BFH912-I_09MLM1.indd 1-3BFH912-I_09MLM1.indd 1-35/11/09 9:07:46 AM5/11/09 9:07:46 AM
Troubleshooting for your Heater
TroubleProbable CauseSolution
• Unexpected
Noise.
• Unexpected
Smell.
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE
MODE D’EMPLOI.
DESCRIPTIONS ( voir Fig.1 & 2)
Boîtier principal
A.
B.
Panneau de contrôle
C. Grille avant
D.
Poignée de transport
E.
Voyant d’alimentation
F
Affi cheur ACL
Jeu de boutons de commande
G
H
Roulette à cadran
PRIERE DE LIRE ET DE CONSERVER
CES INSTRUCTIONS IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques,
prenez toujours des précautions de sécurité de
base, en particulier les suivantes :
1. Avant de brancher le radiateur, s’assurer que
la tension indiquée sur la plaque signalétique
correspond à la tension secteur de l’habitat
ou du bureau.
2. AVERTISSEMENT: Pour éviter toute
surchauffe, NE PAS couvrir le radiateur (
3. NE PAS mettre le radiateur directement sous
une prise d’alimentation.
4. N’utilisez pas ce radiateur à proximité d’une
baignoire, d’une douche ou d’une piscine.
5. En cas de détérioration du cordon ou de la
prise d’alimentation, seul le fabricant, un
représentant du service après-vente ou une
personne agréée sont habilités à remplacer
la pièce endommagée pour éviter tout
danger. Le radiateur ne contient aucune pièce
réparable par l’utilisateur. En cas de panne
ou de détérioration, il doit être renvoyé au
fabricant ou à son service après-vente.
☛ You may hear a popping or
crackling sound as the heater
heats up. This is normal and
safe operation. Once the heater
heats up, the crackling sound
will go away.
☛ There may be an odor or
vapor coming from the heater
the fi rst time you use it or
after prolonged or seasonal
storage.
FRANÇAIS
✔ If the noise persists please call local
Bionaire service reprensentative.
✔ This is normal and is the result of
dust or other debris accumulating
on the heating element. Make sure
the heater is in a well ventilated area
and continue running until the odor or
vapor goes away.
6. Dans un environnement de changement de
régime électrique rapide, l’appareil pourrait
mal fonctionner. L’utilisateur doit alors le
réinitialiser.
7. N’utilisez pas ce radiateur avec un
programmateur, un minuteur ou tout autre
instrument qui allumerait le radiateur
automatiquement en raison des risques d’incendie
si l’appareil est couvert ou mal positionné.
8. Ne touchez le radiateur qu’avec des mains
sèches.
9. NE METTEZ PAS le radiateur à portée des
enfants, surtout très jeunes.
10. NE PAS utiliser ce radiateur en plein air.
11. Prévoir une marge de sécurité autour du
radiateur, à l’écart des meubles ou d’autres
objets ; au moins 50 cm en haut et sur les
côtés et 2 mètres devant.
12. Ne pas utiliser ce radiateur lorsqu’il repose
sur le côté.
13. NE PAS utiliser le radiateur dans des locaux
contenant du gaz explosif (par exemple de
l’essence) ou bien dans lesquelles on utilise
de la colle ou un solvant infl ammables (par
exemple, pour coller ou vernir des planches
de parquet, PVC, etc.).
).
14. NE PAS insérer des objets dans le radiateur.
15. Le cordon électrique doit rester à une bonne
distance de la partie principale du radiateur.
16. En cas de surchauffe, le dispositif de sécurité
anti-surchauffe intégré arrêterait l’appareil.
17. Ne pas mettre le cordon électrique sous un tapis.
18. Le radiateur ne doit pas être utilisé à côté de
rideaux ou de matériau combustible. Ceux-ci
peuvent prendre feu si le radiateur n’a pas
été installé correctement.
19. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (y compris des enfants)
aux capacités physiques, sensorielles
67
ou mentales réduites, ou dépourvues de
l’expérience et du savoir nécessaires, à
moins qu’elles ne soient encadrées par une
personne responsable de leur sécurité qui
leur explique comment utiliser l’appareil. Les
enfants devraient être surveillés pour éviter
qu’ils ne jouent avec l’appareil.
20. AVERTISSEMENT: Risque d’incendie.
Arrêtez l’appareil si la prise ou la fi che
deviennent chaudes au toucher. Une
surchauffe peut être le signe d’une prise murale
usée ou détériorée. Consultez un électricien
qualifi é pour remplacer la prise murale.
21. ATTENTION: Pour éviter tout risque
lié à une réinitialisation accidentelle du
dispositif d’arrêt automatique du chauffage,
l’alimentation en électricité de cet appareil ne
doit pas se faire via un dispositif d’interrupteur
externe tel qu’une minuterie et il ne doit pas
non plus être connecté à un circuit interrompu
régulièrement par le système.
CONSIGNES D’UTILISATION
1. Mettez le radiateur sur une surface ferme et
horizontale.
2. Branchez le radiateur dans la prise murale.
Le voyant d’alimentation (E) s’allume quand
le radiateur est branché.
3. Pour utiliser le radiateur, sélectionnez les modes
et les réglages (G+H) selon vos préférences.
Marche/Arrêt
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour mettre
le radiateur en marche. Une fois en marche, le
radiateur fonctionne en mode de chauffage élevé
2 (HIGH) et l’icône
ACL. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour
arrêter manuellement le radiateur, quel que soit le
réglage sélectionné.
SELECTION DE MODE
Pour activer les réglages de température voulus,
appuyez sur les boutons correspondants (G) du
radiateur. Un voyant indicateur d’état s’allume à
côté de chaque bouton (G) pour indiquer que le
réglage/mode sélectionné est activé.
Réglage Ventilateur sans chauffage
Appuyez sur le bouton Fan Only (Ventilateur sans
chauffage) pour activer le radiateur sans chauffage.
L’icône
1 – Faible chaleur
1 = Réglage LOW (Faible chaleur). Appuyez sur
le bouton (1) pour que le radiateur fonctionne
en continu à 1100 W.
l’affi cheur ACL.
2 – Chaleur élevée
2 = Réglage HIGH (chaleur élevée). Appuyez
apparaît dans l’affi cheur ACL.
apparaît dans l’affi cheur
L’icôneapparaît dans
sur le bouton (2) pour que le radiateur fonctionne
en continu à 2200 W.
l’affi cheur ACL.
Réglage du thermostat
Votre radiateur est équipé d’un thermostat
numérique qui vous permet de régler à
la température précise que vous trouvez
confortable en tournant la roulette à cadran (H).
REMARQUE: Le panneau de contrôle de votre
radiateur est doté d’un bouton de thermostat (
vous pouvez appuyer sur ce bouton ou tourner la
roulette à cadran pour activer le thermostat. L’icône
Thermostat ( ) apparaît dans l’affi cheur ACL.
Pour régler à la température précise que vous
trouvez confortable, tournez la roulette à cadran
et choisissez une température de 30 °C à 18 °C
(30 °C par défaut). L’affi cheur ACL indique la
lecture de la température sélectionnée. Lorsque
la température réglée d’avance a été atteinte,
le radiateur s’arrête et refroidit pendant 15
secondes. Quand la température de la pièce
descend en dessous de la température réglée, le
radiateur se remet en marche automatiquement
pour conserver la température qui a été réglée.
Position hors-gel
Votre radiateur est doté d’une fonction de
protection contre le gel (Position hors-gel). Le
radiateur se met en marche automatiquement
quand la température de la pièce tombe en
dessous de 5 °C. Pour activer la fonction de
protection contre le gel (Position hors-gel),
tournez la roulette à cadran sur la position 5 °C.
L’icône Position hors-gel (
l’affi cheur ACL.
REMARQUE: Il est normal que le radiateur
s’allume et s’éteigne périodiquement pour
maintenir la température qui a été réglée. Pour
empêcher que cela se produise, vous devez
remonter la température réglée au thermostat.
Lorsque la température réglée d’avance a
été atteinte ou que le radiateur est arrêté,
le ventilateur marche pendant 15 secondes
sans que le radiateur émette de la chaleur.
Ce processus de rafraîchissement assure une
lecture précise et homogène de la température.
REMARQUE: Pour arrêter le radiateur quand
bon vous semble, appuyez sur le bouton de
mise en marche (
ACL s’éteigne. Le radiateur refroidit pendant
15 secondes et le voyant indicateur d’état Fan
Only (Ventilateur sans chauffage) clignote en
couleur ambre tant que le refroidissement n’est
pas terminé. Le thermostat numérique est doté
d’une mémoire. Il mémorise le dernier réglage de
température effectué avant l’arrêt du radiateur.
Cependant, si le radiateur est débranché, le
thermostat numérique ne se rappelle plus la
température réglée précédemment.
L’icôneapparaît dans
) ;
) apparaît dans
) jusqu’à ce que l’affi cheur
BFH912-I_09MLM1.indd 9-10BFH912-I_09MLM1.indd 9-105/11/09 9:07:51 AM5/11/09 9:07:51 AM
Minuterie
Votre modèle est doté d’une fonction d’arrêt
automatique de sécurité après 24 heures. Cette
fonction vous permet de programmer votre
radiateur de sorte qu’il s’arrête automatiquement
après un délai défi ni (de 0 à 24 heures).
1. Appuyez sur le bouton Minuterie (). Le
voyant indicateur d’état se met à clignoter
p
endant 5 secondes. L’affi cheur ACL affi che
« 0 » et l’icône « Hr ».
2. Tournez la roulette à cadran (+/-) sur le
réglage voulu (de 0 à 24) afi n de sélectionner
le délai voulu avant l’arrêt automatique du
radiateur. L’heure sélectionnée apparaît dans
l’affi cheur ACL, puis le voyant indicateur
d’état de la minuterie cesse de clignoter au
bout de 3 secondes pour indiquer que la
minuterie sélectionnée est activée. L’affi cheur
ACL recommence à affi cher la température
réglée d’avance.
3. Pour annuler la fonction de minuterie,
appuyez deux fois pendant 5 secondes sur le
bouton Minuterie (
). Le voyant indicateur
d’état Minuterie s’éteint.
REMARQUE: La minuterie ne fonctionne pas lorsque
la fonction de protection contre le gel est activée.
AR
RET DE SECURITE AUTOMATIQUE
Ce radiateur est équipé d’un système de sécurité
de pointe qui exige que l’utilisateur le réinitialise
en cas de risque de surchauffe potentielle.
Lorsqu’une température de surchauffe potentielle
est atteinte, le système arrête automatiquement
le radiateur. Il ne peut être remis en marche que
lorsque l’utilisateur réinitialise l’appareil. Si le
radiateur s’arrête et que le voyant d’alimentation
clignote, veuillez suivre les instructions de
réinitialisation ci-dessous :
1. Mettez le radiateur en position verticale.
2. Débranchez le radiateur de la prise murale et
attendez 30 minutes.
3. Rebranchez et mettez en marche (Réglage
ON)
REMARQUE: Si vous rebranchez le radiateur
et que vous appuyez sur le bouton Marche/
Arrêt au cours des 30 minutes de la période de
refroidissement, le radiateur fonctionnera en
réglage de chaleur élevée High Heat (2), mais
il s’arrêtera en 2 secondes lorsque le voyant
d’alimentation clignote. Veuillez répéter les 3
étapes ci-dessus pour réinitialiser une nouvelle
fois le radiateur et veillez à laisser une durée de
refroidissement suffi sante pour le thermostat.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Arrêtez le radiateur.
• Débranchez l’appareil de la prise murale.
89
• Laissez le radiateur refroidir pendant une
période suffi sante.
• Vous pouvez nettoyer l’extérieur du radiateur
avec un chiffon humide. EVITEZ de laisser
pénétrer de l’eau dans l’appareil. EVITEZ
d’utiliser du savon ou des produits chimiques
qui pourraient endommager le boîtier.
Laissez l’appareil sécher suffi samment avant
de le rebrancher dans la prise murale.
• Nettoyez régulièrement l’entrée et la sortie
d’air avec un aspirateur (dans des conditions
d’utilisation normale, au moins deux fois par an)
GARANTIE
Veuillez conserver votre ticket de caisse, il vous
sera demandé lors de toute réclamation sous
garantie.
Cet appareil est garanti 2 ans à partir de la
date d’achat, comme indiqué dans le présent
document.
Dans le cas peu probable d’une panne résultant
d’un défaut de conception ou de fabrication
au cours de la période de garantie, veuillez
rapporter l’appareil au magasin où vous l’avez
acheté avec votre ticket de caisse et une copie
de cette garantie.
Vos droits statutaires ne sont aucunement
affectés par cette garantie. Seul Holmes
Products (Europe) Ltd. (« Holmes ») peut
modifi er ces dispositions.
Holmes s’engage à réparer ou remplacer
gratuitement, pendant la période de garantie,
toute pièce de l’appareil qui se révèle
défectueuse sous réserve que :
• vous avertissiez rapidement le magasin ou
Holmes du problème ; et
• l’appareil n’ait pas été altéré de quelque
manière que ce soit ou endommagé, utilisé
incorrectement ou abusivement, ou bien
réparé ou altéré par une personne autre
qu’une personne agréée par Holmes
Products Europe.
Cette garantie ne couvre pas les défauts liés
à une utilisation incorrecte, un dommage,
une utilisation abusive, l’emploi d’une tension
incorrecte, les catastrophes naturelles, les
événements hors du contrôle de Holmes, une
réparation ou une altération par une personne
autre qu’une personne agréée par Holmes ou
le non-respect des instructions d’utilisation. De
plus, cette garantie ne couvre pas non plus
l’usure normale, y compris, mais sans limitation,
les petites décolorations et érafl ures.
Cette garantie s’applique uniquement à
l’acheteur d’origine et elle n’étend aucun droit
à toute personne acquérant l’appareil pour un
usage commercial ou communal.
Si votre appareil est accompagné d’une garantie
Dépannage du radiateur
ProblèmeCause probableSolution
• Le radiateur
ne se met
pas en
marche.
☛La réinitialisation manuelle
par l’utilisateur est activée.
☛Minuterie activée.
☛L’appareil n’est pas branché
correctement.
✔Suivez les instructions de réinitialisation
indiquées dans ce manuel.
✔Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt
pour mettre le radiateur en marche.
✔Assurez-vous que la prise est
correctement insérée. Assurez-vous
que la prise murale et le disjoncteur
fonctionnent.
☛La prise de courant murale ne
permet pas un bon branchement.
☛Le réglage du thermostat est
trop bas.
☛Une obstruction interdit
le bon fonctionnement du
radiateur.
✔Demandez à un électricien agréé de
remplacer la prise murale.
✔Tournez la roulette à cadran (+) sur le
réglage de température maximale.
✔Débranchez le radiateur et retirez toutes
les obstructions. Placez le radiateur à
une distance minimale d’autres objets de
50 cm pour les côtés supérieur, arrière et
latéraux et de 200 cm pour la grille avant.
•
Le voyant
d’alimentation
clignote ou
dans certains
cas, le
radiateur se
☛Le système d’arrêt
automatique de sécurité est
activé en cas de surchauffe
potentielle.
✔Suivez les instructions du système
d’arrêt automatique de sécurité pour
réinitialiser le radiateur et laissez-le
refroidir suffi samment longtemps avant
de le rebrancher.
met en marche
en mode HIGH
Heat (2) mais
s’arrête au bout
de 2 secondes
lorsque
le voyant
d’alimentation
clignote.
• Chaleur
insuffi sante.
• Le radiateur
s’allume
et s’éteint
fréquemment.
• Le radiateur
émet de l’air
froid.
☛Le radiateur fonctionne en
mode Low Heat ou 1.
☛Le thermostat est réglé sur
Low.
☛Le thermostat allume et éteint
automatiquement le radiateur
pour conserver le niveau de
confort sélectionné.
☛Le radiateur est réglé sur
le mode Ventilateur sans
chauffage.
☛Lorsque le radiateur est réglé
sur le mode thermostat et qu’il
atteint la température indiquée,
✔Réglez le thermostat sur 2 (HIGH).
✔Tournez la roulette à cadran (+) sur le
réglage de température maximale.
✔Pour réduire la fréquence de ce
phénomène, tournez la roulette à
cadran (+) pour l’amener sur la position
maximale.
✔Appuyez sur le bouton de réglage de la
température basse 1 (LOW) ou élevée 2
(HIGH).
✔Augmentez la température ou
changez le réglage de chaleur sur la
température élevée 2 (HIGH).
il active automatiquement
un refroidissement de 15
secondes (en émettant de l’air
froid) pour garantir la précision
du thermostat.
☛Il se peut que vous ayez
appuyé sur le bouton Marche/
✔Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt
pour mettre le radiateur en marche.
Arrêt pour arrêter le radiateur.
BFH912-I_09MLM1.indd 11-12BFH912-I_09MLM1.indd 11-125/11/09 9:07:51 AM5/11/09 9:07:51 AM
Dépannage du radiateur
ProblèmeCause probableSolution
•
Bruit
inattendu.
• Odeur
inattendue.
locale ou d’une carte
de garantie, veuillez en
consulter les dispositions
et conditions en vigueur,
ou vous adresser à votre
revendeur local pour en
savoir plus.
Les déchets d’équipement
électrique ne doivent pas
être mélangés aux ordures
ménagères. Veuillez recycler
si vous en avez la possibilité. Envoyez-nous un
email à enquiriesEurope@jardencs.com pour
plus d’informations sur le recyclage et la directive
WEEE.
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
UK
☛ Il se peut que vous entendiez
un bruit sec ou un craquement
lorsque le radiateur commence
à chauffer. Ce phénomène
est tout à fait normal et ne
présente aucun risque. Le
craquement cessera une fois
que le radiateur sera chaud.
☛ Le radiateur peut émettre une
odeur ou de la vapeur lorsque
vous l’utilisez pour la première
fois ou que vous le réutilisez
après un stockage prolongé ou
saisonnier.
✔ Si le bruit persiste, veuillez appeler le
représentant local du service Bionaire.
✔ Ce phénomène est tout à fait normal. Il
résulte de l’accumulation de poussière
ou d’autres débris sur l’élément
de chauffage. Veillez à placer le
radiateur dans une zone bien ventilée
et continuez à le faire fonctionner
jusqu’à ce que l’odeur ou la vapeur
disparaisse.
DEUTSCH
NACHFOLGENDES BITTE
DURCHLESEN UND FÜR SPÄTERE
NACHSCHLAGEZWECKE GUT
AUFBEWAHREN.
BESCHREIBUNGEN (SIEHE ABB.1 & 2)
A.
Gehäuse
B.
Bedienfeld
C.
Vorderes Schutzgitter
D. Tragegriff
E.
Betriebskontrollleuchte
F.
LCD-Anzeige
G. Steuertasten
H. Stellrad
LESEN SIE DIESE WICHTIGEN
ANWEISUNGEN AUFMERKSAM DURCH
UND BEWAHREN SIE SIE AUF.
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind
immer einige grundlegende Sicherheitshinweise
zu beachten, unter anderem:
1. Stellen Sie vor dem Anschluss des
Heizgeräts sicher, dass die auf dem
Leistungsschild angegebene Spannung mit
der Netzspannung in Ihrem Haus oder Büro
übereinstimmt.
2. WARNHINWEIS: Decken Sie das
Heizgerät NICHT ab, um Überhitzung zu
vermeiden (
3. Stellen Sie das Heizgerät NICHT direkt unter
einer Steckdose auf.
4. Stellen Sie das Gerät nicht in unmittelbarer
Nähe einer Badewanne, Dusche oder eines
Schwimmbades auf.
).
1011
5. Bei Beschädigungen des Netzkabels oder
Steckers ist dieses vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder einer entsprechend
qualifi zierten Person auszutauschen, um
Risiken zu vermeiden. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer selbst repariert
werden können. Im Falle eines Defekts oder
Ausfalls ist das Gerät beim Hersteller oder
seinem Kundendienst abzugeben.
6. Durch transiente Stromschwankungen
können u. U. Funktionsstörungen auftreten
und eine Neueinstellung des Produkts
erforderlich machen.
7. Bitte gebrauchen Sie die Heizung nicht
mit ein programierbarer Kontrol oder timer
oder ein anderes gerät dass dieses produkt
automatisch einschalten kann, weil solch ein
Kontrol die Heizung ein schalten kann wenn
feuer Gefahr da ist.
8. Fassen Sie das Gerät nur mit trockenen
Händen an.
9. Stellen Sie das Gerät für Kinder
UNZUGÄNGLICH auf, besonders bei
Kleinkindern.
10. Verwenden Sie dieses Heizgerät NICHT im
Freien.
11. Halten Sie zwischen dem Heizgerät und
Möbeln oder anderen Gegenständen einen
Sicherheitsabstand ein. Dieser sollte nach
oben und zu den Seiten mindestens 50 cm
und nach vorne mindestens 200 cm betragen.
12. Nehmen Sie das Heizgerät nicht in Betrieb,
wenn es auf der Seite liegt.
13.
Setzen Sie das Heizgerät NICHT in Räumen mit
explosiven Gasen (z. B. Benzin) oder während
der Arbeit mit entfl ammbarem Klebstoff oder
Lösungsmitteln ein (z. B. beim Verkleben oder
Lackieren von Parkett, PVC usw.).
14. Führen Sie NIEMALS Objekte in das
Heizgerät ein.
15. Achten Sie auf einen angemessenen
Sicherheitsabstand zwischen Netzkabel und
Gehäuse des Heizgeräts.
16. Im Falle einer Überhitzung schaltet die
eingebaute Sicherheitsvorrichtung das
Heizgerät aus.
17. Verlegen Sie das Stromkabel nicht unter
einem Teppich.
18. Das Heizgerät darf nicht in der Nähe von
Gardinen oder brennbaren Materialen
verwendet werden. Gardinen oder andere
brennbare Materialien können in Brand
geraten, wenn das Heizgerät nicht richtig
installiert ist.
19. Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund
ihrer physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät
sicher zu benutzen, sollten zu ihrer eigenen
Sicherheit dieses Gerät nicht ohne Aufsicht
oder Anweisung durch eine verantwortliche
Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
20. WARNHINWEIS: Brandgefahr. Stellen
Sie den Betrieb sofort ein, und ziehen Sie
den Netzstecker, wenn Sie feststellen,
dass Stecker oder Steckdose heiß werden.
Überhitzung kann auf eine beschädigte
Steckdose hinweisen. Lassen Sie die
Steckdose von einem geprüften Elektriker
austauschen.
21. VORSICHT: Um Gefahren durch
versehentliches Zurücksetzen des
Sicherungsautomaten zu vermeiden, darf
dieses Gerät nicht durch ein externes
Schaltgerät, wie z. B. einen Timer, mit
Strom versorgt oder an einen Stromkreis
angeschlossen werden, der durch den Betrieb
regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Wählen Sie einen festen, ebenen Standort
für den Heizlüfter.
2. Schließen Sie den Heizlüfter an eine
Netzsteckdose an. Wenn der Heizlüfter an
die Stromversorgung angeschlossen ist,
leuchtet die Betriebskontrollleuchte (E).
3. Nehmen Sie den Heizlüfter in Betrieb, indem
Sie die gewünschten Modi und Einstellungen
(G+H) auswählen.
EIN-/AUSSCHALTEN
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um den
Heizlüfter einzuschalten. Nach dem Einschalten
wird der Heizlüfter in der Heizstufe 2 (HOCH)
betrieben. In der LCD-Anzeige wird das Symbol
eingeblendet. Drücken Sie den Ein-/
Ausschalter, um den Heizlüfter unabhängig von
der Einstellung manuell auszuschalten.
MODUSAUSWAHL
Wählen Sie die gewünschte Heizstufe aus, indem
Sie die entsprechenden Tasten (G) am Heizlüfter
drücken. Eine Kontrollleuchte neben jeder Taste
(G) kennzeichnet, dass die jeweilige Einstellung
bzw. der Modus aktiv ist.
Nur Ventilator
Drücken Sie die Taste für den Ventilatormodus,
um den Heizlüfter ohne Wärmeabgabe zu
betreiben. Auf der LCD-Anzeige wird daraufhin
das Symbol
1 – Niedrige Heizstufe
1 = Niedrige Heizstufe. Drücken Sie die Taste
(1), um den Heizlüfter dauerhaft mit 1100 W zu
eingeblendet.
BFH912-I_09MLM1.indd 13-14BFH912-I_09MLM1.indd 13-145/11/09 9:07:51 AM5/11/09 9:07:51 AM
betreiben. Auf der LCD-Anzeige wird daraufhin
das Symbol eingeblendet.
2 – Hohe Heizstufe
2 = Hohe Heizstufe. Drücken Sie die Taste (2),
um den Heizlüfter dauerhaft mit 2200 W zu
betreiben. Auf der LCD-Anzeige wird daraufhin
das Symbol eingeblendet.
Thermostatregler
Der Heizlüfter ist mit einem digitalen Thermostat
ausgestattet. Mithilfe des Stellrads (H) können Sie
am Heizlüfter eine präzise, für Sie angenehme
Temperatur einstellen.
HINWEIS: Der Heizlüfter verfügt am Bedienfeld
über eine Thermostattaste (
diese Taste oder drehen Sie das Stellrad, um den
Thermostat zu aktivieren. Auf der LCD-Anzeige
wird daraufhin das Thermostatsymbol ( )
eingeblendet.
Drehen Sie zum Einstellen einer präzisen, für Sie
angenehmen Temperatur das Stellrad auf einen
Wert zwischen 30 °C und 18 °C (standardmäßig
30 °C). Auf der LCD-Anzeige wird die ausgewählte
Temperatureinstellung angezeigt. Sobald die
voreingestellte Temperatur erreicht ist, schaltet
sich der Heizlüfter automatisch aus und kühlt 15
Sekunden lang ab. Fällt die Raumtemperatur
unter die voreingestellte Temperatur, schaltet sich
der Heizlüfter automatisch wieder ein, um die
gewünschte Temperatur zu halten.
Frostwächter
Der Heizlüfter verfügt über eine
Frostwächterfunktion. Wenn die Raumtemperatur
unter 5 °C fällt, schaltet sich der Heizlüfter
automatisch ein. Drehen Sie zum Aktivieren der
Frostwächterfunktion das Stellrad auf 5 °C. In der
LCD-Anzeige wird daraufhin das Symbol für den
Frostwächter (
HINWEIS: Es ist normal, dass sich das Gerät
immer wieder ein- und ausschaltet, um die
voreingestellte Temperatur beizubehalten.
Erhöhen Sie die Thermostateinstellung, um
das automatische Ein- und Ausschalten des
Geräts zu verhindern. Wenn die voreingestellte
Temperatur erreicht oder der Heizlüfter
ausgeschaltet wird, läuft der Ventilator für 15
Sekunden weiter, ohne dass Wärme erzeugt
wird. Durch diesen Abkühlvorgang wird eine
genaue und konsistente Temperaturerfassung
gewährleistet.
HINWEIS: Sie können den Heizlüfter
jederzeit ausschalten, indem Sie den Ein-/
Ausschalter (
erlischt. Der Heizlüfter wird daraufhin 15
Sekunden lang abgekühlt. Die Kontrollleuchte
für den Ventilatormodus blinkt gelb, bis der
Abkühlvorgang beendet ist. Der digitale
Thermostat verfügt über einen Speicher, in
) angezeigt.
) drücken, bis die LCD-Anzeige
). Drücken Sie
dem die letzte Temperatureinstellung vor dem
Ausschalten des Heizlüfters gespeichert wird.
Wenn Sie den Netzstecker ziehen, wird die letzte
Temperatureinstellung jedoch nicht im digitalen
Thermostat gespeichert.
Zeitschalter
Dieses Modell verfügt über eine automatische
Zeitschaltuhr mit 24-Stunden-Einstellung. Sie
können damit eine automatische Abschaltung
des Geräts nach einem defi nierten Zeitintervall
(zwischen 0 und 24 Stunden) programmieren.
1. Drücken Sie einmal die Taste für den
Zeitschalter (
daraufhin für 5 Sekunden. In der LCDAnzeige werden der Wert „0“ und das
Symbol „Hr“ eingeblendet.
2. Drehen Sie das Stellrad (+/-), um das
gewünschte Zeitintervall für die automatische
Abschaltung des Heizlüfters einzustellen
(zwischen 0 und 24 Stunden). Die
ausgewählte Stundenanzahl wird in der LCDAnzeige eingeblendet. Nach 3 Sekunden
hört die Kontrollleuchte für den Zeitschalter
auf zu blinken. Dies kennzeichnet, dass das
ausgewählte Zeitintervall aktiviert wurde. Auf
der LCD-Anzeige wird anschließend wieder
die voreingestellte Temperatur angezeigt.
3. Drücken Sie zum Abbrechen der
Zeitschalterfunktion innerhalb von 5
Sekunden zweimal die Taste für den
Zeitschalter (
Zeitschalter wird ausgeschaltet.
HINWEIS: Der Zeitschalter kann nicht zusammen
mit der Frostwächterfunktion verwendet we
AUTOMATISCHE
SICHERHEITSABSCHALTUNG
Dieses Gerät ist mit einem technologisch
fortschrittlichen Sicherheitssystem ausgestattet,
das bei Ausschaltung durch Überhitzungsgefahr
ein Zurücksetzen des Geräts erforderlich macht.
Bei Überhitzungsgefahr schaltet sich das System
ganz automatisch ab. Der Betrieb kann dann
erst nach dem Zurücksetzen des Geräts wieder
aufgenommen werden. Wenn sich der Heizlüfter
ausschaltet und die Betriebskontrollleuchte blinkt,
führen Sie die folgenden Anweisungen zum
Zurücksetzen des Geräts aus:
1. Stellen Sie den Heizlüfter senkrecht auf.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und warten Sie 30 Minuten.
3. Stecken Sie den Netzstecker wieder in die
Steckdose und schalten Sie das Gerät ein
(Modusschalter auf EIN stellen).
HINWEIS: Wenn der Heizlüfter während
der 30-minütigen Abkühlphase wieder an das
Netz angeschlossen und der Ein-/Ausschalter
). Die Kontrollleuchte blinkt
). Die Kontrollleuchte für den
rden.
12
gedrückt wird, schaltet sich das Gerät in der
hohen Heizstufe (2) ein. Es wird jedoch nach
2 Sekunden erneut ausgeschaltet und die
Betriebskontrollleuchte blinkt. Wiederholen Sie
die drei Schritte weiter oben, um das Gerät
erneut zurückzusetzen. Achten Sie darauf, dass
ein ausreichender Zeitraum für die Abkühlung
des Thermostats eingehalten wird.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Schalten Sie das Gerät aus.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Warten Sie, bis sich das Gerät ausreichend
abgekühlt hat.
• Sie können die Außenseite des Geräts
mit einem feuchten Tuch reinigen. Dabei
darf KEIN Wasser in das Gerät gelangen.
Verwenden Sie KEINE Seife oder chemischen
Reinigungsmittel, da diese das Gehäuse
beschädigen können. Lassen Sie das Gerät
ausreichend trocknen, bevor Sie es wieder an
die Stromversorgung anschließen.
• Reinigen Sie die Lufteintritts- und
Luftaustrittsöffnungen regelmäßig mit einem
Staubsauger (bei normaler Verwendung
mindestens zweimal jährlich).
GARANTIE
Bewahren Sie bitte unbedingt den Kaufbeleg
auf. Dieser für die Geltendmachung von
Garantieansprüchen zwingend erforderlich.
Die in diesem Dokument beschriebene
Gerätegarantie gilt für einen Zeitraum von 2
Jahren ab Kaufdatum.
Sollte das Gerät entgegen aller Erwartungen
innerhalb dieses Zeitraums aufgrund eines
Konzeptions- oder Herstellungsfehlers nicht
mehr einwandfrei funktionieren, können Sie es
zusammen mit dem Kaufbeleg und einer Kopie
dieses Garantiebelegs am Kaufort abgeben.
Die aus dieser Garantie erwachsenden
Ansprüche und Leistungen sind als Ergänzung
zu Ihren gesetzlichen Ansprüchen anzusehen.
Diese werden von dieser Garantie nicht
beeinträchtigt. Diese Bedingungen können
ausschließlich durch Holmes Products (Europe)
Ltd. (“Holmes”) geändert werden.
Holmes verpfl ichtet sich innerhalb der
Garantiedauer zur kostenlosen Reparatur
oder zum kostenlosen Austausch des Geräts
bzw. von Geräteteilen, die nachweislich nicht
ordnungsgemäß funktionieren. Es gelten jedoch
folgende Voraussetzungen:
• Sie müssen den Händler oder Holmes
unverzüglich über das Problem informieren.
• An dem Gerät wurden keinerlei
Änderungen vorgenommen, es wurde
nur bestimmungsgemäß eingesetzt, nicht
beschädigt und nicht von Personen repariert,
die von Holmes nicht autorisiert wurden.
Mängel, die auf unsachgemäße Nutzung,
Beschädigung, nicht zugelassene elektrische
Spannung, Naturgewalten, Ereignisse außerhalb
der Kontrolle durch Holmes, Reparaturen oder
Änderungen durch Personen, die von Holmes
nicht autorisiert wurden, oder Nichtbeachtung
der Nutzungsanweisungen zurückzuführen
sind, werden von dieser Garantie nicht
abgedeckt. Außerdem sind durch normale
Gebrauchsabnutzung entstandene Mängel, wie
beispielsweise geringfügige Verfärbungen und
Kratzer, von dieser Garantie ausgenommen.
Die im Rahmen dieser Garantie eingeräumten
Rechte gelten ausschließlich für den
ursprünglichen Käufer und dürfen nicht auf
die kommerzielle oder kommunale Nutzung
ausgedehnt werden.
Falls Ihr Gerät mit einer länderspezifi schen
Garantie- oder Gewährleistung geliefert wurde,
sollten Sie sich nach deren Bedingungen und
nicht nach dieser Garantie richten. Nötigenfalls
kann Ihnen der örtliche Vertragshändler weitere
Informationen geben.
Elektrische Altgeräte dürfen
nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Geben
Sie, falls möglich, diese
Geräte bei geeigneten
Rücknahmestellen ab. Wenn
Sie weitere Informationen zur
Rücknahme und Entsorgung
von Elektrogeräten erhalten
möchten, senden Sie bitte
eine E-Mail an die Adresse enquiriesEurope@
jardencs.com
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
Großbritannien
13
BFH912-I_09MLM1.indd 15-16BFH912-I_09MLM1.indd 15-165/11/09 9:07:51 AM5/11/09 9:07:51 AM
Behebung von Fehlern am Heizlüfter
FehlerMögliche UrsacheLösung
• Gerät lässt
sich nicht
einschalten.
•
Betriebskontrollleuchte
blinkt oder Gerät
wird mit einer
hohen Heizstufe
(2) eingeschaltet,
schaltet sich aber
nach 2 Sekunden
automatisch
wieder ab und die
Betriebskontrollleuchte
blinkt.
• Nicht
genügend
Heizleistung.
• Gerät schaltet
sich häufi g
ein und aus.
• Gerät erzeugt
kalte Luft.
☛Die manuelle Zurücksetzung ist
aktiviert.
☛Der Zeitschalter ist aktiviert.
☛Das Gerät ist nicht korrekt
angeschlossen.
☛Der Netzstecker ist nicht korrekt
mit der Steckdose verbunden.
☛Der Thermostat ist zu niedrig
eingestellt.
☛Der Betrieb des Heizlüfters
wird durch ein Hindernis
beeinträchtigt.
☛Bei einer potenziellen
Überhitzung wird
die automatische
Sicherheitsabschaltung
aktiviert.
☛Der Heizlüfter wird mit der
Einstellung für die niedrige
Heizstufe (1) betrieben.
☛Der Thermostat ist zu niedrig
eingestellt.
Der Heizlüfter wird durch den
☛
Thermostat automatisch einund ausgeschaltet, um die
ausgewählte Temperatur zu halten.
☛Am Gerät wurde der
Ventilatormodus ausgewählt.
☛
Wenn das Gerät im
Thermostatmodus betrieben
und die eingestellte Temperatur
erreicht wird, folgt automatisch ein
Abkühlvorgang (kalte Luft) von 15
Sekunden, um die Präzision des
Thermostats zu gewährleisten.
☛Der Ein-/Ausschalter wurde
gedrückt, um das Gerät
auszuschalten.
✔Führen Sie die Anweisungen zum
Zurücksetzen des Geräts in dieser
Anleitung aus.
✔Drücken Sie den Ein-/Ausschalter,
um den Heizlüfter einzuschalten.
✔Überprüfen Sie, ob der Netzstecker
korrekt angeschlossen ist. Stellen
Sie den ordnungsgemäßen Betrieb
der Netzsteckdose und des
Überlastschalters sicher.
✔Lassen Sie die Steckdose von einem
qualifi zierten Elektriker austauschen.
✔Drehen Sie das Stellrad (+) auf die
höchste Temperatureinstellung.
✔
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und entfernen Sie alle
Hindernisse. Positionieren Sie den
Heizlüfter so, dass Objekte mindestens
50 cm von der Oberseite, Rückseite
und den Seiten sowie 200 cm von dem
vorderen Schutzgitter entfernt sind.
✔Führen Sie die Anweisungen
zur automatischen
Sicherheitsabschaltung aus, um das
Gerät zurückzusetzen. Achten Sie
darauf, dass der Heizlüfter genug
Zeit zum Abkühlen hatte, bevor Sie
ihn wieder anschließen.
✔Ändern Sie die Einstellung in 2 (hohe
Heizstufe).
✔Drehen Sie das Stellrad (+) auf die
höchste Temperatureinstellung.
✔Um das Intervall zwischen den
Ein- und Ausschaltvorgängen zu
verlängern, drehen Sie das Stellrad
(+) auf die höchste Einstellung.
✔Drücken Sie die Taste 1 (NIEDRIG)
oder 2 (HOCH) für die Heizstufe.
✔Erhöhen Sie die Temperatur oder
ändern Sie die Einstellung in 2 (hohe
Heizstufe).
✔Drücken Sie den Ein-/Ausschalter,
um den Heizlüfter einzuschalten.
14
Behebung von Fehlern am Heizlüfter
FehlerMögliche UrsacheLösung
•
Ungewöhnliche
Geräusche.
•
Ungewöhnlicher
Geruch
.
CONSERVE ESTE DOCUMENTO PARA
FUTURAS CONSULTAS.
DESCRIPCIONES (Ver Fig. 1 & 2)
A. Cubierta principal
B. Panel de control
C. Rejilla frontal
D. Asa de transporte
E. Luz de encendido
F. Pantalla LCD
G. Botones de control
H. Regulador
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
IMPORTANTES
Cuando se utilizan aparatos eléctricos es
importante seguir siempre todas las instrucciones
básicas de seguridad, incluidas las siguientes:
1. Antes de conectar el calefactor, compruebe
que el voltaje indicado en la placa de
características se corresponde con el voltaje
de la red de su casa u ofi cina.
2. ADVERTENCIA: Para evitar que se
produzca un sobrecalentamiento, NO cubra
el calefactor (
3. NO coloque el calefactor directamente
debajo de una toma de corriente.
4. No use este calefactor cerca de un baño,
ducha o piscina.
5. Si el cable de suministro eléctrico o la
clavija están dañados, deberá sustituirlos
el fabricante o el agente de servicio
correspondiente, o bien una persona
cualifi cada para este trabajo. De esta forma
se evitarán riesgos. El calefactor no contiene
☛ Während der Aufwärmphase
des Geräts ist ggf. ein
Knall- oder Knackgeräusch
zu hören. Dies ist normal
und beeinträchtigt nicht die
Betriebssicherheit. Sobald
das Gerät aufgewärmt ist,
enden die Knackgeräusche.
☛ Bei der ersten Verwendung
oder nach längerer Lagerung
ist eine Geruchs- oder
Dampfbildung am Heizlüfter
möglich.
ESPAÑOL
).
✔ Wenn das Geräusch weiterhin zu
hören ist, wenden Sie sich an Ihren
Kundendienstvertreter von Bionaire.
✔
Dies ist normal und auf Staub oder
andere Ablagerungen auf dem
Heizelement zurückzuführen. Stellen
Sie sicher, dass der Heizlüfter an einem
ausreichend belüfteten Ort aufgestellt
wurde, und warten Sie, bis sich der
Geruch oder Dampf verfl üchtigt.
ninguna pieza que pueda ser reparada por
el usuario. En caso de que el producto se
estropee o se averíe, debe ser devuelto al
fabricante o a su agente de servicio.
6. En un entorno de oscilación eléctrica
momentánea, es posible que el producto
funcione mal y sea necesario que el usuario
lo restablezca.
7. No utilice este calefactor con ningún
programador, temporizador o cualquier
otro dispositivo que encienda el calefactor
automáticamente, ya que se puede producir
un incendio si el calefactor está cubierto o
está colocado incorrectamente.
8. Únicamente toque el calefactor con las
manos secas.
9. NO lo coloque donde los niños, en especial
los más pequeños, puedan tocarlo.
10. NO use este calefactor al aire libre.
11. Deje una zona segura alrededor del
calefactor, lejos de muebles u otros objetos;
por lo menos 50 cm en la parte superior y en
los laterales y 200 cm en la parte delantera.
12. No use este calefactor apoyado sobre sus
laterales.
13. NO use el calefactor en habitaciones con
gases explosivos (por ejemplo, gasolina) ni
mientras esté usando colas o disolventes
infl amables (por ejemplo, cuando encole o
barnice suelos de parquet, PVC, etc.)
14. NO inserte ningún objeto en el calefactor.
15. Mantenga el cable de red a una distancia
segura de la parte principal del calefactor.
16. Si se produce un sobrecalentamiento,
el dispositivo de seguridad contra
sobrecalentamiento incorporado
desconectará el calefactor.
15
BFH912-I_09MLM1.indd 17-18BFH912-I_09MLM1.indd 17-185/11/09 9:07:52 AM5/11/09 9:07:52 AM
17. No coloque el cable debajo de una alfombra.
18. El calefactor no se puede utilizLas cortinas
y el material infl amable pueden arder si el
calefactor no se ha instalado correctamente.
19. Este aparato no debe ser utilizado por
personas (incluidos niños) con capacidades
físicas,sensoriales o mentales reducidas,
o que carezcan de la experiencia o los
conocimientos necesarios para ello, a no
ser que hayan sido supervisados o hayan
recibido instrucciones relativas al uso del
aparato por una persona responsable de su
seguridad. Vigile a los niños y no permita que
jueguen con el aparato.
20. ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. Deje
de usar el aparato si la toma de corriente o
el enchufe están calientes. Si se produce un
sobrecalentamiento es posible que la toma
de corriente esté deteriorada o estropeada.
Consulte a un electricista cualifi cado para
cambiar el receptáculo de la toma de corriente.
21. PRECAUCIÓN: para evitar el peligro que
puede causar el restablecimiento inadvertido
de un corte térmico, este aparato no se debe
conectar a través de un dispositivo conmutador
externo, como un temporizador, ni se debe
conectar a un circuito que se active o desactive
regularmente a través de la utilidad.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Coloque el calefactor en una superfi cie plana
y fi rme.
2. Enchufe el calefactor. Una vez enchufado, se
encenderá la luz de encendido (E).
3. Seleccione el modo y los ajustes deseados
(G + H) para utilizar el calefactor.
Encender/apagar
Pulse el botón ON/OFF para encender el
calefactor. Cuando esté encendido, el calefactor
funcionará al 2 (ALTO) y aparecerá el icono
en la pantalla LCD. Pulse el botón ON/OFF para
apagar manualmente el calefactor.
SELECCIÓN DEL MODO
Seleccione sus preferencias pulsando los
botones correspondientes (G). Se encenderá una
luz al lado de cada botón (G) para indicar que se
ha activado el ajuste o el modo correspondiente.
Ajuste “Solo ventilador”
Seleccione el botón “Solo ventilador” para que el
calefactor funcione sin emitir calor. El icono
aparecerá en la pantalla LCD.
1: baja temperatura
1: ajuste de baja temperatura Pulse el 1 para
utilizar el calefactor continuamente a 1.100 W. El
icono
aparecerá en la pantalla LCD.
2: alta temperatura
2: ajuste de alta temperatura Pulse el 2 para
utilizar el calefactor continuamente a 2.200 W. El
icono aparecerá en la pantalla LCD.
Botón del termostato
El calefactor cuenta con un termostato digital que
le permite ajustar el calefactor a la temperatura
deseada con el regulador (H).
NOTA: el calefactor tiene un botón de termostato
(
) en el panel de control. Para activarlo puede
pulsar el botón o girar el regulador. Aparecerá el
icono del termostato (
Para determinar el nivel de confort deseado, gire
el regulador para ajustarlo a una temperatura de
30 ºC a 18 ºC (de manera predeterminada está a
30 ºC). La temperatura seleccionada aparecerá en
la pantalla LCD. Cuando llegue a la temperatura
predeterminada, el calefactor se apagará y se
enfriará durante 15 segundos. Si la temperatura
de la sala desciende por debajo de la temperatura
establecida, el calefactor se encenderá de nuevo
automáticamente para mantener el nivel que ha
confi gurado.
Ajuste de protección contra heladas
Este calefactor cuenta con una función de
protección contra heladas. El calefactor se
apagará automáticamente cuando la temperatura
de la sala descienda por debajo de los 5 ºC. Para
activar esta función, gire el regulador hasta 5 ºC
y el icono de protección contra heladas (
aparecerá en la pantalla LCD.
NOTA: es normal que el calefactor se encienda
y se apague regularmente para mantener la
temperatura predeterminada. Suba el nivel del
termostato para evitarlo. Cuando alcanza la
temperatura seleccionada o cuando se apaga el
calefactor, el ventilador se pone en marcha unos
15 segundos sin desprender aire caliente. Con
este proceso de enfriamiento se garantiza una
lectura precisa y consistente de la temperatura.
NOTA: para apagar el calefactor, pulse el
botón de encendido/apagado (
apague la pantalla LCD. El calefactor tardará
unos 15 segundos en enfriarse. Mientras tanto
la luz del modo “Solo ventilador” parpadeará
en ámbar hasta que fi nalice el proceso. El
termostato digital tiene memoria; así pues
recordará la última temperatura confi gurada
antes de apagar el calefactor. Sin embargo, si
desenchufa el aparato, el termostato digital no
recordará el nivel de temperatura anterior.
Temporizador
Este modelo dispone de una función de apagado
automático de 24 h. Establezca cuántas horas
desea tenerlo encendido (de 0 a 24 horas) y, una
vez transcurrido ese periodo, el calefactor se
apagará automáticamente.
) en la pantalla LCD.
) hasta que se
16
1. Pulse el botón del temporizador ( ) una vez. La
luz parpadeará durante 5 segundos. Aparecerán
los iconos 0 y Hr en la pantalla LCD.
2. Gire el regulador (+/-) para ajustar el
intervalo de funcionamiento de 0 a 24 horas
y apagar el calefactor automáticamente. La
hora seleccionada aparecerá en la pantalla
LCD y la luz dejará de parpadear en 3
segundos para indicar que se ha activado
el temporizador. La pantalla LCD volverá a
mostrar la temperatura establecida.
3. Para desactivar el temporizador, pulse el
botón del temporizador (
segundos después púlselo de nuevo. La luz
del temporizador se apagará.
NOTA: el temporizador no es compatible con la
función de protección contra heladas.
APAGADO DE SEGURIDAD AUTOMÁTICO
Este calefactor está equipado con un sistema
de seguridad avanzado que precisa reiniciarlo
en caso de posible sobrecalentamiento. En esa
situación, el sistema apaga automáticamente
el calefactor y no se puede reanudar su
funcionamiento hasta que el usuario lo reinicia.
Si el calefactor se apaga y la luz de encendido
parpadea, siga las instrucciones de reinicio que
aparecen a continuación:
1. Ponga el calefactor en posición vertical.
)
2. Desenchúfelo y espere 30 minutos.
3. Enchúfelo y enciéndalo.
NOTA: si vuelve a enchufar el calefactor y
pulsa el botón de encendido/apagado durante
el periodo de enfriamiento de 30 minutos,
el calefactor se activará en el modo de alta
temperatura (2), pero se apagará en 2 segundos
y la luz de encendido parpadeará. Repita los
3 pasos indicados más arriba para reiniciar el
calefactor y deje transcurrir el tiempo sufi ciente
para que se enfríe el termostato.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Apague el calefactor.
• Desenchúfelo.
• Espere a que el calefactor se haya enfriado
lo sufi ciente.
• Puede limpiar la parte externa del calefactor
con un trapo húmedo. NO deje que entre
agua en el aparato. NO use jabón ni
productos químicos, ya que podrían dañar la
cubierta. Deje que el aparato se seque antes
de volverlo a enchufar.
• Limpie los orifi cios de entrada y salida de aire
de manera regular con una aspiradora (con un
uso normal, como mínimo dos veces al año).
GARANTIA
Guarde este recibo ya que lo necesitará para
cualquier reclamación dentro de esta garantía.
) una vez y 5
Este producto tiene una garantía de 2 años
desde la fecha de compra tal como se describe
en este documento.
Durante este período de garantía, en el
improbable caso de que el aparato ya no funcione
debido a un fallo de diseño o fabricación,
devuélvalo al lugar donde lo compró con su recibo
de caja y una copia de esta garantía.
Los derechos y ventajas de esta garantía son
adicionales a sus derechos estatutarios, que
no se verán afectados por esta garantía. Sólo
Holmes Products (Europe) Ltd. (“Holmes”) tiene
derecho a cambiar estos términos.
Holmes se compromete, durante el período
de garantía, a reparar o cambiar el aparato,
o cualquier parte del aparato que no funcione
correctamente, de manera gratuita siempre que:
• Informe inmediatamente al establecimiento
de compra o a Holmes del problema; y
• No se haya modifi cado el aparato de ninguna
forma ni se haya sometido a daños, uso
indebido, mal uso o reparación por cualquier
otra persona no autorizada por Holmes.
Los fallos que se produzcan por uso indebido,
daños, mal uso, uso con un voltaje incorrecto,
desastres naturales, acontecimientos que
escapan al control de Holmes, reparaciones
o modifi caciones realizadas por una persona
no autorizada por Holmes o por no seguir las
instrucciones de uso no están cubiertas por
esta garantía. Además, el desgaste o deterioro
debidos al uso normal, incluidos, sin limitación,
los arañazos y las pequeñas decoloraciones no
están cubiertos por esta garantía.
Los derechos de esta garantía sólo se aplicarán
al comprador original y no se cubrirán el uso
comercial o comunitario.
Si el aparato incluye una garantía específi ca de
algún país, consulte los términos y condiciones
de dicha garantía en sustitución de la presente
garantía, o póngase en contacto con el
comerciante autorizado de su localidad para
obtener más información.
Los productos eléctricos desechados no se
deben eliminar con la basura doméstica.
Recíclelos donde existan instalaciones para tal
fi n. Envíenos un mensaje de correo electrónico
a enquiriesEurope@jardencs.com para obtener
más información sobre
WEEE y el reciclaje.
Holmes Products (Europe)
Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
Reino Unido
17
BFH912-I_09MLM1.indd 19-20BFH912-I_09MLM1.indd 19-205/11/09 9:07:52 AM5/11/09 9:07:52 AM
Resolución de problemas del calefactor
ProblemaPosible causaSolución
• El calefactor
no se
enciende.
•
La luz de
encendido
parpadea o,
en algunos
casos, el
calefactor se
enciende en el
modo de alta
temperatura
(2) pero se
apaga 2
segundos
después
y la luz de
encendido
parpadea.
• No calienta
lo sufi ciente.
• El calefactor
se enciende
y se apaga a
menudo.
• Sale aire
frío del
calefactor.
☛ El reinicio manual está
activado.
☛El temporizador está activado.
☛No está bien enchufado.
☛El enchufe no se aguanta bien
en la toma de corriente.
☛El termostato está demasiado
bajo.
☛Hay algo que obstruye el
calefactor.
☛El sistema de apagado
automático de seguridad se
activa cuando hay peligro de
sobrecalentamiento.
☛El calefactor está en modo de
baja temperatura o 1.
☛El termostato está demasiado
bajo.
☛El termostato enciende y
apaga automáticamente el
calefactor para mantener la
temperatura seleccionada.
☛El aparato está en modo “Solo
ventilador”.
☛
Cuando el calefactor está en
modo de termostato y llega
a la temperatura establecida
automáticamente se apaga
durante 15 segundos para enfriarlo
(saca aire frío) y garantizar así la
precisión del termostato.
☛Tal vez se haya pulsado el
botón de apagado por error.
✔Siga las instrucciones de reinicio que
aparecen en este manual.
✔Pulse el botón de encendido para
encender el calefactor.
✔Asegúrese de que el enchufe está bien
introducido. Compruebe que la toma
de corriente y el disyuntor funcionan.
✔Solicite a un electricista cualifi cado
que le cambie el enchufe.
✔Gire el regulador (+) hasta alcanzar la
temperatura más alta.
✔Desenchufe el calefactor y elimine todos
los elementos que lo obstruyen. Sitúe el
calefactor a más de 50 cm de los objetos
situados en la parte superior, posterior
y laterales y a más de 200 cm de los
objetos situados frente a la rejilla frontal.
✔Siga las instrucciones del sistema de
apagado automático de seguridad
para reiniciar el calefactor y déjelo
enfriar antes de enchufarlo de nuevo.
✔Cambie el ajuste al nivel 2 (ALTO).
✔Gire el regulador (+) hasta alcanzar la
temperatura más alta.
✔Para espaciar los intervalos, sitúe el
regulador del termostato (+) al nivel
más alto.
✔Pulse el 1 (BAJO) o el 2 (ALTO) para
confi gurar la temperatura.
✔Suba la temperatura o cambie el
ajuste al nivel 2 (ALTO).
✔Pulse el botón de encendido para
encender el calefactor.
Resolución de problemas del calefactor
ProblemaPosible causaSolución
•
Hace
un ruido
extraño.
• Desprende
un olor
extraño.
NEDERLANDS
LEES EN BEWAAR DEZE
AANWIJZINGEN ZORGVULDIG VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK.
BESCHRIJVING (Zie fi g. 1 & 2)
A. Hoofdbehuizing
B. Bedieningspaneel
C. Voorste rooster
D. Draaghendel
E. Stroomlampje
F. LCD-display
G. Instellen regelknoppen
H. Draaiwiel
LEES EN BEWAAR DEZE BELANGRIJKE
GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG
Bij gebruik van elektrische apparaten moeten
elementaire veiligheidsvoorzorgen getroffen
worden, waaronder de volgende:
1. Voordat u de kachel aansluit, dient u
te controleren of de spanning op het
specifi catieplaatje overeenkomt met de
netspanning bij u thuis of op kantoor.
2. WAARSCHUWING: dek de kachel NIET af
om oververhitting te voorkomen (
3. Plaats de kachel NIET direct onder een
stopcontact.
4. Gebruik de verwarming niet in de
onmiddellijke omgeving van een bad, douche
of zwembad.
5. Als het netsnoer of de stekker is beschadigd,
moet u deze om risico’s te voorkomen
laten vervangen door de fabrikant, de
reparatiedienst of een andere, offi cieel
gemachtigde persoon. De verwarming bevat
geen onderdelen die u zelf kunt repareren.
☛ Cuando el calefactor se está
calentando puede producirse
algún chasquido o estallido
aislado. Esto responde al
funcionamiento normal.
Cuando se haya calentado, el
sonido desaparecerá.
☛ La primera vez que lo utilice
o si lo utiliza tras haberlo
guardado mucho tiempo,
puede desprender un olor o un
vapor inusual.
).
✔ Si el ruido continúa, póngase en
contacto con el representante de
mantenimiento de Bionaire.
✔ Esto es totalmente normal, y es el
resultado de la acumulación de polvo
u otros residuos en el aparato. Sitúelo
en una zona bien ventilada y déjelo
en marcha hasta que el vapor o el olor
desaparezca.
Als het product beschadigd is of niet meer
werkt, moet u het naar de fabrikant of
reparatiedienst retourneren.
6. In een omgeving waar stroomstoten kunnen
optreden, kan het product slecht functioneren
en moet de gebruiker het product mogelijk
opnieuw instellen.
7. Gebruik de kachel niet met een
programmeerapparaat, timer of ander
apparaat om de kachel automatisch in te
schakelen, omdat er brand kan ontstaan als
de kachel is afgedekt of onjuist is geplaatst.
8. Raak de verwarming alleen met droge
handen aan.
9. Zet de verwarming NIET op een plaats waar
kinderen (vooral erg jonge kinderen) hem
kunnen aanraken.
10. Gebruik de kachel NIET buiten.
11. Houd een veilige ruimte rond de kachel vrij
van meubels en andere voorwerpen. Houd
aan de boven- en zijkant een gebied vrij van
ten minste 50 cm en aan de voorkant van ten
minste 200 cm.
12. Leg de kachel tijdens het gebruik niet op de
zijkant.
13. Gebruik de kachel NIET in vertrekken
met ontplofbare stoffen (zoals benzine) of
tijdens het gebruik van ontbrandbare lijm of
oplosmiddelen (zoals tijdens het lijmen of
vernissen van parketvloeren, PVC enzovoort).
14. Steek GEEN voorwerpen in de kachel.
15. Houd het netsnoer op veilige afstand van de
romp van de kachel.
16. Als de kachel oververhit raakt, wordt de
kachel met een ingebouwde beveiliging
tegen oververhitting uitgeschakeld.
17. Plaats het netsnoer niet onder een tapijt.
18. Gebruik de kachel niet in de buurt van
gordijnen of brandbaar materiaal. Gordijnen
18
BFH912-I_09MLM1.indd 21-22BFH912-I_09MLM1.indd 21-225/11/09 9:07:52 AM5/11/09 9:07:52 AM
19
of brandbaar materiaal kunnen in brand vliegen
wanneer de kachel onjuist is geïnstalleerd.
19. Deze toepassing is niet bedoeld om gebruikt
te worden door personen (met inbegrip
van kinderen) met verminderde fysieke,
sensorische of mentale vaardigheden of
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dat
ze supervisie krijgen of instructies hebben
gekregen over het gebruik van de toepassing
door een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder
supervisie staan om er voor te zorgen dat ze
niet met de toepassing gaan spelen.
20. WAARSCHUWING: Brandgevaar. Stop
het gebruik van de kachel als het stopcontact
of de stekker te warm zijn om aan te raken.
Oververhitting kan wijzen op een versleten of
beschadigd stopcontact. Laat het stopcontact
door een erkende elektricien vervangen.
21. LET OP: Om risico’s door het onbedoeld
resetten van de thermische onderbreker te
voorkomen, mag dit apparaat niet via een
extern schakelapparaat (zoals een timer)
worden gevoed of worden aangesloten
op een circuit dat regelmatig door het
elektriciteitsbedrijf wordt in- en uitgeschakeld.
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Plaats de kachel op een stevig, horizontaal
oppervlak.
2. Steek de stekker in het stopcontact. Wanneer
hij is aangesloten gaat het stroomlampje (E)
branden.
3. Bedien de kachel door modi en instellingen
(G+H) te selecteren volgens uw voorkeur.
Stroom AAN/UIT
Druk op de knop AAN/UIT om de kachel in te
schakelen. Wanneer de kachel aan is, werkt hij in
de warmtemodus 2 (HIGH) en wordt het pictogram
op de LCD-display weergegeven. Druk op de
knop AAN/UIT om de kachel in een willekeurige
stand uit te schakelen.
MODUSSELECTIE
Selecteer de door u gewenste hitte-instellingen
door op de overeenkomstige knoppen (G) op
uw kachel te drukken. Een indicatorlampje wordt
naast elke knop (G) verlicht om aan te duiden dat
de geselecteerde stand/modus geactiveerd is.
Stand Alleen ventilator
Druk op de knop Alleen ventilator om de kachel
te gebruiken zonder hitte-uitvoer. Het pictogram
wordt op de LCD-display weergegeven.
1 – Lage warmtestand
1 = Instelling LAGE warmtestand. Druk op de
knop (1) om de kachel continu op 1100 W te
gebruiken.Het pictogramwordt op de LCDdisplay weergegeven.
2 – Hoge warmtestand
2 = Instelling HOGE warmtestand. Druk op de
knop (2) om de kachel continu op 2200 W te
gebruiken. Het pictogramwordt op de LCDdisplay weergegeven.
Thermostaat
Uw kachel heeft een digitale thermostaat die u in
staat stelt uw kachel op het gewenste comfortniveau
in te stellen door het draaiwiel (H) te draaien.
OPM.: Uw kachel is standaard uitgerust met
een thermostaat (
kunt de knop indrukken of het draaiwiel bedienen
om te activeren. Het thermostaatpictogram ( )
wordt op de LCD-display weergegeven.
Om een nauwkeurig comfortniveau in te stellen,
draait u het draaiwiel om de temperatuur aan
te passen van 30 °C tot 18 °C (standaard 30
°C). Het LCD-paneel toont de geselecteerde
temperatuurwaarde. Wanneer de vooraf
ingestelde temperatuur wordt bereikt, wordt de
kachel uitgeschakeld en koelt hij 15 seconden af.
Wanneer de kamertemperatuur onder de vooraf
ingestelde temperatuur daalt, wordt de kachel
automatisch opnieuw ingeschakeld om de vooraf
ingestelde temperatuur te behouden.
Instelling vorstbeveiliging
Uw kachel is uitgerust met een functie voor
vorstbeveiliging. De kachel gaat automatisch aan
wanneer de kamertemperatuur onder 5 °C daalt.
Om de functie Vorstbeveiliging te activeren, draait
u aan het draaiwiel tot 5 °C wordt weergegeven;
het pictogram Vorstbeveiliging (
LCD-display weergegeven.
OPM.: Het is normaal dat de kachel wordt
in- en uitgeschakeld om de vooraf ingestelde
temperatuur te handhaven. Verhoog de stand
van de thermostaat om te voorkomen dat de
kachel steeds aan- en uitgaat. Wanneer de
vooraf ingestelde temperatuur wordt bereikt of
wanneer de kachel wordt uitgeschakeld, zal de
ventilator 15 seconden werken zonder hitte.
Dit afkoelproces zorgt voor een nauwkeurige,
constante temperatuurafl ezing.
OPM.: Om de kachel uit te schakelen op
een willekeurig moment drukt u op de
stroomknop (
uitgeschakeld. De kachel koelt 15 seconden
af en het indicatorlampje Alleen ventilator
knippert geel totdat het afkoelen voltooid is.
De digitale thermostaat heeft een geheugen
dat de laatste temperatuurinstelling onthoudt
voordat de kachel wordt uitgeschakeld. Als u
de stekker uit het stopcontact trekt, gaat de
eerdere temperatuurinstelling echter verloren.
Timer
Uw model is uitgerust met een functie die de
kachel na 24 uur automatisch uitschakelt. Zo
kunt u uw kachel programmeren om automatisch
) op het bedieningspaneel; u
) wordt op de
) totdat de LCD-display wordt
20
uit te schakelen nadat hij een bepaalde periode
heeft gewerkt (van 0 – 24 uur).
1. Druk eenmaal op de timerknop (). Het
indicatorlampje knippert 5 seconden. Op de
LCD-display wordt het pictogram “0” en “Hr”
weergegeven.
2. Draai aan het draaiwiel (+/-) om een periode
van 0-24 uur te kiezen waarna de kachel
automatisch wordt uitgeschakeld. Het
geselecteerde uur wordt op de LCD-display
weergegeven en het timerindicatorlampje
stopt na 3 seconden met knipperen om aan te
geven dat de geselecteerde timer geactiveerd
is. Op de LCD-display wordt weer de vooraf
ingestelde temperatuur weergegeven.
3. Om de timerfunctie te annuleren drukt u
binnen 5 seconden tweemaal op de timerknop
(
). Het timerindicatorlampje gaat uit.
OPM.: De timer werkt niet in combinatie met de
instelling Vorstbeveiliging.
AUTOMATISCHE
VEILIGHEIDSAFSLUITING
Deze kachel is uitgerust met een technologisch
geavanceerd veiligheidssysteem dat vereist
dat de gebruiker de kachel reset als er een
mogelijkheid bestaat van oververhitting. Wanneer
een mogelijke oververhittingstemperatuur
bereikt wordt, schakelt het systeem de kachel
automatisch uit. De verhitting start pas opnieuw
nadat de gebruiker de kachel heeft gereset. Als
de kachel uitgaat en het stroomlampje knippert,
volgt u de specifi eke reset-instructies hieronder.
1. Zet de kachel rechtop.
2. Trek de stekker uit het stopcontact en wacht
30 minuten.
3. Steek de stekker opnieuw in het stopcontact
en zet het apparaat AAN.
OPM.: Als de stekker van de kachel in het
stopcontact is gestoken en de knop Stroom aan/
uit wordt ingedrukt binnen de afkoelperiode van 30
minuten, zal de kachel werken op de instelling Hoge
warmte (2) maar na 2 seconden vertragen als het
stroomlampje knippert. Herhaal de bovenstaande 3
stappen om de kachel opnieuw te resetten en geef
de thermostaat tijd om af te koelen.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Schakel de eenheid uit.
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Wacht totdat de kachel voldoende is afgekoeld.
• Reinig de buitenkant van de kachel zo nodig
met een vochtige doek. Laat GEEN water in
het apparaat komen. Gebruik GEEN zeep
of chemicaliën. Deze kunnen de behuizing
beschadigen. Wacht totdat het apparaat
volledig droog is voordat u het opnieuw op
het stopcontact aansluit.
• Reinig de luchtinlaten en -uitlaten regelmatig
21
(ten minste twee keer per jaar bij normaal
gebruik) met een stofzuiger.
GARANTIE
Bewaar uw reçu omdat u dit nodig hebt wanneer
u een garantieclaim wilt indienen.
Het product wordt tot 2 jaar na de aanschafdatum
gegarandeerd, zoals beschreven in dit document.
In het onwaarschijnlijke geval dat het apparaat
tijdens de garantieperiode defect raakt door een
ontwerp- of fabricagefout, brengt u het samen
met uw reçu en een kopie van deze garantie
terug naar de plaats van aanschaf.
Uw rechten en voordelen onder deze garantie
staan los van uw wettelijke rechten, waarop
deze garantie geen invloed heeft. Alleen Holmes
Products (Europa) Ltd. (“Holmes”) is gerechtigd
deze voorwaarden te wijzigen.
Holmes verplicht zich ertoe binnen de
garantieperiode het apparaat of ieder onderdeel
van het apparaat dat niet juist werkt, gratis te
repareren of vervangen op voorwaarde dat:
• U het probleem onmiddellijk meldt bij de
plaats van aankoop of bij Holmes, en dat
• het apparaat niet gewijzigd, beschadigd,
onjuist gebruikt, misbruikt of gerepareerd
is door een persoon die daartoe niet door
Holmes is gemachtigd.
Defecten veroorzaakt door onjuist gebruik,
beschadiging, misbruik, gebruik met een onjuiste
netspanning, natuurrampen, gebeurtenissen
waarop Holmes geen invloed heeft, reparatie of
wijziging door een persoon die daartoe niet door
Holmes is gemachtigd of het niet naleven van
de handleiding, worden niet door deze garantie
gedekt. Verder wordt gewone slijtage, met inbegrip
van maar niet beperkt tot geringe verkleuring en
krassen, niet door deze garantie gedekt.
De rechten onder deze garantie gelden
alleen voor de oorspronkelijke aankoper en
zijn niet van toepassing op commercieel of
gemeenschappelijk gebruik.
Als u bij uw apparaat een landspecifi eke garantie
hebt ontvangen, raadpleegt u de bepalingen van
die landspecifi eke garantie in plaats van deze
garantie of neemt u voor meer informatie contact
op met uw plaatselijke gemachtigde dealer.
Elektrische afvalproducten mogen niet samen
met huishoudelijk afval worden weggeworpen.
Recycleer deze producten
op de voorgeschreven wijze.
Stuur ons een e-mail op
enquiriesEurope@jardencs.
com voor verdere informatie
over recyclage en de AEEArichtlijn.
Holmes Products (Europa)
Limited
BFH912-I_09MLM1.indd 23-24BFH912-I_09MLM1.indd 23-245/11/09 9:07:52 AM5/11/09 9:07:52 AM
Problemen met uw kachel oplossen
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
•Kachel gaat
niet aan.
•
Stroomlampje
knippert in
sommige
gevallen,
kachel wordt
ingeschakeld
op de stand
HOOG
warmteniveau
(2) maar
wordt na 2
seconden
daarna
uitgeschakeld
waarbij het
stroomlampje
knippert.
• Niet genoeg
warmte.
• Kachel gaat
frequent AAN
en UIT.
• Kachel
blaast koude
lucht uit.
☛Handmatige gebruikersreset
geactiveerd.
☛Timer geactiveerd.
☛Stekker zit niet goed in het
stopcontact.
☛Stopcontact klemt stekker niet
goed vast.
☛Thermostaat te laag ingesteld.
☛Obstructie waardoor de kachel
niet goed werkt.
☛Automatisch systeem voor
uitschakelen wordt geactiveerd
wanneer er mogelijk sprake is
van oververhitting.
☛Kachel staat op stand Lage
hitte of 1.
☛Thermostaat te laag ingesteld.
☛De thermostaat schakelt de
kachel automatisch in en
uit om het geselecteerde
comfortniveau te behouden.
☛Eenheid is ingesteld op
instelling Alleen ventilator.
☛Wanneer de kachel in de
modus thermostaat werkt en
de ingestelde temperatuur
bereikt, zal deze automatisch
15 seconden afkoelen
(koude lucht uitblazen) om
voor nauwkeurigheid van de
thermostaat te zorgen.
☛Stroomknop misschien ingedrukt
om de kachel uit te schakelen.
✔Volg reset-instructies in deze
handleiding.
✔Druk op de stroomknop om de kachel
in te schakelen.
✔Zorg dat de stekker goed in het
stopcontact zit. Zorg dat het stopcontact
en de stroomverbreker werken.
✔Laat het stopcontact vervangen door
een erkend installateur.
✔Draai het draaiwiel (+) naar de hoogste
temperatuurstand.
✔Haal de stekker uit het stopcontact
en verwijder alle obstructies. Zet uw
kachel op zijn minst 50 centimeter
verwijderd van objecten van de
bovenkant, achterkant en zijkanten en
op zijn minst 200 centimeter verwijderd
van objecten voor het voorste rooster.
✔Volg de instructies voor het
automatisch afsluiten op grond van
veiligheid om de kachel te resetten en
geef de kachel voldoende tijd om af te
koelen voordat u de stekker opnieuw
in het stopcontact steekt.
✔Verander stand in 2 (HOOG) warmte.
✔Draai het draaiwiel (+) naar de hoogste
temperatuurstand.
✔Om dit minder frequent te laten
plaatsvinden, zet u de thermostaat (+)
op de hoogste stand.
✔Druk op de knop voor het instellen van
de warmte 1 (LAAG) of 2 (HOOG).
✔Verhoog de temperatuur meer of
verander de stand in warmte 2
(HOOG).
✔Druk op de stroomknop om de kachel
in te schakelen.
22
Problemen met uw kachel oplossen
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
• Onverwacht
lawaai.
• Onverwachte
geur.
1 Francis Grove
Londen
SW19 4DT
Groot-Brittannië
LÄS OCH SPAR FÖLJANDE FÖR
FRAMTIDA BRUK.
BESKRIVNING (SE BILD 1 & 2)
A. Huvudkåpa
B. Kontrollpanel
I. Främre galler
D. Bärhandtag
E. Strömlampa
F LCD-display
G Kontrollknappar
H Väljarratt
LÄS OCH SPARA DESSA VIKTIGA
INSTRUKTIONER
Grundläggande försiktighetsåtgärder måste alltid
vidtagas vid bruk av elektriska apparater, vilket
innefattar följande:
1. Kontrollera att spänningen som anges
på märkskylten överensstämmer med
nätspänningen i hemmet/kontoret innan du
ansluter värmeelementet.
2. VARNING: Täck INTE över värmeelementet
för att undvika överhettning (
3. Placera INTE värmeelementet direkt under
ett vägguttag.
4. Använd inte värmeelementet i närheten av
badkar, dusch eller pool.
5. Om nätsladden eller kontakten skadats,
måste den bytas ut av tillverkaren eller dess
☛ Mogelijk hoort u een plofgeluid
of krakend geluid als de kachel
opwarmt. Dit is normaal en de
kachel werkt veilig. Wanneer
de kachel is opgewarmd, zal
het krakende geluid verdwijnen.
☛ Mogelijk komt er een geur
of damp van de kachel als
u deze voor de eerste keer
gebruikt of na langdurige
inactiviteit of seizoensopslag.
door stof en ander vuil op het
verwarmingselement. Zorg dat de
kachel goed geventileerd wordt en laat
de kachel aan staan totdat de geur of
de damp is verdwenen.
auktoriserade reparatör eller en person med
liknande kompetens för att undvika faror.
Värmeelementet innehåller inga delar som
användaren själv kan utföra underhållsarbete
på. Om produkten skadats eller gått sönder
måste den återlämnas till tillverkaren eller
deras serviceagent.
6. I miljöer med snabba elektriska transienter
kan det uppstå funktionsstörningar och
enheten måste då återställas.
7. Använd inte detta värmeelement med
en programmerbar timer, klocka eller
annan enhet som slår på värmeelementet
automatiskt. Brand kan uppstå om
värmeelementet är övertäckt eller felplacerat.
8.
Vidrör endast värmeelementet med torra händer.
9. Placera INTE värmeelementet där det är
åtkomligt för barn, särskilt inte småbarn.
10. Använd INTE detta värmeelement utomhus.
11. Se till att värmeelementet placeras på säkert
avstånd från möbler och andra föremål; inte
närmare än 50 cm ovanför värmeelementet
och sidorna och 200 cm från dess framsida.
12. Använd inte värmeelementet när det ligger
på sidan.
13. Använd INTE värmeelementet i rum med
explosiv gas (t.ex. bensin) eller medan
du använder lättantändligt lim eller
lösningsmedel (dvs. när du limmar eller
lackar trägolv, PVC osv.)
14. Stick INTE in några föremål i
värmeelementet.
15. Håll nätsladden på säkert avstånd från
värmeelementets huvuddel.
16. Om överhettning skulle inträffa kommer
den inbyggda skyddsanordningen mot
överhettning att stänga av värmeelementet.
17. Placera inte nätsladden under mattor.
18. Värmeelementet får ej användas i närheten
23
BFH912-I_09MLM1.indd 25-26BFH912-I_09MLM1.indd 25-265/11/09 9:07:52 AM5/11/09 9:07:52 AM
av gardiner eller antändbara material.
Gardiner eller andra antändbara material kan
fatta eld om värmeelementet inte installerats
på rätt sätt.
19. Denna apparat är inte avsedd att användas
av personer (inklusive barn) med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller personer som saknar erfarenhet eller
kunskaper, såvida de inte övervakas eller
har fått anvisningar om hur apparaten ska
användas av en person som ansvarar för
deras säkerhet. Barn måste övervakas så att
de inte leker med apparaten.
20. VARNING: Brandrisk. Avbryt användningen
om eluttaget eller kontakten känns varma
vid beröring. Överhettning kan tyda på att
eluttaget är slitet eller skadat. Rådfråga en
utbildad elektriker om byte av eluttag.
21. FÖRSIKTIGHET: För att undvika fara
på grund av att värmesäkringen oavsiktligt
återställs, får denna apparat inte anslutas
genom en extern kopplingsanordning, till
exempel en klocka, eller till en krets där
strömmen regelbundet stängs av och sätts på.
BRUKSANVISNING
1. Placera värmeelementet på ett stadigt och
plant underlag.
2. Anslut värmeelementet till ett vägguttag. När
det har anslutits lyser strömlampan (E).
3. Använd värmeelementet genom att välja
lägen och inställningar (G+H) enligt önskemål.
Ström PÅ/AV
Tryck på strömknappen för att slå på
värmeelementet. När värmeelementet har slagits
på körs det i värmeläge 2 (HÖG) och ikonen
visas på LCD-displayen. Tryck när som helst på
strömknappen för att stänga av värmeelementet.
VAL AV LÄGE
Välj önskade värmeinställningar genom att trycka
på motsvarande knappar (G) på värmeelementet.
En indikatorlampa tänds bredvid respektive
knapp (G) och indikerar att vald inställning/valt
läge har aktiverats.
Inställningen Endast fl äkt
Tryck på knappen Endast fl äkt om du vill köra
värmeelementet utan värme. Ikonen visas
på LCD-displayen.
1 - Låg värme
1 = Värmeinställning LÅG. Tryck på knappen (1)
för att kontinuerligt köra värmeelementet med
1100W. Ikonen visas på LCD-displayen.
2 - Hög värme
2 = Värmeinställning HÖG. Tryck på knappen (2)
för att kontinuerligt köra värmeelementet med
2200W. Ikonen
Termostatkontroll
Ditt värmeelement är utrustat med en digital
termostat som gör att du kan ställa in ditt
värmeelement i ett exakt komfortläge genom att
vrida på väljarratten (H).
OBS! Ditt värmeelement är utrustat med en
termostatknapp (
kan antingen trycka på knappen eller vrida
väljarratten för att aktivera. Termostatikonen (
visas på LCD-displayen.
Du kan förinställa en exakt komfortnivå genom
att vrida väljarratten och justera temperaturen
från 30 ºC till 18 ºC (standardvärde 30 ºC).
LCD-displayen visar vald temperatur. När den
förinställda temperaturen har uppnåtts stängs
värmeelementet av och svalnar i 15 sekunder.
När rumstemperaturen faller under den
förinställda temperaturen slås värmeelementet
automatiskt på igen för att bibehålla den
tällda temperaturnivån.
förins
Inställning av frostskydd
Ditt värmeelement är utrustat med en
frostskyddsfunktion. Värmeelementet slås
automatiskt på när rumstemperaturen faller under
5 ºC. Du kan aktivera frostskyddsfunktionen
genom att vrida väljarratten till 5 ºC, så visas
frostskyddsikonen (
OBS! Det är normalt att värmeelementet växlar
mellan PÅ och AV för att bibehålla den förinställda
temperaturen. Höj termostatinställningen om du
vill hindra värmeelementet från att slås på och
stängas av. När den förinställda temperaturen
har uppnåtts eller när värmeelementet stängs
av fortsätter fl äkten att att gå i 15 sekunder utan
värme. Denna avkylningsprocess säkerställer en
korrekt och jämn temperatur.
OBS! Du kan när som helst stänga av
värmeelementet genom att trycka in
strömknappen (
Värmeelementet svalnar i 15 sekunder och
indikatorlampan för Endast fl äkt blinkar gul tills
avkylningen är klar. Den digitala termostaten
har ett minne. Den minns den senaste
temperaturinställningen innan värmeelementet
stängdes av. Om värmeelementet kopplas bort
från elnätet minns den digitala termostaten dock
inte längre den senaste temperaturinställningen.
Timer
Din modell är utrustad med en 24-timmars
timerfunktion för automatisk avstängning. Med
denna kan du programmera ditt värmeelement så
att det stängs automatiskt av sedan det har körts
under en given tidsperiod (mellan 0-24 timmar).
1. Tryck på timerknappen (
Indikatorlampan börjar blinka efter 5
visas på LCD-displayen.
) på kontrollpanelen. Du
) på LCD-displayen.
) tills LCD-displayen släcks.
) en gång.
sekunder. LCD-displayen visar “0” och “Hr”
-ikonen.
2. Vrid väljarratten (+/-) för att växla mellan
0-24 och välj önskad tidsperiod som
värmeelementet ska stängas av automatiskt.
Vald timme visas på LCD-displayen och
timerns indikatorlampa slutar blinka efter 3
sekunder vilket indikerar att vald timer har
aktiverats. LCD-displayen återgår till att visa
)
den förinställda temperaturen.
3. Du kan avbryta timerfunktionen genom att
trycka in timerknappen (
5 sekunder. Timerindikatorlampan släcks.
OBS! Timern fungerar inte tillsammans med
frostskyddsinställningen.
AUTOMATISK
SÄKERHETSAVSTÄNGNING
Detta värmeelement är utrustat med ett tekniskt
avancerat säkerhetssystem som kräver att
användaren återställer värmeelementet om en
situation med potentiell överhettning uppstår.
När en potentiell överhettningstemperatur
uppnås stänger systemet automatiskt av
värmeelementet. Driften kan endast återupptas
genom att användaren återställer enheten. Om
värmeelementet stängs av och strömlampan
blinkar följ nedanstående specifi ka
anvisningar för återställning:
1. Ställ värmeelementet i upprätt läge.
2. Koppla ifrån enheten från vägguttaget och
vänta i 30 minuter.
3. Anslut enheten och slå PÅ.
OBS! Om värmeelementet ansluts igen och
strömknappen trycks in inom avkylningsperioden
på 30 minuter körs värmeelementet vid
inställningen hög värme (2), men det stängs av
efter 2 sekunder med blinkande strömknapp.
Återställ värmeelementet igen genom att upprepa
ovanstående 3 moment och låt tillräcklig tid gå
för att termostaten ska svalna.
RENGÖRNING OCH UNDERHÅLL
• Stäng av enheten.
• Dra ur nätsladden från vägguttaget.
• Vänta tills värmeelementet har svalnat
tillräckligt.
• Du kan rengöra värmeelementets utsida med
en fuktig trasa. Låt INTE vatten tränga in i
apparaten. Använd INTE rengöringsmedel
eller kemikalier. De kan skada höljet. Låt
enheten torka ordentligt innan den ansluts till
elnätet igen.
• Rengör öppningarna vid luftintaget och
luftutsläppet regelbundet (minst två gånger
per år vid normal användning) med en
dammsugare.
) två gånger inom
GARANTI
Spara ditt kvitto, vilket krävs vid reklamation
under garantitiden.
Den här produkten garanteras i 2 år efter ditt
inköp enligt beskrivningen i det här dokumentet.
Om det osannolika skulle inträffa under
garantiperioden, att apparaten slutar fungera på
grund av konstruktions- eller tillverkningsfel, ska
du ta den med till inköpsplatsen tillsammans med
kvittot och en kopia av garantin.
Rättigheter och förmåner i den här garantin
gäller utöver dina lagstiftade rättigheter, som inte
påverkas av garantin. Endast Holmes Products
(Europe) Ltd. (“Holmes”) har rätt att ändra
villkoren.
Holmes åtar sig att utan kostnad reparera eller
byta ut apparaten eller en del av apparaten som
inte fungerar ordentligt under garantiperioden,
under förutsättning att:
• du omedelbart meddelar inköpsstället eller
Holmes om problemet.
• Apparaten inte har ändrats på något sätt
eller har utsatts för skador, missbruk, felaktig
användning, reparation eller modifi eringar
av en person annat än en person som är
auktoriserad av Holmes.
Garantin täcker inte fel som inträffar på
grund av felaktig användning, skador,
missbruk, användning med felaktigt spänning,
naturfenomen, händelser som Holmes inte
kan kontrollera, reparation eller ändringar av
person annat än en person som är auktoriserad
av Holmes eller försummelse att följa
bruksanvisningen. Slitage vid normal användning
täcks inte heller av garantin, inklusive, men inte
begränsat till, mindre missfärgningar och repor.
Rättigheterna i den här garantin gäller endast
den ursprungliga köparen och avser inte
kommersiellt eller offentligt bruk.
Om din apparat innefattar en landsspecifi k
garanti eller garantibilaga, ska du läsa villkoren
i den garantin i stället för den här garantin eller
kontakta din lokala auktoriserade försäljare för
mer information.
Uttjänta elektriska produkter får inte slängas
i hushållsavfallet. Återvinn om så är möjligt.
Skicka ett e-postmeddelande till oss på
enquiriesEurope@jardencs.com för ytterligare
information om återvinning.
Holmes Products (Europe)
Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
UK
24
BFH912-I_09MLM1.indd 27-28BFH912-I_09MLM1.indd 27-285/11/09 9:07:52 AM5/11/09 9:07:52 AM
25
Loading...
+ 24 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.