Black+Decker BEMW471BH, BEMW461BH, BEMW481BH Original Instructions Manual

Page 1
2 1
3
4
5
10
7
8
9
6
13
12
11
BEMW461BH BEMW471BH
www.blackanddecker.eu
BEMW481BH
Page 2
13a
8
13a
13b
A B
13b 13c
C
13b
13c
13d
13a 13c13b
13a
D
7
13c
13d
E
2
F
Page 3
4
5
6
6
14
7
G
9
2
H
13
13g
I
13f
J
11
12
K
L
3
Page 4
ENGLISH
3
(Original instructions)
5
1
O1
M
2
3
4
1
O2
N
P
15
Q
4
R
Page 5
(Original instructions)
ENGLISH
1716
17 2019
18
S
T
1716
17
18
21 22
U
Intended use
17
Your BLACK+DECKER BEMW461BH, BEMW471BH, BEMW481BH lawn mowers have been designed for mowing grass. These appliances are intended for consumer use only.
V
Safety instructions
Warning! When using mains-powered
appliances, basic safety precautions, including the following, should always be
followed to reduce the risk of re, electric
shock and personal injury.
u Read all of this manual carefully before
W
using the appliance.
5
Page 6
ENGLISH
(Original instructions)
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
u Retain this manual for future
reference.
Training
u Read the instructions carefully. Be
familiar with the controls and the proper use of the appliance.
u Never allow children or people
unfamiliar with these instructions to use the machine. Local regulations can restrict the age of the operator.
u Never operate the machine while
people, especially children, or pets are nearby.
u Keep in mind that the operator or user
is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
Preparation
u While operating the machine always
wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the machine when barefoot or wearing open sandals. Avoid wearing clothing that is loose
tting or that has hanging cords or ties.
u Thoroughly inspect the area where the
machine is to be objects which can be thrown by the
machine.
used and remove all
u Before using, always visually inspect
to see that the blade, blade bolt and the blade assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged components in sets to preserve balance. Replace damaged or unreadable
labels.
u Before use check the supply and
extension cord for signs of damage or aging. If the cord becomes damaged during use, disconnect the cord from the supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY. Do not use the machine if the cord is damaged or worn.
u Wear safety glasses or goggles when
operating this tool. Use a face or dust mask whenever the operations take place in dusty surroundings. Hearing protection should be worn whenever the sound level seems uncomfortable.
u Guard against electric shock.
Prevent body contact with earthed or grounded surfaces (e.g. metal railings, lampposts, etc.).
Operation
u Never operate the appliance with
defective guards or shields, or without
safety devices, for example deectors
and/or grass catchers, in place.
u Only use the appliance in daylight or
good articial light.
u Do not expose the appliance to rain.
6
Page 7
(Original instructions)
ENGLISH
Do not use the appliance in damp or wet conditions. Preferably do not use the appliance in wet grass.
u Be sure of your footing, particularly on
slopes. Be aware that freshly cut grass is damp and slippery. Do not work on steep slopes.
u Work across the face of slopes, never
up and down. Take extreme caution when changing direction on slopes.
u Do not mow excessively steep slopes. u Walk, never run when using the
appliance. Do not pull the appliance towards you or walk backwards when using the appliance.
u Switch on the appliance according to
instructions and with your feet well away from the blade.
u Do not start the machine when
standing in front of the discharge opening.
u Do not tilt appliance when switching it
on, except if the appliance has to be tilted for starting. In that case, do not tilt the appliance more than absolutely necessary and lift only the part that is away from the operator. Always ensure that both hands are in the operating position before returning the appliance to the ground.
u Switch off the appliance and wait for
the blade assembly to stop running if the appliance has to be tilted for transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the appliance to and from the area to be mowed.
u Do not lift or carry the appliance until
the blade has come to a complete standstill.
u Keep your hands and feet well away
from the blade.
u Do not put your hands or feet near or
under rotating parts.
u Keep away from discharge openings at
all times.
u Switch off, remove the plug from
the socket and ensure that moving parts have stopped rotating before leaving the appliance unattended and before changing, cleaning or inspecting any parts of the appliance or clearing a blockage. After striking a foreign object. Inspect the machine for damage and make repairs before restarting and operating the machine;
u If the appliance starts to vibrate
abnormally or if you hit a foreign object, switch the appliance off and remove the plug from the socket. Check for any damage to the appliance, replace or repair any damaged parts, check for and tighten any loose parts.
u Take care to keep the mains cable
away from the blade. Always be aware of the position of the cable.
u The motor will continue to run for a few
seconds after switching the appliance off. Never attempt to force the blade to come to a standstill.
Maintenance and storage
u Before use, check the appliance for
damaged or defective parts.
7
Page 8
ENGLISH
(Original instructions)
Check for misalignment and seizure of moving parts, breakage of parts, damage to guards and switches and any other conditions that may affect its operation. Ensure that the appliance will operate properly and perform its intended function. Never use the appliance when any guard or enclosure is damaged or not in place. Do not use the appliance if any part is damaged or defective. Do not use the appliance if the switch does not turn it on and off. Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorised repair agent.
u Check the cable frequently for
damage. If the cable is damaged, it must be replaced by an authorised repair agent in order to prevent a hazard. Inspect extension cables periodically. Replace a damaged extension cable immediately.
u Keep all nuts, bolts and screws on
the appliance tight to ensure a safe working condition.
u Check the grass collector for wear or
damage and replace it if necessary. Never use the appliance without the grass collector.
u Be careful during adjustment of the
machine to prevent entrapment of the
ngers between moving blades and xed parts of the machine.
u When servicing the blades be aware
that, even though the power source is switched off, the blades can still be
moved.
8
u When not in use, the appliance should
be stored in a dry place. Children should not have access to stored appliances.
u Always allow the machine to cool
down before storing.
u Ensure that only replacement cutting
means of the right type are used.
u Use only BLACK+DECKER
recommended spare parts and accessories.
Additional safety instructions for Lawnmowers
u Always use an approved extension
cable suitable for the power input of this tool (see technical data). The extensioncable must be suitable for outdoor use and marked accordingly. Up to 30 m of 1.5 mm2 HO5VV-F extension cable can be used without loss of product performance. Before use, inspect the extension cable for signs of damage, wear and ageing. Replace the extension cable if damaged or defective. When using a cable reel, always unwind the cable completely.
u Do not transport the machine while the
power source is running
u Firmly grip handle with both hands
when operating the lawn mower.
u If at any time it is felt necessary to tilt
the lawn mower, make sure that both hands remain in the operating position while the lawn mower is tilted. Keep both hands in the operating position until the lawn mower is returned to rest
Page 9
(Original instructions)
ENGLISH
correctly on the ground.
u Never wear radio or music
headphones while operating the lawn mower.
u Never attempt to make a wheel height
adjustment while the motor is running or while the safety key is in the switch housing.
u If the lawn mower stalls, turn mower
off, wait for blade to stop, before attempting to unclog the chute or remove anything from under the deck.
u Keep hands and feet away from
cutting area.
u Keep blades sharp.
Always use protective gloves when handling the lawn mower blade.
u If you are using the grass collector,
check it frequently for wear and deterioration. If excessively worn, replace with a new grass collector for your safety.
u Use extreme caution when reversing
or pulling the lawn mower towards you.
u Do not put hands or feet near or under
the lawn mower. Keep clear of the discharger opening at all times.
u Clear the area where the lawn mower
is to be used of objects such as rocks, sticks, wire, toys, bones etc., which could be thrown by the blade. Objects struck by the blade can cause severe injury to persons. Stay behind the handle when the motor is running.
u Do not operate the lawn mower
barefooted or while wearing sandals. Always wear substantial footwear.
u Do not pull lawn mower backward
unless absolutely necessary. Always look down and behind before and while moving backward.
u Never direct discharged material
toward anyone. Avoid discharging material against a wall or obstruction. Material may ricochet back toward the operator. Release the start handle to turn the lawn mower off and stop the blade when crossing gravel surfaces.
u Do not operate the lawn mower
without the entire grass collector, discharge guard, rear guard, or other safety protective devices in place and working. Periodically check all guards and safety protective devices to ensure they are in good working order and will operate properly and perform their intended function. Replace a damaged guard or other safety device before further use.
u Never leave a running lawn mower
unattended.
u Always release the bail bar to stop the
motor and wait until the blade comes to a complete stop before cleaning the lawn mower, removing the grass bag, unclogging the discharge guard, when leaving the lawn mower, or before making any adjustments, repairs or inspections.
u Operate lawn mower only in daylight
or good articial light when objects in
the path of the blade are clearly visible from the operating
area of the lawn
mower.
9
Page 10
ENGLISH
(Original instructions)
u Do not operate the lawn mower while
under the inuence of alcohol or drugs,
or when your are tired or ill. Always stay alert, watch what you are doing, and use common sense.
u Avoid dangerous environments.
Never operate the lawn mower in damp or wet grass, never use lawn mower in the rain. Always be sure of your footing, walk, never run.
u If the lawn mower should start to
vibrate abnormally, release the on/off switch, wait for the blade to stop and then check for the cause immediately. Vibration is generally a warning of trouble, see the troubleshooting guide for advise in the case of abnormal vibration.
u Always wear proper eye and
respiratory protection when operating the lawn mower.
u The use of any accessory or
attachment not recommended for use with this lawn mower could be hazardous. Only use accessories approved by BLACK+DECKER.
u Never overreach while operating the
lawn mower. Always be sure to keep proper footing and balance at all times while operating the lawn mower.
u Mow across the face of slopes, never
up and down. Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
u Watch for holes, ruts, bumps, rocks or
other hidden objects. Uneven terrain could cause a slip and fall accident. Tall grass can hide obstacles.
10
u Do not mow on wet grass or
excessively steep slopes. Poor footing could cause a slip and fall accident.
u Do not mow near drop-offs, ditches, or
embankments. You could lose your footing or balance.
u Always allow the mower to cool down
before storing. Pull the plug from the socket and pull the battery pack from the machine. Make sure that all moving parts have come to a complete stop:
u Whenever you leave the machine; u Before clearing a blockage; u Before checking, cleaning or working
on the appliance.
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN50636 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated. When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should
Page 11
(Original instructions)
ENGLISH
consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time. Do not operate the tool if the vibration registers as abnormal.
Safety of others
u This appliance is not intended for use
by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. Unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
u Children must be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
u After striking a foreign object. Inspect
the appliance for damage and make repairs as necessary.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any
moving parts.
u Injuries caused by touching any hot
parts.
u Injuries caused when changing any
parts or accessories.
u Injuries caused by prolonged use
of the appliance. When using any
appliance for prolonged periods
ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your
tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
u If operating the mower in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) with a tripping
current of not more than 30 mA.
Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
u Never pick up or carry an appliance
while the motor is running.
Warning symbols
The following warning symbols are found on the appliance along with the date code:
Warning! Read the manual prior to operation.
Do not expose the appliance to rain or high humidity.
Always remove the plug from the socket before inspecting a damaged cable. Be careful not to use your appliance if the cable is damaged.
11
Page 12
ENGLISH
(Original instructions)
Beware of sharp blades.
Beware of ying objects. Keep
bystanders away from the
cutting area. Keep the cable away from the cutting blades.
7. Lower handle
8. Grass box handle
9. Rear ap
10. Carrying handles
11. Height adjustment gauge
12. Height adjustment lever
13. Grass box
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the appliance is
switched off and unplugged.
The blades will continue to
rotate after the machine is
switched off.
Directive 2000/14/EC
96
guaranteed sound power
Electrical safety
Warning! This tool is double
insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
u Electric safety can be further improved
by using a high sensitivity 30 mA Residual Current Device (RCD).
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. Power button
2. Comfort grip handles
3. On/off switches
4. Upper handle
5. Cable management system (BEMW471, BEMW481 GB units only)
6. Handle knobs
12
Assembling the grass collection box (g. A, B, C, D
and E)
The grass box requires assembly before use and comes in 5 pieces.
u Clip the handle (8) into the lid (13a) of the grass box
(g. B). The handle will only t one way round.
u Clip the 2 sides (13b) and (13c) of the grass collection box
together. Make sure that all clips and guides are aligned
(g. C).
u Align the lid (13a) onto the assembled grass collection
box. Ensure that the 10 guides are aligned (g. D)
u Align the assembled sides onto the bottom (13d) of the
grass collection box. Ensure that the 4 guides are
aligned (g. E)
u Push the 2 parts together. Apply even force around all
edges of the grass collection box securing the clips into position uniformly. Check that each clip is fastened together securely.
Fitting the lower handle (g. F)
u Insert the ends of the lower handles (7) into the
corresponding holes in the mower.
u Press the handle down as far as it will go. u Secure the handle using the screws.
Assembling the upper handle (g. G)
u Fit the upper handle part to the lower handle using the
handle knobs (6) , washers and screws as shown.
Securing the motor cable (g. H)
u The motor cable has to be xed using the cable restraint. u Snap a restraint clip (14) around the cable and lower
handle about 150mm below the handle knob (6).
Fitting the grass collection box (g. I)
u Lift the ap (9) and place the grass collection box (13)
ensuring the recesses (13f) t over the lugs (13g).
Proper Hand Position (Fig. J)
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
Warning!: To reduce the risk of serious personal injury,
Page 13
(Original instructions)
ENGLISH
ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction. Proper hand position requires one hand on each of the comfort grip handles (2).
Adjusting the height of cut (g. K)
The height of cut is adjusted by the central height adjust mechanism, there are 6 positions to choose from.
u Pull the height adjustment lever (12) away from the body
of the unit.
u Move the lever towards the rear of the appliance to
lower the height of cut.
u Move the lever towards the front of the appliance to
raise the height of cut.
u Push the height adjustment lever into one of the 6
height locations.
NOTE: The height of cut can be viewed on the height of cut gauge (11) on the side of the unit.
Switching on and off (g. M)
Switching on
u Push the power button (1). u Pull the left or right ON/OFF switch (3) towards the handle.
Switching off
u Release ON/OFF switches (3).
Warning! Never attempt to lock a switch in the on position.
Mowing (g. N, O1 & O2)
We recommend to use your mower as outlined in this section in order to achieve optimum results and to reduce the risk of cutting the mains cable.
u Loop the extension cord through the cable
management system (5) (BEMW471BH, BEMW481BH units only) as shown (Fig. N). Ensure you leave approximately 100mm of cord between the power switch (1) and the cable management system.
u Ensure that the cable management system
(BEMW471BH, BEMW481BH units only) can slide freely from one side to the other.
u Place the bulk of the mains cable on the lawn, close to the
starting point (position 1 in g. O1).
u Switch the appliance on as described above. u Proceed as shown in g. O1 u Move from position 1 to position 2. u Turn right and proceed towards position 3. The cable
management system will slide from one side to the other, ensuring the extension cord is kept away from the cutting blade.
u Turn left and move towards position 4. u Repeat the above procedure as required.
Warning! Do not work towards the cable as shown in g. O2.
Up to edge cutting (g. P, Q)
Up to edge cutting allows you to cut grass right up to the edge
of a wall or fence (g P).
Up to edge cutting allows you to accurately cut grass right up
to the edge of your lawn (g Q).
u With the lawnmower parallel with the edge of your lawn,
push the lawnmower along the edge of the lawn. Ensure that the edge of mower is slightly over the edge of your
lawn (g.Q).
Cable tidy (g. R)
u Cable tidy, stores cable when not in use. Only available on
BEMW471BH & BEMW481BH GB units.
Removing Blade (Fig. S, T)
Note: BEMW461BH, BEMW471BH & BEMW481BH all use new winged blades which improves collection vs previous range of mowers. Blade accessories Cat # 34cm A6320 38cm A6321 42cm A6322.
Warning! Ensure the blade has completely stopped and disconnect the mower from the power source.
u Cut a piece of 2x4 wood (16) 305mm to keep blade from
turning while removing ange nut.
u Turn the appliance onto its side. Wear gloves and proper
eye protection. Be careful of sharp edges of blade.
u Position piece of wood (16) to keep blade from turning
as shown in Fig. S.
u Use a 14mm wrench (18) to loosen and remove the
blade bolt by turning counterclockwise.
u Pull off blade (17), blade insulator (19), as shown in
Fig. T. Examine all pieces for damage and replace if necessary.
Installing Blade (Fig. U)
u Place blade insulator (19) then the blade (17) onto bolt
shaft with the lettering on the blade facing out, and place the blade bolt (20) onto the bolt shaft.
u Tighten the blade bolt as rmly as possible by hand. u Position piece of wood (16) to keep blade from turning
as shown in Fig. U.
u Use a 14mm wrench to securely tighten the blade
bolt by turning the wrench clockwise.
Blade sharpening
Keep blade sharp for best mower performance. A dull blade does not cut grass cleanly. Use proper eye protection while removing, sharpening, and installing blade. Sharpening the
blade twice during a mowing season is usually sufcient under
normal circumstances. Sand causes the blade to dull quickly. If your lawn has sandy soil, more frequent sharpening may be required.
Note: Replace bent or damaged blade immediately.
13
Page 14
ENGLISH
(Original instructions)
When sharpening the blade:
u Make sure blade remains balanced. u Sharpen blade at the original cutting angle. u Sharpen cutting edges on both ends of blade, removing
equal amounts of material from both ends.
To sharpen blade in a vice (g. V)
u Be sure the blade has stopped and the mower is
unplugged before removing the blade.
u Remove blade from mower. See instructions for removing
and installing blade.
u Secure blade (17) in a vice (21). u Wear proper eye protection and gloves and be careful not
to cut yourself.
Carefully le the cutting edges of the blade with a ne tooth le (22) or sharpening stone, maintaining the angle
of the original cutting edge. Check balance of blade. See instructions for blade balancing.
u Replace blade on mower and tighten securely.
Blade balancing (g. W)
Check balance of the blade (17) by placing centre hole in the blade over a nail or round shank screwdriver, clamped horizontally in a vice. If either end of the blade rotates
downward, le along the sharp edge of that dropping end.
Blade is properly balanced when neither end drops.
Lubrication
No lubrication is necessary. Do not oil the wheels. They have plastic bearing surfaces which require no lubrication.
Cleaning
Turn the mower off and let the blade come to a stop. Use only mild soap and a damp cloth to clean the mower. Clean out any clippings which may have accumulated on the underside of the deck. After several uses, check all exposed fasteners for tightness.
Preventing corrosion
Fertilizers and other garden chemicals contain agents which greatly accelerate the corrosion of metals. If you mow in areas where fertilizers or chemicals have been used, the mower should be cleaned immediately afterward as follows: Turn the mower off and unplug mower. Wipe all exposed parts with a damp cloth.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool/appliance care and regular cleaning.
14
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool. u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool/appliance
and charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly use a blunt scraper to remove grass and dirt
from the underneath of the guard.
Troubleshooting
If your appliance seems not to operate properly, follow the instructions below. If this does not solve the problem, please contact your local BLACK+DECKER repair agent. Warning! Before proceeding, release the bail bar to turn mower off and wait for the blade to stop.
Problem Possible cause Possible solution
Mower will
not start.
Machine func­tions intermit-
tently.
Machine leaves ragged
nish or mo­tor labours.
Cord is not plugged in.
Circuit fuse is blown.
Plug mower into a work­ing outlet.
Replace circuit fuse. (If the product repeatedly causes the circuit fuse to blow, discontinue use immediately and have itserviced by an author­ised BLACK+DECKER service center.
Cord or switch is damaged.
Have cord or switch replaced at an author­ised BLACK+DECKER service center.
Grass too long. Increase the height of
cut and move machine to shorter grass to start.
Thermal cut out activated.
Height of cut
Allow motor to cool and increase height of cut.
Increase height of cut.
too low. Cutting blade
Replace the blade.
blunt. Underside
of machine clogged.
Check underneath the machine and clear out as necessary (always wear heavy duty gloves)
Blade tted
Ret blade correctly.
upside down.
Page 15
ENGLISH
(Original instructions)
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of
Z
with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled, reducing demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com
Technical data
BEMW461BH BEMW471BH BEMW481BH
Voltage
Power inpurt
No-Load speed
Height adjustment
Blade length
Weight
V
AC
W
-1
min
mm 20 - 70 20 - 70 20 - 70
cm 34 38 42
Kg
Hand/arm weighted vibration value:
= 2.5m/s2 , uncertainty (K) = 1.5m/s2.
Sound pressure level at the operator's ear:
LPA: 82dB(A); K= 2.1dB(A)
Sound power level LWA: 95dB(A); K= 1.3dB(A)
230 230 230
1400 1600 1800
3500 3500 3500
13.53 15.17
15.6
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
%
BEMW461BH, BEMW471BH, BEMW481BH lawn mower
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/EC, Lawn Mower, L < 50cm, Annex VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands.
Level of accoustic power according to 2000/14/EC (Article 12,
measured sound power level LWA: 95dB(A); K= 1.3dB(A).
guaranteed sound power level LWA: 96dB(A).
These products also comply with directive 2014/30/EU,
2011/65/EU. For more information, please contact Black &
Decker at the following address or refer to the back of the
Annex III, L< 50cm):
manual.
(Original instructions)
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
ENGLISH
DEUTSCH
R. Laverick
Director of Engineering
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
31/10/2017
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black & Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.
com, or by contacting your local Black & Decker ofce at the
address indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers.
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihr BLACK+DECKER BEMW461BH, BEMW471BH, BEMW481BH Rasenmäher wurde zum Mähen von Rasen entwickelt. Diese Geräte sind nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Warnung! Beachten Sie beim Umgang
mit netzstrombetriebenen Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, die im Folgenden beschrieben werden. Dadurch verhindern Sie Brände, Stromschläge und Personenschäden.
15
15
Page 16
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Lesen Sie diese Anleitung vollständig
und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei der Verwendung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Schulung
u Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts vertraut.
u Das Gerät darf nicht von Kindern
oder Personen, die die vorliegenden Anleitungen nicht gelesen haben, genutzt werden. Beachten Sie lokale Richtlinien, in denen unter Umständen ein Mindestalter für den Bediener festgelegt ist.
u Es sollte stets ein Sicherheitsabstand
zu anderen Personen, insbesondere Kindern, und Haustieren eingehalten werden.
u Beachten Sie, dass der Bediener bzw.
Benutzer für eventuelle Personen­oder
Sachschäden verantwortlich ist.
Zubereitung
u Tragen Sie stets feste Schuhe und
eine lange Hose, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Betreiben Sie dieses Gerät nie barfuß
oder in offenen Sandalen.
Tragen Sie keine lose Kleidung oder
Kleidung mit herabhängenden Bändern.
u Kontrollieren Sie stets den Bereich, in
dem das Gerät verwendet werden soll, und entfernen Sie alle Gegenstände, die von dem Gerät umhergeschleudert werden können.
u Überzeugen Sie sich vor der
Verwendung, dass Mähmesser, Messerschraube und Mäheinheit weder abgenutzt noch beschädigt sind. Ersetzen Sie bei abgenutzten oder beschädigten Bestandteilen den entsprechenden Satz, sodass nicht neue und alte Komponenten gleichzeitig verwendet werden. Ersetzen Sie beschädigte oder unlesbare Aufkleber.
u Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme
Netz- und Verlängerungskabel auf Beschädigungen und Verschleiß. Trennen Sie das Gerät sofort vom Stromnetz, wenn das Kabel während des Betriebs beschädigt wird. BERÜHREN SIE DAS KABEL NICHT, SOLANGE DER STECKER NOCH IN DER NETZSTECKDOSE STECKT. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt oder abgenutzt ist.
16
Page 17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie
mit dem Gerät arbeiten.
Verwenden Sie eine Atemschutz- oder
Staubmaske, wenn Sie in einer staubigen Umgebung arbeiten. Wenn der Schallpegel eine unangenehme Stärke erreicht, sollten Sie einen Gehörschutz tragen.
u Schützen Sie sich vor einem
Stromschlag. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen (z. B. Metallgeländern, Laternenpfählen usw.).
Betrieb
u Betreiben Sie die Maschine nie
mit defekten oder fehlenden Schutzvorrichtungen, wie z. B.
Deektoren und/oder Grasfangkorb.
u Betreiben Sie das Gerät nur bei
Tageslicht oder bei ausreichender Beleuchtung.
u Schützen Sie das Gerät vor Regen.
Betreiben Sie das Gerät nie in feuchter oder nasser Umgebung. Vermeiden Sie es, das Gerät auf feuchtem Rasen zu betreiben.
u Achten Sie auf Standfestigkeit,
insbesondere bei Arbeiten an Hängen. Achten Sie darauf, dass frisch gemähtes Gras feucht und rutschig sein kann. Arbeiten Sie nie an steilen Hängen.
u Schieben Sie das Gerät immer parallel
zum Hang, nie den Hang hinauf oder hinunter. Arbeiten Sie mit äußerster Vorsicht, wenn Sie an Hängen die Richtung wechseln.
u Mähen Sie nicht an steilen Hängen. u Betreiben Sie das Gerät nur im Gehen,
nie im Rennen. Ziehen Sie das Gerät nicht zu sich heran. Gehen Sie mit dem Gerät nie rückwärts.
u Schalten Sie das Gerät den
Anweisungen entsprechend ein. Achten Sie darauf, dass Ihre Füße einen Sicherheitsabstand zum Messer einhalten.
u Starten Sie das Gerät nicht, wenn Sie
sich vor der Auswurföffnung benden.
u Kippen Sie das Gerät beim Anschalten
nicht, es sei denn, das Gerät muss zum Starten gekippt werden.
Kippen Sie das Gerät in diesem Fall
nicht mehr als nötig. Heben Sie stets den von Ihnen entfernten Teil des Geräts an. Bringen Sie beide Hände in die Betriebsposition, bevor Sie das Gerät wieder auf den Boden setzen.
u Schalten Sie in folgenden Situationen
das Gerät stets aus, und warten Sie, bis die Mäheinheit zum Stillstand gekommen ist: wenn das Gerät für den Transport gekippt werden muss, wenn
Sie Oberächen überqueren, die nicht
aus Gras bestehen, und wenn Sie das Gerät zu der zu mähenden Fläche und von dort weg transportieren.
u Warten Sie stets, bis das Messer
vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Gerät anheben oder tragen.
u Halten Sie Hände und Füße vom
Messer fern.
17
Page 18
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Bringen Sie nie Hände und Füße in
die Nähe von rotierenden Geräteteilen oder unter rotierende Geräteteile.
u Halten Sie jederzeit einen
Sicherheitsabstand zu den Auswurföffnungen ein.
u Schalten Sie das Gerät ab, trennen
Sie es von der Stromversorgung, und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt stehen lassen, reinigen, inspizieren, Geräteteile auswechseln oder eine Blockade entfernen. Nach dem Überfahren eines Fremdkörpers. Kontrollieren Sie das Gerät auf Beschädigungen, bevor sie es wieder in Betrieb nehmen.
u Wenn das Gerät ungewöhnlich vibriert
oder mit einem Fremdkörper in Berührung gekommen ist, schalten Sie das Gerät aus, und trennen Sie es von der Stromversorgung. Kontrollieren Sie das Gerät auf Beschädigungen, ersetzen bzw. reparieren Sie beschädigte Teile, kontrollieren Sie, ob lose Teile vorhanden sind, und ziehen Sie diese ggf. fest.
u Achten Sie darauf, dass das
Stromkabel nicht in die Nähe des Messers gerät. Achten Sie stets auf die Lage des Stromkabels.
u Der Motor läuft nach dem Abschalten
einige Sekunden lang weiter. Versuchen Sie nie, das Messer mit Gewalt zum Stillstand zu bringen.
Wartung und Aufbewahrung
u Prüfen Sie das Gerät vor der
Verwendung auf beschädigte oder defekte Teile.
Überprüfen Sie, ob bewegliche
Teile falsch ausgerichtet oder falsch angebracht und ob Teile, Schutzvorrichtungen oder Schalter beschädigt sind. Achten Sie auch auf andere Beschädigungen, die den Betrieb des Geräts beeinträchtigen können. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Betreiben Sie das Gerät nie, wenn Schutzvorrichtungen oder Abdeckungen beschädigt oder nicht vorhanden sind. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt oder defekt sind. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn der Schalter zum Ein- und Ausschalten nicht funktioniert.
Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
u Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig
auf Beschädigungen. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es in einer Vertragswerkstatt repariert oder ausgetauscht werden. Es können sonst Unfälle verursacht werden. Überprüfen Sie Verlängerungskabel regelmäßig auf Beschädigungen. Ersetzen Sie ein beschädigtes Verlängerungskabel umgehend.
u Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen und
Schrauben am Gerät fest, damit das Gerät sicher arbeitet.
18
Page 19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Überprüfen Sie den Grasfangbehälter
regelmäßig auf Abnutzung oder Beschädigungen, und ersetzen Sie ihn gegebenenfalls. Betreiben Sie das Gerät nie ohne den Grasfangbehälter.
u Gehen Sie bei Einstellungen am Gerät
vorsichtig vor, um zu verhindern, dass Ihre Finger zwischen den Messern und feststehenden Teilen des Geräts eingeklemmt werden.
u Beachten Sie bei Wartungsarbeiten
an den Messern, dass sich diese auch ohne Stromversorgung bewegen.
u Bewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen Ort auf. Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten haben.
u Lassen Sie das Gerät vor der
Lagerung stets abkühlen.
u Stellen Sie sicher, dass Ersatzmesser
dem benötigten Typ entsprechen.
u Verwenden Sie nur von
BLACK+DECKER empfohlene Ersatz­und Zubehörteile.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Rasenmäher
u Verwenden Sie ausschließlich geprüfte
Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme dieses Geräts ausgelegt sind (siehe „Technische Daten“). Das Verlängerungskabel muss für die Verwendung im Außenbereich geeignet und entsprechend gekennzeichnet sein.
Es kann ein 1.5 mm²-HO5VV-F­Verlängerungskabel mit einer Länge von bis zu 30 m verwendet werden, ohne dass die Leistung des Geräts beeinträchtigt wird.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme
das Netzkabel auf Verschleiß und Beschädigungen. Wechseln Sie beschädigte oder fehlerhafte Verlängerungskabel aus. Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab.
u Transportieren Sie die Maschine nicht,
während die Stromversorgung läuft.
u Halten Sie den Rasenmäher während
des Betriebs sicher mit beiden Händen fest.
u Halten Sie beide Hände in der
Betriebsposition, wenn der Rasenmäher gekippt werden muss. Halten Sie beide Hände in der Betriebsposition bis der Rasenmäher wieder ordnungsgemäß auf dem Boden abgestellt wurde.
u Tragen Sie beim Rasenmähen keine
Kopfhörer zum Musikhören.
u Passen Sie niemals die Höhe der
Räder an, während der Motor läuft oder sich der Sicherheitsschlüssel im
Schloss bendet.
u Lassen Sie den Bügelschalter los, um
den Rasenmäher auszuschalten, wenn dieser blockiert. Warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie versuchen, die Verstopfung zu beseitigen oder Gegenstände von der Unterseite zu entfernen.
19
Page 20
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Halten Sie Hände und Füße vom
Schnittbereich fern.
u Halten Sie die Sägeblätter scharf.
Tragen Sie beim Umgang mit dem
Messer des Rasenmähers stets Schutzhandschuhe.
u Wenn der Grasfangbehälter
verwendet wird, muss dieser regelmäßig auf Abnutzungen und Beschädigungen überprüft werden. Wechseln Sie aus Sicherheitsgründen den Grasfangbehälter bei starker Abnutzung aus.
u Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie den Rasenmäher wenden oder in Ihre Richtung ziehen.
u Bringen Sie Hände oder Füße nicht in
die Nähe bzw. unter den Rasenmäher.
Halten Sie jederzeit einen
Sicherheitsabstand zur Auswurföffnung.
u Entfernen Sie Steine, Äste, Drähte,
Spielzeuge, Knochen usw., die in das Messer geraten könnten, aus dem Bereich, in dem der Rasenmäher verwendet wird.
Objekte, die in das Messer geraten,
können ernsthafte Verletzungen verursachen. Bleiben Sie hinter dem Griff, wenn der Motor läuft.
u Betreiben Sie den Rasenmäher weder
barfuß noch mit Sandalen. Tragen Sie jederzeit festes Schuhwerk.
u Ziehen Sie den nur Rasenmäher
nur rückwärts, wenn dies unbedingt erforderlich ist.
Achten Sie stets auf den Boden und den Bereich hinter Ihnen, bevor und während Sie sich rückwärts bewegen.
u Achten Sie darauf, dass das Material
nicht in Richtung von Personen ausgeworfen wird. Achten Sie darauf, dass das Material nicht in Richtung von Wänden oder anderen Gegenständen ausgeworfen wird. Das Material kann gegen den Bediener zurückgeschleudert werden. Lassen Sie den Startgriff los, und warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
Kiesoberächen überqueren.
u Betreiben Sie den Rasenmäher nicht
ohne angebrachten und intakten Grasfangbehälter, Auswurfschutz, hinteren Schutz und andere Schutzvorrichtungen. Überprüfen Sie regelmäßig alle Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen auf deren ordnungsgemäße Funktion.
Ersetzen Sie beschädigte Schutz- und
Sicherheitsvorrichtungen vor der weiteren Verwendung.
u Lassen Sie den eingeschalteten
Rasenmäher niemals unbeaufsichtigt.
u Lassen Sie stets den Bügelgriff los,
warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist, wenn Sie den Rasenmäher reinigen, den Grasfangbeutel entfernen, Verstopfungen aus der Auswurföffnung beseitigen, den Rasenmäher unbeaufsichtigt lassen bzw.
20
Page 21
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Anpassungen vornehmen oder Reparaturen und Inspektionen ausführen.
u Betreiben Sie den Rasenmäher nur
bei Tageslicht oder bei ausreichender Beleuchtung, sodass Gegenstände auf dem Schnittweg vomBetriebsbereich des Rasenmähers aus deutlich sichtbar sind.
u Betätigen Sie den Rasenmäher
nicht, wenn Sie unter Alkohol- oder
Drogeneinuss stehen oder wenn
Sie müde oder krank sind. Bleiben Sie immer aufmerksam, achten Sie darauf, was sie tun und setzen Sie den gesunden Menschenverstand ein.
u Meiden Sie gefährliche Umgebungen.
Betreiben Sie den Rasenmäher nicht
in feuchtem oder nassem Gras. Verwenden Sie den Rasenmäher keinesfalls im Regen. Achten Sie auf Trittsicherheit. Betreiben Sie das Gerät nur im Gehen, nie rennend.
u Lassen Sie den Ein-/Ausschalter
los, warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist, wenn Sie ungewöhnliche Vibrationen des Rasenmähers bemerken, und prüfen Sie die Ursache. Im Allgemeinen deutet Vibration auf ein Problem hin. Im Fall einer ungewöhnlichen
Vibration des Geräts nden Sie
unter „Problembehebung“ weitere Informationen.
u Tragen Sie beim Betreiben des
Rasenmähers stets geeigneten Augen­und Atemschutz.
u Der Gebrauch von Zubehörteilen
oder Zusätzen, die nicht für den Gebrauch mit dem Rasenmäher empfohlen werden, kann gefährlich sein. Verwenden Sie nur von BLACK+DECKER genehmigtes Zubehör.
u Beugen Sie sich nicht zu weit nach
vorne, wenn Sie den Rasenmäher betreiben. Achten Sie während des Betriebs des Rasenmähers stets auf Ihre Standfestigkeit und Ihr Gleichgewicht.
u Mähen Sie immer parallel zum Hang,
nie den Hang hinauf oder hinunter. Arbeiten Sie mit äußerster Vorsicht, wenn Sie an Hängen die Richtung wechseln.
u Achten Sie auf Löcher, Wurzeln,
Bodenunebenheiten, Steine und andere verborgene Objekte. Unebenes Gelände kann zu Unfällen durch Stürze führen. Hohes Gras kann Hindernisse verbergen.
u Mähen Sie nie nasses Gras.
Mähen Sie nicht an steilen Hängen. Mangelnde Standfestigkeit kann zu Unfällen durch Stürze führen.
u Mähen Sie nicht in der Nähe von
Abhängen, Gräben oder Böschungen.
Es besteht die Gefahr, dass Sie
ausrutschen oder das Gleichgewicht verlieren.
u Lassen Sie den Rasenmäher vor der
Lagerung stets abkühlen. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und ziehen Sie den Akku aus dem Gerät heraus.
21
Page 22
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Achten Sie darauf, dass alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind:
u Wann immer Sie die Maschine
verlassen;
u Bevor Blockaden entfernt werden; u Vor dem Überprüfen, Reinigen oder
Warten des Geräts.
Vibration
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EU-Konformitätserklärung“ angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN50636 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden. Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen. Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf betrieben wird.
Diese Werte werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen zu können. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn die Vibrationen als ungewöhnlich wahrgenommen werden.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von
Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet
werden.
Ausnahmen sind, wenn diese
Personen von einer Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist,
bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt oder mit ihm vertraut
gemacht werden.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
u Nach dem Überfahren eines
Fremdkörpers. Überprüfen Sie das
Gerät auf Beschädigungen und führen
Sie ggf. Reparaturen durch.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
22
Page 23
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Berühren
von erhitzten Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch des Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Schwerhörigkeit. u Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan)
u Wenn der Mäher an einem feuchten
Ort betrieben wird, sollte ein Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA verwendet werden.
Ein Fehlerstromschutzschalter verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
u Nehmen Sie niemals ein Gerät auf,
während der Motor läuft.
Warnsymbole
Die folgenden Warnsymbole sind am Gerät inkl. Datumscode angebracht:
Warnung! Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen.
Ziehen Sie stets den Stecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie das Kabel auf Schäden überprüfen. Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn das Kabel beschädigt ist.
Vorsicht: Die Messer sind scharf.
Achten Sie auf Gegenstände, die eventuell umhergeschleudert werden. Halten Sie andere Personen von der Schneidzone fern.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht in die Nähe des Mähmessers gerät.
Das Messer dreht sich auch nach dem Ausschalten des Geräts weiter.
Garantierter Schalldruckpegel,
96
gemessen nach Richtlinie 2000/14/EG.
Elektrische Sicherheit
Warnung! Dieses Gerät
ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
23
Page 24
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Bei einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden.
u Die elektrische Sicherheit lässt
sich durch Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters (30 mA) erhöhen.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. Komfortgriffe
3. Ein-/Aus-Schalter
4. Griffoberteil
5. Kabelmanagementsystem (nur die UK-Geräte BEMW471, BEMW481)
6. Griffknöpfe
7. Griffunterteil
8. Grasfangkorbgriff
9. Hintere Klappe
10. Tragegriffe
11. Höheneinstellungsinstrument
12. Höheneinstellungshebel
13. Grasfangkorb
Montage
Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet und von der Stromversorgung getrennt ist.
Montage des Grasfangbehälters (Abb. A, B, C, D
und E)
Der Grasfangbehälter muss vor der Verwendung aus fünf Einzelteilen zusammengesetzt werden.
u Befestigen Sie den Griff (8) am Deckel (13a) des
Grasfangbehälters (Abb. B). Der Griff passt nur in einer Ausrichtung.
u Stecken Sie die beiden Hälften (13b) und (13c) des
Grasfangbehälters zusammen Stellen Sie sicher, dass alle Klammern und Führungen entsprechend ausgerichtet sind (Abb. C).
u Richten Sie den Deckel (13a) auf dem
zusammengesetzten Grasfangbehälter aus. Stellen Sie sicher, dass die zehn Führungen entsprechend ausgerichtet sind (Abb. D).
24
u Richten Sie die zusammengesteckten Seitenteile am
Boden (13d) des Grasfangbehälters aus. Stellen Sie sicher, dass die vier Führungen entsprechend ausgerichtet sind (Abb. E).
u Drücken Sie die beiden Teile zusammen. Üben
Sie gleichmäßigen Druck auf alle Ränder des Grasfangbehälters aus, sodass die Klammern gleichmäßig einrasten. Überprüfen Sie, ob jede Klammer fest geschlossen ist.
Anbringen des Griffunterteils (Abb. F)
u Setzen Sie die Enden der unteren Handgriffe (7) in die
entsprechenden Aussparungen am Gerät ein.
u Drücken Sie den Handgriff so weit wie möglich nach
unten.
u Befestigen Sie den Handgriff mit den Schrauben.
Montage des Griffoberteils (Abb. G)
u Setzen Sie den oberen und den unteren Teil des
Handgriffs zusammen, indem Sie die Griffknöpfe (6), die Unterlegscheiben und die Schrauben wie abgebildet verwenden.
Sichern des Motorkabels (Abb. H)
u Das Motorkabel muss mithilfe des Kabelhalters xiert
werden.
u Klemmen Sie einen Halteclip (14) um das Kabel und
den unteren Griff und befestigen Sie ihn etwa 150mm unterhalb des Griffknopfes (6).
Anbringen des Grasfangbehälters (Abb. I)
u Heben Sie die Klappe (9) an und stecken Sie den
Grasfangbehälter (13) in die Aussparungen (13f) über der Haltevorrichtung (13g).
Richtige Handstellung (Abb. J)
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, wie dargestellt. Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst. Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf jedem Komfortgriff (2).
Einstellen der Schnitthöhe (Abb. K)
Die Schnitthöhe kann mit der zentralen Höheneinstellung angepasst werden. Es stehen sechs Positionen zur Auswahl.
u Ziehen Sie den Hebel für die Höheneinstellung (12) vom
Mäher weg.
u Zur Verringerung der Schnitthöhe schieben Sie den Hebel
zum hinteren Teil des Mähers.
u Zur Erhöhung der Schnitthöhe schieben Sie den Hebel
zum vorderen Teil des Mähers.
Page 25
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Drücken Sie den Hebel für die Höheneinstellung in eine
der sechs Positionen für die Schnitthöhe.
HINWEIS: Die Schnitthöhe wird an der Schnitthöhenanzeige (11) an der Seite des Mähers angezeigt.
Ein- und Ausschalten (Abb. M)
Einschalten
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1). u Ziehen Sie den linken oder rechten Ein-/Ausschalter (3)
zum Griff.
Ausschalten
u Lassen Sie die Ein-/Ausschalter (3) los.
Warnung! Versuchen Sie niemals, einen Schalter in seiner Einschaltstellung zu arretieren.
Rasenmähen (Abb. N, O1 und O2)
Es empehlt sich, den Rasenmäher so zu verwenden, wie es
in diesem Abschnitt beschrieben wird, um optimale Resultate zu erzielen und die Gefahr durchtrennter Stromkabel zu verringern.
u Legen Sie das Verlängerungskabel wie abgebildet als
Schleife durch das Kabelmanagementsystem (5) (nur Modelle BEMW471BH, BEMW481BH), (Abb. N). Lassen Sie dabei etwa 100mm Kabel zwischen Ein/Ausschalter (1) und dem Kabelmanagementsystem.
u Achten Sie darauf, dass das Kabelmanagementsystem
(nur Modelle BEMW471BH, BEMW481BH) frei von einer Seite zur anderen gleiten kann.
u Platzieren Sie den größten Teil des Stromkabels auf
dem Rasen in der Nähe der Startposition (Position 1 in Abb. O1).
u Schalten Sie das Gerät ein wie oben beschrieben. u Gehen Sie wie in Abb. O1 dargestellt vor. u Bewegen Sie sich von Position 1 zu Position 2. u Wenden Sie sich nach rechts, und bewegen Sie sich
in Richtung Position 3. Das Kabelmanagementsystem gleitet von einer Seite zur anderen, sodass das Verlängerungskabel immer vom Messer ferngehalten wird.
u Wenden Sie sich nach links, und bewegen Sie sich in
Richtung Position 4.
u Wiederholen Sie diesen Vorgang nach Bedarf.
Warnung! Gehen Sie nie in Richtung des Kabels, wie in Abb. O2 dargestellt.
Achten Sie dabei darauf, dass die Kante des Rasenmähers ein wenig über die Rasenkante hinausragt (Abb. Q).
Kabelaufbewahrung (Abb. R)
u Nutzen Sie die Kabelaufbewahrung zum Verstauen
des nicht benötigten Kabels. Nur für die UK-Modelle BEMW471BH & BEMW481BH erhältlich.
Entfernen des Messers (Abb. S, T)
Hinweis: Die Modelle BEMW461BH, BEMW471BH & BEMW481BH verwenden Messer mit der neuen Flügelform, welche die Grasfangleistung gegenüber früheren Rasenhmähermodellen verbessert. Messerzubehör Kat.-Nr. 34cm A6320 38cm A6321 42cm A6322. Warnung! Warten Sie, bis das Messer vollständig zum Stillstand gekommen ist und trennen Sie den Rasenmäher von der Stromversorgung.
u Schneiden Sie ein Stück 2x4 Holz (16) (ungefähr 305mm),
damit sich das Messer beim Entfernen der Flanschmutter nicht drehen kann.
u Legen Sie das Gerät auf die Seite. Tragen Sie
Handschuhe und eine geeignete Schutzbrille. Achten Sie auf scharfe Messerklingen.
u Positionieren Sie das Holzstück (16) so, dass es
verhindert, dass sich das Messer dreht, siehe Abb. S.
u Lösen und entfernen Sie den Klingenbolzen mit einem
14mm-Schraubenschlüssel (18) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
u Ziehen Sie Messer (17) und Messerisolator (19) wie in
Abbildung T gezeigt ab. Untersuchen Sie alle Teile auf Schäden und tauschen Sie sie bei Bedarf aus.
Montage des Sägeblatts (Abb. U)
u Setzen Sie den Messerisolator (19) und dann das Messer
(17) so auf den Bolzenschaft, dass die Beschriftung des Messers nach außen zeigt, und setzen Sie dann den Messerbolzen (20) auf den Bolzenschaft.
u Ziehen Sie den Klingenbolzen von Hand so fest wie
möglich an.
u Positionieren Sie das Holzstück (16) so, dass es
verhindert, dass sich das Messer dreht, siehe Abb. U.
u Ziehen Sie den Klingenbolzen mit einem 14mm-
Schraubenschlüssel sicher fest, indem Sie diesen im Uhrzeigersinn drehen.
Umbau für den Kantenmodus (Abb. P, Q)
Mithilfe des Kantenmodus können Sie Gras bis direkt an die Kante einer Mauer oder eines Zaunes mähen (Abb. P). Der Kantenmodus ermöglicht es, das Gras genau bis an die
Rasenkante zu mähen (Abb. Q).
u Stellen Sie den Rasenmäher parallel zur Rasenkante und
schieben Sie ihn daran entlang.
Schärfen des Messers
Halten Sie das Messer scharf, um stets eine optimale Leistung des Rasenmähers zu erzielen. Mit einem stumpfen Messer kann weder ordnungsgemäß gemäht werden. Verwenden Sie beim Entfernen, Schärfen und Anbringen des Messers einen geeigneten Augenschutz. In der Regel ist es ausreichend, das Messer während der Mähsaison zweimal zu schärfen.
25
Page 26
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Sand führt dazu, dass das Messer rasch stumpf wird. Wenn Ihr Rasen einen sandigen Untergrund aufweist, muss das
Messer möglicherweise häuger geschärft werden.
Hinweis: Ersetzen Sie das verbogene oder beschädigte Messer umgehend. Beim Schärfen des Messers:
u Stellen Sie sicher, dass das Messer ausbalanciert bleibt. u Schärfen Sie das Messer im ursprünglichen Schnittwinkel. u Schärfen Sie beide Enden des Messers, und entfernen
Sie an beiden Enden die gleiche Menge Material.
So schärfen Sie ein Messer in einem Schraubstock
(Abb. V)
u Stellen Sie vor dem Entfernen des Messers sicher, dass
das Messer gestoppt hat und der Netzstecker gezogen wurde.
u Entfernen Sie das Messer vom Rasenmäher. Siehe
die Anweisungen zum Entfernen und Installieren des Messers.
u Sichern Sie das Messer (17) in einem Schraubstock (21). u Tragen Sie einen ordnungsgemäßen Augenschutz und
Handschuhe und achten Sie darauf, sich nicht selbst zu schneiden.
Schärfen Sie die Schneiden des Messers vorsichtig mit
einer feinen Feile (22) oder einem Schleifstein. Behalten Sie den ursprünglichen Schnittwinkel bei. Prüfen Sie die Ausbalancierung des Messers. Siehe die Anweisungen zur Messerausbalancierung.
u Ersetzen Sie das Messer am Rasenmäher und ziehen Sie
es sicher fest.
Ausbalancieren des Messers (Abb. W)
Prüfen Sie die Balance des Messers (17), indem Sie das Mittelloch des Messers auf einem Nagel oder einem horizontal in einer Zwinge befestigten Schraubendreher positionieren. Wenn sich ein Ende des Messers nach unten dreht, feilen Sie entlang der scharfen Kante des nach unten fallenden Endes. Das Messer ist ordnungsgemäß ausbalanciert, wenn kein Ende sinkt.
Schmierung
Schmieren ist nicht erforderlich. Ölen Sie die Räder nicht. Die
Räder verfügen über Kunststofager, die nicht geschmiert
werden müssen.
Verhindern von Rost
Düngemittel und andere in Gärten verwendete Chemikalien enthalten Stoffe, die das Rosten von Metallen stark beschleunigen. Wenn Sie Flächen mähen, auf denen Düngemittel oder Chemikalien verwendet wurden, sollten Sie den Rasenmäher nach dem Gebrauch unmittelbar wie folgt reinigen: Schalten Sie den Rasenmäher aus und ziehen Sie den Netzstecker. Wischen Sie alle offenliegenden Teile mit einem feuchten Tuch ab.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pege und
Reinigung voraus. Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
u Entfernen Sie mit einem stumpfen Schaber regelmäßig
Gras und Erde von der Unterseite der Schutzvorrichtung.
Fehlerbehebung
Wenn das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint, befolgen Sie die nachfolgenden Hinweise. Sollte sich das Problem nicht beheben lassen, wenden Sie sich an eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe. Warnung! Lassen Sie erst den Bügelschalter los, um den Rasenmäher auszuschalten. Warten Sie dann, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist.
Reinigung
Schalten Sie den Rasenmäher aus und warten Sie dann, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist. Reinigen Sie den Rasenmäher ausschließlich mit milder Seifenlösung und einem angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie ein stumpfes Werkzeug, um geschnittenes Gras von der Unterseite des Rasenmähers zu reinigen. Überprüfen Sie nach mehrmaligem Gebrauch, ob alle Befestigungen fest angezogen sind.
26
Page 27
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Rasenmäher startet nicht.
Das Gerät funktioniert nur mit Unterbrechungen.
Der Mäher hinterlässt ein ungleichmäßiges Schnittbild, oder der Motor ist überlastet.
Das Kabel ist nicht angeschlossen.
Sicherung wurde ausgelöst.
Kabel oder Schalter beschädigt.
Das Gras ist zu lang. Erhöhen Sie die Schnitthöhe,
Die Thermosicherung wurde aktiviert.
Schnitthöhe zu niedrig.
Das Messer ist stumpf.
Starke Verschmut­zungen auf der Unterseite des Mähers.
Das Messer wurde mit der Oberseite nach unten einge­setzt.
Schließen Sie den Rasenmäher an eine funktionierende Steckdose an.
Ersetzen Sie die Sicherung. (Wenn dieses Problem wiederholt auftritt, verwenden Sie das Gerät keinesfalls erneut, sondern lassen Sie das Gerät in einem BLACK+DECKER Servicecenter oder reparieren.)
Lassen Sie das Kabel bzw. den Schalter in einem autorisierten BLACK+DECKER Servicecenter austauschen.
und starten Sie den Mäher auf kürzerem Gras.
Lassen Sie den Motor abkühlen und erhöhen Sie die Schnitthöhe.
Erhöhen Sie die Schnitthöhe.
Tauschen Sie das Messer aus.
Kontrollieren Sie die Unterseite des Rasenmähers und reinigen Sie sie gegebenenfalls. Tragen Sie dabei stets feste Schutz­handschuhe.
Setzen Sie das Messer korrekt ein.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Z
Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
LPA: 82dB(A); K= 2.1dB(A)
Schallleistungspegel LWA: 95dB(A); K= 1.3dB(A)
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE
%
BEMW461BH, BEMW471BH, BEMW481BH Rasenmäher
Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/EG, Rasenmäher, L < 50 cm, Annex VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Niederlande.
Schallpegel gemäß 2000/14/EG (Artikel 12, Anhang III, L <
50cm):
Gemessener Schallleistungspegel LWA: 95dB(A); K= 1,3dB(A).
Garantierter Schallleistungspegel LWA: 96dB(A).
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU, 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese
bendet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Technische Daten
BEMW461BH BEMW471BH BEMW481BH
Spannung
Leistungsauf­nahme
Leerlaufdreh­zahl
Höheneinstel­lung
Messerlänge
Gewicht kg
V
AC
W 1400 1600 1800
-1
min
mm 20 - 70 20 - 70 20 - 70
cm 34 38 42
Gewichteter Hand-Arm-Vibrationswert:
= 2,5m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5m/s2.
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners:
230 230 230
3500 3500 3500
13.53 15.17
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Vereinigtes Königreich
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
15.6
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
R. Laverick
Berkshire, SL1 3YD
31.10.2017
27
Page 28
DEUTSCH
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Vos tondeuses BLACK+DECKER BEMW461BH, BEMW471BH, BEMW481BH ont été conçues pour tondre l’herbe. Ces appareils sont destinés à un usage grand public uniquement.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
(Traduction des instructions initiales)
Consignes de sécurité
Avertissement ! De simples précautions
sont à prendre pour l’utilisation d’appareils branchés au secteur. Les conseils suivants doivent toujours être
respectés, ceci an de réduire le risque
d’incendie, les chocs électriques et les blessures personnelles.
u Lisez attentivement l’intégralité de ce
manuel avant d’utiliser l’appareil.
u Ce manuel décrit la manière d’utiliser
l’appareil. L’utilisation d’un accessoire ou d’un équipement ou l’utilisation
de cet appareil à d’autres ns que
celles recommandées dans ce manuel d’utilisation peut présenter un risque de blessures.
u Conservez ce manuel pour pouvoir
vous y référer dans le futur.
28
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Apprentissage
u Lisez attentivement ces instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes et la manière appropriée d’utiliser l’appareil.
u Ne laissez jamais les enfants ou toute
autre personne ne connaissant pas ces instructions, utiliser la machine.
Certaines réglementations locales
mentionnent un âge limite de l’utilisateur.
u Ne faites jamais fonctionner la
machine si des personnes, et particulièrement des enfants, ou des animaux sont à proximité.
u L’utilisateur est tenu pour responsable
des accidents ou des situations dangereuses survenant sur autrui ou sur leursbiens.
Préparation
u Portez toujours des chaussures
renforcées et des pantalons longs pour tondre. La machine ne doit pas être utilisée si vous portez des sandales ou si vous êtes pieds nus. Évitez de porter des vêtements amples ou avec des cordons ou encore une cravate.
u Vériez toujours soigneusement
la zone où la machine doit être utilisée et retirez tous les éléments qui risqueraient d’être projetés par machine.
u Avant l’utilisation, inspectez toujours
visuellement l’absence d’usure et de dommage sur la lame, le boulon de la lame et l’ensemble de la lame de coupe.
Page 29
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Remplacez les composants usés ou
endommagés an de maintenir un
équilibre. Remplacez les étiquettes endommagées ou illisibles.
u Avant l’utilisation, vériez l’état du l
électrique et de la rallonge (dommages ou vieillissement). Si un câble est endommagé pendant l’utilisation, débranchez immédiatement l’appareil. NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE
AVANT QU’IL SOIT DÉBRANCHÉ DU
SECTEUR. N’utilisez pas la machine si le câble est endommagé ou défectueux.
u Portez des lunettes de sécurité
lorsque vous utilisez cet outil. Utilisez un masque anti-poussière si l’environnement est poussiéreux. Portez des protections auditives si le niveau sonore semble trop élevé.
u Protégez-vous contre les chocs
électriques. Évitez de toucher des surfaces reliées à la terre (par exemple, les grillages métalliques, les lampadaires, etc.).
Fonctionnement
u N’utilisez jamais l’appareil avec des
protections défectueuses ou sans dispositif de protection, comme les
déecteurs et/ou le sac de ramassage.
u N’utilisez cet appareil que de jour ou
avec un éclairage articiel approprié.
u N’utilisez pas l’appareil sous la pluie.
Ne l’exposez pas à l’humidité. Il est préférable de ne pas l’utiliser si le gazon est humide.
u Faites attention à votre position,
surtout dans les pentes. N’oubliez pas que l’herbe fraîchement coupée est glissante. Ne travaillez pas sur des pentes trop raides.
u Ne travaillez jamais de haut en
bas. Prenez toutes les précautions nécessaires quand vous changez de direction dans la pente.
u Ne tondez pas sur des pentes trop
raides.
u Ne jamais courir en poussant l’outil,
marchez. Ne tirez pas l’appareil vers vous. Ne marchez pas à reculons en utilisant l’outil.
u Mettez l’outil en marche en suivant les
instructions et en éloignant vos pieds de la lame.
u Ne restez pas debout devant
l’ouverture de refoulement.
u N’inclinez pas l’outil en le mettant en
marche, sauf s’il doit être incliné pour le démarrage.
Dans ce cas, ne l’inclinez pas plus
que nécessaire et ne levez que la partie éloignée de l’utilisateur. Vos mains doivent être en position pour le fonctionnement avant de reposer l’outil au sol.
u Éteignez l’outil. Si l’outil a été incliné
pour traverser une surface autre que de la pelouse et pendant le transport vers et depuis la zone à tondre, attendez que la lame s’arrête.
u Ne levez pas ou ne portez pas l’outil
avant l’arrêt complet de la lame.
29
Page 30
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
u Éloignez vos mains et vos pieds de la
lame.
u Ne posez pas vos mains ou vos
pieds à côté ou sous les pièces en mouvement.
u Gardez-les en permanence éloignés
des ouvertures d’évacuation.
u Vous devez arrêter l’appareil,
débrancher la prise et vérier que les
parties en mouvement ne sont plus en rotation avant de laisser l’outil sans surveillance et de changer, nettoyer
ou vérier des pièces de l’appareil ou
encore de le débloquer. Après avoir
heurté un corps étranger. Vériez
l’état de la machine et effectuez les réparations avant de redémarrer et d’utiliser la machine ;
u Si l’appareil commence à vibrer de
manière anormale ou si vous touchez un corps étranger, éteignez-le et
débranchez la prise. Vériez l’état de
la machine, remplacez ou réparez
les pièces endommagées, vériez et
serrez les pièces desserrées.
u Prenez les précautions nécessaires
pour que le câble de secteur soit
éloigné de la lame. Vériez toujours la
position du câble.
u Le moteur continue de tourner pendant
quelques secondes après avoir éteint l’outil. N’arrêtez jamais la lame de force.
Entretien et rangement
u Avant d’utiliser l’appareil, vériez
qu’aucune de ses pièces n’est endommagée ou défectueuse.
30
Vériez que les pièces mobiles sont
bien alignées et xées, qu’elles ne
sont pas cassées, que les dispositifs de protection et les interrupteurs ne sont pas endommagés et l’absence de toute autre condition qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l’appareil. Assurez-vous du bon fonctionnement de l’appareil, comme prévu. N’utilisez jamais l’appareil si l’un des dispositifs de protection ou l’un des capots est endommagé ou manquant. N’utilisez pas l’appareil si l’une de ses pièces est endommagée ou défectueuse. N’utilisez pas l’appareil si son interrupteur ne permet plus de le mettre en marche et de l’éteindre.
Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé.
u Vériez régulièrement l’état du câble.
Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par un réparateur
agréé an d’éviter tout risque. Vériez régulièrement les rallonges.
Remplacez immédiatement la rallonge si elle est en mauvais état.
u Les écrous, boulons et vis doivent être
correctement vissés pour travailler en toute sécurité.
u Vériez l’absence d’usure ou de
dommage sur le bac de récupération d’herbe et changez-le si nécessaire. N’utilisez jamais l’appareil sans le bac de récupération d’herbe.
Page 31
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Prenez les précautions nécessaires
pendant le réglage de la machine pour ne pas coincer vos doigts entre les lames en mouvement et les pièces
xes de la machine.
u Pendant l’entretien des lames,
n’oubliez pas que même si l’alimentation est coupée, les lames peuvent encore bouger.
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil
doit être rangé dans un endroit sec. Rangez vos appareils hors de portée des enfants.
u Laissez la machine refroidir avant de
la ranger.
u Les organes de coupe utilisés doivent
être appropriés.
u N’utilisez que des pièces détachées
et des accessoires recommandés par BLACK+DECKER.
Consignes de sécurité supplémentaires pour l’utilisation des tondeuses
u Utilisez toujours une rallonge
homologuée et adaptée à la puissance de cet outil (voir les caractéristiques techniques). La rallonge doit être homologuée pour une utilisation en extérieur et marquée en conséquence. Une rallonge HO5VV-F de 1,5 mm² allant jusqu’à 30 m peut être utilisée sans que les performances de l’appareil ne soient limitées.
Avant utilisation, vériez la rallonge et
assurez-vous qu’elle est ne présente aucun signe d’endommagement, d’usure ou de vieillissement.
Remplacez la rallonge si elle est en mauvais état. Si vous utilisez un enrouleur de câble, déroulez toujours le câble complètement.
u Ne transportez pas la machine si elle
est alimentée
u Tenez fermement la poignée à deux
mains lorsque la tondeuse est en marche.
u Si pour une raison quelconque, la
tondeuse doit être inclinée, maintenez les deux mains en position sur la poignée pendant l’inclinaison. Gardez vos deux mains en position jusqu’à ce que la tondeuse soit à nouveau correctement posée au sol.
u Ne portez jamais d’écouteurs pour
écouter de la musique lorsque la tondeuse est en marche.
u N’essayez jamais de régler une
hauteur de roue quand le moteur tourne ou quand la clé de sécurité est enclenchée.
u Si la tondeuse cale, arrêtez la
tondeuse, attendez que la lame s’arrête avant d’essayer de dégager l’accumulation d’herbe ou de nettoyer le plateau de coupe.
u Éloignez vos mains et vos pieds des
zones de coupe.
u Maintenir les lames bien affûtée.
Portez toujours des gants de protection pour manipuler la lame de la tondeuse.
u Si vous utilisez le bac de ramassage,
vériez régulièrement son état.
31
Page 32
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Pour votre propre sécurité, remplacez le sac de récupération d’herbe par un neuf s’il est trop usé.
u Prenez toutes les précautions
nécessaires quand vous retournez la tondeuse ou que vous la tirez vers vous.
u Ne posez pas les mains ou les pieds
à côté ou sous la tondeuse. Gardez en permanence l’ouverture de refoulement dégagée.
u Éliminez de la zone à tondre les
cailloux, bâtons, câbles, jouets, os, etc. qui risqueraient d’être projetés par la lame. Les objets coincés dans la lame peuvent provoquer des blessures graves. Restez derrière la tondeuse lorsque le moteur est en marche.
u Ne faites pas fonctionner la tondeuse
pieds nus ou si vous portez des sandales. Portez toujours des chaussures fermées.
u N’utilisez la tondeuse en marche
arrière qu’en cas de nécessité absolue. Regardez toujours au bas et derrière la tondeuse lorsque vous tondez en marche arrière.
u N’éliminez jamais le contenu du sac
de ramassage en direction d’une personne. Évitez de décharger contre un mur ou un endroit encombré. Un effet de ricochet vers l’utilisateur est possible. Relâchez la poignée de démarrage pour arrêter la tondeuse et arrêter la lame quand vous passez sur une surface gravillonnée.
32
u N’utilisez jamais la tondeuse sans
que le bac de récupération d’herbe, le cache de l’ouverture d’évacuation, la protection arrière et les autres dispositifs de sécurité soient en place et en bon état de fonctionnement.
Vériez régulièrement tous les
dispositifs de protection et de sécurité
an de vous assurer qu’ils fonctionnent
correctement. Si une protection ou un dispositif de sécurité est endommagé, remplacez-le avant de continuer.
u Ne laissez jamais une tondeuse
tourner sans surveillance.
u Relâchez toujours la barre de
déclenchement pour arrêter le moteur. Attendez que la lame soit complètement arrêtée et avant de nettoyer la tondeuse, de retirer le sac de récupération d’herbe, de désobstruer le cache de l’ouverture d’évacuation, lorsque vous quittez la tondeuse ou avant toute opération de réglage, réparation ou inspection.
u N’utilisez la tondeuse que de jour ou
avec un bon éclairage articiel. Les
objets sur le chemin de la lame doivent être parfaitement visibles depuis la zone où la tondeuse est utilisée.
u Ne faites pas fonctionner la tondeuse
si vous êtes sous l’inuence d’alcool
ou de drogues ou si vous êtes fatigué ou malade. Restez toujours vigilant, restez concentré sur ce que vous faites et gardez votre bon sens.
u Évitez les environnements dangereux.
N’utilisez jamais la tondeuse quand l’herbe est humide ou sous la pluie.
Page 33
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Assurez-vous de garder l’équilibre, marchez, ne courez pas.
u Si la tondeuse se met à vibrer de
façon anormale, relâchez l’interrupteur marche/arrêt, attendez que la lame s’arrête avant d’immédiatement rechercher d’où vient le problème. Les vibrations sont généralement signe de problème, consultez le guide de dépannage pour obtenir des conseils en cas de vibrations anormales.
u Portez toujours des protections
oculaires et respiratoires adaptées lorsque vous utilisez la tondeuse.
u L’utilisation d’accessoires non
recommandés pour cette tondeuse peut être dangereuse. N’utilisez que des accessoires homologués par BLACK+DECKER.
u Ne vous penchez jamais lorsque vous
utilisez la tondeuse. Gardez toujours une position stable et équilibrée.
u Ne travaillez jamais de haut en
bas. Prenez toutes les précautions nécessaires quand vous changez de direction en pente.
u Faites attention aux trous, bosses,
pierres ou autres objets cachés. Un terrain irrégulier peut provoquer des risques de glissement et de chute. L’herbe haute peut masquer les obstacles.
u Ne tondez pas sur l’herbe mouillée ou
sur des pentes excessivement raides. Un mauvais équilibre peut conduire à glisser et à tomber.
u Ne tondez pas à côté de fossés ou de
talus.
Vous pourriez perdre l’équilibre.
u Laissez toujours la tondeuse refroidir
avant de la ranger. Retirez la prise de la prise murale et retirez la batterie de la machine. Assurez­vous que toutes les pièces mobiles sont à l’arrêt :
u Dès que vous quittez la machine ; u Avant de supprimer un bourrage ; u Avant de vérier, nettoyer ou réparer la
machine.
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée conformément à la méthode de test normalisée établie par la norme EN50636 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l’exposition. Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le
niveau déclaré. Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de déterminer
les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tenir compte des conditions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé.
33
Page 34
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement. Ne faites pas fonctionner l’outil si les vibrations sont anormales.
Sécurité des personnes
u Cet appareil n’est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (notamment des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient supervisées ou aient été formées sur l’utilisation sûre de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
u Les enfants doivent être surveillés an
de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
u Après avoir heurté un corps étranger.
Vériez l’absence de dommage sur
la machine et faites les réparations nécessaires.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil. Ces risques peuvent survenir si la machine est mal utilisée, en cas d’utilisation prolongée, etc.
Malgré le respect des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec
des pièces mobiles.
u Les blessures dues au contact avec
des pièces brûlantes.
u Les blessures dues au changement de
pièces ou d’accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation
prolongée de l’appareil. Lorsque vous
utilisez l’appareil pendant de longues
périodes, assurez-vous de faire des
pauses régulières.
u Troubles de l’ouïe. u Risques pour la santé dus à
l’inhalation de poussières produites
pendant l’utilisation de l’outil
(exemple : travail avec du bois, surtout
le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF).
u Si l’utilisation de la tondeuse dans
un endroit humide est inévitable,
utilisez un disjoncteur différentiel à
courant résiduel dont le courant de
déclenchement n’excède pas 30 mA.
L’utilisation d’un DDR réduit le risque
de choc électrique.
u Ne soulevez et ne transportez jamais
la machine si le moteur est en marche.
Symboles d’avertissement
Les pictogrammes qui suivent gurent
sur l’outil avec le code date :
34
Page 35
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Avertissement ! Lisez le manuel avant la mise en marche.
N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Débranchez toujours la prise
du courant avant de vérier si
le câble endommagé. N’utilisez pas votre machine si un câble est endommagé.
Faites attention aux lames tranchantes.
Faites attention aux projections d’objets. Éloignez toutes les personnes à proximité de la zone de tonte.
Éloignez le câble des lames.
Les lames continuent à tourner après l’arrêt de la machine.
Puissance sonore garantie
96
conforme à la Directive 2000/14/CE
Sécurité électrique
Avertissement ! Cet outil
est doublement isolé et ne
nécessite donc aucun l de
liaison à la terre. Assurez-vous toujours que l’alimentation électrique correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique.
u Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou par un centre de
réparation agréé BLACK+DECKER
an d’éviter tout accident.
u La sécurité électrique peut être
améliorée à l’aide d’un dispositif
différentiel à courant résiduel (DDR) à
grande sensibilité 30 mA.
Caractéristiques
Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques suivantes.
1. Bouton marche/arrêt
2. Poignées à prise confortable
3. Interrupteur Marche/Arrêt
4. Poignée supérieure
5. Système de gestion du câble (modèles BEMW471 et
BEMW481 GB uniquement)
6. Boutons de la poignée
7. Poignée inférieure
8. Poignée du bac de récupération d‘herbe
9. Clapet arrière
10. Poignées de transport
11. Calibre de réglage en hauteur
12. Levier de réglage en hauteur
13. Bac de récupération d‘herbe
Assemblage
Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil
est éteint et débranché.
Assemblage du bac de récupération d’herbe
(Fig. A, B, C, D et E)
Le bac de récupération d’herbe doit être assemblé avant utilisation. Il se compose de 5 pièces.
u Accrochez la poignée (8) dans le couvercle (13a) du bac à
herbe (Fig. B). La poignée ne peut être installée que dans
un sens.
u Accrochez les 2 côtés (13b) et (13c) du bac de
récupération d’herbe ensemble. Assurez-vous que tous
les clips et guides sont alignés (Fig. C).
u Alignez le couvercle (13a) sur le bac de récupération
d’herbe assemblé. Assurez-vous que les 10 guides sont
alignés (Fig. D)
u Alignez les côtés assemblés au bas (13d) du bac de
récupération d’herbe. Assurez-vous que les 4 guides sont
alignés (Fig. E)
35
Page 36
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
u Poussez les deux parties l’une vers l’autre. Appuyez
de façon homogène sur tous les bords du bac de récupération d’herbe pour enclencher correctement les
clips. Vériez que chaque clip est fermement enclenché.
Installation de la poignée inférieure (Fig. F)
u Insérez les extrémités de la poignée inférieure (7) dans
les trous correspondants sur la tondeuse.
u Poussez la poignée vers le bas aussi loin que possible. u Fixez la poignée à l’aide des vis.
Assemblage de la poignée supérieure (Fig. G)
u Fixez la poignée supérieure à la poignée inférieure en
utilisant les boutons (6), les rondelles et les vis comme illustré.
Fixation du câble moteur (Fig. H)
u Le câble du moteur doit être xé à l’aide de la retenue de
câble.
u Clipsez le clip de retenu (14) autour du câble et de la
poignée inférieure à environ 150mm sous le bouton de la poignée (6).
Installation du bac de récupération d’herbe (Fig. I)
u Soulevez le clapet (9) et placez le bac de récupération
d’herbe (13) en vous assurant que les renfoncements (13f) s’adaptent bien sur les ergots (13g).
Position correcte des mains (Fig. J)
Avertissement ! An de réduire tout risque de blessures
graves, placez TOUJOURS vos mains correctement, comme indiqué.
Avertissement ! : An de réduire tout risque de blessures
graves, tenez TOUJOURS la machine fermement pour anticiper toute réaction soudaine de sa part. La position correcte des mains nécessite une main sur chacune des poignées (2).
Réglage de la hauteur de coupe (Fig. K)
La hauteur de coupe est ajustée avec le dispositif de réglage
de hauteur. Sélectionnez une des 6 positions.
u Tirez le levier de réglage en hauteur (12) en l’éloignant du
corps de la machine.
u Déplacez le levier vers l’arrière de la tondeuse pour
diminuer la hauteur de coupe.
u Déplacez le levier vers l’avant de la tondeuse pour
augmenter la hauteur de coupe.
u Poussez le levier de réglage en hauteur dans l’un des 6
niveaux de hauteur.
REMARQUE : La hauteur de coupe est visible sur le témoin de hauteur de coupe (11) sur le côté de l’appareil.
Mise en marche et extinction (Fig. M)
Mise en marche
u Appuyez sur le bouton d’alimentation (1). u Tirez l’interrupteur de droite ou de gauche (3) vers la
poignée.
Extinction
u Relâchez les interrupteurs Marche/Arrêt (3).
Avertissement ! N’essayez jamais de bloquer l’interrupteur en position marche.
Tonte (Fig. N, O1 et O2)
Nous vous recommandons d’utiliser votre tondeuse selon les instructions données dans cette section. Vous obtiendrez ainsi le meilleur résultat et réduirez le risque de couper le câble d’alimentation.
u Enroulez la rallonge sur le système de gestion de câble
(5) (BEMW471BH, BEMW481BH uniquement), comme
illustré (Fig. N). Assurez-vous de laisser environ 100mm
de câble entre l’interrupteur d’alimentation (1) et le
système de gestion de câble.
u Assurez-vous que le système de gestion de câble
(BEMW471BH, BEMW481BH uniquement) peut librement
coulisser d’un côté à l’autre.
u Placez la longueur de câble sur la pelouse, près du point
de départ (position 1 de la gure O1).
u Mettez l’appareil en marche, comme décrit ci-dessus. u Travaillez comme illustré par la Fig. O1 u Déplacez-vous de la position 1 à la position 2. u Tournez à droite et dirigez-vous jusqu’à la position 3. Le
système de gestion de câble coulisse d’un côté à l’autre
avec l’assurance que la rallonge reste éloignée de la lame
de coupe.
u Tournez à gauche et dirigez-vous vers la position 4. u Recommencez ce processus, si nécessaire.
Avertissement ! Ne roulez pas sur le câble, comme illustré
par la gure O2.
Tonte jusqu’en bordure (Fig. P, Q)
La tonte jusqu’en bordure vous permet de couper l’herbe jusqu’en bordure d’un mur ou d’une clôture (Fig. P). La tonte jusqu’en bordure vous permet de précisément tondre
l’herbe jusqu’en bordure de votre pelouse (Fig. Q).
u Tondeuse parallèle à la bordure de votre pelouse,
poussez-la le long du bord de la pelouse. Assurez-vous
que le bord de la tondeuse se trouve légèrement au-
dessus du niveau de votre pelouse (Fig. Q).
Range-câble (Fig. R)
u Le range-câble permet de ranger le câble lorsqu’il n’est
pas utilisé. Uniquement disponible sur les modèles
BEMW471BH et BEMW481BH GB.
36
Page 37
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Retrait de la lame (Fig. S, T)
Remarque : Les modèles BEMW461BH, BEMW471BH et BEMW481BH utilisent tous les nouvelles lames à ailettes qui améliorent la récupération par rapport aux gammes précédentes de tondeuses. Lames Cat # 34cm A6320 38cm A6321 42cm A6322. Avertissement ! Attendez que la lame soit complètement arrêtée, puis débranchez l’appareil du secteur.
u Découpez un morceau de bois de 2 x 4 (16) (d’environ
305mm) pour empêcher la lame de tourner pendant le retrait de l’écrou à embase.
u Couchez la tondeuse sur le côté. Portez toujours des
gants et des lunettes de sécurité. Faites attention aux bords aiguisés de la lame.
u Placez le morceau de bois (16) pour empêcher la lame de
tourner, comme illustré par la Fig. S.
u Utilisez une clé de 14mm (18) pour desserrer et retirer le
boulon de la lame en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
u Retirez la lame (17), l’isolation de la lame (19) comme
illustré par la Fig. T. Contrôlez l’absence de dommage sur toutes les pièces et procédez à leur remplacement le cas échéant.
Installation de la lame (Fig. U)
u Placez l’isolation de la lame (19) puis la lame (17)
sur l’axe du boulon, avec le lettrage sur la lame vers l’extérieur et placez le boulon de la lame (20) sur l’axe du boulon.
u Serrez le boulon de la lame le plus possible à la main. u Placez le morceau de bois (16) pour empêcher la lame de
tourner, comme illustré par la Fig. U.
u Utilisez une clé de 14mm pour serrer fermement le boulon
de la lame en tournant la clé dans le sens des aiguilles d’une montre.
Affûtage de la lame
Pour des performances optimales, maintenez la lame affûtée. Une lame émoussée ne peut pas couper l‘herbe de façon nette. Utilisez une protection oculaire adaptée pour retirer, affûter et installer la lame. L‘affûtage de la lame deux fois
pendant la saison de tonte suft généralement en conditions
normales. Le sable use rapidement la lame. Si le sol est sablonneux, il faut l‘affûter plus fréquemment. Remarque : Remplacez immédiatement la lame si elle est tordue ou endommagée. Lorsque vous affûtez la lame :
u Assurez-vous que la lame reste bien équilibrée. u Affûtez la lame selon son angle de coupe d’origine. u Affûtez les bords de coupe des deux côtés de la lame, en
retirant la même quantité de matière des deux côtés.
Pour affûter une lame dans un étau (g. V)
u Assurez-vous que la lame est arrêtée et que la tondeuse
est débranchée avant de retirer la lame.
u Retirez la lame de la tondeuse. Consultez les instructions
pour le retrait et l’installation de la lame.
u Sécurisez la lame (17) dans un étau (21). u Portez une protection oculaire adaptée et des gants et
faites attention à ne pas vous couper.
Limez soigneusement les bords de coupe de la lame
avec une lime à dents nes (22) ou une pierre à aiguiser,
en gardant l’angle du bord de coupe d’origine. Contrôlez
l’équilibrage de la lame. Consultez les instructions pour
l’équilibrage de la lame.
u Réinstallez la lame sur la tondeuse et xez-la fermement.
Équilibrage de la lame (gure W)
Vériez l‘équilibre de la lame (17) en plaçant le trou
central de la lame sur un clou ou un tournevis rond serré horizontalement dans un étau. Si l‘une des extrémités de la lame tourne vers le bas, limez le long du bord tranchant de cette extrémité tombante. La lame est correctement équilibrée si aucun côté ne tombe.
Lubrication
Aucune lubrication n‘est nécessaire. Ne graissez pas les
roues. Les surfaces de roulement sont en plastique, il n‘est donc pas nécessaire de les graisser.
Nettoyage
Éteignez la tondeuse et laissez la lame s‘arrêter. N‘utilisez que du savon doux et un chiffon humide pour nettoyer la tondeuse. Supprimez les résidus qui peuvent s‘accumuler sur le dessous
de la plaque de tonte. Après plusieurs utilisations, vériez si toutes les xations apparentes sont bien serrées.
Prévention contre la rouille
Les engrais et autres produits chimiques contiennent des agents qui accélèrent le phénomène de corrosion des métaux. Si vous tondez dans des zones recouvertes d‘engrais ou de produits chimiques, la tondeuse doit immédiatement être nettoyée comme suit : Éteignez et débranchez la tondeuse. Essuyez toutes les pièces apparentes avec un chiffon humide.
Maintenance
Votre appareil/outil sans l/avec l BLACK+DECKER a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d‘entretien. Son bon fonctionnement continu dépend de son entretien et de son nettoyage régulier. Avertissement ! Avant toute opération de maintenance sur
des outils électriques avec ou sans l :
u Arrêtez et débranchez l’appareil/outil.
37
Page 38
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
u Ou déchargez complètement la batterie si elle est intégrée
au système, puis éteignez l’appareil.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les orices d’aération de votre
outil/appareil et de votre chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants.
u Utilisez régulièrement un racloir pour retirer l’herbe et les
saletés sous le dispositif de protection.
Dépannage
Si votre appareil semble ne pas fonctionner correctement, suivez les instructions ci-dessous. Si le problème persiste, veuillez contacter votre réparateur local BLACK+DECKER. Avertissement ! Avant de commencer, relâchez la barre de démarrage pour arrêter la tondeuse et attendez que la lame soit complètement arrêtée.
Problème Cause possible Solution possible
La machine ne démarre pas.
La machine fonctionne par intermittence.
La machine déchi­quète l‘herbe et le
moteur peine.
Le l n’est pas
branché. Le fusible du circuit
est grillé.
Le cordon ou l‘interrupteur sont endommagés.
Herbe trop haute. Augmentez la hauteur de coupe
Coupure thermique activée.
Hauteur de coupe trop basse.
Lame émoussée. Remplacez la lame. Bourrage sous la
machine.
Lame montée à l’envers.
Branchez la tondeuse dans une prise murale qui fonctionne.
Remplacez le fusible du circuit. (Si le fusible du circuit grille régulièrement, cessez immédiatement l‘utilisation de l‘appareil et faites-le réparer dans un centre d‘assistance BLACK+DECKER agréé).
Faites remplacer le cordon ou l‘interrupteur dans un centre d‘assistance BLACK+DECKER agréé.
et déplacez la machine dans une zone où l’herbe est plus courte pour démarrer.
Laissez le moteur refroidir et augmentez la hauteur de coupe.
Augmentez la hauteur de coupe.
Inspectez le dessous de la machine et éliminez ce qui doit l‘être (portez toujours des gants épais)
Réinstallez la lame correc­tement.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
Z
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières.
38
Veillez à recycler les produits électriques et les
piles et
batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
BEMW461BH BEMW471BH BEMW481BH
Tension
Puissance absorbée
Vitesse à vide min
Réglage de la hauteur
Longueur du lame
Poids Kg 13.53 15.17 15.6
V
W
mm
cm
AC
-1
230 230 230
1400 1600 1800
3500 3500 3500
20 - 70 20 - 70 20 - 70
34 38 42
Valeur de vibration pondérée au niveau de la main/du bras :
= 2,5m/s2, incertitude (K) = 1,5m/s2.
Niveau de pression sonore au niveau des oreilles de
l‘utilisateur :
LPA: 82dB(A) ; K= 2.1dB(A)
Niveau de puissance sonore LWA : 95dB(A) ; K= 1.3dB(A)
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
DIRECTIVE RELATIVE
AUX NUISANCES SONORES
EXTÉRIEURES
%
Tondeuse BEMW461BH, BEMW471BH, BEMW481BH
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
“Caractéristiques techniques” sont conformes aux normes :
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/CE, Tondeuse à gazon, L < 50 cm, Annexe VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Pays-Bas.
Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE
(Article 12, Annexe III, L ≤ 50cm :
niveau de puissance sonore mesuré LWA : 95dB(A) ;
niveau de puissance sonore garanti LWA : 96dB(A).
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou consultez la
K= 1,3dB(A).
dernière page du manuel.
Page 39
FRANÇAIS
Le soussigné est responsable de la compilation des données
de la che technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
(Traduction des instructions initiales)
Black & Decker.
R. Laverick
Directeur Ingénierie
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
31/10/2017
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre­échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme aux conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black & Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales.
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
I tosaerba BEMW461BH, BEMW471BH e BEMW481BH BLACK+DECKER sono stati progettati per tagliare l’erba.
Questi elettroutensili sono concepiti esclusivamente per uso
domestico.
ITALIANO
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza! Quando si usano
elettroutensili alimentati elettricamente, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche e lesioni personali.
u Leggere attentamente il
presente manuale prima di usare
l’elettroutensile.
u L’uso previsto è descritto nel presente
manuale. Se questo elettroutensile
viene utilizzato con accessori o per
impieghi diversi da quelli raccomandati
nel presente manuale, si potrebbero
vericare lesioni personali.
u Conservare il presente manuale per
future consultazioni.
Addestramento
u Leggere attentamente le istruzioni.
Imparare bene i comandi e
come usare in modo appropriato
l’elettroutensile.
u Vietare l’uso dell’elettroutensile
a bambini e ad adulti che non
abbiano letto le presenti istruzioni. I
regolamenti locali in vigore potrebbero
limitare l’età dell’operatore.
u Non usare mai l’elettroutensile se ci
sono persone (in particolare bambini)
o animali domestici nelle vicinanze.
39
Page 40
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
u Ricordare che l’operatore è
responsabile di eventuali rischi o incidenti che coinvolgono terzi o le loro
proprietà.
Preparazione
u Mentre si usa il tosaerba, indossare
sempre calzature da lavoro robuste e calzoni lunghi. Non usare il tosaerba a piedi nudi o quando si indossano sandali. Evitare di indossare capi di abbigliamento larghi o con cordoncini pendenti o lacci.
u Ispezionare sempre a fondo la zona
deve il tosaerba deve essere usato ed eliminare tutti gli oggetti che potrebbero essere lanciati dalla lama rotante.
u Prima dell’impiego, controllare a vista
che la lama, il bullone di ssaggio
della lama e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire i componenti usurati o danneggiati in serie per mantenere il bilanciamento del tosaerba. Sostituire le etichette danneggiate o illeggibili.
u Prima dell’uso, controllare che il
lo di alimentazione e il cavo di
prolunga non presentino segni di
danni o invecchiamento. Se il lo di
alimentazione subisce danni durante l’uso, scollegarlo immediatamente dalla presa di corrente. NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI SCOLLEGARLO DALLA PRESA DI CORRENTE. Non utilizzare la macchina se il cavo è danneggiato o usurato.
40
u Indossare occhiali di sicurezza
quando si usa l’elettroutensile. Usare
una maschera antipolvere quando si
lavora in ambienti polverosi. Indossare
sempre delle protezioni auricolari
quando il livello sonoro diventa troppo
alto.
u Fare attenzione alle scosse elettriche.
Evitare il contatto con le superci
messe a terra (ad esempio guide
metalliche, lampioni, ecc.).
Funzionamento
u Non far mai funzionare l’elettroutensile
con protezioni o scudi difettosi o
senza di essi, ad esempio senza che i
deettori e/o il cesto raccoglierba siano
montati.
u Usare l’elettroutensile solo alla luce del
giorno o con una buona illuminazione
articiale.
u Non esporre l’elettroutensile alla
pioggia. Non usare l’elettroutensile in
ambienti umidi o bagnati. È preferibile
non usare l’elettroutensile quando
l’erba è bagnata.
u Mantenere un buon equilibrio, in
modo particolare sui pendii. Ricordare
che l’erba appena tagliata è umida
e scivolosa. Non lavorare su pendii
ripidi.
u Lavorare trasversalmente su
un pendio e mai procedendo
verticalmente in su e in giù. Prestare la
massima attenzione quando si cambia
direzione su di un pendio.
u Non tagliare l’erba su pendii molto
ripidi.
Page 41
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Camminare e non correre mai mentre
si utilizza l’elettroutensile. Non tirare l’elettroutensile verso di sé e non camminare all’indietro durante l’uso.
u Accendere l’elettroutensile seguendo
le istruzioni e tenendo i piedi sempre ben lontani dalla lama.
u Non far funzionare il tosaerba
posizionandosi direttamente davanti all’apertura di scarico.
u Non inclinare l’elettroutensile quando
lo si accende, ad eccezione di quando deve essere inclinato per l’avviamento. In tali casi, non inclinare l’elettroutensile più di quanto sia assolutamente necessario e sollevare solo la parte lontana dall’operatore. Accertarsi sempre che entrambe le mani siano nella posizione operativa prima di riportare a terra l’elettroutensile.
u Spegnere l’elettroutensile e lasciare
che la lama si fermi se è necessario inclinare l’elettroutensile per trasportarlo quando si attraversano
superci non erbose e quando lo
si sposta da una zona da tagliare all’altra.
u Non sollevare né trasportare
l’elettroutensile no a quando la lama
non si è arrestata completamente.
u Tenere sempre piedi e mani ben
lontani dalla lama.
u Non inlare mani o piedi vicino o sotto
alle parti in movimento.
u Tenersi sempre lontani dalle aperture
di scarico.
u Spegnere l’elettroutensile, scollegare
la spina dalla presa di corrente e
accertarsi che le parti in movimento
siano ferme prima di lasciarlo
incustodito e prima di cambiare, pulire
o ispezionare qualsiasi parte o di
eliminare un’ostruzione. Dopo aver
colpito un oggetto estraneo. Vericare
che il tosaerba non sia danneggiato ed
effettuare le riparazioni richieste prima
di riaccenderlo e di usarlo;
u Se l’elettroutensile comincia a
vibrare in modo anomalo o se
si colpisce un oggetto estraneo,
spegnerlo e scollegare la spina
dalla presa di corrente. Controllare
se l’elettroutensile presenta
danni, sostituire o riparare le parti
danneggiate, vericare che non vi
siano parti allentate ed eventualmente
serrarle.
u Prestare attenzione a tenere sempre
lontano il cavo di alimentazione dalla
lama. Essere sempre consapevoli di
dove si trova il cavo di alimentazione.
u Il motore continua a funzionare per
alcuni secondi dopo lo spegnimento
dell’elettroutensile. Non tentare mai di
fermare a forza la lama.
Manutenzione e conservazione
u Prima dell’uso, controllare che
l’elettroutensile non sia danneggiato e
non presenti parti difettose.
41
Page 42
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Controllare che le parti in movimento non siano allineate male, inceppate o rotte, che protezioni e interruttori non siano danneggiati e che non sussistano altre condizioni che potrebbero compromettere il funzionamento. Accertarsi che l’elettroutensile funzioni correttamente ed esegua il proprio lavoro. Non usare mai l’elettroutensile se le protezioni o la scocca sono danneggiate o non sono montate. Non usare l’elettroutensile se alcune parti sono danneggiate o difettose. Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non funziona correttamente.
Far riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico autorizzato.
u Controllare di frequente che il cavo
non sia danneggiato. Se il cavo è danneggiato, farlo sostituire da un tecnico autorizzato per evitare pericoli. Ispezionare periodicamente le prolunghe. Sostituire immediatamente le prolunghe danneggiate.
u Vericare che dadi, bulloni e viti
dell’elettroutensile siano sempre ben saldi per garantire delle condizioni di lavoro sicure.
u Controllare che il cesto raccoglierba
non sia usurato o danneggiato e sostituirlo se necessario. Non usare mai l’elettroutensile senza il cesto raccoglierba montato.
u Prestare attenzione durante la
regolazione del tosaerba per evitare
di schiacciarsi le dita tra le lame
in movimento e le parti sse del
tosaerba.
u Quando si esegue la manutenzione
delle lame tenere presente che,
anche con l’alimentazione elettrica
scollegata, le lame potrebbero
comunque ruotare.
u Quando non viene usato,
l’elettroutensile deve essere
conservato in un luogo asciutto.
L’elettroutensile non deve essere
riposto alla portata dei bambini.
u Lasciare che il tosaerba si raffreddi
prima di riporlo.
u Usare solo lame di ricambio di tipo
corretto.
u Usare solo ricambi e accessori
raccomandati da BLACK+DECKER.
Altre precauzioni di sicurezza per i tosaerba
u Usare sempre un cavo di
prolunga di tipo omologato, idoneo
all’assorbimento di corrente di questo
elettroutensile (vedere i Dati tecnici). Il
cavo di prolunga deve essere idoneo
per l’impiego all’esterno e deve essere
opportunamente contrassegnato. È
possibile usare un cavo di prolunga
lungo no a 30 m con diametro di 1,5
mm² HO5VV-F senza perdita alcuna
delle prestazioni del prodotto.
42
Page 43
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Prima dell’impiego, ispezionare il cavo
di prolunga per accertarsi che non presenti segni di danneggiamento, usura o invecchiamento. Sostituire il cavo di prolunga se è danneggiato o difettoso. Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l’intera lunghezza.
u Non trasportare il tosaerba acceso. u Durante l’uso del tosaerba afferrare
saldamente il manico con entrambe le mani.
u Se in qualsiasi momento dovesse
essere necessario inclinare il tosaerba, tenere entrambe le mani nella posizione di lavoro mentre lo si inclina. Tenere entrambe le mani
nella posizione di lavoro no a quando
il tosaerba è di nuovo appoggiato correttamente a terra.
u Non indossare auricolari di radio o
altri dispositivi per la riproduzione di musica quando si usa il tosaerba.
u Non tentare mai di regolare l’altezza
delle ruote con il motore acceso o quando la chiave di sicurezza si trova nella sede dell’interruttore.
u Se il tosaerba si ferma, spegnerlo e
attendere che la lama si fermi prima di tentare di sbloccare il condotto o di rimuovere qualsiasi oggetto da sotto la scocca.
u Tenere mani e piedi lontani dalla zona
di taglio.
u Mantenere le lame aflate. Indossare
sempre guanti di protezione quando si maneggia la lama del tosaerba.
u Se si usa il cesto raccoglierba,
controllare di frequente che non sia
usurato o danneggiato. Se è molto
usurato, sostituirlo con uno nuovo per
la propria sicurezza.
u Prestare la massima attenzione
quando si procede in retromarcia o
quando si tira il tosaerba verso sé
stessi.
u Non mettere mani o piedi vicino o sotto
al tosaerba. Tenersi sempre lontani
dall’apertura dello scarico.
u Eliminare dalla zona dove deve essere
usato il tosaerba corpi estranei, quali
sassi, pezzi di legno, li di ferro,
giocattoli, ossa, ecc., che potrebbero
essere lanciati dalla lama. Eventuali
oggetti colpiti dalla lama potrebbero
causare lesioni gravi alle persone.
Tenersi dietro al manico quando il
motore è acceso.
u Non usare il tosaerba a piedi scalzi
o se si indossano sandali. Indossare
sempre calzature robuste.
u Non tirare all’indietro il tosaerba, salvo
nel caso in cui sia assolutamente
necessario. Guardare sempre in basso
e dietro di sé quando si cammina
all’indietro.
u Non puntare mai il materiale
scaricato verso gli astanti. Evitare
di scaricare il materiale contro un
muro o un ostacolo. Il materiale
potrebbe rimbalzare verso l’operatore.
Rilasciare la maniglia di avviamento
per spegnere il tosaerba e fermare la
lama quando si attraversano superci
ghiaiate.
43
Page 44
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
u Non far funzionare il tosaerba se
il cesto raccoglierba, la protezione dello scarico, quella posteriore o gli altri dispositivi protettivi di sicurezza non sono montati e non funzionano correttamente. Controllare periodicamente tutte le protezioni e i dispositivi di sicurezza per accertarsi che siano in buone condizioni e che funzionino correttamente, svolgendo la funzione per la quale sono stati progettati. Sostituire le protezioni o gli altri dispositivi di sicurezza danneggiati prima di continuare a usare il tosaerba.
u Non lasciare mai incustodito un
tosaerba acceso.
u Rilasciare sempre la barra di sicurezza
per spegnere il motore e attendere che la lama si fermi completamente prima di pulire il tosaerba, di staccare il sacco raccoglierba, di sbloccare la protezione dello scarico, quando si lascia il tosaerba incustodito o prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o ispezione.
u Usare il tosaerba solo alla luce
del sole o in condizioni di buona
illuminazione articiale, in modo che
sia possibile vedere chiaramente dalla posizione di guida eventuali oggetti presenti lungo il percorso della lama.
u Non utilizzare il tosaerba se ci si trova
sotto l’effetto di alcol o stupefacenti oppure se si è stanchi o ammalati. Rimanere sempre vigili, prestare attenzione alle proprie azioni e usare il buon senso.
u Evitare ambienti pericolosi.
44
Non usare mai il tosaerba quando
l’erba è umida o bagnata e sotto la
pioggia. Mantenere sempre un buon
equilibrio, camminare e non correre
mai.
u Se il tosaerba comincia a vibrare in
modo anomalo, rilasciare l’interruttore
di accensione/spegnimento, attendere
che la lama si arresti, e vericare
immediatamente a cosa è dovuta
la vibrazione. Di solito le vibrazioni
segnalano dei problemi. Se si
avvertono delle vibrazioni insolite,
consultare la guida della Ricerca e
risoluzione dei problemi.
u Indossare sempre occhiali e una
mascherina di protezione idonei
quando si usa il tosaerba.
u L’uso di accessori non raccomandati
per l’impiego con questo tosaerba
potrebbe essere pericoloso. Utilizzare
esclusivamente accessori approvati da
BLACK+DECKER.
u Non piegarsi mai eccessivamente
in avanti quando si usa il tosaerba e
mantenere sempre un buon equilibrio.
u Su di un pendio tagliare l’erba
trasversalmente e mai procedendo
verticalmente in su e in giù. Prestare la
massima attenzione quando si cambia
direzione su un pendio.
u Fare attenzione a buche, solchi, sassi
o ad altri oggetti nascosti. Su un
terreno irregolare è facile scivolare o
cadere. L’erba alta può nascondere
ostacoli.
u Non tagliare l’erba quando è bagnata o
lungo pendii molto ripidi.
Page 45
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
La perdita dell’equilibrio può far scivolare o cadere.
u Non tagliare l’erba vicino a pendii
ripidi, fossati o terrapieni,
dove è facile perdere l’equilibrio.
u Lasciare che il tosaerba si raffreddi
prima di metterlo via. Estrarre la spina dalla presa di corrente e rimuovere il pacco batteria dal tosaerba. Assicurarsi che tutte le parti mobili siano completamente ferme
u ogni volta che si ci si allontana dal
tosaerba;
u prima di eliminare un’ostruzione; u prima di controllare, pulire o eseguire
la manutenzione dell’elettroutensile.
Vibrazioni
I valori delle emissioni di vibrazioni dichiarati, indicati al paragrafo Dati tecnici e nella dichiarazione di conformità, sono stati misurati in base al metodo di prova standard previsto dalla normativa EN50636 e possono essere usati come parametri di confronto tra due elettroutensili. Il valore delle emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato come valutazione preliminare dell’esposizione.
Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione
alle vibrazioni per determinare le misure di sicurezza richieste dalla normativa 2002/44/CE destinata alla protezione delle persone che utilizzano regolarmente elettroutensili per lo svolgimento delle proprie mansioni, è necessario prendere in considerazione le condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l’elettroutensile viene usato, oltre che tenere conto di tutte le componenti del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile rimane spento, quelli in cui è acceso ma fermo e quelli in cui viene effettivamente utilizzato. Non utilizzare l’elettroutensile se la vibrazione risulta anomala.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi
i bambini) con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenze, a meno che non siano sottoposte a sorveglianza o ricevano istruzioni riguardo all’uso dell’elettroutensile da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
u I bambini devono essere sorvegliati
per assicurarsi che non giochino con l’elettroutensile.
u Dopo aver colpito un oggetto estraneo.
Vericare che l’elettroutensile
non presenti danni ed eseguire le riparazioni necessarie.
45
Page 46
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Rischi residui
L’utilizzo dell’elettroutensile può comportare rischi residui non necessariamente riportati nelle presenti avvertenze di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a causa di un uso prolungato o improprio, ecc. Malgrado l’osservanza dei relativi regolamenti di sicurezza e l’impiego dei dispositivi di sicurezza, determinati rischi residui non possono essere evitati. Sono inclusi:
u lesioni causate dal contatto con parti in
movimento;
u lesioni causate dal contatto con parti
calde;
u lesioni causate durante la sostituzione
di parti o accessori;
u lesioni causate dall’impiego prolungato
dell’elettroutensile. Quando si usa
l’elettrodomestico per lunghi periodi,
accertarsi di fare regolarmente delle
pause.
u menomazioni uditive; u rischi per la salute causati
dall’aspirazione di polvere generata
dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad
esempio quando si lavora con il legno,
in modo particolare quello di quercia,
faggio o l’MDF).
u Se l’uso del tosaerba in un luogo
umido è inevitabile, utilizzare un
interruttore differenziale (RCD) da non
più di 30 mA.
L’uso di un interruttore differenziale
riduce il rischio di scossa elettrica.
u Non sollevare da terra né trasportare
mai l’elettroutensile con il motore in funzione.
Simboli di avvertenza
Sull’elettroutensile sono presenti i seguenti simboli, insieme al codice data:
Avvertenza! Prima dell’uso leggere il manuale.
Non esporre l’elettroutensile alla pioggia o a un’umidità intensa.
Estrarre sempre la spina dalla presa di corrente prima di ispezionare un cavo di alimentazione danneggiato. Fare attenzione a non adoperare il tosaerba se
il lo di alimentazione è
danneggiato.
Prestare attenzione alle lame taglienti.
Fare attenzione agli oggetti lanciati in aria. Tenere le persone presenti lontane dalla zona di taglio.
Tenere il cavo sempre lontano dalle lame.
Le lame continuano a girare dopo lo spegnimento del tosaerba.
46
Page 47
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Livello di pressione acustica
96
garantito ai sensi della Direttiva 2000/14/CE
Sicurezza elettrica
Avvertenza! Il doppio
isolamento di cui è provvisto
l’elettroutensile rende superuo il lo di terra. Assicurarsi
che la tensione della rete di alimentazione corrisponda al valore indicato sulla targhetta dei valori nominali.
u In caso di danneggiamento del cavo
di alimentazione, è necessario farlo
riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza BLACK+DECKER
autorizzato in modo da evitare
eventuali pericoli.
u La sicurezza elettrica può essere
ulteriormente aumentata utilizzando un
interruttore differenziale (RCD) ad alta
sensibilità (da 30 mA).
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Pulsante di accensione/spegnimento
2. Impugnature comfort-grip
3. Interruttori di avvio/arresto
4. Parte superiore del manico
5. Dispositivo di gestione del cavo (solo nei modelli GB
BEMW471, BEMW481)
6. Pomelli del manico
7. Parte inferiore del manico
8. Manico del cesto raccoglierba
9. Sportello di sicurezza posteriore
10. Manici per il trasporto
11. Misuratore di regolazione altezza
12. Leva di regolazione dell’altezza
13. Cesto raccoglierba
Assemblaggio
Avvertenza! Prima di montarlo assicuratevi che
l’elettroutensile sia spento e disinserito.
Assemblaggio del cesto raccoglierba (Figg. A, B, C, D ed E)
Il cesto raccoglierba deve essere assemblato prima dell’impiego ed è composto da 5 pezzi.
u Agganciare il manico (8) nel coperchio (13a) del cesto
raccoglierba (Fig. B). Il manico può essere inserito solo in un verso.
u Agganciare i due lati (13b) e (13c) del cesto raccoglierba.
Vericare che tutti i fermi e le guide siano allineati (Fig. C)
u Allineare il coperchio (13a) sul cesto raccoglierba
assemblato. Vericare che le 10 guide siano allineate (Fig. D)
u Allineare i lati assemblati alla base (13d) del cesto
raccoglierba. Vericare che le 4 guide siano allineate (Fig. E)
u Premere le 2 parti l’una contro l’altra. Esercitare una forza
uniforme lungo tutti i bordi del cesto raccoglierba ssando
uniformemente i fermi in sede. Controllare che ogni fermo sia saldamente chiuso.
Montaggio della parte inferiore del manico (Fig. F)
u Inlare le estremità della parte inferiore del manico (7) nei
corrispondenti fori sul tosaerba.
u Calzare completamente il manico. u Fissare il manico con le viti.
Assemblaggio della parte superiore del manico
(Fig. G)
u Montare la parte superiore del manico su quella inferiore
usando i pomelli (6), le rondelle e le viti, come illustrato in
gura.
Fissaggio del cavo del motore (Fig. H)
u Il cavo del motore deve essere ssato per mezzo del
ssacavo.
u Inserire una clip fermacavo (14) intorno al cavo e
abbassare il manico circa 150 mm sotto il pomello (6).
Montaggio del cesto raccoglierba (Fig. I )
u Sollevare lo sportello di sicurezza posteriore (9) e
posizionare il cesto raccoglierba (13) assicurandosi che le linguette (13g) siano inserite negli incavi (13f).
Corretto posizionamento delle mani (Fig. J)
Avvertenza! Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta, come illustrato. Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni personali gravi,
mantenere SEMPRE l’elettroutensile con presa sicura per prevenire reazioni improvvise.
47
Page 48
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
La posizione corretta delle mani prevede una mano su ciascuna delle due impugnature comfort-grip (2).
Regolazione dell’altezza di taglio (Fig. K)
L’altezza di taglio viene regolata per mezzo del meccanismo centrale di regolazione dell’altezza che mette a disposizione 6 posizioni diverse.
u Allontanare la leva di regolazione dell’altezza (12) dal
corpo dell’elettroutensile.
u Spostare la leva verso la parte posteriore
dell’elettroutensile per abbassare l’altezza di taglio.
u Spostare la leva verso la parte anteriore
dell’elettroutensile per aumentare l’altezza di taglio.
u Spingere la leva di regolazione dell’altezza in una delle 6
posizioni di regolazione dell’altezza. NOTA: l’altezza di taglio può essere vista sul relativo misuratore (11) sul lato dell’elettroutensile.
Accensione e spegnimento (Fig. M)
Accensione
u Premere il pulsante di accensione/spegnimento (1). u Tirare l’interruttore di avvio/arresto di destra o di sinistra
(3) verso la rispettiva impugnatura.
Spegnimento
u Rilasciare l’interruttore di avvio/arresto (3).
Avvertenza! Non tentare mai di bloccare un interruttore nella posizione di accensione/avvio (“on”).
Taglio dell’erba (Figg. N, O1 e O2)
Raccomandiamo di usare il tosaerba come indicato in questo capitolo per ottenere i risultati ottimali e ridurre il rischio di tagliare il cavo di alimentazione.
u Formare un cappio con il cavo di prolunga e farlo
passare attraverso il dispositivo di gestione del
cavo (5) (disponibile solo nei modelli BEMW471BH,
BEMW481BH), come illustrato nella Fig. N. Assicurarsi
di lasciare circa 100 mm di cavo tra il pulsante di
accensione/spegnimento (1) e il dispositivo di gestione del
cavo.
u Assicurarsi che il dispositivo di gestione del cavo
(disponibile solo nei modelli BEMW471BH, BEMW481BH)
possa scorrere liberamente da un lato all’altro.
u Appoggiare il grosso del cavo di alimentazione sul prato
vicino al punto di partenza (posizione 1 nella Fig. O1).
u Accendere l’elettroutensile come descritto in precedenza. u Procedere come indicato nella Fig. O1. u Spostarsi dalla posizione 1 alla 2. u Girare a destra e procedere verso la posizione 3. Il
dispositivo di gestione del cavo scorrerà da un lato del
manico all’altro e verrà così mantenuto lontano dalla lama
di taglio.
u Girare a sinistra e spostarsi verso la posizione 4. u Ripetere la stessa procedura se necessario.
Avvertenza! Non tosare l’erba procedendo nella direzione del cavo, come illustrato nella Fig. O2.
Taglio no al bordo (Figg. P e Q)
La funzionalità di taglio no al bordo consente di tagliare l’erba no al bordo di un muro o di una recinzione (Fig. J). Grazie alla funzionalità di taglio no al bordo è possibile tagliare con precisione l’erba no al bordo del prato (Fig. Q).
u Spingere il tosaerba lungo il bordo del prato,
mantenendolo parallelo al bordo stesso. Assicurarsi che il bordo del tosaerba si trovi leggermente oltre il bordo del
prato (Fig. Q).
Supporti reggicavo (Fig. R)
u Consentono di riporre ordinatamente il cavo quando non
viene usato. Disponibile solo nei modelli GB BEMW471BH e BEMW481BH
Rimozione della lama (Figg. S e T)
Nota: I modelli BEMW461BH, BEMW471BH e BEMW481BH utilizzano tutti nuove lame “alate” che migliorano la raccolta dell’erba tagliata rispetto ai tosaerba della gamma precedente Accessori lama N. cat. 34 cm A6320 38 cm A6321 42 cm A6322.
Avvertenza! Vericare che la lama si sia completamente
arrestata e scollegare l’elettroutensile dalla presa di corrente.
u Tagliare un pezzo di legno 2x4 (16) (lungo 305 mm) per
impedire che la lama ruoti quando si rimuove il bullone (35).
u Appoggiare l’elettroutensile di lato. Indossare guanti e
occhiali di protezione idonei. Fare attenzione ai li della
lama.
u Posizionare il pezzo di legno (16) in modo da impedire
che la lama ruoti, come illustrato nella Fig. S.
u Con una chiave da 14 mm (18) allentare e rimuovere
il bullone di ssaggio della lama, ruotandoto in senso
antiorario.
u Estrarre la rondella (17) e l’isolatore della lama (19) e
la lama, come illustrato nella Figura T. Esaminare tutti i
pezzi per vericare che non siano danneggiati e, in caso
affermativo, sostituirli.
Montaggio della lama (Fig. U)
u Posizionare l’isolatore della lama (19) e la lama (17)
sull’alberino del bullone con l’incisione sulla lama rivolte
verso l’esterno, quindi inserire il bullone di ssaggio (20)
della lama sull’alberino.
u Serrare il bullone di ssaggio della lama il più saldamente
possibile a mano.
u Posizionare il pezzo di legno (16) in modo da impedire
che la lama ruoti, come illustrato nella Fig. U.
48
Page 49
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Usare una chiave da 14 mm per serrare saldamente il
bullone di ssaggio della lama ruotandolo in senso orario.
Aflatura della lama
Mantenere aflata la lama per ottenere le migliori prestazioni
del tosaerba. Una lama spuntata non taglia nettamente l’erba. Indossare occhiali di protezione idonei quando si smonta, si
afla e si rimonta una lama. In circostanze normali, è di solito sufciente aflare la lama due volte durante la stagione di
taglio. La sabbia spunta rapidamente la lama. Se il prato tagliato ha
un terreno sabbioso, può essere necessaria un’aflatura più
frequente. Nota: Sostituire immediatamente la lama piegata o danneggiata.
Durante l’aflatura della lama:
u Vericare che la lama rimanga bilanciata. u Aflare la lama in base all’angolo di taglio originale. u Aflare i bordi su entrambe le estremità della lama,
asportando quantitativi pari di materiale da entrambe le
estremità.
Aflatura della lama in una morsa (Fig. V)
u Prima di rimuovere la lama, assicurarsi che la barra di
sicurezza sia stata rilasciata, che la lama si sia arrestata e
che il tosaerba sia scollegato dalla presa di corrente.
u Rimuovere la lama dal tosaerba (vedere le istruzioni per la
rimozione e installazione della lama).
u Bloccare la lama (17) in una morsa (21). u Indossare occhiali e guanti di protezione idonei e prestare
attenzione a non tagliarsi.
Limare con attenzione i li della lama con una lima sottile
(22) o con una pietra per aflare, conservando il lo
originale. Vericare che la lama sia bilanciata. (vedere le
istruzioni per il bilanciamento della lama).
u Sostituire la lama sul tosaerba e serrarla saldamente.
Bilanciamento della lama (Fig. W)
Controllare il bilanciamento della lama (17) inlando su
un chiodo o su un cacciavite con gambo rotondo, serrati orizzontalmente in una morsa, il foro centrale della lama. Se una delle estremità della lama ruota cadendo verso il basso,
aflare il bordo tagliente dell‘estremità cadente. La lama è
bilanciata se nessuna delle due estremità cade.
Lubricazione
La lubricazione non è necessaria. Non oliare le ruote, dato che sono dotate di superci portanti in plastica che non richiedono lubricazione.
Pulizia
Spegnere il tosaerba e attendere che la lama si sia arrestata completamente.
Per pulire il tosaerba, utilizzare solamente sapone neutro e un panno umido. Pulire via l’eventuale sfalcio accumulatosi sulla parte inferiore della scocca del tosaerba. Dopo vari impieghi,
controllare che tutti gli elementi di ssaggio in vista siano ben
saldi.
Prevenzione della corrosione
I fertilizzanti e gli altri prodotti chimici usati in giardino contengono sostanze che velocizzano notevolmente la corrosione dei metalli. Se si taglia l’erba in zone dove sono stati usati fertilizzanti o prodotti chimici, il tosaerba deve essere pulito subito dopo l’impiego nel modo seguente: Spegnere il tosaerba e scollegarlo dalla presa di corrente.
Stronare tutte le parti esposte con un panno umido.
Manutenzione
Questo elettrodomestico/elettroutensile BLACK+DECKER, con o senza lo, è stato progettato per funzionare a lungo
con una manutenzione minima. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell‘elettroutensile e sottoporlo a pulizia periodica. Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettroutensili con o senza lo procedere come descritto di
seguito.
u Spegnere e scollegare l’elettroutensile dalla presa di
corrente.
u Oppure scaricare completamente la batteria, se è di tipo
integrale, quindi spegnerlo.
u Scollegare il caricabatterie prima di pulirlo. Il caricabatterie
non richiede nessuna manutenzione, salvo una regolare pulitura.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell’elettroutensile e del caricabatterie con un pennello o con un panno morbido e asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi.
u Usare regolarmente un raschietto non aflato per
eliminare erba e sporcizia dalla parte inferiore della protezione.
Ricerca guasti
Se l‘elettroutensile non dovesse funzionare correttamente, seguire le istruzioni riportate di seguito. Nel caso in cui non sia comunque possibile risolvere il problema, rivolgersi al tecnico BLACK+DECKER di zona. Avvertenza! Prima di continuare, rilasciare la barra di sicurezza per spegnere il tosaerba e attendere che la lama si arresti.
49
Page 50
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Il tosaerba non parte.
Il tosaerba funziona in maniera inter­mittente.
Il tosaerba non tag­lia con cura l‘erba oppure il motore fa fatica.
Il cavo di alimentazio­ne non è collegato.
Il fusibile del circuito è saltato.
Il cavo o l‘interruttore è danneggiato.
Erba troppo alta. Aumentare l‘altezza di taglio e
Interruttore a relè termico scattato.
Altezza di taglio troppo bassa.
Lama di taglio non
aflata.
Parte inferiore del tosaerba intasata.
Lama montata al contrario.
Collegare il tosaerba a una presa di corrente funzionante.
Sostituire il fusibile del circuito. (se il fusibile si brucia ripetuta­mente, interrompere immediata­mente l‘uso dell‘elettroutensile e portarlo a riparare presso un centro BLACK+DECKER autorizzato.
Far sostituire il cavo di alimentazione o l‘interruttore presso un centro di assistenza BLACK+DECKER autorizzato.
spostare il tosaerba dove l‘erba è più bassa per iniziare.
Lasciare che il motore si raffred­di e aumentare l‘altezza di taglio.
Aumentare l‘altezza di taglio.
Rimontare la lama.
Controllare la parte inferiore del tosaerba e pulirla come richiesto (indossare sempre guanti da lavoro pesanti)
Rimontare correttamente la lama.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie con­trassegnati con questo simbolo non devono essere
Z
smaltiti con i riuti domestici normali.
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo www.2helpU.com.
Dati tecnici
BEMW461BH BEMW471BH BEMW481BH
Tensione
Potenza assorbita
Regime a vuoto
Regolazione altezza
Lunghezza lama
Peso Kg 13.53 15.17
V
W
min
mm
cm
CA
-1
230 230 230
1400 1600 1800
3500 3500 3500
20 - 70 20 - 70 20 - 70
34 38 42
15.6
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA
%
Tosaerba BEMW461BH, BEMW471BH, BEMW481BH
Black&Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo
“Dati tecnici” sono conformi alle seguenti normative:
2006/42/CE, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/CE, Tosaerba, L < 50 cm, Allegato VI,
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Paesi Bassi.
Livello di potenza sonora in base alla Direttiva 2000/14/CE
(Articolo 12, Allegato III, L ≤ 50cm):
Livello di potenza sonora LWA: 95 dB(A); K= 1,3 dB(A).
Livello di potenza sonora garantita LWA: 96 dB(A).
Questi prodotti sono inoltre conformi alle direttive 2014/30/
UE e 2011/65/UE. Per maggiori informazioni contattare
Black&Decker al seguente indirizzo oppure consultare l’ultima
di copertina del manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto
di Black&Decker.
R. Laverick
Direttore tecnico
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
31/10/2017
Garanzia
Black&Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certicato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida sui territori degli Stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio).
Valore vibrazione misurata su braccio/mano:
= 2,5m/s2, incertezza (K) = 1,5 m/s2.
Pressione sonora nella posizione dell‘utilizzatore:
LPA: 82 dB(A); K= 2,1 dB(A)
Livello di potenza sonora LWA: 95 dB(A); K= 1,3 dB(A)
50
Per attivare la garanzia, la richiesta di intervento e riparazione in garanzia deve essere effettuata in accordo con i Termini e condizioni Black&Decker e sarà necessario presentare la prova di acquisto al venditore o all’agente di riparazione autorizzato.
Page 51
ITALIANO
I Termini e condizioni della garanzia Black & Decker di 2 anni e la sede dell’agente di riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su Internet all’indirizzo www.2helpU.com
oppure è possibile contattare l’ufcio Black & Decker di zona
all’indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare il prodotto Black & Decker appena acquistato e ricevere gli aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
NEDERLANDS
Bedoeld gebruik
De gazonmaaiers van BLACK+DECKER van het type BEMW461BH, BEMW471BH en BEMW481BH zijn ontworpen voor het maaien van gras. Deze apparaten zijn uitsluitend bestemd voor gebruik door consumenten.
(Traduzione del testo originale)
(Vertaling van de originele instructies)
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Bij apparaten
voor gebruik op de netspanning moeten bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder de navolgende, in acht worden genomen om het gevaar voor brand, elektrische schokken en persoonlijk letsel tot een minimum te beperken.
u Lees deze handleiding zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
u In deze handleiding wordt het bedoeld
gebruik beschreven. Het gebruik van
accessoires of hulpstukken of de
uitvoering van handelingen anders
dan in deze gebruikershandleiding
worden aanbevolen, kan een risico
van persoonlijk letsel geven.
u Bewaar deze handleiding zorgvuldig
zodat u deze altijd nog eens kunt
raadplegen.
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Opleiding
u Lees de instructies zorgvuldig door.
Zorg ervoor dat u vertrouwd bent met de bedieningsfuncties en met het juiste gebruik van het apparaat.
u Zorg dat het apparaat nooit wordt
gebruikt door kinderen of personen die onbekend zijn met deze instructies voor het apparaat. Plaatselijke voorschriften kunnen eisen aan de leeftijd van de gebruiker stellen.
u Werk nooit met het apparaat terwijl
er mensen, en vooral niet terwijl er kinderen of huisdieren dicht bij u in de buurt zijn.
u Onthoud dat de gebruiker van het
apparaat verantwoordelijk is voor eventuele ongelukken of voor gevaren waaraan andere mensen of hun eigendommen worden
blootgesteld.
Voorbereiding
u Draag altijd stevige schoenen en een
lange broek als u de machine gebruikt.
Gebruik de machine niet wanneer u
open sandalen draagt of blootsvoets bent. Draag geen loshangende kleding of kleding met koordjes of bandjes.
u Inspecteer het gebied waar u met de
machine aan het werk gaat grondig en verwijder alle voorwerpen die door de machine kunnen worden weggeslingerd.
u Controleer voor gebruik altijd dat het
blad, de bladmoer en het maaigedeelte niet versleten of beschadigd zijn.
51
Page 52
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Vervang versleten of beschadigde
onderdelen tegelijkertijd zodat alles
beter op elkaar afgestemd blijft.
Vervang beschadigde of onleesbare
etiketten.
u Controleer vóór gebruik het netsnoer
en het verlengsnoer op tekenen
van beschadiging of slijtage. Als
het netsnoer tijdens gebruik wordt
beschadigd, moet u onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact halen.
RAAK HET NETSNOER IN DAT
GEVAL PAS AAN WANNEER DE
STEKKER UIT HET STOPCONTACT
IS. Gebruik de machine niet als het
netsnoer beschadigd of versleten is.
u Draag een veiligheidsbril of een stofbril
wanneer u met dit gereedschap werkt.
Gebruik een gezichts- of stofmasker
als u in een stofge omgeving werkt.
Draag gehoorbeschermers als het
geluidsniveau onaangenaam is.
u Bescherming tegen elektrische schok.
Vermijd aanraking met geaarde
oppervlakken (bijv. metalen relingen,
lantaarnpalen, enz.).
Bediening
u Gebruik de machine nooit met defecte
beschermingsplaten of -kappen of
zonder dat veiligheidsvoorzieningen,
zoals deectors en/of grasvangers zijn
aangebracht.
u Gebruik het apparaat alleen bij
daglicht of goed kunstlicht.
u Stel de machine niet bloot aan regen.
Gebruik het apparaat niet in vochtige
of natte omstandigheden.
52
Gebruik het apparaat bij voorkeur niet op nat gras.
u Zorg dat u stevig staat, met name op
hellingen. Bedenk dat vers gemaaid gras vochtig en glad is. Werk niet op steile hellingen.
u Werk dwars over het vlak van een
helling, nooit omhoog en omlaag. Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u op een helling van richting verandert.
u Maai uitzonderlijk steile hellingen niet. u Loop tijdens het gebruik van de
machine, ren nooit. Trek het apparaat niet naar u toe en loop niet achteruit wanneer u het apparaat gebruikt.
u Zet de machine aan volgens de
instructies en met uw voeten een stuk van het blad vandaan.
u Zorg dat u zich bij het starten van de
machine niet voor de uitlaat bevindt.
u Kantel de machine niet terwijl u deze
aanzet, behalve wanneer de machine
moet worden gekanteld om deze te starten. Kantel het apparaat in dat geval niet meer dan absoluut noodzakelijk is en til alleen het gedeelte op dat uit de buurt van de gebruiker is. Zorg er altijd voor dat u het apparaat pas weer terugzet op de grond wanneer beide handen in de bedieningspositie zijn.
u Schakel de machine uit en wacht
tot de rol met scherpe bladen niet meer draait als de machine voor transport moet worden gekanteld wanneer u andere oppervlakken dan gras oversteekt en als u de machine van en naar het te maaien gebied
Page 53
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
transporteert.
u Til of draag de machine niet voordat
het blad helemaal tot stilstand is
gekomen.
u Blijf met uw handen en voeten een
stuk uit de buurt van het blad.
u Kom niet met uw handen of voeten
in de buurt van of onder draaiende
onderdelen.
u Blijf te allen tijde uit de buurt van
uitwerpopeningen.
u Schakel de machine uit, verwijder
de stekker uit het stopcontact
en controleer of bewegende
delen niet meer draaien voordat
u de machine buiten uw toezicht
achterlaat en voordat u wijzigingen,
reinigingswerkzaamheden of
inspecties aan het de machine
uitvoert of een blokkade opheft.
Nadat u een vreemd object hebt
geraakt. Inspecteer de machine op
beschadigingen en repareer deze
voordat u de machine opnieuw start en
gebruikt;
u Als de machine abnormaal begint te
trillen of als u een vreemd voorwerp
hebt geraakt, schakelt u de machine
uit en verwijdert u de stekker uit het
stopcontact. Controleer de machine op
beschadigingen, vervang of repareer
beschadigde onderdelen, controleer of
er onderdelen loszitten en draai deze
vast.
u Zorg ervoor dat het netsnoer uit de
buurt van het blad blijft. Zorg ervoor
dat u altijd weet waar het snoer zich
bevindt.
u De motor blijft nog een paar seconden
draaien nadat u de machine hebt uitgeschakeld. Probeer nooit zelf het blad tot stilstand te brengen.
Onderhoud en opslag
u Controleer het apparaat vóór gebruik
op beschadigingen en defecten. Controleer of bewegende delen correct functioneren en niet vastklemmen, of onderdelen gebroken zijn, of beschermplaten en schakelaars zijn beschadigd en controleer of er andere omstandigheden zijn waardoor de werking van de machine nadelig wordt beïnvloed. Zorg ervoor dat de machine goed werkt en doet waarvoor deze is ontworpen. Gebruik de machine nooit als een beschermingsplaat of omhulsel is beschadigd of ontbreekt. Werk niet met het apparaat als een onderdeel beschadigd is of defect. Werk niet met het apparaat als de schakelaar defect is. Laat beschadigde of defecte onderdelen door een erkende reparateur repareren of vervangen.
u Controleer het snoer regelmatig
op beschadiging. Als het snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door een van onze servicecentra, zodat gevaarlijke situaties worden voorkomen. Controleer verlengsnoeren regelmatig. Vervang een beschadigd verlengsnoer onmiddellijk.
53
Page 54
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
u Zorg ervoor dat alle moeren, bouten
en schroeven van de machine goed
zijn aangedraaid zodat u veilig kunt
werken.
u Controleer de grasopvang op slijtage
of beschadigingen en vervang
onderdelen indien nodig. Gebruik de
machine nooit zonder de grasopvang.
u Zorg dat uw vingers bij het uitvoeren
van aanpassingen aan de machine
niet klem komen te zitten tussen
bewegende en vaste delen.
u Onthoud dat bij het verrichten
van onderhoud de bladen kunnen
bewegen, ook al is de machine
uitgeschakeld.
u Bewaar het apparaat na gebruik op
een droge plaats. Berg apparaten op
buiten bereik van kinderen.
u Laat de machine afkoelen voordat u
deze opbergt.
u Zorg ervoor dat bij vervanging alleen
snijmiddelen van het juiste type
worden gebruikt.
u Gebruik uitsluitend door
BLACK+DECKER aanbevolen
reserveonderdelen en accessoires.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor gazonmaaiers
u Gebruik altijd een goedgekeurd
verlengsnoer dat geschikt is voor het
ingangsvermogen van dit apparaat
(zie de technische gegevens). Het
verlengsnoer moet geschikt zijn voor
gebruik buitenshuis en dat moet erop
zijn vermeld.
54
Er kan een HO5VV-F verlengsnoer van 1,5 mm² van maximaal 30 m lang worden gebruikt zonder dat de prestaties van het apparaat afnemen.
Controleer het verlengsnoer vóór
gebruik op tekenen van beschadiging, slijtage of veroudering. Vervang het verlengsnoer als het beschadigd of defect is. Rol het snoer altijd volledig af, wanneer u een haspel gebruikt.
u Vervoer de machine niet terwijl de
stroomvoorziening is ingeschakeld
u Houd de handgreep stevig met beide
handen vast wanneer u met de gazonmaaier werkt.
u Als de gazonmaaier op enig moment
moet worden gekanteld, zorg er dan voor dat tijdens het kantelen beide handen in de werkpositie blijven. Houd beide handen in de werkpositie tot de gazonmaaier weer goed op de grond staat.
u Draag nooit een hoofdtelefoon
voor radio of muziek wanneer u de gazonmaaier bedient.
u Probeer nooit de wielhoogte aan
te passen terwijl de motor draait of terwijl de veiligheidssleutel zich in de behuizing van de schakelaar bevindt.
u Schakel de gazonmaaier als deze
vastloopt, uit door de handgreep los te laten, wacht tot het maaiblad tot stilstand komt, en probeer vervolgens pas de blokkering van de uitwerpopening te verwijderen of iets van onder de maaier weg te halen.
u Blijf met uw handen en voeten uit de
buurt van het snijgebied.
Page 55
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Houd zaagbladen scherp.
Draag altijd handschoenen bij het
hanteren van het maaimes van de
gazonmaaier.
u Als u de grasopvang gebruikt, moet u
deze regelmatig controleren op slijtage
en beschadigingen. Als de grasopvang
ernstig is versleten, moet u deze voor
uw eigen veiligheid vervangen.
u Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u
de gazonmaaier achteruit laat rijden of
naar u toe trekt.
u Kom niet met uw handen of voeten bij
of onder de gazonmaaier. Blijf altijd uit
de buurt van uitwerpopening.
u Maak het gebied waar u de
gazonmaaier gaat gebruiken vrij van
voorwerpen zoals stenen, stokken,
draad, speelgoed, botten, enz.
Deze kunnen door het blad worden
weggeslingerd. Voorwerpen die door
het blad worden geraakt, kunnen
ernstige verwondingen toebrengen
aan personen. Blijf achter de
handgreep wanneer de motor draait.
u Werk niet met de gazonmaaier op
blote voeten en niet wanneer u
sandalen draagt. Draag altijd stevig
schoeisel.
u Trek de gazonmaaier alleen achteruit
wanneer dat niet anders kan. Kijk altijd
omlaag en achter u voordat en terwijl u
achteruit loopt.
u Richt uitgeworpen materiaal niet op
anderen. Zorg ervoor dat uitgeworpen
materiaal niet tegen een muur of
obstakel komt.
Het materiaal kan terugkaatsen naar de gebruiker. Schakel, wanneer u op grindoppervlakken stuit, de gazonmaaier uit door de handgreep los te laten, en laat het blad tot stilstand komen.
u Gebruik de gazonmaaier
niet zonder dat de volledige grasopvang, het uitwerpschild, de achterste beschermkap en andere veiligheidsvoorzieningen op hun plaats zitten en goed functioneren. Controleer regelmatig dat alle beschermkappen en veiligheidsvoorzieningen in goede staat zijn, dat ze de functie vervullen waarvoor ze zijn bedoeld.
Vervang een beschadigde
beschermkap of andere veiligheidsvoorziening voordat u de gazonmaaier weer gebruikt.
u Laat een ingeschakelde gazonmaaier
nooit onbeheerd achter.
u Voordat u de gazonmaaier reinigt,
de grasopvangzak verwijdert, het uitwerpschild vrijmaakt, de gazonmaaier onbeheerd achterlaat of aanpassingen, reparaties of inspecties uitvoert, moet u altijd de handgreep loslaten zodat de gazonmaaier wordt uitgeschakeld en wachten tot het blad tot stilstand is gekomen.
u Gebruik de gazonmaaier alleen bij
daglicht of goed kunstlicht, wanneer voorwerpen op de route van het maaiblad duidelijk zichtbaar zijn voor wie met de gazonmaaier werkt.
55
Page 56
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
u Werk niet met de gazonmaaier
wanneer u onder invloed bent van
alcohol of drugs, of wanneer u moe
bent of ziek. Blijf altijd goed opletten,
kijk wat u doet en gebruik uw gezond
verstand.
u Vermijd gevaarlijke omgevingen.
Gebruik de gazonmaaier nooit in
vochtig of nat gras en nooit wanneer
het regent. Zet altijd uw voeten goed
neer, wandel en ren nooit.
u Laat, als de gazonmaaier ernstig gaat
trillen, de handgreep los, wacht tot
het blad tot stilstand is gekomen en
onderzoek vervolgens onmiddellijk wat
de oorzaak van het trillen is. Trillen is
over het algemeen een waarschuwing
voor problemen. Zie het hoofdstuk
Problemen oplossen voor advies in het
geval van abnormale trilling.
u Draag altijd goede bescherming voor
uw ogen en luchtwegen wanneer u
met de gazonmaaier werkt.
u Gebruikt u hulpstukken die niet worden
aanbevolen voor deze gazonmaaier,
dan kan dat leiden tot gevaarlijke
situaties. Gebruik uitsluitend
accessoires die zijn goedgekeurd door
BLACK+DECKER.
u Reik nooit buiten uw macht tijdens het
werken met de gazonmaaier. Zorg er
altijd voor dat u stevig staat en dat u
niet uw evenwicht verliest tijdens het
werken met de gazonmaaier.
u Maai dwars over het vlak van een
helling, nooit omhoog en omlaag. Ga
zeer voorzichtig te werk wanneer u op
een helling van richting verandert.
56
u Pas op voor gaten, geulen, hobbels,
stenen of andere verborgen voorwerpen. Op oneffen terrein kunt u uitglijden en vallen. Hoog gras kan obstakels verbergen.
u Maai niet op nat gras of zeer steile
hellingen. Als u niet stevig staat, kunt u uitglijden en vallen.
u Maai niet in de buurt van steile
hellingen, sloten of kades.
U zou kunnen uitglijden of uw
evenwicht verliezen.
u Laat de maaier afkoelen voordat u
deze opbergt. Trek de stekker uit het stopcontact en haal de accu uit de machine. Controleer dat alle bewegende onderdelen volledig tot stilstand zijn gekomen:
u Wanneer u maar de machine
onbeheerd achterlaat;
u Voordat u een blokkade verwijdert; u Voordat u het apparaat controleert,
reinigt of eraan werkt.
Trillingen
De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische gegevens en de conformiteitverklaring, zijn gemeten conform een standaardtestmethode die door EN50636 wordt verstrekt. Hiermee kan het ene gereedschap met het andere worden vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van blootstelling.
Page 57
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het werkelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan verschillen van de aangegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan toenemen tot boven het aangegeven niveau. Bij beoordeling van de blootstelling aan trillingen met het doel vast te stellen welke veiligheidsmaatregelen 2002/44/ EG vereist ter bescherming van personen die tijdens hun werk regelmatig elektrisch gereedschap gebruiken, moet bij een inschatting van de blootstelling aan trillingen rekening worden gehouden met de werkelijke gebruiksomstandigheden en de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Daarbij moet ook rekening worden gehouden met alle onderdelen van de bedrijfscyclus, zoals wanneer het gereedschap wordt uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt en ook de aanlooptijd. Werk niet met het gereedschap als het abnormaal trilt.
Veiligheid van anderen
u Het is niet de bedoeling dat dit
apparaat wordt gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte zintuiglijke of mentale vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis. Tenzij zij onder toezicht staan of onderricht krijgen over het gebruik van het apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
u Er moet toezicht worden gehouden op
kinderen om ervoor te zorgen dat deze
niet met het gereedschap spelen.
u Nadat u een vreemd object hebt
geraakt. Inspecteer het apparaat op
beschadigingen en voer, zo nodig,
reparaties uit.
Overige risico‘s
Er kunnen zich bij het gebruik van dit gereedschap nog meer risico’s voordoen, die mogelijk niet in de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen worden beschreven. Deze risico’s kunnen zich voordoen bij verkeerd of langdurig gebruik, enz. Ook als de geldende veiligheidsvoorschriften worden gevolgd en de juiste veiligheidsvoorzieningen worden getroffen, kunnen bepaalde risico’s niet worden uitgesloten. Dit zijn onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van bewegende
onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van warme
onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
bij het vervangen van onderdelen of
accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door langdurig gebruik van het
apparaat. Wanneer u het apparaat
gedurende langere perioden
gebruikt, is het belangrijk dat u
de werkzaamheden regelmatig
onderbreekt.
u Gehoorbeschadiging.
57
Page 58
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
u Gezondheidsrisico’s als gevolg van
het inademen van stof dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, met name eiken, beuken en MDF).
u Gebruik, als u met de gazonmaaier
op een vochtige locatie moet werken, een aardlekschakelaar (Residual Current Device - RCD) met een uitschakelstroom van niet meer dan 30 mA.
Het gebruik van een aardlekschakelaar
vermindert het risico van een elektrische schok.
u Til nooit een apparaat op of draag
nooit een apparaat terwijl de motor loopt.
Waarschuwingssymbolen
Behalve de datumcode vindt u op de machine de volgende symbolen:
Waarschuwing! Lees de handleiding voordat u met de machine gaat werken.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of een hoge luchtvochtigheid.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u een beschadigd snoer inspecteert. Gebruik de machine niet als de kabel is beschadigd.
Pas op voor de scherpe messen.
58
Wees bedacht op voorwerpen die worden weggeslingerd. Houd omstanders uit de buurt van uw werkgebied.
Houd het snoer uit de buurt van de maaibladen.
Nadat u de machine hebt uitgeschakeld, blijven de bladen nog even draaien.
Richtlijn 2000/14/EG gegarandeerd
96
geluidsvermogen.
Elektrische veiligheid
Waarschuwing! Dit
gereedschap is dubbel geïsoleerd, daarom is een aardeaansluiting niet vereist. Controleer altijd of de stroomvoorziening overeenkomt met de voltage op het typeplaatje.
u Als het netsnoer is beschadigd,
moet het worden vervangen door de
fabrikant of een BLACK+DECKER-
servicecentrum zodat gevaarlijke
situaties worden voorkomen.
u Verhoog de elektrische veiligheid
eventueel verder met behulp
van een hooggevoelige 30 mA
reststroomschakelaar (RCD).
Functies
Dit apparaat heeft enkele van de volgende functies of allemaal.
1. Aan/uit-knop
2. Handgrepen met comfortabele grip
3. Aan/Uit-schakelaars
Page 59
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
4. Bovenste handgreep
5. Systeem voor kabelbeheer (alleen BEMW471, BEMW481 GB)
6. Knoppen handgreep
7. Onderste handgreep
8. Grasopvangbak
9. Achterap
10. Draaggrepen
11. Indicator voor hoogteafstelling
12. Hendel voor hoogteafstelling
13. Grasopvangbak
Montage
Waarschuwing! Let er voordat u overgaat tot montage op dat
de machine is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken.
Montage van de grasopvangbak (afb. A, B, C, D en E)
De grasopvangbak moet vóór gebruik worden gemonteerd en bestaat uit 5 delen.
u Haak de handgreep (8) in de klep (13a) van de opvangbak
(afb. B). De handgreep past maar op één manier.
u Klik de 2 zijden (13b) en (13c) van de grasopvangbak
in elkaar. Controleer dat alle klemmen en geleiders tegenover elkaar liggen (afb. C).
u Plaats de klep (13a) op de grasopvangbak. Let erop dat
de 10 geleiders naast elkaar liggen (afb. D)
u Houd de zijkanten gelijk aan de onderzijde (13d) van de
grasopvangbak. Let erop dat de 4 geleiders naast elkaar liggen (afb. E)
u Duw de 2 delen tegen elkaar aan. Oefen gelijkmatige
druk uit op alle zijden van de grasopvangbak zodat de klemmen op gelijke wijze op hun plaats vast komen te zitten. Controleer dat elke klem goed vastzit.
De onderste handgreep plaatsen (afb. F)
u Duw de uiteinden van de onderste handgreep (7) in de
bijbehorende gaten in de maaier.
u Duw de handgreep zo ver mogelijk naar beneden. u Bevestig de handgreep met de schroeven.
De bovenste handgreep monteren (afb. G)
u Plaats met de knoppen (6), ringen en schroeven de
bovenste handgreep op de onderste handgreep, als wordt getoond.
De kabel van de motor vastzetten (afb. H)
u De kabel van de motor moet met de kabelklem worden
vastgezet.
u Plaats een kabelklem (14) om de kabel en de onderste
handgreep op ongeveer 150 mm onder de knop (6) van de handgreep.
De grasopvangbak plaatsen (afb. I )
u Til de grasap (9) op en plaats de grasopvangbak (13),
en let er daarbij op dat de uitsparingen (13f) over de bevestigingsnokken (13g) passen.
Juiste handpositie (afb. J)
Waarschuwing! Beperk het risico op ernstig persoonlijk letsel, houd ALTIJD de handen in de juiste positie, zoals afgebeeld. Waarschuwing!: Beperk het risico van ernstig persoonlijk letsel, houd ALTIJD stevig vast, zodat u bent voorbereid op een plotselinge reactie. Zet voor de juiste handpositie een hand op elk van de handgrepen met comfortabele grip ( 2 ).
De maaihoogte instellen (afb. K)
De maaihoogte kan worden aangepast met de centrale afstellingsmechanisme voor de hoogte, u kunt kiezen uit 6 posities.
u Trek de hendel (12) voor de afstelling van de maaihoogte
in de richting van de machine af.
u Verplaats de hendel in de richting van de achterzijde van
de maaimachine als u de maaihoogte wilt laten afnemen.
u Verplaats de hendel in de richting van de voorzijde van de
maaimachine als u de maaihoogte wilt laten toenemen.
u Duw de hendel voor de maaihoogte in een van de 6
hoogte-instellingen.
OPMERKING: De maaihoogte kan worden afgelezen van de indicator (11) voor de maaihoogte opzij van de machine.
In- en uitschakelen (afb. M)
Inschakelen
u Duw op de aan/uit-knop (1). u Trek de linker of de rechter aan/uit-schakelaar (3) naar de
handgreep toe.
Uitschakelen
u Laat de aan/uit-schakelaars (3) los.
Waarschuwing! Probeer nooit een schakelaar in de ingeschakelde stand te vergrendelen.
Maaien (afb. N, O1 & O2)
We raden u aan uw maaier te gebruiken zoals beschreven in dit gedeelte, zodat u optimale resultaten behaalt en het risico op doorsnijden van het netsnoer wordt beperkt.
u Lus het verlengsnoer door het systeem voor kabelbeheer
(5) (alleen BEMW471BH, BEMW481BH), als wordt getoond (Afb. N). Let erop dat u ongeveer 100 mm van het snoer overhoudt tussen de aan/uit-schakelaar (1) en het systeem voor kabelbeheer.
u Let erop dat het systeem voor kabelbeheer (alleen
BEMW471BH, BEMW481BH) vrij van de ene zijde naar de andere kan schuiven.
59
Page 60
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
u Leg het grootste deel van het netsnoer op het gazon, dicht
bij het beginpunt (positie 1 in afb. O1).
u Schakel de machine in zoals hierboven wordt beschreven. u Ga door als wordt getoond in afb. O1 u Loop van positie 1 naar positie 2. u Sla rechtsaf en loop naar positie 3. Het systeem voor
kabelbeheer zal van de ene naar de andere kant van de handgreep schuiven zodat de kabel uit de buurt van het maaiblad blijft.
u Sla linksaf en loop naar positie 4. u Herhaal bovenstaande procedure waar nodig.
Waarschuwing! Werk niet in de richting van het snoer, als wordt getoond in afb. O2.
Randafwerking (afb. P, Q)
Met randafwerking kunt u het gras maaien tot aan de rand van een muur of schutting (afb. P). Met randafwerking kunt u ook de randen van uw gazon netjes
maaien (afb Q).
u Duw de gazonmaaier parallel aan de rand langs de
omtrek van het gazon. Zorg ervoor dat de rand van de gazonmaaier iets over de rand van uw gazon uitsteekt
(afb. Q).
Kabelberging (afb. R)
u Kabelberging bergt de kabel op wanneer u de machine
niet gebruikt. Alleen verkrijgbaar op BEMW471BH & BEMW481BH GB.
Blad verwijderen (Afb. S, T)
Opmerking: BEMW461BH, BEMW471BH & BEMW481BH gebruiken alle de nieuwe bladen met vleugels en vangen het gemaaide gras beter op dan de maaimachines van de eerdere serie. Blad accessoires Cat # 34 cm A6320 38 cm A6321 42 cm A6322. Waarschuwing! Let erop dat het blad volledig tot stilstand is gekomen en koppel de maaier los van de stroomvoorziening.
u Zaag een stuk hout van 2x4 (16) (ongeveer 305mm lang),
en plaats dat zo dat het maaiblad niet kan bewegen
wanneer u de ensmoer losdraait.
u Leg de machine op de zijkant. Draag handschoenen en
geschikte oogbescherming. Wees voorzichtig met de scherpe randen van het maaiblad.
u Plaats het stuk hout (16) zo dat het blad niet kan draaien,
als in Afb. S wordt getoond.
u Draai met een steeksleutel van 14mm (18) de bout van
het blad los en verwijder het blad door het naar links te draaien.
u Trek het blad (17), de maaibladisolator (19) los, als wordt
getoond in Afb. T. Inspecteer alle delen op beschadiging en vervang onderdelen als dat nodig is.
60
Het zaagblad plaatsen (Afb. U)
u Plaats de maaibladisolator (19) en vervolgens het blad
(17) op de boutas met de letters op het blad naar buiten, en plaats de bout van het blad (20) op de as.
u Draai de bladmoer zo stevig mogelijk aan met de hand. u Plaats het stuk hout (16) zo dat het blad niet kan draaien,
als in Afb. U wordt getoond.
u Draai met een steeksleutel van 14mm de bout van het
blad naar rechts vast.
Maaimessen slijpen
Houd het maaimes scherp zodat de maaimachine optimaal kan presteren. Een bot maaimes snijdt het gras niet goed af. Draag geschikte oogbescherming wanneer u een maaimes verwijdert, slijpt en installeert. Onder normale omstandigheden is tweemaal slijpen tijdens een maaiseizoen wel voldoende. Zand zorgt ervoor dat het blad snel bot wordt. Als uw gazon zanderige aarde heeft, zult u het blad misschien vaker moeten slijpen. Opmerking: Vervang een verbogen of beschadigd maaiblad direct. Bij het slijpen van het maaiblad:
u Controleer dat het maaiblad in balans blijft. u Slijp het maaiblad onder de oorspronkelijke maaihoek. u Slijp de snijkanten aan beide zijden van het maaiblad en
verwijder gelijke hoeveelheden materiaal van beide zijden.
Blad slijpen in een bankschroef (afb. V)
u Verwijder pas het maaiblad, nadat u hebt gecontroleerd
dat het maaiblad tot stilstand is gekomen en de stekker uit het stopcontact is gehaald.
u Verwijder het maaiblad van de maaimachine. Zie
instructies voor het verwijderen en installeren van het maaiblad.
u Zet het maaiblad (17) vast in een bankschroef (21). u Draag geschikte oogbescherming en handschoenen en
wees voorzichtig dat u zich niet snijdt.
Vijl de snijranden van het blad voorzichtig met een
jngetande vijl (22) of een slijpsteen, handhaaf de hoek
van de oorspronkelijke snijrand. Controleer de balans van het maaiblad. Zie de instructies voor het uitbalanceren van het maaiblad.
u Plaats het maaiblad weer op de maaimachine en zet het
stevig vast.
Bladbalans (afb. W)
Controleer de balans van het blad (17) door het middengat in het blad op een spijker of de ronde steel van een schroevendraaier te plaatsen die horizontaal in een bankschroef is geklemd. Als een uiteinde van het zaagblad omlaag draait, vijl dan langs de scherpe rand van dat omlaag draaiende gedeelte. Het maaiblad is goed uitgebalanceerd wanneer geen van de uiteinden omlaag draait.
Page 61
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Smering
Smeren is niet nodig. Olie de wielen niet. Ze hebben kunststof lageroppervlakken waar geen smering voor nodig is.
Reiniging
Schakel de maaimachine uit en laat het blad tot stilstand komen. Reinig de maaimachine met alleen een milde zeepoplossing en een vochtige doek. Verwijder grasresten die zich aan de onderzijde van de maaier hebben verzameld. Controleer na meerdere malen gebruiken dat alle blootstelde bevestigingen nog wel vast zitten.
Roest voorkomen
Meststoffen en andere tuinchemicaliën bevatten stoffen die de roestvorming van metalen sterk versnellen. Als u op plaatsen maait waar meststoffen of andere chemicaliën zijn gebruikt, moet de maaier daarna onmiddellijk als volgt worden gereinigd: Schakel de maaimachine uit en trek de stekker uit het stopcontact. Neem alle blootgestelde onderdelen af met een vochtige doek.
Onderhoud
Uw BLACK+DECKER-machine/-gereedschap (met netsnoer/ snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt de maaimachine naar volle tevredenheid blijven gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en de machine regelmatig schoonmaakt. Waarschuwing! Ga altijd als volgt te werk voor u onderhoud aan het elektrisch gereedschap (met snoer/snoerloos) uitvoert:
u Schakel de machine/het apparaat uit en neem de
veiligheidssleutel en de accu uit.
u Maak de accu helemaal leeg, als de accu is ingebouwd en
schakel de machine uit.
u Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat
u de lader schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging vraagt de lader geen onderhoud.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
gereedschap/de machine en de lader met een zachte borstel of droge doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met
een vochtige doek. Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel.
u Schraap regelmatig met een botte krabber gras en vuil
van onder de beschermkap.
Problemen oplossen
Ga te werk volgens onderstaande instructies, als de machine niet goed lijkt te functioneren. Neem contact op met het BLACK+DECKER-servicecentrum bij u in de buurt, als u het probleem niet kunt verhelpen.
Waarschuwing! Laat voordat u verder gaat, de handgreep voor in-/uitschakelen los, wacht tot het maaiblad tot stilstand is gekomen.
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Maaimachine start niet.
De machine hapert. Thermische beveili-
Machine maait onregelmatig of motor wordt zwaar belast.
Het snoer is niet aangesloten.
Zekering stroomvoor­ziening doorgebrand.
Snoer of schakelaar is beschadigd.
Gras is te lang. Pas de maaihoogte naar boven
ging geactiveerd. Maaihoogte te laag
ingesteld. Maaiblad is bot. Vervang het blad. Machine aan onderzi-
jde aangekoekt.
Blad is onderstebo­ven gemonteerd.
Steek de stekker van het snoer van de maaimachine in een stopcontact waar stroom op staat.
Vervang zekering stroomvoor­ziening. (Als het product er herhaaldelijk de oorzaak van is dat de zekering doorbrandt, moet u het gebruik onmiddellijk staken en moet u het apparaat laten repareren door een geau­toriseerd BLACK+DECKER-ser­vicecentrum.
Laat het snoer of de schakelaar vervangen door een geautori­seerd BLACK+DECKER-ser­vicecentrum.
aan en ga eerst naar een deel van het gazon waar het gras korter is.
Laat de motor afkoelen en pas de maaihoogte naar boven aan.
Stel de maaihoogte hoger af.
Controleer de onderzijde van de machine en reinig deze, indien nodig (draag altijd stevige handschoenen)
Monteer het blad op de juiste wijze.
Het milieu beschermen
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
Z
het normale huishoudafval worden weggegooid. Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled, wat de vraag naar grondstoffen doet afnemen. Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com
Technische gegevens
BEMW461BH BEMW471BH BEMW481BH
Spanning
Vermogen
Onbelaste snelheid
Hoogteafstelling
Bladlengte
Gewicht Kg 13.53 15.17
V
W
min
mm
cm
AC
-1
230 230 230
1400 1600 1800
3500 3500 3500
20 - 70 20 - 70 20 - 70
34 38 42
15.6
61
Page 62
NEDERLANDS
Waarde gewogen trilling hand/arm:
= 2,5m/s2 , onzekerheid (K) = 1,5m/s2.
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker:
LPA: 82dB(A); K= 2,1dB(A)
Niveau geluidsvermogen LwA: 95dB(A); K= 1,3dB(A)
(Vertaling van de originele instructies)
EG conformiteitsverklaring
RICHTLIJN VOOR MACHINES
RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS
%
BEMW461BH, BEMW471BH gazonmaaier
Black & Decker verklaart dat de producten die worden
beschreven onder ‘Technische gegevens’, voldoen aan:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/EC, Gazonmaaier, L < 50cm, Bijlage VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / Postbus. 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Nederland.
Niveau van akoestisch vermogen volgens 2000/14/EG (Artikel
12, bijlage III, L ≤ 50cm):
gemeten niveau geluidsvermogen LwA: 95dB(A); K= 1,3dB(A).
gegarandeerd niveau geluidsvermogen LwA: 96dB(A).
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2014/30/EU en
2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Black
& Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde
van de handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af namens
Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
31-10-2017
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum.
62
(Traducción de las instrucciones
originales)
Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Black & Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van Black & Decker en het adres van de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en informatie kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale aanbiedingen.
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Uso previsto
Los cortacéspedes BEMW461BH, BEMW471BH y BEMW481BH de BLACK+DECKER han sido diseñados para cortar hierba. Estos aparatos han sido concebidos únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencia. Al utilizar aparatos eléctricos, es necesario seguir las precauciones de seguridad básicas, incluidas las que se indican a continuación, para reducir el riesgo de incendios, electrocución y lesiones.
u Lea todo el manual detenidamente
antes de utilizar el aparato.
u En este manual se describe el uso
para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la realización de operaciones distintas a las recomendadas en este manual de instrucciones puede conllevar un riesgo de lesiones.
Page 63
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Conserve este manual para futuras
consultas.
Consejos
u Lea detenidamente estas
instrucciones. Familiarícese con los controles y el uso correcto del aparato.
u Nunca permita que los niños ni las
personas no familiarizadas con estas instrucciones utilicen el aparato. Las normativas locales pueden restringir la edad del usuario.
u Nunca utilice la máquina si otras
personas, especialmente niños o mascotas, se encuentran cerca.
u Recuerde que el operador o el usuario
serán responsables de los accidentes y las situaciones peligrosas que puedan sufrir las personas que se encuentren alrededor o sus
propiedades.
Preparación
u Cuando utilice el aparato lleve
siempre calzado y pantalones largos resistentes. No utilice el aparato si va descalzo o con sandalias. Evite llevar ropa holgada o que tenga cordones o lazos colgantes.
u Examine a fondo el área donde vaya
a utilizar el aparato y retire todos los objetos que el aparato podría expulsar.
u Antes de utilizar este aparato,
compruebe siempre que la hoja, el perno de la hoja y el montaje de la hoja no están desgastados o dañados.
Sustituya las piezas desgastadas o dañadas por conjuntos para mantener el equilibrio. Sustituya las etiquetas dañadas o ilegibles.
u Antes de utilizar el aparato,
compruebe que el cable de alimentación y el cable de extensión no estén dañados o gastados. Si se daña el cable mientras utiliza el producto, desconecte el cable de la red eléctrica inmediatamente. NO
TOQUE EL CABLE SIN HABERLO
DESCONECTADO PREVIAMENTE DE LA RED ELÉCTRICA. No utilice el aparato si el cable está dañado o desgastado.
u Cuando utilice la herramienta, lleve
siempre gafas protectoras. Utilice una mascarilla protectora cuando trabaje en lugares de mucho polvo. Se debería proteger el oído siempre que el nivel de ruido resulte molesto.
u Protéjase contra la electrocución. Evite
el contacto del cuerpo con supercies
conectadas a masa o tierra (por ejemplo verjas metálicas, farolas, etc.).
Funcionamiento
u No utilice el aparato con protecciones
defectuosas o sin dispositivos de seguridad como, por ejemplo,
deectores o recogedores de césped.
u Utilice el aparato únicamente a la
luz del día o con iluminación articial
adecuada.
u No exponga el aparato a la lluvia.
63
Page 64
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
No utilice el aparato en condiciones de humedad y evite que penetren líquidos en su interior. Se recomienda no utilizar el aparato sobre césped mojado.
u Manténgase en todo momento
rmemente apoyado al suelo,
especialmente cuando esté en pendiente. Tenga en cuenta que el césped recién cortado está húmedo y resbaladizo. No trabaje en pendientes pronunciadas.
u Trabaje en sentido transversal a la
pendiente, nunca hacia arriba o abajo. Tenga sumo cuidado al cambiar de sentido en las pendientes.
u No corte el césped en cuestas
demasiado pronunciadas.
u Camine, nunca corra mientras usa
el aparato. No dirija el aparato hacia usted ni camine hacia atrás cuando utilice el aparato.
u Siga las instrucciones para encender
el aparato y mantenga los pies alejados de la hoja.
u No encienda el aparato cuando se
encuentra delante de la abertura de expulsión de residuos.
u No levante el aparato cuando lo
encienda, excepto si es necesario levantar el aparato para arrancarlo. En ese caso, no levante el aparato más de lo imprescindiblemente necesario y levante sólo la parte que esté lejos del usuario. Asegúrese de mantener ambas manos en posición de trabajo antes de volver a dejar el aparato en el suelo.
64
u Si debe levantar el aparato y
transportarlo para atravesar
supercies que no sean de césped
o para dirigirse al área de trabajo, apague el aparato y espere a que las cuchillas se detengan por completo.
u No levante ni transporte el aparato
hasta que la hoja se detenga por completo.
u Mantenga las manos y los pies
apartados de la hoja.
u No coloque las manos ni los pies
cerca o debajo de piezas giratorias.
u Manténgase alejado en todo momento
de las aberturas de expulsión de residuos.
u Antes de dejar el aparato sin vigilancia
o de eliminar una obstrucción, o cuando se disponga a cambiar, limpiar o revisar alguna de sus piezas, apáguelo, desenchufe el cable de la toma de corriente y asegúrese de que las piezas móviles se han detenido por completo. Después de golpear un objeto extraño. Compruebe que la máquina no tenga daños, si lo tiene repárelos antes de volver a ponerla en marcha y utilizarla.
u Si el aparato empieza a vibrar de
forma inusual o si choca con un objeto extraño, apague el aparato y desenchufe el cable de la toma de corriente. Compruebe los daños del aparado, sustituya o repare las piezas
dañadas y je las piezas sueltas.
u Tenga sumo cuidado en mantener el
cable de alimentación lejos de la hoja.
Page 65
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Tenga cuidado con la posición del cable en todo momento.
u Después de apagar el aparato, el
motor continuará en marcha durante unos segundos. No intente forzar la hoja para que se pare.
Mantenimiento y almacenamiento
u Antes de utilizar el aparato,
compruebe que no tenga piezas dañadas ni defectuosas. Compruebe que las piezas móviles se encuentran correctamente alineadas y en buenas condiciones, que no hay piezas rotas, y que los dispositivos de protección e interruptores están en buenas condiciones, así como cualquier otro elemento que pudiera afectar al funcionamiento de la herramienta. Asegúrese de que el aparato funciona correctamente y realiza las funciones para las que ha sido diseñado. No utilice el aparato con protecciones o cierres dañados ni mal colocados. No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o defectuosa. No utilice el aparato si no es posible encenderlo y apagarlo con el interruptor.
Solicite al servicio técnico autorizado
la reparación o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.
u Compruebe con regularidad que
el cable no ha sufrido daños. Si se llegase a dañar el cable, deberá ser sustituido por un agente autorizado para evitar cualquier situación de riesgo.
Inspeccione los cables de extensión periódicamente. Si el cable de extensión está dañado o es defectuoso, sustitúyalo inmediatamente.
u Mantenga todas las tuercas, pernos
y tornillos del aparato apretados para asegurar unas condiciones de trabajo seguras.
u Compruebe que el recolector de
hierba no está dañado o desgastado y sustitúyalo si es necesario. No utilice nunca el aparato sin este recolector.
u Tenga cuidado durante el ajuste
del aparato para evitar que se le enganchen los dedos entre las hojas
en movimiento y las piezas jas del
aparato.
u Cuando revise las cuchillas tenga
cuidado porque, aunque la fuente de alimentación esté desconectada, aún se pueden mover.
u Cuando no lo utilice, guarde el
aparato en un lugar seco. Los niños no deben tener acceso a los aparatos guardados.
u Deje enfriar siempre el aparato antes
de guardarlo.
u Asegúrese de que sólo se utilizan los
repuestos de corte del tipo correcto.
u Utilice únicamente piezas de repuesto
y accesorios recomendados por BLACK+DECKER.
65
Page 66
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Instrucciones de seguridad adicionales para cortacéspedes
u Utilice siempre un cable de
prolongación aprobado que sea adecuado para la entrada de corriente de esta herramienta (consulte los datos técnicos). El cable de prolongación debe ser adecuado para su uso en exteriores y presentar las indicaciones oportunas. Se puede utilizar un cable de prolongación HO5VV-F de 1.5 mm2 y de hasta 30 m sin pérdida de rendimiento del producto.
Antes de utilizar el cable de
prolongación, compruebe que no esté dañado, gastado o deteriorado. Si está dañado o defectuoso, sustitúyalo. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.
u No transporte la máquina si la
fuente de alimentación está en funcionamiento.
u Cuando utilice el cortacésped, agarre
rmemente el manillar con ambas
manos.
u Si en algún momento resulta necesario
inclinar el cortacésped, asegúrese de mantener ambas manos en la posición de trabajo mientras el cortacésped se encuentre inclinado. Mantenga ambas manos en la posición de trabajo hasta que el cortacésped vuelva a quedar correctamente colocado en el suelo.
u No utilice nunca el cortacésped si
lleva puestos los auriculares de un dispositivo de radio o de música.
u No intente nunca ajustar la altura de
una rueda con el motor en marcha o con la llave de seguridad dentro del interruptor.
u Si el cortacésped se detiene, apáguelo
y espere a que la cuchilla se detenga antes de intentar desatascar el conducto de descarga o retirar algún objeto de debajo de la plataforma.
u Mantenga las manos y los pies
alejados de la zona de corte.
u Mantenga las cuchillas aladas. Utilice
guantes protectores cuando manipule la cuchilla del cortacésped.
u Si utiliza el recolector de hierba,
compruebe su estado de manera periódica para evitar que se desgaste y se deteriore. Si está muy desgastado, por razones de seguridad, deberá sustituirlo con un nuevo colector de hierba.
u Extreme las precauciones cuando
gire el cortacésped o cuando lo tire en dirección hacia usted.
u No coloque las manos ni los pies
cerca o debajo del cortacésped. Manténgase alejado de la apertura del mecanismo de descarga en todo momento.
u Limpie el área donde va a utilizar el
cortacésped de objetos tales como piedras, bastones, cables, juguetes, huesos, etc., que podrían salir despedidos cuando la cuchilla pase por encima de ellos. Los objetos golpeados por la cuchilla pueden causar graves lesiones personales.
66
Page 67
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Manténgase detrás del manillar cuando el motor está en marcha.
u No utilice el cortacésped si está
descalzo o con sandalias. Lleve siempre un calzado adecuado.
u No tire del cortacésped hacia atrás si
no es absolutamente necesario. En ese caso, mire siempre abajo y detrás antes y cuando retroceda.
u Evite que el material descargado vaya
a parar encima de ninguna persona. No descargue el material contra una pared o una obstrucción, ya que podría rebotar hacia usted. Suelte la maneta para parar el cortacésped y la cuchilla cuando pase por encima de
supercies con grava.
u No utilice la herramienta sin el
colector de hierba, el protector de descarga, el protector trasero u otros dispositivos de seguridad colocados y en funcionamiento. Revise periódicamente todos los protectores y dispositivos de seguridad para comprobar que se encuentren en buen estado, funcionen correctamente y cumplan la función prevista.
Sustituya los protectores o dispositivos
de seguridad dañados antes de seguir usando la herramienta.
u No deje nunca desatendido el
cortacésped en funcionamiento.
u Suelte siempre la maneta para parar
el motor y espere a que la cuchilla se detenga por completo antes de limpiar el cortacésped, retirar la bolsa colectora, desatascar el protector de descarga, dejar de utilizar el
cortacésped o realizar algún ajuste, reparación o revisión.
u Utilice el cortacésped únicamente a la
luz del día o con iluminación articial
adecuada y cuando los objetos que están en la ruta de la cuchilla sean claramente visibles desde la zona de operación del cortacésped.
u No utilice el cortacésped si está bajo
el efecto de alcohol o drogas o cuando esté cansado o enfermo. Esté siempre alerta, mire lo que hace y use el sentido común.
u Evite las situaciones peligrosas.
No utilice nunca el cortacésped sobre
hierba mojada o húmeda, ni bajo la lluvia. Manténgase en todo momento
rmemente apoyado en el suelo y no
corra.
u Si el cortacésped empieza a vibrar de
forma anormal, suelte el interruptor de encendido/apagado, espere a que la cuchilla se detenga y controle la causa inmediatamente. La vibración suele indicar la presencia de un problema. Consulte la guía de solución de problemas para obtener indicaciones en caso de que se produzca una vibración anómala.
u Lleve siempre protección ocular
y respiratoria cuando utilice el cortacésped.
u El uso con cualquier accesorio o
acoplamiento no recomendado para este cortacésped puede resultar peligroso. Utilice solamente accesorios aprobados por BLACK+DECKER.
67
Page 68
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
u Sea precavido cuando utilice el
cortacésped. Mantenga un apoyo
rme sobre el suelo y conserve el
equilibrio en todo momento cuando utilice el cortacésped.
u Trabaje en sentido transversal a la
pendiente, nunca hacia arriba o abajo. Tenga sumo cuidado al cambiar de sentido en las pendientes.
u Permanezca atento a los agujeros,
los surcos, los baches, las rocas y
otros objetos ocultos. Las supercies
irregulares pueden provocar resbalones y caídas. El césped alto puede ocultar obstáculos.
u No utilice el cortacésped con hierba
húmeda ni en pendientes muy pronunciadas. El uso de calzado poco adecuado puede provocar resbalones y caídas.
u No utilice el cortacésped cerca de
pendientes pronunciadas, acequias o terraplenes.
Podría perder el equilibrio o caerse.
u Deje enfriar siempre el cortacésped
antes de guardarlo. Saque el enchufe de la toma de corriente y saque la batería de la máquina. Compruebe que las piezas móviles se hayan detenido:
u Cuando deje la máquina. u Antes de limpiar una obstrucción. u Antes de comprobar, limpiar o realizar
trabajos en el aparato.
68
Vibración
Los valores de emisión de vibraciones declarados en el apartado de características técnicas y en la declaración de conformidad se han calculado según un método de prueba estándar proporcionado por la norma EN50636 y pueden utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de emisión de vibraciones
especicado también puede utilizarse
en una evaluación preliminar de la exposición.
Advertencia. El valor de emisión de vibraciones durante el funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir del valor declarado en función de cómo se utilice dicha herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por encima del nivel declarado. Al evaluar la exposición a las vibraciones
con el n de determinar las medidas de
seguridad que exige la directiva 2002/44/
CE para proteger a las personas que utilizan periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral, deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo operativo como, por ejemplo, el número de veces que la herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo de activación. No utilice la herramienta si no que produce una vibración anormal.
Page 69
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Seguridad de otras personas
u Este aparato no está previsto para
ser usado por personas (incluidos
niños) con reducidas capacidades
físicas, sensoriales o mentales,
o que carezcan de experiencia o
conocimientos.
Salvo que estén supervisados o hayan
recibido instrucciones sobre el uso
del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
u Los niños deben vigilarse en todo
momento para garantizar que el
aparato no se toma como elemento de
juego.
u Después de golpear un objeto extraño.
Controle que el aparato no presente
daños y haga las reparaciones
necesarias.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles.
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas calientes.
u Lesiones producidas al cambiar
cualquier pieza o accesorio.
u Lesiones producidas al usar el aparato
por un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza un aparato durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
u Deterioro auditivo. u Riesgos para la salud producidos al
respirar el polvo que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y tableros de densidad mediana).
u Si no se puede evitar usar el
cortacésped en un lugar húmedo, use un dispositivo diferencial residual (DDR) con una corriente de desconexión no superior a 30 mA.
El uso de un dispositivo diferencial
residual reduce el riesgo de descarga eléctrica.
u Nunca levante o transporte el
aparato mientras el motor está en funcionamiento.
Símbolos de advertencia
Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen los siguientes símbolos:
Advertencia. Lea el manual antes de utilizar el aparato.
No exponga el aparato a la lluvia ni a una humedad elevada.
69
Page 70
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Antes de revisar un cable dañado, retire siempre la clavija del enchufe de corriente. Tenga cuidado de no utilizar el aparato si el cable está estropeado.
Tenga cuidado con las
cuchillas aladas.
Tenga cuidado con los objetos que salen volando. Mantenga a otras personas alejadas de la zona de corte.
Mantenga el cable alejado de las hojas de corte.
Una vez apagada la máquina, las cuchillas continuarán girando.
Directiva 2000/14/CE sobre la
96
potencia acústica garantizada.
Seguridad eléctrica
Advertencia. Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto, no requiere una toma de tierra. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características.
u Si se daña el cable de alimentación,
el fabricante o un centro de
servicio técnico autorizado de
BLACK+DECKER deberán sustituirlo
para evitar riesgos.
u Se puede incrementar la seguridad
eléctrica mediante la utilización de un dispositivo de diferencial residual (DDR) de alta sensibilidad de 30 mA.
Características
Este aparato incluye una o más de las siguientes características.
1. Botón de encendido
2. Asas de agarre confort
3. Interruptores de encendido/apagado
4. Manillar superior
5. Sistema de gestión del cable (solo unidades BEMW471 y BEMW481)
6. Botones de los manillares
7. Manillar inferior
8. Asa de la caja de recolección
9. Aleta posterior
10. Asas de transporte
11. Calibre de ajuste de altura
12. Palanca de ajuste de altura
13. Caja de recolección
Montaje
Advertencia. Antes de proceder al montaje, compruebe que el aparato está apagado y desenchufado.
Montaje de la caja colectora de hierba (Figs. A, B, C, y E)
Se requiere el montaje de la caja colectora de césped antes del uso. Se compone de 5 piezas.
u Sujete la empuñadura (8) con la tapa (13a) del cajón para
la hierba (Fig. B). La empuñadura solo se ajusta hacia una dirección.
u Sujete los dos lados (13b) y (13c) del cajón de recolección
de hierba juntos. Asegúrese de que todas las sujeciones estén alineadas (Fig. C).
u Alinee la tapa (13a) con el cajón de recolección de hierba
montado. Asegúrese de que las 10 guías estén alineadas (Fig. D).
u Alinee los lados montados en la parte inferior (13d) del
cajón de recolección de hierba. Asegúrese de que las 4 guías estén alineadas (Fig. E).
u Empuje las 2 partes juntas. Aplique la misma fuerza
alrededor de los bordes de la caja colectora de césped
jando las sujeciones en su posición de manera uniforme. Compruebe que cada sujeción está correctamente jada.
Colocación del manillar inferior (Fig. F)
u Inserte los extremos de los manillares inferiores (7) en los
agujeros correspondientes del cortacésped.
70
Page 71
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Presione la empuñadura lo máximo posible hacia abajo. u Fije la empuñadura con los tornillos.
Colocación del manillar superior (Fig. G)
u Coloque el manillar superior en el manillar inferior usando
los botones (6), las arandelas y los tornillos, como se muestra.
Fijación del cable del motor (Fig. H)
u El cable del motor debe sujetarse usando el sujeta cables. u Haga entrar la sujeción (14) alrededor del cable y baje el
manillar unos 150 mm por debajo del botón del manillar (6).
Montaje de la caja colectora de hierba (Fig. I)
u Levante la aleta (9) y coloque la caja colectora de
césped (13) comprobando que las muescas (13f) quedan colocadas en las salientes (13g).
Posición adecuada de las manos (Fig. J)
Advertencia. Para reducir el riesgo de lesión personal grave,
tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. Advertencia: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien la máquina, anticipándose a una reac­ción repentina. La posición adecuada de las manos es colocar una mano en cada una de las asas de agarre confort (2).
Ajuste de la altura del corte (Fig. K)
La altura del corte se ajusta con el mecanismo de ajuste de altura central. Existen 6 posiciones entre las que escoger.
u Tire la palanca de ajuste de altura (12) alejándola del
cuerpo de la unidad.
u Mueva la palanca hacia la parte posterior del aparato para
reducir la altura de corte.
u Mueva la palanca hacia la parte frontal del aparato para
aumentar la altura de corte.
u Empuje la palanca de ajuste de altura hacia una de las 6
ubicaciones de altura.
NOTA: La altura de corte se puede ver en el indicador de altura de corte (11) del costado de la unidad.
Encendido y apagado (Fig. M)
Encendido
u Pulse el botón de encendido (1). u Tire el interruptor de encendido/apagado derecho o
izquierdo (3) hacia el manillar.
Apagado
u Suelte los interruptores de encendido/apagado (3).
Advertencia. No intente nunca trabar un interruptor en la posición de encendido.
Cortar (Fig. N, O1 y O2)
Es recomendable utilizar el cortacésped tal y como se de-
scribe en esta sección con el n de obtener unos resultados
óptimos y reducir el riesgo de que se produzca un corte en el cable de alimentación.
u Enrolle el cable de prolongación en el sistema de
gestión de cable (5) (solo unidades BEMW471BH y BEMW481BH), como se muestra (Fig. N). Asegúrese de dejar aproximadamente 100 mm de cable entre el interruptor de corriente (1) y el sistema de gestión del cable.
u Compruebe que el sistema de gestión del cable (solo
unidades BEMW471BH y BEMW481BH) pueda deslizarse libremente de un lado a otro.
u Coloque el resto del cable de alimentación en el césped,
cerca del lugar por donde vaya a empezar a trabajar (posición 1 de la Fig. O1).
u Encienda el aparato según las instrucciones anteriores. u Realice el procedimiento que se muestra en la Fig. O1. u Muévase desde la posición 1 a la posición 2. u Gire a la derecha y continúe hacia la posición 3. El
sistema de gestión del cable se deslizará de un lado al otro asegurando que el cable quede fuera del alcance de la cuchilla de corte.
u Gire a la izquierda y continúe hacia la posición 4. u Repita el procedimiento anterior según sea necesario.
Advertencia. No trabaje en dirección al cable como se muestra en la Fig. O2.
Corte hasta los bordes (Fig. P, Q)
El corte hasta los bordes le permite cortar el césped directa­mente hasta el borde de una pared o una valla (Fig. P). El corte hasta los bordes le permite cortar el césped con
exactitud hasta el borde del césped (Fig. Q).
u Con el cortacésped paralelo al borde del césped, empuje
el cortacésped a lo largo del borde del césped. Asegúrese de que el borde del cortacésped esté ligeramente por
encima del borde del césped (Fig. Q).
Ganchos para enrollar el cable (Fig. R)
u Los ganchos para enrollar el cable sirven para guardar
el cable cuando está en uso. Disponible solo con las unidades BEMW471BH y BEMW481BH GB.
Extracción de la cuchilla (Fig. S, T)
Nota: Los cortacéspedes BEMW461BH, BEMW471BH y BEMW481BH usan las nuevas cuchillas con aletas que mejoran la recolección en relación con la anterior gama de cortacéspedes. Accesorios cuchilla Cat. n.º 34 cm A6320, 38 cm A6321, 42 cm A6322. Advertencia. Asegúrese de que la cuchilla se haya detenido completamente y desenchufe el cortacésped de la toma de corriente.
71
Page 72
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
u Corte un trozo de madera de 2x4 (16) de 305 mm para
impedir que la cuchilla gire al extraer la tuerca de reborde.
u Ponga el aparato de lado. Utilice guantes y gafas de
protección adecuadas. Tenga cuidado con los bordes
alados de la cuchilla.
u Coloque el trozo de madera (16) para impedir que la
cuchilla gire, como se muestra en la Fig. S.
u Use una llave de 14 mm (18) para aojar y extraer el
perno de la cuchilla girando en sentido antihorario.
u Saque la cuchilla (17) y el aislador de la cuchilla (19)
como se muestra en la Figura T. Examine todas las piezas para comprobar que no tengan daños y sustitúyalas si es necesario.
Instalar una cuchilla (Fig. U)
u Coloque el aislador de cuchilla (19) y después la cuchilla
(17) en el eje del perno con el rótulo de la cuchilla mirando hacia afuera, y coloque el perno de la cuchilla (20) en el eje del perno.
u Apriete el perno de la cuchilla tan fuerte como pueda con
su mano.
u Coloque el trozo de madera (16) para impedir que la
cuchilla gire, como se muestra en la Fig. U.
u Utilice una llave de 14 mm para apretar el perno de la
cuchilla girando la llave en sentido horario.
Cómo alar la cuchilla
Para optimizar el rendimiento del cortacésped, mantenga la
cuchilla alada. Una cuchilla desalada no corta en modo bien denido el césped. Utilice protección ocular apropiada para extraer, alar e instalar la cuchilla. En situaciones normales, por lo general, es suciente alar la cuchilla dos veces
durante la temporada de corte.
La arena provoca que la cuchilla se desale rápidamente. Si
su terreno es de suelo arenoso, es probable sea necesario
alarla con más frecuencia.
Nota: Si la cuchilla está curvada o dañada, reemplácela de inmediato.
Para alar la cuchilla:
u Asegúrese de que la cuchilla esté equilibrada. u Ale la cuchilla en el ángulo de corte original. u Ale los bordes de corte de ambos extremos de la
cuchilla sacando la misma cantidad de material de ambos extremos.
Alar la cuchilla en un tornillo de banco (Fig. V)
u Asegúrese de que la cuchilla se haya detenido y que
el cortacésped esté desenchufado antes de extraer la cuchilla.
u Saque la cuchilla del cortacésped. Consulte las
instrucciones de montaje y desmontaje de la cuchilla.
u Sujete la cuchilla (17) en un tornillo de banco (21).
u Utilice protección ocular adecuada y guantes y tenga
cuidado de no cortarse.
Lime con cuidado los los de la cuchilla con una lima na
(22) o una piedra de alar, conservando siempre el ángulo original del lo. Compruebe el equilibrio de la cuchilla.
Compruebe las instrucciones de equilibrado de la cuchilla.
u Vuelva a colocar la cuchilla en el cortacésped y apriétela
bien.
Equilibrio de la cuchilla (Fig. W)
Compruebe el equilibrado de la cuchilla (17) colocando el
oricio central de la cuchilla en un clavo o en un destornillador de vástago redondo, jado horizontalmente en un tornillo de
banco. Si alguno de los extremos de la cuchilla gira hacia
abajo, lime el lo del extremo que cae. La cuchilla está
correctamente balanceada cuando no cae ninguno de los extremos.
Lubricación
No es necesario realizar ningún tipo de lubricación. No
engrase las ruedas, ya que tienen una supercie de
rodamiento plástico que no necesita lubricación.
Limpieza
Apague el cortacésped y deje que la cuchilla se pare. Para limpiar el cortacésped, utilice únicamente jabón suave y un paño húmedo. Saque los recortes de césped que se hayan acumulado en la parte inferior de la plataforma. Después de haber utilizado la unidad varias veces, revise las sujeciones
externas para vericar que estén rmemente ajustadas.
Cómo evitar la corrosión
Los fertilizantes y otros productos químicos de jardinería contienen agentes que aceleran considerablemente la corrosión de los metales. Si utiliza el cortacésped en áreas donde se hayan aplicado fertilizantes u otros productos químicos, límpielo
inmediatamente después de nalizar el trabajo como se indica
a continuación: Apague el cortacésped y desenchúfelo. Limpie todas las piezas expuestas con un paño húmedo.
Mantenimiento
Su aparato o herramienta con o sin cable de BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta o aparato. Advertencia. Antes de realizar el mantenimiento de herramientas eléctricas con o sin cables:
u Apague y desenchufe el aparato o herramienta.
72
Page 73
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u O, en caso de batería integrada, agótela por completo y, a
continuación, apague la herramienta.
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la limpieza periódica.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato y cargador con un cepillo suave o un paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes.
u Utilice periódicamente un raspador sin lo para eliminar
los restos de hierba y la suciedad acumulada debajo del protector.
Resolución de problemas
Si nota que el aparato no funciona bien, siga las instrucciones que se indican a continuación. Si no se resuelve el problema, póngase en contacto con un técnico autorizado de BLACK+DECKER. Advertencia. Antes de empezar, suelte la maneta para apagar el cortacésped y espere a que la cuchilla se detenga.
Problema Causa posible Posible solución
El cortacésped no se pone en marcha.
El aparato funciona de forma intermi­tente.
El aparato deja un acabado irregular o el motor trabaja con
dicultad.
El cable no está enchufado.
El fusible del circuito está fundido.
El cable o el interrup­tor están dañados.
Césped demasiado alto.
Interruptor térmico activado.
Altura del corte demasiado baja.
La cuchilla de corte
no está alada.
La parte inferior del aparato está atascada.
La cuchilla está del revés.
Enchufe el cortacésped en una toma de corriente que funcione.
Cambie el fusible del circuito. (Si el producto hace fundir en continuación el fusible del circuito, deje de utilizarlo inmediatamente y llévelo a un centro de servicios o de asistencia técnica autorizado de BLACK+DECKER.)
Haga sustituir el cable o el interruptor en un centro de servicios autorizado de BLACK+DECKER.
Aumente la altura del corte y mueva la máquina hacia el césped más corto para empezar.
Deje que se enfríe el motor y aumente la altura del corte.
Aumente la altura del corte.
Sustituya la hoja.
Compruebe debajo del aparato y límpielo como sea necesario (utilice siempre guantes de para trabajo pesado)
Coloque la cuchilla correcta­mente.
Protección del medioambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben eliminar
Z
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de
materias
primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Puede obtener más información en www.2helpU.com
Datos técnicos
BEMW461BH BEMW471BH BEMW481BH
Tensión
Potencia de entrada
Velocidad sin carga
Ajuste de la altura
Longitud de la cuchilla
Peso Kg 13.53 15.17 15.6
V
W
min
mm
cm
CA
-1
230 230 230
1400 1600 1800
3500 3500 3500
20 - 70 20 - 70 20 - 70
34 38 42
Vibraciones soportadas en mano/brazo:
= < 2,5 m/s2, incertidumbre (K) = 1,5 m/s2.
Nivel de presión acústica en la oreja del operador:
LPA: 82 dB(A); K= 2.1 dB(A)
Nivel de potencia acústica LWA: 95 dB(A); K= 1.3 dB(A)
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
DIRECTIVA SOBRE EL RUIDO EXTERIOR
%
BEMW461BH, BEMW471BH, BEMW481BH cortacésped
Black & Decker declara que los productos descritos en “datos
técnicos” cumplen las siguientes normas:
2006/42/CE, EN 60335-1:2012 +
EN 60335-2-77:2010
2000/14/CE, cortacésped, L < 50 cm, Anexo VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands.
Nivel de intensidad acústica de acuerdo con la directiva
2000/14/CE (artículo 12, anexo III, L < 50cm):
nivel de potencia acústica medida LWA: 95 dB(A);
K= 1.3 dB(A).
nivel de potencia acústica garantizada LWA: 96 dB(A).
Estos productos también cumplen con las directivas 2014/30/
UE y 2011/65/UE. Para más información, póngase en contacto
con Black & Decker en la siguiente dirección o consulte la
parte posterior del manual.
A11:2014,
73
Page 74
ESPAÑOL
El abajo rmante es el responsable de la compilación del
archivo técnico y realiza esta declaración en representación
Black & Decker Europa, 210 Bath Road, Slough,
(Traducción de las instrucciones originales)
de Black & Decker.
R. Laverick
Director de Ingeniería
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
31/10/2017
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
Tendrá que adjuntar un justicante de compra al vendedor o al
agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en
www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su ocina
local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias sobre nuevos productos y ofertas especiales.
PORTUGUÊS
Utilização pretendida
Os cortadores de relva BLACK+DECKER BEMW461BH, BEMW471BH e BEMW481BH foram concebidos para cortar relva. Estas ferramentas destinam-se apenas a utilização doméstica.
(Tradução das instruções originais)
Instruções de segurança
Atenção! Quando utilizar aparelhos
eléctricos, deve sempre cumprir medidas de segurança básicas, incluindo as seguintes, de modo a reduzir os riscos de incêndio, choque eléctrico e ferimentos pessoais.
(Tradução das instruções
originais)
u Leia cuidadosamente o manual
PORTUGUÊS
completo antes de utilizar este aparelho.
u A utilização prevista para este
aparelho está descrita no manual. A utilização de qualquer acessório ou a execução de qualquer operação com este aparelho que não esteja incluída no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos pessoais.
u Conserve este manual para referência
futura.
Preparação
u Leias as instruções com atenção:
Familiarize-se com os controlos e a utilização adequada da máquina.
u Nunca deixe que crianças ou pessoas
que não estejam familiarizadas com estas instruções utilizem a máquina. As normas locais podem restringir a idade do operador.
u Nunca utilize a máquina enquanto
estiverem pessoas, em especial crianças, ou animais nas proximidades.
u Lembra-se de que o operador ou o
utilizador é responsável por acidentes ou perigos que possam ocorrer a outras pessoas ou
bens.
Preparação
u Durante a utilização da máquina,
utilize sempre calçado resistente e calças compridas. Não trabalhe com a máquina descalço ou com sandálias.
74
Page 75
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Evite utilizar roupas largas ou com cordões ou laços pendurados.
u Inspeccione rigorosamente a área em
que a máquina será utilizada e retire todos os objectos que possam ser projectados pela máquina.
u Antes de usar, proceda sempre a uma
inspecção visual para ver se a lâmina, o parafuso da lâmina e o conjunto da lâmina não estão desgastados ou
danicados. Substitua componentes desgastados ou danicados em
conjuntos para manter o equilíbrio.
Substitua etiquetas danicadas ou
ilegíveis.
u Antes da utilização, verique se o
cabo de alimentação e a extensão eléctrica apresentam sinais de danos
ou desgaste. Se o cabo se danicar
durante a utilização, desligue de imediato o aparelho da fonte de
alimentação eléctrica. NÃO TOQUE
NO CABO DE ALIMENTAÇÃO ANTES DE DESLIGAR A FONTE DE ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA. Não utilize a máquina se o cabo estiver
danicado ou desgastado.
u Utilize óculos ou viseiras de proteção
quando utilizar esta ferramenta. Use uma máscara de protecção de poeiras sempre que trabalhar em locais com muito pó. A protecção auricular deve ser usada sempre que o nível de som for desconfortável.
u Tenha cuidado com os choques
eléctricos.
Evite o contacto com superfícies com ligação à terra, tais como trilhos de metal, postes de iluminação, etc.
Funcionamento
u Nunca trabalhe com a máquina com
protecções decientes, ou sem os
dispositivos de segurança montados
(deectores e/ou caixa de aparas).
u Utilize apenas o aparelho à luz do dia
ou com uma boa luz articial.
u Não exponha a máquina à água.
Não utilize a máquina na lama em condições húmidas. De preferência, não utilize a máquina em relva molhada.
u Tenha cuidado ao deslocar-se,
especialmente em terrenos inclinados. A relva acabada de cortar está molhada e escorregadia. Não trabalhe em declives.
u Trabalhe ao longo dos socalcos e
nunca em sentido ascendente e descendente. Tenha muito cuidado quando mudar de direcção em declives.
u Não corte excessivamente em
declives acentuados.
u Não corra quando utilizar a máquina.
Não puxe a máquina na sua direcção nem ande para trás quando utilizar a máquina.
u Ligue a máquina de acordo com as
instruções e com os seus pés bem afastados da lâmina.
u Não ligue o aparelho quando estiver à
frente da abertura de descarga.
75
Page 76
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
u Não incline a máquina quando a liga,
excepto se tiver de ser inclinada para colocá-la em funcionamento. Nesse caso, não incline a máquina mais do que o absolutamente necessário e apenas quando a peça estiver distante do operador. Ambas as mãos devem estar devidamente posicionadas para manejar a máquina antes de a colocar no chão.
u Desligue a máquina e aguarde que o
conjunto de lâminas pare de funcionar se o aparelho tiver de ser inclinado para transporte em terrenos que não sejam relvados e quando transportar a máquina para e a partir da área a ser cortada.
u Não eleve ou transporte a máquina até
a lâmina parar completamente.
u Mantenha as mãos e os pés afastados
da lâmina.
u Não coloque as mãos ou pés perto ou
sob as peças rotativas.
u Mantenha-se sempre afastado das
aberturas de descarga.
u Desligue, retire a cha da tomada e
certique-se de que as peças móveis
pararam de rodar antes de deixar o aparelho sem vigilância e antes de mudar, limpar ou inspeccionar quaisquer peças do aparelho ou de retirar um obstáculo. Após bater num objecto estranho. Inspeccione
a máquina para identicar danos
e proceda às reparações antes de recomeçar a trabalhar com a máquina;
u Se a máquina começar a vibrar
anormalmente ou se bater num objecto estranho, desligue-a e remova
a cha da tomada. Verique se
existem danos no aparelho, substitua
ou repare peças danicadas, procure
e aperte peças soltas.
u Certique-se sempre de que o cabo de
alimentação está afastado da lâmina. Tenha sempre presente a posição do cabo.
u O motor irá continuar a funcionar por
alguns segundos depois de desligar a máquina. Nunca force a imobilização da lâmina.
Manutenção e armazenamento
u Antes da utilização, verique a
existência de peças danicadas ou avariadas no aparelho. Verique se
as partes móveis estão desalinhadas ou bloqueadas, se existem peças partidas, se as protecções e os
botões estão danicados ou qualquer
outra situação que possa afectar o funcionamento das ferramentas
eléctricas. Certique-se de que a
máquina irá funcionar correctamente e executar a respectiva função prevista. Nunca utilize o aparelho se as protecções ou caixas estiverem
danicadas ou não estiverem na
devida posição. Não utilize o aparelho se alguma das peças se encontrar
danicada ou avariada. Não utilize a
máquina se o interruptor não puder ser ligado nem desligado.
76
Page 77
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Mande reparar ou substituir quaisquer
peças danicadas ou avariadas por
um agente de reparação autorizado.
u Verique regularmente se o cabo
apresenta danos. Se o cabo for
danicado, terá de ser substituído por
um agente de reparação autorizado
para evitar acidentes. Verique
periodicamente os cabos de extensão. Substitua, de imediato, um cabo de
extensão caso esteja danicado.
u Mantenha todas as porcas, parafusos
e pernos da máquina apertados para assegurar um bom funcionamento.
u Verique se o colector de relva
apresenta danos ou desgaste e substitua-o se necessário. Nunca utilize o aparelho sem o colector de relva.
u Cuidado durante o ajuste da máquina
para evitar car com os dedos presos
entre lâminas em movimento e peças
xas da máquina.
u Quando proceder a reparações das
lâminas, tenha em atenção que, apesar da fonte de alimentação estar desligada, as lâminas podem deslocar-se.
u Quando não estiver em utilização,
o aparelho deve ser guardado num local seco. As crianças não devem ter acesso a aparelhos armazenados.
u Deixe sempre a máquina arrefecer
antes de a guardar.
u Certique-se de que são utilizados os
instrumentos de corte de substituição adequados.
u Utilize apenas as peças de
substituição e acessórios recomendados pela BLACK+DECKER.
Instruções de segurança adicionais para cortadores de relva
u Utilize sempre um cabo de extensão
aprovado, adequado à entrada de alimentação da ferramenta (consulte os dados técnicos). A extensão tem de ser adequada para utilização exterior, possuindo a respectiva marcação. Poderá utilizar um cabo de extensão HO5VV-F de 1.5 mm2 com uma extensão máxima 30 m, sem redução do desempenho do aparelho. Antes
da utilização, verique se o cabo
de extensão apresenta sinais de envelhecimento, danos ou desgaste. Substitua o cabo de extensão se este
se encontrar danicado ou avariado.
Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo na íntegra.
u Não transporte a máquina enquanto
a fonte de alimentação estiver a funcionar
u Segure bem o manípulo com ambas
as mãos quando estiver a manobrar o cortador de relva.
u Se, a qualquer altura, for necessário
inclinar o cortador de relva,
certique-se de que ambas as
mãos permanecem na posição de funcionamento do aparelho enquanto o cortador se encontra inclinado.
77
Page 78
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Mantenha ambas as mãos na posição de funcionamento do aparelho até o cortador de relva voltar a estar correctamente posicionado no chão.
u Nunca use auscultadores para ouvir
rádio ou música enquanto estiver a manobrar o cortador de relva.
u Nunca tente fazer um ajuste da altura
da roda enquanto o motor estiver em funcionamento ou se a chave de segurança estiver no caixa do comutador.
u Se o cortador de relva encravar,
aguarde que a lâmina pare antes de tentar desobstruir o cano ou remover o que estiver abaixo da estrutura.
u Mantenha as mãos e os pés afastados
da área de corte.
u Mantenha as lâminas aadas. Utilize
sempre luvas de protecção durante o manuseamento da lâmina do cortador de relva.
u Se estiver a utilizar o colector de relva,
verique-o regularmente quanto a
indícios de desgaste e deterioração. Se estiver excessivamente usado, substitua-o por um novo colector de relva para sua segurança.
u Tenha muita atenção quando estiver a
inverter ou a puxar o cortador de relva na sua direcção.
u Não coloque as mãos ou pés perto ou
sob o cortador de relva. Mantenha­se sempre afastado da abertura de descarga.
78
u Limpe a área onde o cortador
de relva vai ser usado retirando objectos como pedras, paus, cabos, brinquedos, ossos, etc., que poderão ser atirados pela lâmina. Os objectos atirados pela lâmina podem causar ferimentos graves. Mantenha-se atrás do manípulo quando o motor estiver ligado.
u Não trabalhe com o cortador de relva
descalço ou com sandálias. Utilize sempre calçado de segurança.
u Não faça andar para trás o cortador de
relva, excepto se for absolutamente necessário. Olhe sempre para baixo e para trás antes e quando estiver a deslocar-se para trás.
u Nunca direccione os materiais
descarregados para pessoas. Evite descarregar os materiais junto a uma parede ou outro elemento de obstrução. Os materiais poderão fazer ricochete contra o operador. Liberte a pega de arranque para desligar o cortador de relva e pare a lâmina quando estiver a passar por superfícies com gravilha.
u Não trabalhe com o cortador de relva
sem o colector de relva completo, protecção de descarga, protecção traseira ou outros dispositivos de segurança montados e a funcionar.
Verique periodicamente todas
as protecções e dispositivos de
segurança para se certicar de que
estão em bom funcionamento e de que irão funcionar correctamente e executar a respectiva função prevista.
Page 79
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Substitua uma protecção danicada ou
outro dispositivo de segurança antes da utilização do aparelho.
u Nunca deixe um cortador de relva em
funcionamento sem vigilância.
u Liberte sempre a barra dos fardos
para parar o motor e aguarde até a lâmina parar por completo antes de limpar o cortador de relva, remover o saco de relva, desobstruir a protecção de descarga, quando deixar o cortador de relva ou antes de efectuar quaisquer ajustes, reparações ou inspecções.
u Utilize o cortador de relva apenas à
luz do dia ou com uma boa luz articial
desde que os objectos no percurso da
lâmina quem claramente visíveis na
área de funcionamento do cortador de relva.
u Não utilize o cortador de relva sob o
efeito do álcool ou drogas, ou quando estiver cansado ou doente. Esteja sempre atento, preste atenção ao que está a fazer e use o bom senso.
u Evite ambientes perigosos. Nunca
utilize o cortador de relva se a relva estiver húmida ou molhada, nunca utilize o cortador de relva à chuva. Tenha sempre cuidado ao deslocar-se, ande normalmente e nunca corra.
u Se o cortador de relva começar
a vibrar anormalmente, liberte o interruptor de ligar/desligar, aguarde que a lâmina pare e, em seguida,
verique de imediato qual é a causa.
A vibração é, geralmente, um sinal de problemas; consulte o guia de resolução de problemas para obter conselhos no caso de ocorrência de vibrações anormais.
u Utilize sempre óculos de protecção e
uma protecção respiratória adequada quando utilizar o cortador de relva.
u A utilização de qualquer acessório
não recomendado para a utilização com este cortador de relva poderá ser perigosa. Utilize apenas acessórios aprovados pela BLACK+DECKER.
u Nunca tente chegar a pontos fora do
alcance enquanto estiver a manobrar o cortador de relva. Mantenha-se sempre bem posicionado e equilibrado enquanto estiver a manobrar o cortador de relva.
u Corte ao longo dos socalcos e
nunca em sentido ascendente e descendente. Tenha muito cuidado quando mudar de direcção em declives.
u Preste atenção aos buracos, sulcos,
solavancos, pedras ou outros objectos escondidos. O terreno irregular pode causar uma derrapagem e uma queda acidental. A relva grande pode ocultar obstáculos.
u Não corte relva molhada ou em
escarpas acentuadas. O andamento irregular pode causar uma derrapagem e uma queda acidental.
u Não corte perto de descidas, valas ou
represas. Poderá perder o equilíbrio.
u Deixe sempre o cortador arrefecer
antes de o guardar.
79
Page 80
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Retire a cha da tomada e remova a bateria da máquina. Certique-se de
que todas as peças móveis param por completo:
u Quando não utilizar a máquina; u Antes de limpar um bloqueio; u Antes de vericar, limpar ou utilizar o
aparelho.
Vibração
Os valores de emissão de vibração declarados na secção de dados técnicos e na declaração de conformidade foram medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido pela EN EN50636 e podem ser utilizados para comparar ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado pode ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode ser diferente do valor declarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada. O nível de vibração pode aumentar acima do nível indicado.
Quando avaliar a exposição da
vibração para determinar as medidas de segurança exigidas pela Diretiva 2002/44/CE para proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas
elétricas na sua atividade prossional,
deve ser considerada uma estimativa de exposição de vibração, as condições reais de utilização e o modo de utilização
80
da ferramenta, incluindo ainda todas as partes do ciclo de funcionamento, como os períodos de inatividade e espera da ferramenta, além do tempo de funcionamento. Não utilize a ferramenta se a vibração emitida não for normal.
Segurança de terceiros
u Este equipamento não foi concebido
para utilização por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento. A menos que tenham recebido supervisão ou instruções relacionadas com a utilização do equipamento por uma pessoa responsável pela sua segurança.
u Esteja atento às crianças para que
não brinquem com o aparelho.
u Após bater num objecto estranho.
Inspeccione se o aparelho apresenta danos e efectue as reparações conforme necessário.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta, que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo com a aplicação das regulamentações de segurança relevantes e implementação de dispositivos de segurança, existem alguns riscos residuais que não podem ser evitados. Estes incluem:
Page 81
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças em movimento.
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças quentes.
u Ferimentos causados durante a troca
de peças ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização
prolongada do aparelho. Quando
utilizar um aparelho durante um período prolongado, faça intervalos regulares.
u Danos auditivos. u Problemas de saúde causados pela
inalação de poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF).
u Se não for possível evitar trabalhar
com o cortador de relva num local húmido, utilize um dispositivo de corrente residual (RCD) com uma corrente de corte não superior a 30 mA.
A utilização de um RCD reduz o risco
de choque elétrico.
u Nunca levante ou transporte um
aparelho quando o motor estiver em funcionamento.
Símbolos de aviso
Os seguintes símbolos de aviso apresentam os seguintes símbolos de aviso juntamente com o código de data:
Atenção! Antes de utilizar o aparelho, leia o manual.
Não exponha o equipamento à chuva ou à humidade elevada.
Remova sempre a cha da
tomada antes de inspeccionar
o cabo danicado. Tenha
o cuidado de não utilizar o aparelho se o cabo estiver
danicado.
Esteja atento a lâminas
aadas.
Esteja atento à projecção de objectos. Mantenha as pessoas afastadas da área de corte.
Mantenha o cabo afastado das lâminas de corte.
As lâminas continuarão a rodar após a máquina ter sido desligada.
Potência sonora garantida
96
pela Directiva 2000/14/CE.
Segurança elétrica
Atenção! Esta ferramenta
tem isolamento duplo. Por esse motivo, não precisa
de ligação à terra. Verique
sempre se a tensão da tomada de eletricidade corresponde à voltagem indicada na placa com os requisitos de alimentação da ferramenta.
81
Page 82
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
u Se o cabo de alimentação estiver
danicado, terá de ser substituído
pelo fabricante ou por um Centro de Assistência autorizado BLACK+DECKER, de modo a evitar lesões.
u A segurança eléctrica pode ser
melhorada mediante o uso de um Dispositivo de Corrente Residual (RCD) de alta sensibilidade de 30 mA.
Componentes
Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes características.
1. Botão de ligação
2. Manípulos confortáveis
3. Interruptores de ligar/desligar
4. Manípulo superior
5. Sistema de gestão de cabos (apenas nas unidades BEMW471 e BEMW481 GB)
6. Manípulos da pega
7. Manípulo inferior
8. Pega da caixa de aparas
9. Aba posterior
10. Manípulos de transporte
11. Indicador de ajuste de altura
12. Alavanca de ajuste de altura
13. Caixa de aparas
Montagem
Atenção! Antes da montagem, certique-se de que o
aparelho está desligado e que não está ligado à corrente eléctrica.
Montar a caixa de recolha de relva (Fig. A, B, C, D
e E)
A caixa de aparas deve ser montada antes de ser utilizada e é composta por 5 peças.
u Prenda o manípulo (8) na tampa (13a) da caixa de aparas
(Fig. B). O manípulo só pode ser encaixado de uma forma.
u Encaixe os 2 lados (13b) e (13c) da caixa de recolha de
relva. Certique-se de que todos os clipes e guias estão
alinhados (Fig. C).
u Alinhe a tampa (13a) com a caixa de recolha de relva
montada. Certique-se de que as 10 guias estão
alinhadas (Fig. D)
u Alinhe os lados montados na parte de baixo (13d) da
caixa de recolha de relva.
82
Certique-se de que as 4 guias estão alinhadas (Fig. E)
u Junte as 2 partes. Aplique ainda mais força em torno das
extremidades da caixa de recolha de relva que xam os clipes em posição uniformemente. Verique se cada clipe está bem xado.
Encaixar o manípulo inferior (Fig. F)
u Insira as extremidades dos manípulos inferiores (7) nos
orifícios correspondentes no cortador.
u Pressione o manípulo para baixo, tanto quanto possível. u Fixe o manípulo utilizando os parafusos.
Montar o manípulo superior (Fig. G)
u Encaixe a peça do manípulo superior no manípulo inferior
utilizando os manípulos da pega (6), as anilhas e os parafusos, conforme indicado.
Fixar o cabo do motor (Fig. H)
u O cabo do motor tem de ser xado através do grampo de
xação.
u Encaixe o clipe de xação (14) à volta do cabo e do
manípulo inferior cerca de 150 mm abaixo dos manípulos da pega (6).
Encaixar a caixa de recolha de relva (Fig. I)
u Levante a aba (9) e coloque a caixa de recolha de relva
(13), garantindo que as reentrâncias (13f) encaixam nos apoios (13g).
Posição correcta das mãos (Fig. J)
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos graves, utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na posição cor-
recta, tal como exemplicado na gura.
Aviso! Para reduzir o risco de ferimentos graves, segure SEMPRE a ferramenta com segurança, antecipando uma reacção súbita por parte da mesma. A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão em cada um dos manípulos confortáveis (2).
Ajustar a altura de corte (Fig. K)
A altura de corte é ajustada pelo mecanismo central de ajuste da altura, existindo 6 posições à escolha.
u Afaste a alavanca de ajuste da altura (12) do corpo da
unidade.
u Desloque a alavanca para a parte de trás do aparelho
para baixar a altura de corte.
u Desloque a alavanca para a parte da frente do aparelho
para aumentar a altura de corte.
u Coloque a alavanca de ajuste da altura numa das 6
posições de altura.
NOTA: A altura de corte pode ser vista no respectivo indicador (11) na parte lateral do aparelho.
Page 83
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Ligar e desligar (Fig. M)
Ligar
u Pressione o botão de alimentação (1). u Puxe o interruptor para ligar/desligar esquerdo ou direito
(3) no sentido do manípulo.
Desligar
u Liberte os interruptores de ligar/desligar (3).
Atenção! Nunca tente bloquear um interruptor de ligação na posição de ligado.
Cortar (Fig. N, O1 e O2)
Recomendamos que utilize o cortador como indicado nesta secção para conseguir os melhores resultados e para reduzir o risco de corte do cabo de alimentação.
u Enrole a extensão no sistema de gestão de cabos (5)
(apenas nas unidades BEMW471BH e BEMW481BH),
como indicado (Fig. N). Certique-se de que deixa cerca
de 100 mm do cabo entre o interruptor de alimentação (1) e o sistema de gestão do cabo.
u Certique-se de que o sistema de gestão do cabo (apenas
nas unidades BEMW471BH e BEMW481BH) deslizam facilmente de um lado para o outro.
u Coloque a maior parte do cabo de alimentação no
relvado, perto do ponto de partida (posição 1 na Fig. O1).
u Ligue o aparelho, tal como descrito anteriormente. u Proceda como indicado na Fig. O1 u Mova da posição 1 para a posição 2. u Vire para a direita e continue até à posição 3. O sistema
de gestão do cabo desliza de um lado para o outro, garantindo que a extensão se mantém afastada da lâmina de corte.
u Vire para a esquerda e continue para a posição 4. u Repita o procedimento indicado em cima, conforme
necessário.
Atenção! Não trabalhe em direcção ao cabo como exibido na Fig. O2.
Corte até ao contorno (Fig. P, Q)
O corte até ao contorno permite cortar relva até ao contorno de uma parede ou vedação (Fig. P). O corte até ao contorno permite cortar relva com precisão até
ao contorno do seu relvado (Fig Q).
u Com o cortador de relva paralelo com o contorno do
relvado, empurre o cortador ao longo do contorno do
relvado. Certique-se de que o contorno do cortador está ligeiramente acima do contorno do relvado (Fig. Q).
Cabo arrumado (Fig. R)
u O sistema de arrumação do cabo permite armazená-lo
quando não estiver a utilizá-lo. Apenas disponível nas unidades BEMW471BH e BEMW481BH GB.
Retirar a lâmina (Fig. S, T)
Nota: As unidades BEMW461BH, BEMW471BH e BEM­W481BH utilizam novas lâminas de abas que melhora a recolha, em comparação com a gama anterior de cortadores de relva. Acessórios da lâmina, cat. n.º A6320 de 34 cm, 6321 de 38 cm, A6322 de 42 cm.
Atenção! Certique-se de que a lâmina parou por completo e
desligue o cortador da fonte de alimentação.
u Corte um pedaço de madeira de 2x4 (16) de 305 mm
para impedir que a lâmina rode quando retirar a durante a
remoção da porca de ange.
u Coloque o equipamento de lado. Utilize luvas e protecção
adequada para os olhos. Tenha cuidado com as
extremidades aadas da lâmina.
u Posicione o pedaço de madeira (16) para impedir a
rotação da lâmina, como indicado na Fig. S.
u Utilize uma chave de 14 mm (18) para desapertar e retirar
o parafuso da lâmina, rodando-o para a esquerda.
u Retire a lâmina (17), o isolante da lâmina (19), como
indicado na Fig. T. Verique se alguma peça apresenta
danos e substitua-a, se necessário.
Instalar a lâmina (Fig. U)
u Coloque o isolante da lâmina (19) e depois a lâmina (17)
no veio do parafuso com as letras na lâmina viradas para fora, e insira o parafuso da lâmina (20) no veio do parafuso.
u Aperte o parafuso da lâmina o mais possível com a mão. u Posicione o pedaço de madeira (16) para impedir a
rotação da lâmina, como indicado na Fig. U.
u Utilize uma chave de 14 mm para apertar o parafuso da
lâmina, rodando a chave no sentido dos ponteiros do relógio.
Aar a lâmina
Mantenha a lâmina aada para obter o melhor desempenho
do cortador de relva. Uma lâmina embotada não corta relva de forma limpa. Utilize protecção adequada para os olhos
durante a remoção, aação e instalação da lâmina. Aar a
lâmina duas vezes durante a época de corte é normalmente
suciente, sob circunstâncias normais. A areia leva a que a lâmina que embotada rapidamente. Se
o relvado possuir um solo arenoso poderá ser necessária
aação mais frequente.
Nota: Substitua, de imediato, lâminas dobradas ou
danicadas. Durante a aação da lâmina:
u Certique-se de que a lâmina permanece equilibrada. u Ae a lâmina no ângulo de corte original. u Ae os gumes de corte em ambas as extremidades da
lâmina, removendo quantidades de material iguais em ambas as extremidades.
83
Page 84
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Aar a lâmina num torno (Fig. V)
u Antes de retirar a lâmina, certique-se de que a lâmina
pára e que desliga o cortador de relva.
u Remova a lâmina do cortador de relva. Consulte as
instruções sobre como remover e instalar a lâmina.
u Fixe a lâmina (17) num torno (21). u Use protecção para olhos e luvas adequadas e tenha
cuidado para não se cortar.
Lime, cuidadosamente, as extremidades de corte da
lâmina com uma lima na (22) ou uma pedra de amolar,
mantendo o ângulo da extremidade de corte original.
Verique o equilíbrio da lâmina. Consulte as instruções
sobre como equilibrar a lâmina.
u Volte a instalar a lâmina no cortador e aperte-a com
rmeza.
Equilibrar a lâmina (g. W)
Verique o equilíbrio da lâmina (17) colocando o orifício
central da lâmina sobre um prego ou numa aparafusadora
redonda, xada horizontalmente num torno. Se alguma das
extremidades da lâmina rodar para baixo, lime a aresta
aada do lado que estiver inclinado para baixo. A lâmina
está equilibrada correctamente quando nenhuma das extremidades pender.
Lubricação
Não é necessária qualquer lubricação. Não coloque óleo
nas rodas. Estas possuem superfícies de plástico que não
requerem lubricação.
Limpeza
Desligue o cortador de relva e aguarde até a lâmina parar. Utilize apenas sabão neutro e um pano húmido para limpar o cortador. Limpe quaisquer aparas que possam
ter cado acumuladas na parte inferior da estrutura. Após várias utilizações, verique todos os xadores expostos
relativamente ao aperto.
Prevenir a corrosão
Os fertilizantes e outros químicos de jardinagem contêm agentes que aceleram bastante a corrosão de metais. Se cortar em áreas nas quais tenham sido utilizados fertilizantes ou químicos, o cortador deve ser limpo imediatamente a seguir, da forma que se segue: Desligue o cortador de relva e desligue-o. Limpe todas as partes expostas com um pano húmido.
Manutenção
O seu aparelho/ferramenta com/sem os BLACK+DECKER
foi concebido para funcionar durante muito tempo, com um mínimo de manutenção. O funcionamento contínuo e satisfatório depende de uma manutenção adequada e limpeza regular da ferramenta/aparelho.
84
Atenção! Antes de proceder a qualquer ação de manutenção
em ferramentas eléctricas com cabo/sem os:
u Desligue o aparelho/ferramenta e retire a respetiva cha
da tomada.
u Ou deixe a bateria descarregar completamente se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
u Desligue o carregador antes de o limpar. O seu
carregador não necessita de manutenção para além da limpeza regular.
u Limpe regularmente as ranhuras de ventilação da
ferramenta/aparelho e do carregador com uma escova suave ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de dissolventes.
u Utilize regularmente uma raspadeira para remover relva e
sujidade da parte inferior da protecção.
Resolução de problemas
Se achar que o aparelho não está a funcionar correctamente, respeite as instruções apresentadas em seguida. Se não conseguir resolver o problema, contacte o agente local de reparação BLACK+DECKER. Atenção! Antes de prosseguir, liberte a barra dos fardos para desligar o cortador de relva, aguarde até a lâmina parar.
Problema Causa possível Possível solução
O cortador de relva não arranca.
O cortador funciona de forma intermitente.
O cortador deixa acabamentos grosseiros ou o motor está em esforço.
O cabo não está ligado.
O fusível do circuito fundiu.
O cabo ou o interruptor estão
danicados.
Relva muito comprida.
Corta-circuito térmico activado.
Altura de corte demasiado baixa.
A lâmina de corte está romba.
A parte de baixo do aparelho está obstruída.
A lâmina foi colocada ao contrário.
Ligue o cortador de relva a uma tomada com corrente elétrica.
Substitua o fusível do circuito. (Caso o produto queime o fusível do circuito repetidamente, interrompa a sua utilização de imediato e leve-o para reparação a um centro de assistência ou BLACK+DECKER autorizado).
Substitua o cabo ou o interruptor num centro de assistência BLACK+DE­CKER autorizado.
Aumente a altura de corte e coloque o cortador num local onde a relva seja mais curta.
Deixe o motor arrefecer e aumente a altura de corte.
Aumente a altura de corte.
Substituir a lâmina.
Vericar a parte de baixo do aparelho
e desobstruir conforme necessário (utilize sempre luvas para trabalhos pesados)
Volte a colocar a lâmina correcta­mente.
Page 85
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Proteção do ambiente
Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos e as baterias assinaladas com este símbolo não
Z
devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico normal. Os produtos e baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo a necessidade de matérias-primas. Recicle os produtos elétricos e as baterias de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com
Dados técnicos
BEMW461BH BEMW471BH BEMW481BH
Tensão
Alimentação
Velocidade sem carga
Ajuste de altura
Comprimento da lâmina
Peso Kg 13.53 15.17 15.6
V
W
mín.
mm
cm
CA
-1
230 230 230
1400 1600 1800
3500 3500 3500
20 - 70 20 - 70 20 - 70
34 38 42
Vibração medida da mão/do braço:
= 2,5m/s2 , imprecisão (K) = 1,5m/s2.
Nível de pressão sonora no ouvido do operador:
LPA: 82 dB(A); K= 2,1 dB(A)
Nível de potência sonora LWA: 95 dB(A); K= 1,3 dB(A)
Declaração de conformidade CE
DIRETIVA “MÁQUINAS”
DIRECTIVA SOBRE RUÍDO EXTERIOR
%
Cortador de relva BEMW461BH, BEMW471BH, BEMW481BH
A Black & Decker declara que os produtos descritos nos
“dados técnicos” estão em conformidade com:
2006/42/CE, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/CE, Cortador de Relva, L < 50cm, Anexo VI,
Certi
cação da DEKRA Certication B.V. Meander 1051/P
Box 5185
6825 MJ ARNHEM/6802 ED ARNHEM, Holanda.
Nível de potência acústica de acordo com a norma 2000/14/
E(Artigo 12, Anexo III, L< 50 cm):
nível de potência sonora medido LWA: 95 dB(A); K= 1,3 dB(A).
.O.
nível de potência sonora garantido LWA: 96 dB(A).
Estes produtos respeitam também as directivas 2014/30/UE,
2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte a Black & Decker através do endereço seguinte ou consulte o verso
do manual.
O signatário é responsável pela compilação do cheiro
técnico e efetua esta declaração em nome da Black & Decker.
R. Laverick
Director de Engenharia
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
31/10/2017
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos
e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
Para acionar a garantia, esta deve estar em conformidade com os termos e condições da Black & Decker e terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Os termos e condições da garantia de 2 anos da Black & Decker e a localização do agente de reparação autorizado mais próximo podem ser obtidos na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma
lial da Black & Decker, cuja morada está indicada neste
manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para registar o novo produto Black & Decker e manter-se atualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais.
85
Page 86
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Avsedd användning
Din BLACK+DECKER BEMW461BH, BEMW471BH, BEMW481BH gräsklippare har designats för gräsklippning. Dessa apparater är endast avsedda för konsumentbruk.
Säkerhetsinstruktioner
Varning! Grundläggande
säkerhetsföreskrifter, inklusive nedanstående, ska alltid följas vid användning av nätdrivna redskap så att brand, elektriska stötar och personskador förhindras.
u Läs hela den här bruksanvisningen
noggrant innan du använder apparaten.
u Avsedd användning beskrivs i den
här bruksanvisningen. Använd inte apparaten med andra tillbehör eller tillsatser än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen eftersom detta kan leda till personskador.
u Spara den här bruksanvisningen för
framtida bruk.
Utbildning
u Läs de här anvisningarna noggrant.
Bekanta dig med reglagen och ta reda på hur redskapet ska användas.
u Låt aldrig barn eller personer som
inte har läst de här instruktionerna
använda maskinen. Det kan nnas
lokala bestämmelser om åldersgräns för användaren.
u Använd inte maskinen i närheten av
andra människor, främst barn eller husdjur.
u Kom ihåg att det är användaren som
ansvarar för olyckor och risker som andra människor eller deras egendom utsätts för.
Förberedelse
u Bär alltid kraftiga skor och långbyxor
när du använder maskinen.
Var inte barfota och bär inte sandaler
med öppen tå när du använder maskinen.
Undvik kläder som är löst sittande eller
med hängande snören eller band.
u Inspektera alltid området noggrant där
maskinen ska användas och rensa bort alla föremål som kan kastas iväg av maskinen.
u Innan användning ska du alltid
kontrollera om bladet, bladmuttern eller bladenheten är slitna eller skadade. Byt ut slitna eller skadade komponenter i set för att bevara balansen. Byt ut skadade eller oläsliga etiketter.
u Innan användning kontrollerar du
om el- och förlängningssladden visar tecken på skador eller åldrande. Om sladden skadas när du använder redskapet kopplar du omedelbart bort sladden från elnätet. RÖR INTE VID SLADDEN INNAN DEN KOPPLATS IFRÅN UTTAGET. Använd inte maskinen om sladden är skadad eller sliten.
u Bär alltid skydds- eller korgglasögon
när du använder verktyget.
Använd ansikts- eller munskydd när
du arbetar i dammiga miljöer. Om ljudnivån upplevs som störande ska hörselskydd användas.
u Förebygg risk för elektriska stötar.
86
Page 87
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Undvik kroppskontakt med jordade ytor (t.ex. metallräcken, lyktstolpar m.m.).
Drift
u Använd inte redskapet om
skyddsplåtar eller sköldar är trasiga eller om säkerhetsanordningarna, t.ex. avvisare och/eller gräsuppsamlare, inte är monterade.
u Använd endast apparaten i dagsljus
eller i tillräcklig articiell belysning.
u Utsätt inte redskapet för regn. Använd
inte redskapet när det är fuktigt eller vått. Redskapet ska inte användas i vått gräs.
u Se till att alltid ha bra fotfäste och var
särskilt försiktig när marken sluttar. Tänk på att nyklippt gräs är fuktigt och halt. Använd inte redskapet på branta sluttningar.
u Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp
och ner. Var mycket försiktig när du byter riktning vid arbete på sluttningar.
u Använd inte gräsklipparen i branta
sluttningar.
u Spring inte när du använder redskapet.
Dra inte apparaten mot dig och gå inte baklänges med det.
u Följ anvisningarna när du startar
redskapet och se till att inte ha fötterna i närheten av bladet.
u Starta inte maskinen när du står
framför utkastaröppningen.
u Tippa inte redskapet när du ska starta
det om det inte är ett redskap som måste tippas för att kunna startas.
Om så är fallet ska du inte tippa
redskapet mer än nödvändigt och bara lyfta den del som pekar bort från användaren. Se till så att båda händerna är i rätt läge för användning innan du sätter tillbaka redskapet på marken.
u Om du måste tippa apparaten för
att kunna föra det över ytor som inte består av gräs, eller transportera det till eller från området som ska klippas, ska du först stänga av apparaten och vänta tills bladet har slutat rotera.
u Lyft eller bär inte redskapet förrän
bladet har slutat rotera helt.
u Håll händer och fötter borta från
bladet.
u Håll inte händer eller fötter i närheten
av eller under roterande delar.
u Stå aldrig framför
utmatningsöppningarna.
u Stäng av redskapet, dra ur nätsladden
och försäkra dig om att inga delar roterar om du ska lämna redskapet oövervakat samt när du byter, rengör eller inspekterar det eller tar bort föremål som ligger i vägen. När apparaten kört på ett främmande föremål. Kontrollera om maskinen har skadats och reparera den innan du startar och använder maskinen igen;
u Stäng av apparaten och dra ut
nätsladden om apparaten börjar vibrera ovanligt mycket eller om du stöter på ett främmande föremål.
87
Page 88
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Kontrollera om apparaten har skadats, byt ut eller reparera skadade delar, kontrollera och dra åt eventuella lösa delar.
u Var noga med att hålla nätsladden
borta från bladet. Håll hela tiden reda
på var sladden benner sig.
u Motorn fortsätter att gå några
sekunder efter att redskapet har stängts av. Försök aldrig tvinga bladet att stanna.
Underhåll och förvaring
u Kontrollera att apparaten inte är
skadad eller har defekta delar.
Kontrollera att rörliga komponenter
fungerar felfritt och inte kärvar, att inga komponenter är trasiga, att skydd och reglage inte har skadats och att inget annat föreligger som kan påverka redskapets funktioner. Försäkra dig om att redskapet fungerar som det ska och kan användas som avsett. Använd inte redskapet om något skydd eller någon del av höljet är skadat eller inte sitter på plats. Använd inte apparaten om någon del har skadats eller gått sönder. Använd inte apparaten om det inte kan startas och stängas av med strömbrytaren.
Låt en auktoriserad verkstad reparera
eller byta ut skadade eller trasiga delar.
u Kontrollera ofta om sladden har några
skador. Om sladden är skadad måste den bytas ut av en auktoriserad verkstad så att ingen fara uppstår.
Kontrollera förlängningssladdarna med jämna mellanrum. Byt ut skadade förlängningssladdar omedelbart.
u För säker användning av redskapet
ska du se till att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt åtdragna.
u Se efter om gräsuppsamlaren är
sliten eller skadad och byt ut den vid behov. Använd aldrig apparaten utan gräsuppsamlaren.
u Var försiktig vid justering av maskinen
för att förhindra att ngrarna fastnar
mellan blad som rör sig och maskinens fasta delar.
u När du reparerar bladet ska du tänka
på att bladet kan roteras även om strömmen är avstängd.
u När apparaten inte används ska den
förvaras på en torr plats. Placera apparaten på ett ställe där barn inte kan komma åt den.
u Låt alltid maskinen svalna innan du
ställer undan den.
u När du byter ut bladet ska du vara
noga med att rätt sort används.
u Använd endast reservdelar och
tillbehör som rekommenderas av BLACK+DECKER.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för gräsklippare
u Använd alltid en godkänd
förlängningssladd som klarar verktygets ineffekt (se Tekniska data). Förlängningssladden måste vara lämplig för utomhusbruk och märkt därefter.
88
Page 89
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Det går att använda en 1.5 mm² HO5VV-F-förlängningssladd som är upp till 30 m lång utan spänningsförlust.
Innan du använder sladden, kontrollera
att den inte är skadad, sliten eller nött. Byt ut förlängningssladden om den är skadad eller defekt. Om du använder en sladdvinda, vira alltid av sladden fullständigt.
u Transportera inte maskinen medan
strömkällan är påslagen
u Håll gräsklipparen i ett stadigt grepp
med båda händerna vid användning.
u Om du någon gång behöver luta
gräsklipparen ska du ha båda händerna i rätt läge för användning när gräsklipparen lutas. Håll båda händerna i rätt läge för användning tills gräsklipparen åter står på marken.
u Lyssna aldrig på radio eller
musik i hörlurar när du använder gräsklipparen.
u Försök aldrig justera hjulhöjden
medan motorn är igång eller när säkerhetsnyckeln sitter på sin plats.
u Om gräsklipparen kör fast ska du
stänga av den och vänta tills bladet stannat innan du försäker att ta bort det som fastnat eller tar bort något från klipparens undersida.
u Håll händerna och fötterna borta från
bladområdet.
u Håll bladen vassa.
Använd alltid skyddshandskar när du
hanterar gräsklipparens blad.
u Om du använder gräsuppsamlaren
bör du regelbundet kontrollera att den inte är utsliten eller har skadats. Om den är alltför sliten bör du för din egen säkerhet byta ut gräsuppsamlaren mot en ny.
u Var extra försiktig när du backar eller
drar gräsklipparen mot dig.
u Ha inte händer eller fötter i närheten
av eller under gräsklipparen.
Stå aldrig framför
utmatningsöppningarna.
u Rensa området där gräsklipparen
ska användas från stenar, grenar, ledningar, leksaker, ben osv. eftersom de kan kastas iväg av bladet.
Föremål som träffas av bladet kan
orsaka allvarliga personskador. Stanna bakom handtaget när motorn är igång.
u Var inte barfota och bär inte sandaler
när du använder gräsklipparen. Bär alltid kraftiga skor.
u Dra inte gräsklipparen baklänges
om det inte är absolut nödvändigt. Titta alltid nedåt och bakåt innan och medan du drar gräsklipparen baklänges.
u Rikta aldrig utmatningen mot någon
annan. Undvik utmatning mot en vägg eller ett hinder. Material kan studsa tillbaka mot användaren. Släpp starthandtaget för att stänga av gräsklipparen och låt bladet stanna innan du korsar grusområden.
89
Page 90
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
u Använd inte gräsklipparen om inte
gräsuppsamlare, utkastarskydd, bakre skydd och andra säkerhetsanordningarna är monterade och fungerar. Kontrollera alla skydd och säkerhetsanordningarna regelbundet för att säkerställa att de är hela och fungerar som de ska.
Byt ut skadade skydd och
säkerhetsanordningar innan fortsatt användning.
u Lämna aldrig gräsklipparen obevakad
när den är igång.
u Släpp alltid säkerhetsbygeln för att
stoppa motorn och vänta tills bladet har stannat helt innan gräsklipparen rengörs, gräsbehållaren tas bort, utkastarskyddet rensas, gräsklipparen lämnas obevakad eller justeringar, reparationer eller kontroller utförs.
u Använd bara gräsklipparen i dagsljus
eller i bra articiell belysning när
föremål inom arbetsområdet är väl synliga från gräsklipparen arbetsområde.
u Använd inte gräsklipparen när du är
påverkad av alkohol eller droger eller när du är trött eller sjuk. Var alltid uppmärksam, titta på vad du gör och använd vanligt sunt förnuft.
u Undvik farliga miljöer.
Använd aldrig gräsklipparen i fuktigt
eller vått gräs och använd den aldrig när det regnar. Se alltid att alltid ha bra fotfäste. Gå alltid, spring aldrig.
90
u Om gräsklipparen börjar vibrera
på ett onormalt sätt ska du släppa strömbrytaren och vänta tills bladet har stannat och sedan genast orsaken till problemet. Vibrationer innebär oftast problem. Titta i felsökningsguiden för råd vid onormala vibrationer.
u Bär alltid skyddsglasögon och
munskydd när du använder gräsklipparen.
u Det kan vara farligt att använda
tillbehör som inte är rekommenderade för användning med den här gräsklipparen. Använd enbart tillbehör godkända av BLACK+DECKER.
u Sträck dig inte för långt när du
använder gräsklipparen. Se till att du alltid har säkert fotfäste och god balans när du använder gräsklipparen.
u Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp
och ner. Var mycket försiktig när du byter riktning vid arbete på sluttningar.
u Se upp för hål, hjulspår, gupp,
stenar eller andra dolda föremål. Ojämn terräng kan orsaka halk- och fallskador. Långt gräs kan dölja hinder.
u Klipp inte i vått gräs eller mycket
branta sluttningar. Dåligt fotfäste kan orsaka halk- och fallskador.
u Klipp inte i närheten av branter, diken
eller sluttningar. Du kan tappa fotfästet eller balansen.
u Låt alltid gräsklipparen svalna innan
du ställer undan den. Dra ur kontakten från uttaget och ta bort batteriet från maskinen. Se till att alla rörliga delar har stannat helt:
u Varje gång du lämnar maskinen;
Page 91
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Innan du tar bort en blockering; u Innan du kontrollerar, rengör eller
arbetar med apparaten.
Vibrationer
De vibrationsvärden som anges i avsnitten Tekniska data och deklarationen om överensstämmelse har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod föreskriven i EN50636 och kan användas för jämförelse med andra verktyg. Det angivna vibrationsvärdet kan även användas för en preliminär bedömning av exponeringen. Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den uppgivna nivån.
Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i syfte att bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga enligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på vilket det används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när det går på tomgång såväl som när det faktiskt används. Använd inte verktyget om vibrationerna som registreras är onormala.
Andras säkerhet
u Denna apparat är inte avsedd att
användas av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller som saknar erfarenhet eller kunskap. Såvida inte de övervakas eller instruerats beträffande användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet.
u Barn måste hållas under uppsikt så att
de inte leker med apparaten.
u När apparaten kört på ett främmande
föremål. Inspektera apparaten efter skador och reparera om så behövs.
Återstående risker
Ytterligare risker som inte nns med i de
bifogade säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig användning, långvarig användning, osv. Även om relevanta säkerhetsföreskrifter följs och säkerhetsanordningar monteras kan vissa risker inte undvikas. Dessa omfattar:
u Skador orsakade av att rörliga delar
vidrörs.
u Skador orsakade av att varma delar
vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar
eller tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig
användning av apparaten. Se till att ta regelbundna pauser när du använder en apparat under en längre period.
u Hörselnedsättning.
91
Page 92
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
u Hälsorisker orsakade av inandning
av damm när redskapet används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och MDF)
u Om användning av gräsklipparen i
en fuktig miljö inte kan undvikas bör en jordfelsbrytare användas med en frånslagningsström på inte mer än 30 mA användas.
Användning av en jordfelsbrytare
minskar risken för elektrisk stöt.
u Lyft aldrig upp eller bär en apparat
medan motorn körs.
Varningssymboler
Följande varningssymboler nns på
apparaten tillsammans med datumkoden:
Varning! Läs bruksanvisningen innan användning.
Utsätt inte apparaten för regn eller hög luftfuktighet.
Dra alltid ur kontakten ur eluttaget innan du undersöker en skadad sladd. Använd aldrig redskapet om sladden är skadad.
Tänk på att bladet är vasst.
Se upp för ygande föremål.
Håll andra personer borta från arbetsområdet.
Håll sladden borta från skärbladen.
92
Bladet fortsätter att rotera en kort stund efter att du har stängt av maskinen.
Garanterad ljudnivå enligt
96
direktiv 2000/14/EG.
Elsäkerhet
Varning! Eftersom verktyget
är dubbelisolerat behövs ingen jordledare. Kontrollera alltid att spänningen på nätet motsvarar
den spänning som nns
angiven på märkplåten.
u Om nätsladden är skadad måste
den bytas ut av tillverkaren eller ett auktoriserat BLACK+DECKER servicecenter för att undvika fara.
u Elsäkerheten kan förbättras ytterligare
genom att man använder en jordfelsbrytare med hög känslighet (30 mA).
Funktioner
Denna apparat har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Strömbrytare
2. Bekväma grepphandtag
3. Strömbrytare
4. Övre handtag
5. Kabelhanteringssystem (endast BEMW471, BEMW481 GB enheterna)
6. Handtagsvred
7. Nedre handtag
8. Handtag gräsbehållare
9. Bakre lucka
10. Bärhandtag
11. Höjdjusteringsmätare
12. Höjdjusteringsspak
13. Gräsbehållare
Montering
Varning! Se till att apparaten är avstängd samt att den inte är
ansluten innan du påbörjar monteringen.
Page 93
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Montera gräsuppsamlaren (bild A, B, C, D och E)
Gräsuppsamlaren består av fem delar och måste monteras ihop innan användning.
u Sätt fast handtaget (8) på locket (13a) till
gräsuppsamlaren (bild B). Handtaget passar bara på ett sätt.
u Sätt ihop de två sidorna (13b) och (13c) till
gräsuppsamlaren. Se till att alla klämmor och styrningar är inpassade (bild C).
u Passa in locket (13a) på den hopmonterade
gräsuppsamlaren. Se till att de 10 markeringarna är inpassade (bild D)
u Passa in de hopmonterade sidorna med botten (13d)
av gräsuppsamlaren. Se till att de fyra markeringarna är inpassade (bild E)
u Tryck ihop de två delarna. Tryck jämnt runt
gräsuppsamlarens alla hörn och se till att klämmorna enhetligt fästs i läge. Se till att varje klämma fästs ihop ordentligt.
Montera det nedre handtaget (bild F)
u Sätt i ändarna på den nedre delen av handtaget (7) i
motsvarande öppningar i gräsklipparen.
u Tryck ner handtaget så långt det går. u Fäst handtaget med skruvarna.
Sätta ihop det övre handtaget (bild G)
u Sätt ihop den övre handtagsdelen med det nedre
handtaget med hjälp av vreden (6), brickorna och skruvarna på det sätt som visas.
Fästa motorkabeln (bild H)
u Nätkabeln till motorn måste fästas med kabelbanden. u Snäpp ett bandklips (14) t kabeln och nedre handtaget
ungefär 150 mm under handtagsvredet (6).
Montera gräsuppsamlaren (bild I )
u Lyft upp luckan (9) och placera gräsbehållaren (13), se till
att fördjupningen (13f) passar över änsarna (13g ).
Korrekt Handplacering (bild J)
Varning! För att minska risken för allvarlig personskada,
använd ALLTID korrekt handställning, så som visas. Varning!: För att minska risken för allvarlig personskada, håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en plötslig reaktion. Korrekt handplacering kräver en hand på var och ett av den bekväma grepphandtagen (2).
Justera klipphöjden (bild K)
Klipphöjden justeras genom den centrala höjdjusteringsme-
kanismen. Det nns sex lägen att välja från.
u Dra höjdjusteringsspaken (12) bort från enhetens stomme.
u Flytta hävarmen mot apparaten baksida för att minska
klipphöjden.
u Flytta spaken mot apparaten framsida för att öka
klipphöjden.
u Tryck höjdjusteringsspaken in i ett av de sex höjdlägena.
NOTERA: Klipphöjden visas på klipphöjdsmätaren (11) på enhetens sida.
Slå på och stänga av (bild M)
Slå på
u Tryck på strömbrytaren (1). u Dra den vänstra eller högra strömbrytaren (3) mot
handtaget.
Stänga av
u Släpp strömbrytaren (3).
Varning! Försök aldrig låsa eller xera strömbrytaren i
påslaget läge.
Klippning (bild N, O1 och O2)
Vi rekommenderar att du använder gräsklipparen enligt an­visningarna i det här avsnittet, så att du får ett så bra resultat som möjligt och löper mindre risk att klippa av nätsladden.
u Gör en ögla av förlängningssladden genom
kabelhanteringssystemet (5) (endast enheterna BEMW471BH, BEMW481BH) såsom visas (bild N). Se till att du lämnar ungefär 100 mm sladd mellan strömbrytaren (1) och kabelhanteringssystemet.
u Se till att kabelhanteringssystemet (endast enheterna
BEMW471BH, BEMW481BH) kan glida fritt från enda sidan till den andra.
u Lägg den hoprullade delen av nätsladden på gräsmattan
nära utgångsläget (läge 1 i bild O1).
u Slå på redskapet enligt beskrivningen ovan. u Utför klippningen såsom visas i bild O1 u Gå från position 1 till position 2. u Sväng åt höger och gå mot läge 3.
Kabelhanteringssystemet kommer att glida från enda sidan till den andra och se till att förlängningssladden hålls undan från klippbladet.
u Sväng åt vänster och gå mot läge 4. u Upprepa ovanstående procedurer såsom krävs.
Varning! Arbeta inte i riktning mot kabeln såsom visas i bild O2.
Ändra till kantningsläge (bild P, Q)
Kantklippningsläget gör att du kan klippa gräs ända fram till en vägg eller ett staket (bild P). Kantklippningsläget gör att du kan noggrant kan klippa gräs
ända fram till kanten av gräsmattan (bild Q).
u Med gräsklipparen parallellt med kanten på gräsmattan
skjuter du gräsklipparen längs med gräsmattans kant.
93
Page 94
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Se till att kanten på gräsklipparen är något över kanten av
gräsmattan (bild Q).
Kabelförvaring (bild R)
u Kabelförvaring förvarar kabeln när den inte används.
Endast tillgängligt på BEMW471BH & BEMW481BH GB enheterna.
Ta bort bladet (bild S, T)
Notera: BEMW461BH, BEMW471BH & BEMW481BH an­vänder alla nya vingblad som förbättrar uppsamlingen jämfört med tidigare modeller av gräsklippare. Bladtillbehör kat # 34cm A6320 38cm A6321 42cm A6322. Varning! Se till att bladet har slutat rotera och koppla ifrån gräsklipparen från strömkällan.
u Skär till en bit 2x4 trä (16) 305mm lång för att förhindra att
bladet roterar när bulten tas bort.
u Lägg apparaten på sidan. Använd handskar och ordentliga
skydd för ögonen. Akta dig för bladets vassa kanter.
u Placera träbiten (16) för att förhindra att bladet rör sig
såsom visas i bild S.
u Använd en 14 mm nyckel (18) för att lossa och ta bort
bladbulten genom att vrida moturs.
u Dra bort bladet (17), bladisolatorn (19) såsom visas i bild
T. Undersök alla delar efter skador och byt om så behövs.
Installera ett blad (bild U)
u Placera bladinsulatorn (19) sedan bladet (17) på bultaxeln
med texten på bladet riktat utåt och blacera bladbulten (20) på bultaxeln.
u Dra åt bladbulten så hårt som möjligt för hand. u Placera träbiten (16) för att förhindra att bladet rör sig
såsom visas i bild U.
u Använd en 14 mm skruvnyckel för att dra åt blad bulten
genom att vrida nyckeln medurs.
Slipa bladet
För bästa prestanda bör du se till att bladet alltid är vasst. En
slött blad varken klipper eller nfördelar gräset ordentligt. Se
till att skydda ögonen ordentligt när du tar bort, slipar eller monterar ett blad. Under normala förhållanden räcker det att slipa bladet två gånger under en klippsäsong. Sand gör att bladet snabbt blir slött. Om din gräsmatta växer i sandjord kan du behöva slipa bladet oftare. Notera: Byt ut böjda eller skadade blad omedelbart. Vid slipning av bladet:
u Kontrollera att bladet förblir balanserad. u Slipa bladet med den ursprungliga klippningsvinkeln. u Slipa skärkanterna i båda ändarna av bladet och avlägsna
lika mycket material från båda ändarna.
94
Slipa ett blad i ett skruvstäd (bild V)
u Se till att säkerhetsbygeln är släppt, bladet har stannat
och att säkerhetsnyckeln och batteripaketet tagits bort innan bladet tas bort.
u Ta bort bladet från gräsklipparen. Se instruktionen för
borttagning och installation av bladet.
u Fäst bladet (17) i ett skruvstäd (21). u Använd ordentliga ögonskydd och handskar och var
försiktig så att du inte skär dig.
Fila bladets skärkanter försiktigt med en ntandad l
(22) eller ett bryne för att återskapa den ursprungliga skärkanten. Kontrollera bladbalansen. Se instruktioner för bladbalansering.
u Sätt tillbaka bladet på gräsklipparen och dra åt ordentligt.
Bladbalansering (g. W)
Du kontrollerar bladets (17) balans genom att placera bladets centrumhål runt en spik eller en skruvmejsel med runt skaft som fästs horisontellt i ett skruvstäd. Om någon ände hos
bladet roterar nedåt, la längs den vassa kanten på änden
som roterar nedåt. Bladet är korrekt balanserad när ingen ände droppar ned.
Smörjning
Ingen smörjning behövs. Häll inte olja på hjulen. Hjulens lagerytor är av plast och behöver inte smörjas.
Rengöring
Stäng av gräsklipparen och låt bladet stanna helt. Använd bara mild tvål och en fuktig trasa för att rengöra gräsklipparen. Ta bort eventuella gräsrester som kan ha samlats under
gräsklipparen. Efter era användningar bör du kontrollera alla
utsatta fästelement är ordentligt åtdragna.
Förebygga korrosion
Gödningsmedel och andra trädgårdskemikalier innehåller ämnen som i hög grad påskyndar korrosion av metaller. Om du klipper i områden där gödningsmedel eller kemikalier har använts bör gräsklipparen rengöras så här efteråt: Stäng av gräsklipparen och koppla ifrån gräsklipparen. Torka av alla åtkomliga delar med en fuktigt trasa.
Underhåll
Din kabelanslutna/sladdlösa BLACK+DECKER-apparat/ verktyg är konstruerad för att fungera en lång tid med minsta möjliga underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget/apparaten sin funktion. Varning! Innan något underhåll utförs på sladdanslutna/ sladdlösa elverktyg:
u Stäng av apparaten/verktyget och dra ur nätkontakten. u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den.
Page 95
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Laddaren behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.
u Rengör regelbundet verktyget/apparaten luftintag med en
mjuk borste eller torr trasa.
u Rengör motorhöljet regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat rengöringsmedel.
u Ta med jämna mellanrum bort gräs och smuts från
skyddets undersida med en slö skrapa.
Felsökning
Om apparaten inte fungerar som den ska följer du instruktionerna nedan. Om problemet kvarstår kontaktar du närmaste BLACK+DECKER-verkstad. Varning! Innan du fortsätter, släpp säkerhetsbygeln för att stänga av gräsklipparen, väntar tills bladet stannat.
Problem Möjlig orsak Möjlig lösning
Gräsklipparen startar inte.
Maskinen fungerar bara ibland.
Maskinen klipper ojämnt eller motorn arbetar hårt.
Sladden är inte inkopplad.
Säkringen har löst ut. Byt säkring. (Om produkten gör
Sladd eller brytare skadad.
Gräset är för långt. Öka klipphöjden och ytta
Överhettningsskyd­det är aktiverat.
Klipphöjden är för låg.
Skärbladet är slött. Sätt tillbaka bladet. Maskinens undersida
har täppts igen.
Skärbladet sitter upp och ned.
Koppla in gräsklipparen i ett fungerande uttag.
att säkringen löser ut igen slut genast att använda den och lämna in den på service hos ett auktoriserat BLACK+DECKER servicecenter.
Byt ut sladden eller strömbryta­ren hos ett BLACK+DECKER servicecenter.
maskinen till kortare gräs för att starta.
Låt motorn svalna och öka klipphöjden.
Öka klipphöjden.
Titta under maskinen och rensa bort så mycket som möjligt (ha alltid kraftiga handskar)
Montera om skärbladet korrekt.
Skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier som är markerade med denna symbol får inte kastas i de
Z
vanliga hushållssoporna. Produkterna och batterierna innehåller material som kan återvinnas eller återanvändas, vilket sänker behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt
lokala bestämmelser. Närmare information nns tillgänglig på
www.2helpU.com
BEMW461BH BEMW471BH BEMW481BH
Tomgång­shastighet
Höjdjustering
Bladlängd
Vikt Kg 13.53 15.17 15.6
min
mm
cm
-1
3500 3500 3500
20 - 70 20 - 70 20 - 70
34 38 42
Vibrationspåverkan på hand/arm:
= 2,5m/s2, osäkerhet (K) = 1,5m/s2.
Ljudtrycksnivå vid operatörens öra:
LPA: 82dB(A); K= 2,1dB(A)
Ljudtrycksnivå LWA: 95dB(A); K= 1,3dB(A)
EG-försäkran om överensstämmelse
MASKINDIREKTIVET
BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS
%
BEMW461BH, BEMW471BH, BEMW481BH gräsklippare
Black & Decker försäkrar att dessa produkter
“tekniska data” uppfyller:
2006/42/EG, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/EG, Gräsklippare, L < 50 cm, Annex VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Nederländerna.
Den akustiska effekten enligt 2000/14/EG (Artikel 12, Annex
III, L ≤ 50cm:
ljudtrycksnivå LWA: 95dB(A); K= 1,3dB(A).
garanterad ljudtrycksnivå LWA: 96dB(A).
De här produkterna överensstämmer även med direktiven
2014/30/EU och 2011/65/EU. För ytterligare information
kontakta Black & Decker på följande adress, eller se
handbokens baksida.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Black & Decker.
, beskrivna under
Tekniska data
Spänning
Energiinmatning
BEMW461BH BEMW471BH BEMW481BH
V
AC
W
230 230 230
1400 1600 1800
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
2017-10-31
95
Page 96
SVENSKA
(Översättning av originalanvis­ningarna)
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet med Black & Deckers villkor och du kommer att behöva skicka in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör. Villkoren för Black & Deckers tvååriga garanti och var du hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna bruksanvisning.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om nya produkter och specialerbjudanden.
NORSK
Tiltenkt bruk
BLACK+DECKER BEMW461BH, BEMW471BH, BEMW481BH gressklippere er designet til å klippe gress. Disse apparatene er bare beregnet for privat bruk.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel! Når du bruker produkter
som drives med strøm fra nettet, må du alltid ta grunnleggende sikkerhetsforholdsregler, blant annet punktene som er beskrevet nedenfor, så du reduserer risikoen for brann, elektrisk støt og personskade.
u Les hele denne håndboken nøye før
du bruker produktet.
u Beregnet bruk er beskrevet i denne
håndboken. Hvis du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker dette apparatet til andre oppgaver enn det som er anbefalt i denne håndboken, kan det føre til fare for personskade.
96
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
u Ta vare på denne håndboken for
NORSK
fremtidig bruk.
Opplæring
u Les disse instruksjonene grundig. Gjør
deg kjent med hvordan man betjener og bruker apparatet på riktig måte.
u La aldri barn eller personer som ikke
kjenner disse instruksjonene, bruke maskinen. Lokale bestemmelser kan legge begrensninger på brukerens alder.
u Ikke bruk maskinen hvis det er
personer, spesielt barn, eller dyr i nærheten.
u Husk at operatøren eller brukeren vil
bli gjort ansvarlig for ulykker eller farer for andre personer eller deres
eiendom.
Forberedelse
u Bruk alltid kraftig fottøy og lange
bukser mens du bruker maskinen.
Ikke bruk maskinen når du er barbent,
eller bruker åpne sandaler.
Unngå klær som sitter løst, eller har
snorer eller bånd som henger.
u Kontroller nøye området der maskinen
skal brukes, og fjern alle gjenstander som maskinen kan kaste.
u Før bruk må du alltid se etter at bladet,
bladskruen og bladenheten ikke er slitt eller skadet. Bytt ut slitte eller skadde komponenter i sett for å opprettholde balansen. Erstatt skadet eller uleselig merking.
Page 97
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Før bruk må du kontrollere
strømledning og skjøteledning for tegn på skade eller aldring. Hvis ledningen blir skadet under bruk, må du øyeblikkelig koble produktet fra strømtilførselen. IKKE TA PÅ STRØMLEDNINGEN FØR DEN ER KOBLET FRA STIKKONTAKTEN. Ikke bruk maskinen hvis ledningen er skadet eller slitt.
u Benytt vernebriller når du bruker dette
produktet.
Bruk ansiktsmaske eller støvmaske
når det er støv i området der du arbeider. Bruk hørselvern når lydnivået er ubehagelig.
u Vern mot elektrisk støt. Unngå
å komme i kontakt med jordede
overater (for eksempel
metallrekkverk, lyktestolper osv.).
Bruk
u Ikke bruk produktet med defekte
vern eller skjold eller uten at sikkerhetsutstyr, for eksempel
deektorer og/eller gressamlere, er på
plass.
u Bruk apparatet bare i dagslys eller god
kunstig belysning.
u Ikke utsett produktet for regn. Ikke
bruk produktet hvis det er fuktig eller vått. Produktet skal helst ikke brukes i vått gress.
u Pass på at du har godt fotfeste, særlig
i skråninger. Husk at nylig kuttet gress er fuktig og glatt. Ikke arbeid i bratte skråninger.
u Arbeid på langs av skråninger, aldri
opp og ned. Vær svært forsiktig når du endrer retning i skråninger.
u Ikke klipp gresset i svært bratte
skråninger.
u Gå, og løp aldri, når du bruker
produktet. Ikke trekk produktet mot deg, og gå ikke baklengs når du bruker det.
u Skru på produktet i samsvar med
instruksjonene, og ha føttene godt unna bladet.
u Ikke start maskinen når du står foran
utmatingsåpningen.
u Ikke vipp produktet når du slår det på,
hvis det ikke må vippes for starting.
I så fall, vipper du ikke produktet mer
enn absolutt nødvendig og løfter bare den delen som er lengst fra brukeren. Pass alltid på at begge hender er i betjeningsposisjon før du setter produktet ned på bakken igjen.
u Slå av produktet, og vent til
bladenheten stanser hvis produktet må
vippes for ytting når du krysser andre overater enn gress, og når du ytter
produktet til og fra området som skal klippes.
u Ikke løft eller bær produktet før bladet
har stanset helt.
u Hold hendene og føttene godt unna
bladet.
u Ikke ha hendene eller føttene i
nærheten av eller under roterende deler.
u Hold deg alltid unna
utmatingsåpninger.
97
Page 98
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
u Slå av produktet, trekk støpselet ut av
stikkontakten, og forsikre deg om at bevegelige deler har sluttet å rotere før du lar produktet stå uten tilsyn, og før du skifter, rengjør eller kontrollerer noen deler av produktet eller fjerner en blokkering. Etter at du har truffet en fremmed gjenstand. Undersøk om maskinen er skadet, og utfør reparasjoner før du starter og bruker maskinen på nytt;
u Hvis produktet begynner å vibrere
unormalt, eller hvis du treffer en fremmed gjenstand, slår du av produktet og trekker støpselet ut av stikkontakten. Undersøk om maskinen er skadet, bytt eller reparer skadete deler, undersøk om deler er løse, og stram om nødvendig.
u Pass på å holde strømledningen unna
bladet. Vær alltid oppmerksom på hvor ledningen er.
u Motoren fortsetter å gå noen sekunder
etter at du har slått av produktet. Prøv aldri å stanse bladet med makt.
Vedlikehold og oppbevaring
u Kontroller at apparatet ikke er skadet
eller har defekte deler før du bruker det.
Kontroller at bevegelige deler ikke
er ute av posisjon og ikke klemmes fast, at deler, inkludert vern eller brytere, ikke er skadet, og at det ikke er andre forhold som kan virke inn på funksjonen. Forsikre deg om at produktet fungerer riktig og utfører funksjonen det er beregnet for.
98
Bruk aldri produktet hvis vern eller deksler er skadet eller ute av posisjon. Ikke bruk apparatet hvis en del er skadet eller defekt. Ikke bruk apparatet hvis det ikke kan slås på og av med bryteren.
Overlat reparasjon eller utskifting
av skadde eller defekte deler til et autorisert serviceverksted.
u Kontroller ofte at kabelen ikke er
skadet. Hvis kabelen er skadet, må den skiftes hos et autorisert serviceverksted så man unngår fare. Undersøk skjøteledninger regelmessig. Skift ut skjøteledningen straks hvis den er skadet.
u Pass på at alle muttere og skruer på
produktet er godt tilskrudd, så du sikrer trygge arbeidsforhold.
u Kontroller om gressoppsamleren er
slitt eller skadet, og bytt den hvis det trengs. Bruk aldri produktet uten gressoppsamleren.
u Vær forsiktig når du justerer maskinen
så du unngår å klemme ngrene
mellom bevegelige og faste deler på maskinen.
u Når du vedlikeholder bladene, må du
være klar over at selv om strømmen er av, kan bladene fremdeles bevege seg.
u Når det ikke er i bruk, skal apparatet
oppbevares på et tørt sted. Barn skal ikke ha tilgang til apparater som oppbevares.
u La alltid maskinen bli avkjølt før den
oppbevares.
Page 99
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Pass på at det bare brukes
reserveskjæreredskaper av riktig type.
u Bruk bare reservedeler og tilbehør
som anbefales av BLACK+DECKER.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for gressklippere
u Bruk alltid en godkjent skjøteledning
som passer til inngangseffekten for dette verktøyet (se tekniske data). Skjøteledningen må passe for utendørs bruk og skal være merket i samsvar med dette. Opptil 30 m 1.5 mm² HO5VV V-F-skjøteledning kan brukes uten tap av ytelse for produktet.
Før bruk må du undersøke
skjøteledningen for tegn på skade, slitasje og aldring. Bytt skjøteledningen hvis den er skadet eller defekt. Vikle alltid ut kabelen fullstendig når du bruker en kabeltrommel.
u Ikke transporter maskinen mens
strømkilden er aktiv
u Hold godt fast i håndtaket med begge
hender når du bruker gressklipperen.
u Hvis det på noe tidspunkt er
nødvendig å vippe gressklipperen til én side, sørg for at begge hender forblir i denne betjeningsposisjonen mens gressklipperen vippes. Hold begge hender i betjeningsposisjonen helt til gressklipperen er satt riktig tilbake på bakken igjen.
u Du må aldri bruke hodetelefoner
for radio eller musikk når du bruker gressklipperen.
u Forsøk aldri å justere høyden på
hjulene mens motoren går, eller mens sikkerhetsnøkkelen er i bryterhuset.
u Hvis gressklipperen kjører seg fast,
slipper du sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen av, venter til bladet har stoppet før du prøver å fjerne tilstoppingen av utmatingen eller fjerne noe under dekselet.
u Hold hendene og føttene borte fra
skjæreområdet.
u Hold bladene skarpe.
Bruk alltid vernehansker når du
håndterer bladet på gressklipperen.
u Hvis du bruker gressoppsamleren,
må du jevnlig kontrollere om den er slitt eller skadet. Hvis den er svært slitt, må du bytte den ut med en ny gressoppsamler for din egen sikkerhets skyld.
u Vær svært forsiktig når du kjører
gressklipperen bakover eller trekker den mot deg.
u Ikke ha hendene eller føttene
i nærheten av eller under gressklipperen.
Hold deg alltid unna
utmatingsåpningen.
u Rydd området der gressklipperen skal
brukes, for gjenstander som steiner, pinner, tråder, leker, bein osv. som bladet kan kaste.
Gjenstander som treffes av bladet, kan
påføre personer alvorlige skader. Hold deg bak håndtaket når motoren er i gang.
u Ikke bruk gressklipperen barbent eller
når du har på sandaler.
99
Page 100
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Bruk alltid solid fottøy.
u Ikke trekk gressklipperen bakover med
mindre det er absolutt nødvendig. Se alltid nedover og bak før og mens du beveger deg bakover.
u Du må aldri rette materiale som kastes
ut, mot noen. Unngå at materiale blir kastet ut mot en vegg eller hindring. Materiale kan bli kastet tilbake mot brukeren. Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen av og stoppe
bladet når du krysser gruslagte ater.
u Ikke bruk gressklipperen med
mindre hele gressoppsamleren, utmatingsvernet, det bakre vernet eller annet sikkerhetsutstyr er på plass og fungerer. Kontroller alle verneinnretninger og alt sikkerhetsutstyr regelmessig for å sikre at dette er i god stand, fungerer riktig og utfører den funksjonen det er beregnet for.
Hvis et vern eller annet
sikkerhetsutstyr er skadet, bytter du det ut før videre bruk.
u Du må aldri la en gressklipper være
uten tilsyn når den går.
u Slipp alltid sikkerhetshåndtaket for å
stoppe motoren, vent til bladet stopper helt før du rengjør gressklipperen, tar av gressoppsamleren eller fjerner tilstopping ved utmatingsvernet, når du forlater gressklipperen, eller før du utfører noen justeringer, reparasjoner eller kontroller.
100
u Bruk gressklipperen bare i dagslys
eller godt kunstig lys når gjenstander i banen til bladet er godt synlige fra betjeningsområdet for gressklipperen.
u Ikke bruk gressklipperen dersom du er
påvirket av alkohol eller rusmidler, eller dersom du er trøtt eller syk. Vær alltid oppmerksom, se hva du gjør og bruk sunn fornuft.
u Unngå farlige omgivelser.
Du må aldri bruke gressklipperen i
fuktig eller vått gress, og aldri når det regner. Pass på at du alltid har godt fotfeste. Gå, aldri løp.
u Hvis gressklipperen begynner
å vibrere unormalt, slipper du sikkerhetshåndtaket og venter til bladet stopper. Undersøk deretter straks årsaken. Unormal vibrasjon er vanligvis en advarsel om at noe er galt. Du kan se etter råd i problemløsningsveiledningen i slike tilfeller.
u Bruk alltid tilfredsstillende øye- og
åndedrettsbeskyttelse når du bruker gressklipperen.
u Det kan være farlig å bruke tilbehør
eller tilkoblet utstyr som ikke er anbefalt for bruk sammen med denne gressklipperen. Bruk bare tilbehør som er godkjent av BLACK+DECKER.
u Du må aldri strekke deg for langt
når du bruker gressklipperen. Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og god balanse mens du bruker gressklipperen.
u Slå gresset på langs av skråninger,
aldri opp og ned.
Loading...