Binatone SGT-9902 User Manual [en, ru, fr]

Page 1
Instruction Manual
Toaster
Page 2
A
Page 3
ENGLISH ........................................ 4
FRANÇAIS .................................... 10
ENGLISHFRANÇAISРУССКИЙ
УКРА¯НСЬКА ............................... 22
3
УКРА¯НСЬКА
Page 4
Toaster SGT-9902
Please read the safety instructions carefully before using this
appliance. Please retain the instructions for future refer-
ence.
SAFETY MEASURES
When using your appliance, the following basic
safety precautions should always be followed: Before using for the first time, check that the appliance voltage is the same as your local supply. Only use the appliance for the purposes stipu­lated by the instructions.
ment.
To avoid electric shocks, do not immerse the appliance,
plug or power cord in water or any other liquids. Do
not place the appliance where it could come into contact with water or other liquids. If the appliance comes in contact with water, immediately disconnect it from the mains. Do not use the machine again until it has been serviced by an autho-
rized service center.
Do not let children use the appliance without supervision.If the power cord plug does not fit to your wall socket,
consult a qualified electrician.
Use of various adapters may result in damage to the
appliance and termination of warranty.
Always supervise the equipment while in use.To avoid a circuit overload, do not operate any other high
voltage equipment on the same circuit.
Always unplug before moving the appliance from one
place to another, cleaning and storing.
Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp
the plug and pull it to disconnect.
Do not allow the cord or the machine itself to come in contact
with hot surfaces.
Position the appliance and the cord so that nobody can acci-
dentally overturn it.
Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a
damaged power cord or plug. Do not modify or repair the machine yourself.
Do not dismantle the appliance as improper assembly might
result in an electric shock during the subsequent use of the equipment. Repairs should only be done by authorized service centers.
Do not use the device in areas where combustible gas mixtures
or inflammable liquid vapors could present in the air, or in areas with inflammable air-borne dust or fibers.
This equipment is intended for household use only, not for
commercial or industrial use.
Please follow all the requirements of this guide.Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents,
cracks etc.), get it checked by the nearest authorized service center.
Only use attachments supplied with the equip-
4
Page 5
SPECIAL SAFETY MEASURES
Do not put the appliance under cupboards, shelves or other similar places or close to walls. There should be not less than 30 cm of space around the appliance. Some parts of the appliance can heat up during its operation. To avoid burns, do not touch heated surfaces. Before moving the appliance, dis-
connect it from the mains electricity supply and let it cool.
Keep the appliance clean and prevent foreign objects falling
into the slots of the appliance, as this can cause electrical shock, ignition or breakdown of the appliance.
Do not let children or people with limited capabilities near to
the appliance whilst in use constant supervision by adults is recommended.
Only place the appliance on a flat, dry, firm horizontal sur-
face.
Connect the appliance only to an electricity supply with safety
earthing. If your socket does not have safety earthing, contact a qualified specialist. Do not alter the plug or use adapters.
ATTENTION! In case of connection to an electricity supply without safety earthing there is a possibility of electric shock.
If you need to use an extension, use one which is suitable for
current strength of not less than 15 amperes and has safety earthing. Place the extension so that it cannot be stumbled over or be caught in it by accident. ATTENTION! Using an extension, meant for a lower current strength, can
cause fire risk, damage to the appliance and cessa­tion of warranty.
Bread can burn therefore you should not use the toaster near
curtains, under them or near other combustible materials and objects.
Toasters should be used under supervision.Do not wind the cord of the appliance round its casing during
or after use.
Never use the toaster without the detachable tray for crumbs
inside.
Never put fingers, metal or any foreign objects in the slots for
bread.
To move the appliance, raise the toaster using the outside
casing. Do not touch the slots to move the toaster.
ENGLISH
DESCRIPTION
OF THE APPLIANCE
Figure A:
1. Bun warmer
2. Toast slots
3. Loading lever
4. Case
5. Toast browning control handle
5
Page 6
6. Toast warm-up button
7. Toast ejection button
8. Frozen bread toasting button
9. Removable crumb tray
10.Cord storage place
BEFORE USING
THE APPLIANCE
Before the first use run your toaster once without putting bread inside to eliminate the for­eign smells and dust that may accumulate on the heating elements.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Place your toaster upon a dry, smooth flat level surface.
2. Plug into a wall outlet with the same voltage as marked on the toaster case.
3. Set the toast browning control (5) to the position you need. The control (5) may be set
(1 – light browning, 7 – maximum browning).
Note: dry thin slices will be ready much faster than wet thick ones.
4. Place one or two slices of bread into toasting slots (2) and depress the lowering bar (3) to switch the appliance on. After the toasting process is completed, the device automatically switches off.
5. If you need to interrupt the toasting process press the ejection button (7) – the toaster will switch off and the loading lever (3) will go up.
6. If the toaster has switched off, but the toast is not ready, adjust the browning control using the control handle (5), then pull down the lever (3) once again. Watch carefully in order not to burn the toasts.
7. If you need to make a second batch of toast straight after using the toaster, you should set the browning control to a lower browning setting to get the same brownness. Remember that your toaster heats up much faster than it cools down.
8. To reheat a roll, install the bun warmer (1) on the toaster and place a roll on it.
into any one of seven possible positions – 1 to 7
Bread warm-up
If you want to warm up a slice of bread or toast that has gone
cold, load it by pulling the lever (3) down and press toast warm-up button (6).
Toasting frozen bread
6
Page 7
You can make toast with frozen bread using it straight from the
freezer. Set the browning control handle (5) to the position de­sired, load the frozen bread by pulling the lever (3) down, and press frozen bread toasting button (8).
CARE AND CLEANING
1. Always unplug your toaster and let it cool down before cleaning.
2. Wipe the toaster case (4) with a damp cloth. Do not use any abrasive cleaning materials, al­cohol, gasoline, etc. to clean the toaster. Do
not use the toaster until it dries out com­pletely.
3. To remove the crumbs, take out the crumbs tray (9), clean it from the crumbs, and wash in warm soapy water. Let the tray (9) dry out and reinstall it in its place.
4. If you have not been using your toaster for a long time, heat it up twice without putting bread inside to remove dust than may accumulate in the toast slots (2).
5. Clean the toaster’s internal surfaces using only soft (non me­tallic) brush. Do not use any hard or sharp objects, as this could damage the heating elements.
6. To clean the bun warmer (1), simply remove it from the toaster, wash it in warm soapy water and then dry.
7. Before putting your toaster away for storage, check that it is unplugged and cool. Then put the toaster into a box and store in a safe, dry place out of children’s reach. Check that the toaster and its power cord do not touch any sharp edges and that they are not under any heavy objects.
ENGLISH
DISPOSAL
The appliance should be disposed of in accor­dance with waste disposal regulations in your coun­try and with the least damage to the environment.
Only ecologically safe materials are used in the packaging of our products and the cardboard and paper can be disposed of with normal paper waste.
AFTER-SALES SERVICE
If your appliance does not operate at all or operates poorly, call an authorized service center for help or repairs.
The warranty does not cover the fol­lowing:
Non-observance of the above safety mea-
Commercial use (use outside the scope of personal household
needs).
Plugging into a mains socket with a voltage different from the
sures and operation instructions.
7
Page 8
voltage on the appliance rating plate.
Improper care (ingress of liquid, dust, insects, and other for-
eign items and substances inside the appliance).
Use of excessive force during appliance operation or other
damages (mechanical damages resulting from incorrect use, shocks or dropping of the appliance).
Unauthorized repairs or replacement of the appliance parts
performed by an unauthorized person or service center.
Accidents, such as lightning strike, flood, fire and other acts of
God.
8
Page 9
ENGLISH
Features may be changed by Binatone without any notice. Warranty details are set out in the warranty card provided
with the product.
Exploitation period: 3 years after the day of purchase. Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.
9
Page 10
Grille-pain SGT-9902
Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage
pour prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil.
Gardez l’instruction pour s’y référer ultérieurement.
MESURES DE SECURITE
En exploitant l’appareil, respectez toujours les
mesures de sécurité suivantes: Avant le premier usage, assurez-vous que la ten­sion indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau électrique dans votre maison.
Utilisez l’appareil seulement à des fins indiquées
Utilisez seulement les dispositifs qui font partie de la garniture
de l’appareil.
Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger l’appareil,
la fiche ou le câble dans l’eau ou dans un autre liquide.
Installez l’appareil dans un endroit où il ne peut pas tomber dans l’eau ou dans un autre liquide. Si l’appareil a été accidentellement mouillé, débranchez-le du réseau immédiatement. N’utilisez pas l’appareil qui est tombé dans l’eau. Portez-le dans un centre de maintien.
Ne pas laisser les enfants manier l’appareil sans contrôle des
adultes.
Si la fiche mâle de l’appareil ne coïncide pas avec
votre prise selon sa structure, consultez auprès de l’expert.
L’utilisation de différents raccords peut conduire à
une panne de l’appareil et la cessation des garanties.
Ne pas laisser l’appareil branché sur le réseau sans surveil-
lance.
Pour éviter la surcharge du réseau électrique, ne pas brancher
un autre appareil de haute puissance au même réseau que votre appareil.
Déconnectez l’appareil du réseau avant le
déplacement d’un endroit à l’autre et avant le nettoyage et la conservation.
Ne tirez jamais sur le câble pour déconnecter l’appareil du
réseau ; prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de cou­rant.
Eviter le contact du câble ou de l’appareil avec des surfaces
chauffées.
Placer l’appareil et le câble de façon à éviter le basculement
accidentel.
Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche de contact est
endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Le remplacement du câble électrique et de la fiche de contact doit être effectué par un centre de maintien agréé.
Ne démontez jamais l’appareil vous-même ; l’assemblage in-
correct peur résulter en choc électrique pendant l’usage ultérieur de l’appareil. Tous les travaux de réparation
doivent être effectués seulement par un centre de service agréé.
dans cette instruction.
10
Page 11
Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux où l’air peut contenir
des mélanges des gaz combustibles, des vapeurs des liquides inflammables, ou des poussières et fibres inflammables.
Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné
à l’usage commercial et industriel.
Respectez toutes les règles de la présente instruction. Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques
(enfoncements, cassures,…): vérifiez son fonctionnement dans un centre de service agréé.
MESURES SPECIALES DE
SECURITE
Ne pas installer l’appareil sous casiers, ray­ons accrochés ou autres objets pareils, ou à proximité immédiate des murs. L’espace libre autour de l’appareil doit être de 30 cm au mini­mum. Certaines parties de l’appareil peuvent
chauffer pendant son fonctionnement. Pour éviter des brûlures, ne pas toucher aux surfaces chaudes de l’appareil. Avant de déplacer l’appareil, déconnectez-le du réseau et laissez refroidir.
Maintenez l’appareil en état propre, n’admettez pas
l’insertion d’objets étrangers par les orifices de l’appareil, car ceci peut résulter en choc électrique, ignition ou panne de l’appareil.
En cas de présence des enfants ou des personnes handicapées
à proximité de l’appareil, la surveillance et le contrôle perma­nent des adultes est nécessaire.
Installez toujours l’appareil sur une surface horizontale plane,
sèche et stable.
Connectez toujours l’appareil au réseau électrique avec mise
à la terre. Si votre prise de courant n’a pas de mise à la terre, adressez-vous à un spécialiste qualifié. Ne pas modifier la fiche de la prise de courant et ne pas utiliser de raccord.
ATTENTION! La connexion au réseau sans mise à la terre peut résulter en choc électrique.
Si une rallonge est nécessaire, n’utilisez qu’une rallonge
destinée à un courant de 15 Ampères au minimum et mise à la terre. Posez la rallonge de telle façon qu’on ne puisse pas l’accrocher ou buter dessus. ATTENTION! Une rallonge
destinée à un courant inférieur peut provoquer un danger d’incendie, un endommagement de l’appareil et la cessation des garanties.
Le pain peut brûler, il est donc déconseillé d’utiliser le grille-
pain près des rideaux, sous les rideaux ou à proximité d’autres matériaux ou objets inflammables.
Le grille-pain doit être utilisé sous contrôle.Ne pas enrouler le cordon autour du corps pendant ou après
le fonctionnement de l’appareil.
Ne jamais utiliser le grille-pain sans plateau à miettes amovible
à l’intérieur.
Ne jamais insérer les doits, des objets métalliques ou autres
FRANÇAIS
11
Page 12
objets étrangers dans les fentes à pain.
Pour déplacer l’appareil, soulever le grille-pain seulement pas
la surface extérieure. Ne pas prendre par les fentes
pour déplacer le grille-pain.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
DETAILLEE
Dessin A:
1. Dispositif pour réchauffer des brioches
2. Fentes à pain
3. Manette de chergement
4. Corps
5. Sélecteur du degré de grillage
6. Bouton réchauffage du pain
7. Bouton d’éjection du pain grillé
8. Bouton de préparation des toasts du pain congelé
9. Plateau amovible pour les miettes
10.Emplacement pour le cordon d’alimentation
AVANT LA MISE EN SERVICE
Avant la première utilisation de l’appareil, branchez le grille-pain vide pour éliminer les odeurs et la poussière qui puisse accumuler sur les éléments chauffants.
NOTICE D’UTILISATION
1. Installez le grille-pain sur une surface horizontale sèche et plane.
2. Connectez le grille-pain au réseau électrique avec la tension conforme aux informations sur l’appareil.
3. Mettez le sélecteur du degré de grillage de
être mis en position de 1 à 7 (1 – pain légèrement grillé, 7 – degré maximum de grillage).
Note: le pain sec ou mince est grillé plus vite que le pain frais et épais.
4. Placez une ou deux tranches de pain dans les ouvertures (2) et baissez le levier de chargement (3) jusqu’au butoir, pour brancher l’appareil. Quand les toasts sont prêts, l’appareil se débranche automatiquement.
5. Si vous voulez interrompre le grillage du pain avant le temps fixé, appuyez sur le bouton d’éjection forcée de pain (7). Le grille-pain se débranche et la manette (3) se lève.
6. Si vous croyez que le pain n’est pas suffisamment grillé, remettez le contrôle du degré de grillage à l’aide du sélecteur (5), ensuite rebaissez la manette (3). Dans ce cas, il est
pain (5) en position voulue. Le sélecteur (5) peut
12
Page 13
nécessaire de veiller à ne pas brûler le pain.
7. Si après la préparation d’une portion de pain vous commencez à faire la suivante, il faut réduire le degré de grillage pour obtenir le même résultat. Rappelez-vous que le refroidissement du grille-pain est plus lent que le chauffage.
8. Pour réchauffer une brioche, installez le dispositif à réchauffer les brioches (1) sur le grille-pain et mettez-y la brioche comme indiqué sur le dessin.
Fonction chauffage du pain
Si vous voulez chauffer une tranche de pain ou un toast refroidi,
chargez le pain en baissant la manette (3) et appuyez sur le bouton (6).
Fonction préparation des toasts du pain
congelé
Le pain à griller est conservé au réfrigérateur pendant un mois
à condition de respecter les conditions de stockage -18°C. Pour préparer un toast du pain congelé, ne pas dégeler le pain au préalable. Mettez le degré voulu de grillage à l’aide du sélecteur (5), chargez le pain congelé en baissant la manette (3) et appuyez sur le bouton (8).
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. Avant le nettoyage de l’appareil, déconnectez-le toujours du réseau électrique et laissez refroidir.
2. Essuyez le corps du grille-pain (4) avec un tissu humide. Ne pas utiliser l’alcool, l’essence ou autres matières de ce type pour nettoyer l’appareil. N’utilisez pas non plus les matières
abrasives. Ne pas utiliser l’appareil avant le séchage
complet.
3. Pour éliminer les miettes, sortez le plateau à miettes (9), débarrassez-le des miettes et lavez le plateau à l’eau tiède savonneuse. Laissez le panneau (9) sécher et remettez-le sur place.
4. Si vous n’avez pas utilisé l’appareil pendant longtemps, chauffez-le deux fois sans pain pour éliminer la poussière qui peut s’accumuler dans les fentes à pain (2).
5. Le nettoyage de la partie intérieure du grille-pain peut être effectué seulement à l’aide d’une brosse souple (non­métallique). Ne pas utiliser des objets aigus ou durs pour le nettoyage de la partie intérieure de l’appareil afin d’éviter l’endommagement des éléments chauffants.
6. Pour nettoyer le dispositif à réchauffer les brioches (1) enlevez­le simplement du grille-pain, lavez dans l’eau tiède au savon et laissez sécher.
7. Avant de ranger l’appareil, assurez-vous qu’il est déconnecté du réseau et refroidi. Ensuite, placez l’appareil dans son car­ton et gardez-le dans un endroit sûr et sec hors de portée des enfants. Assurez-vous que l’appareil et son cordon ne touchent
FRANÇAIS
13
Page 14
pas aux extrémités coupantes et ne se trouvent pas sous le poids des objets lourds.
RECYCLAGE
Appareils électroménager doit être utiliser avec le moindre tort pour l’environnement et en conformité des règles d’utilisation des déchets dans Votre région. Pour recycler l’appareil correctement, souvent il suffit de le porter dans le centre local de traitement des déchets. Pour
uniquement les matériaux recyclables. Donc, le carton et le papier peuvent être recyclés avec d’autres déchets en papier.
l’emballage de nos appareils, nous utilisons
SERVICES APRES VENTE
Si votre appareil ne fonctionne pas ou fonctionne mal, adressez-vous à un centre agréé pour consultation ou réparation.
La garantie n’est pas valable dans les cas suivants:
Non-respect des mesures de sécurité
Utilisation commerciale (utilisation dépassant les besoins per-
sonnels ménagers).
Connexion au réseau à une tension différente de celle indiquée
sur l’appareil.
Mauvais maintien (pénétration des liquides, de la poussière,
des insectes et d’autres corps étrangers à l’intérieur de l’appareil).
Effort excessif pendant l’exploitation de l’appareil ou autres
endommagements (défauts mécaniques survenus suite à l’exploitation incorrecte, la percussion ou la chute de l’appareil).
Réparation ou changement des pièces de l’appareil, effectué
par une personne non-autorisée ou hors du centre de service autorisé.
Accidents tels que la foudre, l’inondation, l’incendie ou autres
circonstances de force majeure.
susmentionnées et des règles d’exploitation.
14
Page 15
Les caractéristiques peuvent être changées par la société
“Binatone” sans aucune notification préalable.
Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le
ticket de garanti joint à l’appareil.
Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition. Fabricant: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK (Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne)
FRANÇAIS
15
Page 16
Тостер SGT-9902
Внимательно прочтите инструкцию перед первым использованием, чтобы ознакомиться с работой нового прибора. Пожалуйста, сохраните инструкцию для
дальнейших справок.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Во время эксплуатации прибора всегда
соблюдайте следующие меры предосторожности: Перед первым использованием проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на приборе, напряжению электрической сети в Вашем доме.
предусмотренных данной инструкцией. Используйте только приспособления, входящие в комплект
прибора.
Во избежание поражения электрическим током íå
погружайте прибор, вилку или электрический
шнур в воду или другие жидкости. Ставьте прибор в
такие места, где он не может упасть в воду или другие
жидкости. При попадании воды на прибор, немедленно
отключите его от сети. Не пользуйтесь прибором, упавшим
в воду. Отнесите его в уполномоченный сервисный центр. Не допускайте детей к работе с прибором без присмотра
взрослых.
Если штепсельная вилка прибора не совпадает по
конструкции с Вашей розеткой, обратитесь за
помощью к специалисту. Применение различных переходников может
привести к порче прибора и прекращению
гарантийных обязательств.
Не оставляйте включенный в сеть прибор без внимания.Во избежание перегрузки электрической сети не
подключайте другой прибор высокой мощности к той же
сети, к которой подключен Ваш прибор.
Отсоединяйте прибор от сети перед
перемещением с одного места на другое и перед
чисткой и хранением.
Никогда не тяните за шнур при отключении прибора от
сети; возьмитесь за штепсельную вилку и выньте ее из
розетки. Не допускайте соприкосновения шнура или самого
прибора с нагретыми поверхностями. Располагайте прибор и шнур так, чтобы никто не смог
случайно задеть шнур и опрокинуть прибор. Не пользуйтесь прибором с поврежденным электрическим
шнуром или штепсельной вилкой. Не пытайтесь
отремонтировать прибор самостоятельно. Замена
электрического шнура и штепсельной вилки должна
производиться только в уполномоченном сервисном центре. Никогда не разбирайте прибор самостоятельно;
неправильная сборка может привести к поражению
Используйте прибор только в целях,
16
Page 17
электрическим током во время последующего
использования прибора. Все ремонтные работы
должны производиться только в уполномоченном
сервисном центре.
Не пользуйтесь прибором в зонах, где в воздухе могут
содержаться смеси горючих газов, пары
легковоспламеняющейся жидкости или в зонах, где в
воздухе могут содержаться горючие пыли или волокна. Этот прибор предназначен только для домашнего
использования и не предназначен для коммерческого и
промышленного использования.
Выполняйте все требования данной инструкции.Не пользуйтесь прибором, имеющим механические
повреждения (вмятины, трещины и т.п.), проверьте его
работоспособность в ближайшем уполномоченном
сервисном центре.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ
БЕЗОПАСНОСТИ
Не ставьте прибор под навесными шкафами, полками или другими подобными предметами, а также в непосредственной близости от стен. Пространство вокруг прибора должно быть не меньше 30 см. Некоторые части прибора могут
нагреваться во время его работы. Во избежание ожогов, не касайтесь нагретых поверхностей. Перед перемещением прибора отключите его от сети и дайте остыть.
Содержите прибор в чистоте, и не допускайте попадания
посторонних предметов в отверстия на приборе, так как это может привести к поражению электрическим током, возгоранию или поломке прибора.
При нахождении рядом с прибором детей или людей с
ограниченными возможностями необходимо постоянное наблюдение и контроль взрослых.
Устанавливайте прибор только на плоскую, сухую,
устойчивую горизонтальную поверхность.
Подключайте прибор только к электросети с защитным
заземлением. Если Ваша розетка не имеет защитного заземления, обратитесь к квалифицированному специалисту. Не переделывайте штепсельную вилку и не используйте переходные устройства. ВНИМАНИЕ! При
подключении к сети без защитного заземления возможно поражение электрическим током.
Если необходим удлинитель, используйте только тот
удлинитель, который рассчитан на силу тока не менее 15 Ампер и имеет защитное заземление. Располагайте удлинитель так, чтобы об него нельзя было споткнуться или случайно задеть. ВНИМАНИЕ! Удлинитель,
предназначенный для тока меньшей силы, может привести к пожароопасной ситуации, порче прибора и прекращению гарантийных
РУССКИЙ
17
Page 18
обязательств.
Хлеб может гореть, поэтому не следует использовать тостеры
возле занавесок, под ними или около других горючих материалов и предметов.
Тостеры должны использоваться под наблюдением.Не наматывайте шнур прибора вокруг его корпуса во время
или после использования.
Никогда не используйте тостер без съемного поддона для
крошек внутри.
Никогда не погружайте пальцы, металлические и любые
посторонние предметы в слоты для хлеба.
Для перемещения прибора поднимайте тостер только за
внешнюю поверхность. Не беритесь за слоты для
перемещения тостера.
ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ
ПРИБОРА
Рисунок А:
1. Приспособление для подогрева булочек
2. Слоты для хлеба
3. Рычаг загрузки
4. Корпус
5. Регулятор степени прожарки тоста
6. Кнопка разогрева хлеба
7. Кнопка принудительного выброса тоста
8. Кнопка разморозки хлеба
9. Съемный поддон для крошек
10.Место для намотки шнура
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Перед первым использованием прибора включите тостер без хлеба, чтобы устранить запахи и пыль, которая может накапливаться на нагревательных элементах.
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. Поставьте тостер на сухую, гладкую и ровную горизонтальную поверхность.
2. Подключите тостер к электрической сети с напряжением, соответствующим информации на приборе.
3. Установите регулятор степени прожарки
(5) может быть установлен в пределах от 1 до 7 (1 – слабо поджаренный хлеб, 7 – максимальный уровень прожарки).
Примечание: сухой и тонкий хлеб поджаривается
тоста (5) в требуемое положение. Регулятор
18
Page 19
быстрее, чем сырой и толстый.
4. Поместите один или два куска хлеба в пазы (2) и опустите рычаг загрузки (3) до упора для включения прибора. После приготовления тостов прибор автоматически отключится.
5. В случае если Вы хотите прервать процесс приготовления тостов раньше установленного времени, нажмите кнопку принудительного выброса тоста (7). После нажатия этой кнопки тостер отключится, а рычаг загрузки (3) поднимется.
6. Если Вам покажется, что хлеб недостаточно поджарен, заново установите контроль степени поджаривания при помощи регулятора (5), а затем снова опустите рычаг загрузки (3). При этом необходимо внимательно следить, чтобы хлеб не подгорел.
7. Если после приготовления одной порции Вы сразу начинаете поджаривать следующую, то необходимо установить меньшую степень прожарки для получения такого же результата. Помните о том, что тостер остывает медленнее, чем нагревается.
8. Для того, чтобы разогреть булочку, установите приспособление для подогрева булочек (1) на тостер и поместите на него булочку.
Функция разогрева хлеба
В случае если Вам хочется разогреть ломтик хлеба или
остывший тост, загрузите хлеб, опустив рычаг загрузки (3), и нажмите кнопку разогрева хлеба (6).
Функция приготовления тостов из
замороженного хлеба
Хлеб для тостов сохраняется в морозильнике в течение
месяца при условии соблюдения температуры хранения -18°С. Для того, чтобы приготовить тост из замороженного хлеба, не размораживайте его заранее. Установите требуемую степень прожарки при помощи регулятора (5), загрузите замороженный хлеб, опустив рычаг загрузки (3), и нажмите кнопку (8).
УХОД И ЧИСТКА
РУССКИЙ
1. Перед чисткой прибора всегда отключайте его от электрической сети и охлаждайте.
2. Протирайте корпус тостера (4) влажной тканью. Не применяйте спирт, бензин, другие подобные вещества для чистки прибора. Также не используйте абразивные вещества.
полного высыхания.
3. Для удаления крошек из прибора выньте поддон для крошек (9), очистите его от крошек и промойте в теплой мыльной воде. Дайте поддону (9) высохнуть и установите его на место.
4. Если Вы не использовали прибор длительное время, прокалите его 2 раза без хлеба для устранения пыли,
Не пользуйтесь прибором до его
19
Page 20
которая может скапливаться в слотах для хлеба (2).
5. Чистка внутренней поверхности тостера может производиться только мягкой (неметаллической) щеткой. Не используйте острые и жесткие материалы для чистки внутренней поверхности прибора во избежание повреждения нагревательных элементов.
6. Для чистки приспособления для подогрева булочек (1) просто снимите его с тостера, промойте в теплой мыльной воде и высушите.
7. Перед тем как убрать прибор на хранение проверьте, чтобы он был отключен от сети и охлажден. После этого поместите прибор в коробку и храните в безопасном сухом месте, недоступном для детей. Убедитесь, что прибор и его шнур не находятся под давлением тяжелых предметов.
УТИЛИЗАЦИЯ
Электробытовой прибор должен быть утилизирован с наименьшим вредом для окружающей среды и в соответствии с правилами по утилизации отходов в Вашем регионе. Для правильной утилизации прибора достаточно отнести его в местный центр
производимых нами приборов используются только экологически чистые материалы. Поэтому картон и бумагу можно утилизировать вместе с бумажными отходами.
переработки вторичного сырья. Для упаковки
ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Если Ваш прибор не работает или работает плохо, обратитесь в уполномоченный сервисный центр за консультацией или ремонтом.
Гарантия не распространяется в следующих случаях:
При несоблюдении описанных выше мер
эксплуатации.
При использовании в коммерческих целях (использование,
выходящее за рамки личных бытовых нужд).
При подключении в сеть с напряжением, отличным от
указанного на приборе.
При ненадлежащем уходе (проникновении жидкости, пыли,
насекомых и др. посторонних предметов и веществ внутрь прибора).
При применении излишних усилий во время эксплуатации
прибора или повреждениях другого рода (механических повреждений в результате неправильной эксплуатации, удара или падения прибора).
При несанкционированном ремонте или замене частей
прибора, осуществленных не уполномоченным на то лицом
безопасности и инструкции по
20
Page 21
или сервисным центром.
При несчастных случаях, таких как: удар молнии,
затопление, пожар и иные форс мажорные обстоятельства.
Характеристики могут быть изменены компанией Binatone
без какого-либо уведомления.
Гарантийный срок и другие детали указаны в гарантийном
талоне, который прилагается к прибору.
Срок службы: 3 года со дня покупки. Изготовитель: Binatone Industries Ltd, Great Britain,
Vitabiotics House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK (Бинатон Индастриз Лтд, Великобритания)
Сделано в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобритания
21
РУССКИЙ
Page 22
Тостер SGT-9902
Уважно прочитайте ³нструкц³ю перед першим
використанням, щоб ознайомитися з роботою нового приладу.
Будь ласка, збереж³ть ³нструкц³ю для подальших дов³док.
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
П³д час експлуатац³¿ приладу завжди
дотримуйтесь наступних правил безпеки: Перед першим використанням перев³рте, чи в³дпов³даº напруга, зазначена на прилад³, напруз³ електрично¿ мереж³ у Вашому будинку.
Використовуйте прилад т³льки з метою,
Використовуйте лише пристро¿, що входять у комплект
приладу.
Щоб уникнути ураження електричним струмом, íå
занурюйте прилад, вилку чи електричний шнур у воду або ³нш³ р³дини. Ставте прилад у так³ м³сця, де в³н
не може впасти у воду або ³нш³ р³дини. При попаданн³ води на прилад негайно вимкн³ть його з мереж³. Не користуйтеся приладом, що упав у воду. В³днес³ть його до оф³ц³йного серв³сного центру.
Не допускайте д³тей до роботи з приладом без нагляду
дорослих.
Якщо штепсельна вилка приладу не сп³впадаº за
конструкц³ºю з Вашою розеткою, зверн³ться по допомогу до фах³вця.
Застосування р³зних перех³дник³в може призвести
до псування приладу та припинення гарант³йних зобов’язань.
Не залишайте вв³мкнений у мережу прилад без нагляду.Щоб уникнути перевантаження електрично¿ мереж³, не
вмикайте ³нший прилад високо¿ потужност³ до т³º¿ ж мереж³, до яко¿ вв³мкнено Ваш прилад.
Вимикайте прилад з мереж³ перед перем³щенням
з одного м³сця на ³нше та перед чищенням ³ збер³ганням.
Н³коли не тягн³ть за шнур при вимиканн³ приладу з мереж³;
в³зьм³ться за штепсельну вилку ³ вийм³ть ¿¿ з розетки.
Не допускайте торкання шнура або самого приладу з
нагр³тими поверхнями.
Розташовуйте прилад ³ шнур так, щоб н³хто не зм³г випадково
зачепити шнур ³ перекинути прилад.
Не користуйтеся приладом з ушкодженим електричним
шнуром чи штепсельною вилкою. Не намагайтеся в³дремонтувати прилад самост³йно. Зам³на електричного шнура ³ штепсельно¿ вилки повинна виконуватися т³льки в оф³ц³йному серв³сному центр³.
Н³коли не розбирайте прилад самост³йно; неправильне
складання може призвести до ураження електричним струмом п³д час наступного використання приладу. Óñ³
ремонтн³ роботи повинн³ виконуватися т³льки в
передбаченою даною ³нструкц³ºю.
22
Page 23
оф³ц³йному серв³сному центр³.
Не користуйтеся приладом у зонах, де в пов³тр³ можуть
м³ститися сум³ш³ горючих газ³в, пара легкозаймисто¿ р³дини або в зонах, де в пов³тр³ можуть м³ститися горюч³ пил або волокна.
Цей прилад призначений т³льки для домашнього
використання ³ не призначений для комерц³йного ³ промислового використання.
Виконуйте ус³ вимоги дано¿ ³нструкц³¿. Не користуйтеся приладом, який маº механ³чн³ пошкодження
(вм’ятини, тр³щини), перев³рте його працездатн³сть у найближчому уповноваженому серв³сному центр³.
СПЕЦ²АЛЬН² ПРАВИЛА
БЕЗПЕКИ
Не ставте прилад п³д нав³сними шафами, полицями або ³ншими под³бними предметами, а також в безпосередн³й близькост³ в³д ст³н. Прост³р навколо приладу повинен бути не менше 30 см. Деяк³ частини приладу можуть нагр³ватися
п³д час його роботи. Щоб уникнути оп³к³в, не торкайтесь нагр³тих поверхонь. Перед перем³щенням приладу вимкн³ть його з мереж³ й охолод³ть.
Тримайте прилад у чистот³, ³ не допускайте попадання
предмет³в в отвори на прилад³, тому що це може призвести до ураження електричним струмом, загоряння або поломки приладу.
При знаходженн³ поруч ³з приладом д³тей або людей з
обмеженими можливостями, необх³дне пост³йне спостереження та контроль дорослих.
Встановлюйте прилад лише на плоску суху ст³йку
горизонтальну поверхню.
Вмикайте прилад т³льки до електромереж³ з захисним
заземленням. Якщо Ваша розетка не маº захисного заземлення, зверн³ться до квал³ф³кованого фах³вця. Не переробляйте самост³йно штепсельну вилку ³ не використовуйте перех³дн³ пристро¿. УВАГА! При вмиканн³
до мереж³ без захисного заземлення можливе ураження електричним струмом.
Якщо необх³дний подовжувач, використовуйте т³льки той
подовжувач, що розрахований на силу струму не менше 15 Ампер ³ маº захисне заземлення. Розташовуйте подовжувач так, щоб об нього не можна було сп³ткнутися або випадково зачепити. УВАГА! Подовжувач,
призначений для струму меншо¿ сили, може привести до пожежонебезпечно¿ ситуац³¿, псуванню приладу та припиненню гарант³йних зобов’зань.
Хл³б може гор³ти, тому не сл³д використовувати тостери б³ля
ф³ранок, п³д ними або б³ля ³нших горючих матер³ал³в ³ предмет³в.
Тостери повинн³ використовуватися п³д наглядом.
УКРА¯НСЬКА
23
Page 24
Не намотуйте шнур приладу навколо його корпусу п³д час
або п³сля використання.
Н³коли не використовуйте тостер без зйомного п³ддону для
крихт усередин³.
Н³коли не занурюйте пальц³, метал³чн³ та будь-як³ ³нш³
сторонн³ предмети в слоти для хл³ба.
Для перем³щення приладу п³дн³майте тостер лише за
зовн³шню поверхню. Н³коли не п³дн³майте тостер,
пом³щаючи пальц³ усередину слот³в для хл³ба.
ОПИС ДЕТАЛЕЙ ПРИЛАДУ
Малюнок А:
1. Пристосування для п³д³гр³ву булочок
2. Слоти для хл³ба
3. Важ³ль завантаження
4. Корпус
5. Регулятор ступеня прожарювання тосту
6. Кнопка роз³гр³ву хл³ба
7. Кнопка примусового викиду тосту
8. Кнопка готування тост³в ³з замороженого хл³ба
9. Зн³мний п³ддон для крихт
10.М³сце для намотування шнура
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
Перед першим використанням приладу вв³мкн³ть тостер без хл³ба, щоб усунути запахи ³ пил, що може накопичуватися на нагр³вальних елементах.
²НСТРУКЦ²Я З ЕКСПЛУАТАЦ²¯
1. Поставте тостер на суху, гладку ³ р³вну горизонтальну поверхню.
2. Вв³мкн³ть тостер до електрично¿ мереж³ з напругою, що в³дпов³даº ³нформац³¿ на прилад³.
3. Установите регулятор ступеня
положення. Регулятор (5) може бути встановлений у межах в³д 1 до 7 (1 – слабко п³дсмажений хл³б, 7 – максимальний р³вень прожарювання).
Ïðèì³òêà: сухий ³ тонкий хл³б смажиться швидше, н³ж сирий ³ товстий.
4. Поклад³ть один або два шматки хл³ба в пази (2) та натисн³ть важ³ль завантаження (3) до упору щоб прилад ув³мкнувся. П³сля приготування тост³в прилад автоматично вимкнеться.
5. У випадку, якщо Ви хочете перервати процес готування тост³в ран³ше установленого часу, натисн³ть кнопку примусового викиду тосту (7). П³сля натискання ц³º¿ кнопки
прожарювання тосту (5) у необх³дне
24
Page 25
тостер вимкнеться, а важ³ль завантаження (3) п³дн³меться.
6. Якщо Вам здасться, що хл³б недостатньо п³дсмажений, заново встанов³ть контроль ступеня п³дсмажування за допомогою регулятора (5), а пот³м знову опуст³ть важ³ль завантаження (3). При цьому необх³дно уважно стежити, щоб хл³б не п³дгор³в.
7. Якщо п³сля готування одн³º¿ порц³¿ Ви в³дразу починаºте присмажувати наступну, то необх³дно установити менший ступ³нь прожарювання для одержання такого ж результату. Пам’ятайте про те, що тостер охолоджуºться пов³льн³ше, н³ж нагр³ваºться.
8. Для того щоб роз³гр³ти булочку, поставте пристосування для п³д³гр³ву булочок (1) на тостер та поклад³ть ¿¿ на нього.
Функц³я роз³гр³ву хл³ба
У випадку, якщо Вам хочеться роз³гр³ти скибочку хл³ба або
охололий тост, завантажте хл³б, опустивши важ³ль завантаження (3), ³ натисн³ть кнопку (6).
Функц³я готування тост³в ³з
замороженого хл³ба
Хл³б для тост³в збер³гаºться в морозильнику протягом м³сяця
за умови дотримання температури збереження -18°С. Для того, щоб приготувати тост ³з замороженого хл³ба, не розморожуйте його заздалег³дь. Установ³ть необх³дний ступ³нь прожарювання за допомогою регулятора (5), завантажте заморожений хл³б, опустивши важ³ль завантаження (3), ³ натисн³ть кнопку (8).
ДОГЛЯД ² ЧИЩЕННЯ
1. Перед чищенням приладу завжди вимикайте його в³д електрично¿ мереж³ ³ охолоджуйте.
2. Протирайте корпус тостера (4) вологою тканиною. Не застосовуйте спирт, бензин, ³нш³ под³бн³ речовини для чищення приладу. Також не використовуйте абразивн³
речовини. Не користуйтеся приладом до його
повного висихання.
3. Для видалення крихт ³з приладу вийм³ть п³ддон для крихт (9), очист³ть його в³д крихт ³ промийте в тепл³й мильн³й вод³. Дайте п³ддонов³ (9) висохнути й установ³ть його на м³сце.
4. Якщо Ви не використовували прилад тривалий час, прокал³ть його 2 рази без хл³ба для усунення пилу, що може накопичуватися в слотах для хл³ба (2).
5. Чищення внутр³шньо¿ поверхн³ тостера може виконуватися т³льки м’якою (неметалевою) щ³ткою. Не використовуйте гостр³ ³ тверд³ матер³али для чищення внутр³шньо¿ поверхн³ приладу, щоб уникнути ушкодження нагр³вальних елемент³в.
6. Щоб вичистити пристосування для п³д³гр³ву булочок (1) просто зн³м³ть його з тостера ³ промийте теплою мильною
25
УКРА¯НСЬКА
Page 26
водою та дайте пристосуванню п³дсохнути.
7. Перед тим, як забрати прилад на збер³гання, перев³рте, щоб в³н був вимкнений з мереж³ й охолоджений. П³сля цього пом³ст³ть прилад у коробку ³ збер³гайте в безпечному, сухому м³сц³, недоступному для д³тей. Переконайтеся, що прилад ³ його шнур не торкаються гострих кра¿в ³ не знаходяться п³д тиском важких предмет³в.
ÓÒÈ˲ÇÀÖ²ß
Електропобутовий прилад маº бути утил³зований з найменшою шкодою для навколишнього середовища та зг³дно з правилами утил³зац³¿ в³дход³в у Вашому рег³он³. Для правильно¿ утил³зац³¿ приладу досить в³днести його в м³сцевий центр переробки
вироблених нами прилад³в використовуються т³льки еколог³чно чист³ матер³али. Тому картон ³ пап³р можна утил³зувати разом з паперовими в³дходами.
вторинно¿ сировини. Для упакування
П²СЛЯПРОДАЖЕВЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Якщо Ваш прилад не працюº або працюº погано, зверн³ться до оф³ц³йного серв³сного центру за консультац³ºю або ремонтом.
Гарант³я не надаºться в таких випадках:
безпеки й ³нструкц³¿ з експлуатац³¿.
При використанн³ в комерц³йних ц³лях (використанн³, що
виходить за рамки звичайних побутових потреб).
При вмиканн³ в мережу з напругою, що в³др³зняºться в³д
зазначено¿ на прилад³.
При неналежному догляд³ (проникненн³ р³дини, пилу, комах
та ³нших сторонн³х предмет³в ³ речовин усередину приладу).
При прикладанн³ зайвих зусиль п³д час експлуатац³¿ приладу
або ушкодженнях ³ншого роду (механ³чних ушкодженнях у результат³ неправильно¿ експлуатац³¿, удару або пад³ння приладу).
При несанкц³онованому ремонт³ або зам³н³ частин приладу,
зд³йснених не уповноваженою на те особою або серв³сним центром.
При нещасних випадках, таких як: удар блискавки,
затоплення, пожежа й ³нш³ форс-мажорн³ обставини.
При недотриманн³ описаних вище правил
26
Page 27
Характеристики можуть бути зм³нен³ компан³ºю Binatone
без будь-якого пов³домлення.
Гарант³йний терм³н ³ ³нш³ детал³ зазначен³ в гарант³йному
талон³, що додаºться до приладу.
Терм³н служби: 3 роки в³д дня покупки. Виробник: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK. (Б³натон ²ндастр³з Лтд, Великобритан³я)
Зроблено в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобритан³я
27
УКРА¯НСЬКА
Page 28
28
Loading...