Many thanks for choosing to purchase a BLACK+DECKER
brand product.
Thanks to its technology, design and operation and the
fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully
satisfactory use and long product life can be assured.
Read these instructions carefully before switching on the
appliance and keep them for future reference. Failure to
follow and observe these instructions could lead to an
accident.
SAFETY ADVICE AND WARNINGS
♦ This appliance can be used by chil-
dren aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
♦ Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless
they are supervised.
♦ This appliance is not a toy. Children
should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
♦ Ensure that the appliance is
switched off from the supply mains
before start any installation or assembly operation.
♦ Disconnect the appliance from
the mains before undertaking any
cleaning task.
♦ Disconnect the appliance from the
mains when not in use and before
undertaking any cleaning task.
♦ Unplug the appliance from the
mains before relling the water tank.
♦ If the connection to the mains has
been damaged, it must be replaced,
take the appliance to an authorised
technical support service. Do not
attempt to disassemble or repair
the appliance by yourself in order to
avoid a hazard.
♦ This appliance is for household use
only, not professional, industrial use.
♦ Ensure that the voltage indicated on the rating label
matches the mains voltage before plugging in the
appliance.
♦ Connect the appliance to a socket that can supply a
minimum of 10 amperes.
♦ The appliance's plug must t into the mains socket prop-
erly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors.
♦ The appliance must be used and placed on a at, stable
surface.
♦ Do not use the appliance in association with a program-
mer, timer or other device that automatically switches
it on.
♦ Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.♦ If any of the appliance casings breaks, immediately
disconnect the appliance from the mains to prevent the
possibility of an electric shock.
♦ Do not use the appliance if it has fallen on the oor, if
there are visible signs of damage or if it has a leak.
♦ Do not force the power cord. Never use the power cord
to lift up, carry or unplug the appliance.
♦ Do not wrap the power cord around the appliance.♦ Check the state of the power cord. Damaged or tangled
cables increase the risk of electric shock.
4
Page 5
(Original instructions)
ENGLISH
♦ The appliance is not suitable for outdoor use.♦ Supply cord should be regularly examined for signs of
damage, and if the cord is damaged, the appliance must
not be used.
♦ Do not use or store the appliance outdoors.♦ Do not leave the appliance out in the rain or exposed
to moisture. If water gets into the appliance, this will
increase the risk of electric shock.
♦ Do not touch the plug with wet hands.♦ Do not touch any of the appliance’s moving parts while
it is operating.
♦ Never leave water in the tank when the appliance is not
in use.
♦ Empty and clean the water tank before storage.
USE AND CARE:
♦ Fully extend the appliance's power cable before each
use.
♦ Do not use the appliance if its accessories are not
properly tted.
♦ Do not use the appliance if the accessories attached to it
are defective. Replace them immediately.
♦ Do not use the appliance if the on/off switch does not
work.
♦ Do not move the appliance while in use.♦ Do not use the appliance if it is tipped up and do not turn
it over.
♦ Do not turn the appliance over while it is in use or
connected to the mains.
♦ Disconnect the appliance from the mains when not in
use and before undertaking any cleaning task.
♦ Store this appliance out of reach of children and/or
persons with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience or knowledge.
♦ Keep the appliance in a dry, dust-free place, out of direct
sunlight.
♦ Make sure that dust, dirt or other foreign objects do not
block the fan grill on the appliance.
♦ Keep the appliance in good condition. Check that the
moving parts are not misaligned or jammed and make
sure there are no broken parts or anomalies that may
prevent the appliance from operating correctly.
♦ Never leave the appliance connected and unattended if
is not in use. This saves energy and prolongs the life of
the appliance.
♦ Do not use the appliance to dry pets or animals.♦ Do not use the appliance to dry textiles of any kind.♦ Empty and clean the water tank before storage.
Service:
♦ Any misuse or failure to follow the instructions for use
renders the guarantee and the manufacturer's liability
null and void.
If the model of your appliance does not have the accessories described above, they can also be bought separately
from the Technical Assistance Service.
Installation
♦ Be sure to remove all packaging material from inside the
appliance.
♦ Do not remove the wheels from the appliance.♦ Ensure that the appliance is level with respect to the
oor.
♦ Do not cover or obstruct any of the openings of the
appliance.
♦ The plug must be easily accessible so it can be discon-
nected in an emergency.
♦ The appliance should be used with its wheels attached.
Assembling the battery
♦ Caution: During the handling of batteries, do not touch
5
Page 6
ENGLISH
(Original instructions)
both poles at the same time, as this will provoke the
partial discharge of the stored energy therefore affecting
longevity.
♦ Remove the cover of the battery compartment.♦ Check that the plastic covering that protects the battery
has been removed (some batteries are sold with a
protective covering)
♦ Put the battery in its compartment, respecting the
polarity.
♦ Replace the cover of the battery compartment.♦ WARNING: Danger of explosion if the battery is incor-
rectly replaced.
♦ WARNING: DO NOT INGEST THE BATTERY;
CHEMICAL BURN HAZARD. This product contains a
coin/button cell battery. If the coin/button cell battery is
swallowed it can cause several internal burns in just two
hours and can lead to death.
♦ Keep new and used batteries away from children. If the
battery compartment does not close securely, stop using
the product and keep it away from children.
♦ If you think batteries might have been swallowed or
placed inside any part of the body, seek immediate
medical attention.
♦ If the coin cell battery contents come into contact with
the skin, immediately wash the area with mild soap and
water. If coin cell battery liquid gets into the eyes, rinse
them with water over the open eye for 15 minutes or
until irritation ceases. If medical attention is needed, the
battery electrolyte is composed of an organic solvent
and lithium salts.
♦ Do not incinerate or dispose of tool together with
household waste material! Tool that has reached the end
of its life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
INSTRUCTIONS FOR USE
Before use:
♦ Make sure that all products’ packaging has been
removed.
♦ Prepare the appliance according to the function you wish
to use:
Use:
♦ Extend the cable completely before plugging it in.♦ Connect the appliance to the mains.♦ Turn the appliance on, by using the on/off button (1/a).♦ Select the appliance function desired.
Fan function:
♦ Select the desired ventilation speed by pressing the
speed button (2/b).
COOLING / HUMIDIFIER FUNCTION:
♦ Use the cooling botton (3/e), to activate this function.♦ To deactivate this function, press the button again.♦ WARNING: Do not activate this function if there is no wa-
ter in the tank, or if the water level is below the minimum.
♦ NOTE: It is highly recommended to use the ice contain-
ers (K) (previously frozen) and cold water to maximize
the cooling function of the appliance.
Timer function:
♦ The appliance’s operating time can be controlled (0.5-
7.5h).
♦ To program the operating time simply select it using the
timer button (4/d).
♦ The time programmed or remaining time will be shown
on the pilot lights (7).
♦ After the selected time the appliance will switch off
automatically.
Oscillation function:
♦ The oscillation function makes it possible to direct the air
ow from the apparatus, by turning the vertical ns.
♦ To activate this function, press the oscillation button (5/f).♦ To deactivate this function, press the button again.♦ You can also adjust the horizontal ns manually.
WIND MODES:
♦ This model has three wind modes:♦ Normal: The fan operates constantly at the selected
speed.
♦ Breeze: The fan alternates periods of more and less
power, simulating the feeling of a soft breeze. The
amplitude of these shifts depends on the speed selected.
♦ Night: At speed 3, the fan operates at speed 3 breeze
mode for approximately 30 minutes, then it switches to
speed 2 breeze mode for another 30 minutes and nally
it switches to speed 1 breeze mode until it is turned off or
the timer runs out. At speed 2, the fan operates at speed
2 breeze mode for 30 minutes, then it switches to speed
1 breeze mode until it is turned off or the timer runs out.
At speed one, the fan operates at speed 1 breeze mode
until it is turned off or the timer runs out.
♦ To activate this function, press the modes button (6/c).♦ To deactivate this function, press the button again.
6
Page 7
(Original instructions)
ENGLISH
Once you have nished using the appliance:
♦ Turn the appliance off pressing the on/off button (1/a).♦ Unplug the appliance from the mains.♦ Empty and clean the water tank before storage.♦ Clean the appliance.
FILL UP / EMPTY THE WATER TANK:
♦ The water tank (J) is in the back-bottom part of the
appliance.
♦ Always turn-off and unplug the appliance from the mains
before undertaking these tasks.
♦ Turn the water tank buckle to the horizontal position.♦ Pull out 1/3 of the water tank and pour the water in it.♦ The tank can also be lled up from the top tank. Open
the cover and slowly pour the water into it, so it can drain
down to the tank without overowing.
♦ To empty the water tank, wait at least two minutes after
turning the appliance off to let all the water in the pipe or
the evaporative pad to come down to the tank.
♦ Pull out the tank and deattach the water pump by turning
the two knobs that hold it. Carefully remove the tank and
pour out the water.
CLEANING
♦ Disconnect the appliance from the mains before under-
taking any cleaning task.
♦ Clean the equipment with a damp cloth with a few drops
of washing-up liquid and then dry.
♦ Do not use solvents, or products with an acid or base pH
such as bleach, or abrasive products, for cleaning the
appliance.
♦ Do not let water or any other liquid get into the air vents
to avoid damage to the inner parts of the appliance.
♦ Never submerge the appliance in water or any other
liquid or place it under running water.
♦ If the appliance is not in good condition of cleanliness, its
surface may degrade and inexorably affect the duration
of the appliance’s useful life and could become unsafe
to use.
Cleaning the air lter:
♦ Clean the air lter (I) every 2 weeks. If the air lter is
blocked with dust, its effectiveness will be reduced.
♦ To disassemble the air lter, remove the two supporting
screws. Remove the air lter.
♦ Carefully, separate the evaporative pad from the air lter
without damaging it.
♦ Wash the air lter by submerging it carefully in warm
water with a neutral detergent, rinse it off and let it dry
completely in a shady place.
♦ Install the lter carefully after having them cleaned and
completely dry.
Maintainance of the evaporative pad:
♦ The evaporative pad (H) must be changed every approx-
imately 1,500 hours of use. It can be bought form any of
our Technical Assistance Services.
♦ Always turn-off and unplug the appliance from the mains
before undertaking this task.
♦ To replace the evaporative pad, remove the air lter and
separate the evaporative pad from the air lter.
♦ Carefully place the new evaporative pad and x the air
lter with the two screws again.
ANOMALIES AND REPAIR
♦ Take the appliance to an authorised technical support
service if product is damaged or other problems arise.
Do not attempt to disassemble or repair the appliance
yourself as this may be dangerous.
For EU product versions and/or in case that
it is requested in your country:
Ecology and recyclability of the product
♦ The materials of which the packaging of this appliance
consists are included in a collection, classication and
recycling system. Should you wish to dispose of them,
use the appropriate public recycling bins for each type
of material.
♦ The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to the
environment.
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life has
ended; take it to an authorised waste agent for
the selective collection of Waste from Electric
and Electronic Equipment (WEEE).
This symbol means that product may include a
battery or batteries; user must to remove them
7
Page 8
ENGLISH
before disposing of the product. Remember that batteries
must be disposed of in duly authorised containers. Do not
dispose of them in re.
♦ The following information details the features related to
ecodesign.
BXAC50E
Maximum fan ow rate (F)6,7 m3/min
Fan power input(P)59,7 W
Service value (SV) (accord-
ing to IEC 60879)
Standby power consump-
tion (PSB)
Fan sound power level
(LWA)
Maximum air velocity( c )7,7 metres/sec
This appliance complies with Directive 2014/35/EU on
Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic
Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of
the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the
ecodesign requirements for energy-related products.
(Original instructions)
0,11 (m3/min)/W
0,2 W
62,2 dB(A)
WARRANTY AND TECHNICAL
ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection of the
legal guarantee in accordance with current legislation.
To enforce your rights or interests you must go to any of
our ofcial technical assistance services. You can nd the
closest one by accessing the following web link: http://www.2helpu.com/ You can also request related information,
by contacting us (see the last page of the manual). You
can download this instruction manual and its updates at
http://www.2helpu.com/
8
Page 9
(Instructions initiales)
FRANÇAIS
CLIMATISEUR À ÉVAPORATION
BXAC50E
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
BLACK+DECKER.
Sa technologie, son design et ses fonctionnalité, associés
aux plus hautes normes de qualité vous permettront une
totale satisfaction pendant longtemps.
Lire attentivement cette notice d’instructions avant de
mettre l’appareil en marche, et la conserver pour la consulter ultérieurement. Le non-respect de ces instructions peut
être source d'accident.
CONSEILS ET MESURES DE
SÉCURITÉ
♦ Cet appareil peut être utilisé par des
personnes non familiarisées avec
son fonctionnement, des personnes
handicapées ou des enfants âgés
de plus de 8 ans, uniquement s’ils
sont sous la surveillance d'une personne responsable ou après avoir
reçu la formation nécessaire sur
le fonctionnement sûr de l'appareil
et en comprenant les dangers qu'il
comporte.
♦ Les enfants ne doivent pas réaliser
les opérations de nettoyage ou de
maintenance de l’appareil sans la
supervision d’un adulte.
♦ Cet appareil n’est pas un jouet. Les
enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
♦ Vérier que l’appareil est débranché
de la prise secteur avant de procéder à toute opération d’installation
ou de montage.
♦ Débrancher l’appareil du réseau
électrique si vous ne l’utilisez pas et
avant toute opération de nettoyage.
♦ Débrancher l'appareil du secteur
quand il n'est pas utilisé et avant
de procéder à toute opération de
nettoyage.
♦ Débrancher l'appareil du secteur
avant de remplir le réservoir d'eau.
♦ Si la prise du secteur est abîmée,
elle devra être remplacée par un
Service d’Assistance Technique
agréé. Ne pas tenter de procéder
aux réparations ou de démonter
l’appareil; cela implique des risques.
♦ Cet appareil est uniquement destiné
à un usage domestique et non à un
usage professionnel ou industriel.
♦ Avant de raccorder l'appareil au secteur, s'assurer que le
voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à
celui du secteur.
♦ Raccorder l'appareil à une prise pourvue d'une che de
terre et supportant au moins 10 ampères.
♦ La prise de courant de l'appareil doit coïncider avec la
base de la prise de courant. Ne jamais modier la prise
de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de
courant.
♦ L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface plane
et stable.
♦ Ne pas utiliser l’appareil associé à un programmateur,
minuteur ou autre dispositif connectant automatiquement
l’appareil.
♦ Ne pas utiliser l'appareil si son câble électrique ou sa
prise est endommagé.
♦ Si un des boîtiers de l'appareil se brise, débrancher
9
Page 10
FRANÇAIS
Traduit des instructions originales
immédiatement l'appareil de l'alimentation secteur an
d'éviter tout risque d'électrocution.
♦ Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a des signes
visibles de dommages ou en cas de fuite.
♦ Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne
jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter
ou débrancher l’appareil.
♦ Ne pas enrouler le câble électrique autour de l’appareil.♦ Vérier l’état du câble électrique de connexion. Les
câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
♦ Cet appareil n’est pas adapté à un usage extérieur.♦ Le câble d’alimentation doit être examiné régulièrement
à la recherche de signes de détérioration ; s’il est
endommagé, l’appareil ne doit pas être utilisé.
♦ Ne pas exposer l’appareil aux intempéries.♦ Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un environne-
ment humide. L’eau qui entre dans l’appareil augmente
le risque de décharge électrique.
♦ Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains
mouillées.
♦ Ne pas toucher les parties mobiles de l’appareil en
marche.
♦ Videz et nettoyez le réservoir d’eau avant de le ranger.♦ Ne jamais laisser d’eau dans le réservoir lorsque l’appa-
reil n’est pas utilisé.
♦ Vider et nettoyer le réservoir d’eau avant de le ranger.
Utilisation et entretien :
♦ Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble
électrique de l’appareil.
♦ Ne pas utiliser l'appareil si ses accessoires ne sont pas
dûment xés.
♦ Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires présentent
des défauts. Le cas échéant, les remplacer immédiate-
ment.
♦ Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en
marche/arrêt ne fonctionne pas.
♦ Ne pas faire bouger l’appareil en cours de fonctionne-
ment.
♦ Ne pas utiliser l’appareil en position inclinée, ni le
retourner.
♦ Ne pas retourner l’appareil quand il est en cours d’utilisa-
tion ou branché au secteur.
♦ Débrancher l'appareil du secteur quand il n'est pas utili-
sé et avant de procéder à toute opération de nettoyage.
♦ Tenir cet appareil hors de portée des enfants ou des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou présentant un manque d’expé-
rience et de connaissances.
♦ Garder et ranger l’appareil en lieu sec, à l’abri de la
poussière et loin des rayons solaires.
♦ Vérier que les grilles de ventilation de l’appareil ne
soient pas obstruées par de la poussière, des saletés ou
tout autre objet.
♦ Maintenir l’appareil en bon état. Vérier que les parties
mobiles ne sont pas désalignées ou entravées, qu’il
n’y a pas de pièces cassées ou d’autres conditions qui
pourraient affecter le bon fonctionnement de l’appareil.
♦ Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il
est branché. Par la même occasion, vous réduirez sa
consommation d’énergie et allongerez la durée de vie
de l’appareil.
♦ Ne pas utiliser l’appareil sur des animaux domestiques
ou sur tout autre animal.
♦ Ne pas utiliser l’appareil pour sécher des vêtements.
Entretien :
♦ Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux
instructions d’utilisation annule la garantie et la responsabilité du fabricant.
DESCRIPTION
A Panneau de commande
B Récepteur de la télécommande
C Ailerons horizontaux
D Fenêtre du réservoir
E Réservoir supérieur
F Ailerons verticaux
G Roues
H Panneau d’évaporation
I Filtre anti-poussière
J Réservoir d’eau
K Pain de glace
L Télécommande
Si votre modèle ne dispose pas des accessoires précédemment décrits, ceux-ci peuvent être achetés séparément auprès des services d’assistance technique.
INSTALLATION
♦ S’assurer d’avoir retiré tout le matériel d'emballage du
produit.
♦ Ne pas enlever les pieds de l’appareil.♦ Veiller à bien niveler l’appareil par rapport au sol.♦ Ne pas couvrir ni obstruer aucune ouverture de
l’appareil.
♦ La che doit être d’accès facile an de pouvoir la
débrancher en cas d’urgence.
♦ L'appareil doit fonctionner avec ses roues accouplées.
Installation de la/des pile(s)
♦ Avertissement : Durant le processus de manipulation
de la pile, ne pas toucher simultanément ses deux
pôles. En effet, cela provoque une décharge partielle de
l'énergie stockée, réduisant donc sa longévité.
♦ Retirer le couvercle du compartiment de la/des piles.♦ Vérier que le l plastique de protection de la/des batte-
rie(s) est retiré (il y a des batteries qui sont fournies avec
un lm de protection).
♦ Placer la/les pile(s) dans leur logement en respectant la
polarité indiquée.
♦ Fermer le couvercle du compartiment de la/des pile(s).♦ AVERTISSEMENT : Danger d’explosion si la batterie
n’est pas installée correctement.
♦ AVERTISSEMENT : NE PAS INGÉRER LA BATTERIE ;
RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE. Ce produit contient
une pile bouton. Si la pile est avalée, elle peut provoquer
des brûlures internes en moins de deux heures et
entraîner la mort.
♦ Conserver les piles neuves et usagées hors de portée
des enfants. Si le compartiment à piles ne se ferme pas
correctement, ne pas continuer à utiliser le produit et le
ranger hors de portée des enfants.
♦ Si vous pensez que les piles ont été avalées ou ont
pénétré dans une partie du corps, consulter immédiate-
ment un médecin.
♦ Si le contenu de la batterie entre en contact avec la
peau, laver immédiatement la zone avec un peu d’eau
et de savon. Si le liquide de la batterie entre en contact
avec les yeux, laver à l’eau et au savon pendant 15
minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Dans le cas
d’une assistance médicale, préciser que l’électrolyte de
la batterie est composé d’un solvant organique et de
sels de lithium.
♦ Ne pas brûler ni jeter les piles ou l’appareil avec les
ordures ménagères ! Les appareils en n de vie utile
doivent être collectés séparément et remis à un centre
de recyclage approprié.
MODE D’EMPLOI
Remarques avant utilisation :
♦ S’assurer d'avoir retiré tout le matériel d'emballage du
produit.
♦ Préparer l'appareil conformément à la fonction désirée :
Utilisation :
♦ Dérouler complètement le câble avant de le brancher.♦ Brancher l’appareil au réseau électrique.♦ Mettre l’appareil en marche en actionnant l’interrupteur
de marche/arrêt (1/a).
♦ Sélectionner la fonction désirée.
Fonction Ventilateur :
♦ Sélectionner la vitesse de ventilation souhaitée en
appuyant sur le bouton de sélection vitesse (2/b).
Fonction CLIMATISATION /HUMIDIFICATION :
♦ Appuyer sur le bouton (3/e) pour activer cette fonction.♦ Pour la désactiver, effectuer l’opération inverse.♦ ATTENTION : Ne pas activer cette fonction en absence
d'eau dans le réservoir ou si le niveau d'eau est inférieur
au minimum.
♦ NOTE : Il est fortement recommandé d’utiliser des pains
de glace (K) (préalablement congelés) et de l’eau froide
pour maximiser la fonction rafraîchissante de l’appareil.
Fonction minuterie :
♦ Il est possible de contrôler la durée de fonctionnement
de l’appareil (0,5-7,5 h).
♦ Pour programmer la durée de fonctionnement, il suft de
la sélectionner à l’aide du bouton de minuterie (4/d).
♦ Le temps programmé ou temps restant sera afché à
l’aide des voyants lumineux.
♦ Lorsque le temps sélectionné est écoulé, l’appareil
s’arrête automatiquement.
♦ Puis la commande interrupteur.
11
Page 12
FRANÇAIS
Traduit des instructions originales
Fonction oscillation :
♦ La fonction oscillation permet de diriger le ux d’air qui
sort de l’appareil de manière alternée et automatique, en
tournant les lames verticales.
♦ Pour activer cette fonction, appuyer sur le bouton
oscillation (5/f).
♦ Pour la désactiver, effectuer l’opération inverse.♦ Les ailerons horizontaux peuvent également être orien-
tés manuellement.
MODES DE VENTILATION
♦ Ce modèle dispose de trois modes de ventilation :♦ Normale : Le ventilateur fonctionne de manière
constante à la vitesse sélectionnée.
♦ Brise : Le ventilateur alterne des périodes de puissance
plus ou moins forte, donnant la sensation d’une douce
brise. L’amplitude de ces variations dépend de la vitesse
sélectionnée.
♦ Nuit : À la vitesse 3, le ventilateur fonctionne de la même
manière que le mode brise en vitesse 3 durant environ
30 minutes. Il change ensuite au mode brise à vitesse 2
durant 30 autres minutes. Enn, il passe en mode brise
vitesse 1 jusqu’à ce qu’il soit éteint ou que la minuterie
s’arrête. À la vitesse 2, le ventilateur fonctionne de la
même manière que le mode brise en vitesse 2 durant
environ 30 minutes. Il passe ensuite en mode brise
vitesse 1 jusqu’à ce qu’il soit éteint ou que la minuterie
s’arrête. À la vitesse 1, le ventilateur fonctionne de la
même manière que le mode brise en vitesse 1 jusqu’à
ce qu’il soit éteint ou que la minuterie s’arrête.
♦ Pour activer cette fonction, appuyer sur le bouton de
modes (6/c).
♦ Pour la désactiver, effectuer l’opération inverse.
Après utilisation de l’appareil :
♦ Arrêter l’appareil en appuyant sur l’interrupteur de
marche/arrêt (1/a).
♦ Débrancher l'appareil de la prise secteur.♦ Videz et nettoyez le réservoir d’eau avant de le ranger.♦ Nettoyer l’appareil.
VIDER/REMPLIR LE RÉSERVOIR D’EAU :
♦ Le réservoir d’eau (j) se trouve sur la partie arrière
inférieure de l’appareil.
♦ Éteindre et débrancher l’appareil du réseau électrique
avant de réaliser cette tâche.
♦ Retirer 1/3 du réservoir d’eau et le remplir avec de l’eau.♦ Le réservoir peut aussi être rempli par la partie
supérieure. Ouvrir le couvercle et verser l’eau dans le
réservoir de sorte à lui donner le temps de drainer sans
déborder.
♦ Pour vider le réservoir, suivre les mêmes instructions
que pour le retirer. Attendre minimum 2 minutes après
avoir éteint l’appareil pour que l’eau des tuyaux et du
panneau absorbant soit revenue au réservoir.
♦ Retirer le réservoir d’eau et séparer la pompe d’eau
en tournant les deux broches qui la tiennent. Retirer le
réservoir délicatement pour le vider.
NETTOYAGE
♦ Débrancher l’appareil du secteur et attendre son refroi-
dissement complet avant de le nettoyer.
♦ Nettoyer l'appareil avec un chiffon humide imprégné de
quelques gouttes de détergent et le laisser sécher.
♦ Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH acide ou
basique tels que l’eau de Javel, ni de produits abrasifs
pour nettoyer l’appareil.
♦ Ne pas laisser pénétrer d'eau ni aucun autre liquide
dans les orices d’aération an d’éviter d’endommager
les parties internes de l'appareil.
♦ Ne pas immerger l'appareil dans l'eau ou dans tout autre
liquide, ni le passer sous un robinet.
♦ Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de
propreté, sa surface peut se dégrader et affecter de
façon inexorable la durée de vie de l’appareil et le rendre
dangereux.
NETTOYER LE FILTRE À AIR :
♦ Nettoyer le ltre à air (I) toutes les 2 semaines. Si le ltre
est plein de poussière, son efcacité sera réduite.
♦ Pour retirer le ltre à air, dévisser les deux vis qui le
supportent. Sortir le ltre.
♦ Séparer le panneau d’évaporation du ltre à air délicate-
ment pour ne pas l’abîmer.
♦ Nettoyer soigneusement avec de l’eau tiède et un
détergent neutre puis laisser sécher dans un lieu sec.
♦ Installer soigneusement le ltre après le lavage.
MAINTENANCE DU PANNEAU D’ÉVAPORATION :
♦ Le panneau d’évaporation (H) doit être remplacé environ
toutes les 1 500 heures d’utilisation. Vous pouvez l’acquérir auprès de notre Service d’Assistance Technique.
♦ Éteindre et débrancher l’appareil du réseau électrique
avant de réaliser cette tâche.
♦ Pour remplacer le panneau d’évaporation, retirer le ltre
à air et séparer le panneau d’évaporation du ltre à air.
12
Page 13
(Instructions initiales)
FRANÇAIS
♦ Placer le nouveau panneau absorbant délicatement et
xer de nouveau le ltre avec les deux vis.
ANOMALIES ET RÉPARATION
♦ En cas de panne, remettre l'appareil à un service
d'assistance technique agréé. Il est dangereux de tenter
de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil
soi-même.
Pour les versions UE du produit et/ou en
fonction de la législation du pays d’installation :
Écologie et recyclage de l'appareil.
♦ Les matériaux constituant l’emballage de cet appareil
font partie d’un programme de collecte, de tri et de
recyclage. Pour vous débarrasser du produit, merci de
bien vouloir utiliser les conteneurs publics appropriés à
chaque type de matériau.
♦ Le produit ne contient pas de substances concentrées
susceptibles d’être considérées comme nuisibles à
l’environnement.
Ce symbole signie que si vous souhaitez vous
débarrasser de l’appareil, en n de vie utile,
celui-ci devra être déposé, en prenant les
mesures adaptées, à un centre agréé pour la
collecte et le tri des déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE)
Niveau de puissance sonore du
ventilateur (LWA)
Vitesse maximum de l’air (c)
Cet appareil est certié conforme à la Directive 2014/35/
EU de Basse Tension, de même qu’à la Directive 2014/30/
EU en matière de Compatibilité Électromagnétique, à la
Directive 2011/65/EU relative à la limitation d’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à la Directive 2009/125/EC
sur les conditions de conception écologique applicables
aux produits faisant usage d’énergie.
62,2 dB(A)
7,7 m/s
GARANTIE ET ASSISTANCE
TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie établie
conformément à la législation en vigueur. Pour faire valoir
vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à l’un
de nos services d’assistance technique agréés. Pour
savoir lequel est le plus proche, vous pouvez accéder au
lien suivant : http://www.2helpu.com/. Vous pouvez aussi
nous contacter pour toute information (veuillez consulter
la dernière page du manuel). Vous pouvez télécharger
ce manuel d’instructions et ses mises à jour sur http://
www.2helpu.com/
Ce symbole signie que le produit peut
disposer de piles ou de batteries, lesquelles
doivent être retirées avant de vous défaire du
doivent être jetées dans des conteneurs spéciaux
autorisés Et qu’elles ne doivent pas être jetées au feu.
- Les informations suivantes fournissent les caractéristiques liées à la conception écologique :
produit. Rappelez-vous que les piles/batteries
BXAC50E
Débit maximum du ventilateur (F)
Puissance utilisée par le ventilateur
(P)
Valeur de service (SV) (selon la
norme CEI 60879)
Consommation d’énergie en mode
veille (PSB)
6,7 m3/min
59,7 W
0,11 (m3/
min)/W
0,2 W
13
Page 14
DEUTSCH
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
LUFTKÜHLER
BXAC50E
Sehr geehrte Kunden,
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den Kauf der Marke
BLACK+DECKER.
Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses
Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen.
♦ Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, bevor
Sie das Gerät einschalten und bewahren Sie diese zum
Nachschlagen zu einem späteren Zeitpunkt auf. Werden
die Hinweise dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet
und eingehalten, kann es zu Unfällen kommen.
RATSCHLÄGE UND SICHERHEITSHINWEISE
♦ Personen, denen es an Wissen im
Umgang mit dem Gerät mangelt,
geistig behinderte Personen oder
Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät
nur unter Aufsicht oder Anleitung
über den sicheren Gebrauch des
Gerätes benutzen, sofern sie die
von dem Gerät ausgehenden Gefahren verstehen.
♦ Kinder dürfen keine Reinigungs-
oder Instandhaltungsarbeiten am
Gerät ausführen, sofern sie nicht
von einem Erwachsenen beaufsichtigt werden.
♦ Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
♦ Vergewissern Sie sich, dass der
Netzanschluss des Geräts unter-
brochen ist, bevor Sie Installationsoder Montagetätigkeiten vornehmen.
♦ Unterbrechen Sie den Netzan-
schluss des Geräts, bevor Sie es
reinigen.
♦ Ziehen Sie den Stecker heraus und
lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
♦ Zum Auffüllen des Wassertanks das
Gerät vom Stromnetz nehmen.
♦ Wenn der Netzstecker beschädigt
ist, muss er ausgetauscht werden.
Bringen Sie das Gerät zu diesem
Zweck zu einem zugelassenen
Kundendienst. Um jegliche Gefahr
auszuschließen, versuchen Sie nicht
selbst, den Stecker abzumontieren
und zu reparieren.
♦ Dieses Gerät ist ausschließlich für
den häuslichen Gebrauch ausgelegt und ist für professionelle oder
gewerbliche Zwecke nicht geeignet.
♦ Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem
Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor
Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen.
♦ Das Gerät an ein Stromnetz mit mindestens 10 Ampere
anschließen.
♦ Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp
des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Geräte-
stecker darf unter keinen Umständen modiziert werden.
Keine Adapter für den Stecker verwenden.
♦ Das Gerät muss auf einer ebenen und standfesten Ober-
äche aufgestellt und benutzt werden.
♦ Dieses Gerät nicht über einen Programmschalter, eine
externe Zeitschaltuhr oder eine sonstige Vorrichtung
zum automatischen Einschalten betreiben.
♦ Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem
Kabel oder Stecker verwendet werden.
14
Page 15
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
DEUTSCH
♦ Wenn ein Gehäuse des Geräts bricht, das Gerät sofort
ausstecken, damit ein möglicher Stromschlag vermieden
wird.
♦ Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist,
sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist.
♦ Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen.
Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben
oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am
Kabel aus der Dose ziehen.
♦ Kabel nicht um das Gerät rollen.♦ Überprüfen Sie den Zustand des elektrischen Ver-
bindungskabels. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen.
♦ Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch im Außenbe-
reich geeignet.
♦ Das Netzkabel ist regelmäßig auf Schäden zu prüfen.
Bei beschädigtem Kabel darf das Gerät nicht verwendet
werden.
♦ Das Gerät nicht im Freien benutzen oder aufbewahren.♦ Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Wasser, das eventuell in das Gerät gelangt, erhöht die
Elektroschockgefahr.
♦ Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen.♦ Bewegliche Teile des Geräts während dem Betrieb nicht
berühren.
♦ Leeren und reinigen Sie den Wassertank, bevor Sie ihn
aufbewahren.
♦ Lassen Sie niemals Wasser im Tank, wenn das Gerät
nicht in Betrieb ist.
♦ Entleeren und reinigen Sie den Wassertank vor der
Lagerung.
Benutzung und Pege:
♦ Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromkabel voll-
ständig abwickeln.
♦ Gerät nicht benutzen, wenn Zubehör oder Ersatzteile
nicht richtig befestigt sind.
♦ Gerät nicht benutzen, wenn die Zubehörteile mangelhaft
sind. Ersetzen Sie diese sofort.
♦ Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Ausschalter
nicht funktioniert.
♦ Das Gerät nicht bewegen, während es in Betrieb ist.♦ Verwenden Sie das Gerät nicht im gekippten oder um-
gedrehten Zustand.
♦ Solange das Gerät in Betrieb oder ans Netz geschlossen
ist, darf es nicht umgedreht werden.
♦ Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
♦ Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/
oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen ohne
ausreichende Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
♦ Das Gerät an einem trockenen, staubfreien und vor
Sonnenlicht geschützten Ort aufbewahren.
♦ Überprüfen Sie, dass das Ventilationsgitter des Geräts
nicht mit Staub, Schmutz oder anderen Substanzen
verstopft ist.
♦ Halten Sie das Gerät in gutem Zustand. Stellen Sie
sicher, dass die beweglichen Teile ausgerichtet und nicht
verklemmt sind, und dass keine beschädigten Teile oder
andere Bedingungen vorliegen, die den Betrieb des
Geräts behindern können.
♦ Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen und ohne
Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch Energie und verlängern die Gebrauchsdauer des Gerätes.
♦ Gerät nicht zum Trocknen von Haus- oder andere Tieren
benützen.
♦ Das Gerät nicht zum Trocknen von Textilien jeglicher Art
verwenden.
Betrieb:
♦ Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der
Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben
und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie
der Haftung des Herstellers.
BEZEICHNUNG
A Bedienungspaneel
B Empfänger für die Fernbedienung
C Horizontale Flügel
D Sichtfenster des Behälters
E Oberer Behälter
F Vertikale Flügel
G Räder
H Verdunstungspaneel
I Anti-Staub-Filter
J Wassertank
K Eisbehälter
L Fernbedienung
Wenn Sie meinen, dass das Gerät nicht mit dem oben
angeführten Zubehör ausgestattet ist, können Sie die Teile
auch einzeln beim Technischen Dienst erwerben.
Installation
♦ Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpa-
ckungsmaterial des Produkts entfernt haben.
♦ Nicht die Räder vom Gerät entfernen.♦ Überprüfen Sie, ob das Gerät gut planiert am Boden
steht
♦ Die Öffnungen des Geräts dürfen weder abgedeckt noch
verstopft werden.
♦ Der Stecker muss leicht erreichbar sein, um ihn im Not-
fall aus der Steckdose ziehen zu können.
♦ Das Gerät darf nur mit eingesetzten Rollen in Betrieb
genommen werden.
Einsetzen der Batterie/n
♦ Warnung: Während Sie die Batterie handhaben, ist
darauf zu achten, die beiden Pole nicht gleichzeitig an-
zufassen, da dadurch die gespeicherte Energie entladen
und ihre Lebensdauer unmittelbar beeinträchtigt werden
kann.
♦ Entfernen Sie den Deckel des Batteriefachs.♦ Prüfen Sie, ob die Plastikschutzfolie der Batterie/n
entfernt worden ist (da es Batterien gibt, die mit einer
Schutzfolie geliefert werden).
♦ Setzen Sie die Batterie/n ins Batteriefach ein. Achten Sie
auf die gekennzeichnete Polarität.
♦ Entfernen Sie den Deckel des Batteriefachs.♦ WARNUNG Es besteht Explosionsgefahr, wenn die
Batterie nicht richtig eingesetzt ist.
♦ WARNUNG BATTERIE NICHT VERSCHLUCKEN;
GEFAHR VON VERÄTZUNGEN. Dieses Produkt enthält
eine Knopfzellenbatterie. Wenn die Batterie verschluckt
wird, kann sie innerhalb von nur zwei Stunden innere
Verbrennungen verursachen und zum Tod führen.
♦ Bewahren Sie neue und gebrauchte Batterien außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Wenn sich das Batterie-
fach nicht richtig schließen lässt, verwenden Sie das
Produkt nicht weiter und bewahren Sie es außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
♦ Wenn Sie glauben, dass Batterien verschluckt wurden
oder in ein Körperteil eingedrungen sind, suchen Sie
sofort einen Arzt auf.
♦ Wenn der Inhalt des Akkus mit der Haut in Berührung
kommt, waschen Sie den Bereich sofort mit etwas Wasser und Seife. Wenn Flüssigkeit aus dem Akku in Ihre
Augen gelangt, waschen Sie sie 15 Minuten lang oder
bis die Reizung aufhört mit Wasser und Seife aus. Der
Elektrolyt der Batterie setzt sich aus einem organischen
Lösungsmittel und Lithiumsalzen zusammen.
♦ Verbrennen Sie die Batterien und das Gerät nicht und
entsorgen Sie sie nicht im Hausmüll! Geräte, die das
Ende ihrer Nutzungsdauer erreicht haben, müssen
separat gesammelt und an die zuständige Recyclingeinrichtung zurückgegeben werden.
BENUTZUNGSHINWEISE
VOR DER BENUTZUNG:
♦ Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpa-
ckungsmaterial des Produkts entfernt haben.
♦ Das Gerät für die von Ihnen bestimmte Funktion vor-
bereiten.
Benutzung:
♦ Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.♦ Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.♦ Stellen Sie das Gerät an, indem Sie den An-/Ausschalter
betätigen (1/a)
♦ Stellen Sie am Gerät die gewünschte Stufe ein.
Ventilator-Funktion:
♦ Die gewünschte Ventilationsgeschwindigkeit durch
Drücken der Geschwindigkeitstaste auswählen.
Funktion KLIMAGERÄT / Befeuchten:
♦ Drücken Sie die Taste (3/e), um diese Funktion zu
aktivieren.
♦ Zum Ausschalten des Schwenkbetriebs gehen Sie
umgekehrt vor.
♦ VORSICHT: Diese Funktion nicht aktivieren, wenn sich
kein Wasser im Behälter bendet, oder wenn sich das
Wasser unter der Mindestfüllmenge bendet.
♦ HINWEIS: Es ist sehr empfehlenswert, die Eisbehälter
(K) (vorher eingefroren) und kaltes Wasser zu verwenden, um die erschrischende Funktion des Geräts zu
maximieren.
Zeituhrfunktion:
♦ Es ist möglich, die Betriebszeit des Gerätes zu steuern
(0.5-7.5h).
♦ Zur Einstellung der Betriebszeit brauchen Sie nur mit
16
Page 17
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
DEUTSCH
Hilfe der Zeituhrtaste (4/d) die Uhrzeit einzugeben.
♦ Die eingestellte oder verbleibende Zeit wird über die
Kontrolleuchten angezeigt.
♦ Nach der eingestellten Zeit stellt sich das Gerät auto-
matisch ab.
♦ Und danach der Schalter.
Schwenkfunktion:
♦ Die Schwenkfunktion erlaubt das automatische Lenken
des Luftstroms in verschiedene Richtungen, indem die
seitlichen Flügel gedreht werden.
♦ Um diese Funktion zu aktivieren, drücken Sie die Taste
(5/f).
♦ Zum Ausschalten des Schwenkbetriebs gehen Sie
umgekehrt vor.
♦ Die horizontalen Flügel können auch von Hand orientiert
werden.
VENTILATIONSMODI
♦ Dieses Modell verfügt über 3 Ventilationsmodi:♦ Normal: Der Ventilator funktioniert konstant bei der aus-
gewählten Geschwindigkeit.
♦ Brise: Der Ventilator wechselt zwischen höherer und
niedrigerer Leistung ab, wodurch das Gefühl einer sanften Brise simuliert wird. Die Breite dieser Variierungen
hängt von der ausgewählten Geschwindigkeit aus.
♦ Nacht: Bei Geschwindigkeit 3 arbeitet der Lüfter unge-
fähr 30 Minuten lang im Bremsmodus der Geschwindigkeit 3, dann für weitere 30 Minuten in den Brisenmodus
der Geschwindigkeit 2 und schließlich in den Brisenmodus der Geschwindigkeit 1, bis er ausgeschaltet wird
oder der Timer abgelaufen ist . Bei Geschwindigkeit 2
arbeitet der Lüfter 30 Minuten lang im Brisenmodus der
Geschwindigkeit 2 und schaltet dann in den Brisenmodus der Geschwindigkeit 1 um, bis er ausgeschaltet wird
oder der Timer abgelaufen ist. Bei Geschwindigkeit 1
arbeitet der Lüfter im Bremsmodus der Geschwindigkeit
1, bis er ausgeschaltet wird oder der Timer abgelaufen
ist.
♦ Um diese Funktion zu aktivieren, drücken Sie die MOdi-
Taste (6/c).
♦ Zum Ausschalten des Schwenkbetriebs gehen Sie
umgekehrt vor.
♦ Das Gerät säubern
DEN WASSERBEHÄLTER FÜLLEN / LEEREN
♦ Der Wasserbehälter (J) bendet sich am hinteren unte-
ren Teil des Geräts.
♦ Das Gerät ausschalten und ausstecken, bevor Sie diese
Aufgabe durchführen.
♦ 1/3 des Wasserbehälters herausnehmen und mit Wasser
füllen.
♦ Der Behälter kann auch über die Oberseite befüllt
werden. Den Deckel öffnen und das Wasser langsam
einfüllen, so dass das Wasser ablaufen kann, ohne
überzulaufen.
♦ Um den Behälter zu leeren, folgen Sie denselben Anwei-
sungen wie für das Anbringen. Warten Sie mindestens
2 Minuten, bevor Sie das Gerät ausschalten, damit das
Wasser in den Schläuchen und dem absorbierenden
Panel in den Behälter gelaufen ist.
♦ Den Wasserbehälter herausnehmen und die Wasser-
pumpe entfernen, indem Sie die Halteklammern drehen.
Den Behälter vorsichtig herausnehmen, um ihn zu
leeren.
REINIGUNG
♦ Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
♦ Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf
das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und
trocknen Sie es danach ab.
♦ Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löse-
oder Scheuermittel, noch Produkte mit einem sauren
oder basischen pH-Wert wie z.B. Lauge.
♦ Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in die
Belüftungsöffnungen eindringen, um Schäden an den
inneren Funktionsteilen des Gerätes zu vermeiden.
♦ Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten.
♦ Halten Sie das Gerät nicht sauber, so könnten sich der
Zustand seiner Oberäche verschlechtern, seine Lebenszeit negativ beeinusst und gefährliche Situationen
verursacht werden.
Nach der Benutzung des Geräts:
♦ Stellen Sie das Gerät mit dem An-/Ausschalter ab (1/a).♦ Den Stecker aus der Netzdose ziehen.♦ Leeren und reinigen Sie den Wassertank, bevor Sie ihn
aufbewahren.
LUFTFILTER REINIGEN:
♦ Den Luftlter alle (I) 2 Wochen reinigen. Wenn Staub
den Filter blockiert wird seine Efzienz reduziert.
♦ Um den Luftlter herauszunehmen, die beiden Schrau-
ben lösen, die ihn halten. Den Filter herausnehmen.
17
Page 18
DEUTSCH
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
♦ Das Verdunstungspaneel vorsichtig vom Luftlter tren-
nen, um es nicht zu beschädigen.
♦ Sorgfältig mit lauwarmem Wasser und neutralem
Reiniger reinigen und an einem trockenen Ort vollständig
trocknen lassen.
♦ Den Filter nach dem Waschen vorsichtig wieder ein-
setzen.
WARTUNG DES VERDUNSTUNGSPA-
NEELS:
♦ Das Verdunstungspaneel (H) muss ca alle 1.500
Gebrauchstunden ausgewechselt werden. Die Paneele
können über unseren technischen Service erworben
werden.
♦ Das Gerät ausschalten und ausstecken, bevor Sie diese
Aufgabe durchführen.
♦ Um das Verdunstungspaneel auszutauschen, den Luft-
lter herausnehmen und das Verdunstungspaneel vom
Luftlter trennen.
♦ Das neue absorbierende Paneel vorsichtig herausneh-
men und den Filter erneut mit den beiden Schrauben
befestigen.
STÖRUNGEN UND REPARATUR
♦ Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät
zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinander-
zubauen und zu reparieren. Das könnte Gefahren zur
Folge haben.
Für die EU-Ausführungen des Produkts
und/oder für Länder, in denen diese Vor-
schriften anzuwenden sind:
Ökologie und Recycling des Produkts
♦ Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses
Geräts verwendeten Materialien Teil eines Sammel-,
Klassizierungs- und Recyclingsystems. Wenn Sie es
entsorgen möchten, so können Sie die öffentlichen Con-
tainer für die betreffenden Materialarten verwenden.
♦ Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentra-
tionen von Substanzen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das
Produkt, wenn Sie es am Ende seiner
Lebensdauer entsorgen wollen, in geeigneter
Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle
abzugeben ist, um die getrennte Sammlung von
Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE) sicherzustellen.
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt
Batterien beinhalten kann, die vor der
Entsorgung entnommen werden sollen.
geeigneten Containern entsorgt werden sollen. Und nicht
ins Feuer geworfen werden dürfen.
- Nachfolgende Information erläutert die Merkmale im
Zusammenhang mit dem Ökodesign:
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über
Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektromagnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie
2009/125/EC über die Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener Produkte.
Beachten Sie, dass die Batterien in dafür
BXAC50E
Maximaler Volumenstrom des
Ventilators (F)
Maximale Leistungsaufnahme des
Ventilators (P)
Serviceverhältnis (SV) (nach IEC
60879)
Leistungsaufnahme im Standby
(PSB)
Schallleistungspegel des Ventilators
(LWA)
Maximale Luftgeschwindigkeit (c)
6,7 m3/min
59,7 W
0,11 (m3/
min)/W
0,2 W
62,2 dB(A)
7,7 m/s
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie gemäss
der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um Ihre Rechte
und Interessen geltend zu machen, müssen Sie eines
unserer ofziellen Servicezentren aufsuchen. Über folgenden Link nden Sie ein Servicezentrum in Ihrer Nähe:
http://www.2helpu.com/. Sie können auch Informationen
anfordern, indem Sie sich mit uns in Verbindung setzen
(siehe letzte Seite des Handbuches). Sie können dieses
Benutzerhandbuch und seine Aktualisierungen unterhttp://
www.2helpu.com/
18
Page 19
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
ITALIANO
CLIMATIZZATORE EVAPORATIVO
BXAC50E
Egregio cliente,
Le siamo grati per aver acquistato un prodotto della marca
BLACK+DECKER.
La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre
al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le
assicureranno una totale e durevole soddisfazione.
♦ Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le
istruzioni riportate nel presente opuscolo e conservarlo
per future consultazioni. La mancata osservanza delle
presenti istruzioni può essere causa di incidenti.
CONSIGLI E AVVERTENZE
PER LA SICUREZZA
♦ Questo apparato può essere utiliz-
zato da persone che non ne conoscono il funzionamento, persone disabili o bambini di età superiore agli
8 anni, ma esclusivamente sotto la
sorveglianza di un adulto o nel caso
abbiano ricevuto le dovute istruzioni
per utilizzarlo in completa sicurezza
e ne comprendano i rischi.
♦ I bambini possono eseguire opera-
zioni di pulizia o di manutenzione
dell’apparecchio solo se sorvegliati
da un adulto.
♦ Questo apparecchio non è un
giocattolo. Assicurarsi che i bambini
non giochino con l’apparecchio.
♦ Scollegare l’apparecchio dalla rete
elettrica prima di eseguire qualsiasi
operazione di pulizia.
♦ Scollegare la spina dalla presa di
corrente quando l’apparecchio non è
in uso e prima di eseguire qualsiasi
operazione di pulizia.
♦ Scollegare l'apparecchio dalla rete
prima di riempire il serbatoio d'acqua.
♦ Se la connessione alla rete elettrica
è danneggiata, è necessario sostituirla, rivolgendosi a un Centro di
Assistenza Tecnica autorizzato. Non
tentare di smontare o di riparare
l’apparecchio.
♦ Questo apparecchio è destinato
unicamente ad un uso domestico,
non professionale o industriale.
♦ Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, veri-
care che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristiche e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio
della rete.
♦ Collegare l’apparecchio a una presa di corrente che
sopporti come minimo 10 ampere.
♦ Vericare che la presa sia adatta alla spina dell’appa-
recchio. Non apportare alcuna modica alla spina. Non
usare adattatori a spina.
♦ L’apparecchio deve essere collocato e utilizzato su una
supercie piana e stabile.
♦ Non collegare l’apparecchio a programmatori, temporiz-
zatore o altri dispositivi che ne consentano il funzionamento automatico.
♦ Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o
la spina sono danneggiati.
♦ Assicurarsi che l’apparecchio sia
scollegato dalla rete elettrica, prima
di iniziare qualsiasi operazione di
installazione o montaggio.
19
Page 20
ITALIANO
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
♦ Se uno degli involucri dell'apparecchio dovesse romper-
si, scollegarlo immediatamente dalla rete per evitare la
possibilità di soffrire una scossa elettrica.
♦ Non usare l’apparecchio dopo una caduta, se presenta
danni visibili o in presenza di qualsiasi perdita.
♦ Non tirare il cavo elettrico. Non usare mai il cavo elettrico
per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio.
♦ Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all'appa-
recchio.
♦ Controllare lo stato del cavo di alimentazione. I cavi dan-
neggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scariche
elettriche.
♦ Apparato non idoneo all’uso in ambienti esterni.♦ Ispezionare regolarmente il cavo di alimentazione per
individuare segni di danneggiamento, nel qual caso non
è consentito l’utilizzo dell’apparecchio.
♦ Non usare o esporre l’apparecchio alle intemperie.♦ Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia o in luoghi
umidi. Le inltrazioni d’acqua aumentano il rischio di
scariche elettriche.
♦ Non toccare mai la spina con le mani bagnate.♦ Non toccare mai le parti in movimento quando l’apparec-
chio è in funzione.
♦ Svuotare e pulire il serbatoio dell’acqua prima di riporlo.♦ Non lasciare mai acqua nel serbatoio quando non si usa
l’apparecchio.
♦ Svuotare e pulire il serbatoio dell’acqua prima di riporre
l’apparecchio.
Precauzioni d’uso:
♦ Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo
dell’apparecchio.
♦ Non utilizzare l'apparecchio se gli accessori non sono
correttamente montati.
♦ Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori presentano
dei difetti. Sostituirli immediatamente.
♦ Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di
accensione/spegnimento non funziona.
♦ Non muovere l’apparecchio durante l’uso♦ Non utilizzare l’apparecchio inclinato, né capovolgerlo.♦ Non capovolgere l’apparecchio se è in funzione o
collegato alla presa.
♦ Scollegare la spina dalla presa di corrente quando
l’apparecchio non è in uso e prima di eseguire qualsiasi
operazione di pulizia.
♦ Conservare questo apparecchio fuori dalla portata dei
bambini e/o di persone con problemi sici, mentali o di
sensibilità, o con mancanza di esperienza e conoscenza.
♦ Conservare e riporre l'apparecchio in luogo asciutto,
lontano dalla polvere e dalla luce del sole.
♦ Accertarsi che le griglie di ventilazione dell'apparecchio
non siano ostruite da polvere, sporcizia o altri oggetti.
♦ Mantenere l’apparecchio in buono stato. Vericare che
le parti mobili siano ben ssate e che non rimangano
incastrate, che non ci siano pezzi rotti e che non si
verichino altre situazioni che possano nuocere al buon
funzionamento dell’apparecchio.
♦ Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla rete elettri-
ca e senza controllo. Si otterrà un risparmio energetico e
si prolungherà la vita dell’apparecchio stesso.
♦ Non usare l’apparecchio su animali.♦ Non utilizzare l'apparecchio per asciugare indumenti di
alcun tipo.
Servizio:
♦ Il produttore invalida la garanzia e declina ogni respon-
sabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o
non conforme alle istruzioni d’uso.
DESCRIZIONE
A Pannello di controllo
B Ricettore del telecomando
C Lamelle orizzontali
D Finestra del serbatoio
E Serbatoio superiore
F Lamelle verticali
G Ruote
H Pannello evaporativo
I Filtro antipolvere
J Serbatoio dell’acqua
K Contenitore per il ghiaccio
L Telecomando
1/a On/Off
2/b Velocità
3/e Climatizzatore
4/d Temporizzatore
5/f Oscillazione
6/c Modalità di ventilazione
7 Spie luminose
Se il modello del Suo apparecchio non fosse dotato degli
accessori anteriormente elencati, può acquistarli separatamente presso i punti di assistenza tecnica autorizzati.
20
Page 21
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
ITALIANO
INSTALLAZIONE
♦ Accertarsi di aver tolto tutto il materiale d’imballaggio
dall’apparecchio.
♦ Non togliere i piedini dell’apparecchio.♦ Assicurarsi che l’apparecchio sia livellato.♦ Non coprire né ostruire le aperture dell’apparecchio.♦ La spina deve essere facilmente accessibile, per poterla
scollegare in caso di emergenza.
♦ L’apparecchio deve funzionare solo accoppiato alle sue
ruote.
Montaggio della/e batteria/e
♦ Avvertenza: Nel manipolare la batteria, evitare di
toccare contemporaneamente i due poli in quanto ciò
provocherebbe una scarica dell’energia immagazzinata,
compromettendo direttamente la vita della batteria.
♦ Rimuovere il coperchio del vano batteria/e.♦ Controllare di aver rimosso la pellicola protettiva di
plastica della/e batteria/e (alcune batterie sono fornite
con una pellicola di protezione).
♦ Collegare la/e batteria/e nel vano rispettando la polarità
indicata.
♦ Chiudere il coperchio del vano batteria/e.♦ AVVERTIMENTO: Pericolo di esplosione se la pila non è
correttamente collocata.
♦ AVVERTIMENTO: NON INGERIRE LA PILA; PERICO-
LO DI USTIONI CHIMICHE. Questo prodotto contiene
una pila a bottone. Se ingerita, la pila può causare
ustioni interne in sole due ore e può causare la morte.
♦ Conservare le pile nuove e usate fuori dalla portata dei
bambini. Se lo scompartimento della batteria non si
chiude correttamente, non usare il prodotto e riporlo fuori
dalla portata dei bambini.
♦ Se si pensa che le pile possano essere state ingerite o
possano essere entrate in contatto con qualche parte del
corpo, rivolgersi immediatamente a un medico.
♦ Se il contenuto della pila entra in contatto con la pelle,
lavare immediatamente la zona con un po’ di acqua e
sapone. Se il liquido della pila entra in contatto con gli
occhi, lavarli con acqua e sapone per 15 minuti o nché
non cessi l’irritazione. Comunicare al medico curante
che l’elettrolita della pila è composto da un solvente
organico e da sali di litio.
♦ Non incinerare o smaltire le pile o l’apparecchio assieme
ai riuti domestici! Gli apparecchi arrivati al termine della
loro vita utile devono essere raccolti separatamente e
consegnati all’istituzione di riciclaggio competente.
MODALITÀ D’USO
Prima dell’uso:
♦ Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale
di imballaggio.
♦ Preparare l'apparecchio secondo la funzione che si
desidera realizzare:
Uso:
♦ Svolgere completamente il cavo prima di inserire la
ne/spegnimento (1/a).
♦ Selezionare la funzione desiderata.
Funzione Ventilatore:
♦ Selezionare la velocità di ventilazione desiderata pre-
mendo il pulsante delle velocità (2/b).
Funzione CLIMATIZZATORE / Umidicatore:
♦ Usare il pulsante (3/e) per attivare questa funzione.♦ Per disattivarla, effettuare l’operazione inversa.♦ ATTENZIONE: Non attivare questa funzione se non c’è
acqua nel serbatoio o se il livello dell’acqua si trova al di
sotto del minimo.
♦ NOTA: È altamente raccomandabile utilizzare i
contenitori per ghiaccio (K) (previamente congelati) e
acqua fredda per massimizzare la funzione rinfrescante
dell’apparecchio.
Funzione temporizzatore:
♦ È possibile controllare il tempo di funzionamento dell’ap-
parecchio (0,5-7,5 ore).
♦ Per programmare il tempo di funzionamento, basta
selezionarlo usando il tasto temporizzatore (4/d).
♦ Il tempo programmato o il tempo rimanente sarà indicato
dalle spie luminose.
♦ Si spegnerà automaticamente al termine del tempo
selezionato.
♦ e poi il comando di interruzione.
Funzione oscillazione:
♦ La funzione oscillazione permette di dirigere il usso
d’aria che esce dall’apparecchio alternativamente e
automaticamente girando le lamelle verticali.
♦ Per attivare questa funzione premere il tasto oscillazione
21
Page 22
ITALIANO
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
(5/f).
♦ Per disattivarla, effettuare l’operazione inversa.♦ Anche le lamelle orizzontali possono essere orientate
manualmente.
MODALITÀ VENTILATORE
♦ Questo modello possiede tre modalità di ventilazione:♦ Normale: Il ventilatore funziona costantemente alla
velocità selezionata.
♦ Brezza: Il ventilatore alterna periodi di maggior e minor
potenza, simulando la sensazione di una leggera brezza.
L’ampiezza di queste variazioni dipende dalla velocità
selezionata.
♦ Notte: Alla velocità 3 il ventilatore funziona come alla
velocità 3 della modalità brezza per circa 30 minuti, poi
passa alla modalità brezza con velocità 2 per altri 30
minuti e, nalmen-te, passa alla modalità brezza con ve-
locità 1 nché non si spegne o termina il tempo indicato
nel temporizzatore. Alla velocità 2 il ventilatore funziona
come alla velocità 2 della modalità brezza per circa 30
minuti, poi passa alla modalità brezza con velocità 1
nché non si spegne o termina il tempo indicato nel tem-
porizzatore. Alla velocità 1 il ventilatore funziona come
alla velocità 1 della modalità brezza nché non si spegne
o termina il tempo indicato nel temporizzatore.
♦ Per attivare questa funzione premere il pulsante
modalità (6/c).
♦ Per disattivarla, effettuare l’operazione inversa.
sione/spegnimento (1/a).
♦ Scollegare l’apparecchio dalla rete.♦ Svuotare e pulire il serbatoio dell’acqua prima di riporlo.♦ Pulire l'apparecchio
COME RIEMPIRE / SVUOTARE IL SERBATOIO DELL’ACQUA:
♦ Il serbatoio dell'acqua (J) si trova nella parte posteriore e
inferiore dell’apparecchio.
♦ Spegnere e scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica
prima di eseguire quest’operazione..
♦ Estrarre 1/3 del serbatoio e riempirlo d’acqua.♦ Il serbatoio si può riempire anche tramite la parte supe-
riore. Aprire il coperchio e versare l’acqua lentamente, in
modo che possa drenarla senza farla traboccare.
♦ Per svuotare il serbatoio, seguire le stesse istruzioni che
per estrarlo. Attendere almeno 2 minuti dopo lo spegni-
mento dell’apparecchio, per lasciare tempo all’acqua dei
tubi e del pannello assorbente di scendere nel serbatoio.
♦ Estrarre il serbatoio dell’acqua e separare la pompa,
ruotando le due chiavette che la ssano. Estrarre il
serbatoio con precauzione e svuotarlo.
PULIZIA
♦ Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che
l’apparecchio si raffreddi, prima di eseguirne la pulizia.
♦ Pulire il gruppo elettrico con un panno umido, quindi
asciugarlo.
♦ Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH
acido o basico, come la candeggina, né prodotti abrasivi.
♦ Non lasciar entrare acqua o altri liquidi nelle fenditure
del sistema di ventilazione, per non danneggiare le parti
operative dell'apparecchio.
♦ Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, né
lavarlo con acqua corrente.
♦ La mancata pulizia periodica dell’apparecchio può provo-
care il deterioramento delle superci, compromettendone
la durata operativa e la sicurezza.
PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA:
♦ Pulire il ltro dell’aria (I) ogni 2 settimane. Se il ltro si
intasa di polvere, la sua efcacia sarà ridotta.
♦ Per estrarre il ltro dell’aria, allentare le due viti che lo
ssano. Estrarre il ltro.
♦ Separare accuratamente il pannello evaporativo dal ltro
dell’aria per non danneggiarlo.
♦ Pulire accuratamente con acqua tiepida e un detersivo
neutro e lasciare asciugare completamente in un luogo
asciutto.
♦ Installare il ltro con cautela dopo il lavaggio.
MANUTENZIONE DEL PANNELLO EVAPORATIVO:
♦ Il pannello evaporativo (H) deve essere cambiato circa
ogni 1 500 ore di utilizzo. Tali pannelli si possono acquistare tramite il nostro Servizio di Assistenza Tecnica.
♦ Spegne e scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica
prima di eseguire quest’operazione.
♦ Per cambiare il pannello evaporativo, estrarre il ltro
dell’aria e separare il pannello dallo stesso.
♦ Posizionare il nuovo pannello assorbente con precauzio-
ne e ssare nuovamente il ltro con le viti.
22
Page 23
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
ITALIANO
ANOMALIE E RIPARAZIONI
♦ In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza
Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di riparare l’apparecchio: può essere pericoloso.
Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel
caso in cui sia previsto dalla legislazione
del Suo paese di origine:
Prodotto ecologico e riciclabile
♦ I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo
apparecchio sono compresi in un sistema di raccolta,
classicazione e riciclaggio degli stessi. Per lo smaltimento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti
per ogni tipo di materiale.
♦ Il prodotto non contiene concentrazioni di sostanze
considerate dannose per l’ambiente.
Questo simbolo indica che, per smaltire il
prodotto al termine della sua durata utile,
occorre depositarlo presso un ente di
smaltimento autorizzato alla raccolta
differenziata di riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questo simbolo indica che il prodotto può
contenere pile o batterie. Toglierle prima di
gettare il prodotto. Le pile/batterie vanno
depositate negli appositi contenitori per la
raccolta. E non devono mai essere gettate nel fuoco..
Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/EU di
Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/EU di Compatibilità
Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/EU sui limiti d’impiego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/EC riguardante l’Ecodesign dei prodotti che consumano energia.
GARANZIA E ASSISTENZA
TECNICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la protezione
della garanzia legale di conformità con la legislazione
vigente. Per far valere i suoi diritti o interessi, dovrà rivol-
gersi a uno qualsiasi dei nostri servizi ufciali di assistenza
tecnica. Può trovare il più vicino cliccando sul seguente
link: http://www.2helpu.com/. Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in contatto con noi (consultare l’ultima
pagina del manuale). Può scaricare questo manuale di
istruzioni e i suoi aggiornamenti dahttp://www.2helpu.com/
- Le seguenti informazioni specicano le caratteristiche
relative al design ecologico:
BXAC50E
Flusso massimo del ventilatore (F)
Potenza utilizzata dal ventilatore (P)
Valore di servizio (SV) (ai sensi di
IEC 60879)
Consumo di energia in modalità
stand-by (PSB)
Livello di potenza acustica del
ventilatore (LWA)
Velocità massima dell’aria (c)
6,7 m3/min
59,7 W
0,11 (m3/
min)/W
0,2 W
62,2 dB(A)
7,7 m/s
23
Page 24
ESPAÑOL
Traducción de instrucciones originales
CLIMATIZADOR EVAPORATIVO
BXAC50E
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de
un producto de la marca BLACK+DECKER.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho
de superar las más estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo.
Leer atentamente este folleto de instrucciones antes de
poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores
consultas. La no observación y cumplimiento de estas
instrucciones pueden comportar como resultado un
accidente.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
♦ Este aparato pueden utilizarlo niños
con edad de 8 años y superior y
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
falta de experiencia y conocimiento,
si se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto al
uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peligros
que implica.
♦ La limpieza y el mantenimiento a
realizar por el usuario no deben
realizarlos los niños sin supervisión.
♦ Este aparato no es un juguete. Los
niños deben estar bajo vigilancia
para asegurar que no jueguen con
el aparato.
♦ Asegurarse de que el aparato está
desenchufado de la red antes de
iniciar cualquier operación de instalación o montaje.
♦ Desenchufar el aparato de la red
antes de realizar cualquier operación de limpieza.
♦ Desenchufar el aparato de la red
cuando no se use y antes de realizar cualquier operación de limpieza.
♦ Desenchufar el aparato de la red
antes de rellenar el depósito de
agua.
♦ Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, llevar el
aparato a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado. Con el n de
evitar un peligro, no intente desmontarlo o repararlo por sí mismo.
♦ Este aparato está pensado única-
mente para un uso doméstico, no
para uso profesional o industrial.
♦ Antes de conectar el aparato a la red, vericar que el
voltaje indicado en la placa de características coincide
con el voltaje de red.
♦ Conectar el aparato a una base de toma de corriente
que soporte como mínimo 10 amperios.
♦ La clavija del aparato debe coincidir con la base eléc-
trica de la toma de corriente. Nunca modicar la clavija.
No usar adaptadores de clavija.
♦ El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una super-
cie plana y estable.
♦ No usar el aparato asociado a un programador,
temporizador u otro dispositivo que conecte el aparato
automáticamente.
♦ No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija
dañada.
♦ Si alguna de las envolventes del aparato se rompe,
desconectar inmediatamente el aparato de la red para
evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
♦ No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles
de daños, o si existe fuga.
24
Page 25
Traducción de instrucciones originales
ESPAÑOL
♦ No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el
cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar
el aparato.
♦ No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del
aparato.
♦ Vericar el estado del cable eléctrico de conexión. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
choque eléctrico.
♦ Este aparato no es adecuado para uso en exteriores.♦ El cable de alimentación debe ser examinado regular-
mente en busca de signos de daño, y si está dañado, el
aparato no tiene que usarse.
♦ No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie.♦ No exponer el aparato a la lluvia o condiciones de
humedad. El agua que entre en el aparato aumentará el
riesgo de choque eléctrico.
♦ No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.♦ No tocar las partes móviles del aparato en marcha.♦ Vaciar y limpiar el depósito de agua antes de guardar el
aparato.
♦ No dejar nunca agua en el depósito mientras no se usa
el aparato.
♦ Vaciar y limpiar el depósito de agua antes del almace-
namiento.
Utilización y cuidados:
♦ Antes de cada uso, extenderr completamente el cable
de alimentación del aparato.
♦ No usar el aparato si sus accesorios no están debida-
mente acoplados.
♦ No usar el aparato si los accesorios acoplados a él pre-
sentan defectos. Proceda a sustituirlos inmediatamente.
♦ No usar el aparato si su dispositivo de puesta en mar-
cha/paro no funciona.
♦ No mover o desplazar el aparato mientras esté en
funcionamiento.
♦ No utilizar el aparato inclinado, ni darle la vuelta.♦ No dar la vuelta al aparato mientras está en uso o
conectado a la red.
♦ Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y
antes de realizar cualquier operación de limpieza.
♦ Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o
personas con capacidades físicas, sensoriales o menta-
les reducidas o falta de experiencia y conocimiento.
♦ Mantener y guardar el aparato en un lugar seco, sin
polvo y alejado de la luz del sol.
♦ Vericar que las rejas de ventilación del aparato no
queden obstruidas por polvo, suciedad u otros objetos.
♦ Mantener el aparato en buen estado. Compruebe que
las partes móviles no estén desalineadas o trabadas,
que no haya piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar al buen funcionamiento del aparato.
♦ No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia.
Además, ahorrará energía y prolongará la vida del
aparato.
♦ No usar el aparato para secar mascotas o animales.♦ No usar el aparato para secar prendas textiles de ningún
tipo.
Servicio:
♦ Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las
instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando
la garantía y la responsabilidad del fabricante.
DESCRIPCIÓN
A Panel de control
B Receptor del control remoto
C Aletas horizontales
D Ventana del depósito
E Depósito superior
F Aletas verticales
G Ruedas
H Panel evaporativo
I Filtro antipolvo
J Depósito de agua
K Contenedor de hielo
L Control remoto
Caso de que su modelo de aparato no disponga de los
accesorios descritos anteriormente, éstos también pueden
adquirirse por separado en los Servicios de Asistencia
Técnica.
INSTALACIÓN
♦ Asegurarse de retirar todo material de embalaje del
interior del aparato.
♦ No retirar las patas del aparato.
25
Page 26
ESPAÑOL
Traducción de instrucciones originales
♦ Asegurarse de que el aparato está bien nivelado
respecto al suelo.
♦ No cubrir ni obstruir ninguna de las aberturas del
aparato.
♦ La clavija debe ser fácilmente accesible para poder
desconectarla en caso de emergencia.
♦ El aparato debe funcionar con sus ruedas acopladas.
Montaje de la pila/s
♦ Advertencia: Durante el proceso de manipulación de la
pila, no tocar simultáneamente sus dos polos, ya que
provocaría una descarga de parte de su energía almace-
nada, afectando directamente a su longevidad.
♦ Retirar la tapa del compartimiento de la pila/s.♦ Vericar que se ha retirado la lámina de plástico de
protección de la pila/s (hay pilas que se suministran con
una lámina de protección)
♦ Conectar la pila/s en su alojamiento, respetando la
polaridad indicada.
♦ Cerrar de nuevo la tapa del compartimiento de la pila/s.♦ ADVERTENCIA: Peligro de explosión si la pila no se
coloca adecuadamente.
♦ ADVERTENCIA: NO INGERIR LA PILA; PELIGRO DE
QUEMADURAS QUÍMICAS. Este producto contiene
una pila de botón. Si la pila se ingiere puede causar
quemaduras internas en tan solo dos horas y puede
causar la muerte.
♦ Guardar las nuevas y usadas baterías fuera el alcance
de los niños. Si el compartimento de la batería no cierra
adecuadamente, no siga usando el producto y guárdelo
fuera el alcance de los niños.
♦ Si crees que las pilas pueden haber sido ingeridas o
entrado en alguna parte del cuerpo, busca atención
medica inmediata.
♦ Si el contenido de la pila entra en contacto con la piel,
lave inmediatamente la zona con un poco de agua i
jabón. Si el liquido de la pila entra en los ojos, lávelos
con agua y jabón durante 15 minutos o hasta que pare
la irritación. En caso de asistencia médica, el electrolito
de la pila este compuesto de un disolvente orgánico y
sales de litio.
♦ ¡No incinerar o lanzar las pilas o el aparato con los res-
tos domésticos! Los aparatos que han alcanzado el n
de su vida útil se deben recolectar por separado y deben
ser devueltos a la institución de reciclaje competente.
MODO DE EMPLEO
Notas previas al uso:
♦ Asegúrese de que ha retirado todo el material de emba-
laje del producto.
♦ Preparar el aparato acorde a la función que desee
realizar:
Uso:
♦ Extender completamente el cable antes de enchufar.♦ Enchufar el aparato a la red eléctrica.♦ Poner el aparato en marcha, accionando el botón
marcha/paro (1/a).
♦ Seleccione la función que desee que realice el aparato.
Función Ventilador:
♦ Seleccionar la velocidad de ventilación deseada, pulsan-
do el botón de velocidades (2/b).
Función CLIMATIZADOR / Humidicar:
♦ Usar el botón (3/e), para activar esta función.♦ Para desactivar esta función proceda de forma contraria
a la que lo activó.
♦ ATENCIÓN: No activar esta función si no hay agua en
el depósito, o si el nivel del agua está por debajo del
mínimo.
♦ NOTA: Es altamente recomendable hacer uso de los
contenedores de hielo (K) (previamente congelados)
y agua fría para maximizar la función refrescante del
aparato.
Función Timer:
♦ Se puede controlar el tiempo de funcionamiento del
aparato (0.5-7.5h).
♦ Para programar un tiempo de funcionamiento simple-
mente selecciónelo mediante el botón del temporizador
(4/d)
♦ El tiempo programado o tiempo restante se mostrará
con los pilotos luminosos.
♦ Transcurrido el tiempo seleccionado el aparato se parará
automáticamente.
Función oscilación:
♦ La función oscilación permite dirigir alternativamente
y de forma automática el ujo del aparato, girando las
aletas verticales.
♦ Para activar esta función pulse botón de oscilación (5/f).♦ Para desactivar esta función proceda de forma contraria
a la que lo activó.
♦ También se pueden orientar las aletas horizontales
manualmente.
26
Page 27
Traducción de instrucciones originales
ESPAÑOL
MODOS DE VENTILACIÓN
♦ Este modelo tiene tres modos de ventilación:♦ Normal: El ventilador funciona de manera constante a la
velocidad seleccionada.
♦ Brisa: El ventilador alterna periodos de mas y menos
potencia, simulando la sensación de una suave brisa. La
amplitud de estas variaciones depende de la velocidad
seleccionada.
♦ Noche: A velocidad 3, el ventilador opera a la velocidad
3 del modo brisa durante aproximadamente 30 minutos,
luego cambia a velocidad 2 del modo brisa durante otros
30 minutos, y nalmente cambia a velocidad 1 del modo
brisa hasta ser apagado o que se acabe el temporizador. A velocidad 2, el ventilador opera a velocidad 2
del modo brisa durante 30 minutos, y luego cambia a
velocidad 1 del modo brisa hasta ser apagado o que se
acabe el temporizador. A velocidad 1 simplemente opera
a velocidad 1 del modo brisa hasta ser apagado o que
se acabe el temporizador.
♦ Para activar esta función pulse el botón de modos (6/c).♦ Para desactivar esta función proceda de forma contraria
a la que lo activó.
Una vez nalizado el uso del aparato:
♦ Parar el aparato, accionando el botón marcha/paro (1/a).♦ Desenchufar el aparato de la red eléctrica.♦ Vaciar y limpiar el depósito de agua antes de guardar el
aparato.
♦ Limpiar el aparato
LIMPIEZA
♦ Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes
de iniciar cualquier operación de limpieza.
♦ Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con
unas gotas de detergente y secarlo después.
♦ No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH áci-
do o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la
limpieza del aparato.
♦ No deje entrar agua u otro líquido por las aberturas de
ventilación para evitar daños en las partes operativas
interiores del aparato.
♦ No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo
bajo el grifo.
♦ Si el aparato no se mantiene en buen estado de limpie-
za, su supercie puede degradarse y afectar de forma
inexorable la duración de la vida del aparato y conducir
a una situación peligrosa.
LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE:
♦ Limpiar el ltro de aire (I) cada 2 semanas. Si el ltro se
bloquea de polvo, su efectividad quedará reducida.
♦ Para sacar el ltro del aire, destornillar los dos tornillos
que lo soportan. Sacar el ltro.
♦ Separar el panel evaporativo del ltro del aire con
cuidado para no dañarlo.
♦ Limpiar cuidadosamente con agua tibia y un detergente
neutro y dejar secar por completo en un lugar seco.
♦ Instalar el ltro cuidadosamente después del lavado.
LLENAR / VACIAR EL DEPÓSITO DE AGUA:
♦ El depósito de agua (J) se encuentra en la parte trasera
inferior del aparato.
♦ Apagar i desenchufar el aparato de la red antes de
hacer esta tarea.
♦ Sacar 1/3 del depósito de agua y llenarlo con agua.♦ El depósito también se puede llenar por la parte supe-
rior. Abrir la cubierta y echar el agua despacio de mane-
ra que le de tiempo a drenar el agua sin sobresalirse.
♦ Para vaciar el depósito, siga las mismas instrucciones
que para sacarlo. Esperar al menos 2 minutos después
de apagar el aparato para dejar que el agua en los tubos
y el panel absorvente hayan bajado al depósito.
♦ Sacar el depósito de agua y separar la bomba de agua
girando las dos clavijas que la sujetan. Sacar el depósito
con cuidado para vaciarlo.
MANTENIMIENTO DEL PANEL EVAPORATIVO:
♦ El panel evaporative (H) se debe cambiar cada aproxi-
madamente 1.500 mil horas de uso. Se pueden adquirir
a través de nuestro Servicio de Asistencia Técnica.
♦ Apagar i desenchufar el aparato de la red antes de
hacer esta tarea.
♦ Para cambiar el panel evaporativo, sacar el ltro de aire
y separar el panel evaporativo del ltro del aire.
♦ Colocar el nuevo panel absorvente con cuidado i jar el
ltro de nuevo con los dos tornillos.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
♦ En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o
repararlo ya que puede existir peligro.
27
Page 28
ESPAÑOL
Traducción de instrucciones originales
Para las versiones EU del producto y/o en
el caso de que en su país aplique:
Ecología y reciclabilidad del producto
♦ Los materiales que constituyen el envase de este
aparato, están integrados en un sistema de recogida,
clasicación y reciclado de los mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos
apropiados para cada tipo de material.
♦ El producto está exento de concentraciones de sustan-
cias que se puedan considerar dañinas para el medio
ambiente.
Este símbolo signica que, si desea deshacerse
del producto, una vez transcurrida la vida del
mismo, debe depositarlo por los medios
adecuados a manos de un gestor de residuos
autorizado para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Este símbolo signica que el producto puede
disponer de pilas o baterías en su interior, las
cuales deben ser retiradas previamente antes
de deshacerse del producto. Recuerde que las
pilas/baterías deben depositarse en contenedores
especiales autorizados. Y que nunca deben tirarse al
fuego.
restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con
la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño
ecológico aplicable a los productos relacionados con la
energía.
GARANTÍA Y ASISTENCIA
TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protección de
la garantía legal de acuerdo con la legislación vigente.
Para hacer valer sus derechos o intereses, debe acudir
a cualquiera de nuestros servicios ociales de asistencia
técnica. Puede encontrar el más cercano accediendo al
siguiente enlace web: http://www.2helpu.com/ También
puede solicitar información relacionada poniéndose en
contacto con nosotros (consulte la última página del
manual). Puede descargar este manual de instrucciones y
sus actualizaciones en http://www.2helpu.com/
- La siguiente información detalla las características
relacionadas con el diseño ecológico:
BXAC50E
Caudal máximo del ventilador (F)6,7 m3/min
Potencia utilizada por el ventilador (P)59,7 W
Valor de servicio (SV) (de acuerdo a
IEC 60879)
Consumo de energía en modo de
espera (PSB)
Nivel de potencia acústica del ventila-
dor (LWA)
Velocidad máxima del aire ( c )7,7 m/s
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de Baja
Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad
Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre
28
0,11 (m3/
min)/W
0,2 W
62,2 dB(A)
Page 29
Traduzido das instruções originais
PORTUGUÊS
CLIMATIZADOR EVAPORATIVO
BXAC50E
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um eletrodoméstico da marca
BLACK+DECKER.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais
rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total
satisfação durante muito tempo.
Leia atentamente este manual de instruções antes de
ligar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. A
não observância e cumprimento destas instruções pode
resultar em acidente.
CONSELHOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
♦ Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas não familiarizadas com a
sua utilização, pessoas incapacitadas ou crianças a partir dos 8 anos,
desde que o façam sob supervisão
ou tenham recebido formação sobre
a utilização segura do aparelho e
compreendam os perigos que este
acarreta.
♦ As crianças não devem realizar
operações de limpeza ou manutenção do aparelho, a menos que se
encontrem sob a supervisão de um
adulto.
♦ Este aparelho não é um brinquedo.
As crianças devem ser vigiadas
para garantir que não brincam com
o aparelho.
♦ Assegure-se de que o aparelho não
está ligado à corrente elétrica antes
de iniciar qualquer operação de
limpeza.
♦ Desligue o aparelho da corrente
elétrica antes de iniciar qualquer
operação de limpeza.
♦ Desligue o aparelho da corrente
quando não estiver a ser utilizado e
antes de iniciar qualquer operação
de limpeza.
♦ Desligue o aparelho da corrente
antes de encher o depósito de água.
♦ Se a ligação à corrente estiver dani-
cada, deverá ser substituída. Leve
o aparelho a um Serviço de Assis-
tência Técnica autorizado. A m de
evitar o perigo, não tente desmontá-
-lo ou repará-lo sozinho.
♦ Este aparelho foi concebido exclu-
sivamente para uso doméstico, não
para uso prossional ou industrial.
♦ Antes de ligar o aparelho à corrente, verique se a
tensão indicada na placa de caraterísticas corresponde
à tensão da rede.
♦ Ligue o aparelho a uma tomada elétrica com ligação à
terra e que suporte 10 amperes.
♦ A cha do aparelho deve coincidir com a tomada de
corrente elétrica. Nunca modique a cha. Não use
adaptadores de cha.
♦ O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma
superfície plana e estável.
♦ Não utilize o aparelho associado a um programador,
temporizador ou outro dispositivo que o ligue automaticamente.
♦ Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou a cha
danicados.
♦ Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desli-
gue imediatamente o aparelho da corrente para evitar a
possibilidade de sofrer um choque elétrico.
29
Page 30
PORTUGUÊS
Traduzido das instruções originais
♦ Não utilize o aparelho se este caiu e se existirem sinais
visíveis de danos ou de fuga.
♦ Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo de
alimentação para levantar, transportar ou desligar o
aparelho da corrente.
♦ Não enrole o cabo no aparelho.♦ Verique o estado do cabo de elétrico. Os cabos dani-
cados ou entrelaçados aumentam o risco de choque
elétrico.
♦ Este aparelho não deve ser utilizado no exterior.♦ O cabo de alimentação deve ser examinado regularmen-
te quanto a danos e, se estiver danicado, o aparelho
não deve ser utilizado.
♦ Não utilize nem guarde o aparelho ao ar livre.♦ Não exponha o aparelho à chuva ou a condições de
humidade. A água que entrar no aparelho aumentará o
risco de choque elétrico.
♦ Não toque na cha de ligação com as mãos molhadas.♦ Não toque nas partes móveis do aparelho quando este
estiver em funcionamento.
♦ Esvazie e limpe o reservatório de água antes de
armazená-lo.
♦ Nunca deixar água no depósito quando o aparelho não
estiver a ser utilizado.
♦ Esvazie ou limpe o depósito de água antes de guardar
o aparelho.
Utilização e cuidados:
♦ Antes de cada utilização, desenrole completamente o
cabo de alimentação do aparelho.
♦ Não utilize o aparelho se os acessórios não estiverem
devidamente montados.
♦ Não utilize o aparelho se os acessórios ou consumí-
veis montados apresentarem defeitos. Substitua-os
imediatamente.
♦ Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar
não funcionar.
♦ Não mova o aparelho enquanto estiver em funciona-
mento.
♦ Não utilize o aparelho inclinado ou invertido.♦ Não vire o aparelho ao contrário enquanto estiver a ser
utilizado ou ligado à corrente elétrica.
♦ Desligue o aparelho da corrente quando não estiver a
ser utilizado e antes de iniciar qualquer operação de
limpeza.
♦ Guarde o aparelho fora do alcance das crianças e de
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento.
♦ Mantenha e guarde o aparelho num local seco, sem pó
e afastado da luz solar.
♦ Assegure-se de que as grelhas de ventilação do apa-
relho não cam obstruídas por pó, sujidade ou outros
objectos.
♦ Conserve o aparelho em bom estado. Verique se as
partes móveis não estão desalinhadas ou bloqueadas,
que não existem peças danicadas ou outras condições
que possam afetar o funcionamento correto do aparelho.
♦ Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilância. Além
disso, poupará energia e prolongará a vida do aparelho.
♦ Não utilize o aparelho para secar animais.♦ Não utilize o aparelho para secar peças de vestuário.
Assistência técnica:
♦ Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com
as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a
garantia e a responsabilidade do fabricante.
DESCRIÇÃO
A Painel de controlo
B Recetor do controlo remoto
C Ailerons horizontais
D Janela do depósito
E Depósito superior
F Ailerons verticais
G Rodas
H Painel evaporativo
I Filtro anti-pó
J Depósito de água
K Depósito de gelo
L Controlo remoto
Caso o seu modelo do aparelho não disponha dos
acessórios descritos anteriormente, pode adquiri-los
separadamente nos Serviços de Assistência Técnica.
30
Page 31
Traduzido das instruções originais
PORTUGUÊS
INSTALAÇÃO
♦ Retire todo o material de embalagem do interior do
aparelho.
♦ Não remova os pés do aparelho.♦ Assegure-se de que o aparelho está bem nivelado em
relação ao solo.
♦ Não cobrir nem obstruir nenhuma das aberturas do
aparelho.
♦ A cha deve estar situada num local de fácil acesso para
se poder desligá-la em caso de emergência.
♦ O aparelho deve funcionar com a respectiva rodas
encaixadas.
Instalação da(s) pilha(s)
♦ Advertência: Durante o processo de manuseamento da
pilha não toque simultaneamente nos dois pólos, uma
vez que isso provocaria uma descarga de parte da ener-
gia armazenada, afetando diretamente a sua vida útil.
♦ Retire a tampa do compartimento da(s) pilha(s).♦ Verique se retirou a película de plástico de proteção
da(s) pilha(s) (há pilha(s) que trazem uma película de
proteção).
♦ Coloque a(s) pilha(s) no seu compartimento, respeitando
a polaridade indicada.
♦ Feche a tampa do compartimento da(s) pilha(s).♦ ADVERTÊNCIA: Perigo de explosão se a pilha não for
colocada corretamente.
♦ ADVERTÊNCIA: NÃO INGERIR A PILHA; PERIGO DE
QUEIMADURA QUÍMICA. Este produto contém uma
pilha tipo botão. Se a pilha for ingerida, pode causar
queimaduras internas em apenas 2h e, ainda, pode
causar a morte.
♦ Guarde as pilhas/baterias novas e usadas fora do al-
cance das crianças. Se o compartimento da bateria não
fechar corretamente, não utilize o produto e guarde-o
fora do alcance das crianças.
♦ Se suspeitar que as pilhas foram ingeridas ou entraram
nalguma parte do corpo, procure ajuda médica imedia-
tamente.
♦ Se o conteúdo da pilha entrar em contacto com a pele,
lave imediatamente a zona afetada com um pouco de
água e sabão. Se o líquido da pilha entrar nos olhos,
lave-os com água e sabão durante 15 minutos ou até
parar a irritação. Caso seja necessária assistência
médica, o eletrólito da pilha é composto por um solvente
orgânico e sais de lítio.
♦ Nunca incinerar ou lançar as pilhas ou o aparelho para
o fogo, nem as coloque no lixo doméstico! Os aparelhos
que alcançaram o m da sua vida útil devem ser coloca-
dos num ponto de recolha adequado para reciclagem.
MODO DE UTILIZAÇÃO
Notas para antes da utilização:
♦ Certique-se de que retirou todo o material de embala-
gem do produto.
♦ Prepare o aparelho consoante a função pretendida:
Utilização:
♦ Desenrole completamente o cabo antes de o ligar à
tomada.
♦ Ligue o aparelho à corrente elétrica.♦ Coloque o aparelho em funcionamento, acionando o
botão de ligar/desligar (1/a).
♦ Selecione a função que deseja que o aparelho execute.
Função de Ventilação:
♦ Selecione a velocidade de ventilação desejada, premin-
do o botão seletor de velocidades (2/b).
Função CLIMATIZADOR / HUMIDIFICADOR:
♦ Prima o botão (3/e) para ativar esta função.♦ Para desativá-la, realize a operação inversa.♦ ATENÇÃO: Não activar esta função se não houver
água no depósito ou se o nível da agua está abaixo do
mínimo.
♦ NOTA: Recomenda-se utilizar os depósitos de gelo (K)
(previamente congelados) e água fria para maximizar a
função refrescante do aparelho.
Função de Temporizador:
♦ É possível controlar o tempo de funcionamento do
aparelho (0.5-7.5h).
♦ Para programar o tempo de funcionamento, basta selec-
cioná-lo através do botão temporizador (4/d).
♦ O tempo programado ou o tempo restante aparece
juntamente com os indicadores luminosos.
♦ Decorrido o tempo selecionado, o aparelho desligar-se-á
automaticamente.
♦ E, em seguida, o comando interruptor.
Função de Oscilação:
♦ A função de oscilação permite dirigir automática e alter-
nadamente o uxo de ar que sai do aparelho, rodando
os ailerons verticais.
31
Page 32
PORTUGUÊS
Traduzido das instruções originais
♦ Para ativar esta função, acione o botão de oscilação
(5/f).
♦ Para desativá-la, realize a operação inversa.♦ Os ailerons horizontais também podem ser orientados
manualmente.
MODOS DE VENTILAÇÃO
♦ Este modelo vem equipado com três modos de venti-
lação:
♦ Normal: O ventilador funciona de modo constante à
velocidade selecionada.
♦ Brisa: O ventilador alterna períodos de maior ou menor
potência, simulando a sensação de uma brisa suave.
A amplitude destas variações depende da velocidade
selecionada.
♦ Noite: na velocidade 3, o ventilador opera no modo de
velocidade 3 brisa por aproximadamente 30 minutos, de-
pois muda para o modo velocidade 2 brisa por mais 30
minutos e, nalmente, muda para o modo velocidade 1
brisa até ser desligado ou o tempo acabar . Na velocida-
de 2, o ventilador opera no modo de velocidade 2 brisa
por 30 minutos, depois muda para o modo velocidade 1
brisa até ser desligado ou o tempo acabar. Na velocida-
de um, o ventilador opera no modo de velocidade 1 brisa
até que seja desligado ou o tempo acabe.
♦ Para ativar esta função prima o botão de modos (6/d).♦ Para desativá-la, realize a operação inversa.
Uma vez concluída a utilização do aparelho:
♦ Pare o aparelho, acionando o botão de ligar/desligar
(1/a).
♦ Desligue o aparelho da corrente elétrica.♦ Esvazie e limpe o reservatório de água antes de
armazená-lo.
♦ Limpe o aparelho
desligar o aparelho, para que a água presente nos tubos
e no painel absorvente tenha passado para o depósito.
♦ Puxe o depósito de água e separe a bomba de água
rodando as duas molas de suporte. Retire cuidadosamente o depósito para o esvaziar.
LIMPEZA
♦ Desligue o aparelho da corrente elétrica e deixe-o arre-
fecer antes de iniciar qualquer operação de limpeza.
♦ Limpe o aparelho com um pano húmido com algumas
gotas de detergente e seque-o de seguida.
♦ Não utilize solventes, produtos com um fator pH ácido
ou básico como lixívia, nem produtos abrasivos para a
limpeza do aparelho.
♦ Não deixe entrar água ou outro líquido pelas aberturas
de ventilação para evitar danos nas peças interiores do
aparelho.
♦ Nunca mergulhe o aparelho dentro de água ou em qual-
quer outro líquido, nem o coloque debaixo da torneira.
♦ Se o aparelho não for mantido limpo, a sua superfície
pode degradar-se e afetar de forma irreversível a
duração da vida do aparelho e conduzir a uma situação
de perigo.
LIMPAR O FILTRO DO AR:
♦ Limpe os ltros do ar (I) a cada 2 semanas. Se o ltro
car obstruído com pó, a sua ecácia será reduzida.
♦ Para retirar o ltro do ar, desaparafuse os dois parafusos
de xação. Retire o ltro.
♦ Separe cuidadosamente o painel evaporativo do ltro do
ar para não o danicar.
♦ Limpe-o cuidadosamente com água morna e um
detergente neutro e deixe-o secar por completo num
local seco.
♦ Instale cuidadosamente o ltro após o lavar.
ENCHER / ESVAZAR O DEPÓSITO DE
ÁGUA:
♦ O depósito de água (J) encontra-se na parte traseira
inferior do aparelho.
♦ Desligue o aparelho da corrente elétrica antes de
realizar esta tarefa..
♦ Puxe 1/3 do depósito de água e encha-o com água.♦ Também se pode encher o depósito pela parte superior.
Abra a cobertura e devagar o depósito com água de ma-
neira a que a água tenha tempo de escoar sem entornar.
♦ Para esvaziar o depósito, siga as mesmas instruções
para o extrair. Aguarde pelo menos 2 minutos após
32
MANUTENÇÃO DO PAINEL EVAPORATIVO:
♦ O painel evaporativo (H) deve ser substituído após,
aproximadamente, 1500 mil horas de utilização. Pode
ser adquirido através do nosso Serviço de Assistência
Técnica.
♦ Desligue o aparelho da corrente elétrica antes de
realizar esta tarefa.
♦ Para substituir o painel evaporativo, retire o ltro do ar e
separe-o do painel evaporativo
♦ Coloque cuidadosamente o novo painel absorvente e
xe novamente o ltro com os dois parafusos.
Page 33
Traduzido das instruções originais
PORTUGUÊS
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
♦ Em caso de avaria leve o aparelho a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou
reparar o aparelho, já que tal acarreta perigos.
PARA AS VERSÕES EU DO
PRODUTO E/OU CASO APLICÁVEL NO SEU PAÍS:
Ecologia e reciclagem e do produto
♦ Os materiais que constituem a embalagem deste
aparelho estão integrados num sistema de recolha,
classicação e reciclagem. Se desejar eliminá-los, utilize
os contentores de reciclagem colocados à disposição
para cada tipo de material.
♦ O produto está isento de concentrações de substâncias
que possam ser consideradas nocivas para o ambiente.
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada a
sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios
adequados ao cuidado de um gestor de
resíduos autorizado para a recolha seletiva de
Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE)
Este símbolo signica que o produto pode
conter pilhas ou baterias no seu interior, as
quais devem ser retiradas antes de se desfazer
do produto. Lembre-se que as pilhas/baterias
devem ser depositadas em contentores especiais
autorizados. E que nunca devem ser colocadas no fogo.
Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EU de Baixa
Tensão, a Diretiva 2014/30/EU de Compatibilidade
Eletromagnética a Diretiva 2011/65/EU sobre restrições
à utilização de determinadas substâncias perigosas em
aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/
EC sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos
produtos relacionados com a energia.
GARANTIA E ASSISTÊNCIA
TÉCNICA
Este produto está ao abrigo do reconhecimento e proteção
da garantia legal em conformidade com a legislação em
vigor. Para fazer valer os seus direitos ou interesses, deve
recorrer sempre aos nossos serviços ociais de assistência técnica. Poderá encontrar o mais próximo de si através
do seguinte website: http://www.2helpu.com/.Também
pode solicitar informações relacionadas, contactando-nos
(ver última página do manual). Pode fazer o download
deste manual de instruções e suas atualizações emhttp://
www.2helpu.com/
- A seguinte informação detalha as características do
design ecológico:
BXAC50E
Caudal máximo de ventilação (F)
Potência de ventilação (P)
Valor do serviço (SV) (conforme o
IEC 60879)
Consumo de energia em modo
espera (PSB)
Nível de potência acústica de
ventilação (LWA)
Velocidade máxima do ar ( c )
6,7 m3/min
59,7 W
0,11 (m3/
min)/W
0,2 W
62,2 dB(A)
7,7 m/s
33
Page 34
NEDERLANDS
Vertaald van de originele instructies
LUCHTKOELER OP BASIS VAN
VERDAMPING
BXAC50E
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van een product van het
merk BLACK+DECKER.
De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit
product, dat voldoet aan de meest strikte kwaliteitseisen,
staan garant voor langdurige tevredenheid.
Neem deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat
u het apparaat in gebruik neemt en bewaar haar voor toekomstig gebruik. Het niet opvolgen en naleven van deze
instructies kan een ongeluk tot gevolg hebben.
VEILIGHEIDSADVIEZEN EN
WAARSCHUWINGEN
♦ Dit apparaat mag, onder toezicht,
door personen met lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring
en kennis, of kinderen vanaf 8 jaar
gebruikt worden, mits zij voldoende
informatie ontvangen hebben om
het apparaat op een veilige manier
te kunnen gebruiken en de gevaren
kennen.
♦ Door de gebruiker te verrichten
reiniging en onderhoud mag alleen
door kinderen uitgevoerd worden als
ze daarbij onder toezicht staan.
♦ Dit apparaat is geen speelgoed.
Houd toezicht op kinderen om er
zeker van te zijn dat ze niet met het
apparaat spelen.
♦ Controleer dat het apparaat niet
aangesloten is op het lichtnet
voordat u start met de installatie of
montage.
♦ Trek de stekker van het apparaat
uit het stopcontact alvorens het te
reinigen.
♦ Trek de stekker uit het stopcontact
wanneer het apparaat niet in gebruik
is en voordat u het reinigt.
♦ Haal de stekker uit het stopcon-
tact alvorens het waterreservoir te
vullen.
♦ Wanneer de voedingskabel bescha-
digd is, moet hij worden vervangen.
Breng het apparaat naar een erkende Technische Service. Probeer het
apparaat niet zelf te demonteren of
repareren om risico's te vermijden.
♦ Dit apparaat is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel of industrieel gebruik.
♦ Controleer dat de spanningsgegevens op het typeplaatje
overeenkomen met die van het lichtnet alvorens het
apparaat erop aan te sluiten.
♦ Sluit het apparaat aan op een stopcontact dat tenminste
10 Ampère kan leveren.
♦ De stekker van het apparaat moet geschikt zijn voor
het stopcontact. Wijzig de stekker niet. Gebruik geen
adapters.
♦ Plaats het apparaat voor gebruik op een vlak en stabiel
oppervlak.
♦ Sluit het apparaat nooit aan op een programmeur, timer
of een ander mechanisme dat het apparaat automatisch
kan inschakelen.
♦ Gebruik het apparaat niet wanneer de elektriciteitskabel
of de stekker beschadigd is.
♦ Trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact wanneer
de behuizing van het apparaat stukgaat om de kans op
een elektrische schok te voorkomen.
34
Page 35
Vertaald van de originele instructies
NEDERLANDS
♦ Gebruik het apparaat niet als het is gevallen, wanneer
er zichtbare tekenen van schade zijn of wanneer het lekt.
♦ Forceer de elektriciteitskabel niet. Gebruik de kabel nooit
om het apparaat op te tillen, te transporteren of om de
stekker uit het stopcontact te trekken.
♦ Wikkel de elektriciteitskabel niet om het apparaat.♦ Controleer de staat van de elektriciteitskabel. Beschadig-
de kabels of kabels die in de war zijn vergroten het risico
van elektrische schokken.
♦ Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik buitenshuis.♦ Controleer regelmatig dat de kabel niet beschadigd is.
Gebruik het apparaat niet als de kabel beschadigd is.
♦ Bewaar of gebruik het apparaat niet buitenshuis.♦ Stel het apparaat niet aan regen of vochtigheid bloot.
Water dat in het apparaat komt vergroot het risico van
een elektrische schok.
♦ Raak de stekker niet met natte handen aan.♦ Raak de bewegende onderdelen van het apparaat niet
aan wanneer het aan staat.
♦ Leeg en reinig het waterreservoir voordat u het opbergt.♦ Laat nooit water in het reservoir zitten als het apparaat
niet in gebruik is.
♦ Leeg het waterreservoir en reinig het alvorens het op te
bergen.
Gebruik en onderhoud:
♦ Rol voor gebruik de voedingskabel van het apparaat
volledig af.
♦ Gebruik het apparaat niet wanneer de accessoires niet
correct aangesloten zijn.
♦ Gebruik het apparaat niet als de aangekoppelde acces-
soires beschadigd zijn. Vervang ze onmiddellijk.
♦ Gebruik het apparaat niet als de aan/uit knop niet werkt.♦ Beweeg of verplaats het apparaat niet terwijl het in
gebruik is.
♦ Gebruik het apparaat niet wanneer het scheef staat en
houd het niet ondersteboven.
♦ Keer het apparaat niet om terwijl het in gebruik is of
aangesloten is op het lichtnet.
♦ Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat
niet in gebruik is en voordat u het reinigt.
♦ Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of
personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis.
♦ Bewaar het apparaat op een droge plaats zonder stof of
direct zonlicht.
♦ Controleer dat de ventilatieroosters van het apparaat niet
verstopt raken met stof, vuil of voorwerpen.
♦ Houd het apparaat in goede staat. Controleer dat de
bewegende delen niet scheef of klem zitten, dat de
onderdelen niet beschadigd zijn en er geen andere
problemen zijn die de correcte werking van het apparaat
negatief kunnen beïnvloeden.
♦ Laat het apparaat nooit aan staan zonder toezicht. U
bespaart hierdoor energie en verlengt tevens de levens-
duur van het apparaat.
♦ Gebruik het apparaat niet om (huis-) dieren te drogen.♦ Gebruik het apparaat niet om kledingstukken te drogen.
Reparaties:
♦ Onjuist gebruik of een gebruik dat niet overeenstemt met
de gebruiksaanwijzing kan gevaar inhouden en doet de
garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet.
BESCHRIJVING
A Bedieningspaneel:
B Ontvanger van de afstandsbediening
C Horizontale lamellen
D Venster van het reservoir
E Reservoir boven
F Verticale lamellen
G Wielen
H Verdampingspaneel
Mocht het model van uw apparaat niet beschikken over
de hiervoor beschreven hulpstukken, dan kunt u deze ook
apart verkrijgen bij de Technische Service.
INSTALLATIE
♦ Controleer dat al het verpakkingsmateriaal uit het inwen-
dige van het apparaat verwijderd is.
35
Page 36
NEDERLANDS
Vertaald van de originele instructies
♦ Verwijder de voetjes van het apparaat niet.♦ Controleer dat het apparaat goed genivelleerd is met
de vloer.
♦ Bedek of blokkeer geen enkele opening van het
apparaat.
♦ De stekker moet gemakkelijk bereikbaar zijn om in geval
van nood de stekker snel uit het stopcontact te kunnen
trekken.
♦ Tijdens de werking van het toestel dienen de wielen
vastgeklikt te zijn.
Plaatsing van de batterij(en)
♦ Waarschuwing: Let er tijdens het plaatsen van de batterij
op dat u de twee polen niet tegelijkertijd aanraakt,
aangezien hierdoor een deel van de opgeslagen energie
weg kan vloeien, wat de levensduur van de batterij kan
verkorten.
♦ Verwijder het dekseltje van het batterijvak.♦ Controleer dat de plastic bescherming van de batterij(en)
verwijderd is (sommige batterijen worden met plastic
bescherming geleverd).
♦ Plaats de batterij(en) in het batterijvak; let hierbij op de
aangegeven polariteit.
♦ Verwijder het dekseltje van het batterijvak.♦ WAARSCHUWING: Er bestaat explosiegevaar wanneer
de batterij niet correct geplaatst is.
♦ WAARSCHUWING: SLIK DE BATTERIJ NIET IN;
GEVAAR VOOR CHEMISCHE BRANDWONDEN.
Dit product bevat een knoopcel batterij. Wanneer de
batterij wordt ingeslikt, kan deze binnen slechts twee uur
inwendige brandwonden veroorzaken die tot de dood
kunnen leiden.
♦ Bewaar nieuwe en gebruikte batterijen buiten bereik
van kinderen. Gebruik het product niet wanneer het
batterijvak niet goed sluit, en bewaar het buiten bereik
van kinderen.
♦ Wanneer u vermoed dat de batterijen ingeslikt zijn of
zich in een lichaamsopening bevinden, moet u onmiddel-
lijk medische hulp inroepen.
♦ Wanneer de inhoud van de batterij met de huid in
contact komt, was de betrokken zone onmiddellijk met
wat water en zeep. Wanneer de vloeistof van de batterij
in contact komt met de ogen, was ze gedurende 15
minuten met water en zeep of totdat de irritatie overgaat.
Indien u medische hulp inroept, moet u weten dat het
elektroliet van de batterij bestaat uit een organisch
oplosmiddel en Lithiumzouten.
♦ Verbrand de batterijen of het apparaat niet en gooi
ze niet weg met het huisvuil! Apparaten die het eind
van hun nuttige levensduur bereikt hebben moeten
apart worden ingezameld en worden afgeleverd bij de
gescheiden afvalverwerking.
GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerkingen voorafgaand aan het gebruik:
♦ Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van het
product verwijderd is.
♦ Bereid het apparaat voor op de gewenste functie:
Gebruik:
♦ Rol de kabel helemaal af alvorens de stekker in het
stopcontact te steken.
♦ Steek de stekker in het stopcontact.♦ Zet het apparaat aan met de aan/uit knop (1/a).♦ Kies de gewenste functie van het apparaat.
Ventilatorfunctie:
♦ Selecteer de gewenste ventilatorsnelheid door op de
snelheidsknop (2/b) te drukken.
Functie KOELEN / Bevochtigen:
♦ Druk op de knop (3/e) om deze functie te activeren.♦ Druk nogmaals op deze knop om de functie te deacti-
veren.
♦ LET OP: Activeer deze functie niet wanneer het reservoir
leeg is of het waterniveau onder het minimum staat.
♦ OPMERKING: Het verdient aanbeveling gebruik te
maken van de ijshouders (K) (vooraf diepgevroren) en
koud water om de koelende werking van het apparaat te
maximaliseren.
Timerfunctie:
♦ Men kan de werkingsduur van het apparaat instellen
(0,5-7,5 h).
♦ U kunt de gewenste werkingstijd van het apparaat
instellen met de timerknop (4/d).
♦ De ingestelde of resterende tijd wordt weergegeven door
de controlelampjes.
♦ Wanneer de tijd verlopen is, stopt het apparaat auto-
matisch.
♦ en vervolgens de hoofdschakelaar.
Oscilleerfunctie:
♦ De oscilleerfunctie maakt het mogelijk om de richting van
de luchtstroom van het apparaat automatisch te heen en
36
Page 37
Vertaald van de originele instructies
NEDERLANDS
weer te laten gaan dankzij de verticale lamellen.
♦ Activeer deze functie door op de oscilleerknopte drukken
(5/f).
♦ Druk nogmaals op deze knop om de functie te deacti-
veren.
♦ De horizontale lamellen kunnen met de hand afgesteld
worden.
VENTILATIESTANDEN
♦ Dit model beschikt over drie ventilatiestanden:♦ Normaal: De ventilator werkt continu op de geselecteer-
de snelheid.
♦ Bries: De ventilator wisselt perioden van meer en minder
vermogen af, om zo een zachte bries na te bootsen. De
grootte van de variaties hangt af van de geselecteerde
snelheid.
♦ Nacht: Wanneer de ventilator op snelheid 3 staat,
werkt hij in de stand bries op snelheid 3 gedurende
ongeveer 30 minuten, vervol-gens werkt hij in de stand
bries op snelheid 2 gedurende nog eens 30 minuten
en tenslotte in de stand bries op snelheid 1 totdat men
snelheid 2 staat, werkt hij in de stand bries op snelheid 2
gedurende ongeveer 30 minuten, vervolgens werkt hij in
de stand bries op snelheid 1 totdat men hem uitzet of de
werkt hij in de stand bries op snelheid 1 totdat men hem
uitzetofdetimeraoopt.
♦ Druk op functieknop (6/c) om deze functie te activeren.♦ Druk nogmaals op deze knop om de functie te deacti-
veren.
Na gebruik van het apparaat:
♦ Zet het apparaat uit met de aan/uit knop (1/a).♦ Trek de stekker uit het stopcontact.♦ Leeg en reinig het waterreservoir voordat u het opbergt.♦ Het apparaat reinigen
HET WATERRESERVOIR BIJVULLEN /
LEGEN:
♦ Het waterreservoir (J) bevindt zich onderaan de achter-
kant van het apparaat.
♦ Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcon-
tact voordat u deze handeling verricht.
♦ Haal het waterreservoir voor 1/3 naar buiten en vul het
met water.
♦ Het reservoir kan ook aan de bovenkant bijgevuld
worden. Open het deksel en vul langzaam water bij
zodat het water geabsorbeerd kan worden zonder over
te stromen.
♦ Volg de instructies voor verwijdering van het reservoir
op om het te legen. Wacht na uitschakeling van het
apparaat tenminste 2 minuten tot het water in de buizen
en het absorberende paneel in het reservoir gelopen is.
♦ Verwijder jet waterreservoir en koppel de waterpomp los
door de twee bevestigingspinnen waarmee zij vastzit te
verdraaien. Verwijder het reservoir voorzichtig om het
te legen.
REINIGING
♦ Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen alvorens het te reinigen.
♦ Maak het apparaat schoon met een vochtige doek met
een paar druppels afwasmiddel en droog het daarna
goed af.
♦ Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure
of basische pH zoals bleekwater, noch schuurmiddelen,
om het apparaat schoon te maken.
♦ Zorg ervoor dat er geen water of andere vloeistof
binnendringt via de ventilatie-openingen, om schade aan
de functionele delen in het inwendige van het apparaat
te voorkomen.
♦ Dompel het apparaat niet onder in water of een andere
vloeistof en houd het niet onder de kraan.
♦ Indien het apparaat niet goed schoongehouden wordt,
kan het oppervlak beschadigd en de levensduur van
het apparaat verkort worden, en kan er een gevaarlijke
situatie ontstaan.
materiaal wegwerpen in de openbare afvalcontainers die
voor de desbetreffende materialen bestemd zijn.
♦ Het product bevat geen stoffen in concentraties die als
schadelijk voor het milieu beschouwd kunnen worden.
Dit symbool betekent dat u het product aan het
eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan
een erkende afvalverwerker voor de gescheiden
verwerking van Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparatuur (AEEA)
Dit symbool betekent dat er zich batterijen in
het product kunnen bevinden die verwijderd
moeten worden alvorens het product af te
voeren. Denk eraan dat de batterijen in speciaal daarvoor
bestemde containers afgevoerd moeten worden. En dat ze
nooit in het vuur geworpen mogen worden.
Elektriciteitsverbruik in de stand-by
stand (PSB)
Geluidsniveau van de ventilator
(LWA)
Maximale luchtsnelheid (c)
Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsrichtlijn
2014/35/EU, met de richtlijn 2014/30/EU met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit en met de
richtlijn 2011/65/EU met betrekking tot beperkingen in de
toepassing van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische
en elektronische apparaten en met de richtlijn 2009/125/
EC met betrekking tot de eisen eisen inzake ecologisch
ontwerp voor energiegerelateerde producten.
0,2 W
62,2 dB(A)
7,7 m/s
GARANTIE EN TECHNISCHE
ONDERSTEUNING
Dit product valt onder de legale garantievoorwaarden
zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om een beroep
te doen op uw rechten of aanspraken kunt u contact
dichtstbijzijnde technische service vinden op de website:
http://www.2helpu.com/. Voor verdere informatie kunt u
ook contact met ons opnemen (zie de laatste bladzijde van
de gebruiksaanwijzing). U kunt deze gebruiksaanwijzing
en eventuele actualiseringen ervan downloaden via http://
www.2helpu.com/
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup
sprzętu gospodarstwa domowego marki BLACK+DECKER
Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt,
że spełnia on wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu
pełnej satysfakcji przez długi czas.
Przeczytać uważnie instrukcję przed uruchomieniem
urządzenia i zachować ją w celu późniejszych konsultacji.
Niedostosowanie się i nieprzestrzeganie niniejszych
instrukcji może doprowadzić do wypadku.
PORADY I OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
♦ To urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku 8 lat i powyżej oraz osoby o ograniczonej
sprawności zycznej, sensorycznej
lub umysłowej lub nieposiadające
doświadczenia i wiedzy, jeżeli były
one nadzorowane lub odpowiednio
przeszkolone w zakresie korzystania
z urządzenia w sposób bezpieczny
i rozumieją zagrożeń z tego wynikające.
♦ Czyszczenie i konserwacja urządze-
nia nie powinny być wykonywane
przez dzieci bez nadzoru dorosłych.
♦ To urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci powinny pozostać pod czujną
opieką w celu zagwarantowania iż
nie bawią się urządzeniem.
♦ Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek
czynności związanej z montażem
upewnić się, że urządzenie jest
odłączone od sieci.
♦ Wyłączać urządzenie z prądu przed
przystąpieniem do jakiegokolwiek
czyszczenia.
♦ Wyłączać urządzenie z prądu,
jeśli nie jest ono używane i przed
przystąpieniem do jakiegokolwiek
czyszczenia.
♦ Przed przystąpieniem do napełnia-
nia zbiornika wodą wyłączyć urządzenie z prądu.
♦ W razie awarii zanieść produkt do
autoryzowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ
może to być niebezpieczne.
♦ Urządzenie to zaprojektowane zo-
stało wyłącznie do użytku domowego, a nie do użytku profesjonalnego
czy przemysłowego.
♦ Przed podłączeniem urządzenia do sieci, sprawdzić czy
napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada
napięciu sieci.
♦ Podłączać urządzenie do sieci elektrycznej o sile co
najmniej 10 amperów.
♦ Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą
elektryczną gniazdka. Nigdy nie modykować wtyczki.
Nie używać przejściówek dla wtyczki.
♦ Urządzenie powinno być ustawiane i używane na
powierzchni płaskiej i stabilnej.
♦ Nie należy używać z urządzeniami automatycznymi jak
czasomierze lub podobne, które włączałyby urządzenie
automatycznie.
♦ Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub
wtyczka jest uszkodzona.
♦ Jeśli któraś z obudów urządzenia pęknie, należy
natychmiast odłączyć urządzenie od sieci, aby uniknąć
możliwości porażenia prądem.
39
Page 40
POLSKI
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
♦ Nie używać urządzenia, jeśli ono upadło czy kiedy
występują widoczne oznaki uszkodzenia, albo jeśli
istnieją wycieki.
♦ Nie napinać kabla połączeniowego. Nie używać nigdy
kabla elektrycznego do podnoszenia, przenoszenia ani
wyłączania urządzenia.
♦ Nie zwijać kabla elektrycznego podłączenia wokół
urządzenia.
♦ Sprawdzać stan elektrycznego kabla połączeń. Uszko-
dzone czy zaplątane kable zwiększają ryzyko porażenia
prądem.
♦ Urządzenie nie jest przystosowane do używania na
zewnątrz.
♦ Przewód zasilający musi być sprawdzany regularnie
w celu poszukiwania oznak uszkodzenia, jeśli jest uszkodzony, urządzenie nie może być używane.
♦ Nie używać, ani nie przechowywać urządzenia na
zewnątrz.
♦ Nie wystawiać urządzenia na deszcz ani narażać na
warunki wilgotności. Woda, która dostanie się do urządzenia zwiększy ryzyko porażenia prądem.
♦ Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma.♦ Nie dotykać ruchomych części urządzenia, kiedy jest
ono w trakcie działania.
♦ Opróżnij i wyczyść zbiornik na wodę przed przechowy-
waniem.
♦ Nigdy nie pozostawiać wody w zbiorniku, gdy urządzenie
nie jest używane.
♦ Opróżnić i wyczyść zbiornik na wodę przed przechowy-
waniem.
Używanie i konserwacja:
♦ Przed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie przewód
zasilania urządzenia.
♦ Nie używać urządzenia jeśli jego akcesoria lub ltry nie
są odpowiednio dopasowane.
♦ Nie stosować urządzenia, jeśli zamocowane do niego
akcesoria posiadają wady. Należy je wówczas natychmiast wymienić.
♦ Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk włącza-
nia ON/OFF.
♦ Nie ruszać urządzenia w czasie jego działania.♦ Nie należy używać urządzenia, gdy jest przechylone ani
do góry dnem.
♦ Nie obracać urządzenia, kiedy jest ono w użyciu lub
kiedy jest podłączone do sieci.
♦ Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest ono używane
i przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia.
♦ Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla
dzieci i/lub osób o ograniczonych zdolnościach zycz-
nych, dotykowych lub mentalnych oraz nie posiadających doświadczenia lub znajomości tego typu urządzeń.
♦ Przechowywać urządzenie w suchym miejscu, gdzie nie
ma kurzu, i z dala od światła słonecznego.
♦ Sprawdzać, czy kratki wentylacyjne urządzenia nie
są zapchane kurzem, zanieczyszczeniami czy innymi
przedmiotami.
♦ Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie. Sprawdzać,
czy ruchome części nie są poprzestawiane względem
siebie czy zakleszczone, czy nie ma zepsutych części
czy innych warunków, które mogą wpłynąć na właściwe
działanie urządzenia.
♦ Nie pozostawiać nigdy urządzenia podłączonego i bez
nadzoru. W ten sposób można zaoszczędzić energię i
przedłużyć okres użytkowania urządzenia.
♦ Nie używać urządzenia do suszenia maskotek czy
zwierząt.
♦ Nie stosować urządzenia do suszenia żadnego rodzaju
tkanin.
Serwis techniczny:
♦ Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z instrukcją
obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, anulując przy tym gwarancję i odpowiedzialność producenta.
OPIS
A Panel sterowania
B Odbiornik pilota
C Łopatki poziome
D Otwór zbiornika
E Górny zbiornik
F Łopatki pionowe
G Kółka
H Panel parowy
I Filtr przeciwpyłowy
J Pojemnik na wodę
K Pojemniki na lód
L Pilot
1/a On/Off
2/b Prędkości
3/e Klimatyzator
4/d Czasomierz
5/f Ruch wahadłowy
6/c Tryb wentylacji
7 Pilot z podświetleniem.
40
Page 41
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
POLSKI
W przypadku, jeśli model Państwa urządzenia nie posiada
opisanych powyżej akcesoriów, te można również nabyć
osobno w Serwisie Technicznym.
INSTALACJA
♦ Upewnić się, że został wyjęty cały materiał opakowania
z wnętrza urządzenia.
♦ Nie należy demontować nóżek urządzenia.♦ Upewnić się, czy urządzenie jest dobrze wyrównane w
stosunku do podłogi.
♦ Nie zakrywać ani nie blokować żadnego z otworów
urządzenia.
♦ Wtyczka powinna być łatwo dostępna, aby można ją było
wyłączyć w sytuacji niebezpieczeństwa.
♦ Należy używać urządzenia z zamontowanymi kołami.
Montaż baterii
♦ Ostrzeżenie: Podczas założenia baterii, nie dotykać
jednocześnie jej dwóch biegunów, gdyż może to spowodować rozładowanie się części zmagazynowanej energii,
co bezpośrednio wpływa na ich żywotność.
♦ Zamknąć pokrywkę przegródki na baterie.♦ Upewnić się, że plastik ochronny został usunięty z baterii
(niektóre baterie są obleczone plastikiem ochronnym).
♦ Włożyć baterię do przegródki zgodnie z polaryzacją.♦ Zamknąć pokrywkę przegródki na baterie.♦ OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo wybuchu w przy-
padku nieprawidłowego zainstalowania baterii.
♦ OSTRZEŻENIE: NIE POŁYKAĆ BATERII; NEBEZPIE-
CZEŃSTWO POPARZENIA. To urządzenie posiada jedną płaską baterię. Połknięcie baterii może spowodować
wewnętrzne oparzenia w ciągu zaledwie dwóch godzin i
spowodować śmierć.
♦ Przechowywać nowe baterie oraz zużyte poza
zasięgiem dzieci. Jeśli komora baterii nie zamyka się
prawidłowo, nie używać produktu i przechowywać go
poza zasięgiem dzieci.
♦ Jeśli podejrzewamy, że baterie zostały połknięte lub do-
stały się w jakąkolwiek do naszego ciała, wtedy należy
natychmiast skontaktować się z lekarzem.
♦ Jeśli zawartość baterii wejdzie w kontakt ze skórą,
należy natychmiast przemyć tę obszar wodą z mydłem.
Jeśli płyn z baterii dostanie się do oczu, należy przemyć
je wodą z mydłem przez 15 minut lub do ustania podrażnienia. W przypadku pomocy medycznej elektrolit w
akumulatorze składa się z rozpuszczalnika organicznego
i soli litu.
♦ Nie spalać ani nie wyrzucać baterii lub urządzenia razem
z odpadami domowymi! Wyroby, których okres użytko-
wania dobiegł końca, należy zbierać oddzielnie i zwrócić
do właściwej instytucji zajmującej się recyklingiem.
SPOSÓB UŻYCIA
Uwagi przed użyciem:
♦ Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte wszystkie
elementy urządzenia.
♦ Przygotowanie urządzenie do pracy w zależności od
czynności, którą będzie wykonywać:
Użycie:
♦ Całkowicie rozwinąć kabel przed podłączeniem urzą-
dzenia.
♦ Podłączyć urządzenie do prądu.♦ Włączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF (1/a).♦ Wybrać funkcję, jaką chce się, by wykonało urządzenie.
♦ Nacisną przycisk czasomierza (3/e), aby aktywować tę
funkcję.
♦ Aby wyłączyć tę funkcję należy postąpić odwrotnie niż w
przypadku jej aktywacji.
♦ UWAGA: Nie włączać tej funkcji jeśli nie ma wody w
zbiorniku lub jeśli poziom wody jest poniżej minimum.
♦ UWAGA: Zdecydowanie zaleca się stosowanie pojemni-
ków na lód (K) (wcześniej zamrożonych) i zimnej wody,
aby zmaksymalizować funkcję chłodzenia urządzenia.
Funkcja czasomierza:
♦ Możliwość kontrolowania czasu pracy urządzenia (0,5
- 7,5 h)
♦ Należy wybrać pożądany czas, naciskając przycisk
czasomierza (4/d).
♦ Zaprogramowany czas lub pozostały czas zostaną
pokazane za pomocą lampek kontrolnych
♦ Po upływie wybranego czasu, urządzenie automatycznie
się wyłączy a w następstwie tryb wyłączenia.
Funkcja ruchu wahadłowego:
♦ Funkcja ruchu wahadłowego umożliwia naprzemienne i
automatyczne kierować przepływem powietrza poprzez
obracanie łopatek pionowych.
41
Page 42
POLSKI
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
♦ Aby włączyć tę funkcję, należy wybrać przycisk (5/f) ♦ Aby wyłączyć tę funkcję należy postąpić odwrotnie niż w
przypadku jej aktywacji.
♦ Łopatki poziome można również ustawić ręcznie.
TRYBY WENTYLACJI
♦ Ten model posiada trzy tryby wentylacji:♦ Zwykły: Wentylator pracuje równomiernie z wybraną
prędkością.
♦ Bryza: Wentylator zmienia okresy z większej na mniej-
szą moc, symulując wrażenie delikatnej bryzy Amplituda
tych zmian zależy od wybranej prędkości
♦ Noc: Na 3 prędkości wentylator pracuje na 3 prędkości
w trybie wiatrowym przez około 30 minut, następnie
przełącza się na 2 prędkości na wiatr na kolejne 30
minut i na koniec przełącza się na 1 prędkość, aż do
wyłączenia lub wyczerpania się timera . Przy prędkości
2, wentylator pracuje na 2 prędkości w trybie wiatrowym
przez 30 minut, a następnie przełącza się w tryb wiatrowy na 1 do momentu wyłączenia lub upływu czasu. Przy
pierwszej prędkości wentylator działa z prędkością 1 w
trybie powiewu, dopóki nie zostanie wyłączony lub zegar
się skończy.
♦ Aby włączyć tę funkcję, należy wybrać przycisk trybie
(6/c).
♦ Aby wyłączyć tę funkcję należy postąpić odwrotnie niż w
przypadku jej aktywacji.
Po zakończeniu korzystania z urządzenia:
♦ Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF
(1/a).
♦ Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.♦ Opróżnij i wyczyść zbiornik na wodę przed przechowy-
waniem.
♦ Wyczyścić urządzenie.
NAPEŁNIĆ / OPRÓŻNIĆ POJEMNIK NA
WODĘ:
♦ Zbiornik na wodę (J) znajduje się w tylnej tylnej dolnej
części urządzenia.
♦ Wyłączyć i odłączyć urządzenie od sieci przed realizacją
tych czynności..
♦ Wyciągnąć 1/3 pojemnika na wodę i napełnić go wodą.♦ Pojemnik można też napełnić górą. Otworzyć pokrywę i
powoli wlać wodę, w taki sposób, aby umożliwić spuszczenie wody bez przelewania.
♦ Aby opróżnić zbiornik, należy postępować zgodnie z
tymi samymi instrukcjami, jak przy jego wyjęciu. Po
wyłączeniu urządzenia odczekać co najmniej 2 minuty,
aby woda z rur i panelu pochłaniającego (pochłaniacza)
spłynęła do zbiornika.
♦ Wyjąć zbiornik na wodę i oddzielić pompę wodną, obra-
cając dwoma zaczepami, które ją trzymają. Aby opróżnić
zbiornik, należy go wyjmować ostrożnie.
CZYSZCZENIE
♦ Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do
ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegokolwiek
czyszczenia.
♦ Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalni-
ków, ani produktów z czynnikiem pH takich jak chlor, ani
innych środków żrących.
♦ Nie dopuścić do przedostania się wody ni innej cieczy
do otworów wentylacyjnych, aby uniknąć uszkodzeń
części mechanicznych znajdujących się we wnętrzu
urządzenia.
♦ Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej cieczy, nie
wkładać pod kran.
♦ Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w odpowiednio
dobrym stanie czystości, jego powierzchnia może się
niszczyć i wpływać w sposób niedający się powstrzymać na okres trwałości urządzenia oraz prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA:
♦ Filtr powietrza (I) należy czyścić co 2 tygodnie. Jeśli ltr
zostanie zatkany kurzem, jego efektywność zostanie
bardzo ograniczona.
♦ Aby wyjąć ltr powietrza, odkręcić dwie podpierające go
śruby. Wyciągnąć ltr.
♦ Ostrożnie zdjąć panel parowy z ltra powietrza, aby go
nie uszkodzić.
♦ Czyścić ostrożnie ciepłą wodą z detergentem i pozosta-
wić do całkowitego wyschnięcia w suchym miejscu.
♦ Po umyciu ostrożnie włożyć na swoje miejsce.
KONSERWACJA PANELU PAROWEGO
♦ Panel parowy (H) należy wymieniać co 1 500 godzin
użytkowania. Można je kupić za pośrednictwem naszego
serwisu pomocy technicznej.
♦ Wyłączyć i odłączyć urządzenie od sieci przed realizacją
tych czynności.
♦ Aby wymienić panel parowy, należy wyjąć ltr powietrza i
oddzielić panel parowy od ltra powietrza.
42
Page 43
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
POLSKI
♦ Ostrożnie założyć nowy panel pochłaniający i ponownie
zamocować ltr dwoma śrubami.
NIEPRAWIDŁOWOŚCI I NAPRAWA
♦ W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowane-
go Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać
urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być
niebezpieczne.
Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii
Europejskiej i w przypadku wymagań prawnych obowiązujących w danym kraju:
Ekologia i zarządzanie odpadami
♦ Materiały, z których wykonane jest opakowanie tego
urządzenia, znajdują się w ramach systemu zbierania,
klasykacji oraz ich odzysku. Jeżeli chcecie Państwo się
ich pozbyć, należy umieścić je w kontenerze przeznaczonym do tego typu materiałów.
♦ Produkt nie zawiera koncentracji substancji, które mogły-
by być uznane za szkodliwe dla środowiska.
Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się
Państwo pozbyć tego produktu po zakończeniu
okresu jego użytkowania, należy go przekazać
przy zastosowaniu określonych środków do
autoryzowanego podmiotu zarządzającego
odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej zbiórki
Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektronicznych
(WEEE)
Wartość eksploatacyjna (SV)
(zgodnie z CE 60879)
Pobór mocy w trybie czuwania
(PSB)
Poziom mocy akustycznej wentylatora (LWA)
Maksymalna prędkość powietrza (c)
Urządzenie spełniające wymogi Ustawy 2014/35/EU o
Niskim Napięciu, Ustawy 2014/30/EU o Zgodności Elektromagnetycznej, Ustawy 2011/65/EU o gospodarce odpadami elektrycznymi i elektronicznymi i ustawy 2009/125/EC o
urządzeniach konsumujących energię.
0,11 (m3/
min)/W
0,2 W
62,2 dB(A)
7,7 m/s
GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną gwarancją
zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu wyegzekwowania swoich prawa lub interesów, należy udać się do dowolnego z naszych ocjalnych usług pomocy technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z poniższego
linku: http://www.2helpu.com/. Można również poprosić o
informacje, kontaktując się z nami (patrz ostatnia strona
instrukcji). Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i
jej aktualizacje na http://www.2helpu.com/
Symbol ten oznacza, że produkt może posiadać
wewnątrz baterie lub akumulatory, które to
powinny zostać uprzednio wyjęte przed
baterie/akumulatory powinny zostać złożone w specjalnych
autoryzowanych kontenerach. I nie mogą być one nigdy
wrzucane do ognia.
- Niniejsza informacja przedstawia charakterystyki odnoszące się do modelu ekologicznego:
pozbyciem się produktu. Pamiętać należy, że
BXAC50E
Maksymalne natężenie przepływu
wentylatora (F)
Moc wykorzystywana przez wen-
tylator (P)
6,7 m3/min
59,7 W
43
Page 44
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
ΕΞΑΤΜΙΣΤΙΚΌ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΌ
BXAC50E
Αξιότιμε πελάτη:
Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα
προϊόν μάρκας BLACK+DECKER.
Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του, σε
συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί τις αυστηρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα σας εξασφαλίσουν
πλήρη ικανοποίηση για πολύ καιρό.
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν φυλλάδιο οδηγιών πριν
θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, και φυλάξτε το για να το
συμβουλεύεστε στο μέλλον. Η μη τήρηση των παρακάτω
οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε ατύχημα.
ΌΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
♦ Αυτή τη συσκευή μπορούν να τη
χρησιμοποιούν παιδιά ηλικίας 8
ετών και άνω καθώς επίσης και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες
ή με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσεων,
εφόσον τους παρέχεται η κατάλληλη εποπτεία ή εκπαιδευτούν στην
ασφαλή χρήση της συσκευής και
εφόσον κατανοούν τους κινδύνους
που εγκυμονεί.
♦ Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
αποσυνδεδεμένη από το ρεύμα πριν
ξεκινήσετε οποιαδήποτε διαδικασία
εγκατάστασης ή συναρμολόγησης.
♦ Αποσυνδέετε τη συσκευή από το
ρεύμα, πριν πραγματοποιείστε
οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού.
♦ Αποσυνδέετε τη συσκευή από το
ρεύμα, όταν δεν τη χρησιμοποιείτε
καθώς και πριν πραγματοποιήσετε
οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού.
♦ Αποσυνδέστε τη συσκευή από το
ρεύμα πριν γεμίσετε τη δεξαμενή
νερού.
♦ Εάν έχει υποστεί βλάβη το καλώδιο
σύνδεσης στο ρεύμα, πρέπει να
αντικατασταθεί και να μεταφέρετε
τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο
κατάστημα τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών. Προκειμένου να μην
εκτεθείτε σε κίνδυνο, μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή
να επιδιορθώσετε τη συσκευή.
♦ Η καθαριότητα και η συντήρηση
που πρέπει να πραγματοποιεί ο
χρήστης δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς
επιτήρηση.
♦ Η παρούσα συσκευή δεν είναι
παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να
επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
44
♦ Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί
μόνο για οικιακή χρήση, όχι για
επαγγελματική ή βιομηχανική
χρήση.
♦ Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε ότι η
τάση που αναφέρεται στην πινακίδα σήμανσης συμπίπτει με την τάση του ρεύματος.
♦ Συνδέστε τη συσκευή σε βάση λήψης ρεύματος που
αντέχει τουλάχιστον 10 αμπέρ.
♦ Το βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει να συμπί-
πτει με την πρίζα λήψης ρεύματος. Μην αλλάζετε ποτέ
Page 45
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
το βύσμα της πρίζας. Μην χρησιμοποιείται μετασχηματιστές στο βύσμα της πρίζας.
♦ Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να διατηρεί-
ται σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν είναι συνδεδεμένη
με προγραμματιστές, χρονοδιακόπτες ή άλλη διάταξη
που ενεργοποιεί τη συσκευή αυτομάτως.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το ηλεκτρικό καλώ-
διο ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά.
♦ Αν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής σπάσει,
αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από το ρεύμα, για να
αποφύγετε την πιθανότητα να πάθετε ηλεκτροσόκ.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει στο δάπε-
δο, αν παρουσιάζει εμφανή φθορά ή διαρροή.
♦ Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Μη χρησιμο-
ποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό καλώδιο για να σηκώνετε, να
μεταφέρετε ή να βγάλετε από την πρίζα τη συσκευή.
♦ Μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης γύρω από
τη συσκευή.
♦ Ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Αν
το καλώδιο παρουσιάζει φθορά ή έχει μπλεχτεί αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
♦ Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυται για χρήση έξω στην
ύπαιθρο.
♦ Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να εξετάζεται τακτικά
ώστε να ανιχνεύονται σημάδια φθοράς, και αν υπάρχει
φθορά, η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται.
♦ Μη χρησιμοποιείτε ούτε να φυλάσσετε τη συσκευή σε
εξωτερικούς χώρους.
♦ Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειμένη σε βροχή ή
υγρασία. Το νερό που εισέρχεται στη συσκευή αυξάνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
♦ Μην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια.
♦ Μην αγγίζετε τα κινητά τμήματα της συσκευής, όταν
λειτουργεί.
♦ Αδειάστε και καθαρίστε τη δεξαμενή νερού πριν την
αποθηκεύσετε.
♦ Μην αφήνετε ποτέ νερό στη δεξαμενή όταν δεν χρησιμο-
ποιείται η συσκευή.
♦ Αδειάστε και καθαρίστε τη δεξαμενή νερού πριν από την
αποθήκευση.
Χρήση και συντήρηση:
♦ Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο
τροφοδοσίας της συσκευής.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν τα εξαρτήματά της
δεν είναι σωστά συναρμολογημένα.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν τα εξαρτήματα που
τη συνοδεύουν παρουσιάζουν ελαττώματα. Φροντίστε
να τα αντικαταστήσετε αμέσως.
♦ Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν λειτουργεί ο
διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας.
♦ Μη μετακινείτε ή μεταφέρετε τη συσκευή ενώ λειτουργεί.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κεκλιμένη ούτε να την
αναποδογυρίζετε.
♦ Μην αναποδογυρίζετε τη συσκευή ενώ χρησιμοποιείται
ή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
♦ Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα, όταν δεν τη
χρησιμοποιείτε καθώς και πριν πραγματοποιήσετε
οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού.
♦ Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από τα
παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθη-
τηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα με ελλιπείς
εμπειρίες ή γνώσεις.
♦ Διατηρείτε και φυλάξτε τη συσκευή σε στεγνό μέρος,
χωρίς σκόνη και απομακρυσμένο από το φως του ήλιου.
♦ Βεβαιωθείτε ότι το πλέγμα εξαερισμού της συσκευής δεν
παρεμποδίζεται από σκόνη, βρωμιά ή άλλα αντικείμενα.
♦ Διατηρείτε τη συσκευή σε καλή κατάσταση. Βεβαιωθείτε
ότι τα κινητά τμήματα παραμένουν ευθυγραμμισμένα ή
δεν έχουν φρακάρει, ότι δεν υπάρχουν σπασμένα εξαρ-
τήματα ή άλλες συνθήκες που μπορούν να επηρεάσουν
την ορθή λειτουργία της συσκευής.
♦ Μην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη τη συσκευή και χωρίς
επιτήρηση. Έτσι θα εξοικονομήσετε επίσης ενέργεια και
θα επιμηκύνετε τη ζωή της συσκευής.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να στεγνώσετε ζώα
συντροφιάς ή ζώα γενικότερα.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να στεγνώσετε
υφάσματα κανενός είδους.
Λειτουργία:
♦ Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση αντίθετη
προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να εγκυμονεί κινδύ-
νους, και ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του
κατασκευαστή.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
A Πίνακας ελέγχου
B Δέκτης σήματος τηλεχειριστηρίου
C Οριζόντια πτερύγια
D Παράθυρο δεξαμενής
E Επάνω δεξαμενή
F Κάθετα πτερύγια
G Ρόδες
H Πίνακας εξάτμισης
I Φίλτρο κατά της σκόνης
Σε περίπτωση που το μοντέλο της συσκευή σας δεν διαθέτει τα εξαρτήματα που περιγράφονται παραπάνω, αυτά τα
εξαρτήματα μπορείτε να τα αποκτήσετε μεμονωμένα από
τις υπηρεσίες τεχνικής συνδρομής.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
♦ Βεβαιωθείτε ότι απομακρύνατε κάθε υλικό συσκευασίας
από τη συσκευή.
♦ Μην βγάζετε από την συσκευή την βάση στήριξης.
♦ Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει κλίση σε σχέση με
το πάτωμα.
♦ Μην καλύπτετε ούτε να παρεμποδίζετε κανένα από τα
ανοίγματα της συσκευής.
♦ Το βύσμα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμο ώστε να
μπορείτε να την αποσυνδέσετε σε περίπτωση έκτακτης
ανάγκης.
♦ Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί με συναρμολογημένες
τις ρόδες.
Τοποθέτηση της/των μπαταρίας/ων
♦ Προειδοποίηση: Κατά τη διάρκεια χειρισμού της μπατα-
ρίας, μην αγγίζετε ταυτόχρονα και τους δύο πόλους της,
γιατί θα προκληθεί αποφόρτιση μέρους της αποθηκευ-
μένης ενέργειάς της, πράγμα που επηρεάζει άμεσα τη
διάρκεια του κύκλου ζωής της.
♦ Αφαιρέστε το καπάκι της θήκης της/των μπαταρίας/ων.
♦ Ελέγξτε ότι έχει αφαιρεθεί το προστατευτικό φύλλο της/
των μπαταρίας/ων (υπάρχουν μπαταρίες που πωλού-
νται με προστατευτικό φύλλο)
♦ Συνδέστε την/τις μπαταρία/ες στη θέση τους, σεβόμενοι
την ενδεδειγμένη πολικότητα.
♦ Κλείστε και πάλι το καπάκι της θήκης της/των μπατα-
ρίας/ων.
♦ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος έκρηξης, αν η μπαταρία
δεν τοποθετηθεί σωστά.
♦ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΜΗΝ ΚΑΤΑΠΙΝΕΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑ-
ΤΑΡΙΑ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΧΗΜΙΚΩΝ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ Αυτό
το προϊόν περιλαμβάνει επίπεδη μπαταρία. Τυχόν
κατάποση της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εσωτερικά εγκαύματα μέσα σε μόλις δύο ώρες και μπορεί να
προκαλέσει θάνατο.
♦ Φυλάσσετε τις νέες και χρησιμοποιημένες μπαταρίες
μακριά από τα παιδιά. Αν η θήκη της μπαταρίας δεν
κλείνει καλά, μη συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το προϊόν, και φυλάξτε το μακριά από τα παιδιά.
♦ Αν πιστεύετε ότι κάποιος κατάπιε ή εισήγαγε τις
μπαταρίες σε κάποιο σημείο του σώματός του, ζητήστε
αμέσως τη βοήθεια γιατρού.
♦ Αν το περιεχόμενο της μπαταρίας έρθει σε επαφή με
το δέρμα, πλύνετε αμέσως την περιοχή του σώματος
με λίγο νερό και σαπούνι. Αν το υγρό της μπαταρίας
εισέλθει στα μάτια, πλύνετέ τα με νερό και σαπούνι για
15 λεπτά ή μέχρι να περάσει ο ερεθισμός. Σε περίπτωση ιατρικής βοήθειας, ο ηλεκτρολύτης της μπαταρίας
αποτελείται από έναν οργανικό διαλύτη και προέρχεται
από το λίθιο.
♦ Μην κάψετε ή απορρίψετε τις μπαταρίες ή τη συσκευή
με τα οικιακά απόβλητα! Οι συσκευές που έχουν
φτάσει στο τέλος της ζωής τους πρέπει να συλλέγονται
ξεχωριστά και πρέπει να επιστρέφονται στον αρμόδιο
οργανισμό ανακύκλωσης.
ΤΡΌΠΌΣ ΛΕΙΤΌΥΡΓΙΑΣ
Παρατηρήσεις πριν τη χρήση:
♦ Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά συσκευα-
σίας του προϊόντος.
♦ Προετοιμάστε τη συσκευή ανάλογα με τη λειτουργία που
θέλετε να πραγματοποιήσετε:
Χρήση:
♦ Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε τη
συσκευή στο ρεύμα.
♦ Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
♦ Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία, χρησιμοποιώντας το
κουμπί έναρξη/παύση (1/a)
♦ Επιλέξτε τη λειτουργία που επιθυμείτε να πραγματοποι-
ήσει η συσκευή.
Λειτουργία ανεμιστήρα:
♦ Επιλέξτε την ταχύτητα του ανεμιστήρα που επιθυμείτε,
πιέζοντας το κουμπί επιλογής ταχύτητας (2/b).
46
Page 47
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Λειτουργία ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΌΥ / Ύγρανσης:
♦ Χρησιμοποιήστε το κουμπί (3/e) για να ενεργοποιήσετε
αυτήν τη λειτουργία.
♦ Για να απενεργοποιήσετε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας,
κάντε το αντίθετο από αυτό που κάνατε για να τον
ενεργοποιήσετε
♦ ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην ενεργοποιείτε αυτή τη λειτουργία, αν
δεν υπάρχει νερό στη δεξαμενή ή αν η στάθμη του νερού
βρίσκεται κάτω από το ελάχιστο.
♦ Σημείωση: Συνιστάται θερμά να χρησιμοποιείτε τους
κάδους πάγου (K) (αφού πρώτα τους έχετε ψύξει) και
κρύο νερό για να μεγιστοποιείτε την ικανότητα της
συσκευής να δροσίζει.
Λειτουργία χρονοδιακόπτη:
♦ Μπορείτε να ελέγξετε τον χρόνο λειτουργίας της συσκευ-
ής (0,5-7,5h)
♦ Για να προγραμματίσετε τον χρόνο λειτουργίας απλώς
επιλέξτε τον μέσω του διακόπτη (4/d).
♦ Ο προγραμματισμένος χρόνος ή ο εναπομείνας χρόνος
θα εμφανιστεί στις φωτεινές ενδείξεις.
♦ Μετά το πέρας του επιλεγμένου χρόνου η συσκευή θα
σταματήσει αυτόματα.
♦ και στη συνέχεια ο διακόπτης απενεργοποίησης.
Λειτουργία περιστροφής:
♦ Η λειτουργία ταλάντωσης επιτρέπει να κατευθύνεται η
ροή της συσκευής εκ περιτροπής και αυτόματα, στρίβοντας τα κάθετα πτερύγια.
♦ Για να ενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία, πατήστε το
κουμπί ταλάντωσης (5/f).
♦ Για να απενεργοποιήσετε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας,
κάντε το αντίθετο από αυτό που κάνατε για να τον
ενεργοποιήσετε
♦ Μπορείτε επίσης να δώσετε χειροκίνητα κατεύθυνση
στα οριζόντια πτερύγια .
ΤΡΌΠΌΙ ΛΕΙΤΌΥΡΓΙΑΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
♦ Αυτό το μοντέλο διαθέτει τρεις τρόπους λειτουργίας του
ανεμιστήρα:
♦ Κανονικό: Ο ανεμιστήρας λειτουργεί αδιάλειπτα στην
ταχύτητα που έχετε επιλέξει.
♦ Αεράκι: Ο ανεμιστήρας εναλλάσσει περιόδους με
μεγαλύτερη ή μικρότερη ισχύ, προσομοιώνοντας την
αίσθηση που δημιουργεί ένα ελαφρύ αεράκι. Το εύρος
αυτών των διακυμάνσεων εξαρτάται από την ταχύτητα
που έχετε επιλέξει.
♦ Νυχτερινή λειτουργία: Στην ταχύτητα 3, ο ανεμιστήρας
λειτουργεί το ίδιο όπως στον τρόπο λειτουργίας «αερά-
κι» σε ταχύτητα 3 για περίπου 30 λεπτά, μετά αλλάζει
σε τρόπο λειτουργίας «αεράκι» σε ταχύτητα 2 για άλλα
30 λεπτά, και τέλος αλλάζει σε τρόπο λειτουργίας «αεράκι» σε ταχύτητα 1 μέχρι να απενεργοποιηθεί, ή μέχρι
να ολοκληρωθεί ο καθορισμένος χρόνος τού χρονοδιακόπτη. Στην ταχύτητα 2, ο ανεμιστήρας λειτουργεί το
ίδιο όπως στον τρόπο λειτουργίας «αεράκι» σε ταχύτητα
2 για περίπου 30 λεπτά, μετά αλλάζει σε τρόπο λειτουργίας «αεράκι» σε ταχύτητα 1 μέχρι να απενεργοποιηθεί,
ή μέχρι να ολοκληρωθεί ο καθορισμένος χρόνος τού
χρονοδιακόπτη. Στην ταχύτητα 1, ο ανεμιστήρας λειτουργεί το ίδιο όπως στον τρόπο λειτουργίας «αεράκι»
σε ταχύτητα 1 μέχρι να απενεργοποιηθεί, ή μέχρι να
ολοκληρωθεί ο καθορισμένος χρόνος τού χρονοδιακόπτη.
♦ Για την ενεργοποίηση αυτής της λειτουργίας, πατήστε το
κουμπί των τρόπων λειτουργίας (6/c).
♦ Για να απενεργοποιήσετε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας,
κάντε το αντίθετο από αυτό που κάνατε για να τον
ενεργοποιήσετε
Αφού ολοκληρωθεί η χρήση της συσκευής:
♦ Σταματήστε τη λειτουργία της συσκευής, χρησιμοποιώ-
ντας το κουμπί έναρξη/παύση λειτουργίας (1/a).
♦ Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
♦ Αδειάστε και καθαρίστε τη δεξαμενή νερού πριν την
αποθηκεύσετε.
♦ Καθαρίστε τη συσκευή.
ΓΕΜΙΣΤΕ / ΑΔΕΙΑΣΤΕ ΤΗ ΔΕΞΑΜΕΝΗ
ΝΕΡΌΥ:
♦ Η δεξαμενή νερού (J) βρίσκεται στο πίσω κάτω μέρος
της συσκευής.
♦ Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε από το ρεύμα τη
συσκευή πριν εκτελέσετε αυτήν την εργασία.
♦ Αφαιρέστε το 1/3 από τη δεξαμενή νερού και γεμίστε τη
με νερό.
♦ Η δεξαμενή μπορεί επίσης να γεμίσει από το κάτω μέ-
ρος. Ανοίξτε το κάλυμμα και χύστε νερό αργά, έτσι ώστε
να έχει το χρόνο το νερό να αποστραγγίζεται χωρίς να
υπερχειλίζει.
♦ Για να αδειάσετε τη δεξαμενή, ακολουθήστε τις ίδιες
οδηγίες με αυτές για την αφαίρεσή της. Περιμένετε
τουλάχιστον 2 λεπτά μετά την απενεργοποίηση της
συσκευής για να έχει φτάσει το νερό των αγωγών και
του απορροφητικού πάνελ στη δεξαμενή.
♦ Αφαιρέστε τη δεξαμενή νερού και διαχωρίστε την αντλία
νερού, στρέφοντας τις δύο περόνες που τη στηρίζουν.
Βγάλτε τη δεξαμενή προσεκτικά για να την αδειάσετε.
47
Page 48
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
ΚΑΘΑΡΙΌΤΗΤΑ
♦ Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε τη
να ψυχρανθεί πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
διαδικασία καθαρισμού.
♦ Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγμένο με
μερικές σταγόνες απορρυπαντικού και μετά στεγνώστε
τη.
♦ Μη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα με όξινο ή
αλκαλικό παράγοντα pH, όπως η χλωρίνη, ούτε λειαντικά προϊόντα για τον καθαρισμό της συσκευής.
♦ Μην αφήσετε να εισχωρήσει νερό ή άλλο υγρό από τα
ανοίγματα εξαερισμού για να αποφύγετε ζημιές στα
λειτουργικά τμήματα στο εσωτερικό της συσκευής.
♦ Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό,
ούτε να τη βάζετε κάτω από τη βρύση.
♦ Αν η συσκευή δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση
καθαριότητας, η επιφάνειά της μπορεί να χαλάσει και
αυτό να επηρεάσει αναπόφευκτα τη διάρκεια ζωής της
συσκευής και να οδηγήσει σε κατάσταση επικινδυνότητας.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΌΥ ΦΙΛΤΡΌΥ ΑΕΡΑ:
♦ Καθαρίζετε το φίλτρο αέρα (I) κάθε 2 εβδομάδες. Αν το
φίλτρο φράσσεται από σκόνη, η αποδοτικότητά του θα
είναι μειωμένη.
♦ Για να αφαιρέσετε το φίλτρο αέρα, ξεβιδώστε τις δύο
βίδες που το στηρίζουν. Αφαιρέστε το φίλτρο.
♦ Διαχωρίστε το απορροφητικό πάνελ από το φίλτρο αέρα
προσεκτικά για να μην του προκαλέσετε ζημιά.
♦ Καθαρίστε προσεκτικά με χλιαρό νερό και ουδέτερο
απορρυπαντικό και αφήστε να στεγνώσει τελείως σε
στεγνό μέρος.
♦ Εγκαταστήστε προσεκτικά το φίλτρο μετά το πλύσιμο.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΌΥ ΑΠΌΡΡΌΦΗΤΚΌΥ
ΠΑΝΕΛ:
♦ Το απορροφητικό πάνελ (Η) πρέπει να αντικαθίστα-
ται περίπου ανά 1.500 ώρες χρήσης. Αυτά τα πάνελ
μπορείτε να τα αγοράσετε από την υπηρεσία τεχνικής
βοήθειας που διαθέτουμε.
♦ Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε από το ρεύμα τη
συσκευή πριν εκτελέσετε αυτήν την εργασία.
♦ Για να αλλάξετε το εξατμιστικό πάνελ, αφαιρέστε το
φίλτρο αέρα και διαχωρίστε το απορροφητικό πάνελ
από το φίλτρο αέρα.
♦ Τοποθετήστε και πάλι το απορροφητικό πάνελ προσε-
κτικά και στερεώστε το φίλτρο και πάλι με τις δύο βίδες.
ΠΡΌΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ
♦ Σε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη συσκευή σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών. Μην προσπαθήσετε να την αποσυναρμολογήσετε ή να την επισκευάσετε γιατί μπορεί να εκτεθείτε
σε κίνδυνο.
Για τις εκδοχές ΕΕ της συσκευής και/ή
εφόσον ισχύουν τα παρακάτω στη χώρα
σας:Όικολογία και ανακυκλωσιμότητα του
προϊόντος
♦ Τα υλικά συσκευασίας αυτής της συσκευής, συμμε-
τέχουν σε πρόγραμμα αποκομιδής, ταξινόμησης και
ανακύκλωση τους. Αν θέλετε να απαλλαγείτε από αυτά
τα υλικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους δημόσιους
κάδους που ενδείκνυνται για κάθε είδος υλικού.
♦ Το προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών που
μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το περιβάλλον.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε να
απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει
ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε να το
εναποθέσετε, με τα κατάλληλα μέσα, στα χέρια
ενός διαχειριστή αποβλήτων, εγκεκριμένου για
την επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι το προϊόν μπορεί
να περιέχει μπαταρίες στο εσωτερικό του, οι
οποίες πρέπει να αφαιρεθούν πριν πετάξετε το
να απορρίπτονται σε ειδικούς, εγκεκριμένους κάδους
απορριμμάτων. Και μην τις πετάτε ποτέ στη φωτιά.
Στις παρακάτω πληροφορίες περιγράφονται διεξοδικά τα
χαρακτηριστικά που αφορούν τον οικολογικό σχεδιασμό:
προϊόν. Να θυμάστε ότι οι μπαταρίες πρέπει
BXAC50E
Μέγιστη ροή αέρα του ανεμιστήρα
(F)
Ισχύς που χρησιμοποιεί ο ανεμι-
στήρας (P)
Τιμή λειτουργίας (SV) (σύμφωνα με
το IEC 60879)
Κατανάλωση ενέργειας σε κατά-
σταση αναμονής (PSB)
Στάθμη ακουστικής ισχύς του
ανεμιστήρα (LWA)
Μέγιστη ταχύτητα αέρα ( c )
6,7 m3/min
59,7 W
0,11 (m3/
min)/W
0,2 W
62,2 dB(A)
7,7 m/s
48
Page 49
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/35/
ΕU χαμηλής τάσης, με την οδηγία 2014/30/ΕU για την
ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65/ΕU
για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων
ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό καιμε
την οδηγία 2009/125/ΕC για τις απαιτήσεις οικολογικού
σχεδιασμού όσον αφοράτα συνδεόμενα με την ενέργεια
προϊόντα.
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΌΣΤΗΡΙΞΗ
Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και προστατεύεται από
τη νόμιμη εγγύηση συμμόρφωσης προς την ισχύουσα
νομοθεσία. Για να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέροντά σας πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα
επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης. Για να βρείτε
το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα: http://
www.2helpu.com/. Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες, επικοινωνώντας μαζί μας (συμβουλευτείτε την τελευταία σελίδα του εγχειριδίου). Μπορείτε να «κατεβάσετε»
από το διαδίκτυο το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις
σχετικές ενημερώσεις του στοhttp://www.2helpu.com/
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
49
Page 50
РУССКИЙ
Перевод от оригинальной инструкции
ОХЛАДИТЕЛЬ ВОЗДУХА
BXAC50E
Уважаемый клиент!
Благодарим за выбор аппарата торговой марки
BLACK+DECKER.
Он выполнен с применением передовых технологий,
имеет элегантный дизайн, надежную конструкцию
и превышает наиболее требовательные стандарты
качества, что обеспечит полное соответствие вашим
требованиям и продолжительный срок службы.
Внимательно прочтите эту инструкцию перед включением электроприбора и сохраните ее для использования в будущем. Ненадлежащее соблюдение этой
инструкции может быть причиной несчастного случая.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
♦ Данное устройство может ис-
пользоваться детьми старше 8
лет, лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными возможностями, а
также лицами, не обладающими
соответствующим опытом или
знаниями, только под присмотром
или после проведения инструктажа по безопасному использованию устройства и с пониманием
связанных с ним опасностей.
♦ Дети не должны выполнять чистку
или ухаживать за прибором без
присмотра старших.
♦ Прибор не является игрушкой.
Необходимо следить за детьми,
чтобы они не играли с ним.
♦ Перед началом любой установки
или сборки прибора, убедитесь,
что вентилятор отключен от электросети.
♦ Отключите прибор от сети перед
чисткой прибора.
♦ Отсоедините электроприбор от
сети после использования или
для его чистки.
♦ отключите прибор от сетевой ро-
зетки перед тем, как вновь наполнить резервуар для воды.
♦ Поврежденный сетевой шнур под-
лежит замене в авторизованном
сервисном центре. Не допускается разбирать или ремонтировать
прибор, так как это небезопасно.
♦ Этот прибор предназначен только
для домашнего, а не профессионального или промышленного
использования.
♦ Прежде чем включить электроприбор, убедитесь, что
напряжение на этикетке соответствует напряжению
электросети.
♦ Подключите электроприбор к розетке, рассчитанной
на ток не менее 10 ампер.
♦ Сетевая вилка должна подходить к розетке. Не допу-
скается вносить изменения в вилку сетевого шнура.
Не допускается также использовать переходники для
розетки.
♦ Чтобы использовать прибор, его нужно установить на
ровную и устойчивую поверхность.
♦ не используйте прибор вместе с устройствами про-
граммирования, таймерами или другими устройствами, которые могут автоматически включить его.
♦ Не допускается эксплуатировать электроприбор с
поврежденным шнуром или вилкой питания.
♦ При любом повреждении корпуса электроприбора не-
медленно отключите его от сети, чтобы не допустить
поражения электрическим током.
♦ Не допускается использовать прибор после падения
50
Page 51
Перевод от оригинальной инструкции
РУССКИЙ
на пол, если на нем имеются видимые следы
повреждений или протечка.
♦ Не тяните за шнур питания. Не допускается исполь-
зовать шнур питания, чтобы поднимать или переносить электроприбор, вынимать вилку из розетки,
потянув за шнур.
♦ Не накручивайте сетевой шнур на прибор.
♦ Проверьте состояние шнура питания. Поврежденный
или запутанный шнур может быть причиной пораже-
ния электрическим током.
♦ Данный прибор не предназначен для использования
вне дома.
♦ Сетевой шнур нужно периодически проверять, чтобы
не допустить использование прибора с поврежден-
ным шнуром питания.
♦ Не допускается использовать или хранить электро-
прибор на открытом воздухе.
♦ Hе оставляйте прибор под дождем или во влажном
месте. Если в прибор попадет вода, это может стать
причиной поражения электрическим током.
♦ Hе прикасайтесь к вилке влажными руками.
♦ не прикасайтесь к подвижным частям во время
работы прибора.
♦ Перед хранением опорожните резервуар для воды и
очистите его.
♦ Никогда не оставляйте воду в резервуаре, если
прибор не используется.
♦ Перед тем, как поместить прибор на хранение,
опорожните и очистите резервуар для воды.
Использование и уход
♦ Перед каждым использованием полностью развора-
чивайте сетевой кабель.
♦ Не допускается эксплуатировать прибор, если насад-
ки не установлены должным образом.
♦ Не используйте прибор с неисправными насадками.
Их следует немедленно заменить.
♦ Не допускается эксплуатировать электроприбор с
неисправным выключателем питания.
♦ Не перемещайте прибор во время использования.
♦ Не допускается использовать прибор в наклонном
положении;
♦ Не переворачивайте прибор, если он используется
или подключен к сети.
♦ Отсоедините электроприбор от сети после использо-
вания или для его чистки.
♦ Храните этот прибор вне досягаемости от детей и/
или лиц с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными возможностями, или же тех, кто не
знаком с правилами его использования.
♦ Храните прибор в сухом, защищенном от пыли и
солнечных лучей месте;
♦ Убедитесь, что пыль, грязь или другие посторонние
объекты не блокируют вентиляционную решетку
прибора.
♦ Поддерживайте прибор в надлежащем рабочем
состоянии. Проверьте, чтобы не было перекосов и
заедания подвижных частей, не было поломанных
деталей и прибор работал исправно.
♦ Не оставляйте включенный электроприбор без
присмотра. Это сохранит электроэнергию и продлит
срок его службы.
♦ Не допускается использовать электроприбор для
сушки домашних животных;
♦ Не используйте прибор для сушки тканей.
Сервисное обслуживание:
♦ Любое неправильное использование или несо-
блюдение инструкций автоматически приводит к
аннулированию гарантии и снятию ответственности
производителя.
ОПИСАНИЕ
A Панель управления
B Приемник дистанционного управления
C Горизонтальные ребра
D Окно резервуара с водой
E Верхний резервуар с водой
F Вертикальные ребра
G Колеса
H Испарительная прокладка
I Воздушный фильтр
J Резервуар с водой
K Контейнеры со льдом
L Дистанционное управление
1/a On/off
2/b Скорость
3/e Охлаждение
4/d Таймер
5/f Осцилляция
6/c Режимы подачи воздуха
7 Световые индикаторы
51
Page 52
РУССКИЙ
Перевод от оригинальной инструкции
Если в комплекте с вашей моделью не поставляются
нужные вам насадки, их можно приобрести отдельно
через службу технической поддержки.
УСТАНОВКА
♦ Убедитесь в том, что вы вынули все упаковочные
материалы из прибора.
♦ Не снимайте колесики с прибора.
♦ Следите за тем, чтобы прибор стоял ровно относи-
тельно пола.
♦ Не накрывайте и не заграждайте отверстия прибора.
♦ Штепсельная вилка должна быть легко доступна,
чтобы в случае необходимости ее можно было бы
отсоединить.
♦ Прибор должен использоваться с установленными
должным образом колесиками.
Установка аккумулятора
♦ ВНИМАНИЕ! Вставляя батарейки, не прикасайтесь
к обеим полюсам в одно и то же время, так как это
вызовет частичный разряд имеющейся в них энергии
и повлияет на долговечность батареек.
♦ Снимите крышку с отсека для батареек.
♦ Убедитесь, что пластиковое покрытие, защищающее
аккумулятор, было удалено (некоторые аккумулято-
ры продаются с защитным покрытием).
♦ Вставьте аккумулятор в отсек, соблюдая полярность.
♦ Устнавите на место крышку батарейного отсека.
♦ ВНИМАНИЕ: При неправильной замене аккумулято-
ра существует опасность взрыва.
♦ ВНИМАНИЕ: НЕ ПРОГЛАТЫВАЙТЕ АККУМУЛЯ-
ТОР; ОПАСНОСТЬ ХИМИЧЕСКОГО ОЖОГА. Этот
продукт имеет аккумулятор таблеточного/кнопочного
типа. Если проглотить аккумулятор таблеточного/
кнопочного типа, всего за два часа он может вызвать
внутренние ожоги и привести к смерти.
♦ Храните новые и использованные батарейки в
недоступном для детей месте. Если отсек для
аккумулятора закрывается ненадежно, прекратите
использование продукта и держите его в недоступ-
ном для детей месте.
♦ Если вы считаете, что могли проглотить батарейки,
или они попали внутрь какой-либо части тела, немед-
ленно обратитесь за медицинской помощью.
♦ Если содержимое аккумулятора таблеточного типа
попало на кожу, немедленно промойте это место
мягким мыльным раствором с водой. Если жидкость
аккумулятора таблеточного типа попала в глаза,
промывайте открытые глаза водой в течение 15
минут, или до тех пор, пока раздражение не прекратится. Если вам требуется медицинская помощь,
электролит аккумулятора состоит из органического
растворителя и литиевой соли.
♦ Не сжигайте и не выбрасывайте прибор вместе с
бытовыми отходами! Прибор, срок службы которого
подошел к концу, необходимо утилизировать отдельно, передав на экологически чистое предприятие по
переработке отходов.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед использованием:
♦ Убедитесь в том, что вы полностью распаковали
прибор.
♦ Подготовьте электроприбор к работе.
Использование:
♦ Полностью разверните кабель перед подключением
к сети.
♦ Подключите прибор к сети.
♦ Включите прибор, используя кнопку on/off (1/a).
♦ Выберите нужную функцию с помощью переключа-
теля.
Функции вентилятора:
♦ Выберите желаемую скорость вентиляции, нажав на
кнопку выбора скоростей (2/b).
ФУНКЦИЯ ОХЛАЖДЕНИЯ/УВЛАЖНЕНИЯ
ВОЗДУХА:
♦ Используйте кнопку (3/e) для активации этой
функции.
♦ Для выключения этой функции, выполните обратную
процедуру.
♦ ВНИМАНИЕ: Не активируйте эту функцию, если
в резервуаре нет воды или уровень воды ниже
минимального.
♦ ПРИМЕЧАНИЕ: Настоятельно рекомендуется
использовать контейнеры для льда (K) (предвари-
тельно замороженные) и холодную воду, чтобы мак-
симально усилить охлаждающую функцию прибора.
Функция таймера:
♦ Время работы прибора можно контролировать (0,5-
7,5 ч).
52
Page 53
Перевод от оригинальной инструкции
РУССКИЙ
♦ Чтобы задать время работы, сделайте это, исполь-
зуя кнопку таймера (4/d).
♦ Запрограммированное или оставшееся время будет
указано с помощью световых индикаторов таймера
(7).
♦ По истечении заданного времени прибор выключится
автоматически.
Функция качания:
♦ Функция осцилляции позволяет направить поток
воздуха из устройства при помощи поворота вертикальных ребер.
♦ Чтобы активировать эту функцию, нажмите кнопку
(5/f).
♦ Для выключения этой функции, выполните обратную
процедуру.
♦ Вы также можете отрегулировать горизонтальнные
ребра вручную.
РЕЖИМЫПОДАЧИ ВОЗДУХА:
♦ Эта модель имеет три режима подачи воздуха:
♦ Нормальный: Вентилятор работает постоянно на
выбранной скорости.
♦ Бриз: Вентилятор чередует периоды подачи воздуха
с большей и меньшей мощностью, имитируя ощущение легкого ветра. Амплитуда данных переключений
зависит от выбранной скорости.
♦ Ночной: В режиме бриза, вентилятор работает на
скорости 3 около 30 минут, затем переключается на
скорость 2 еще на 30 минут и, наконец, переключается на скорость 1, на которой он работает до того,
пока не будет выключен, или пока не истечет время,
заданное таймером. В режиме бриза, вентилятор работает на скорости 2 в течение 30 минут,
затем переключается на скорость 1, на которой он
работает до того, пока не будет выключен, или пока
не истечет время, заданное таймером. В режиме
бриза, вентилятор работает на скорости 1 до того,
пока не будет выключен, или пока не истечет время,
заданное таймером.
♦ Для активации этой функции нажмите кнопку режима
(6/c).
♦ Для выключения этой функции, выполните обратную
процедуру.
♦ Очистите прибор.
ЗАПОЛНЕНИЕ / ОПОРОЖНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА С ВОДОЙ:
♦ Резервуар с водой (J) расположен в нижней части
прибора.
♦ Перед выполнением данных действий всегда выклю-
чайте прибор и отсоединяйте его от электросети.
♦ Поверните скобу резервуара для воды в горизон-
тальное положение.
♦ Выньте резервуар для воды на 1/3 из прибора и
налейте в него воду.
♦ Резервуар также может быть заполнен из верхнего
резервуара. Откройте крышку и медленно залейте в
него воду, чтобы она могла стекать в резервуар, не
переливаясь через край.
♦ Для опорожнения резвуара с водой, подождите не
менее двух минут после выключения прибора, пока
вся вода из трубы или из испарительной прокладки
стечет в резервуар.
♦ Выньте резервуар и отсоедините водяной насос, по-
вернув два переключателя, которые его удерживают.
Аккуратно извлеките резервуар и слейте воду.
ОЧИСТКА
♦ Отсоедините прибор от сети после использования,
чтобы он остыл перед очисткой.
♦ Очистите прибор, используя влажную ткань и
несколько капель чистящей жидкости, и вытрите его
насухо.
♦ Не допускается использовать растворители или
продукты на основе кислоты или с высоким уровнем
pH, например, отбеливатель, а также абразивные
чистящие вещества.
♦ Не допускайте попадания внутрь через отверстия
для прохождения воздуха воды или иной жидкости,
чтобы не повредить внутренние части.
♦ Не помещайте электроприбор в воду или иную
жидкость, а также под струю воды.
♦ Если прибор не будет содержаться в чистом
состоянии, его поверхность может быть повреждена,
срок службы сокращен или даже его использование
станет небезопасным.
После использования:
♦ Выключите прибор, нажав кнопку on/off (1/a).
♦ Отключите прибор от сети.
♦ Перед хранением опорожните резервуар для воды и
очистите его.
Очистите воздушный фильтр:
♦ Очищайте воздушный фильтр (I) каждые 2 недели
Если воздушный фильтр заблокирован пылью, его
эффективность понизится.
53
Page 54
РУССКИЙ
Перевод от оригинальной инструкции
♦ Для разборки воздушного фильтра, снимите два
удерживающих его винта. Выньте воздушный
фильтр.
♦ Осторожно отделите испарительную прокладку от
воздушного фильтра, не повредив его.
♦ Аккуратно промойте воздушный фильтр в теплой
воде с нейтральным моющим средством, сполосните
его и дайте полностью высохнуть в затемненном
месте.
♦ После очистки аккуратно установите полностью
высушенный фильтр на место.
Уход за испарительной прокладкой:
♦ Испарительную подушку (H) нужно заменять
примерно через каждые 1500 часов использования.
Она может быть приобретена в нашей Службе
технической поддержки.
♦ Перед выполнением данного действия всегда выклю-
чайте прибор и отсоединяйте его от электросети.
♦ Для замены испарительной прокладки, снимите
воздушный фильтр и отделите испарительную
прокладку от воздушного фильтра.
♦ Аккуратно установите новую испарительную про-
кладку и снова закрепите воздушный фильтр двумя
винтами.
НЕИСПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
♦ В случае неисправности отнесите электроприбор
в сервисный центр. Не пытайтесь самостоятельно
ремонтировать электроприбор — это может быть
опасно.
Для изделий в версии ЕС и/или, если
этого требует законодательство в вашей
стране:
Экология и вторичное использование
♦ Материалы упаковки прибора принимаются системой
сбора и сортировки материалов для вторичного их
использования. Для утилизации используйте бытовые контейнеры для каждого типа мусора.
♦ В изделии нет веществ в концентрациях, которые
считаются вредными для окружающей среды.
Этот значок означает, что после окончания
срока службы для утилизации электроприбора отнесите его в пункт сбора электрических
и электронных отходов (WEEE).
Этот символ означает, что прибор может
иметь аккумулятор или несколько
аккумуляторов; пользователь должен
Помните, что аккумуляторы должны быть выброшены
только в специально предназначенные для этого
контейнеры. Не бросайте их в огонь.
Этот прибор выполнен в соответствии с Директивой по
низковольтному оборудованию 2014/35/EU, Директивой по электромагнитной совместимости 2014/30/EU,
Директивой 2011/65/EU, ограничивающей использование некоторых опасных веществ в электрическом
и электронном оборудовании, а также Директивой
2009/125/EC по экологическим требованиям к изделиям, потребляющим энергию.
извлечь их перед утилизацией прибора.
♦ Следующая информация относится к спецификаци-
ям, связанным с экодизайном.
BXAC50E
Максимальный расход
воздуха (F)
Потребляемая мощ-
ность вентилятора (P)
Сервисное значение
(SV) (согласно IEC
60879)
Энергопотребление
в режиме ожидания
(PSB)
Уровень звуковой
мощности вентилятора
(LWA)
Максимальная скорость
воздуха (c)
6,7 m3/min
59,7 W
0,11 (m3/min)/W
0,2 W
62,2 dB(A)
7,7 m/s
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ
ПОДДЕРЖКА
Этот продукт защищен юридической гарантией в соответствии с действующим законодательством. Чтобы
обеспечить соблюдение ваших прав или интересов, вы
должны обратиться в любую из наших официальных
служб по технической поддержке клиентов. Вы можете
найти ближайшие из центров, пройдя по следующей
веб-ссылке: http://www.2helpu.com/. Вы также можете
запросить соответствующую информацию, связавшись
с нами (см. последнюю страницу руководства). Вы
можете скачать эту инструкцию и ее обновления на
сайте http://www.2helpu.com/
54
Page 55
Translat din instrucțiunile originale
ROMÂNĂ
RĂCITOR DE AER
BXAC50E
Stimate client,
Vă mulţumim pentru că aţi cumpărat un produs marca
BLACK+DECKER.
Datorită tehnologiei sale, designului și modului de funcționare, precum și a faptului că depășește cele mai stricte
standarde de calitate, se poate garanta o utilizare complet
satisfăcătoare și de lungă durată a produsului.
Înainte de a porni aparatul, citiți cu atenție aceste instrucțiuni și păstrați-le pentru a le putea consulta în viitor. Nerespectarea acestor instrucțiuni poate provoca un accident.
RECOMANDĂRI ȘI AVERTIZĂRI PRIVIND SIGURANȚA
♦ Acest aparat poate utilizat de către copiii cu vârsta
de peste 8 ani, precum și de către persoanele cu o
capacitate zică, senzorială sau mentală redusă sau
fără experiență și cunoștințe, doar dacă aceștia sunt
sub supraveghere sau au fost instruiți în legătură cu
utilizarea aparatului în condiții de siguranță și înțeleg
eventualele pericole.
♦ Curățarea și întreținerea nu trebuie
efectuate de către copii fără supraveghere.
♦ Acest aparat nu este o jucărie. Copi-
ii trebuie supravegheați pentru a vă
asigura că nu se joacă cu aparatul.
♦ Asigurați-vă că ventilatorul este
deconectat de la alimentarea cu
electricitate înainte de a începe operațiunea de instalare sau asamblare.
♦ Deconectați aparatul de la rețeaua
de alimentare cu electricitate înainte
de a efectua orice operațiune de
curățenie.
♦ Deconectați aparatul de la rețeaua
de alimentare atunci când nu îl
utilizați și înainte de a-l curăța.
♦ Înainte de a umple rezervorul de
apă, scoateți aparatul din priză.
♦ În cazul în care conexiunea la
rețeaua de alimentare a fost avariată, aceasta trebuie înlocuită, iar
aparatul trebuie dus la un service
de asistență tehnică autorizat. Nu
încercați să dezasamblați sau să
reparați aparatul pe cont propriu,
pentru a evita pericolele.
♦ Acest aparat este destinat exclusiv
uzului casnic, nu celui profesional
sau industrial.
♦ Înainte de a branșa aparatul, vericați dacă tensiunea de
pe plăcuța de identicare a aparatului corespunde celei
de la rețeaua de alimentare.
♦ Conectați aparatul la o priză de minimum 10 amperi.
♦ Ștecărul aparatului trebuie să intre corect în priză.
Nu modicați ștecărul. Nu utilizați adaptoare pentru
ștechere.
♦ Aparatul trebuie utilizat și amplasat pe o suprafață plană
și stabilă.
♦ Nu utilizați acest aparat împreună cu un programator,
temporizator sau alt dispozitiv care îl pornește în mod
automat.
♦ Nu utilizați aparatul dacă acesta are ștecărul sau cablul
de alimentare deteriorat.
♦ Dacă una din părțile carcasei aparatului se rupe sau este
deteriorată, deconectați imediat aparatul de la rețea,
pentru a preveni posibilitatea unui șoc electric.
♦ Nu utilizați aparatul dacă a căzut, dacă există semne
vizibile de defecțiune sau dacă prezintă scurgeri.
♦ Nu forțați cablul de alimentare. Nu utilizați niciodată
cablul de alimentare pentru a ridica, transporta sau
deconecta aparatul.
♦ Nu înfășurați cablul electric în jurul aparatului.
♦ Vericați starea cablului de alimentare. Cablurile deterio-
rate sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
♦ Acest aparat nu este adecvat pentru utilizarea în
exterior.
55
Page 56
ROMÂNĂ
Translat din instrucțiunile originale
♦ Cablul de alimentare trebuie examinat cu regularitate
pentru semne de uzură, iar dacă acesta este deteriorat,
aparatul nu trebuie utilizat.
♦ Nu utilizați și nici nu depozitați aparatul în exterior.
♦ Nu lăsați aparatul în ploaie sau expus la umezeală. În
cazul în care se inltrează apă în interiorul aparatului,
riscul de electrocutare va crește.
♦ Nu atingeți ștecherul cu mâinile ude.
♦ Nu atingeţi niciuna din piesele mobile ale aparatului în
timp ce acesta funcționează.
♦ Goliți și curățați rezervorul de apă înainte de al depozita.
♦ Nu lăsați niciodată apă în rezervor când aparatul nu este
utilizat.
♦ Goliți și curățați rezervorul de apă înainte de depozitare.
UTILIZARE ȘI ÎNGRIJIRE:
♦ Desfășurați complet cablul de alimentare al aparatului
înainte de ecare utilizare.
♦ Nu utilizați aparatul dacă accesoriile acestuia nu sunt
montate corespunzător.
♦ Nu utilizați aparatul dacă accesoriile atașate acestuia
sunt defecte. Înlocuiți-le imediat.
♦ Nu utilizați aparatul dacă comutatorul pornit/oprit nu
funcționează.
♦ Nu mișcați aparatul în timpul utilizării.
♦ Nu utilizați aparatul dacă este înclinat și nu îl răsturnați.
♦ Nu răsturnați aparatul în timpul utilizării sau dacă este
conectat la rețeaua de alimentare.
♦ Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare atunci
când nu îl utilizați și înainte de a-l curăța.
♦ Depozitați aparatul într-un loc care să nu e la îndemâna
copiilor și/sau a persoanelor cu capacități zice, senzo-
riale sau mentale reduse, ori care nu au experiența sau
cunoștințele necesare.
♦ Păstrați aparatul într-un loc uscat, lipsit de praf și care nu
se aă în lumina directă a soarelui.
♦ Asiguraţi-vă că praful, impurităţile sau alte obiecte străi-
ne nu blochează grilajul ventilatorului de pe aparat.
♦ Păstrați aparatul în stare bună. Vericați piesele mobile
pentru a vedea dacă sunt nealiniate sau blocate și
asigurați-vă că nu există piese rupte sau anomalii care
pot afecta funcționarea corectă a aparatului.
♦ Nu lăsați niciodată aparatul conectat și nesupravegheat
dacă nu este utilizat. Astfel se economisește energie și
se prelungește durata de viață a aparatului.
♦ Nu utilizați aparatul pentru a usca animalele domestice
sau sălbatice.
♦ Nu utilizați aparatul pentru a usca articole textile de nici
un tip.
Service:
♦ Orice utilizare necorespunzătoare sau nerespectarea
instrucțiunilor face ca responsabilitățile producătorului și
garanția să devină nule și neavenite.
DESCRIERE
A Panou de control
B Receptor pentru telecomandă
C Lame orizontale
D Fereastra rezervorului de apă
E Rezervor de apă superior
F Aripioare verticale
G Roți
H Tampon evaporativ
I Filtru de apă
J Rezervor de apă
K Pachet de gheață
L Telecomandă
1/a On/off
2/b Viteză
3/e Răcire
4/d Temporizator
5/f Oscilare
6/c Moduri de evacuare a aerului
7 Lumini de veghe
Dacă modelul aparatului dvs. nu conține accesoriile
descrise mai sus, acestea pot achiziționate și separat de
la Service-ul de Asistență Tehnică.
Instalare
♦ Asigurați-vă că înlăturați tot materialul ambalajului din
interiorul aparatului.
♦ Nu scoateți roțile de la aparat.
♦ Asiguraţi-vă că aparatul este plan faţă de podea.
♦ Nu acoperiţi sau obturaţi oriciile aparatului.
♦ Ștecherul trebuie să e ușor accesibil astfel încât acesta
să poată deconectat în caz de urgență.
♦ Aparatul trebuie utilizat cu roțile montate.
Asamblarea bateriilor
♦ Atenție: În timpul manevrării bateriilor, nu atingeți
simultan polii acestora, deoarece acest lucru va provoca
descărcarea parțială a energiei stocate, afectând astfel
56
Page 57
Translat din instrucțiunile originale
ROMÂNĂ
longevitatea lor.
♦ Scoateți capacul compartimentului pentru baterii.
♦ Vericați dacă ați scos învelișul din plastic care prote-
jează bateria (unele baterii se vând cu un înveliș de
protecție).
♦ Puneţi bateria în compartimentul său, respectând
polaritatea.
♦ Înlocuiți capacul compartimentului bateriei.
♦ AVERTISMENT: Pericol de explozie în cazul în care
bateria este înlocuită incorect.
♦ AVERTISMENT: NU INGERAȚI BATERIA; PERICOL
DE ARDERE CHIMICĂ. Acest produs conține o baterie
monedă/tip „nasture”. Dacă bateria monedă/tip „nasture”
este înghițită, aceasta poate provoca arsuri interne în
doar două ore și poate duce la deces.
♦ Păstrați bateriile noi și uzate departe de copii. În cazul în
care compartimentul bateriei nu se închide în siguranță,
opriți utilizarea produsului și nu îl lăsați la îndemâna
copiilor.
♦ Dacă considerați că este posibil ca bateriile să fost
înghițite sau introduse în orice parte a corpului, solicitați
imediat asistență medicală.
♦ Dacă conținutul bateriei monedă intră în contact cu pie-
lea, spălați imediat zona cu săpun delicat și apă. Dacă
lichidul bateriei monedă intră în ochi, clătiți cu apă peste
ochiul deschis timp de 15 minute sau până când încetea-
ză iritarea. Dacă este necesară asistență medicală,
electrolitul bateriei este compus dintr-un solvent organic
și săruri de litiu.
♦ Nu incinerați și nu aruncați instrumentul împreună
cu deșeurile menajere! Instrumentul care a ajuns la
sfârșitul duratei sale de viață trebuie colectat separat și
returnat la o instalație de reciclare compatibilă cu mediul
înconjurător.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Înainte de utilizare:
♦ Asigurați-vă că ați îndepărtat toate ambalajele produ-
sului.
♦ Pregătiți aparatul conform funcției pe care doriți să o
folosiți.
Utilizare:
♦ Desfășurați complet cablul înainte de a-l introduce în
priză.
♦ Conectați aparatul la rețeaua electrică.
♦ Puneți aparatul în funcțiune, acționând butonul on/off
(1/a)
♦ Selectați funcția pe care doriți să o realizeze aparatul.
Funcţia ventilatorului:
♦ Selectați viteza de ventilație dorită apăsând butonul
pentru viteză (2/b).
FUNCȚIA DE RĂCIRE/UMIDIFICARE
♦ Pentru a activa această funcție, utilizați butonul pentru
răcire (3/e).
♦ Pentru a dezactiva această funcție, urmați procedura de
comutare în sens invers.
♦ AVERTISMENT! Nu activați această funcție dacă nu
există apă în rezervor sau dacă nivelul apei este sub
minimum.
♦ NOTĂ: Este foarte recomandabil să utilizați recipientele
pentru gheață (K) (congelate anterior) și apă rece pentru
a maximiza funcția de răcire a aparatului.
Funcție temporizator:
♦ Durata de funcționare a aparatului poate controlată
(0,5-7,5 h).
♦ Pentru programarea timpului de funcționare trebuie doar
să îl selectați utilizând butonul pentru cronometru (4/d).
♦ Timpul programat sau timpul rămas va așat pe
luminile de veghe (7).
♦ După timpul selectat, aparatul se va opri automat.
Funcția de oscilare:
♦ Funcția de oscilare face posibilă direcționarea uxului de
aer din aparat prin rotirea lamelor verticale.
♦ Pentru a activa această funcție, apăsaţi butonul pentru
oscilare (5/f).
♦ Pentru a dezactiva această funcție, urmați procedura de
comutare în sens invers.
♦ De asemenea, puteți regla manual lamele orizontale.
MODURI DE EVACUARE A AERULUI:
♦ Acest model are trei moduri de evacuare a aerului:
♦ Normal: ventilatorul funcționează în mod constant la
viteza selectată.
♦ Briză: ventilatorul alternează perioade de putere mai
mare sau mai mică, simulând senzația unei brize ușoare.
Amplitudinea acestor schimbări depinde de viteza
selectată.
♦ Noapte: la viteza 3, ventilatorul funcționează la modul
viteză 3 briză timp de aproximativ 30 de minute, apoi
trece la modul viteză 2 briză pentru încă 30 de minute
57
Page 58
ROMÂNĂ
Translat din instrucțiunile originale
și în cele din urmă trece la modul viteză 1 briză până
când este oprit sau temporizatorul se termină . La viteza
2, ventilatorul funcționează la modul viteză 2 briză timp
de 30 de minute, apoi trece la modul viteză 1 briză până
când este oprit sau temporizatorul se termină. La viteza
unu, ventilatorul funcționează în modul viteză 1 briză
până când este oprit sau temporizatorul se termină.
♦ Pentru a activa această funcție, apăsați butonulde regim
(6/c).
♦ Pentru a dezactiva această funcție, urmați procedura de
comutare în sens invers.
După ce ați terminat de utilizat aparatul:
♦ Opriți aparatul apăsând butonul on/off (1/a).
♦ Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare.
♦ Goliți și curățați rezervorul de apă înainte de al depozita.
♦ Curățați aparatul.
UMPLEREA/GOLIREA REZERVORULUI DE
APĂ:
♦ Rezervorul de apă (J) se aă în partea posterioară de
jos a aparatului.
♦ Înainte de a efectua aceste sarcini, întotdeauna opriți și
decuplați aparatul de la rețeaua de alimentare.
♦ Rotiți închizătoarea rezervorului de apă în poziție
orizontală.
♦ Scoateți în afară 1/3 din rezervorul de apă și turnați apă
în acesta.
♦ Rezervorul poate umplut și prin rezervorul superior.
Deschideți capacul și turnați încet apa în acesta, astfel
încât să se poată scurge în rezervor fără a se revărsa.
♦ Pentru a goli rezervorul de apă, așteptați cel puțin două
minute după oprirea aparatului pentru a permite ca toată
apa din țeavă sau tamponul evaporativ să coboare în
rezervor.
♦ Scoateți rezervorul în afară rezervorul și detașați pompa
de apă rotind cele două butoane care o țin. Scoateți cu
grijă rezervorul și scurgeți apa.
♦ Nu permiteți ca apa sau orice alt lichid să pătrundă în
gurile de aerisire pentru a evita deteriorarea pieselor
interne ale aparatului.
♦ Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau în orice alt
lichid și nu lăsați apa să curgă pe acesta.
♦ Dacă aparatul nu este bine curățat, suprafața acestuia
se poate deteriora, afectând în mod inevitabil durata de
funcționare, devenind nesigur pentru utilizare.
Curățarea ltrului de aer:
♦ Curățați ltrul de aer (I) la ecare 2 săptămâni. Dacă
ltrul de aer este blocat cu praf, ecacitatea sa va
redusă.
♦ Pentru a demonta ltrul de aer, scoateți cele două
șuruburi de susținere. Scoateți ltrul de aer.
♦ Desprindeți cu atenție tamponul evaporativ de ltrul de
aer fără a-l deteriora.
♦ Spălați ltrul de aer scufundându-l cu atenție în apă
caldă cu detergent neutru, clătiți-l și lăsați-l să se usuce
complet într-un loc umbros.
♦ Montați ltrul cu atenție după spălarea și uscarea
completă a acestuia.
Întreținerea tamponului evaporativ:
♦ Tamponul evaporativ (H) trebuie schimbat la ecare
aproximativ 1.500 de ore de utilizare. Poate cumpărat
din oricare dintre serviciile noastre de asistență tehnică.
♦ Înainte de a efectua această sarcină, întotdeauna opriți
și deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare.
♦ Pentru a înlocui tamponul evaporativ, scoateți ltrul de
aer și desprindeți tamponul evaporativ de ltrul de aer.
♦ Introduceți cu atenție noul tampon evaporativ și xați din
nou ltrul de aer cu cele două șuruburi.
Anomalii și reparații
♦ Duceți aparatul la un service de asistență tehnică
autorizat, dacă produsul este deteriorat sau apar alte
probleme. Nu încercați să demontați sau să reparați
singur aparatul, deoarece poate periculos.
CURĂȚARE
♦ Deconectați aparatul de la sursa de alimentare și lăsați-l
să se răcească înainte de a-l curăța.
♦ Curățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva picături de
detergent lichid, apoi uscați-l.
♦ Nu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau bazic,
precum înălbitori sau produse abrazive, pentru curățarea
aparatului.
58
Pentru versiunile UE ale produsului și/sau
în cazul în care este obligatoriu în țară dvs.:
Ecologie și reciclarea produsului
♦ Materialele din care este alcătuit ambalajul acestui pro-
dus sunt incluse într-un sistem de colectare, clasicare
și reciclare. Dacă doriți să le eliminați, utilizați pubelele
publice corespunzătoare ecărui tip de material.
Page 59
Translat din instrucțiunile originale
ROMÂNĂ
♦ Produsul nu conține substanțe în concentrații care ar
putea considerate dăunătoare pentru mediu.
Acest simbol înseamnă că, în cazul în care doriți
să aruncați aparatul la încheierea duratei de
funcționare, trebuie să îl duceți la un centru de
colectare a deșeurilor autorizat, pentru
colectarea selectivă a Deșeurilor provenite de la
Echipamente Electrice și Electronice (DEEE).
Acest simbol înseamnă că produsul poate
conţine o baterie sau mai multe; utilizatorul
trebuie să le scoată înainte de eliminarea
în recipiente legal autorizate. Nu le aruncați în foc.
Următoarele informații, detalii și caracteristici sunt legate
de proiectarea ecologică.
produsului. Rețineți că bateriile trebuie aruncate
BXAC50E
Debitul maxim al ventila-
torului (F)
Consum de putere (P)
Valoare service (SV)
(conform IEC 60879)
Consum de putere în
mod standby (PSB)
Nivel de zgomot produs
de ventilator (LWA)
Viteza maximă a aerului
(c)
6,7 m3/min
59,7 W
0,11 (m3/min)/W
0,2 W
62,2 dB(A)
7,7 m/s
vă adresați unuia dintre service-urile noastre ociale de
asistență tehnică. Puteți găsi cel mai apropiat serviciu
de asistență tehnică accesând următorul link web: http://
www.2helpu.com/. De asemenea, puteți solicita informații
corelate, contactându-ne (consultați ultima pagină a manualului). Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și
actualizările acestuia de pe site-ul http://www.2helpu.com/
Acest aparat respectă Directiva 2014/35/EU cu privire la
echipamentele electrice destinate utilizării în cadrul unor
anumite limite de tensiune, Directiva 2014/30/EU cu privire
la compatibilitatea electromagnetică, Directiva 2011/65/EU
privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase în echipamentele electrice și electronice și Directiva
2009/125/EC de instituire a unui cadru pentru stabilirea
cerințelor în materie de proiectare ecologică aplicabile
produselor cu impact energetic.
GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ
TEHNICĂ
Acest produs beneciază de recunoașterea și protecția
garanției legale în conformitate cu legislația în vigoare.
Pentru a vă exercita drepturile sau interesele, trebuie să
59
Page 60
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
ИЗПАРИТЕЛЕН КЛИМАТИЗАТОР
BXAC50E
Уважаеми клиенти,
Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката
BLACK+DECKER.
Технологията, дизайнът и функционалността на същия, както и фактът, че той надвишава най-стриктните
норми за качество ще Ви донесат пълно и дълготрайно
задоволство от него.
Прочетете внимателно тази брошура, преди да
пуснете уреда в действие. Запазете я за по-нататъшни
справки. Несъобразяването с настоящите указания
може да стане причина за произшествие.
СЪВЕТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ.
♦ Уредът може да бъде използван
от хора, неумеещи да боравят с
този вид продукти, хора с физически увреждания или деца над 8
години, но само и единствено ако
се намират под надзора на някой
възрастен, или ако предварително им е обяснено как безопасно
да използват уреда, а също и ако
разбират наличните рискове.
♦ Уредът може да бъде почистван
или поддръжката му да бъде
извършвана от деца, единствено
ако се намират под надзора възрастен човек.
♦ Уредът не е играчка. Наблюда-
вайте децата, така че да не си
играят с уреда.
♦ Преди да предприемете някакви
дейности по инсталиране или
монтаж, моля уверете се, че уредът е изключен от мрежата.
♦ Моля изключете уреда от мре-
жата преди да пристъпите към
почистване.
♦ Изключете уреда, когато не го
използвате, или когато се готвите
да го почистите.
♦ Изключете уреда от ел. мрежата
преди да напълните резервоара
с вода.
♦ В случаите на повреден захран-
ващ кабел, същият следва да се
подмени. При такива случаи, моля
отнесете уреда в оторизиран сервиз за техническо обслужване. С
цел избягване на опасност, моля
не опитвайте да разглобявате
уреда.
♦ Този уред е предназначен един-
ствено за битови нужди, а не за
професионална или промишлена
употреба.
♦ Преди да свържете уреда към мрежата, провере-
те, дали посоченото на табелката с техническите
характеристики напрежение съвпада с напрежението
на електрическата мрежа.
♦ Включете уреда в заземен източник на електрически
ток, който да издържа най-малко 10 ампера.
♦ Щепселът на уреда следва да съвпада по вид c
електрическия контакт. В никакъв случай не променяйте вида на щепсела. Не използвайте адаптори за
щепсела.
♦ Уредът следва да се постави и използва върху равна
и стабилна повърхност.
♦ Не използвайте уреда, ако е свързан с програматор,
таймер или друго устройство за автоматично включ-
60
Page 61
Превод на извършените
БЪЛГАРСКИ
ване на уреда.
♦ Не използвайте уреда при повреден кабел или
щепсел.
♦ Ако някоя от обшивките на уреда се повреди,
веднага изключете уреда от от мрежата, с цел да
избегнете опасността от токов удар.
♦ Моля не използвайте уреда, ако е падал или ако има
видими следи от увреждане.
♦ Не упражнявайте сила върху електрическия кабел. В
никакъв случай не използвайте електрическия кабел
за повдигане, пренасяне или изключване на апарата.
♦ Не навивайте електрическия кабел около уреда.
♦ Проверявайте състоянието на захранващия кабел.
Ако кабелът е повреден или заплетен, опасността от
електрически удар нараства.
♦ Този уред не е предназначен за употреба на открито.
♦ Проверявайте периодично състоянието на захран-
ващия кабел. Не използвайте уреда, aко забележите
следи от повреди.
♦ Не използвайте и не съхранявайте уреда на открито.
♦ Не излагайте уреда на дъжд и влага. Водата, проник-
нала в уреда повишава риска от токов удар.
♦ Не пипайте с мокри ръце щепсела за включване в
мрежата.
♦ Не се докосвайте до движещите се части на уреда,
докато се намира в работен режим.
♦ Изпразнете и почистете резервоара за вода, преди
да го съхранявате.
♦ Никога не оставяйте вода в резервоара, когато не
използвате уреда.
♦ Изпразнете и почистете водния резервоар, преди да
съхраните уреда.
Употреба и поддръжка:
♦ Преди употреба развийте напълно захранващия
кабел на уреда.
♦ Не използвайте уреда при неправилно поставени
приставки и филтри.
♦ Не използвайте уреда с дефектни приставки. Неза-
бавно ги заменете.
♦ Не използвайте уреда при повреден блок за "вкл./
изкл".
♦ Не движете и не премествайте уреда, докато се
намира в работен режим.
♦ Не използвайте уреда наклонен, нито обърнат.
♦ Не обръщайте уреда, докато работи или е включен в
електрическата мрежа.
♦ Изключете уреда, когато не го използвате, или когато
се готвите да го почистите.
♦ Съхранявайте уреда далеч от достъпа на деца и/или
хора с намалени физически, сензорни или умствени
възможности, или от такива без опит и познания за
боравене с него.
♦ Съхранявайте и поставяйте уреда на сухо място, без
прах и отдалечен от слънчевата светлина.
♦ Проверете дали вентилационните решетки не са
запушени от прах, нечистотии или други предмети.
♦ Поддържайте уреда в добро състояние. Проверете,
дали подвижните части не са разцентровани или
блокирани, дали няма счупени части и други подобни
неизправности, които биха могли да повлияят на
изправната работа на уреда.
♦ В никакъв случай не оставяйте включения уред без
наблюдение. По този начин ще спестите енергия и
ще удължите живота на ел.уреда.
♦ Не използвайте уреда за подсушаване на домашни
любимци или животни.
♦ Не използвайте уреда за подсушаване на каквито и
да било дрехи.
Обслужване на уреда:
♦ Неправилното използване на уреда или неспазване-
то на указанията за работа е опасно, анулира гаранцията и освобождава производителя от отговорност.
ОПИСАНИЕ
A Контролно табло
B Приемник на дистанционното управление
C Водоравни шори
D Прозорче на резервоара
E Горен резервоар
F Отвесни щори
G Колела
H Изпарителен панел
I Противопрахов филтър
J Резервоар за вода
K Контейнер за лед
L Дистанционно управление:
1/a On/Off
2/b Скорости
3/e Климатизатор
4/d Таймер
5/f Махово въртене
6/c Режими на обдухване
7 Светлинни индикатори
61
Page 62
БЪЛГАРСКИ
В случай, че уредът, с който разполагате е модел, неокомплектован с гореописаните приставки, тях можете
да придобиете отделно в сервизите за техническо
обслужване.
Превод на извършените
МОНТАЖ
♦ Уверете се, че сте извадили всички опаковки от
вътрешността на уреда.
♦ Не сваляйте крачетата на уреда.
♦ Внимавайте уредът да е добре нивелиран спрямо
пода.
♦ Не покривайте и не запушвайте отворите на уреда.
♦ Щепселът следва да е леснодостъпен, за да може
при извънредно положение да бъде изваден.
♦ Уредът трябва да се употребява с поставени
колелца.
Поставяне на батерията/батериите
♦ Внимание: Докато боравите с батериите, не пипайте
едновременно и двата полюса, тъй като това ще
предизвика частичното им разреждане и пряко ще
засегне дълготрайността им.
♦ Отстранете капака на отделението за батерията/
батериите.
♦ Проверете дали сте премахнали пластмасовата лен-
та на батерията/батериите (съществуват батерии,
които се продават с защитна лента).
♦ Поставете батерията/иите на място, като спазвате
полюсите.
♦ Отстранете капака на разпределението за батерия-
та/ батериите.
♦ ВНИМАНИЕ: Батериите следва да се поставят
правилно; в противен случай е налице опасност от
взривяване.
♦ ВНИМАНИЕ: В НИКАКЪВ СЛУЧАЙНЕ ПОГЛЪЩАЙТЕ
БАТЕРИИТЕ! НАЛИЦЕ Е ОПАСНОСТ ОТ ХИМИЧНО
ИЗГАРЯНЕ! Изделието работи с една батерия, вид
„копче“. Поглъщането на батерията може да предиз-
вика вътрешни изгаряния само след два часа; дори
може и да предизвика смърт.
♦ Моля, дръжте новите и използваните батерии далеч
от достъпа на деца. В случай, че хранилището за
батерии не се затваря добре, моля не продължавай-
те да използвате изделието. Дръжте уреда далеч от
достъпа на деца.
♦ Незабавно потърсете медицинска помощ, ако допус-
кате, че батериите може да са били погълнати, или
по някакъв начин да са се оказали в тялото.
♦ В случай, че съдържанието на батерията влезе в
допир с кожата, незабавно измийте мястото с малко
вода и сапун. В случай, че течността на батерията
попадне в очите, плакнете ги със сапунена вода в
продължение на 15 минути, или докато раздразнението се преустанови. В случай, че получавате медицинска помощ, знайте, че електролитът на батерията
е съставен от органичен разтворител и литиеви соли.
♦ В никакъв случай не горете батериите или уреда
заедно с домашните отпадъци! При изтичане на
полезния живот на уредите, същите следва да се
съберат разделно и върнати на учреждение, занимаващо се с правилно рециклиране.
НАЧИН НА УПОТРЕБА
Забележки преди употреба:
♦ Уверете се, че изцяло сте отстранили опаковката на
уреда.
♦ Подгответе уреда в зависимост от желания режим
(функция):
Употреба:
♦ Преди употреба развийте напълно захранващия
кабел на уреда.
♦ Включете уреда в електрическата мрежа.
♦ Включете уреда чрез прекъсвача за включване/
изключване (1/a)
♦ Изберете функцията, която искате да осъществи
уреда.
Режим "Вентилатор":
♦ Изберете желаната скорост на обдухване, натискай-
ки бутона за избиране на скоростта (2/b).
Режим „Климатизатор/ Овлажнител“:
♦ За да задействате този режим използвайте бутон
(3/e).
♦ За да я прекратите, извършете обратното действие
на задействането.
♦ ВНИМАНИЕ: Не задействайте тази настройка, ако в
контейнера няма вода или ако равнището на водата
се намира под минималната стойност.
♦ БЕЛЕЖКА: За да постигнете най-силно разхлаждащо
действие на уреда, крайно препоръчително е да
използвате предварително замразените контейнери
за лед (K) и студена вода.
Режим „Темпоризатор“:
♦ Този режим ви позволява да нагласите времето за
62
Page 63
Превод на извършените
БЪЛГАРСКИ
работа на уреда (0,5-7,5 ч)
♦ За да програмирате времето на работа, просто го
изберете чрез бутона „темпоризатор“ (4/d).
♦ Зададеното време или оставащото време ще се
изпише чрез светлинните индикатори.
♦ След като зададеното време изтече, уредът автома-
тично се изключва
♦ , след което изключва и контролерът прекъсвач.
Режим „Махово въртене“:
♦ Режим „махово въртене” Ви позволява да насочва-
те автоматично и алтернативно въздухопотока от
уреда, в радиус от около 45º.
♦ За да задействате този режим, натиснете прекъсвача
за режим „въртене“(5/f).
♦ За да я прекратите, извършете обратното действие
на задействането.
♦ Водоравните щори могат също така да се настройват
ръчно.
Режими на обдухване
♦ Настоящият модел разполага с три режима на
обдухване:
♦ „Обичаен“: Вентилаторът работи постоянно на избра-
ната скорост.
♦ „Бриз“: Вентилаторът редува периоди на по-голяма
и по-малка мощност, създавайки впечатлението
за повей на лек бриз. Дължината на тези периоди
зависи от избраната скорост.
♦ Нощ: При скорост 3 вентилаторът работи със скорост
3 бриз за около 30 минути, след това преминава в
режим скорост 2 бриз за още 30 минути и накрая преминава в режим 1 бриз скорост, докато не се изключи
или таймерът изтече . При скорост 2, вентилаторът
работи в режим на бриз със скорост 2 в продължение
на 30 минути, след което преминава в режим на бриз
със скорост 1, докато не се изключи или таймерът
свърши. При първа скорост вентилаторът работи в
режим на бриз със скорост 1, докато не се изключи
или таймерът свърши.
♦ За задействане на този режим, натиснете бутон за
режими (6/c).
♦ За да я прекратите, извършете обратното действие
на задействането.
След приключване на работата с уреда:
♦ Спрете уреда чрез бутона за включване/изключва-
не(1/a).
♦ Изключете уреда от електрическата мрежа.
♦ Изпразнете и почистете резервоара за вода, преди
да го съхранявате.
♦ Почистете уреда.
НАПЪЛНЕТЕ / ИЗПРАЗНЕТЕ КОНТЕЙНЕРА ЗА ВОДА:
♦ Резервоарът за вода (E) се намира в заднатачаст
на уреда.
♦ Преди да извършвате горната дейност, изключете
уреда от захранващата мрежа.
♦ Извадете 1/3 от водния резервоар и го напълнете с
вода.
♦ Резервоарът също така може да се напълни откъм
горната страна. Отворете капака и внимателно
налейте водата, така че водата да може да се поеме,
без да прелее.
♦ За изпразване на резервоара следвайте същите
указания като тези за неговото изваждане. Изчакайте
най-малко 2 минути, след изключване на уреда, за
да позволите водата в в тръбите и в всмукателното
пано да се спусне до контейнера.
♦ Извадете водния резервоар и отделете водната
помпа, като завъртите четирите закрепващи го
щифта. Извадете внимателно резервоара, за да го
изпразните.
ПОЧИСТВАНЕ
♦ Преди почистване изключете уреда от захранващата
мрежа и го оставете да изстине.
♦ Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко
капки миещ препарат, след което го подсушете.
♦ За почистването на уреда не използвайте разтво-
рители и препарати с киселинен или основен pH
фактор, като белина и абразивни продукти.
♦ Не допускайте проникването на вода през венти-
лационните отвори; в противен случай може да
предизвикате повреда на работните части във
вътрешността на уреда.
♦ Не потапяйте уреда във вода или друга течност, и не
го поставяйте под течаща вода.
♦ Уредът следва да се поддържа чист. В противен
случай повърхността му може да се повреди, и това
да съкрати безвъзвратно експлоатационния му
живот, а също и да стане причина за възникване на
опасно положение.
ПОЧИСТВАНЕ НА ВЪЗДУШНИЯ ФИЛТЪР
♦ Въздушният филтър (I) следва да се почиства на
всеки две седмици. Ако филтърът се задръсти с прах
63
Page 64
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
ефективността му намалява.
♦ За изваждане на въздушния филтър развийте двата
закрепващи го винта. Извадете филтъра.
♦ Отделете изпарителното пано от въздушния филтър,
за да не го повредите.
♦ Внимателно измийте филтъра с хладка вода и
неутрален миялен препарат.
♦ След изпирането му го монтирайте внимателно.
ПОДДРЪЖКА НА ИЗПАРИТЕЛНОТО
ПАНО
♦ Изпарителното пано (H) следва да се подменя на
приблизително всеки 1 500 часа употреба. Можете
да се сдобиете с такова в нашите отдели за техническо обслужване.
♦ Преди да извършвате тази дейност, изключете уреда
от захранващата мрежа.
♦ За смяна на изпарителното пано извадете въз-
душния филтър и отделете изпарителното пано от
въздушния филтър.
♦ Отново поставете внимателно изпарителното пано и
отново закрепете филтъра посредством винтовете.
НЕИЗПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
♦ В случай на неизправност, моля отнесете уреда в
оторизиран сервиз за техническо обслужване. Моля
не се опитвайте да разглобявате уреда или пък да го
поправяте - това е опасно.
За разновидностите ЕU на това изделие
и/или в случая, приложим за Вашата
страна:
Опазване на околната среда и рециклиране на изделието
♦ Материалите, от които изработена опаковката на
този електроуред са включени в система за тяхното
събиране, класифициране и рециклиране. Ако желаете да се освободите от тях, използвайте обществените контейнери, пригодени за всеки отделен вид
материал.
♦ В изделието отсъстват концентрации на вещества,
които могат да бъдат определени като вредни за
околната среда.
Този символ означава, че ако желаете да
се освободите от уреда след изтичане на
експлоатационният му живот трябва да го
предадете по подходящ начин на фирма за
преработка на отпадъци, оторизирана за разделно
събиране на относно отпадъци от електрическо и
електронно оборудване (ОЕЕО).
Този символ означава, че във вътрешността
на уреда може да има батерии, които трябва
да се извадят, преди да се освободите от
оставят в специални контейнери и никога не трябва да
се хвърлят в огън.
- Следната информация се отнася до характеристиките, свързани с екологичния дизайн:
Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/
EU за ниски напрежения, Директива 2014/30/EU за
електромагнитно съответствие и с Директива 2011/65/
EU за ограниченията при употреба на някои определени опасни вещества в електрически и електронни
апарати и с Директива 2009/125/EC за изискванията за
екологичен дизайн, приложими към изделия, свързани
с енергия.
него. Не забравяйте, че батериите трябва се
BXAC50E
Максимален въздухопоток (F)
Потребявана от вентилатора
мощност (Р)
Експлоатационна стойност (SV)
(според IEC 60879)
Енергопотребление в модус
изчакване (PSB)
Равнище на шум на вентилатора
(LWA)
Максимална мощност на въздуха
(c)
6,7 m3/min
59,7 W
0,11 (m3/
min)/W
0,2 W
62,2 dB(A)
7,7 m/s
ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА
ПОМОЩ
Настоящият продукт има законна гаранция, в съответствие с действащото законодателство. За да упражните правата си на потребител следва да се насочите
към някой от нашите оторизирани сервизи. Може да
намерите най-близкия до вас сервиз, отваряйки следната връзка: http://www.2helpu.com/ Също така може
да потърсите допълнителна информация, свързвайки
се с нас (направете справка на последната страница
на наръчника). Наръчника с указания и неговите
осъвременявания можете да свалите на следния http://
www.2helpu.com/.
64
Page 65
Page 66
België/BelgiqueStanley Black & Decker Belgium BVBA
BulgariaStanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Česká RepublikaStanley Black & Decker Czech Republic s.r.o.
DanmarkStanley Black & Decker Denmark
DeutschlandStanley Black & Decker Deutschland GmbH
ΕλλάδαBlack & Decker ΕΛΛΑΣ
EspañaEngineering and Technology for Life Spain
FranceEngineering and Technology for Life France
HelvetiaROFO AG
HungaryStanley Black & Decker Hungary Kft.
ItaliaStanley Black & Decker Italia
NederlandStanley Black & Decker Netherlands BV
NorgeStanley Black & Decker Norway AS
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Phoenicia Business Center
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,