” serán
desplegados.
ÁREA DE TRABAJO GENERAL
- Todo el personal de mantenimiento y otras
personas que trabajen en el área local
recibirán instrucciones sobre la naturaleza
del trabajo que se está llevando a cabo. Se
debe evitar el trabajo en espacios connados.
El área alrededor del espacio de trabajo se
seccionará. Asegúrese de que las condiciones dentro del área se hayan hecho seguras
mediante el control del material inamable.
COMPROBANDO LA PRESENCIA DE REFRIGERANTE
- El área debe vericarse con un detector de
refrigerante apropiado antes y durante el
trabajo, para asegurar que el técnico conozca
las atmósferas potencialmente inamables.
Asegúrese de que el equipo de protección
contra fugas que se está utilizando sea
adecuado para su uso con refrigerantes inamables, es decir, antiempañamiento, sellado
adecuado o intrínsecamente seguro.
PRESENCIA DE EXTINTOR
- Si se va a realizar un trabajo en caliente en el
equipo de refrigeración o en cualquier pieza
asociada, se debe tener a mano un equipo
apropiado para extinguir el fuego. Tenga un
extintor de polvo seco o CO2 adyacente al
área de carga.
ÁREA VENTILADA
- Asegúrese de que el área esté abierta o
que esté adecuadamente ventilada antes de
ingresar al sistema o realizar cualquier trabajo
en caliente. Un grado de ventilación continuará durante el período en que se realice
el trabajo. La ventilación debe dispersar con
seguridad cualquier refrigerante liberado y
preferiblemente expulsarlo externamente a la
atmósfera.
CONTROLES AL EQUIPO DE REFRIGERACIÓN
- Cuando se cambien componentes eléctricos, deberán ser aptos para el propósito y la
especicación correcta. En todo momento se
deben seguir las pautas de mantenimiento
y servicio del fabricante. En caso de duda,
consulte al departamento técnico del fabricante para obtener asistencia. Las siguientes
comprobaciones se aplicarán a las instalaciones que utilizan refrigerantes inamables:
el tamaño de la carga está de acuerdo con el
tamaño de la habitación en la que se instalan
las piezas que contienen refrigerante; la maquinaria de ventilación y las salidas funcionan
correctamente y no están obstruidas; si se
utiliza un circuito de refrigeración indirecto, se
debe vericar la presencia de refrigerante en
el circuito secundario; el marcado en el equipo continúa siendo visible y legible. Marcas y
64
Page 65
ESPAÑOL
signos que son ilegibles deben ser corregidos; Las tuberías o componentes de refrigeración están instalados en una posición en la
que es poco probable que estén expuestos
a cualquier sustancia que pueda corroer el
componente que contiene refrigerantes, a
menos que los componentes estén construidos con materiales que sean intrínsecamente
resistentes a la corrosión o que estén adecuadamente protegidos contra la corroción.
CONTROLES A DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS
- La reparación y el mantenimiento de los componentes eléctricos deben incluir controles
de seguridad iniciales y procedimientos de
inspección de componentes. Si existe una
falla que podría comprometer la seguridad,
entonces no se deberá conectar ningún
suministro eléctrico al circuito hasta que no
se haya solucionado satisfactoriamente. Si la
falla no se puede corregir de inmediato, pero
es necesario continuar con la operación, se
debe usar una solución temporal adecuada.
Esto se informará al propietario del equipo
para que se notique a todas las partes.
- Las vericaciones de seguridad iniciales
deben incluir: que los condensadores estén
descargados: esto debe hacerse de manera
segura para evitar la posibilidad de chispas;
que no hay cables y componentes eléctricos
activos expuestos durante la carga, recuperación o purga del sistema; que hay continuidad
de la vinculación de la tierra.
REPARACIONES DE COMPONENTES
SELLADOS
- Durante las reparaciones de los componentes sellados, todos los suministros eléctricos
deben desconectarse del equipo que se
está trabajando antes de retirar las cubiertas
selladas, etc. Si es absolutamente necesario
tener un suministro eléctrico al equipo durante
el servicio, entonces una forma de funcionamiento permanente de La detección de fugas
se debe ubicar en el punto más crítico para
advertir sobre una situación potencialmente
peligrosa.
- Se deberá prestar especial atención a lo
siguiente para garantizar que, al trabajar con
componentes eléctricos, la carcasa no se
modique de forma que se vea afectado el
nivel de protección. Esto debe incluir daños a
los cables, un número excesivo de conexiones, terminales no hechas a la especicación
original, daños a las juntas, ajuste incorrecto
de los prensaestopas, etc. Asegúrese de que
el aparato esté montado de forma segura.
Asegúrese de que las juntas o los materiales
de sellado no se hayan degradado de manera
que ya no sirvan para prevenir la entrada
de atmósferas inamables. Las piezas de
repuesto deben estar de acuerdo con las
especicaciones del fabricante.
- NOTA El uso de sellador de silicio puede inhibir la efectividad de algunos tipos de equipos
de detección de fugas. Los componentes
intrínsecamente seguros no tienen que ser
aislados antes de trabajar en ellos.
REPARACIÓN DE COMPONENTES INTRÍNSECAMENTE SEGUROS
- No aplique cargas inductivas o de capacitancia permanentes al circuito sin asegurarse de
que esto no exceda el voltaje y la corriente
permitidos para el equipo en uso.
- Los componentes intrínsecamente seguros
son los únicos tipos en los que se puede
trabajar mientras se vive en presencia de una
atmósfera inamable. El aparato de prueba
debe tener la calicación correcta. Reemplace
los componentes solo con partes especicadas por el fabricante. Otras partes pueden
provocar la ignición de refrigerante en la
atmósfera por una fuga.
CABLEADO
- Verique que el cableado no esté sujeto a
desgaste, corrosión, presión excesiva, vibración, bordes alados o cualquier otro efecto ambiental adverso. La vericación también
tendrá en cuenta los efectos del envejecimiento o la vibración continua de fuentes tales
como compresores o ventiladores.
DETECCIÓN DE REFRIGERANTES INFLAMABLES.
- Bajo ninguna circunstancia se deberán usar
fuentes de ignición potenciales en la búsqueda o detección de fugas de refrigernate.
Ne se debe usar una antorcha de haluro (o
cualquier otro detector que use una llama
desnuda).
65
Page 66
ESPAÑOL
MÉTODOS DE DETECCIÓN DE FUGAS
- Los siguientes métodos de detección de fugas se consideran aceptables para los sistemas que contienen refrigerantes inamables.
Se deben usar detectores electrónicos de
fugas para detectar refrigerantes inamables,
pero la sensibilidad puede no ser adecuada o
puede requerir una recalibración. (El equipo
de detección se debe calibrar en un área sin
refrigerante). Asegúrese de que el detector
no sea una fuente de ignición potencial y
sea adecuado para el refrigerante utilizado.
El equipo de detección de fugas se ajustará
a un porcentaje del LFL del refrigerante y se
calibrará con el refrigerante empleado y se
conrmará el porcentaje apropiado de gas
(máximo del 25%). Los uidos de detección
de fugas son adecuados para usar con la
mayoría de los refrigerantes, pero se debe
evitar el uso de detergentes que contengan
cloro, ya que el cloro puede reaccionar con el
refrigerante y corroer las tuberías de cobre.
Si se sospecha una fuga, todas las llamas
desnudas deben ser eliminadas / extinguidas.
Si se encuentra una fuga de refrigerante que
requiere soldadura fuerte, todo el refrigerante
debe ser recuperado del sistema o aislado
(por medio de válvulas de cierre) en una parte
del sistema alejada de la fuga. El nitrógeno
libre de oxígeno (OFN) se debe purgar a
través del sistema antes y durante el proceso
de soldadura fuerte.
EXTRACCIÓN Y EVACUACIÓN
- Cuando se rompa en el circuito de refrigerante para realizar reparaciones, o para cualquier
otro propósito, se deben usar procedimientos
convencionales. Sin embargo, es importante
que se sigan las mejores prácticas ya que la
inamabilidad es una consideración. Se debe
cumplir el siguiente procedimiento: eliminar el
refrigerante; purgar el circuito con gas inerte;
evacuar; purgar de nuevo con gas inerte;
abra el circuito cortando o soldando.La carga
de refrigerante se recuperará en los cilindros
de recuperación correctos. El sistema se
„purgará” con OFN para hacer que la unidad
sea segura. Este proceso puede necesitar
repetirse varias veces. El aire comprimido u
oxígeno no se debe usar para esta tarea. El
enjuague debe lograrse rompiendo el vacío
en el sistema con OFN y continua llenándo-
se hasta que se logre la presión de trabajo,
luego se expulse a la atmósfera y nalmente
se reduzca al vacío. Este proceso se repetirá
hasta que no haya refrigerante dentro del
sistema. Cuando se utiliza la carga nal
de OFN, el sistema debe descargarse a la
presión atmosférica para permitir que se lleve
a cabo el trabajo. Esta operación es absolutamente vital si se van a realizar operaciones
de soldadura fuerte en la tubería. Asegúrese
de que la salida de la bomba de vacío no esté
cerca de ninguna fuente de ignición y que
haya ventilación disponible.
PROCEDIMIENTOS DE CARGA
- Además de los procedimientos de carga convencionales, se deben seguir los siguientes
requisitos.
- Asegúrese de que no haya contaminación
de diferentes refrigerantes cuando utilice el
equipo de carga. Las mangueras o líneas deben ser lo más cortas posible para minimizar
la cantidad de refrigerante que contienen.
- Los cilindros deben mantenerse en posición
vertical.
- Asegúrese de que el sistema de refrigeración
esté conectado a tierra antes de cargar el
sistema con refrigerante.
- Etiquete el sistema cuando la carga esté
completa (si no es así).
- Se debe tener extremo cuidado de no sobre-
llenar el sistema de refrigeración.
- Antes de recargar el sistema, se someterá
a prueba de presión con OFN. El sistema
se probará contra fugas al nalizar la carga,
pero antes de la puesta en marcha. Se debe
realizar una prueba de fuga de seguimiento
antes de abandonar el sitio.
DESMANTELAMIENTO
- Antes de llevar a cabo este procedimiento,
es esencial que el técnico esté completamente familiarizado con el equipo y todos sus
detalles. Se recomienda como buena práctica
que todos los refrigerantes se recuperen de
manera segura. Antes de llevar a cabo la
tarea, se tomará una muestra de aceite y
refrigerante en caso de que se requiera un
análisis antes de la reutilización del refrigerante regenerado. Es esencial que la energía
eléctrica esté disponible antes de comenzar
la tarea.
66
Page 67
ESPAÑOL
a) Familiarizarse con el equipo y su funciona-
miento.
b) Aislar el sistema eléctricamente.
c) Antes de intentar el procedimiento, asegú-
rese de que: el equipo de manejo mecánico
esté disponible, si es necesario, para el
manejo de cilindros de refrigerante; todo el
equipo de protección personal está dispo-
nible y se usa correctamente; el proceso
de recuperación es supervisado en todo
momento por una persona competente; Los
equipos y cilindros de recuperación cumplen
con los estándares apropiados.
d) Bombee el sistema de refrigerante, si es
posible.
e) Si no es posible el vacío, haga un colector
para que el refrigerante se pueda extraer de
varias partes del sistema.
f) Asegúrese de que el cilindro esté situado
en la báscula antes de que tenga lugar la
recuperación.
g) Arranque la máquina de recuperación y
opere de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
h) No llene demasiado los cilindros. (No más
del 80% de carga líquida de volumen).
i) No exceda la presión máxima de trabajo del
cilindro, aunque sea temporalmente.
j) Cuando los cilindros se hayan llenado correc-
tamente y se haya completado el proceso,
asegúrese de que los cilindros y el equipo
se retiren del sitio de inmediato y que todas
las válvulas de aislamiento del equipo estén
cerradas.
k) El refrigerante recuperado no debe cargarse
en otro sistema de refrigeración a menos
que haya sido limpiado y vericado.
ETIQUETADO
- El equipo debe estar etiquetado indicando
que ha sido desactivado y vaciado del refrigerante. La etiqueta deberá estar fechada y
rmada.
- Asegúrese de que haya etiquetas en el
equipo que indiquen que el equipo contiene
refrigerante inamable.
RECUPERACIÓN
- Cuando se retira el refrigerante de un siste-
ma, ya sea para el mantenimiento o la clausura, se recomienda una buena práctica para
que todos los refrigerantes se eliminen de
manera segura. Al transferir refrigerante a los
cilindros, asegúrese de que solo se empleen
cilindros de recuperación de refrigerante apropiados. Asegúrese de que esté disponible la
cantidad correcta de cilindros para retener
la carga total del sistema. Todos los cilindros
que se utilizarán están diseñados para el
refrigerante recuperado y etiquetados para
ese refrigerante (es decir, cilindros especiales
para la recuperación de refrigerante). Los
cilindros deben estar completos con válvula
de alivio de presión y válvulas de cierre asociadas en buen estado de funcionamiento. Los
cilindros de recuperación vacíos se evacuan
y, si es posible, se enfrían antes de que se
produzca la recuperación.
- El equipo de recuperación debe estar en buen
estado de funcionamiento con un conjunto de
instrucciones relativas al equipo que se tiene
a mano y debe ser adecuado para la recuperación de refrigerantes inamables. Además,
debe haber un juego de balanzas calibradas
disponible y en buen estado de funcionamiento. Las mangueras deben estar completas
con acoplamientos de desconexión libres de
fugas y en buenas condiciones. Antes de usar
la máquina de recuperación, verique que
esté en buen estado de funcionamiento, que
se haya mantenido adecuadamente y que
todos los componentes eléctricos asociados
estén sellados para evitar el encendido en
caso de que se libere refrigerante. Consulte al
fabricante si tiene dudas.
- El refrigerante recuperado se devolverá al
proveedor de refrigerante en el cilindro de
recuperación correcto y se colocará la Nota
de transferencia de residuos correspondiente.
No mezcle refrigerantes en unidades de recuperación y especialmente no en cilindros.
- Si los compresores o aceites del compresor
deben ser removidos, asegúrese de que
hayan sido evacuados a un nivel aceptable
para asegurarse de que el refrigerante inamable no permanezca dentro del lubricante.
El proceso de evacuación se llevará a cabo
antes de devolver el compresor a los proveedores. Para acelerar este proceso, solo debe
emplearse calefacción estéctrica en el cuerpo
del compresor. Cuando se extrae el aceite de
un sistema, debe llevarse a cabo de manera
segura.
67
Page 68
ESPAÑOL
COMPETENCIA DEL PERSONAL DE SERVICIO
GENERAL
- Se requiere capacitación especial adicional a
los procedimientos habituales de reparación
de equipos de refrigeración cuando el equipo
con refrigerantes inamables se ve afectado.
- En muchos países, esta capacitación se
lleva a cabo por organizaciones nacionales
de capacitación que están acreditadas para
enseñar las normas de competencia nacional
relevantes que pueden establecerse en la
legislación.
- La competencia lograda debe estar documentada por un certicado.
FORMACIÓN
- La capacitación debe incluir el contenido de
lo siguiente:
- Información sobre el potencial de explosión
de refrigerantes inamables para demostrar
que los productos inamables pueden ser
peligrosos si se manipulan sin cuidado.
- Información sobre posibles fuentes de
ignición, especialmente aquellas que no son
obvias, como encendedores, interruptores de
luz, aspiradoras, calentadores eléctricos.
- Información sobre los diferentes conceptos de
seguridad:
- Sin ventilación (ver Cláusula GG.2) La seguridad del aparato no depende de la ventilación
de la carcasa. La desconexión del aparato
o la apertura de la carcasa no tiene ningún
efecto signicativo en la seguridad. Sin embargo, es posible que se acumule refrigerante
con fugas dentro del gabinete y se liberará
una atmósfera inamable cuando se abra el
gabinete.
- Recinto ventilado (ver Cláusula GG.4) La
seguridad del artefacto depende de la ventilación de la carcasa. La desconexión del
aparato o la apertura del armario tiene un
efecto signicativo en la seguridad. Se debe
tener cuidado para garantizar una ventilación
suciente antes.
- Sala ventilada (ver Cláusula GG.5) La seguridad del aparato depende de la ventilación de
la habitación. La desconexión del aparato o la
apertura de la carcasa no tiene ningún efecto
signicativo en la seguridad. La ventilación de
la habitación no se desconectará durante los
procedimientos de reparación.
- Información sobre el concepto de componentes sellados y envolventes sellados según
IEC 6007915: 2010.
- Información sobre los procedimientos de
trabajo correctos:
PUESTA EN SERVICIO
- Asegúrese de que el área del piso sea suciente para la carga de refrigerante o de que el
conducto de ventilación esté ensamblado de
la manera correcta.
- Conecte las tuberías y realice una prueba de
fugas antes de cargar el refrigerante.
- Verique el equipo de seguridad antes de
ponerlo en servicio.
MANTENIMIENTO
- El equipo portátil debe repararse en el exterior o en un taller especialmente equipado para
reparar unidades con refrigerantes inamables.
- Asegure suciente ventilación en el lugar de
reparación.
- Tenga en cuenta que el mal funcionamiento
del equipo puede ser causado por la pérdida
de refrigerante y es posible que haya una
fuga de refrigerante.
- Descargue los condensadores de manera
que no provoquen chispas. El procedimiento
estándar para cortocircuitar los terminales del
condensador generalmente crea chispas.
- Vuelva a armar los armarios sellados con
precisión. Si los sellos están desgastados,
reemplácelos.
- Verique el equipo de seguridad antes de
ponerlo en servicio.
REPARAR
- El equipo portátil debe repararse en el exterior o en un taller especialmente equipado para
reparar unidades con refrigerantes inamables.
- Asegure suciente ventilación en el lugar de
reparación.
- Tenga en cuenta que el mal funcionamiento
del equipo puede ser causado por la pérdida
de refrigerante y es posible que haya una
fuga de refrigerante.
- Descargue los condensadores de manera que
no provoquen chispas.
68
Page 69
ESPAÑOL
- Cuando se requiera soldadura fuerte, los
siguientes procedimientos se llevarán a cabo
en el orden correcto:
- Retire el refrigerante. Si las regulaciones na-
cionales no requieren la recuperación, drene
el refrigerante hacia el exterior. Tenga cuidado
de que el refrigerante drenado no cause
ningún peligro. En la duda, una persona debe
guardar la salida. Tenga especial cuidado de
que el refrigerante drenado no ote nuevamente dentro del edicio.
- Evacuar el circuito de refrigerante.
- Purgue el circuito de refrigerante con nitróge-
no durante 5 minutos.
- Evacuar nuevamente.
- Retire las piezas que se reemplazarán cortan-
do, no por llama.
- Purgue el punto de soldadura con nitrógeno
durante el procedimiento de soldadura fuerte.
- Realice una prueba de fugas antes de cargar
refrigerante.
- Vuelva a armar los armarios sellados con
precisión. Si los sellos están desgastados,
reemplácelos.
- Verique el equipo de seguridad antes de
ponerlo en servicio.
DESMANTELAMIENTO
- Si la seguridad se ve afectada cuando el
equipo se pone fuera de servicio, la carga
de refrigerante deberá eliminarse antes de la
clausura.
- Asegure una ventilación suciente en la ubicación del equipo.
- Tenga en cuenta que el mal funcionamiento
del equipo puede ser causado por la pérdida
de refrigerante y es posible que haya una
fuga de refrigerante.
- Descargue los condensadores de manera que
no provoquen chispas.
- Retire el refrigerante. Si las regulaciones nacionales no requieren la recuperación, drene el
refrigerante hacia el exterior. Tenga cuidado
de que el refrigerante drenado no cause
ningún peligro. En la duda, una persona debe
guardar la salida. Tenga especial cuidado de
que el refrigerante drenado no ote nuevamente dentro del edicio.
- Evacuar el circuito de refrigerante.
- Purgue el circuito de refrigerante con nitróge-
no durante 5 minutos.
- Evacuar nuevamente.
- Llene con nitrógeno hasta la presión atmo-
sférica.
- Coloque una etiqueta en el equipo que indique que se retiró el refrigerante.
ELIMINACIÓN
- Asegurar una ventilación suciente en el lugar
de trabajo.
- Retire el refrigerante. Si las regulaciones nacionales no requieren la recuperación, drene el
refrigerante hacia el exterior. Tenga cuidado
de que el refrigerante drenado no cause
ningún peligro. En la duda, una persona debe
guardar la salida. Tenga especial cuidado de
que el refrigerante drenado no ote nuevamente dentro del edicio.
- Evacuar el circuito de refrigerante.
- Purgue el circuito de refrigerante con nitróge-
no durante 5 minutos.
- Evacuar nuevamente.
- Cortar el compresor y drenar el aceite.
TRANSPORTE, MARCADO Y ALMACENAMIENTO PARA UNIDADES QUE EMPLEAN
REFRIGERANTES INFLAMABLES
TRANSPORTE DE EQUIPOS QUE CONTIENEN REFRIGERANTES INFLAMABLES
- Se llama la atención sobre el hecho de que
pueden existir regulaciones de transporte adicionales con respecto a los equipos que contienen gases inamables. La cantidad máxima
de equipos o la conguración del equipo, que
se permite transportar juntos, estará determinada por las normas de transporte aplicables.
MARCADO DE EQUIPOS CON SIGNOS
- Los avisos de electrodomésticos similares
que se usan en un área de trabajo generalmente son tratados por las reglamentaciones
locales y brindan los requisitos mínimos para
la provisión de señales de seguridad y / o de
salud para un lugar de trabajo.
- Se deben mantener todos los letreros requeridos y los empleadores deben asegurarse
de que los empleados reciban instrucción
y capacitación adecuada y suciente sobre
el signicado de las señales de seguridad
apropiadas y las acciones que deben tomarse
en relación con estas señales.
69
Page 70
ESPAÑOL
- La efectividad de los signos no debe verse
disminuida por demasiados signos que se
colocan juntos.
- Cualquier pictograma utilizado debe ser lo
más simple posible y contener solo detalles
esenciales.
ELIMINACIÓN DE EQUIPOS QUE UTILIZAN
REFRIGERANTES INFLAMABLES
- Ver regulaciones nacionales.
ALMACENAMIENTO DE EQUIPOS / ELECTRODOMÉSTICOS
- El almacenamiento del equipo debe estar de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.
- Almacenamiento de equipos empacados (sin
vender)
- La protección del paquete de almacenamiento
debe estar construida de tal manera que el
daño mecánico al equipo dentro del paquete
no cause una fuga de la carga de refrigerante.
- La cantidad máxima de equipos permitidos
para almacenarse juntos será determinado
por las regulaciones locales.
70
Page 71
PORTUGUÊS
AR CONDICIONADO PORTÁTIL
BXAC9000E
Egregio cliente,
Obrigado por ter adquirido um produto da marca
BLACK+DECKER.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais
rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total
satisfação durante muito tempo.
Leia com atenção este manual antes de instalar
e utilizar o seu ar condicionado móvel. Guarde este
manual de instruções para uma eventual garantia do
produto e para consultas futuras.
ADVERTÊNCIA
♦ Utilize apenas os meios de acelera-
ção do processo de descongelação
e de limpeza recomendados pelo
fabricante e não outros.
♦ O aparelho deve ser armazenado
numa divisão onde não existam
fontes de ignição em funcionamento
contínuo (por exemplo: chamas
vivas, um aparelho a gás em funcionamento ou um aquecedor elétrico
em funcionamento).
♦ Não perfurar nem queimar.♦ Tenha em conta que os gases de
refrigeração podem ser inodoros.
♦ O dispositivo deve ser instalado,
operado e armazenado numa
divisão com área de piso superior a
11 m2.
ADVERTÊNCIA
♦ Informação especíca sobre apare-
lhos com gás de refrigeração R290.
♦ Leia com atenção todas as adver-
tências.
♦ Quando descongelar e limpar a
aplicação, não utilize outras ferramentas a não ser as recomendadas pela
empresa fabricante.
♦ O aparelho deve colocar-se numa
área sem fontes de ignição contínua
(por exemplo: chamas vivas, gás
ou aparelhos elétricos em funciona-
mento).
♦ Não perfurar nem queimar.♦ Este aparelho contém 220 gramas
de gás de refrigeração R290.
♦ R290 é um gás de refrigeração
que cumpre as diretivas europeias
sobre o meio ambiente. Não per-
fure nenhuma parte do circuito de
refrigeração.
♦ Se o aparelho estiver instalado, a
funcionar ou armazenado numa
área sem ventilação, a habitação
deverá estar projetada para evitar
a acumulação de fugas de gás de
refrigeração, as quais acarretam um
risco de incêndio ou de explosão
devido à ignição do gás de refrige-
ração causada por aquecedores
elétricos, lareiras ou outras fontes
de ignição.
71
Page 72
PORTUGUÊS
♦ O aparelho deve ser armazenado
de maneira a evitar falhas mecânicas.
♦ Quem operar ou trabalhar no circui-
to de refrigeração deverá possuir
organização acreditada que garanta
a competência no manejo de gases
de refrigeração, feita de acordo com
da pelas associações do setor.
♦ As reparações devem realizar-se
com base nas recomendações da
empresa fabricante. A manutenção
e as reparações que requeiram a
assistência de outro tipo de técnicos
a supervisão de um técnico especializado em gases de refrigeração
para garantir que não brincam com
o aparelho.
♦ Não permitir que as crianças efe-
tuem a limpeza e manutenção sem
supervisão.
♦ Instale o aparelho conforme as
normas nacionais de cablagem.
♦ Deixe um espaço de 50 cm entre
o aparelho e as paredes ou outros
obstáculos. Não cubra nem obstrua
os lados do aparelho. Deixe um
espaço mínimo de 50 cm em redor
do aparelho.
pessoas não familiarizadas com a
sua utilização, pessoas incapacitadas ou crianças a partir dos 8 anos,
desde que o façam sob supervisão
ou tenham recebido formação sobre
a utilização segura do aparelho e
compreendam os perigos que este
acarreta.
♦ Este aparelho não é um brinquedo.
As crianças devem ser vigiadas
72
♦ Se a ligação à corrente elétrica
tuída. Leve o aparelho a um Serviço
de Assistência Técnica autorizado.
Não tente desmontar ou reparar o
aparelho, já que pode ser perigoso.
♦ Este aparelho foi concebido exclu-
sivamente para uso doméstico, não
♦
voltagem indicada nas características coincide com a
voltagem da rede elétrica.
♦ Ligue o aparelho a uma tomada elétrica com ligação a
terra e que suporte 16 amperes.
♦
Page 73
PORTUGUÊS
corrente elétrica. Nunca modique a cha. Não use
adaptadores de cha.
♦ Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo de
alimentação para levantar, transportar ou desligar o
aparelho da corrente.
♦ Não enrole o cabo no aparelho.♦ Verique se o cabo elétrico não está trilhado ou
dobrado.
♦ Evite que o cabo elétrico entre em contacto com as
superfícies quentes do aparelho.
♦ Verique o estado do cabo de elétrico. Os cabos dani-
cados ou entrelaçados aumentam o risco de choque
elétrico.
♦ Como medida de protecção adicional na instalação eléc-
trica que alimenta o aparelho, é recomendável dispor de
um dispositivo de corrente diferencial que não exceda os
30 mA. Consulte um técnico de instalação.
♦ Não toque na cha de ligação com as mãos molhadas.♦ Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou a cha
danicados.
♦ Se algum dos elementos que envolvem o aparelho se
partir, desligue imediatamente o aparelho da corrente
para evitar a possibilidade de sofrer um choque elétrico.
♦ Não utilize o aparelho se este caiu e se existirem sinais
visíveis de danos ou de fuga.
♦ Utilize o aparelho numa zona bem ventilada.♦ Deverá haver uma ventilação adequada da divisão,
se onde o aparelho estiver instalado forem utilizados
simultaneamente outros aparelhos a gás ou com outro
tipo de combustível.
♦ Não coloque o aparelho num local onde possa car
exposto à luz solar directa.
♦ Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e es-
tável, apta a suportar temperaturas elevadas, longe de
outras fontes de calor e de possíveis salpicos de água.
♦ Não utilize nem guarde o aparelho ao ar livre.♦ Não exponha o aparelho à chuva ou a condições de
humidade. A água que entrar no aparelho aumentará o
risco de choque elétrico.
♦ ADVERTÊNCIA: Não utilizar o aparelho perto da água.♦ Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo de
alimentação para levantar, transportar ou desligar o
aparelho da corrente. Manter o aparelho longe de fontes
de calor e de arestas.
mova o aparelho enquanto estiver em funcionamento.
♦ Utilize as pegas para agarrar ou transportar o aparelho. ♦ Não inverta nem desloque o aparelho enquanto estiver a
ser utilizado ou ligado à corrente.
♦ Desligue o aparelho da rede quando não estiver a
ser utilizado e antes de iniciar qualquer operação de
limpeza.
♦ Guarde este aparelho fora do alcance de crianças e/
ou de pessoas que apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência
e conhecimento.
♦ Não exponha o aparelho a temperaturas extremas.
Mantenha e guarde o aparelho num local seco, sem pó
e afastado da luz solar. Nunca deixe o aparelho ligado e
sem vigilância. Além disso, poupará energia e prolonga-
rá a vida do aparelho.
♦ Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com
as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a
garantia e a responsabilidade do fabricante.
SERVIÇO
♦ Certique-se de que o aparelho só é reparado por
pessoal especializado e que apenas peças sobresselen-
tes ou acessórios originais são utilizados para substituir
peças / acessórios existentes.
♦ Qualquer uso impróprio, ou em desacordo com as ins-
truções de uso, pode ser perigoso, anulando a garantia
do fabricante e a responsabilidade
DESCRIPÇÃO
A Painel de comando
B Saída de ar
C Pá do ventilador
D Rodas giratórias
E Marca do ltro superior
F Tubo de escape
G Marca do ltro inferior
H Cabo de alimentação
I Controlo remoto (pilhas não incluídas)
J Tubo de drenagem
K Adaptador da barra deslizamento
Utilização e cuidados:
♦ Antes de cada utilização, desenrolar completamente o
cabo de alimentação do aparelho.
♦ Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar
não funcionar. Não remova os pés do aparelho. Não
PAINEL DE COMANDO
a. Ligar/Desligar
b. Indicador do depósito de água
c. Indicador de modo de frio
d. Modo de desumidicador
73
Page 74
PORTUGUÊS
e. Indicador de modo de ventilador
f. Indicador de temporizador
g. Botão de aumentar/baixar
h. Velocidade máxima
i. Velocidade média
j. Velocidade mínima
k. Indicador de modo sleep (noite)
l. Indicador de modo Swing (Varrimento)
Comando à distância
I. Ligar/Desligar
II. Temporizador
III. Para baixo
IV. Modo
V. Para cima
VI. Modo de ventilador
VII. Modo sleeping (repouso)
VIII. Função de oscilação
Caso o modelo do seu aparelho não disponha dos
acessórios descritos anteriormente, pode adquiri-los
separadamente nos Serviços de Assistência Técnica.
INSTALAÇÃO
♦ Retire todo material de embalagem do interior do
aparelho.
♦ Respeite as disposições legais referentes a distâncias
de segurança entre outros elementos como tubagens,
instalações elétricas, etc.
♦ Assegure-se de que o aparelho está bem nivelado em
relação ao solo.
♦ Não cubra nem obstrua nenhuma das aberturas do
aparelho.
♦ A cha deve estar situada num local de fácil acesso para
se poder desligá-la em caso de emergência.
MONTAGEM DA MANGUEIRA
♦ Estique o tubo e enrosque a extremidade ao conector
da saída do ar.
♦ O comprimento do tubo deve estar em conformidade
com as características técnicas do aparelho. Não utilize
tubos de saída do ar com outros tamanhos ou de material diferente, pois podem causar problemas.
MODO DE UTILIZAÇÃO
UTILIZAÇÃO
♦ Desenrole completamente o cabo antes de o ligar à
tomada.
♦ Ligue o aparelho à rede.♦ Oriente o aparelho para dirigir o uxo de ar na direção
desejada.
♦ Coloque o aparelho em funcionamento, acionando o
botão de ligar/desligar (a), (l).
♦ Selecione o modo desejado. ♦ Seleccione a potência pretendida.
VELOCIDADE DO VENTILADOR:
♦ Nos modos de frio e ventilador, a velocidade funciona da
seguinte maneira: Ventilador fraco – Ventilador médio –
Ventilador forte.
♦ No modo de desumidicador , o ventilador funciona a
baixa velocidade.
FUNÇÃO DE TEMPORIZADOR:
♦ O tempo de funcionamento do aparelho pode ser contro-
lado entre 1~24h.
♦ Prima o botão. Premindo o botão uma única vez, funcio-
nará aparelho irá funcionar durante 1 hora, se o premir
duas vezes, irá funcionar durante 2 horas, etc., até às
24 horas.
♦ A função de desligamento automático do temporizador
só está disponível quando o aparelho está ligado.
♦ No modo de frio, o intervalo de programação da tempe-
ratura situa-se entre os 6º~31ºC.
MODO DE FRIO:
♦ Prima «Modo» para selecionar o modo de frio e o
indicador de modo de frio irá acender.
♦ Prima + o - para ajustar a temperatura num intervalo de
16 ~ 31 ° C.
♦ Se premir + ou - uma vez, a temperatura irá aumentar
ou diminuir gradualmente.
MODO DE VENTILADOR:
♦ Prima «Modo» para selecionar o modo de ventilador e o
indicador de modo de frio irá acender.
♦ Prima speed (velocidade) para aumentar ou diminuir a
velocidade.
♦ A temperatura e a função de repouso não podem ser
ajustadas.
74
Page 75
PORTUGUÊS
MODO DE DESUMIDIFICADOR:
♦ Prima «Modo» para selecionar o modo de desumidica-
dor, o indicador do modo de desumidicador irá acender.
♦ No modo de desumidicador, o modo sleeping (repouso)
não pode ser ajustado e a velocidade do ventilador é
baixa.
MODO SLEEPING (REPOUSO):
♦ Ao premir a tecla “SLEEP” (repouso) no modo sleep
(repouso), o nível predeterminado da velocidade do
ventilador é baixo.
♦ Com o modo sleeping (repouso) aceso no modo de frio,
na primeira hora que se segue, a temperatura programada aumenta 1ºC, na segunda hora, a temperatura
programada aumenta mais 1ºC e depois mantém-se.
♦ O modo sleeping (repouso) não é compatível com os
modos de desumidicador e ventilador. Com el depósito
de água cheio, o aparelho entra em modo standby
(espera) ou em modo de conversão, o modo sleeping
(repouso) é cancelado.
Proteção do compressor:
♦ Três minutos após o aparelho ser ligado / reiniciado, o
compressor começa a trabalhar.
Drenagem da água:
♦ Quando o interior do depósito do aparelho está cheio, o
indicador acende-se no visor.
♦ O aparelho entra em modo de standby (repouso)♦ Retire a tampa de drenagem da água, desligue o apare-
lho, volte a ligá-lo e deverá funcionar normalmente.
♦ Este modelo possui um sistema automático de evapora-
ção de água, no modo de frio. Para obter un maior efeito
de frio, não efetue drenagens contínuas.
Uma vez terminada a utilização do aparelho:
♦ Pare o aparelho premindo (A) on / off♦ Desligue o aparelho da corrente elétrica.
LIMPEZA
♦ Limpe o aparelho com um pano húmido com algumas
gotas de detergente. Não utilize solventes, produtos
com um fator pH ácido ou básico como a lixívia, nem
produtos abrasivos para a limpeza do aparelho.
♦ Não mergulhe o aparelho dentro de água ou em qual-
quer outro líquido, nem o coloque debaixo da torneira.
♦ Se o aparelho não for mantido limpo, a sua superfície
pode degradar-se e afetar de forma irreversível a duração da vida útil do aparelho e conduzir a uma situação
de perigo.
Limpeza do ltro de ar:
♦ Limpe os ltros de ar cada 2 semanas. Se o ltro de ar
estiver bloqueado com pó, a sua eciência diminuirá.
♦ Lave os ltros de ar mergulhando-os cuidadosamente
em água quente com um detergente neutro, enxagúe-os
e deixe-os secar completamente num local à sombra.
♦ Volte a instalá-los.
Pós manutenção periódica:
♦ Desligue o aparelho e desconecte-o da corrente.♦ Separe o tubo de escape do ar 4 guarde-o cuidadosa-
mente.
♦ Ponha o aparelho num sítio seco.♦ Retire as pilhas do controlo remoto e guarde-as.
AVARIAS E REPARAÇÃO
♦ Em caso de avaria leve o aparelho a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou
reparar o aparelho, já que pode ser perigoso.
♦ O pessoal envolvido em trabalhos no circuito de refri-
geração deverá possuir uma certicação válida e atual
emitida por uma organização acreditada no setor, que
autoriza a sua competência no manejo seguro de gases
de refrigeração de acordo com uma avaliação especíca
reconhecida pelo setor.
♦ A manutenção deverá apenas ser feita segundo as
recomendações do fabricante do equipamento. A ma-
nutenção e reparação que requeiram a assistência de
outros técnicos qualicados deverá apenas ser feita sob
supervisão de um técnico especializado na utilização de
gases de refrigeração inamáveis.
♦ No caso de detetar algum problema, consulte a seguinte
tabela:
75
Page 76
PORTUGUÊS
AnomaliasCausasSoluções
O aparelho não funcionaNão há corrente elétrica.
Indicador do depósito de água aceso
Aparentemente, o aparelho não
funciona
Luz solar indireta
Janelas ou portas abertas
Ligue o aparelho
Depósito de água vazio
Encha o depósito de água
antes de utilizar o aparelho
Feche as cortinas
Feche as janelas
A entrada ou a saída do ar está bloqueada
A temperatura da divisão é inferior à
selecionada.
O aparelho faz demasiado ruídoO aparelho não está niveladoColoque o aparelho sobre uma
O compressor não funcionaA proteção contra o sobreaquecimento está
O aparelho contém um gás de refrigeração
PARA AS VERSÕES EU DO PRODUTO E/
ativada
Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EU de Baixa
Tensão, a Diretiva 2014/30/EU de Compatibilidade
Eletromagnética a Diretiva 2011/65/EU sobre restrições
à utilização de determinadas substâncias perigosas em
aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/
EC sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos
produtos relacionados com a energia.
OU CASO SE APLICÁVEL NO SEU PAÍS:
ECOLOGIA E RECICLAGEM E DO PRODU-
TO
♦ Os materiais que constituem a embalagem deste
aparelho estão integrados num sistema de recolha,
os contentores de reciclagem colocados à disposição
para cada tipo de material.
♦ O produto está isento de concentrações de substâncias
que possam ser consideradas nocivas para o ambiente..
desfazer-se do produto depois de terminada a
sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios
adequados ao cuidado de um gestor de
resíduos autorizado para a recolha selectiva de
Resíduos de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos (REEE).-
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Este produto goza do reconhecimento e proteção da
garantia legal em conformidade com a legislação em vigor.
Para fazer valer os seus direitos ou interesses, deve re-
técnica. Poderá encontrar o mais próximo de si através
do seguinte website: http://www.2helpu.com/ Também
pode solicitar informações relacionadas, pondo-se em
contacto connosco (consulte a última página do manual).
Pode fazer o download deste manual de instruções e suas
atualizações emhttp://www.2helpu.com/
Limpe o depósito
Mude a seleção da tempe-
ratura
superfície plana
3 minutos, quando a temperatura baixar
76
Page 77
BXAC9000E
PORTUGUÊS
Capacidade de refrigeração nominal (P
Potencia nominal utilizada para refrigeração (P
para arrefecimento)2,6 kW
rated
)1,01 kW
EER
2,62
Consumo de energia em modo desligado (P
Consumo de energia em modo Standby (P
Consumo de eletricidade dos aparelhos de condução única/condução dupla (Q
)N/A
TO
)0,8 W
SB
, QSD)Ventilação:
DD
Q
: 1,1 kWh/h
SD
Potência acústica (LWA)65 dB(A)
Potencial de aquecimento global (GWP)3 kgCO2eq.
77
Page 78
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES PARA A REPARAÇÃO DE
ELETRODOMÉSTICOS QUE CONTÊM R290
INSTRUÇÕES GERAIS
CONTROLO DA ÁREA
- Antes de se começarem os trabalhos em
sistemas que contêm gases de refrigeração
inamáveis, é necessário realizar um controlo
de segurança para garantir que o risco de ignição é minimizado. Para reparar o sistema de
refrigeração, devem ser tomadas as seguintes
precauções antes de se realizarem quaisquer
trabalhos no sistema.
PROCEDIMENTO DE TRABALHO
- O trabalho realizar-se-á sob um procedimento controlado a m de minimizar o risco da
presença de gases ou vapores inamáveis
enquanto se efetua o trabalho.
ÁREA GERAL DE TRABALHO
- O pessoal de manutenção e todas as outras
pessoas que trabalharem no local irão receber
instruções sobre a natureza do trabalho que
vai ser efetuado. Deve-se evitar trabalhar
em espaços connados. A área em redor do
espaço de trabalho deve ser seccionada Certique-se de que as condições no interior da
área foram asseguradas mediante o controlo
do material inamável.
COMPROVAÇÃO DA PRESENÇA DE GÁS DE
REFRIGERAÇÃO
- A área deve ser toda vericada com um
detetor de gás apropriado, antes e durante o
trabalho, para assegurar que o técnico toma
conhecimento das atmosferas potencialmente
inamáveis. Certique-se de que o equipamento de proteção contra fugas que se está
a ser utilizado é adequado à utilização com
gases de refrigeração inamáveis, nomeadamente, desembaciamento e selagem adequada ou intrinsecamente segura.
PRESENÇA DE EXTINTOR
- Sempre que se for realizar um trabalho a
quente no equipamento de refrigeração, ou
em qualquer outra peça associada, dever-se-á
ter à mão equipamento apropriado para extinguir fogos. Tenha um extintor de pó seco ou
CO2 adjacente à área de carga.
AUSÊNCIA DE FONTES DE IGNIÇÃO
- Quem for realizar um trabalho no sistema de
refrigeração que implique expor qualquer tubagem que contenha ou tenha contido um gás
de refrigeração inamável, não deverá utilizar
nenhuma fonte de ignição sob pena de causar
um incêndio ou uma explosão. Qualquer fonte
de ignição, incluindo o tabagismo, deverá ser
mantida sucientemente afastada do local
durante a instalação, reparação e eliminação,
uma vez que é possível que se liberte gás
de refrigeração inamável para o espaço
circundante. Antes de se iniciar o trabalho,
a área em redor do equipamento deve ser
inspecionada para se certicar de que não
existem materiais inamáveis nem risco de
ignição. Devem ser colocados letreiros com
“Proibido Fumar”.
ÁREA VENTILADA
- Certique-se de que a área é aberta ou está
sucientemente ventilada antes de entrar no
sistema ou de efetuar qualquer trabalho a
quente. Deve ser mantido um certo grau de
ventilação durante a realização do trabalho.
A ventilação deverá dispersar em segurança
qualquer gás de refrigeração que se tenha
libertado e, de preferência, expulsá-lo para o
exterior.
CONTROLO DO EQUIPAMENTO DE REFRIGERAÇÃO
- Quando se mudam componentes elétricos,
estes deverão ser os adequados ao propósito e com a especicação correta. Deve-se
sempre seguir as guias de manutenção e
serviço do fabricante. Em caso de dúvida,
consulte o departamento técnico do fabricante
para obter assistência. Deve-se comprovar o
seguinte nas instalações que utilizam gases
de refrigeração inamáveis: o tamanho da carga está de acordo com o tamanho da divisão
onde se instalam as peças que contêm gases
de refrigeração; o equipamento de ventilação
e as saídas funcionam corretamente e não
estão obstruídos; se se utilizar um circuito
de refrigeração indireto, deve-se vericar a
presença de gases de refrigeração no circuito
secundário; a etiquetagem do equipamento continua visível e legível. As etiquetas e
os símbolos que estão ilegíveis devem ser
corrigidos; as tubagens ou os componentes
da refrigeração devem estar instalados numa
78
Page 79
PORTUGUÊS
posição na qual é pouco provável estarem
expostos a qualquer substância que possa
corroer os componentes que contém os gases
de refrigeração, a menos que esses componentes sejam fabricados com materiais intrinsecamente resistentes à corrosão ou estejam
protegidos de maneira adequada.
CONTROLO DOS DISPOSITIVOS ELÉTRICOS
- A reparação e a manutenção dos componentes eléctricos devem incluir controlos de segurança iniciais e procedimentos de inspeção
dos componentes. Se existir alguma falha
que possa comprometer a segurança, então
não se deverá conectar nenhuma fonte de
alimentação elétrica ao circuito até que tenha
sido solucionada. Se a falha não puder ser
imediatamente corrigida, mas ao mesmo tempo é necessário continuar com a operação,
deve-se então utilizar uma solução temporária
adequada. Deve-se informar o proprietário do
equipamento para que todas as partes sejam
noticadas.
- As vericações de segurança iniciais devem
incluir: os condensadores devem estar descarregados: isto deve ser feito de maneira segura para evitar a possibilidade de ocorrência de
faíscas; não devem haver nenhum cabo nem
nenhum componente elétrico ativo exposto
durante a carga, recuperação ou purga do
sistema; deve haver continuidade na ligação
à terra.
REPARAÇÃO DE COMPONENTES SELADOS
- Durante as reparações dos componentes
selados, todas as ligações elétricas devem ser
desconectadas do equipamento em que se
está a operar antes de se retirar as coberturas
seladas, etc. Se for absolutamente necessário
efetuar um fornecimento eléctrico ao equipamento durante o serviço, então deverá existir
um equipamento de deteção de fugas em
funcionamento permanente colocado no ponto
mais crítico para advertir sobre uma situação
potencialmente perigosa.
- Dever-se-á prestar especial atenção ao
seguinte para garantir que, nos trabalhos em
componentes elétricos, a cobertura não seja
modicada de forma que o nível de proteção
seja afetado. Isto inclui danos nos cabos, um
número excessivo de conexões, terminais que
não seguem as especicações de origem,
danos nas juntas, ajuste incorreto das caixas,
etc. Certique-se de que o aparelho está montado de forma segura. Certique-se de que as
juntas ou os materiais de selagem não estão
degradados de tal maneira que já não sirvam
para prevenir a entrada de ar inamável. As
peças sobressalentes devem estar de acordo
com as instruções do fabricante.
- NOTA O uso de selante de silício pode inibir a
ecácia de alguns tipos de equipamentos de
deteção de fugas. Os componentes intrinsecamente seguros não necessitam de ser
isolados antes de se trabalhar neles.
REPARAÇÃO DE COMPONENTES INTRINSECAMENTE SEGUROS
- Não aplique cargas indutivas ou de capacitância permanentes ao circuito sem primeiro
certicar-se de que estas não excedem a
voltagem e a corrente permitidas para o equipamento em questão.
- Os componentes intrinsecamente seguros
são os únicos tipos em que se pode trabalhar
enquanto na presença de uma atmosfera
inamável. O aparelho de teste deve possuir
a qualicação correta. Os componentes
devem apenas ser substituídos com as peças
especicadas pelo fabricante. Outros tipos de
peças poderão provocar a ignição do gás de
refrigeração no ar devido a fuga.
CABLAGEM
- Verique que a cablagem não está sujeita
a desgaste, corrosão, pressão excessiva,
vibrações, pontas aadas ou qualquer outro
efeito ambiental adverso. A vericação também deve ter em conta os efeitos do envelhecimento e da vibração contínua de fontes
como compressores ou ventiladores.
DETEÇÃO DE GASES DE REFRIGERAÇÃO
INFLAMÁVEIS.
- Sob nenhuma circunstância se devem utilizar
fontes de ignição potenciais na busca e/ou deteção de fugas de gases de refrigeração. Nunca utilizar tochas de halogénio (ou qualquer
outro detetor que utilize uma chama aberta).
MÉTODOS DE DETEÇÃO DE FUGAS
- Os seguintes métodos de deteção de fugas
são considerados aceitáveis para os sistemas
79
Page 80
PORTUGUÊS
que contêm gases de refrigeração inamáveis. Devem-se usar detetores eletrónicos
de fugas para detectar gases de refrigeração
inamáveis, mas a sensibilidade do equipamento pode não ser a adequada ou pode
requerer uma recalibração. (O equipamento
de deteção deve ser calibrado numa área
sem gases de refrigeração). Certique-se de
que o detetor não se torna numa potencial
fonte de ignição e que é adequado para o gás
de refrigeração utilizado. O equipamento de
deteção de fugas deve ser ajustado a uma
percentagem do LFL do gás de refrigeração e
calibrado com o gás de refrigeração utilizado
e deve-se também conrmar a percentagem apropriada do gás (máxima 25%). Os
uídos de deteção de fugas são adequados
para utilização com a maioria dos gases de
refrigeração, mas deve-se evitar o uso de
detergentes que contenham cloro, já que o
cloro pode reagir com o gás de refrigeração e
corroer os tubos de cobre. Se se suspeitar de
uma fuga, todas as chamas abertas devem
ser eliminadas/extintas. Se se encontrar uma
fuga de gás de refrigeração que requeira uma
soldadura forte, todo o gás de refrigeração
deverá ser recuperado do sistema ou isolado
(por meio de válvulas de fecho) numa parte
do sistema afastada da fuga. O azoto isento
de oxigénio (OFN) deve ser purgado através
do sistema antes e durante o processo de
soldadura forte.
EXTRAÇÃO E EVACUAÇÃO
- Sempre que se quebre o circuito de refrigeração para realizar reparações, ou para
qualquer outro propósito, devem-se utilizar
procedimentos convencionais. No entanto, é
importante que se sigam as melhores práticas
já que a inamabilidade é um fator a ter em
consideração. Deve-se cumprir o seguinte
procedimento: eliminar o gás de refrigeração;
purgar o circuito com gás inerte; evacuar;
purgar de novo com gás inerte; abrir o circuito
cortando ou soldando. A carga de gás de
refrigeração é recuperada para os cilindros
de recuperação corretos. O sistema deve
ser “purgado” com OFN para fazer com que
a unidade seja segura. Pode ser necessário
repetir várias vezes este processo. Não se
deve nunca utilizar ar comprimido nem oxigénio nesta tarefa. O enxaguamento deve ser
feito quebrando o vazio do sistema com OFN
e continua-se a encher até atingir a pressão
de trabalho, expulsando-se logo em seguida
a atmosfera e, nalmente, reduzindo-a até ao
vazio. Este processo deve ser repetido até
não haver mais gás de refrigeração dentro
do sistema. Quando se utiliza a carga nal
de OFN, o sistema deve descarregar até à
pressão atmosférica para permitir que possa
realizar o trabalho. Esta operação é absolutamente vital para a realização de operações
de soldadura forte na tubagem. Certique-se
de que a saída da bomba de vazio não está
perto de nenhuma fonte de ignição e que há
ventilação.
PROCEDIMENTOS DE CARGA
- Para além dos procedimentos de carga
convencionais, devem-se seguir os seguintes
requisitos.
- Certique-se de que não há contaminação
com diferentes gases de refrigeração quando
utilizar o equipamento de carga. As mangueiras ou tubos devem ser o mais curtos possível
para minimizar a quantidade de gases de
refrigeração que possam conter.
- Os cilindros devem ser mantidos na posição
vertical.
- Certique-se de que o sistema de refrigeração
está ligado à terra antes de carregar o sistema
com o gás de refrigeração.
- Faça a etiquetagem do sistema quando a
carga estiver completa (se ainda não estiver).
- Deve-se ter imenso cuidado para não sobrecarregar o sistema de refrigeração.
- Antes de carregar o sistema, teste a pressão
com OFN. O sistema deverá ser testado contra fugas após a carga estar completa, mas
antes de ser ligado. Deve ser feito um novo
teste de fugas antes de abandonar a área.
DESMANTELAMENTO
- Antes de levar a cabo este procedimento, é
essencial que o técnico esteja completamente
familiarizado com o equipamento e todos os
seus detalhes. Recomenda-se como boa prática que todos os gases de refrigeração sejam
recuperados de maneira segura. Antes de
realizar a tarefa, deve-se colher uma amostra
de óleo e de gás de refrigeração para o caso
de que se requerer uma análise antes da reutilização do gás de refrigeração regenerado.
80
Page 81
PORTUGUÊS
É essencial que haja energia elétrica antes de
começar a tarefa.
a) Deve-se familiarizar com o equipamento e o
seu funcionamento.
b) Isolar eletricamente o sistema.
c) Antes de iniciar o procedimento, certi-
que-se que: o equipamento mecânico está
disponível, se necessário, para o manejo
dos cilindros de refrigeração; todo o equipa-
mento de proteção individual está disponível
e é utilizado corretamente; o processo de
recuperação é supervisado em todos os mo-
mentos por alguém competente; os equipa-
mentos e cilindros de recuperação cumprem
todos os standards apropriados.
d) Bombeie o sistema de refrigeração, se
possível.
e) Se não for possível o vazio, arranje um cole-
tor para que o gás de refrigeração possa ser
extraído de várias partes do sistema.
f) Certique-se de que o cilindro está colocado
na balança antes de iniciar a recuperação.
g) Arranque a máquina de recuperação e
opere-a de acordo com as instruções do
fabricante.
h) Não encha demasiado os cilindros. (Não
mais de 80% do volume de carga líquida).
i) Não exceda a pressão máxima de trabalho
do cilindro, mesmo temporariamente.
j) Quando os cilindros forem corretamente
enchidos e o processo esteja completo,
certique-se de que os cilindros e o equipa-
mento são imediatamente retirados do sítio
e que todas as válvulas de isolamento do
equipamento estão fechadas.
k) O gás de refrigeração recuperado não deve
ser carregado noutro sistema de refrigeração
a menos que tenha sido limpo e vericado.
ETIQUETAGEM
- O equipamento deve estar etiquetado indican-
do que foi desativado e o gás de refrigeração
esvaziado. A etiqueta deverá estar selada e
xada.
- Certique-se de que existem etiquetas no
equipamento a indicar que o equipamento
contém um gás de refrigeração inamável.
RECUPERAÇÃO
- Quando se retira o gás de refrigeração de um
sistema, seja para manutenção ou encerra-
mento, recomenda-se como boa prática que
todos os gases de refrigeração sejam eliminados de forma segura. Ao transferir o gás de
refrigeração para os cilindros, assegure-se de
que apenas se utilizam cilindros de recuperação apropriados para gases de refrigeração.
Certique-se de que existe à disposição a
quantidade correta de cilindros para reter a
carga total do sistema. Todos os cilindros a
utilizar devem ter sido projetados para a recuperação de gases de refrigeração recuperado
e etiquetados para esse gás (ou seja, cilindros
especiais para a recuperação do gás de refrigeração). Os cilindros devem estar completos
com válvula de alívio de pressão e válvulas de
fecho associadas em bom estado de funcionamento. Os cilindros de recuperação vazios
são evacuados e, se possível, refrigerados
antes de se proceder à recuperação.
- O equipamento de recuperação deve estar em
bom estado de funcionamento e vir com um
conjunto de instruções que se deve ter à mão
e deverá ser adequado para a recuperação de
gases de refrigeração inamáveis. Para além
disso, deverá haver à disposição um conjunto
de balanças calibradas em bom estado de
funcionamento. As mangueiras devem estar
completas com acoplamentos de desconexão isentos de fugas e em boas condições.
Antes de utilizar a máquina de recuperação,
verique se está em bom estado de funcionamento, se foi mantida de maneira adequada e
se todos os componentes elétricos associados
estão selados para evitar a ignição em caso
de fuga de gás de refrigeração. Em caso de
dúvida, consulte o fabricante.
- O gás de refrigeração recuperado deve ser
devolvido ao fornecedor do gás no cilindro de
recuperação correto e deve ser colocada a
etiqueta de transferência de resíduos correspondente. Nunca misture gases de refrigeração nas unidades de recuperação e, muito
especialmente, nos cilindros.
- Se os compressores ou o óleo do compressor
também forem removidos, certique-se de que
são evacuados a um nível aceitável para se
ter a certeza de que de que não permanece
gás de refrigeração inamável dentro do lubricante. O processo de evacuação deve ser
realizado antes de se devolver o compressor
aos fornecedores. Para acelerar este processo, deve apenas utilizar-se aquecimento elétrico no corpo do compressor. Quando se extrair
81
Page 82
PORTUGUÊS
o óleo do sistema, tal deve ser efetuado de
maneira segura.
COMPETÊNCIAS DO PESSOAL DA ASSISTÊNCIA
TÉCNICA
GERAL
- É requerida capacitação especial adicional
aos procedimentos habituais de reparação
de equipamentos de refrigeração para o caso
de equipamentos com gases de refrigeração
inamáveis.
- Em muitos países, esta capacitação é levada
a cabo por organizações nacionais de formação que estão acreditadas para ensinar as
normas de competência nacional relevantes
estabelecidas na legislação.
- A competência obtida deve estar documentada num certicado.
FORMAÇÃO
- A capacitação deve incluir o seguinte conteúdo:
- Informação sobre o potencial de explosão
dos gases de refrigeração inamáveis para
demostrar que os produtos inamáveis podem
ser perigosos se não forem manipulados com
cuidado.
- Informação sobre possíveis fontes de ignição,
especialmente aquelas que não são óbvias,
como isqueiros, interruptores de luz, aspiradores, aquecedores elétricos.
- Informação sobre os diferentes conceitos de
segurança:
- Sem ventilação (ver Cláusula GG.2) A segurança do aparelho não depende da ventilação
da cobertura. A desconexão do aparelho ou a
abertura da cobertura não tem nenhum efeito
signicativo na segurança. No entanto, é
possível que se acumule gás de refrigeração
devido a fugas dentro do recinto e se liberte
uma atmosfera inamável quando se abrir o
recinto.
- Recinto ventilado (ver Cláusula GG.2) A
segurança do aparelho depende da ventilação
da cobertura. A desconexão do aparelho ou a
abertura do recinto têm um efeito signicativo
na segurança. Deve-se tomar as devidas precauções para garantir ventilação suciente.
- Sala ventilada (ver Cláusula GG.2) A segu-
rança do aparelho depende da ventilação
da divisão. A desconexão do aparelho ou a
abertura da cobertura não tem nenhum efeito
signicativo na segurança. A ventilação da
divisão não deve ser desligada durante os
procedimentos de reparação.
- Informação sobre o conceito de componentes
selados e envolventes selados segundo a
norma IEC 60079-15: 2010.
- Informação sobre os procedimentos de trabalho corretos:
LIGAÇÃO
- Assegure-se de que a área de piso é suciente para a carga de gás de refrigeração
ou de que as condutas de ventilação foram
corretamente montadas.
- Conecte os tubos e efetue um teste de fugas
antes de carregar o gás de refrigeração.
- Verique o equipamento de segurança antes
de o por em funcionamento.
MANUTENÇÃO
- O equipamento portátil deve ser reparado no
exterior ou numa ocina especialmente equipada para reparar unidades com refrigerantes
gases de refrigeração inamáveis.
- Certique-se de que o local de ventilação é
sucientemente ventilado.
- Tenha em conta que o mau funcionamento do
equipamento pode ser causado pela perda de
gases de refrigeração e é possível que haja
uma fuga.
- Esvazie os condensadores de maneira a não
provocar faíscas. O procedimento standard
para o curto-circuito dos terminais do condensador geralmente gera faíscas.
- Volte a armar os gabinetes selados com
precisão. Se os selos estiverem desgastados,
proceda à sua substituição.
- Verique o equipamento de segurança antes
de o por em funcionamento.
REPARAÇÃO
- O equipamento portátil deve ser reparado no
exterior ou numa ocina especialmente equipada para reparar unidades com refrigerantes
gases de refrigeração inamáveis.
- Certique-se de que o local de ventilação é
sucientemente ventilado.
- Tenha em conta que o mau funcionamento do
82
Page 83
PORTUGUÊS
equipamento pode ser causado pela perda de
gases de refrigeração e é possível que haja
uma fuga.
- Esvazie os condensadores de maneira a não
provocar faíscas.
- Quando for necessário uma soldadura forte,
devem ser executados os seguintes procedimentos na ordem correcta:
- Proceda à remoção do gás de refrigeração.
Se os regulamentos nacionais não exigirem a
recuperação, drene o gás de refrigeração para
o exterior. Tenha cuidado para que o gás de
refrigeração drenado não cause nenhum perigo. Em caso de dúvida, deverá estar alguém
de guarda à saída. Tenha especial cuidado
para que o gás de refrigeração drenado não
utue novamente para dentro do edifício.
- Proceda à evacuação do circuito de refrigeração.
- Purgue o circuito de refrigeração com azoto
durante 5 minutos.
- Proceda novamente à evacuação.
- Retire as peças a substituir através de corte,
não com chama.
- Purgue o ponto de soldadura com azoto durante o procedimento de soldadura forte.
- Realize um teste de fugas antes de efetuar a
carga do gás de refrigeração.
- Volte a armar os gabinetes selados com
precisão. Se os selos estiverem desgastados,
proceda à sua substituição.
- Verique o equipamento de segurança antes
de o por em funcionamento.
DESMANTELAMENTO
- Se a segurança for afetada quando o equipamento é posto fora de serviço, a carga de gás
de refrigeração deverá ser eliminada antes do
encerramento.
- Certique-se de que existe ventilação suciente na divisão onde está o equipamento.
- Tenha em conta que o mau funcionamento do
equipamento pode ser causado pela perda de
gases de refrigeração e é possível que haja
uma fuga.
- Esvazie os condensadores de maneira a não
provocar faíscas.
- Proceda à remoção do gás de refrigeração.
Se os regulamentos nacionais não exigirem a
recuperação, drene o gás de refrigeração para
o exterior. Tenha cuidado para que o gás de
refrigeração drenado não cause nenhum perigo. Em caso de dúvida, deverá estar alguém
de guarda à saída. Tenha especial cuidado
para que o gás de refrigeração drenado não
utue novamente para dentro do edifício.
- Proceda à evacuação do circuito de refrigeração.
- Purgue o circuito de refrigeração com azoto
durante 5 minutos.
- Proceda novamente à evacuação.
- Proceda ao enchimento com azoto até à
pressão atmosférica.
- Coloque uma etiqueta no equipamento a indicar que se removeu o gás de refrigeração.
ELIMINAÇÃO
- Certique-se de que existe ventilação suciente no local de trabalho.
- Proceda à remoção do gás de refrigeração.
Se os regulamentos nacionais não exigirem a
recuperação, drene o gás de refrigeração para
o exterior. Tenha cuidado para que o gás de
refrigeração drenado não cause nenhum perigo. Em caso de dúvida, deverá estar alguém
de guarda à saída. Tenha especial cuidado
para que o gás de refrigeração drenado não
utue novamente para dentro do edifício.
- Proceda à evacuação do circuito de refrigeração.
- Purgue o circuito de refrigeração com azoto
durante 5 minutos.
- Proceda novamente à evacuação.
- Proceda ao corte do compressor e à drena-
gem do óleo.
TRANSPORTE, MARCAÇÃO E ARMAZENAMENTO DE UNIDADES QUE CONTENHAM
GASES DE REFRIGERAÇÃO INFLAMÁVEIS
TRANSPORTE DE EQUIPAMENTOS QUE
CONTÊM GASES DE REFRIGERAÇÃO
INFLAMÁVEIS
- Chama-se especial atenção sobre poderem
existir regulamentos de transporte adicionais
relativamente aos equipamentos que contêm
gases inamáveis. A quantidade máxima de
equipamentos ou a conguração do equipamento que é permitido transportar em conjunto é determinada pelas normas de transporte
em vigor.
83
Page 84
PORTUGUÊS
MARCAÇÃO DE EQUIPAMENTOS COM
SÍMBOLOS
- As marcações de eletrodomésticos similares
que são utilizados numa área de trabalho
geralmente são tratados pelos regulamentos
locais e visam os requisitos mínimos para o
fornecimento de avisos de segurança e/ou
higiene no local de trabalho.
- Devem manter-se todos os letreiros requeridos e os empregadores devem assegurar-se de que os seus empregados recebem
as instruções e capacitação adequadas e
sucientes sobre o signicado dos avisos
de segurança e as ações que devem tomar
relativamente a estes avisos.
- A ecácia dos símbolos não deve ser diminuída por se colocarem demasiados símbolos
juntos.
- Qualquer pictograma utilizado deve ser o mais
simples possível e conter apenas os detalhes
essenciais.
ELIMINAÇÃO DE EQUIPAMENTOS QUE
UTILIZAM GÁS DE REFRIGERAÇÃO INFLAMÁVEIS
- Ver os regulamentos nacionais.
ARMAZENAMENTO DE EQUIPAMENTOS /
ELETRODOMÉSTICOS
- O armazenamento do equipamento deve
ser feito de acordo com as instruções do
fabricante.
- Armazenamento de equipamentos embalados
(sem venda)
- A proteção da embalagem de armazenamento
deve ser feita de maneira a que quaisquer
danos mecânicos causados ao equipamento
dentro da embalagem não provoquem a fuga
do gás de refrigeração.
- A quantidade máxima de equipamentos permitidos em armazenagem conjunta é determinada pelos regulamentos locais.
84
Page 85
NEDERLANDS
DRAAGBARE AIRCONDITIONING
BXAC9000E
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van een product van het
merk BLACK+DECKER. De technologie, het ontwerp
en de functionaliteit van dit product, dat voldoet aan de
meest strikte kwaliteitseisen, staan garant voor langdurige
tevredenheid.
Uw mobiele airco niet installeren of gebruiken
voordat u deze handleiding zorgvuldig heeft gelezen.
Bewaar deze handleiding voor een eventuele productgarantie en voor toekomstig gebruik.
WAARSCHUWING
♦ Gebruik geen middelen om het
ontdooiproces te versnellen of om
het apparaat te reinigen, anders dan
de middelen aanbevolen door de
fabrikant.
♦ Het apparaat moet worden bewaard
in een kamer zonder ontstekingsbronnen in continue werking (bijv.
open vuur, een apparaat op gas dat
werkt of een elektrisch vuurtje dat
werkt).
♦ Niet doorboren of verbranden.♦ Hou er rekening mee dat de koelmid-
delen geurloos kunnen zijn.
♦ Het apparaat moet worden geïn-
stalleerd, gebruikt en bewaard in
een ruimte met een oppervlakte van
meer dan 11 m2.
WAARSCHUWING
♦ Specieke informatie over appara-
ten met koelgas R290
♦ Lees zorgvuldig alle waarschuwin-
gen.
♦ Bij het ontdooien en schoonmaken
van het apparaat mag u enkel het
gereedschap gebruiken dat door de
fabrikant aanbevolen wordt.
♦ Het apparaat moet in een ruimte
worden geplaatst zonder ontstekingsbronnen die continu werken
(bijvoorbeeld: open vuur, gas of
elektrische apparatuur in werking).
♦ Niet doorboren of verbranden.♦ Dit apparaat bevat 220 gram koel-
gas R290.
♦ R290 is een koelgas dat voldoet
aan de Europese richtlijnen inzake
het milieu. Geen enkel onderdeel
van het koelcircuit mag doorboord
worden.
♦ Als het apparaat geïnstalleerd,
gebruikt of bewaard wordt in een
niet-geventileerde ruimte, moet de
ruimte zo worden ontworpen om op-
hoping van lekkage van koelmiddel
te voorkomen, hetgeen een brandof
explosiegevaar met zich meebrengt
vanwege de ontsteking van het koel-
middel veroorzaakt door elektrische
verwarmingselementen, ovens of
andere ontstekingsbronnen.
85
Page 86
NEDERLANDS
♦ Het apparaat moet op zo’n manier
worden bewaard dat mechanische
defecten worden vermeden.
♦ Mensen die werken met of werken
in het koelcircuit moeten beschikken
ven door een erkende organisatie
die de bekwaamheid garandeert
op het vlak van de hantering van
koelmiddelen, in overeenstemming
door de verenigingen van de industrie.
♦ Reparaties dienen te gebeuren op
basis van de aanbevelingen van de
fabrikant. Onderhoudswerkzaamheden en reparaties die de assistentie
vereisen, moeten worden uitgevoerd
onder toezicht van een persoon die
thuis is in het gebruik van brandbare
koelmiddelen.
VEILIGHEIDSADVIEZEN EN
WAARSCHUWINGEN
♦ Dit toestel mag, onder toezicht, door
personen met lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke beperkingen, of met
een gebrek aan ervaring en kennis, of
kinderen vanaf 8 jaar gebruikt worden,
mits zij voldoende informatie ontvangen hebben om het toestel op een
veilige manier te kunnen gebruiken en
de gevaren kennen.
♦ Dit apparaat is geen speelgoed.
Laat kinderen niet zonder toezicht
in de buurt van het apparaat om er
zeker van te zijn dat ze er niet mee
spelen.
-
♦ Laat kinderen geen reiniging of on-
derhoud verrichten zonder toezicht.
♦ Installeer het apparaat in overeen-
stemming met de locale regelgeving
aangaande kabels.
♦ Bewaar een afstand van 50 cm
tussen het apparaat en muren of
andere voorwerpen. De zijkanten
van het apparaat niet afdekken of
verstoppen, een ruimte van minstens 50 cm vrijlaten rondom het
apparaat.
♦ Het apparaat vereist afdoende venti-
latie om goed te kunnen werken.
♦ De zekering gebruikt in het appa-
raat is van het type: 5H, zijn
eigenschappen zijn: 250VAC 3,15 A.
♦ Wanneer het netsnoer beschadigd
is, moet het vervangen worden.
Breng het apparaat naar een erkende Technische hulpdienst. Probeer
het apparaat niet zelf te demonteren
of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn.
♦ Dit apparaat is bedoeld voor huis-
houdelijk gebruik, niet voor professioneel of industrieel gebruik.
♦ Voordat u het apparaat op het stroomnet aansluit,
86
Page 87
NEDERLANDS
dient u de spanningsgegevens op het typeplaatje te
vergelijken met de waarden van het stroomnet.
♦ Sluit het apparaat aan op een stopcontact dat tenmin-
ste 16 Ampère kan leveren.
♦ De stekker van het apparaat moet geschikt zijn voor
het stopcontact. Wijzig de stekker niet. Gebruik geen
adapters.
♦ Het stroomsnoer niet forceren. Het snoer nooit gebrui-
ken om het apparaat op te tillen, te transporteren of
om de stekker uit het stopcontact te trekken.
♦ Het snoer niet oprollen rond het apparaat.
♦ Controleer dat het netsnoer niet bekneld of geknikt is.
♦ Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet gespannen is
of in contact komt met de hete oppervlakken van het
apparaat.
♦ Controleer de staat van de elektriciteitskabel. Kapotte
kabels of kabels die in de war zijn vergroten het risico
van elektrische schokken.
♦ Het wordt aanbevolen een differentiële schakelaar
te installeren met een maximale gevoeligheid van 30
mA, als extra beveiliging van de elektrische voeding.
Raadpleeg een installateur.
♦ Raak de stekker niet met natte handen aan.
♦ Het apparaat niet gebruiken wanneer het snoer of de
stekker beschadigd is.
♦ Wanneer de behuizing van het apparaat stukgaat,
koppel het dan onmiddellijk los van het lichtnet om een
elektrische schok te voorkomen.
♦ Gebruik het apparaat niet als het is gevallen, wanneer
er zichtbare tekenen van schade zijn of wanneer het
lekt.
♦ Gebruik het apparaat in een goed geventileerde
ruimte.
♦ Wanneer men het apparaat gebruikt in een ruimte met
nog andere apparaten die werken op gas of brandstof,
moet de ruimte goed geventileerd zijn.
♦ Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht.
♦ Plaats het toestel op een effen en stabiel oppervlak,
ver verwijderd van warmtebronnen en water.
♦ Bewaar of gebruik het toestel niet buitenshuis.
♦ Het apparaat niet aan regen of vochtigheid blootstel-
len. Water dat in het apparaat komt vergroot het risico
van een elektrische schok.
♦ WAARSCHUWING: Het apparaat niet in de buurt van
water gebruiken.
♦ Forceer het stroomsnoer niet. Het snoer nooit gebrui-
ken om het apparaat op te tillen, te transporteren of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houdt
het apparaat verwijderd van scherpe hoeken en
warmtebronnen.
Gebruik en onderhoud:
♦ Vóór het gebruik, het stroomsnoer van het apparaat
volledig afrollen.
♦ Gebruik het apparaat niet als de aan-/uitknop niet werkt.
Verwijder de voetjes van het apparaat niet. Het apparaat
niet verplaatsen terwijl het werkt.
♦ Gebruik de handgrepen om het apparaat op te tillen of
te verplaatsen.
♦ Keer het apparaat niet om terwijl het in gebruik is of
aangesloten is op het lichtnet.
♦ De stekker van het apparaat uittrekken als het niet
gebruikt wordt en alvorens het apparaat te reinigen.
♦ Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of
personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis
♦ Het apparaat niet blootstellen aan extreme tempera-
turen. Het apparaat op een droge en donkere plaats
opbergen en bewaren. Laat het apparaat nooit zonder
toezicht aan staan. U bespaart hierdoor energie en
verlengt tevens de levensduur van het apparaat.
♦ Onjuist gebruik of een gebruik dat niet overeenstemt met
de gebruiksaanwijzing kan gevaar inhouden en doet de
garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet.
Service
♦ Zorg ervoor dat de service is gerepareerd alleen door
gespecialiseerd personeel en alleen reserveonderdelen
of accessoires worden gebruikt originelen om de onderdelen / accessoires te vervangen bestaande.
♦ Elk misbruik of onenigheid met de gebruiksaanwijzing,
kan gevaarlijk zijn, het annuleren van de garantie en
verantwoordelijkheid van de Fabricant.
BESCHRIJVING
A Bedieningspaneel
B Luchtuitlaat
C Schoep van de ventilator
D Draaiwielen
E Houder van het bovenste lter
87
Page 88
NEDERLANDS
F Uitvoercollector
G Houder van het onderste lter
H Voedingskabel
I Afstandsbediening (batterijen niet meegeleverd)
J Afvoerslang
K Aansluiting schuifstang
Bedieningspaneel
a. Aan / uit
b. Controle waterniveau
c. Controlelampje koelstand
d. Ontvochtigingsfunctie
e. Controlelampje ventilatorfunctie
f. Timer-indicator
g. Knop omhoog/omlaag
h. Hoogste snelheid
i. Gemiddelde snelheid
j. Laagste snelheid
k. Controlelampje slaapstand (rusten)
l. Controlelampje Swingfunctie (oscillatie)
Afstandsbediening
I. Aan / uit
II. Timer
III. Omlaag
IV. Functie
V. Omhoog
VI. Ventilatorfunctie
VII. Slaapstand (rusten)
VIII. Oscilleerfunctie
Mocht het model van uw apparaat niet beschikken over
de hierboven beschreven accessoires dan zijn deze ook
apart verkrijgbaar bij de Serviceafdeling van de technische
dienst.
INSTALLATIE
♦ Controleer dat al het verpakkingsmateriaal binnenin het
apparaat verwijderd is.
♦ De wettelijke voorschriften betreffende veilige afstanden
tot andere elementen zoals het buizennet, de elektrische
leidingen enz. respecteren.
♦ Controleer dat het apparaat goed genivelleerd is met
de vloer.
♦ Bedek of verstop geen enkele opening van het apparaat.♦ De stekker moet gemakkelijk bereikbaar zijn om het
apparaat in geval van nood snel te kunnen loskoppelen.
MONTAGE VAN DE AFVOERBUIS
♦ Trek de buis uit en schroef het uiteinde op de luchtuit-
gang.
♦ De lengte van de uitvoerbuis is bepaald door de
technische eigenschappen van het apparaat. Gebruik
geen afvoerbuizen met andere afmetingen of gemaakt
van andere materialen, aangezien daardoor storingen
kunnen optreden.
GEBRUIKSAANWIJZING
GEBRUIK
♦ Het snoer helemaal afrollen alvorens de stekker in het
stopcontact te steken.
♦ Steek de stekker in het stopcontact.♦ Zet het apparaat zo dat de luchtstroom in de gewenste
richting gaat.
♦ Het apparaat in werking stellen door middel van de aan-/
uitknop(a), (I)
♦ Selecteer de gewenste functie. ♦ Kies het gewenste vermogen.
VENTILATORSNELHEID:
♦ Bij koelen en ventileren werkt de snelheidskeuze als
volgt: Ventilatie laag - ventilatie midden - ventilatie hoog.
♦ In de ontvochtigingsstand werkt de ventilator op lage
snelheid.
TIMERFUNCTIE
♦ De werkingsduur van het apparaat kan worden ingesteld
tussen 1 en 24 uur.
♦ Druk op de toets. Met éénmaal drukken op de knop zal
het apparaat gedurende 1 uur werken, met tweemaal
drukken 2 uur, enz. tot maximaal 24 uur.
♦ De automatische uitschakeling van het apparaat met
behulp van de timer is alleen beschikbaar wanneer het
apparaat aanstaat.
♦ - In de koelstand kan men de temperatuur instellen
tussen 16º en 31ºC.
KOELFUNCTIE:
♦ Druk op de functietoets om de koelfunctie te selecteren;
het lampje van de koelfunctie gaat aan.
♦ Druk op + of - om de temperatuur in te stellen binnen het
bereik van 16~31ºC (61~88ºF).
88
Page 89
NEDERLANDS
♦ Bij elke druk op + of - neemt de temperatuur stapsgewijs
toe of af.
VENTILATORFUNCTIE:
♦ Druk op de functietoets om de ventilatiestand te selecte-
ren en het controlelampje van de ventilator gaat aan.
♦ Druk op speed (snelheid) om de snelheid te verhogen of
te verlagen.
♦ De temperatuur en de slaapstand kunnen niet ingesteld
worden.
ONTVOCHTIGINGSFUNCTIE:
♦ Druk op de functietoets om de ontvochtigingsfunctie te
selecteren en het controlelampje van de ontvochtigingsfunctie gaat aan.
♦ In de ontvochtigingsstand kan de slaapstand (rusten) niet
worden ingesteld, terwijl de ventielatiesnelheid laag is.
SLAAPSTAND (RUSTEN):
♦ Druk op de toets “SLEEP” (rusten) - in de slaapstand
(rusten) is de vooraf ingestelde ventilatiesnelheid laag.
♦ Wanneer de slaapstand (rusten) geactiveerd wordt
terwijl het apparaat koelt, zal na één uur de ingestelde
temperatuur met 1ºC toenemen, en na twee uur nog
eens met 1ºC, om daarna constant te blijven.
♦ De slaapstand (rusten) kan niet gecombineerd worden
met de standen ontvochtigen of ventileren. Wanneer het
waterreservoir vol is, en het apparaat op stand-by (wachten) of in de conversiestand staat, wordt de slaapstand
(rusten) geannuleerd.
♦ Dit model beschikt over een automatisch systeem om
water te verdampen in de koelstand. Tap niet voortdurend water af voor een maximaal koeleffect.
Na gebruik van het apparaat:
♦ Zet het apparaat uit door op (A) on / off te drukken♦ Trek de stekker uit het stopcontact.
REINIGING
♦ Reinig het apparaat met een vochtige doek, geïm-
pregneerd met enkele druppels zeep. Gebruik geen
oplosmiddelen of producten met een zure of basische
pH zoals bleekwater, noch schuurmiddelen, om het
apparaat schoon te maken.
♦ Dompel het apparaat niet onder in water of een andere
vloeistof en houd het niet onder de kraan.
♦ Indien het apparaat niet goed schoongehouden wordt,
kan het oppervlak beschadigd en de levensduur van
het apparaat verkort worden, en kan er een gevaarlijke
situatie ontstaan.
Reiniging van het luchtlter:
♦ Reinig de luchtlters elke 2 weken. ♦ Wanneer de luchtlter met stof verstopt is, zal de efci-
entie achteruitgaan.
♦ Was de luchtlters door ze voorzichtig onder te dompe-
len in warm water met een neutraal wasmiddel, spoel ze
af en laat ze goed opdrogen in de schaduw.
♦ Plaats ze weer op hun plek.
Beveiliging van de compressor:
♦ Drie minuten na het aanzetten / herstarten begint de
compressor te werken.
Water aftappen:
♦ Wanneer het waterreservoir vol is, gaat het controle-
lampje op het display aan.
♦ Het apparaat is in standby-modus.♦ Verwijder de dop voor het aftappen van water, zet het
apparaat uit en zet het weer aan. Het apparaat zou
normaal moeten werken.
Bij periodiek onderhoud:
♦ Haal de stekker uit het stopcontact.♦ Koppel de luchtafvoerbuis los en bewaar haar voorzich-
tig.
♦ Plaats het apparaat op een droge plek.♦ Haal de batterijen uit de afstandsbediening en bewaar
ze zorgvuldig.
STORINGEN EN REPARATIE
♦ Breng het apparaat bij storing naar een erkende
89
Page 90
NEDERLANDS
Technische Dienst. Probeer het apparaat niet zelf te
demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn.
♦ Iedereen die betrokken is bij het werken op een koelcir-
cuit moet in het bezit zijn van een geldig certicaat van
een evaluatie-autoriteit erkend door de industrie, waarin
zijn of haar bekwaamheid wordt geautoriseerd in het
veilig hanteren van koelmiddelen in overeenstemming
met een evaluatiespecicatie erkend door de industrie.
♦ Onderhoud mag alleen worden uitgevoerd zoals
StoringOorzaakOplossing
aanbevolen door de fabrikant van de apparatuur. Onderhoudswerkzaamheden en reparaties die de assistentie
van ander gekwaliceerd personeel vereisen, moeten
worden uitgevoerd onder toezicht van een persoon die
thuis is in het gebruik van brandbare koelmiddelen.
♦ Raadpleeg de onderstaande tabel bij problemen:
Het apparaat werkt nietDe elektriciteitsvoorziening is onderbroken.
Het controlelampje reservoir vol brandt
Het apparaat lijkt niet te
werken
Het apparaat maakt teveel
lawaai
De compressor werkt nietDe beveiliging tegen oververhitting is geactiveerdHerstart het apparaat na 3 mi-
Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht.
De ramen of deuren staan open
De lter is erg vuil
De luchtinvoer of -afvoer is geblokkeerd
De temperatuur van de kamer is lager dan de
ingestelde temperatuur
Het apparaat is niet genivelleerdZet het apparaat op een vlakke
Zet het apparaat aan
Het waterreservoir is leeg
Vul het waterreservoir alvorens
het apparaat aan te zetten.
Doe de gordijnen dicht
Sluit de ramen
Was of vervang het luchtlter
Reinig het reservoir
Wijzig de ingestelde tempe-
ratuur
ondergrond.
nuten, wanneer de temperatuur
lager is
90
Page 91
Het apparaat bevat brandbaar koelmiddel
VOOR EU-VERSIES VAN VAN HET PRODUCT EN/OF INDIEN VAN TOEPASSING IN
UW LAND:
MILIEUVRIENDELIJKHEID EN HERGEBRUIK VAN HET PRODUCT
♦ Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt
materiaal wegwerpen in de openbare afvalcontainers die
voor de desbetreffende typen materiaal zijn bestemd.
♦ Het product bevat geen stoffen in concentraties die als
schadelijk voor het milieu beschouwd kunnen worden.
Dit symbool betekent dat u het product aan het
eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan
een erkende afvalverwerker ten behoeve van de
gescheiden verwerking van Afgedankte
Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
NEDERLANDS
Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsrichtlijn
2014/35/EU, de richtlijn 2014/30/EU met betrekking tot
elektromagnetische compatibiliteit, de richtlijn 2011/65/
EU met betrekking tot beperkingen in de toepassing van
bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische
apparaten en de richtlijn 2009/125/EC met betrekking tot
de eisen inzake het ecologisch ontwerp van energie-gerelateerde producten.
GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEUNING
Dit product valt onder de legale garantievoorwaarden
zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om een beroep
te doen op uw rechten of aanspraken kunt u contact
dichtstbijzijnde technische service vinden op de website:
http://www.2helpu.com/ Voor verdere informatie kunt u ook
contact met ons opnemen (zie de laatste bladzijde van de
gebruiksaanwijzing). U kunt deze gebruiksaanwijzing en
eventuele actualiseringen ervan downloaden via http://
www.2helpu.com/
BXAC9000E
Nominaal koelvermogen (P
Nominaal vermogen gebruikt voor koeling (P
for cooling)2,6 kW
rated
)1,01 kW
EER
2,62
Energieverbruik in de uit-stand (P
Elektriciteitsverbruik in de stand-by stand (P
Elektriciteitsverbruik van de apparaten van enkelvoudige/dubbel leiding (Q
INSTRUCTIES VOOR DE REPARATIE VAN
HUISHOUDAPPARATEN DIE R290 BEVATTEN
moet u de juiste apparatuur bij de hand hebben om brand te kunnen blussen. Zorg voor
een poederblusapparaat of een blusapparaat
met CO2 in de buurt van het laadgebied.
ALGEMENE INSTRUCTIES
HET WERKGEBIED CONTROLEREN
- Vóór aanvang van de werkzaamheden aan
systemen die brandbare koelmiddelen bevatten, dienen er veiligheidscontroles uitgevoerd
te worden om ervoor te zorgen dat het risico
van ontsteking wordt geminimaliseerd. Om
het koelsysteem te repareren moet er worden
voldaan aan de volgende voorzorgsmaatregelen alvorens werkzaamheden uit te voeren
aan het systeem.
WERKPROCEDURE
- De werkzaamheden moeten worden uitgevoerd volgens een gecontroleerd proces
om het risico van de aanwezigheid van een
brandbaar gas of brandbare damp tijdens de
werkzaamheden, te minimaliseren.
ALGEMEEN WERKGEBIED
- Al het onderhoudspersoneel en andere personen die werkzaam zijn in de lokale omgeving,
zullen instructies ontvangen over de aard van
de werkzaamheden die worden uitgevoerd.
Vermijd het werken in besloten ruimten. Het
gebied rond de werkruimte moet worden
afgezet. Zorg ervoor dat de omstandigheden
in het gebied veilig zijn door de controle van
het brandbare materiaal.
DE AANWEZIGHEID VAN KOELMIDDEL
CONTROLEREN
- Het gebied moet vóór en tijdens de werkzaamheden worden gecontroleerd met een
geschikte koelmiddeldetector, om ervoor te
zorgen dat de technicus op de hoogte is van
de mogelijk brandbare atmosferen. Zorg ervoor
dat de gebruikte lekbeschermingsapparatuur
geschikt is voor gebruik in combinatie met brandbare koelmiddelen, dat wil zeggen, apparatuur
tegen het beslaan, met een goede afdichting of
intrinsiek veilig.
AANWEZIGHEID VAN EEN BRANDBLUSAPPARAAT
- Als u hete werkzaamheden uitvoert op koelapparatuur of op een bijbehorend onderdeel,
ZONDER ONTSTEKINGSBRONNEN
- Geen enkele persoon die werkzaamheden
uitvoert aan een koelsysteem waarbij er werkzaamheden moeten gebeuren aan leidingen
die brandbaar koelmiddel bevatten of hebben
bevat, mag een ontstekingsbron gebruiken,
want dat kan een brand of een explosie veroorzaken. Alle mogelijke ontstekingsbronnen,
met inbegrip van roken, moeten ver genoeg uit
de buurt worden gehouden van de plaats van
installatie, reparatie, verwijdering en vernietiging, waarbij er mogelijk brandbaar koelmiddel
wordt vrijgegeven in de omringende ruimte.
Voordat de werkzaamheden worden uitgevoerd, moet het gebied rond de apparatuur
worden gecontroleerd om er zeker van te zijn
dat er geen ontvlambare stoffen aanwezig zijn
of ontstekingsrisico’s bestaan. Borden met
“Verboden te roken” dienen worden weergegeven.
GEVENTILEERDE ZONE
- Zorg ervoor dat de ruimte open is of voldoende geventileerd is alvorens het systeem in de
ruimte in te voeren of alvorens hete werkzaamheden uit te voeren. Er moet gedurende
de periode waarin de werkzaamheden worden
verricht, een zekere mate van ventilatie gehanteerd worden. De ventilatie dient eventueel
vrijgegeven koelmiddel te dispergeren en bij
voorkeur het koelmiddel naar buiten in de
atmosfeer te drijven.
CONTROLES VAN DE KOELAPPARATUUR
- Wanneer elektrische componenten worden
vervangen, dienen zij geschikt te zijn voor het
doel en de juiste specicatie. De richtlijnen
van de fabrikant inzake onderhoud en service
moeten te allen tijde gevolgd worden. In geval
van twijfel neemt u contact op met de technische dienst van de fabrikant. De volgende
vericaties moeten gebeuren voor installaties
die brandbare koelmiddelen bevatten: de
grootte van de lading komt overeen met de
grootte van de ruimte waarin de koelmiddel
bevattende apparaten worden opgesteld; de
ventilatiemachines en de uitgangen werken
goed en zijn niet verstopt; als er een indirect
koelcircuit wordt gebruikt, verieert u de
92
Page 93
NEDERLANDS
aanwezigheid van koelmiddel in het secundaire circuit; de markering op de installatie blijft
zichtbaar en leesbaar. Markeringen en tekens
die onleesbaar zijn, moeten worden gecorrigeerd; koelingsleidingen of -componenten zijn
geïnstalleerd in een positie waarin ze waarschijnlijk niet worden blootgesteld aan een stof
die de koelmiddel bevattende component kan
aantasten, tenzij de componenten gemaakt
zijn van materialen die inherent corrosiebestendig zijn of de componenten voldoende
tegen corrosie worden beschermd.
CONTROLES VAN ELEKTRISCHE APPARATEN
- De reparatieen onderhoudswerkzaamheden
van en aan elektrische componenten moeten
eerste beveiligingscontroles en procedures
van keuring van de componenten, bevatten.
Als er een defect bestaat dat de veiligheid in
gedrang kan brengen, mag er geen enkele
elektriciteitsvoorziening op het circuit worden
aangesloten, totdat het defect naar tevredenheid opgelost is. Als het defect niet onmiddellijk kan worden gecorrigeerd, maar de
werking moet worden voortgezet, moet er een
gepaste tijdelijke oplossing worden gebruikt.
Dat wordt doorgegeven aan de eigenaar van
de apparatuur, zodat alle partijen op de hoogte
worden gesteld.
- De eerste veiligheidscontroles moeten het
volgende omvatten: nakijken of de condensatoren ontladen zijn: dat moet gebeuren op een
veilige manier om eventuele vonken te voorkomen; nakijken of er geen blootgestelde kabels
of actieve elektrische componenten zijn tijdens
het laden, het terugwinnen of het ontluchten
van het systeem; nakijken of er continuïteit
van aarding bestaat.
REPARATIE VAN AFGEDICHTE ONDERDELEN
- Tijdens de reparatie van de afgedichte onderdelen moeten alle elektrische stroomvoorzieningen worden losgekoppeld van de apparatuur waarop men aan het werken is voordat
de afgedichte deksels worden verwijderd, etc.
Als het absoluut noodzakelijk is dat er een
stroomvoorziening op het apparaat aangesloten is tijdens de service, moet er een vorm
van permanente lekdetectie worden geplaatst
op het meest kritieke punt om te waarschuwen
voor een potentieel gevaarlijke situatie.
- Er moet bijzondere aandacht besteed worden
aan de volgende zaken om ervoor te zorgen
dat, bij het werken met elektrische onderdelen,
de behuizing niet op zo’n manier gewijzigd
wordt dat het niveau van bescherming
aangetast wordt. Dat geldt voor schade aan
kabels, een buitensporig aantal aansluitingen,
terminals niet aan de oorspronkelijke specicatie voldoen, schade aan de afdichtingen,
onjuiste afstelling van de pakkingbus, etc.
Zorg ervoor dat het apparaat stevig en veilig
gemonteerd is. Zorg ervoor dat pakkingen of
afdichtingsmaterialen niet op zo’n manier aangetast zijn dat ze niet langer dienen om het
binnendringen van ontvlambare atmosferen
te voorkomen. De reserveonderdelen moeten
overeenstemmen met de specicaties van de
fabrikant.
- OPMERKING Het gebruik van siliconenkit kan
de effectiviteit van sommige soorten lekdetectie-apparatuur verminderen. De intrinsiek
veilige componenten hoeven niet te worden
geïsoleerd voordat u op hen werkt.
REPARATIE VAN INTRINSIEK VEILIGE ONDERDELEN
- Pas geen permanente of inductieve ladingen
toe op het circuit zonder er zeker van te zijn
dat die de toegestane voltage en stroom van
de appartuur niet overschrijden.
- Intrinsiek veilige onderdelen zijn de enige
types onderdelen waarop u kunt werken in de
aanwezigheid van een ontvlambare atmosfeer.
kunt. Het testapparaat moet beschikken over
de juiste kwalicatie. Vervang de onderdelen
uitsluitend door onderdelen opgegeven door
de fabrikant. Andere delen kunnen de ontsteking van het koelmiddel in de atmosfeer door
een lek veroorzaken.
BEDRADING
- Controleer of de bedrading geen tekenen
vertoont van slijtage, corrosie, overmatige
druk, trillingen, scherpe randen of alle andere
nadelige omgevingseffecten. De controle dient
ook rekening te houden met de effecten van
veroudering of de continue trilling van bronnen
zoals compressoren of ventilators.
DETECTIE VAN BRANDBARE KOELMIDDELEN.
93
Page 94
NEDERLANDS
- U mag in geen enkel geval mogelijke ontstekingsbronnen gebruiken bij de zoektocht naar
of de detectie van lekkages van koelmiddel.
Gebruik nooit een lamp met halogenide (of
eender welke andere detector die een naakte
vlam gebruikt).
LEKDETECTIEMETHODEN
- De volgende methoden van lekdetectie worden als aanvaardbaar beschouwd voor systemen die brandbare koelmiddelen bevatten. Er
moeten elektronische lekdetectoren worden
gebruikt voor het detecteren van brandbare
koelmiddelen, maar de gevoeligheid is mogelijk niet geschikt of dient opnieuw gekalibreerd
te worden. (de detectie-apparatuur moet
worden gekalibreerd in een ruimte zonder
koelmiddel). Zorg ervoor dat de detector geen
potentiële ontstekingsbron is en geschikt
is voor het gebruikte koelmiddel. Lekdetectie-apparatuur moet worden aangepast aan
een percentage van LFL van het koelmiddel
en moet worden gekalibreerd met het gebruikte koelmiddel en het correcte gaspercentage
(maximaal 25%) moet worden bevestigd.
Lekdetectievloeistoffen zijn geschikt voor
gebruik met de meeste koelmiddelen, maar
vermijd het gebruik van reinigingsmiddelen
die chloor bevatten, aangezien chloor met het
koelmiddel kan reageren en corrosie van de
koperen leidingen kan veroorzaken. Indien
een lek wordt vermoed, moeten alle open
vlammen geëlimineerd/gedoofd worden. Als
er een lek van koelvloeistof gevonden wordt
waarvoor hardsolderen vereist is, moet alle
koelvloeistof uit het systeem worden gehaald
of moet alle koelvloeistof worden geïsoleerd
(door middel van afsluitventielen) in een deel
van het systeem ver verwijderd van de lekkage. Zuurstofvrije stikstof (OFN) moet uit het
systeem worden verwijderd vóór en tijdens het
proces van hardsolderen.
VERWIJDERING EN ELIMINATIE
- Wanneer het koelcircuit wordt onderbroken
voor reparatie of voor enig ander doel, moeten
er traditionele werkwijzen gehanteerd worden.
Het is echter van belang dat de beste praktijken worden gevolgd, aangezien er rekening
moet worden gehouden met de ontvlambaarheid. De volgende werkwijze moet gerespecteerd worden: verwijder het koelmiddel; ontlucht het circuit met inert gas; evacueer; ontlucht
opnieuw met inert gas; open het circuit door
het te snijden of te solderen. Het koelmiddel
wordt in de juiste opvangcilinders opgevangen. Het systeem wordt “ontlucht” met OFN
om ervoor te zorgen dat het toestel veilig is.
Het kan nodig zijn dat dat proces meerdere
keren herhaald wordt. Voor deze taak mag er
geen perslucht of zuurstof gebruikt worden.
De spoeling moet gebeuren door het vacuüm
in het systeem met OFN te verbreken en u
moet het blijven vullen totdat de werkdruk
bereikt wordt, vervolgens wordt het naar de
atmosfeer afgevoerd en uiteindelijk wordt het
vacuüm verminderd. Dit proces dient herhaald
te worden totdat er geen koelmiddel meer in
het systeem aanwezig is. Wanneer de laatste
lading OFN gebruikt wordt, moet het systeem
zich afvoeren ontladen tot atmosferische druk
opdat de werken kunnen worden uitgevoerd.
Deze handeling is absoluut noodzakelijk als er
werkzaamheden van hardsolderen op de leidingen zullen worden uitgevoerd. Zorg ervoor
dat de uitgang van de vacuümpomp niet in de
buurt ligt van eender welke ontstekingbron en
dat er voldoende ventilatie beschikbaar is.
PROCEDURES VOOR HET LADEN
- Naast de gebruikelijke laadprocedures dient u
aan de volgende vereisten te voldoen.
- Zorg ervoor dat er geen besmetting bestaat van verschillende koelmiddelen bij het
gebruik van de laadapparatuur. De slangen of
leidingen moeten zo kort mogelijk zijn om de
hoeveelheid koelmiddel dat ze bevatten, te
minimaliseren
- De cilinders moeten in verticale positie worden
gehouden.
- Zorg ervoor dat het koelsysteem geaard is
voordat u het systeem vult met koelmiddel.
- Etiketteer het systeem wanneer het laden
voltooid is (als het systeem al niet geëtiketteerd is).
- Wees uiterst voorzichtig en zorg ervoor dat het
koelsysteem niet te vol geraakt.
- Voordat het systeem geladen wordt, wordt
het systeem onderworpen aan een druktest
met OFN. Het systeem wordt op lekken getest
nadat het laadproces voltooid is en voordat
het systeem in werking wordt gesteld. Er moet
een tweede lektest bij wijze van opvolging
uitgevoerd worden voordat u de werkplaats
verlaat.
94
Page 95
NEDERLANDS
ONTMANTELING
- Voordat u deze procedure uitvoert, is het van
essentieel belang dat de technicus zeer goed
vertrouwd is met de apparatuur en alle details
ervan. Het wordt aangeraden om als goede
praktijk alle koelmiddelen veilig op te vangen.
Vóór het uitvoeren van de taak moet er een
monster van olie en koelvloeistof worden genomen in het geval dat er een onderzoek nodig is voordat het voortgebrachte koelmiddel
opnieuw gebruikt wordt. Het is van essentieel
belang dat de elektrische stroom beschikbaar
is voordat u met de taak begint.
a) Geraak vertrouwd met de apparatuur en de
werking ervan.
b) Voer een elektrische isolatie van het sys-
teem uit.
c) Voordat u de procedure uitprobeert, dient u
na te kijken: of de apparatuur voor de mechanische hantering beschikbaar is, indien
nodig, voor de hantering van koelmiddelcilinders; of alle persoonlijke beschermingsmiddelen beschikbaar zijn en correct gebruikt
worden; of het opvangproces te allen tijde
door een bevoegd persoon wordt gemonitord; of de opvangapparatuur en opvangcilinders voldoen aan de juiste normen.
d) Pomp het koelmiddelsysteem indien moge-
lijk leeg.
e) Indien het systeem niet volledig kan worden
leeggepompt, zorgt u voor een collector
zodat het koelmiddel uit verschillende delen
van het systeem worden geëxtraheerd.
f) Zorg ervoor dat de cilinder zich op de schaal
bevindt voordat het opvangen plaatsvindt.
g) Start de opvangmachine en bedien die vol-
gens de instructies van de fabrikant.
h) Vul de cilinders niet te vol. (niet meer dan
80% van de vloeibare volumelading).
i) Overschrijd de maximale werkdruk van de
cilinder niet, zelfs als het maar tijdelijk is.
j) Wanneer de cilinders correct gevuld werden
en het proces voltooid is, zorgt u ervoor dat
de cilinders en de apparatuur onmiddellijk
van de werkplaats verwijderd worden en
dat alle afsluitventielen van de apparatuur
gesloten zijn.
k) Het opgevangen koelmiddel mag niet in een
andere koelsysteem worden gebruikt tenzij
het schoongemaakt en nagekeken werd.
ETIKETTERING
- Er moeten op het apparaat etiketten worden aangebracht om aan te geven dat het
apparaat gedeactiveerd werd en dat het geen
koelmiddel meer bevat. Het etiket moeten
worden gedateerd en ondertekend.
- Zorg ervoor dat er etiketten op het apparaat
aanwezig zijn die aangeven dat het apparaat
brandbare koelmiddelen bevat.
OPVANG
- Wanneer er koelmiddel uit een systeem wordt
gehaald, voor onderhoud of sluiting van het
systeem, wordt een goede praktijk aanbevolen
om ervoor te zorgen dat alle koelmiddelen
op een veilige manier verwijderd zijn. Zorg er
bij het overbrengen van koelmiddel naar de
cilinders voor dat enkel de juiste cilinders voor
opvang van koelmiddel worden gebruikt. Zorg
ervoor dat het juiste aantal cilinders beschikbaar is voor het behoud van de totale lading
van het systeem. Alle cilinders die gebruikt
worden, zijn ontworpen voor het opgevangen
koelmiddel en zijn geëtiketteerd voor dat
specieke koelmiddel (d.w.z. speciale cilinders
voor de opvang van koelmiddel). De cilinders
moeten volledig uitgerust zijn met overdrukventielen en bijbehorende afsluitventielen die
zich in een goede staat van werking bevinden.
De lege opvangcilinders worden verwijderd en
indien mogelijk afgekoeld voordat de opvang
van het koelmiddel plaatsvindt.
- De opvangapparatuur moet zich in een goede
staat bevinden met een reeks instructies over
de apparatuur die u bij de hand heeft en moet
geschikt zijn voor de opvang van brandbare
koelmiddelen. Bovendien moeten er een reeks
gekalibreerde weegschalen beschikbaar zijn
en in goede staat zijn. De slangen moeten
compleet zijn met afsluitingskoppelingen vrij
van lekken en in goede staat. Voordat u de opvangapparatuur gebruikt, dient u na te kijken
of die zich in een goede staat van werking
bevindt, of die correct onderhouden werd en
of alle bijbehorende elektrische componenten
afgedicht zijn om ontsteking te voorkomen
indien er koelmiddel zou vrijkomen. Indien u
twijfels heeft, dient u de fabrikant te raadplegen.
- Het opgevangen koelmiddel wordt teruggegeven aan de leverancier van het koelmiddel
in de juiste opvangcilinder en u dient het
95
Page 96
NEDERLANDS
bijbehorende formulier voor overdracht van
resten ook te overhandigen. Meng geen koelmiddelen in opvangeenheden en zeker niet in
cilinders.
- Als er compressoren of compressoroliën moeten worden verwijderd, kijk dan na of die geleegd werden tot op een aanvaardbaar niveau
om er zeker van te zijn dat er geen brandbaar
koelmiddel meer aanwezig is in het smeermiddel. Het evacuatieproces moet plaatsvinden
voordat de compressoren teruggegeven
worden aan de leveranciers. Om dat proces te
versnellen, mag er enkel elektrische verwarming gebruikt worden in het lichaam van de
compressor. Wanneer er olie uit een systeem
wordt verwijderd, moet dat veilig gebeuren.
BEKWAAMHEID VAN HET
DIENSTPERSONEEL
ALGEMEEN
- Er is speciale opleiding vereist aanvullend op
de gebruikelijke procedures van reparatie van
een koelinstallatie, wanneer de apparatuur
met brandbare koelmiddelen aangetast is.
- In veel landen wordt deze opleiding gegeven
door nationale opleidingsorganisaties die
geaccrediteerd zijn voor opleiding over de
relevante nationale competentieregels die in
de wetgeving worden vastgelegd.
- De behaalde competentie moet worden gedocumenteerd door een certicaat.
OPLEIDING
- De opleiding moet de volgende inhoud hebben:
- Informatie over de potentiële explosie van
brandbare koelmiddelen om aan te tonen dat
brandbare producten gevaarlijk kunnen zijn
als er niet zorgvuldig en voorzichtig mee wordt
omgegaan.
- Informatie over mogelijke ontstekingsbronnen,
met name ontstekingsbronnen die niet voor de
hand liggend zijn, zoals aanstekers, lichtschakelaars, stofzuigers, elektrische vuurtjes.
- Informatie over de verschillende veiligheidsconcepten:
- Niet-geventileerd (zie clausule GG.2) De
veiligheid van het apparaat hangt niet af van
de ventilatie van de behuizing. De loskoppeling van het apparaat of de opening van de
behuizing heeft geen signicante invloed op
de veiligheid van het apparaat. Het is echter
mogelijk dat er koelmiddel wordt opgestapeld
met lekken in de behuizing en dat er een
ontvlambare atmosfeer ontstaat wannneer de
behuizing geopend wordt.
- Geventileerde ruimte (zie clausule GG.2) De
veiligheid van het apparaat hangt af van de
ventilatie van de behuizing. De loskoppeling van het apparaat of de opening van de
behuizing heeft een signicante invloed op de
veiligheid van het apparaat. Ga voorzichtig te
werk en zorg vooraf voor voldoende ventilatie.
- Geventileerde ruimte (zie clausule GG.2) De
veiligheid van het apparaat hangt af van de
ventilatie van de ruimte. De loskoppeling van het
apparaat of de opening van de behuizing heeft
geen signicante invloed op de veiligheid van
het apparaat. De ventilatie van de ruimte mag
niet worden losgekoppeld tijdens reparatieprocedures.
- Informatie over het concept van afgedichte
componenten en behuizingen volgens IEC
60079-15: 2010.
- Informatie over de juiste werkwijze:
INGEBRUIKNAME
- Zorg ervoor dat het vloeroppervlak stevig
en groot genoeg is voor de belasting van de
koelbak en dat de ventilatieleidingen correct
gemonteerd zijn.
- Sluit de leidingen aan en voer een lektest uit
voordat u het koelmiddel laadt.
- Controleer de veiligheidsvoorzieningen voordat u het apparaat in gebruik neemt.
ONDERHOUD
- De draagbare apparatuur moet worden gerepareerd in het buitenland of in een werkplaats
speciaal ingericht voor de reparatie van units
met brandbare koelmiddelen.
- Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte
waarin de reparatie plaatsvindt.
- Hou er rekening mee dat de slechte werking
van de apparatuur kan worden veroorzaakt
door het verlies van koelvloeistof en dat er een
koelmiddellek aanwezig kan zijn.
- Ontlaad de condensatoren op zo’n manier dat
er geen vonken ontstaan. De standaardprocedure voor kortsluiting van de condensatorterminals creëert over het algemeen vonken.
- Monteer nauwkeurig de afgedichte kasten
96
Page 97
NEDERLANDS
opnieuw. Indien de afdichtingen versleten zijn,
vervangt u ze.
- Controleer de veiligheidsvoorzieningen voordat u het apparaat in gebruik neemt.
REPARATIE
- De draagbare apparatuur moet worden gerepareerd in het buitenland of in een werkplaats
speciaal ingericht voor de reparatie van units
met brandbare koelmiddelen.
- Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte
waarin de reparatie plaatsvindt.
- Hou er rekening mee dat de slechte werking
van de apparatuur kan worden veroorzaakt
door het verlies van koelvloeistof en dat er een
koelmiddellek aanwezig kan zijn.
- Ontlaad de condensatoren op zo’n manier dat
er geen vonken ontstaan.
- Wanneer hardsolderen vereist is, moeten de
volgende procedures worden uitgevoerd in de
juiste volgorde:
- Verwijder het koelmiddel. Indien de nationale
regelgeving niet vereist dat het koelmiddel
wordt teruggewonnen, voert u het koelmiddel
af naar buiten. Zorg ervoor dat het afgevoerde
koelmiddel geen enkel gevaar veroorzaakt. Bij
twijfel moet een persoon de uitgang bewaken.
Wees extra voorzichtig dat de afgevoerde
koelvloeistof niet terug in het gebouw stroomt.
- Maak het koelcircuit volledig leeg.
- Draineer het koelmiddelcircuit met stikstof
gedurende 5 minuten.
- Maak het koelcircuit opnieuw volledig leeg
- Verwijder de onderdelen die worden ver-
vangen door ze te snijden, zonder daarbij
vlammen te gebruiken.
- Draineer het laspunt met stikstof gedurende
het hardsoldeerproces.
- Voer een lektest uit voordat u koelmiddel
laadt.
- Monteer nauwkeurig de afgedichte kasten
opnieuw. Indien de afdichtingen versleten zijn,
vervangt u ze.
- Controleer de veiligheidsvoorzieningen voordat u het apparaat in gebruik neemt.
ONTMANTELING
- Als de veiligheid in gedrang kan komen wanneer de apparatuur buiten dienst wordt gesteld, moet het koelmiddel worden verwijderd
voordat de buitengebruikstelling plaatsvindt.
- Zorg voor voldoende ventilatie in de ruimte
van de apparatuur.
- Hou er rekening mee dat de slechte werking
van de apparatuur kan worden veroorzaakt
door het verlies van koelvloeistof en dat er een
koelmiddellek aanwezig kan zijn.
- Ontlaad de condensatoren op zo’n manier dat
er geen vonken ontstaan.
- Verwijder het koelmiddel. Indien de nationale
regelgeving niet vereist dat het koelmiddel
wordt teruggewonnen, voert u het koelmiddel
af naar buiten. Zorg ervoor dat het afgevoerde
koelmiddel geen enkel gevaar veroorzaakt. Bij
twijfel moet een persoon de uitgang bewaken.
Wees extra voorzichtig dat de afgevoerde
koelvloeistof niet terug in het gebouw stroomt.
- Maak het koelcircuit volledig leeg.
- Draineer het koelmiddelcircuit met stikstof
gedurende 5 minuten.
- Maak het koelcircuit opnieuw volledig leeg.
- Vul met stikstof tot aan de atmosferische druk.
- Plaats een etiket op de apparatuur om aan te geven dat het koelmiddel werd verwijderd.
VERWIJDERING
- Zorg voor voldoende ventilatie op de werkplek.
- Verwijder het koelmiddel. Indien de nationale
regelgeving niet vereist dat het koelmiddel
wordt teruggewonnen, voert u het koelmiddel
af naar buiten. Zorg ervoor dat het afgevoerde
koelmiddel geen enkel gevaar veroorzaakt. Bij
twijfel moet een persoon de uitgang bewaken.
Wees extra voorzichtig dat de afgevoerde
koelvloeistof niet terug in het gebouw stroomt.
- Maak het koelcircuit volledig leeg.
- Draineer het koelmiddelcircuit met stikstof
gedurende 5 minuten.
- Maak het koelcircuit opnieuw volledig leeg.
- Snijd de compressor af en haal alle olie eruit.
TRANSPORT, MARKERING EN OPSLAG VAN
UNITS DIE BRANDBARE KOELMIDDELEN
GEBRUIKEN
VERVOER VAN INSTALLATIES DIE BRANDBARE KOELMIDDELEN BEVATTEN
- Opgelet: er bestaan mogelijk extra regels
voor het vervoer van apparaten die brandbare gassen bevatten. Het maximale aantal
apparaten of de conguratie van de apparatuur, toegestaan om samen te vervoeren,
97
Page 98
NEDERLANDS
wordt bepaald door de van toepassing zijnde
vervoersvoorschriften.
MARKERING VAN APPARATUUR MET
TEKENS
- De waarschuwingen van vergelijkbare elektrische huishoudapparaten die in een bepaald
werkgebied gebruikt worden, worden over het
algemeen geregeld door lokale regelgeving en
de minimale vereisten voor de bepaling van
veiligheidssignalering en/of gezondheidssignalering voor een werkplek.
- Alle vereiste borden moeten worden weergegeven en werkgevers moeten ervoor zorgen
dat werknemers een passende en adequate
opleiding en training krijgen over de betekenis
van de veiligheidssignalen en over de acties
die moeten worden genomen in verband met
deze signalen.
- De effectiviteit van de tekens mag niet worden
verminderd door een teveel aan tekens die
samen worden weergegeven.
- Elk gebruikt pictogram moet zo eenvoudig
mogelijk zijn en moet enkel essentiële details
bevatten.
VERWIJDERING VAN INSTALLATIES DIE
BRANDBARE KOELMIDDELEN GEBRUIKEN
- Zie nationale voorschriften.
OPSLAG VAN APPARATUUR / ELEKTRISCHE HUISHOUDAPPARATEN
- De opslag van de apparatuur moet overeenkomstig de instructies van de fabrikant
gebeuren.
- Opslag van verpakte (onverkochte) apparatuur.
- De bescherming van de verpakking moet op
zo’n manier worden gebouwd dat een mechanische beschadiging van de apparatuur in de
verpakking geen lekkage van het koelmiddel
kan veroorzaken.
- Het maximum aantal toegestane apparaten
dat samen mag worden opgeslagen wordt
bepaald door lokale regelgeving.
98
Page 99
POLSKI
KLIMATYZATOR PRZENOŚNY
BXAC9000E
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup
sprzętu gospodarstwa domowego marki BLACK+DECKER. Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt, że spełnia on wszelkie normy jakości, dostarczy
Państwu pełnej satysfakcji przez długi czas.
Przed instalacją i użyciem klimatyzatora
przenośnego zapoznać się z Instrukcją obsługi.
Przechowywać tę instrukcję obsługi jaką ewentualną
gwarancję produktu i jako odniesienie w przyszłości.
OSTRZEŻENIE
♦ Nie używać środków w celu przy-
śpieszenia procesu rozmrożenia
lub do czyszczenia, które nie byłyby
rekomendowane przez producenta.
♦ Urządzenie powinno być przechowy-
wane w pomieszczeniu bez dostępu
do stałych źródeł zapłonu (np. otwarty
ogień, działające urządzenie na gaz
lub działający grzejnik elektryczny).
♦ Nie dziurawić ani palić.♦ Należy mieć na uwadze, że zamra-
żacze mogą być bezzapachowe.
♦ Urządzenie powinno być instalowa-
ne, obsługiwane i przechowywane
w pomieszczeniu o powierzchni
większej niż 11m2.
OSTRZEŻENIE
♦ Szczegółowe informacje na temat
urządzeń z gazem chłodniczym
R290.
♦ Przeczytać uważnie wszystkie
ostrzeżenia.
♦ Podczas rozmrażania i czyszcze-
nia aplikacji nie korzystaj z innych
narzędzi niż zalecane przez rmę
produkcyjną.
♦ Urządzenie należy umieścić w miej-
scu, w którym nie ma stałych źródeł
zapłonu (na przykład: otwarty ogień,
działające urządzenie gazowe lub
elektryczne).
♦ Nie dziurawić i nie palić.♦ To urządzenie zawiera 220 gramów
gazu chłodzącego R290.
♦ R290 jest to gaz chłodniczy zgodny
z europejskimi dyrektywami dotyczącymi środowiska. Nie wolno
dziurawić żadnego z elementów
obwodu chłodniczego.
♦ Jeśli urządzenie jest zainstalowane
lub przechowywane na obszarze
bez wentylacji, pomieszczenie musi
być zaprojektowane tak, aby zapobiegać kumulacji wycieków czynnika
chłodniczego, co może powodować
powstanie ryzyka zapłony lub eksplozji z powodu zapłonu czynnika
chłodniczego wywołanego przez
grzejniki elektryczne,
99
Page 100
POLSKI
♦ Urządzenie należy przechowywać w
taki sposób, aby zapobiedz uszkodzeniom mechanicznym.
♦ Osoby, które pracują przy obwodzie
chłodniczym muszą posiadać od-
autoryzowaną organizację, która
gwarantuje kompetencje dot. Posługiwania się czynnikiem chłodzącym
zgodnie z konkretną oceną uznaną
przez stowarzyszenia branżowe.
♦ Napraw należy dokonywać na pod-
stawie rekomendacji producenta.
Konserwacja i naprawy wymagające
pracowników muszą być wykonywane pod nadzorem osoby wyspecjalizowanej w używaniu łatwopalnych
czynników chłodniczych.
PORADY I OSTRZEŻENIA DO-
TYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
♦ Urządzenie może być używane
przez osoby niezapoznane z tego
typu produktem, osoby niepełnosprawne lub dzieci od 8 roku
życia, tylko i wyłącznie pod kontrolą
dorosłych zapoznanym z tego typu
sprzętem.
♦ To urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci powinny pozostać pod czujną
opieką w celu zagwarantowania iż
nie bawią się urządzeniem.
♦ Nie pozwalać dzieciom wykonać
czyszczenia i konserwacji bez
nadzoru.
♦ Urządzenie należy zainstalować
zgodnie z krajowymi przepisami
instalacyjnymi.
♦ Pozostawić przestrzeń około 50
cm pomiędzy ścianą lub innymi
przeszkodami a urządzeniem. Nie
pokrywać ani nie zagradzać boków
urządzenia, pozostawić minimalnie
przestrzeń 50 cm dookoła urządzenia.
♦ Urządzenie wymaga odpowiedniej
wentylacji, aby mogło funkcjonować
prawidłowo.
♦ Bezpiecznik używany w urządzeniu
jest następującego typu: 5H,
jego charakterystyka: 250VAC 3,15 A.
♦ Jeśli podłączenie do sieci jest
uszkodzone, należy je wymienić.
Zanieść urządzenie do autoryzowanego centrum serwisowego. Nie
próbować rozbierać urządzenia ani
go naprawiać, ponieważ może to
być niebezpieczne.
♦ Urządzenie to zaprojektowane zo-
stało wyłącznie do użytku domowego, a nie do użytku profesjonalnego
czy przemysłowego.
♦ Przed podłączeniem maszyny do sieci, sprawdzić czy
napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada
napięciu sieci.
♦ Podłączać urządzenie do sieci elektrycznej o sile co
najmniej 16 amperów.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.