BIONAIRE BFH912-I User Manual [fr]

MODEL: BFH912
pure indoor living
FAN HEATER
WITH ADVANCED DIGITAL CONTROLS
INSTRUCTION MANUAL NOTICE D’UTILISATION BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUALE D’USO INSTRUCTIEHANDLEIDING BRUKERHÅNDBOK
KÄYTTÖOPAS BRUKSANVISNING BRUGERVEJLEDNING INSTRUKCJA
ECVEIIDIO ODGCIXM VQGRGR
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD K OBSLUZE
Holmes Products (Europe) Ltd.
1 Francis Grove
London SW19 4DT
England
Fax: +44 (0)20 8947 8272
Email: enquiriesEurope@jardencs.com
Website address: www.bionaire.com
UK - Free phone Customer Service Helpline – 0800 052 3615
Holmes Products France
1015, Rue du Maréchal Juin
Z.I Vaux - Le - Pénil
77000 Melun – France
Phone: +33 1 64 10 45 80
Fax: +33 1 64 10 02 32
FRANCE - SERVICE CONSOMMATEURS
© 2009 Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions. All rights reserved. Distributed by Holmes Products (Europe) Ltd., 1 Francis Grove, London SW19 4DT, United Kingdom. Printed in PRC
© 2009 Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions. Tous droits réservés. Distribué par Holmes Products (Europe) Ltd., 1 Francis Grove, London SW19 4DT, United Kingdom.
Imprimé en RPC
133368/9100020010338
BFH912I09MLM1
Belgium: +32 38 70 86 86
Czech Republic: +420 48 513 03 03
Finland: +358 98 70 870
Germany: +49 89 5480 195-0
Hungary: +36 1 37 17 970
Latvia: +371 7514081
Lithuania: +370 (52) 772388
Netherlands: +31 793 41 77 71
Poland: +48 22 847 8968
Russia: +7 095 334 82 21
Slovakia: +421 41 723 47 09
Spain: +34 902 051 045
English 2
Français/French 6
Deutsch/German 10
Español/Spanish 15
Nederlands/Dutch 19
Svenkas/Swedish 23
Suomi/Finnish 27
Dansk/Danish 31
Norsk/Norwegian 35
Polski/Polish 39
EKKHNIKA/Greek 44
PYCCKNÑ/Russian 49
Italiano/Italian 54
Magyar/Hungarian 59
"esky/Czech 53
Português/Portugese 67
0 825 85 85 82
BFH912-I_09MLM1.indd 1-3BFH912-I_09MLM1.indd 1-3 5/11/09 9:07:46 AM5/11/09 9:07:46 AM
Troubleshooting for your Heater
Trouble Probable Cause Solution
• Unexpected Noise.
• Unexpected Smell.
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE MODE D’EMPLOI.
DESCRIPTIONS ( voir Fig.1 & 2)
Boîtier principal
A. B.
Panneau de contrôle
C. Grille avant D.
Poignée de transport
E.
Voyant d’alimentation
F
Affi cheur ACL
Jeu de boutons de commande
G H
Roulette à cadran
PRIERE DE LIRE ET DE CONSERVER CES INSTRUCTIONS IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, prenez toujours des précautions de sécurité de base, en particulier les suivantes :
1. Avant de brancher le radiateur, s’assurer que
la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension secteur de l’habitat ou du bureau.
2. AVERTISSEMENT: Pour éviter toute
surchauffe, NE PAS couvrir le radiateur (
3. NE PAS mettre le radiateur directement sous
une prise d’alimentation.
4. N’utilisez pas ce radiateur à proximité d’une
baignoire, d’une douche ou d’une piscine.
5. En cas de détérioration du cordon ou de la
prise d’alimentation, seul le fabricant, un représentant du service après-vente ou une personne agréée sont habilités à remplacer la pièce endommagée pour éviter tout danger. Le radiateur ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. En cas de panne ou de détérioration, il doit être renvoyé au fabricant ou à son service après-vente.
You may hear a popping or
crackling sound as the heater heats up. This is normal and safe operation. Once the heater heats up, the crackling sound will go away.
There may be an odor or
vapor coming from the heater the fi rst time you use it or after prolonged or seasonal storage.
FRANÇAIS
If the noise persists please call local
Bionaire service reprensentative.
This is normal and is the result of
dust or other debris accumulating on the heating element. Make sure the heater is in a well ventilated area and continue running until the odor or vapor goes away.
6. Dans un environnement de changement de régime électrique rapide, l’appareil pourrait mal fonctionner. L’utilisateur doit alors le réinitialiser.
7. N’utilisez pas ce radiateur avec un programmateur, un minuteur ou tout autre instrument qui allumerait le radiateur automatiquement en raison des risques d’incendie si l’appareil est couvert ou mal positionné.
8. Ne touchez le radiateur qu’avec des mains sèches.
9. NE METTEZ PAS le radiateur à portée des enfants, surtout très jeunes.
10. NE PAS utiliser ce radiateur en plein air.
11. Prévoir une marge de sécurité autour du radiateur, à l’écart des meubles ou d’autres objets ; au moins 50 cm en haut et sur les côtés et 2 mètres devant.
12. Ne pas utiliser ce radiateur lorsqu’il repose sur le côté.
13. NE PAS utiliser le radiateur dans des locaux contenant du gaz explosif (par exemple de l’essence) ou bien dans lesquelles on utilise de la colle ou un solvant infl ammables (par exemple, pour coller ou vernir des planches de parquet, PVC, etc.).
).
14. NE PAS insérer des objets dans le radiateur.
15. Le cordon électrique doit rester à une bonne distance de la partie principale du radiateur.
16. En cas de surchauffe, le dispositif de sécurité anti-surchauffe intégré arrêterait l’appareil.
17. Ne pas mettre le cordon électrique sous un tapis.
18. Le radiateur ne doit pas être utilisé à côté de rideaux ou de matériau combustible. Ceux-ci peuvent prendre feu si le radiateur n’a pas été installé correctement.
19. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles
6 7
ou mentales réduites, ou dépourvues de l’expérience et du savoir nécessaires, à moins qu’elles ne soient encadrées par une personne responsable de leur sécurité qui leur explique comment utiliser l’appareil. Les enfants devraient être surveillés pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
20. AVERTISSEMENT: Risque d’incendie.
Arrêtez l’appareil si la prise ou la fi che deviennent chaudes au toucher. Une surchauffe peut être le signe d’une prise murale usée ou détériorée. Consultez un électricien qualifi é pour remplacer la prise murale.
21. ATTENTION: Pour éviter tout risque
lié à une réinitialisation accidentelle du dispositif d’arrêt automatique du chauffage, l’alimentation en électricité de cet appareil ne doit pas se faire via un dispositif d’interrupteur externe tel qu’une minuterie et il ne doit pas non plus être connecté à un circuit interrompu régulièrement par le système.
CONSIGNES D’UTILISATION
1. Mettez le radiateur sur une surface ferme et horizontale.
2. Branchez le radiateur dans la prise murale. Le voyant d’alimentation (E) s’allume quand le radiateur est branché.
3. Pour utiliser le radiateur, sélectionnez les modes et les réglages (G+H) selon vos préférences.
Marche/Arrêt
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour mettre le radiateur en marche. Une fois en marche, le radiateur fonctionne en mode de chauffage élevé 2 (HIGH) et l’icône ACL. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour arrêter manuellement le radiateur, quel que soit le réglage sélectionné.
SELECTION DE MODE
Pour activer les réglages de température voulus, appuyez sur les boutons correspondants (G) du radiateur. Un voyant indicateur d’état s’allume à côté de chaque bouton (G) pour indiquer que le réglage/mode sélectionné est activé.
Réglage Ventilateur sans chauffage
Appuyez sur le bouton Fan Only (Ventilateur sans chauffage) pour activer le radiateur sans chauffage. L’icône
1 – Faible chaleur
1 = Réglage LOW (Faible chaleur). Appuyez sur le bouton (1) pour que le radiateur fonctionne en continu à 1100 W. l’affi cheur ACL.
2 – Chaleur élevée
2 = Réglage HIGH (chaleur élevée). Appuyez
apparaît dans l’affi cheur ACL.
apparaît dans l’affi cheur
L’icône apparaît dans
sur le bouton (2) pour que le radiateur fonctionne en continu à 2200 W. l’affi cheur ACL.
Réglage du thermostat
Votre radiateur est équipé d’un thermostat numérique qui vous permet de régler à la température précise que vous trouvez confortable en tournant la roulette à cadran (H).
REMARQUE: Le panneau de contrôle de votre
radiateur est doté d’un bouton de thermostat ( vous pouvez appuyer sur ce bouton ou tourner la roulette à cadran pour activer le thermostat. L’icône Thermostat ( ) apparaît dans l’affi cheur ACL.
Pour régler à la température précise que vous trouvez confortable, tournez la roulette à cadran et choisissez une température de 30 °C à 18 °C (30 °C par défaut). L’affi cheur ACL indique la lecture de la température sélectionnée. Lorsque la température réglée d’avance a été atteinte, le radiateur s’arrête et refroidit pendant 15 secondes. Quand la température de la pièce descend en dessous de la température réglée, le radiateur se remet en marche automatiquement pour conserver la température qui a été réglée.
Position hors-gel
Votre radiateur est doté d’une fonction de protection contre le gel (Position hors-gel). Le radiateur se met en marche automatiquement quand la température de la pièce tombe en dessous de 5 °C. Pour activer la fonction de protection contre le gel (Position hors-gel), tournez la roulette à cadran sur la position 5 °C. L’icône Position hors-gel ( l’affi cheur ACL.
REMARQUE: Il est normal que le radiateur
s’allume et s’éteigne périodiquement pour maintenir la température qui a été réglée. Pour empêcher que cela se produise, vous devez remonter la température réglée au thermostat. Lorsque la température réglée d’avance a été atteinte ou que le radiateur est arrêté, le ventilateur marche pendant 15 secondes sans que le radiateur émette de la chaleur. Ce processus de rafraîchissement assure une lecture précise et homogène de la température.
REMARQUE: Pour arrêter le radiateur quand
bon vous semble, appuyez sur le bouton de mise en marche ( ACL s’éteigne. Le radiateur refroidit pendant 15 secondes et le voyant indicateur d’état Fan Only (Ventilateur sans chauffage) clignote en couleur ambre tant que le refroidissement n’est pas terminé. Le thermostat numérique est doté d’une mémoire. Il mémorise le dernier réglage de température effectué avant l’arrêt du radiateur. Cependant, si le radiateur est débranché, le thermostat numérique ne se rappelle plus la température réglée précédemment.
L’icône apparaît dans
) ;
) apparaît dans
) jusqu’à ce que l’affi cheur
BFH912-I_09MLM1.indd 9-10BFH912-I_09MLM1.indd 9-10 5/11/09 9:07:51 AM5/11/09 9:07:51 AM
Minuterie
Votre modèle est doté d’une fonction d’arrêt automatique de sécurité après 24 heures. Cette fonction vous permet de programmer votre radiateur de sorte qu’il s’arrête automatiquement après un délai défi ni (de 0 à 24 heures).
1. Appuyez sur le bouton Minuterie ( ). Le voyant indicateur d’état se met à clignoter p
endant 5 secondes. L’affi cheur ACL affi che
« 0 » et l’icône « Hr ».
2. Tournez la roulette à cadran (+/-) sur le réglage voulu (de 0 à 24) afi n de sélectionner le délai voulu avant l’arrêt automatique du radiateur. L’heure sélectionnée apparaît dans l’affi cheur ACL, puis le voyant indicateur d’état de la minuterie cesse de clignoter au bout de 3 secondes pour indiquer que la minuterie sélectionnée est activée. L’affi cheur ACL recommence à affi cher la température glée d’avance.
3. Pour annuler la fonction de minuterie, appuyez deux fois pendant 5 secondes sur le bouton Minuterie (
). Le voyant indicateur
d’état Minuterie s’éteint.
REMARQUE: La minuterie ne fonctionne pas lorsque
la fonction de protection contre le gel est activée.
AR
RET DE SECURITE AUTOMATIQUE
Ce radiateur est équipé d’un système de sécurité de pointe qui exige que l’utilisateur le réinitialise en cas de risque de surchauffe potentielle. Lorsqu’une température de surchauffe potentielle est atteinte, le système arrête automatiquement le radiateur. Il ne peut être remis en marche que lorsque l’utilisateur réinitialise l’appareil. Si le radiateur s’arrête et que le voyant d’alimentation clignote, veuillez suivre les instructions de réinitialisation ci-dessous :
1. Mettez le radiateur en position verticale.
2. Débranchez le radiateur de la prise murale et attendez 30 minutes.
3. Rebranchez et mettez en marche (Réglage ON)
REMARQUE: Si vous rebranchez le radiateur et que vous appuyez sur le bouton Marche/ Arrêt au cours des 30 minutes de la période de refroidissement, le radiateur fonctionnera en réglage de chaleur élevée High Heat (2), mais il s’arrêtera en 2 secondes lorsque le voyant d’alimentation clignote. Veuillez répéter les 3 étapes ci-dessus pour réinitialiser une nouvelle fois le radiateur et veillez à laisser une durée de refroidissement suffi sante pour le thermostat.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Arrêtez le radiateur.
• Débranchez l’appareil de la prise murale.
8 9
• Laissez le radiateur refroidir pendant une
période suffi sante.
• Vous pouvez nettoyer l’extérieur du radiateur avec un chiffon humide. EVITEZ de laisser pénétrer de l’eau dans l’appareil. EVITEZ d’utiliser du savon ou des produits chimiques qui pourraient endommager le boîtier. Laissez l’appareil sécher suffi samment avant
de le rebrancher dans la prise murale.
• Nettoyez régulièrement l’entrée et la sortie d’air avec un aspirateur (dans des conditions d’utilisation normale, au moins deux fois par an)
GARANTIE
Veuillez conserver votre ticket de caisse, il vous sera demandé lors de toute réclamation sous garantie.
Cet appareil est garanti 2 ans à partir de la date d’achat, comme indiqué dans le présent document.
Dans le cas peu probable d’une panne résultant d’un défaut de conception ou de fabrication au cours de la période de garantie, veuillez rapporter l’appareil au magasin où vous l’avez acheté avec votre ticket de caisse et une copie de cette garantie.
Vos droits statutaires ne sont aucunement affectés par cette garantie. Seul Holmes Products (Europe) Ltd. (« Holmes ») peut modifi er ces dispositions.
Holmes s’engage à réparer ou remplacer gratuitement, pendant la période de garantie, toute pièce de l’appareil qui se révèle défectueuse sous réserve que :
• vous avertissiez rapidement le magasin ou Holmes du problème ; et
• l’appareil n’ait pas été altéré de quelque manière que ce soit ou endommagé, utilisé incorrectement ou abusivement, ou bien réparé ou altéré par une personne autre qu’une personne agréée par Holmes Products Europe.
Cette garantie ne couvre pas les défauts liés à une utilisation incorrecte, un dommage, une utilisation abusive, l’emploi d’une tension incorrecte, les catastrophes naturelles, les événements hors du contrôle de Holmes, une réparation ou une altération par une personne autre qu’une personne agréée par Holmes ou le non-respect des instructions d’utilisation. De plus, cette garantie ne couvre pas non plus l’usure normale, y compris, mais sans limitation, les petites décolorations et érafl ures.
Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur d’origine et elle n’étend aucun droit à toute personne acquérant l’appareil pour un usage commercial ou communal.
Si votre appareil est accompagné d’une garantie
Dépannage du radiateur
Problème Cause probable Solution
• Le radiateur
ne se met pas en marche.
La réinitialisation manuelle
par l’utilisateur est activée.
Minuterie activée.
L’appareil n’est pas branché
correctement.
Suivez les instructions de réinitialisation
indiquées dans ce manuel.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt
pour mettre le radiateur en marche.
Assurez-vous que la prise est
correctement insérée. Assurez-vous que la prise murale et le disjoncteur fonctionnent.
La prise de courant murale ne
permet pas un bon branchement.
Le réglage du thermostat est
trop bas.
Une obstruction interdit
le bon fonctionnement du radiateur.
Demandez à un électricien agréé de
remplacer la prise murale.
Tournez la roulette à cadran (+) sur le
réglage de température maximale.
Débranchez le radiateur et retirez toutes
les obstructions. Placez le radiateur à une distance minimale d’autres objets de 50 cm pour les côtés supérieur, arrière et latéraux et de 200 cm pour la grille avant.
Le voyant d’alimentation clignote ou dans certains cas, le radiateur se
Le système d’arrêt
automatique de sécurité est activé en cas de surchauffe potentielle.
Suivez les instructions du système
d’arrêt automatique de sécurité pour réinitialiser le radiateur et laissez-le refroidir suffi samment longtemps avant de le rebrancher.
met en marche en mode HIGH Heat (2) mais s’arrête au bout de 2 secondes lorsque le voyant d’alimentation clignote.
• Chaleur insuffi sante.
• Le radiateur s’allume et s’éteint fréquemment.
• Le radiateur
émet de l’air froid.
Le radiateur fonctionne en
mode Low Heat ou 1.
Le thermostat est réglé sur
Low.
Le thermostat allume et éteint
automatiquement le radiateur pour conserver le niveau de confort sélectionné.
Le radiateur est réglé sur
le mode Ventilateur sans chauffage.
Lorsque le radiateur est réglé
sur le mode thermostat et qu’il atteint la température indiquée,
Réglez le thermostat sur 2 (HIGH).
Tournez la roulette à cadran (+) sur le
réglage de température maximale.
Pour réduire la fréquence de ce
phénomène, tournez la roulette à cadran (+) pour l’amener sur la position maximale.
Appuyez sur le bouton de réglage de la
température basse 1 (LOW) ou élevée 2 (HIGH).
Augmentez la température ou
changez le réglage de chaleur sur la
température élevée 2 (HIGH). il active automatiquement un refroidissement de 15 secondes (en émettant de l’air froid) pour garantir la précision du thermostat.
Il se peut que vous ayez
appuyé sur le bouton Marche/
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt
pour mettre le radiateur en marche. Arrêt pour arrêter le radiateur.
BFH912-I_09MLM1.indd 11-12BFH912-I_09MLM1.indd 11-12 5/11/09 9:07:51 AM5/11/09 9:07:51 AM
Dépannage du radiateur
Problème Cause probable Solution
Bruit inattendu.
• Odeur inattendue.
locale ou d’une carte de garantie, veuillez en consulter les dispositions et conditions en vigueur, ou vous adresser à votre revendeur local pour en savoir plus.
Les déchets d’équipement électrique ne doivent pas être mélangés aux ordures ménagères. Veuillez recycler si vous en avez la possibilité. Envoyez-nous un email à enquiriesEurope@jardencs.com pour plus d’informations sur le recyclage et la directive WEEE.
Holmes Products (Europe) Limited 1 Francis Grove London SW19 4DT UK
Il se peut que vous entendiez
un bruit sec ou un craquement lorsque le radiateur commence à chauffer. Ce phénomène est tout à fait normal et ne présente aucun risque. Le craquement cessera une fois que le radiateur sera chaud.
Le radiateur peut émettre une
odeur ou de la vapeur lorsque vous l’utilisez pour la première fois ou que vous le réutilisez après un stockage prolongé ou saisonnier.
Si le bruit persiste, veuillez appeler le
représentant local du service Bionaire.
Ce phénomène est tout à fait normal. Il
résulte de l’accumulation de poussière ou d’autres débris sur l’élément de chauffage. Veillez à placer le radiateur dans une zone bien ventilée et continuez à le faire fonctionner jusqu’à ce que l’odeur ou la vapeur disparaisse.
DEUTSCH
NACHFOLGENDES BITTE DURCHLESEN UND FÜR SPÄTERE NACHSCHLAGEZWECKE GUT AUFBEWAHREN.
BESCHREIBUNGEN (SIEHE ABB.1 & 2)
A.
Gehäuse
B.
Bedienfeld
C.
Vorderes Schutzgitter
D. Tragegriff E.
Betriebskontrollleuchte
F.
LCD-Anzeige
G. Steuertasten H. Stellrad
LESEN SIE DIESE WICHTIGEN ANWEISUNGEN AUFMERKSAM DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF.
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind immer einige grundlegende Sicherheitshinweise zu beachten, unter anderem:
1. Stellen Sie vor dem Anschluss des
Heizgeräts sicher, dass die auf dem Leistungsschild angegebene Spannung mit der Netzspannung in Ihrem Haus oder Büro übereinstimmt.
2. WARNHINWEIS: Decken Sie das
Heizgerät NICHT ab, um Überhitzung zu vermeiden (
3. Stellen Sie das Heizgerät NICHT direkt unter
einer Steckdose auf.
4. Stellen Sie das Gerät nicht in unmittelbarer
Nähe einer Badewanne, Dusche oder eines Schwimmbades auf.
).
10 11
5. Bei Beschädigungen des Netzkabels oder Steckers ist dieses vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer entsprechend qualifi zierten Person auszutauschen, um Risiken zu vermeiden. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer selbst repariert werden können. Im Falle eines Defekts oder Ausfalls ist das Gerät beim Hersteller oder seinem Kundendienst abzugeben.
6. Durch transiente Stromschwankungen können u. U. Funktionsstörungen auftreten und eine Neueinstellung des Produkts erforderlich machen.
7. Bitte gebrauchen Sie die Heizung nicht mit ein programierbarer Kontrol oder timer oder ein anderes gerät dass dieses produkt automatisch einschalten kann, weil solch ein Kontrol die Heizung ein schalten kann wenn feuer Gefahr da ist.
8. Fassen Sie das Gerät nur mit trockenen Händen an.
9. Stellen Sie das Gerät für Kinder UNZUGÄNGLICH auf, besonders bei Kleinkindern.
10. Verwenden Sie dieses Heizgerät NICHT im Freien.
11. Halten Sie zwischen dem Heizgerät und Möbeln oder anderen Gegenständen einen Sicherheitsabstand ein. Dieser sollte nach oben und zu den Seiten mindestens 50 cm und nach vorne mindestens 200 cm betragen.
12. Nehmen Sie das Heizgerät nicht in Betrieb, wenn es auf der Seite liegt.
13.
Setzen Sie das Heizgerät NICHT in Räumen mit
explosiven Gasen (z. B. Benzin) oder während der Arbeit mit entfl ammbarem Klebstoff oder Lösungsmitteln ein (z. B. beim Verkleben oder Lackieren von Parkett, PVC usw.).
14. Führen Sie NIEMALS Objekte in das Heizgerät ein.
15. Achten Sie auf einen angemessenen Sicherheitsabstand zwischen Netzkabel und Gehäuse des Heizgeräts.
16. Im Falle einer Überhitzung schaltet die eingebaute Sicherheitsvorrichtung das Heizgerät aus.
17. Verlegen Sie das Stromkabel nicht unter einem Teppich.
18. Das Heizgerät darf nicht in der Nähe von Gardinen oder brennbaren Materialen verwendet werden. Gardinen oder andere brennbare Materialien können in Brand geraten, wenn das Heizgerät nicht richtig installiert ist.
19. Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten zu ihrer eigenen Sicherheit dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
20. WARNHINWEIS: Brandgefahr. Stellen
Sie den Betrieb sofort ein, und ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie feststellen, dass Stecker oder Steckdose heiß werden. Überhitzung kann auf eine beschädigte Steckdose hinweisen. Lassen Sie die Steckdose von einem geprüften Elektriker austauschen.
21. VORSICHT: Um Gefahren durch
versehentliches Zurücksetzen des Sicherungsautomaten zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht durch ein externes Schaltgerät, wie z. B. einen Timer, mit Strom versorgt oder an einen Stromkreis angeschlossen werden, der durch den Betrieb regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Wählen Sie einen festen, ebenen Standort für den Heizlüfter.
2. Schließen Sie den Heizlüfter an eine Netzsteckdose an. Wenn der Heizlüfter an die Stromversorgung angeschlossen ist, leuchtet die Betriebskontrollleuchte (E).
3. Nehmen Sie den Heizlüfter in Betrieb, indem Sie die gewünschten Modi und Einstellungen (G+H) auswählen.
EIN-/AUSSCHALTEN
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um den Heizlüfter einzuschalten. Nach dem Einschalten wird der Heizlüfter in der Heizstufe 2 (HOCH) betrieben. In der LCD-Anzeige wird das Symbol
eingeblendet. Drücken Sie den Ein-/
Ausschalter, um den Heizlüfter unabhängig von der Einstellung manuell auszuschalten.
MODUSAUSWAHL
Wählen Sie die gewünschte Heizstufe aus, indem Sie die entsprechenden Tasten (G) am Heizlüfter drücken. Eine Kontrollleuchte neben jeder Taste (G) kennzeichnet, dass die jeweilige Einstellung bzw. der Modus aktiv ist.
Nur Ventilator
Drücken Sie die Taste für den Ventilatormodus, um den Heizlüfter ohne Wärmeabgabe zu betreiben. Auf der LCD-Anzeige wird daraufhin das Symbol
1 – Niedrige Heizstufe
1 = Niedrige Heizstufe. Drücken Sie die Taste (1), um den Heizlüfter dauerhaft mit 1100 W zu
eingeblendet.
BFH912-I_09MLM1.indd 13-14BFH912-I_09MLM1.indd 13-14 5/11/09 9:07:51 AM5/11/09 9:07:51 AM
betreiben. Auf der LCD-Anzeige wird daraufhin das Symbol eingeblendet.
2 – Hohe Heizstufe
2 = Hohe Heizstufe. Drücken Sie die Taste (2), um den Heizlüfter dauerhaft mit 2200 W zu betreiben. Auf der LCD-Anzeige wird daraufhin das Symbol eingeblendet.
Thermostatregler
Der Heizlüfter ist mit einem digitalen Thermostat ausgestattet. Mithilfe des Stellrads (H) können Sie am Heizlüfter eine präzise, für Sie angenehme Temperatur einstellen.
HINWEIS: Der Heizlüfter verfügt am Bedienfeld über eine Thermostattaste ( diese Taste oder drehen Sie das Stellrad, um den Thermostat zu aktivieren. Auf der LCD-Anzeige wird daraufhin das Thermostatsymbol ( ) eingeblendet.
Drehen Sie zum Einstellen einer präzisen, für Sie angenehmen Temperatur das Stellrad auf einen Wert zwischen 30 °C und 18 °C (standardmäßig 30 °C). Auf der LCD-Anzeige wird die ausgewählte Temperatureinstellung angezeigt. Sobald die voreingestellte Temperatur erreicht ist, schaltet sich der Heizlüfter automatisch aus und kühlt 15 Sekunden lang ab. Fällt die Raumtemperatur unter die voreingestellte Temperatur, schaltet sich der Heizlüfter automatisch wieder ein, um die gewünschte Temperatur zu halten.
Frostwächter
Der Heizlüfter verfügt über eine Frostwächterfunktion. Wenn die Raumtemperatur unter 5 °C fällt, schaltet sich der Heizlüfter automatisch ein. Drehen Sie zum Aktivieren der Frostwächterfunktion das Stellrad auf 5 °C. In der LCD-Anzeige wird daraufhin das Symbol für den Frostwächter (
HINWEIS: Es ist normal, dass sich das Gerät immer wieder ein- und ausschaltet, um die voreingestellte Temperatur beizubehalten. Erhöhen Sie die Thermostateinstellung, um das automatische Ein- und Ausschalten des Geräts zu verhindern. Wenn die voreingestellte Temperatur erreicht oder der Heizlüfter ausgeschaltet wird, läuft der Ventilator für 15 Sekunden weiter, ohne dass Wärme erzeugt wird. Durch diesen Abkühlvorgang wird eine genaue und konsistente Temperaturerfassung gewährleistet.
HINWEIS: Sie können den Heizlüfter jederzeit ausschalten, indem Sie den Ein-/ Ausschalter ( erlischt. Der Heizlüfter wird daraufhin 15 Sekunden lang abgekühlt. Die Kontrollleuchte für den Ventilatormodus blinkt gelb, bis der Abkühlvorgang beendet ist. Der digitale Thermostat verfügt über einen Speicher, in
) angezeigt.
) drücken, bis die LCD-Anzeige
). Drücken Sie
dem die letzte Temperatureinstellung vor dem Ausschalten des Heizlüfters gespeichert wird. Wenn Sie den Netzstecker ziehen, wird die letzte Temperatureinstellung jedoch nicht im digitalen Thermostat gespeichert.
Zeitschalter
Dieses Modell verfügt über eine automatische Zeitschaltuhr mit 24-Stunden-Einstellung. Sie können damit eine automatische Abschaltung des Geräts nach einem defi nierten Zeitintervall
(zwischen 0 und 24 Stunden) programmieren.
1. Drücken Sie einmal die Taste für den Zeitschalter ( daraufhin für 5 Sekunden. In der LCD­Anzeige werden der Wert „0“ und das Symbol „Hr“ eingeblendet.
2. Drehen Sie das Stellrad (+/-), um das gewünschte Zeitintervall für die automatische Abschaltung des Heizlüfters einzustellen (zwischen 0 und 24 Stunden). Die ausgewählte Stundenanzahl wird in der LCD­Anzeige eingeblendet. Nach 3 Sekunden hört die Kontrollleuchte für den Zeitschalter auf zu blinken. Dies kennzeichnet, dass das ausgewählte Zeitintervall aktiviert wurde. Auf der LCD-Anzeige wird anschließend wieder die voreingestellte Temperatur angezeigt.
3. Drücken Sie zum Abbrechen der Zeitschalterfunktion innerhalb von 5 Sekunden zweimal die Taste für den Zeitschalter ( Zeitschalter wird ausgeschaltet.
HINWEIS: Der Zeitschalter kann nicht zusammen mit der Frostwächterfunktion verwendet we
AUTOMATISCHE SICHERHEITSABSCHALTUNG
Dieses Gerät ist mit einem technologisch fortschrittlichen Sicherheitssystem ausgestattet, das bei Ausschaltung durch Überhitzungsgefahr ein Zurücksetzen des Geräts erforderlich macht. Bei Überhitzungsgefahr schaltet sich das System ganz automatisch ab. Der Betrieb kann dann erst nach dem Zurücksetzen des Geräts wieder aufgenommen werden. Wenn sich der Heizlüfter ausschaltet und die Betriebskontrollleuchte blinkt, führen Sie die folgenden Anweisungen zum
Zurücksetzen des Geräts aus:
1. Stellen Sie den Heizlüfter senkrecht auf.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten Sie 30 Minuten.
3. Stecken Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose und schalten Sie das Gerät ein (Modusschalter auf EIN stellen).
HINWEIS: Wenn der Heizlüfter während der 30-minütigen Abkühlphase wieder an das Netz angeschlossen und der Ein-/Ausschalter
). Die Kontrollleuchte blinkt
). Die Kontrollleuchte für den
rden.
12
gedrückt wird, schaltet sich das Gerät in der hohen Heizstufe (2) ein. Es wird jedoch nach 2 Sekunden erneut ausgeschaltet und die Betriebskontrollleuchte blinkt. Wiederholen Sie die drei Schritte weiter oben, um das Gerät erneut zurückzusetzen. Achten Sie darauf, dass
ein ausreichender Zeitraum für die Abkühlung des Thermostats eingehalten wird.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Schalten Sie das Gerät aus.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Warten Sie, bis sich das Gerät ausreichend abgekühlt hat.
• Sie können die Außenseite des Geräts mit einem feuchten Tuch reinigen. Dabei darf KEIN Wasser in das Gerät gelangen. Verwenden Sie KEINE Seife oder chemischen Reinigungsmittel, da diese das Gehäuse beschädigen können. Lassen Sie das Gerät ausreichend trocknen, bevor Sie es wieder an die Stromversorgung anschließen.
• Reinigen Sie die Lufteintritts- und Luftaustrittsöffnungen regelmäßig mit einem Staubsauger (bei normaler Verwendung mindestens zweimal jährlich).
GARANTIE
Bewahren Sie bitte unbedingt den Kaufbeleg auf. Dieser für die Geltendmachung von Garantieansprüchen zwingend erforderlich.
Die in diesem Dokument beschriebene Gerätegarantie gilt für einen Zeitraum von 2 Jahren ab Kaufdatum.
Sollte das Gerät entgegen aller Erwartungen innerhalb dieses Zeitraums aufgrund eines Konzeptions- oder Herstellungsfehlers nicht mehr einwandfrei funktionieren, können Sie es zusammen mit dem Kaufbeleg und einer Kopie dieses Garantiebelegs am Kaufort abgeben.
Die aus dieser Garantie erwachsenden Ansprüche und Leistungen sind als Ergänzung zu Ihren gesetzlichen Ansprüchen anzusehen. Diese werden von dieser Garantie nicht beeinträchtigt. Diese Bedingungen können ausschließlich durch Holmes Products (Europe) Ltd. (“Holmes”) geändert werden.
Holmes verpfl ichtet sich innerhalb der Garantiedauer zur kostenlosen Reparatur oder zum kostenlosen Austausch des Geräts bzw. von Geräteteilen, die nachweislich nicht ordnungsgemäß funktionieren. Es gelten jedoch folgende Voraussetzungen:
• Sie müssen den Händler oder Holmes unverzüglich über das Problem informieren.
• An dem Gerät wurden keinerlei Änderungen vorgenommen, es wurde nur bestimmungsgemäß eingesetzt, nicht
beschädigt und nicht von Personen repariert, die von Holmes nicht autorisiert wurden.
Mängel, die auf unsachgemäße Nutzung, Beschädigung, nicht zugelassene elektrische Spannung, Naturgewalten, Ereignisse außerhalb der Kontrolle durch Holmes, Reparaturen oder Änderungen durch Personen, die von Holmes nicht autorisiert wurden, oder Nichtbeachtung der Nutzungsanweisungen zurückzuführen sind, werden von dieser Garantie nicht abgedeckt. Außerdem sind durch normale Gebrauchsabnutzung entstandene Mängel, wie beispielsweise geringfügige Verfärbungen und Kratzer, von dieser Garantie ausgenommen.
Die im Rahmen dieser Garantie eingeräumten Rechte gelten ausschließlich für den ursprünglichen Käufer und dürfen nicht auf die kommerzielle oder kommunale Nutzung ausgedehnt werden.
Falls Ihr Gerät mit einer länderspezifi schen Garantie- oder Gewährleistung geliefert wurde, sollten Sie sich nach deren Bedingungen und nicht nach dieser Garantie richten. Nötigenfalls kann Ihnen der örtliche Vertragshändler weitere Informationen geben.
Elektrische Altgeräte dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Geben Sie, falls möglich, diese Geräte bei geeigneten Rücknahmestellen ab. Wenn Sie weitere Informationen zur Rücknahme und Entsorgung von Elektrogeräten erhalten möchten, senden Sie bitte eine E-Mail an die Adresse enquiriesEurope@ jardencs.com
Holmes Products (Europe) Limited 1 Francis Grove London SW19 4DT Großbritannien
13
BFH912-I_09MLM1.indd 15-16BFH912-I_09MLM1.indd 15-16 5/11/09 9:07:51 AM5/11/09 9:07:51 AM
Behebung von Fehlern am Heizlüfter
Fehler Mögliche Ursache Lösung
• Gerät lässt sich nicht einschalten.
Betriebskontrollleuchte blinkt oder Gerät wird mit einer hohen Heizstufe (2) eingeschaltet, schaltet sich aber nach 2 Sekunden automatisch wieder ab und die Betriebskontrollleuchte blinkt.
• Nicht
genügend Heizleistung.
• Gerät schaltet sich häufi g ein und aus.
• Gerät erzeugt kalte Luft.
Die manuelle Zurücksetzung ist
aktiviert.
Der Zeitschalter ist aktiviert.
Das Gerät ist nicht korrekt
angeschlossen.
Der Netzstecker ist nicht korrekt
mit der Steckdose verbunden.
Der Thermostat ist zu niedrig
eingestellt.
Der Betrieb des Heizlüfters
wird durch ein Hindernis beeinträchtigt.
Bei einer potenziellen
Überhitzung wird die automatische Sicherheitsabschaltung aktiviert.
Der Heizlüfter wird mit der
Einstellung für die niedrige Heizstufe (1) betrieben.
Der Thermostat ist zu niedrig
eingestellt.
Der Heizlüfter wird durch den
Thermostat automatisch ein­und ausgeschaltet, um die ausgewählte Temperatur zu halten.
Am Gerät wurde der
Ventilatormodus ausgewählt.
Wenn das Gerät im Thermostatmodus betrieben und die eingestellte Temperatur erreicht wird, folgt automatisch ein Abkühlvorgang (kalte Luft) von 15 Sekunden, um die Präzision des Thermostats zu gewährleisten.
Der Ein-/Ausschalter wurde
gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
Führen Sie die Anweisungen zum
Zurücksetzen des Geräts in dieser Anleitung aus.
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter,
um den Heizlüfter einzuschalten.
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker
korrekt angeschlossen ist. Stellen Sie den ordnungsgemäßen Betrieb der Netzsteckdose und des Überlastschalters sicher.
Lassen Sie die Steckdose von einem
qualifi zierten Elektriker austauschen.
Drehen Sie das Stellrad (+) auf die
höchste Temperatureinstellung.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und entfernen Sie alle Hindernisse. Positionieren Sie den Heizlüfter so, dass Objekte mindestens 50 cm von der Oberseite, Rückseite und den Seiten sowie 200 cm von dem vorderen Schutzgitter entfernt sind.
Führen Sie die Anweisungen
zur automatischen Sicherheitsabschaltung aus, um das Gerät zurückzusetzen. Achten Sie darauf, dass der Heizlüfter genug Zeit zum Abkühlen hatte, bevor Sie ihn wieder anschließen.
Ändern Sie die Einstellung in 2 (hohe
Heizstufe).
Drehen Sie das Stellrad (+) auf die
höchste Temperatureinstellung.
Um das Intervall zwischen den
Ein- und Ausschaltvorgängen zu verlängern, drehen Sie das Stellrad (+) auf die höchste Einstellung.
Drücken Sie die Taste 1 (NIEDRIG)
oder 2 (HOCH) für die Heizstufe.
Erhöhen Sie die Temperatur oder
ändern Sie die Einstellung in 2 (hohe Heizstufe).
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter,
um den Heizlüfter einzuschalten.
14
Behebung von Fehlern am Heizlüfter
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Ungewöhnliche Geräusche.
Ungewöhnlicher Geruch
.
CONSERVE ESTE DOCUMENTO PARA FUTURAS CONSULTAS.
DESCRIPCIONES (Ver Fig. 1 & 2)
A. Cubierta principal B. Panel de control C. Rejilla frontal D. Asa de transporte E. Luz de encendido F. Pantalla LCD G. Botones de control H. Regulador
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES IMPORTANTES
Cuando se utilizan aparatos eléctricos es importante seguir siempre todas las instrucciones básicas de seguridad, incluidas las siguientes:
1. Antes de conectar el calefactor, compruebe que el voltaje indicado en la placa de características se corresponde con el voltaje de la red de su casa u ofi cina.
2. ADVERTENCIA: Para evitar que se produzca un sobrecalentamiento, NO cubra el calefactor (
3. NO coloque el calefactor directamente debajo de una toma de corriente.
4. No use este calefactor cerca de un baño, ducha o piscina.
5. Si el cable de suministro eléctrico o la clavija están dañados, deberá sustituirlos el fabricante o el agente de servicio correspondiente, o bien una persona cualifi cada para este trabajo. De esta forma se evitarán riesgos. El calefactor no contiene
Während der Aufwärmphase
des Geräts ist ggf. ein Knall- oder Knackgeräusch zu hören. Dies ist normal und beeinträchtigt nicht die Betriebssicherheit. Sobald das Gerät aufgewärmt ist, enden die Knackgeräusche.
Bei der ersten Verwendung
oder nach längerer Lagerung ist eine Geruchs- oder Dampfbildung am Heizlüfter möglich.
ESPAÑOL
).
Wenn das Geräusch weiterhin zu
hören ist, wenden Sie sich an Ihren Kundendienstvertreter von Bionaire.
Dies ist normal und auf Staub oder andere Ablagerungen auf dem Heizelement zurückzuführen. Stellen Sie sicher, dass der Heizlüfter an einem ausreichend belüfteten Ort aufgestellt wurde, und warten Sie, bis sich der Geruch oder Dampf verfl üchtigt.
ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario. En caso de que el producto se estropee o se averíe, debe ser devuelto al fabricante o a su agente de servicio.
6. En un entorno de oscilación eléctrica momentánea, es posible que el producto funcione mal y sea necesario que el usuario lo restablezca.
7. No utilice este calefactor con ningún programador, temporizador o cualquier otro dispositivo que encienda el calefactor automáticamente, ya que se puede producir un incendio si el calefactor está cubierto o está colocado incorrectamente.
8. Únicamente toque el calefactor con las manos secas.
9. NO lo coloque donde los niños, en especial los más pequeños, puedan tocarlo.
10. NO use este calefactor al aire libre.
11. Deje una zona segura alrededor del calefactor, lejos de muebles u otros objetos; por lo menos 50 cm en la parte superior y en los laterales y 200 cm en la parte delantera.
12. No use este calefactor apoyado sobre sus laterales.
13. NO use el calefactor en habitaciones con gases explosivos (por ejemplo, gasolina) ni mientras esté usando colas o disolventes infl amables (por ejemplo, cuando encole o barnice suelos de parquet, PVC, etc.)
14. NO inserte ningún objeto en el calefactor.
15. Mantenga el cable de red a una distancia segura de la parte principal del calefactor.
16. Si se produce un sobrecalentamiento, el dispositivo de seguridad contra sobrecalentamiento incorporado desconectará el calefactor.
15
BFH912-I_09MLM1.indd 17-18BFH912-I_09MLM1.indd 17-18 5/11/09 9:07:52 AM5/11/09 9:07:52 AM
17. No coloque el cable debajo de una alfombra.
18. El calefactor no se puede utilizLas cortinas y el material infl amable pueden arder si el calefactor no se ha instalado correctamente.
19. Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas,sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de la experiencia o los conocimientos necesarios para ello, a no ser que hayan sido supervisados o hayan recibido instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Vigile a los niños y no permita que jueguen con el aparato.
20. ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. Deje de usar el aparato si la toma de corriente o el enchufe están calientes. Si se produce un sobrecalentamiento es posible que la toma de corriente esté deteriorada o estropeada. Consulte a un electricista cualifi cado para cambiar el receptáculo de la toma de corriente.
21. PRECAUCIÓN: para evitar el peligro que puede causar el restablecimiento inadvertido de un corte térmico, este aparato no se debe conectar a través de un dispositivo conmutador externo, como un temporizador, ni se debe conectar a un circuito que se active o desactive regularmente a través de la utilidad.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Coloque el calefactor en una superfi cie plana y fi rme.
2. Enchufe el calefactor. Una vez enchufado, se encenderá la luz de encendido (E).
3. Seleccione el modo y los ajustes deseados (G + H) para utilizar el calefactor.
Encender/apagar
Pulse el botón ON/OFF para encender el calefactor. Cuando esté encendido, el calefactor funcionará al 2 (ALTO) y aparecerá el icono en la pantalla LCD. Pulse el botón ON/OFF para apagar manualmente el calefactor.
SELECCIÓN DEL MODO
Seleccione sus preferencias pulsando los botones correspondientes (G). Se encenderá una luz al lado de cada botón (G) para indicar que se ha activado el ajuste o el modo correspondiente.
Ajuste “Solo ventilador”
Seleccione el botón “Solo ventilador” para que el calefactor funcione sin emitir calor. El icono aparecerá en la pantalla LCD.
1: baja temperatura
1: ajuste de baja temperatura Pulse el 1 para utilizar el calefactor continuamente a 1.100 W. El icono
aparecerá en la pantalla LCD.
2: alta temperatura
2: ajuste de alta temperatura Pulse el 2 para utilizar el calefactor continuamente a 2.200 W. El icono aparecerá en la pantalla LCD.
Botón del termostato
El calefactor cuenta con un termostato digital que le permite ajustar el calefactor a la temperatura deseada con el regulador (H).
NOTA: el calefactor tiene un botón de termostato (
) en el panel de control. Para activarlo puede pulsar el botón o girar el regulador. Aparecerá el icono del termostato (
Para determinar el nivel de confort deseado, gire el regulador para ajustarlo a una temperatura de 30 ºC a 18 ºC (de manera predeterminada está a 30 ºC). La temperatura seleccionada aparecerá en la pantalla LCD. Cuando llegue a la temperatura predeterminada, el calefactor se apagará y se enfriará durante 15 segundos. Si la temperatura de la sala desciende por debajo de la temperatura establecida, el calefactor se encenderá de nuevo automáticamente para mantener el nivel que ha confi gurado.
Ajuste de protección contra heladas
Este calefactor cuenta con una función de protección contra heladas. El calefactor se apagará automáticamente cuando la temperatura de la sala descienda por debajo de los 5 ºC. Para activar esta función, gire el regulador hasta 5 ºC y el icono de protección contra heladas ( aparecerá en la pantalla LCD.
NOTA: es normal que el calefactor se encienda y se apague regularmente para mantener la temperatura predeterminada. Suba el nivel del termostato para evitarlo. Cuando alcanza la temperatura seleccionada o cuando se apaga el calefactor, el ventilador se pone en marcha unos 15 segundos sin desprender aire caliente. Con este proceso de enfriamiento se garantiza una lectura precisa y consistente de la temperatura.
NOTA: para apagar el calefactor, pulse el botón de encendido/apagado ( apague la pantalla LCD. El calefactor tardará unos 15 segundos en enfriarse. Mientras tanto la luz del modo “Solo ventilador” parpadeará en ámbar hasta que fi nalice el proceso. El termostato digital tiene memoria; así pues recordará la última temperatura confi gurada antes de apagar el calefactor. Sin embargo, si desenchufa el aparato, el termostato digital no recordará el nivel de temperatura anterior.
Temporizador
Este modelo dispone de una función de apagado automático de 24 h. Establezca cuántas horas desea tenerlo encendido (de 0 a 24 horas) y, una vez transcurrido ese periodo, el calefactor se apagará automáticamente.
) en la pantalla LCD.
) hasta que se
16
1. Pulse el botón del temporizador ( ) una vez. La luz parpadeará durante 5 segundos. Aparecerán los iconos 0 y Hr en la pantalla LCD.
2. Gire el regulador (+/-) para ajustar el intervalo de funcionamiento de 0 a 24 horas y apagar el calefactor automáticamente. La hora seleccionada aparecerá en la pantalla LCD y la luz dejará de parpadear en 3 segundos para indicar que se ha activado el temporizador. La pantalla LCD volverá a
mostrar la temperatura establecida.
3. Para desactivar el temporizador, pulse el botón del temporizador ( segundos después púlselo de nuevo. La luz del temporizador se apagará.
NOTA: el temporizador no es compatible con la
función de protección contra heladas.
APAGADO DE SEGURIDAD AUTOMÁTICO
Este calefactor está equipado con un sistema de seguridad avanzado que precisa reiniciarlo en caso de posible sobrecalentamiento. En esa situación, el sistema apaga automáticamente el calefactor y no se puede reanudar su funcionamiento hasta que el usuario lo reinicia. Si el calefactor se apaga y la luz de encendido parpadea, siga las instrucciones de reinicio que aparecen a continuación:
1. Ponga el calefactor en posición vertical.
)
2. Desenchúfelo y espere 30 minutos.
3. Enchúfelo y enciéndalo.
NOTA: si vuelve a enchufar el calefactor y pulsa el botón de encendido/apagado durante el periodo de enfriamiento de 30 minutos, el calefactor se activará en el modo de alta temperatura (2), pero se apagará en 2 segundos y la luz de encendido parpadeará. Repita los 3 pasos indicados más arriba para reiniciar el calefactor y deje transcurrir el tiempo sufi ciente para que se enfríe el termostato.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Apague el calefactor.
• Desenchúfelo.
• Espere a que el calefactor se haya enfriado lo sufi ciente.
• Puede limpiar la parte externa del calefactor con un trapo húmedo. NO deje que entre agua en el aparato. NO use jabón ni productos químicos, ya que podrían dañar la cubierta. Deje que el aparato se seque antes de volverlo a enchufar.
• Limpie los orifi cios de entrada y salida de aire de manera regular con una aspiradora (con un uso normal, como mínimo dos veces al año).
GARANTIA
Guarde este recibo ya que lo necesitará para cualquier reclamación dentro de esta garantía.
) una vez y 5
Este producto tiene una garantía de 2 años desde la fecha de compra tal como se describe en este documento.
Durante este período de garantía, en el improbable caso de que el aparato ya no funcione debido a un fallo de diseño o fabricación, devuélvalo al lugar donde lo compró con su recibo de caja y una copia de esta garantía.
Los derechos y ventajas de esta garantía son adicionales a sus derechos estatutarios, que no se verán afectados por esta garantía. Sólo Holmes Products (Europe) Ltd. (“Holmes”) tiene derecho a cambiar estos términos.
Holmes se compromete, durante el período de garantía, a reparar o cambiar el aparato, o cualquier parte del aparato que no funcione correctamente, de manera gratuita siempre que:
• Informe inmediatamente al establecimiento de compra o a Holmes del problema; y
• No se haya modifi cado el aparato de ninguna forma ni se haya sometido a daños, uso indebido, mal uso o reparación por cualquier otra persona no autorizada por Holmes.
Los fallos que se produzcan por uso indebido, daños, mal uso, uso con un voltaje incorrecto, desastres naturales, acontecimientos que escapan al control de Holmes, reparaciones o modifi caciones realizadas por una persona no autorizada por Holmes o por no seguir las instrucciones de uso no están cubiertas por esta garantía. Además, el desgaste o deterioro debidos al uso normal, incluidos, sin limitación, los arañazos y las pequeñas decoloraciones no están cubiertos por esta garantía.
Los derechos de esta garantía sólo se aplicarán al comprador original y no se cubrirán el uso comercial o comunitario.
Si el aparato incluye una garantía específi ca de algún país, consulte los términos y condiciones de dicha garantía en sustitución de la presente garantía, o póngase en contacto con el comerciante autorizado de su localidad para obtener más información.
Los productos eléctricos desechados no se deben eliminar con la basura doméstica. Recíclelos donde existan instalaciones para tal n. Envíenos un mensaje de correo electrónico a enquiriesEurope@jardencs.com para obtener más información sobre WEEE y el reciclaje.
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove London SW19 4DT Reino Unido
17
BFH912-I_09MLM1.indd 19-20BFH912-I_09MLM1.indd 19-20 5/11/09 9:07:52 AM5/11/09 9:07:52 AM
Resolución de problemas del calefactor
Problema Posible causa Solución
• El calefactor no se enciende.
La luz de encendido parpadea o, en algunos casos, el calefactor se enciende en el modo de alta temperatura (2) pero se apaga 2 segundos después y la luz de encendido parpadea.
• No calienta lo sufi ciente.
• El calefactor se enciende y se apaga a menudo.
• Sale aire frío del calefactor.
El reinicio manual está
activado.
El temporizador está activado.
No está bien enchufado.
El enchufe no se aguanta bien
en la toma de corriente.
El termostato está demasiado
bajo.
Hay algo que obstruye el
calefactor.
El sistema de apagado
automático de seguridad se activa cuando hay peligro de sobrecalentamiento.
El calefactor está en modo de
baja temperatura o 1.
El termostato está demasiado
bajo.
El termostato enciende y
apaga automáticamente el calefactor para mantener la temperatura seleccionada.
El aparato está en modo “Solo
ventilador”.
Cuando el calefactor está en modo de termostato y llega a la temperatura establecida automáticamente se apaga durante 15 segundos para enfriarlo (saca aire frío) y garantizar así la precisión del termostato.
Tal vez se haya pulsado el
botón de apagado por error.
Siga las instrucciones de reinicio que
aparecen en este manual.
Pulse el botón de encendido para
encender el calefactor.
Asegúrese de que el enchufe está bien
introducido. Compruebe que la toma de corriente y el disyuntor funcionan.
Solicite a un electricista cualifi cado
que le cambie el enchufe.
Gire el regulador (+) hasta alcanzar la
temperatura más alta.
Desenchufe el calefactor y elimine todos
los elementos que lo obstruyen. Sitúe el calefactor a más de 50 cm de los objetos situados en la parte superior, posterior y laterales y a más de 200 cm de los objetos situados frente a la rejilla frontal.
Siga las instrucciones del sistema de
apagado automático de seguridad para reiniciar el calefactor y déjelo enfriar antes de enchufarlo de nuevo.
Cambie el ajuste al nivel 2 (ALTO).
Gire el regulador (+) hasta alcanzar la
temperatura más alta.
Para espaciar los intervalos, sitúe el
regulador del termostato (+) al nivel más alto.
Pulse el 1 (BAJO) o el 2 (ALTO) para
confi gurar la temperatura.
Suba la temperatura o cambie el
ajuste al nivel 2 (ALTO).
Pulse el botón de encendido para
encender el calefactor.
Resolución de problemas del calefactor
Problema Posible causa Solución
Hace
un ruido extraño.
• Desprende un olor extraño.
NEDERLANDS
LEES EN BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
BESCHRIJVING (Zie fi g. 1 & 2)
A. Hoofdbehuizing B. Bedieningspaneel C. Voorste rooster D. Draaghendel E. Stroomlampje F. LCD-display G. Instellen regelknoppen H. Draaiwiel
LEES EN BEWAAR DEZE BELANGRIJKE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG
Bij gebruik van elektrische apparaten moeten elementaire veiligheidsvoorzorgen getroffen worden, waaronder de volgende:
1. Voordat u de kachel aansluit, dient u te controleren of de spanning op het specifi catieplaatje overeenkomt met de netspanning bij u thuis of op kantoor.
2. WAARSCHUWING: dek de kachel NIET af om oververhitting te voorkomen (
3. Plaats de kachel NIET direct onder een stopcontact.
4. Gebruik de verwarming niet in de onmiddellijke omgeving van een bad, douche of zwembad.
5. Als het netsnoer of de stekker is beschadigd, moet u deze om risico’s te voorkomen laten vervangen door de fabrikant, de reparatiedienst of een andere, offi cieel gemachtigde persoon. De verwarming bevat geen onderdelen die u zelf kunt repareren.
Cuando el calefactor se está
calentando puede producirse algún chasquido o estallido aislado. Esto responde al funcionamiento normal. Cuando se haya calentado, el sonido desaparecerá.
La primera vez que lo utilice
o si lo utiliza tras haberlo guardado mucho tiempo, puede desprender un olor o un vapor inusual.
).
Si el ruido continúa, póngase en
contacto con el representante de mantenimiento de Bionaire.
Esto es totalmente normal, y es el
resultado de la acumulación de polvo u otros residuos en el aparato. Sitúelo en una zona bien ventilada y déjelo en marcha hasta que el vapor o el olor desaparezca.
Als het product beschadigd is of niet meer werkt, moet u het naar de fabrikant of reparatiedienst retourneren.
6. In een omgeving waar stroomstoten kunnen optreden, kan het product slecht functioneren en moet de gebruiker het product mogelijk opnieuw instellen.
7. Gebruik de kachel niet met een programmeerapparaat, timer of ander apparaat om de kachel automatisch in te schakelen, omdat er brand kan ontstaan als de kachel is afgedekt of onjuist is geplaatst.
8. Raak de verwarming alleen met droge handen aan.
9. Zet de verwarming NIET op een plaats waar kinderen (vooral erg jonge kinderen) hem kunnen aanraken.
10. Gebruik de kachel NIET buiten.
11. Houd een veilige ruimte rond de kachel vrij van meubels en andere voorwerpen. Houd aan de boven- en zijkant een gebied vrij van ten minste 50 cm en aan de voorkant van ten minste 200 cm.
12. Leg de kachel tijdens het gebruik niet op de zijkant.
13. Gebruik de kachel NIET in vertrekken met ontplofbare stoffen (zoals benzine) of tijdens het gebruik van ontbrandbare lijm of oplosmiddelen (zoals tijdens het lijmen of vernissen van parketvloeren, PVC enzovoort).
14. Steek GEEN voorwerpen in de kachel.
15. Houd het netsnoer op veilige afstand van de romp van de kachel.
16. Als de kachel oververhit raakt, wordt de kachel met een ingebouwde beveiliging tegen oververhitting uitgeschakeld.
17. Plaats het netsnoer niet onder een tapijt.
18. Gebruik de kachel niet in de buurt van gordijnen of brandbaar materiaal. Gordijnen
18
BFH912-I_09MLM1.indd 21-22BFH912-I_09MLM1.indd 21-22 5/11/09 9:07:52 AM5/11/09 9:07:52 AM
19
of brandbaar materiaal kunnen in brand vliegen wanneer de kachel onjuist is geïnstalleerd.
19. Deze toepassing is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (met inbegrip van kinderen) met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dat ze supervisie krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van de toepassing door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder supervisie staan om er voor te zorgen dat ze niet met de toepassing gaan spelen.
20. WAARSCHUWING: Brandgevaar. Stop het gebruik van de kachel als het stopcontact of de stekker te warm zijn om aan te raken. Oververhitting kan wijzen op een versleten of beschadigd stopcontact. Laat het stopcontact door een erkende elektricien vervangen.
21. LET OP: Om risico’s door het onbedoeld resetten van de thermische onderbreker te voorkomen, mag dit apparaat niet via een extern schakelapparaat (zoals een timer) worden gevoed of worden aangesloten op een circuit dat regelmatig door het
elektriciteitsbedrijf wordt in- en uitgeschakeld.
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Plaats de kachel op een stevig, horizontaal oppervlak.
2. Steek de stekker in het stopcontact. Wanneer hij is aangesloten gaat het stroomlampje (E) branden.
3. Bedien de kachel door modi en instellingen (G+H) te selecteren volgens uw voorkeur.
Stroom AAN/UIT
Druk op de knop AAN/UIT om de kachel in te schakelen. Wanneer de kachel aan is, werkt hij in de warmtemodus 2 (HIGH) en wordt het pictogram
op de LCD-display weergegeven. Druk op de
knop AAN/UIT om de kachel in een willekeurige stand uit te schakelen.
MODUSSELECTIE
Selecteer de door u gewenste hitte-instellingen door op de overeenkomstige knoppen (G) op uw kachel te drukken. Een indicatorlampje wordt naast elke knop (G) verlicht om aan te duiden dat de geselecteerde stand/modus geactiveerd is.
Stand Alleen ventilator
Druk op de knop Alleen ventilator om de kachel te gebruiken zonder hitte-uitvoer. Het pictogram
wordt op de LCD-display weergegeven.
1 – Lage warmtestand
1 = Instelling LAGE warmtestand. Druk op de knop (1) om de kachel continu op 1100 W te gebruiken. Het pictogram wordt op de LCD­display weergegeven.
2 – Hoge warmtestand
2 = Instelling HOGE warmtestand. Druk op de knop (2) om de kachel continu op 2200 W te gebruiken. Het pictogram wordt op de LCD­display weergegeven.
Thermostaat
Uw kachel heeft een digitale thermostaat die u in staat stelt uw kachel op het gewenste comfortniveau in te stellen door het draaiwiel (H) te draaien.
OPM.: Uw kachel is standaard uitgerust met een thermostaat ( kunt de knop indrukken of het draaiwiel bedienen om te activeren. Het thermostaatpictogram ( ) wordt op de LCD-display weergegeven.
Om een nauwkeurig comfortniveau in te stellen, draait u het draaiwiel om de temperatuur aan te passen van 30 °C tot 18 °C (standaard 30 °C). Het LCD-paneel toont de geselecteerde temperatuurwaarde. Wanneer de vooraf ingestelde temperatuur wordt bereikt, wordt de kachel uitgeschakeld en koelt hij 15 seconden af. Wanneer de kamertemperatuur onder de vooraf ingestelde temperatuur daalt, wordt de kachel automatisch opnieuw ingeschakeld om de vooraf ingestelde temperatuur te behouden.
Instelling vorstbeveiliging
Uw kachel is uitgerust met een functie voor vorstbeveiliging. De kachel gaat automatisch aan wanneer de kamertemperatuur onder 5 °C daalt. Om de functie Vorstbeveiliging te activeren, draait u aan het draaiwiel tot 5 °C wordt weergegeven; het pictogram Vorstbeveiliging ( LCD-display weergegeven.
OPM.: Het is normaal dat de kachel wordt
in- en uitgeschakeld om de vooraf ingestelde temperatuur te handhaven. Verhoog de stand van de thermostaat om te voorkomen dat de kachel steeds aan- en uitgaat. Wanneer de vooraf ingestelde temperatuur wordt bereikt of wanneer de kachel wordt uitgeschakeld, zal de ventilator 15 seconden werken zonder hitte. Dit afkoelproces zorgt voor een nauwkeurige, constante temperatuurafl ezing.
OPM.: Om de kachel uit te schakelen op
een willekeurig moment drukt u op de stroomknop ( uitgeschakeld. De kachel koelt 15 seconden af en het indicatorlampje Alleen ventilator knippert geel totdat het afkoelen voltooid is. De digitale thermostaat heeft een geheugen dat de laatste temperatuurinstelling onthoudt voordat de kachel wordt uitgeschakeld. Als u
de stekker uit het stopcontact trekt, gaat de eerdere temperatuurinstelling echter verloren.
Timer
Uw model is uitgerust met een functie die de kachel na 24 uur automatisch uitschakelt. Zo
kunt u uw kachel programmeren om automatisch
) op het bedieningspaneel; u
) wordt op de
) totdat de LCD-display wordt
20
uit te schakelen nadat hij een bepaalde periode heeft gewerkt (van 0 – 24 uur).
1. Druk eenmaal op de timerknop ( ). Het indicatorlampje knippert 5 seconden. Op de LCD-display wordt het pictogram “0” en “Hr”
weergegeven.
2. Draai aan het draaiwiel (+/-) om een periode van 0-24 uur te kiezen waarna de kachel automatisch wordt uitgeschakeld. Het geselecteerde uur wordt op de LCD-display weergegeven en het timerindicatorlampje stopt na 3 seconden met knipperen om aan te geven dat de geselecteerde timer geactiveerd is. Op de LCD-display wordt weer de vooraf ingestelde temperatuur weergegeven.
3. Om de timerfunctie te annuleren drukt u binnen 5 seconden tweemaal op de timerknop (
). Het timerindicatorlampje gaat uit.
OPM.: De timer werkt niet in combinatie met de instelling Vorstbeveiliging.
AUTOMATISCHE VEILIGHEIDSAFSLUITING
Deze kachel is uitgerust met een technologisch geavanceerd veiligheidssysteem dat vereist dat de gebruiker de kachel reset als er een mogelijkheid bestaat van oververhitting. Wanneer een mogelijke oververhittingstemperatuur bereikt wordt, schakelt het systeem de kachel automatisch uit. De verhitting start pas opnieuw nadat de gebruiker de kachel heeft gereset. Als de kachel uitgaat en het stroomlampje knippert, volgt u de specifi eke reset-instructies hieronder.
1. Zet de kachel rechtop.
2. Trek de stekker uit het stopcontact en wacht 30 minuten.
3. Steek de stekker opnieuw in het stopcontact en zet het apparaat AAN.
OPM.: Als de stekker van de kachel in het stopcontact is gestoken en de knop Stroom aan/ uit wordt ingedrukt binnen de afkoelperiode van 30 minuten, zal de kachel werken op de instelling Hoge warmte (2) maar na 2 seconden vertragen als het stroomlampje knippert. Herhaal de bovenstaande 3
stappen om de kachel opnieuw te resetten en geef de thermostaat tijd om af te koelen.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Schakel de eenheid uit.
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Wacht totdat de kachel voldoende is afgekoeld.
• Reinig de buitenkant van de kachel zo nodig met een vochtige doek. Laat GEEN water in het apparaat komen. Gebruik GEEN zeep of chemicaliën. Deze kunnen de behuizing beschadigen. Wacht totdat het apparaat volledig droog is voordat u het opnieuw op het stopcontact aansluit.
• Reinig de luchtinlaten en -uitlaten regelmatig
21
(ten minste twee keer per jaar bij normaal gebruik) met een stofzuiger.
GARANTIE
Bewaar uw reçu omdat u dit nodig hebt wanneer u een garantieclaim wilt indienen.
Het product wordt tot 2 jaar na de aanschafdatum gegarandeerd, zoals beschreven in dit document.
In het onwaarschijnlijke geval dat het apparaat tijdens de garantieperiode defect raakt door een ontwerp- of fabricagefout, brengt u het samen met uw reçu en een kopie van deze garantie terug naar de plaats van aanschaf.
Uw rechten en voordelen onder deze garantie staan los van uw wettelijke rechten, waarop deze garantie geen invloed heeft. Alleen Holmes Products (Europa) Ltd. (“Holmes”) is gerechtigd deze voorwaarden te wijzigen.
Holmes verplicht zich ertoe binnen de garantieperiode het apparaat of ieder onderdeel van het apparaat dat niet juist werkt, gratis te repareren of vervangen op voorwaarde dat:
• U het probleem onmiddellijk meldt bij de plaats van aankoop of bij Holmes, en dat
• het apparaat niet gewijzigd, beschadigd, onjuist gebruikt, misbruikt of gerepareerd is door een persoon die daartoe niet door Holmes is gemachtigd.
Defecten veroorzaakt door onjuist gebruik, beschadiging, misbruik, gebruik met een onjuiste netspanning, natuurrampen, gebeurtenissen waarop Holmes geen invloed heeft, reparatie of wijziging door een persoon die daartoe niet door Holmes is gemachtigd of het niet naleven van de handleiding, worden niet door deze garantie gedekt. Verder wordt gewone slijtage, met inbegrip van maar niet beperkt tot geringe verkleuring en krassen, niet door deze garantie gedekt.
De rechten onder deze garantie gelden alleen voor de oorspronkelijke aankoper en zijn niet van toepassing op commercieel of gemeenschappelijk gebruik.
Als u bij uw apparaat een landspecifi eke garantie hebt ontvangen, raadpleegt u de bepalingen van die landspecifi eke garantie in plaats van deze garantie of neemt u voor meer informatie contact op met uw plaatselijke gemachtigde dealer.
Elektrische afvalproducten mogen niet samen met huishoudelijk afval worden weggeworpen. Recycleer deze producten op de voorgeschreven wijze. Stuur ons een e-mail op enquiriesEurope@jardencs. com voor verdere informatie over recyclage en de AEEA­richtlijn.
Holmes Products (Europa) Limited
BFH912-I_09MLM1.indd 23-24BFH912-I_09MLM1.indd 23-24 5/11/09 9:07:52 AM5/11/09 9:07:52 AM
Problemen met uw kachel oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Kachel gaat niet aan.
Stroomlampje knippert in sommige gevallen, kachel wordt ingeschakeld op de stand HOOG warmteniveau (2) maar wordt na 2 seconden daarna uitgeschakeld waarbij het stroomlampje knippert.
• Niet genoeg warmte.
• Kachel gaat frequent AAN en UIT.
• Kachel blaast koude lucht uit.
Handmatige gebruikersreset
geactiveerd.
Timer geactiveerd.
Stekker zit niet goed in het
stopcontact.
Stopcontact klemt stekker niet
goed vast.
Thermostaat te laag ingesteld.
Obstructie waardoor de kachel
niet goed werkt.
Automatisch systeem voor
uitschakelen wordt geactiveerd wanneer er mogelijk sprake is van oververhitting.
Kachel staat op stand Lage
hitte of 1.
Thermostaat te laag ingesteld.
De thermostaat schakelt de
kachel automatisch in en uit om het geselecteerde comfortniveau te behouden.
Eenheid is ingesteld op
instelling Alleen ventilator.
Wanneer de kachel in de
modus thermostaat werkt en de ingestelde temperatuur bereikt, zal deze automatisch 15 seconden afkoelen (koude lucht uitblazen) om voor nauwkeurigheid van de thermostaat te zorgen.
Stroomknop misschien ingedrukt
om de kachel uit te schakelen.
Volg reset-instructies in deze
handleiding.
Druk op de stroomknop om de kachel
in te schakelen.
Zorg dat de stekker goed in het
stopcontact zit. Zorg dat het stopcontact en de stroomverbreker werken.
Laat het stopcontact vervangen door
een erkend installateur.
Draai het draaiwiel (+) naar de hoogste
temperatuurstand.
Haal de stekker uit het stopcontact
en verwijder alle obstructies. Zet uw kachel op zijn minst 50 centimeter verwijderd van objecten van de bovenkant, achterkant en zijkanten en op zijn minst 200 centimeter verwijderd van objecten voor het voorste rooster.
Volg de instructies voor het
automatisch afsluiten op grond van veiligheid om de kachel te resetten en geef de kachel voldoende tijd om af te koelen voordat u de stekker opnieuw in het stopcontact steekt.
Verander stand in 2 (HOOG) warmte.
Draai het draaiwiel (+) naar de hoogste
temperatuurstand.
Om dit minder frequent te laten
plaatsvinden, zet u de thermostaat (+) op de hoogste stand.
Druk op de knop voor het instellen van
de warmte 1 (LAAG) of 2 (HOOG).
Verhoog de temperatuur meer of
verander de stand in warmte 2 (HOOG).
Druk op de stroomknop om de kachel
in te schakelen.
22
Problemen met uw kachel oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
• Onverwacht lawaai.
• Onverwachte geur.
1 Francis Grove Londen SW19 4DT Groot-Brittannië
LÄS OCH SPAR FÖLJANDE FÖR FRAMTIDA BRUK.
BESKRIVNING (SE BILD 1 & 2)
A. Huvudkåpa B. Kontrollpanel I. Främre galler D. Bärhandtag E. Strömlampa F LCD-display G Kontrollknappar H Väljarratt
LÄS OCH SPARA DESSA VIKTIGA INSTRUKTIONER
Grundläggande försiktighetsåtgärder måste alltid vidtagas vid bruk av elektriska apparater, vilket innefattar följande:
1. Kontrollera att spänningen som anges på märkskylten överensstämmer med nätspänningen i hemmet/kontoret innan du ansluter värmeelementet.
2. VARNING: Täck INTE över värmeelementet för att undvika överhettning (
3. Placera INTE värmeelementet direkt under ett vägguttag.
4. Använd inte värmeelementet i närheten av badkar, dusch eller pool.
5. Om nätsladden eller kontakten skadats, måste den bytas ut av tillverkaren eller dess
Mogelijk hoort u een plofgeluid
of krakend geluid als de kachel opwarmt. Dit is normaal en de kachel werkt veilig. Wanneer de kachel is opgewarmd, zal het krakende geluid verdwijnen.
Mogelijk komt er een geur
of damp van de kachel als u deze voor de eerste keer gebruikt of na langdurige inactiviteit of seizoensopslag.
SVENKAS
).
Als het geluid blijft, belt u
uw plaatselijke Bionaire servicevertegenwoordiger.
Dit is normaal en wordt veroorzaakt
door stof en ander vuil op het verwarmingselement. Zorg dat de kachel goed geventileerd wordt en laat de kachel aan staan totdat de geur of de damp is verdwenen.
auktoriserade reparatör eller en person med liknande kompetens för att undvika faror. Värmeelementet innehåller inga delar som användaren själv kan utföra underhållsarbete på. Om produkten skadats eller gått sönder måste den återlämnas till tillverkaren eller deras serviceagent.
6. I miljöer med snabba elektriska transienter kan det uppstå funktionsstörningar och enheten måste då återställas.
7. Använd inte detta värmeelement med en programmerbar timer, klocka eller annan enhet som slår på värmeelementet automatiskt. Brand kan uppstå om värmeelementet är övertäckt eller felplacerat.
8.
Vidrör endast värmeelementet med torra händer.
9. Placera INTE värmeelementet där det är åtkomligt för barn, särskilt inte småbarn.
10. Använd INTE detta värmeelement utomhus.
11. Se till att värmeelementet placeras på säkert avstånd från möbler och andra föremål; inte närmare än 50 cm ovanför värmeelementet och sidorna och 200 cm från dess framsida.
12. Använd inte värmeelementet när det ligger på sidan.
13. Använd INTE värmeelementet i rum med explosiv gas (t.ex. bensin) eller medan du använder lättantändligt lim eller lösningsmedel (dvs. när du limmar eller lackar trägolv, PVC osv.)
14. Stick INTE in några föremål i värmeelementet.
15. Håll nätsladden på säkert avstånd från värmeelementets huvuddel.
16. Om överhettning skulle inträffa kommer den inbyggda skyddsanordningen mot överhettning att stänga av värmeelementet.
17. Placera inte nätsladden under mattor.
18. Värmeelementet får ej användas i närheten
23
BFH912-I_09MLM1.indd 25-26BFH912-I_09MLM1.indd 25-26 5/11/09 9:07:52 AM5/11/09 9:07:52 AM
av gardiner eller antändbara material. Gardiner eller andra antändbara material kan fatta eld om värmeelementet inte installerats på rätt sätt.
19. Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer som saknar erfarenhet eller kunskaper, såvida de inte övervakas eller har fått anvisningar om hur apparaten ska användas av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn måste övervakas så att de inte leker med apparaten.
20. VARNING: Brandrisk. Avbryt användningen om eluttaget eller kontakten känns varma vid beröring. Överhettning kan tyda på att eluttaget är slitet eller skadat. Rådfråga en utbildad elektriker om byte av eluttag.
21. FÖRSIKTIGHET: För att undvika fara på grund av att värmesäkringen oavsiktligt återställs, får denna apparat inte anslutas genom en extern kopplingsanordning, till exempel en klocka, eller till en krets där
strömmen regelbundet stängs av och sätts på.
BRUKSANVISNING
1. Placera värmeelementet på ett stadigt och plant underlag.
2. Anslut värmeelementet till ett vägguttag. När det har anslutits lyser strömlampan (E).
3. Använd värmeelementet genom att välja lägen och inställningar (G+H) enligt önskemål.
Ström PÅ/AV
Tryck på strömknappen för att slå på värmeelementet. När värmeelementet har slagits på körs det i värmeläge 2 (HÖG) och ikonen visas på LCD-displayen. Tryck när som helst på strömknappen för att stänga av värmeelementet.
VAL AV LÄGE
Välj önskade värmeinställningar genom att trycka på motsvarande knappar (G) på värmeelementet. En indikatorlampa tänds bredvid respektive knapp (G) och indikerar att vald inställning/valt läge har aktiverats.
Inställningen Endast fl äkt
Tryck på knappen Endast fl äkt om du vill köra värmeelementet utan värme. Ikonen visas på LCD-displayen.
1 - Låg värme
1 = Värmeinställning LÅG. Tryck på knappen (1) för att kontinuerligt köra värmeelementet med 1100W. Ikonen visas på LCD-displayen.
2 - Hög värme
2 = Värmeinställning HÖG. Tryck på knappen (2) för att kontinuerligt köra värmeelementet med
2200W. Ikonen
Termostatkontroll
Ditt värmeelement är utrustat med en digital termostat som gör att du kan ställa in ditt värmeelement i ett exakt komfortläge genom att vrida på väljarratten (H).
OBS! Ditt värmeelement är utrustat med en termostatknapp ( kan antingen trycka på knappen eller vrida väljarratten för att aktivera. Termostatikonen ( visas på LCD-displayen.
Du kan förinställa en exakt komfortnivå genom att vrida väljarratten och justera temperaturen från 30 ºC till 18 ºC (standardvärde 30 ºC). LCD-displayen visar vald temperatur. När den förinställda temperaturen har uppnåtts stängs värmeelementet av och svalnar i 15 sekunder. När rumstemperaturen faller under den förinställda temperaturen slås värmeelementet automatiskt på igen för att bibehålla den
tällda temperaturnivån.
förins
Inställning av frostskydd
Ditt värmeelement är utrustat med en frostskyddsfunktion. Värmeelementet slås automatiskt på när rumstemperaturen faller under 5 ºC. Du kan aktivera frostskyddsfunktionen genom att vrida väljarratten till 5 ºC, så visas frostskyddsikonen (
OBS! Det är normalt att värmeelementet växlar mellan PÅ och AV för att bibehålla den förinställda temperaturen. Höj termostatinställningen om du vill hindra värmeelementet från att slås på och stängas av. När den förinställda temperaturen har uppnåtts eller när värmeelementet stängs av fortsätter fl äkten att att gå i 15 sekunder utan värme. Denna avkylningsprocess säkerställer en korrekt och jämn temperatur.
OBS! Du kan när som helst stänga av värmeelementet genom att trycka in strömknappen ( Värmeelementet svalnar i 15 sekunder och indikatorlampan för Endast fl äkt blinkar gul tills avkylningen är klar. Den digitala termostaten har ett minne. Den minns den senaste temperaturinställningen innan värmeelementet stängdes av. Om värmeelementet kopplas bort från elnätet minns den digitala termostaten dock inte längre den senaste temperaturinställningen.
Timer
Din modell är utrustad med en 24-timmars timerfunktion för automatisk avstängning. Med denna kan du programmera ditt värmeelement så att det stängs automatiskt av sedan det har körts under en given tidsperiod (mellan 0-24 timmar).
1. Tryck på timerknappen ( Indikatorlampan börjar blinka efter 5
visas på LCD-displayen.
) på kontrollpanelen. Du
) på LCD-displayen.
) tills LCD-displayen släcks.
) en gång.
sekunder. LCD-displayen visar “0” och “Hr”
-ikonen.
2. Vrid väljarratten (+/-) för att växla mellan 0-24 och välj önskad tidsperiod som värmeelementet ska stängas av automatiskt. Vald timme visas på LCD-displayen och timerns indikatorlampa slutar blinka efter 3 sekunder vilket indikerar att vald timer har aktiverats. LCD-displayen återgår till att visa
)
den förinställda temperaturen.
3. Du kan avbryta timerfunktionen genom att trycka in timerknappen (
5 sekunder. Timerindikatorlampan släcks.
OBS! Timern fungerar inte tillsammans med frostskyddsinställningen.
AUTOMATISK SÄKERHETSAVSTÄNGNING
Detta värmeelement är utrustat med ett tekniskt avancerat säkerhetssystem som kräver att användaren återställer värmeelementet om en situation med potentiell överhettning uppstår. När en potentiell överhettningstemperatur uppnås stänger systemet automatiskt av värmeelementet. Driften kan endast återupptas genom att användaren återställer enheten. Om värmeelementet stängs av och strömlampan blinkar följ nedanstående specifi ka
anvisningar för återställning:
1. Ställ värmeelementet i upprätt läge.
2. Koppla ifrån enheten från vägguttaget och vänta i 30 minuter.
3. Anslut enheten och slå PÅ.
OBS! Om värmeelementet ansluts igen och strömknappen trycks in inom avkylningsperioden på 30 minuter körs värmeelementet vid inställningen hög värme (2), men det stängs av efter 2 sekunder med blinkande strömknapp. Återställ värmeelementet igen genom att upprepa ovanstående 3 moment och låt tillräcklig tid gå för att termostaten ska svalna.
RENGÖRNING OCH UNDERHÅLL
• Stäng av enheten.
• Dra ur nätsladden från vägguttaget.
• Vänta tills värmeelementet har svalnat tillräckligt.
• Du kan rengöra värmeelementets utsida med en fuktig trasa. Låt INTE vatten tränga in i apparaten. Använd INTE rengöringsmedel eller kemikalier. De kan skada höljet. Låt enheten torka ordentligt innan den ansluts till elnätet igen.
• Rengör öppningarna vid luftintaget och luftutsläppet regelbundet (minst två gånger per år vid normal användning) med en dammsugare.
) två gånger inom
GARANTI
Spara ditt kvitto, vilket krävs vid reklamation under garantitiden.
Den här produkten garanteras i 2 år efter ditt inköp enligt beskrivningen i det här dokumentet.
Om det osannolika skulle inträffa under garantiperioden, att apparaten slutar fungera på grund av konstruktions- eller tillverkningsfel, ska du ta den med till inköpsplatsen tillsammans med kvittot och en kopia av garantin.
Rättigheter och förmåner i den här garantin gäller utöver dina lagstiftade rättigheter, som inte påverkas av garantin. Endast Holmes Products (Europe) Ltd. (“Holmes”) har rätt att ändra villkoren.
Holmes åtar sig att utan kostnad reparera eller byta ut apparaten eller en del av apparaten som inte fungerar ordentligt under garantiperioden, under förutsättning att:
• du omedelbart meddelar inköpsstället eller Holmes om problemet.
• Apparaten inte har ändrats på något sätt eller har utsatts för skador, missbruk, felaktig användning, reparation eller modifi eringar av en person annat än en person som är auktoriserad av Holmes.
Garantin täcker inte fel som inträffar på grund av felaktig användning, skador, missbruk, användning med felaktigt spänning, naturfenomen, händelser som Holmes inte kan kontrollera, reparation eller ändringar av person annat än en person som är auktoriserad av Holmes eller försummelse att följa bruksanvisningen. Slitage vid normal användning täcks inte heller av garantin, inklusive, men inte begränsat till, mindre missfärgningar och repor.
Rättigheterna i den här garantin gäller endast den ursprungliga köparen och avser inte kommersiellt eller offentligt bruk.
Om din apparat innefattar en landsspecifi k garanti eller garantibilaga, ska du läsa villkoren i den garantin i stället för den här garantin eller kontakta din lokala auktoriserade försäljare för mer information.
Uttjänta elektriska produkter får inte slängas i hushållsavfallet. Återvinn om så är möjligt. Skicka ett e-postmeddelande till oss på enquiriesEurope@jardencs.com för ytterligare information om återvinning.
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove London SW19 4DT UK
24
BFH912-I_09MLM1.indd 27-28BFH912-I_09MLM1.indd 27-28 5/11/09 9:07:52 AM5/11/09 9:07:52 AM
25
Loading...
+ 24 hidden pages