Black&Decker BCSTA536B operation manual

4
2
1 3
5
9
www.blackanddecker.eu
8
6
7
BCSTE636
1110
126
6
8
A B
14
15
5
13
4
13
4b
4
16
E
2
16a
4a
F
178
17
8
9
G
18 219
9
3 1
I
J
20º
K L
3
7
21
25
23
20
21
22
M
spool+line cat n.: A6481
26
O
Q
4
27
24
28
P
Intended use
Your BLACK+DECKER
designed for trimming and nishing lawn edges and to cut grass in conned spaces. This appliance is intended for consumer use only.
Safety instructions
Warning! When using mains-powered appliances, basic
safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of re, electric shock, personal injury and material damage. Warning! When using the machine the safety rules must be followed. For your own safety and bystanders please read these instructions before operating the machine. Please keep the instructions safe for later use.
u Read all of this manual carefully before operating the
appliance.
TM,
BCSTE636 trimmer has been
(Original instructions)
ENGLISH
u The intended use is described in this manual. The use
of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
u Retain this manual for future reference.
Using your appliance
Always take care when using the appliance.
u Always use safety glasses or goggles. u Never allow children or people unfamiliar with the
instructions to use the appliance.
u Do not allow children or animals to come near the work
area or to touch the appliance or power supply cord.
u Close supervision is necessary when the appliance is
used near children.
u This appliance is not intended for use by young or inrm
persons without supervision.
u This appliance is not to be used as a toy. u Only use the appliance in daylight or good articial light. u Use in a dry location only. Do not allow the appliance to
become wet.
u Do not immerse the appliance in water. u Do not open the body casing. There are not user-
serviceable parts inside.
u Do not operate the appliance in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases or dust.
u To reduce the risk of damage to plugs or cords, never pull
the cable to remove the plug from a socket.
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN50636 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated. When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.Do not operate the tool if the vibration registers as abnormal.
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
u Children must be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts. u Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool.
When using any tool for prolonged periods ensure you
take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
After use
u When not in use, the appliance should be stored in a dry,
well ventilated place out of reach of children.
u Children should not have access to stored appliances. u When the appliance is stored or transported in a vehicle
it should be placed in the boot or restrained to prevent movement following sudden changes in speed or direction.
Inspection and repairs
u Before use, check the appliance for damaged or defective
parts. Check for breakage of parts and any other conditions that may affect its operation.
u Do not use the appliance if any part is damaged or
defective.
u Have any damaged or defective parts repaired or replaced
by an authorised repair agent.
u Never attempt to remove or replace any parts other than
those specied in this manual.
Additional safety instructions for grass trimmers
Warning! Cutting elements continue to rotate after the motor
is switched off.
u Be familiar with the controls and the proper use of the
appliance.
5
5
ENGLISH
(Original instructions)
u Before use, check the power supply cord and extension
cord for signs of damage, ageing and wear. If a cord becomes damaged during use, disconnect the cord from the mains supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY.
u Do not use the appliance if the cords are damaged or
worn.
u Wear stout shoes or boots to protect your feet. u Wear long trousers to protect your legs. u Before using the appliance, check that your cutting path is
free from sticks, stones, wire and any other obstacles.
u Only use the appliance in the upright position, with the
cutting line near the ground. Never switch the appliance on in any other position.
u Move slowly when using the appliance. Be aware that
freshly cut grass is damp and slippery.
u Do not work on steep slopes. Work across the face of
slopes, not up and down.
u Never cross gravel paths or roads while the appliance is
running.
u Never touch the cutting line while the appliance is running. u Do not put the appliance down until the cutting line has
come to a complete standstill.
u Use only the appropriate type of cutting line. Never use
metal cutting line or shing line.
u Be careful not to touch the line trimming blade. u Take care to keep the mains cable away from the cutting
line. Always be aware of the position of the cable.
u Keep hands and feet away from the cutting line at all
times, especially when switching on the motor.
u Before using the appliance and after any impact, check for
signs of wear or damage and repair as necessary.
u Never operate the appliance with damaged guards or
without guards in place.
u Take care against injury from any device tted for trimming
the lament line length. After extending new cutter line always return the machine to its normal operating position before switching on.
u Always ensure that the ventilation slots are kept clear of
debris.
u Do not use the lawn trimmer (edge trimmer), if the cords
are damaged or worn.
u Keep extension cords away from cutting elements.
Labels on appliance
The following pictograms are shown on the tool along with the date code:
Wear safety glasses or goggles when operating this appliance.
Wear suitable ear protectors when operating this appliance.
Switch the tool off. Before performing any maintenance on the tool, remove the battery from the tool.
Beware of ying objects. Keep bystanders away from the cutting area.
Do not expose the appliance to rain or high humidity.
Directive 2000/14/EC guaranteed sound power.
96
Additional safety instructions for batteries and chargers
Batteries
u Never attempt to open for any reason. u Do not expose the battery to water. u Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
u Charge only using the charger provided with the tool. u When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
Do not attempt to charge damaged batteries.
p
Chargers
u Use your BLACK+DECKER charger only to charge
the battery in the tool with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-rechargeable batteries. u Have defective cords replaced immediately. u Do not expose the charger to water. u Do not open the charger. u Do not probe the charger.
Read the manual prior to operation.
The charger is intended for indoor use only.
6
(Original instructions)
ENGLISH
Read the instruction manual before use.
Electrical safety
Your charger is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Handle
3. Lock off button
4. Battery
5. Second handle
6. Guard
7. Spool housing
8. Head
9. Edge guide
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and the battery has been removed.
Fitting the guard (g. A & B)
u Remove the screw from the guard. u Keeping the guard (6) square to the strimmer head (8)
slide it into place until the retaining tab clicks into place (Ensure that the guide rails (10) on the guard (6) are correctly aligned with the guide rails (11) on the strimmer head (8).
u Secure the guard (6) with the screw (12).
Warning! Never use the tool unless the guard is properly tted.
Adjusting the position of the secondary handle
(g. C)
The second handle (5) can be adjusted to provide optimum balance and comfort.
u Lift the locking clamp (14) on the secondary handle. u Gently slide the secondary handle (5) up or down the tube
(13) to the desired height.
u Secure the locking clamp (14) once the desired position
has been acheived.
Adjusting the height of the tool (g. D)
This tool has a telescopic mechanism, allowing you to set it to a comfortable height. There are multiple height settings. To adjust the height setting, proceed as follows:
u Release the height adjust locking clamp (15). u Gently pull the tube (13) up or down to the desired height. u Close the height adjust locking clamp (15).
Releasing the cutting line
In transit, the cutting line is taped to the spool housing. Warning! Before assembly, remove the battery from the tool.
u Remove the tape holding the cutting line to the spool
housing (7).
Charging the battery (g. E)
The battery needs to be charged before rst use and whenever it fails to produce sufcient power on jobs that were easily done before. The battery may become warm while charging; this is normal and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging temperature: approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C. The battery should be left in the charger and the charger will begin to charge automatically when the cell temperature warms up or cools down.
u To charge the battery (4), insert it into the charger (16).
The battery will only t into the charger in one way. Do not force. Be sure that the battery is fully seated in the charger.
u Plug in the charger and switch on at the mains.
The charging indicator (16a) will ash green continuously (slowly). The charge is complete when the charging indicator (16a) lights green continuously. The charger and the battery can be left connected indenitely with the LED illuminated. The LED will change to ashing green (charging) state as the charger occasionally tops up the battery charge. The charging indicator (16a) will be lit as long as the battery is connected to the plugged-in charger.
u Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will
be greatly diminished if stored in a discharged state.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the LED glowing indenitely. The charger will keep the battery pack fresh and fully charged.
Charger diagnostics
If the charger detects a weak or damaged battery, the charging indicator (16a) will ash red at a fast rate.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Proceed as follows:
u Re-insert the battery (4). u If the charging indicators continues ashing red at a fast
rate, use a different battery to determine if the charging process works properly.
u If the replaced battery charges correctly, the original
battery is defective and should be returned to a service centre for recycling.
u If the new battery gives the same indication as the original
battery, take the charger to be tested at an authorised services centre.
Note: It may take as long as 30 minutes to determine that the battery is defective. If the battery is too hot or too cold, the LED will alternately blink red, fast and slow, one
ash at each speed and repeat.
State of charge indicator (g. E)
The battery is tted with a state of charge indicator. This can be used to display the current level of charge in the battery during use and during charging.
u Press the state of charge indicator button (4a).
Fitting and removing the battery (g. F)
u To t the battery (4), line it up with the receptacle on the
tool. Slide the battery into the receptacle and push until the battery snaps into place.
u To remove the battery, push the release button (4b) while
at the same time pulling the battery out of the receptacle.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Setting the tool to trimming or edging mode
(g. G, H)
The tool can be used in trimming mode as shown in g. G or in edging mode to trim overhanging grass along lawn edges and ower beds as shown in g. H.
Trimming mode (g. G)
For trimming, the trimmer head should be in the position shown in g. G. If it is not:
u Remove the battery from the tool. u Press and hold the head release button (17). u Whilst holding the handle, rotate the head (8) clockwise. u Release the head release button (17). u Lift the edge guide (9) into the closed position.
Note: Note: The head will only rotate in one direction.
Edging mode (g. H, I)
For edging, the trimmer head should be in the position shown in g. H. If it is not:
u Remove the battery from the tool. u Press and hold the head release button (17). u Whilst holding the handle, rotate the head (8) anti-
clockwise.
u Release the head release button (17). u Drop the edge guide in to the open position. Ensure that
the edging guide (9) is all the way down, an audible click will be heard.
Note: The head will only rotate in one direction.
Switching on and off (g. J)
u To switch the tool on, press in and hold the lock off button
(3) then squeeze the trigger lever (1). Once the tool is running you may release the lock off button (3).
u To switch the tool off, release the trigger lever.
Warning! Never attempt to lock the trigger lever in the on position.
POWERCOMMANDTM Button (BESTE636 only)
(Fig. J)
The POWERCOMMANDTM feature allows you to advance the length of cutting line available while trimming.
u To extend the cutting line, fully depress the
POWERCOMMANDTM button (18) while trimming and then
release. Note! The trimmer will stop cutting when the POWERCOMMANDTM button is pressed and will resume cutting when released.
u For maximum line length, press the button multiple times
until you hear the cutting line hitting the guard. Note! Do not continue to press the POWERCOMMANDTM button once the maximum length is reached. This will result in overfeeding and will consume string quickly.
Hints for optimum use
General
u In order to achieve optimum cutting results, only cut dry
grass.
Trimming
u Hold the tool as shown in g. K
u Gently swing the trimmer from side to side as shown in g.
L.
u When cutting long grass, work in stages from the top. Take
small cuts.
u Keep the tool away from hard objects and delicate plants.
u Cutting line will wear faster and require more feeding if
the cutting is done along pavements or other abrasive surfaces or heavier weeds are being cut.
u If the tool starts running slowly, reduce the load.
8
(Original instructions)
ENGLISH
Edging
Optimum cutting results are achieved on edges deeper than 50 mm.
u Do not use the tool to create edges. To create edges,use
an edging spade.
u Guide the tool as shown in g. M. u To make a closer cut, slightly tilt the tool.
Fitting a new spool of cutting line (g. N, O)
Replacement spools of cutting line are available from your BLACK+DECKER dealer (cat. no. A6481). Three Spool packs of cutting line are also available (cat. no. A6485).
u Remove the battery from the tool. u Keep the tabs (23) depressed and remove the spool cover
(24) from the housing (7).
u Remove the empty spool (25) from the housing. u Remove any dirt and grass from the spool cover and
housing.
u Take the new spool and push it onto the boss in the
housing. Rotate the spool slightly until it is seated.
u Unclip the end of the cutting line and guide the line into
the eyelet (26). The line should protrude approx. 11 cm from the spool cover as shown in g. O.
u Align the tabs (23) on the spool cover with the cut outs
(21) in the housing.
u Push the cover onto the housing until it snaps securely
into place. Warning! If the cutting lines protrude beyond the trimming blade (22), cut them off so that they just reach the blade.
Winding new line onto an empty spool (g. P, Q)
You may wind new cutting line onto an empty spool. Replacement packs of cutting line are available from your BLACK+DECKER dealer (cat. no. A6170 [25m], A6171 [40m]).
u Remove the empty spool from the tool as described
above.
u Remove any remaining cutting line from the spool. u Feed 2 cm of cutting line into the hole (31) in the spool as
shown (g. O).
u Bend the cutting line and anchor it in the L-shaped slot
(27).
u Wind the cutting line onto the spool in the direction of the
arrow. Make sure to wind the line on neatly and in layers.
Do not criss-cross (g. Q).
u When the wound cutting line reaches the recesses (28),
cut the line. Let the line protrude approx. 11 cm from the
spool and hold a nger on the line to keep it in place.
u Proceed as described above to t the spool on the tool.
Warning! Only use the appropriate type of BLACK+DECKER cutting line.
Troubleshooting
If your tool seems not to operate properly, follow the instructions below. If this does not solve the problem, please contact your local BLACK+DECKER repair agent.
Warning! Before proceeding, remove the battery from the tool.
Appliance runs slowly
u Check that the spool housing can rotate freely. Carefully
clean it if necessary.
u Check that the cutting line does not protrude more than
11 cm from the spool housing. If it does, cut it off so that it just reaches the line trimming blade.
POWERCOMMAND
TM
feed does not work
(BESTE636 only)
u Remove the spool cap. u Pull the cutting line until it protrudes approximately 136mm
from the spool. If insufcient cutting line is left on the spool, install a new spool of cutting line.
u Ensure that the line is not crisscrossed on the spool as
detailed in Fig. Q. If it is, unwind the cutting line, then wind it back on the spool neatly so that the lines do not cross.
u Ensure the beginning of the cutting line is pulled tight
against the spool.
u Align the tabs on the spool cap with the cut outs in the
housing.
u Push the spool cap onto the housing until it snaps
securely into place.
u If the cutting line protrudes beyond the trimming blade, cut
it off so that it just reaches the blade. If the POWECOMMANDTM line feed still does not work or the spool is jammed, try the following suggestions:
u Carefully clean the spool and housing.
u Remove the spool and check if the lever in the spool
housing can move freely.
u Remove the spool and unwind the cutting line,
then wind it on neatly again. Replace the spool into
the housing.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool/appliance care and regular cleaning. Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/ cordless power tools:
9
ENGLISH
(Original instructions)
u Switch off and unplug the appliance/tool. u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool/appliance
and charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly clean the cutting line and spool using a soft
brush or dry cloth.
u Regularly use a blunt scraper to remove grass and dirt
from the underneath of the guard.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste
Z
Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com
Technical data
BCSTE636 L1 H 1
Input Voltage
No-Load Speed
Weight
Batteries Chargers (minutes)
Cat# Vdc Ah Weight Kg
BL1518 18 1.5 0.38 BL1518 225 90 90 45 X
BL1518ST 18 1.5 0.38 BL1518ST 225 90 90 45 X
BL2018 18 2.0 0.39 BL2018 300 120 120 60 X
BL2018ST 18 2.0 0.39 BL2018ST 300 120 120 60 X
BL2518 18 2.5 0.43 BL2518 380 150 150 75 X
BL4018 18 4.0 0.64 BL4018 600 240 240 120 X
BL5018 18 5.0 0.7 BL5018 750 300 300 135 X
BL20362 36 2.0 0.64 BL20362 X X X X 90
BL2536 36 2.5 0.68 BL2536 X X X X 110
BL1554 18/54 1.5 1.08 BL1554 225 90 90 45 X
BL2554 18/54 2.5 1.2 BL2554 380 150 150 75 X
Hand/arm weighted vibration value according to EN 50636:
LPA (Emission sound pressure level) 79.5 dB(A)
10
V
DC
-1
min
kg
Cat# 90590287* N517388* BDC1A BDC2A BDC2A36
Amps 400mA 1A 1A 2A 1.35A
= <2.5 m/s2 , uncertainty (K) = 1.5 m/s2.
uncertainty (K) = 1.1 dB(A)
LWA (Sound power level) 93.5 dB(A)
uncertainty (K) = 1.9 dB(A)
6500-8500/min
3.2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
BCSTE636 - Trimmer
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012+A11+A13;
EN 50636-2-91:2014
2000/14/EC, Lawn Trimmer, L ≤ 50 cm, ANNEX VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands
Notied Body ID No.: 0344
Level of accoustic power according to 2000/14/EC
(Article 12, Annex III, L ≤ 50 cm):
LPA (measured emission sound pressure level) 79.5 dB(A)
uncertainty (K) = 1.1 dB(A)
LWA (guaranteed sound power) 96 dB(A)
These products also comply with directive 2014/30/EU,
2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
36
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
Becky Cotsworth
Director – Outdoor Products Group
Black & Decker Europe. 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX, England
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black & Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent.
30/10/2019
ENGLISH
(Original instructions)
Terms and conditions of the Black & Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by contacting your local Black & Decker ofce at the address indicated in this manual:
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new BLACK+DECKER product and receive updates on new products and special offers.
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Verwendungszweck
Ihr BLACK+DECKERTM Rasentrimmer BCSTE636 wurde
für das Trimmen und Zuschneiden von Rasenkanten sowie für das Schneiden von Gras in beengten Platzverhältnissen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Warnung! Beachten Sie beim Umgang mit
netzstrombetriebenen Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, die im Folgenden beschrieben werden. Dadurch verhindern Sie Brände, Stromschläge sowie Sach­und Personenschäden. Warnung! Beachten Sie beim Verwenden des Geräts unbedingt die Sicherheitsregeln. Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit und zum Schutz in der Nähe bendlicher Personen vor Gebrauch des Geräts die folgende Bedienungsanleitung. Heben Sie diese Anleitung zur späteren Verwendung gut auf.
u Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
u Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser
Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei der Verwendung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
(Übersetzung der ursprünglichen
DEUTSCH
Anweisungen)
u Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung
durch Kinder oder gebrechliche Personen vorgesehen.
u Das Gerät ist kein Spielzeug.
u Betreiben Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder bei
ausreichender Beleuchtung.
u Verwenden Sie das Gerät nur in trockener Umgebung.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
u Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen. Im Inneren
benden sich keine zu wartenden Teile.
u Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub benden.
u Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn Sie den Stecker
aus der Steckdose ziehen möchten. Kabel und Stecker könnten sonst beschädigt werden.
Vibration
Die in den Abschnitten "Technische Daten" und "EU­Konformitätserklärung" angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN50636 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen. Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen zu können. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ungewöhnliche Vibrationen auftreten.
Verwendung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät stets mit Umsicht.
u Tragen Sie stets eine Schutzbrille. u Das Gerät darf nicht von Kindern und Personen genutzt
werden, die die vorliegenden Anleitungen nicht gelesen haben.
u Achten Sie darauf, dass sich im Arbeitsbereich keine
Kinder oder Tiere aufhalten. Verhindern Sie, dass Kinder das Gerät oder das Netzkabel berühren.
u Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät in der
Nähe von Kindern verwenden.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut gemacht werden.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
11
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Restrisiken.
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Der längere Gebrauch eines Geräts kann Verletzungen
zur Folge haben. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Schwerhörigkeit. u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
beim Gebrauch des Geräts (z. B. bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan)
Nach dem Gebrauch
u Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem
trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
u Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten
haben.
u Wenn das Gerät in einem Fahrzeug transportiert oder
gelagert wird, bewahren Sie es im Kofferraum oder einer geeigneten Ablage auf, damit es bei plötzlichen Geschwindigkeits- oder Richtungsänderungen nicht in Bewegung geraten kann.
Inspektion und Reparaturen
u Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte
oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile beschädigt sind oder andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen können.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt oder
defekt sind.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer
Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser
Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Rasentrimmer
Warnung! Die Schneidevorrichtung rotiert nach Abschalten
des Geräts einige Sekunden lang weiter.
u Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts vertraut.
u Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme Netz- und
Verlängerungskabel auf Beschädigungen und Verschleiß. Trennen Sie das Gerät sofort vom Stromnetz, wenn ein Kabel während des Betriebs beschädigt wird. BERÜHREN SIE DAS KABEL NICHT, SOLANGE DER STECKER NOCH IN DER NETZSTECKDOSE STECKT.
u Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Kabel
beschädigt oder abgenutzt sind.
u Tragen Sie stabile Schuhe oder Stiefel, um Ihre Füße zu
schützen.
u Tragen Sie lange Hosen, um Ihre Beine zu schützen.
u Vergewissern Sie sich vor Verwenden des Geräts, dass
die zu beschneidende Fläche frei von Ästen, Steinen, Draht und anderen Objekten ist.
u Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in aufrechter
Stellung und mit Schneidfaden in Bodennähe. Schalten Sie das Gerät keinesfalls in einer anderen Stellung ein.
u Achten Sie bei Verwendung des Geräts auf langsame
Bewegungen. Achten Sie darauf, dass frisch gemähtes Gras feucht und rutschig sein kann.
u Arbeiten Sie nie an steilen Hängen. Schieben Sie das
Gerät immer parallel zum Hang, nie den Hang hinauf oder hinunter.
u Schalten Sie das Gerät vor dem Überqueren von
Kieswegen und Straßen aus.
u Berühren Sie niemals den Schneidfaden, während sich
das Gerät in Betrieb bendet.
u Warten Sie stets, bis der Schneidfaden vollständig zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Gerät absetzen.
u Verwenden Sie ausschließlich geeignete Schneidfäden.
Verwenden Sie keinesfalls Schneidfäden aus Metall oder Angelschnur.
u Berühren Sie auf keinen Fall das Fadenschneidemesser.
u Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht in die Nähe
des Schneidfadens gerät. Achten Sie stets auf die Lage des Stromkabels.
u Halten Sie Hände und Füße stets vom Schneidfaden fern,
insbesondere beim Einschalten des Geräts.
u Überprüfen Sie das Gerät vor Gebrauch und nach Stößen
auf Beschädigungen und Verschleiß, und veranlassen Sie notwendige Reparaturmaßnahmen.
u Betreiben Sie keinesfalls das Gerät, wenn die
Schutzvorrichtungen beschädigt oder nicht ordnungsgemäß angebracht sind.
u Schützen Sie sich vor Verletzungen beim Verwenden von
Geräten zum Verkürzen des Schneidfadens. Bringen Sie nach Herausziehen des neuen Schneidfadens das Gerät vor dem Einschalten in die normale Betriebsposition.
u Stellen Sie stets sicher, dass die Lüftungsschlitze frei von
Verschmutzungen sind.
u Verwenden Sie den Rasentrimmer (Kantentrimmer) nicht,
wenn die Kabel beschädigt oder abgenutzt sind.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Halten Sie Verlängerungskabel von der
Schneidevorrichtung fern.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind die folgenden Piktogramme inkl. Datumscode angebracht:
Lesen Sie vor Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung.
Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Tragen Sie einen geeigneten Gehörschutz, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Schalten Sie das Werkzeug aus. Entfernen Sie vor jeglichen Wartungsarbeiten am Gerät den Akku aus dem Gerät.
Achten Sie auf Gegenstände, die eventuell umhergeschleudert werden. Halten Sie andere Personen von der Schneidzone fern.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen.
Garantierter Schalldruckpegel, gemessen nach
96
Richtlinie 2000/14/EG.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte
Akkus
u Keinesfalls versuchen, den Akku zu öffnen. u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
u Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern. u Laden Sie den Akku ausschließlich bei
Umgebungstemperaturen zwischen 10 °C und 40 °C.
u Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät. u Bei der Entsorgung von Akkus oder Batterien die Hinweise
im Abschnitt "Umweltschutz" beachten.
Versuchen Sie nie, beschädigte Akkus aufzuladen.
p
Ladegeräte
u Verwenden Sie das BLACK+DECKER Ladegerät nur für
den Akku des Werkzeugs, mit dem es geliefert wurde.
Andere Akkus können platzen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht auadbare Batterien zu
laden.
u Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser
in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.
u Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.
Das Ladegerät darf nur im Innenbereich verwendet werden.
Vor Gebrauch die Anleitung lesen.
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
u Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses
durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Griff
3. Einschaltsperre
4. Akku
5. Zweiter Griff
6. Schutzhaube
7. Spulengehäuse
8. Kopf
9. Schnittführung
Montage
Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Akku entfernt wurde.
Anbringen der Schutzvorrichtung (Abb. A und B)
u Entfernen Sie die Schraube von der Schutzvorrichtung.
u Schieben Sie die Schutzvorrichtung (6) rechtwinklig über
den Kopf des Trimmers (8), bis die Halterungslasche einrastet.
13
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
(Stellen Sie sicher, dass die Führungsschienen (10)
der Schutzvorrichtung (6) entsprechend den Führungsschienen (11) am Kopf des Trimmers (8) ausgerichtet sind.
u Befestigen Sie die Schutzvorrichtung (6) mit der
Schraube (12). Warnung! Verwenden Sie das Gerät ausschließlich mit ordnungsgemäß angebrachter Schutzvorrichtung.
Einstellen der Position des Zusatzgriffs (Abb. C)
Der zweite Griff (5) lässt sich einstellen, um eine optimale Balance und ein Höchstmaß an Arbeitskomfort zu erzielen.
u Heben Sie die Sicherungsklemme (14) auf den Zusatzgriff. u Schieben Sie den Zusatzgriff (5) vorsichtig am Rohr
(13) nach oben bzw. nach unten, bis er sich auf der
gewünschten Höhe bendet.
u Sichern Sie die Sicherungsklemme (14), sobald die
gewünschte Position erreicht ist.
Einstellen der Höhe des Geräts (Abb. D)
Dieses Gerät lässt sich mithilfe eines Teleskopauszugs auf eine bequeme Höhe einstellen. Es sind verschiedene Höheneinstellungen möglich. So stellen Sie die Höhe ein:
u Lösen Sie die Sicherungsklemme (15) der
Höheneinstellung.
u Schieben Sie das Rohr (13) vorsichtig nach oben bzw.
nach unten, bis die gewünschte Höhe erreicht ist.
u Schließen Sie die Sicherungsklemme (15) der
Höheneinstellung.
Freigeben des Schneidfadens
Während des Transports ist der Schneidfaden mit Klebeband am Spulengehäuse befestigt. Warnung! Entfernen Sie vor der Montage den Akku aus dem Gerät.
u Entfernen Sie das Klebeband, mit dem der Schneidfaden
am Spulengehäuse (7) befestigt ist.
Laden des Akkus (Abb. E)
Der Akku muss vor der erstmaligen Benutzung sowie immer dann aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr mit voller Leistung arbeitet. Der Akku kann sich während des Auadens erwärmen. Das ist normal und deutet nicht auf ein Problem hin.
Warnung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt. Empfohlene Ladetemperatur: ca. 24 °C.
Hinweis: Ein Akku, bei dem die Temperatur der Batteriezellen unter ca. 10 °C oder über 40 °C liegt, wird vom Ladegerät nicht geladen. Lassen Sie den Akku im Ladegerät.
Das Ladegerät beginnt automatisch mit dem Ladevorgang, sobald sich die Batteriezellen erwärmen bzw. abkühlen.
u Setzen Sie den Akku (4) in das Ladegerät (16) ein, um
diesen zu laden. Der Akku kann nur in einer Richtung in das Ladegerät eingesetzt werden. Erzwingen Sie den Arbeitsvorgang nicht. Vergewissern Sie sich, dass der Akku ordnungsgemäß im Ladegerät steckt.
u Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an, und
schalten Sie die Stromversorgung ein. Die Ladeanzeige (16a) blinkt durchgängig grün (langsam). Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die Ladeanzeige (16a) dauerhaft grün leuchtet. Sie können den Akku auf unbestimmte Zeit im Ladegerät belassen. In diesem Fall leuchtet die LED-Anzeige. Die LED-Anzeige beginnt erneut, grün zu blinken (Ladezustand), wenn der Akku gelegentlich nachgeladen wird. Solange der Akku (16a) mit dem angeschlossenen Ladegerät verbunden ist, leuchtet die Ladeanzeige.
u Ein entladener Akku sollte innerhalb einer Woche wieder
aufgeladen werden. Die Lebensdauer des Akkus wird
erheblich reduziert, wenn dieser in entladenem Zustand
aufbewahrt wird.
Belassen des Akkus im Ladegerät
Sie können den Akku auch im Ladegerät belassen. In diesem Fall leuchtet die LED-Anzeige dauerhaft. Das Ladegerät hält den Akku in einem vollständig geladenen Zustand.
Diagnose des Ladegeräts
Wenn das Ladegerät einen schwachen oder beschädigten Akku feststellt, blinkt die Ladeanzeige (16a) in schneller Folge auf. Gehen Sie folgendermaßen vor:
u Setzen Sie den Akku (4) erneut ein. u Falls die Ladeanzeige weiterhin in schneller Folge
rot aufblinkt, verwenden Sie einen anderen Akku, um
herauszunden, ob der Ladevorgang ordnungsgemäß
ausgeführt wird.
u Wenn der ersetzte Akku ordnungsgemäß geladen wird, ist
der ursprüngliche Akku defekt. Geben Sie diesen in einer
Vertragswerkstatt ab, damit er recycelt werden kann.
u Wenn bei dem neuen Akku dieselbe Anzeige erscheint wie
bei dem ursprünglichen Akku, lassen Sie das Ladegerät
von einer autorisierten Vertragswerkstatt überprüfen.
Hinweis: Es kann bis zu 30 Minuten dauern, bis sich herausstellt, ob der Akku tatsächlich defekt ist. Falls der Akku zu warm oder zu kalt sein sollte, blinkt die LED­Anzeige abwechselnd langsam und schnell rot auf. Die Anzeige blinkt hierbei einmal langsam, einmal schnell. Danach wiederholt sich der Vorgang.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Ladestandanzeige (Abb. E)
Der Akku verfügt über eine Ladestandanzeige. Mithilfe dieser Anzeige kann während der Verwendung und während des Ladevorgangs der aktuelle Ladestand des Akkus überprüft werden.
u Drücken Sie die Taste der Ladestatusanzeige (4a).
Einsetzen und Entfernen des Akkus (Abb. F)
u Um den Akku (4) einzusetzen, richten Sie ihn an der
Aufnahme am Gerät aus. Schieben Sie den Akku in die Aufnahme, bis er in der richtigen Position einrastet.
u Drücken Sie zum Entfernen des Akkus die
Entriegelungstaste (4b) und ziehen Sie dabei den Akku aus dem Akkufach.
Verwendung
Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung.
Einstellen des Trimm- bzw. Kantenmodus
(Abb. G, H)
Das Gerät verfügt über einen Trimmmodus, wie in Abb. G dargestellt und über einen Kantenmodus zum Schneiden von überhängenden Gräsern an Rasenkanten und Blumenbeeten, wie in Abb. Hdargestellt.
Trimmmodus (Abb. G)
Zum Trimmen muss sich der Kopf des Trimmers in der in Abb. Gdargestellten Position benden. Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn dies nicht der Fall ist:
u Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät. u Halten Sie die Kopfentriegelungstaste (17) gedrückt. u Halten Sie den Griff fest, und drehen Sie den Kopf (8) im
Uhrzeigersinn.
u Lassen Sie die Kopfentriegelungstaste (17) los. u Ziehen Sie die Schnittführung (9) in die geschlossene
Position. Hinweis: Hinweis: Der Kopf lässt sich nur in eine Richtung drehen.
Kantenmodus (Abb. H, I)
Zum Trimmen muss sich der Kopf des Trimmers in der in Abb. H dargestellten Position benden. Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn dies nicht der Fall ist:
u Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät. u Halten Sie die Kopfentriegelungstaste (17) gedrückt. u Halten Sie den Griff fest, und drehen Sie den Kopf (8)
gegen den Uhrzeigersinn.
u Lassen Sie die Kopfentriegelungstaste (17) los. u Ziehen Sie die Schnittführung in die geöffnete Position.
Die Schnittführung (9) rastet hörbar ein, sobald sie sich in
der richtigen Position bendet.
Hinweis: Der Kopf lässt sich nur in eine Richtung drehen.
Ein- und Ausschalten (Abb. J)
u Halten Sie zum Einschalten des Geräts die
Einschaltsperre (3) gedrückt, und drücken Sie dann den Ein-/Ausschalter (1). Lassen Sie die Einschaltsperre (3) los, wenn das Gerät läuft.
u Zum Ausschalten des Geräts lassen Sie den Ein-/
Ausschalter wieder los. Warnung! Versuchen Sie niemals, den Ein-/Ausschalter in der Einschaltstellung zu arretieren.
POWERCOMMANDTM-Taste (nur BESTE636)
(Abb. J)
Mit der Funktion POWERCOMMANDTM können Sie die Länge des Schneidfadens während des Trimmens erhöhen.
u Um den Schneidfaden zu verlängern, drücken Sie beim
Trimmen die Taste POWERCOMMANDTM (18) vollständig
herein und lassen Sie sie wieder los. Hinweis! Der Trimmer wird gestoppt, wenn die Taste POWERCOMMANDTM gedrückt wird, und setzt die Arbeit fort, wenn die Taste wieder losgelassen wird.
u Für die maximale Schneidfadenlänge drücken Sie die
Taste mehrmals, bis Sie hören, wie der Schneidfaden
gegen die Schutzvorrichtung schlägt. Hinweis! Drücken Sie die Taste POWERCOMMANDTM nicht erneut, wenn die maximale Länge erreicht wurde. Anderenfalls wird zu viel Schneidfaden zugeführt und er wird zu schnell verbraucht.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Allgemeines
u Um optimale Schneideergebnisse zu erzielen, sollten Sie
nur trockenen Rasen beschneiden.
Trimmen
u Halten Sie das Gerät wie in Abb. K dargestellt u Führen Sie den Trimmer mit langsamen
Schwenkbewegungen hin und her, wie in Abb. L
dargestellt.
u Schneiden Sie hohes Gras in Zwischenschritten bis zur
gewünschten Länge. Schneiden Sie stets nur geringe
Längen.
u Halten Sie das Gerät von harten Gegenständen und
empndlichen Panzen fern.
u Der Schneidfaden nutzt sich schneller ab und muss
häuger erneuert werden, wenn Schneidarbeiten entlang
Gehwegen oder anderen rauen Untergründen ausgeführt
werden oder dichtes Unkraut geschnitten wird.
u Verringern Sie die Belastung, wenn das Gerät sich
verlangsamt.
15
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Kanten
Optimale Ergebnisse werden bei Kanten erzielt, die tiefer als 50 mm sind.
u Dieses Gerät ist nicht zum Stechen von Kanten geeignet.
Verwenden Sie zu diesem Zweck einen Kantenspaten.
u Führen Sie das Gerät wie in Abb. M dargestellt. u Neigen Sie das Gerät leicht, um einen kürzeren Beschnitt
zu erzielen.
Einsetzen einer neuen Schneidfadenspule (Abb. N,
O)
Neue Schneidfadenspulen erhalten Sie im BLACK+ DECKER Fachhandel (Katalognr. A6481). Schneidfadenspulen sind auch im Dreierpack erhältlich (Katalognr. A6485).
u Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät. u Nehmen Sie bei heruntergedrückten Laschen (23) den
Spulendeckel (24) vom Gehäuse (7) ab.
u Entfernen Sie die leere Spule (25) aus dem Gehäuse. u Entfernen Sie Verschmutzungen und Gras von dem
Spulendeckel und dem Spulengehäuse.
u Stecken Sie eine neue Spule auf die Nabe im Gehäuse.
Drehen Sie die Spule leicht, bis sich diese in der richtigen Position bendet.
u Lösen Sie das Ende des Schneidfadens, und schieben
Sie dieses durch das Loch (26). Der Faden sollte etwa 11 cm aus dem Spulendeckel herausragen, wie in Abb. O dargestellt.
u Richten Sie die Laschen (23) der Spule an den
Aussparungen (21) des Gehäuses aus.
u Drücken Sie den Deckel auf das Gehäuse, bis dieser
sicher einrastet. Warnung! Wenn die Schneidfäden über das Schneidemesser (22) hinausreichen, schneiden Sie diese entsprechend zu, sodass die Fäden lediglich an das Messer heranreichen.
Aufwickeln eines neuen Schneidfadens auf eine
leere Spule (Abb. P, Q)
Es besteht die Möglichkeit, einen neuen Schneidfaden auf eine leere Spule aufzuwickeln. Neue Schneidfadenspulen erhalten Sie im Black & Decker Fachhandel (Katalognr. A6170 [25m], A6171 [40m]).
u Entnehmen Sie, wie oben beschrieben, die leere Spule
aus dem Gerät.
u Entfernen Sie alle Schneidfadenreste von der Spule. u Führen Sie den 2 cm Schneidfaden durch das Loch (31) in
der Spule, wie in Abb. O dargestellt.
u Knicken Sie den Schneidfaden ab, und haken Sie diesen
in der L-förmigen Aussparung (27) ein.
u Wickeln Sie den Schneidfaden in Pfeilrichtung auf
die Spule. Achten Sie darauf, dass Sie den Faden in
gleichmäßigen Schichten aufwickeln. Vermeiden Sie, den
Faden zu überkreuzen (Abb. Q).
16
u Schneiden Sie den Faden ab, wenn der aufgewickelte
Faden die Aussparungen (28) erreicht. Lassen Sie etwa 11 cm des Fadenendes aus der Spule herausragen. Fixieren Sie den Faden mithilfe eines Fingers.
u Fahren Sie wie oben beschrieben fort, um die Spule in
das Gerät einzusetzen. Warnung! Verwenden Sie ausschließlich geeignete BLACK+DECKER Schneidfäden.
Fehlerbehebung
Beachten Sie folgende Hinweise, wenn das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint. Sollte sich das Problem nicht beheben lassen, wenden Sie sich an eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe.
Warnung! Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Sie weitere Schritte ausführen.
Das Gerät läuft langsam
u Vergewissern Sie sich, dass sich das Spulengehäuse frei
drehen kann. Reinigen Sie dieses ggf. sorgfältig.
u Stellen Sie sicher, dass der Schneidfaden nicht weiter als
11 cm aus dem Spulengehäuse herausragt. Schneiden
Sie ggf. den Schneidfaden so zu, dass dieser lediglich bis
an das Fadenschneidemesser reicht.
POWERCOMMANDTM-Zuführung funktioniert nicht
(nur BESTE636)
u Entfernen Sie die Spulenkappe. u Ziehen Sie den Schneidfaden heraus, bis dieser etwa
136mm aus der Spule herausragt. Bringen Sie eine neue
Spule mit Schneidfaden an, wenn der Schneidfaden auf
der Spule nicht mehr ausreicht.
u Achten Sie darauf, dass der Faden nicht wie in Abb. Q
gezeigt quer über der Spule verläuft. Wenn das geschieht,
wickeln Sie den Faden ab und dann wieder sauber auf die
Spule auf, damit sich die Fäden nicht kreuzen.
u Achten Sie darauf, dass der Schneidfaden fest angezogen
wird, sodass er eng an der Spule anliegt.
u Richten Sie die Laschen am Spulendeckel an den Löchern
des Gehäuses aus.
u Drücken Sie den Spulendeckel auf das Gehäuse, bis
dieser sicher einrastet.
u Schneiden Sie den Schneidfaden ggf. so zu, dass dieser
lediglich bis an das Fadenschneidemesser heranreicht. Wenn POWECOMMANDTM-Zuführung immer noch nicht funktioniert oder die Spule blockiert ist, dann versuchen Sie Folgendes:
u Reinigen Sie sorgfältig Spulendeckel und Gehäuse. u Entfernen Sie die Spule, und überprüfen Sie, ob sich der
Hebel im Spulengehäuse frei bewegen lässt.
u Entnehmen Sie die Spule, wickeln Sie den Schneidfaden
ab und anschließend sorgfältig wieder auf.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Setzen Sie die Spule wieder in das Gehäuse ein.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pege und Reinigung voraus. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder
Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen Sie die Batterien aus dem Gerät.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie die Lüftungsschlitze des Geräts und des
Ladegeräts regelmäßig mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
u Reinigen Sie regelmäßig den Schneidfaden und die
Spule mit Hilfe einer weichen trockenen Bürste oder eines trockenen Tuchs.
u Entfernen Sie mit einem stumpfen Schaber regelmäßig
Gras und Erde von der Unterseite der Schutzvorrichtung.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Z
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf www.2helpU.com
Technische Daten
BCSTE636 L1 H 1
Eingangsspannung
Drehzahl ohne Last
Gewicht
Akkus Ladegeräte (Minuten)
Kat-Nr. Vdc Ah Gewicht kg
BL1518 18 1,5 0,38 BL1518 225 90 90 45 X
BL1518ST 18 1,5 0,38 BL1518ST 225 90 90 45 X
BL2018 18 2,0 0,39 BL2018 300 120 120 60 X
BL2018ST 18 2,0 0,39 BL2018ST 300 120 120 60 X
BL2518 18 2,5 0,43 BL2518 380 150 150 75 X
BL4018 18 4,0 0,64 BL4018 600 240 240 120 X
BL5018 18 5,0 0,7 BL5018 750 300 300 135 X
BL20362 36 2,0 0,64 BL20362 X X X X 90
BL2536 36 2,5 0,68 BL2536 X X X X 110
BL1554 18/54 1,5 1,08 BL1554 225 90 90 45 X
BL2554 18/54 2,5 1,2 BL2554 380 150 150 75 X
V
DC
-1
min
kg
Kat-Nr. 90590287* N517388* BDC1A BDC2A BDC2A36
Amp 400mA 1A 1A 2 A 1,35A
6500-8500/min
Gewichteter Hand-/Arm-Vibrationswert nach EN 50636:
= <2,5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 m/s2.
LPA (Emissionsschalldruckpegel) 79,5 dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) = 1,1 dB(A)
LWA (Schallleistungspegel) 93,5 dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) = 1,9 dB(A)
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
RICHTLINIE ÜBER UMWELTBELASTENDE
GERÄUSCHEMISSIONEN
BCSTE636 - Trimmer
Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, EN 60335-1:2012+A11+A13;
EN 50636-2-91:2014
2000/14/EG, Rasentrimmer, L ≤ 50 cm, ANHANG VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Niederlande
Gemeldet unter ID-Nr.: 0344
36
3,2
Schallpegel gemäß 2000/14/EG
(Artikel 12, Anhang III, L ≤ 50 cm):
LPA (gemessener Emissionsschalldruckpegel) 79,5 dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) = 1,1 dB(A)
LWA (garantierte Schallleistung) 96 dB(A)
17
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU, 2011/65/EU.
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Becky Cotsworth
Director – Outdoor Products Group
Black & Decker Europe. 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX, England
30.10.2019
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet unter www.2helpU. com oder indem Sie sich an die lokale Black & Decker­Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung nden:
Ihr neues BLACK+DECKER-Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
(Traduction des instructions
FRANÇAIS
initiales)
Utilisation prévue
Votre coupe-bordure BLACK+DECKERTM BCSTE636 a été conçu pour la taille et la nition des bordures de pelouse et pour couper l'herbe dans les espaces connés. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique.
Consignes de sécurité
Avertissement ! L'utilisation d'appareils alimentés sur secteur
implique le respect de certaines précautions de sécurité élémentaires, dont celles qui suivent, an de réduire les risques d'incendie, de décharge électrique, de blessures et de dégâts matériels. Avertissement ! Les consignes de sécurité doivent être respectées pendant l'utilisation. Pour votre propre sécurité ainsi que celle des personnes présentes à proximité, lisez ces instructions avant d'utiliser la machine. Veuillez conserver les instructions pour pouvoir vous y référer dans le futur.
u Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement ce manuel
dans son intégralité.
u Ce manuel décrit la manière d'utiliser l'appareil.
L'utilisation d'un accessoire ou d'un équipement ou
l'utilisation de cet appareil à d'autres ns que celles
recommandées dans ce manuel d'utilisation peut
présenter un risque de blessures.
u Conservez ce manuel pour pouvoir vous y référer dans le
futur.
Utiliser votre appareil
Prenez toujours toutes les précautions nécessaires lorsque vous utilisez l'appareil.
u Portez toujours des lunettes de protection. u Ne laissez jamais les enfants ou toute autre personne ne
connaissant pas ces instructions, utiliser l’appareil.
u Ne laissez pas les enfants ou les animaux s'approcher
de la zone de travail ou toucher l'appareil ou le cordon
d'alimentation électrique.
u L'utilisation de l'appareil à proximité d'enfants nécessite
une étroite surveillance.
u Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes jeunes ou inrmes sans surveillance.
u Cet appareil ne doit pas être utilisé comme jouet. u N'utilisez cet appareil que de jour ou avec un éclairage
articiel approprié.
u Il ne doit être utilisé que dans des endroits secs. Ne
laissez pas l'appareil être mouillé.
u Ne plongez pas l'appareil dans l'eau. u N'ouvrez pas le corps de l'appareil. Il n'y a aucune pièce
réparable par l'utilisateur à l'intérieur.
u N'utilisez pas l'appareil dans un environnement présentant
des risques d'explosion, notamment en présence de
liquides, gaz ou poussières inammables.
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Pour limiter le risque d'endommagement des prises ou
des ls électriques, ne débranchez jamais la machine en tirant sur le câble.
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée conformément à la méthode de test normalisée établie par la norme EN50636 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur des vibrations émises déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l'exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l'outil est utilisé, la valeur réelle des vibrations émises pendant son utilisation peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré. Quand l'exposition aux vibrations est évaluée an de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tenir compte des conditions réelles d'utilisation et de la façon dont l'outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l'outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement. N'utilisez pas l'outil si les vibrations sont anormales.
Sécurité des personnes
u Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissances, sauf si elles sont supervisées ou formées à l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
u Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l'outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc. Malgré l'application de toutes les réglementations sur la sécurité pertinentes et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec des pièces mobiles/
en rotation.
u Les blessures dues au changement de pièces, de lame ou
d'accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Lorsque vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de
longues périodes, assurez-vous de faire des pauses
régulières.
u Troubles de l'ouïe. u Risques pour la santé dus à l'inhalation de poussières
produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail
avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF)
Après l'utilisation
u Quand il n'est pas utilisé, l'appareil doit être rangé dans
un endroit sufsamment aéré, sec et hors de portée des
enfants.
u Les enfants ne doivent jamais avoir accès aux appareils
une fois qu'ils sont rangés.
u Quand l'appareil est rangé ou transporté dans un véhicule,
il doit être installé dans le coffre ou correctement calé pour
éviter les mouvements dus aux changements de direction
ou de vitesse.
Inspections et réparations
u Avant utilisation, vériez que l'appareil et ses pièces
ne sont ni endommagés, ni défectueux. Contrôlez
l'absence de pièces cassées ou toutes autres anomalies
susceptibles de nuire au bon fonctionnement de la
machine.
u N'utilisez pas l'appareil si l'une de ses pièces est
endommagée ou défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou
endommagées par un réparateur agréé.
u Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces
autres que celles indiquées dans ce manuel.
Consignes de sécurité supplémentaires propres aux coupe-bordures
Avertissement ! Les organes de coupe continuent de tourner
juste après l'extinction du moteur.
u Familiarisez-vous avec les commandes et la manière
appropriée d'utiliser l'appareil.
u Avant l'utilisation, vériez l'état du cordon d'alimentation
électrique et de la rallonge (dommage, usure et
vieillissement). Si un câble est endommagé pendant
l'utilisation, débranchez immédiatement la machine.
NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT DE L'AVOIR
DÉBRANCHÉ.
u N'utilisez pas l'appareil si les câbles sont endommagés ou
défectueux.
u Portez des chaussures solides pour protéger vos pieds. u Portez un pantalon pour protéger vos jambes. u Avant de commencer, retirez les bâtons, cailloux, câbles
et autres corps étrangers de la zone à couper.
u N’utilisez l’appareil qu'à la verticale, le l de coupe près du
sol.
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Ne démarrez jamais l'appareil dans aucune autre position.
u Déplacez-vous lentement en utilisant l’appareil. N'oubliez
pas que l'herbe fraîchement coupée est glissante.
u Ne travaillez pas sur des pentes trop raides. Ne faites
jamais face à la pente, ne travaillez jamais de haut en bas.
u Ne traversez jamais des passages gravillonnés alors que
l'appareil est en marche.
u Ne touchez jamais le l de coupe quand l’appareil est en
marche.
u Ne posez pas l'appareil avant l'arrêt complet du l de
coupe.
u N’utilisez que le type du l de coupe approprié. N'utilisez
jamais un l de coupe en métal ou du l de pêche.
u Prenez les précautions nécessaires pour ne pas toucher
la lame de coupe du l.
u Prenez les précautions nécessaires pour que le câble
d'alimentation électrique soit éloigné du l de coupe. Vériez toujours la position du câble.
u Gardez toujours les pieds et les mains loin du l de coupe,
particulièrement au démarrage du moteur.
u Avant d'utiliser l'appareil et après un choc, recherchez
des signes d'usure ou de dommages et réparez, le cas échéant.
u Ne faites jamais fonctionner l'appareil si les dispositifs de
protection sont endommagés ou manquants.
u Prenez les précautions nécessaires pour éviter de
vous blesser avec les dispositifs installés pour couper la longueur du l. Une fois un nouveau l de coupe tiré, replacez toujours la machine dans sa position de fonctionnement normale avant de la remettre en marche.
u Assurez-vous que les fentes d'aération restent exemptes
de débris.
u N’utilisez pas le coupe-bordure si les câbles sont
endommagés ou usés.
u Gardez les rallonges loin des organes de coupe.
Étiquettes apposées sur l'appareil
Les pictogrammes qui suivent gurent sur l'outil avec le code date :
Lisez le manuel avant utilisation.
Portez toujours des lunettes de protection pour utiliser cet appareil.
Portez toujours des protections auditives appropriées pour utiliser cet appareil.
Éteignez l’outil. Avant de réaliser toute tâche de maintenance sur l'outil, retirez la batterie.
Attention aux projections d'objets. Éloignez toutes les personnes à proximité de la zone de tonte.
N'exposez l'appareil ni à la pluie, ni à l'humidité.
Puissance sonore garantie conforme à la
96
Directive 2000/14/CE.
Consignes de sécurité supplémentaires propres aux batteries et chargeurs
Batteries
u Ne tentez de les ouvrir sous aucun prétexte. u N'exposez pas la batterie à l'eau. u Ne la rangez pas dans des endroits où la température
peut dépasser 40 °C.
u Ne procédez à la charge qu'à une température ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C.
u N'utilisez que le chargeur fourni avec l'outil. u Pour la mise au rebut des batteries, respectez les
instructions mentionnées à la section "Protection de
l'environnement".
N'essayez pas de recharger des batteries
p
endommagées.
Chargeurs
u N'utilisez votre chargeur BLACK+DECKER que pour
recharger la batterie fournie avec l'outil. D'autres batteries
pourraient exploser et provoquer des blessures et des
dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des piles non
rechargeables.
u Faites immédiatement remplacer les cordons
endommagés.
u N'exposez pas le chargeur à l'eau. u N'ouvrez pas le chargeur. u Ne sondez pas le chargeur.
Le chargeur est conçu pour être exclusivement utilisé à l'intérieur.
20
Lisez le manuel d'utilisation avant de l'utiliser.
Sécurité électrique
Votre chargeur dispose d'une double isolation, aucune liaison à la terre n'est donc nécessaire. Vériez toujours que la tension du réseau électrique correspond à la tension gurant sur la plaque signalétique. N'essayez jamais de remplacer le module de charge par une prise de courant ordinaire.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre d'assistance BLACK+DECKER agréé an d'éviter tout accident.
Caractéristiques
Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques suivantes.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Poignée
3. Bouton de verrouillage
4. Batterie
5. Deuxième poignée
6. Carter de protection
7. Porte-bobine
8. Tête
9. Guide-bordure
Assemblage
Avertissement ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil
est éteint et que la batterie a été retirée.
Fixer le carter de protection (Fig. A et B)
u Retirez la vis du carter de protection. u En gardant le carter de protection (6) à l'équerre par
rapport à la tête de taille (8), glissez-le en place jusqu'à ce que la patte de retenue s'enclenche en place. (Veillez à ce que les rails de guidage (10) sur le carter de protection (6) soient correctement alignés avec les rails de guidage (11) sur la tête de taille (8).
u Fixez le carter de protection (6) à l'aide de la vis (12).
Avertissement ! N’utilisez jamais l’outil sans que le carter de protection ne soit correctement installé.
Régler la position de la poignée auxiliaire (Fig. C)
La deuxième poignée (5) peut être réglée pour offrir un maximum d'équilibre et de confort.
u Relevez le mécanisme de xation (14) sur la poignée
auxiliaire.
(Traduction des instructions initiales)
u Glissez doucement la poignée auxiliaire (5) vers le haut
FRANÇAIS
ou le bas sur le tube (13) jusqu'à atteindre la hauteur
voulue.
u Fixez le mécanisme de xation (14) une fois la bonne
position trouvée.
Régler la hauteur de l'outil (Fig. D)
Cet outil dispose d'un mécanisme télescopique qui vous permet de le régler à la hauteur la plus confortable. Plusieurs niveaux de réglage en hauteur sont possibles. Pour régler la hauteur, procédez comme suit :
u Libérez le mécanisme de xation du réglage de la hauteur
(15).
u Déplacez doucement (13) le tube vers le haut ou vers le
bas jusqu'à la hauteur voulue.
u Refermez le mécanisme de xation du réglage de la
hauteur (15).
Libérer du l de coupe
Pendant le transport, le l de coupe est scotché sur le porte­bobine. Avertissement ! Avant l'assemblage, retirez la batterie de l'outil.
u Retirez l'adhésif qui retient le l de coupe au porte-bobine
(7).
Recharger la batterie (Fig. E)
La batterie doit être rechargée avant la première utilisation et chaque fois qu'elle n'apporte plus assez de puissance pour les travaux réalisés sans peine auparavant. La batterie peut chauffer pendant la charge. Ce phénomène est normal et n'indique pas un problème.
Avertissement ! Ne rechargez pas la batterie à une température ambiante inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C. La température recommandée est d'environ 24 °C.
Remarque : Le chargeur ne recharge pas la batterie si la température de la cellule est inférieure à environ 10 °C ou supérieure à 40 °C. La batterie doit alors être laissée dans le chargeur qui démarre automatiquement la charge quand la température de la cellule augmente ou diminue.
u Pour recharger la batterie (4), insérez-la dans le chargeur
(16). Il n'y a qu'un seul sens d'insertion de la batterie dans
le chargeur. Ne forcez pas. Assurez-vous que la batterie
est parfaitement en place dans le chargeur.
u Branchez le chargeur au secteur.
Le témoin de charge (16a) clignote vert en continu (lentement). La charge est terminée quand le témoin de charge (16a) reste allumé vert en xe. Le chargeur et la batterie peuvent rester raccordés en permanence avec le voyant allumé. Le voyant peut se mettre à clignoter en vert (charge) si le chargeur détecte qu'il faut compléter la charge de la batterie.
21
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Le témoin de charge (16a) reste allumé aussi longtemps que la batterie est raccordé au chargeur branché.
u Rechargez les batteries déchargées dans un délai
d'une semaine. La durée de vie de la batterie est considérablement diminuée si elle est stockée déchargée.
Laisser la batterie dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-batterie peuvent rester raccordés avec le voyant allumé en continu. Le chargeur maintient le bloc­batterie complètement chargé.
Diagnostics du chargeur
Si le chargeur détecte l'usure ou l'endommagement de la batterie, le témoin de charge (16a) clignote rouge rapidement. Procédez comme suit :
u Réinsérez la batterie (4). u Si le témoin de charge continue de clignoter rapidement
en rouge, utilisez une autre batterie pour déterminer si le processus de charge fonctionne correctement.
u Si la batterie utilisée pour le test se recharge
correctement, cela indique que la batterie d’origine est défectueuse et qu'elle doit être renvoyée dans un centre d'assistance pour y être recyclée.
u Si la nouvelle batterie signale le même problème,
demandez à un centre de réparation autorisé de tester le chargeur.
Remarque : La détection de la défaillance de la batterie peut prendre jusqu'à 30 minutes. Si la batterie est trop chaude ou trop froide, le témoin alterne un clignotement rouge lent, puis un clignotement rouge rapide et ainsi de suite.
Témoin du niveau de charge (Fig. E)
La batterie est équipée d'un témoin de niveau de charge. Il permet d'afcher le niveau de charge restant de la batterie pendant l'utilisation et pendant la charge.
u Appuyez sur le bouton de niveau de charge (4a).
Installer et retirer la batterie (Fig. F)
u Pour installer la batterie (4), alignez-la avec le
compartiment sur l’outil. Glissez la batterie dans le réceptacle et poussez-la jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en place.
u Pour retirer la batterie, enfoncez le bouton de libération
(4b) tout en tirant sur la batterie pour l'extraire du compartiment.
Utilisation
Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre
rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa capacité.
22
Régler l'outil en mode Taille ou Délignage (Fig. G,
H)
L'outil peut être utilisé en mode Taille, comme indiqué Fig. G ou en mode Délignage pour tailler l'herbe qui dépasse le long des bords de pelouse et des parterres de eurs, comme indiqué g. H.
Mode Taille (Fig. G)
Pour tailler, la tête de taille doit être dans la position illustrée par la Fig. G. Si ce n'est pas le cas :
u Retirez la batterie de l’outil. u Maintenez enfoncé le bouton de libération de la tête (17). u Tout en tenant la poignée, tournez la tête (8) dans le sens
des aiguilles d'une montre.
u Relâchez le bouton de libération de la tête (17). u Soulevez le guide-bordure (9) en position fermée.
Remarque : Remarque : La tête ne tourne que dans un sens.
Mode Délignage (Fig. H, I)
Pour le délignage, la tête de taille doit être dans la position illustrée par la gure H. Si ce n'est pas le cas :
u Retirez la batterie de l’outil. u Maintenez enfoncé le bouton de libération de la tête (17). u Tout en tenant la poignée, tournez la tête (8) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
u Relâchez le bouton de libération de la tête (17). u Abaissez le guide-bordure en position ouverte. Assurez-
vous que le guide-bordure (9) est entièrement abaissé,
position indiquée par un clic. Remarque : La tête ne tourne que dans un sens.
Mise en marche et extinction (Fig. J)
u Pour mettre l'outil en marche, maintenez le bouton de
verrouillage (3) enfoncé puis enfoncez le levier de détente
(1). Une fois que l'outil est en marche, vous pouvez
relâcher le bouton de verrouillage (3).
u Pour éteindre l'outil, relâchez le levier de détente.
Avertissement ! Ne tentez jamais de bloquer le levier de détente en position Marche.
Bouton POWERCOMMANDTM (BESTE636
uniquement) (Fig. J)
La fonction POWERCOMMANDTMvous permet de faire avancer la longueur de l de coupe disponible pendant la taille.
u Pour agrandir le l de coupe, enfoncez complètement le
bouton POWERCOMMAND TM (18) pendant la taille puis
relâchez-le. Remarque ! Le coupe-bordure stoppe la taille quand le
bouton
POWERCOMMANDTM est enfoncé et il reprend dès que le bouton est relâché.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Pour obtenir la longueur de l maximum, enfoncez le
bouton plusieurs fois de suite jusqu'à entendre que le l
heurte le carter. Remarque ! Arrêtez d'appuyer sur le bouton POWERCOMMANDTM une fois la longueur maximum atteinte. Cela pourrait sinon provoquer un sur-approvisionnement de l et une surconsommation.
Conseils pour une utilisation optimale
Général
u An d'obtenir les meilleurs résultats possible, ne coupez
que de l'herbe sèche.
Taille
u Tenez l'outil comme illustré par la gure K u Balayez doucement le coupe-bordure d'un côté à l'autre,
comme illustré par la gure L.
u Travaillez par étape pour couper de l'herbe plus haute.
Coupez petit à petit.
u Gardez l'outil à l'écart des objets durs et des plantes
délicates.
u Le l de coupe s'use plus rapidement et il doit être changé
plus souvent si la coupe a lieu le long des trottoirs ou
d'autres surfaces abrasives ou si les herbes à couper sont
grosses.
u Si l'outil se met à ralentir, réduisez la sollicitation.
Délignage
Les meilleurs résultats sont obtenus si les bordures ont une profondeur de plus de 50 mm.
u N'utilisez pas cet outil pour créer des bordures. Pour créer
des bordures, utilisez une bêche.
u Guidez l'outil comme illustré par la gure M. u Pour effectuer une coupe plus à ras, inclinez légèrement
l'outil.
u Libérez l'extrémité du l de coupe et guidez-la à travers
l'œillet (26). Le l doit ressortir de 11 cm environ du cache­bobine, comme illustré par la gure O.
u Alignez les pattes (23) du cache-bobine avec les fentes
(21) du porte-bobine.
u Poussez le cache dans le porte-bobine jusqu'à ce qu'il
s'enclenche fermement en place. Avertissement ! Si les ls dépassent de la lame (22), coupez­les pour qu'il soient juste au niveau de la lame.
Enrouler un l neuf sur une bobine vide (Fig. P, Q)
Vous pouvez enrouler un l neuf sur une bobine vide. Des packs de l de rechange sont disponibles auprès de votre revendeur BLACK+DECKER (n° d'article A6170 [25m], A6171 [40m]).
u Retirez la bobine vide de l'outil, comme décrit plus haut. u Retirez le l restant dans la bobine. u Insérez 2 cm de l dans le trou (31) de la bobine, comme
illustré (Fig. O).
u Repliez le l et xez-le dans la fente en forme de L (27). u Enroulez le l de coupe sur la bobine dans le sens de la
èche. Assurez-vous de soigneusement enrouler le l en
couches. Ne croisez pas le l (Fig. Q).
u Quand le l de coupe enroulé atteint les renfoncements
(28), coupez le l. Laissez le l dépasser de 11 cm environ
de la bobine et maintenez-le avec votre doigt pour qu'il
reste en place.
u Procédez tel que décrit plus haut pour installer la bobine
dans l'outil. Avertissement ! N'utilisez que du l BLACK+DECKER du type approprié.
Dépannage
Si l'outil ne fonctionne pas correctement, suivez les instructions ci-dessous. Si le problème persiste, veuillez contacter votre réparateur local BLACK+DECKER.
Installer une bobine de l de coupe neuve (Fig. N, O)
Des bobines de l de rechange sont disponibles auprès de votre revendeur BLACK+DECKER (n° d'article A6481). Trois kits de bobines de l de coupe sont aussi proposés (n° d'article A6485).
u Retirez la batterie de l’outil. u Gardez les pattes (23) enfoncées et retirez le cache-
bobine (24) du porte-bobine (7).
u Retirez la bobine vide (25) du porte-bobine. u Éliminez la poussière et l'herbe du cache-bobine et du
porte-bobine.
u Prenez la bobine neuve et poussez-la sur la saillie dans
le porte-bobine. Tournez légèrement la bobine jusqu'à ce qu'elle soit en place.
Avertissement ! Avant de procéder au dépannage, retirez la batterie de l'outil.
L'outil fonctionne au ralenti
u Vériez que le porte-bobine tourne librement. Nettoyez-le,
le cas échéant.
u Assurez-vous que le l de coupe ne dépasse pas de plus
de 11 cm du porte-bobine. Si c'est le cas, coupez-le pour
qu'il soit au niveau de la lame.
L'approvisionnement en l avec la
POWERCOMMANDTM ne fonctionne pas (BESTE636
uniquement)
u Retirez le cache-bobine. u Tirez sur le l de coupe jusqu'à ce qu'il dépasse d'environ
136mm du porte-bobine.
23
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
S'il n'y a plus assez de l dans la bobine, installez une
bobine neuve.
u Assurez-vous que le l n'est pas croisé dans la bobine
comme détaillé par la Fig. Q. Si c'est le cas, déroulez le l et rembobinez-le sur la bobine avec soin sans le croiser.
u Veillez à ce que le début du l soit enroulé étroitement
contre la bobine.
u Alignez les pattes du cache-bobine avec les fentes du
porte-bobine.
u Poussez le cache-bobine dans le porte-bobine jusqu'à ce
qu'il se bloque fermement en place.
u Si le l de coupe dépasse de la lame, coupez-le pour qu'il
soit juste au niveau de la lame. Si l'approvisionnement en l avec la POWERCOMMANDTM ne fonctionne toujours pas ou si la bobine est coincée, essayez ce qui suit :
u Nettoyez soigneusement le cache-bobine et le porte-
bobine.
u Retirez la bobine et vériez que le levier à l'intérieur du
porte-bobine peut bouger librement.
u Retirez la bobine et déroulez le l de coupe avant de le
rembobiner soigneusement. Replacez la bobine dans le
porte-bobine.
Maintenance
Votre appareil/outil sans l/avec l BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum d'entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’appareil/outil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier. Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l'exception d'un nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute opération de maintenance sur des outils électriques avec ou sans l :
u Éteignez et débranchez l’appareil/outil. u Ou, arrêtez l’appareil/outil et retirez-en la batterie si celui-
ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
u Ou déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée, puis éteignez l’appareil.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l'exception d'un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les orices d'aération de votre
appareil/outil et du chargeur à l'aide d'une brosse souple
ou d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon
humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de
solvants.
u Nettoyez régulièrement le l de coupe et la bobine à l'aide
d'une brosse souple ou d'un chiffon sec.
u Utilisez régulièrement un racloir pour retirer l'herbe et les
saletés sous le carter de protection.
24
Protection de l'environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers
Z
Les produits et les piles/batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les batteries/piles conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour plus d'informations, consultez le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
BCSTE636 L1 H 1
Tension d’entrée
Régime à vide
Poids
Batteries Chargeurs (minutes)
N° de
Vcc Ah Poids en Kg
catégorie
BL1518 18 1,5 0,38 BL1518 225 90 90 45 X
BL1518ST 18 1,5 0,38 BL1518ST 225 90 90 45 X
BL2018 18 2,0 0,39 BL2018 300 120 120 60 X
BL2018ST 18 2,0 0,39 BL2018ST 300 120 120 60 X
BL2518 18 2,5 0,43 BL2518 380 150 150 75 X
BL4018 18 4,0 0,64 BL4018 600 240 240 120 X
BL5018 18 5,0 0,7 BL5018 750 300 300 135 X
BL20362 36 2,0 0,64 BL20362 X X X X 90
BL2536 36 2,5 0,68 BL2536 X X X X 110
BL1554 18/54 1,5 1,08 BL1554 225 90 90 45 X
BL2554 18/54 2,5 1,2 BL2554 380 150 150 75 X
V
CC
-1
min
kg
N° de
90590287* N517388* BDC1A BDC2A BDC2A36
catégorie
Ampères 400mA 1A 1A 2A 1,35A
6500-8500/min
Niveau de vibration main/bras selon la norme EN 50636 :
= <2,5 m/s2, incertitude (K) = 1,5 m/s2.
LPA (Niveau de pression sonore émis) 79,5 dB(A)
incertitude (K) = 1,1 dB(A)
LWA (niveau de puissance sonore) 93,5 dB(A)
incertitude (K) = 1,9 dB(A)
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
DIRECTIVE RELATIVE AUX NUISANCES SONORES
EXTÉRIEURES
BCSTE636 - Coupe-bordure
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
"Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60335-1:2012+A11+A13;
36
3,2
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
EN 50636-2-91:2014
2000/14/CE, Coupe-bordure, L ≤ 50 cm, ANNEXE VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Pays Bas
N° d'identication de l'organisme mandaté : 0344
Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE
(Article 12, Annexe III, L ≤ 50 cm) :
LPA (Niveau de pression sonore émis mesuré) 79,5 dB(A)
incertitude (K) = 1,1 dB(A)
LWA (puissance sonore garantie) 96 dB(A)
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE.
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l'adresse suivante ou consulter la dernière page du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du dossier
technique et il fait cette déclaration au nom de Black &
Decker.
Becky Cotsworth
Directeur - Groupe Produits pour l'extérieur
Black & Decker Europe. 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX, Angleterre
30/10/2019
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre­échange. Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur ou au réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black & Decker ainsi que l'adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l'adresse indiquée dans ce manuel :
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales.
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
Il Tosaerba a lo BCSTE636 BLACK+ DECKER
ITALIANO
TM,
è progettato per tosare e rinire i bordi dei prati e per tagliare l'erba in spazi limitati. Questo elettroutensile è destinato esclusivamente all'uso privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza! Quando si usano apparecchi alimentati
elettricamente, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica, lesioni personali e danni materiali. Avvertenza! Osservare le norme di sicurezza quando si usa l’elettroutensile. Per l'incolumità dell'utilizzatore e degli eventuali presenti, leggere queste istruzioni prima di utilizzare l’elettroutensile. Conservare le istruzioni in un luogo sicuro per riferimenti futuri.
u Leggere attentamente tutto questo manuale prima di
usare l'elettroutensile.
u L'uso previsto è descritto in questo manuale. L'uso
di accessori o dotazioni diversi o l'impiego di questo elettroutensile per scopi diversi da quelli raccomandati in questo manuale di istruzioni possono comportare il rischio di lesioni personali e/o danni materiali.
u Conservare questo manuale per riferimenti futuri.
Impiego dell'elettroutensile
Prestare sempre attenzione quando si usa l’elettroutensile.
u Indossare sempre occhiali di sicurezza. u Non consentire mai l'uso dell'elettroutensile a bambini
o persone inesperte o che non abbiano letto queste istruzioni d'uso.
u Vietare a bambini e ad animali di avvicinarsi all’area
di lavoro o di toccare l’elettroutensile o il cavo di alimentazione.
u Prestare la massima attenzione quando si usa
l’elettroutensile con bambini presenti nelle vicinanze.
u Questo elettroutensile non è concepito per l'uso da
parte di bambini o persone inferme senza adeguata supervisione.
u Questo elettroutensile non deve essere usato come un
giocattolo.
u Usare l’elettroutensile solo di giorno o con una buona
illuminazione articiale.
u Usare esclusivamente in un luogo asciutto. Evitare che
l’elettroutensile si bagni.
u Non immergere l'elettroutensile in acqua. u Non aprire l'alloggiamento del corpo macchina, dato che
al suo interno non sono presenti componenti riparabili da parte dell'utilizzatore.
u Evitare di impiegare questo elettroutensile in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri inammabili.
25
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
u Per ridurre il rischio di danni a spine o cavi, non tirare mai
il cavo di alimentazione per scollegare la spina da una presa di corrente.
Vibrazione
I valori di emissione di vibrazione dichiarati, indicati nella sezione "Dati tecnici" e nella Dichiarazione di conformità, sono stati misurati in base al metodo di prova standard previsto dalla normativa EN50636 e possono essere usati come parametri di confronto tra due elettroutensili. Il valore di emissione di vibrazione dichiarato può anche essere usato per una valutazione preliminare dell'esposizione.
Avvertenza! Il valore di emissione di vibrazione durante l'impiego effettivo dell'elettroutensile può variare da quello dichiarato a seconda delle modalità d'uso. Il livello di vibrazione può aumentare oltre quello dichiarato. Quando si valuta l'esposizione alle vibrazioni per determinare le misure di sicurezza richieste dalla normativa 2002/44/CE destinata alla protezione delle persone che utilizzano regolarmente elettroutensili per lo svolgimento delle proprie mansioni, è necessario prendere in considerazione le condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l'elettroutensile viene usato, oltre che tenere conto di tutte le componenti del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l'elettroutensile rimane spento, quelli in cui è acceso ma fermo e quelli in cui viene effettivamente utilizzato. Non utilizzare l’apparato se vengono registrate vibrazioni anomale.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è destinato all'uso da parte
di persone (compresi i bambini) con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenze, a meno che non siano sottoposte a sorveglianza o ricevano istruzioni riguardo all'uso dell'elettroutensile da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
u Controllare che i bambini non giochino con
l'elettroutensile.
Rischi residui.
L'utilizzo dell'elettroutensile può comportare rischi residui non necessariamente riportati in queste avvertenze di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Malgrado il rispetto delle norme di sicurezza pertinenti e l'implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere evitati. Sono inclusi:
u lesioni personali causate dal contatto con parti rotanti/in
movimento;
u lesioni personali subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori;
u lesioni personali causate dall’impiego prolungato di
un elettroutensile (quando si utilizza qualsiasi utensile per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause);
u menomazioni uditive; u rischi per la salute causati dall'aspirazione di polvere
generata durante l'uso dell'elettroutensile (ad esempio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l'MDF).
Dopo l'uso
u Quando non viene usato, l’elettroutensile deve essere
conservato in un luogo asciutto e ben ventilato, fuori dalla portata dei bambini.
u L’elettroutensile non deve essere riposto in un luogo
accessibile a bambini.
u Se viene conservato o trasportato a bordo di un veicolo,
l’elettroutensile deve essere riposto nel bagagliaio o legato per evitare che si sposti in caso di cambiamento repentino della velocità o della direzione di marcia.
Ispezione e riparazioni
u Prima dell'uso, controllare che l'elettroutensile non sia
danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che non vi siano parti rotte o altre condizioni che potrebbero avere ripercussioni sulle sue prestazioni.
u Non usare l’elettroutensile se alcune parti sono
danneggiate o difettose.
u Fare riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose
da un tecnico autorizzato.
u Non tentare di smontare o sostituire alcuna parte, ad
eccezione di quelle specicate in questo manuale.
Altre precauzioni di sicurezza per i tosaerba a lo
Avvertenza! Gli elementi di taglio continuano a girare dopo lo spegnimento del motore.
u Imparare bene i comandi e come usare in modo
appropriato l’elettroutensile.
u Prima dell’uso controllare che il cavo di alimentazione
e il cavo di prolunga non presentino segni di danni, invecchiamento e usura. Se il cavo di alimentazione subisce danni durante l’uso, scollegarlo immediatamente dalla presa di corrente. NON TOCCARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE PRIMA DI AVERLO SCOLLEGATO DALLA PRESA DI CORRENTE.
u Non usare l’elettroutensile se alcune parti sono
danneggiate o difettose.
u Indossare scarpe o stivali robusti per proteggere i piedi. u Indossare calzoni lunghi per proteggere le gambe. u Prima di iniziare a usare l’elettroutensile, controllare che
lungo il percorso in cui si deve lavorare non siano presenti bastoncini, pietre, li elettrici e altri ostacoli.
26
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Usare l’elettroutensile solo in posizione verticale e
con il lo da taglio vicino a terra. Non accendere mai l’elettroutensile in alcun'altra posizione.
u Durante l’uso dell’elettroutensile spostarsi lentamente.
Si tenga in considerazione che l’erba appena tagliata è umida e scivolosa.
u Non lavorare su pendii ripidi. Quando si deve lavorare su
un pendio, procedere trasversalmente e mai in verticale, su e giù.
u Non attraversare mai strade o sentieri coperti di ghiaia con
l’elettroutensile acceso.
u Non toccare mai il lo da taglio quando l’elettroutensile è
acceso.
u Non appoggiare a terra l’elettroutensile no a quando il lo
da taglio non si è completamente fermato.
u Usare esclusivamente il tipo di lo da taglio corretto. Non
usare mai lo da taglio metallico o lo da pesca.
u Prestare attenzione a non toccare la lama di tranciatura
del lo.
u Prestare attenzione a tenere sempre lontano il cavo
di alimentazione dal lo da taglio. Essere sempre consapevoli di dove si trova il cavo di alimentazione.
u Tenere sempre mani e piedi lontani dal lo da taglio, in
modo particolare quando si accende il motore.
u Prima di usare l’elettroutensile e dopo ogni impatto,
controllare che non vi siano segni di usura o danni e, se necessario, provvedere alla riparazione.
u Non utilizzare mai l'elettroutensile se le protezioni sono
danneggiate o smontate.
u Proteggersi da eventuali lesioni personali che potrebbero
essere causate dai dispositivi montati per la tranciatura di una lunghezza di lo da taglio. Dopo aver srotolato una nuova lunghezza di lo da taglio, riportare sempre l’elettroutensile nella normale posizione di funzionamento prima di accenderlo.
u Vericare sempre che le feritoie di ventilazione siano
mantenute pulite e prive di impurità.
u Non usare il tosaerba (tagliabordi) a lo se il cavo di
alimentazione è danneggiato o usurato.
u Tenere i cavi di prolunga lontano dagli elementi da taglio.
Etichette sull'elettroutensile
Sull'elettroutensile sono presenti i seguenti simboli assieme al codice data:
Prima dell'uso leggere il manuale.
Indossare occhiali di sicurezza, con o senza schermature laterali, quando si usa l’elettroutensile.
Indossare protezioni per l'udito idonee quando si usa l'elettroutensile.
Spegnere l'elettroutensile. Prima di eseguire interventi di manutenzione sull'elettroutensile, estrarre la batteria.
Prestare attenzione agli oggetti scagliati in aria. Mantenere le persone eventualmente presenti a distanza dalla zona di taglio.
Non esporre l’elettroutensile alla pioggia o a un’umidità intensa.
Potenza sonora garantita ai sensi della Direttiva
96
2000/14/CE.
Istruzioni di sicurezza aggiuntive per batterie e caricabatterie
Batterie
u Non tentare mai di aprire le batterie per alcun motivo. u Non lasciare che la batteria si bagni. u Non conservare la batteria in luoghi dove la temperatura
potrebbe superare i 40 °C.
u Caricare la batteria solo a temperature ambientali
comprese tra 10 °C e 40 °C.
u Caricare la batteria esclusivamente con il caricabatterie
fornito in dotazione con l’elettroutensile.
u Per lo smaltimento delle batterie, seguire le istruzioni
fornite alla sezione "Tutela ambientale".
Non tentare di caricare batterie danneggiate.
p
Caricabatterie
u Usare il caricabatterie BLACK+DECKER solo per caricare
la batteria dell’elettroutensile con il quale è stato fornito. Tipi diversi di batterie potrebbero scoppiare provocando lesioni personali e danni materiali.
u Non tentare mai di caricare batterie non ricaricabili. u Fare sostituire immediatamente i cavi di alimentazione
difettosi.
u Non lasciare che il caricabatterie si bagni. u Non aprire il caricabatterie. u Non collegare il caricabatterie a sonde.
Il caricabatterie è destinato esclusivamente all'uso in ambienti interni.
27
Loading...
+ 61 hidden pages