Дрель BLACK+DECKER BDCDD12 предназначена
для закручивания/выкручивания винтов, а также
для высверливания отверстий в дереве, металле
и пластике. Данный инструмент не является профессиональным и предназначен для домашнего
использования потребителем.
Правила техники безопасности
Общие правила безопасности при
работе с электроинструментом
Внимание! Ознакомьтесь со всеми ме-
рами предосторожности и инструкциями
по технике безопасности. Несоблюдение
представленных ниже предупреждений
и инструкций может привести к поражению
электрическим током, возгоранию и/или
тяжелым травмам.
Сохраните все инструкции для последующего
обращения к ним. Термин "электроинструмент"
во всех приведенных ниже предупреждениях относится к питаемому от электросети (проводному
или от аккумуляторов (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасностьнарабочемместе
a. Содержитерабочееместо вчистотеиобес-
печьтеегохорошую освещенность. Захлам-
ленное или плохое освещенное рабочее место
может стать причиной несчастного случая.
b. Не используйте электроинструмент во
взрывоопасной атмосфере, например, при
наличии горючих жидкостей, газов или пыли.
Искры, которые
инструментов могут привести к воспламенению
пыли или паров.
c. Не разрешайте детям и посторонним лицам
находиться рядом с вами при работе с электроинструментом. Отвлекаясьотработывы
можете потерять контроль над инструментом.
2. Электрическаябезопасность
a. Сетевыевилкидолжнысоответствовать
розеткам. Никогда не меняйте вилку инстру-
. Не используйте переходники к вилкам
мента
для электроинструментов с заземлением.
Использование оригинальных штепсельных
вилок, соответствующих типу сетевой розетки
снижает риск поражения электрическим током.
b. Следует избегать контакта с заземленными
поверхностями - такими, как трубы, радиаторы, батареи и холодильники. Есливы будете
заземлены, увеличивается риск поражения
электрическим током.
c. Не допускайте нахождения электроин-
струментов под дождем или в условиях
повышенной влажности. Попадание воды
в электроинструмент может привести к поражению электрическим током.
появляются при работе электро-
d. Бережно обращайтесь со шнуром питания.
Никогда не используйте кабель для переноски инструмента, не тяните за него, пытаясь
отключить инструмент от сети. Держите кабель подальше от источников тепла, масла,
острых
Поврежденный или запутанный шнур питания
повышает риск поражения электротоком.
e. При работе с электроинструментом вне
помещения необходимо пользоваться удлинительным кабелем, рассчитанным на
эксплуатацию вне помещения. Использова-
ние кабеля, предназначенного для применения
на открытом воздухе, снижает риск поражения
электрическим током.
f. При необходимости эксплуатации элек-
троинструмента в местах
влажностью используйте устройство защиты от токов замыкания на землю (УЗО).
Использование УЗО сокращает риск поражения
электрическим током.
3. Обеспечениеиндивидуальной безопасности
a. Приработесэлектроинструментомсохра-
)
няйте бдительность, следите за своими действиями и пользуйтесь здравым смыслом.
Не работайте с электроинструментом если
вы устали, находитесь в состоянии
тического, алкогольного опьянения или под
воздействием лекарственных препаратов.
Минутная невнимательность при работе с электроинструментом может привести к серьезным
травмам.
b. Используйте средства индивидуальной за-
щиты. Всегда используйте защитные очки.
Средства защиты, такие как противопылевая
маска, обувь с не скользящей подошвой, каска
и защитные наушники, используемые при работе, уменьшают
c. Примите меры для предотвращения случай-
ного включения. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/или аккумулятору, взять инструмент или перенести
его на другое место, убедитесь в том, что
выключатель находится в положении Выкл.
Если при переноске электроинструмента ваш
палец находится на выключателе или если
электроинструмент
произойти несчастные случаи.
d. Уберите все регулировочные или гаечные
ключи перед включением электроинстру-
мента. Ключ, оставленный на вращающейся
части электроинструмента, может привести
к травме.
e. Не пытайтесь дотянуться до слишком уда-
ленных поверхностей. Обувь должна быть
удобной, чтобы вы всегда могли сохранять
равновесие. Это позволит лучшеконтроли-
ровать
ситуациях.
f. Надевайте подходящую одежду. Избегайте
носить свободную одежду и ювелирные
углов или движущихся предметов.
с повышенной
риск получения травм.
подключен к сети, могут
электроинструмент в непредвиденных
нарко-
3
Page 4
украшения. Следите за тем, чтобы волосы,
одежда и перчатки не попадали под движущиеся детали. Возможно наматывание свободной
одежды, ювелирных изделий и длинных волос
на движущиеся детали.
g. При наличии устройств для подключения
оборудования для удаления и сбора пыли
необходимо обеспечить правильность их
подключения и эксплуатации. Использование
устройства для пылеудаления сокращает
связанные с пылью.
4. Эксплуатация электроинструмента и уход
за ним
a. Избегайте чрезмерной нагрузки электроин-
струмента. Используйте электроинструмент
в соответствии с назначением. Правильно
подобранный электроинструмент выполнит
работу более эффективно и безопасно при
стандартной нагрузке.
b. Не используйте электроинструмент, если не
работает его выключатель. Любойинстру-
мент, управлять выключением и включением
которого
отремонтировать.
c. Перед выполнением любой регулировки,
заменой дополнительных приспособлений
или хранением электроинструмента отключите устройство от сети или извлеките
батарею из устройства. Такиепревентивные
меры безопасности сокращают риск случайного
включения электроинструмента.
d. Храните электроинструмент в недоступном
для детей месте и не позволяйте работать
с инструментом людям, не
ответствующих навыков работы с такого
рода инструментами. Электроинструмент
представляет опасность в руках неопытных
пользователей.
e. Обслуживание электроинструментов. Про-
верьте движущиеся детали на несоосность
или заклинивание, поломку либо какие-либо
другие условия, которые могут повлиять на
эксплуатацию электроинструмента. В случае обнаружения повреждений, прежде чем
приступить к эксплуатации инструмента, его
нужно отремонтировать. Большинство не-
счастных случаев происходит с инструментами,
которые не обслуживаются должным образом.
f. Необходимо содержать режущий инструмент
в остро заточенном и чистом состоянии.
Вероятность заклинивания инструмента, за
которым следят должным образом и который
хорошо заточен, значительно меньше, а работать с ним легче.
g. Используйте данный электроинструмент,
а также
и насадки в соответствии с данными инструкциями и с учетом условий и специфики
работы. Использованиеэлектроинструмента
для работ, для которых он не предназначен,
может привести к несчастным случаям.
невозможно, опасен, и его необходимо
имеющим со-
дополнительные приспособления
риски,
5. Использование аккумуляторных электроин-
струментов и уход за ними
a. Используйте для зарядки аккумуляторной
батареи только указанное производителем зарядное устройство
зарядного устройства определенного типа
для зарядки других батарей может привести
к возгоранию.
b. Используйте для электроинструмента толь-
ко батареи указанного типа. Использование
других аккумуляторных батарей может стать
причиной травмы и пожара.
c. Избегайте попадания внутрь батареи скре-
пок, монет, ключей, гвоздей, болтов или
других мелких металлических предметов,
которые могут вызывать
контактов. Короткое замыкание контактов
аккумулятора может привести к пожару или
получению ожогов.
d. При повреждении батареи, из нее может
вытечь электролит. При случайном контакте
с электролитом смойте его водой. При попадании электролита в глаза обратитесь за медицинской помощью. Жидкость, находящаяся
внутри батареи, может вызвать раздражение
или ожоги.
6. Техническо еобслуживание
a. Обслуживаниеэлектроинструмента должно
выполняться только квалифицированным
техническим персоналом. Этопозволит
обеспечить безопасность обслуживаемого
инструмента.
. Использование
замыкание ее
Общие правила безопасности при
работе с электроинструментом
Внимание! Дополнительные правила
техники безопасности при использовании
дрелей
♦ Пользуйтесьдополнительными рукоятками,
входящими в комплект поставки инструмен-
та. Потеряконтроля можетпривести ктравме.
♦Удерживай те инструмент за изолированные
поверхности захватывания при выполнении
работ, во время которых имеется вероятность контакта инструмента со скрытой
электропроводкой. Если вы держитесь за
металлические детали
перерезания находящегося под напряжением
провода возможно поражение оператора электрическим током.
♦ Удерживай теинструмент за изолированные
поверхности рукояток при выполнении
работ, во время которых имеется вероятность контакта инструмента со скрытой
электропроводкой. Если вы держитесь за
металлические детали инструмента в случае
соприкосновения с находящимся под напряжением провода
электрическим током.
возможно поражение оператора
инструмента в случае
4
Page 5
♦ Используйте зажимы или другие уместные
средства фиксации обрабатываемой детали
на стабильной опоре. Держать деталь на весу
или в руках перед собой неудобно и это может
привести к потере контроля над инструментом.
♦ Перед тем, как сверлить отверстия в стенах, по-
лах или потолках проверьте места прохождения
проводки и трубопроводов.
Избегайте касания к сверлу сразу после работы,
♦
оно может сильно нагреваться.
♦ Далее в руководстве приводятся виды работ,
для которых предназначен данный инструмент.
Применение любых принадлежностей и приспособлений, а также выполнение любых операций
помимо тех, которые рекомендованы данным
руководством, может привести к травме.
Безопасность окружающих
♦ Данное устройство не предназначено для
использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или
ментальными возможностями, а также лицами
без достаточного опыта и знаний, если только
они не делают этого под руководством лица
имеющего соответствующий опыт и отвечающего за их безопасность.
♦ Не позволяйте детям играть с данным
ством.
устрой-
Остаточные риски
Помимо тех рисков, что указаны в правилах техники
безопасности, при использовании инструмента
могут возникнуть дополнительные остаточные
риски. Это может произойти при неправильной эксплуатации или продолжительном использовании
инструмента и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и использование
предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить
Это включает:
♦ Травмы в результате соприкосновения с вра-
щающимися/подвижными компонентами.
♦ Травмы в результате замены каких-либо ком-
понентов, полотен или принадлежностей.
♦ Травмы, связанные с длительным использова-
нием инструмента. При использовании любого
инструмента в течение продолжительного периода времени не забывайте делать перерывы.
♦ Нарушение слуха.
Угрозы здоровью в результате вдыхания
♦
пыли, которая образуется при использовании
инструмента (например, при работе с деревом,
особенно дубом, буком и ДВП).
Вибрация
Заявленные значения вибрации указанные в технических спецификациях и заявлении о соответствии
были измерены в соответствии с стандартным
методом тестирования EN 60745 и могут быть
использованы для сравнения инструментов. За-
явленное значение эмиссии вибрации также может
использоваться при предварительной оценке
воздействия вибрации.
Внимание! Значение эмиссии вибрации в каждом
конкретном случае применения электроинструмента
может отличаться от заявленного в зависимости
от того, каким образом используется инструмент.
Уровень вибрации может быть выше заявленного.
При оценк
степени безопасности, предусмотренного 2002/44/
EC для защиты людей регулярно пользующихся
электроинструментом при работе, нужно принимать
во внимание уровень вибрации, реальные условия
использования и способ использования инструмента, а также учитывать все этапы цикла работы,
когда инструмент выключается, когда он работает
на холостом ходу, а также время переключения
с одного режима на другой.
е уровня вибрации для определения
Условные обозначения на инструменте
На инструменте содержатся следующие значки
вместе с кодом даты:
Внимание! Во избежании риска получения травм, прочитайте инструкцию по
применению.
Дополнительный правила техники
безопасности для аккумуляторных
батарей и зарядных устройств (не
прилагающихся к инструменту)
Аккумуляторы
♦ Никогда не пытайтесь разобрать аккумуляторы.
♦ Не подвергайте аккумуляторы воздействию
воды.
♦ Не оставляйте в местах, где температура пре-
вышает 40 °C.
♦ Заряжайте только при температуре 1 0 ° C - 4 0 ° C .
.
♦ Заряжайте аккумуляторы только с зарядным
устройством, которое прилагается к инструменту.
♦ При утилизации аккумуляторов следуйте
инструкциям, указанным в разделе «Защита
окружающей среды».
Не пытайтесь заряжать поврежденные
аккумуляторные батареи.
Зарядные устройства
♦Используйтесвоезарядноеустройство
BLACK+DECKER только для зарядки аккумуля-
тора инструмента, с которым оно поставлялось.
Использование аккумуляторов другого типа
может привести к взрыву, травме и поврежде-
ниям.
♦ Не пытайтесь заряжать одноразовые батареи.
♦ Немедленно заменяйте поврежденный шнур
питания.
♦ Не подвергайте зарядное
ствию влаги.
устройствовоздей-
5
Page 6
♦ Не вскрывайте зарядное устройство.
♦ Не разбирайте зарядное устройство.
Зарядное устройство можно использовать
только в помещении.
Перед началом работы прочтите руководство по эксплуатации.
Электрическая безопасность
Ваше зарядное устройство имеет двойную
изоляцию, поэтому заземления не требуется. Необходимо обязательно убедиться
в том, что напряжение источника питания
соответствует указанному на шильдике.
Никогда не пытайтесь заменить зарядное
устройство на обычную сетевую вилку.
♦ Если поврежден сетевой шнур, его нужно за-
менить у производителя или в официальном
сервисном центре BLACK+DECKER, чтобы
избежать рисков.
Характеристики
Этот инструмент имеет следующие характеристики
или некоторые из них.
1. Спусковойвыключатель
2. Реверсивныйползунковый переключатель
3. Кольцоустановкикрутящего момента
4. Быстрозажимнойпатрон
5. Аккумуляторная батарея
6. Кнопкаразблокировки аккумуляторного отсека
7. Зарядное устройство
♦ Вставьте аккумуляторную батарею в зарядное
устройство, как показано на
♦ Зеленый светодиод (9) начнет мигать, что
означает начало зарядки батареи.
♦ По окончанию зарядки зеленый светодиод
начнет гореть непрерывно. Теперь батарея
полностью заряжена, и ее можно использовать
или оставить в зарядном устройстве.
Внимание! Не используйтеинструмент, пока он
подключен к зарядному устройству.
Внимание! Огнеопасно. При отсоединении заряд-
ного устройство от инструмента, сначала выньте
вилку зарядного устройства из розетки, затем отсоедините шнур зарядного устройства от инструмента.
рис. А.
Установка и извлечение
аккумуляторной батареи из
инструмента (рис. В)
Внимание! Убедитесь, нажатали кнопка блокиров-
ки, чтобы исключить вероятность срабатывания
выключателя при снятии или установке батареи.
Установка батареи:
♦ Вставьте аккумуляторную батарею в инстру-
мент до слышимого щелчка (рис. В).
Снятие аккумуляторной батареи
с инструмента (рис. С)
♦ Нажмите кнопку высвобождения батареи, как
показано на ( рис. С) и вытащите аккумуляторную
батарею из инструмента.
Инструкции по эксплуатации
Сборка
Использование
Внимание! Инструментдолженработатьвобыч-
ном режиме. Избегайте перегрузок.
Зарядкааккумуляторнойбатареи
(рис. A)
Перед первым использованием аккумулятор
нужно зарядить, и делать это всякий раз, когда
чувствуете, что для выполнения работы не хватает
мощности инструмента. Во время зарядки аккумулятор нагревается, это нормально и не говорит
о неисправности.
Внимание! Не заряжайтебатареюпритемпера-
туре окружающей среды ниже 10 °C или выше
40 °C. Рекомендуемая температура при зарядке:
около 24 °C.
Примечание: Зарядное устройство не заряжает
аккумулятор если температура аккумуляторного элемента меньше 10 °C или больше 40 °C.
Аккумулятор нужно оставить в зарядном
устройстве и зарядка начнется автоматически,
когда температура аккумуляторного элемента
станет нормальной.
♦ Вставьте зарядное устройство (8) в любую
стандартную розетку 230 В 50 Гц.
Курковый выключатель и кнопка
реверсивного вращения (рис. D)
♦ Дрель включается и выключается нажатием
и отпусканием куркового выключателя (1).
Чем сильнее нажат выключатель, тем больше
скорость работы дрели.
♦ Кнопка изменения направления вращения (2)
определяет направление вращения инстру-
мента, а также используется для блокировки
инструмента.
♦ Для установки вращения по часовой стрелке
отпустите курковый выключатель и нажмите
кнопку изменения направления влево.
♦ Для установки реверсивного направления вра-
щения нажмите кнопку изменения направления
вращения в обратном направлении.
♦ Чтобы заблокировать инструмент, установите
переключатель вперед/назад в центральное
положение.
Примечание! Центральное положениекнопки
управления блокирует инструмент в выключенном
положении. При изменении положения кнопки
управления курковый выключатель должен быть
отпущен.
Контроль крутящего момента (Рис. E)
В данном инструменте имеется муфта установки
крутящего момента (3), позволяющая выбирать
6
Page 7
режим работы и настроить вращающий момент
для завинчивания шурупов. Для больших шурупов
и жестких рабочих материалов требуется больший
крутящий момент, чем для маленьких шурупов
и мягких материалов.
♦ Для сверления установите муфту в положение
сверления, отмеченное символом
♦ Для завинчивания шурупов установите муфту
в нужное положение настройки. Если вы не уверены в нужном значении, сделайте следующее:
♦ Установите муфту на самое малое значение
вращающего момента.
♦ Затяните первый шуруп.
♦ Если муфта затрещит до того, как вы до-
бьетесь нужного результата, увеличьте
значения настроек и продолжите
шуруп. Повторяйте до тех пор, пока не найде-
те нужные значения настроек. Используйте
эти настройки для остальных шурупов.
.
затягивать
Быстрозажимной патрон (рис. F)
Внимание! Убедитесь, нажатали кнопка блокиров-
ки, чтобы исключить вероятность срабатывания
выключателя при снятии или установке дополнительных принадлежностей. Чтобы вставить насадку
или другую принадлежность:
♦ Удерживая заднюю часть патрона (10) одной
рукой, другой рукой поворачивайте в направлении против часовой стрелки переднюю часть
(11) патрона, смотря со стороны конца патрона.
Полностью вставьте насадку или другую при-
♦
надлежность в патрон и надежно затяните, удерживая заднюю часть патрона и поворачивая
его переднюю часть против часовой стрелки,
смотря со стороны конца патрона.
Внимание! Не пытайтесьзатягивать сверла дрели
(илилюбуюдругуюоснастку), удерживаяпатрон
и включая инструмент. При смене принадлежностей
можно повредить
патрон и получить травму.
Сверление/завинчивание шурупов
♦ Выберите направление вращения с помощью
переключателя (2).
♦ Чтобы включить инструмент нажмите на спу-
сковой выключатель (1) . Скорость инструмента
зависит от степени нажатия на этот выключатель.
♦ Чтобы выключить инструмент отпустите спу-
сковой выключатель.
Советы по оптимальному
использованию
Сверление
♦ Всегда прилагайте небольшое усилие парал-
лельно насадке.
♦ Перед тем, как наконечник бура выйдет с другой
стороны рабочей детали, уменьшите давление
на инструмент.
♦ Используйте деревянный брусок, подложив его
с обратной стороны рабочей детали, который
может расщепиться.
♦ Используйте перовое сверло для сверления
отверстий большого диаметра в дереве.
♦ Используйте
стали при сверлении отверстий в металле.
♦ Используйте буры для бетона при сверлении
отверстий в неармированном бетоне.
♦ Используйте смазку при сверлении отверстий
в металле, кроме чугуна и латуни.
♦ Сделайте вырубку с помощью центрального
пробойника по центру отверстия, которое нужно
просверлить для того, чтобы сделать
точно.
перовое сверло из быстрорежущей
это более
Завинчивание шурупов
♦ Всегда используйте насадки для отвертки
нужного типа и размера.
♦ Если винты закручиваются с трудом, попробуйте
нанести небольшое количество жидкого моющего средства или мыла в качестве смазки.
♦ Всегда держите инструмент и наконечник от-
вертки на одной линии с винтом
Неисправности и способы их
устранения
НеисправностьВозможная
причина
Инструмент не
включается.
Аккумуляторная
батарея не заряжается.
Устройство
внезапно выключается.
Аккумуляторная
батарея разряжена.
Зарядное
устройство не
подключено к сети.
Темп е р атура окружающей среды
слишком высокая
или слишком
низкая.
Аккумуляторная
батарея нагрелась
по предельной
допустимой температуры.
Аккумуляторная батарея
разряжена. (Чтобы
увеличить срок
службы аккумуляторной батареи,
ее конструкция
предусматривает
отключение после
разрядки
Возможное
решение
Проверьте требования по зарядке
аккумуляторной
батареи
Подключите зарядное устройство
к рабочей розетке.
Переместите зарядное устройство
и аккумуляторную
батарею
с температурой
выше 40 F (4,5 °C)
или ниже 105 F
(+40,5 °C)
Позвольте аккумуляторной батарее
остыть.
Установите
в зарядное устройство и позвольте
зарядиться.
в место
7
Page 8
Техническое обслуживание
Электроинструмент BLACK+DECKER имеет длительный срок эксплуатации и требует минимальных
затрат на техобслуживание. Для длительной безотказной работы необходимо обеспечить правильный
уход за инструментом и его регулярную очистку.
Зарядное устройство не требует никакого обслуживания кроме регулярной очистки.
Внимание! Перед выполнением любых работ по
обслуживанию инструмента снимайте аккумулятор
с инструмента. Перед очисткой
едините его от зарядного устройства.
♦ Регулярно очищайте вентиляционные отвер-
стия и зарядное устройство с помощью мягкой
щетки или сухой тканевой салфетки.
♦ Регулярно очищайте корпус двигателя с помо-
щью влажной салфетки. Не используйте никакие
абразивные чистящие средства или средства
на основе растворителей.
♦ Регулярно открывайте патрон и
от грязи.
инструмента отсо-
очищайте ее
Аккумуляторы
Внутри нет деталей для обслуживания
пользователем.
♦ В конце срока службы изделие верните изделие
агенту по обслуживанию или сдайте в местный
пункт переработки для переработки батареи.
Не выбрасывайте изделие вместе с бытовыми
отходами.
Технически е характеристики
BDCDD12
Напряжение В
Скорость без нагрузки мин
Макс. вращающий момент Нм 12,5/26
Наибольший диаметр сверла мм 1-10
Максимальный диаметр сверления
Сталь/дерево мм 10/25
Вес кг 0,98
пост. тока
10,8
-1
0-550
Защита окружающей среды
Отдельная утилизация. Это изделие нельзя утилизировать с обычными бытовыми
отходами.
Если изделие BLACK+DECKER потребует замены
или станет не нужным, не утилизируйте его вместе с бытовыми отходами. Утилизацию данного
изделия нужно производить в пунктах раздельного
сбора отходов.
Система раздельного сбора отработавших
изделий и упаковочных материалов позволяет перерабатывать их и использовать
повторно. Повторное использование
переработанных материалов помогает защитить окружающую среду от загрязнения
и сокращает потребность в сырье.
Местные нормативы могут предусматривать утилизацию электрооборудования отдельно от бытовых
отходов на муниципальных свалках или его возврат
продавцу, у которого
BLACK+DECKER предлагает места для сбора
и переработки продукции BLACK+DECKER по завершении их срока службы. Чтобы воспользоваться
этой услугой верните свое изделие любому авторизованному агенту по ремонту, который занимается
сбором этих продуктов от имени компании.
Адрес ближайшего авторизованного сервисного
центра можно получить, обратившись в местное
представительство компании BLACK+DECKER
по
адресу, указанному в настоящем руководстве.
Кроме того, список уполномоченных специалистов по ремонту BLACK+DECKER, подробную
информацию о послепродажном обслуживании
и контактную информацию можно найти по адресу:
Общие значения вибрации (сумма триаксиального
вектора), определенные в соответствии со стандартом
EN 60745:
Сверлениеметалла (a
(K) 1,5 м/с², закручиваниебезудара (a
) < 2,5 м/с², погрешность
h, D
) < 2,5 м/с²,
h
погрешность (K) 1,5 м/с²
Заявление о соответствии
нормам ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
BDCDD12 - дрель, шуруповерт
Black & Decker заявляет, что продукция, описанная
в “технических характеристиках” соответствует:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
Эти изделия также соответствуют директиве 2004/108/EC (до 19.04.2016), 2014/30/EU
(с 20.04.2016) и 2011/65/EU. За дополнительной информацией обращайтесь в компанию Black & Decker
по адресу, указанному ниже или приведенному на
задней стороне обложки руководства.
Нижеподписавшийся несет ответственность за
составление технической документации и составил данную декларацию
Black & Decker.
по поручению компании
♦ Данный продукт использовался
нию или с нарушением инструкций по эксплуатации;
♦ Данный продукт получил повреждения в резуль-
тате попадания в него инородных предметов,
веществ или в результате аварии;
♦ Была предпринята попытка выполнения
ремонта лицами, которые не уполномочены
заниматься такого рода ремонтом и которые не
являются специалистами сервисных центров
Black & Decker.
Для заявки претензии по гарантии необходимо
предъявить свидетельство о покупки от продавца
или авторизованного агента по ремонту. Адрес
ближайшего авторизованного сервисного центра
можно получить, обратившись в местное представительство компании Black & Decker по адресу, указанному в настоящем руководстве. Кроме
того, список авторизованных агентов по ремонту
Black & Decker и подробную информацию о послепродажном
найти на веб-сайте: www.2helpU.com.
Посетите наш веб-сайт
www.blackanddecker.co.uk, чтобы зарегистрировать свое новое изделие BLACK+DECKER и получать информацию о новинках и специальных
предложениях. Подробную информацию о марке
BLACK+DECKER и нашем ассортименте товаров
можно найти под адресу:
www.blackanddecker.co.uk.
обслуживаниииконтактахможно
не по назначе-
Р. Лаверик (R. Laverick)
Менеджер
по производству
Black & Decker Europe
210 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
14.07.2015
Гаран тия
Black & Decker уверены в качестве своих продуктов и предлагает замечательную гарантию. Это
заявление о гарантии дополнительное и ни в коей
мере не причиняет вред Вашим юридическим
правам. Га р а н ти я действует на территории стран
Европейского Союза и Европейской зоны свободной торговли.
Если в течение 24 месяцев с момента приобретения
будет обнаружен дефект изделия Black & Decker
в результате некачественных материалов, некачественного изготовления или несоответствия
стандартам, то компания Black & Decker обеспечит
замену неисправных деталей, ремонт изделия
с нормальным износом или замену таких изделий
для обеспечения минимального неудобства покупателю, за исключением случаев, когда:
♦ Данный продукт использовался для коммерче-