Intended use2
Technical data2
Items supplied2
Appliance description2
Safety information 2
Before the First Use3
Baking Waffle-Cones3
Cleaning and Care4
Basic recipe5
Storage5
Disposal5
Importer5
Warranty and Service 6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the scale at a later date.
- 1 -
Page 4
WAFER CONE MACHINE
KH 1123
Intended use
This appliance is intended for baking waffle-croissants
in a domestic environment. It is not intended for the
preparation of other foods nor for commercial or
industrial purposes.
Technical data
Voltage :220-240 V / ~50 Hz
Power consumption :1200 W
Items supplied
Safety information
To avoid life-threatening electric
shocks:
• Ensure that the appliance never comes into contact
with water when the plug is inserted into a power
socket, especially if it is being used in the kitchen
and close to the sink.
• Ensure that the power cable never becomes wet
or damp during operation. Lay the cable such
that it does not get clamped or otherwise damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
• Always pull the plug out of the power socket after
use. Simply switching the appliance off is not
sufficient, as it remains under power for as long
as the plug is inserted into the power socket.
• Waffle-Cone Maker
• Cone shaper
• Operating Instructions
Appliance description
Operating lamp (red / green)
q
Temperature regulator
w
Cable retainer
e
Upper grip
r
Cone shaper
t
To avoid the risks of fire or injury:
• Parts of the appliance will become hot during
operation; therefore you should hold the appliance
only by the grip. The temperature regulator
can also become hot after a certain amount of
operation – it is therefore best to wear oven mitts.
• Pastry can catch fire! Thus, DO NOT place the
appliance under inflammable objects, especially
curtains and drapes.
• Never let the appliance work without supervision.
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used. Children should be
supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
• Very hot steam clouds can escape when opening
the lid. It is thus best to wear oven mitts when
opening the appliance.
w
- 2 -
Page 5
Before the First Use
Baking Waffle-Cones
Before taking the appliance into use check to ensure
that the appliance, the power plug and the power
cable are all in a serviceable condition and that all
packaging materials have been removed.
First of all, clean the appliance as described in the
chapter "Cleaning and Care".
Lightly grease the baking surfaces with butter,
margarine or oil that is suitable for baking.
Heat the appliance briefly to the maximum temperature
with the lid closed:
1. For this, insert the plug into a power socket and
turn the temperature regulator
2. The red operating lamp
the plug is in the power socket. The green operating
lamp
warmed up. It goes out as soon as the appliance
has reached the set temperature.
3. Remove the power plug and, with the lid open,
allow the appliance to cool down.
4. Clean the appliance again as described in the
chapter "Cleaning and Care". The Waffle-Cone
Maker is now ready for use.
glows until the appliance is sufficiently
q
q
to position “3”.
w
glows for as long as
When you have prepared a mixture for the WaffleCone Maker, one such as those in the recipes
given in this booklet:
1 Heat the appliance up with the lid closed. For
this, insert the plug into a power socket and turn
the temperature regulator
As soon as the green operating lamp
out, the appliance is ready for use!
Note: The green operating lamp
meantime glow again. This means that the programmed temperature had fallen, and the
appliance is automatically heating itself up
again!
2. Open the Waffle-Cone Maker with the upper
grip
.
r
to about position 3.
w
q
can in the
q
goes
Important!:
When it is hot, take hold of the Waffle-Cone Maker
only by the upper grip
3. Grease the hot baking surfaces lightly with butter,
margarine or an oil that is suitable for baking.
4. Place ca. 2 - 3 tablespoons of batter in the middle
of the lower baking surface and close the lid.
. Risk of Burns!
r
Note: Make certain that the batter does not run
over the edge of the baking surface. Should it
be necessary, increase or decrease the amount
of batter for the next waffle-cone.
5. Then press the lid down with light pressure to
achieve an optimal baking result.
6. After no less than 1 minute you can open the
lid to check the baking result. Opening the lid
earlier will only tear the waffle-cones.
- 3 -
Page 6
• The waffle-cones are ready after about 3 minutes.
You can determine the level of browning either
by adjustment of the temperature regulator
or by means of the baking time. In this way, the
waffles can be baked to a golden yellow or a
crispy brown.
7. When the waffle-cone is ready, open the lid.
w
Risk of Burns:
The waffle-cone and the appliance are very hot!
Do not touch the baking surfaces! Use a wooden
spatula to take the waffle-cone out of the appliance.
8. Remove the waffle-cone before it has cooleddown and place it on a clean and level surface.
Note: You can only shape the waffle cone when
the baked waffle is still hot. The waffle becomes
hard as soon as it has cooled down.
Risk of Burns:
The waffle-cone and the appliance are very hot!
Use for example a clean kitchen towel to take hold
of the waffle-cone when shaping it.
9. Lay the cone shaper
cone and roll the cone shaper
of the waffle-cone so that waffle-cone itself is rolled
up. This will create the typical cone shape.
at the edge of the waffle-
t
over the whole
t
10. Allow the waffle cone to cool down on the
cone shaper
11. After baking the last waffle-cone remove the
plug from the power socket and allow the
appliance to cool with the lid open.
t
.
Cleaning and Care
Important!:
Never open the casing of the appliance. There are
no operating elements inside. When the casing is
open, there is the risk of receiving a fatal electrical
shock. Before cleaning the device, ....
• Remove the power plug from the wall socket and
allow the device to cool down completely.
Never submerse any parts of the device in water
or other liquids! There would be the risk of a
fatal electric shock upon the next use of the
appliance should moisture be present in the
voltage conducting elements .
• First of all, clean the baking surfaces with a dry
paper towel to soak up the grease residue.
- 4 -
Page 7
• Then clean all surfaces and the power cable
with a lightly moistened dish cloth. Always dry
the appliance well before using it again.
• Clean the cone shaper
a mild washing-up liquid.
• Do not use detergents or solvents. They could not
only damage the appliance, they can also leave
traces that would be baked into the next wafflecones.
In the case of stubborn residues:
• Under no circumstances should you use hard
or metallic objects. These could damage the
coatings of the baking surfaces.
• It is better to lay a wet wash cloth on the encrusted
residues in order to soften them.
with warm water and
t
Basic recipe
250 g sugar
125 g butter
2 eggs
250 ml warm water
250 g flour
Storage
Allow the appliance to cool off completely before
putting it into storage.
Wind the power cable around the cable retainer
on the bottom of the appliance.
e
Store the appliance in a dry location.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This appliance
is subject to the European Guidelines
2002/96/EG.
Dispose of the appliance through an approved
disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please
contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Liquefy the butter and whisk it together with the
sugar, eggs and water.
With continual stirring, add the flour.
You can add various flavours to the basic recipe.
Simply blend in, as desired, rum, lemon or vanilla
aroma or perhaps anise spice to the mixture.
The mixture should spread across the baking surface
by itself. Should the mixture still be too firm, add a
little water.
The waffle-cones are best stored in an air-tight tin.
This will keep them fresh and crispy for longer.
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 5 -
Page 8
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been
manufactured with care and meticulously examined
before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the case of a warranty claim, please
make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, not for wearing parts or for
damage to fragile components, e.g. buttons or
batteries. The appliance is intended for domestic
use only, NOT for commercial purposes.
If this product has been subjected to improper or
inappropriate handling, abuse, or modifications not
carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Przeznaczenie8
Dane techniczne8
Zakres dostawy8
Opis urządzania8
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 8
Przed pierwszym użyciem9
Pieczenie rożków waflowych9
Czyszczenie i konserwacja10
Przepis podstawowy11
Przechowywanie11
Utylizacja11
Importer11
Gwarancja i serwis 12
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku
przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 7 -
Page 10
AUTOMAT DO ROŻKÓW WAFLOWYCH
KH 1123
Przeznaczenie
To urządzenie jest przeznaczone do pieczenia
rożków waflowych w warunkach domowych. Nie
nadaje się do przyrządzania innych produktów
spożywczych i nie jest przeznaczona do użytku komercyjnego lub przemysłowego.
Dane techniczne
Napięcie:220-240 V/~50 Hz
Pobór mocy:1200 W
Zakres dostawy
• Maszynka do rożków waflowych
• Forma do rożków
• Instrukcja obsługi
Opis urządzania
Lampka kontrolna (czerwona / zielona)
q
Regulator temperatury
w
Schowek na kabel zasilający
e
Górny uchwyt
r
Forma do rożków
t
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia życia przez
porażenie prądem elektrycznym
• Należy uważać, aby urządzenie nie miało kontaktu z wodą, gdy wtyczka sieciowa znajduje
się w gniazdku. Szczególnie dotyczy to sytuacji,
gdy urządzenie jest używane w kuchni w pobliżu
zlewu.
• Należy zwrócić uwagę, aby kabel sieciowy nigdy
nie został zwilżony lub zmoczony podczas pracy.
Kabel układać w taki sposób, aby nie został on
zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego należy niezwłocznie zlecić wykwalifikowanemu personelowi lub serwisowi.
• Po zakończeniu używania należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Samo wyłączenie
urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono nadal
podłączone do napięcia sieci, dopóki wtyczka
sieciowa znajduje się w gniazdku.
Aby uniknąć zagrożenia pożarem
i odniesieniem obrażeń
• W czasie pracy części urządzenia mocno nagrzewają się. Dlatego urządzenie należy chwytać
wyłącznie za uchwyty. Po pewnym czasie pracy
gorące może być również pokrętło
go zaleca się zakładanie rękawic kuchennych.
• Wyroby mączne są palne! Nigdy nie należy
stawiać urządzenia pod palnymi przedmiotami,
w szczególności pod łatwopalnymi firankami.
• Nie pozostawiać włączonego urządzenia
bez nadzoru.
w
. Dlate-
- 8 -
Page 11
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną
sprawnością fizyczną, umysłową bądź ruchową
lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy,
chyba że będą one przebywały pod opieką
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub też uzyskają od niej wskazówki dotyczące
właściwego używania urządzenia. Nie można
pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
• W czasie otwierania pokrywy może wydobywać
się gorąca para. Z tego względu należy stosować rękawicę ochronną.
Przed pierwszym użyciem
4. Ponownie wyczyść urządzenie - patrz rozdział
„Czyszczenie i konserwacja“. Teraz maszynka
do rożków waflowych jest gotowa do pracy.
Pieczenie rożków waflowych
Po uprzednim przygotowaniu ciasta na wafle (np.
zgodnie z przepisem podanym w niniejszej instrukcji):
1. Podgrzej urządzenie przy zamkniętej pokrywie.
W tym celu włóż wtyczkę sieciową do gniazdka
i obróć regulator temperatury
Gdy zgaśnie zielona lampka kontrolna
urządzenie jest gotowe do pracy!
w położenie 3.
w
q
,
Przed używaniem urządzenia należy sprawdzić,
czy urządzenie, wtyczka sieciowa i przewód zasilający są sprawne i czy usunięto z urządzenia cały
materiał opakowaniowy.
Najpierw należy wyczyścić urządzenie - patrz
rozdział „Czyszczenie i konserwacja“.
Płyty grzewcze należy posmarować masłem,
margaryną lub olejem do pieczenia.
Zamknąć pokrywę i podgrzać urządzenie do temperatury maksymalnej:
1. W tym celu włóż wtyczkę sieciową do gniazdka
i obróć regulator temperatury
2. Gdy wtyczka znajduje się w gniazdku, świeci
się czerwona lampka kontrolna
lampka kontrolna
urządzenia. Gdy urządzenie jest rozgrzane,
gaśnie.
3. Wyciągnij ponownie wtyczkę i po otwarciu
pokrywy poczekaj, aż urządzenie się ostudzi.
świeci się, aż do rozgrzania
q
w położenie “3”.
w
. Zielona
q
Wskazówka: Zielona lampka kontrolna
od czasu do czasu zapalać się. Oznacza to, iż
temperatura w urządzeniu spadła poniżej ustawionej i ponownie włączył się układ grzewczy
urządzenia!
2. Otwórz maszynkę do rożków waflowych za
górny uchwyt
r
.
q
może
Uwaga!
Gdy maszynka do rożków waflowych jest gorąca,
należy ją chwytać wyłącznie za górny uchwyt
Niebezpieczeństwo poparzenia!
3. Pasmaruj gorące części grzewcze masłem,
margaryną lub olejem do pieczenia.
4. Nałóż na środku dolnej płyty grzewczej ok. 2 - 3
łyżek stołowych ciasta i zamknij pokrywę.
Wskazówka: Uważać aby ciasto nie wypłynęło
za krawędzie płyty grzewczej. W razie potrzeby
zmniejsz lub zwiększ ilość ciasta przy kolejnym
rożku.
r
.
- 9 -
Page 12
5. Dociśnij lekko pokrywę do dołu, aby osiągnąć
optymalny rezultat pieczenia.
6. Odczekaj przynajmniej 1 minutę, a następnie
sprawdź wynik pieczenia. Zbyt wczesne otwarcie
pokrywy mogłoby spowodować rozerwanie rożka.
• Wafle są gotowe po ok. 3 minutach. Stopień
przypieczenia można regulować regulatorem
temperatury
czenia. Dzięki temu można przyrządzać wafle
od koloru złocistożółtego aż po chrupiące o
brązowej barwie.
bądź poprzez zmianę czasu pie-
w
7. Po upieczeniu wafla otwórz pokrywę.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Wafle i urządzenia są bardzo gorące! Nie dotykać
do płyt grzewczych! Rożek należy wyjmować za
pomocą drewnianej łopatki.
8. Wyjmij rożek waflowy zanim będzie zimny
i połóż go na czystej, płaskiej podkładce.
Wskazówka: Rożek należy formować, gdy wafle
jest gorący.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Wafle i urządzenie są bardzo gorące!
W czasie formowania rożków należy je chwytać
np. poprzez czystą ścierkę kuchenną.
9. Połóż formę do rożków
waflowego i wykonaj obrót formą
powierzchni wafla, aby go na nią nawinąć. W
ten sposób powstaje typowy stożkowy kształt.
na brzegu rożka
t
t
po całej
10. Zostaw rożek na formie do rożków taż do
wystygnięcia.
11.Po przyrządzeniu ostatniego rożka wyciągnij
wtyczkę z gniazdka i zostaw urządzenie, aby
się ostudziło.
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga!
Nigdy nie otwierać obudowy urządzenia. We
wnętrzu nie ma żadnych elementów obsługowych.
Przy otwartej pokrywie istnieje śmiertelne zagrożenie
porażenia prądem. Przed czyszczeniem urządzenia:
• Najpierw należy wyjąć wtyczkę sieciową
z gniazdka i poczekać, aż urządzenie ostygnie.
W żadnym przypadku nie wolno zanurzyć
części urządzenia w wodzie lub w innych cieczach! W wyniku takiego działania może
wystąpić zagrożenie życia na skutek porażenia
prądem elektrycznym, jeżeli po ponownym
włączeniu urządzenia resztki płynu przedostaną
się na części będące pod napięciem.
• Płyty grzewcze należy czyści po użyciu najpierw
suchym ręcznikiem papierowym, aby usunąć tłuszcz.
- 10 -
Page 13
• Następnie do czyszczenia płyt i kabla użyć zwilżonego ręcznika. Przed ponownym użyciem
urządzenia należy je dokładnie wysuszyć.
• Formę do rożków
wody i delikatnego płynu do mycia naczyń.
• Nie stosować żadnych środków czyszczących
ani rozpuszczalników. Mogą one spowodować
nie tylko uszkodzenie urządzenia, lecz dostać
się do rożków waflowych pieczonych w przyszłości.
Usuwanie przypieczonych pozostałości
• Nie stosować ostrych ani metalowych przedmiotów.
Mogą one uszkodzić powierzchnię płyt grzewczych.
• W celu usunięcia przypieczonych resztek ciasta
na powierzchnie grzewcze położyć wilgotny
ręcznik.
należy czyścić za pomocą
t
Przepis podstawowy
250 g cukru
125 g masła
2 jajka
250 ml ciepłej wody
250 g mąki
Rozpuścić masło i wymieszać z cukrem, jajkami
i wodą.
Ciągle mieszając, dodać mąkę.
Na bazie tego przepisu podstawowego można
stworzyć różne wersje smakowe. W zależności
od indywidualnego smaku do ciasta można dodać
aromatu rumowego, waniliowego, cytrynowego lub
anyżu.
Przechowywanie
Przed schowaniem urządzenia należy odczekać,
aż całkowicie wystygnie.
Kabel zasilający należy schować w schowku na
kabel zasilający
Urządzenie przechowywać w suchym miejscu.
na spodzie urządzenia.
e
Utylizacja
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia do normalnych śmieci
domowych. W odniesieniu do produktu
ma zastosowanie dyrektywa europejska
2002/96/EG.
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane
lub komunalne zakłady utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów.
W razie pytań należy skontaktować się z komunalnym
zakładem utylizacji odpadów.
Wszystkie materiały wchodzące w skład
opakowania należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki odpadów.
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
Ciasto powinno samo rozchodzić się po powierzchni
grzewczej. Jeśli ciasto jest za gęste, należy dodać
odrobinę wody.
Zalecamy przechowywać rożki waflowe w dobrze
zamkniętym blaszanym pudełku. W ten sposób pozostaną one chrupkie i świeże przez dłuższy czas.
www.kompernass.com
- 11 -
Page 14
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie
wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli
przed wysyłką. Paragon należy zachować jako
dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych,
np. wyłącznika lub akumulatorów. Urządzenie jest
przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domowym, a nie do celów przemysłowych.
Gwarancja wygasa w razie niewłaściwego lub
niezgodnego z instrukcją użycia, zastosowania
przemocy lub w przypadku ingerencji, nie podjętych
przez autoryzowaną placówkę serwisową.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza w żadnym
stopniu przysługujących praw ustawowych.
Kompernass Service Polska
ul. Strycharska 4
26-600 Radom
Tel.: 048 360 91 40
048 360 94 32
Faks: 048 384 65 38
048 369 93 63
E-mail: support.pl@kompernass.com
- 12 -
Page 15
TARTALOMJEGYZÉKOLDALSZÁM
Rendeltetés14
Műszaki adatok14
Tartozékok14
A készülék leírása14
Biztonsági utasítás 14
Az első használat előtt15
Fagylaltostya sütése15
Tiszítás és ápolás16
Alaprecept17
Tárolás17
Ártalmatlanítás17
Gyártja17
Garancia és szerviz 18
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek
történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
- 13 -
Page 16
FAGYLALTTÖLCSÉR
AUTOMATA KH 1123
Rendeltetés
Ez a készülék házi használatra alkalmas fagylaltostyasütésre használható. Nem alkalmas más élelmiszerek elkészítésére és nem használható kereskedelmi
vagy ipari célokra.
Műszaki adatok
Feszültség :220-240 V ~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel:1200W
Tartozékok
• fagylaltostya sütőautomata
• tölcsérformázó
• használati útmutató
A készülék leírása
működésjelző lámpa (piros / zöld)
q
hőmérsékletszabályozó
w
kábeltartó
e
felső fogantyú
r
tölcsérformázó
t
Biztonsági utasítás
Életveszélyes áramütés elkerülése
érdekében:
• Gondoskodjon arról, hogy a készülék ne kerüljön
érintkezésbe vízzel, ameddig a csatlakozó be van
dugva a konnektorba, különösen ha a konyhában
mosogató közelében használja.
• Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel ne legyen
vizes vagy nedves az üzemeltetés alatt. Tárolja
úgy, hogy ne szorulhasson be és más módon se
sérülhessen meg.
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az
ügyfélszolgálattal.
• Használat után mindig húzza ki a hálózati dugót
a csatlakozóaljzatból. A kikapcsolás magában
nem elegendő, mert a készülékben hálózati feszültség van, amíg a hálózati csatlakozó be van
dugva a konnektorba.
Tűz- és sérülésveszély elkerülése
érdekében:
• A készülék részei üzemelés közben felforrósodhatnak, ezért csak a nyelet fogja meg.
Előfordulhat, hogy hosszabb használat után a
hőmérsékletszabályozó
vegyen fel edényfogó kesztyűt.
• A tésztafélék könnyen meggyulladhatnak! Ezért
soha ne helyezze a készüléket gyúlékony tárgyak
alá, különösen gyúlékony függönyök alá ne rakja.
• Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül
üzemelni.
is felforrósodik - ezért
w
- 14 -
Page 17
•A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ideértve a gyermekeket is) használják,
akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya
megakadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak,
vagy ha előtte felvilágosították őket a készülék
használatáról.
Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• A fedél kinyitásakor forró pára csaphat ki. Ezért
ajánlatos edényfogó kesztyűt használni.
Az első használat előtt
Mielőtt üzembe helyezné a készüléket, győződjön
meg róla, hogy a csatlakozó és a vezeték tökéletes
állapotban vannak-e és hogy valamennyi csomagolóanyagot eltávolított-e a készülékről.
Először tisztítsa meg a készüléket a “Tisztítás és
ápolás” fejezetben leírtak szerint.
A sütőfelületet kenje meg vékonyan sütésre alkalmas
vajjal, margarinnal vagy olajjal.
Melegítse fel egyszer a készüléket csukott fedéllel a
lehető legmelegebbre:
1. Dugja a csatlakozót a konnektorba és fordítsa el
a hőmérsékletszabályozót
2. A piros működésjelző lámpa
amíg a csatlakozó a konnektorban van. A zöld
működésjelző lámpa
készülék fel nem melegszik.Ha a készülék felmelegedett, kialszik.
3. Ezután húzza ki a konnektorból a hálózati csat-
lakozót és hagyja a készüléket nyitott állapotban
lehűlni.
“3”-as helyzetbe.
w
addig világít,
q
addig világít, amíg a
q
4. Ezután ismét tisztítsa meg a készüléket a “Tisztítás
és ápolás” fejezetben leírtak szerint. Ezt követően
üzemkész a fagylaltostya sütőautomata.
Fagylaltostya sütése
Ha elkészítetta a fagylaltostyához alkalmas, például
ebben a leírásban megadott recept szerinti tésztát:
1. Melegítse meg a készüléket lecsukott fedéllel.
Ehhez dugja be a csatlakozót a konnektorba és
fordítsa el a hőszabályozót
állásba. Mihelyt kialszik a zöld műküdésjelző
lámpa
Tudnivaló: a zöld működésjelző lámpa
megint világíthat. Ez azt jelenti, hogy a készülék
nem éri el a beállított hőmérsékletet, ezért újra
melegszik!
2. Nyissa ki a fagylaltostya sütőautomatát a felső
nyélnél
, a készülék üzemkész!
q
fogva.
r
Figyelem:
Forró állapotban csak a felső nyélnél rfogva fogja
meg a fagylaltostya sütőautomatát. Megégetheti
magát!
3. Kenje be vékonyan a forró sütőfelületet sütésre
alkalmas vajjal, margarinnal vagy olajjal.
4. Tegyen kb. 2-3 evőkanálnyi tésztát az alsó
sütőfelület közepére és csukja le a fedelet.
Tudnivaló: Vigyázzon rá, hogy a tészta ne
csurogjon le a sütőfelületről. Amennyiben szükséges, a következő fagylaltostyánál csökkentse
vagy növelje a tészta mennyiségét.
nagyjából 3-as
w
q
közben
- 15 -
Page 18
5. Ezután enyhe nyomással nyomja le a fedelet,
hogy szépen megsüljön a tészta.
6. Várjon legalább 1 percig, majd nyissa ki a fedelet,
hogy megnézze, eléggé megsült-e már a tészta.
Ha idő előtt nyitja ki a sütőt, a fagylaltostya tésztája elszakadhat.
• A fagylaltostya kb. 3 perc múlva készül el. A
fagylaltostya színét a pirítószabályzó gomb
állításával
tudja meghatározni. Ily módon aranybarnára
vagy akár ropogósra is sütheti.
7. Ha készre sütötte a fagylaltostyát, nyissa ki a
fedelet.
w vagy a sütési idő változtatásával
Megégetheti magát!
A fagylaltostya és a készülék nagyon forró! Ne érjen
hozzá a sütőfelülethez! Használjon fakanalat, ha
ki akarja venni a fagylaltostyát a készülékből.
10. Hagyja a fagylaltostyát a tölcsérformázón
kihűlni.
11.Ha az utolsó fagylaltostya is megsült, húzza ki a
hálózati csatlakozót a konnektorból és hagyja a
készüléket kinyitva lehűlni.
t
8. Vegye ki a fagylaltostyát, mielőtt kihűlne és
tegye száraz és sima felületre.
Tudnivaló: a fagylaltostyát még forrón alakítsa
tölcsérformájúra. Amint kihűlt a fagylaltostya,
egyből kikeményedik.
Megégetheti magát!
A fagylaltostya és a készülék nagyon forró! Használjon a formázáshoz például tiszta konyharuhát,
ha megfogja a fagylaltostyát.
9. Helyezze a tölcsérformázót
szélére és csavarja fel rá az egész fagylaltostyát.
Így keletkezik a tipikus tölcsérforma.
a fagylaltostya
t
Tiszítás és ápolás
Figyelem:
Soha ne nyissa ki a készülék házát. A készülékházon
belül semmiféle kezelőelem nem található. Áramütés
okozta életveszély áll fenn, ha nyitva van a készülék
háza. A készülék tisztítása előtt , ....
• húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból
és hagyja lehűlni a készüléket.
Semmi esetre sem szabad a készülék részeit
vízbe vagy egyéb folyadékba mártani! Az
elektromos áramütés életveszélyt okozhat az
újbóli használatbavétel során, ha folyadék
kerül a feszültségvezető részekbe.
• Használat után törölje meg a sütőfelületet száraz
konyhai papírtörlővel, hogy felitassa a visszamaradó zsírt.
- 16 -
Page 19
• Ezután tisztítsa meg a sütő felületét és a hálózati
kábelt egy enyhén nedves mosogatókendővel.
Hagyja, hogy a készülék jól megszáradjon, mielőtt újra használja.
• A fagylaltostya formázót
mosogatószeres vízzel tisztítsa.
• Ne használjon tisztító- vagy oldószert. Ez nemcsak a készülékben tenne kárt, hanem a visszamaradó tisztítószer a következő sütésnél rárakódna a fagylaltostyára.
vízzel és enyhe
t
Tárolás
Hagyja teljesen lehűlni a készüléket, mielőtt visszatenné a helyére.
Tekerje a hálózati kábelt a készülék alján található
kábeltartóra
Tárolja a készüléket száraz helyen.
e.
Ártalmatlanítás
Ha ételmaradék égett rá a készüléktr:
• Semmiképpen ne használjon eltávolításukra kemény vagy fémtárgyakat. Ezáltal megkarcolódhat a sütőfelület.
• Inkább azt javasoljuk, hogy tegyen egy vizes
mosogatókendőt a ráégett részekre, hogy azok
aztán jobban leváljanak.
Alaprecept
250 g cukor
125 g vaj
2 tojás
250 ml meleg víz
25 dkg liszt
Olvasszuk fel a vajat és keverjük el a cukorral,
tojással és vízzel.
Állandóan keverve adjuk hozzá a lisztet.
Az alapreceptet különböző ízesítéssel is elkészíthetjük. Ízlés szerint tehetünk a tésztába rum-, citromvagy vaníliaaromát, esetleg ánizst.
Semmi esetre se dobja a készüléket a
háztartási hulladékba. A termékre az
2002/96/EK irányelv vonatkozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen
vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni.
Vegye figyelembe az aktuális előírásokat. Kétség
esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó
vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el
a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
Gyártja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
A tésztának magától kell szétfolynia a sütőfelületen.
Ha a tészta túl kemény, kevés vizet kell hozzáadni.
A fagylaltostyát jól záródó bádogdobozban tárolhatjuk. Így tovább maradnak frissek és ropogósak.
- 17 -
Page 20
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk,
és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük,
a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel.
Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen
tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik,
nem pedig kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag
magánhasználatra, nem kereskedelmi használatra
készült.
A garancia visszaélésszerű és szakszerűtlen használat, erőszak alkalmazása és olyan behatolás esetén elévül, amelyet nem az engedélyezett szervizirodánk végez el. Az ön törvényes jogait ez a
garancia nem korlátozza.
Hornos kft.
H - 2600 Vác
Zrínyi utca 39.
Telefon +36 27 314 212
Telefax +36 27 317 212
e-mail: support.hu@kompernass.com
- 18 -
Page 21
KAZALO VSEBINESTRAN
Namen uporabe20
Tehnični podatki20
Obseg dobave20
Opis naprave20
Varnostni napotki 20
Pred prvo uporabo21
Peka vafljev za kornete21
Čiščenje in nega22
Osnovni recept23
Shranjevanje23
Odstranitev23
Proizvajalec23
Garancija in servis 24
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – ob predaji naprave tretji osebi jih priložite zraven!
- 19 -
Page 22
PEKAČ ZA VAFLJE
KH 1123
Namen uporabe
Ta naprava je predvidena z peko vafljev za kornete za
domačo uporabo. Naprava ni namenjena pripravi
drugih živil in tudi ne uporabi v obrtnih ali industrijskih
panogah.
Tehnični podatki
Napetost:220–240 V / ~50 Hz
Moč:1200 W
Obseg dobave
• Avtomat za peko vafljev za kornete
• Priprava za oblikovanje kornetov
• Navodila za uporabo
Opis naprave
Indikator obratovanja (rdeča / zelena)
q
Gumb za nastavitev temperature
w
Navitje kabla
e
Zgornji ročaj
r
Priprava za oblikovanje kornetov
t
Varnostni napotki
Da se izognete smrtni nevarnosti
zaradi električnega udara:
• Poskrbite, da naprava nikakor ne pride v stik z
vodo, dokler je omrežni vtič v vtičnici, še posebej,
če napravo uporabljate v bližini pomivalnega
korita v kuhinji.
• Pazite, da se pri obratovanju omrežni kabel nikoli
ne navlaži ali omoči. Kabel speljite tako, da se
nikjer ne zatika in da se ga ne da poškodovati
na kak drugačen način.
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable
naj vam takoj zamenja pooblaščeno strokovno
osebje ali servisna služba, da se izognete nevarnosti.
• Po uporabi vtič zmeraj potegnite iz vtičnice.
Izklop sam ne zadostuje, ker je naprava pod
električno napetostjo, dokler je električni vtič
priklopljen v električno vtičnico.
Da se izognete požaru in poškod-
bam:
• Deli naprave se pri uporabi lahko precej segrejejo,
dotikajte se samo ročajev. Tudi gumb za nastavitev
temperature
obratovanja segreje – najbolje bo, da uporabite
prijemalke za lonec.
• Izdelki iz testa lahko zagorijo! Naprave zato
nikoli ne postavljajte pod gorljive predmete, še
posebej ne pod gorljive zavese.
• Naprave nikoli ne pustite delovati nenadzorovane.
se lahko po določenem času
w
- 20 -
Page 23
• Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo
osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen
pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali
jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave.
Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igranje
z napravo.
• Pri odpiranju pokrova lahko uhaja zelo vroča
para. Zato pri odpiranju najbolje uporabljajte
prijemalke za lonec.
Pred prvo uporabo
Preden napravo prvič uporabite, se prepričajte, da
so naprava, omrežni vtič in omrežni kabel v brezhibnem
stanju in so vsi embalažni materiali odstranjeni z naprave.
Najprej očistite napravo, kot je to opisano v poglavju
"Čiščenje in nega".
4. Napravo ponovno očistite, kot je to opisano v
poglavju "Čiščenje in nega". Potem je avtomat
za peko vafljev za kornete pripravljen za obratovanje.
Peka vafljev za kornete
Ko ste pripravili testo za vaflje za kornete, na primer
po nasvetih v teh navodilih:
1. Napravo segrejte, pokrov naj bo pri tem zaprt.
V ta namen omrežni vtič vtaknite v vtičnico in
gumb za nastavitev temperature
obrnite v položaj 3. Kakor hitro zelena lučka
indikatorja
za obratovanje!
Napotek: Zelena lučka indikatorja
vmes ponovno zasveti. To pomeni, da nastavljena
temperatura kratek čas ni bila dosežena in se
naprava ponovno segreva!
ugasne, je naprava pripravljena
q
na primer
w
q
lahko
Površini za peko rahlo premažite z maslom, margarino
ali oljem, primernim za peko.
Napravo ob zaprtem pokrovu enkrat na kratko
segrejte do maksimalne temperature:
1. V ta namen vtaknite omrežni vtič v vtičnico in
gumb za nastavitev temperature
položaj "3".
2. Rdeča lučka indikatorja
vtič v vtičnici. Zelena lučka indikatorja
dokler naprava ni segreta. Ko je naprava segreta,
lučka ugasne.
3. Omrežni vtič ponovno potegnite ven in pustite,
da se naprava odprta ohladi.
sveti, dokler je omrežni
q
obrnite v
w
q
sveti,
2. Avtomat za peko vafljev za kornete odprite za
zgornji ročaj
r
.
Pozor:
Vroč avtomat za peko vafljev za kornete prijemajte
le za zgornji ročaj
3. Vroči površini za peko rahlo premažite z maslom, margarino ali oljem, primernim za peko.
4. V sredino spodnje površine za peko dajte pribl.
2–3 žlice testa in pokrov zaprite.
Napotek: Pazite, da testo ne steče čez rob
površine za peko. Če je to potrebno, povečajte
ali zmanjšajte količino testa pri naslednjem vaflju.
- 21 -
. Nevarnost opeklin!
r
Page 24
5. Pokrov narahlo pritisnite navzdol, da dosežete
optimalne rezultate peke.
6. Čez najmanj 1 minuto pokrov lahko odprete,
da preverite rezultat peke. Prehitro odpiranje
pokrova bi vaflje samo natrgalo.
• Vaflji za kornete so gotovi čez pribl. 3 minute.
Stopnjo porjavitve lahko nastavite z gumbom
za temperaturo
spečete zlato rumene do hrustljavo rjave vaflje.
7. Ko so vaflji za kornete spečeni, pokrov odprite.
ali s časom peke. Tako lahko
w
Nevarnost opeklin:
Vaflji in naprava so zelo vroči! Površin za peko se
ne dotikajte! Uporabljajte leseno lopatko, da vafelj
za kornet vzamete iz naprave.
8. Vafelj za kornet,preden se ohladi, vzemite ven
in ga položite na čisto in ravno podlago.
10. Kornet pustite, da se ohladi na pripravi za
oblikovanje
11.Po zadnjih vafljih za kornete omrežni vtič poteg-
nite iz vtičnice in pustite, da se naprava odprta
ohladi.
t
.
Napotek: Vaflje morate oblikovati v kornete,
ko so še vroči. Ko se ohladijo, vaflji otrdijo.
Nevarnost opeklin:
Vaflji in naprava so zelo vroči! Ko vaflje želite oblikovati v kornet, na primer uporabite čisto kuhinjsko
krpo.
9. Pripravo za oblikovanje kornetov
rob vaflja in pripravo
tako da ga zvijete v kornet. Tako nastane tipična
oblika korneta.
zakotalite čez cel vafelj,
t
položite na
t
Čiščenje in nega
Pozor:
Ohišja naprave nikoli ne odpirajte. Drugod se ne
nahajajo nobeni upravljalni elementi. Pri odprtem
ohišju lahko obstaja smrtna nevarnost zaradi
električnega udara. Preden napravo očistite, ....
• najprej omrežni vtič potegnite iz vtičnice in pustite,
da se naprava ohladi.
Nikakor pa ne smete delov naprave potopiti
v vodo ali druge tekočine! Tako lahko namreč
pride do smrtne nevarnosti zaradi električnega
udara, če ob naslednji uporabi ostanki vlage
pridejo v stik z deli pod napetostjo.
• Površini za peko po uporabi najprej očistite s
suho papirnato kuhinjsko krpo, ki vpije ostanke
maščobe.
- 22 -
Page 25
• Po tem vse površine in omrežni kabel očistite z
rahlo navlaženo krpo za pomivanje. Avtomat
dobro obrišite, preden ga ponovno uporabite.
• Oblikovalno pripravo za kornete
vodo in blagim čistilom.
• Ne uporabljajte čistil ali topil. Ta ne samo da
lahko privedejo do poškodb naprave, temveč
tudi povzročijo ostanke snovi v naslednjih vafljih.
t
očistite z
Shranjevanje
Pustite, da se naprava najprej popolnoma ohladi,
preden jo shranite.
Omrežni kabel navijte okrog navitja kabla
dnu aparata.
Napravo hranite na suhem kraju.
e
na
V primeru trdno sprijetih ostankov:
• V nobenem primeru si ne pomagajte s trdimi ali
kovinskimi predmeti. Tako se lahko poškoduje
obloga površin za peko vafljev.
• Raje na sprijete ostanke položite mokro krpo
za pomivanje, da jih omehčate.
Osnovni recept
250 g sladkorja
125 g masla
2 jajci
250 ml tople vode
250 g moke
Maslo razpustite in ga penasto umešajte skupaj s
sladkorjem, jajci in vodo.
Ob stalnem mešanju dodajajte moko.
Osnovni recept lahko spremenite in dosežete različne
okuse. Po želji preprosto dodajte rum, limonino ali
vanilijevo aromo ali pa janež.
Testo se mora na površini za peko razteči samo od
sebe. Če je testo še pretrdo, dodajte še nekaj vode.
Najbolje bo, da kornete iz vafljev shranite v pločevinasti posodi, ki jo lahko dobro zaprete. Tako bodo
dolgo ostali sveži in hrustljavi.
Odstranitev
Naprave nikakor ne odvrzite v običajne
hišne smeti. Ta proizvod je podvržen
evropski Direktivi 2002/96/ES.
Avtomat oddajte pri podjetju, registriranem za
predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem
podjetju za predelavo odpadkov.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise.
V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za
predelavo odpadkov.
Vse embalažne materiale oddajte v reciklažo.
Proizvajalec
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 23 -
Page 26
Garancija in servis
Za to napravo prejmete 3 leta garancije od datuma
nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred
dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški
račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru
uveljavljanja garancije se obrnite na svojo servisno
službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno
pošiljanje vašega izdelka.
Garancija velja samo za napake pri materialu ali
proizvodnji, ne pa tudi za potrošne dele ali poškodbe
lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Proizvod
je namenjen izključno za privatno in ne za obrtno
uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilne uporabe, uporabe
sile in pri posegih, ki jih ni izvedel pooblaščeni servis,
garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic
ta garancija ne omejuje.
Účel použití26
Technické údaje26
Obsah dodávky26
Popis přístroje26
Bezpečnostní pokyny 26
Před prvním použitím27
Pečení vaflových kornoutů27
Čištění a údržba28
Základní recept29
Úschova29
Likvidace29
Dovozce29
Záruka a servis 30
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím
osobám zároveň s ním!
- 25 -
Page 28
AUTOMAT NA PEČENÍ
VAFLÍ KH 1123
Účel použití
Tento přístroj je určen pro pečení vaflových kornoutů v domácnostech. Není určen pro přípravu jiných
potravin a k použití v živnostenské nebo průmyslové
oblasti.
Technické údaje
Napětí:220-240 V/~50 Hz
Příkon:1200 W
Obsah dodávky
Bezpečnostní pokyny
Abyste zabránili nebezpečí ohrožení
života elektrickým proudem:
• Ujistěte se, že přístroj se nemůže dostat do styku
s vodou, je-li zástrčka zapojena do sítě, zejména
pokud přístroj používáte v kuchyni v blízkosti
dřezu.
• Dbejte na to, aby přívodní kabel během provozu
nikdy neprovlhnul. Veďte jej tak, aby se nikde
nemohl zachytit nebo jinak poškodit.
• Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned
vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
• Po použití zástrčku vždy vytáhněte ze zásuvky.
Samotné vypnutí nestačí, protože pokud je síťová
zástrčka zapojena do sítě, je v přístroji nadále
síťové napětí.
• Pekárna vaflových kornoutů
• Tvarovač kornoutů
• Návod k obsluze
Popis přístroje
Provozní kontrolka (červená / zelená)
q
Regulátor teploty
w
Navíjení kabelu
e
Horní úchyt
r
Tvarovač kornoutů
t
Abyste se vyhnuli rizikům požáru
nebo zranění:
• Části přístroje mohou být za provozu horké, berte
tedy přístroj pouze za úchyty. Také regulátor
teploty
vozu zahřát – raději proto používejte rukavice
na horké nádobí.
• Potraviny z těsta mohou hořet! Proto přístroj nestavějte nikdy pod hořlavé předměty, zvláště ne
pod hořlavé záclony.
• Nikdy nenechávejte pracovat přístroj bez dozoru.
se může po uplynutí určité doby pro-
w
- 26 -
Page 29
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické,
senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné
osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak
přístroj používat. Děti by měly být pod dohledem,
abyste měli jistotu, že si s přístrojem nehrají.
• Při otevírání víka může uniknout velmi horký
proud páry. Při otevírání proto noste raději
kuchyňské ochranné rukavice.
Před prvním použitím
Než přístroj spustíte, přesvědčte se, že přístroj, zástrčka
i síťový kabel jsou zcela v pořádku a že z přístroje
byly odstraněny veškeré obalové materiály.
Přístroj nejprve očistěte, jak je popsáno v kapitole
„Čištění a údržba“.
Pečicí plochy lehce namažte máslem, margarínem
nebo olejem vhodným na pečení.
Přístroj krátce zahřejte s uzavřeným víkem na maximální teplotu:
1. Pro tento účel zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky
a regulátor teploty
2. Červená provozní kontrolka
zástrčka zapojena do zásuvky. Zelená provozní
kontrolka
Zhasne ihned po zahřátí přístroje.
3. Znovu vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky
a otevřený přístroj nechte vychladnout.
svítí po dobu zahřívání přístroje.
q
otočte do polohy “3”.
w
svítí, je-li síťová
q
4. Přístroj znovu očistěte, jak je popsáno v kapitole
„Čištění a údržba“. Poté je pekárna vaflových
kornoutů znovu připravena k provozu.
Pečení vaflových kornoutů
Máte-li připraveno těsto na vaflové kornouty, například těsto, které je uvedeno v tomto návodu:
1. Zahřejte přístroj se zavřeným víkem. Pro tento
účel zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky a regulátor teploty
zelená provozní kontrolka
k provozu!
Poznámka: Zelená provozní kontrolka
může průběžně rozsvěcet. Znamená to, že došlo
k poklesu pod nastavenou teplotu a že přístroj
se znovu musí zahřát!
2. Pekárnu vaflových kornoutů otevírejte za horní
úchyt
Pozor:
Pekárny vaflových kornoutů se v horkém stavu
dotýkejte pouze za horní úchyt
popálení!
3. Horké pečicí plochy namažte máslem, margarínem
nebo olejem vhodným na pečení.
4. Dejte ca 2 - 3 lžíce těsta doprostřed dolní pečicí
plochy a zavřete víko.
Poznámka: Dejte pozor na to, aby těsto nepřeteklo
přes okraj pečící plochy. Je-li to nutné, zvětšete
nebo zmenšete množství těsta při pečení dalšího
vaflového kornoutu.
6. Nejdříve po uplynutí 1 minuty můžete víko otevřít, abyste zkontrolovali výsledek pečení. Předčasné otevření by vaflový kornout pouze roztrhnulo.
• Vaflové kornouty jsou hotovy po ca 3 minutách.
Stupeň zhnědnutí můžete určit přestavením regulátoru teploty
péci zlatavě žluté nebo křupavě hnědé vafle.
7. Po dopečení vaflového kornoutu otevřete víko.
nebo dobou pečení. Tak lze
w
Nebezpečí popálení:
Vaflový kornout i přístroj jsou velmi horké! Nedotýkejte se pečicích ploch! Používejte dřevěnou lopatku
pro vyjmutí vaflového kornoutu z přístroje.
8. Vaflový kornout vyjměte ještě před vychlad-nutím a položte jej na čistou a rovnou podložku.
Poznámka: Vafle musíte na kornouty přetvořit
ještě za horka. Po vychladnutí vaflový kornout
ztuhne.
Nebezpečí popálení:
Vaflový kornout i přístroj jsou velmi horké! Používejte
například čistou utěrku, chcete-li vaflový kornout
uchopit a tvarovat.
9. Tvarovač kornoutů
kornoutu a tvarovačem kornoutů
celý vaflový kornout, aby se správně navinul.
Takto vznikne typický kornoutový tvar.
položte na okraj vaflového
t
koulejte přes
t
10. Vaflové kornouty nechávejte vychladnout na
tvarovači kornoutů
11.Po posledním vaflovém kornoutu vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj rozevřený
vychladnout.
t
.
Čištění a údržba
Pozor:
Nikdy neotvírejte kryt přístroje. Uvnitř nejsou nikdy
umístěny obslužné prvky. Při otevřeném krytu může
dojít k ohrožení života zásahem elektrického
proudu. Než přístroj začnete čistit, ....
• Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky a zařízení
nechte vychladnout.
V žádném případě se nesmí části zařízení
ponořovat do vody nebo jiných kapalin! Zde
může vzniknout nebezpečí ohrožení života
elektrickým proudem, jakmile se při opětovném
spuštění dostanou zbytky kapalin na části vedoucí
elektrický proud.
• Pro odstranění zbytků tuku čistěte po upotřebení
pečící plochy nejprve suchou kuchyňskou papírovou utěrkou.
- 28 -
Page 31
• Potom vyčistěte všechny plochy a síťový kabel
lehce navlhčeným hadrem na nádobí. Před dalším používáním přístroj dobře osušte.
• Tvarovač kornoutů
čisticím prostředkem.
• Nepoužívejte žádné čistící prostředky nebo rozpouštědla. Tyto prostředky by mohly vést nejenom
k poškození přístroje, ale i ke znehodnocení příště pečených vaflových kornoutů.
Co dělat, když jsou ve štěrbinách připečené
zbytky:
• V žádném případě si nepomáhejte tvrdými nebo
kovovými předměty. Jimi byste mohl poškodit
svrchní vrstvu pečicích ploch.
• Položte na pevně připečené zbytky vlhký hadr
na nádobí a počkejte až změknou.
čistěte vodou a jemným
t
Základní recept
Úschova
Před odstavením zařízení jej nejprve ponechte zcela
vychladnout.
Síťový kabel naviňte do navíjení kabelu
přístroje.
Přístroj skladujte na suchém místě.
e
na dně
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj
do normálního domovního odpadu.
Na tento výrobek se vztahuje evropská
směrnice 2002/96/ES.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej
odevzdejte ve Vašem místním recyklačním zařízení.
Dodržujte aktuálně platné předpisy.
V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou.
250 g cukru
125 g másla
2 vejce
250 ml teplé vody
250 g mouky
Rozpusťte máslo a rozkvedlejte jej s cukrem, vejci
a vodou.
Za neustálého míchání přidávejte mouku.
Základní recept můžete různě upravovat podle své
chuti. Podle vlastní chuti můžete do těsta přidávat
rumové, citrónové nebo vanilkové aroma či anýzové
koření.
Těsto by se mělo na pečicích plochách samo
rozprostřít. Je-li těsto ještě příliš tuhé, přidejte do
něj trochu vody.
Vaflové kornouty uchovávejte nejlépe v dobře uzavíratelné plechové dóze. Takto zůstanou déle čerstvé
a křupavé.
Také všechny obalové materiály zlikvidujte
v souladu s ekologickými předpisy.
Dovozce
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 29 -
Page 32
Záruka a servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před
odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu.
V případě uplatňování záruky se prosím telefonicky
spojte se servisem. Pouze tak může být zajištěno
bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu
nebo výrobní závady, nikoliv však na opotřebované
díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů
nebo akumulátorů. Výrobek je určen výhradně pro
soukromé použití, nikoliv pro podnikatelské účely.
V případě neodborné či nesprávné manipulace,
použití násilí nebo neautorizovaných zásahů do přístroje záruka zaniká. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel
servisu výrobků Kompernass
Účel použitia32
Technické údaje32
Obsah dodávky32
Opis prístroja32
Bezpečnostné pokyny 32
Pred prvým použitím33
Pečenie vaflových rožtekov33
Čistenie a údržba34
Základný recept35
Uskladnenie35
Likvidácia35
Dovozca35
Záruka a servis 36
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj
návod!
- 31 -
Page 34
AUTOMAT NA
OBLÁTKOVÉ
KORNÚTKY KH 1123
Účel použitia
Tento prístroj je určený na pečenie vaflových rožtekov pre domácu potrebu. Nie je určený na prípravu
iných potravín ani na používanie v obchodných alebo
priemyselných prevádzkach.
Technické údaje
Napätie:220 - 240 V, 50 Hz
Príkon:1200 W
Obsah dodávky
Bezpečnostné pokyny
Aby ste zabránili poraneniu v dôsledku
úrazu elektrickým prúdom:
• Zabezpečte, aby prístroj nikdy neprišiel do styku
s vodou, pokiaľ je elektrická zástrčka v zásuvke,
predovšetkým ak prístroj používate v kuchyni
v blízkosti drezu.
• Dbajte na to, aby sa počas prevádzky prívodný
kábel nikdy nenavlhčil. Veďte ho tak, aby sa nikde
nemohol zachytiť alebo inak poškodiť.
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte
ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo
v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu
zdravia.
• Po použití zástrčku vždy vytiahnite zo zásuvky.
Samotné vypnutie nie je postačujúce, pretože
pokiaľ je zástrčka zasunutá v zásuvke, je v zariadení
ešte stále napätie.
• Automat na vaflové rožteky
• Forma na rožteky
• Návod na používanie
Opis prístroja
Kontrolka (červená a zelená)
q
Regulátor teploty
w
Priestor pre navinutie kábla
e
Horná rukoväť
r
Forma na rožteky
t
Aby ste zabránili požiaru
a nebezpečenstvu poranenia:
• Počas prevádzky sú niektoré diely prístroja horúce,
preto sa dotýkajte len rukoväte. Aj regulátor teploty
môže byť po istej dobe prevádzky horúci –
w
preto radšej používajte kuchynské rukavice.
• Výrobky z cesta môžu horieť! Prístroj nikdy neumiestňujte pod horľavé predmety, najmä nie do
blízkosti horľavých záclon.
• Ak prístroj pracuje, nenechávajte ho bez dozoru.
- 32 -
Page 35
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali
osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo
s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom
znalostí, len za predpokladu, že budú pod
dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť
alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj
používať. Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať s prístrojom.
• Pri otvorení krytu môžu unikať veľmi horúce
výpary. Preto noste pri otváraní radšej kuchynské
rukavice.
Pred prvým použitím
4. Znova prístroj vyčistite tak, ako je uvedené v kapitole
„Čistenie a údržba“. Potom je automat na vaflové
rožteky pripravený na prácu.
Pečenie vaflových rožtekov
Keď ste si pripravili cesto vhodné na vaflové rožteky,
napríklad podľa receptov v tomto návode:
1 Zohrejte prístroj so zatvoreným krytom. Za tým
účelom zasuňte zástrčku do zásuvky a otočte
regulátor teploty
kontrolka
pečenie!
q
asi do polohy 3. Len čo zelená
w
zhasne, je prístroj pripravený na
Predtým než prístroj uvediete do prevádzky, presvedčte
sa, či je prístroj, zástrčka a sieťová šnúra v bezchybnom
stave a či sú všetky obalové materiály z prístroja
odstránené.
Najprv prístroj vyčistite tak, ako je uvedené v kapitole
„Čistenie a údržba“.
Plochy na pečenie zľahka potrite na pečenie vhodným maslom, margarínom alebo olejom.
Zahrejte prístroj so zatvoreným krytom krátko na
maximálnu teplotu:
1. Za tým účelom zasuňte zástrčku do elektrickej
zásuvky a otočte regulátor teploty
2. Červená kontrolka
v zásuvke. Zelená kontrolka
kým sa prístroj nezohreje. Zhasne, len čo je
prístroj zohriaty.
3. Znova vytiahnite zástrčku a nechajte prístroj
roztvorený vychladnúť.
svieti, kým je zástrčka
q
do polohy „3“.
w
svieti dovtedy,
q
Upozornenie: Zelená kontrolka
znova rozsvietiť. To znamená že nastavená teplota
poklesla a prístroj sa znova zohrieva!
2. Otvorte automat na vaflové rožteky za hornú
rukoväť
r
.
sa môže občas
q
Upozornenie:
Keď je automat na vaflové rožteky v horúcom stave,
dotýkajte sa len jeho hornej rukoväte
čenstvo popálenia!
3. Horúce plochy na pečenie zľahka potrite na
pečenie vhodným maslom, margarínom alebo
olejom.
4. Dajte asi 2 - 3 polievkové lyžice cesta do stredu
spodnej plochy na pečenie a zatvorte kryt.
Upozornenie: Dajte pozor na to, aby nepretieklo
cez okraj plochy na pečenie. Ak sa ukáže potreba,
zväčšite alebo zmenšite množstvo cesta pri
ďalšom vaflovom rožteku.
. Nebezpe-
r
- 33 -
Page 36
5. Potom stlačte kryt miernym tlakom nadol, aby
ste dosiahli optimálny výsledok pečenia.
6. Najskôr po 1 minúte môžete otvoriť kryt, aby ste
si overili výsledok pečenia. Predčasným otvorením
by ste vaflový rožtek len roztrhali.
• Vaflové rožteky sú hotové asi po 3 minútach.
Stupeň zhnednutia môžete určiť buď nastavením
regulátora teploty
sa dajú upiecť zlatožlté až chrumkavohnedé vafle.
7. Keď sú vaflové rožteky upečené, otvorte kryt.
alebo dobou pečenia. Tak
w
Nebezpečenstvo popálenia:
Vaflové rožteky a prístroj sú veľmi horúce! Nedotýkajte sa plochy na pečenie! Na vyberanie vaflových rožtekov z prístroja použite drevenú špachtľu.
8. Vyberte vaflový rožtek skôr než vychladne
a položte ho na čistý a rovný podklad.
Upozornenie: Vaflové rožteky musíte vytvarovať
do tvaru rožtekov, kým sú v horúcom stave. Len
čo vaflové rožteky vychladnú, stvrdnú.
Nebezpečenstvo popálenia:
Vaflové rožteky a prístroj sú veľmi horúce! Keď sa
vaflových rožtekov dotýkate, aby ste ich vytvarovali,
použite čistú kuchynskú utierku.
9. Položte formu na vaflové rožteky
vaflového rožteka a otáčajte formou
celý vaflový rožtek tak, aby sa na ňu navinul.
Tak vznikne typický tvar rožteka.
na okraj
t
t
cez
10. Nechajte vaflový rožtek na forme tvychladnúť.
11.Po poslednom vaflovom rožteku vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a nechajte prístroj
roztvorený vychladnúť.
Čistenie a údržba
Upozornenie:
Nikdy neotvárajte skriňu prístroja. Vo vnútri nie sú
žiadne ovládacie prvky. Pri otvorenej skrinke prístroja
hrozí smrteľné nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom. Skôr než začnete zariadenie čistiť:
• Najprv vytiahnite zástrčku zo zásuvky a nechajte
prístroj vychladnúť.
V žiadnom prípade sa nesmú časti zariadenia
ponárať do vody alebo iných kvapalín! Tu by
mohlo vzniknúť nebezpečenstvo ohrozenia života elektrickým prúdom, ak by sa pri ďalšom
uvedení do prevádzky zvyšky kvapaliny dostali
na časti, ktoré sú pod napätím.
• Po použití najskôr vyčistite plochy na pečenie
suchou papierovou kuchynskou utierkou, aby
ste odsali zvyšky tuku.
- 34 -
Page 37
• Potom jemne navlhčenou handričkou očistite
všetky plochy a sieťovú šnúru. Prístroj pred použitím
dobre osušte.
• Vyčistite formu na vaflové rožteky
a jemným prostriedkom na umývanie.
• Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani
riedidlá. Mohli by viesť nielen k poškodeniu
prístroja, ale aj zanechať zvyšky na ďalších
vaflových rožtekoch.
Ak sú zvyšky pripečené:
• V žiadnom prípade si nepomáhajte ostrými alebo
kovovými predmetmi. Mohli by poškodiť povrch
plôch na pečenie.
• Na pripečené zvyšky položte radšej mokrú utierku,
aby sa odmočili.
t
vodou
Základný recept
250 g cukru
125 g masla
2 vajcia
250 ml teplej vody
250 g múky
Uskladnenie
Pred odstavením zariadenia ho najprv nechajte
úplne vychladnúť.
Naviňte sieťovú šnúru okolo navíjacích príchytiek
pod dnom prístroja.
e
Prístroj uchovávajte na suchom mieste.
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte
do normálneho domového odpadu.
Tento výrobok podlieha európskej
smernici 2002/96/ES.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme)
na likvidáciu odpadu.
Dodržte pritom aktuálne platné predpisy.
V prípade pochybností sa spojte so zariadením
na likvidáciu odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologikkým spôsobom.
Roztopíme maslo a rozšľaháme ho s cukrom, vajcami
a vodou.
Za stáleho miešania pridávame múku.
K základnému receptu môžeme pridať rôzne príchute. Jednoducho pridáme do cesta podľa chuti
rumovú, citrónovú alebo vanilkovú príchuť alebo
aj anízové korenie.
Cesto sa má na ploche na pečenie samé roztiecť.
Ak je cesto ešte príliš tuhé, pridáme doňho trochu
vody.
Vaflové rožteky uskladníme najlepšie v dobre
uzatvárateľnej plechovej škatuli. Tak zostanú dlhšie
čerstvé a chrumkavé.
Dovozca
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 35 -
Page 38
Záruka a servis
Na tento prístroj máte záruku po dobu 3 rokov odo
dňa kúpy. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred
expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím,
účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania
záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak
sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na opotrebenie ani na poškodenia krehkých častí,
ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený
len na súkromné používanie a nie na podnikateľské
účely.
Záruka stráca platnosť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu a pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo
zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Namjena38
Tehnički podaci38
Obim isporuke38
Opis uređaja38
Sigurnosne upute 38
Prije prve upotrebe39
Pečenje roščića39
Čišćenje i održavanje40
Osnovni recept41
Čuvanje uređaja41
Zbrinjavanje41
Uvoznik41
Jamstvo i servis 42
Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja uređaja trećim osobama obavezno priložite
i ove upute!
- 37 -
Page 40
AUTOMAT ZA
VAFEL-KIFLE KH 1123
Namjena
Ovaj uređaj je namijenjen za pečenje roščića, za
potrebe domaćinstva. On nije predviđen za pripravljanje drugih namirnica, niti za uporabu u
gospodarskim ili industrijskim područjima.
Tehnički podaci
Napon:220-240 V / ~50 Hz
Snaga:1200 W
Obim isporuke
• Automat za izradu roščića
• Element za oblikovanje roščića
• Upute za uporabu
Opis uređaja
Pogonska lampica (Crvena / Zelena)
q
Regulator temperature
w
Namatač kabela
e
Gornji rukohvat
r
Element za oblikovanje roščića
t
Sigurnosne upute
Da biste izbjegli opasnost po život
uslijed strujnog udara:
• Osigurajte, da uređaj nikada ne dođe u dodir sa
vodom, dok je utikač utaknut u utičnicu, pogotovo
ako ga koristite u kuhinji u blizini sudopera.
• Obratite pažnju na to, da napojni kabel u pogonu
nikada ne bude vlažan ili mokar. Provodite ga
na taj način, da ne može biti ugnječen ili oštećen na drugi način.
• Oštećene mrežne utikače ili oštećen mrežni kabel
neizostavno dajte zamijeniti od strane autoriziranog stručnog osoblja ili servisa za kupce,
kako biste izbjegli nastanak opasnosti.
• Nakon upotrebe uvijek izvucite utikač iz utičnice.
Samo isključivanje nije dovoljno, jer još uvijek
postoji mrežni napon u uređaju, dok je utikač
utaknut u utičnicu.
Da biste izbjegli opasnost požara
i ozljeđivanja:
• Dijelovi uređaja mogu u radu postati jako vrući,
stoga dirajte isključivo rukohvate. I regulator temperature
može jako zagrijati - stoga trebate nositi zaštitne
rukavice.
• Proizvodi od tijesta mogu se zapaliti! Iz tog razloga
uređaj nikada ne postavite ispod zapaljivih
predmeta, pogotovo ne ispod zapaljivih zavjesa.
• Nikada ne ostavite uređaj u pogonu bez nadzora.
se nakon određenog vremena rada
w
- 38 -
Page 41
• Ovaj uređaj nije namijenjen, da bude korišten
od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim
fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i
nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove
osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadužene
za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili upute
za ispravno korištenje uređaja. Djeca bi trebala
biti pod nadzorom, čime treba biti osigurano da
se ne mogu igrati ovim uređajem.
• Prilikom otvaranja poklopca iz uređaja može
izaći vrlo vruća para. Zbog toga prilikom otvaranja bolje nosite zaštitne rukavice.
Prije prve upotrebe
Prije nego što uređaj pustite u pogon, uvjerite se da
su uređaj, utikač i kabel za napajanje u besprijekornom
stanju, te da je sav materijal za pakiranje udaljen
od uređaja.
Prvo očistite uređaj na način opisan u poglavlju "Čišćenje i održavanje".
Površine za pečenje blago namastite pomoću
maslaca, margarina ili ulja pogodnog za pečenje.
Uređaj sa zatvorenim poklopcem jednom kratko
zagrijte na maksimalnu temperaturu:
4. Ponovo očistite uređaj na način opisan u poglavlju "Čišćenje i održavanje". Nakon toga
će automat za pečenje roščića biti spreman
za pogon.
Pečenje roščića
Nakon što ste pripremili tijesto predviđeno za izradu
roščića, na primjer iz ovih uputa:
1. Zagrijte uređaj uz zatvoren poklopac. U tu svrhu
utaknite mrežni utikač u utičnicu i okrenite regulator
temperature
pogonska lampica
za pogon!
Napomena: Zelena pogonska lampica
povremeno može uključiti. To znači, da je temperatura pala ispod podešene vrijednosti, te
uređaj ponovo vrši zagrijavanje!
2. Otvorite automat za pečenje roščića hvatajući
za gornji rukohvat
Pažnja:
Automat za pečenje roščića u vrućem stanju hvatajte
isključivo za gornji rukohvat
klina!
na poziciju 3. Čim se zelena
w
zagasi, uređaj je spreman
q
.
r
. Opasnost od ope-
r
q
se
1. U tu svrhu utaknite mrežni utikač u utičnicu i okrenite regulator temperature
3. Ponovo izvucite mrežni utikač i ostavite uređaj
da se ohladi u rasklopljenom stanju.
u poziciju “3”.
w
svijetli, dok je mrežni
q
3. Vruće površine za pečenje blago namastite sa
maslacom, margarinom ili uljem prikladnim za
pečenje.
4. Dajte ca. 2-3 velike žlice tijesta u sredinu donje
površine za pećenje i zatvorite poklopac.
Napomena: Obratite pažnju na to, da tijesto
ne prelazi preko ruba površine za pečenje.
Ako je potrebno, povećajte ili smanjite količinu
tijesta kod slijedećeg roščića.
- 39 -
Page 42
5. Zatim poklopac blago pritisnite prema dolje,
kako biste postigli optimalan rezultat pečenja.
6. Nakon najmanje 1 minute možete otvoriti poklopac
i kontrolirati rezultat postupka pečenja. Ranije
otvaranje uređaja bi samo dovelo do kidanja
roščića.
• Nakon ca. 3 minute roščići su gotovi. Stupanj
rumenila možete odrediti podešavanjem regulatora temperature
postupka pečenja. Na taj način možete ispeći
roščiće zlatnožute do krckavo smeđe boje.
7. Kada su roščići gotovi, možete otvoriti poklopac.
ili preko vremena trajanja
w
Opasnost od opeklina:
Roščić i uređaj postaju vrlo vrući! Ne dotaknite
površine za pećenje! Koristite drvenu lopaticu
za vađenje roščića iz uređaja.
8. Izvadite roščić dok se još nije ohladio van
i postavite ga na čistu i ravnu podlogu.
Napomena: Roščić morate u vrućem stanju
formirati u oblik roga. Čim se ohladi, roščić
postaje previše tvrd.
Opasnost od opeklina:
Roščić i uređaj postaju vrlo vrući! Koristite primjerice
čistu kuhinjsku krpu, kada morate dodirnuti roščić u
svrhu oblikovanja.
9. Postavite element za oblikovanje roščića
rub roščića i prijeđite sa istim
roščića, tako da se roščić namota. Na taj način
nastaje tipičan oblik malog roga.
preko cijelog
t
t
na
10. Pustite roščić da se na elementu za oblikovanje
ohladi.
t
11.Nakon zadnjeg roščića izvucite mrežni utikač iz
utičnice i pustite uređaj da se u otklopljenom
stanju ohladi.
Čišćenje i održavanje
Pažnja:
Nikada ne otvarajte kućište uređaja. U njemu se
ne nalaze elementi za rukovanje. Kod otvorenog
kućišta može doći do opasnosti po život od strujnog
udara. Prije nego što čistite uređaj, ....
• izvucite utikač iz utičnice i ostavite uređaj, da se
ohladi.
Dijelove uređaja nikada ne smijete uroniti u
vodu ili u drugu vrstu tekućine! Može doći do
opasnosti po život uslijed strujnog udara, ako
prilikom ponovnog rada uređaja ostaci tekućine
dospiju na dijelove pod naponom.
• Površine za pečenje nakon upotrebe prvo očistite
pomoću suhog kuhinjskog ubrusa od papira,
pomoću kojeg ćete upiti ostatke masnoće.
- 40 -
Page 43
• Nakon toga sve površine i kabel za napajanje
očistite pomoću blago navlažene krpe. Uređaj
dobro osušite prije ponovne upotrebe.
• Čistite element za oblikovanje roščića
vode i blagog sredstva za pranje suđa.
• Ne upotrebljavajte sredstva za čišćenje ili otapala.
Ova sredstva mogu dovesti do oštećenja uređaja,
a osim toga se mogu pojaviti tragovi ovih
sredstava u slijedećim roščićima.
Kod zapečenih ostataka:
• Niukom slučaju ne koristite tvrde ili metalne
predmete. Njihovom uporabom može doći do
oštećenja gornjeg sloja površina za pečenje.
• Radije stavite mokru krpu za suđe na zapečene
dijelove, kako bi ih omekšali.
t
pomoću
Osnovni recept
250 g šećera
125 g maslaca
2 jaja
250 ml tople vode
250 g brašna
Čuvanje uređaja
Ostavite uređaj da se potpuno ohladi, prije nego
što ga odnesete.
Omotajte mrežni kabel oko kabelskog namotača
na dnu uređaja.
e
Uređaj držite na suhom mjestu.
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično
kućno smeće. Ovaj proizvod podliježe
europskoj smjernici 2002/96/EG.
Uređaj otklonite preko ovlaštenog poduzeća za
otklanjanje otpada ili preko vašeg komunalnog
poduzeća za otklanjanje otpada.
Obratite pažnju na aktualno važeće propise.
U slučaju dvojbe se povežite sa svojim poduzećem
za uklanjanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način
neškodljiv za okoliš.
Maslac rastopite i pomiješajte sa šećerom, jajima
i vodom.
Uz stalno miješanje dodajte brašno.
Osnovnom receptu možete dati različite ukuse.
Jednostavno po želji dodajte aromu ruma, limuna ili
vanilije. Tijestu možete dodati i anis u obliku začina.
Tijesto se treba sam po sebi razliti po površini za
pečenje. Ako je tijesto još previše čvrsto, dodajte
malo vode.
Roščiće najbolje možete čuvati u dobro zatvorenoj
limenci. Tako će duže ostati svježi i krckavi.
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
p.p. 61
10020 Novi Zgareb
- 41 -
Page 44
Jamstvo i servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine
od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden
i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte
blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo vas,
da se u slučaju garancije telefonski povežete sa svojom
servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba
može biti besplatno uručena.
Garancija vrijedi samo za greške u materijalu i izradi,
a ne za potrošne dijelove ili za oštećenja lomljivih
dijelova, na primjer prekidača ili baterija. Proizvod
je namjenjen isključivo za privatnu, a ne za komercijalnu uporabu.
U slučaju zlouporabe ili nenamjenske uporabe,
primjene sile i u slučaju zahvata, koji nisu izvršeni
od strane naše autorizirane servisne ispostave,
jamstvo prestaje važiti. Vaša zakonska prava ovim
jamstvom ostaju netaknuta.
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Koprivnička 27 a
10000 Zagreb
Tel.: 01/3692-008
email: support.hr@kompernass.com
Proizvođač: KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
Njemačka
- 42 -
Page 45
INHALTSVERZEICHNISSEITE
Verwendungszweck44
Technische Daten44
Lieferumfang44
Gerätebeschreibung44
Sicherheitshinweise 44
Vor dem ersten Gebrauch45
Waffelhörnchen backen45
Reinigen und Pflegen46
Grundrezept47
Aufbewahren47
Entsorgen47
Importeur47
Garantie und Service 48
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 43 -
Page 46
WAFFELHÖRNCHENAUTOMAT KH 1123
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist vorgesehen zum Backen von Waffelhörnchen für den häuslichen Gebrauch. Es ist
nicht vorgesehen für die Zubereitung anderer Lebensmittel und nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen.
Technische Daten
Spannung:220-240 V / ~50 Hz
Leistungsaufnahme: 1200 W
Lieferumfang
• Waffelhörnchenautomat
• Hörnchenformer
• Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Betriebslampe (Rot / Grün)
q
Temperaturregler
w
Kabelaufwicklung
e
oberer Griff
r
Hörnchenformer
t
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit
Wasser in Berührung kommt, solange der Netzstecker in der Steckdose ist, insbesondere wenn
Sie es in einer Küche in Nähe der Spüle
verwenden.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es
so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig
beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker
aus der Steckdose. Das Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im
Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der
Steckdose steckt.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu
vermeiden:
• Die Geräteteile können beim Betrieb heiß werden, fassen Sie daher nur die Griffe an. Auch
der Temperaturregler
sen Betriebsdauer heiß werden – tragen Sie deshalb besser Topf-Handschuhe.
• Teigwaren können brennen! Stellen Sie das
Gerät deshalb niemals unter brennbaren
Gegenständen ab, insbesondere nicht unter
brennbaren Gardinen.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt
arbeiten.
kann nach einer gewis-
w
- 44 -
Page 47
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten, physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Beim Öffnen des Deckels können sehr heiße
Dampfschwaden entweichen. Tragen Sie beim
Öffnen daher besser Topf-Handschuhe.
Vor dem ersten Gebrauch
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät, Netzstecker
und Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind und
alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt
sind.
4. Reinigen Sie das Gerät erneut, wie im Kapitel
“Reinigen und Pflegen” beschrieben. Danach ist
der Waffelhörnchenautomat betriebsbereit.
Waffelhörnchen backen
Wenn Sie einen für Waffelhörnchen vorgesehenen
Teig, zum Beispiel aus dieser Anleitung, vorbereitet
haben:
1. Heizen Sie das Gerät bei geschlossenem Deckel
auf. Hierzu stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose und drehen den Temperaturregler
etwa in die Position 3. Sobald die grüne Betriebslampe
reit!
Hinweis: Die grüne Betriebslampe
zwischendurch wieder aufleuchten. Das bedeutet, dass die eingestellte Temperatur unterschritten wurde und das Gerät wieder aufheizt!
erlischt, ist das Gerät betriebsbe-
q
q
w
kann
Reinigen Sie zunächst das Gerät, wie im Kapitel
“Reinigen und Pflegen” beschrieben.
Fetten Sie die Backflächen leicht mit zum Backen
geeigneter Butter, Margarine oder Öl ein.
Heizen Sie das Gerät bei geschlossenem Deckel
einmal kurz auf maximale Temperatur auf:
1. Hierzu stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose und drehen den Temperaturregler
in die Position “3”.
2. Die rote Betriebslampe
Netzstecker in der Steckdose ist. Die grüne
Betriebslampe
rät aufgeheizt ist. Sie erlischt, sobald das Gerät
aufgeheizt ist.
3. Ziehen Sie wieder den Netzstecker und lassen
Sie das Gerät aufgeklappt auskühlen.
q
leuchtet, solange der
q
leuchtet solange, bis das Ge-
2. Öffnen Sie den Waffelhörnchenautomaten am
oberen Griff
r
.
Achtung:
Fassen Sie den Waffelhörnchenautomaten im heißen Zustand nur am oberen Griff
nungsgefahr!
3. Fetten Sie die heißen Backflächen leicht mit zum
Backen geeigneter Butter, Margarine oder Öl
w
ein.
4. Geben Sie ca. 2 - 3 Esslöffel Teig in die Mitte
der unteren Backfläche und schließen Sie den
Deckel.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Teig nicht
über den Rand der Backfläche läuft. Falls nötig
vergrößern oder verkleinern Sie die Teigmenge
beim nächsten Waffelhörnchen.
- 45 -
an. Verbren-
r
Page 48
5. Drücken Sie dann den Deckel mit leichtem Druck
herunter, um ein optimales Backergebnis zu erreichen.
6. Nach frühestens 1 Minute können Sie den
Deckel öffnen, um das Backergebnis zu
kontrollieren. Ein frühzeitigeres Öffnen würde
nur das Waffelhörnchen aufreißen.
• Die Waffelhörnchen sind nach ca. 3 Minuten
fertig. Den Bräunungsgrad können Sie durch Verstellen des Temperaturreglers
Backzeit bestimmen. So lassen sich goldgelbe
bis knusperbraune Waffeln backen.
oder durch die
w
7. Wenn das Waffelhörnchen fertig gebacken ist,
öffnen Sie den Deckel.
Verbrennungsgefahr:
Das Waffelhörnchen und das Gerät sind sehr heiß!
Berühren Sie nicht die Backflächen! Benutzen Sie einen Holzspatel um das Waffelhörnchen aus dem
Gerät zu nehmen.
8. Nehmen Sie das Waffelhörnchen bevor es ab-kühlt heraus und legen Sie es auf eine saubere
und ebene Unterlage.
Hinweis: Sie müssen das Waffelhörnchen im
heißen Zustand zu einem Hörnchen formen. Sobald es abkühlt, härtet das Waffelhörnchen
aus.
Verbrennungsgefahr:
Das Waffelhörnchen und das Gerät sind sehr heiß!
Benutzen Sie zum Beispiel ein sauberes Küchentuch, wenn Sie das Waffelhörnchen anfassen, um es
zu formen.
9. Legen Sie den Hörnchenformer
des Waffelhörnchen und rollen Sie den Hörnchenformer
chen, so dass das Waffelhörnchen aufgerollt
wird. So entsteht die typische Hörnchenform.
über das gesamte Waffelhörn-
t
an den Rand
t
10. Lassen Sie das Waffelhörnchen am Hörnchenformer
11. Nach dem letzten Waffelhörnchen ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose und lassen
das Gerät aufgeklappt abkühlen.
auskühlen.
t
Reinigen und Pflegen
Achtung:
Öffnen Sie niemals das Gehäuse vom Gerät. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bestehen. Bevor Sie das Gerät
reinigen, ....
• ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdo-
se und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn bei erneutem
Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
• Reinigen Sie die Backflächen nach Gebrauch
zunächst mit einem trockenen Papier-Küchentuch,
um die Fettrückstände aufzusaugen.
- 46 -
Page 49
• Reinigen Sie danach alle Flächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.
Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es
erneut verwenden.
• Reinigen Sie den Hörnchenformer
und einem mildem Spülmittel.
• Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel. Diese können nicht nur zu Schäden am Gerät führen, sondern auch zu Rückständen in den
nächsten Waffelhörnchen.
mit Wasser
t
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen,
bevor Sie es wegstellen.
Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
unter dem Geräteboden.
e
Entsorgen
Bei festgebackenen Rückständen:
• Nehmen Sie auf keinen Fall harte oder
metallische Gegenstände zu Hilfe. Hierdurch
kann die Beschichtung der Backflächen beschädigt werden.
• Legen Sie lieber ein nasses Spültuch auf die
festgebackenen Rückstände, um diese
aufzuweichen.
Grundrezept
250 g Zucker
125 g Butter
2 Eier
250 ml warmes Wasser
250 g Mehl
Verflüssigen Sie die Butter und verquirlen Sie sie mit
dem Zucker, den Eiern und dem Wasser.
Geben Sie, unter ständigem Rühren, das Mehl
dazu.
Sie können dem Grundrezept verschiedene Geschmacksrichtungen geben. Geben Sie einfach, je
nach Geschmack, Rum-, Zitronen- oder Vanillearoma oder auch Anisgewürz zum Teig.
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EG.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Der Teig soll auf den Backflächen von selbst zerlaufen. Ist der Teig noch zu fest, geben Sie etwas Wasser hinzu.
Bewahren Sie die Waffelhörnchen am Besten in einer gut schließenden Blechdose auf. So bleiben Sie
länger frisch und knusprig.
- 47 -
Page 50
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen,
z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich
für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.