Biohort Europa Assembly Manual

0 (0)

D Aufbauanleitung Gerätehaus „Europa“

silber-metallic / quarzgrau-metallic / dunkelgrün / dunkelgrau-metallic

GB Assembly manual for garden shed „Europa“

metallic silver / metallic quartz grey / dark green / metallic dark grey

F Instruction de montage pour abri de jardin „Europa“

argent métallique / gris-quartz métallique / vert foncé / gris foncé métallique

I Istruzioni di montaggio Casetta portattrezzi ”Europa”

argento metallizzato / grigio quarzo metallizzato / verde scuro / grigio scuro metallizzato

IhreZufriedenheit

istunswichtig!

 

 

.com/garantieschein

.biohort

 

www

 

 

BIOHORT GmbH, A-4120 Neufelden

www.biohort.com

D

A C H T U N G :

Gerätehaus nicht bei Wind zusammenbauen

unbedingt Arbeitshand­-­ schuhe für Montage und Reinigung verwenden

einige Blechteile können scharfkantig sein – Verletzungsgefahr!

Sturmfeste Verankerung­ nicht vergessen!

GB

A T T E N T I O N :

Do not attempt to assemble the shed on a windy day.

Wear working gloves when assembling or maintaining the shed.

Risk of injury - Some of the metal pieces may have sharp edges.

Do not forget to anchor the shed against gale force wind!

F

A T T E N T I O N :

Ne pas assembler quand il y a du vent

Portez absolument des gants de travail pour le montage et le nettoyage

Certaines tôles peuvent avoir des arêtes tranchantes – danger de blessures!

N’oubliez pas l’ancrage contre la tempête!

I

A T T E N Z I O N E :

Non montare la casetta con tempo ventoso

Portare sempre guanti da lavoro per montare e pulire la casetta

Qualche componente in lamiera può avere spigoli taglienti - pericolo di lesioni!

Non dimenticare l’ancoraggio antitempesta!

HinweisE zur montage:

Die vorliegende Aufbau­ anleitung zeigt den Zusammenbau des Gerätehauses „EUROPA“ der Größe 3. Die Aufbauan-­ leitung gilt sinngemäß auch für die Größen 1, 2, 2A, 3, 4, 4A, 5, 6, 7, für die Standardfarben­ quarzgraumetallic, dunkelgrün, dunkel-

grau-metallic und silber-metllic

Die Stückliste und der Grundriß für alle Größen liegen bei.

Vor Montage bitte bedenken, dass die Flügeltüren auch außermittig und in einer Seitenwand eingebaut werden können.

Schraubenmuttern erst am Ende der Montage (nach rechtwinkeligem Einrichten der Seiten-

wände/Türflügel) festziehen!

ASSEMBLY NOTES:

Although the assembly manual provided shows the erection of the garden shed model “Europa”, size 3, in dark brown finish it is also valid for all sizes and colours regarding this product.

A parts list and plan view for all the shed sizes is included with this manal.

Before starting assembly, please consider the posssibility of installing the door wings in a position other than the one shown. (e.g. off-centre or in the side wall)

Do not tighten the nuts until the shed is erected and the side panels/doors are correctly installed!

REMARQUES CONCERNANT LE MONTAGE:

Cette instruction de montage décrit l’assemblage

d’un abri de jardin « Europa » taille 3,

marron foncé. Valable par analogie pour toutes

les autres tailles et couleurs.

Ci-joint un inventaire des pièces et un plan de l’abri pour toutes les tailles.

Considérez le fait que les portes peuvent être montées de façon excentrique ou dans une des parois latérales.

Ne serrer les écrous à

fond qu’à la fin du montage (après positionnement d’équerre des parois latérales et des battants de porte)!

CONSIGLI PER IL MONTAGGIO:

• Le istruzioni qui descritte sono riferite alla casetta modello EUROPA misura 3. Per analogia valgono anche per le misure 1, 2, 2A, 3, 4, 4A, 5, 6, 7, per tutte le casette nei colori standard

Viene allegata la lista dei componenti e la pianta di tutte le altre misure.

Prima del montaggio consi derare la possibilità di montare le porte a cerniera in posizione decentrata o sulle pareti laterali.

Serrare a fondo i dadi solo a montaggio completato (una volta messe in squadra le pareti e i battenti della porta)!

PFLEGE UND

WARTUNG:

Ölen Sie das Schloß und die Scharniere jährlich

Dach von Laub freihalten, keine Chemikalien lagern

Kratzer sofort mit beilieendem Lack ausbessern

•  Sonnenmilch und andere Cremen mit Wasser und Seife entfernen - KEINE scheuernden Reinigungsmittel verwenden!

CARE AND

MAINTENANCE:

Lubricate the hinges and the lock once a year.

Keep the roof free of leaves, do not store chemicals.

Touch-up scratches immedia-

tely with the paint provided. •  Only use water an soap for

cleaning.

ENTRETIEN:

Graissez la serrure et les charnières chaque année

Débarrassez le toit de feuillage, ne pas stocker de produits chimiques

Corrigez immédiatement les rayures avec la laque

jointe

•  Pour retirer les subtances grasses, utiliser de l’eau avec du liquide vaiselle et surtout ne pas utiliser deproduits abrasives.

MANUTENZIONE:

Lubrificare la serratura e le cerniere a cadenza annuale

Mantenere il tetto libero da foglie e non lasciare prodotti chimici all’interno della casetta

Ritoccare immediatamente eventuali graffi con la vernice fornita in confezione

2

Maße und Vorschläge für das Fundament

Dimensions and proposals for the foundation Dimensions et recommandations pour les fondations Dimensioni e proposte per il basamento

 

Das passende

 

 

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

 

 

Größe 1

 

 

 

Befestigungsmaterial

 

 

 

 

 

size | taille | misura

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Schrauben und Dübel) finden Sie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

im Kleinteile-Päckchen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB

The appropriate screws and

 

 

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dowels are included in the

 

 

 

 

 

 

 

Größe 3

 

 

 

small part packet.

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

size | taille | misura

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F

Vous trouverez le matériel de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fixation (vis et chevilles)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dans le paquet de vis.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I

I dispositivi di fissaggio (viti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

e tasselli) sono contenuti nel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sacchetto di minuteria.

 

 

 

 

 

 

 

 

Größe 5

 

 

 

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

size | taille | misura

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B B

 

 

 

 

 

 

 

Größe 2

 

 

 

 

L

 

 

 

Größe 2A

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

 

 

 

size | taille | misura

 

 

 

 

 

size | taille | misura

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Größe 4

L

 

 

 

 

 

Größe 4A

 

L

 

 

 

 

 

 

 

 

size | taille | misura

 

 

 

 

 

 

size | taille | misura

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

Größe 6

L

 

 

 

Größe 7

 

 

 

 

 

 

 

 

size | taille | misura

 

 

 

 

 

 

 

size | taille | misura

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B:

 

L:

 

 

Fundamentbreite

Fundamentlänge

 

foundation width

foundation length

longueur de fondation

largeur de fondation

Larghezza del basamento

Lunghezza del basamento

 

 

 

 

Größe

Maß für Fundament

size

foundation dimensions

taille

dimensions de fondation

misura

dimensioni del basamento (cm)

1B 155 x L 83 cm

2B 155 x L 155 cm

2A

B 227 x L 83 cm

3B 227 x L 155 cm

4B 227 x L 227 cm

4A

B 299 x L 155 cm

5B 299 x L 227 cm

6B 227 x L 299 cm

7B 299 x L 299 cm

ACHTUNG | ATTENTION

ATTENTION | ATTENTIE

Die Verankerung ist wichtig, denken Sie an Sturmböen!

Secure anchoring is very important, consider the effects of stormy weather!

L‘ancrage est important, pensez aux rafales de vent !

L‘ancoraggio della casetta è importante - pericolo in caso di raffiche di vento!!!

VARIANTE

2

 

Biohort Alu Bodenrahmen auf Betonplatten

PROPOSAL

 

Biohort floor frame on paving slabs

VARIANTE

 

Cadre de sol Biohort , dalles en béton

VARIANTE

 

Biohort telaio perimetrale in alluminio, pavimentazione in calcestruzzo

Seitenwand

Side wall

Paroi latérale

Alu-Bodenrahmen (Zubehör)

Floor frame (accessory) Cadre de sol (accessoire)

Telaio perimetrale (accessorio)

 

 

Splittbett

 

 

gravel bed

Erde

 

Lit de gravier

Earth

 

 

Terre

 

 

 

 

 

Bodenprofil

Floor Profile Profil de sol

ca.

 

50 cm

50 x

PavingBetonplatte

slab

 

Dalles de

béton

 

 

 

 

VARIANTE

1

 

Biohort Alu-Bodenplatte & Alu-Bodenrahmen

PROPOSAL

 

Biohort floor frame & floor panels

VARIANTE

 

Plaque de fond & Cadre de sol Biohort

VARIANTE

 

Biohort telaio perimetrale e pavimentazione in alluminio

Seitenwand

Side wall Paroi latérale

Alu-Bodenrahmen (Zubehör)

Floor frame (accessory) Cadre de sol (accessoire)

Telaio perimetrale (accessorio)

 

 

Splittbett

Erde

 

 

gravel bed

Earth

 

Lit de gravier

Terre

 

 

 

Bodenprofil

 

 

Floor Profile

 

 

 

Profil de sol

 

Alu-Bodenplatte

 

 

 

 

 

 

(Zubehör)

 

 

 

 

Floor panels (accessory)

 

 

Plaque de fond (accessoire)

 

 

Pavimentazione (accessorio)

2 cm XPS-

 

2

Platten

cm XPS-

 

2 cm de XPS-

panels

 

 

expansé

 

 

Bodenanker

Z-Winkel

Ground Anchor

Z-Angle

Ancrages

Ancrages

 

VARIANTE

3

 

Betonfundament

PROPOSAL

 

Reinforced concrete foundation

VARIANTE

 

Fondation en béton

VARIANTE

 

Basamento in Calcestruzzo

Seitenwand

Side wall

Paroi latérale

 

 

Bodenprofil

 

 

 

Floor Profile

 

 

 

Profil de sol

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ca. 2 cm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schotterbett

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Betonfundament

 

 

Gravel bed

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Concrete

 

 

Lit de macadam

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

foundation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fondation

 

 

 

 

 

 

 

 

Maß für

deFundament

 

 

 

en béton

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dimension

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fondation•

 

 

Foundation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Erde

 

Feuille

Plastic

Folie

ca.

0,2mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

env.

sheet

ca.

 

 

 

 

 

Dimensionideldimension

 

Earth

 

 

 

0,2mm

 

 

0,2mm

(moisture

(Dampfsperre)

basamento

 

Terre

 

 

 

 

 

(barrière

 

barrier)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

étanche)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Weitere Details betreffend Fundament finden Sie auch unter www.biohort.com/Fundament

Further details about foundations you will find on www.biohort.com/foundation

Pour détails supplémentaires veuillez consulter www.biohort.com/fondations

Per ulteriori dettagli circa il basamento visitare il sito www.biohort.com/basamento

Biohort Europa Assembly Manual

Übersicht Profile

Profile overview • Vue d’ensemble des profils • Panoramica dei profili

 

 

 

 

 

 

Bodenprofil (verzinkt) A

bottom frame (galvanised) A

 

 

 

 

Kopfprofil (verzinkt)

B

top profile (galvanised)

B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

profil de sol (galvanisé) A

profilo a pavimento (zincato) A

 

 

 

 

profil de tête (galvanisé)

B

profilo di testa (zincato)

B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Eckverkleidung

C

Türanschlagleiste

D

Türbodenschwelle E

corner panelling C

C

door posts D

 

door sill E

revêtement d’angle

battement de porte D

 

seuil E

rivestimento angolare C

listelli di battuta porta

D

soglia della porta E

Versteifung für Kopfprofil F

Dachauflage G

Firststütze H

 

bracing for top frame F

 

roof support profiles G

roof ridge support

H

renfort pour profil de tête

F

support de toit G

support de faîtière

H

rinforzo per profilo di testa

F

profilo di appoggio del tetto G

sostegno colmo H

 

J1

J2

J3

Firstabdeckung J1

Firstträger oben

J2

Firstträger unten

J3

couverture de faîtière

J1

poutre de faîtage sup. J2 poutre de faîtage inf. J3

roof ridge cover J1

 

upper roof ridge beam

J2

lower roof ridge beam

J3

copertura colmo J1

 

supporto colmo superiore

J2

supporto colmo inferiore

J3

 

J3

J4

J4

H

H1

H1

 

Nur Gr. 5 u. 7 / Sizes 5 and 7 only

Dachrinne K

Taille 5 + 7 / Misura 5 + 7

gutters

K

Dachträger

J4 und Firststütze H1

gouttière

K

Roof beams J4

and ridge supports H1

grondaia

K

porte-toit J4 et support de faîtière H1

 

 

trave tetto J4

sostegno colmo H1

 

 

Logoblech

L

logo en tôle L

Abdeckleiste Kopfprofil B1

Regalsteher M

montante per

logo panels

L

testata con marchio L

capping for top profile B1

shelf support profiles M

scaffale M

4

 

 

cache profil de tête B1

montant d’étagère M

 

 

 

listello di copertura per profilo di testa B1

 

 

Zusammenbauschritte

assembly sequence • plan de construction • sequenza di montaggio

1.

Beginnen Sie mit dem Zusammen­setzen der Seiten­

wände und der Rückwand. Legen Sie dafür die

entsprechende Anzahl (s. Grundriß bei Stückliste)

 

 

 

 

von Seiten-/Rückwandelementen S (Länge = 176 cm) auf einen

 

 

 

 

ebenen Untergrund auf. Die Innenseite (grauweiß) ist oben.

 

 

 

 

Verbinden Sie pro Seitenwand/Rückwand eine Eckverkleidung C

 

S

S

 

am Ende jener Seite, wo eine ganze Sicke (U-Form) ist. Die

S

 

 

Seitenwandelemente S / Eckverkleidung C nur mit den mittleren

 

 

 

 

 

 

 

Schrauben zusammenschrauben (siehe Pfeile!).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Begin with the assembly of the side and back walls. Place the appro­priate number

 

 

 

 

(see attached plan view in the parts list) of side

 

 

 

 

panels S (L=176cm) on a flat surface. The inside (greyish white) facing upwards.

 

 

 

 

Connect one corner panel C to the end of each side wall/ back wall element at

 

 

 

 

the U-shaped end.

 

 

 

 

Fasten the panels / corner element together with bolts in the middle only (see

 

 

 

 

arrows and diagram!).

 

 

 

 

 

 

S

 

S

Commencez par l’assemblage des parois latérales et de la paroi arrière. Posez sur

 

 

une surface plane le nombre correspondant (voir plan dans l’inventaire des pièces)

 

 

 

 

 

 

 

 

d’éléments de parois latérales et arrière S (longueur 176 cm).

 

 

 

 

La face interne (blanc gris) est en haut. Raccordez par paroi latérale / paroi arrière

 

 

 

 

un revêtement d’angle C à la partie qui se finit par une moulure entière (forme

 

 

 

 

en U). Ne fixez les éléments de parois latérales / revêtement d’angle que par la vis

 

 

 

 

du milieu (voir flèche !).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Iniziare il montaggio con le pareti laterali e la parete posteriore. Appoggiare il

 

 

 

 

numero di componenti corrispondenti S di lunghezza 176 cm (facendo riferi-

 

 

 

 

mento all‘elenco dei pezzi e ai disegni allegati) su una superficie piana. La superfi-

 

 

 

 

cie di colore bianco grigiastro deve essere rivolta verso l’alto.

 

 

 

 

Collegare quella estremità della parete laterale/posteriore avente una scanalatura

 

 

 

 

a „U“ con il rivestimento angolare C . Avvitare gli elementi delle pareti laterali S

 

 

 

S

/rivestimento angolare C soltanto con le viti centrali (vedere frecce).

 

 

C

 

 

 

 

Prinzip Schraubverbindung

 

 

bolt connection principle/

 

 

principe de fixation à vis/

 

 

principio di fissaggio a vite

 

 

innen

C

 

inside

 

intérieur

 

 

interno

S

S

S

außen outside extérieur esterno

S

GB

F

I

5

2.

Schieben sie wie dargestellt das Boden­

profil A und das Kopfprofil B auf die

 

Seitenwandelemente S . Befestigen Sie die Profile.

Die Schraubverbindungen an den beiden seitlichen Enden werden erst später hergestellt. (siehe Pfeil!)

GB Slip the bottom A and the top B frames as shown onto the panels S . Fasten the top and bottom frames to the panels.

Do not yet fit the bolts at the ends (see arrow).

FFaites glisser comme sur l’image le profil de sol A et de tête B sur les éléments S . Fixez les profils. Les vis aux 2 extrémités des côtés ne seront fixées qu’à la fin du montage.

IInfilare e fissare il profilo a pavimento A e il profilo di testa B sulle pareti laterali S . Il fissaggio alle estremità va effettuato in un secondo momento (vedere freccia).

C

 

 

B

 

 

 

S

S

 

 

 

S

 

 

 

 

A

Innen / inside / intérieur / interno

B

 

 

S

Außen / outside / extérieur / esterno

S

A S B B

S

S

No!

3.

Die Vorderwand bauen Sie ebenso zu­sammen­. Sie

sparen lediglich den Platz für die Flügeltüren aus und

montieren zusätzlich die beiden Türanschlagleisten D

wie dargestellt. Bitte beachten Sie, daß Sie ab

 

Größe 3 die Türen auch außermittig positionieren können. Die

 

Türbodenschwelle E befestigen Sie wie abgebildet. ACHTUNG:

 

Sollten Sie beabsichtigen die Bodenschwellen-Rampe (Zubehör)

 

einzubauen, darf die Türbodenschwelle E nicht montiert werden.

 

Ein nachträglicher Ausbau ist schwierig. Weiters können Sie die 4

 

Scharnierunterteile gemeinsam mit den 4 Versteifungen an den

 

Türanschlagleisten D montieren. => Beachten Sie die Prägungen

 

auf den Scharnieren (L=links, R=rechts).

 

 

GB

Construct the front wall in a similar fashion. Only now leaving space for the doors,

 

position both door posts D as shown.

 

NOTE: from size 3 onwards, the doors can be positioned off-centre. You can now

 

mount the door sill E onto the bottom frame A . If you intend to insert the Ramp

 

(Accessories), please dont install the door sill E . It´s not easy to remove them after

 

assembly. Furthermore you can position the 4 lower parts of the hinges along with

 

the 4 braces to the door posts D . Pay attention to the markings on the hinges

 

(L = Left, R = Right)

 

 

FAssemblez de la même façon la paroi de devant en intégrant les portes. Laissez la place nécessaire pour les battants de porte et montez les deux battements de

porte D comme sur l’image. A partir de la taille 3, vous pouvez aussi monter les portes de façon excentrique. Vous pouvez déjà fixer le seuil de la porte E . Attention : Si vous souhaitez installer le seuil de rampe (accessoire), vous ne devez pas monter le seuil de porte E Démonter ultérieurement le seuil est difficile. Le profil de sol suffit A Vous pouvez monter les 4 parties inférieures des charnières avec leurs 4 renforts aux battements de porte D .

=> Respectez les inscriptions sur les charnières L= gauche, R= droite.

IMontare in modo analogo la parete frontale. Lasciare libero lo spazio previsto per le porte a battente e montare in aggiunta i profili di battuta porte D come illustrato. Vi ricordiamo che a partire dalla misura 3 le porte possono essere montate anche decentrate. Fissare la soglia E come raffigurato. ATTENZIONE: In caso di utilizzo della rampa da soglia (accessorio), non va assolutamente montata la soglia della

porta E . Smontare successivamente la soglia è difficile. Inoltre possono essere fissate le 4 parti inferiori delle cerniere con i relativi rinforzi sui profili di battuta porte D . Fare attenzione alla marcatura delle cerniere (L = sinistra, D = destra).

Bei den Größen 1 und 2 wird C direkt mit D verschraubt.

Per le misure 1 e 2 il pezzo C viene avvitato direttamente con D .

C

S1

S1

 

 

D

S1

D

B

D A

S1

E

6

 

 

 

 

S1

 

D

 

 

D

S1

E

 

unten

 

 

 

 

 

 

 

 

bottom

 

A

 

 

bas

 

 

A

sotto

 

 

 

 

 

 

S1

 

 

D

A

 

oben

 

D

top

 

haut

 

 

 

 

sopra

S1

 

B

4.

Bauen sie nun die Rückwand mit den Seiten­

 

 

wänden zusammen. Die Enden der Kopfprofile

 

B werden erst später mit Schrauben ver-

 

bunden (s. Pfeil). Zuletzt montieren Sie das

Vorderwandelement und richten die Wände rechtwinkelig ein. Für die Größen 2A – 7

bringen Sie an der linken und rechten oberen Ecke der Vorderwand die Haltewinkel für die Sturmhaken an. Die Kopf-/Bodenprofile der Rück-/ Vorderwand sollten über den Seitenwandprofilen liegen.

B C B

S S S S

S

GB

Now assemble the back and the side wall elements together. Do not

 

 

 

connect the ends of the top frames B together with bolts just yet (see

 

 

 

 

 

 

 

 

arrow). Finally attach the front wall element and adjust all the walls to

C

 

 

 

be at right angles to one another. For the sizes 2A - 7 mount the brac-

A

A

 

 

kets for the door hooks on the upper left and right corners of the front

 

 

 

wall. The top and bottom frames of the front and back walls should

 

 

 

 

overlap the profiles of the side walls (see detail)

 

 

 

 

 

C

 

 

F

Assemblez maintenant la paroi arrière aux parois latérales. Les profils

 

 

 

de tête seront vissés plus tard. Montez ensuite l’élément de la paroi de

 

 

 

 

devant et ajustez les parois à angles droits.

 

 

 

 

Pour les tailles 2A – 7, montez aux coins supérieurs gauche et droit de la

S

 

 

 

paroi de devant les angles de fixation pour les crochets des portes. Les

No!

B

 

B

 

profils de tête et de sol des parois avant et arrière doivent reposer sur les

 

 

S

 

 

 

profils des parois latérales.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I

Collegare la parete posteriore con le pareti laterali. Fissare i terminali dei

 

 

 

 

profili di testa B in un secondo momento (vedere freccia). Montare per

 

 

 

 

ultimo la parete frontale e mettere in squadra le pareti. Per le misure 2A

 

 

 

 

–7 montare negli angoli superiori destro e sinistro gli angolari per i ganci

 

 

 

 

fermaporta. I profili a pavimento e i profili di testa della parete anteriore/

 

 

C

 

posteriore devono trovarsi sopra i profili delle pareti laterali.

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

7

Loading...
+ 15 hidden pages