BIFINETT KH 1101 1.5 L KETTLE, KH1101 User Manual

Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstr. 21 • D-44867 Bochum
www.kompernass.com
Ident-Nr. KH1101-07/04-V2
D Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operating and safety instructions I Informazioni di sicurezza e istruzioni per l‘uso F Mode d'emploi et instructions de sécurité Bedienings- en veiligheidsaanwijzingen E Instrucciones para el manejo y la seguridad P Instruções de utilização e de segurança
Υποδείξεις χειρισµού και ασφαλείας Käyttö- ja turvaohjeet S Användar- och Säkerhetsanvisning N Bruker- og sikkerhetsveiledning
Wskazówki dotyczące obsługi i
bezpieczeństwa
Pokyny k ovládání a bezpečnosti
Pokyny pre obsluhu a bezpečnosť
H Kezelési és biztonsági útmutató
1,5 l Wasserkocher
1.5 l Kettle
Bollitore da 1,5 l
Bouilloire de 1,5 l
1,5 l Waterkoker
Hervidor de agua de 1,5 l
Ebulidor de 1,5 l
Βραστήρας νερού 1,5 λίτρων
1,5 l vedenkeitin
1,5 l vattenkokare
1,5 l Vannkoker
Czajnik do wody 1,5 l
1,5 l vařič na vodu
1,5 l varná kanvica
1,5 l Vízforraló
D Bedienungs- und Sicherheitshinweise...........
......................................4-6
Operating and safety instructions...........
.............................................7-9
I Informazioni di sicurezza e istruzioni per l‘uso
..............................10-12
F Mode d'emploi et instructions de sécurité
......................................13-15
Bedienings- en veiligheidsaanwijzingen................
..........................16-18
E Instrucciones para el manejo y la seguridad...............
....................19-21
P Instruções de utilização e de segurança...............
..........................22-24
Υποδείξεις χειρισµού και ασφαλείας......................
..........................25-27
Käyttö- ja turvaohjeet..................
......................................................28-30
S Användar- och Säkerhetsanvisning................
..................................31-33
N Bruker- og sikkerhetsveiledning................
.......................................34-36
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa...............
.............37-39
Pokyny k ovládání a bezpečnosti..................
....................................40-42
Pokyny pre obsluhu a bezpečnosť...................
.................................43-45
H Kezelési és biztonsági útmutató..................
.....................................46-48
3
1,5 l Wasserkocher
Bifinett KH 1101
1. Verwendungszweck
Der Wasserkocher ist vorgesehen zum Erhitzen von Wasser für den häuslichen Gebrauch. Er ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Flüssigkeiten und nicht in gewerblichen oder industriellen Bereichen.
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollständig trocknen, wenn er mal versehentlich feucht geworden ist.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht einge­klemmt oder anderweitig beschädigt werden kann. Sollte das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt sein, lassen Sie diese erst durch den Kundendienst ersetzen, bevor Sie das Gerät weiter ver­wenden.
•Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
2. Technische Daten
Spannung ...........................: 230 V / ~50 Hz
Leistungsaufnahme........................: 2200 W
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu ver­meiden:
• Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlossenem Deckel , andernfalls funktioniert die Abschaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann dann über den Rand herausspritzen.
• Es können heiße Dampfschwaden ent­weichen, auch der Wasserkocher ist im Betrieb sehr heiß. Tragen Sie daher bes­ser Topf-Handschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass der Wasserko­cher stabil und senkrecht steht, bevor Sie diesen einschalten. Kochendes Was­ser kann ein unstabil stehendes Gerät zum Umstürzen bringen.
• Lassen Sie den Wasserkocher niemals unbeaufsichtigt!
• Lassen Sie auch nicht Kinder und gebrechliche Personen damit unbeauf­sichtigt hantieren. Diese können mögli­che Gefahren vielleicht nicht immer rich­tig einschätzen.
Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit!
D
Bewahren Sie diese Anleitung für spätere Fragen auf –
und händigen Sie diese bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus!
4
3. Inbetriebnahme
Bevor Sie den Wasserkocher in Betrieb neh­men, überzeugen Sie sich davon, dass ... – der Wasserkocher, Netzstecker und
Netz-
kabel in einwandfreiem Zustand sind.
–alle Verpackungsmaterialien vom Was-
serkocher entfernt sind.
Befüllen Sie das den Wasserkocher mit Wasser bis zur MAX-Marke und lassen Sie es einmal ganz aufkochen – wie im näch­sten Abschnitt beschrieben. Giessen Sie dieses Wasser weg.
4. Wasser aufkochen
Gefahr: Bringen Sie niemals den elektri­schen Sockel in die Nähe von Wasser – Lebensgefahr!
Sie sollten nur soviel Wasser aufkochen, wie Sie gerade benötigen. Dies spart Strom und Wasserverbrauch sowie Zeit:
• Nehmen Sie die Kanne ab zum Befüllen.
Öffnen Sie den Deckel , indem Sie auf
die Entriegelungstaste drücken.
Halten Sie beim Befüllen die Kanne
senkrecht.
Nur dann kann der seitliche Füllstandsanzeiger die Wassermenge richtig anzeigen. Befüllen Sie die Kanne ...
– mindestens bis zur MIN-Marke, damit
der Wasserkocher nicht überhitzt.
– maximal bis zur MAX-Marke, damit kein
kochendes Wasser heraus schwappt.
• Schliessen Sie erst den Deckel ...
• und setzen danach die Kanne auf den Sockel , bis diese ganz gerade auf dem Sockel  steht.
• Stecken Sie nun den Netzstecker in die Steckdose ...
und drücken den Einschalter nach unten,
bis er unten einrastet.
Eine Leuchte im Fenster der Füll-
standsanzeige zeigt an, dass der Was­serkocher nun aufheizt.
• Der Wasserkocher schaltet von selber ab, wenn das Wasser richtig kocht. Der Einschalter springt dann wieder heraus und die Leuchte erlischt.
Um das Aufheizen abzubrechen, schie-
ben Sie den Einschalter wieder nach oben. Die Leuchte erlischt dann eben­falls.
Warnung:
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie die Kanne vom
Sockel heben. Damit verhindern Sie, dass
heraus schwappendes Wasser auf die elek-
trischen Anschlüsse im Sockel kommen
und einen Kurzschluss verursachen kann.
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den
Deckel nicht öffnen, wenn das
Wasser kocht oder sehr heiß ist. Es
besteht sonst Verletzungsgefahr.
D
5
5. Reinigung und Pflege
Gefahr: Öffnen Sie niemals irgend-
welche Gehäuseteile. Es befinden sich kein­erlei Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag. Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungs­führende Teile gelangen.
Bevor Sie den Wasserkocher reinigen, ....
• ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie den Wasser­kocher erst abkühlen.
• Reinigen Sie alle Aussenflächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchte­ten Spültuch. Trocken Sie den Wasserko­cher auf jeden Fall gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
•Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können die Geräteteile beschädigen.
Bei Kalk-Rückständen:
• Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehäl­ter geeigneten Kalklöser aus dem Haus­haltswarengeschäft (z.B. Kaffeemaschi­nen-Entkalker).
• Für die Edelstahl-Aussenflächen können Sie ein geeignetes Mittel aus dem Fach­handel verwenden.
Ausgiesser-Sieb abnehmen / einsetzen:
• Nehmen Sie den Deckel ab und ...
ziehen dann das Ausgiesser-Sieb einfach
nach oben heraus.
• Nach dem Reinigen können Sie das Sieb einfach wieder einsetzen und fest drücken – fertig!
6. Aufbewahren
Lassen Sie den Wasserkocher erst voll­ständig auskühlen, bevor Sie ihn wegstel­len.
• Wickeln Sie das Netzkabel um den Halter unter dem Geräteboden.
• Lagern Sie den Wasserkocher an einem trockenen Ort.
Tipp: Entleeren Sie den Wasserkocher voll­ständig bevor Sie ihn in verwahren.
7. Entsorgen
Schonen Sie die Umwelt. Wenn Sie den Wasserkocher später mal entsorgen wollen, geben Sie es bei einer Sammelstelle für Elektronik-Recycling ab.
8. Garantie & Service
Die Garantiebedingungen und die Service­anschrift entnehmen Sie bitte dem Beiblatt Garantie.
D
6
7
1.5 l Kettle
Bifinett KH 1101
1. Intended Purpose
This kettle is intended for home use of heating water. It is not intended for use with other liquids or commercial or industrial use.
Please observe the following instructions to avoid the hazard of electrical shock:
• Please ensure that the base and its lectrical connections never get in contact with water. If the base should unintentio­nally get moist, let it dry out completely.
• Please ensure that the power cable never gets wet or moist in use. Never allow it to get pinched or otherwise damaged. Should the power cable or the plug get damaged, have the customer service replace it before you use the kettle again.
• Always pull the plug out of the socket after use. It is not sufficient to switch it off because the kettle is still on as long as the plug is in the socket.
2. Technical Data
voltage..................................: 230 V / 50 Hz
power consumption......................: 2,200 W
Please observe the following instructions to avoid the hazard fire or injury:
• Always heat the water with the cover clo­sed, because the automatic switch-off mechanism will not function otherwise and boiling water may spill over the edge.
• The kettle is very hot when in use and hot clouds of steam may escape. Therefore, always wear oven gloves.
• Make sure that the kettle is set up vertically in a stable position before you switch it on. Boiling water can make a kettle fall over if it is not set up in a stable position.
• Never leave a kettle unattended that is generating heat. Do not allow children or infirm persons to handle it without supervision because they may not always be able to correctly assess potential hazards.
Important Information for Your Safety
Please retain these instructions for later questions and
give them to the next owner when you pass on the toaster.
8
3. Using the Kettle
Before you use the kettle, satisfy yourself that... – the kettle, plug and power cable are in
good working order...
– and all packaging material has been
removed from the kettle.
Fill the kettle with water to the MAX mark and let it come to a boil once as described in the next number. Then pour off this water.
4. Boiling Water
Danger: Never place the electrical base near water – life-threatening danger!
Only boil as much water as you need. This saves electricity, water and time.
• Remove the pot to fill it. Open the cover by pressing the release
button.
Hold the pot vertically when filling it to
ensure that the level indicator on the side properly indicates the water level. Fill the pot ...
– at least to the MIN mark to ensure that
the kettle does not overheat,
–no more than to the MAX mark to ensure
that boiling water does not spill over.
• Close the cover ...
• and place the pot on the base until it is set on its base completely straight.
• Now put the plug into the socket...
and press the ON switch downward until
it locks into place.
A lamp in the window of the level
indicator indicates that the kettle is now heating up.
• The kettle switches itself off when the water is boiling properly. The ON switch pops out again and the lamp goes out.
In order to interrupt heating, push the
ON switch up again (the lamp also goes
out in this case).
Warning:
Please pull the plug out of the socket
before you lift the pot from the base.
This prevents water from spilling onto the
electrical connections in the base and
causing a short-circuit.
For safety reasons and to avoid injuries
do not open the lid when the water is
boiling or very hot.
9
5. Cleaning and Care
Danger: Never open any of the device
parts. No operating elements are located inside the device. An open housing can create the risk of a life-threatening electrical shock. Never submerse any parts of the device in water or other liquids! This can create the risk of a life-threatening electrical shock if residual liquid comes into contact with powered components.
Before cleaning the kettle, ....
• pull the plug out of the socket and let the kettle cool off.
• Clean all exterior surfaces and the power cable with a slightly moist rinsing cloth. Dry the kettle off every time before using it again.
• Do not use any detergents, scouring agents or solvents. They may damage the components of the kettle.
If the kettle has calcium residues:
• Use a decalcifier from your household goods shop that is suited for food containers (such as a coffee machine decalcifier).
• Use a suitable decalcifier for the exterior stainless steel surfaces.
Removing/inserting the spout screen:
• Remove the cover and ...
just pull the spout screen upwards.
• After cleaning, you can insert the screen again and press down firmly – and it's ready!
6. Storage
Let the kettle cool off completely before you put it away.
• Wind the power cable around the holder under the bottom of the kettle.
• Store the kettle in a dry place.
7. Disposal
Care for the environment. If you wish to dispose of the device, dispose of it at a collection site for recycling of electro­nics.
8. Warranty & Service
The warranty conditions and service address can be found in the enclosed war­ranty slip.
10
Bollitore da 1,5 l
Bifinett KH 1101
1. Uso
Questo bollitore è concepito per scaldare acqua per usi domestici. Non è concepito per scaldare altri liquidi, né per uso commerciale o industriale.
Per evitare pericoli mortali a causa di scosse elettriche:
• Accertarsi che lo zoccolo con gli allacci elettrici non venga mai a contatto con l´acqua! Se dovesse bagnarsi, far asciugare completamente lo zoccolo. .
• Fare attenzione che durante il funzionamento il cavo di rete non si bagni o inumidisca mai . Metterlo in modo tale che non venga incastrato o danneggiato in altro modo . Se il cavo di rete o la spina di rete dovessero essere danneggiati, farli sostituire dal servizio di assistenza tecnica, prima di continuare ad usare il bollitore.
• Dopo l´uso sfilare sempre la spina dalla presa. Non è sufficiente solo spegnere il bollitore, dato che in esso c’é sempre tensione di rete , fino a che la spina è infilata nella presa.
2. Dati tecnici
Tensione................................: 230 V / 50 Hz
Corrente assorbita..........................: 2200 W
Per evitare pericoli di incendio e lesioni:
• Scaldare l´acqua sempre e solo con il coperchio chiuso, , altrimenti il dispositivo automatico di spegnimento non funzione. Acqua bollente potrebbe schizzare al di fuori del bordo.
• Possono fuoriuscire nuvole di vapore bollente, e durante il funzionamento il recipiente è caldissimo. Si consiglia quin­di di indossare guanti da forno.
• Accertarsi che il bollitore sia poggiato stabilmente e perpendicolarmente, prima di accenderlo. L´acqua bollente può far cadere un bollitore che non sia poggiato stabilmente.
• Non lasciare mai incustodito un apparecchio che produce elevato calore! Non far usare incustodito da bambini o persone a rischio, dato che tali persone non sono forse in grado di valutare sem­pre i pericoli in modo giusto.
Avvertenze importanti per la Sua sicurezza!
Conservi queste istruzioni per eventuali domande e le consegni insieme alil tostapane,
se questo viene dato ad altre persone!
I
11
3. Messa in funzione
Prima di mettere in funzione il bollitore, accertarsi che... – il bollitore, la spina di rete ed il cavo
siano in condizioni perfette e che...
– tutti i materiali di imballaggio siano
rimossi dal bollitore.
Riempire il bollitore d´acqua fino alla demarcazione MAX (massimo) e farlo bollire completamene una volta, come descritto nel seguente paragrafo. Gettare via quest´acqua.
4. Bollire l´acqua
Pericolo: Non impiegare mai la base elettrica nelle vicinanze dell'acqua – peri­colo di morte!
Far bollire solo la quantità d´acqua necessaria. Ciò fa risparmiare corrente, acqua e tempo:
• rimuovere il bricco per riempirlo. Aprire il coperchio, premendo sul tasto di
sblocco.
Per riempire il bricco tenerlo dritto. Solo
in questo caso l´indicatore del livello di pieno sul lato può visualizzare correttamente la quantità di acqua che è stata riempita. Riempire il bricco ...
– almeno fino alla demarcazione MIN,
affinché il bollitore non si surriscaldi,
– al massimo fino alla demarcazione MAX ,
affinché non debordi acqua bollente.
• Chuidere innanzitutto il coperchio ...
•e mettere il bricco sullo zoccolo, fino a che esso stia perfettamente dritto sullo zoccolo.
• Infilare ora la spina di rete nella presa ...
e premere l´interruttore in basso, fino a
che si innesta (in basso).
Una spia luminosa nella finestrella
dell´indicatore del livello di pieno visualizza che il bollitore ora sta scaldando l´acqua.
• Il bollitore si spegne da solo, quando l´acqua bolle. L´interruttore risalta fuori e la spia si spegne.
Per interrompere il funzionamento, rispin-
gere in alto l´interruttore. Anche in questo caso si spegne la spia.
Attenzione:
Prima di rimuovere il bricco dallo zoccolo,
sfilare la spina dalla presa. In tal modo si
evita che l´acqua che deborda penetri negli
allacci elettrici sistemati nello zoccolo, cosa
che potrebbe causare un corto circuito.
Per motivi di sicurezza non si deve
aprire il coperchio quando l´acqua bolle o
è molto calda, altrimenti c’è pericolo di
ferimento.
I
12
5. Pulitura e manutenzione
Pericolo: Non aprire mai alcun componente
dell'apparecchio. In esso non è presente alcun elemento di comando. Ad alloggiamento aperto può sussistere il pericolo di morte a causa di scosse elettriche. E' necessario che i componenti dell'appa­recchio non vengano immessi per nessun motivo in acqua o altri liquidi! Sussiste il pericolo di morte a causa di scosse elettri­che se durante il funzionamento i compo­nenti sotto tensione entrino in contatto con residui di acqua.
Prima di pulire il bollitore...
• sfilare la spina di rete dalla presa e far innanzitutto raffreddare il bollitore.
• Pulire poi tutte le superfici esterne ed il cavo di rete con uno straccio leggermen­te inumidito. Asciugare bene in ogni caso il bollitore, prima di usarlo nuovamente.
• Non usare detergenti, abrasivi o solventi. Essi possono danneggiare parti del bollitore.
In caso di depositi di calcare:
•prendere un detergente anticalcare adat­to per uso domestico (p.e. anticalcare per macchine del caffè).
• Per le superfici esterne in acciaio inossidabile si può usare un detergente adatto, normalmente reperibile in commercio.
Rimuovere/inserire il filtro del beccuccio:
• rimuovere il coperchio e...
e sfilare (verso l´alto) semplicemente
il filtro del beccuccio.
• Dopo averlo pulito lo si può semplice­mente reinserire e premere bene – finito!
6. Come conservare il bollitore
Far raffreddare completamente il bollitore prima di metterlo via.
•Avvolgere il cavo di rete intorno al supporto, sotto il fondo del bollitore.
• Conservare il bollitore in un posto asciutto.
7. Smaltimento
Preservate l'ambiente. Quando vorrete smaltire l'apparecchio, consegnarlo ad un centro di raccolta per il riciclo di apparecchi elettronici.
8. Garanzia & assistenza
Le condizioni di garanzia e l'indirizzo per l'assistenza si trovano sul supplemento.
I
Loading...
+ 36 hidden pages