Binatone BS-8045 User Manual [en, ru, fr]

Instruction Manual
BS8045
Bath Electronic Scales
A
4
2
1
ON SET
5
3
6
9
10
7
8
ENGLISH......................................... 4
FRANÇAIS .................................... 12
РУССКИЙ .....................................20
ENGLISHENGLISHFRANÇAISРУССКИЙ
УКРАЇНСЬКА ............................... 28
3
УКРАЇНСЬКА
Bath Electronic Scales BS8045
Read this instruction carefully before the first use to become acquainted with operating your new appliance. Please keep the instruction for further reference.
SAFETY MEASURES
This appliance is powered by batteries, there­fore during operation it is necessary to comply with the following safety measures: X Before using the appliance with batteries, study directions for their use. X Only use the batteries as recommended by the manufacturer
mulators in the appliance at the same time, since it will cause quick discharge of the battery.
X It is strictly prohibited to re-charge batteries as it can cause an
explosion.
X To charge re-chargeable batteries use only chargers recom-
mended by the manufacturer.
X Before turning the appliance on make sure the batteries are
set correctly and are in good working conditions.
X Do not use batteries with visible marks of oxidation. X If the corrosion liquid comes in contact with the skin or the
eyes, immediately wash them with plenty of water, and if any is ingested – drink a lot of water, cause vomiting and go to the doctor.
X If the appliance is not going to be used for a long period of
time, it is recommended to take the batteries out of the appli­ance.
X Do not use the appliance where the air may contain volatile
flammable substances.
X In cases where liquid has got inside the appliance, take out the
batteries. See the attached instruction to become acquainted with their further use.
X Do not use the scale near electromagnetic radiation sources
(computers, radio telephones etc.).
X Do not keep the scale near heating appliances, heating sys-
tems, or in the direct sun.
X It is not recommended to use batteries and accu-
SPECIAL SAFETY MEASURES
X Use the appliance only for purposes stipulated by this instruction book. X Do not try to repair the appliance indepen­dently, go to an authorized service center. X Only perform the weighing of children and people with limited physical abilities under strict
X Only use the scale on a hard horizontal surface. X Do not stand on the tray with wet feet since it can be slippery.
Always make sure that the scale are dry.
supervision.
4
X While weighing, always stand in the central part of the tray in
order not to overturn the scale or fall off.
X Try to evenly distribute the load on the tray of the scale. X During weighing do not lean over other objects. X Whilst standing on the scale, do not make quick movements,
jumps or kicks, as this will cause incorrect operation of the scale or breakage to the glass and plastic.
X Only weigh within the limits, indicated on the box of the appli-
ance.
X Weighting is recommended to perform at the same time. X Results of measuring fat/water content in the body are not a
medical purpose and are only for the reference.
X Do not insert foreign objects in the open parts of the appliance. X Prevent the appliance from falling or other objects falling onto
the appliance. As this can damage the appliance and affect the accuracy of measurement during weighing.
X Prevent water getting inside the appliance. X Do not use the scale or store them in places with high humidity
or where water could be spilled on them.
X Store the appliance in the original package, in a horizontal
position.
X Do not put foreign objects on the scale. X When cleaning the scale, do not use abrasive materials and
cleansers as these can damage the body and parts of the appliance.
DESCRIPTION OF THE PARTS
OF THE APPLIANCE
ENGLISH
Picture A:
1. Tray
2. LCD display
3. Electrodes
4. Up/Down buttons
5. On/Set Button
6. Direct access Buttons Picture B:
7. Battery compartment
8. 1 battery 9 V type 6LR61
9. Weight unit switch (kilograms / pounds/stones)
10.Legs of the appliance
BEFORE THE FIRST USE
Before the appliance is used for the first time, remove all packing. Insert the batteries into the battery compartment (7) on the plat­form (1). Move the weight unit switch (9) to select the desired units of measurement (Kg (kilograms), Lb (pounds), St (stones)).
5
OPERATION
Weighing
1. Place the scale on a flat solid horizontal sur­face. Do not put the scale on carpets or other soft coatings, since this will affect the accuracy of
2. To switch on the scale, stand up onto the platform (1), evenly distribute the weight, and stand still. Keep waiting for several seconds, until the appliance counts the result, which will first blinks three times on the display (2) to fix up then.
3. When measurements are over, get off from the platform (1). The scale will automatically switches off in 8 seconds.
Note 1: if the weight measured exceeds the permissible load
(150 kg), the display (2) will show «Err» indicating that the permissible load has been exceeded.
Note 2: if the scale display (2) will show «Lo», this means
that the battery is exhausted and needs replacement. Open the compartment cover (7) and carefully remove the battery. Observing the polarity, insert a new battery in the appliance.
Note 3: if after the weighing, the display (2) shows «C»,
this means that an error occurred during the weighing process. Repeat the weighing procedure again.
measurements.
Note 4: a repeated weighing result is considered to be more
accurate.
Personal data input
Functional buttons (4-5) to input height, weight, sex and other
personal data are on the platform (1).
Allowable range of parameters:
X memory: 1-12 Users, X height: 100-250 cm, X age:10-100 years, X weight: 2-150 kg, X fat content: 4.0-60.0% X water content: 27.5%-66.0%
User’s number
1. Press On/Set button(5). By default, the following data will appear on the display (2): sex - male, height - 165 cm, age ­25 years. At the same time, the User’s number will be blinking.
2. Use the button (4) to increase/ decrease User’s number.
Note: at each one-time pressing of the button (4), readings
will be increased/ decreased by one.
6
Sex
1. Press On/Set button (5) to confirm the User’s age and to enter the User’s sex input mode.
2. Use the button (4) to change the User’s sex ( / ).
Height
1. Press On/Set button (5) to confirm the User’s number and to enter the User’s height input mode.
2. Use the button (4) to increase/ decrease the User’s height (from 100 to 250 cm).
Age
1. Press On/Set button (5) to confirm the User’s height and to enter the User’s age input mode.
2. Use the buttons (4) to increase/ decrease the User’s age (from 10 to 100 years).
Note 1: if you do not introduce any datum within 15
seconds, the scale will switch off automatically.
Note 2: while entering personal parameters, at any time you
may press the bottom part of the platform (1) to nullify the weight readings (in this case, the display (2) will show «0.0») to start body weighting or the fat/water body content measuring, using the newly introduced or updated data.
Body fat/water content measurement
1. Switch on the scale by pressing On/Set button (5). The LCD (2) will show either initial data set by default, or the readings of the last weighted User.
2. By pressing the up/ down buttons (4), select your User’s num­ber with the personal data you introduced.
Note: if you press the Direct Access button (6) with your
User’s number from1 to 4, you can immediately enter the data input mode.
3. Before weighing, press by hand the bottom part of the platform (1). The weight reading indication on the display (2) will high­light «0.0».
4. Now you can stand up on the platform (1) and weigh your­self. Keep waiting for a few seconds to allow the appliance to calculate the result.
5. Then, under the current weight reading indication, the «BF» title and a percentage of fat content in the body will appear.
6. After that, the «BW» title and a percentage of water content in the body will appear.
7. Then the measured recommended calorie intake and “kcal” will be shown in the upper part of the display (2).
ENGLISH
7
8. The display (2) changes its color dependent on the result (ref. to the below-mentioned Table of measurement results and corresponding display readings). Five different colors reflect the state of your organism.
9. The scale switches off automatically once the measurement is over.
Note 1: if you step on the electrodes (3) wearing shoes or
stocks, the scale will not be able to calculate the percentage content of water/ fat, and in this case the display (2) will show “_ _ _”.
Note 2: body water and fat readings and recommended
calorie intake will appear 3 times one after another.
Note 3: if the body fat content is lower than 4.0% , “Err-
l” will appear on the display (2). If the body fat
content exceeds 60.0%, “Err-h” will appear on the display (2).
Quick data indication in the Direct Access
mode
Four buttons (6) with numbers from 1 to 4 are located in the
bottom part of the platform (1). By pressing the numbered but­ton, under which data for the first four Users stored in the memory are introduced, you can immediately scroll these data.
1. Enter User’s data as shown in the Personal data input sec­tion. Data under each of four numbers will be stored automati­cally.
2. Before next weighing, just press the number corresponding to the User’s number (from 1 to 4). The previously introduced data will appear on the display (2).
3. Press by hand the bottom part of the platform (1) to nullify readings (display (2) will show «0.0») to start weighing.
Note: if you have already used this scale to weigh yourself
and to measure fat/water content in the body, then, after a repeated pressing of the Direct Access button (6) with your User’s number from 1 to 4, the fat/ water content readings of the last measurement and recommended calorie intake will appear one after another on the display (2).
Table of the fat/water percentage
measurement results
Having received the weighing results and measured the body
fat/water content, check the state of your organism against the values indicated in the Table below:
8
Age
<=30
>30
Fat content (female)
4.0-16.0%
16.1-20.5%
20.6-25.0%
25.1-30.5%
30.6-60.0%
4.0-20.0%
20.1-25.0%
25.1-30.5%
30.1-35.0%
35.1-60.0%
Water content (female)
66.0-57.8%
57.7-54.7%
54.6-51.6%
51.5-47.8%
47.7-27.5%
66.0-55.0%
54.9-51.6%
51.5-48.1%
48.0-44.7%
44.6-27.5%
Fat content (male)
4.0-11.0%
11.1-15.5%
15.6-20.0%
21.1-24.5%
24.6-60.0%
4.0-15.0%
15.1-19.5%
19.5-24.0%
24.1-28.5%
28.5-60.0%
Water content (male)
66.0-61.2%
61.1-58.1%
58.0-55.0%
54.9-51.9%
51.8-27.5%
66.0-58.4%
58.3-55.3%
55.2-52.3%
52.2-49.2%
49.1-27.5%
Status
Significantly below the nor­mal value Below the nor­mal value Normal value Above normal value Significantly higher than the normal value Significantly below the nor­mal value Below the nor­mal value Normal value Above normal value Significantly higher than the normal value
CARE AND CLEANING
1. Wipe the appliance with a damp lint free cloth, wiping it dry, so that there are no water marks on the tray (1). Do prevent water getting inside the appliance. Do not use hard abrasive materials and substances for cleaning.
position in a dry, cool place. Do not store the appliance in places with high humidity or temperature.
2. Always keep the appliance in a horizontal
Highlight color
Yellow
Blue
Green Pink
Red
Yellow
Blue
Green Pink
Red
ENGLISH
DISPOSAL
This appliance should be disposed of in accor­dance with waste disposal regulations in your coun­try and with the least damage to the environment.
Only ecologically safe materials are used in the packaging of our products and the cardboard and paper can be disposed of with normal paper waste.
9
AFTER-SALES SERVICE
If your appliance does not operate or does not operate properly, contact an authorized service center for consultancy or repair.
The warrantee does not cover:
- product packing, consumables and accesso­ries (knives, tips, etc.);
the product;
- failures due to overloading, improper or careless maintenance, penetration of liquids, dust, insects and other foreign matters inside the product, exposure of plastic and other not thermal­resistant components to high temperatures, force-majeure cir­cumstances (accidents, fire, flooding, power grid failure, light­ning stroke, etc.);
- damages caused by:
X Non-fulfillment of the above-mentioned precautions and op-
erating manuals.
X Application in commercial purposes (application of the product
beyond personal daily living needs).
X Connection to a grid with a voltage which differs from that
indicated on the appliance.
X Unauthorized repair or replacement of the components of the
appliance, performed by an unauthorized person or service center.
Also the warranty doesn’t cover replaceable batteries.
- mechanical damages and natural wear of
10
ENGLISH
Features may be changed by Binatone without any notice. Warranty details are set out in the warranty card provided
with the product.
Exploitation period: 3 years after the day of purchase. Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.
11
Pèse-personne électronique BS-8045
Lisez attentivement cette notice d’utilisation avant la première
utilisation pour prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil. Gardez la notice pour référence ultérieure.
MESURES DE SECURITE
L’alimentation de cet appareil est assurée par des piles électriques de courant continu dont l’utilisation nécessite les mesures suivantes de sécurité: X Avant d’installer les piles électriques dans l’appareil, lisez attentivement leur notice d’utilisation.
dard recommandées par le fabricant.
X Il est déconseillé d’utiliser dans le circuit d’alimentation des
piles et des accumulateurs simultanément, car ceci conduira à la décharge rapide des piles.
X Il est strictement interdit de recharger les piles: ceci peut résulter
en explosion.
X Pour recharger les accumulateurs, n’utilisez que des chargeurs
recommandés par le fabricant.
X Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que les piles ou
les accumulateurs sont installés correctement et qu’ils sont en bon état.
X Ne pas utiliser des piles qui ont des traces visibles d’oxydation. X En cas de contact des produits de corrosion avec la peau ou
les yeux, laver immédiatement à grande eau; en cas d’ingestion boire beaucoup d’eau, faire vomir et consulter le médecin.
X Si vous n’envisagez pas l’utilisation de l’appareil pendant une
longue période, il est conseillé de retirer les piles.
X Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux qui peuvent contenir
dans l’air des produits inflammables.
X En cas d’infiltration d’eau à l’intérieur de l’appareil, retirez les
piles. Pour leur utilisation ultérieure, lisez la notice d’utilisation qui leur est jointe.
X Ne pas utiliser le pèse-personne à proximité des sources de
radiation élecromagnétique (ordinateurs, téléphones por­tables...)
X Ne pas garder le pèse-personne près des appareils de
chauffage, des systèmes de chauffage, ainsi que dans des endroits qui peuvent être exposés à l’action directe des ray­ons de soleil.
X Utilisez toujours des sources d’alimentation stan-
MESURES SPECIALES
DE SECURITE
X N’utiliser l’appareil que dans les buts prévus par la présente notice d’utilisation. X Ne pas essayer de réparer l’appareil par vos propres moyens, portez-le au centre de ser­vice agréé. X Peser les enfants et les personnes
12
handicapées sous surveillance.
X Installer le pèse-personne sur une surface horizontale. X Ne pas monter sur la plate-forme avec les pieds mouillés, car
elle peut devenir glissante. Veillez toujours à garder le pèse­personne sec.
X Montez toujours sur la partie centrale de la plate-forme pour
ne pas renverser accidentellement le pèse-personne et ne pas tomber.
X Veillez à la répartition égale de la charge sur la plate-forme. X Ne pas s’accouder et ne pas s’appuyer sur d’autres objets. X Quand vous êtes sur la plate-forme du pèse-personne, évitez
des mouvements brusques, des sauts et des coups, car ceci peut conduire au malfonctionnement de l’appareil ou endommagement du corps et des pièces de l’appareil, surtout ceux faits en matière plastique ou en verre.
X Peser seulement les poids dans les limites indiquées sur le car-
ton ou dans la fiche technique de l’appareil.
X Il est recommendé de se peser à la meme heure chaque jour. X Les résultats de la calcul du ratio graisse corporelle / masse
aqueuese ne doivent pas être considérés comme opinion médicale et ils sont de nature relative.
X Ne pas insérer des objets étrangers dans des parties ouvertes
de l’appareil.
X Ne pas laisser tomber l’appareil, ne pas laisser tomber d’autres
objets sur l’appareil. Ceci peut endommager l’appareil et in­fluencer la précision de mesure.
X Ne pas laisser l’eau s’infiltrer à l’intérieur de l’appareil. X Ne pas utiliser et ne pas garder la balance dans des endroits à
haute probabilité d’infiltration d’eau à l’intérieur.
X Pour un stockage prolongé de l’appareil, il est conseillé de le
ranger dans son emballage en position horizontale.
X Ne pas mettre des objets étrangers sur l’appareil. X Pour l’entretien du pèse-personne, ne pas utiliser des produits
et des moyens qui peuvent endommager le corps et les pièces de l’appareil (p.ex., des produits abrasifs).
FRANÇAIS
DESCRIPTIF
DES PIÈCES DE L’APPAREIL
Fig. À
1. Plate-forme
2. Écran LCD
3. Électrodes
4. Bouton plus/moins
5. Bouton On/Réglage
6. Boutons Accès Directe
Fig. B
7. Compartiment piles
8. 1 pile 9 V 6LR61
9. Sélecteur mesure de poids (kg/livre/stone)
10. Supports
13
AVANT LA
PREMIÈRE UTILISATION
Déballez l’appareil avant premier usage. Inserez une pile dans le compartiment pile (7) du plate-forme (1). Mettez le sélecteur mesure de poids (9) sur la mesure nécessaire (Kg (kilogramme), Lb (livres)/St (stones)).
UTILISATION DE L’APPAREIL
Pesée
1. Mettez le pèse-personnes sur une surface plate, solide et horisontale. Ne mettez pas le pése personnes sur les tapis ou autres surface souple, car cela peut effectuer la justesse du
2. Placez-vous sur le plate-forme (1) pour mettre le pèse en marche, distribuant le poids régulièrement et ne bougez pas. Attendez quelques secondes, avant que le pèse calculele résultat, qui doit clignoter trois fois sur l’écran (2), puis se fixer.
3. Quittez le plate-forme (1) dès que la pesée est finie. Le pèse se débranche automatiquement dans 8 secondes.
Note 1: si le poids mesuré est en exces de poids admissible
maximum (150 kg), un signe de surcharge «Err» apparait sur l’écran (2).
calcul.
Note 2: Si un signe «Lo» apparait sur l’écran (2), cela
signifie que la pile doit être remplacée. Ouvrez le couvercle du compartiment (7) et enlevez soigneusement la pile. Inserez la nouvelle pile dans l’appareil suivant la polarité.
Note 3: Sin un signe «C» apparait sur l’écran (2) cela
signifie qu’un erreur a eu lieu pendant la pesée. Répétez la peséeencore une fois.
Note 4: le résultat de la deuxième pesée doit être considéré
plus précis.
Mémoire des données personelles
Il y a des boutons (4-5) sur le plate-forme (1) pour introduire
des données sur la taille, le poids, le sexe etc.
Bande des paramètres:
X Mémoire: 1-12 personnes, X Taille: 100-250 cm, X Age:10-100 ans,
14
X Poids: 2-150 kg, X Taux de graisse corporelle: 4,0-60,0% X Taux de masse aqueuse: 27,5%-66,0%
Introduction des données personnelles
1. Poussez le bouton On/Réglage (5). Les données par défaut vont apparaitre à l’écran (2) : sexe masculin, taille 165 cm, age 25 ans. Le numéro identifiant va clignoter.
2. Pour aller à l’identifiant suivant poussez le bouton 4.
Note: chaque fois quand on pousse le bouton 4 la chiffre
augmente/diminue par un.
Sexe
1. Poussez le bouton On/Réglage (5) pour confirmer l’age d’utilisateur et passer au régime d’identification de sexe.
2. Pour changer le sexe ( / ) utilisez le bouton 4.
Taille
1. Poussez le bouton On/Réglage (5) pour confirmer le numéro d’utilisateur et passer au régime d’identification de taille.
2. Pour augmenter/diminuer la taille (100 - 250 cm) utilisez le bouton 4.
Age
1. Poussez le bouton On/Réglage (5) pour confirmer la taille d’utilisateur et passer au régime d’identification d’age.
2. Pour augmenter/diminuer les données d’age (10 - 100 ans) utilisez le bouton 4.
Note 1: si vous manquez d’introduire les données pendant
15 secondes, le pèse-personnes se débranche automatiquement.
FRANÇAIS
Note 2: pendant l’introduction des paramètres personels
vous pouvez à n’importe quel moment appuyer par la main sur la partie inférieure du plate-forme (1) pour nullifier les données sur le poids (vous verrez «0.0» à l’écran), et pour procéder à la pesée ou à la mesure du taux de graisse corporelle / masse aqueuse basés sur les données introduites ou renouvelées.
Impédancemétrie
1. Branchez l’appareil en poussant le bouton On/Réglage (5). Les données par défaut ou les données vont apparaitre à l’écran LCD (2).
2. En poussant les boutons plus/moins (4) choisissez votre numéro d’utilisateur avec vos données personnelles.
15
Note: si vous poussez le bouton d’accès directe (6) avec
votre numéro d’utilisateur allant de 1 jusqu’à 4, vous pouvez accèder directement au régime d’introduction des données personnelles.
3. Avant la pesée appuyer par la main sur la partie inférieure du plate-forme (1). Vous verrez “0.0” apparaitre à l’écran.
4. Maintenant vous pouvezvous placer sur le plate-forme (1) et se peser. Attendez quelque secondes avant quel’appareil calcule le résultat.
5. Puis au dessous des données sur le poids vous verrez apparaitre les lettres «BF» et le taux de graisse corporelle.
6. Puis vous verrez apparaitre les lettres «BW» et le taux de masse aqueuese.
7. Après cela au-dessus d’écran (2) au lieu des indications du poids on éclairera la quantité recommandée des calories consommées correspondantes aux résultats de Vos mesures, et l’inscription “kcal “ à droite des chiffres.
8. L’écran change son couleur en fonction des résultat (voir la table ci-dessous). 5 couleurs traduisent l’état de votre corps.
9. Le pèse-personnes se débranche automatiquement après la pesée.
Note 1: si vous vous placez sur les electrodes (3) dans votre
chaussure ou chaussette, le pèse-personnes ne saura pas de calculer le taux de graisse corporelle / masse aqueuse, et le signe “_ _ _” va apparaitre àl’écran.
Note 2: les taux de graisse corporelle / masse aqueuse
vont se répéter 3 fois.
Note 3: si le taux de graisse corporelle est moins que 4.0% ,
le signe “Err-l” va apparaitre àl’écran. Si le taux de graisse corporelle est plus que 60.0%, le signe “Err- h” va apparaitre à l’écran.
Affichage instantané des données au régime
d’accès directe
Il y a 4 boutons (6) sur la partie inférieure du plate-forme (1)
avec les numéros de 1 à 4. En poussant le bouton avec le numéro pour les données de 4 premières utilisateurs, vous pouvez avoir accès instantané à ces données.
1. Introduisez les données peronnelles suivant les instructions
de la section Introduction des données personnelles. Les données pour chaque des 4 numéros vont être mémorisées automatiquement.
2. Avant la pesée suivant simplement poussez le numéro de l’utilisateur approprié de 1 à 4. Les données qui étaient introduites avant seront affichées à l’écran (2).
3. Appuyer par la main sur la partie inférieure du plate-forme (1) pour nullifier les donnés sur le poids («0.0» est affiché à l’écran), pour procéder à la pesée.
16
Note: si vous vous étiez pesé avant et l’impédancemétrie a
été déja faite, les données de votre dernière impédancemétrie vont apparaitre quand vous poussez les bouton d’accès directe (6) avec votre numéro allant de 1 jusqu’à 4.
Table des résultats d’impédancemétrie
Quand vous avez les resultats de la pesée et de
l’impédancemetrie vous pouvez verifies l’état de votre corps suivant la table ci-dessous:
Age
<=30
>30
Graisse
corporelle
(femmes)
4.0-16.0%
16.1-20.5%
20.6-25.0%
25.1-30.5%
30.6-60.0%
4.0-20.0%
20.1-25.0%
25.1-30.5%
30.1-35.0%
35.1-60.0%
Masse aqueuese (femmes)
66.0-57.8%
57.7-54.7%
54.6-51.6%
51.5-47.8%
47.7-27.5%
66.0-55.0%
54.9-51.6%
51.5-48.1%
48.0-44.7%
44.6-27.5%
Graisse corporelle (hommes)
4.0-11.0%
11.1-15.5%
15.6-20.0%
21.1-24.5%
24.6-60.0%
4.0-15.0%
15.1-19.5%
19.5-24.0%
24.1-28.5%
28.5-60.0%
Masse
aqueuese
(hommes)
66.0-61.2%
61.1-58.1%
58.0-55.0%
54.9-51.9%
51.8-27.5%
66.0-58.4%
58.3-55.3%
55.2-52.3%
52.2-49.2%
49.1-27.5%
État
Considérablement
au dessous du
norme
Au dessous du
norme Norme
Au dessus du
norme
Considérablement
au dessus du
norme
Considérablement
au dessous du
norme
Au dessous du
norme Norme
Au dessus du
norme
Considérablement
au dessus du
norme
Couleur
d’eclairage
Jaune
Bleu
Vert Rosé
Rouge
Jaune
Bleu
Vert Rosé
Rouge
FRANÇAIS
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. Essuyez l’appareil avec un tissu humide, ensuite, avec un tissu sec, pour ne pas laisser de traces sur la plate-forme (1). Eviter l’infiltration de l’eau à l’intérieur de l’appareil. Ne pas utiliser de produits abrasifs pour le nettoyage.
2. Gardez toujours l’appareil en position horizontale dans un endroit sec et frais. Evitez de garder l’appareil dans des locaux à humidité ou température élevées.
RECYCLAGE
Appareils électroménager doit être utiliser avec le moindre tort pour l’environnement et en conformité des règles d’utilisation des déchets dans Votre région. Pour recycler l’appareil correctement, souvent il suffit de le porter dans le centre local de traitement des déchets.
17
Pour l’emballage de nos appareils, nous utilisons uniquement les matériaux recyclables. Donc, le carton et le papier peuvent être recyclés avec d’autres déchets en papier.
SERVICES APRES VENTE
Si votre appareil ne fonctionne pas ou fonctionne mal, contactez votre centre de service.
Garantie ne couvre pas:
- l’emballage, pièces de rechange et accessoires (couteaux, fouets etc);
- dégâts résultant de surcharge, opération inappropriée, infiltra-
tion de la poussière ou de l’humidité ou d’insectes dans
l’appareil, haute température, accidents force majeure (feu,
inondation, coup de foudre, dégâts dans le réseau électrique
etc);
- dégâts causés par: X Défaillance dans l’observation des mesures de sécurité et des
règles des instructions.
X Usage dans les buts commerciaux (hors d’usage de maison). X Branchement dans le réseau avec un voltage inappropriéé; X Réparation non autorisée ou la rechange de la partie effectuée
par des persons ou des centres de service n’ayant pas
d’autorisation. La garantie ne concerne pas non plus les piles interchangeables.
- dégâts mécaniques et usure naturel;
18
Les caractéristiques peuvent être changées par la société “Binatone” sans aucune notification préalable.
Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le ticket de garanti joint à l’appareil.
Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition.
Fabricant: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK (Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne)
FRANÇAIS
19
Напольные электронные весы BS8045
Внимательно прочтите инструкцию перед первым использованием, чтобы ознакомиться с работой нового прибора. Пожалуйста, сохраните инструкцию для
дальнейших справок.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Для питания прибора используются химические источники постоянного тока, при эксплуатации которых необходимо соблюдать следующие меры предосторожности: X Перед использованием элементов питания в приборе внимательно изучите инструкцию по их
X Используйте стандартные источники питания,
рекомендованные заводомизготовителем.
X Использовать в схеме питания прибора одновременно
батарейки и аккумуляторы не рекомендуется, так как это приведет к быстрому разряду батарейки.
X Категорически запрещается заряжать батарейки  это может
привести к взрыву.
X Для зарядки аккумуляторов применяйте только зарядные
устройства, рекомендованные заводомизготовителем.
X Перед включением убедитесь в правильности установки
батареек (или аккумуляторов) и их исправности.
X Не применяйте источники питания с видимыми следами
окисления.
X В случае попадания на кожу или в глаза продуктов коррозии
немедленно промыть большим количеством воды, а при попадании внутрь принять большое количество жидкости, вызвать рвоту и обратиться к врачу.
X Если изделие не планируется использовать длительный
период времени, рекомендуется извлечь элементы питания из прибора.
X Не пользуйтесь прибором в местах, где в воздухе могут
содержаться легковоспламеняющиеся вещества.
X При попадании жидкости внутрь прибора, извлеките
элементы питания. С порядком их дальнейшего использования ознакомьтесь в инструкции к ним.
X Не пользуйтесь весами вблизи источников
электромагнитного излучения (компьютеры, радиотелефоны и т.п.).
X Не храните весы вблизи нагревательных приборов, систем
отопления, а также в местах, где возможно воздействие прямых солнечных лучей.
применению.
20
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ
БЕЗОПАСНОСТИ
X Используйте прибор только в целях, предусмотренных настоящей инструкцией. X Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор, обратитесь в уполномоченный сервисный центр. X Взвешивание детей и людей с ограниченными возможностями производить
под обязательным контролем.
X Устанавливайте весы только на горизонтальную
поверхность.
X Не вставайте на платформу мокрыми ногами, так как она
может быть скользкой. Всегда следите за тем, чтобы весы были сухие.
X При взвешивании всегда вставайте на центральную часть
платформы, чтобы случайно не опрокинуть весы и не упасть.
X Старайтесь распределять нагрузку на платформу весов
равномерно.
X Во время взвешивания не облокачивайтесь и не
прислоняйтесь к другим предметам.
X Находясь на весах, не допускайте резких движений,
прыжков и ударов, это может привести к неправильной работе весов или поломке корпуса и частей прибора, особенно изготовленных из стекла и пластмассы.
X Взвешивание производить только в тех пределах, которые
указаны на коробке или в паспорте прибора.
X Рекомендуется взвешиваться в одно и тоже время дня. X Результаты измерения соотношения жира/воды в организме
не являются медицинским заключением и являются относительными.
X Не вставляйте посторонние предметы в открытые части
прибора.
X Не допускайте падение прибора и падение на прибор
других предметов. Это может повредить прибор и повлиять на точность измерений при взвешивании.
X Не допускайте попадания воды внутрь прибора. X Не пользуйтесь весами и не храните их в местах, где высока
вероятность попадания в них воды.
X Длительное хранение прибора желательно осуществлять в
упаковочной таре, в горизонтальном положении.
X Не ставьте на прибор посторонние предметы. X При уходе за весами не используйте материалы и средства,
способные повредить корпус и детали прибора (например, абразивные).
РУССКИЙ
21
ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ
ПРИБОРА
Рис. А
1. Платформа
2. Цифровой ЖКдисплей
3. Электроды
4. Кнопки увеличения/уменьшения настроек
5. Кнопка «Вкл./Настройка »
6. Кнопки «Прямой доступ»
Рис. В
7. Отсек для батарейки
8. 1 батарейка 9 В типа 6LR61
9. Переключатель меры веса (килограммы / фунты/стоуны)
10.Ножки прибора
ПЕРЕД ПЕРВЫМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Перед первым использованием прибора снимите все упаковочные материалы. Вставьте батарейку в отсек для батарейки (7) на платформе (1). Передвиньте переключатель меры веса (9) на нужную меру измерения (Kg (килограммы), Lb (фунты), St (cтоуны)).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
Взвешивание
1. Установите весы на ровную твердую горизонтальную поверхность. Не устанавливайте весы на ковры или другие мягкие покрытия, так как это будет влиять на
2. Для включения весов встаньте на платформу (1), равномерно распределив вес, и не двигайтесь. Подождите несколько секунд, пока устройство подсчитает результат, который будет сначала трижды мигать на дисплее (2), затем зафиксируется.
3. Когда измерения будут закончены, сойдите с платформы (1). Весы автоматически отключатся через 8 сек.
Примечание 1
допустимую нагрузку (150 кг), на дисплее
(2)
допустимой нагрузки
Примечание 2
появится надпись
точность измерений.
: если измеряемый вес превысит
появится индикация превышения
«Err».
: если на дисплее весов
«Lo»
, это означает, что
(2)
22
батарейка нуждается в замене. Откройте крышку отсека
(7)
и аккуратно извлеките ее. Вставьте новую батарейку в прибор, соблюдая полярность.
Примечание 3
дисплее
: если после взвешивания на
(2)
появится
«C»,
это означает, что произошла ошибка при взвешивании. Пожалуйста, повторите взвешивание.
Примечание 4
: более точным считается
результат повторного взвешивания.
Ввод личных данных
На платформе (1) расположены функциональные кнопки
(45) для ввода роста, веса, пола и т.д.
Диапазон параметров:
X память: 112 пользователей, X рост: 100250 см, X возраст:10100 лет, X вес: 2150 кг, X содержание жира: 4,060,0% X содержание воды: 27,5%66,0%
Номер пользователя
1. Нажмите кнопку Вкл./Настройка (5). На дисплее(2) по умолчанию появится данные: пол мужской, рост 165 см, возраст 25 лет. При этом будет мигать номер пользователя
2. Для увеличения/уменьшения номера пользователя используйте кнопки 4.
Примечание
: при 1 нажатии кнопки
4
показания увеличиваются/уменьшаются на единицу.
Ïîë
1. Нажмите кнопку Вкл./Настройка (5) для подтверждения возраста пользователя и перехода к режиму ввода пола.
2. Для изменения пола пользователя (иконка / ) используйте кнопки 4.
РУССКИЙ
Ðîñò
1. Нажмите кнопку Вкл./Настройка (5) для подтверждения номера пользователя и перехода к режиму ввода роста.
2. Для увеличения/уменьшения данных роста пользователя (от 100 до 250 cm) используйте кнопки 4.
Возраст
1. Нажмите кнопку Вкл./Настройка (5) для подтверждения
23
роста пользователя и перехода к режиму ввода возраста.
2. Для увеличения/уменьшения данных возраста пользователя (от 10 до 100 лет) используйте кнопки 4.
Примечание 1
: если в течение 15 секунд Вы не вводите данные, то весы отключаются автоматически.
Примечание 2
: во время ввода личных параметров Вы можете в любой момент нажать рукой на нижнюю часть платформы веса (на дисплее высветится «
(1)
для обнуления показаний
0.0
»), чтобы начать взвешивание или измерение содержания жира/воды в организме по только что введенным или обновленным данным.
Измерение соотношения жира/воды в
организме
1. Включите весы нажатием кнопки Вкл./Настройка (5). На ЖКдисплее (2) появятся либо исходные данные по умолчанию, либо данные последнего взвешивающегося пользователя.
2. Нажатием кнопок увеличения/уменьшения настроек (4) выберите Ваш номер пользователя с Вашими введенными данными.
Примечание:
доступа пользователя от 1 до 4, можно сразу выйти в режим Ваших введенных данных.
3. Перед началом взвешивания нажмите рукой на нижнюю часть платформы (1). На дисплее на месте показаний роста высветится «0.0».
4. Теперь Вы можете встать на платформу (1) и взвеситься. Подождите несколько секунд, пока устройство подсчитает результат.
5. Затем под показаниями текущего веса появится надпись «BF» и процентное содержание жира в организме.
6. Далее появится надпись «BW» и процентное содержание воды в организме.
7. После этого в верхней части дисплея (2) вместо показаний веса высветится рекомендуемое количество потребляемых калорий, соответствующее результатам Ваших измерений, и надпись “kcal” справа от цифр.
8. Дисплей меняет свой цвет в зависимости от результата (см. таблицу результатов и соответствующих показаний дисплея далее). 5 различных цветов подсветки отражают состояние Вашего организма.
9. После измерения весы отключатся автоматически.
если нажать кнопку Прямого
(6) ñ
Вашим номером
24
Примечание 1:
(3)
в обуви или в носках, весы не смогут
если Вы встанете на электроды
подсчитать процентное содержание воды/ жира, и на дисплее появится “_ _ _”.
Примечание 2: показатели содержания воды и
жира в Вашем организме и рекомендуемое потребление калорий, будут чередоваться 3 раза.
Примечание 3:
если содержание жира в организме будет меньше 4.0% , на дисплее появится надпись “
Err-l
”. Если содержание жира превысит 60.0%, на дисплее появится надпись “
Err-h
”.
Быстрый показ данных в режиме
Прямой доступ
В нижней части платформы (1) расположены 4 кнопки (6) с номерами от 1 до 4. Нажимая кнопку с номером, под которым введены данные первых 4х внесенных в память пользователей, Вы можете мгновенно просмотреть эти данные.
1. Введите данные пользователя, как указано в разделе Ввод
личных данных. Данные под каждым из 4х номеров
будут сохраняться автоматически.
2. Перед последующим взвешиванием просто нажмите номер,
соответствующий пользователю от 1 до 4. Ранее введенные
данные сразу появятся на дисплее (2).
3. Нажмите рукой на нижнюю часть платформы (1) для
обнуления показаний веса (на дисплее высветится «0.0»),
чтобы начать взвешивание.
Примечание:
весах и измеряли соотношение жира/воды в организме, то при повторном нажатии кнопки Прямого доступа номером от 1 до 4 появятся данные последнего измерения процентного соотношения жира/воды в организме, чередующиеся с рекомендуемым потреблением калорий.
если Вы ранее взвешивались на
(6)
с Вашим
РУССКИЙ
Таблица результатов измерения
процентного содержания жира/воды
После получения результатов взвешивания и измерений процентного содержания жира/воды в организме, проверьте состояние своего организма по таблице:
25
воз раст
<=30
>30
Содержание
жира у женщин
4.0-16.0%
16.1-20.5%
20.6-25.0%
25.1-30.5%
30.6-60.0%
4.0-20.0%
20.1-25.0%
25.1-30.5%
30.1-35.0%
35.1-60.0%
Содержание
воды у
женщин
66.0-57.8%
57.7-54.7%
54.6-51.6%
51.5-47.8%
47.7-27.5%
66.0-55.0%
54.9-51.6%
51.5-48.1%
48.0-44.7%
44.6-27.5%
Содержание
жира у мужчин
4.0-11.0%
11.1-15.5%
15.6-20.0%
21.1-24.5%
24.6-60.0%
4.0-15.0%
15.1-19.5%
19.5-24.0%
24.1-28.5%
28.5-60.0%
Содержание
воды у
мужчин
66.0-61.2%
61.1-58.1%
58.0-55.0%
54.9-51.9%
51.8-27.5%
66.0-58.4%
58.3-55.3%
55.2-52.3%
52.2-49.2%
49.1-27.5%
статус
Значительно ниже нормы
Ниже нормы
Норма
Выше нормы
Значительно выше нормы
Значительно ниже нормы
Ниже нормы
Норма
Выше нормы
Значительно выше нормы
подсветки
УХОД И ЧИСТКА
1. Протрите прибор влажной тканью и вытрите насухо, чтобы на платформе (1) не осталось разводов. Избегайте попадания воды внутрь прибора. Не используйте для чистки жесткие абразивные материалы и средства.
положении в сухом прохладном месте. Избегайте хранения
прибора в местах с повышенной влажностью или
температурой.
2. Всегда храните прибор в горизонтальном
Цвет
Желтый
Голубой
Зеленый
Розовый
Красный
Желтый
Голубой
Зеленый
Розовый
Красный
УТИЛИЗАЦИЯ
Прибор должен быть утилизирован с наименьшим вредом для окружающей среды и в соответствии с правилами по утилизации отходов в Вашем регионе. Для правильной утилизации прибора достаточно отнести его в местный центр переработки вторичного сырья.
Для упаковки производимых нами приборов
материалы. Поэтому картон и бумагу можно утилизировать вместе с бумажными отходами.
используются только экологически чистые
26
ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Если Ваш прибор не работает или работает плохо, обратитесь в уполномоченный сервисный центр за консультацией или ремонтом.
Гарантия не распространяется на:
 упаковку изделия, расходные материалы
 механические повреждения и естественный износ изделия;  дефекты, вызванные перегрузкой, неправильной или
небрежной эксплуатацией, проникновением жидкостей, пыли, насекомых и др. посторонних предметов внутрь изделия, воздействием высоких температур на пластмассовые и другие не термостойкие части, действием непреодолимой силы( несчастный случай, пожар, наводнение, неисправность электрической сети, удар
молнии и др.);  повреждения, вызванные: X несоблюдением описанных выше мер безопасности и
инструкции по эксплуатации. X использованием в коммерческих целях (использование,
выходящее за рамки личных бытовых нужд). X несанкционированным ремонтом или заменой частей
прибора, осуществленных не уполномоченным на то лицом
или сервисным центром. Так же гарантия не распространяется на сменные элементы
питания.
и аксессуары (ножи, насадки и т.п.);
Характеристики могут быть изменены компанией Binatone без какоголибо уведомления.
Гарантийный срок и другие детали указаны в гарантийном талоне, который прилагается к прибору.
Срок службы: 3 года со дня покупки.
Изготовитель: Binatone Industries Ltd, Great Britain,
Vitabiotics House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK (Бинатон Индастриз Лтд, Великобритания)
Сделано в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобритания
27
РУССКИЙ
Підлогові електронні ваги BS8045
Уважно прочитайте цю інструкцію перед першим використанням, щоб ознайомитися з роботою нового приладу.
Будь ласка, збережіть інструкцію для подальших довідок.
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
Для живлення даного приладу використовуються хімічні джерела постійного струму, під час експлуатації яких необхідно дотримуватись наступних правил безпеки: X Перед використанням елементів живлення в приладі уважно вивчіть інструкцію щодо їхнього
X Використовуйте стандартні джерела живлення,
рекомендовані заводом виробником.
X Використовувати в схемі живлення приладу одночасно
батарейки й акумулятори не рекомендується, тому що це призведе до швидкого розряду батарейки.
X Категорично забороняється заряджати батарейки  це може
призвести до вибуху.
X Для зарядки акумуляторів застосовуйте тільки зарядні
пристрої, рекомендовані заводом  виробником.
X Перед вмиканням переконайтеся в правильності установки
батарейок (чи акумуляторів) та їхньої справності.
X Не застосовуйте джерела живлення з явними слідами
окиснення.
X У випадку попадання на шкіру чи в очі продуктів корозії
негайно промити великою кількістю води, а при попаданні всередину  випити багато рідини, викликати блювоту і звернутися до лікаря.
X Якщо виріб не планується використовувати тривалий час,
рекомендується витягти елементи живлення з приладу.
X Не користуйтеся приладом у місцях, де в повітрі можуть
міститися легкозаймисті речовини.
X При попаданні рідини усередину приладу витягніть
елементи живлення. З порядком їхнього подальшого використання ознайомтеся в доданій до них інструкції.
X Не користуйтеся вагами поблизу джерел електромагнітного
випромінювання (комп’ютери, радіотелефони тощо).
X Не зберігайте ваги поблизу нагрівальних приладів, систем
опалення, а також у місцях, де можливий вплив прямих сонячних променів.
застосування.
28
CПЕЦ²АЛЬН² ПРАВИЛА
БЕЗПЕКИ
X Використовуйте прилад тільки з метою, передбаченою інструкцією. X Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад, зверніться до офіційного сервісного центру. X Зважування дітей і людей з обмеженими можливостями виконувати лише під наглядом.
поверхню.
X При зважуванні намагайтеся завжди вставати на
центральну частину платформи, щоб випадково не перекинути ваги і не впасти.
X Намагайтеся розподіляти навантаження на платформу ваг
рівномірно.
X Знаходячись на вагах, не допускайте різких рухів, стрибків
і ударів, це може привести до неправильної роботи ваг чи поломки корпуса і частин приладу, особливо виготовлених зі скла і пластмаси.
X Зважування робити тільки в тих межах, що зазначені на
коробці чи в паспорті приладу.
X Під час зважування не спирайтеся і не притуляйтеся до
інших предметів.
X Не ставайте на платформу мокрими ногами, тому що вона
може бути слизькою. Завжди стежте за тим, щоб ваги були сухі.
X Рекомендовано зважуватися в один і той же час кожного
дня.
X Результати вимірювань співвідношення жиру/води в
організмі не є медичним висновком і є відносними.
X Не допускайте попадання води всередину приладу. X Не користуйтеся вагами і не зберігайте їх у місцях з
підвищеним рівнем вологості, а також там, де імовірним є попадання в них води.
X Тривале зберігання приладу бажано здійснювати в
пакувальній тарі, у горизонтальному положенні.
X Не зберігайте ваги поблизу нагрівальних приладів, систем
опалення, а також у місцях, де можливий вплив прямих сонячних променів.
X Не допускайте падіння приладу та падіння на прилад інших
предметів. Це може ушкодити прилад і вплинути на точність вимірів при зважуванні.
X Не ставте на прилад сторонні предмети. X При догляді за вагами не використовуйте матеріали і засоби,
здатні зашкодити корпус і деталі приладу (наприклад, абразивні).
X Установлюйте ваги тільки на горизонтальну
29
УКРАЇНСЬКА
ОПИС ДЕТАЛЕЙ ПРИЛАДУ
Мал. А
1. Платформа
2. Цифровий рідкокристалічний дисплей
3. Електроди
4. Кнопки збільшення/зменшення даних
5. Кнопка «Вкл./Настройка»
6. Kнопки «Прямий доступ»
Мал. В
7. Відсік для батарейок
8. 1 літієва батарейка 9В типу 6LR61
9. Перемикач міри ваги (кілограми / фунти/стоуни)
10.Ніжки приладу
ПЕРЕД ПЕРШИМ
ВИКОРИСТАННЯМ
Перед першим використанням приладу зніміть усі пакувальні матеріали. Вставте батарейку у відсік для батарейки (7) на платформі (1). Поставте перемикач міри ваги (9) на потрібну міру вимірювання (Kg (кілограми), Lb (фунти), St(стоуни )).
ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ
Зважування
1. Установіть ваги на рівну тверду горизонтальну поверхню. Не встановлюйте ваги на килими або інші м’які покриття, тому що це впливатиме на точність вимірів.
(1), рівномірно розподіливши вагу, і не рухайтеся. Почекайте кілька секунд, поки пристрій підрахує результат, що спочатку тричі спалахне на дисплеї (2), потім зафіксується.
3. Коли виміри будуть закінчені, зійдіть із платформи (1). Ваги автоматично вимкнуться через 8 сек.
Ïðèì³òêà 1
припустиме навантаження (150 кг), на диспле¿ припустимого навантаження
2. Для вмикання ваг встаньте на платформу
: якщо вим³рювана вага перевищить
(2)
з’явиться ³ндикац³я перевищення
«Err».
Ïðèì³òêà 2
напис
: якщо на диспле¿ ваг
«Lo»
, це означаº, що батарейка
(2)
потребуº зам³ни. В³дкрийте кришку в³дс³ку
(7)
³ акуратно витягн³ть ¿¿. Вставте нову
30
з’явиться
батарейку в прилад, дотримуючись полярност³.
Ïðèì³òêà 3
(2)
: якщо п³сля зважування на диспле¿
з’явиться
«C»,
це означаº, що сталася помилка при зважуванн³. Будь ласка, повтор³ть зважування.
Ïðèì³òêà 4
: точн³шим вважаºться результат
повторного зважування.
Введення особистих даних
На платформі (1) розташовані функціональні кнопки ( 4
5) для введення зросту, ваги, статі тощо.
Діапазон параметрів:
X пам’ять: 112 користувачів, X зріст: 100250 см, X вік: 10100 років, X вага: 2150 кг, X вміст жиру: 4, 060,0% X вміст води: 27,5%66,0%
Номер користувача
1. Натисніть кнопку Вкл./Настройка (5). На дисплеї(2) за умовчанням з’являться дані: стать чоловіча, зріст 165 см, вік 25 років. При цьому миготітиме номер користувача.
2. Для збільшення/зменшення номера користувача використовуйте кнопки 4.
Ïðèì³òêà
: при 1 натисканн³ кнопки
4
показання зб³льшуються/зменшуються на одиницю.
Стать
1. Натисніть кнопку Вкл./Настройка (5) для підтвердження віку користувача й переходу до режиму введення статі.
2. Для зміни статі користувача (іконка / ) використовуйте кнопки 4.
Çð³ñò
1. Натисніть кнопку Вкл./Настройка (5) для підтвердження номера користувача й переходу до режиму введення зросту.
2. Для збільшення/зменшення даних зросту користувача (від 100 до 250 см) використовуйте кнопки 4.
³ê
1. Натисніть кнопку Вкл./Настройка (5) для підтвердження зросту користувача й переходу до режиму введення віку.
31
УКРАЇНСЬКА
2. Для збільшення/зменшення даних віку користувача (від 10 до 100 років) використовуйте кнопки 4.
Ïðèì³òêà 1
: якщо протягом 15 секунд Ви не вводите дан³, то ваги вимкнуться автоматично.
Ïðèì³òêà 2
: п³д час уведення особистих параметр³в Ви можете в будь-який момент натиснути рукою на нижню частину платформи (на диспле¿ висв³титься «
(1)
для обнул³ння показань ваги
0.0
»), щоб почати зважування або вим³рювання вм³сту жиру/ води в орган³зм³ за т³льки-но уведеними або оновленими даними.
Вим³рювання сп³вв³дношення жиру/
води в орган³зм³
1. Увімкніть ваги натисканням кнопки Вкл./Настроювання (5). На РК  дисплеї (2) з’являться або вихідні дані за умовчанням, або дані останнього користувача, що зважувався.
2. Натисканням кнопок збільшення/зменшення настроювань (4) оберіть Ваш номер користувача з Вашими уведеними даними.
Ïðèì³òêà:
3. Перед початком зважування натисніть рукою на нижню частину платформи (1). На дисплеї на місці показань зросту висвітиться «0.0».
4. Тепер Ви можете встати на платформу (1) і зважитися. Почекайте кілька секунд, поки пристрій підрахує результат.
5. Потім під показаннями поточної ваги з’явиться напис «BF» і процентний вміст жиру в організмі.
6. Далі з’явиться напис «BW» і процентний вміст води в організмі.
7. Після цього у верхній частині дисплея (2) замість показань ваги висвітиться рекомендована кількість споживаних калорій, що відповідає результатам Ваших вимірів, і напис “kcal” праворуч від цифр.
8. Дисплей міняє свій колір залежно від результату (див. таблицю результатів і відповідних показань дисплея далі). 5 різних кольорів підсвічування відображають стан Вашого організму.
9. Після вимірювання ваги вимкнуться автоматично.
Ïðèì³òêà 1:
якщо натиснути Прямого доступу
(6) ç
Вашим номером користувача в³д 1 до 4, можна в³дразу вийти в режим Ваших уведених даних.
якщо Ви встанете на електроди
(3)
у взутт³ або в шкарпетках, ваги не
32
зможуть п³драхувати процентний вм³ст води/жиру, ³ на диспле¿ з’явиться “_ _ _”.
Ïðèì³òêà 2: показники вм³сту води й жиру у
Вашому орган³зм³ та рекомендована к³льк³сть споживаних калор³й, будуть чергуватися 3 рази.
Ïðèì³òêà 3:
якщо вм³ст жиру в орган³зм³ буде менше 4.0% , на диспле¿ з’явиться напис “ Err-l”. Якщо вм³ст жиру перевищить 60.0%, на диспле¿ з’явиться напис “ Err-h”.
Швидкий показ даних у режим³
Прямий доступ
У нижній частині платформи (1) розташовані 4 кнопки (6) з номерами від 1 до 4. Натискаючи кнопку з номером, під яким уведені дані перших 4х внесених до пам’яті користувачів, Ви можете миттєво переглянути ці дані.
1. Введіть дані користувача, як зазначено в розділі Введення
особистих даних. Дані під кожним з 4х номерів будуть
зберігатися автоматично.
2. Перед наступним зважуванням просто натисніть номер, що
відповідає користувачеві від 1 до 4. Раніше введені дані
відразу з’являться на дисплеї (2).
3. Натисніть рукою на нижню частину платформи (1) для
обнуління показань ваги (на дисплеї висвітиться «0.0»),
щоб почати зважування.
Ïðèì³òêà:
якщо Ви ран³ше зважувалися на вагах ³ вим³рювали сп³вв³дношення жиру/води в орган³зм³, то при повторному натисканн³ кнопки Прямого доступу
(6)
з Вашим номером в³д 1 до 4 з’являться дан³ останнього вим³рювання процентного сп³вв³дношення жиру/води в орган³зм³, що чергуються з рекомендованою к³льк³стю споживаних калор³й.
Таблиця результат³в вим³рювання
процентного вм³сту жиру/води
Після одержання результатів зважування й вимірювання процентного вмісту жиру/води в організмі перевірте стан свого організму за таблицею:
33
УКРАЇНСЬКА
вiк
<=30
>30
Вміст жиру
у жінок
4.0-16.0%
16.1-20.5%
20.6-25.0%
25.1-30.5%
30.6-60.0%
4.0-20.0%
20.1-25.0%
25.1-30.5%
30.1-35.0%
35.1-60.0%
Вміст води
у жінок
66.0-57.8%
57.7-54.7%
54.6-51.6%
51.5-47.8%
47.7-27.5%
66.0-55.0%
54.9-51.6%
51.5-48.1%
48.0-44.7%
44.6-27.5%
Вміст жиру у чоловіків
4.0-11.0%
11.1-15.5%
15.6-20.0%
21.1-24.5%
24.6-60.0%
4.0-15.0%
15.1-19.5%
19.5-24.0%
24.1-28.5%
28.5-60.0%
Вміст води
у чоловіків
66.0-61.2%
61.1-58.1%
58.0-55.0%
54.9-51.9%
51.8-27.5%
66.0-58.4%
58.3-55.3%
55.2-52.3%
52.2-49.2%
49.1-27.5%
статус
Значно нижче
норми
Нижче норми
Норма
Вище норми
Значно вище
норми
Значно нижче
норми
Нижче норми
Норма
Вище норми
Значно вище
норми
ДОГЛЯД ² ЧИЩЕННЯ
1. Протріть прилад вологою тканиною і витріть насухо, щоб на платформі (1) не залишилося розводів. Уникайте попадання води всередину приладу. Не використовуйте для чищення тверді абразивні матеріали і засоби.
2. Завжди зберігайте прилад у
прохолодному місці. Уникайте зберігання приладу в місцях
з підвищеною вологістю чи температурою.
горизонтальному положенні в сухому
Колір
підсвічування
Жовтий
Блакитний
Зелений Рожевий
Червоний
Жовтий
Блакитний
Зелений Рожевий
Червоний
ÓÒÈ˲ÇÀÖ²ß
Електропобутовий прилад має бути утилізований з найменшою шкодою для навколишнього середовища та згідно з правилами утилізації відходів у Вашому регіоні. Для правильної утилізації приладу досить віднести його в місцевий центр переробки
Для упакування вироблених нами приладів використовуються
тільки екологічно чисті матеріали. Тому картон і папір можна
утилізувати разом з паперовими відходами.
вторинної сировини.
34
П²СЛЯПРОДАЖЕВЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Якщо Ваш прилад не працює або працює погано, зверніться до уповноваженого сервісного центру за консультацією або ремонтом.
Гарантія не поширюється на:
 упакування виробу, видаткові матеріали й
 механічні ушкодження й природне зношування виробу;  дефекти, викликані перевантаженням, неправильною або
недбалою експлуатацією, проникненням рідин, пилу, комах й інших сторонніх предметів усередину виробу, впливом високих температур на пластмасові й інші не термостійкі частини, дією непереборної сили( нещасний випадок, пожежа, повінь, несправність електричної мережі,
удар блискавки тощо);  ушкодження, викликані: X недотриманням описаних вище правил безпеки й інструкції
з експлуатації. X використанням у комерційних цілях (використання, що
виходить за рамки особистих побутових потреб). X вмиканням у мережу з напругою, відмінною від зазначеної
на приладі несанкціонованим ремонтом або заміною частин
приладу, здійснених не уповноваженою на це особою або
сервісним центром. Гарантія також не поширюється на змінні елементи живлення.
аксесуари (ножі, насадки тощо);
Характеристики можуть бути змінені компанією Binatone без будьякого повідомлення.
Гарантійний термін і інші деталі зазначені в гарантійному талоні, що додається до приладу.
Термін служби: 3 роки від дня покупки.
Виробник: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK. (Бінатон Індастріз Лтд, Великобританія)
Зроблено в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобританія
35
УКРАЇНСЬКА
36
Loading...