Bifinett KH 1114 User Manual [hr]

COFFEE MAKER
COFFEE MAKER
Operating instructions
EKSPRES DO KAWY
Instrukcja obsługi
KÁVÉFŐZŐ
Használati utasítás
KAVNI APARAT
Navodila za uporabo
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
APARAT ZA KAVU
Upute za upotrebu
KAFFEEMASCHINE
Bedienungsanleitung
KH 1114
KH 1114
4
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1114-07/08-V1
KH 1114
1x4
y
t
q
w
e
j h
g
f
1@
r u i
o
a
1!
CONTENT PAGE
Safety instructions 2 Technical data 3 Items supplied 3 Intended use 3 Description of parts 3 Before the First Use 3 Setting the time 4
Memory Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Making coffee 4
Using the Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Cleaning and care 5
Cleaning of the lid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Removing scale 5 Rectifying malfunctions 6
The Coffee Maker does not start working. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
The brewing process does not start at the determined time (Timer Function): . . . . . . . . . . . . .6
The coffee is too strong/too weak: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
The brewing process lasts very long. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
The appliance switches off during brewing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
The unit gets very loud during brewing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Immoderate steam develops during brewing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Disposal 6 Warranty & Service 7 Importer 7
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
COFFEE MAKER KH 1114
Safety instructions
Danger of electric shock!
• Connect the appliance only to correctly installed and earthed mains sockets.
• Remove the plug from the wall socket when you move the appliance, fill it with water, if it mal­functions, before cleaning it and when it is not in use.
• NEVER submerse the appliance in liquids. Should liquids nonetheless permeate into the appliance housing, immediately remove the plug from the wall socket. Arrange for it to be repaired by qualified specialists.
• Never take hold of the appliance, power cable or plug with wet hands.
• To disconnect, always pull the plug itself from the power socket, do not pull on the power cable.
• Do not fold or squeeze the power cable.
• Should the power cable or plug be damaged, to avoid possibly life-threatening risks immediately arrange for it to be replaced by qualified specialists.
Fire hazard!
• Do not leave the appliance unattended when in use.
• Never operate the appliance without water.
• Never place the appliance near sources of heat.
• Do not use extension cables. In the event of danger, the plug must be quickly accessible.
• Do not operate the appliance via an external time-switch or a separate remote control system.
Risk of personal injuries
• NEVER use the thermos jug rin a microwave oven.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen­sorial or mental cabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Lay the power cable in such a way that no one can tread on or trip over it.
• Do not insert sharp or stiff objects into the ther­mos jug r. Do not grab into the thermos jug This may damage the appliance and lead to injuries.
r
.
Risk of scalding!
• Never open the filter holder qduring the brewing process.
• Do not handle the hot filter bag. Remove the fil­ter bag first when the coffee has drained away and it has cooled down. Use the filter insert to remove the filter bag.
• Do not hold your hands in the rising steam.
• Never move/transport the appliance during the brewing process.
• Remove the thermos jug wing process is complete and the filter has fully drained itself.
• Always close the filter container before switching on, there exists a risk of scalds from steam and hot water.
first when the bre-
r
y
- 2 -
Caution: To avoid damage to the appliance!
• Fill the water tank wof the appliance exclusively with clean water.
• Do not expose the glass of the thermos jug extreme variation in temperature. The glass can be damaged.
• There is no liability for damages caused by breakage of glass!
Technical data
r
Description of parts
The description of parts is located at the right fold out page.
to
Coffee Maker:
Filter holder
q
Water tank
w
Scale
e
Thermos jug
r
Cable storage compartment
t
Filter insert
y
Mains voltage: 220 - 240 V ~50 Hz Power consumption: 1000 W Coffee filter bags: Size 1x4
Items supplied
• Coffee Maker KH 1114 with Timer Function
• Thermos jug with lid
• Measuring spoon
• Operating instructions
Before taking the appliance into use, check that all items are present and free of visible damage.
Intended use
The Coffee Maker is intended exclusively for bre­wing coffee. This Coffee Maker is intended exclusi­vely for use in private domestic households. Do not use it commercially. The appliance is for indoor use only.
Control panel:
Button "min"
u
Button "auto"
i
Aroma knob
o
Red indicator
a
Green indicator
s
Switch "off"
d
Switch "on"
f
Red indicator "calc"
g
Button "prog"
h
Button "h"
j
Before the First Use
Note:
Never fill the appliance with water beyond the max-marking (10 cups). The appliance can overflow.
• Before the first use, set the aroma knob setting and allow two times 8 cups of water to
flow through the appliance. Do not use coffee powder for this.
• Clean the appliance (see chapter "Cleaning and
care").
o
to the
- 3 -
Setting the time
• Press the buttons "h" jfor hours resp. "min" for minutes repeatedly until the correct time is shown in the display.
Memory Function
In the event of a power failure lasting up to about 3 minutes, the setting of time and timer is saved once power has been restored.
Making coffee
Avoid brewing less than 2 large or 3 small cups of coffee. Otherwise, the coffee will not have the desired temperature and strength.
• Turn the filter holder a filter bag (Size 1x4) with its sides folded over into the filter insert red amount of coffee powder (medium to fine ground) (Fig. ). One small teaspoon is equivalent to about 6 g of coffee powder.
to the outside and insert
q
. Fill the bag with the requi-
y
u
• Turn the filter holder qback into the Coffee Maker.
• Fill the required amount of water in the water tank
(Fig. ) by using the scale on the outsi-
w
de
(Fig. ) of the water tank. Never fill the
e
appliance with water beyond the max-marking (10 cups)
• Enter in the desired coffee strength by turning the aroma knob The setting results in stronger coffee and the setting results in mild coffee.
• Place the thermos jug and make sure the thermos jug before every use.
Note:
The coffee remains warm for a longer period if the thermos jug is rinsed out with hot water before use.
• Start the brewing process by pressing switch "on"
f
• Pour the coffee from the thermos jug red indicator light
Take note of Fig. for serving the coffee.
on the Panel (Fig. ).
o
in the Coffee maker
r
is empty
r
. The red indicator aturns on.
turns off.
a
r
after the
g
3 2 3 x 6g 18
1
4
/
2
6 4 5 x 6g 30
1
7
/
2
9 6 7 x 6g 42
1
10
/
2
12 8
1
13
/
2
15 10 10 x 6g 60
3 4 x 6g 24
5 6 x 6g 36
1
7
/
7
9 9 x 6g 54
x 6g
2
1
/
8
x 6g
2
45 51
Note:
Let the coffee maker cool down for about 5 minutes, before you start the next brewing process or add water.
Using the Timer
With the button „prog“ hyou can programme the Coffee Maker so that it starts the brewing process at a predetermined time. Always first insert coffee powder into the filter bag in the filter holder water into the water tank Place the thermos jug Make sure the thermos jug water tank is not filled beyond the max-marking (10 cups) before every use.
- 4 -
.
w
in the Coffee Maker.
r
is empty and the
r
y
and
• Press and hold down the button "prog" h.
• Enter in the desired start time with the buttons "h" and "min" u(see chapter "Setting the
j
timer").
• When the desired time has been entered,
release the button "prog"
• Enter in the desired coffee strength by turning the
aroma knob
• Press the button "auto"
indicator
• If you wish to deactivate the automatic brewing
start, press the button "off"
s
.
o
lights up.
. The Timer is set.
h
until the green
i
.
d
Cleaning and care
• Always remove the plug from the power socket
before cleaning the appliance.
Danger of electrical shock
Before you clean the Coffee Maker, you must remove the power plug from the power socket.
Caution
When cleaning the Coffee Maker, under no circumstances may you submerse it in water or hold it under running water.
• Remove the filter and rinse the filter holder q, the filter insert running water.
and the thermos jug runder
y
Cleaning of the lid
• To clean the lid of the thermos jug r first disassemble the lid (See Fig. ):
• Carefully pull off the silicone disc from the valve at the underside of the lid. When doing this, hold the valve, because it is pressed up by a spring from the other side.
• You now can take off the valve and the spring.
• Clean all parts with a mild soapy solution and wipe them off well.
• To assemble the lid again, proceed in reversed order.
Note:
Do not let the thermos jug with lid lie in soapy water and do not wash the parts in the dishwasher, as they could become leaky! If you do not use the Coffee Maker for an extended period, store the power cable in the cable storage compartment
(Fig. ).
t
Removing scale
Risk of burns!
Always wait until the Coffee Maker has cooled down before cleaning it.
Take off the lid of the thermos jug r, when cleaning (see Fig )
• Do not use household detergents or sharp/ pointed objects to remove soiling. These could damage the Coffee Maker.
• Wipe the housing of the Coffee Maker and the thermos jug with a soapy solution.
• After every brewing process remove the filter bag from the filter insert
with a soft cloth lightly moistened
r
.
y
Remove scale from the Coffee Maker regularly. If your water has a high degree of hardness, the coffee maker must be descaled after every 30 ap­plications, low degrees of hardness need only be descaled after every 60 applications. Use only descaling agents that are suitable for cof­fee machines and read up the instructions.
• Insert the descaling agent into the water tank
• Fill it with enough water for max. 8 large cups.
• Turn the aroma knob descaling function.
• Press the button "on" turns on and the indicator “calc” gis blinking.
• Wait until the solution has completely run through the Coffee Maker.
- 5 -
to "calc" to activate the
o
. The red indicator
f
a
w
.
• When the procedure is complete, rinse the Coffee Maker through with 8 large cups of clean water twice.
• After descaling, the Coffee Maker switches itself off.
Rectifying malfunctions
The Coffee Maker does not start working.
• The appliance is not turned on. Press the switch “on” Maker.
• The power plug is not plugged into the power socket. Connect the Coffee Maker to the mains by plugging the power plug into the power socket.
• The appliance has not been cooled down after the last brewing process. Wait for the appliance to cool down for about 5 minutes until you start the next brewing process.
The brewing process does not start at the determined time (Timer Function):
• The timer is not activated. Press the button “auto”
to activate the timer.
i
• The time is not set correctly. Check the present time and set the time if necessary.
to turn on the Coffee
f
The brewing process lasts very long.
The appliance switches off during brewing.
The unit gets very loud during brewing.
Immoderate steam develops during brewing.
• The brewing system is scaled. remove the scale as described under “Removing scale”.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
The coffee is too strong/too weak:
• There is too little/too much water in the water tank. Fill in the correct amount of water.
• There is too much/too little coffee powder in the filter bag. Fill in less/more coffee power.
• The coffee powder is grinded too fine/too rough. Choose a different type of ground coffee.
- 6 -
Warranty & Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase date. Should a claim need to be made under the warranty, please make contact by tele­phone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers ONLY claims for material and maufacturing defects, not for wearing or consuma­ble or for damage to fragile components. This pro­duct is for private use only and is not intended for commercial applications. The warranty will become void in the event of abusi­ve and improper handling, use of force and internal tampering not carried or approved by our authori­zed service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Irish Connection
Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 00353 (0) 87 99 62 077 Fax: 00353 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
- 7 -
- 8 -
SPIS TREŚCI STRONA
Wskazówki bezpieczeństwa 10 Dane techniczne 11 Zakres dostawy 11 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 11 Opis urządzania 11 Przed pierwszym użyciem 11 Ustawianie czasu 12
Funkcja pamięci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Przyrządzanie kawy 12
Wyznaczanie czasu rozpoczęcia parzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Czyszczenie i konserwacja 13
Czyszczenie pokrywki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Usuwanie kamienia 13 Usuwanie usterek 14
Ekspres do kawy nie działa: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Proces parzenia nie rozpoczyna się o wymaganym czasie (zegar sterujący): . . . . . . . . . .14
Kawa jest za mocna albo za słaba: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Proces parzenia trwa nietypowo długo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Urządzenie wyłącza się podczas parzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Podczas parzenia urządzenie pracuje głośniej. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Wydostaje się bardzo dużo pary. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Utylizacja 14 Gwarancja i serwis 15 Importer 15
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 9 -
EKSPRES DO KAWY KH 1114
Wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do pra­widłowo zainstalowanego gniazdka ze stykiem uziemiającym.
• Przed poruszaniem lub napełnianiem, w przypadku wystąpienia zakłóceń, przed czyszczeniem lub w przypadku zaprzestania użytkowania urzą-dzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
• Nigdy nie zanurzać urządzenia w cieczach. Jeżeli mimo wszystko do obudowy urządzenia dostanie się ciecz, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę urządzenia z gniazdka. Zlecić naprawę wykwalifi­kowanemu personelowi specjalistycznemu.
• Nigdy nie chwytać ani nie dotykać urządzenia, kabla sieciowego lub wtyczki wilgotnymi rękami.
• Wyciągając kabel sieciowy z gniazda, pociągaj zawsze za wtyczkę, a nie za kabel.
• Nie wyginaj i nie przygniataj kabla sieciowego.
• Przed każdym użyciem sprawdź kabel sieciowy i wtyczkę. W wypadku uszkodzenia przewodu za­silania należy zwrócić się do producenta, autory­zowanego serwisu lub wykwalifikowanego punk­tu naprawczego w celu naprawienia usterki.
Niebezpieczeństwo pożaru!
• W trakcie używania nigdy nie zostawiać urzą­dzenia bez nadzoru.
• Nigdy nie używać urządzenia bez wody.
• Nie ustawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła.
• Nie stosować przedłużaczy.W razie zagrożenia wtyczka musi znajdować się w dostępnej odległ­ości.
• Nie używaj urządzenia połączonego z zew­nętrznym zegarem sterującym ani żadnym in­nym niezależnym urządzeniem zdalnym.
Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
• Nigdy nie używać termosu rurządzenia w kuchence mikrofalowej.
• Nie zezwalaj na użytkowanie tostera przez osoby (w tym dzieci) upośledzone umysłowo lub fizycznie lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia w bezpiecznym użytko­waniu urządzeń, bądź jeśli nie zostały one uprzednio odpowiednio poinstrowane lub przeszkolone.
• Poinformuj dzieci o zagrożeniach związanych z użytkowaniem urządzenia i nie pozwól dzieciom bawić się urządzeniem.
• Kabel sieciowy musi być ułożony tak, aby nikt nie mógł po nim deptać ani potknąć się o kabel.
• Nie wkładać ostrych lub twardych przedmiotów do termosu su. Może to spowodować uszkodzenia urządze­nia i obrażenia.
. Nie wkładać palców do termo-
r
Ostrzeżenie przed poparzeniami!
• Podczas parzenia nigdy nie otwierać uchwytu filtra
.
q
• Nie dotykać gorącego wkładu filtracyjnego. Filtr pa­pierowy należy wyjmować dopiero wtedy, gdy ciecz całkowicie spłynie i filtr ostygnie. Do usuwania filtra papierowego należy używać wkładu filtra
• Nie trzymać rąk nad obszarem unoszenia się pary wodnej.
• Nigdy nie przemieszczać urządzenia podczas parzenia.
• Termos parzenie zostanie zakończone i filtr jest pusty.
• Przed włączeniem urządzenia zawsze zamykać koszyczek na filtr, w przeciwnym wypadku istnie­je zagrożenia poparzenia z powodu ulatniają­cej się gorącej pary wodnej.
należy wyjmować dopiero wtedy, gdy
r
y
n.
- 10 -
Uwaga: Pozwoli to uniknąć uszkodzenia urzą­dzenia!
• Do zbiornika wody wurządzenia należy nale­wać wyłącznie czystej wody wodociągowej.
• Szkła termosu duże wahania temperatury. Może to spowodo­wać uszkodzenie szkła.
• Nie przejmuje się żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia, spowodowane pęknięciem szkła!
nie należy nigdy narażać na
r
Opis urządzania
Ilustracja znajduje się na tylnej wkładce.
Ekspres do kawy:
Uchwyt filtra
q
Zbiornik wody
w
Skala
e
Termos
r
Kieszeń na kabel
t
Wkład filtra
y
Dane techniczne
Napięcie sieciowe : 220 - 240 V ~50 Hz Moc znamionowa: 1000 W Filtr do kawy: Wielkość 1x4
Zakres dostawy
• Ekspres do kawy KH 1114 z funkcją zegara ste­rującego
• Termos z pokrywką
• Miarka
• Instrukcja obsługi
Przed uruchomieniem urządzenia sprawdź, czy w zestawie znajdują się wszystkie elementy oraz czy nie występują żadne uszkodzenia.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ekspres do kawy służy wyłącznie do przyrządzania kawy. Ten ekspres kawowy przeznaczony jest wy­łącznie do zastosowania w gospodarstwach domowych. Nie należy go używać do zastosowań przemysłowych.
Panel sterowania:
Przycisk „min”
u
Przycisk „auto”
i
Pokrętło regulacji aromatu
o
Czerwona kontrolka
a
Zielona kontrolka
s
Przełącznik „off”
d
Przełącznik „on”
f
Czerwona kontrolka „calc”
g
Przycisk „prog”
h
Przycisk „h”
j
Przed pierwszym użyciem
UWAGA:
Nie napełniać wody powyżej znacznika „Max” (10 filiżanek). Urządzenie może zostać przepełnione.
• Przed pierwszym użyciem ustawić pokrętło regu­latora aromatu przegotować urządzenie z 8. dużymi filiżankami wody. Nie wkładać filtra papierowego i nie nasypywać kwy.
• Oczyścić urządzenie (patrz rozdział Czyszczenie i konserwacja).
w pozycji i dwukrotnie
o
- 11 -
Ustawianie czasu
• Tyle razy naciskać przycisk „h” j(ustawianie godzin) lub przycisk „min” aż ustawiony zostanie wymagany czas.
Funkcja pamięci
W razie awarii zasilania ustawienie czasu zegaro­wego i czasu startu pozostaje zachowane przez około 3 minuty.
Przyrządzanie kawy
Należy unikać parzenia mniej niż 2 dużych lub 3 małych filiżanek. Inaczej kawa nie będzie miała wymaganej temperatury i mocy.
• Odchylić uchwyt filtra i włożyć filtr papierowy (wielkość 1x4) z załamanym szwem do wkładu filtra Za pomocą miarki napełnić kawy (średnio lub drobno zmielonej) do filtra (rys. ). Plaska miarka odpowiada przy tym ok. 6 g zmielonej kawy.
(ustawianie minut),
u
nach na zwewnątrz
q
y
.
g
• Obrócić uchwyt filtra qz pworotem do wnętrza ekspresu do kawy.
• Nalać wymaganą ilość wody do zbiornika wody nętrznej skali powyżej znacznika „Max” (10 filiżanek).
• Ustawić moc kawy za pomocą pokrętła regulac­ji aromatu ną kawę, a ustawienie słabszą kawę.
• Wstawić termos każdym użyciem upewnić się, że termos pusty.
Kawa pozostanie dłużej ciepła, jeżeli termos zosta­nie przepłukany gorącą wodą.
• Nacisnąć przełącznik „on” począć parzenie. Świeci czerwona kontrolka
• Można wyjąć termos czerwona kontrolka
Przy nalewaniu kawy należy kierować się ilustracją .
Przed ponownym parzeniem kawy lub napełnianiem wody pozostawić ekspres do kawy na około 5 minut do wystygnięcia.
(rys. ). Skorzystać przy tym z zew-
w
(rys. ). Nie napełniać wody
e
(rys. ). Ustawienie daje moc-
o
do ekspresu do kawy. Przed
r
Wskazówka:
f
i podać kawę, gdy
r
zgaśnie.
a
Wskazówka:
jest
r
u góry, aby roz-
a
.
3 2 3 x 6g 18
1
4
/
2
6 4 5 x 6g 30
1
7
/
2
9 6 7 x 6g 42
1
10
/
2
12 8
1
13
/
2
15 10 10 x 6g 60
3 4 x 6g 24
5 6 x 6g 36
1
7
/
7
9 9 x 6g 54
x 6g
2
1
/
8
x 6g
2
45 51
Wyznaczanie czasu rozpoczęcia parzenia
Przyciskiem „prog” hmożna tak ustawić ekspres do kawy, aby rozpoczął parzenie kawy o określo­nej godzinie. Najpierw nasypać zmielonej kawy do filtra papierowego we wkładzie filtra nie napełnić wody do zbiornika wody termos
r
termos
r
pełniony powyżej maksimum (10 filiżanek).
- 12 -
, a następ-
y
. Wstawić
w
do ekspresu do kawy. Upewnić się, że jest pusty i zbiornik wody nie został na-
• Nacisnąć i przytrzymać przycisk „prog” h. Ustawić wymaganą godzinę rozpoczęcia par­zenia za pomocą przycisku „h” „min”
• Po wprowadzeniu wymaganej godziny startu zwolnić przycisk „prog” parzenia został zaprogramowany.
• Ustawić wymaganą moc kawy za pomocą po­krętła regulacji aromatu
• Nacisnąć przycisk „auto” kontrolka
• Jeżeli automatyczny początek parzenia ma zostać ponownie dezaktywowany, nacisnąć przełącznik „off”
(patrz rozdział „Ustawianie czasu”).
u
h
.
o
, aż zaświeci zielona
i
.
s
.
d
i przycisku
j
. Czas rozpoczęcia
Czyszczenie i konserwacja
• Przed każdym czyszczeniem urządzenia wyjąć
wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Niebezpieczeństwo porażenia
elektrycznego!
Przed rozpoczęciem czyszczenia ekspresu do kawy należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Uwaga!
Nigdy nie zanurzać ekspresu do kawy w wodzie.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Przed rozpoczęciem czyszczenia odczekać do cał­kowitego ostudzenia ekspresu do kawy. Do czyszczenia zdjąć pokrywkę z termosu (patrz rys. ).
• Do usuwania brudu nigdy nie używać artykułów do czyszczenia ani żadnych innych ostrych przedmiotów. W przeciwnym wypadku można uszkodzić ekspres do kawy.
• Obudowę ekspresu do kawy i termos miękką ściereczką, lekko zwilżoną delikatnym płynem do mycia naczyń.
r
r
czyścić
• Po każdym użyciu wyjmować filtr papierowy z wkładu filtra
• Wyjąć filtr i wypłukać uchwyt filtra filtra
i termos rpod bieżącą wodą.
y
y
.
, wkład
q
Czyszczenie pokrywki
• W celu oczyszczenia pokrywki termosu należy ją najpierw rozłożyć na części zgodnie z poni­ższym opisem (rys. ):
• Ostrożnie zdjąć podkładkę silikonową z czopa od dołu pokrywki. Przytrzymać przy tym czop, gdyż od przeciwnej strony jest on dociskany sprężyną.
• Wyjąć czop ze sprężyną z pokrywki.
• Oczyścić części w delikatnym płynie do mycia naczyń, a potem dobrze wysuszać.
• Aby ponownie zmontować pokrywkę należy postępować w odwrotnej kolejności.
Uwaga!
Nie pozostawiać termosu i pokrywki w wodzie z płynem do mycia naczyń ani nie myć ich w zmy­warce do naczyń, gdyż inaczej części mogą stracić szczelność. Jeżelli ekspres do kawy nie będzie używany przez dłuższy czas, należy schować kabel w kieszeni na kabel
(rys. ).
t
Usuwanie kamienia
Przy wysokiej twardości wody odkamienianie jest konieczne po każdych 30 przygotowaniach kawy, natomiast przy niskiej twardości wody po każdych 60 przygotowaniach. Stosować wyłącznie środki do odkamieniania do­mowego użytku, przeznaczone dla ekspresów do kawy, i przestrzegać instrukcji użycia danego środka. Sposób usuwania kamienia:
• Dodać środek odkamieniający do zbiornika na wodę
w
.
- 13 -
• Napełnić na maks. 8 dużych filliżanek.
• Ustawić pokrętło regulatora aromatu „calc”, aby rozpopcząć funkcję odkamnieniania.
• Nacisnąć przełącznik kontrolka
• Odczekać, aż ekspres przegotuje całą wodę.
• Po usuwaniu kamieniać przegotować w ekspresie dwa razy po 8 filiżanek wody.
• Po odkamienieniu ekspres do kawy wyłącza się.
i miga kontrolka „calc” g.
a
„on”. Świeci czerwona
f
o
na
Usuwanie usterek
Proces parzenia trwa nietypowo długo.
Urządzenie wyłącza się podczas parzenia.
Podczas parzenia urządzenie pracuje gł­ośniej.
Wydostaje się bardzo dużo pary.
• System parzenia urządzenia jest pokryty osadem ka­mienia kotłowego. Odkamienić urządzenie zgodnie z opisem w rozdziale „Usuwanie kamienia”.
Ekspres do kawy nie działa:
• Urządzenie nie jest włączone. Nacisnąć prze­łącznik „on”
• Wtyczka nie jest podłączona do gniazdka sie­ciowego. Połączyć urządzenie z siecią zasilają­cą. Podłącz wtyczkę do gniazdka sieciowego.
• Ekspres do kawy nie wystygnął jeszcze wystarc­zająco po ostatnim parzeniu. Przed ponownym parzeniem kawy pozostawić ekspres do kawy na około 5 minut do wystygnięcia.
, aby włączyć urządzenie.
f
Proces parzenia nie rozpoczyna się o wymaganym czasie (zegar sterujący):
• Zegar sterujący nie został aktywowany. Nacis­nąć przycisk „auto” sterujący.
• Czas nie jest poprawnie ustawiony. Sprawdzić czas i ustawić go w miarę potrzeby.
, aby aktywować zegar
i
Kawa jest za mocna albo za słaba:
• W zbiorniku wody jest za mało lub za dużo wody. Napełnić odpowiednią ilość wody.
• Nasypano za dużo lub za mało zmielonej kawy. Nasypać mniej lub więcej zmielonej kawy.
• Kawa jest zmielona za drobno lub za grubo. Wybrać inny stopień zmielenia kawy.
Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami domowymi. Niniejszy produkt podlega działaniom, przewidziamyn w przepisach dyrekty­wy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych za­kładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakła­dach utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliżs­zym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowaniowy należy przekazy­wać do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
- 14 -
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefoni­cznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zag­warantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Urzą­dzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowa­nia w gospodarstwie domowym, a nie do celów przemysłowych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodne­go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo­wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaran­cja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Kompernass Service Polska
ul. Strycharska 4 26-600 Radom Tel.: 048 360 91 40
048 360 94 32
Faks: 048 384 65 38
048 369 93 63
E-mail: support.pl@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 15 -
- 16 -
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
Biztonsági utasítások 18 Műszaki adatok 19 Tartozékok 19 Rendeltetésszerű használat 19 A készülék leírása 19 Az első használat előtt 19 Az óra beállítása 19
Memória funkció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Kávéfőzés 20
A főzés elindításának meghatározása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Tisztítás és karbantartás 21
A fedél tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Vízkőoldás 21 Hibaelhárítás 22
A kávéfőző automata nem működik: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
A kávéfőzés nem kezdődik el a kívánt időben (időzítő): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
A kávé túl erős/túl gyenge: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
A kávéfőzés szokatlanul hosszú ideig tart. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
A készülék kávéfőzés közben kikapcsol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
A készülék főzés közben hangosabb lesz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Túl sok gőz képződik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Ártalmatlanítás 22 Garancia és szerviz 23 Gyártja 23
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
- 17 -
Loading...
+ 46 hidden pages