Bifinett KH 1123 User Manual

Page 1
WAFER CONE MACHINE
Operating instructions
AUTOMAT DO ROŻKÓW WAFLOWYCH
Instrukcja obsługi
FAGYLALTTÖLCSÉR AUTOMATA
Használati utasítás
PEKAČ ZA VAFLJE
Navodila za uporabo
Návod k obsluze
4
WAFER CONE MACHINE
AUTOMAT NA OBLÁTKOVÉ KORNÚTKY
Návod na obsluhu
AUTOMAT ZA VAFEL-KIFLE
Upute za upotrebu
WAFFELHÖRNCHENAUTOMAT
Bedienungsanleitung
KH 1123
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www
.kompernass.com
ID-Nr.: KH1123-01/08-V3
Page 2
KH 1123
q
e
w
t
r
Page 3
CONTENT PAGE
Intended use 2 Technical data 2 Items supplied 2 Appliance description 2 Safety information 2 Before the First Use 3 Baking Waffle-Cones 3 Cleaning and Care 4 Basic recipe 5 Storage 5 Disposal 5 Importer 5 Warranty and Service 6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the scale at a later date.
- 1 -
Page 4
WAFER CONE MACHINE KH 1123
Intended use
This appliance is intended for baking waffle-croissants in a domestic environment. It is not intended for the preparation of other foods nor for commercial or industrial purposes.
Technical data
Voltage : 220-240 V / ~50 Hz Power consumption :1200 W
Items supplied
Safety information
To avoid life-threatening electric
shocks:
• Ensure that the appliance never comes into contact with water when the plug is inserted into a power socket, especially if it is being used in the kitchen and close to the sink.
• Ensure that the power cable never becomes wet or damp during operation. Lay the cable such that it does not get clamped or otherwise damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• Always pull the plug out of the power socket after use. Simply switching the appliance off is not sufficient, as it remains under power for as long as the plug is inserted into the power socket.
• Waffle-Cone Maker
• Cone shaper
• Operating Instructions
Appliance description
Operating lamp (red / green)
q
Temperature regulator
w
Cable retainer
e
Upper grip
r
Cone shaper
t
To avoid the risks of fire or injury:
• Parts of the appliance will become hot during operation; therefore you should hold the appliance only by the grip. The temperature regulator can also become hot after a certain amount of operation – it is therefore best to wear oven mitts.
• Pastry can catch fire! Thus, DO NOT place the appliance under inflammable objects, especially curtains and drapes.
• Never let the appliance work without supervision.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Very hot steam clouds can escape when opening the lid. It is thus best to wear oven mitts when opening the appliance.
w
- 2 -
Page 5
Before the First Use
Baking Waffle-Cones
Before taking the appliance into use check to ensure that the appliance, the power plug and the power cable are all in a serviceable condition and that all packaging materials have been removed.
First of all, clean the appliance as described in the chapter "Cleaning and Care".
Lightly grease the baking surfaces with butter, margarine or oil that is suitable for baking.
Heat the appliance briefly to the maximum temperature with the lid closed:
1. For this, insert the plug into a power socket and turn the temperature regulator
2. The red operating lamp the plug is in the power socket. The green operating lamp warmed up. It goes out as soon as the appliance has reached the set temperature.
3. Remove the power plug and, with the lid open, allow the appliance to cool down.
4. Clean the appliance again as described in the chapter "Cleaning and Care". The Waffle-Cone Maker is now ready for use.
glows until the appliance is sufficiently
q
q
to position “3”.
w
glows for as long as
When you have prepared a mixture for the Waffle­Cone Maker, one such as those in the recipes given in this booklet:
1 Heat the appliance up with the lid closed. For
this, insert the plug into a power socket and turn the temperature regulator As soon as the green operating lamp out, the appliance is ready for use!
Note: The green operating lamp meantime glow again. This means that the pro­grammed temperature had fallen, and the appliance is automatically heating itself up again!
2. Open the Waffle-Cone Maker with the upper grip
.
r
to about position 3.
w
q
can in the
q
goes
Important!:
When it is hot, take hold of the Waffle-Cone Maker only by the upper grip
3. Grease the hot baking surfaces lightly with butter, margarine or an oil that is suitable for baking.
4. Place ca. 2 - 3 tablespoons of batter in the middle of the lower baking surface and close the lid.
. Risk of Burns!
r
Note: Make certain that the batter does not run over the edge of the baking surface. Should it be necessary, increase or decrease the amount of batter for the next waffle-cone.
5. Then press the lid down with light pressure to achieve an optimal baking result.
6. After no less than 1 minute you can open the lid to check the baking result. Opening the lid earlier will only tear the waffle-cones.
- 3 -
Page 6
• The waffle-cones are ready after about 3 minutes. You can determine the level of browning either by adjustment of the temperature regulator or by means of the baking time. In this way, the waffles can be baked to a golden yellow or a crispy brown.
7. When the waffle-cone is ready, open the lid.
w
Risk of Burns:
The waffle-cone and the appliance are very hot! Do not touch the baking surfaces! Use a wooden spatula to take the waffle-cone out of the appliance.
8. Remove the waffle-cone before it has cooled down and place it on a clean and level surface.
Note: You can only shape the waffle cone when the baked waffle is still hot. The waffle becomes hard as soon as it has cooled down.
Risk of Burns:
The waffle-cone and the appliance are very hot! Use for example a clean kitchen towel to take hold of the waffle-cone when shaping it.
9. Lay the cone shaper cone and roll the cone shaper of the waffle-cone so that waffle-cone itself is rolled up. This will create the typical cone shape.
at the edge of the waffle-
t
over the whole
t
10. Allow the waffle cone to cool down on the cone shaper
11. After baking the last waffle-cone remove the plug from the power socket and allow the appliance to cool with the lid open.
t
.
Cleaning and Care
Important!:
Never open the casing of the appliance. There are no operating elements inside. When the casing is open, there is the risk of receiving a fatal electrical
shock. Before cleaning the device, ....
• Remove the power plug from the wall socket and
allow the device to cool down completely.
Never submerse any parts of the device in water
or other liquids! There would be the risk of a fatal electric shock upon the next use of the appliance should moisture be present in the voltage conducting elements .
• First of all, clean the baking surfaces with a dry paper towel to soak up the grease residue.
- 4 -
Page 7
• Then clean all surfaces and the power cable with a lightly moistened dish cloth. Always dry the appliance well before using it again.
• Clean the cone shaper a mild washing-up liquid.
• Do not use detergents or solvents. They could not only damage the appliance, they can also leave traces that would be baked into the next waffle­cones.
In the case of stubborn residues:
• Under no circumstances should you use hard or metallic objects. These could damage the coatings of the baking surfaces.
• It is better to lay a wet wash cloth on the encrusted residues in order to soften them.
with warm water and
t
Basic recipe
250 g sugar 125 g butter 2 eggs 250 ml warm water 250 g flour
Storage
Allow the appliance to cool off completely before putting it into storage. Wind the power cable around the cable retainer
on the bottom of the appliance.
e
Store the appliance in a dry location.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This appliance is subject to the European Guidelines 2002/96/EG.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Liquefy the butter and whisk it together with the sugar, eggs and water. With continual stirring, add the flour. You can add various flavours to the basic recipe. Simply blend in, as desired, rum, lemon or vanilla aroma or perhaps anise spice to the mixture.
The mixture should spread across the baking surface by itself. Should the mixture still be too firm, add a little water. The waffle-cones are best stored in an air-tight tin. This will keep them fresh and crispy for longer.
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 5 -
Page 8
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, not for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. The appliance is intended for domestic use only, NOT for commercial purposes. If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or modifications not carried out by one of our authorised sales and ser­vice outlets, the warranty will be considered void. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
Irish Connection
Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 00353 (0) 87 99 62 077 Fax: 00353 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
- 6 -
Page 9
SPIS TREŚCI STRONA
Przeznaczenie 8 Dane techniczne 8 Zakres dostawy 8 Opis urządzania 8 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 8 Przed pierwszym użyciem 9 Pieczenie rożków waflowych 9 Czyszczenie i konserwacja 10 Przepis podstawowy 11 Przechowywanie 11 Utylizacja 11 Importer 11 Gwarancja i serwis 12
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 7 -
Page 10
AUTOMAT DO ROŻ­KÓW WAFLOWYCH KH 1123
Przeznaczenie
To urządzenie jest przeznaczone do pieczenia rożków waflowych w warunkach domowych. Nie nadaje się do przyrządzania innych produktów spożywczych i nie jest przeznaczona do użyt­ku komercyjnego lub przemysłowego.
Dane techniczne
Napięcie: 220-240 V/~50 Hz Pobór mocy: 1200 W
Zakres dostawy
• Maszynka do rożków waflowych
• Forma do rożków
• Instrukcja obsługi
Opis urządzania
Lampka kontrolna (czerwona / zielona)
q
Regulator temperatury
w
Schowek na kabel zasilający
e
Górny uchwyt
r
Forma do rożków
t
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia życia przez
porażenie prądem elektrycznym
• Należy uważać, aby urządzenie nie miało kon­taktu z wodą, gdy wtyczka sieciowa znajduje się w gniazdku. Szczególnie dotyczy to sytuacji, gdy urządzenie jest używane w kuchni w pobliżu zlewu.
• Należy zwrócić uwagę, aby kabel sieciowy nigdy nie został zwilżony lub zmoczony podczas pracy. Kabel układać w taki sposób, aby nie został on zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla siecio­wego należy niezwłocznie zlecić wykwalifiko­wanemu personelowi lub serwisowi.
• Po zakończeniu używania należy zawsze wycią­gnąć wtyczkę z gniazdka. Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono nadal podłączone do napięcia sieci, dopóki wtyczka sieciowa znajduje się w gniazdku.
Aby uniknąć zagrożenia pożarem
i odniesieniem obrażeń
• W czasie pracy części urządzenia mocno nag­rzewają się. Dlatego urządzenie należy chwytać wyłącznie za uchwyty. Po pewnym czasie pracy gorące może być również pokrętło go zaleca się zakładanie rękawic kuchennych.
• Wyroby mączne są palne! Nigdy nie należy stawiać urządzenia pod palnymi przedmiotami, w szczególności pod łatwopalnymi firankami.
• Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
w
. Dlate-
- 8 -
Page 11
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, umysłową bądź ruchową lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub też uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia. Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
• W czasie otwierania pokrywy może wydobywać się gorąca para. Z tego względu należy stoso­wać rękawicę ochronną.
Przed pierwszym użyciem
4. Ponownie wyczyść urządzenie - patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja“. Teraz maszynka do rożków waflowych jest gotowa do pracy.
Pieczenie rożków waflowych
Po uprzednim przygotowaniu ciasta na wafle (np. zgodnie z przepisem podanym w niniejszej instrukcji):
1. Podgrzej urządzenie przy zamkniętej pokrywie. W tym celu włóż wtyczkę sieciową do gniazdka i obróć regulator temperatury Gdy zgaśnie zielona lampka kontrolna urządzenie jest gotowe do pracy!
w położenie 3.
w
q
,
Przed używaniem urządzenia należy sprawdzić, czy urządzenie, wtyczka sieciowa i przewód zasila­jący są sprawne i czy usunięto z urządzenia cały materiał opakowaniowy.
Najpierw należy wyczyścić urządzenie - patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja“.
Płyty grzewcze należy posmarować masłem, margaryną lub olejem do pieczenia.
Zamknąć pokrywę i podgrzać urządzenie do tem­peratury maksymalnej:
1. W tym celu włóż wtyczkę sieciową do gniazdka i obróć regulator temperatury
2. Gdy wtyczka znajduje się w gniazdku, świeci się czerwona lampka kontrolna lampka kontrolna urządzenia. Gdy urządzenie jest rozgrzane, gaśnie.
3. Wyciągnij ponownie wtyczkę i po otwarciu pokrywy poczekaj, aż urządzenie się ostudzi.
świeci się, aż do rozgrzania
q
w położenie “3”.
w
. Zielona
q
Wskazówka: Zielona lampka kontrolna od czasu do czasu zapalać się. Oznacza to, iż temperatura w urządzeniu spadła poniżej usta­wionej i ponownie włączył się układ grzewczy urządzenia!
2. Otwórz maszynkę do rożków waflowych za górny uchwyt
r
.
q
może
Uwaga!
Gdy maszynka do rożków waflowych jest gorąca, należy ją chwytać wyłącznie za górny uchwyt Niebezpieczeństwo poparzenia!
3. Pasmaruj gorące części grzewcze masłem, margaryną lub olejem do pieczenia.
4. Nałóż na środku dolnej płyty grzewczej ok. 2 - 3 łyżek stołowych ciasta i zamknij pokrywę.
Wskazówka: Uważać aby ciasto nie wypłynęło za krawędzie płyty grzewczej. W razie potrzeby zmniejsz lub zwiększ ilość ciasta przy kolejnym rożku.
r
.
- 9 -
Page 12
5. Dociśnij lekko pokrywę do dołu, aby osiągnąć optymalny rezultat pieczenia.
6. Odczekaj przynajmniej 1 minutę, a następnie sprawdź wynik pieczenia. Zbyt wczesne otwarcie pokrywy mogłoby spowodować rozerwanie roż­ka.
• Wafle są gotowe po ok. 3 minutach. Stopień przypieczenia można regulować regulatorem temperatury czenia. Dzięki temu można przyrządzać wafle od koloru złocistożółtego aż po chrupiące o brązowej barwie.
bądź poprzez zmianę czasu pie-
w
7. Po upieczeniu wafla otwórz pokrywę.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Wafle i urządzenia są bardzo gorące! Nie dotykać do płyt grzewczych! Rożek należy wyjmować za pomocą drewnianej łopatki.
8. Wyjmij rożek waflowy zanim będzie zimny i połóż go na czystej, płaskiej podkładce.
Wskazówka: Rożek należy formować, gdy wafle
jest gorący.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Wafle i urządzenie są bardzo gorące! W czasie formowania rożków należy je chwytać np. poprzez czystą ścierkę kuchenną.
9. Połóż formę do rożków waflowego i wykonaj obrót formą powierzchni wafla, aby go na nią nawinąć. W ten sposób powstaje typowy stożkowy kształt.
na brzegu rożka
t
t
po całej
10. Zostaw rożek na formie do rożków taż do wystygnięcia.
11.Po przyrządzeniu ostatniego rożka wyciągnij
wtyczkę z gniazdka i zostaw urządzenie, aby się ostudziło.
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga!
Nigdy nie otwierać obudowy urządzenia. We wnętrzu nie ma żadnych elementów obsługowych. Przy otwartej pokrywie istnieje śmiertelne zagrożenie porażenia prądem. Przed czyszczeniem urządzenia:
• Najpierw należy wyjąć wtyczkę sieciową
z gniazdka i poczekać, aż urządzenie ostygnie.
W żadnym przypadku nie wolno zanurzyć
części urządzenia w wodzie lub w innych cie­czach! W wyniku takiego działania może wystąpić zagrożenie życia na skutek porażenia prądem elektrycznym, jeżeli po ponownym włączeniu urządzenia resztki płynu przedostaną się na części będące pod napięciem.
• Płyty grzewcze należy czyści po użyciu najpierw suchym ręcznikiem papierowym, aby usunąć tł­uszcz.
- 10 -
Page 13
• Następnie do czyszczenia płyt i kabla użyć zwi­lżonego ręcznika. Przed ponownym użyciem urządzenia należy je dokładnie wysuszyć.
• Formę do rożków wody i delikatnego płynu do mycia naczyń.
• Nie stosować żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników. Mogą one spowodować nie tylko uszkodzenie urządzenia, lecz dostać się do rożków waflowych pieczonych w przyszłości.
Usuwanie przypieczonych pozostałości
• Nie stosować ostrych ani metalowych przedmiotów. Mogą one uszkodzić powierzchnię płyt grzewczych.
• W celu usunięcia przypieczonych resztek ciasta na powierzchnie grzewcze położyć wilgotny ręcznik.
należy czyścić za pomocą
t
Przepis podstawowy
250 g cukru 125 g masła 2 jajka 250 ml ciepłej wody 250 g mąki
Rozpuścić masło i wymieszać z cukrem, jajkami i wodą. Ciągle mieszając, dodać mąkę. Na bazie tego przepisu podstawowego można stworzyć różne wersje smakowe. W zależności od indywidualnego smaku do ciasta można dodać aromatu rumowego, waniliowego, cytrynowego lub anyżu.
Przechowywanie
Przed schowaniem urządzenia należy odczekać, aż całkowicie wystygnie. Kabel zasilający należy schować w schowku na kabel zasilający Urządzenie przechowywać w suchym miejscu.
na spodzie urządzenia.
e
Utylizacja
W żadnym przypadku nie należy wyrzu­cać urządzenia do normalnych śmieci domowych. W odniesieniu do produktu ma zastosowanie dyrektywa europejska 2002/96/EG.
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane lub komunalne zakłady utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań należy skontaktować się z komunalnym zakładem utylizacji odpadów.
Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania należy przekazać do odpo­wiednich punktów zbiórki odpadów.
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
Ciasto powinno samo rozchodzić się po powierzchni grzewczej. Jeśli ciasto jest za gęste, należy dodać odrobinę wody. Zalecamy przechowywać rożki waflowe w dobrze zamkniętym blaszanym pudełku. W ten sposób po­zostaną one chrupkie i świeże przez dłuższy czas.
www.kompernass.com
- 11 -
Page 14
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicz­nie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwa­rantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje części ulegają­cych zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospo­darstwie domowym, a nie do celów przemysłowych. Gwarancja wygasa w razie niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użycia, zastosowania przemocy lub w przypadku ingerencji, nie podjętych przez autoryzowaną placówkę serwisową. Niniejsza gwarancja nie ogranicza w żadnym stopniu przysługujących praw ustawowych.
Kompernass Service Polska
ul. Strycharska 4 26-600 Radom Tel.: 048 360 91 40
048 360 94 32
Faks: 048 384 65 38
048 369 93 63
E-mail: support.pl@kompernass.com
- 12 -
Page 15
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
Rendeltetés 14 Műszaki adatok 14 Tartozékok 14 A készülék leírása 14 Biztonsági utasítás 14 Az első használat előtt 15 Fagylaltostya sütése 15 Tiszítás és ápolás 16 Alaprecept 17 Tárolás 17 Ártalmatlanítás 17 Gyártja 17 Garancia és szerviz 18
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
- 13 -
Page 16
FAGYLALTTÖLCSÉR AUTOMATA KH 1123
Rendeltetés
Ez a készülék házi használatra alkalmas fagylaltos­tyasütésre használható. Nem alkalmas más élelmi­szerek elkészítésére és nem használható kereskedelmi vagy ipari célokra.
Műszaki adatok
Feszültség : 220-240 V ~ 50 Hz Teljesítményfelvétel: 1200W
Tartozékok
• fagylaltostya sütőautomata
• tölcsérformázó
• használati útmutató
A készülék leírása
működésjelző lámpa (piros / zöld)
q
hőmérsékletszabályozó
w
kábeltartó
e
felső fogantyú
r
tölcsérformázó
t
Biztonsági utasítás
Életveszélyes áramütés elkerülése
érdekében:
• Gondoskodjon arról, hogy a készülék ne kerüljön érintkezésbe vízzel, ameddig a csatlakozó be van dugva a konnektorba, különösen ha a konyhában mosogató közelében használja.
• Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel ne legyen vizes vagy nedves az üzemeltetés alatt. Tárolja úgy, hogy ne szorulhasson be és más módon se sérülhessen meg.
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült háló­zati csatlakozót vagy vezetéket azonnal cserél­tesse ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
• Használat után mindig húzza ki a hálózati dugót a csatlakozóaljzatból. A kikapcsolás magában nem elegendő, mert a készülékben hálózati fe­szültség van, amíg a hálózati csatlakozó be van dugva a konnektorba.
Tűz- és sérülésveszély elkerülése
érdekében:
• A készülék részei üzemelés közben felforrósod­hatnak, ezért csak a nyelet fogja meg. Előfordulhat, hogy hosszabb használat után a hőmérsékletszabályozó vegyen fel edényfogó kesztyűt.
• A tésztafélék könnyen meggyulladhatnak! Ezért soha ne helyezze a készüléket gyúlékony tárgyak alá, különösen gyúlékony függönyök alá ne rakja.
• Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül üzemelni.
is felforrósodik - ezért
w
- 14 -
Page 17
A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan sze­mélyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képessé­geik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonságo­san használják a készüléket, kivéve ha a biz­tonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágosították őket a készülék használatáról. Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játssza­nak a készülékkel.
• A fedél kinyitásakor forró pára csaphat ki. Ezért
ajánlatos edényfogó kesztyűt használni.
Az első használat előtt
Mielőtt üzembe helyezné a készüléket, győződjön meg róla, hogy a csatlakozó és a vezeték tökéletes állapotban vannak-e és hogy valamennyi csomago­lóanyagot eltávolított-e a készülékről.
Először tisztítsa meg a készüléket a “Tisztítás és ápolás” fejezetben leírtak szerint.
A sütőfelületet kenje meg vékonyan sütésre alkalmas vajjal, margarinnal vagy olajjal.
Melegítse fel egyszer a készüléket csukott fedéllel a lehető legmelegebbre:
1. Dugja a csatlakozót a konnektorba és fordítsa el
a hőmérsékletszabályozót
2. A piros működésjelző lámpa
amíg a csatlakozó a konnektorban van. A zöld működésjelző lámpa készülék fel nem melegszik.Ha a készülék felme­legedett, kialszik.
3. Ezután húzza ki a konnektorból a hálózati csat-
lakozót és hagyja a készüléket nyitott állapotban lehűlni.
“3”-as helyzetbe.
w
addig világít,
q
addig világít, amíg a
q
4. Ezután ismét tisztítsa meg a készüléket a “Tisztítás és ápolás” fejezetben leírtak szerint. Ezt követően üzemkész a fagylaltostya sütőautomata.
Fagylaltostya sütése
Ha elkészítetta a fagylaltostyához alkalmas, például ebben a leírásban megadott recept szerinti tésztát:
1. Melegítse meg a készüléket lecsukott fedéllel. Ehhez dugja be a csatlakozót a konnektorba és fordítsa el a hőszabályozót állásba. Mihelyt kialszik a zöld műküdésjelző lámpa
Tudnivaló: a zöld működésjelző lámpa megint világíthat. Ez azt jelenti, hogy a készülék nem éri el a beállított hőmérsékletet, ezért újra melegszik!
2. Nyissa ki a fagylaltostya sütőautomatát a felső nyélnél
, a készülék üzemkész!
q
fogva.
r
Figyelem:
Forró állapotban csak a felső nyélnél rfogva fogja meg a fagylaltostya sütőautomatát. Megégetheti magát!
3. Kenje be vékonyan a forró sütőfelületet sütésre alkalmas vajjal, margarinnal vagy olajjal.
4. Tegyen kb. 2-3 evőkanálnyi tésztát az alsó sütőfelület közepére és csukja le a fedelet.
Tudnivaló: Vigyázzon rá, hogy a tészta ne csurogjon le a sütőfelületről. Amennyiben szük­séges, a következő fagylaltostyánál csökkentse vagy növelje a tészta mennyiségét.
nagyjából 3-as
w
q
közben
- 15 -
Page 18
5. Ezután enyhe nyomással nyomja le a fedelet, hogy szépen megsüljön a tészta.
6. Várjon legalább 1 percig, majd nyissa ki a fedelet, hogy megnézze, eléggé megsült-e már a tészta. Ha idő előtt nyitja ki a sütőt, a fagylaltostya tész­tája elszakadhat.
• A fagylaltostya kb. 3 perc múlva készül el. A fagylaltostya színét a pirítószabályzó gomb állításával tudja meghatározni. Ily módon aranybarnára vagy akár ropogósra is sütheti.
7. Ha készre sütötte a fagylaltostyát, nyissa ki a fedelet.
w vagy a sütési idő változtatásával
Megégetheti magát!
A fagylaltostya és a készülék nagyon forró! Ne érjen hozzá a sütőfelülethez! Használjon fakanalat, ha ki akarja venni a fagylaltostyát a készülékből.
10. Hagyja a fagylaltostyát a tölcsérformázón kihűlni.
11.Ha az utolsó fagylaltostya is megsült, húzza ki a
hálózati csatlakozót a konnektorból és hagyja a készüléket kinyitva lehűlni.
t
8. Vegye ki a fagylaltostyát, mielőtt kihűlne és
tegye száraz és sima felületre.
Tudnivaló: a fagylaltostyát még forrón alakítsa tölcsérformájúra. Amint kihűlt a fagylaltostya, egyből kikeményedik.
Megégetheti magát!
A fagylaltostya és a készülék nagyon forró! Hasz­náljon a formázáshoz például tiszta konyharuhát, ha megfogja a fagylaltostyát.
9. Helyezze a tölcsérformázót szélére és csavarja fel rá az egész fagylaltostyát. Így keletkezik a tipikus tölcsérforma.
a fagylaltostya
t
Tiszítás és ápolás
Figyelem:
Soha ne nyissa ki a készülék házát. A készülékházon belül semmiféle kezelőelem nem található. Áramütés okozta életveszély áll fenn, ha nyitva van a készülék
háza. A készülék tisztítása előtt , ....
• húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból és hagyja lehűlni a készüléket.
Semmi esetre sem szabad a készülék részeit
vízbe vagy egyéb folyadékba mártani! Az elektromos áramütés életveszélyt okozhat az újbóli használatbavétel során, ha folyadék kerül a feszültségvezető részekbe.
• Használat után törölje meg a sütőfelületet száraz konyhai papírtörlővel, hogy felitassa a visszama­radó zsírt.
- 16 -
Page 19
• Ezután tisztítsa meg a sütő felületét és a hálózati kábelt egy enyhén nedves mosogatókendővel. Hagyja, hogy a készülék jól megszáradjon, mie­lőtt újra használja.
• A fagylaltostya formázót mosogatószeres vízzel tisztítsa.
• Ne használjon tisztító- vagy oldószert. Ez nem­csak a készülékben tenne kárt, hanem a vissza­maradó tisztítószer a következő sütésnél rára­kódna a fagylaltostyára.
vízzel és enyhe
t
Tárolás
Hagyja teljesen lehűlni a készüléket, mielőtt vissza­tenné a helyére. Tekerje a hálózati kábelt a készülék alján található kábeltartóra Tárolja a készüléket száraz helyen.
e.
Ártalmatlanítás
Ha ételmaradék égett rá a készüléktr:
• Semmiképpen ne használjon eltávolításukra ke­mény vagy fémtárgyakat. Ezáltal megkarcolód­hat a sütőfelület.
• Inkább azt javasoljuk, hogy tegyen egy vizes mosogatókendőt a ráégett részekre, hogy azok aztán jobban leváljanak.
Alaprecept
250 g cukor 125 g vaj 2 tojás 250 ml meleg víz 25 dkg liszt
Olvasszuk fel a vajat és keverjük el a cukorral, tojással és vízzel. Állandóan keverve adjuk hozzá a lisztet. Az alapreceptet különböző ízesítéssel is elkészíthet­jük. Ízlés szerint tehetünk a tésztába rum-, citrom­vagy vaníliaaromát, esetleg ánizst.
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. A termékre az 2002/96/EK irányelv vonatkozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az aktuális előírásokat. Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
Gyártja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
A tésztának magától kell szétfolynia a sütőfelületen. Ha a tészta túl kemény, kevés vizet kell hozzáadni. A fagylaltostyát jól záródó bádogdobozban tárol­hatjuk. Így tovább maradnak frissek és ropogósak.
- 17 -
Page 20
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátu­mától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blok­kot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kap­csolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig kopásra vagy törékeny részek (pl. kap­csoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem kereskedelmi használatra készült. A garancia visszaélésszerű és szakszerűtlen hasz­nálat, erőszak alkalmazása és olyan behatolás ese­tén elévül, amelyet nem az engedélyezett szerviziro­dánk végez el. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
Hornos kft.
H - 2600 Vác Zrínyi utca 39. Telefon +36 27 314 212 Telefax +36 27 317 212 e-mail: support.hu@kompernass.com
- 18 -
Page 21
KAZALO VSEBINE STRAN
Namen uporabe 20 Tehnični podatki 20 Obseg dobave 20 Opis naprave 20 Varnostni napotki 20 Pred prvo uporabo 21 Peka vafljev za kornete 21 Čiščenje in nega 22 Osnovni recept 23 Shranjevanje 23 Odstranitev 23 Proizvajalec 23 Garancija in servis 24
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – ob predaji naprave tretji osebi jih priložite zraven!
- 19 -
Page 22
PEKAČ ZA VAFLJE KH 1123
Namen uporabe
Ta naprava je predvidena z peko vafljev za kornete za domačo uporabo. Naprava ni namenjena pripravi drugih živil in tudi ne uporabi v obrtnih ali industrijskih panogah.
Tehnični podatki
Napetost: 220–240 V / ~50 Hz Moč: 1200 W
Obseg dobave
• Avtomat za peko vafljev za kornete
• Priprava za oblikovanje kornetov
• Navodila za uporabo
Opis naprave
Indikator obratovanja (rdeča / zelena)
q
Gumb za nastavitev temperature
w
Navitje kabla
e
Zgornji ročaj
r
Priprava za oblikovanje kornetov
t
Varnostni napotki
Da se izognete smrtni nevarnosti
zaradi električnega udara:
• Poskrbite, da naprava nikakor ne pride v stik z vodo, dokler je omrežni vtič v vtičnici, še posebej, če napravo uporabljate v bližini pomivalnega korita v kuhinji.
• Pazite, da se pri obratovanju omrežni kabel nikoli ne navlaži ali omoči. Kabel speljite tako, da se nikjer ne zatika in da se ga ne da poškodovati na kak drugačen način.
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable naj vam takoj zamenja pooblaščeno strokovno osebje ali servisna služba, da se izognete nevar­nosti.
• Po uporabi vtič zmeraj potegnite iz vtičnice. Izklop sam ne zadostuje, ker je naprava pod električno napetostjo, dokler je električni vtič priklopljen v električno vtičnico.
Da se izognete požaru in poškod-
bam:
• Deli naprave se pri uporabi lahko precej segrejejo, dotikajte se samo ročajev. Tudi gumb za nastavitev temperature obratovanja segreje – najbolje bo, da uporabite prijemalke za lonec.
• Izdelki iz testa lahko zagorijo! Naprave zato nikoli ne postavljajte pod gorljive predmete, še posebej ne pod gorljive zavese.
• Naprave nikoli ne pustite delovati nenadzorovane.
se lahko po določenem času
w
- 20 -
Page 23
• Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave. Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igranje z napravo.
• Pri odpiranju pokrova lahko uhaja zelo vroča para. Zato pri odpiranju najbolje uporabljajte prijemalke za lonec.
Pred prvo uporabo
Preden napravo prvič uporabite, se prepričajte, da so naprava, omrežni vtič in omrežni kabel v brezhibnem stanju in so vsi embalažni materiali odstranjeni z na­prave.
Najprej očistite napravo, kot je to opisano v poglavju "Čiščenje in nega".
4. Napravo ponovno očistite, kot je to opisano v poglavju "Čiščenje in nega". Potem je avtomat za peko vafljev za kornete pripravljen za obrato­vanje.
Peka vafljev za kornete
Ko ste pripravili testo za vaflje za kornete, na primer po nasvetih v teh navodilih:
1. Napravo segrejte, pokrov naj bo pri tem zaprt. V ta namen omrežni vtič vtaknite v vtičnico in gumb za nastavitev temperature obrnite v položaj 3. Kakor hitro zelena lučka indikatorja za obratovanje!
Napotek: Zelena lučka indikatorja vmes ponovno zasveti. To pomeni, da nastavljena temperatura kratek čas ni bila dosežena in se naprava ponovno segreva!
ugasne, je naprava pripravljena
q
na primer
w
q
lahko
Površini za peko rahlo premažite z maslom, margarino ali oljem, primernim za peko.
Napravo ob zaprtem pokrovu enkrat na kratko segrejte do maksimalne temperature:
1. V ta namen vtaknite omrežni vtič v vtičnico in gumb za nastavitev temperature položaj "3".
2. Rdeča lučka indikatorja vtič v vtičnici. Zelena lučka indikatorja dokler naprava ni segreta. Ko je naprava segreta, lučka ugasne.
3. Omrežni vtič ponovno potegnite ven in pustite, da se naprava odprta ohladi.
sveti, dokler je omrežni
q
obrnite v
w
q
sveti,
2. Avtomat za peko vafljev za kornete odprite za zgornji ročaj
r
.
Pozor:
Vroč avtomat za peko vafljev za kornete prijemajte le za zgornji ročaj
3. Vroči površini za peko rahlo premažite z mas­lom, margarino ali oljem, primernim za peko.
4. V sredino spodnje površine za peko dajte pribl. 2–3 žlice testa in pokrov zaprite.
Napotek: Pazite, da testo ne steče čez rob površine za peko. Če je to potrebno, povečajte ali zmanjšajte količino testa pri naslednjem vaflju.
- 21 -
. Nevarnost opeklin!
r
Page 24
5. Pokrov narahlo pritisnite navzdol, da dosežete optimalne rezultate peke.
6. Čez najmanj 1 minuto pokrov lahko odprete, da preverite rezultat peke. Prehitro odpiranje pokrova bi vaflje samo natrgalo.
• Vaflji za kornete so gotovi čez pribl. 3 minute. Stopnjo porjavitve lahko nastavite z gumbom za temperaturo spečete zlato rumene do hrustljavo rjave vaflje.
7. Ko so vaflji za kornete spečeni, pokrov odprite.
ali s časom peke. Tako lahko
w
Nevarnost opeklin:
Vaflji in naprava so zelo vroči! Površin za peko se ne dotikajte! Uporabljajte leseno lopatko, da vafelj za kornet vzamete iz naprave.
8. Vafelj za kornet,preden se ohladi, vzemite ven in ga položite na čisto in ravno podlago.
10. Kornet pustite, da se ohladi na pripravi za oblikovanje
11.Po zadnjih vafljih za kornete omrežni vtič poteg-
nite iz vtičnice in pustite, da se naprava odprta ohladi.
t
.
Napotek: Vaflje morate oblikovati v kornete,
ko so še vroči. Ko se ohladijo, vaflji otrdijo.
Nevarnost opeklin:
Vaflji in naprava so zelo vroči! Ko vaflje želite obli­kovati v kornet, na primer uporabite čisto kuhinjsko krpo.
9. Pripravo za oblikovanje kornetov rob vaflja in pripravo tako da ga zvijete v kornet. Tako nastane tipična oblika korneta.
zakotalite čez cel vafelj,
t
položite na
t
Čiščenje in nega
Pozor:
Ohišja naprave nikoli ne odpirajte. Drugod se ne nahajajo nobeni upravljalni elementi. Pri odprtem ohišju lahko obstaja smrtna nevarnost zaradi
električnega udara. Preden napravo očistite, ....
• najprej omrežni vtič potegnite iz vtičnice in pustite, da se naprava ohladi.
Nikakor pa ne smete delov naprave potopiti
v vodo ali druge tekočine! Tako lahko namreč pride do smrtne nevarnosti zaradi električnega udara, če ob naslednji uporabi ostanki vlage pridejo v stik z deli pod napetostjo.
• Površini za peko po uporabi najprej očistite s suho papirnato kuhinjsko krpo, ki vpije ostanke maščobe.
- 22 -
Page 25
• Po tem vse površine in omrežni kabel očistite z rahlo navlaženo krpo za pomivanje. Avtomat dobro obrišite, preden ga ponovno uporabite.
• Oblikovalno pripravo za kornete vodo in blagim čistilom.
• Ne uporabljajte čistil ali topil. Ta ne samo da lahko privedejo do poškodb naprave, temveč tudi povzročijo ostanke snovi v naslednjih vafljih.
t
očistite z
Shranjevanje
Pustite, da se naprava najprej popolnoma ohladi, preden jo shranite. Omrežni kabel navijte okrog navitja kabla dnu aparata. Napravo hranite na suhem kraju.
e
na
V primeru trdno sprijetih ostankov:
• V nobenem primeru si ne pomagajte s trdimi ali kovinskimi predmeti. Tako se lahko poškoduje obloga površin za peko vafljev.
• Raje na sprijete ostanke položite mokro krpo za pomivanje, da jih omehčate.
Osnovni recept
250 g sladkorja 125 g masla 2 jajci 250 ml tople vode 250 g moke
Maslo razpustite in ga penasto umešajte skupaj s sladkorjem, jajci in vodo. Ob stalnem mešanju dodajajte moko. Osnovni recept lahko spremenite in dosežete različne okuse. Po želji preprosto dodajte rum, limonino ali vanilijevo aromo ali pa janež.
Testo se mora na površini za peko razteči samo od sebe. Če je testo še pretrdo, dodajte še nekaj vode. Najbolje bo, da kornete iz vafljev shranite v ploče­vinasti posodi, ki jo lahko dobro zaprete. Tako bodo dolgo ostali sveži in hrustljavi.
Odstranitev
Naprave nikakor ne odvrzite v običajne hišne smeti. Ta proizvod je podvržen evropski Direktivi 2002/96/ES.
Avtomat oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
Vse embalažne materiale oddajte v reciklažo.
Proizvajalec
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 23 -
Page 26
Garancija in servis
Za to napravo prejmete 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka. Garancija velja samo za napake pri materialu ali proizvodnji, ne pa tudi za potrošne dele ali poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Proizvod je namenjen izključno za privatno in ne za obrtno uporabo. V primeru zlorabe ali nepravilne uporabe, uporabe sile in pri posegih, ki jih ni izvedel pooblaščeni servis, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.
Birotehnika
Tkalčec Zlatko Andrija s.p. Lendavska ulica 23 9000 Murska Sobota Slovenija Phone: +386 (0) 2 522 16 66 Fax: +386 (0) 2 531 17 40 e-mail: zlatko.tkalcec@volja.net
- 24 -
Page 27
OBSAH STRANA
Účel použití 26 Technické údaje 26 Obsah dodávky 26 Popis přístroje 26 Bezpečnostní pokyny 26 Před prvním použitím 27 Pečení vaflových kornoutů 27 Čištění a údržba 28 Základní recept 29 Úschova 29 Likvidace 29 Dovozce 29 Záruka a servis 30
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím osobám zároveň s ním!
- 25 -
Page 28
AUTOMAT NA PEČENÍ VAFLÍ KH 1123
Účel použití
Tento přístroj je určen pro pečení vaflových kornou­tů v domácnostech. Není určen pro přípravu jiných potravin a k použití v živnostenské nebo průmyslové oblasti.
Technické údaje
Napětí: 220-240 V/~50 Hz Příkon: 1200 W
Obsah dodávky
Bezpečnostní pokyny
Abyste zabránili nebezpečí ohrožení
života elektrickým proudem:
• Ujistěte se, že přístroj se nemůže dostat do styku s vodou, je-li zástrčka zapojena do sítě, zejména pokud přístroj používáte v kuchyni v blízkosti dřezu.
• Dbejte na to, aby přívodní kabel během provozu nikdy neprovlhnul. Veďte jej tak, aby se nikde nemohl zachytit nebo jinak poškodit.
• Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaz­nickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
• Po použití zástrčku vždy vytáhněte ze zásuvky. Samotné vypnutí nestačí, protože pokud je síťová zástrčka zapojena do sítě, je v přístroji nadále síťové napětí.
• Pekárna vaflových kornoutů
• Tvarovač kornoutů
• Návod k obsluze
Popis přístroje
Provozní kontrolka (červená / zelená)
q
Regulátor teploty
w
Navíjení kabelu
e
Horní úchyt
r
Tvarovač kornoutů
t
Abyste se vyhnuli rizikům požáru
nebo zranění:
• Části přístroje mohou být za provozu horké, berte tedy přístroj pouze za úchyty. Také regulátor teploty vozu zahřát – raději proto používejte rukavice na horké nádobí.
• Potraviny z těsta mohou hořet! Proto přístroj ne­stavějte nikdy pod hořlavé předměty, zvláště ne pod hořlavé záclony.
• Nikdy nenechávejte pracovat přístroj bez dozoru.
se může po uplynutí určité doby pro-
w
- 26 -
Page 29
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej použí­valy pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti by měly být pod dohledem, abyste měli jistotu, že si s přístrojem nehrají.
• Při otevírání víka může uniknout velmi horký proud páry. Při otevírání proto noste raději kuchyňské ochranné rukavice.
Před prvním použitím
Než přístroj spustíte, přesvědčte se, že přístroj, zástrčka i síťový kabel jsou zcela v pořádku a že z přístroje byly odstraněny veškeré obalové materiály.
Přístroj nejprve očistěte, jak je popsáno v kapitole „Čištění a údržba“.
Pečicí plochy lehce namažte máslem, margarínem nebo olejem vhodným na pečení.
Přístroj krátce zahřejte s uzavřeným víkem na maxi­mální teplotu:
1. Pro tento účel zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky a regulátor teploty
2. Červená provozní kontrolka zástrčka zapojena do zásuvky. Zelená provozní kontrolka Zhasne ihned po zahřátí přístroje.
3. Znovu vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a otevřený přístroj nechte vychladnout.
svítí po dobu zahřívání přístroje.
q
otočte do polohy “3”.
w
svítí, je-li síťová
q
4. Přístroj znovu očistěte, jak je popsáno v kapitole „Čištění a údržba“. Poté je pekárna vaflových kornoutů znovu připravena k provozu.
Pečení vaflových kornoutů
Máte-li připraveno těsto na vaflové kornouty, na­příklad těsto, které je uvedeno v tomto návodu:
1. Zahřejte přístroj se zavřeným víkem. Pro tento účel zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky a regulá­tor teploty zelená provozní kontrolka k provozu!
Poznámka: Zelená provozní kontrolka může průběžně rozsvěcet. Znamená to, že došlo k poklesu pod nastavenou teplotu a že přístroj se znovu musí zahřát!
2. Pekárnu vaflových kornoutů otevírejte za horní úchyt
Pozor:
Pekárny vaflových kornoutů se v horkém stavu dotýkejte pouze za horní úchyt popálení!
3. Horké pečicí plochy namažte máslem, margarínem nebo olejem vhodným na pečení.
4. Dejte ca 2 - 3 lžíce těsta doprostřed dolní pečicí plochy a zavřete víko.
Poznámka: Dejte pozor na to, aby těsto nepřeteklo přes okraj pečící plochy. Je-li to nutné, zvětšete nebo zmenšete množství těsta při pečení dalšího vaflového kornoutu.
otočte do polohy 3. Jakmile zhasne
w
, je přístroj připraven
q
.
r
r
se
q
.Nebezpečí
- 27 -
Page 30
5. Poté lehkým tlakem přitiskněte víko, abyste dosáhli optimálního výsledku pečení.
6. Nejdříve po uplynutí 1 minuty můžete víko ote­vřít, abyste zkontrolovali výsledek pečení. Předč­asné otevření by vaflový kornout pouze roztrhnu­lo.
• Vaflové kornouty jsou hotovy po ca 3 minutách. Stupeň zhnědnutí můžete určit přestavením regu­látoru teploty péci zlatavě žluté nebo křupavě hnědé vafle.
7. Po dopečení vaflového kornoutu otevřete víko.
nebo dobou pečení. Tak lze
w
Nebezpečí popálení:
Vaflový kornout i přístroj jsou velmi horké! Nedotý­kejte se pečicích ploch! Používejte dřevěnou lopatku pro vyjmutí vaflového kornoutu z přístroje.
8. Vaflový kornout vyjměte ještě před vychlad- nutím a položte jej na čistou a rovnou podložku.
Poznámka: Vafle musíte na kornouty přetvořit ještě za horka. Po vychladnutí vaflový kornout ztuhne.
Nebezpečí popálení:
Vaflový kornout i přístroj jsou velmi horké! Používejte například čistou utěrku, chcete-li vaflový kornout uchopit a tvarovat.
9. Tvarovač kornoutů kornoutu a tvarovačem kornoutů celý vaflový kornout, aby se správně navinul. Takto vznikne typický kornoutový tvar.
položte na okraj vaflového
t
koulejte přes
t
10. Vaflové kornouty nechávejte vychladnout na tvarovači kornoutů
11.Po posledním vaflovém kornoutu vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj rozevřený vychladnout.
t
.
Čištění a údržba
Pozor:
Nikdy neotvírejte kryt přístroje. Uvnitř nejsou nikdy umístěny obslužné prvky. Při otevřeném krytu může dojít k ohrožení života zásahem elektrického
proudu. Než přístroj začnete čistit, ....
• Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky a zařízení
nechte vychladnout.
V žádném případě se nesmí části zařízení ponořovat do vody nebo jiných kapalin! Zde může vzniknout nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem, jakmile se při opětovném spuštění dostanou zbytky kapalin na části vedoucí elektrický proud.
• Pro odstranění zbytků tuku čistěte po upotřebení
pečící plochy nejprve suchou kuchyňskou papí­rovou utěrkou.
- 28 -
Page 31
• Potom vyčistěte všechny plochy a síťový kabel lehce navlhčeným hadrem na nádobí. Před da­lším používáním přístroj dobře osušte.
• Tvarovač kornoutů čisticím prostředkem.
• Nepoužívejte žádné čistící prostředky nebo roz­pouštědla. Tyto prostředky by mohly vést nejenom k poškození přístroje, ale i ke znehodnocení příš­tě pečených vaflových kornoutů.
Co dělat, když jsou ve štěrbinách připečené zbytky:
• V žádném případě si nepomáhejte tvrdými nebo kovovými předměty. Jimi byste mohl poškodit svrchní vrstvu pečicích ploch.
• Položte na pevně připečené zbytky vlhký hadr na nádobí a počkejte až změknou.
čistěte vodou a jemným
t
Základní recept
Úschova
Před odstavením zařízení jej nejprve ponechte zcela vychladnout. Síťový kabel naviňte do navíjení kabelu přístroje. Přístroj skladujte na suchém místě.
e
na dně
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Na tento výrobek se vztahuje evropská směrnice 2002/96/ES.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte ve Vašem místním recyklačním zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou.
250 g cukru 125 g másla 2 vejce 250 ml teplé vody 250 g mouky
Rozpusťte máslo a rozkvedlejte jej s cukrem, vejci a vodou. Za neustálého míchání přidávejte mouku. Základní recept můžete různě upravovat podle své chuti. Podle vlastní chuti můžete do těsta přidávat rumové, citrónové nebo vanilkové aroma či anýzové koření.
Těsto by se mělo na pečicích plochách samo rozprostřít. Je-li těsto ještě příliš tuhé, přidejte do něj trochu vody. Vaflové kornouty uchovávejte nejlépe v dobře uza­víratelné plechové dóze. Takto zůstanou déle čerstvé a křupavé.
Také všechny obalové materiály zlikvidujte v souladu s ekologickými předpisy.
Dovozce
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 29 -
Page 32
Záruka a servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakou­pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky se prosím telefonicky spojte se servisem. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží. Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo výrobní závady, nikoliv však na opotřebované díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů. Výrobek je určen výhradně pro soukromé použití, nikoliv pro podnikatelské účely. V případě neodborné či nesprávné manipulace, použití násilí nebo neautorizovaných zásahů do pří­stroje záruka zaniká. Vaše práva vyplývající ze zá­kona touto zárukou nejsou omezena.
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel servisu výrobků Kompernass
Malešické nám.1 108 00 Praha 10 Hotline: 800 400 235 Fax: 271 722 939 e-mail: support.cz@kompernass.com
- 30 -
Page 33
OBSAH STRANA
Účel použitia 32 Technické údaje 32 Obsah dodávky 32 Opis prístroja 32 Bezpečnostné pokyny 32 Pred prvým použitím 33 Pečenie vaflových rožtekov 33 Čistenie a údržba 34 Základný recept 35 Uskladnenie 35 Likvidácia 35 Dovozca 35 Záruka a servis 36
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj návod!
- 31 -
Page 34
AUTOMAT NA OBLÁTKOVÉ KORNÚTKY KH 1123
Účel použitia
Tento prístroj je určený na pečenie vaflových rožte­kov pre domácu potrebu. Nie je určený na prípravu iných potravín ani na používanie v obchodných alebo priemyselných prevádzkach.
Technické údaje
Napätie: 220 - 240 V, 50 Hz Príkon: 1200 W
Obsah dodávky
Bezpečnostné pokyny
Aby ste zabránili poraneniu v dôsledku
úrazu elektrickým prúdom:
• Zabezpečte, aby prístroj nikdy neprišiel do styku s vodou, pokiaľ je elektrická zástrčka v zásuvke, predovšetkým ak prístroj používate v kuchyni v blízkosti drezu.
• Dbajte na to, aby sa počas prevádzky prívodný kábel nikdy nenavlhčil. Veďte ho tak, aby sa nikde nemohol zachytiť alebo inak poškodiť.
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu zdravia.
• Po použití zástrčku vždy vytiahnite zo zásuvky. Samotné vypnutie nie je postačujúce, pretože pokiaľ je zástrčka zasunutá v zásuvke, je v zariadení ešte stále napätie.
• Automat na vaflové rožteky
• Forma na rožteky
• Návod na používanie
Opis prístroja
Kontrolka (červená a zelená)
q
Regulátor teploty
w
Priestor pre navinutie kábla
e
Horná rukoväť
r
Forma na rožteky
t
Aby ste zabránili požiaru
a nebezpečenstvu poranenia:
• Počas prevádzky sú niektoré diely prístroja horúce, preto sa dotýkajte len rukoväte. Aj regulátor teploty
môže byť po istej dobe prevádzky horúci –
w
preto radšej používajte kuchynské rukavice.
• Výrobky z cesta môžu horieť! Prístroj nikdy neu­miestňujte pod horľavé predmety, najmä nie do blízkosti horľavých záclon.
• Ak prístroj pracuje, nenechávajte ho bez dozoru.
- 32 -
Page 35
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať. Na deti treba dohliadať, aby sa zabez­pečilo, že sa nebudú hrať s prístrojom.
• Pri otvorení krytu môžu unikať veľmi horúce výpary. Preto noste pri otváraní radšej kuchynské rukavice.
Pred prvým použitím
4. Znova prístroj vyčistite tak, ako je uvedené v kapitole „Čistenie a údržba“. Potom je automat na vaflové rožteky pripravený na prácu.
Pečenie vaflových rožtekov
Keď ste si pripravili cesto vhodné na vaflové rožteky, napríklad podľa receptov v tomto návode:
1 Zohrejte prístroj so zatvoreným krytom. Za tým
účelom zasuňte zástrčku do zásuvky a otočte regulátor teploty kontrolka pečenie!
q
asi do polohy 3. Len čo zelená
w
zhasne, je prístroj pripravený na
Predtým než prístroj uvediete do prevádzky, presvedčte sa, či je prístroj, zástrčka a sieťová šnúra v bezchybnom stave a či sú všetky obalové materiály z prístroja odstránené.
Najprv prístroj vyčistite tak, ako je uvedené v kapitole „Čistenie a údržba“.
Plochy na pečenie zľahka potrite na pečenie vhod­ným maslom, margarínom alebo olejom.
Zahrejte prístroj so zatvoreným krytom krátko na maximálnu teplotu:
1. Za tým účelom zasuňte zástrčku do elektrickej zásuvky a otočte regulátor teploty
2. Červená kontrolka v zásuvke. Zelená kontrolka kým sa prístroj nezohreje. Zhasne, len čo je prístroj zohriaty.
3. Znova vytiahnite zástrčku a nechajte prístroj roztvorený vychladnúť.
svieti, kým je zástrčka
q
do polohy „3“.
w
svieti dovtedy,
q
Upozornenie: Zelená kontrolka znova rozsvietiť. To znamená že nastavená teplota poklesla a prístroj sa znova zohrieva!
2. Otvorte automat na vaflové rožteky za hornú rukoväť
r
.
sa môže občas
q
Upozornenie:
Keď je automat na vaflové rožteky v horúcom stave, dotýkajte sa len jeho hornej rukoväte čenstvo popálenia!
3. Horúce plochy na pečenie zľahka potrite na pečenie vhodným maslom, margarínom alebo olejom.
4. Dajte asi 2 - 3 polievkové lyžice cesta do stredu spodnej plochy na pečenie a zatvorte kryt.
Upozornenie: Dajte pozor na to, aby nepretieklo cez okraj plochy na pečenie. Ak sa ukáže potreba, zväčšite alebo zmenšite množstvo cesta pri ďalšom vaflovom rožteku.
. Nebezpe-
r
- 33 -
Page 36
5. Potom stlačte kryt miernym tlakom nadol, aby ste dosiahli optimálny výsledok pečenia.
6. Najskôr po 1 minúte môžete otvoriť kryt, aby ste si overili výsledok pečenia. Predčasným otvorením by ste vaflový rožtek len roztrhali.
• Vaflové rožteky sú hotové asi po 3 minútach. Stupeň zhnednutia môžete určiť buď nastavením regulátora teploty sa dajú upiecť zlatožlté až chrumkavohnedé vafle.
7. Keď sú vaflové rožteky upečené, otvorte kryt.
alebo dobou pečenia. Tak
w
Nebezpečenstvo popálenia:
Vaflové rožteky a prístroj sú veľmi horúce! Nedotý­kajte sa plochy na pečenie! Na vyberanie vaflo­vých rožtekov z prístroja použite drevenú špach­tľu.
8. Vyberte vaflový rožtek skôr než vychladne a položte ho na čistý a rovný podklad.
Upozornenie: Vaflové rožteky musíte vytvarovať do tvaru rožtekov, kým sú v horúcom stave. Len čo vaflové rožteky vychladnú, stvrdnú.
Nebezpečenstvo popálenia:
Vaflové rožteky a prístroj sú veľmi horúce! Keď sa vaflových rožtekov dotýkate, aby ste ich vytvarovali, použite čistú kuchynskú utierku.
9. Položte formu na vaflové rožteky vaflového rožteka a otáčajte formou celý vaflový rožtek tak, aby sa na ňu navinul. Tak vznikne typický tvar rožteka.
na okraj
t
t
cez
10. Nechajte vaflový rožtek na forme tvychladnúť.
11.Po poslednom vaflovom rožteku vytiahnite zá­strčku z elektrickej zásuvky a nechajte prístroj roztvorený vychladnúť.
Čistenie a údržba
Upozornenie:
Nikdy neotvárajte skriňu prístroja. Vo vnútri nie sú žiadne ovládacie prvky. Pri otvorenej skrinke prístroja hrozí smrteľné nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Skôr než začnete zariadenie čistiť:
• Najprv vytiahnite zástrčku zo zásuvky a nechajte prístroj vychladnúť.
V žiadnom prípade sa nesmú časti zariadenia
ponárať do vody alebo iných kvapalín! Tu by mohlo vzniknúť nebezpečenstvo ohrozenia ži­vota elektrickým prúdom, ak by sa pri ďalšom uvedení do prevádzky zvyšky kvapaliny dostali na časti, ktoré sú pod napätím.
• Po použití najskôr vyčistite plochy na pečenie suchou papierovou kuchynskou utierkou, aby ste odsali zvyšky tuku.
- 34 -
Page 37
• Potom jemne navlhčenou handričkou očistite všetky plochy a sieťovú šnúru. Prístroj pred použitím dobre osušte.
• Vyčistite formu na vaflové rožteky a jemným prostriedkom na umývanie.
• Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani riedidlá. Mohli by viesť nielen k poškodeniu prístroja, ale aj zanechať zvyšky na ďalších vaflových rožtekoch.
Ak sú zvyšky pripečené:
• V žiadnom prípade si nepomáhajte ostrými alebo kovovými predmetmi. Mohli by poškodiť povrch plôch na pečenie.
• Na pripečené zvyšky položte radšej mokrú utierku, aby sa odmočili.
t
vodou
Základný recept
250 g cukru 125 g masla 2 vajcia 250 ml teplej vody 250 g múky
Uskladnenie
Pred odstavením zariadenia ho najprv nechajte úplne vychladnúť. Naviňte sieťovú šnúru okolo navíjacích príchytiek
pod dnom prístroja.
e
Prístroj uchovávajte na suchom mieste.
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domového odpadu. Tento výrobok podlieha európskej smernici 2002/96/ES.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa spojte so zariadením na likvidáciu odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologik­kým spôsobom.
Roztopíme maslo a rozšľaháme ho s cukrom, vajcami a vodou. Za stáleho miešania pridávame múku. K základnému receptu môžeme pridať rôzne prí­chute. Jednoducho pridáme do cesta podľa chuti rumovú, citrónovú alebo vanilkovú príchuť alebo aj anízové korenie.
Cesto sa má na ploche na pečenie samé roztiecť. Ak je cesto ešte príliš tuhé, pridáme doňho trochu vody. Vaflové rožteky uskladníme najlepšie v dobre uzatvárateľnej plechovej škatuli. Tak zostanú dlhšie čerstvé a chrumkavé.
Dovozca
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 35 -
Page 38
Záruka a servis
Na tento prístroj máte záruku po dobu 3 rokov odo dňa kúpy. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na opotrebenie ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený len na súkromné používanie a nie na podnikateľské účely. Záruka stráca platnosť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu a pri neprimeranom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
ELBYT
Masarykova 16/B 080 01 Prešov Slovensko Tel. +421 (0) 51 7721414 Fax. +421 (0) 51 7721414 e-mail: support.sk@kompernass.com
- 36 -
Page 39
SADRŽAJ STRANA
Namjena 38 Tehnički podaci 38 Obim isporuke 38 Opis uređaja 38 Sigurnosne upute 38 Prije prve upotrebe 39 Pečenje roščića 39 Čišćenje i održavanje 40 Osnovni recept 41 Čuvanje uređaja 41 Zbrinjavanje 41 Uvoznik 41 Jamstvo i servis 42
Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja uređaja trećim osobama obavezno priložite i ove upute!
- 37 -
Page 40
AUTOMAT ZA VAFEL-KIFLE KH 1123
Namjena
Ovaj uređaj je namijenjen za pečenje roščića, za potrebe domaćinstva. On nije predviđen za pri­pravljanje drugih namirnica, niti za uporabu u gospodarskim ili industrijskim područjima.
Tehnički podaci
Napon: 220-240 V / ~50 Hz Snaga: 1200 W
Obim isporuke
• Automat za izradu roščića
• Element za oblikovanje roščića
• Upute za uporabu
Opis uređaja
Pogonska lampica (Crvena / Zelena)
q
Regulator temperature
w
Namatač kabela
e
Gornji rukohvat
r
Element za oblikovanje roščića
t
Sigurnosne upute
Da biste izbjegli opasnost po život
uslijed strujnog udara:
• Osigurajte, da uređaj nikada ne dođe u dodir sa vodom, dok je utikač utaknut u utičnicu, pogotovo ako ga koristite u kuhinji u blizini sudopera.
• Obratite pažnju na to, da napojni kabel u pogonu nikada ne bude vlažan ili mokar. Provodite ga na taj način, da ne može biti ugnječen ili ošte­ćen na drugi način.
• Oštećene mrežne utikače ili oštećen mrežni kabel neizostavno dajte zamijeniti od strane autorizi­ranog stručnog osoblja ili servisa za kupce, kako biste izbjegli nastanak opasnosti.
• Nakon upotrebe uvijek izvucite utikač iz utičnice. Samo isključivanje nije dovoljno, jer još uvijek postoji mrežni napon u uređaju, dok je utikač utaknut u utičnicu.
Da biste izbjegli opasnost požara
i ozljeđivanja:
• Dijelovi uređaja mogu u radu postati jako vrući, stoga dirajte isključivo rukohvate. I regulator tem­perature može jako zagrijati - stoga trebate nositi zaštitne rukavice.
• Proizvodi od tijesta mogu se zapaliti! Iz tog razloga uređaj nikada ne postavite ispod zapaljivih predmeta, pogotovo ne ispod zapaljivih zavjesa.
• Nikada ne ostavite uređaj u pogonu bez nadzora.
se nakon određenog vremena rada
w
- 38 -
Page 41
• Ovaj uređaj nije namijenjen, da bude korišten od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadužene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili upute za ispravno korištenje uređaja. Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osigurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
• Prilikom otvaranja poklopca iz uređaja može izaći vrlo vruća para. Zbog toga prilikom otva­ranja bolje nosite zaštitne rukavice.
Prije prve upotrebe
Prije nego što uređaj pustite u pogon, uvjerite se da su uređaj, utikač i kabel za napajanje u besprijekornom stanju, te da je sav materijal za pakiranje udaljen od uređaja.
Prvo očistite uređaj na način opisan u poglavlju "Či­šćenje i održavanje".
Površine za pečenje blago namastite pomoću maslaca, margarina ili ulja pogodnog za pečenje.
Uređaj sa zatvorenim poklopcem jednom kratko zagrijte na maksimalnu temperaturu:
4. Ponovo očistite uređaj na način opisan u po­glavlju "Čišćenje i održavanje". Nakon toga će automat za pečenje roščića biti spreman za pogon.
Pečenje roščića
Nakon što ste pripremili tijesto predviđeno za izradu roščića, na primjer iz ovih uputa:
1. Zagrijte uređaj uz zatvoren poklopac. U tu svrhu utaknite mrežni utikač u utičnicu i okrenite regulator temperature pogonska lampica za pogon!
Napomena: Zelena pogonska lampica povremeno može uključiti. To znači, da je tem­peratura pala ispod podešene vrijednosti, te uređaj ponovo vrši zagrijavanje!
2. Otvorite automat za pečenje roščića hvatajući za gornji rukohvat
Pažnja:
Automat za pečenje roščića u vrućem stanju hvatajte isključivo za gornji rukohvat klina!
na poziciju 3. Čim se zelena
w
zagasi, uređaj je spreman
q
.
r
. Opasnost od ope-
r
q
se
1. U tu svrhu utaknite mrežni utikač u utičnicu i okre­nite regulator temperature
2. Crvena pogonska lampica utikač utaknut u utičnicu. Zelena pogonska lampica
svijetli, sve dok se uređaj ne zagrije. Ona se
q
gasi kada se uređaj u dovoljnoj mjeri zagrije.
3. Ponovo izvucite mrežni utikač i ostavite uređaj da se ohladi u rasklopljenom stanju.
u poziciju “3”.
w
svijetli, dok je mrežni
q
3. Vruće površine za pečenje blago namastite sa maslacom, margarinom ili uljem prikladnim za pečenje.
4. Dajte ca. 2-3 velike žlice tijesta u sredinu donje površine za pećenje i zatvorite poklopac.
Napomena: Obratite pažnju na to, da tijesto ne prelazi preko ruba površine za pečenje. Ako je potrebno, povećajte ili smanjite količinu tijesta kod slijedećeg roščića.
- 39 -
Page 42
5. Zatim poklopac blago pritisnite prema dolje, kako biste postigli optimalan rezultat pečenja.
6. Nakon najmanje 1 minute možete otvoriti poklopac i kontrolirati rezultat postupka pečenja. Ranije otvaranje uređaja bi samo dovelo do kidanja roščića.
• Nakon ca. 3 minute roščići su gotovi. Stupanj rumenila možete odrediti podešavanjem regula­tora temperature postupka pečenja. Na taj način možete ispeći roščiće zlatnožute do krckavo smeđe boje.
7. Kada su roščići gotovi, možete otvoriti poklopac.
ili preko vremena trajanja
w
Opasnost od opeklina:
Roščić i uređaj postaju vrlo vrući! Ne dotaknite površine za pećenje! Koristite drvenu lopaticu za vađenje roščića iz uređaja.
8. Izvadite roščić dok se još nije ohladio van i postavite ga na čistu i ravnu podlogu.
Napomena: Roščić morate u vrućem stanju formirati u oblik roga. Čim se ohladi, roščić postaje previše tvrd.
Opasnost od opeklina:
Roščić i uređaj postaju vrlo vrući! Koristite primjerice čistu kuhinjsku krpu, kada morate dodirnuti roščić u svrhu oblikovanja.
9. Postavite element za oblikovanje roščića rub roščića i prijeđite sa istim roščića, tako da se roščić namota. Na taj način nastaje tipičan oblik malog roga.
preko cijelog
t
t
na
10. Pustite roščić da se na elementu za oblikovanje ohladi.
t
11.Nakon zadnjeg roščića izvucite mrežni utikač iz
utičnice i pustite uređaj da se u otklopljenom stanju ohladi.
Čišćenje i održavanje
Pažnja:
Nikada ne otvarajte kućište uređaja. U njemu se ne nalaze elementi za rukovanje. Kod otvorenog kućišta može doći do opasnosti po život od strujnog
udara. Prije nego što čistite uređaj, ....
• izvucite utikač iz utičnice i ostavite uređaj, da se
ohladi.
Dijelove uređaja nikada ne smijete uroniti u vodu ili u drugu vrstu tekućine! Može doći do opasnosti po život uslijed strujnog udara, ako prilikom ponovnog rada uređaja ostaci tekućine dospiju na dijelove pod naponom.
• Površine za pečenje nakon upotrebe prvo očistite
pomoću suhog kuhinjskog ubrusa od papira, pomoću kojeg ćete upiti ostatke masnoće.
- 40 -
Page 43
• Nakon toga sve površine i kabel za napajanje očistite pomoću blago navlažene krpe. Uređaj dobro osušite prije ponovne upotrebe.
• Čistite element za oblikovanje roščića vode i blagog sredstva za pranje suđa.
• Ne upotrebljavajte sredstva za čišćenje ili otapala. Ova sredstva mogu dovesti do oštećenja uređaja, a osim toga se mogu pojaviti tragovi ovih sredstava u slijedećim roščićima.
Kod zapečenih ostataka:
• Niukom slučaju ne koristite tvrde ili metalne predmete. Njihovom uporabom može doći do oštećenja gornjeg sloja površina za pečenje.
• Radije stavite mokru krpu za suđe na zapečene dijelove, kako bi ih omekšali.
t
pomoću
Osnovni recept
250 g šećera 125 g maslaca 2 jaja 250 ml tople vode 250 g brašna
Čuvanje uređaja
Ostavite uređaj da se potpuno ohladi, prije nego što ga odnesete. Omotajte mrežni kabel oko kabelskog namotača
na dnu uređaja.
e
Uređaj držite na suhom mjestu.
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno smeće. Ovaj proizvod podliježe europskoj smjernici 2002/96/EG.
Uređaj otklonite preko ovlaštenog poduzeća za otklanjanje otpada ili preko vašeg komunalnog poduzeća za otklanjanje otpada. Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe se povežite sa svojim poduzećem za uklanjanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način neškodljiv za okoliš.
Maslac rastopite i pomiješajte sa šećerom, jajima i vodom. Uz stalno miješanje dodajte brašno. Osnovnom receptu možete dati različite ukuse. Jednostavno po želji dodajte aromu ruma, limuna ili vanilije. Tijestu možete dodati i anis u obliku začina.
Tijesto se treba sam po sebi razliti po površini za pečenje. Ako je tijesto još previše čvrsto, dodajte malo vode. Roščiće najbolje možete čuvati u dobro zatvorenoj limenci. Tako će duže ostati svježi i krckavi.
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 61 10020 Novi Zgareb
- 41 -
Page 44
Jamstvo i servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo vas, da se u slučaju garancije telefonski povežete sa svojom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena. Garancija vrijedi samo za greške u materijalu i izradi, a ne za potrošne dijelove ili za oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija. Proizvod je namjenjen isključivo za privatnu, a ne za komer­cijalnu uporabu. U slučaju zlouporabe ili nenamjenske uporabe, primjene sile i u slučaju zahvata, koji nisu izvršeni od strane naše autorizirane servisne ispostave, jamstvo prestaje važiti. Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Koprivnička 27 a 10000 Zagreb Tel.: 01/3692-008 email: support.hr@kompernass.com
Proizvođač: KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM Njemačka
- 42 -
Page 45
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Verwendungszweck 44 Technische Daten 44 Lieferumfang 44 Gerätebeschreibung 44 Sicherheitshinweise 44 Vor dem ersten Gebrauch 45 Waffelhörnchen backen 45 Reinigen und Pflegen 46 Grundrezept 47 Aufbewahren 47 Entsorgen 47 Importeur 47 Garantie und Service 48
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 43 -
Page 46
WAFFELHÖRNCHEN­AUTOMAT KH 1123
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist vorgesehen zum Backen von Waf­felhörnchen für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Zubereitung anderer Le­bensmittel und nicht zur Verwendung in gewerb­lichen oder industriellen Bereichen.
Technische Daten
Spannung: 220-240 V / ~50 Hz Leistungsaufnahme: 1200 W
Lieferumfang
• Waffelhörnchenautomat
• Hörnchenformer
• Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Betriebslampe (Rot / Grün)
q
Temperaturregler
w
Kabelaufwicklung
e
oberer Griff
r
Hörnchenformer
t
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Wasser in Berührung kommt, solange der Netz­stecker in der Steckdose ist, insbesondere wenn Sie es in einer Küche in Nähe der Spüle verwenden.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzka­bel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Das Ausschalten alleine ge­nügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Die Geräteteile können beim Betrieb heiß wer­den, fassen Sie daher nur die Griffe an. Auch der Temperaturregler sen Betriebsdauer heiß werden – tragen Sie des­halb besser Topf-Handschuhe.
• Teigwaren können brennen! Stellen Sie das Gerät deshalb niemals unter brennbaren Gegenständen ab, insbesondere nicht unter brennbaren Gardinen.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt arbeiten.
kann nach einer gewis-
w
- 44 -
Page 47
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten, physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Beim Öffnen des Deckels können sehr heiße Dampfschwaden entweichen. Tragen Sie beim Öffnen daher besser Topf-Handschuhe.
Vor dem ersten Gebrauch
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeu­gen Sie sich davon, dass das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind und alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind.
4. Reinigen Sie das Gerät erneut, wie im Kapitel “Reinigen und Pflegen” beschrieben. Danach ist der Waffelhörnchenautomat betriebsbereit.
Waffelhörnchen backen
Wenn Sie einen für Waffelhörnchen vorgesehenen Teig, zum Beispiel aus dieser Anleitung, vorbereitet haben:
1. Heizen Sie das Gerät bei geschlossenem Deckel auf. Hierzu stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und drehen den Temperaturregler etwa in die Position 3. Sobald die grüne Be­triebslampe reit!
Hinweis: Die grüne Betriebslampe zwischendurch wieder aufleuchten. Das bedeu­tet, dass die eingestellte Temperatur unterschrit­ten wurde und das Gerät wieder aufheizt!
erlischt, ist das Gerät betriebsbe-
q
q
w
kann
Reinigen Sie zunächst das Gerät, wie im Kapitel “Reinigen und Pflegen” beschrieben.
Fetten Sie die Backflächen leicht mit zum Backen geeigneter Butter, Margarine oder Öl ein.
Heizen Sie das Gerät bei geschlossenem Deckel einmal kurz auf maximale Temperatur auf:
1. Hierzu stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und drehen den Temperaturregler in die Position “3”.
2. Die rote Betriebslampe Netzstecker in der Steckdose ist. Die grüne Betriebslampe rät aufgeheizt ist. Sie erlischt, sobald das Gerät aufgeheizt ist.
3. Ziehen Sie wieder den Netzstecker und lassen Sie das Gerät aufgeklappt auskühlen.
q
leuchtet, solange der
q
leuchtet solange, bis das Ge-
2. Öffnen Sie den Waffelhörnchenautomaten am oberen Griff
r
.
Achtung:
Fassen Sie den Waffelhörnchenautomaten im hei­ßen Zustand nur am oberen Griff nungsgefahr!
3. Fetten Sie die heißen Backflächen leicht mit zum Backen geeigneter Butter, Margarine oder Öl
w
ein.
4. Geben Sie ca. 2 - 3 Esslöffel Teig in die Mitte der unteren Backfläche und schließen Sie den Deckel.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Teig nicht über den Rand der Backfläche läuft. Falls nötig vergrößern oder verkleinern Sie die Teigmenge beim nächsten Waffelhörnchen.
- 45 -
an. Verbren-
r
Page 48
5. Drücken Sie dann den Deckel mit leichtem Druck herunter, um ein optimales Backergebnis zu er­reichen.
6. Nach frühestens 1 Minute können Sie den Deckel öffnen, um das Backergebnis zu kontrollieren. Ein frühzeitigeres Öffnen würde nur das Waffelhörnchen aufreißen.
• Die Waffelhörnchen sind nach ca. 3 Minuten fertig. Den Bräunungsgrad können Sie durch Ver­stellen des Temperaturreglers Backzeit bestimmen. So lassen sich goldgelbe bis knusperbraune Waffeln backen.
oder durch die
w
7. Wenn das Waffelhörnchen fertig gebacken ist, öffnen Sie den Deckel.
Verbrennungsgefahr:
Das Waffelhörnchen und das Gerät sind sehr heiß! Berühren Sie nicht die Backflächen! Benutzen Sie ei­nen Holzspatel um das Waffelhörnchen aus dem Gerät zu nehmen.
8. Nehmen Sie das Waffelhörnchen bevor es ab- kühlt heraus und legen Sie es auf eine saubere und ebene Unterlage.
Hinweis: Sie müssen das Waffelhörnchen im heißen Zustand zu einem Hörnchen formen. So­bald es abkühlt, härtet das Waffelhörnchen aus.
Verbrennungsgefahr:
Das Waffelhörnchen und das Gerät sind sehr heiß! Benutzen Sie zum Beispiel ein sauberes Küchen­tuch, wenn Sie das Waffelhörnchen anfassen, um es zu formen.
9. Legen Sie den Hörnchenformer des Waffelhörnchen und rollen Sie den Hörn­chenformer chen, so dass das Waffelhörnchen aufgerollt wird. So entsteht die typische Hörnchenform.
über das gesamte Waffelhörn-
t
an den Rand
t
10. Lassen Sie das Waffelhörnchen am Hörnchen­former
11. Nach dem letzten Waffelhörnchen ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen das Gerät aufgeklappt abkühlen.
auskühlen.
t
Reinigen und Pflegen
Achtung:
Öffnen Sie niemals das Gehäuse vom Gerät. Es be­finden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei ge­öffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag bestehen. Bevor Sie das Gerät
reinigen, ....
• ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdo-
se und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Was­ser oder andere Flüssigkeiten getaucht wer­den! Hier kann Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag entstehen, wenn bei erneutem Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführen­de Teile gelangen.
• Reinigen Sie die Backflächen nach Gebrauch
zunächst mit einem trockenen Papier-Küchentuch, um die Fettrückstände aufzusaugen.
- 46 -
Page 49
• Reinigen Sie danach alle Flächen und das Netz­kabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
• Reinigen Sie den Hörnchenformer und einem mildem Spülmittel.
• Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemit­tel. Diese können nicht nur zu Schäden am Ge­rät führen, sondern auch zu Rückständen in den nächsten Waffelhörnchen.
mit Wasser
t
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen. Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabel­aufwicklung Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
unter dem Geräteboden.
e
Entsorgen
Bei festgebackenen Rückständen:
• Nehmen Sie auf keinen Fall harte oder metallische Gegenstände zu Hilfe. Hierdurch kann die Beschichtung der Backflächen beschä­digt werden.
• Legen Sie lieber ein nasses Spültuch auf die festgebackenen Rückstände, um diese aufzuweichen.
Grundrezept
250 g Zucker 125 g Butter 2 Eier 250 ml warmes Wasser 250 g Mehl
Verflüssigen Sie die Butter und verquirlen Sie sie mit dem Zucker, den Eiern und dem Wasser. Geben Sie, unter ständigem Rühren, das Mehl dazu. Sie können dem Grundrezept verschiedene Ge­schmacksrichtungen geben. Geben Sie einfach, je nach Geschmack, Rum-, Zitronen- oder Vanillearo­ma oder auch Anisgewürz zum Teig.
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EG.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Der Teig soll auf den Backflächen von selbst zerlau­fen. Ist der Teig noch zu fest, geben Sie etwas Was­ser hinzu. Bewahren Sie die Waffelhörnchen am Besten in ei­ner gut schließenden Blechdose auf. So bleiben Sie länger frisch und knusprig.
- 47 -
Page 50
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be­wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga­rantie nicht eingeschränkt.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz, ggf. abweichende Preise
aus dem Mobilfunk)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Rittenschober KG Gmundner Strasse 10 A-4816 Gschwandt Tel.: +43 (0) 7612 6260516 Fax: +43 (0) 7612 626056 e-mail: support.at@kompernass.com
- 48 -
Loading...