Bifinett KH 1105 User Manual

4
WAFFLE IRON
KH XXXX
Waffle Iron
Operating instructions
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1105-09/07-V1
Gofrownica
Instrukcja obsługi
Gofrisütő
Pekač za vaflje
Navodila za uporabo
Vaflovač
Návod k obsluze
Vaflovač
Návod na obsluhu
Toster za vaflet
Upute za upotrebu
Waffeleisen
Bedienungsanleitung
KH 1105
min.
q
max.
w
e
Waffle Iron KH 1105
1. Intended use
This appliance is intended for baking waffles for household use. It is not intended for the preparation of other foods nor for commercial or industrial use.
2. Technical data
Voltage: 220-240 V / ~50 Hz Power consumption: 1200 W
3. Package contents
5. Safety Instructions
To avoid life-threatening electric shocks:
• Make certain that the appliance never comes into contact with water as long as the power plug is in the socket. In particular, when you use it in the kitchen near the sink.
• Make sure that the power cable never gets wet or moist when the toaster is in use. Lay the cord such that it cannot be pinched or otherwise da­maged. Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as soon as possi­ble by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
• Always pull the plug out of the power socket af­ter use. Switching off the device is not sufficient because the device receives power as long as the power plug is connected to the socket.
• Waffle iron
• Operating manual
• Recipe book
4. Appliance description
Control knob
q
Operating light (red / green)
w
Grip
e
To prevent fire hazards and the risk of injury:
• Parts of the appliance can become hot during operation; you should only ever use the grip to hold the appliance. The control knob can also become hot after a certain amount of operation – for this reason, it is best to wear oven mitts.
• Bread can catch fire! Therefore, never put the appliance under flammable objects, especially flammable curtains.
• Never leave the appliance unattended when it is in use.
• Do not allow individuals (including children) to use the appliance whose physical, sensorial or mental abilities or lack of experience and know­ledge hinder their safe usage of it if they have not previously been supervised or instructed in its correct usage. Tell children about the appliance and its potential dangers so that they do not play with it.
• Very hot steam can escape when opening the lid. It is best to always wear oven mitts while opening the appliance.
- 1 -
6. Preparing the waffle iron
Before starting up the appliance, make certain that ... the appliance, power plug and power cord are in proper condition and ... all packaging materials have been removed from the appliance.
First clean the appliance as described under 8.
7. Baking waffles
If you have prepared a batter for the waffle iron according to your recipe book:
Heat the appliance with the lid closed. To do
this, insert the power plug into the socket and turn the control knob to roughly the centre.
As soon as the green operating light goes out,
the appliance is hot!
Then grease the baking surfaces lightly with butter, margarine or oil that is suitable for baking.
Heat the appliance breifly to the maximum temperature with the lid closed:
To do this, plug the power plug into the socket
and turn the control knob all the way to the right.
The red operating light turns on as long as the
power plug is in the socket. The green operating light turns on as long as the appliance is heating up – when it turns off, the appliance has finished heating.
• Now pull out the power plug again and let the
appliance cool down with the lid open.
Clean the appliance again as described under 8. The waffle iron is now ready for use.
• Grease the hot baking surfaces lightly with butter, margarine or oil that is suitable for baking.
• Then spread the batter evenly across the bottom baking surface. Make certain that the batter does not run over the edge of the baking surface. Now close the lid.
• After no less than 1 minute, you can open the lid to check the baking result. Opening the lid early will only tear the waffle.
• The waffles are finished after about 3 minutes. The degree of browning can be determined by adjusting the control knob or altering the baking time. In this way, the waffles can be baked to a golden yellow or a crispy brown.
• When removing the waffles, be sure not to acci­dentally damage the coating of the baking surfa­ces. Otherwise it will be harder to separate the waffles from the surfaces.
• After baking the last waffle, pull the power plug out of the socket and allow the appliance to cool with the lid up.
- 2 -
8. Cleaning and care
9. Storage
Never open the casing of the appliance. There are no operating elements inside. When the casing is open, there is a risk of life-threatening electrical
shock. Before cleaning the device, ....
• First pull the power plug out of the power socket and let the device cool off completely.
• The parts of the appliance may never be submer­ged in water or other liquids! There could be po­tential hazard of life-threatening electric shock, if moisture enters the voltage conducting parts upon operating the appliance again.
• Clean the baking surfaces after using initially with a dry paper towel to soak up the grease residue.
• Then clean all surfaces and the power cord with a slightly damp wash cloth. Always dry the appliance well before using it again.
• Do not use any cleansers or solvents. This can damage the appliance or leave residues that could be incorporated into the next waffles.
In case of stubborn residues:
• Never make use of hard objects. This could damage the coating of the waffle surfaces.
• It is better to lay a wet wash cloth on the encrusted residue in order to soften it.
Let the appliance cool off completely before storing it. Wind the power cord around the holder under the bottom of the appliance. Store the appliance in a dry location.
10. Disposal
Do not dispose of the device in normal domestic waste.
Dispose of the device over a registered waste dispo­sal firm or through your communal waste disposal facility. Observe the currently valid regulations. In case of doubt, consult your waste disposal facility.
Dispose of the packaging materials in an environmentally responsible manner.
11. Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
- 3 -
12. Warranty & Service
This appliance is guaranteed for 3 years from the date of purchase. It has been carefully produced and meticulously checked before delivery. Please keep your receipt as proof of purchase. Contact your service centre by telephone in case of ques­tions pertaining to the warranty. Your goods can be transmitted free of cost only in this manner. The warranty covers only material or manufactu­ring faults, not normal wear or damage to fragile parts such as switches or rechargeable batteries. The appliance is intended solely for private, not commercial, use. If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or interventions not carried out by one of our authori­sed sales and service outlets, the warranty will be considered void. This warranty does not affect your statutory rights.
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
c/o Irish Connection 41 Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 087-99 62 077 Fax: 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
- 4 -
Waflownica KH 1105
1. Cel zastosowania
To urządzenie jest przeznaczone do pieczenia wa­fli w warunkach domowych. Nie nadaje się do przyrządzania innych produktów spożywczych i nie jest przeznaczona do użytku komercyjnego lub przemysłowego.
• Należy zwrócić uwagę, aby kabel sieciowy nig­dy nie został zwilżony lub zmoczony podczas pracy. Kabel układać w taki sposób, aby nie zo­stał on zakleszczony lub uszkodzony w inny spo­sób. Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzone kable sieciowe lub wtyczki niezwłocznie wymień w autoryzowanym punkcie serwisowym.
• Po zakończeniu używania należy zawsze wyci­ągnąć wtyczkę z gniazdka. Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono nadal podłączone do napięcia sieci, dopóki wtyczka sieciowa znajduje się w gniazdku.
2. Dane techniczne
Napięcie: 220-240 V / ~50 Hz Pobór mocy: 1200 W
3. Zakres dostawy
• Waflownica
• Instrukcja obsługi
• Książka z przepisami
4. Opis urządzenia
Pokrętło regulacyjne
q
Lampka kontrolna (czerwona / zielona)
w
Uchwyt
e
5. Wskazówki
bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia życia przez porażenie prądem elektrycznym:
• Upewnić się, że urządzenie nie ma nigdzie styczności z wodą, jeśli wtyczka znajduje się w gniazdku. W szczególności w wypadku korzy­stania w kuchni w pobliżu zlewozmywaka.
Aby zapobiec niebezpieczeństwu pożaru i obrażeń:
• Z uwagi na fakt, że części urządzenia nagrze­wają się w czasie pracy, należy chwytać wyłącznie za przewidziany do tego uchwyt. Po pewnym czasie pracy gorące może być również pokrętło - z tego względu zaleca się zakładanie rękawicy ochronnej.
• Wyroby mączne są palne! Nigdy nie należy sta­wiać urządzenia pod palnymi przedmiotami, w szczególności pod łatwopalnymi firankami.
• Nie pozostawiać włączonego urządzenia w czasie pracy bez nadzoru.
• Nie zezwalaj na użytkowanie tostera przez oso­by (w tym dzieci) upośledzone umysłowo lub fi­zycznie lub nie posiadające odpowiedniej wied­zy i doświadczenia w bezpiecznym użytkowaniu urządzeń, bądź jeśli nie zostały one uprzednio odpowiednio poinstrowane lub przeszkolone. Poinformuj dzieci o zagrożeniach związanych z użytkowaniem urządzenia i nie pozwól dzieciom bawić się urządzeniem.
• W czasie otwierania pokrywy może wydoby­wać się gorąca para. Z tego względu należy stosować rękawicę ochronną.
- 5 -
6. Przygotowanie waflownicy
Przed uruchomieniem urządzenia należy przeko­nać się, czy ... urządzenie, wtyczka i kabel sieciowy znajdują się w należytym stanie technicznym oraz ... wszystkie elementy opakowania są zdjęte.
Należy najpierw wymyć dokładnie urządzenie, patrz punkt 8.
Następnie nasmarować części grzewcze masłem, margaryną lub olejem.
Zamknąć pokrywę i podgrzać urządzenie do temperatury maksymalnej:
Włożyć wtyczkę do gniazdka i obrócić pokrętło
całkowicie w prawo.
Czerwona lampka kontrolna świeci się, jeśli
wtyczka znajduje się w gniazdku. Zielona lamp­ka kontrolna świeci się, jeśli urządzenie się nagr­zewa – z chwilą zgaśnięcia urządzenie jest rozgrzane.
• Wyciągnąć ponownie wtyczkę i po otwarciu
pokrywy pozwolić na ostygnięcie urządzenia.
Wymyć ponownie dokładnie urządzenie, patrz punkt 8. Urządzenie będzie gotowe do użytku.
7. Pieczenie wafli
Po przyrządzeniu ciasta na wafle:
Podgrzać urządzenie przy zamkniętej pokrywie.
Włożyć w tym celu wtyczkę do gniazdka i obrócić pokrętło w położenie środkowe.
Urządzenie jest nagrzane jeśli zgaśnie zielona
lampka kontrolna!
• Następnie nasmarować gorące części grzewc­ze masłem, margaryną lub olejem.
• Rozprowadzić ciasto równomiernie na dolnej płycie grzewczej. Uważać aby ciasto nie wypłynęło za krawędzie płyty grzewczej. Zamknąć pokrywę.
• Odczekać przynajmniej 1 minutę, a następnie sprawdzić rezultat smażenia. Zbyt wczesne otwarcie pokrywy mogłoby spowodować przerwanie się wafla.
• Wafle są gotowe po ok. 3 minutach. Stopień przypieczenia można określać poprzez odpo­wiednią regulację pokrętła lub czas pieczenia. Dzięki temu można przyrządzać wafle od koloru złoci­stożółtego aż po chrupiące o brązowej barwie.
• Przy wyciąganiu wafli uważać, aby nie uszkod­zić powłok płyt grzewczych. W przeciwnym wypadku wafle przestaną łatwo odchodzić od powierzchni płyt.
• Po przyrządzeniu ostatniego wafla wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i pozwolić na ostygnięcie urządzenia.
- 6 -
8. Czyszczenie i konserwacja
Nigdy nie otwierać obudowy urządzenia. We wnętrzu nie ma żadnych elementów sterujących. Przy otwartej pokrywie istnieje śmiertelne zagrożenie porażenia prądem. Przed
czyszczeniem urządzenia, ....
• należy najpierw wyjąć wtyczkę sieciową z
gniazdka i pozwolić na ostygnięcie urządzenia.
• Pod żadnym pozorem nie wolno zanurzać
części w wodzie oraz innych płynach! ! W wyni­ku takiego działania może wystąpić zagrożenie życia na skutek porażenia prądem elektrycz­nym, jeżeli po ponownym włączeniu urządzenia resztki płynu przedostaną się na części będące pod napięciem.
• Płyty grzewcze czyści po użyciu najpierw
suchym ręcznikiem papierowym, aby usunąć tłuszcz.
• Następnie do czyszczenia płyt i kabla użyć
zwilżonego ręcznika. Przed ponownym użyciem należy dokładnie wysuszyć urządzenie.
• Nie stosować żadnych środków czyszczących
ani rozpuszczalników. Mogą one spowodować nie tylko uszkodzenie urządzenia, lecz również pozostać aż do następnych wafli.
Usuwanie przypieczonych pozostałości:
• Nie stosować ostrych przedmiotów. Mogą one
uszkodzić powierzchnię płyt grzewczych.
• W celu usunięcia przypieczonych resztek ciasta
na powierzchnie grzewcze położyć wilgotny ręcznik.
9. Przechowywanie
Przed schowaniem urządzenia należy odczekać, aż całkowicie wystygnie. Zwinąć kabel wokół uchwytów w dnie. Urządzenie przechowywać w suchym miejscu.
10. Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami domowymi.
Urządzenie usuwać poprzez odpowiednie zakłady utylizacji odpadów lub komunalne oczyszczalnie ścieków. Należy przestrzegać aktualnie obowiązu­jących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania należy przekazać do odpo­wiednich punktów zbiórki odpadów.
11. Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
- 7 -
12. Gwarancja i serwis
Okres gwarancji dla tego urządzenia wynosi 3 lata od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wy­produkowane i dokładnie sprawdzone przed dosta­wą. Należy zachować paragon fiskalny jako pot­wierdzenie zakupu. Chcąc skorzystać z gwarancji należy skontaktować się telefonicznie z Państwa placówką serwisową tylko wtedy można zagwar­antować bezpłatne wysłanie Państwa artykułu. Gwarancja obejmuje tylko wady materiałowe i pro­dukcyjne, nie dotyczy elementów ulegających zużyciu podczas normalnego użytkowania lub usz­kodzeń mechanicznych, np. przełącznika lub ba­terii. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań przemysłowych i profesjonalnych. Gwarancja wy­gasa w razie niewłaściwego lub niezgodnego z in­strukcją użycia lub w przypadku ingerencji, nie podjętych przez autoryzowaną placówkę serwiso­wą. Gwarancja nie narusza Państwa praw ustawo­wych. Niniejsza gwarancja dotyczy tylko pierwsze­go nabywcy i nie może być przenoszona na inne osoby.
Kompernass Service Polska
ul, Strycharska 4 26-600 Radom Tel. 048 3609140 Fax. 048 3846538 e-mail: support.pl@kompernass.com
- 8 -
Típusú gofrisütő KH 1105
1. Rendeltetés
Ez a készülék házi használatra alkalmas gofrisütés­re használható. Nem alkalmas más élelmiszerek el­készítésére és nem használható kereskedelmi vagy ipari célokra.
2. Műszaki adatok
Feszültség: 220-240 V / ~50 Hz Teljesítményfelvétel: 1200 W
3. Tartozékok felsorolása
• Gofrisütő
• Kezelési utasítás
• Receptfüzet
4. Készülék leírása
Szabályzó gomb
q
Működésjelző lámpa (piros / zöld)
w
Fogantyú
e
5. Biztonsági irányelvek
Életveszélyes áramütés elkerülése érdekében:
• Ügyeljen arra, hogy a készülék soha ne érintkez-
zen vízzel, amíg a csatlakozó a dugaszoló alj­zatban van. Ez különösen akkor érvényes, ha a készüléket a konyhában a mosogató mellett használja.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel az üzemel­tetés alatt ne legyen vizes vagy nedves. Úgy ve­zesse a kábelt, hogy az ne szoruljon be és más módon se sérüljön. A veszély elkerülése érdeké­ben a sérült hálózati kábelt vagy csatlakozót azonnal cseréltesse ki engedéllyel rendelkező szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
• Használat után mindig húzza ki a hálózati dugót a csatlakozóaljzatból. A kikapcsolás magában nem elegendő, mert a készülékben hálózati fes­zültség van, amíg a hálózati dugó be van dugva a csatlakozóba.
Égés- és sérülésveszély elkerülése érdekében:
• A készülék részei használat közben felforrósod­hatnak, ezért csak a fogantyút fogja meg. Előfor­dulhat, hogy hosszabb használat után a szabá­lyzó gomb is felforrósodik - ezért vegyen fel edényfogó kesztyűt.
• A tésztafélék könnyen meggyulladhatnak! Ezért soha ne helyezze a készüléket gyúlékony tárgy­ak alá, különösen gyúlékony függönyök alá ne rakja.
• Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül üzemelni.
• Ne engedje, hogy a készüléket olyan személyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akik testi, érzékszervi vagy lelki képességeik vagy tapasz­talatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, ha felügyelet nélkül vannak, vagy ha előtte nem világítosották fel őket a készülék használatáról. Világosítsa fel a gyermekeket a készülékről és annak veszélyeiről, hogy ne játss­zanak vele.
• A fedél kinyitásakor forró pára csaphat ki. Ezért ajánlatos edényfogó kesztyűt használni.
- 9 -
Loading...
+ 24 hidden pages