Intended use2
Technical data2
Items supplied2
Appliance description2
Safety information 2
Before the First Use3
Baking Waffle-Cones3
Cleaning and Care4
Basic recipe5
Storage5
Disposal5
Importer5
Warranty and Service 6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the scale at a later date.
- 1 -
WAFER CONE MACHINE
KH 1123
Intended use
This appliance is intended for baking waffle-croissants
in a domestic environment. It is not intended for the
preparation of other foods nor for commercial or
industrial purposes.
Technical data
Voltage :220-240 V / ~50 Hz
Power consumption :1200 W
Items supplied
Safety information
To avoid life-threatening electric
shocks:
• Ensure that the appliance never comes into contact
with water when the plug is inserted into a power
socket, especially if it is being used in the kitchen
and close to the sink.
• Ensure that the power cable never becomes wet
or damp during operation. Lay the cable such
that it does not get clamped or otherwise damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
• Always pull the plug out of the power socket after
use. Simply switching the appliance off is not
sufficient, as it remains under power for as long
as the plug is inserted into the power socket.
• Waffle-Cone Maker
• Cone shaper
• Operating Instructions
Appliance description
Operating lamp (red / green)
q
Temperature regulator
w
Cable retainer
e
Upper grip
r
Cone shaper
t
To avoid the risks of fire or injury:
• Parts of the appliance will become hot during
operation; therefore you should hold the appliance
only by the grip. The temperature regulator
can also become hot after a certain amount of
operation – it is therefore best to wear oven mitts.
• Pastry can catch fire! Thus, DO NOT place the
appliance under inflammable objects, especially
curtains and drapes.
• Never let the appliance work without supervision.
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used. Children should be
supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
• Very hot steam clouds can escape when opening
the lid. It is thus best to wear oven mitts when
opening the appliance.
w
- 2 -
Before the First Use
Baking Waffle-Cones
Before taking the appliance into use check to ensure
that the appliance, the power plug and the power
cable are all in a serviceable condition and that all
packaging materials have been removed.
First of all, clean the appliance as described in the
chapter "Cleaning and Care".
Lightly grease the baking surfaces with butter,
margarine or oil that is suitable for baking.
Heat the appliance briefly to the maximum temperature
with the lid closed:
1. For this, insert the plug into a power socket and
turn the temperature regulator
2. The red operating lamp
the plug is in the power socket. The green operating
lamp
warmed up. It goes out as soon as the appliance
has reached the set temperature.
3. Remove the power plug and, with the lid open,
allow the appliance to cool down.
4. Clean the appliance again as described in the
chapter "Cleaning and Care". The Waffle-Cone
Maker is now ready for use.
glows until the appliance is sufficiently
q
q
to position “3”.
w
glows for as long as
When you have prepared a mixture for the WaffleCone Maker, one such as those in the recipes
given in this booklet:
1 Heat the appliance up with the lid closed. For
this, insert the plug into a power socket and turn
the temperature regulator
As soon as the green operating lamp
out, the appliance is ready for use!
Note: The green operating lamp
meantime glow again. This means that the programmed temperature had fallen, and the
appliance is automatically heating itself up
again!
2. Open the Waffle-Cone Maker with the upper
grip
.
r
to about position 3.
w
q
can in the
q
goes
Important!:
When it is hot, take hold of the Waffle-Cone Maker
only by the upper grip
3. Grease the hot baking surfaces lightly with butter,
margarine or an oil that is suitable for baking.
4. Place ca. 2 - 3 tablespoons of batter in the middle
of the lower baking surface and close the lid.
. Risk of Burns!
r
Note: Make certain that the batter does not run
over the edge of the baking surface. Should it
be necessary, increase or decrease the amount
of batter for the next waffle-cone.
5. Then press the lid down with light pressure to
achieve an optimal baking result.
6. After no less than 1 minute you can open the
lid to check the baking result. Opening the lid
earlier will only tear the waffle-cones.
- 3 -
• The waffle-cones are ready after about 3 minutes.
You can determine the level of browning either
by adjustment of the temperature regulator
or by means of the baking time. In this way, the
waffles can be baked to a golden yellow or a
crispy brown.
7. When the waffle-cone is ready, open the lid.
w
Risk of Burns:
The waffle-cone and the appliance are very hot!
Do not touch the baking surfaces! Use a wooden
spatula to take the waffle-cone out of the appliance.
8. Remove the waffle-cone before it has cooleddown and place it on a clean and level surface.
Note: You can only shape the waffle cone when
the baked waffle is still hot. The waffle becomes
hard as soon as it has cooled down.
Risk of Burns:
The waffle-cone and the appliance are very hot!
Use for example a clean kitchen towel to take hold
of the waffle-cone when shaping it.
9. Lay the cone shaper
cone and roll the cone shaper
of the waffle-cone so that waffle-cone itself is rolled
up. This will create the typical cone shape.
at the edge of the waffle-
t
over the whole
t
10. Allow the waffle cone to cool down on the
cone shaper
11. After baking the last waffle-cone remove the
plug from the power socket and allow the
appliance to cool with the lid open.
t
.
Cleaning and Care
Important!:
Never open the casing of the appliance. There are
no operating elements inside. When the casing is
open, there is the risk of receiving a fatal electrical
shock. Before cleaning the device, ....
• Remove the power plug from the wall socket and
allow the device to cool down completely.
Never submerse any parts of the device in water
or other liquids! There would be the risk of a
fatal electric shock upon the next use of the
appliance should moisture be present in the
voltage conducting elements .
• First of all, clean the baking surfaces with a dry
paper towel to soak up the grease residue.
- 4 -
• Then clean all surfaces and the power cable
with a lightly moistened dish cloth. Always dry
the appliance well before using it again.
• Clean the cone shaper
a mild washing-up liquid.
• Do not use detergents or solvents. They could not
only damage the appliance, they can also leave
traces that would be baked into the next wafflecones.
In the case of stubborn residues:
• Under no circumstances should you use hard
or metallic objects. These could damage the
coatings of the baking surfaces.
• It is better to lay a wet wash cloth on the encrusted
residues in order to soften them.
with warm water and
t
Basic recipe
250 g sugar
125 g butter
2 eggs
250 ml warm water
250 g flour
Storage
Allow the appliance to cool off completely before
putting it into storage.
Wind the power cable around the cable retainer
on the bottom of the appliance.
e
Store the appliance in a dry location.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This appliance
is subject to the European Guidelines
2002/96/EG.
Dispose of the appliance through an approved
disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please
contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Liquefy the butter and whisk it together with the
sugar, eggs and water.
With continual stirring, add the flour.
You can add various flavours to the basic recipe.
Simply blend in, as desired, rum, lemon or vanilla
aroma or perhaps anise spice to the mixture.
The mixture should spread across the baking surface
by itself. Should the mixture still be too firm, add a
little water.
The waffle-cones are best stored in an air-tight tin.
This will keep them fresh and crispy for longer.
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 5 -
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been
manufactured with care and meticulously examined
before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the case of a warranty claim, please
make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, not for wearing parts or for
damage to fragile components, e.g. buttons or
batteries. The appliance is intended for domestic
use only, NOT for commercial purposes.
If this product has been subjected to improper or
inappropriate handling, abuse, or modifications not
carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Käyttötarkoitus8
Tekniset tiedot8
Toimituslaajuus8
Laitekuvaus8
Turvaohjeet8
Ennen ensimmäistä käyttöä9
Vohvelitötteröiden paistaminen9
Puhdistus ja hoito10
Perusresepti11
Säilytys11
Hävittäminen11
Maahantuoja11
Takuu ja huolto 12
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
- 7 -
VOHVELITÖTTERÖRAUTA KH 1123
Käyttötarkoitus
Tämä laite on tarkoitettu vohvelitötteröiden valmistamiseen kotitalouksissa. Sitä ei ole tarkoitettu muiden
elintarvikkeiden valmistamiseen eikä käytettäväksi
kaupalliseen tai teolliseen tarkoitukseen.
Tekniset tiedot
Jännite:220-240 V / ~50 Hz
Tehontarve:1200 W
Toimituslaajuus
Turvaohjeet
Näin vältät hengenvaarallisen
sähköiskun:
• Varmista, ettei laite pääse koskaan kosketuksiin
veden kanssa niin kauan, kun verkkopistoke on
pistorasiassa, erityisesti, jos laitetta käytetään
keittiössä pesualtaan lähellä.
• Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu konetta
käytettäessä. Vedä virtajohto siten, ettei se tartu,
puristu tai vaurioidu muulla tavalla.
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto heti
valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun
vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.
Pelkästään virran katkaiseminen ei riitä, koska
laitteessa on virtaa niin kauan, kunnes pistoke
irrotetaan pistorasiasta.
• Vohvelitötteröautomaatti
• Tötterönmuotoilija
• Käyttöohje
Laitekuvaus
Merkkivalo (pun/vihr)
q
Lämpötilansäädin
w
Johtokela
e
Ylempi kahva
r
Tötterönmuotoilija
t
Palo- ja loukkaantumisvaarojen
välttämiseksi:
• Laitteen osat saattavat kuumentua käytön aikana.
Tartu tästä syystä aina vain kahvoihin. Myös lämpötilansäädin
ajan jälkeen – käytä siksi mieluiten patakinnasta.
• Lähellä olevat esineet saattavat palaa! Älä sen
takia koskaan aseta laitetta helposti syttyvien
esineiden alapuolelle, älä varsinkaan helposti
syttyvien verhojen alle.
• Älä koskaan jätä laitetta vartioimatta, kun se on
toiminnassa.
voi kuumentua tietyn käyttö-
w
- 8 -
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut,
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen
ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta
tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta
vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä
ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on valvottava,
jotta varmistettaisiin, etteivät he leiki laitteella.
• Kun kansi avataan, laitteesta voi purkautua kuumaa
vesihöyryä. Kun avaat kannen, käytä paistokinnasta.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Ennen kuin otat laitteen käyttöön, varmistu siitä, että
laite, verkkopistoke ja virtajohto ovat moitteettomassa
kunnossa ja että kaikki pakkausmateriaalit on poistettu
laitteesta.
Puhdista laite seuraavaksi luvussa "Puhdistus ja hoito"
kuvatulla tavalla.
Rasvaa paistopinnat kevyesti paistoon tarkoitetulla
voilla, margariinilla tai öljyllä.
Sulje kansi ja kuumenna laite nopeasti korkeimpaan
lämpötilaansa:
1. Työnnä tätä varten verkkopistoke pistorasiaan
ja kierrä lämpötilansäädin
2. Punainen merkkivalo
pistoke on pistorasiassa. Vihreä merkkivalo
palaa niin kauan, kunnes laite on kuumentunut.
Se sammuu heti, kun laite on kuumentunut.
3. Vedä nyt verkkopistoke pistorasiasta ja anna
laitteen jäähtyä avattuna.
q
asentoon "3".
w
palaa aina kun verkko-
q
4. Puhdista laite uudelleen luvussa "Puhdistus ja hoito"
kuvatulla tavalla. Sen jälkeen vohvelitötteröautomaatti on käyttövalmis.
Vohvelitötteröiden paistaminen
Kun olet valmistanut vohvelitötteröille tarkoitetun
taikinan, esimerkiksi tässä käyttöohjeessa annetun
reseptin mukaan:
1. Sulje kansi ja kuumenna laite. Työnnä tätä varten
verkkopistoke pistorasiaan ja käännä lämpötilansäädin
q
Huomaa: Vihreä merkkivalo
syttyä uudelleen. Tämä tarkoittaa, että säädetty
lämpötila on alittunut ja laite kuumenee uudelleen!
4. Lisää n. 2-3 ruokalusikallista taikinaa alimman
paistopinnan keskelle ja sulje kansi.
Huomaa: Tarkista, ettei taikinaa valu paistoalueen
yli. Lisää tai vähennä taikinamäärää tarvittaessa
seuraavaa vohvelitötteröä paistaessasi.
noin asentoon 3. Kun vihreä merkkivalo
w
sammuu, laite on käyttövalmis.
q
.
r
Huomio:
laitteen ollessa kuuma. Palovamman
r
saattaa välillä
- 9 -
5. Paina sitten kantta kevyesti alas, jotta ihanteellinen
paistotulos saavutettaisiin.
6. Voit avata kannen aikaisintaan 1 minuutin kuluttua,
jos haluat valvoa paistamista. Jos avaat kannen
aikaisemmin, vohveli repeytyy.
• Vohvelitötteröt ovat valmiita n. 3 minuutin kuluttua.
Ruskistusasteen voit määrittää säätämällä lämpötilansäädintä
kullankeltaisia tai rapean ruskeita vohveleita.
7. Kun vohvelitötterö on paistunut valmiiksi, avaa
kansi.
tai paistoajan avulla. Voit valmistaa
w
Palovamman vaara:
Vohvelitötterö ja laite ovat erittäin kuumia! Älä koske
paistopintoihin! Käytä puulastaa ottaaksesi vohvelitötterön laitteesta.
8. Ota vohvelitötterö laitteesta, ennen kuin sejäähtyy, ja aseta se puhtaalle ja tasaiselle
alustalle.
Huomaa: Vohvelitötterö on muotoiltava tötteröksi
lämpimänä. Se kovettuu heti jäähtyessään.
Palovamman vaara:
Vohvelitötterö ja laite ovat erittäin kuumia! Käytä
esimerkiksi puhdasta keittiöpyyhettä koskettaessasi
vohvelitötteröä sen muotoilua varten.
9. Aseta tötterönmuotoilija
ja rullaa tötterönmuotoilija
yli niin, että vohvelitötterö rullautuu. Näin syntyy
tyypillinen tötterömuoto.
vohvelitötterön reunalle
t
koko vohvelitötterön
t
10. Anna vohvelitötterön jäähtyä tötterönmuotoilijassa
.
t
11. Kun olet paistanut viimeisen vohvelitötterön,
irrota verkkopistoke pistorasiasta ja anna laitteen
jäähtyä kunnolla avattuna.
Puhdistus ja hoito
Huomio:
Älä milloinkaan avaa laitteen koteloa. Sisällä ei
ole minkäänlaisia hallintalaitteita. Avattu kotelo voi
aiheuttaa hengenvaarallisen sähköiskun vaaran.
Ennen kuin puhdistat laitteen, ...
• vedä johto ensin irti seinästä ja anna laitteen
jäähtyä.
Älä missään tapauksessa upota laitteen osia
veteen tai muihin nesteisiin! Jos laitteen sähköä
johtaviin osiin joutuu nesteitä, seurauksena on
sähköiskun vaara ja laitteen käyttäminen on
hengenvaarallista.
• Puhdista laitteen paistoalue käytön jälkeen kuivalla
paperipyyhkeellä. Näin siihen ei jää rasvajäämiä.
- 10 -
• Puhdista sen jälkeen kaikki pinnat sekä virtajohto
kevyesti kostutetulla pyyhkeellä. Kuivaa laite hyvin,
ennen kuin käytät sitä uudelleen.
• Puhdista tötterönmuotoilija
astianpesuaineella.
• Älä käytä puhdistus- tai luotinaineita. Ne eivät
ainoastaan vahingoita laitetta, vaan niistä voi
jäädä jäämiä seuraaviin vohvelitötteröihin.
vedellä ja miedolla
t
Säilytys
Ennen kuin siirrät laitteen syrjään, anna sen ensin
jäähtyä kokonaan.
Kääri verkkojohto johtokelan
pohjaan.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa.
ympärille laitteen
e
Jos jäämät ovat palaneet kiinni:
• Älä missään tapauksessa käytä apuna kovia tai
metallisia esineitä. Ne voivat vahingoittaa paistopintojen pinnoitetta.
• Käytä saostumien poistamiseen kosteaa pyyhettä.
Perusresepti
250 g sokeria
125 g voita
2 munaa
250 ml lämmintä vettä
250 g jauhoja
Sulata voi ja vatkaa se sokerin, munien ja veden
kanssa.
Lisää jauhot koko ajan vatkaten.
Voit muokata perusreseptiä eri makuisiksi. Lisää
vain taikinaan maun mukaan rommi-, sitruuna- tai
vaniljaesanssia tai vaikka anisjauhetta.
Taikinan pitäisi levitä itsestään paistopinnoilla.
Jos taikina on vielä liian kiinteää, lisää siihen hieman
vettä.
Säilytä vohvelitötteröitä mieluiten tiiviissä peltirasiassa.
Niin ne pysyvät pitkään tuoreina ja rapeina.
Hävittäminen
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen mukana. Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY alainen.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai
kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata voimassa olevia määräyksiä.
Ota epävarmoissa tilanteissa yhteyttä jätelaitokseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisellä tavalla.
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, SAKSA
www.kompernass.com
- 11 -
Takuu ja huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on
valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen
toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi ostosta.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä lähimpään
huoltopisteeseen. Vain näin voidaan taata tuotteesi
maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön.
Tuotetta ei siten saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita
kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.