Black + Decker BDCDD12 operation manual

www.blackanddecker.eu
3
3
3
4
1
1
1
4
4
5
5
5
6
2
2
2
BDCDD12
2
ENGLISH
(Original instructions)
2
ENGLISH
(Original instructions)
2
A
A
A
B
B
B
D
D
C
C
C
3
1
1
1
E
E
E
2
D
10
10
10
11
11
11
F
F
F
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER BDCDD12 - Drill, has been designed for screwdriving applications and for drilling in wood, metal and plastics. This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
@
and instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery oper­ated (cordless) power tool.
1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
3
ENGLISH
(Original instructions)
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for
@
u Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of
u Hold power tool by insulated gripping surfaces when
4
drills
control can cause personal injury.
performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
u Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
u Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
u Before drilling into walls, oors or ceilings, check for the
location of wiring and pipes.
u Avoid touching the tip of a drill bit just after drilling, as it
may be hot.
u The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recom­mended in this instruction manual may present a risk of
personal injury and/or damage to property.
Safety of others
u This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capa­bilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the tool by a person responsible for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts. u Injuries caused when changing any parts, blades or ac-
cessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
ENGLISH
(Original instructions)
Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following symbols are shown on the tool along with the date code:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
:
Additional safety instructions for batteries and chargers (Not provided with the tool)
Batteries
u Never attempt to open for any reason. u Do not expose the battery to water. u Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
u Charge only using the charger provided with the tool. u When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
Do not attempt to charge damaged batteries.
p
Chargers
u Use your BLACK+DECKER charger only to charge the
battery in the tool with which it was supplied. Other batter-
ies could burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-rechargeable batteries. u Have defective cords replaced immediately. u Do not expose the charger to water. u Do not open the charger. u Do not probe the charger.
$ +
The charger is intended for indoor use only.
Read the instruction manual before use.
Electrical safety
Your charger is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the
#
mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Variable speedswitch
2. Forward/reverse slider
3. Torque adjustment collar
4. Keyless chuck
5. Battery
6. Battery release button
7. Charger
Assembly
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Charging the battery (g. A)
The battery needs to be charged before rst use and whenev­er it fails to produce sufcient power on jobs that were easily
done before. The battery may become warm while charging; this is normal and does not indicate a problem. Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging tem­perature: approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C. The battery should be left in the charger and the charger will begin to charge automatically when the cell tempera­ture warms up or cools down.
u Plug the charger (8) into any standard 230 Volts 50 Hz
electrical outlet.
u Slide the battery pack into the charger as shown in gure
A.
u The green LED (9) will ash indicating that the battery is
being charged.
u The completion of charge is indicated by the green LED
remaining on continuously. The pack is fully charged and may be used at this time or left on the charger.
Warning! Do not use tool while it is connected to the charger. Warning! re Hazard. When disconnecting the charger from
the tool, be sure to unplug the charger from the outlet rst,
then disconnect the charger cord from the tool.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Installing and removing the battery pack from the
tool (g. B)
Warning! Make certain the lock-off button is engaged to prevent switch actuation before removing or installing battery. To install battery pack:
u Insert battery pack into tool, until an audible click is heard
(g. B)
Removing the battery pack from the tool (g. C)
u Depress the battery release button as shown in (g. C)
and pull battery pack out of tool.
u Grasp the rear half of the chuck (10) with one hand and
use your other hand to rotate the front half (11) in the counterclockwise direction, as viewed from the chuck end.
u Insert the bit or other accessory fully into the chuck, and
tighten securely by holding the rear half of the chuck and rotating the front portion in the clockwise direction as
viewed from the chuck end. Warning! Do not attempt to tighten drill bits (or any other ac­cessory) by gripping the front part of the chuck and turning the
tool on. Damage to the chuck and personal injury may occur
when changing accessories.
Operating Instructions
Trigger switch & reversing button (g. D)
u The drill is turned ON and OFF by pulling and releasing
the trigger switch (1). The farther the trigger is depressed, the higher the speed of the drill operates at
u A forward/reverse control button (2) determines the direc-
tion of the tool and also serves as a lock off button.
u To select forward rotation, release the trigger switch and
depress the forward/reverse control button to the left.
u To select reverse, depress the forward/ reverse control
button the opposite direction.
u To lock the tool, set the forward/reverse slider into the
centre position. Note! The center position of the control button locks the tool in the off position. When changing the position of the control button, be sure the trigger is released.
Torque control (g. E)
This tool is tted with a torque adjustment collar (3) to select
the operating mode and to set the torque for tightening screws. Large screws and hard workpiece materials require a higher torque setting than small screws and soft workpiece materials.
u For drilling, set the collar to the drilling position symbol
you do not yet know the appropriate setting, proceed as
follows:
u Set the collar to the lowest torque setting.
u Tighten the first screw.
u If the clutch ratchets before the desired result is
achieved, increase the collar setting and continue tightening the screw. Repeat until you reach the correct setting. Use this setting for the remaining screws
Keyless chuck (g. F)
Warning! Make certain the lock-off button is engaged to prevent switch actuation before installing or removing acces­sories. To insert a drill bit or other accessory:
Drilling/screwdriving
u Select forward or reverse rotation using the forward/re-
verse slider (2).
u To switch the tool on, press the switch (1). The tool speed
depends on how far you press the switch.
u To switch the tool off, release the switch.
Hints for optimum use
Drilling
u Always apply a light pressure in a straight line with the drill
bit.
u Just before the drill tip breaks through the other side of the
workpiece, decrease pressure on the tool.
u Use a block of wood to back up workpieces that may
splinter.
u Use spade bits when drilling large diameter holes in wood. u Use HSS drill bits when drilling in metal. u Use masonry bits when drilling in soft masonry. u Use a lubricant when drilling metals other than cast iron
and brass.
u Make an indentation using a centre punch at the centre of
the hole to be drilled in order to improve accuracy.
Screwdriving
u Always use the correct type and size of screwdriver bit.
bu For screwdriving, set the collar to the desired setting. If
u If screws are difcult to tighten, try applying a small
amount of washing liquid or soap as a lubricant.
u Always hold the tool and screwdriver bit in a straight line
with the screw
Troubleshooting
Problem Possible cause Possible solution
Unit will not start. Battery pack not
charged.
Check battery pack charg­ing requirements
6
ENGLISH
(Original instructions)
Problem Possible cause Possible solution
Battery pack will not charge.
Unit shuts off abruptly.
Charger not plugged in.
Surrounding air temperature too hot or too cold.
Battery pack has reached its maximum thermal limit.
Out of charge. (To maximize the life of the battery pack it is designed to shutoff abruptly when the charge is depleted
Plug charger into a work­ing outlet.
Move charger and battery pack to a surrounding air temperature of above 40 degrees F (45ºC) or below 105 degrees F (+40.5ºC)
Allow battery pack to cool down.
Place on charger and allow to charge.
Local regulations may provide for separate collection of elec­trical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
BLACK+DECKER provides a facility for the collection and re­cycling of BLACK+DECKER products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local BLACK+DECKER ofce at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of author­ised BLACK+DECKER repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Maintenance
Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on the tool, remove the battery from the tool. Unplug the charger before cleaning it.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool and
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Z
Should you nd one day that your BLACK+DECKER product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product avail­able for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and
z
used again. Re-use of recycled materials helps prevent en­vironmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Batteries
Z
u At the end of your products life return the whole unit to
There are no user servicable parts inside.
your service agent or to a local recycling station to have the battery recycled. Do not throw the unit out with house­hold waste.
Technical data
BDCDD12
Voltage V
No-load speed Min
Max. torque Nm 12.5/26
Chuck capacity mm
Max Drilling capacity
Steel/wood mm 10/25
Weight kg
Charger 90589867
Input voltage V
Output voltage V
Current mA
Approx. charge time Hours
DC
-1
AC
DC
10.8
0-550rpm
1-10
0.98
230
10.8
200mA
8
7
ENGLISH
(Original instructions)
Charger
Input voltage V
Output voltage V
Current mA
Approx. charge time Hours
AC
DC
90590287-02
230
10.8
400
3 - 5
The undersigned is responsible for compilation of the techni-
cal le and makes this declaration on behalf of
Black & Decker.
Charger
Input voltage V
Output voltage V
Current Amp
Approx. charge time Hours
Battery BL1512
Voltage V
Capacity Ah
Type Li-Ion
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
Sound power (L
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Drilling into metal (a
Screwdriving without impact (ah) <2.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
AC
DC
AC
) 63 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
pA
) 74 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
WA
) <2.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, D
90599854-06
230
10.8
1
1.5
10.8
1.5
2
2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
BDCDD12 - Drill, Screwdriver
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN60745-2-2
These products also comply with Directive 2004/108/EC (until
19/04/2016) 2014/30/EU (from 20/04/2016) and 2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
8
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
14/07/2015
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees
to replace defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
u The product has been subjected to misuse or neglect; u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff. To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after­sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new BLACK+DECKER product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the BLACK+DECKER brand and our range of products is avail­able at www.blackanddecker.co.uk
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre BLACK+DECKER BDCDD12 Bohrmaschine ist für Schraub- und Bohrarbeiten in Holz, Metall und Kunststoff ausgelegt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für Elektrowerkzeuge
Warnung! Lesen Sie sämtliche
Sicherheitswarnungen und Anweisungen.
@
Das Nichtbeachten der unten aufgeführten Warnhinweise und Anweisungen kann
zu elektrischem Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf. Der Begriff "Elektrowerkzeug"
in den unten aufgeführten Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes (kabelgebundenes) Elektrowerkzeug oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
1. Sicherheit im Arbeitsbereich a: Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, und sorgen
Sie für ausreichende Beleuchtung. Unordnung oder
dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
benden. Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie
ein Elektrowerkzeug betreiben. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit a: Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen,
wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte. Wenn
Ihr Körper geerdet ist, besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags.
c. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen oder
feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das
Elektrowerkzeug eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
d. Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie
niemals das Kabel, um das Elektrowerkzeug zu tragen
oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.
e. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betreiben,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeugs in feuchter
Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine
durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter
oder RCD) geschützte Stromversorgung. Die
Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Persönliche Sicherheit a: Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs kann
zu schweren Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz. Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen
oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d. Entfernen Sie alle Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Werkzeuge oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des
Elektrowerkzeugs angebracht sind, können zu
Verletzungen führen.
e. Nicht zu weit nach vorne strecken. Achten Sie auf
einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das
Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das Gerät
in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
g. Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig angeschlossen sind und verwendet werden. Das
Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pege von Elektrowerkzeugen
a: Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie das für Ihre Arbeit passende Elektrowerkzeug.
Durch das Arbeiten in dem für das Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen auch die Sicherheit.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder die Akkus
vom Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese Vorsichtsmaßnahmen mindern die
Gefahr, dass das Elektrowerkzeug unbeabsichtigt startet.
d. Bewahren Sie nicht verwendete Elektrowerkzeuge für
Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrowerkzeug oder mit diesen Anweisungen das Elektrowerkzeug bedienen. Elektrowerkzeuge sind in den Händen nicht
geschulter Personen gefährlich.
e. Elektrowerkzeuge müssen gewartet werden. Prüfen
Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem anderen Zustand sind, der den Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle
entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrowerkzeuge.
f. Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich seltener und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör und
Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrowerkzeug für
Aufgaben verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Situationen führen.
5. Gebrauch und Pege von akkubetriebenen Geräten
a: Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
vorgesehenen Ladegerät auf.
Die Verwendung von Ladegeräten, die für eine andere Art
von Akku bestimmt sind, kann dazu führen, dass sich der
Akku beim Laden entzündet.
b. Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit den für sie
vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus
kann zu Verletzungen oder Bränden führen.
c. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Bei einem Kurzschluss der Akkuanschlüsse
besteht Verbrennungs- oder Feuergefahr.
d. Durch unsachgemäßen Gebrauch können
Flüssigkeiten aus Batterien austreten. Berühren Sie
diese nicht! Sollten Sie dennoch unbeabsichtigt mit
diesen in Berührung kommen, waschen Sie die
betroffenen Stellen sofort mit reichlich Wasser ab.
Suchen Sie sofort einen Arzt auf, wenn die Flüssigkeit
in Kontakt mit Ihren Augen gekommen ist.
Flüssigkeiten aus Akkus können Hautreizungen oder
Verbrennungen hervorrufen.
6. Service
a: Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen
reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des
Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnhinweise für Elektrowerkzeuge
Warnung! Zusätzliche Sicherheitswarnun-
@
u Verwenden Sie die mitgelieferten Zusatzgriffe. Wenn
u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
u Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen fest,
u Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen oder
gen für Bohrmaschinen
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann dies zu
Verletzungen führen.
Griffächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden,
bei denen das Schneidgerät versteckte Leitungen
berühren könnte. Der Kontakt des Schneidewerkzeugs
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Werkzeugteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen verdeckte
Kabel beschädigt werden könnten. Der Kontakt mit
stromführenden Leitungen kann auch offenliegende
Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem
Stromschlag führen.
ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Oberäche.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Ein Werkstück, das mit der Hand oder gegen den Körper gehalten wird, ist unzureichend befestigt und kann leicht außer Kontrolle geraten.
u Prüfen Sie vor dem Bohren in Wände, Fußböden oder
Decken diese Stellen auf dahinterliegende Kabel oder Rohre.
u Berühren Sie die Spitze des Bohreinsatzes nicht
unmittelbar nach dem Bohren, da diese heiß sein kann.
u In dieser Anleitung ist die bestimmungsgemäße
Verwendung beschrieben. Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Elektrowerkzeug, die nicht der bestimmungsgemäßen
Verwendung entsprechen, können zu Verletzungen und/
oder Sachschäden führen.
Sicherheit Dritter
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
u Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen.
Restrisiken
Bei der Verwendung des Werkzeugs können zusätzliche Restrisiken entstehen, die möglicherweise nicht in den beigefügten Sicherheitswarnhinweisen aufgeführt werden. Diese Risiken können durch unsachgemäßen Gebrauch, längere Verwendung usw. entstehen. Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Restrisiken nicht vermieden werden. Diese werden im Folgenden aufgeführt:
u Verletzungen durch Berühren rotierender/sich bewegender
Teile.
u Verletzungen durch Auswechseln von Teilen, Sägeblättern
oder Zubehörteilen.
u Verletzungen durch einen längeren Gebrauch des
Werkzeugs. Achten Sie bei der Verwendung eines Werkzeugs über einen längeren Zeitraum hinweg darauf, regelmäßige Pausen einzulegen.
u Hörschäden. u Bei der Verwendung Ihres Werkzeugs können durch
das Einatmen von Staub Gefahren für die Gesundheit entstehen (Beispiel: Arbeit mit Holz, insbesondere Eiche, Buche und MDF).
Schwingung
Die in den technischen Daten und der Konformitätserklärung angegebenen Vibrationswerte wurden anhand eines standardisierten und durch EN 60745 festgelegten Prüfverfahrens gemessen und können herangezogen werden, um Werkzeuge miteinander zu vergleichen. Der angegebene
Schwingungsemissionswert kann auch in einer vorläugen
Expositionsabschätzung verwendet werden. Warnung! Der Schwingungsemissionswert während dem eigentlichen Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann abhängig von der Verwendungsart des Werkzeugs vom angegebenen Wert abweichen. Das Schwingungsniveau kann das angegebene Niveau überschreiten.
Bei der Beurteilung der Schwingungsbelastung zur
Ermittlung der Sicherheitsmaßnahmen gemäß 2002/44/
EG, um Personen zu schützen, die regelmäßig Elektrowerkzeuge einsetzen, sollte eine Einschätzung der Schwingungsbelastung die tatsächlichen Nutzungsbedingungen und die Verwendungsart des Werkzeugs berücksichtigen, einschließlich der Berücksichtigung aller Funktionsabläufe wie die Zeiten, zu denen das Werkzeug abgeschaltet wird und in denen es zusätzlich zur Auslösezeit im Leerlauf läuft.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole inkl. Datumscode angebracht:
Warnung! Zur Reduzierung der Verlet­zungsgefahr sollte der Anwender die Betrieb-
:
sanleitung lesen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte (nicht im Lieferumfang enthalten)
Akkus
u Auf keinen Fall öffnen. u Der Akku darf nicht Wasser ausgesetzt werden. u Bewahren Sie ihn nicht an Orten mit Temperaturen über
40 °C auf.
u Laden Sie ihn nur bei Umgebungstemperaturen zwischen
10 °C und 40 °C.
u Laden Sie ihn nur mit dem Ladegerät, das mit dem
Werkzeug mitgeliefert wurde.
u Beachten Sie bei der Entsorgung des Akkus die
Anweisungen im Abschnitt "Umweltschutz".
Versuchen Sie nicht, beschädigte Akkus zu
p
laden.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Ladegeräte
u Verwenden Sie Ihr BLACK+DECKER-Ladegerät nur, um
den Akku zu laden, der mit dem Werkzeug mitgeliefert wurde. Andere Akkus können bersten und Verletzungen und Sachschäden verursachen.
u Versuchen Sie niemals, nicht wiederauadbare Batterien
aufzuladen.
u Beschädigte Kabel sofort austauschen. u Das Ladegerät darf nicht Wasser ausgesetzt werden. u Öffnen Sie das Ladegerät nicht. u Untersuchen Sie das Ladegerät nicht.
$
Das Ladegerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen vorgesehen.
Lesen Sie vor der Verwendung die
+
Betriebsanleitung.
Elektrische Sicherheit
Ihr Ladegerät ist doppelt isoliert. Daher ist keine Erdungsleitung erforderlich. Überprüfen
#
Sie immer, dass die Netzspannung der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Versuchen Sie niemals, ein Ladegerät durch einen regulären Netzstecker zu ersetzen.
u Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller oder einem autorisierten BLACK+DECKER­Servicezentrum ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Merkmale
Dieses Werkzeug hat einige oder alle der folgenden Merkmale.
1. Variabler Drehzahlschalter
2. Vor-/Zurückwahlschalter
3. Drehmomentvorwahl
4. Schnellspannbohrfutter
5. Batterie
6. Akku-Entriegelungstaste
7. Ladegerät
Montage Verwendung
Warnung! Lassen Sie das Werkzeug in seinem eigenen
Rhythmus arbeiten. Überlasten Sie das Werkzeug nicht.
Auaden des Akkus (Abb. A)
Der Akku muss vor der ersten Verwendung aufgeladen werden und immer dann, wenn er bei Arbeiten, die zuvor ohne Probleme ausgeführt werden konnten, nicht ausreichend
Strom erzeugt. Der Akku kann beim Auaden warm werden.
12
Das ist normal und stellt kein Problem dar. Warnung! Laden Sie den Akku nicht bei Umgebungstemperaturen unter 10 °C oder über 40 °C auf. Empfohlene Ladetemperatur: circa 24 °C.
Hinweis: Das Ladegerät lädt einen Akku nicht, wenn die Zellentemperatur unter etwa 10 °C oder über 40 °C liegt. Der Akku muss im Ladegerät bleiben und das Ladegerät beginnt automatisch zu laden, wenn die Zellentemperatur ansteigt oder abkühlt.
u Das Ladegerät (8) in eine Standard-Steckdose stecken
(230 Volt 50 Hz).
u Den Akku wie in Abb. A dargestellt in das Ladegerät
schieben.
u Die grüne LED-Leuchte (9) beginnt zu blinken und zeigt
an, dass der Akku geladen wird.
u Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt,
dass das grüne Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist
vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in
der Ladestation gelassen werden. Warnung! Benutzen Sie das Gerät nicht, während es noch mit dem Ladegerät verbunden ist. Warnung! Brandgefahr. Um das Gerät vom Ladegerät zu trennen muss stets zunächst das Ladegerät aus der Steckdose ausgesteckt und anschließend das Ladekabel vom Gerät getrennt werden.
Einsetzen und Entfernen des Akkus (Abb. B)
Warnung! Die Betriebssperre muss eingerastet sein, damit
keine unbeabsichtigte Bedienung des Ein-/Ausschalters vor
dem Entfernen bzw. der Installation des Akkus erfolgen kann. Einsetzen des Akkus:
u Den Akku in das Gerät einlegen, bis er hörbar einrastet
(Abb. B)
Entfernen des Akkus (Abb. C)
u Die Akku-Entriegelungstaste drücken (wie in Abb. C) und
den Akku aus dem Gerät ziehen.
Bedienungsanleitung
Auslöser & Vor/Zurück-Schaltknopf (Abb. D)
u Die Bohrmaschine wird durch Drücken des
Auslösers (1) EIN- und AUSGESCHALTET. Je tiefer
der Auslöseschalter gedrückt wird, umso höher ist die
Drehzahl der Bohrmaschine.
u Ein Vor/Zurück-Schaltknopf (2) bestimmt die Drehrichtung
und fungiert zudem als Einschaltsperre.
u Für die Vorwärtsdrehung lassen Sie den Ein-/Ausschalter
los, und drücken den Vor/Zurück-Schaltknopf nach links.
u Für die Rückwärtsdrehung drücken Sie den Vor/Zurück-
Schaltknopf in die entgegengesetzte Richtung.
u Bewegen Sie den Vor-/Zurückwahlschalter in die mittlere
Stellung, um das Gerät zu sperren.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Hinweis! In der mittleren Stellung des Reglers ist das Werkzeug in der AUS-Stellung verriegelt. Achten Sie darauf, dass der Auslöseschalter entriegelt ist, wenn Sie diesen Regler verstellen.
Einstellen des Drehmoments (Abb. E)
Zum Einstellen des Betriebsmodus und des Drehmoments zum Festziehen von Schrauben ist das Gerät mit einer Drehmomentvorwahl (3) ausgestattet. Für große Schrauben und härtere Werkstücke muss ein größeres Drehmoment eingestellt werden als für kleine Schrauben und weiche Werkstücke.
u Für Bohrarbeiten die Vorwahl auf Bohren mit dem Symbol
bu Für Schraubarbeiten die Vorwahl auf die gewünschte
Einstellung stellen. Sollten Ihnen die jeweils erforderlichen
Einstellungen noch nicht bekannt sein, gehen Sie wie folgt vor:
u Stellen Sie an der Drehmomentvorwahl das niedrigste
Drehmoment ein.
u Ziehen Sie mit dieser Einstellung die erste Schraube
fest.
u Wenn die Einstellung nicht zum gewünschten Ergebnis
führt, erhöhen Sie die Drehmomenteinstellung, und fahren Sie fort. Wiederholen Sie diesen Vorgang so lange, bis Sie die richtige Einstellung gefunden haben. Verwenden Sie diese Einstellung auch für die übrigen Schrauben.
Bohren/Schrauben
u Wählen Sie mithilfe des Vor-/Zurückwahlschalters (2) die
Vorwärts- bzw. Rückwärtsdrehung aus.
u Drücken Sie zum Einschalten des Geräts den Schalter (1).
Die Leistung des Geräts ist davon abhängig, wie tief Sie
den Schalter eindrücken.
u Lassen Sie zum Ausschalten des Geräts den Schalter los.
Tipps für eine optimale Verwendung
Bohren
u Stets mit leichtem Druck in gerader Linie mit dem
Bohreinsatz arbeiten.
u Verringern Sie den Druck kurz bevor der Bohreinsatz das
Werkstück durchbricht.
u Verwenden Sie einen Holzklotz als Unterlage unter
Werkstücken, die möglicherweise splittern.
u Verwenden Sie Spitzbohrer, wenn Sie Löcher mit großem
Durchmesser in Holz bohren.
u Verwenden Sie HSS-Bohreinsätze zum Bohren in Metall. u Verwenden Sie zum Bohren in Mauerwerk einen
geeigneten Bohreinsatz.
u Verwenden Sie ein Schmiermittel, wenn Sie Metalle
bohren, bei denen es sich nicht um Gusseisen oder
Messing handelt.
u Erzeugen Sie mithilfe eines Körners eine Vertiefung in der
Mitte des zu bohrenden Lochs, um die Genauigkeit der
Bohrung zu erhöhen.
Schnellspannbohrfutter (Abb. F)
Warnung! Die Betriebssperre muss eingerastet sein, damit
keine unbeabsichtigte Bedienung des Ein-/Ausschalters vor
dem Entfernen bzw. der Installation von Zubehör erfolgen kann. So setzen Sie einen Bohreinsatz oder ein anderes Zubehörteil ein:
u Halten Sie die hintere Hälfte des Bohrfutters (10) mit einer
Hand. Verwenden Sie die andere Hand, um die vordere Hälfte (11) gegen den Uhrzeigersinn zu drehen (vom Ende des Bohrfutters aus gesehen).
u Schieben Sie Einsätze oder sonstige Zubehörteile
vollständig in das Bohrfutter und ziehen Sie diese fest an. Halten Sie hierzu die hintere Hälfte des Bohrfutters und drehen Sie die vordere Hälfte im Uhrzeigersinn (vom Ende
des Bohrfutters aus gesehen). Warnung! Versuchen Sie niemals, Bohreinsätze oder andere Zubehörteile festzuziehen, indem Sie den vorderen Teil des Bohrfutters festhalten und das Gerät einschalten. Dabei kann das Bohrfutter beschädigt werden, und es kann zu Verletzungen kommen.
Schraubarbeiten
u Verwenden Sie stets Schraubendrehereinsätze der
richtigen Art und Größe.
u Sollten beim Festziehen von Schrauben Schwierigkeiten
auftreten, verwenden Sie etwas Spülmittel oder Seife als Schmiermittel.
u Halten Sie das Gerät und den Schraubendrehereinsatz
stets in gerader Linie zur Schraube.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Problembehebung
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Gerät startet nicht. Akku ist nicht
Akkupack lässt sich nicht laden.
Einheit schaltet plötzlich ab.
aufgeladen.
Ladegerät ist nicht angeschlossen.
Umgebungstemperatur ist zu warm oder zu kalt.
Der Akku hat seine maximal zulässige Betriebstemperatur erreicht.
Keine Ladung mehr. (Zur Verlängerung der Lebensdauer ist der Akkupack so konzipiert, dass er plötzlich abschaltet, wenn seine Kapazität aufgebraucht ist.)
Prüfen Sie die Anforderungen zum Laden des Akkupacks.
Schließen Sie das Ladegerät an eine funktionierende Steckdose an.
Stellen Sie das Ladegerät und den Akkupack an einen Ort mit einer Lufttemperatur von über 4,5°C (40° F) oder unter 40,5 C (105 F).
Akku abkühlen lassen.
Schließen Sie ihn an das Ladegerät an und lassen Sie ihn laden.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Z
Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr BLACK+DECKER­Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Haushaltsabfall. Führen Sie das Produkt einer getrennten Sammlung zu.
Durch die getrennte Sammlung von ausgedi­enten Produkten und Verpackungsmaterialien
z
können Rohstoffe recycelt und wiederverwen­det werden. Die Wiederverwendung von Recyclingstoffen hilft, Umweltverschmutzung zu vermeiden, und mindert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden müssen.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb
hängt von der richtigen Pege des Werkzeugs und seiner
regelmäßigen Reinigung ab.
Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch
regelmäßig gereinigt werden.
Warnung! Entfernen Sie vor jeglichen Wartungsarbeiten am
Gerät den Akku aus dem Gerät. Ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts, bevor Sie es reinigen.
u Reinigen Sie in regelmäßigen Abständen die
Lüftungsschlitze in Ihrem Werkzeug und Ladegerät mit
einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
u Reinigen Sie in regelmäßigen Abständen das
Motorgehäuse mit einem feuchten Tuch.
Verwenden Sie kein Scheuermittel oder ein auf
Lösungsmittel basierendes Reinigungsmittel.
u Öffnen Sie regelmäßig das Bohrfutter, und entfernen Sie
durch Klopfen Staub aus dem Inneren des Geräts.
14
BLACK+DECKER stellt Möglichkeiten für die Sammlung und das Recycling von BLACK+DECKER-Produkten nach Ablauf des Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um diesen Service zu nutzen, bringen Sie Ihr Produkt zu einer autorisierten Kundendienstwerkstatt, die es in unserem Auftrag sammelt.
Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle erfahren Sie bei Ihrem örtlichen BLACK+DECKER Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung angegebenen Adresse. Alternativ erhalten Sie eine Liste der autorisierten BLACK+DECKER Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über unseren Kundendienst im Internet unter: www.2helpU.com
Akkus
Im Inneren benden sich keine zu wartenden
Z
u Geben Sie defekte Produkte beim Händler oder einer
Teile.
Sammelstelle ab, damit der Akku recycelt werden kann. Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls mit dem Hausmüll.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Technische Daten
BDCDD12
Spannung
Leerlaufdrehzahl
Max. Drehmoment Nm 12,5/26
Größe des Bohrfutters mm 1-10
Maximale Bohrtiefe
Stahl/Holz mm 10/25
Gewicht kg 0,98
Ladegerät 90589867,
Eingangsspannung
Ausgangsspannung
Strom mA 200mA
Geschätzte Ladedauer
Ladegerät
Eingangsspannung
Ausgangsspannung
Strom
Geschätzte Ladedauer
Ladegerät
Eingangsspannung
Ausgangsspannung
Strom
Geschätzte Ladedauer
V
DC
-1
Min
V
AC
V
DC
Stunden 8
V
AC
V
DC
mA
Stunden
V
AC
V
DC
Amp
Stunden
10,8
0-550rpm
GB:90621477
230
10,8
90590287-02
230
10.8
400
3 - 5
90599854-06
230
10.8
1
1.5
Gesamtschwingungspegel (triaxiale Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Metallbohren (a
Schraubarbeiten ohne Belastung (ah) <2,5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K)
1,5 m/s
) 2,5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
h, D
2
2
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
BDCDD12 – Akku-Bohrschrauber
Black & Decker erklärt hiermit, dass die unter "Technische
Daten" beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften
erfüllen:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Diese Produkte erfüllen die Richtlinien 2004/108/EG
(bis19/04/2016), 2014/30/EU (ab 20/04/2016) und 2011/65/
EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Black
& Decker unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf
der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
, EN60745-2-2
Batterie
Spannung
Kapazität Ah 1,5
Typ Lithium-Ionen
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (LpA) 63 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schalldruck (L
V
AC
) 74 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
WA
BL1512
10,8
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
14/07/2015
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker ist sich der Qualität ihrer Produkte bewusst und bietet eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Zusatz und schränkt nicht Ihre gesetzlichen Rechte ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
Sollte bei einem Produkt von Black & Decker aufgrund von fehlerhaften Materialien, einer mangelhaften Verarbeitung oder Vertragswidrigkeiten ein Defekt auftreten, garantiert Black & Decker innerhalb von 24 Monaten ab dem Kaufdatum, die beschädigten Teile zu ersetzen, Produkte mit üblicher Abnutzung zu reparieren oder solche zu ersetzen, damit dem Kunden möglichst wenige Unannehmlichkeiten entstehen, außer wenn:
u Das Produkt für gewerbliche, beruiche Zwecke oder zu
Mietzwecken verwendet wurde;
u Das Produkt falsch oder nachlässig verwendet wurde; u Das Produkt aufgrund von Fremdkörpern, Substanzen
oder infolge von Unfällen massive Schäden aufweist;
u Reparaturen von anderen Personen als den Mitarbeitern
einer autorisierten Reparaturstelle oder dem
Servicepersonal von Black & Decker versucht wurden. Für die Inanspruchnahme Ihrer Garantieleistung müssen Sie dem Verkäufer oder einem autorisierten Reparaturmitarbeiter Ihren Kaufbeleg vorlegen. Den Standort der nächstgelegenen autorisierten Reparaturstelle erfahren Sie bei Ihrer örtlichen Black & Decker-Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung angegebenen Adresse. Alternativ erhalten Sie eine Liste der autorisierten Black & Decker­Reparaturstellen und vollständige Informationen über unseren Kundendienst und unsere Ansprechpartner im Internet unter: www.2helpU.com
Besuchen Sie unsere Website www.blackanddecker.co.uk, um Ihr neues BLACK+DECKER-Produkt zu registrieren und über neue Produkte und Sonderaktionen auf dem Laufenden gehalten zu werden. Weitere Informationen zur Marke
BLACK+DECKER sowie unser Produktsortiment nden Sie
auf www.blackanddecker.de
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Usage prévu
Votre perceuse BDCDD12 BLACK+DECKER peut visser et percer le bois, le métal et le plastique. Cet outil est conçu pour des particuliers uniquement.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales propres aux outils
électriques
Avertissement ! Lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Tout
@
manquement au respect des avertissements et des instructions indiqués ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir vous y référer dans le futur. Le terme
« outil électrique » dans tous les avertissements indiqués ci-dessous se rapporte à votre outil alimenté sur secteur (avec cordon) ou à votre outil alimenté par batterie (sans cordon).
1. Sécurité de l'espace de travail a. Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée. Des
sites encombrés ou sombres sont source d'accidents.
b. Ne pas 'utiliser d'outil électrique dans un milieu
déagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inammables. Les outils électroportatifs
provoquent des étincelles risquant d'enammer les
poussières ou les vapeurs.
c. Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre
personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique. En
cas d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle.
2. Sécurité électrique a. La che électrique de l’outil doit correspondre à la
prise murale. Ne modiez la che en aucune façon.
N'utilisez pas de che d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre (masse). Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Éviter tout contact corporel avec des éléments reliés à
la terre comme des tuyaux, radiateurs, cuisinières ou
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. N'utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
un outil électrique. Protégez le cordon de toute source
de chaleur, de l’huile, et de tout bord tranchant ou
pièce mobile.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e. En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet
effet. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les travaux à l'extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un dispositif de courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un
tel dispositif réduit les risques d'électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Rester systématiquement vigilant et faire preuve de
jugement lors de l'utilisation d'un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique en cas de fatigue ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d'inattention en utilisant l'outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection individuelle.
Portez systématiquement un dispositif de protection
oculaire. Selon le travail à effectuer, le port d'équipement de protection tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit le risque de blessures.
c. Prévenir tout démarrage accidentel. Assurez-vous que
l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil le doigt
sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche provoque des accidents.
d. Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil.
Une clé ou un outil se trouvant sur une pièce en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position stable. Maintenez les pieds bien
ancrés au sol et conservez votre équilibre en
permanence. Vous contrôlerez ainsi mieux l'outil dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou bijou. Conserver les cheveux, les vêtements et les gants éloignés des parties mobiles.
Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs
peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g. Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s'assurer
qu’il est branché et utilisé correctement. L'utilisation de tels appareils réduit les dangers dus aux poussières.
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
4. Utilisation et entretien des outils électriques a. Ne pas forcer l'outil électrique. Utilisez l’outil
approprié au travail en cours. Avec un outil approprié,
vous travaillerez mieux et en toute sécurité.
b. Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil électroportatif qui ne répond pas
à la commande marche/arrêt est dangereux et doit être
réparé.
c. Débrancher la che du secteur et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Cette
mesure de précaution empêche de mettre l'outil en
marche accidentellement.
d. Après utilisation, ranger les outils électriques hors de
portée des enfants et ne permettre à aucune personne
non familière avec son fonctionnement (ou sa notice
d’instructions) de l’utiliser. Les outils électroportatifs
sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes
non initiées.
e. Entretenir les outils électriques. Vériez les pièces
mobiles pour vous assurer qu’elles sont bien alignées
et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne
sont affectées d’aucune condition susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faites réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont dus à
des outils électroportatifs mal entretenus. f. Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil
électrique à des ns autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5. Utilisation de la batterie et précautions
a. Ne rechargez qu'avec le chargeur proposé par le
fabricant. Un chargeur adapté pour un autre type de bloc
batterie peut engendrer un risque d'incendie s'il est utilisé
avec un bloc batterie différent.
b. Utiliser les outils électriques uniquement avec les
blocs batterie spécialement conçus. L'utilisation
d'autres blocs batterie peut créer un risque de blessures
et d'incendie.
18
c. Lorsque le bloc batterie n'est pas utilisé, tenez-le
éloigné de tout autre objet métallique, par ex.
trombones, pièces de monnaie, clous, vis ou autre
petits objets métallique pouvant réaliser une
connexion entre une borne et l'autre. Un tel court-circuit peut être à l'origine d'un feu ou de brûlures.
d. En cas d'utilisation abusive, du liquide peut être
éjecté de la batterie et il faut éviter tout contact avec ce dernier. En cas de contact accidentel, rincer à l'eau. En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide sortant des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
6. Le service
a. Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela garantira le maintien de la
sécurité de l'outil électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires propres
aux outils électriques
Avertissement ! Instructions de sécurité
@
u Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec l’outil. La
u Tenez l’outil par les surfaces isolées prévues à cet ef-
u Tenez l'outil électrique au niveau des surfaces de prise
u Utilisez des pinces ou un autre moyen pratique pour
u Avant de percer les murs, les planchers ou les plafonds,
u Évitez de toucher le bout d’un foret juste après avoir
u L'usage prévu est décrit dans ce manuel d'instructions.
supplémentaires pour les perceuses.
perte de contrôle peut entraîner des blessures.
fet pendant toute utilisation où l’accessoire de coupe
pourrait entrer en contact avec des ls électriques
cachés. Tout contact de l’accessoire de coupe avec un l
sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer un choc électrique à l’utilisateur.
isolées lorsque vous l'utilisez à des endroits où la xa­tion pourrait entrer en contact avec des ls cachés. En touchant un l sous tension, la charge électrique passe
dans les parties métalliques de l'outil électroportatif et il y a risque de choc électrique.
xer et soutenir l'ouvrage sur une plateforme stable. Si vous la tenez à la main ou contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pouvez en perdre le contrôle.
vériez l'emplacement des câblages et des tuyaux.
percé. Il peut être chaud.
L’utilisation d’accessoires ou la réalisation de travaux avec cet outil autres que ceux recommandés dans le présent
manuel pourrait entraîner un risque de blessure et/ou de
dommages aux équipements.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Sécurité d'autrui
u Cet outil ne peut être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles
ou physiques réduites, ou celles manquant d'expérience
et de connaissances, à moins qu'elles ne soient en-
cadrées ou qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de
l'outil par une personne responsable de leur sécurité.
u Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Risques résiduels
Des risques résiduels supplémentaires peuvent survenir lors de l'utilisation de l'outil qui peuvent ne pas être compris dans les présentes consignes de sécurité. Ces risques peuvent survenir en cas de mauvaise utilisation, d'utilisation prolongée etc. Même en appliquant les réglementations de sécurité perti­nentes et en mettant en œuvre les dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent être évités. Ceci comprend :
u Les blessures provoquées par le contact avec des pièces
en rotation/mouvement.
u Les blessures occasionnées en changeant des pièces,
lames ou accessoires.
u Les blessures provoquées par une utilisation prolongée
de l'outil. Assurez-vous de faire des pauses régulières lor-
sque vous utilisez un outil pour des périodes prolongées.
u Décience auditive. u Les risques pour la santé causés par la respiration de la
poussière créée lors de l'utilisation de l'outil (par exemple
le travail du bois, notamment le chêne, le hêtre et les pan-
neaux de bre.)
Vibration
Les valeurs d'émission de vibrations déclarées dans les données techniques et la déclaration de conformité ont été mesurées selon une méthode de test standard fournie par EN 60745 et peuvent être utilisées pour comparer des outils entre eux. La valeur d'émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée dans une évaluation d'exposition préliminaire. Avertissement ! La valeur d'émission de vibrations pendant l'utilisation réelle de l'outil peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l'outil est utilisé. Le niveau de vibrations peut augmenter et dépasser le niveau indiqué.
Lors de l'évaluation de l'exposition aux vibrations pour
déterminer les mesures de sécurité requises par 2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques dans un cadre professionnel, une estimation de l'exposition aux vibrations doit prendre en compte les conditions réelles d'utilisation et la façon dont l'outil est utilisé,
ce qui comprend la prise en compte de toutes les parties du cycle d'utilisation comme les moments où l'outil est éteint et où il fonctionne à vide en plus du temps d'utilisation.
Étiquettes sur l'appareil
Outre le code de date, les symboles suivants sont apposés sur l'outil :
Avertissement ! An de réduire le risque de
:
blessure, lisez la notice d'instructions.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les batteries/piles et les chargeurs (non fournis avec l'outil)
Batteries
u N'essayez jamais de les ouvrir pour une raison quelcon-
que.
u N'exposez pas la batterie à l'eau. u Ne les rangez pas dans des endroits où la température
peut dépasser 40 °C.
u Ne chargez qu'à des températures ambiantes comprises
entre 10 °C et 40 °C.
u Ne chargez qu'à l'aide du chargeur fourni avec l'outil. u Lorsque vous mettez les batteries au rebut, suivez les
instructions présentes dans la section « Protection de l'environnement ».
N'essayez pas de charger des batteries
p
endommagées.
Chargeurs
u Utilisez votre chargeur BLACK+DECKER uniquement
pour charger la batterie de l'outil avec lequel il a été fourni. D'autres batteries peuvent exploser et causer des bles­sures et des dommages.
u N'essayez jamais de charger des batteries non rechargea-
bles.
u Remplacer immédiatement les cordons défectueux. u N'exposez pas le chargeur à l'eau. u N'ouvrez pas le chargeur. u Ne sondez pas le chargeur.
Le chargeur est destiné à un usage intérieur
$ +
uniquement.
Lisez le manuel d'instructions avant l'utilisation.
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Sécurité électrique
Votre chargeur a une double isolation ; aucun l de terre n'est donc nécessaire. Vériez tou-
#
jours que la tension secteur correspond à la
tension sur la plaque signalétique. N'essayez
jamais de remplacer le bloc du charger par une che secteur ordinaire.
u Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé BLACK+DECKER an d'éviter tout danger.
Caractéristiques
Cet outil comprend certaines des caractéristiques suivantes ou leur intégralité.
1. Sélecteur de vitesse
2. Bouton de commande avant/arrière
3. Collier de serrage
4. Mandrin auto-serrant
5. Batterie
6. Bouton de dégagement de batterie
7. Chargeur
Assemblage
Utilisation
Avertissement ! Laissez l'outil fonctionner à son propre
rythme. Ne surchargez pas.
Chargement de la batterie (g. A)
La batterie doit être chargée avant la première utilisation et
chaque fois qu'elle ne fournit plus une alimentation sufsante pour des tâches auparavant facilement effectuées. La batterie
peut devenir tiède pendant la charge ; c'est normal et cela n'indique pas un problème. Avertissement ! Ne chargez pas la batterie à des tempéra­tures ambiantes en-dessous de 10 °C ou au-dessus de 40 °C. Température de charge recommandée : approx. 24 °C.
Remarque : Le chargeur ne chargera pas la batterie si la
température de la cellule est en-dessous d'environ 10 °C ou au-dessus de 40 °C. La batterie doit être laissée dans le chargeur et le
chargeur commencera à charger automatiquement dès que la cellule se sera réchauffée ou refroidie.
u Branchez le chargeur (8) dans n'importe quelle prise
230 Volts 50 Hz.
u Faites glisser le bloc batterie dans le chargeur comme
indiqué à la figure A.
u La DEL verte (9) clignotera indiquant que la batterie est en
cours de chargement.
20
u Une fois la charge terminée, la DEL demeure fixe. La
batterie est alors complètement chargée et peut être soit
utilisée, soit laissée dans le chargeur. Avertissement ! N’utilisez pas l’outil quand il est branché au chargeur. Attention ! Risque d'incendie. Lorsque vous débranchez le chargeur de l'outil, assurez-vous de bien débrancher le chargeur de la prise électrique d'abord, puis déconnectez le cordon de charge de l'outil.
Montage et démontage du bloc batterie de l'outil
(gure B)
Avertissement ! Assurez-vous que le bouton de déblocage est enclenché pour éviter d’actionner par accident la com­mande avant l’installation ou le retrait de la batterie. Pour installer le bloc batterie :
u Insérez le bloc batterie dans l'outil, jusqu'à entendre un
clic (gure B)
Pour retirer le bloc batterie de l’outil (gure C)
u Appuyez sur le bouton de dégagement de la batterie
comme indiqué gure C) et retirez le bloc batterie de
l'outil.
Mode D'Emploi
Gâchette et bouton de commande avant/arrière
(gure D)
u La perceuse s'active en appuyant/relâchant la
gâchette (1). Plus la gâchette est enfoncée, plus la vitesse
de perçage est élevée.
u Le bouton de commande avant/arrière (2) détermine la
direction de l’outil et sert aussi de bouton de déblocage.
u Pour sélectionner la rotation en avant, relâchez le déclen-
cheur et déplacez le bouton de commande avant/arrière
vers la gauche.
u Pour sélectionner la rotation en arrière, déplacez le bou-
ton de commande avant/arrière dans la direction opposée.
u Pour verrouiller l'outil, placez le bouton de commande
avant/arrière au centre.
Remarque ! La position centrale du bouton de contrôle verrouille l'outil en position d'arrêt. Lors du changement de
position du bouton de contrôle, s'assurer que la gâchette est bien relâchée.
Serrage (gure E)
Cet outil est muni d’un collier de serrage (3) qui permet de régler le mode de fonctionnement et le couple pour le serrage des vis. Les grandes vis et les pièces dures demandent un couple de serrage plus élevé que les petites vis et les pièces tendres.
u Pour percer, placez le collier sur le symbole de perçage
b
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Pour visser/dévisser, placez le collier sur la position
désirée. Si vous ne connaissez pas encore le réglage approprié, effectuez ce qui suit :
u Réglez le collier au couple le plus faible. u Serrez la première vis. u Si l'enclenchement se fait avant d'obtenir le résultat
désiré, augmentez le réglage du collier et continuez le
serrage de la vis. Recommencez jusqu'à ce que le
réglage correct soit obtenu. Utilisez ce réglage pour les vis restantes
Mandrin auto-serrant (gure F)
Avertissement ! Assurez-vous que l'outil est verrouillé pour éviter d'actionner la commande avant l'installation ou le retrait des accessoires. Pour insérer un foret ou un autre accessoire :
u Dans une main, prenez la moitié arrière du mandrin
(10) et avec l'autre, tournez la moitié avant (11) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en partant de l'extrémité du mandrin.
u Insérez le foret ou un autre accessoire jusqu'au fond du
mandrin et serrez fermement en maintenant la moitié ar­rière du mandrin et en faisant pivoter la partie avant dans le sens des aiguilles d'une montre, vue depuis l'extrémité
arrière du mandrin. Avertissement ! Ne tentez pas de serrer les forets (ou autres accessoires) en attrapant l'avant du mandrin et en tournant l'outil. Cela pourrait endommager le mandrin et provoquer des blessures corporelles lors du changement d'accessoires.
Perçage/vissage
u Sélectionnez la rotation en marche avant ou arrière à
l'aide du bouton de commande avant/arrière (2).
u Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur le sélecteur (1).
La vitesse de l'outil dépend de la pression sur le bouton.
u Pour arrêter l'outil, relâchez le sélecteur.
Astuces pour une utilisation optimale
Perçage
u Appliquez toujours une légère pression en ligne droite sur
le foret.
u Juste avant que le bout du foret atteigne l'autre côté de la
pièce à percer, diminuez la pression sur l'outil.
u Utilisez un bloc de bois pour protéger les pièces à percer
an d'éviter les éclats.
u Utilisez des forets à trois pointes pour percer des gros
trous dans le bois.
u Utilisez les forets HSS pour percer du métal. u Utilisez des forets à tranchants pour percer dans la pierre
tendre.
u Utilisez un lubriant pour percer le métal, autre que le
laiton et la fonte.
u Pour plus de précision, marquez à l'aide d'un poinçon
central un point au centre du trou à percer.
Vissage
u Choisissez toujours un embout de type et de taille ap-
propriés.
u Si le serrage est difcile, enduisez la vis d'une petite quan-
tité de liquide de vaisselle ou de savon comme lubriant.
u Alignez toujours l'outil et l'embout du tournevis avec la vis
Dépannage
Problème Cause possible Solution possible
L'appareil ne démarre pas.
Le bloc batterie ne se charge pas.
L'appareil s'éteint brusquement.
Le bloc batterie n'est pas chargé.
Le chargeur n'est pas branché.
La température ambiante est trop chaude ou trop froide.
La batterie a atteint sa température maximale.
Déchargé. (Pour optimiser la durée de vie du bloc batterie, il est conçu pour s'éteindre brusquement lorsque la charge est épuisée.)
Vériez les
caractéristiques de charge du bloc batterie.
Branchez le chargeur dans une prise qui fonctionne.
Déplacez le chargeur et le bloc batterie à un endroit où la température ambiante est au-dessus de 4,5 °C (40 °F) ou en-dessous de 40,5 °C (105 °F)
Laissez le bloc batterie refroidir.
Placez-le sur le chargeur et laissez-le se charger.
Entretien
Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonction­ner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Le chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l'exception d'un nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant d'entretenir l'outil, retirez la batterie. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
u Nettoyez régulièrement les évents de votre outil et de
votre chargeur à l'aide d'une brosse douce ou d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le boîtier du moteur à l'aide d'un
chiffon humide.
N'utilisez pas de nettoyant abrasif ou à base de solvant.
21
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
u Ouvrez régulièrement le mandrin et tapotez dessus pour
éliminer la poussière accumulée à l'intérieur.
Protection de l'environnement
Recyclage. Ne jetez pas ce produit avec les
ordures ménagères.
Z
En n de durée de vie ou d’utilité de votre produit BLACK+DECKER, ne le jetez pas avec les ordures mé-
nagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective. mais dans les conteneurs de collecte sélective.
La collecte séparée des produits et des embal­lages usagés permet de recycler et de réutiliser
z
des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés aide à protéger l'environnement contre la pollution et à réduire la demande en matière première.
Les règlements locaux peuvent prévoir une collecte sélective des produits électriques dans les sites de déchetterie munici­pale ou par collecte sur les lieux d'achat des produits neufs.
BLACK+DECKER dispose d’installations pour la collecte et le
recyclage des produits BLACK+DECKER en n de vie. Pour proter de ce service, rapporter le produit auprès d’un centre
de réparation agréé qui le recyclera en notre nom.
Vous pouvez vérier où se trouve le réparateur agréé le plus proche en contactant votre liale BLACK+DECKER locale à
l'adresse indiquée dans ce manuel. En alternative, une liste des réparateurs agréés BLACK+DECKER et les coordonnées complètes de notre service après-vente sont disponibles sur le site Internet : www.2helpU.com
Batteries
L'outil ne renferme aucune pièce susceptible
Z
u Lorsque votre produit est arrivé en n de vie, conez-le
d'être réparée par vos soins.
dans sa totalité à votre technicien d'entretien ou à un cen-
tre de recyclage an que la batterie puisse être recyclée.
Ne jetez pas l'appareil avec les ordures ménagères.
Données techniques
BDCDD12
Tension
Vitesse à vide
Couple max. Nm 12,5/26
Capacité mandrin mm 1-10
Capacité de perçage max.
Acier/Bois mm 10/25
Poids kg 0,98
Chargeur 90589867
Tension d'entrée
Tension de sortie
Courant mA 200 mA
Temps de charge approx.
Chargeur
Tension d'entrée
Tension de sortie
Courant
Temps de charge approx.
Chargeur
Tension d'entrée
Tension de sortie
Courant
Temps de charge approx.
Batterie
Tension
Capacité Ah 1,5
Type Li-Ion
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (LpA) 63 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (L
VCAP
V
CC
Min-
VCAP
V
CC
Heures 8
V
AC
V
DC
mA
Heures 3 - 5
V
AC
V
DC
Amp
Heures 1.5
) 74 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
WA
10,8
1
0-550 rpm
230
10,8
BL1512
10,8
90590287-02
230
10.8
400
90599854-06
230
10.8
1
22
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Valeurs du taux de vibrations (somme vectorielle de triaxialité) déterminées conformément à la norme EN 60745 :
Perçage, métal (a
Vissage sans impact (ah) < 2,5 m/s2, incertitude (K) = 1,5 m/s
) < 2,5 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
h, D
2
2
Certicat de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
%
BDCDD12 - Perceuse/visseuse
Black & Decker certie que les produits décrits dans le
paragraphe « Données techniques » sont conformes aux
normes :
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN60745-2-2
Ces produits sont également en accord avec la Directive
2004/108/CE (jusqu'au 19/04/2016) 2014/30/UE (à partir du
20/04/2016) et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez
contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou vous
reporter au dos de cette notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du chier
technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
Garantie
Black & Decker est conant dans la qualité de ses produits
et offre une garantie exceptionnelle. Cette déclaration de
garantie s'ajoute à et ne contredit en aucun cas vos droits
statutaires. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si votre produit Black & Decker présentait un défaut dû à un vice de matériau, de fabrication ou de conformité dans les 24 mois à compter de sa date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement de toute pièce défectueuse, la réparation de tout produit soumis à une usure normale, ou le remplacement de tels produits pour assurer un inconvénient minimal au client, à moins que :
u Le produit ait été utilisé dans un cadre commercial,
professionnel, ou locatif ;
u Le produit ait été soumis à une mauvaise utilisation ou à
la négligence ;
u Le produit ait subi des dommages par des objets, sub-
stances ou accidents étrangers ;
u Des réparations aient été effectuées par des personnes
non agréées ou étrangères au service de réparation de
Black & Decker. Pour avoir droit à la garantie, vous devez soumettre une preuve d'achat au revendeur à un réparateur agréé. Vous
pouvez vérier où se trouve le réparateur agréé le plus proche en contactant votre liale Black & Decker locale à
l'adresse indiquée dans ce manuel. En alternative, une liste des réparateurs agréés Black & Decker et les coordonnées complètes de notre service après-vente sont disponibles sur le site Internet : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.co.uk pour enreg­istrer votre nouveau produit BLACK+DECKER et pour vous tenir informé sur les nouveaux produits et les offres spéciales. Plus d'informations sur la marque BLACK+DECKER et sur notre gamme de produits sont disponibles sur www.blackand­decker.fr
R. Laverick
Directeur technique
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
14/07/2015
23
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
Il trapano BLACK+DECKER BDCDD12 è stato progettato per avvitare e per trapanare legno, metallo e plastica. Questo strumento è destinato solo all’uso non professionale.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza per apparati elettrici
Avvertenza! Leggere attentamente tutte
le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
@
La mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni elencate di seguito può causare
folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consul­tazioni future. Il termine “apparato elettrico” utilizzato nelle
avvertenze si riferisce sia agli apparati alimentati a corrente di rete (con cavo elettrico), sia a batteria (senza cavo).
1. Sicurezza dell’area di lavoro a. Tenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono gli infortuni.
b. Non azionare gli apparati in ambienti con atmosfera
esplosiva, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli apparati elettrici creano scintille
che possono incendiare polveri o vapori.
c. Durante l’uso di un apparato elettrico, tenere lontani i
bambini e chiunque si trovi nelle vicinanze. Le distrazioni possono provocare la perdita del controllo.
2. Sicurezza elettrica a. Le spine dell’apparato elettrico devono essere adatte
alla presa di alimentazione. Evitare assolutamente di
modicare la spina. Non collegare un adattatore alla
spina di un apparato elettrico dotato di messa a terra. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, evitare di
modicare le spine e utilizzare sempre le prese
appropriate.
b. Evitare il contatto con superci collegate con la terra,
quali tubature, termosifoni, fornelli e frigoriferi. Se il
proprio corpo è connesso a terra, il rischio di scosse elettriche aumenta.
c. Non esporre gli apparati elettrici alla pioggia o
all’umidità. Se entra dell’acqua nell’apparato elettrico, il
rischio di scosse elettriche aumenta.
d. Non utilizzare il cavo elettrico in modo improprio. Non
usare il cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile
e non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di
corrente. Mantenere il cavo al riparo da calore, olio,
bordi taglienti e/o da parti in movimento. Se il cavo è
danneggiato o attorcigliato, il rischio di scosse elettriche
aumenta.
e. Quando l’apparato elettrico viene impiegato all’aperto,
utilizzare unicamente cavi di prolunga previsti per
esterni. L’uso di un cavo adatto all’uso esterno riduce il
rischio di scosse elettriche.
f. Se è non è possibile evitare l’uso di un apparato
elettrico in ambienti umidi, usare una fonte di corrente
protetta da un interruttore differenziale (salvavita).
L’uso di un interruttore differenziale riduce il rischio di
scosse elettriche.
3. Sicurezza personale a. Quando si utilizza un apparato elettrico evitare di
distrarsi. Prestare attenzione a quello che si sta
facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare
l’apparato elettrico quando si è stanchi o sotto
l’effetto di droghe, alcol o medicinali. Un solo attimo di
distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe
provocare gravi lesioni personali.
b. Utilizzare un equipaggiamento di protezione
personale. Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso
di abbigliamento di protezione quali mascherine
antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di
sicurezza o protezioni uditive, in condizioni opportune
consente di ridurre le lesioni personali.
c. Evitare avvii involontari. Assicurarsi che l’interruttore
sia in posizione di spento prima inserire
l’alimentazione elettrica e/o il gruppo batterie e prima
di afferrare o trasportare l’apparato. Per non esporsi al
rischio di incidenti, non trasportare gli elettroutensili
tenendo le dita sull’interruttore oppure, se sono collegati a
un’alimentazione elettrica, con l’interruttore acceso.
d. Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere
eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un utensile o
una chiave lasciati in un componente mobile
dell'elettroutensile possono causare lesioni.
e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio e un
equilibrio adeguati. Questo consente un migliore
controllo dell’apparato nelle situazioni impreviste.
f. Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti
svolazzanti o gioielli. Tenere lontano dalle parti mobili
i capelli, i vestiti e i guanti. Abiti svolazzanti, gioielli o
capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
24
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
g. Se i dispositivi sono forniti di collegamento con
l’attrezzatura di aspirazione e raccolta delle polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati correttamente. L'impiego di dispositivi di raccolta della
polvere diminuisce i rischi relativi alle polveri.
4. Uso e cura degli apparati elettrici a. Non forzare l'apparato. Usare l’elettroutensile adatto
al lavoro da eseguire. L’apparato lavora meglio e con
maggior sicurezza se impiegato per gli usi previsti.
b. Non utilizzare l’apparato se l’interruttore non permette
l’accensione o lo spegnimento. Un elettroutensile che
non può essere controllato mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Staccare la spina dall’alimentazione elettrica e/o il
pacco batteria dell’apparato elettrico prima di
effettuare qualsiasi tipo di regolazione, prima di
cambiare gli accessori o di riporlo. Queste precauzioni di sicurezza riducono la possibilità che l'elettroutensile sia messo in funzione inavvertitamente.
d. Riporre gli apparati non utilizzati fuori dalla portata
dei bambini ed evitarne l’uso da parte di persone che hanno poca familiarità con l'apparato elettrico e con le presenti istruzioni. Gli elettroutensili risultano pericolosi
se usati da persone inesperte.
e. Eseguire una manutenzione adeguata degli apparati
elettrici. Vericare il cattivo allineamento e
inceppamento di parti mobili, la rottura di componenti
e ogni altra condizione che possa inuire sul
funzionamento degli apparati. In caso di danni, riparare l’elettroutensile prima dell’uso. La scarsa
manutenzione causa molti incidenti.
f. Tenere gli utensili da taglio aflati e puliti. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio, aflandone i
bordi, riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il controllo.
g. Utilizzare l’apparato elettrico, gli accessori, le punte,
ecc. rispettando le presenti istruzioni e tenendo in considerazione le condizioni di funzionamento e il lavoro da eseguire. L’utilizzo dell’apparato elettrico per
impieghi diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
5. Uso e cura degli elettroutensili a batteria a. Ricaricare esclusivamente con il caricabatteria
specicato dal fabbricante. Un caricabatteria adatto per un tipo di pacco batteria può esporre a rischio d'incendio se usato con un altro pacco batteria.
b. Utilizzare gli apparati elettrici solo con i pacchi
batteria indicati. L'uso di pacchi batteria diversi può
esporre al rischio di infortuni e incendi.
c. Quando non è in uso, il gruppo batterie va conservato
lontano da oggetti metallici come graffette, monete,
chiavi, chiodi, viti o altre minuterie in metallo che
possono creare contatto tra i poli. Il cortocircuito dei
poli della batteria può causare ustioni o incendi.
d. In condizioni di sovraccarico, la batteria può perdere
liquido: evitare di toccarlo. In caso di contatto
accidentale, lavare con acqua. Se il liquido viene a
contatto con gli occhi, rivolgersi anche a un medico. Il
liquido espulso dalla batteria potrebbe causare irritazioni o
ustioni.
6. Riparazioni a. L’apparato elettrico deve essere riparato da personale
qualicato, che utilizzi ricambi originali identici alle
parti da sostituire. In questo modo viene garantita la
sicurezza dell'apparato elettrico.
Avvertenze di sicurezza aggiuntive per gli apparati elettrici
Avvertenza! Ulteriori avvertenze di
@
u Usare le impugnature ausiliarie fornite con
u Tenere l’apparato toccandolo su superci isolanti
u Tenere l'elettroutensile afferrando le impugnature isolate
u Usare morsetti o altri metodi pratici per ssare e bloc-
u Prima di trapanare pareti, pavimenti o softti, controllare
u Evitare di toccare la punta di una punta del trapano subito
u L’utilizzo previsto è indicato nel presente manuale di
sicurezza per i trapani
l’elettroutensile. La perdita di controllo può causare
lesioni personali.
quando si eseguono lavorazioni in cui l’accessorio
da taglio potrebbe toccare cavi elettrici nascosti. Gli
accessori da taglio che vengono a contatto con un cavo
sotto tensione trasmettono la corrente elettrica anche
alle parti metalliche esposte dell’apparato e possono
provocare la folgorazione dell’operatore.
se vi è la possibilità che il dispositivo di ssaggio possa
venire a contatto di cavi nascosti. Il contatto tra le punte
dell'avvitatore e un lo sotto tensione, mette sotto tensione
anche le parti metalliche esposte dell'elettroutensile
esponendo l'operatore a scosse elettriche.
care il pezzo da lavorare a una piattaforma stabile.
Tenere il lavoro con le mani o contro il corpo non assicura
la stabilità e potrebbe portare alla perdita del controllo.
l'ubicazione di li e tubazioni.
dopo la trapanatura, dato che potrebbe essere calda.
istruzioni. L’uso di accessori o attrezzature diversi, o
l’impiego del presente apparato per scopi diversi da quelli
raccomandati nel manuale d’uso, possono comportare il
rischio di infortuni.
25
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Sicurezza degli altri
u Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
u I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio.
Altri rischi
L’uso dell’apparato può comportare altri rischi residui che potrebbero non essere inclusi nelle avvertenze di sicurezza riportate. I rischi possono derivare da uso improprio, uso prolungato, ecc. Nonostante l’applicazione delle principali regole di sicurezza e l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere evitati. Essi comprendono:
u Infortuni causati dal contatto con parti rotanti/in movi-
mento.
u Infortuni che potrebbero vericarsi durante la sostituzione
di qualsiasi parte, lama o accessorio.
u Infortuni causati dall’uso prolungato di un apparato. Du-
rante l’uso prolungato di qualsiasi apparato, è necessario fare pause regolari.
u Problemi di udito. u Rischi per la salute causati dall’inalazione delle polveri
prodotte durante l’uso dell’apparato (ad esempio, durante la lavorazione del legno, in particolare rovere, faggio e MDF).
Vibrazione
I valori dichiarati di produzione di vibrazioni indicati nei dati tecnici e nella dichiarazione di conformità sono stati misurati in base al metodo di test standard indicato da EN 60745 e possono essere utilizzati per confrontare fra loro i diversi apparati. Il valore dichiarato di produzione di vibrazioni può essere usato anche per eseguire una valutazione preliminare dell’esposizione. Avvertenza! Il valore di produzione di vibrazioni durante uso effettivo dell’apparato elettrico può essere diverso dal valore dichiarato, in funzione dell’uso dell’apparato. Il livello di vibrazioni può aumentare oltre il livello dichiarato.
Durante la valutazione dell’esposizione alle vibrazioni per determinare le misure di sicurezza richieste dalla direttiva 2002/44/EC, intesa a proteggere le persone che usano rego­larmente gli apparati elettrici per svolgere il proprio lavoro, una valutazione dell’esposizione alle vibrazioni deve considerare le condizioni d’uso effettive e il modo in cui viene utilizzato l’apparato, inclusa la valutazione di ogni parte del ciclo opera­tivo, come i tempi in cui l’apparato rimane spento e in cui è acceso senza eseguire lavori, oltre al tempo di accensione.
26
Etichette riportate sull’apparato
Sull'elettroutensile sono presenti i seguenti simboli assieme al codice data:
Avvertenza! Per ridurre il rischio di infortuni, leggere il manuale di istruzioni.
:
Altre istruzioni di sicurezza per batterie e caricabat­teria (non fornite con l'elettroutensile)
Batterie
u Non tentare di aprirle per alcuna ragione. u Non esporre la batteria all’acqua. u Non conservare in luoghi dove la temperatura potrebbe
superare i 40 °C.
u Caricare solo a temperature ambiente comprese fra 10 °C
e 40 °C.
u Per la ricarica usare solo il caricabatterie fornito insieme
all’apparato.
u Per lo smaltimento delle batterie, seguire le istruzioni
fornite nella sezione “Protezione dell’ambiente”.
Non cercare di caricare batterie danneggiate.
p
Caricabatterie
u Utilizzare il caricabatterie BLACK+DECKER solo per
caricare la batteria dell’apparato con cui è stata fornita.
Altre batterie potrebbero scoppiare provocando lesioni
personali e danni.
u Non cercare mai di caricare batterie non ricaricabili. u Sostituire immediatamente i cavi difettosi. u Non esporre il caricabatterie all’acqua. u Non aprire il caricabatterie. u Non eseguire misurazioni sul caricabatterie.
Il caricabatterie è destinato solo all’uso in
$ +
Sicurezza elettrica
#
ambienti interni.
Leggere il manuale di istruzioni prima dell’uso.
Il caricabatterie è dotato di doppio isolamento, quindi non è richiesto alcun conduttore di messa a terra. Controllare sempre che la ten­sione della rete elettrica corrisponda a quella riportata sulla targhetta. Non tentare mai di sostituire il caricabatterie con una normale spina di alimentazione.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Se il cavo di alimentazione è danneggiato, per evitare
rischi deve essere sostituito dal produttore o da un Centro di assistenza BLACK+DECKER autorizzato.
Caratteristiche
Questo apparato include alcune o tutte le seguenti carat­teristiche.
1. Interruttore a velocità variabile
2. Cursore avanti/indietro
3. Collare di regolazione coppia
4. Mandrino senza chiave
5. Batteria
6. Pulsante di rilascio batteria
7. Caricabatterie
Montaggio
Uso
Avvertenza! Lasciar lavorare l’apparato alla velocità prevista.
Non sovraccaricarlo.
Ricarica della batteria (g. A)
La batteria deve essere caricata prima del primo utilizzo e ogni volta che non riesce produrre potenza sufciente per es­eguire lavori che prima venivano svolti agevolmente. Durante la ricarica, la batteria potrebbe scaldarsi; questo è normale e non indica un problema. Avvertenza! Non caricare la batteria quando la temperatura ambiente è inferiore a 10 °C o superiore a 40 °C. Tempera­tura consigliata per la ricarica: circa 24 °C.
Nota: Il caricabatteria non carica la batteria se la tem­peratura della cella è inferiore a 10 °C o superiore a 40 °C circa. La batteria deve essere lasciata nel caricabatterie e il cari-
cabatterie inizierà a caricarla automaticamente quando la
temperatura della cella diverrà più calda o più fresca.
u Collegare il caricabatterie (8) a una presa elettrica stand-
ard da 230 V e 50 Hz.
u Far scorrere il gruppo batteria all’interno del caricabatterie
come mostrato nella gura A.
u Il LED verde (9) lampeggerà a indicare che la batteria si
sta ricaricando.
u Il completamento della ricarica sarà indicato dal LED
verde che rimane sempre acceso. Il gruppo è completa­mente carico e può essere utilizzato subito o lasciato nel
caricabatterie. Avvertenza! Non usare l’apparecchio quando è collegato al caricabatterie. Avvertenza! Pericolo di incendio. Quando si scollega il caricabatterie dall’apparecchio, assicurarsi di scollegare prima il caricabatterie dalla presa e poi il cavo del caricabatterie dall'apparecchio.
Installazione e rimozione del gruppo batteria
dall’apparecchio (g. B)
Avvertenza! Vericare che il pulsante di bloccaggio sia
attivato per evitare l’azionamento dell’interruttore mentre si estrae o si inserisce la batteria. Per installare il gruppo batteria:
u Inserire il gruppo batteria nell'apparecchio, nché non si
blocca con un clic (g. B)
Rimozione del gruppo batteria dall’apparecchio
(g. C)
u Premere il pulsante di rilascio della batteria come mostrato
(g. C) ed estrarre il gruppo batteria dall’apparecchio.
Istruzioni d'uso
Interruttore di azionamento a grilletto e pulsante di
inversione (g. D)
u Il trapano si accende e spegne tirando e
rilasciando l’interruttore di azionamento a grilletto (1). Maggiore è la pressione esercitata sul grilletto, maggiore è la velocità del trapano
u Un pulsante di comando avanti/indietro (2) determina la
direzione dell’apparecchio e funge anche da pulsante di bloccaggio.
u Per selezionare la rotazione in avanti, rilasciare
l’interruttore di azionamento a grilletto e premere il
pulsante di comando avanti/indietro verso sinistra.
u Per selezionare la rotazione inversa, premere il pulsante
di comando avanti/indietro nella direzione opposta.
u Per bloccare l'elettroutensile, regolare il cursore avanti/
indietro sulla posizione centrale. Nota! La posizione centrale del pulsante di controllo blocca l'apparato in posizione spenta. Assicurarsi di avere rilasciato il grilletto prima di cambiare la posizione del pulsante di controllo.
Controllo coppia (g. E)
L’apparecchio è dotato di collare di regolazione coppia (3) per selezionare la modalità operativa e per tarare la coppia di avvitamento delle viti. Le viti di grandi dimensioni e i pezzi in materiale più duro richiedono una coppia maggiore delle viti più piccole e dei pezzi in materiale più tenero.
u Per trapanare, impostare il collare sul simbolo della
posizione di foratura
bu Per avvitare, impostare il collare sulla taratura
desiderata. Se non si sa ancora quale taratura usare,
procedere come descritto di seguito:
u Regolare il collare sulla taratura di coppia più bassa.
u Serrare la prima vite.
27
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
u Se la frizione scatta prima di aver ottenuto il risultato
desiderato, aumentare la taratura del collare e
continuare ad avvitare la vite. Ripetere no a ottenere
la taratura corretta. Usare questa taratura per le viti rimanenti
Mandrino senza chiave (g. F)
Avvertenza! Vericare che l’apparato elettrico sia bloccato per
evitare l’azionamento dell’interruttore prima dell’installazione o rimozione degli accessori.
Per inlare una punta da trapano o altri accessori:
u Afferrare la metà posteriore del mandrino (10) con una
mano e usare l'altra per ruotare la metà anteriore (11) in direzione antioraria (rispetto all'estremità con mandrino).
u Inserire la punta o un altro accessorio completamente
nel mandrino e serrare saldamente tenendo la metà posteriore del mandrino e ruotando la porzione anteriore
in direzione oraria (rispetto all'estremità con mandrino). Avvertenza! Non tentare di serrare le punte da trapano (o qualsiasi altro accessorio) afferrando la parte anteriore del mandrino e accendendo l’elettroutensile. Durante il cambio degli accessori, si potrebbero causare danni al mandrino e lesioni personali.
Avvitatura/trapanatura
u Selezionare la rotazione avanti o indietro usando il
cursore avanti/indietro (2).
u Per accendere l'elettroutensile, premere l'interruttore di
accensione (1). La velocità dell'elettroutensile dipende
dalla pressione esercitata sull'interruttore.
u Per spegnere l'elettroutensile, rilasciare l'interruttore.
Suggerimenti per l’uso ottimale
Trapanatura
u Esercitare sempre una pressione leggera in linea retta con
la punta da trapano.
u Appena prima che la punta esca dal lato op-
posto del pezzo in lavorazione, diminuire la pressione
sull'elettroutensile.
u Usare un blocchetto di legno per rinforzare i pezzi che
potrebbero scheggiarsi.
u Usare punte a lancia quando si trapano fori di grandi
dimensioni nel legno.
u Usare punte da trapano in acciaio super rapido (HSS)
quando si trapana il metallo.
u Usare punte da trapano per muratura quando si trapano
murature.
u Usare un lubricante quando si trapano metalli ad ec-
cezione della ghisa e dell'ottone.
u Praticare una tacca con un punteruolo al centro del foro
da trapanare per migliorare la precisione.
Avvitatura
u Usare sempre la punta da cacciavite di tipo e misura cor-
retti.
u Se le viti sono dure da avvitare, versare una piccola
quantità di detersivo o sapone per lubricarle.
u Tenere sempre l'apparecchio e la punta del cacciavite in
posizione perpendicolare rispetto alla vite
Soluzione dei problemi
Problema Causa possibile Soluzione possibile
L'unità non parte. Gruppo batterie non
Il gruppo batterie non si carica.
L’unità si spegne improvvisamente.
caricato.
Il caricabatterie non è inserito.
La temperatura dell’aria circostante è troppo alta o troppo bassa.
Il gruppo batteria ha raggiunto il limite termico massimo.
Carica esaurita. (per consentire la massima vita utile, il gruppo batteria è stato progettato per spegnersi immediatamente quando la carica è esaurita
Controllare i requisiti di carica del gruppo batteria
Collegare il caricabatterie a una presa funzionante.
Spostare il caricabatterie e il gruppo batteria in un luogo dove la temperatura dell’aria circostante sia superiore a 4,5 ºC (40 °F) o inferiore a +40,5 ºC (105 °F)
Far raffreddare il pacco batteria.
Collocare su un caricabatterie e lasciare che si carichi.
Manutenzione
Questo elettroutensile BLACK+DECKER è stato proget­tato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare dell’utensile.
Il caricabatteria non richiede nessuna manutenzione salvo una regolare pulitura.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione sull'elettroutensile, estrarre la batteria. Scollegare il caricabat­terie prima di pulirlo.
u Pulire regolarmente le aperture di ventilazione
dell’apparato e del caricabatterie utilizzando un pennello morbido o un panno asciutto.
u Pulire regolarmente l’alloggiamento del motore utilizzando
un panno umido.
Non usare detersivi abrasivi o a base di solventi.
u Aprire regolarmente il mandrino e batterlo leggermente
per eliminare la polvere dall’interno.
28
Loading...
+ 64 hidden pages